1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-01-01 01:02+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-11-06 08:18+0700\n"
12 "Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Interlingue <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
31 #: dolphincontextmenu.cpp:125
33 msgctxt "@action:inmenu"
35 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
37 #: dolphincontextmenu.cpp:139
39 msgctxt "@action:inmenu"
43 #: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1556
45 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
49 #: dolphincontextmenu.cpp:209
51 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgstr "Aperter li rute"
55 #: dolphincontextmenu.cpp:218
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path in New Window"
59 msgstr "Aperter li rute in un nov fenestre"
61 #: dolphincontextmenu.cpp:225
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Tab"
65 msgstr "Aperter li rute in un nov carte"
67 #: dolphinmainwindow.cpp:308
69 msgctxt "@info:status"
70 msgid "Successfully copied."
71 msgstr "Copiat successosimen."
73 #: dolphinmainwindow.cpp:311
75 msgctxt "@info:status"
76 msgid "Successfully moved."
77 msgstr "Movet successosimen."
79 #: dolphinmainwindow.cpp:314
81 msgctxt "@info:status"
82 msgid "Successfully linked."
83 msgstr "Descargar li ligat file"
85 #: dolphinmainwindow.cpp:317
87 msgctxt "@info:status"
88 msgid "Successfully moved to trash."
89 msgstr "Movet successosimen."
91 #: dolphinmainwindow.cpp:320
93 msgctxt "@info:status"
94 msgid "Successfully renamed."
95 msgstr "Li file ne posset esser renominat"
97 #: dolphinmainwindow.cpp:324
99 msgctxt "@info:status"
100 msgid "Created folder."
101 msgstr "Creat un fólder."
103 #: dolphinmainwindow.cpp:397
109 #: dolphinmainwindow.cpp:398
111 msgctxt "@info:whatsthis go back"
112 msgid "Return to the previously viewed folder."
115 #: dolphinmainwindow.cpp:404
121 #: dolphinmainwindow.cpp:406
123 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
124 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
127 #: dolphinmainwindow.cpp:525
128 #, fuzzy, kde-kuit-format
130 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
131 msgstr "Li fólder <filename>%1</filename> ne posset esser creat."
133 #: dolphinmainwindow.cpp:558 dolphinmainwindow.cpp:602
135 msgctxt "@title:window"
137 msgstr "Confirmation"
139 #: dolphinmainwindow.cpp:561
141 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
145 #: dolphinmainwindow.cpp:562
147 msgid "C&lose Current Tab"
148 msgstr "C&luder li actual carte"
150 #: dolphinmainwindow.cpp:571
153 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
156 #: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:625
158 msgid "Do not ask again"
159 msgstr "Ne questionar denov"
161 #: dolphinmainwindow.cpp:613
163 msgid "Show &Terminal Panel"
164 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
166 #: dolphinmainwindow.cpp:623
169 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
173 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
175 msgctxt "@action:inmenu Tools"
179 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1867
181 msgctxt "@action:inmenu Tools"
182 msgid "Open Preferred Search Tool"
183 msgstr "Null preferet provisores de sercha esset trovat."
185 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
187 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
188 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
192 #: dolphinmainwindow.cpp:1186
194 msgctxt "@action:button"
195 msgid "Open %1 Terminal"
196 msgid_plural "Open %1 Terminals"
197 msgstr[0] "Aperter un terminal"
198 msgstr[1] "Aperter %1 terminales"
200 #: dolphinmainwindow.cpp:1404
202 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
206 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
208 msgctxt "@action:inmenu File"
210 msgstr "Nov &fenestre"
212 #: dolphinmainwindow.cpp:1564
215 msgid "Open a new Dolphin window"
216 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
218 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
220 msgctxt "@info:whatsthis"
222 "This opens a new window just like this one with the current location and "
223 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
226 #: dolphinmainwindow.cpp:1572
228 msgctxt "@action:inmenu File"
232 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
234 msgctxt "@info:whatsthis"
236 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
237 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
238 "items between tabs."
241 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
243 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
244 msgid "Add to Places"
245 msgstr "Adjunter al Locs"
247 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
249 msgctxt "@info:whatsthis"
250 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
253 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
255 msgctxt "@action:inmenu File"
257 msgstr "Cluder li carte"
259 #: dolphinmainwindow.cpp:1589
261 msgctxt "@info:whatsthis"
263 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
264 "will close instead."
267 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
269 msgctxt "@info:whatsthis quit"
270 msgid "This closes this window."
271 msgstr "To clude ti fenestre."
273 #. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
274 #. Cut, Copy and Paste
275 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
277 msgctxt "@info:whatsthis"
279 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
280 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
281 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
282 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
283 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
286 #: dolphinmainwindow.cpp:1610
292 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
294 msgctxt "@info:whatsthis cut"
296 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
297 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
298 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
299 "their initial location."
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1617
308 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
310 msgctxt "@info:whatsthis copy"
312 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
313 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
314 "them from the clipboard to a new location."
317 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
319 msgctxt "@action:inmenu Edit"
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1627
325 msgctxt "@info:whatsthis paste"
327 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
328 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
329 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
334 msgctxt "@action:inmenu"
335 msgid "Copy to Inactive Split View"
336 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
338 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
340 msgctxt "@action:inmenu"
341 msgid "Copy to Inactive Split View…"
342 msgstr "Copiar al ínactiv vise..."
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
346 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
348 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
349 "the inactive split view."
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
354 msgctxt "@action:inmenu Edit"
355 msgid "Copy to Inactive Split View"
356 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
360 msgctxt "@action:inmenu"
361 msgid "Move to Inactive Split View"
362 msgstr "Mover al ínactiv vise"
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
366 msgctxt "@action:inmenu"
367 msgid "Move to Inactive Split View…"
368 msgstr "Mover al ínactiv vise..."
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
372 msgctxt "@info:whatsthis Move"
374 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
375 "the inactive split view."
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1648
380 msgctxt "@action:inmenu Edit"
381 msgid "Move to Inactive Split View"
382 msgstr "Mover al ínactiv vise"
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1653
386 msgctxt "@action:inmenu Tools"
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
392 msgctxt "@info:tooltip"
393 msgid "Show Filter Bar"
394 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
398 msgctxt "@info:whatsthis"
400 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
401 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
402 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
408 msgctxt "@action:inmenu"
409 msgid "Toggle Filter Bar"
410 msgstr "Celar li panel de filtre"
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
414 msgctxt "@action:intoolbar"
418 #: dolphinmainwindow.cpp:1676 search/dolphinsearchbox.cpp:332
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1677
425 msgctxt "@info:tooltip"
426 msgid "Search for files and folders"
427 msgstr "Serchar por files e fólderes"
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
431 msgctxt "@info:whatsthis find"
433 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
434 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
435 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
436 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
441 msgctxt "@action:inmenu"
442 msgid "Toggle Search Bar"
443 msgstr "Distinter majuscules e minuscules"
445 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
447 msgctxt "@action:intoolbar"
451 #. i18n: This action toggles a selection mode.
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
454 msgctxt "@action:inmenu"
455 msgid "Select Files and Folders"
456 msgstr "Selecter files e fólderes"
458 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
459 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
460 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
462 msgctxt "@action:intoolbar"
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1702
468 msgctxt "@info:whatsthis"
470 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
471 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
472 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
473 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
474 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
480 msgctxt "@info:whatsthis"
481 msgid "This selects all files and folders in the current location."
484 #: dolphinmainwindow.cpp:1727 dolphinpart.cpp:185
486 msgctxt "@action:inmenu Edit"
487 msgid "Invert Selection"
488 msgstr "Inverter li selection"
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
492 msgctxt "@info:whatsthis invert"
494 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
498 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
500 msgctxt "@info:whatsthis find"
502 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
503 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
504 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
509 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
516 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
521 msgctxt "@action:inmenu View"
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
534 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
535 msgstr "Cargante li contenete del fólder..."
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
539 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
540 msgid "Editable Location"
541 msgstr "LOCALISATION"
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
545 msgctxt "@info:whatsthis"
547 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
548 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
549 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
550 "confirming the edited location."
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
555 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
556 msgid "Replace Location"
557 msgstr "_Vicear per: "
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
561 msgctxt "@info:whatsthis"
563 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
564 "enter a different location."
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1817
569 msgctxt "@action:inmenu File"
570 msgid "Undo close tab"
571 msgstr "Defar clusion del carte"
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
575 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
576 msgid "This returns you to the previously closed tab."
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
581 msgctxt "@info:whatsthis"
583 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
584 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
585 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
586 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
589 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
591 msgctxt "@info:whatsthis"
593 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
594 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
595 "folders that contain personal application data."
598 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
600 msgctxt "@action:inmenu Tools"
601 msgid "Compare Files"
602 msgstr "Comparar files"
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
606 msgctxt "@info:whatsthis"
608 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
609 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
613 #: dolphinmainwindow.cpp:1877
615 msgctxt "@action:inmenu Tools"
616 msgid "Open Terminal"
617 msgstr "Aperter li terminal"
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1879
621 msgctxt "@info:whatsthis"
623 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
624 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
625 "terminal application.</para>"
628 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
631 msgctxt "@action:inmenu Tools"
632 msgid "Open Terminal Here"
633 msgstr "Aperter li Terminal ci"
635 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
637 msgctxt "@info:whatsthis"
639 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
640 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
641 "the terminal application.</para>"
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1897 dolphinmainwindow.cpp:2662
646 msgctxt "@action:inmenu Tools"
647 msgid "Focus Terminal Panel"
648 msgstr "Ear al panel de files"
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1905
652 msgctxt "@title:menu"
654 msgstr "&Marca-págines"
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
658 msgctxt "@info:whatsthis"
660 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
661 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
662 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
663 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
664 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
665 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1944
670 msgctxt "@action:inmenu"
671 msgid "Activate Tab %1"
672 msgstr "Ear al carte %1"
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1955
676 msgctxt "@action:inmenu"
677 msgid "Activate Last Tab"
678 msgstr "Ear al ultim carte"
680 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
682 msgctxt "@action:inmenu"
684 msgstr "Sequent carte"
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
688 msgctxt "@action:inmenu"
689 msgid "Activate Next Tab"
690 msgstr "Ear al sequent carte"
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
694 msgctxt "@action:inmenu"
696 msgstr "Precedent carte"
698 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
700 msgctxt "@action:inmenu"
701 msgid "Activate Previous Tab"
702 msgstr "Ear al precedent carte"
704 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
706 msgctxt "@action:inmenu"
708 msgstr "Destination:"
710 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
712 msgctxt "@action:inmenu"
713 msgid "Open in New Tab"
714 msgstr "Aperter in un nov carte"
716 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
718 msgctxt "@action:inmenu"
719 msgid "Open in New Tabs"
720 msgstr "Aperter in nov cartes"
722 #: dolphinmainwindow.cpp:1992
724 msgctxt "@action:inmenu"
725 msgid "Open in New Window"
726 msgstr "Aperter in un nov fenestre"
728 #: dolphinmainwindow.cpp:2004
730 msgctxt "@action:inmenu Panels"
731 msgid "Unlock Panels"
734 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
736 msgctxt "@action:inmenu Panels"
740 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
742 msgctxt "@info:whatsthis"
744 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
745 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
746 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
747 "embedded more cleanly."
750 #: dolphinmainwindow.cpp:2017
752 msgctxt "@title:window"
756 #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
757 #: dolphinmainwindow.cpp:2043
759 msgctxt "@info:whatsthis"
761 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
762 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
765 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
767 msgctxt "@info:whatsthis"
769 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
770 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
771 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
772 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
773 "items a preview of their contents is provided.</para>"
776 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
778 msgctxt "@info:whatsthis"
780 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
781 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
782 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
783 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
784 "are given here by right-clicking.</para>"
787 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
789 msgctxt "@title:window"
793 #: dolphinmainwindow.cpp:2087
795 msgctxt "@info:whatsthis"
797 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
798 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
799 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
804 msgctxt "@info:whatsthis"
806 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
807 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
808 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
809 "quick switching between any folders.</para>"
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2100
814 msgctxt "@title:window Shell terminal"
818 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
820 msgctxt "@info:whatsthis"
822 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
823 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
824 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
825 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
826 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
827 "like Konsole.</para>"
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
832 msgctxt "@info:whatsthis"
834 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
835 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
836 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
837 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
838 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
842 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
844 msgctxt "@title:window"
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
850 msgctxt "@item:inmenu"
851 msgid "Show Hidden Places"
852 msgstr "Monstrar celat Locs"
854 #: dolphinmainwindow.cpp:2188
856 msgctxt "@info:whatsthis"
858 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
859 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
864 msgctxt "@info:whatsthis"
866 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
867 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
868 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
869 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
875 msgctxt "@info:whatsthis"
877 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
878 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
879 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
880 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
881 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
882 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
883 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
884 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
885 "interface> to display it again.</para>"
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2217
890 msgctxt "@action:inmenu View"
892 msgstr "Monstrar paneles"
894 #: dolphinmainwindow.cpp:2329
896 msgctxt "@info:whatsthis"
898 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
899 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
900 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
901 "directory that contains all data connected to this computer—the "
902 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2438
907 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
914 msgid "Close left view"
915 msgstr "Cluder li levul vise"
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2442
919 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
923 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
926 msgid "Close right view"
927 msgstr "Cluder li dextri vise"
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2447
931 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
935 #: dolphinmainwindow.cpp:2448
939 msgstr "Fender li vise"
941 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
943 msgctxt "@info:whatsthis"
945 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
946 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
947 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
948 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
949 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
950 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2508
955 msgctxt "@info:whatsthis"
957 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
958 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
959 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
960 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
961 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
962 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
963 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
964 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2520
969 msgctxt "@info:whatsthis main view"
971 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
972 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
973 "interface> above. This area is the central part of this application where "
974 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
975 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
976 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
977 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
978 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
979 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
980 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
981 "emphasis> that covers the basics.</para>"
984 #: dolphinmainwindow.cpp:2536
986 msgctxt "@info:whatsthis"
988 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
989 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
990 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
991 "be triggered this way.</para>"
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2542
996 msgctxt "@info:whatsthis"
998 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
999 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1000 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1003 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1005 msgctxt "@info:whatsthis"
1007 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1008 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1009 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1010 "Handbook</interface>."
1013 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1014 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1015 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1016 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1017 #. The same might be true for any external link you translate.
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1020 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1022 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1023 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1024 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1025 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1026 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1031 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1033 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1034 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1035 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1036 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1037 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1038 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1039 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1040 "windows so don't get too used to this.</para>"
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1045 msgctxt "@info:whatsthis"
1047 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1048 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1049 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1050 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1051 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1056 msgctxt "@info:whatsthis"
1058 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1059 "support the continued work on this application and many other projects by "
1060 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1061 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1062 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1063 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1064 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1065 "behind the KDE community.</para>"
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2596
1070 msgctxt "@info:whatsthis"
1072 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1073 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1074 "in your preferred language."
1077 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1079 msgctxt "@info:whatsthis"
1081 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1082 "libraries and maintainers of this application."
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2606
1087 msgctxt "@info:whatsthis"
1089 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1090 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1091 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2665 dolphinmainwindow.cpp:2669
1096 #, fuzzy, kde-format
1097 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1098 msgid "Defocus Terminal Panel"
1099 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
1101 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205
1103 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1106 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232
1108 msgctxt "@action:button"
1110 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
1112 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233
1114 msgid "Empties Trash to create free space"
1117 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260
1119 msgctxt "@action:button"
1120 msgid "Add Network Folder"
1121 msgstr "Adjunter un fólder in li rete"
1123 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295
1125 msgctxt "@action:inmenu"
1126 msgid "Location Bar"
1127 msgid_plural "Location Bars"
1128 msgstr[0] "Panel de localisation"
1129 msgstr[1] "Paneles de localisation"
1131 #: dolphinpart.cpp:166
1132 #, fuzzy, kde-format
1133 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1134 msgid "&Edit File Type..."
1135 msgstr "Tip de &file:"
1137 #: dolphinpart.cpp:170
1138 #, fuzzy, kde-format
1139 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1140 msgid "Select Items Matching..."
1141 msgstr "Selecter elementes secun un mustre"
1143 #: dolphinpart.cpp:175
1144 #, fuzzy, kde-format
1145 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1146 msgid "Unselect Items Matching..."
1147 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1149 #: dolphinpart.cpp:181
1151 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1152 msgid "Unselect All"
1153 msgstr "Deselecter omni"
1155 #: dolphinpart.cpp:198
1157 msgctxt "@action:inmenu Go"
1158 msgid "App&lications"
1159 msgstr "App&licationes"
1161 #: dolphinpart.cpp:201
1163 msgctxt "@action:inmenu Go"
1164 msgid "&Network Folders"
1165 msgstr "Fólderes in li r&ete"
1167 #: dolphinpart.cpp:204
1169 msgctxt "@action:inmenu Go"
1173 #: dolphinpart.cpp:207
1175 msgctxt "@action:inmenu Go"
1179 #: dolphinpart.cpp:212
1181 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1182 msgid "Find File..."
1183 msgstr "Trovar un file..."
1185 #: dolphinpart.cpp:218
1187 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1188 msgid "Open &Terminal"
1189 msgstr "Aperter li &Terminal"
1191 #: dolphinpart.cpp:487
1193 msgctxt "@title:window"
1197 #: dolphinpart.cpp:488
1199 msgid "Select all items matching this pattern:"
1200 msgstr "Selecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1202 #: dolphinpart.cpp:494
1204 msgctxt "@title:window"
1208 #: dolphinpart.cpp:495
1210 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1211 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1213 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1219 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1220 #: dolphinpart.rc:15
1222 msgctxt "@title:menu"
1226 #. i18n: ectx: Menu (view)
1227 #: dolphinpart.rc:24
1232 #. i18n: ectx: Menu (go)
1233 #: dolphinpart.rc:33
1238 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1239 #: dolphinpart.rc:41
1241 msgctxt "@title:menu"
1245 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1246 #: dolphinpart.rc:51
1248 msgctxt "@title:menu"
1249 msgid "Dolphin Toolbar"
1250 msgstr "Instrumentarium de Dolphin"
1252 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1254 msgid "Recently Closed Tabs"
1255 msgstr "Recentmen cludet cartes"
1257 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1258 #, fuzzy, kde-format
1259 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1260 msgstr "Recentmen cludet _cartes"
1262 #: dolphintabbar.cpp:128
1264 msgctxt "@action:inmenu"
1268 #: dolphintabbar.cpp:129
1270 msgctxt "@action:inmenu"
1272 msgstr "Separar li carte"
1274 #: dolphintabbar.cpp:130
1276 msgctxt "@action:inmenu"
1277 msgid "Close Other Tabs"
1278 msgstr "Cluder altri cartes"
1280 #: dolphintabbar.cpp:131
1282 msgctxt "@action:inmenu"
1284 msgstr "Cluder li carte"
1286 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1289 msgctxt "@title:menu"
1290 msgid "Location Bar"
1291 msgstr "Panel de localisation"
1293 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1296 msgctxt "@title:menu"
1297 msgid "Main Toolbar"
1298 msgstr "Panel de instrumentarium"
1300 #: dolphinurlnavigator.cpp:36
1302 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1304 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1305 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1306 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1307 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1308 "because following these folders from left to right leads here.</"
1309 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1310 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1311 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1312 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1315 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1317 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1319 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1320 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1321 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1322 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1323 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1324 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1325 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1326 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1327 "find an item.</item></list></para>"
1330 #: dolphinviewcontainer.cpp:110
1332 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1334 "Lansar Dolphin quam li superusator posse esser dangerosi. Ples cuida vos."
1336 #: dolphinviewcontainer.cpp:549 search/dolphinsearchbox.cpp:290
1338 msgid "Search for %1 in %2"
1339 msgstr "Serchar por %1 in %2"
1341 #: dolphinviewcontainer.cpp:585
1346 #: dolphinviewcontainer.cpp:587
1348 msgid "Search for %1"
1349 msgstr "Serchar por %1"
1351 #: dolphinviewcontainer.cpp:671
1353 msgctxt "@info:progress"
1354 msgid "Loading folder..."
1355 msgstr "Cargante li fólder..."
1357 #: dolphinviewcontainer.cpp:679
1359 msgctxt "@info:progress"
1361 msgstr "Ordinante..."
1363 #: dolphinviewcontainer.cpp:690
1366 msgid "Searching..."
1369 #: dolphinviewcontainer.cpp:711
1371 msgctxt "@info:status"
1372 msgid "No items found."
1373 msgstr "Null elementes trovat."
1375 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1377 msgctxt "@info:status"
1378 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1381 #: dolphinviewcontainer.cpp:841
1383 msgctxt "@info:status"
1385 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1388 #: dolphinviewcontainer.cpp:848
1390 msgctxt "@info:status"
1391 msgid "Invalid protocol"
1392 msgstr "Ínvalid protocol"
1394 #: dolphinviewcontainer.cpp:954
1397 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1400 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1402 msgctxt "@info:tooltip"
1403 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1406 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1411 #: filterbar/filterbar.cpp:43
1413 msgctxt "@info:tooltip"
1414 msgid "Hide Filter Bar"
1415 msgstr "Celar li panel de filtre"
1417 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23
1419 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1423 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
1426 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1427 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1428 msgstr "«%1» e «%2»"
1430 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
1433 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1435 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1436 msgstr "«%1», «%2» e «%3»"
1438 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
1441 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1443 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1444 msgstr "«%1», «%2», «%3» e «%4»"
1446 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
1449 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1451 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1452 msgstr "«%1», «%2», «%3», «%4» e «%5»"
1454 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
1456 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1457 msgid "One Selected File"
1458 msgid_plural "%1 Selected Files"
1459 msgstr[0] "Ún selectet file"
1460 msgstr[1] "%1 selectet files"
1462 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
1465 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1466 msgid "One Selected Folder"
1467 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1471 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
1474 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1476 msgid "One Selected Item"
1477 msgid_plural "%1 Selected Items"
1481 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
1483 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1485 msgid_plural "%1 Files"
1489 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
1491 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1493 msgid_plural "%1 Folders"
1494 msgstr[0] "Ún fólder"
1495 msgstr[1] "%1 fólderes"
1497 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80
1500 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1502 msgid_plural "%1 Items"
1503 msgstr[0] "Un element"
1504 msgstr[1] "%1 elementes"
1506 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1508 msgctxt "@item:intable"
1510 msgid_plural "%1 items"
1511 msgstr[0] "%1 element"
1512 msgstr[1] "%1 elementes"
1514 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1516 msgctxt "width × height"
1520 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2260
1522 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1526 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2262
1528 msgctxt "@title:group"
1532 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2294
1534 msgctxt "@title:group Size"
1538 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2302
1540 msgctxt "@title:group Size"
1544 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1546 msgctxt "@title:group Size"
1550 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1552 msgctxt "@title:group Size"
1556 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2352
1558 msgctxt "@title:group Date"
1562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1564 msgctxt "@title:group Date"
1568 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
1570 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1574 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
1577 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1581 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
1583 msgctxt "@title:group Date"
1584 msgid "One Week Ago"
1585 msgstr "Ante un semane"
1587 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2365
1589 msgctxt "@title:group Date"
1590 msgid "Two Weeks Ago"
1591 msgstr "Ante du semanes"
1593 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2368
1595 msgctxt "@title:group Date"
1596 msgid "Three Weeks Ago"
1597 msgstr "Ante tri semanes"
1599 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2372
1601 msgctxt "@title:group Date"
1602 msgid "Earlier this Month"
1605 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2385
1606 #, fuzzy, kde-format
1608 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1609 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1610 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1611 "text that should not be formatted as a date"
1612 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1615 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2391
1616 #, fuzzy, kde-format
1618 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1619 "context @title:group Date"
1623 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1624 #, fuzzy, kde-format
1626 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1627 "current locale, and yyyy is full year number."
1628 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1631 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1632 #, fuzzy, kde-format
1634 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1639 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1640 #, fuzzy, kde-format
1642 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1643 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1644 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1645 "text that should not be formatted as a date"
1646 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1647 msgstr "Ante un semane"
1649 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1650 #, fuzzy, kde-format
1652 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1653 "context @title:group Date"
1657 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1658 #, fuzzy, kde-format
1660 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1661 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1662 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1663 "text that should not be formatted as a date"
1664 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1665 msgstr "Ante du semanes"
1667 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1668 #, fuzzy, kde-format
1670 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1671 "context @title:group Date"
1675 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
1676 #, fuzzy, kde-format
1678 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1679 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1680 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1681 "text that should not be formatted as a date"
1682 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1683 msgstr "Ante tri semanes"
1685 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
1686 #, fuzzy, kde-format
1688 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1689 "context @title:group Date"
1693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
1694 #, fuzzy, kde-format
1696 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1697 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1698 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1699 "text that should not be formatted as a date"
1700 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1703 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2459
1704 #, fuzzy, kde-format
1706 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1707 "context @title:group Date"
1711 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
1712 #, fuzzy, kde-format
1714 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1715 "and yyyy is full year number"
1719 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
1722 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1727 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1728 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2537
1730 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1734 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2527
1735 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
1737 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1741 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530
1742 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2543
1744 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1748 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
1749 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1751 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1755 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
1757 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1758 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1759 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
1761 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
1766 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1771 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1776 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1781 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1786 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
1791 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
1796 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
1801 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
1806 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
1811 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1812 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1817 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1822 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
1825 msgstr "Númere de paroles"
1827 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1830 msgstr "Númere de lineas"
1832 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
1834 msgid "Date Photographed"
1837 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1838 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1839 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
1844 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1845 msgctxt "@label width x height"
1847 msgstr "Dimensiones"
1849 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
1854 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1859 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
1862 msgstr "Orientation"
1864 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
1869 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
1870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
1871 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
1872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
1882 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656
1887 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
1892 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658
1897 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
1902 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
1904 msgid "Release Year"
1905 msgstr "Annu de publication"
1907 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661
1909 msgid "Aspect Ratio"
1912 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
1917 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
1920 msgstr "Rapiditá de cadres"
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
1928 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
1930 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
1937 msgid "File Extension"
1938 msgstr "Extension de file"
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
1942 msgid "Deletion Time"
1945 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
1947 msgid "Link Destination"
1948 msgstr "Destination"
1950 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
1952 msgid "Downloaded From"
1953 msgstr "Descargat de"
1955 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
1958 msgstr "Permissiones"
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
1969 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
1973 msgctxt "@info:status"
1974 msgid "Unknown error."
1975 msgstr "Ínconosset errore."
1985 msgid "File Manager"
1986 msgstr "Gerente de _files"
1990 msgctxt "@info:credit"
1991 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
1992 msgstr "(C) 2006-2022, Li developpatores de Dolphin"
1996 msgctxt "@info:credit"
1998 msgstr "Felix Ernst"
2002 msgctxt "@info:credit"
2003 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2004 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator"
2008 msgctxt "@info:credit"
2014 msgctxt "@info:credit"
2015 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2016 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator (desde 2019)"
2020 msgctxt "@info:credit"
2021 msgid "Elvis Angelaccio"
2022 msgstr "Elvis Angelaccio"
2026 msgctxt "@info:credit"
2027 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2028 msgstr "Mantenetor (2018-2021) e developator"
2032 msgctxt "@info:credit"
2033 msgid "Emmanuel Pescosta"
2034 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2038 msgctxt "@info:credit"
2039 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2040 msgstr "Mantenetor (2014-2018) e developator"
2044 msgctxt "@info:credit"
2045 msgid "Frank Reininghaus"
2046 msgstr "Frank Reininghaus"
2050 msgctxt "@info:credit"
2051 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2052 msgstr "Mantenetor (2012-2014) e developator"
2056 msgctxt "@info:credit"
2062 msgctxt "@info:credit"
2063 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2064 msgstr "Mantenetor (2006-2012) e developator"
2068 msgctxt "@info:credit"
2069 msgid "Sebastian Trüg"
2070 msgstr "Sebastian Trüg"
2072 #: main.cpp:119 main.cpp:122 main.cpp:125 main.cpp:128 main.cpp:131
2073 #: main.cpp:134 main.cpp:137
2075 msgctxt "@info:credit"
2077 msgstr "Developator"
2081 msgctxt "@info:credit"
2083 msgstr "David Faure"
2087 msgctxt "@info:credit"
2088 msgid "Aaron J. Seigo"
2089 msgstr "Aaron J. Seigo"
2093 msgctxt "@info:credit"
2094 msgid "Rafael Fernández López"
2095 msgstr "Rafael Fernández López"
2099 msgctxt "@info:credit"
2100 msgid "Kevin Ottens"
2101 msgstr "Kevin Ottens"
2105 msgctxt "@info:credit"
2106 msgid "Holger Freyther"
2107 msgstr "Holger Freyther"
2111 msgctxt "@info:credit"
2112 msgid "Max Blazejak"
2113 msgstr "Max Blazejak"
2117 msgctxt "@info:credit"
2118 msgid "Michael Austin"
2119 msgstr "Michael Austin"
2123 msgctxt "@info:credit"
2124 msgid "Documentation"
2125 msgstr "Documentation"
2128 #, fuzzy, kde-format
2129 msgctxt "@info:shell"
2130 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2131 msgstr "Selectet files e fólderes"
2135 msgctxt "@info:shell"
2136 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2140 #, fuzzy, kde-format
2141 msgctxt "@info:shell"
2142 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2143 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
2147 msgctxt "@info:shell"
2148 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2153 msgctxt "@info:shell"
2154 msgid "Document to open"
2155 msgstr "Document a aperter"
2157 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2158 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2159 #, fuzzy, kde-format
2160 msgid "Hidden files shown"
2161 msgstr "C_elat files"
2163 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2164 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2166 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2169 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2170 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2171 #, fuzzy, kde-format
2172 msgid "Automatic scrolling"
2173 msgstr "Automatic rulament"
2175 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:59
2177 msgctxt "@action:inmenu"
2181 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:63
2183 msgctxt "@action:inmenu"
2187 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:79
2189 msgctxt "@action:inmenu"
2191 msgstr "Renominar..."
2193 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2195 msgctxt "@action:inmenu"
2196 msgid "Move to Trash"
2197 msgstr "Mover al Paper-corb"
2199 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2201 msgctxt "@action:inmenu"
2205 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2207 msgctxt "@action:inmenu"
2208 msgid "Show Hidden Files"
2209 msgstr "Revelar celat files"
2211 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:123
2212 #, fuzzy, kde-format
2213 msgctxt "@action:inmenu"
2214 msgid "Limit to Home Directory"
2215 msgstr "Hem-directoria:"
2217 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2219 msgctxt "@action:inmenu"
2220 msgid "Automatic Scrolling"
2221 msgstr "Automatic rulament"
2223 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:142
2225 msgctxt "@action:inmenu"
2229 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2230 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2231 #, fuzzy, kde-format
2232 msgid "Previews shown"
2233 msgstr "Sin prevision"
2235 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2236 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2238 msgid "Auto-Play media files"
2239 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2241 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2242 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2244 msgid "Date display format"
2245 msgstr "Formate de date"
2247 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2249 msgctxt "@action:inmenu"
2253 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2255 msgctxt "@action:inmenu"
2256 msgid "Auto-Play media files"
2257 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2259 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2261 msgctxt "@action:inmenu"
2262 msgid "Configure..."
2263 msgstr "Configurar..."
2265 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2267 msgctxt "@action:inmenu"
2268 msgid "Condensed Date"
2269 msgstr "Compresset date"
2271 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109
2272 #, fuzzy, kde-format
2273 msgctxt "@label::textbox"
2274 msgid "Select which data should be shown:"
2275 msgstr "Selecte que controles deve esser visibil"
2277 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
2280 msgid "%1 item selected"
2281 msgid_plural "%1 items selected"
2282 msgstr[0] "%1 element selectet"
2283 msgstr[1] "%1 elementes selectet"
2285 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2286 #, fuzzy, kde-format
2288 msgstr "Reproducter"
2290 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2291 #, fuzzy, kde-format
2295 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2296 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2298 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2301 #: panels/places/placespanel.cpp:47
2303 msgctxt "@action:inmenu"
2304 msgid "Configure Trash…"
2305 msgstr "Configurar li Paper-corb..."
2307 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177
2310 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2311 "and then reopen the panel."
2314 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183
2316 msgid "Install Konsole"
2317 msgstr "Installar Konsole"
2319 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2320 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2323 msgstr "Localisation"
2325 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2326 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2331 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2333 msgctxt "@item:inlistbox"
2337 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2339 msgctxt "@item:inlistbox"
2343 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2345 msgctxt "@item:inlistbox"
2349 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2351 msgctxt "@item:inlistbox"
2355 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2357 msgctxt "@item:inlistbox"
2361 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2363 msgctxt "@item:inlistbox"
2367 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2369 msgctxt "@item:inlistbox"
2371 msgstr "Alquel date"
2373 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2375 msgctxt "@item:inlistbox"
2379 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2381 msgctxt "@item:inlistbox"
2385 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
2387 msgctxt "@item:inlistbox"
2391 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2393 msgctxt "@item:inlistbox"
2397 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
2399 msgctxt "@item:inlistbox"
2403 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:49
2405 msgctxt "@item:inlistbox"
2407 msgstr "Alquel evaluation"
2409 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2411 msgctxt "@item:inlistbox"
2415 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
2417 msgctxt "@item:inlistbox"
2421 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
2423 msgctxt "@item:inlistbox"
2427 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
2429 msgctxt "@item:inlistbox"
2433 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
2435 msgctxt "@item:inlistbox"
2436 msgid "Highest Rating"
2437 msgstr "Altissim evaluation"
2439 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2441 msgctxt "@action:inmenu"
2442 msgid "Clear Selection"
2445 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:247
2447 msgctxt "String list separator"
2451 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2453 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2455 msgid_plural "Tags: %2"
2456 msgstr[0] "Etiquette: %2"
2457 msgstr[1] "Etiquettes: %2"
2459 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2461 msgctxt "@action:button"
2463 msgstr "Adjunter etiquettes"
2465 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2467 msgctxt "action:button"
2468 msgid "From Here (%1)"
2471 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2473 msgctxt "action:button"
2474 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2477 #: search/dolphinsearchbox.cpp:345
2479 msgctxt "action:button"
2480 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2483 #: search/dolphinsearchbox.cpp:354
2484 #, fuzzy, kde-format
2485 msgctxt "@info:tooltip"
2486 msgid "Quit searching"
2489 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2491 msgctxt "action:button"
2493 msgstr "Nómine de file"
2495 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2497 msgctxt "action:button"
2501 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2503 msgctxt "action:button"
2507 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2509 msgctxt "action:button"
2513 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2514 #, fuzzy, kde-format
2515 msgctxt "action:button"
2516 msgid "Search in your home directory"
2517 msgstr "Ciffrat hem-fólder"
2519 #: search/dolphinsearchbox.cpp:399
2520 #, fuzzy, kde-format
2521 msgid "More Search Tools"
2524 #: search/dolphinsearchbox.cpp:461
2525 #, fuzzy, kde-format
2527 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2529 msgid "Query Results from '%1'"
2530 msgstr "Li resultates sta gardat a: %1"
2532 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
2533 #, fuzzy, kde-format
2534 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2535 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2536 msgstr "Selecter files e fólderes"
2538 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2539 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2540 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
2541 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
2542 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
2544 msgctxt "@action:button"
2545 msgid "Cancel Copying"
2546 msgstr "Anullar copiation"
2548 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
2550 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2551 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2554 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2555 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
2557 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2558 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2561 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
2562 #, fuzzy, kde-format
2563 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2564 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2565 msgstr "Selecter files e fólderes"
2567 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2568 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
2570 msgctxt "@action:button"
2571 msgid "Cancel Cutting"
2572 msgstr "Anullar excision"
2574 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
2576 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2577 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2580 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2581 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2582 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
2583 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
2585 msgctxt "@action:button"
2589 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
2591 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2592 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2595 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2596 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
2597 #, fuzzy, kde-format
2598 msgctxt "@action:button"
2599 msgid "Cancel Duplicating"
2600 msgstr "Duplication de «%B»"
2602 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2603 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2604 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
2606 msgctxt "@action keep short"
2610 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2611 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
2613 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2614 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2617 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2618 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
2619 #, fuzzy, kde-format
2620 msgctxt "@action:button"
2621 msgid "Cancel Moving"
2624 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
2626 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2627 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2630 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
2633 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2634 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2635 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2636 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2640 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
2643 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2644 msgid "Paste from Clipboard"
2645 msgstr "Collar ex li Paperiere"
2647 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
2648 #, fuzzy, kde-format
2649 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2650 msgid "Dismiss This Reminder"
2653 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
2654 #, fuzzy, kde-format
2655 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2656 msgid "Don't Remind Me Again"
2657 msgstr "_Ne questionar denov"
2659 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
2661 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2663 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2664 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2667 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2668 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
2669 #, fuzzy, kde-format
2670 msgctxt "@action:button"
2671 msgid "Cancel Renaming"
2672 msgstr "Renomination"
2674 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2675 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2676 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2677 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2678 #. and a fallback will be used.
2679 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
2682 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2683 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2687 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2688 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2689 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2690 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2691 #. and a fallback will be used.
2692 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
2695 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2696 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2700 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2701 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2702 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2703 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2704 #. and a fallback will be used.
2705 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
2708 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2709 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2713 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2714 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2715 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2716 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2717 #. and a fallback will be used.
2718 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
2721 msgid "Permanently Delete %2"
2722 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2726 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2727 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2728 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2729 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2730 #. and a fallback will be used.
2731 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
2734 msgid "Duplicate %2"
2735 msgid_plural "Duplicate %2"
2736 msgstr[0] "Duplicar %2"
2737 msgstr[1] "Duplicar %2"
2739 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2740 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2741 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2742 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2743 #. and a fallback will be used.
2744 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2747 msgid "Move %2 to the Trash"
2748 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2752 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2753 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2754 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2755 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2756 #. and a fallback will be used.
2757 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2761 msgid_plural "Rename %2"
2762 msgstr[0] "Renominar %2"
2763 msgstr[1] "Renominar %2"
2765 #: selectionmode/topbar.cpp:32
2767 msgctxt "@info:whatsthis"
2769 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2770 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2771 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2772 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2773 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2774 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2775 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2776 "the current selection.</para>"
2779 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2781 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2782 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2785 #: selectionmode/topbar.cpp:60
2786 #, fuzzy, kde-format
2787 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2788 msgid "Selection Mode"
2789 msgstr "Mode de selection"
2791 #: selectionmode/topbar.cpp:66
2792 #, fuzzy, kde-format
2793 msgctxt "@action:button"
2794 msgid "Exit Selection Mode"
2795 msgstr "Li mode de selection"
2797 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:66
2799 msgctxt "@label:textbox"
2800 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2803 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:70
2805 msgctxt "@label:textbox"
2809 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:97
2810 #, fuzzy, kde-format
2811 msgctxt "@action:button"
2812 msgid "Download New Services..."
2815 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
2819 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2823 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
2824 #, fuzzy, kde-format
2826 msgid "Restart now?"
2827 msgstr "&Reiniciar nu"
2829 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
2831 msgctxt "@option:check"
2835 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
2837 msgctxt "@option:check"
2838 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
2839 msgstr "Comandes «Mover/Copiar a»"
2841 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:309
2843 msgctxt "@item:inmenu"
2847 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
2848 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
2849 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
2850 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
2851 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
2852 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
2854 msgid "Use system font"
2855 msgstr "Usar li fonde del sistema"
2857 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
2858 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
2859 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
2860 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
2861 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
2862 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
2865 msgstr "Dimension del icones"
2867 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
2868 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
2869 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
2870 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
2871 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
2872 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
2873 #, fuzzy, kde-format
2874 msgid "Preview size"
2875 msgstr "Dimension de miniatura in li panel de information."
2877 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
2878 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
2880 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
2883 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
2884 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
2886 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
2889 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
2890 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
2891 #, fuzzy, kde-format
2892 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
2893 msgstr "Monstrar li element «Locs» in li panel de menú"
2895 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
2896 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
2897 #, fuzzy, kde-format
2898 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
2899 msgstr "Menú contextual"
2901 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
2902 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
2903 #, fuzzy, kde-format
2904 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
2905 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
2907 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
2908 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
2910 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
2913 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
2914 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
2916 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
2919 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
2920 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
2921 #, fuzzy, kde-format
2922 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
2923 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
2925 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
2926 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
2927 #, fuzzy, kde-format
2928 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
2929 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
2931 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
2932 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
2933 #, fuzzy, kde-format
2934 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
2936 "Selecte ti-ci option por monstrar li action «Deleter» in li menú contextual"
2938 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
2939 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
2940 #, fuzzy, kde-format
2941 msgid "Position of columns"
2942 msgstr "_In position:"
2944 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
2945 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
2946 #, fuzzy, kde-format
2947 msgid "Side Padding"
2948 msgstr "Lateral alt-parlator"
2950 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
2951 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
2952 #, fuzzy, kde-format
2953 msgid "Highlight entire row"
2956 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
2957 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
2958 #, fuzzy, kde-format
2959 msgid "Expandable folders"
2962 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
2963 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
2965 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
2968 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
2969 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
2971 msgid "Recursive directory size limit"
2974 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
2975 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
2977 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
2980 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
2981 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
2982 #, fuzzy, kde-format
2984 msgid "Hidden files shown"
2985 msgstr "C_elat files"
2987 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
2988 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
2990 msgctxt "@info:whatsthis"
2992 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
2993 "will be shown in the file view."
2996 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
2997 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3003 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3004 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3006 msgctxt "@info:whatsthis"
3007 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3010 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3011 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3012 #, fuzzy, kde-format
3015 msgstr "Mode de vise"
3017 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3018 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3020 msgctxt "@info:whatsthis"
3022 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3023 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3026 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3027 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3028 #, fuzzy, kde-format
3030 msgid "Previews shown"
3031 msgstr "Sin prevision"
3033 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3034 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3036 msgctxt "@info:whatsthis"
3038 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3042 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3043 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3044 #, fuzzy, kde-format
3046 msgid "Grouped Sorting"
3047 msgstr "Ordinante..."
3049 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3050 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3052 msgctxt "@info:whatsthis"
3054 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3057 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3058 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3059 #, fuzzy, kde-format
3061 msgid "Sort files by"
3062 msgstr "Qualmen ordinar files"
3064 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3065 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3067 msgctxt "@info:whatsthis"
3069 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3073 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3074 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3075 #, fuzzy, kde-format
3077 msgid "Order in which to sort files"
3078 msgstr "Re_versat órdine"
3080 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3081 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3084 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3087 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3088 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3089 #, fuzzy, kde-format
3091 msgid "Show hidden files and folders last"
3092 msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
3094 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3095 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3096 #, fuzzy, kde-format
3098 msgid "Visible roles"
3101 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3102 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3103 #, fuzzy, kde-format
3105 msgid "Header column widths"
3106 msgstr "Automatic largore de columnes"
3108 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3109 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3110 #, fuzzy, kde-format
3112 msgid "Properties last changed"
3115 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3116 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3118 msgctxt "@info:whatsthis"
3119 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3122 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3123 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3126 msgid "Additional Information"
3127 msgstr "Extra information"
3129 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3130 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3132 msgid "Should the URL be editable for the user"
3135 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3136 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3138 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3141 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3142 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3144 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3147 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3148 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3149 #, fuzzy, kde-format
3150 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3151 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3153 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3154 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3157 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3161 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3162 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3165 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3166 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3167 "were removed/renamed ...etc"
3170 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3171 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3174 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3178 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3179 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3180 #, fuzzy, kde-format
3184 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3185 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3186 #, fuzzy, kde-format
3187 msgid "Remember open folders and tabs"
3188 msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
3190 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3191 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3192 #, fuzzy, kde-format
3193 msgid "Split the view into two panes"
3194 msgstr "Rupter paroles"
3196 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3197 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3198 #, fuzzy, kde-format
3199 msgid "Should the filter bar be shown"
3200 msgstr "Celar li panel de filtre"
3202 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3203 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3205 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3208 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3209 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3211 msgid "Browse through archives"
3212 msgstr "Navigar intra archives"
3214 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3215 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3217 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3220 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3221 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3224 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3225 "running in the Terminal panel."
3228 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3229 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3230 #, fuzzy, kde-format
3231 msgid "Rename inline"
3232 msgstr "Renominar in li linea"
3234 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3235 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3236 #, fuzzy, kde-format
3237 msgid "Show selection toggle"
3238 msgstr "Monstrar li selection de mode"
3240 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3241 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3244 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3248 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3249 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3251 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3254 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3255 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3257 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3260 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3261 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3262 #, fuzzy, kde-format
3263 msgid "New tab will be open after last one"
3264 msgstr "Aperter un nov carte in li ultim fenestre con li predefinit profil"
3266 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3267 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3268 #, fuzzy, kde-format
3269 msgid "Show tooltips"
3270 msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
3272 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3273 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3275 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3278 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3279 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3281 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3284 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3285 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3286 #, fuzzy, kde-format
3287 msgid "Show the statusbar"
3288 msgstr "Panel del _statu"
3290 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3291 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3292 #, fuzzy, kde-format
3293 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3294 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
3296 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3297 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3298 #, fuzzy, kde-format
3299 msgid "Show the space information in the statusbar"
3300 msgstr "Monstrar o celar li panel del statu."
3302 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3303 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3304 #, fuzzy, kde-format
3305 msgid "Lock the layout of the panels"
3308 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3309 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3310 #, fuzzy, kde-format
3311 msgid "Enlarge Small Previews"
3312 msgstr "Sin prevision"
3314 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3315 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3318 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3322 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3323 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3324 #, fuzzy, kde-format
3325 msgid "Text width index"
3328 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3329 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3331 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3334 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3335 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3337 msgid "Enabled plugins"
3338 msgstr "Activ plugines"
3340 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3342 msgctxt "@title:window"
3346 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:57
3348 msgctxt "@title:group General settings"
3352 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:64
3354 msgctxt "@title:group"
3358 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:71
3360 msgctxt "@title:group"
3362 msgstr "Modes de vise"
3364 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:78
3366 msgctxt "@title:group"
3370 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:94
3372 msgctxt "@title:group"
3373 msgid "Context Menu"
3374 msgstr "Menú contextual"
3376 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:105
3378 msgctxt "@title:group"
3380 msgstr "Li Paper-corb"
3382 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:115
3383 #, fuzzy, kde-format
3384 msgctxt "@title:group"
3385 msgid "User Feedback"
3386 msgstr "_Audio-retroaction..."
3388 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:189
3391 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3394 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:190
3399 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3401 msgctxt "@option:radio"
3402 msgid "Use common display style for all folders"
3405 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3406 #, fuzzy, kde-format
3407 msgctxt "@option:radio"
3408 msgid "Remember display style for each folder"
3409 msgstr "Memo_rar li parametres de vise por chascun fólder"
3411 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39
3415 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3419 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44
3421 msgctxt "@title:group"
3425 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
3427 msgctxt "option:radio"
3431 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
3432 #, fuzzy, kde-format
3433 msgctxt "option:radio"
3434 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3435 msgstr "Spacie es li operator E. Ignorar MAJ/min."
3437 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
3438 #, fuzzy, kde-format
3439 msgctxt "option:radio"
3440 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3443 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
3445 msgctxt "@title:group"
3446 msgid "Sorting mode: "
3449 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3450 #, fuzzy, kde-format
3451 msgctxt "@option:check"
3452 msgid "Show tooltips"
3453 msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
3455 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3456 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79
3458 msgctxt "@title:group"
3459 msgid "Miscellaneous: "
3462 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
3463 #, fuzzy, kde-format
3464 msgctxt "@option:check"
3465 msgid "Show selection marker"
3466 msgstr "Monstrar li selection de mode"
3468 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
3470 msgctxt "option:check"
3471 msgid "Rename inline"
3472 msgstr "Renominar in li linea"
3474 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
3476 msgctxt "option:check"
3477 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3480 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
3482 msgctxt "option:check"
3483 msgid "Turning off split view closes active pane"
3486 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
3488 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3491 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38
3493 msgctxt "@title:window"
3494 msgid "Configure Preview for %1"
3495 msgstr "Configurar prevision por %1"
3497 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
3499 msgctxt "@title:group"
3500 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3503 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
3505 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3506 msgid "Moving files or folders to trash"
3507 msgstr "Move files o fólderes al Paper-corb"
3509 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54
3511 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3512 msgid "Emptying trash"
3513 msgstr "Vacua li Paper-corb"
3515 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3517 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3518 msgid "Deleting files or folders"
3519 msgstr "Remove files o fólderes"
3521 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
3523 msgctxt "@title:group"
3524 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3525 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
3527 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
3529 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3530 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3531 msgstr "Clude fenestres con multiplic cartes"
3533 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66
3535 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3536 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3539 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70
3541 msgctxt "@title:group"
3542 msgid "When opening an executable file:"
3543 msgstr "Quande on aperte un file executibil:"
3545 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3548 msgstr "Sempre questionar"
3550 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3552 msgid "Open in application"
3553 msgstr "Aperter in un application"
3555 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3558 msgstr "Lansar li scripte"
3560 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3561 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3563 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3567 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3568 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3570 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3574 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3575 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3577 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3578 msgid "Confirmations"
3579 msgstr "Confirmationes"
3581 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3583 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3585 msgstr "Panel del statu"
3587 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
3588 #, fuzzy, kde-format
3589 msgctxt "@title:group"
3590 msgid "Show previews in the view for:"
3591 msgstr "Sin prevision"
3593 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3595 msgid "Skip previews for local files above:"
3598 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3599 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3601 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3605 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3610 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3613 msgid "Skip previews for remote files above:"
3616 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3619 msgstr "Sin prevision"
3621 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3623 msgctxt "@option:check"
3624 msgid "Show status bar"
3625 msgstr "Monstrar li panel del statu"
3627 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3629 msgctxt "@option:check"
3630 msgid "Show zoom slider"
3631 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
3633 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3634 #, fuzzy, kde-format
3635 msgctxt "@option:check"
3636 msgid "Show space information"
3637 msgstr "Null information pri spacie"
3639 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3640 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3642 msgctxt "@title:tab"
3646 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3647 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3649 msgctxt "@title:tab"
3653 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3654 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3656 msgctxt "@title:tab"
3660 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3662 msgctxt "option:radio"
3663 msgid "After current tab"
3664 msgstr "Pos li actual carte"
3666 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3668 msgctxt "option:radio"
3669 msgid "At end of tab bar"
3670 msgstr "Al fin del barra de cartes"
3672 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3674 msgctxt "@title:group"
3675 msgid "Open new tabs: "
3676 msgstr "Aperter nov cartes: "
3678 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3680 msgctxt "@option:check"
3681 msgid "Open archives as folder"
3682 msgstr "Aperter archives quam fólderes"
3684 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3686 msgctxt "option:check"
3687 msgid "Open folders during drag operations"
3690 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3692 msgctxt "@title:group"
3696 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3698 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3699 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3702 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68
3703 #, fuzzy, kde-format
3704 msgctxt "@action:button"
3705 msgid "Select Home Location"
3706 msgstr "_Selecter un localisation:"
3708 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
3710 msgctxt "@action:button"
3711 msgid "Use Current Location"
3712 msgstr "Usar li actual localisation"
3714 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
3716 msgctxt "@action:button"
3717 msgid "Use Default Location"
3718 msgstr "Usar un predefinit localisation"
3720 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
3722 msgctxt "@label:textbox"
3723 msgid "Show on startup:"
3724 msgstr "Monstrar al inicie:"
3726 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100
3727 #, fuzzy, kde-format
3728 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3729 msgid "Begin in split view mode"
3730 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
3732 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
3734 msgid "New windows:"
3735 msgstr "Nov fenestres:"
3737 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102
3739 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3740 msgid "Show filter bar"
3741 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
3743 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
3744 #, fuzzy, kde-format
3745 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3746 msgid "Make location bar editable"
3747 msgstr "P_anel de localisation"
3749 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109
3751 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3752 msgid "Open new folders in tabs"
3753 msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
3755 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110
3757 msgctxt "@label:checkbox"
3761 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111
3762 #, fuzzy, kde-format
3763 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3764 msgid "Show full path inside location bar"
3765 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3767 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
3769 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3770 msgid "Show full path in title bar"
3771 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3773 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
3777 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3781 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3783 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3785 msgstr "Fonde del sistema"
3787 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
3789 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3791 msgstr "Personalisat fonde"
3793 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33
3795 msgctxt "@action:button Choose font"
3797 msgstr "Selecter..."
3799 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
3801 msgctxt "@label:listbox"
3802 msgid "Default icon size:"
3803 msgstr "Dimension predefinit del icones:"
3805 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
3806 #, fuzzy, kde-format
3807 msgctxt "@label:listbox"
3808 msgid "Preview icon size:"
3809 msgstr "Dimension del icone"
3811 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
3813 msgctxt "@label:listbox"
3815 msgstr "Fonde de etiquettes:"
3817 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
3819 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3823 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
3825 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3829 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
3831 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3835 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
3837 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3841 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
3843 msgctxt "@label:listbox"
3844 msgid "Label width:"
3845 msgstr "Largore de etiquette:"
3847 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
3849 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3853 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
3855 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3859 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
3861 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3865 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
3867 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3871 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
3873 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3877 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
3879 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3883 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
3885 msgctxt "@label:listbox"
3886 msgid "Maximum lines:"
3887 msgstr "Max lineas:"
3889 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
3891 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3895 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
3897 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3901 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
3903 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3907 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
3909 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3913 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
3915 msgctxt "@label:listbox"
3916 msgid "Maximum width:"
3917 msgstr "Max largore:"
3919 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
3921 msgctxt "@option:check"
3925 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
3927 msgctxt "@label:checkbox"
3931 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
3932 #, fuzzy, kde-format
3933 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
3934 msgid "By clicking anywhere on the row"
3935 msgstr "Interspacie de ranges"
3937 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
3938 #, fuzzy, kde-format
3939 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
3940 msgid "By clicking on icon or name"
3941 msgstr "Li nómine e icon del file."
3943 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
3944 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
3946 msgctxt "@title:group"
3947 msgid "Open files and folders:"
3948 msgstr "Aperter files e fólderes:"
3950 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
3952 msgctxt "option:radio"
3953 msgid "Number of items"
3954 msgstr "Númere de elementes"
3956 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
3957 #, fuzzy, kde-format
3958 msgctxt "option:radio"
3959 msgid "Size of contents, up to "
3960 msgstr "Monstrar li contenete in li natural dimension"
3962 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
3965 msgid_plural " levels deep"
3969 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
3970 #, fuzzy, kde-format
3971 msgctxt "@title:group"
3972 msgid "Folder size displays:"
3975 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
3977 msgctxt "option:radio as in relative date"
3978 msgid "Relative (e.g. '%1')"
3979 msgstr "Relativ (p.ex. «%1»)"
3981 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:149
3983 msgctxt "option:radio as in absolute date"
3984 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
3985 msgstr "Absolut (p.ex. «%1»)"
3987 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:156
3989 msgctxt "@title:group"
3991 msgstr "Stil de date:"
3993 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:320
3994 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320
3996 msgctxt "@info:tooltip"
3997 msgid "Size: 1 pixel"
3998 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4002 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4003 #, fuzzy, kde-format
4004 msgctxt "@title:window"
4005 msgid "View Display Style"
4006 msgstr "Monstrar li contenete de fólder quam un vise de icones"
4008 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4010 msgctxt "@item:inlistbox"
4014 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4016 msgctxt "@item:inlistbox"
4020 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4022 msgctxt "@item:inlistbox"
4026 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4028 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4030 msgstr "Secun ascension"
4032 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4034 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4036 msgstr "Secun descension"
4038 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4040 msgctxt "@option:check"
4041 msgid "Show folders first"
4042 msgstr "Monstrar fólderes unesimmen"
4044 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4045 #, fuzzy, kde-format
4046 msgctxt "@option:check"
4047 msgid "Show hidden files last"
4048 msgstr "_Celat files in li resultates"
4050 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4051 #, fuzzy, kde-format
4052 msgctxt "@option:check"
4053 msgid "Show preview"
4056 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4058 msgctxt "@option:check"
4059 msgid "Show in groups"
4060 msgstr "Monstrar in gruppes"
4062 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4064 msgctxt "@option:check"
4065 msgid "Show hidden files"
4066 msgstr "Revelar celat files"
4068 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4070 msgctxt "@title:group"
4071 msgid "Additional Information"
4072 msgstr "Extra information"
4074 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:133
4076 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4079 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4081 msgctxt "@label:listbox"
4083 msgstr "Mode de vise:"
4085 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:144
4087 msgctxt "@label:listbox"
4091 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:148
4093 msgid "View options:"
4094 msgstr "Optiones del vise:"
4096 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:176
4098 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4099 msgid "Current folder"
4100 msgstr "Actual fólder"
4102 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
4104 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4105 msgid "Current folder and sub-folders"
4106 msgstr "Actual fólder e sub-fólderes"
4108 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:181
4110 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4112 msgstr "Omni fólderes"
4114 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:190
4116 msgctxt "@title:group"
4118 msgstr "Applicar a:"
4120 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:195
4121 #, fuzzy, kde-format
4122 msgctxt "@option:check"
4123 msgid "Use as default view settings"
4124 msgstr "Usar _predefinit parametres del sistema"
4126 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:351
4130 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4134 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:391
4138 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4141 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35
4142 #, fuzzy, kde-format
4143 msgctxt "@title:window"
4144 msgid "Applying View Properties"
4145 msgstr "Vider proprietás del paccage"
4147 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111
4149 msgctxt "@info:progress"
4150 msgid "Counting folders: %1"
4151 msgstr "Contante fólderes: %1"
4153 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
4155 msgctxt "@info:progress"
4157 msgstr "Fólderes: %1"
4159 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52
4161 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4165 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4166 #, fuzzy, kde-format
4170 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4171 #, fuzzy, kde-format
4172 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4173 msgid "Sets the size of the file icons."
4174 msgstr "Arangear icones in ranges secun li grandore"
4176 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
4177 #, fuzzy, kde-format
4181 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
4182 #, fuzzy, kde-format
4184 msgid "Stop loading"
4185 msgstr "Cargante..."
4187 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128
4189 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4191 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4192 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4193 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4194 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4195 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4196 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4197 "device.</item></list></para>"
4200 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
4201 #, fuzzy, kde-format
4202 msgctxt "@action:inmenu"
4203 msgid "Show Zoom Slider"
4204 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
4206 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4207 #, fuzzy, kde-format
4208 msgctxt "@action:inmenu"
4209 msgid "Show Space Information"
4210 msgstr "Null information pri spacie"
4212 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4214 msgctxt "@info:status Free disk space"
4218 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118
4220 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4221 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4222 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
4224 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4226 msgid "Trash Emptied"
4227 msgstr "Li Paper-corb sta vacuat"
4229 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4230 #, fuzzy, kde-format
4231 msgid "The Trash was emptied."
4233 "Por reganiar li líber spacie sur ti-ci volúmine, li Paper-corb deve esser "
4234 "vacuat. Omni elementes in li Paper-corb de ti volúmine va esser perdit "
4237 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:24
4239 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4243 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:30
4244 #, fuzzy, kde-format
4245 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4246 msgid "Count of available Network Shares"
4247 msgstr "Partites de rete"
4249 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23
4251 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4255 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28
4256 #, fuzzy, kde-format
4257 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4258 msgid "A subset of Dolphin settings."
4261 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4263 msgid "Select Remote Charset"
4264 msgstr "Selecter li lontan codification"
4266 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:93
4271 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:102
4276 #: views/dolphinview.cpp:638
4278 msgctxt "@info:status"
4279 msgid "1 Folder selected"
4280 msgid_plural "%1 Folders selected"
4281 msgstr[0] "1 fólder selectet"
4282 msgstr[1] "%1 fólderes selectet"
4284 #: views/dolphinview.cpp:639
4286 msgctxt "@info:status"
4287 msgid "1 File selected"
4288 msgid_plural "%1 Files selected"
4289 msgstr[0] "1 file selectet"
4290 msgstr[1] "%1 files selectet"
4292 #: views/dolphinview.cpp:641
4294 msgctxt "@info:status"
4296 msgid_plural "%1 Folders"
4297 msgstr[0] "1 fólder"
4298 msgstr[1] "%1 fólderes"
4300 #: views/dolphinview.cpp:642
4302 msgctxt "@info:status"
4304 msgid_plural "%1 Files"
4306 msgstr[1] "%1 files"
4308 #: views/dolphinview.cpp:646
4310 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4312 msgstr "%1, %2 (%3)"
4314 #: views/dolphinview.cpp:650
4316 msgctxt "@info:status files (size)"
4320 #: views/dolphinview.cpp:656
4322 msgctxt "@info:status"
4323 msgid "0 Folders, 0 Files"
4324 msgstr "0 fólderes, 0 files"
4326 #: views/dolphinview.cpp:874 views/dolphinview.cpp:883
4328 msgctxt "<filename> copy"
4330 msgstr "Copie de %1"
4332 #: views/dolphinview.cpp:1042
4334 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4335 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4339 #: views/dolphinview.cpp:1048
4341 msgctxt "@action:button"
4342 msgid "Open %1 Item"
4343 msgid_plural "Open %1 Items"
4347 #: views/dolphinview.cpp:1181
4348 #, fuzzy, kde-format
4349 msgctxt "@action:inmenu"
4350 msgid "Side Padding"
4351 msgstr "Lateral alt-parlator"
4353 #: views/dolphinview.cpp:1185
4355 msgctxt "@action:inmenu"
4356 msgid "Automatic Column Widths"
4357 msgstr "Automatic largore de columnes"
4359 #: views/dolphinview.cpp:1190
4360 #, fuzzy, kde-format
4361 msgctxt "@action:inmenu"
4362 msgid "Custom Column Widths"
4363 msgstr "Automatic largore de columnes"
4365 #: views/dolphinview.cpp:1766
4366 #, fuzzy, kde-format
4367 msgctxt "@info:status"
4368 msgid "Trash operation completed."
4369 msgstr "Operation es compleet"
4371 #: views/dolphinview.cpp:1775
4372 #, fuzzy, kde-format
4373 msgctxt "@info:status"
4374 msgid "Delete operation completed."
4375 msgstr "Operation es compleet"
4377 #: views/dolphinview.cpp:1910
4378 #, fuzzy, kde-format
4379 msgctxt "@action:button"
4380 msgid "Rename and Hide"
4381 msgstr " _Renominar..."
4383 #: views/dolphinview.cpp:1917
4386 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4387 "Do you still want to rename it?"
4390 #: views/dolphinview.cpp:1919
4393 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4394 "Do you still want to rename it?"
4397 #: views/dolphinview.cpp:1921
4399 msgid "Hide this File?"
4400 msgstr "Celar ti file?"
4402 #: views/dolphinview.cpp:1921
4404 msgid "Hide this Folder?"
4405 msgstr "Celar ti fólder?"
4407 #: views/dolphinview.cpp:1977
4408 #, fuzzy, kde-format
4409 msgctxt "@info:status"
4410 msgid "The location is empty."
4411 msgstr "secun _localisation"
4413 #: views/dolphinview.cpp:1979
4414 #, fuzzy, kde-format
4415 msgctxt "@info:status"
4416 msgid "The location '%1' is invalid."
4417 msgstr "Ínvalid file XML de fragmente: %1"
4419 #: views/dolphinview.cpp:2225
4422 msgstr "Cargante..."
4424 #: views/dolphinview.cpp:2244
4425 #, fuzzy, kde-format
4426 msgid "Loading canceled"
4429 #: views/dolphinview.cpp:2246
4431 msgid "No items matching the filter"
4432 msgstr "Null elementes corresponde al filtre"
4434 #: views/dolphinview.cpp:2248
4436 msgid "No items matching the search"
4437 msgstr "Null elementes corresponde al sercha"
4439 #: views/dolphinview.cpp:2250
4441 msgid "Trash is empty"
4442 msgstr "Paper-corb es vacui"
4444 #: views/dolphinview.cpp:2253
4447 msgstr "Sin etiquettes"
4449 #: views/dolphinview.cpp:2256
4450 #, fuzzy, kde-format
4451 msgid "No files tagged with \"%1\""
4452 msgstr "Sin etiquettes"
4454 #: views/dolphinview.cpp:2260
4455 #, fuzzy, kde-format
4456 msgid "No recently used items"
4457 msgstr "Metter recent elementes in li inicie"
4459 #: views/dolphinview.cpp:2262
4460 #, fuzzy, kde-format
4461 msgid "No shared folders found"
4462 msgstr "Partit fólderes (SMB)"
4464 #: views/dolphinview.cpp:2264
4466 msgid "No relevant network resources found"
4469 #: views/dolphinview.cpp:2266
4471 msgid "No MTP-compatible devices found"
4472 msgstr "Null aparates MTP es trovat"
4474 #: views/dolphinview.cpp:2268
4475 #, fuzzy, kde-format
4476 #| msgid "No Bluetooth devices found"
4477 msgid "No Apple devices found"
4478 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
4480 #: views/dolphinview.cpp:2270
4482 msgid "No Bluetooth devices found"
4483 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
4485 #: views/dolphinview.cpp:2272
4487 msgid "Folder is empty"
4488 msgstr "Fólder es vacui"
4490 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4493 msgid "Create Folder..."
4494 msgstr "Crear un fólder..."
4496 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100
4498 msgctxt "@info:whatsthis"
4500 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4501 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4504 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
4506 msgctxt "@info:whatsthis"
4508 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4509 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4510 "from if disk space is needed."
4513 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121
4515 msgctxt "@info:whatsthis"
4517 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4518 "recovered by normal means."
4521 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4522 #, fuzzy, kde-format
4523 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4524 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4525 msgstr "Deleter omni elementes in li Paper-corb"
4527 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
4529 msgctxt "@action:inmenu File"
4530 msgid "Duplicate Here"
4531 msgstr "Duplicar ci"
4533 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:145
4535 msgctxt "@action:inmenu File"
4539 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
4541 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4543 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4544 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4545 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4546 "there like managing read- and write-permissions."
4549 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:157
4551 msgctxt "@action:incontextmenu"
4552 msgid "Copy Location"
4553 msgstr "Copiar li localisation"
4555 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
4557 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4558 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4561 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
4563 msgctxt "@action:inmenu File"
4564 msgid "Move to Trash…"
4565 msgstr "Mover al Paper-corb..."
4567 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
4569 msgctxt "@action:inmenu File"
4573 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
4575 msgctxt "@action:inmenu File"
4576 msgid "Duplicate Here…"
4577 msgstr "Duplicar ci…"
4579 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
4581 msgctxt "@action:incontextmenu"
4582 msgid "Copy Location…"
4583 msgstr "Copiar li localisation..."
4585 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
4587 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4589 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4590 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4591 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4592 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4593 "interface> option is enabled.</para>"
4596 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
4598 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4600 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4601 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4602 "the overview in folders with many items.</para>"
4605 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
4607 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4609 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4610 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4611 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4612 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4613 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4614 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4615 "of multiple folders in the same list.</para>"
4618 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4620 msgctxt "@action:intoolbar"
4622 msgstr "Mode de vise"
4624 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:231
4625 #, fuzzy, kde-format
4626 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4627 msgid "This increases the icon size."
4628 msgstr "Dimension del icone"
4630 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:234
4631 #, fuzzy, kde-format
4632 msgctxt "@action:inmenu View"
4633 msgid "Reset Zoom Level"
4636 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4637 #, fuzzy, kde-format
4638 msgid "Zoom To Default"
4639 msgstr "Scale predefinit"
4641 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
4642 #, fuzzy, kde-format
4643 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4644 msgid "This resets the icon size to default."
4645 msgstr "Dimension predefinit del icones"
4647 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4648 #, fuzzy, kde-format
4649 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4650 msgid "This reduces the icon size."
4651 msgstr "Dimension del icone"
4653 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
4655 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4659 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
4660 #, fuzzy, kde-format
4661 msgctxt "@action:intoolbar"
4662 msgid "Show Previews"
4663 msgstr "Sin prevision"
4665 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
4666 #, fuzzy, kde-format
4668 msgid "Show preview of files and folders"
4669 msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
4671 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
4673 msgctxt "@info:whatsthis"
4675 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4676 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4680 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:265
4682 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4683 msgid "Folders First"
4684 msgstr "Fólderes unesimmen"
4686 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
4688 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4689 msgid "Hidden Files Last"
4690 msgstr "Celat files finalmen"
4692 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:277
4694 msgctxt "@action:inmenu View"
4698 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
4699 #, fuzzy, kde-format
4700 msgctxt "@action:inmenu View"
4701 msgid "Show Additional Information"
4702 msgstr "Extra information"
4704 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:323
4706 msgctxt "@action:inmenu View"
4707 msgid "Show in Groups"
4708 msgstr "Monstrar in gruppes"
4710 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:324
4712 msgctxt "@info:whatsthis"
4713 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4716 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
4718 msgctxt "@action:inmenu View"
4719 msgid "Show Hidden Files"
4720 msgstr "Revelar celat files"
4722 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
4724 msgctxt "@info:whatsthis"
4726 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4727 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4728 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4729 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4733 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:340
4734 #, fuzzy, kde-format
4735 msgctxt "@action:inmenu View"
4736 msgid "Adjust View Display Style..."
4737 msgstr "Adjustar li scale de ecran por li tot sistema"
4739 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342
4741 msgctxt "@info:whatsthis"
4743 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4746 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
4748 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4752 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
4753 #, fuzzy, kde-format
4755 msgid "Icons view mode"
4756 msgstr "Vise de _icones"
4758 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
4760 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4764 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
4765 #, fuzzy, kde-format
4767 msgid "Compact view mode"
4768 msgstr "Vise _compact"
4770 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
4772 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4776 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:669
4777 #, fuzzy, kde-format
4779 msgid "Details view mode"
4780 msgstr "Mode de vise:"
4782 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
4784 msgctxt "Sort descending"
4788 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
4790 msgctxt "Sort ascending"
4794 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
4796 msgctxt "Sort descending"
4797 msgid "Largest First"
4798 msgstr "Max grand al inicie"
4800 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:696
4802 msgctxt "Sort ascending"
4803 msgid "Smallest First"
4804 msgstr "Max micri al inicie"
4806 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
4808 msgctxt "Sort descending"
4809 msgid "Newest First"
4810 msgstr "Max nov al inicie"
4812 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:699
4814 msgctxt "Sort ascending"
4815 msgid "Oldest First"
4816 msgstr "Max old al inicie"
4818 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
4820 msgctxt "Sort descending"
4821 msgid "Highest First"
4822 msgstr "Max alt al inicie"
4824 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
4826 msgctxt "Sort ascending"
4827 msgid "Lowest First"
4828 msgstr "Max bass al inicie"
4830 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
4832 msgctxt "Sort descending"
4834 msgstr "Secun descension"
4836 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
4838 msgctxt "Sort ascending"
4840 msgstr "Secun ascension"
4842 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
4843 #, fuzzy, kde-format
4845 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
4846 "selection is empty when this text is shown."
4847 msgid "Actions for Current View"
4848 msgstr "Vise del actual fólder"
4850 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
4851 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4852 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4853 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4854 #. and a fallback will be used.
4855 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:812
4857 msgid "Actions for %1"
4858 msgstr "Actiones por %1"
4860 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:819
4863 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
4864 "of selected files/folders."
4865 msgid "Actions for One Selected Item"
4866 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
4870 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228
4871 #, fuzzy, kde-format
4872 msgctxt "@info:status"
4873 msgid "Updating version information..."
4874 msgstr "Information del _version"
4876 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"