]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ie/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ie / dolphin.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-01-01 01:02+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-11-06 08:18+0700\n"
12 "Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Interlingue <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: ie\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
20
21 #, kde-format
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgid "Your names"
24 msgstr "OIS"
25
26 #, kde-format
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgid "Your emails"
29 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
30
31 #: dolphincontextmenu.cpp:125
32 #, kde-format
33 msgctxt "@action:inmenu"
34 msgid "Empty Trash"
35 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
36
37 #: dolphincontextmenu.cpp:139
38 #, kde-format
39 msgctxt "@action:inmenu"
40 msgid "Restore"
41 msgstr "Restituer"
42
43 #: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1556
44 #, kde-format
45 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
46 msgid "Create New"
47 msgstr "Crear un nov"
48
49 #: dolphincontextmenu.cpp:209
50 #, kde-format
51 msgctxt "@action:inmenu"
52 msgid "Open Path"
53 msgstr "Aperter li rute"
54
55 #: dolphincontextmenu.cpp:218
56 #, kde-format
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path in New Window"
59 msgstr "Aperter li rute in un nov fenestre"
60
61 #: dolphincontextmenu.cpp:225
62 #, kde-format
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Tab"
65 msgstr "Aperter li rute in un nov carte"
66
67 #: dolphinmainwindow.cpp:308
68 #, kde-format
69 msgctxt "@info:status"
70 msgid "Successfully copied."
71 msgstr "Copiat successosimen."
72
73 #: dolphinmainwindow.cpp:311
74 #, kde-format
75 msgctxt "@info:status"
76 msgid "Successfully moved."
77 msgstr "Movet successosimen."
78
79 #: dolphinmainwindow.cpp:314
80 #, fuzzy, kde-format
81 msgctxt "@info:status"
82 msgid "Successfully linked."
83 msgstr "Descargar li ligat file"
84
85 #: dolphinmainwindow.cpp:317
86 #, fuzzy, kde-format
87 msgctxt "@info:status"
88 msgid "Successfully moved to trash."
89 msgstr "Movet successosimen."
90
91 #: dolphinmainwindow.cpp:320
92 #, fuzzy, kde-format
93 msgctxt "@info:status"
94 msgid "Successfully renamed."
95 msgstr "Li file ne posset esser renominat"
96
97 #: dolphinmainwindow.cpp:324
98 #, kde-format
99 msgctxt "@info:status"
100 msgid "Created folder."
101 msgstr "Creat un fólder."
102
103 #: dolphinmainwindow.cpp:397
104 #, kde-format
105 msgctxt "@info"
106 msgid "Go back"
107 msgstr "Ear retro"
108
109 #: dolphinmainwindow.cpp:398
110 #, kde-format
111 msgctxt "@info:whatsthis go back"
112 msgid "Return to the previously viewed folder."
113 msgstr ""
114
115 #: dolphinmainwindow.cpp:404
116 #, kde-format
117 msgctxt "@info"
118 msgid "Go forward"
119 msgstr "Ear avan"
120
121 #: dolphinmainwindow.cpp:406
122 #, kde-kuit-format
123 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
124 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
125 msgstr ""
126
127 #: dolphinmainwindow.cpp:525
128 #, fuzzy, kde-kuit-format
129 msgctxt "@info"
130 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
131 msgstr "Li fólder <filename>%1</filename> ne posset esser creat."
132
133 #: dolphinmainwindow.cpp:558 dolphinmainwindow.cpp:602
134 #, kde-format
135 msgctxt "@title:window"
136 msgid "Confirmation"
137 msgstr "Confirmation"
138
139 #: dolphinmainwindow.cpp:561
140 #, kde-format
141 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
142 msgid "&Quit %1"
143 msgstr "S&urtir %1"
144
145 #: dolphinmainwindow.cpp:562
146 #, kde-format
147 msgid "C&lose Current Tab"
148 msgstr "C&luder li actual carte"
149
150 #: dolphinmainwindow.cpp:571
151 #, kde-format
152 msgid ""
153 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
154 msgstr ""
155
156 #: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:625
157 #, kde-format
158 msgid "Do not ask again"
159 msgstr "Ne questionar denov"
160
161 #: dolphinmainwindow.cpp:613
162 #, kde-format
163 msgid "Show &Terminal Panel"
164 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
165
166 #: dolphinmainwindow.cpp:623
167 #, kde-format
168 msgid ""
169 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
170 "want to quit?"
171 msgstr ""
172
173 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
174 #, kde-format
175 msgctxt "@action:inmenu Tools"
176 msgid "Open %1"
177 msgstr "Aperter %1"
178
179 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1867
180 #, fuzzy, kde-format
181 msgctxt "@action:inmenu Tools"
182 msgid "Open Preferred Search Tool"
183 msgstr "Null preferet provisores de sercha esset trovat."
184
185 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
186 #, kde-format
187 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
188 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
189 msgstr[0] ""
190 msgstr[1] ""
191
192 #: dolphinmainwindow.cpp:1186
193 #, kde-format
194 msgctxt "@action:button"
195 msgid "Open %1 Terminal"
196 msgid_plural "Open %1 Terminals"
197 msgstr[0] "Aperter un terminal"
198 msgstr[1] "Aperter %1 terminales"
199
200 #: dolphinmainwindow.cpp:1404
201 #, kde-format
202 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
203 msgid "Configure"
204 msgstr "Configurar"
205
206 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
207 #, kde-format
208 msgctxt "@action:inmenu File"
209 msgid "New &Window"
210 msgstr "Nov &fenestre"
211
212 #: dolphinmainwindow.cpp:1564
213 #, kde-format
214 msgctxt "@info"
215 msgid "Open a new Dolphin window"
216 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
217
218 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
219 #, kde-kuit-format
220 msgctxt "@info:whatsthis"
221 msgid ""
222 "This opens a new window just like this one with the current location and "
223 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
224 msgstr ""
225
226 #: dolphinmainwindow.cpp:1572
227 #, kde-format
228 msgctxt "@action:inmenu File"
229 msgid "New Tab"
230 msgstr "Nov carte"
231
232 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
233 #, kde-kuit-format
234 msgctxt "@info:whatsthis"
235 msgid ""
236 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
237 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
238 "items between tabs."
239 msgstr ""
240
241 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
242 #, kde-format
243 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
244 msgid "Add to Places"
245 msgstr "Adjunter al Locs"
246
247 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
248 #, kde-kuit-format
249 msgctxt "@info:whatsthis"
250 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
251 msgstr ""
252
253 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
254 #, kde-format
255 msgctxt "@action:inmenu File"
256 msgid "Close Tab"
257 msgstr "Cluder li carte"
258
259 #: dolphinmainwindow.cpp:1589
260 #, kde-format
261 msgctxt "@info:whatsthis"
262 msgid ""
263 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
264 "will close instead."
265 msgstr ""
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
268 #, kde-format
269 msgctxt "@info:whatsthis quit"
270 msgid "This closes this window."
271 msgstr "To clude ti fenestre."
272
273 #. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
274 #. Cut, Copy and Paste
275 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
276 #, kde-kuit-format
277 msgctxt "@info:whatsthis"
278 msgid ""
279 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
280 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
281 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
282 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
283 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
284 msgstr ""
285
286 #: dolphinmainwindow.cpp:1610
287 #, kde-format
288 msgctxt "@action"
289 msgid "Cut…"
290 msgstr "Exciser..."
291
292 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
293 #, kde-kuit-format
294 msgctxt "@info:whatsthis cut"
295 msgid ""
296 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
297 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
298 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
299 "their initial location."
300 msgstr ""
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1617
303 #, kde-format
304 msgctxt "@action"
305 msgid "Copy…"
306 msgstr "Copiar..."
307
308 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
309 #, kde-kuit-format
310 msgctxt "@info:whatsthis copy"
311 msgid ""
312 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
313 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
314 "them from the clipboard to a new location."
315 msgstr ""
316
317 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
318 #, kde-format
319 msgctxt "@action:inmenu Edit"
320 msgid "Paste"
321 msgstr "Collar"
322
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1627
324 #, kde-kuit-format
325 msgctxt "@info:whatsthis paste"
326 msgid ""
327 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
328 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
329 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
330 msgstr ""
331
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
333 #, kde-format
334 msgctxt "@action:inmenu"
335 msgid "Copy to Inactive Split View"
336 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
337
338 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
339 #, kde-format
340 msgctxt "@action:inmenu"
341 msgid "Copy to Inactive Split View…"
342 msgstr "Copiar al ínactiv vise..."
343
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
345 #, kde-kuit-format
346 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
347 msgid ""
348 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
349 "the inactive split view."
350 msgstr ""
351
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
353 #, kde-format
354 msgctxt "@action:inmenu Edit"
355 msgid "Copy to Inactive Split View"
356 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
357
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
359 #, kde-format
360 msgctxt "@action:inmenu"
361 msgid "Move to Inactive Split View"
362 msgstr "Mover al ínactiv vise"
363
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
365 #, kde-format
366 msgctxt "@action:inmenu"
367 msgid "Move to Inactive Split View…"
368 msgstr "Mover al ínactiv vise..."
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
371 #, kde-kuit-format
372 msgctxt "@info:whatsthis Move"
373 msgid ""
374 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
375 "the inactive split view."
376 msgstr ""
377
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1648
379 #, kde-format
380 msgctxt "@action:inmenu Edit"
381 msgid "Move to Inactive Split View"
382 msgstr "Mover al ínactiv vise"
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1653
385 #, kde-format
386 msgctxt "@action:inmenu Tools"
387 msgid "Filter..."
388 msgstr "Filtre..."
389
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
391 #, fuzzy, kde-format
392 msgctxt "@info:tooltip"
393 msgid "Show Filter Bar"
394 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
397 #, kde-kuit-format
398 msgctxt "@info:whatsthis"
399 msgid ""
400 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
401 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
402 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
403 "view."
404 msgstr ""
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
407 #, fuzzy, kde-format
408 msgctxt "@action:inmenu"
409 msgid "Toggle Filter Bar"
410 msgstr "Celar li panel de filtre"
411
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
413 #, kde-format
414 msgctxt "@action:intoolbar"
415 msgid "Filter"
416 msgstr "Filtre"
417
418 #: dolphinmainwindow.cpp:1676 search/dolphinsearchbox.cpp:332
419 #, kde-format
420 msgid "Search..."
421 msgstr "Serchar..."
422
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1677
424 #, fuzzy, kde-format
425 msgctxt "@info:tooltip"
426 msgid "Search for files and folders"
427 msgstr "Serchar por files e fólderes"
428
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
430 #, kde-kuit-format
431 msgctxt "@info:whatsthis find"
432 msgid ""
433 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
434 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
435 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
436 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
437 msgstr ""
438
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
440 #, fuzzy, kde-format
441 msgctxt "@action:inmenu"
442 msgid "Toggle Search Bar"
443 msgstr "Distinter majuscules e minuscules"
444
445 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
446 #, kde-format
447 msgctxt "@action:intoolbar"
448 msgid "Search"
449 msgstr "Serchar"
450
451 #. i18n: This action toggles a selection mode.
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
453 #, kde-format
454 msgctxt "@action:inmenu"
455 msgid "Select Files and Folders"
456 msgstr "Selecter files e fólderes"
457
458 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
459 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
460 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
461 #, kde-format
462 msgctxt "@action:intoolbar"
463 msgid "Select"
464 msgstr "Selecter"
465
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1702
467 #, kde-kuit-format
468 msgctxt "@info:whatsthis"
469 msgid ""
470 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
471 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
472 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
473 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
474 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
475 "items.</para>"
476 msgstr ""
477
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
479 #, kde-kuit-format
480 msgctxt "@info:whatsthis"
481 msgid "This selects all files and folders in the current location."
482 msgstr ""
483
484 #: dolphinmainwindow.cpp:1727 dolphinpart.cpp:185
485 #, kde-format
486 msgctxt "@action:inmenu Edit"
487 msgid "Invert Selection"
488 msgstr "Inverter li selection"
489
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
491 #, kde-kuit-format
492 msgctxt "@info:whatsthis invert"
493 msgid ""
494 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
495 "selected instead."
496 msgstr ""
497
498 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
499 #, kde-kuit-format
500 msgctxt "@info:whatsthis find"
501 msgid ""
502 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
503 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
504 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
505 msgstr ""
506
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
508 #, fuzzy, kde-format
509 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
510 msgid "Stash"
511 msgstr "Conservar"
512
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
514 #, kde-format
515 msgctxt "@info"
516 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
517 msgstr ""
518
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
520 #, kde-format
521 msgctxt "@action:inmenu View"
522 msgid "Stop"
523 msgstr "Stoppar"
524
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
526 #, fuzzy, kde-format
527 msgctxt "@info"
528 msgid "Stop loading"
529 msgstr "Cargante..."
530
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
532 #, fuzzy, kde-format
533 msgctxt "@info"
534 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
535 msgstr "Cargante li contenete del fólder..."
536
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
538 #, fuzzy, kde-format
539 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
540 msgid "Editable Location"
541 msgstr "LOCALISATION"
542
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
544 #, kde-kuit-format
545 msgctxt "@info:whatsthis"
546 msgid ""
547 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
548 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
549 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
550 "confirming the edited location."
551 msgstr ""
552
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
554 #, fuzzy, kde-format
555 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
556 msgid "Replace Location"
557 msgstr "_Vicear per: "
558
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
560 #, kde-kuit-format
561 msgctxt "@info:whatsthis"
562 msgid ""
563 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
564 "enter a different location."
565 msgstr ""
566
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1817
568 #, kde-format
569 msgctxt "@action:inmenu File"
570 msgid "Undo close tab"
571 msgstr "Defar clusion del carte"
572
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
574 #, kde-format
575 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
576 msgid "This returns you to the previously closed tab."
577 msgstr ""
578
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
580 #, kde-kuit-format
581 msgctxt "@info:whatsthis"
582 msgid ""
583 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
584 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
585 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
586 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
587 msgstr ""
588
589 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
590 #, kde-kuit-format
591 msgctxt "@info:whatsthis"
592 msgid ""
593 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
594 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
595 "folders that contain personal application data."
596 msgstr ""
597
598 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
599 #, kde-format
600 msgctxt "@action:inmenu Tools"
601 msgid "Compare Files"
602 msgstr "Comparar files"
603
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
605 #, kde-kuit-format
606 msgctxt "@info:whatsthis"
607 msgid ""
608 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
609 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
610 "para>"
611 msgstr ""
612
613 #: dolphinmainwindow.cpp:1877
614 #, kde-format
615 msgctxt "@action:inmenu Tools"
616 msgid "Open Terminal"
617 msgstr "Aperter li terminal"
618
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1879
620 #, kde-kuit-format
621 msgctxt "@info:whatsthis"
622 msgid ""
623 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
624 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
625 "terminal application.</para>"
626 msgstr ""
627
628 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
630 #, kde-format
631 msgctxt "@action:inmenu Tools"
632 msgid "Open Terminal Here"
633 msgstr "Aperter li Terminal ci"
634
635 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
636 #, kde-kuit-format
637 msgctxt "@info:whatsthis"
638 msgid ""
639 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
640 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
641 "the terminal application.</para>"
642 msgstr ""
643
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1897 dolphinmainwindow.cpp:2662
645 #, fuzzy, kde-format
646 msgctxt "@action:inmenu Tools"
647 msgid "Focus Terminal Panel"
648 msgstr "Ear al panel de files"
649
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1905
651 #, kde-format
652 msgctxt "@title:menu"
653 msgid "&Bookmarks"
654 msgstr "&Marca-págines"
655
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
657 #, kde-kuit-format
658 msgctxt "@info:whatsthis"
659 msgid ""
660 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
661 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
662 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
663 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
664 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
665 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
666 msgstr ""
667
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1944
669 #, kde-format
670 msgctxt "@action:inmenu"
671 msgid "Activate Tab %1"
672 msgstr "Ear al carte %1"
673
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1955
675 #, kde-format
676 msgctxt "@action:inmenu"
677 msgid "Activate Last Tab"
678 msgstr "Ear al ultim carte"
679
680 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
681 #, kde-format
682 msgctxt "@action:inmenu"
683 msgid "Next Tab"
684 msgstr "Sequent carte"
685
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
687 #, kde-format
688 msgctxt "@action:inmenu"
689 msgid "Activate Next Tab"
690 msgstr "Ear al sequent carte"
691
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
693 #, kde-format
694 msgctxt "@action:inmenu"
695 msgid "Previous Tab"
696 msgstr "Precedent carte"
697
698 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
699 #, kde-format
700 msgctxt "@action:inmenu"
701 msgid "Activate Previous Tab"
702 msgstr "Ear al precedent carte"
703
704 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
705 #, fuzzy, kde-format
706 msgctxt "@action:inmenu"
707 msgid "Show Target"
708 msgstr "Destination:"
709
710 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
711 #, kde-format
712 msgctxt "@action:inmenu"
713 msgid "Open in New Tab"
714 msgstr "Aperter in un nov carte"
715
716 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
717 #, kde-format
718 msgctxt "@action:inmenu"
719 msgid "Open in New Tabs"
720 msgstr "Aperter in nov cartes"
721
722 #: dolphinmainwindow.cpp:1992
723 #, kde-format
724 msgctxt "@action:inmenu"
725 msgid "Open in New Window"
726 msgstr "Aperter in un nov fenestre"
727
728 #: dolphinmainwindow.cpp:2004
729 #, fuzzy, kde-format
730 msgctxt "@action:inmenu Panels"
731 msgid "Unlock Panels"
732 msgstr "Desserrar"
733
734 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
735 #, fuzzy, kde-format
736 msgctxt "@action:inmenu Panels"
737 msgid "Lock Panels"
738 msgstr "Paneles:"
739
740 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
741 #, kde-kuit-format
742 msgctxt "@info:whatsthis"
743 msgid ""
744 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
745 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
746 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
747 "embedded more cleanly."
748 msgstr ""
749
750 #: dolphinmainwindow.cpp:2017
751 #, kde-format
752 msgctxt "@title:window"
753 msgid "Information"
754 msgstr "Information"
755
756 #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
757 #: dolphinmainwindow.cpp:2043
758 #, kde-kuit-format
759 msgctxt "@info:whatsthis"
760 msgid ""
761 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
762 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
763 msgstr ""
764
765 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
766 #, kde-kuit-format
767 msgctxt "@info:whatsthis"
768 msgid ""
769 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
770 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
771 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
772 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
773 "items a preview of their contents is provided.</para>"
774 msgstr ""
775
776 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
777 #, kde-kuit-format
778 msgctxt "@info:whatsthis"
779 msgid ""
780 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
781 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
782 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
783 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
784 "are given here by right-clicking.</para>"
785 msgstr ""
786
787 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
788 #, kde-format
789 msgctxt "@title:window"
790 msgid "Folders"
791 msgstr "Fólderes"
792
793 #: dolphinmainwindow.cpp:2087
794 #, kde-kuit-format
795 msgctxt "@info:whatsthis"
796 msgid ""
797 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
798 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
799 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
800 msgstr ""
801
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
803 #, kde-kuit-format
804 msgctxt "@info:whatsthis"
805 msgid ""
806 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
807 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
808 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
809 "quick switching between any folders.</para>"
810 msgstr ""
811
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2100
813 #, kde-format
814 msgctxt "@title:window Shell terminal"
815 msgid "Terminal"
816 msgstr "Terminal"
817
818 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
819 #, kde-kuit-format
820 msgctxt "@info:whatsthis"
821 msgid ""
822 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
823 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
824 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
825 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
826 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
827 "like Konsole.</para>"
828 msgstr ""
829
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
831 #, kde-kuit-format
832 msgctxt "@info:whatsthis"
833 msgid ""
834 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
835 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
836 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
837 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
838 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
839 "Konsole.</para>"
840 msgstr ""
841
842 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
843 #, kde-format
844 msgctxt "@title:window"
845 msgid "Places"
846 msgstr "Locs"
847
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
849 #, kde-format
850 msgctxt "@item:inmenu"
851 msgid "Show Hidden Places"
852 msgstr "Monstrar celat Locs"
853
854 #: dolphinmainwindow.cpp:2188
855 #, kde-format
856 msgctxt "@info:whatsthis"
857 msgid ""
858 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
859 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
860 msgstr ""
861
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
863 #, kde-kuit-format
864 msgctxt "@info:whatsthis"
865 msgid ""
866 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
867 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
868 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
869 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
870 "type.</para>"
871 msgstr ""
872
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
874 #, kde-kuit-format
875 msgctxt "@info:whatsthis"
876 msgid ""
877 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
878 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
879 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
880 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
881 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
882 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
883 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
884 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
885 "interface> to display it again.</para>"
886 msgstr ""
887
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2217
889 #, kde-format
890 msgctxt "@action:inmenu View"
891 msgid "Show Panels"
892 msgstr "Monstrar paneles"
893
894 #: dolphinmainwindow.cpp:2329
895 #, kde-kuit-format
896 msgctxt "@info:whatsthis"
897 msgid ""
898 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
899 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
900 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
901 "directory that contains all data connected to this computer—the "
902 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
903 msgstr ""
904
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2438
906 #, kde-format
907 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
908 msgid "Close"
909 msgstr "Cluder"
910
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
912 #, kde-format
913 msgctxt "@info"
914 msgid "Close left view"
915 msgstr "Cluder li levul vise"
916
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2442
918 #, kde-format
919 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
920 msgid "Close"
921 msgstr "Cluder"
922
923 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
924 #, kde-format
925 msgctxt "@info"
926 msgid "Close right view"
927 msgstr "Cluder li dextri vise"
928
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2447
930 #, kde-format
931 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
932 msgid "Split"
933 msgstr "Fender"
934
935 #: dolphinmainwindow.cpp:2448
936 #, kde-format
937 msgctxt "@info"
938 msgid "Split view"
939 msgstr "Fender li vise"
940
941 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
942 #, kde-kuit-format
943 msgctxt "@info:whatsthis"
944 msgid ""
945 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
946 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
947 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
948 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
949 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
950 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
951 msgstr ""
952
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2508
954 #, kde-kuit-format
955 msgctxt "@info:whatsthis"
956 msgid ""
957 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
958 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
959 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
960 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
961 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
962 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
963 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
964 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
965 msgstr ""
966
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2520
968 #, kde-kuit-format
969 msgctxt "@info:whatsthis main view"
970 msgid ""
971 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
972 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
973 "interface> above. This area is the central part of this application where "
974 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
975 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
976 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
977 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
978 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
979 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
980 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
981 "emphasis> that covers the basics.</para>"
982 msgstr ""
983
984 #: dolphinmainwindow.cpp:2536
985 #, kde-kuit-format
986 msgctxt "@info:whatsthis"
987 msgid ""
988 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
989 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
990 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
991 "be triggered this way.</para>"
992 msgstr ""
993
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2542
995 #, kde-kuit-format
996 msgctxt "@info:whatsthis"
997 msgid ""
998 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
999 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1000 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1004 #, kde-kuit-format
1005 msgctxt "@info:whatsthis"
1006 msgid ""
1007 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1008 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1009 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1010 "Handbook</interface>."
1011 msgstr ""
1012
1013 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1014 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1015 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1016 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1017 #. The same might be true for any external link you translate.
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1019 #, kde-kuit-format
1020 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1021 msgid ""
1022 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1023 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1024 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1025 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1026 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1030 #, kde-kuit-format
1031 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1032 msgid ""
1033 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1034 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1035 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1036 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1037 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1038 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1039 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1040 "windows so don't get too used to this.</para>"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1044 #, kde-kuit-format
1045 msgctxt "@info:whatsthis"
1046 msgid ""
1047 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1048 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1049 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1050 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1051 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1055 #, kde-kuit-format
1056 msgctxt "@info:whatsthis"
1057 msgid ""
1058 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1059 "support the continued work on this application and many other projects by "
1060 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1061 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1062 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1063 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1064 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1065 "behind the KDE community.</para>"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2596
1069 #, kde-kuit-format
1070 msgctxt "@info:whatsthis"
1071 msgid ""
1072 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1073 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1074 "in your preferred language."
1075 msgstr ""
1076
1077 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1078 #, kde-kuit-format
1079 msgctxt "@info:whatsthis"
1080 msgid ""
1081 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1082 "libraries and maintainers of this application."
1083 msgstr ""
1084
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2606
1086 #, kde-kuit-format
1087 msgctxt "@info:whatsthis"
1088 msgid ""
1089 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1090 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1091 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1092 "a look!"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2665 dolphinmainwindow.cpp:2669
1096 #, fuzzy, kde-format
1097 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1098 msgid "Defocus Terminal Panel"
1099 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
1100
1101 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205
1102 #, kde-format
1103 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232
1107 #, kde-format
1108 msgctxt "@action:button"
1109 msgid "Empty Trash"
1110 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
1111
1112 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233
1113 #, kde-format
1114 msgid "Empties Trash to create free space"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260
1118 #, kde-format
1119 msgctxt "@action:button"
1120 msgid "Add Network Folder"
1121 msgstr "Adjunter un fólder in li rete"
1122
1123 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295
1124 #, kde-format
1125 msgctxt "@action:inmenu"
1126 msgid "Location Bar"
1127 msgid_plural "Location Bars"
1128 msgstr[0] "Panel de localisation"
1129 msgstr[1] "Paneles de localisation"
1130
1131 #: dolphinpart.cpp:166
1132 #, fuzzy, kde-format
1133 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1134 msgid "&Edit File Type..."
1135 msgstr "Tip de &file:"
1136
1137 #: dolphinpart.cpp:170
1138 #, fuzzy, kde-format
1139 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1140 msgid "Select Items Matching..."
1141 msgstr "Selecter elementes secun un mustre"
1142
1143 #: dolphinpart.cpp:175
1144 #, fuzzy, kde-format
1145 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1146 msgid "Unselect Items Matching..."
1147 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1148
1149 #: dolphinpart.cpp:181
1150 #, kde-format
1151 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1152 msgid "Unselect All"
1153 msgstr "Deselecter omni"
1154
1155 #: dolphinpart.cpp:198
1156 #, kde-format
1157 msgctxt "@action:inmenu Go"
1158 msgid "App&lications"
1159 msgstr "App&licationes"
1160
1161 #: dolphinpart.cpp:201
1162 #, kde-format
1163 msgctxt "@action:inmenu Go"
1164 msgid "&Network Folders"
1165 msgstr "Fólderes in li r&ete"
1166
1167 #: dolphinpart.cpp:204
1168 #, kde-format
1169 msgctxt "@action:inmenu Go"
1170 msgid "Trash"
1171 msgstr "Paper-corb"
1172
1173 #: dolphinpart.cpp:207
1174 #, kde-format
1175 msgctxt "@action:inmenu Go"
1176 msgid "Autostart"
1177 msgstr "Autolansar"
1178
1179 #: dolphinpart.cpp:212
1180 #, kde-format
1181 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1182 msgid "Find File..."
1183 msgstr "Trovar un file..."
1184
1185 #: dolphinpart.cpp:218
1186 #, kde-format
1187 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1188 msgid "Open &Terminal"
1189 msgstr "Aperter li &Terminal"
1190
1191 #: dolphinpart.cpp:487
1192 #, kde-format
1193 msgctxt "@title:window"
1194 msgid "Select"
1195 msgstr "Selecter"
1196
1197 #: dolphinpart.cpp:488
1198 #, kde-format
1199 msgid "Select all items matching this pattern:"
1200 msgstr "Selecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1201
1202 #: dolphinpart.cpp:494
1203 #, kde-format
1204 msgctxt "@title:window"
1205 msgid "Unselect"
1206 msgstr "Deselecter"
1207
1208 #: dolphinpart.cpp:495
1209 #, kde-format
1210 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1211 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1212
1213 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1214 #: dolphinpart.rc:5
1215 #, kde-format
1216 msgid "&Edit"
1217 msgstr "R&edacter"
1218
1219 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1220 #: dolphinpart.rc:15
1221 #, kde-format
1222 msgctxt "@title:menu"
1223 msgid "Selection"
1224 msgstr "Selection"
1225
1226 #. i18n: ectx: Menu (view)
1227 #: dolphinpart.rc:24
1228 #, kde-format
1229 msgid "&View"
1230 msgstr "&Vise"
1231
1232 #. i18n: ectx: Menu (go)
1233 #: dolphinpart.rc:33
1234 #, kde-format
1235 msgid "&Go"
1236 msgstr "&Ear"
1237
1238 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1239 #: dolphinpart.rc:41
1240 #, kde-format
1241 msgctxt "@title:menu"
1242 msgid "Tools"
1243 msgstr "Utensiles"
1244
1245 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1246 #: dolphinpart.rc:51
1247 #, kde-format
1248 msgctxt "@title:menu"
1249 msgid "Dolphin Toolbar"
1250 msgstr "Instrumentarium de Dolphin"
1251
1252 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1253 #, kde-format
1254 msgid "Recently Closed Tabs"
1255 msgstr "Recentmen cludet cartes"
1256
1257 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1258 #, fuzzy, kde-format
1259 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1260 msgstr "Recentmen cludet _cartes"
1261
1262 #: dolphintabbar.cpp:128
1263 #, kde-format
1264 msgctxt "@action:inmenu"
1265 msgid "New Tab"
1266 msgstr "Nov carte"
1267
1268 #: dolphintabbar.cpp:129
1269 #, kde-format
1270 msgctxt "@action:inmenu"
1271 msgid "Detach Tab"
1272 msgstr "Separar li carte"
1273
1274 #: dolphintabbar.cpp:130
1275 #, kde-format
1276 msgctxt "@action:inmenu"
1277 msgid "Close Other Tabs"
1278 msgstr "Cluder altri cartes"
1279
1280 #: dolphintabbar.cpp:131
1281 #, kde-format
1282 msgctxt "@action:inmenu"
1283 msgid "Close Tab"
1284 msgstr "Cluder li carte"
1285
1286 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1287 #: dolphinui.rc:59
1288 #, kde-format
1289 msgctxt "@title:menu"
1290 msgid "Location Bar"
1291 msgstr "Panel de localisation"
1292
1293 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1294 #: dolphinui.rc:105
1295 #, kde-format
1296 msgctxt "@title:menu"
1297 msgid "Main Toolbar"
1298 msgstr "Panel de instrumentarium"
1299
1300 #: dolphinurlnavigator.cpp:36
1301 #, kde-kuit-format
1302 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1303 msgid ""
1304 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1305 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1306 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1307 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1308 "because following these folders from left to right leads here.</"
1309 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1310 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1311 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1312 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1316 #, kde-kuit-format
1317 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1318 msgid ""
1319 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1320 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1321 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1322 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1323 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1324 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1325 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1326 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1327 "find an item.</item></list></para>"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: dolphinviewcontainer.cpp:110
1331 #, kde-format
1332 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1333 msgstr ""
1334 "Lansar Dolphin quam li superusator posse esser dangerosi. Ples cuida vos."
1335
1336 #: dolphinviewcontainer.cpp:549 search/dolphinsearchbox.cpp:290
1337 #, kde-format
1338 msgid "Search for %1 in %2"
1339 msgstr "Serchar por %1 in %2"
1340
1341 #: dolphinviewcontainer.cpp:585
1342 #, kde-format
1343 msgid "Search"
1344 msgstr "Serchar"
1345
1346 #: dolphinviewcontainer.cpp:587
1347 #, kde-format
1348 msgid "Search for %1"
1349 msgstr "Serchar por %1"
1350
1351 #: dolphinviewcontainer.cpp:671
1352 #, kde-format
1353 msgctxt "@info:progress"
1354 msgid "Loading folder..."
1355 msgstr "Cargante li fólder..."
1356
1357 #: dolphinviewcontainer.cpp:679
1358 #, kde-format
1359 msgctxt "@info:progress"
1360 msgid "Sorting..."
1361 msgstr "Ordinante..."
1362
1363 #: dolphinviewcontainer.cpp:690
1364 #, kde-format
1365 msgctxt "@info"
1366 msgid "Searching..."
1367 msgstr "Sercha..."
1368
1369 #: dolphinviewcontainer.cpp:711
1370 #, kde-format
1371 msgctxt "@info:status"
1372 msgid "No items found."
1373 msgstr "Null elementes trovat."
1374
1375 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1376 #, kde-format
1377 msgctxt "@info:status"
1378 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: dolphinviewcontainer.cpp:841
1382 #, kde-format
1383 msgctxt "@info:status"
1384 msgid ""
1385 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: dolphinviewcontainer.cpp:848
1389 #, kde-format
1390 msgctxt "@info:status"
1391 msgid "Invalid protocol"
1392 msgstr "Ínvalid protocol"
1393
1394 #: dolphinviewcontainer.cpp:954
1395 #, kde-kuit-format
1396 msgid ""
1397 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1398 msgstr ""
1399
1400 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1401 #, kde-format
1402 msgctxt "@info:tooltip"
1403 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1407 #, kde-format
1408 msgid "Filter..."
1409 msgstr "Filtre..."
1410
1411 #: filterbar/filterbar.cpp:43
1412 #, kde-format
1413 msgctxt "@info:tooltip"
1414 msgid "Hide Filter Bar"
1415 msgstr "Celar li panel de filtre"
1416
1417 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23
1418 #, kde-format
1419 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1420 msgid "\"%1\""
1421 msgstr "«%1»"
1422
1423 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
1424 #, kde-format
1425 msgctxt ""
1426 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1427 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1428 msgstr "«%1» e «%2»"
1429
1430 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
1431 #, kde-format
1432 msgctxt ""
1433 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1434 "folders."
1435 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1436 msgstr "«%1», «%2» e «%3»"
1437
1438 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
1439 #, kde-format
1440 msgctxt ""
1441 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1442 "folders."
1443 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1444 msgstr "«%1», «%2», «%3» e «%4»"
1445
1446 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
1447 #, kde-format
1448 msgctxt ""
1449 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1450 "files/folders."
1451 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1452 msgstr "«%1», «%2», «%3», «%4» e «%5»"
1453
1454 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
1455 #, kde-format
1456 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1457 msgid "One Selected File"
1458 msgid_plural "%1 Selected Files"
1459 msgstr[0] "Ún selectet file"
1460 msgstr[1] "%1 selectet files"
1461
1462 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
1463 #, kde-format
1464 msgctxt ""
1465 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1466 msgid "One Selected Folder"
1467 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1468 msgstr[0] ""
1469 msgstr[1] ""
1470
1471 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
1472 #, kde-format
1473 msgctxt ""
1474 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1475 "folders."
1476 msgid "One Selected Item"
1477 msgid_plural "%1 Selected Items"
1478 msgstr[0] ""
1479 msgstr[1] ""
1480
1481 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
1482 #, kde-format
1483 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1484 msgid "One File"
1485 msgid_plural "%1 Files"
1486 msgstr[0] ""
1487 msgstr[1] ""
1488
1489 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
1490 #, kde-format
1491 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1492 msgid "One Folder"
1493 msgid_plural "%1 Folders"
1494 msgstr[0] "Ún fólder"
1495 msgstr[1] "%1 fólderes"
1496
1497 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80
1498 #, kde-format
1499 msgctxt ""
1500 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1501 msgid "One Item"
1502 msgid_plural "%1 Items"
1503 msgstr[0] "Un element"
1504 msgstr[1] "%1 elementes"
1505
1506 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1507 #, kde-format
1508 msgctxt "@item:intable"
1509 msgid "%1 item"
1510 msgid_plural "%1 items"
1511 msgstr[0] "%1 element"
1512 msgstr[1] "%1 elementes"
1513
1514 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1515 #, kde-format
1516 msgctxt "width × height"
1517 msgid "%1 × %2"
1518 msgstr "%1 × %2"
1519
1520 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2260
1521 #, kde-format
1522 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1523 msgid "0 - 9"
1524 msgstr "0 - 9"
1525
1526 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2262
1527 #, kde-format
1528 msgctxt "@title:group"
1529 msgid "Others"
1530 msgstr "Altri"
1531
1532 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2294
1533 #, kde-format
1534 msgctxt "@title:group Size"
1535 msgid "Folders"
1536 msgstr "Fólderes"
1537
1538 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2302
1539 #, kde-format
1540 msgctxt "@title:group Size"
1541 msgid "Small"
1542 msgstr "Micri"
1543
1544 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1545 #, kde-format
1546 msgctxt "@title:group Size"
1547 msgid "Medium"
1548 msgstr "Medie"
1549
1550 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1551 #, kde-format
1552 msgctxt "@title:group Size"
1553 msgid "Big"
1554 msgstr "Grand"
1555
1556 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2352
1557 #, kde-format
1558 msgctxt "@title:group Date"
1559 msgid "Today"
1560 msgstr "Hodie"
1561
1562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1563 #, kde-format
1564 msgctxt "@title:group Date"
1565 msgid "Yesterday"
1566 msgstr "Yer"
1567
1568 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
1569 #, kde-format
1570 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1571 msgid "dddd"
1572 msgstr "dddd"
1573
1574 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
1575 #, kde-format
1576 msgctxt ""
1577 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1578 msgid "%1"
1579 msgstr "%1"
1580
1581 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
1582 #, kde-format
1583 msgctxt "@title:group Date"
1584 msgid "One Week Ago"
1585 msgstr "Ante un semane"
1586
1587 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2365
1588 #, kde-format
1589 msgctxt "@title:group Date"
1590 msgid "Two Weeks Ago"
1591 msgstr "Ante du semanes"
1592
1593 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2368
1594 #, kde-format
1595 msgctxt "@title:group Date"
1596 msgid "Three Weeks Ago"
1597 msgstr "Ante tri semanes"
1598
1599 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2372
1600 #, kde-format
1601 msgctxt "@title:group Date"
1602 msgid "Earlier this Month"
1603 msgstr "Ho-mensu"
1604
1605 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2385
1606 #, fuzzy, kde-format
1607 msgctxt ""
1608 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1609 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1610 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1611 "text that should not be formatted as a date"
1612 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1613 msgstr "Yer"
1614
1615 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2391
1616 #, fuzzy, kde-format
1617 msgctxt ""
1618 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1619 "context @title:group Date"
1620 msgid "%1"
1621 msgstr "-1"
1622
1623 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1624 #, fuzzy, kde-format
1625 msgctxt ""
1626 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1627 "current locale, and yyyy is full year number."
1628 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1629 msgstr "dddd"
1630
1631 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1632 #, fuzzy, kde-format
1633 msgctxt ""
1634 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1635 "@title:group Date"
1636 msgid "%1"
1637 msgstr "-1"
1638
1639 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1640 #, fuzzy, kde-format
1641 msgctxt ""
1642 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1643 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1644 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1645 "text that should not be formatted as a date"
1646 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1647 msgstr "Ante un semane"
1648
1649 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1650 #, fuzzy, kde-format
1651 msgctxt ""
1652 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1653 "context @title:group Date"
1654 msgid "%1"
1655 msgstr "-1"
1656
1657 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1658 #, fuzzy, kde-format
1659 msgctxt ""
1660 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1661 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1662 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1663 "text that should not be formatted as a date"
1664 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1665 msgstr "Ante du semanes"
1666
1667 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1668 #, fuzzy, kde-format
1669 msgctxt ""
1670 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1671 "context @title:group Date"
1672 msgid "%1"
1673 msgstr "-1"
1674
1675 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
1676 #, fuzzy, kde-format
1677 msgctxt ""
1678 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1679 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1680 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1681 "text that should not be formatted as a date"
1682 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1683 msgstr "Ante tri semanes"
1684
1685 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
1686 #, fuzzy, kde-format
1687 msgctxt ""
1688 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1689 "context @title:group Date"
1690 msgid "%1"
1691 msgstr "-1"
1692
1693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
1694 #, fuzzy, kde-format
1695 msgctxt ""
1696 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1697 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1698 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1699 "text that should not be formatted as a date"
1700 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1701 msgstr "Ho-mensu"
1702
1703 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2459
1704 #, fuzzy, kde-format
1705 msgctxt ""
1706 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1707 "context @title:group Date"
1708 msgid "%1"
1709 msgstr "-1"
1710
1711 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
1712 #, fuzzy, kde-format
1713 msgctxt ""
1714 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1715 "and yyyy is full year number"
1716 msgid "MMMM, yyyy"
1717 msgstr "DD-MM-AAAA"
1718
1719 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
1720 #, kde-format
1721 msgctxt ""
1722 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1723 "group Date"
1724 msgid "%1"
1725 msgstr "%1"
1726
1727 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1728 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2537
1729 #, kde-format
1730 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1731 msgid "Read, "
1732 msgstr "Leer, "
1733
1734 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2527
1735 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
1736 #, kde-format
1737 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1738 msgid "Write, "
1739 msgstr "Scrir, "
1740
1741 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530
1742 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2543
1743 #, kde-format
1744 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1745 msgid "Execute, "
1746 msgstr "Executer, "
1747
1748 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
1749 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1750 #, kde-format
1751 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1752 msgid "Forbidden"
1753 msgstr "Prohibit"
1754
1755 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
1756 #, kde-format
1757 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1758 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1759 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
1760
1761 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
1762 msgctxt "@label"
1763 msgid "Name"
1764 msgstr "Nómine"
1765
1766 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1767 msgctxt "@label"
1768 msgid "Size"
1769 msgstr "Grandore"
1770
1771 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1772 msgctxt "@label"
1773 msgid "Modified"
1774 msgstr "Modificat"
1775
1776 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1777 msgctxt "@label"
1778 msgid "Created"
1779 msgstr "Creat"
1780
1781 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1782 msgctxt "@label"
1783 msgid "Accessed"
1784 msgstr "Accesset"
1785
1786 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
1787 msgctxt "@label"
1788 msgid "Type"
1789 msgstr "Tip"
1790
1791 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
1792 msgctxt "@label"
1793 msgid "Rating"
1794 msgstr "Evaluation"
1795
1796 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
1797 msgctxt "@label"
1798 msgid "Tags"
1799 msgstr "Etiquettes"
1800
1801 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
1802 msgctxt "@label"
1803 msgid "Comment"
1804 msgstr "Comenta"
1805
1806 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
1807 msgctxt "@label"
1808 msgid "Title"
1809 msgstr "Titul"
1810
1811 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1812 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1813 msgctxt "@label"
1814 msgid "Document"
1815 msgstr "Document"
1816
1817 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1818 msgctxt "@label"
1819 msgid "Author"
1820 msgstr "Autor"
1821
1822 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
1823 msgctxt "@label"
1824 msgid "Word Count"
1825 msgstr "Númere de paroles"
1826
1827 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1828 msgctxt "@label"
1829 msgid "Line Count"
1830 msgstr "Númere de lineas"
1831
1832 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
1833 msgctxt "@label"
1834 msgid "Date Photographed"
1835 msgstr "Date fat"
1836
1837 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1838 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1839 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
1840 msgctxt "@label"
1841 msgid "Image"
1842 msgstr "Image"
1843
1844 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1845 msgctxt "@label width x height"
1846 msgid "Dimensions"
1847 msgstr "Dimensiones"
1848
1849 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
1850 msgctxt "@label"
1851 msgid "Width"
1852 msgstr "Largore"
1853
1854 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1855 msgctxt "@label"
1856 msgid "Height"
1857 msgstr "Altore"
1858
1859 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
1860 msgctxt "@label"
1861 msgid "Orientation"
1862 msgstr "Orientation"
1863
1864 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
1865 msgctxt "@label"
1866 msgid "Artist"
1867 msgstr "Artist"
1868
1869 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
1870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
1871 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
1872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
1873 msgctxt "@label"
1874 msgid "Audio"
1875 msgstr "Audio"
1876
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
1878 msgctxt "@label"
1879 msgid "Genre"
1880 msgstr "Genre"
1881
1882 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656
1883 msgctxt "@label"
1884 msgid "Album"
1885 msgstr "Album"
1886
1887 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
1888 msgctxt "@label"
1889 msgid "Duration"
1890 msgstr "Duration"
1891
1892 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658
1893 msgctxt "@label"
1894 msgid "Bitrate"
1895 msgstr "Bitrate"
1896
1897 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
1898 msgctxt "@label"
1899 msgid "Track"
1900 msgstr "Track"
1901
1902 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
1903 msgctxt "@label"
1904 msgid "Release Year"
1905 msgstr "Annu de publication"
1906
1907 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661
1908 msgctxt "@label"
1909 msgid "Aspect Ratio"
1910 msgstr "Aspecte"
1911
1912 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
1913 msgctxt "@label"
1914 msgid "Video"
1915 msgstr "Video"
1916
1917 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
1918 msgctxt "@label"
1919 msgid "Frame Rate"
1920 msgstr "Rapiditá de cadres"
1921
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
1923 msgctxt "@label"
1924 msgid "Path"
1925 msgstr "Rute"
1926
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
1928 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
1930 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
1931 msgctxt "@label"
1932 msgid "Other"
1933 msgstr "Altri"
1934
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
1936 msgctxt "@label"
1937 msgid "File Extension"
1938 msgstr "Extension de file"
1939
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
1941 msgctxt "@label"
1942 msgid "Deletion Time"
1943 msgstr "Removet"
1944
1945 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
1946 msgctxt "@label"
1947 msgid "Link Destination"
1948 msgstr "Destination"
1949
1950 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
1951 msgctxt "@label"
1952 msgid "Downloaded From"
1953 msgstr "Descargat de"
1954
1955 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
1956 msgctxt "@label"
1957 msgid "Permissions"
1958 msgstr "Permissiones"
1959
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669
1961 msgctxt "@label"
1962 msgid "Owner"
1963 msgstr "Possessor"
1964
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
1966 #, fuzzy
1967 msgctxt "@label"
1968 msgid "User Group"
1969 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
1970
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
1972 #, kde-format
1973 msgctxt "@info:status"
1974 msgid "Unknown error."
1975 msgstr "Ínconosset errore."
1976
1977 #: main.cpp:95
1978 #, kde-format
1979 msgid "Dolphin"
1980 msgstr "Dolphin"
1981
1982 #: main.cpp:96
1983 #, kde-format
1984 msgctxt "@title"
1985 msgid "File Manager"
1986 msgstr "Gerente de _files"
1987
1988 #: main.cpp:98
1989 #, kde-format
1990 msgctxt "@info:credit"
1991 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
1992 msgstr "(C) 2006-2022, Li developpatores de Dolphin"
1993
1994 #: main.cpp:100
1995 #, kde-format
1996 msgctxt "@info:credit"
1997 msgid "Felix Ernst"
1998 msgstr "Felix Ernst"
1999
2000 #: main.cpp:101
2001 #, kde-format
2002 msgctxt "@info:credit"
2003 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2004 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator"
2005
2006 #: main.cpp:103
2007 #, kde-format
2008 msgctxt "@info:credit"
2009 msgid "Méven Car"
2010 msgstr "Méven Car"
2011
2012 #: main.cpp:104
2013 #, kde-format
2014 msgctxt "@info:credit"
2015 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2016 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator (desde 2019)"
2017
2018 #: main.cpp:106
2019 #, kde-format
2020 msgctxt "@info:credit"
2021 msgid "Elvis Angelaccio"
2022 msgstr "Elvis Angelaccio"
2023
2024 #: main.cpp:107
2025 #, kde-format
2026 msgctxt "@info:credit"
2027 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2028 msgstr "Mantenetor (2018-2021) e developator"
2029
2030 #: main.cpp:109
2031 #, kde-format
2032 msgctxt "@info:credit"
2033 msgid "Emmanuel Pescosta"
2034 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2035
2036 #: main.cpp:110
2037 #, kde-format
2038 msgctxt "@info:credit"
2039 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2040 msgstr "Mantenetor (2014-2018) e developator"
2041
2042 #: main.cpp:112
2043 #, kde-format
2044 msgctxt "@info:credit"
2045 msgid "Frank Reininghaus"
2046 msgstr "Frank Reininghaus"
2047
2048 #: main.cpp:113
2049 #, kde-format
2050 msgctxt "@info:credit"
2051 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2052 msgstr "Mantenetor (2012-2014) e developator"
2053
2054 #: main.cpp:115
2055 #, kde-format
2056 msgctxt "@info:credit"
2057 msgid "Peter Penz"
2058 msgstr "Peter Penz"
2059
2060 #: main.cpp:116
2061 #, kde-format
2062 msgctxt "@info:credit"
2063 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2064 msgstr "Mantenetor (2006-2012) e developator"
2065
2066 #: main.cpp:118
2067 #, kde-format
2068 msgctxt "@info:credit"
2069 msgid "Sebastian Trüg"
2070 msgstr "Sebastian Trüg"
2071
2072 #: main.cpp:119 main.cpp:122 main.cpp:125 main.cpp:128 main.cpp:131
2073 #: main.cpp:134 main.cpp:137
2074 #, kde-format
2075 msgctxt "@info:credit"
2076 msgid "Developer"
2077 msgstr "Developator"
2078
2079 #: main.cpp:121
2080 #, kde-format
2081 msgctxt "@info:credit"
2082 msgid "David Faure"
2083 msgstr "David Faure"
2084
2085 #: main.cpp:124
2086 #, kde-format
2087 msgctxt "@info:credit"
2088 msgid "Aaron J. Seigo"
2089 msgstr "Aaron J. Seigo"
2090
2091 #: main.cpp:127
2092 #, kde-format
2093 msgctxt "@info:credit"
2094 msgid "Rafael Fernández López"
2095 msgstr "Rafael Fernández López"
2096
2097 #: main.cpp:130
2098 #, kde-format
2099 msgctxt "@info:credit"
2100 msgid "Kevin Ottens"
2101 msgstr "Kevin Ottens"
2102
2103 #: main.cpp:133
2104 #, kde-format
2105 msgctxt "@info:credit"
2106 msgid "Holger Freyther"
2107 msgstr "Holger Freyther"
2108
2109 #: main.cpp:136
2110 #, kde-format
2111 msgctxt "@info:credit"
2112 msgid "Max Blazejak"
2113 msgstr "Max Blazejak"
2114
2115 #: main.cpp:139
2116 #, kde-format
2117 msgctxt "@info:credit"
2118 msgid "Michael Austin"
2119 msgstr "Michael Austin"
2120
2121 #: main.cpp:140
2122 #, kde-format
2123 msgctxt "@info:credit"
2124 msgid "Documentation"
2125 msgstr "Documentation"
2126
2127 #: main.cpp:149
2128 #, fuzzy, kde-format
2129 msgctxt "@info:shell"
2130 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2131 msgstr "Selectet files e fólderes"
2132
2133 #: main.cpp:151
2134 #, kde-format
2135 msgctxt "@info:shell"
2136 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2137 msgstr ""
2138
2139 #: main.cpp:152
2140 #, fuzzy, kde-format
2141 msgctxt "@info:shell"
2142 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2143 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
2144
2145 #: main.cpp:153
2146 #, kde-format
2147 msgctxt "@info:shell"
2148 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2149 msgstr ""
2150
2151 #: main.cpp:154
2152 #, kde-format
2153 msgctxt "@info:shell"
2154 msgid "Document to open"
2155 msgstr "Document a aperter"
2156
2157 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2158 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2159 #, fuzzy, kde-format
2160 msgid "Hidden files shown"
2161 msgstr "C_elat files"
2162
2163 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2164 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2165 #, kde-format
2166 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2167 msgstr ""
2168
2169 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2170 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2171 #, fuzzy, kde-format
2172 msgid "Automatic scrolling"
2173 msgstr "Automatic rulament"
2174
2175 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:59
2176 #, kde-format
2177 msgctxt "@action:inmenu"
2178 msgid "Cut"
2179 msgstr "Exciser"
2180
2181 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:63
2182 #, kde-format
2183 msgctxt "@action:inmenu"
2184 msgid "Copy"
2185 msgstr "Copiar"
2186
2187 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:79
2188 #, kde-format
2189 msgctxt "@action:inmenu"
2190 msgid "Rename..."
2191 msgstr "Renominar..."
2192
2193 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2194 #, kde-format
2195 msgctxt "@action:inmenu"
2196 msgid "Move to Trash"
2197 msgstr "Mover al Paper-corb"
2198
2199 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2200 #, kde-format
2201 msgctxt "@action:inmenu"
2202 msgid "Delete"
2203 msgstr "Remover"
2204
2205 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2206 #, kde-format
2207 msgctxt "@action:inmenu"
2208 msgid "Show Hidden Files"
2209 msgstr "Revelar celat files"
2210
2211 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:123
2212 #, fuzzy, kde-format
2213 msgctxt "@action:inmenu"
2214 msgid "Limit to Home Directory"
2215 msgstr "Hem-directoria:"
2216
2217 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2218 #, kde-format
2219 msgctxt "@action:inmenu"
2220 msgid "Automatic Scrolling"
2221 msgstr "Automatic rulament"
2222
2223 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:142
2224 #, kde-format
2225 msgctxt "@action:inmenu"
2226 msgid "Properties"
2227 msgstr "Proprietás"
2228
2229 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2230 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2231 #, fuzzy, kde-format
2232 msgid "Previews shown"
2233 msgstr "Sin prevision"
2234
2235 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2236 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2237 #, kde-format
2238 msgid "Auto-Play media files"
2239 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2240
2241 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2242 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2243 #, kde-format
2244 msgid "Date display format"
2245 msgstr "Formate de date"
2246
2247 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2248 #, kde-format
2249 msgctxt "@action:inmenu"
2250 msgid "Preview"
2251 msgstr "Previder"
2252
2253 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2254 #, kde-format
2255 msgctxt "@action:inmenu"
2256 msgid "Auto-Play media files"
2257 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2258
2259 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2260 #, kde-format
2261 msgctxt "@action:inmenu"
2262 msgid "Configure..."
2263 msgstr "Configurar..."
2264
2265 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2266 #, kde-format
2267 msgctxt "@action:inmenu"
2268 msgid "Condensed Date"
2269 msgstr "Compresset date"
2270
2271 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109
2272 #, fuzzy, kde-format
2273 msgctxt "@label::textbox"
2274 msgid "Select which data should be shown:"
2275 msgstr "Selecte que controles deve esser visibil"
2276
2277 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
2278 #, kde-format
2279 msgctxt "@label"
2280 msgid "%1 item selected"
2281 msgid_plural "%1 items selected"
2282 msgstr[0] "%1 element selectet"
2283 msgstr[1] "%1 elementes selectet"
2284
2285 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2286 #, fuzzy, kde-format
2287 msgid "play"
2288 msgstr "Reproducter"
2289
2290 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2291 #, fuzzy, kde-format
2292 msgid "pause"
2293 msgstr "Pausar"
2294
2295 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2296 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2297 #, kde-format
2298 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: panels/places/placespanel.cpp:47
2302 #, kde-format
2303 msgctxt "@action:inmenu"
2304 msgid "Configure Trash…"
2305 msgstr "Configurar li Paper-corb..."
2306
2307 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177
2308 #, kde-format
2309 msgid ""
2310 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2311 "and then reopen the panel."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183
2315 #, kde-format
2316 msgid "Install Konsole"
2317 msgstr "Installar Konsole"
2318
2319 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2320 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2321 #, kde-format
2322 msgid "Location"
2323 msgstr "Localisation"
2324
2325 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2326 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2327 #, kde-format
2328 msgid "What"
2329 msgstr "Quo"
2330
2331 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2332 #, kde-format
2333 msgctxt "@item:inlistbox"
2334 msgid "Any Type"
2335 msgstr "Alquel tip"
2336
2337 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2338 #, kde-format
2339 msgctxt "@item:inlistbox"
2340 msgid "Folders"
2341 msgstr "Fólderes"
2342
2343 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2344 #, kde-format
2345 msgctxt "@item:inlistbox"
2346 msgid "Documents"
2347 msgstr "Documentes"
2348
2349 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2350 #, kde-format
2351 msgctxt "@item:inlistbox"
2352 msgid "Images"
2353 msgstr "Images"
2354
2355 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2356 #, kde-format
2357 msgctxt "@item:inlistbox"
2358 msgid "Audio Files"
2359 msgstr "Audiofiles"
2360
2361 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2362 #, kde-format
2363 msgctxt "@item:inlistbox"
2364 msgid "Videos"
2365 msgstr "Videos"
2366
2367 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2368 #, kde-format
2369 msgctxt "@item:inlistbox"
2370 msgid "Any Date"
2371 msgstr "Alquel date"
2372
2373 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2374 #, kde-format
2375 msgctxt "@item:inlistbox"
2376 msgid "Today"
2377 msgstr "Hodie"
2378
2379 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2380 #, kde-format
2381 msgctxt "@item:inlistbox"
2382 msgid "Yesterday"
2383 msgstr "Yer"
2384
2385 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
2386 #, kde-format
2387 msgctxt "@item:inlistbox"
2388 msgid "This Week"
2389 msgstr "Ho-semane"
2390
2391 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2392 #, kde-format
2393 msgctxt "@item:inlistbox"
2394 msgid "This Month"
2395 msgstr "Ho-mensu"
2396
2397 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
2398 #, kde-format
2399 msgctxt "@item:inlistbox"
2400 msgid "This Year"
2401 msgstr "Ho-annu"
2402
2403 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:49
2404 #, kde-format
2405 msgctxt "@item:inlistbox"
2406 msgid "Any Rating"
2407 msgstr "Alquel evaluation"
2408
2409 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2410 #, kde-format
2411 msgctxt "@item:inlistbox"
2412 msgid "1 or more"
2413 msgstr "1 o plu"
2414
2415 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
2416 #, kde-format
2417 msgctxt "@item:inlistbox"
2418 msgid "2 or more"
2419 msgstr "2 o plu"
2420
2421 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
2422 #, kde-format
2423 msgctxt "@item:inlistbox"
2424 msgid "3 or more"
2425 msgstr "3 o plu"
2426
2427 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
2428 #, kde-format
2429 msgctxt "@item:inlistbox"
2430 msgid "4 or more"
2431 msgstr "4 o plu"
2432
2433 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
2434 #, kde-format
2435 msgctxt "@item:inlistbox"
2436 msgid "Highest Rating"
2437 msgstr "Altissim evaluation"
2438
2439 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2440 #, kde-format
2441 msgctxt "@action:inmenu"
2442 msgid "Clear Selection"
2443 msgstr "Deselecter"
2444
2445 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:247
2446 #, kde-format
2447 msgctxt "String list separator"
2448 msgid ", "
2449 msgstr ", "
2450
2451 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2452 #, kde-format
2453 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2454 msgid "Tag: %2"
2455 msgid_plural "Tags: %2"
2456 msgstr[0] "Etiquette: %2"
2457 msgstr[1] "Etiquettes: %2"
2458
2459 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2460 #, kde-format
2461 msgctxt "@action:button"
2462 msgid "Add Tags"
2463 msgstr "Adjunter etiquettes"
2464
2465 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2466 #, kde-format
2467 msgctxt "action:button"
2468 msgid "From Here (%1)"
2469 msgstr "De ci (%1)"
2470
2471 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2472 #, kde-format
2473 msgctxt "action:button"
2474 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: search/dolphinsearchbox.cpp:345
2478 #, kde-format
2479 msgctxt "action:button"
2480 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: search/dolphinsearchbox.cpp:354
2484 #, fuzzy, kde-format
2485 msgctxt "@info:tooltip"
2486 msgid "Quit searching"
2487 msgstr "quit"
2488
2489 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2490 #, kde-format
2491 msgctxt "action:button"
2492 msgid "Filename"
2493 msgstr "Nómine de file"
2494
2495 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2496 #, kde-format
2497 msgctxt "action:button"
2498 msgid "Content"
2499 msgstr "Contenete"
2500
2501 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2502 #, kde-format
2503 msgctxt "action:button"
2504 msgid "From Here"
2505 msgstr "De ci"
2506
2507 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2508 #, kde-format
2509 msgctxt "action:button"
2510 msgid "Your files"
2511 msgstr "Vor files"
2512
2513 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2514 #, fuzzy, kde-format
2515 msgctxt "action:button"
2516 msgid "Search in your home directory"
2517 msgstr "Ciffrat hem-fólder"
2518
2519 #: search/dolphinsearchbox.cpp:399
2520 #, fuzzy, kde-format
2521 msgid "More Search Tools"
2522 msgstr "Utensiles"
2523
2524 #: search/dolphinsearchbox.cpp:461
2525 #, fuzzy, kde-format
2526 msgctxt ""
2527 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2528 "user entered."
2529 msgid "Query Results from '%1'"
2530 msgstr "Li resultates sta gardat a: %1"
2531
2532 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
2533 #, fuzzy, kde-format
2534 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2535 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2536 msgstr "Selecter files e fólderes"
2537
2538 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2539 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2540 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
2541 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
2542 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
2543 #, kde-format
2544 msgctxt "@action:button"
2545 msgid "Cancel Copying"
2546 msgstr "Anullar copiation"
2547
2548 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
2549 #, kde-format
2550 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2551 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2552 msgstr ""
2553
2554 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2555 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
2556 #, kde-format
2557 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2558 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2559 msgstr ""
2560
2561 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
2562 #, fuzzy, kde-format
2563 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2564 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2565 msgstr "Selecter files e fólderes"
2566
2567 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2568 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
2569 #, kde-format
2570 msgctxt "@action:button"
2571 msgid "Cancel Cutting"
2572 msgstr "Anullar excision"
2573
2574 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
2575 #, kde-format
2576 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2577 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2578 msgstr ""
2579
2580 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2581 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2582 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
2583 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
2584 #, kde-format
2585 msgctxt "@action:button"
2586 msgid "Cancel"
2587 msgstr "Anullar"
2588
2589 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
2590 #, kde-format
2591 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2592 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2593 msgstr ""
2594
2595 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2596 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
2597 #, fuzzy, kde-format
2598 msgctxt "@action:button"
2599 msgid "Cancel Duplicating"
2600 msgstr "Duplication de «%B»"
2601
2602 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2603 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2604 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
2605 #, kde-format
2606 msgctxt "@action keep short"
2607 msgid "More"
2608 msgstr "Plu"
2609
2610 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2611 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
2612 #, kde-format
2613 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2614 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2615 msgstr ""
2616
2617 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2618 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
2619 #, fuzzy, kde-format
2620 msgctxt "@action:button"
2621 msgid "Cancel Moving"
2622 msgstr "A&nullar"
2623
2624 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
2625 #, kde-format
2626 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2627 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2628 msgstr ""
2629
2630 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
2631 #, kde-kuit-format
2632 msgid ""
2633 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2634 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2635 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2636 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2637 "para>"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
2641 #, kde-format
2642 msgctxt ""
2643 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2644 msgid "Paste from Clipboard"
2645 msgstr "Collar ex li Paperiere"
2646
2647 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
2648 #, fuzzy, kde-format
2649 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2650 msgid "Dismiss This Reminder"
2651 msgstr "Demisser"
2652
2653 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
2654 #, fuzzy, kde-format
2655 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2656 msgid "Don't Remind Me Again"
2657 msgstr "_Ne questionar denov"
2658
2659 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
2660 #, kde-format
2661 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2662 msgid ""
2663 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2664 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2665 msgstr ""
2666
2667 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2668 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
2669 #, fuzzy, kde-format
2670 msgctxt "@action:button"
2671 msgid "Cancel Renaming"
2672 msgstr "Renomination"
2673
2674 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2675 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2676 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2677 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2678 #. and a fallback will be used.
2679 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
2680 #, kde-format
2681 msgctxt "@action"
2682 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2683 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2684 msgstr[0] ""
2685 msgstr[1] ""
2686
2687 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2688 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2689 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2690 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2691 #. and a fallback will be used.
2692 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
2693 #, kde-format
2694 msgctxt "@action"
2695 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2696 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2697 msgstr[0] ""
2698 msgstr[1] ""
2699
2700 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2701 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2702 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2703 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2704 #. and a fallback will be used.
2705 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
2706 #, kde-format
2707 msgctxt "@action"
2708 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2709 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2710 msgstr[0] ""
2711 msgstr[1] ""
2712
2713 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2714 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2715 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2716 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2717 #. and a fallback will be used.
2718 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
2719 #, kde-format
2720 msgctxt "@action"
2721 msgid "Permanently Delete %2"
2722 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2723 msgstr[0] ""
2724 msgstr[1] ""
2725
2726 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2727 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2728 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2729 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2730 #. and a fallback will be used.
2731 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
2732 #, kde-format
2733 msgctxt "@action"
2734 msgid "Duplicate %2"
2735 msgid_plural "Duplicate %2"
2736 msgstr[0] "Duplicar %2"
2737 msgstr[1] "Duplicar %2"
2738
2739 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2740 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2741 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2742 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2743 #. and a fallback will be used.
2744 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2745 #, kde-format
2746 msgctxt "@action"
2747 msgid "Move %2 to the Trash"
2748 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2749 msgstr[0] ""
2750 msgstr[1] ""
2751
2752 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2753 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2754 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2755 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2756 #. and a fallback will be used.
2757 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2758 #, kde-format
2759 msgctxt "@action"
2760 msgid "Rename %2"
2761 msgid_plural "Rename %2"
2762 msgstr[0] "Renominar %2"
2763 msgstr[1] "Renominar %2"
2764
2765 #: selectionmode/topbar.cpp:32
2766 #, kde-kuit-format
2767 msgctxt "@info:whatsthis"
2768 msgid ""
2769 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2770 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2771 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2772 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2773 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2774 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2775 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2776 "the current selection.</para>"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2780 #, kde-format
2781 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2782 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2783 msgstr ""
2784
2785 #: selectionmode/topbar.cpp:60
2786 #, fuzzy, kde-format
2787 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2788 msgid "Selection Mode"
2789 msgstr "Mode de selection"
2790
2791 #: selectionmode/topbar.cpp:66
2792 #, fuzzy, kde-format
2793 msgctxt "@action:button"
2794 msgid "Exit Selection Mode"
2795 msgstr "Li mode de selection"
2796
2797 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:66
2798 #, kde-format
2799 msgctxt "@label:textbox"
2800 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:70
2804 #, kde-format
2805 msgctxt "@label:textbox"
2806 msgid "Search..."
2807 msgstr "Serchar..."
2808
2809 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:97
2810 #, fuzzy, kde-format
2811 msgctxt "@action:button"
2812 msgid "Download New Services..."
2813 msgstr "Descargar"
2814
2815 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
2816 #, kde-format
2817 msgctxt "@info"
2818 msgid ""
2819 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2820 "settings."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
2824 #, fuzzy, kde-format
2825 msgctxt "@info"
2826 msgid "Restart now?"
2827 msgstr "&Reiniciar nu"
2828
2829 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
2830 #, kde-format
2831 msgctxt "@option:check"
2832 msgid "Delete"
2833 msgstr "Remover"
2834
2835 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
2836 #, kde-format
2837 msgctxt "@option:check"
2838 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
2839 msgstr "Comandes «Mover/Copiar a»"
2840
2841 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:309
2842 #, kde-format
2843 msgctxt "@item:inmenu"
2844 msgid "%1: %2"
2845 msgstr "%1: %2"
2846
2847 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
2848 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
2849 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
2850 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
2851 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
2852 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
2853 #, kde-format
2854 msgid "Use system font"
2855 msgstr "Usar li fonde del sistema"
2856
2857 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
2858 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
2859 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
2860 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
2861 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
2862 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
2863 #, kde-format
2864 msgid "Icon size"
2865 msgstr "Dimension del icones"
2866
2867 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
2868 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
2869 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
2870 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
2871 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
2872 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
2873 #, fuzzy, kde-format
2874 msgid "Preview size"
2875 msgstr "Dimension de miniatura in li panel de information."
2876
2877 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
2878 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
2879 #, kde-format
2880 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
2881 msgstr ""
2882
2883 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
2884 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
2885 #, kde-format
2886 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
2887 msgstr ""
2888
2889 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
2890 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
2891 #, fuzzy, kde-format
2892 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
2893 msgstr "Monstrar li element «Locs» in li panel de menú"
2894
2895 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
2896 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
2897 #, fuzzy, kde-format
2898 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
2899 msgstr "Menú contextual"
2900
2901 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
2902 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
2903 #, fuzzy, kde-format
2904 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
2905 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
2906
2907 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
2908 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
2909 #, kde-format
2910 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
2911 msgstr ""
2912
2913 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
2914 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
2915 #, kde-format
2916 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
2917 msgstr ""
2918
2919 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
2920 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
2921 #, fuzzy, kde-format
2922 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
2923 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
2924
2925 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
2926 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
2927 #, fuzzy, kde-format
2928 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
2929 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
2930
2931 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
2932 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
2933 #, fuzzy, kde-format
2934 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
2935 msgstr ""
2936 "Selecte ti-ci option por monstrar li action «Deleter» in li menú contextual"
2937
2938 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
2939 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
2940 #, fuzzy, kde-format
2941 msgid "Position of columns"
2942 msgstr "_In position:"
2943
2944 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
2945 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
2946 #, fuzzy, kde-format
2947 msgid "Side Padding"
2948 msgstr "Lateral alt-parlator"
2949
2950 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
2951 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
2952 #, fuzzy, kde-format
2953 msgid "Highlight entire row"
2954 msgstr "_Range"
2955
2956 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
2957 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
2958 #, fuzzy, kde-format
2959 msgid "Expandable folders"
2960 msgstr "Expansibil"
2961
2962 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
2963 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
2964 #, kde-format
2965 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
2966 msgstr ""
2967
2968 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
2969 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
2970 #, kde-format
2971 msgid "Recursive directory size limit"
2972 msgstr ""
2973
2974 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
2975 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
2976 #, kde-format
2977 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
2978 msgstr ""
2979
2980 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
2981 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
2982 #, fuzzy, kde-format
2983 msgctxt "@label"
2984 msgid "Hidden files shown"
2985 msgstr "C_elat files"
2986
2987 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
2988 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
2989 #, kde-format
2990 msgctxt "@info:whatsthis"
2991 msgid ""
2992 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
2993 "will be shown in the file view."
2994 msgstr ""
2995
2996 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
2997 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
2998 #, kde-format
2999 msgctxt "@label"
3000 msgid "Version"
3001 msgstr "Version"
3002
3003 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3004 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3005 #, kde-format
3006 msgctxt "@info:whatsthis"
3007 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3008 msgstr ""
3009
3010 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3011 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3012 #, fuzzy, kde-format
3013 msgctxt "@label"
3014 msgid "View Mode"
3015 msgstr "Mode de vise"
3016
3017 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3018 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3019 #, kde-format
3020 msgctxt "@info:whatsthis"
3021 msgid ""
3022 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3023 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3024 msgstr ""
3025
3026 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3027 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3028 #, fuzzy, kde-format
3029 msgctxt "@label"
3030 msgid "Previews shown"
3031 msgstr "Sin prevision"
3032
3033 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3034 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3035 #, kde-format
3036 msgctxt "@info:whatsthis"
3037 msgid ""
3038 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3039 "icon."
3040 msgstr ""
3041
3042 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3043 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3044 #, fuzzy, kde-format
3045 msgctxt "@label"
3046 msgid "Grouped Sorting"
3047 msgstr "Ordinante..."
3048
3049 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3050 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3051 #, kde-format
3052 msgctxt "@info:whatsthis"
3053 msgid ""
3054 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3055 msgstr ""
3056
3057 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3058 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3059 #, fuzzy, kde-format
3060 msgctxt "@label"
3061 msgid "Sort files by"
3062 msgstr "Qualmen ordinar files"
3063
3064 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3065 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3066 #, kde-format
3067 msgctxt "@info:whatsthis"
3068 msgid ""
3069 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3070 "performed on."
3071 msgstr ""
3072
3073 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3074 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3075 #, fuzzy, kde-format
3076 msgctxt "@label"
3077 msgid "Order in which to sort files"
3078 msgstr "Re_versat órdine"
3079
3080 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3081 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3082 #, kde-format
3083 msgctxt "@label"
3084 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3085 msgstr ""
3086
3087 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3088 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3089 #, fuzzy, kde-format
3090 msgctxt "@label"
3091 msgid "Show hidden files and folders last"
3092 msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
3093
3094 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3095 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3096 #, fuzzy, kde-format
3097 msgctxt "@label"
3098 msgid "Visible roles"
3099 msgstr "roles"
3100
3101 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3102 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3103 #, fuzzy, kde-format
3104 msgctxt "@label"
3105 msgid "Header column widths"
3106 msgstr "Automatic largore de columnes"
3107
3108 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3109 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3110 #, fuzzy, kde-format
3111 msgctxt "@label"
3112 msgid "Properties last changed"
3113 msgstr "Changeat:"
3114
3115 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3116 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3117 #, kde-format
3118 msgctxt "@info:whatsthis"
3119 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3120 msgstr ""
3121
3122 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3123 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3124 #, kde-format
3125 msgctxt "@label"
3126 msgid "Additional Information"
3127 msgstr "Extra information"
3128
3129 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3130 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3131 #, kde-format
3132 msgid "Should the URL be editable for the user"
3133 msgstr ""
3134
3135 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3136 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3137 #, kde-format
3138 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3139 msgstr ""
3140
3141 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3142 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3143 #, kde-format
3144 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3145 msgstr ""
3146
3147 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3148 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3149 #, fuzzy, kde-format
3150 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3151 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3152
3153 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3154 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3155 #, kde-format
3156 msgid ""
3157 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3158 "instance"
3159 msgstr ""
3160
3161 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3162 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3163 #, kde-format
3164 msgid ""
3165 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3166 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3167 "were removed/renamed ...etc"
3168 msgstr ""
3169
3170 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3171 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3172 #, kde-format
3173 msgid ""
3174 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3175 "UI)"
3176 msgstr ""
3177
3178 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3179 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3180 #, fuzzy, kde-format
3181 msgid "Home URL"
3182 msgstr "_URL"
3183
3184 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3185 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3186 #, fuzzy, kde-format
3187 msgid "Remember open folders and tabs"
3188 msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
3189
3190 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3191 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3192 #, fuzzy, kde-format
3193 msgid "Split the view into two panes"
3194 msgstr "Rupter paroles"
3195
3196 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3197 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3198 #, fuzzy, kde-format
3199 msgid "Should the filter bar be shown"
3200 msgstr "Celar li panel de filtre"
3201
3202 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3203 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3204 #, kde-format
3205 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3206 msgstr ""
3207
3208 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3209 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3210 #, kde-format
3211 msgid "Browse through archives"
3212 msgstr "Navigar intra archives"
3213
3214 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3215 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3216 #, kde-format
3217 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3218 msgstr ""
3219
3220 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3221 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3222 #, kde-format
3223 msgid ""
3224 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3225 "running in the Terminal panel."
3226 msgstr ""
3227
3228 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3229 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3230 #, fuzzy, kde-format
3231 msgid "Rename inline"
3232 msgstr "Renominar in li linea"
3233
3234 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3235 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3236 #, fuzzy, kde-format
3237 msgid "Show selection toggle"
3238 msgstr "Monstrar li selection de mode"
3239
3240 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3241 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3242 #, kde-format
3243 msgid ""
3244 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3245 "mode bottom bar."
3246 msgstr ""
3247
3248 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3249 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3250 #, kde-format
3251 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3252 msgstr ""
3253
3254 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3255 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3256 #, kde-format
3257 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3258 msgstr ""
3259
3260 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3261 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3262 #, fuzzy, kde-format
3263 msgid "New tab will be open after last one"
3264 msgstr "Aperter un nov carte in li ultim fenestre con li predefinit profil"
3265
3266 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3267 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3268 #, fuzzy, kde-format
3269 msgid "Show tooltips"
3270 msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
3271
3272 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3273 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3274 #, kde-format
3275 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3276 msgstr ""
3277
3278 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3279 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3280 #, kde-format
3281 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3282 msgstr ""
3283
3284 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3285 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3286 #, fuzzy, kde-format
3287 msgid "Show the statusbar"
3288 msgstr "Panel del _statu"
3289
3290 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3291 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3292 #, fuzzy, kde-format
3293 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3294 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
3295
3296 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3297 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3298 #, fuzzy, kde-format
3299 msgid "Show the space information in the statusbar"
3300 msgstr "Monstrar o celar li panel del statu."
3301
3302 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3303 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3304 #, fuzzy, kde-format
3305 msgid "Lock the layout of the panels"
3306 msgstr "Paneles:"
3307
3308 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3309 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3310 #, fuzzy, kde-format
3311 msgid "Enlarge Small Previews"
3312 msgstr "Sin prevision"
3313
3314 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3315 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3316 #, kde-format
3317 msgid ""
3318 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3319 "items"
3320 msgstr ""
3321
3322 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3323 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3324 #, fuzzy, kde-format
3325 msgid "Text width index"
3326 msgstr "Largore"
3327
3328 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3329 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3330 #, kde-format
3331 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3332 msgstr ""
3333
3334 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3335 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3336 #, kde-format
3337 msgid "Enabled plugins"
3338 msgstr "Activ plugines"
3339
3340 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3341 #, kde-format
3342 msgctxt "@title:window"
3343 msgid "Configure"
3344 msgstr "Configurar"
3345
3346 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:57
3347 #, kde-format
3348 msgctxt "@title:group General settings"
3349 msgid "General"
3350 msgstr "General"
3351
3352 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:64
3353 #, kde-format
3354 msgctxt "@title:group"
3355 msgid "Startup"
3356 msgstr "Inicie"
3357
3358 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:71
3359 #, kde-format
3360 msgctxt "@title:group"
3361 msgid "View Modes"
3362 msgstr "Modes de vise"
3363
3364 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:78
3365 #, kde-format
3366 msgctxt "@title:group"
3367 msgid "Navigation"
3368 msgstr "Navigation"
3369
3370 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:94
3371 #, kde-format
3372 msgctxt "@title:group"
3373 msgid "Context Menu"
3374 msgstr "Menú contextual"
3375
3376 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:105
3377 #, kde-format
3378 msgctxt "@title:group"
3379 msgid "Trash"
3380 msgstr "Li Paper-corb"
3381
3382 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:115
3383 #, fuzzy, kde-format
3384 msgctxt "@title:group"
3385 msgid "User Feedback"
3386 msgstr "_Audio-retroaction..."
3387
3388 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:189
3389 #, kde-format
3390 msgid ""
3391 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:190
3395 #, kde-format
3396 msgid "Warning"
3397 msgstr "Avise"
3398
3399 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3400 #, kde-format
3401 msgctxt "@option:radio"
3402 msgid "Use common display style for all folders"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3406 #, fuzzy, kde-format
3407 msgctxt "@option:radio"
3408 msgid "Remember display style for each folder"
3409 msgstr "Memo_rar li parametres de vise por chascun fólder"
3410
3411 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39
3412 #, kde-format
3413 msgctxt "@info"
3414 msgid ""
3415 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3416 "properties for."
3417 msgstr ""
3418
3419 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44
3420 #, kde-format
3421 msgctxt "@title:group"
3422 msgid "View: "
3423 msgstr "Vise: "
3424
3425 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
3426 #, kde-format
3427 msgctxt "option:radio"
3428 msgid "Natural"
3429 msgstr "Natural"
3430
3431 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
3432 #, fuzzy, kde-format
3433 msgctxt "option:radio"
3434 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3435 msgstr "Spacie es li operator E. Ignorar MAJ/min."
3436
3437 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
3438 #, fuzzy, kde-format
3439 msgctxt "option:radio"
3440 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3441 msgstr "alfabetic"
3442
3443 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
3444 #, kde-format
3445 msgctxt "@title:group"
3446 msgid "Sorting mode: "
3447 msgstr "Órdine: "
3448
3449 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3450 #, fuzzy, kde-format
3451 msgctxt "@option:check"
3452 msgid "Show tooltips"
3453 msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
3454
3455 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3456 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79
3457 #, kde-format
3458 msgctxt "@title:group"
3459 msgid "Miscellaneous: "
3460 msgstr "Diversi: "
3461
3462 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
3463 #, fuzzy, kde-format
3464 msgctxt "@option:check"
3465 msgid "Show selection marker"
3466 msgstr "Monstrar li selection de mode"
3467
3468 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
3469 #, kde-format
3470 msgctxt "option:check"
3471 msgid "Rename inline"
3472 msgstr "Renominar in li linea"
3473
3474 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
3475 #, kde-format
3476 msgctxt "option:check"
3477 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
3481 #, kde-format
3482 msgctxt "option:check"
3483 msgid "Turning off split view closes active pane"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
3487 #, kde-format
3488 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38
3492 #, kde-format
3493 msgctxt "@title:window"
3494 msgid "Configure Preview for %1"
3495 msgstr "Configurar prevision por %1"
3496
3497 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
3498 #, kde-format
3499 msgctxt "@title:group"
3500 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
3504 #, kde-format
3505 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3506 msgid "Moving files or folders to trash"
3507 msgstr "Move files o fólderes al Paper-corb"
3508
3509 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54
3510 #, kde-format
3511 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3512 msgid "Emptying trash"
3513 msgstr "Vacua li Paper-corb"
3514
3515 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3516 #, kde-format
3517 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3518 msgid "Deleting files or folders"
3519 msgstr "Remove files o fólderes"
3520
3521 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
3522 #, kde-format
3523 msgctxt "@title:group"
3524 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3525 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
3526
3527 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
3528 #, kde-format
3529 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3530 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3531 msgstr "Clude fenestres con multiplic cartes"
3532
3533 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66
3534 #, kde-format
3535 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3536 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70
3540 #, kde-format
3541 msgctxt "@title:group"
3542 msgid "When opening an executable file:"
3543 msgstr "Quande on aperte un file executibil:"
3544
3545 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3546 #, kde-format
3547 msgid "Always ask"
3548 msgstr "Sempre questionar"
3549
3550 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3551 #, kde-format
3552 msgid "Open in application"
3553 msgstr "Aperter in un application"
3554
3555 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3556 #, kde-format
3557 msgid "Run script"
3558 msgstr "Lansar li scripte"
3559
3560 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3561 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3562 #, kde-format
3563 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3564 msgid "Behavior"
3565 msgstr "Conduida"
3566
3567 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3568 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3569 #, kde-format
3570 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3571 msgid "Previews"
3572 msgstr "Previder"
3573
3574 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3575 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3576 #, kde-format
3577 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3578 msgid "Confirmations"
3579 msgstr "Confirmationes"
3580
3581 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3582 #, kde-format
3583 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3584 msgid "Status Bar"
3585 msgstr "Panel del statu"
3586
3587 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
3588 #, fuzzy, kde-format
3589 msgctxt "@title:group"
3590 msgid "Show previews in the view for:"
3591 msgstr "Sin prevision"
3592
3593 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3594 #, kde-format
3595 msgid "Skip previews for local files above:"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3599 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3600 #, kde-format
3601 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3602 msgid " MiB"
3603 msgstr " Mio"
3604
3605 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3606 #, kde-format
3607 msgid "No limit"
3608 msgstr "Sin límite"
3609
3610 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3611 #, kde-format
3612 msgctxt "@label"
3613 msgid "Skip previews for remote files above:"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3617 #, kde-format
3618 msgid "No previews"
3619 msgstr "Sin prevision"
3620
3621 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3622 #, kde-format
3623 msgctxt "@option:check"
3624 msgid "Show status bar"
3625 msgstr "Monstrar li panel del statu"
3626
3627 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3628 #, kde-format
3629 msgctxt "@option:check"
3630 msgid "Show zoom slider"
3631 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
3632
3633 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3634 #, fuzzy, kde-format
3635 msgctxt "@option:check"
3636 msgid "Show space information"
3637 msgstr "Null information pri spacie"
3638
3639 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3640 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3641 #, kde-format
3642 msgctxt "@title:tab"
3643 msgid "Icons"
3644 msgstr "Icones"
3645
3646 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3647 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3648 #, kde-format
3649 msgctxt "@title:tab"
3650 msgid "Compact"
3651 msgstr "Compact"
3652
3653 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3654 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3655 #, kde-format
3656 msgctxt "@title:tab"
3657 msgid "Details"
3658 msgstr "Detallies"
3659
3660 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3661 #, kde-format
3662 msgctxt "option:radio"
3663 msgid "After current tab"
3664 msgstr "Pos li actual carte"
3665
3666 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3667 #, kde-format
3668 msgctxt "option:radio"
3669 msgid "At end of tab bar"
3670 msgstr "Al fin del barra de cartes"
3671
3672 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3673 #, kde-format
3674 msgctxt "@title:group"
3675 msgid "Open new tabs: "
3676 msgstr "Aperter nov cartes: "
3677
3678 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3679 #, kde-format
3680 msgctxt "@option:check"
3681 msgid "Open archives as folder"
3682 msgstr "Aperter archives quam fólderes"
3683
3684 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3685 #, kde-format
3686 msgctxt "option:check"
3687 msgid "Open folders during drag operations"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3691 #, kde-format
3692 msgctxt "@title:group"
3693 msgid "General: "
3694 msgstr "General: "
3695
3696 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3697 #, kde-format
3698 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3699 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68
3703 #, fuzzy, kde-format
3704 msgctxt "@action:button"
3705 msgid "Select Home Location"
3706 msgstr "_Selecter un localisation:"
3707
3708 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
3709 #, kde-format
3710 msgctxt "@action:button"
3711 msgid "Use Current Location"
3712 msgstr "Usar li actual localisation"
3713
3714 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
3715 #, kde-format
3716 msgctxt "@action:button"
3717 msgid "Use Default Location"
3718 msgstr "Usar un predefinit localisation"
3719
3720 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
3721 #, kde-format
3722 msgctxt "@label:textbox"
3723 msgid "Show on startup:"
3724 msgstr "Monstrar al inicie:"
3725
3726 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100
3727 #, fuzzy, kde-format
3728 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3729 msgid "Begin in split view mode"
3730 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
3731
3732 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
3733 #, kde-format
3734 msgid "New windows:"
3735 msgstr "Nov fenestres:"
3736
3737 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102
3738 #, kde-format
3739 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3740 msgid "Show filter bar"
3741 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
3742
3743 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
3744 #, fuzzy, kde-format
3745 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3746 msgid "Make location bar editable"
3747 msgstr "P_anel de localisation"
3748
3749 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109
3750 #, kde-format
3751 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3752 msgid "Open new folders in tabs"
3753 msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
3754
3755 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110
3756 #, kde-format
3757 msgctxt "@label:checkbox"
3758 msgid "General:"
3759 msgstr "General:"
3760
3761 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111
3762 #, fuzzy, kde-format
3763 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3764 msgid "Show full path inside location bar"
3765 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3766
3767 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
3768 #, kde-format
3769 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3770 msgid "Show full path in title bar"
3771 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3772
3773 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
3774 #, kde-format
3775 msgctxt "@info"
3776 msgid ""
3777 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3778 "be applied."
3779 msgstr ""
3780
3781 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3782 #, kde-format
3783 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3784 msgid "System Font"
3785 msgstr "Fonde del sistema"
3786
3787 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
3788 #, kde-format
3789 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3790 msgid "Custom Font"
3791 msgstr "Personalisat fonde"
3792
3793 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33
3794 #, kde-format
3795 msgctxt "@action:button Choose font"
3796 msgid "Choose..."
3797 msgstr "Selecter..."
3798
3799 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
3800 #, kde-format
3801 msgctxt "@label:listbox"
3802 msgid "Default icon size:"
3803 msgstr "Dimension predefinit del icones:"
3804
3805 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
3806 #, fuzzy, kde-format
3807 msgctxt "@label:listbox"
3808 msgid "Preview icon size:"
3809 msgstr "Dimension del icone"
3810
3811 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
3812 #, kde-format
3813 msgctxt "@label:listbox"
3814 msgid "Label font:"
3815 msgstr "Fonde de etiquettes:"
3816
3817 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
3818 #, kde-format
3819 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3820 msgid "Small"
3821 msgstr "Micri"
3822
3823 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
3824 #, kde-format
3825 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3826 msgid "Medium"
3827 msgstr "Medie"
3828
3829 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
3830 #, kde-format
3831 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3832 msgid "Large"
3833 msgstr "Grand"
3834
3835 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
3836 #, kde-format
3837 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3838 msgid "Huge"
3839 msgstr "Grandissim"
3840
3841 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
3842 #, kde-format
3843 msgctxt "@label:listbox"
3844 msgid "Label width:"
3845 msgstr "Largore de etiquette:"
3846
3847 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
3848 #, kde-format
3849 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3850 msgid "Unlimited"
3851 msgstr "Ínlimitat"
3852
3853 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
3854 #, kde-format
3855 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3856 msgid "1"
3857 msgstr "1"
3858
3859 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
3860 #, kde-format
3861 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3862 msgid "2"
3863 msgstr "2"
3864
3865 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
3866 #, kde-format
3867 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3868 msgid "3"
3869 msgstr "3"
3870
3871 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
3872 #, kde-format
3873 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3874 msgid "4"
3875 msgstr "4"
3876
3877 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
3878 #, kde-format
3879 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3880 msgid "5"
3881 msgstr "5"
3882
3883 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
3884 #, kde-format
3885 msgctxt "@label:listbox"
3886 msgid "Maximum lines:"
3887 msgstr "Max lineas:"
3888
3889 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
3890 #, kde-format
3891 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3892 msgid "Unlimited"
3893 msgstr "Ínlimitat"
3894
3895 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
3896 #, kde-format
3897 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3898 msgid "Small"
3899 msgstr "Micri"
3900
3901 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
3902 #, kde-format
3903 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3904 msgid "Medium"
3905 msgstr "Medie"
3906
3907 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
3908 #, kde-format
3909 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3910 msgid "Large"
3911 msgstr "Grand"
3912
3913 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
3914 #, kde-format
3915 msgctxt "@label:listbox"
3916 msgid "Maximum width:"
3917 msgstr "Max largore:"
3918
3919 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
3920 #, kde-format
3921 msgctxt "@option:check"
3922 msgid "Expandable"
3923 msgstr "Expansibil"
3924
3925 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
3926 #, kde-format
3927 msgctxt "@label:checkbox"
3928 msgid "Folders:"
3929 msgstr "Fólderes:"
3930
3931 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
3932 #, fuzzy, kde-format
3933 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
3934 msgid "By clicking anywhere on the row"
3935 msgstr "Interspacie de ranges"
3936
3937 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
3938 #, fuzzy, kde-format
3939 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
3940 msgid "By clicking on icon or name"
3941 msgstr "Li nómine e icon del file."
3942
3943 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
3944 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
3945 #, kde-format
3946 msgctxt "@title:group"
3947 msgid "Open files and folders:"
3948 msgstr "Aperter files e fólderes:"
3949
3950 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
3951 #, kde-format
3952 msgctxt "option:radio"
3953 msgid "Number of items"
3954 msgstr "Númere de elementes"
3955
3956 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
3957 #, fuzzy, kde-format
3958 msgctxt "option:radio"
3959 msgid "Size of contents, up to "
3960 msgstr "Monstrar li contenete in li natural dimension"
3961
3962 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
3963 #, kde-format
3964 msgid " level deep"
3965 msgid_plural " levels deep"
3966 msgstr[0] ""
3967 msgstr[1] ""
3968
3969 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
3970 #, fuzzy, kde-format
3971 msgctxt "@title:group"
3972 msgid "Folder size displays:"
3973 msgstr "Monitores"
3974
3975 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
3976 #, kde-format
3977 msgctxt "option:radio as in relative date"
3978 msgid "Relative (e.g. '%1')"
3979 msgstr "Relativ (p.ex. «%1»)"
3980
3981 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:149
3982 #, kde-format
3983 msgctxt "option:radio as in absolute date"
3984 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
3985 msgstr "Absolut (p.ex. «%1»)"
3986
3987 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:156
3988 #, kde-format
3989 msgctxt "@title:group"
3990 msgid "Date style:"
3991 msgstr "Stil de date:"
3992
3993 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:320
3994 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320
3995 #, kde-format
3996 msgctxt "@info:tooltip"
3997 msgid "Size: 1 pixel"
3998 msgid_plural "Size: %1 pixels"
3999 msgstr[0] ""
4000 msgstr[1] ""
4001
4002 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4003 #, fuzzy, kde-format
4004 msgctxt "@title:window"
4005 msgid "View Display Style"
4006 msgstr "Monstrar li contenete de fólder quam un vise de icones"
4007
4008 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4009 #, kde-format
4010 msgctxt "@item:inlistbox"
4011 msgid "Icons"
4012 msgstr "Icones"
4013
4014 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4015 #, kde-format
4016 msgctxt "@item:inlistbox"
4017 msgid "Compact"
4018 msgstr "Compact"
4019
4020 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4021 #, kde-format
4022 msgctxt "@item:inlistbox"
4023 msgid "Details"
4024 msgstr "Detallies"
4025
4026 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4027 #, kde-format
4028 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4029 msgid "Ascending"
4030 msgstr "Secun ascension"
4031
4032 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4033 #, kde-format
4034 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4035 msgid "Descending"
4036 msgstr "Secun descension"
4037
4038 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4039 #, kde-format
4040 msgctxt "@option:check"
4041 msgid "Show folders first"
4042 msgstr "Monstrar fólderes unesimmen"
4043
4044 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4045 #, fuzzy, kde-format
4046 msgctxt "@option:check"
4047 msgid "Show hidden files last"
4048 msgstr "_Celat files in li resultates"
4049
4050 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4051 #, fuzzy, kde-format
4052 msgctxt "@option:check"
4053 msgid "Show preview"
4054 msgstr "Previder"
4055
4056 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4057 #, kde-format
4058 msgctxt "@option:check"
4059 msgid "Show in groups"
4060 msgstr "Monstrar in gruppes"
4061
4062 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4063 #, kde-format
4064 msgctxt "@option:check"
4065 msgid "Show hidden files"
4066 msgstr "Revelar celat files"
4067
4068 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4069 #, kde-format
4070 msgctxt "@title:group"
4071 msgid "Additional Information"
4072 msgstr "Extra information"
4073
4074 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:133
4075 #, kde-format
4076 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4080 #, kde-format
4081 msgctxt "@label:listbox"
4082 msgid "View mode:"
4083 msgstr "Mode de vise:"
4084
4085 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:144
4086 #, kde-format
4087 msgctxt "@label:listbox"
4088 msgid "Sorting:"
4089 msgstr "Ordinar:"
4090
4091 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:148
4092 #, kde-format
4093 msgid "View options:"
4094 msgstr "Optiones del vise:"
4095
4096 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:176
4097 #, kde-format
4098 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4099 msgid "Current folder"
4100 msgstr "Actual fólder"
4101
4102 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
4103 #, kde-format
4104 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4105 msgid "Current folder and sub-folders"
4106 msgstr "Actual fólder e sub-fólderes"
4107
4108 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:181
4109 #, kde-format
4110 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4111 msgid "All folders"
4112 msgstr "Omni fólderes"
4113
4114 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:190
4115 #, kde-format
4116 msgctxt "@title:group"
4117 msgid "Apply to:"
4118 msgstr "Applicar a:"
4119
4120 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:195
4121 #, fuzzy, kde-format
4122 msgctxt "@option:check"
4123 msgid "Use as default view settings"
4124 msgstr "Usar _predefinit parametres del sistema"
4125
4126 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:351
4127 #, kde-format
4128 msgctxt "@info"
4129 msgid ""
4130 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4131 "continue?"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:391
4135 #, kde-format
4136 msgctxt "@info"
4137 msgid ""
4138 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35
4142 #, fuzzy, kde-format
4143 msgctxt "@title:window"
4144 msgid "Applying View Properties"
4145 msgstr "Vider proprietás del paccage"
4146
4147 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111
4148 #, kde-format
4149 msgctxt "@info:progress"
4150 msgid "Counting folders: %1"
4151 msgstr "Contante fólderes: %1"
4152
4153 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
4154 #, kde-format
4155 msgctxt "@info:progress"
4156 msgid "Folders: %1"
4157 msgstr "Fólderes: %1"
4158
4159 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52
4160 #, kde-format
4161 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4162 msgid "Zoom:"
4163 msgstr "Scale:"
4164
4165 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4166 #, fuzzy, kde-format
4167 msgid "Zoom"
4168 msgstr "Scale"
4169
4170 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4171 #, fuzzy, kde-format
4172 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4173 msgid "Sets the size of the file icons."
4174 msgstr "Arangear icones in ranges secun li grandore"
4175
4176 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
4177 #, fuzzy, kde-format
4178 msgid "Stop"
4179 msgstr "Stoppar"
4180
4181 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
4182 #, fuzzy, kde-format
4183 msgctxt "@tooltip"
4184 msgid "Stop loading"
4185 msgstr "Cargante..."
4186
4187 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128
4188 #, kde-kuit-format
4189 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4190 msgid ""
4191 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4192 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4193 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4194 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4195 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4196 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4197 "device.</item></list></para>"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
4201 #, fuzzy, kde-format
4202 msgctxt "@action:inmenu"
4203 msgid "Show Zoom Slider"
4204 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
4205
4206 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4207 #, fuzzy, kde-format
4208 msgctxt "@action:inmenu"
4209 msgid "Show Space Information"
4210 msgstr "Null information pri spacie"
4211
4212 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4213 #, kde-format
4214 msgctxt "@info:status Free disk space"
4215 msgid "%1 free"
4216 msgstr "%1 líber"
4217
4218 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118
4219 #, kde-format
4220 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4221 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4222 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
4223
4224 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4225 #, kde-format
4226 msgid "Trash Emptied"
4227 msgstr "Li Paper-corb sta vacuat"
4228
4229 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4230 #, fuzzy, kde-format
4231 msgid "The Trash was emptied."
4232 msgstr ""
4233 "Por reganiar li líber spacie sur ti-ci volúmine, li Paper-corb deve esser "
4234 "vacuat. Omni elementes in li Paper-corb de ti volúmine va esser perdit "
4235 "irrevocabilmen."
4236
4237 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:24
4238 #, kde-format
4239 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4240 msgid "Places"
4241 msgstr "Locs"
4242
4243 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:30
4244 #, fuzzy, kde-format
4245 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4246 msgid "Count of available Network Shares"
4247 msgstr "Partites de rete"
4248
4249 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23
4250 #, kde-format
4251 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4252 msgid "Settings"
4253 msgstr "Parametres"
4254
4255 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28
4256 #, fuzzy, kde-format
4257 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4258 msgid "A subset of Dolphin settings."
4259 msgstr "Dolphin"
4260
4261 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4262 #, kde-format
4263 msgid "Select Remote Charset"
4264 msgstr "Selecter li lontan codification"
4265
4266 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:93
4267 #, kde-format
4268 msgid "Default"
4269 msgstr "Predefinit"
4270
4271 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:102
4272 #, kde-format
4273 msgid "Reload"
4274 msgstr "Recargar"
4275
4276 #: views/dolphinview.cpp:638
4277 #, kde-format
4278 msgctxt "@info:status"
4279 msgid "1 Folder selected"
4280 msgid_plural "%1 Folders selected"
4281 msgstr[0] "1 fólder selectet"
4282 msgstr[1] "%1 fólderes selectet"
4283
4284 #: views/dolphinview.cpp:639
4285 #, kde-format
4286 msgctxt "@info:status"
4287 msgid "1 File selected"
4288 msgid_plural "%1 Files selected"
4289 msgstr[0] "1 file selectet"
4290 msgstr[1] "%1 files selectet"
4291
4292 #: views/dolphinview.cpp:641
4293 #, kde-format
4294 msgctxt "@info:status"
4295 msgid "1 Folder"
4296 msgid_plural "%1 Folders"
4297 msgstr[0] "1 fólder"
4298 msgstr[1] "%1 fólderes"
4299
4300 #: views/dolphinview.cpp:642
4301 #, kde-format
4302 msgctxt "@info:status"
4303 msgid "1 File"
4304 msgid_plural "%1 Files"
4305 msgstr[0] "1 file"
4306 msgstr[1] "%1 files"
4307
4308 #: views/dolphinview.cpp:646
4309 #, kde-format
4310 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4311 msgid "%1, %2 (%3)"
4312 msgstr "%1, %2 (%3)"
4313
4314 #: views/dolphinview.cpp:650
4315 #, kde-format
4316 msgctxt "@info:status files (size)"
4317 msgid "%1 (%2)"
4318 msgstr "%1 (%2)"
4319
4320 #: views/dolphinview.cpp:656
4321 #, kde-format
4322 msgctxt "@info:status"
4323 msgid "0 Folders, 0 Files"
4324 msgstr "0 fólderes, 0 files"
4325
4326 #: views/dolphinview.cpp:874 views/dolphinview.cpp:883
4327 #, kde-format
4328 msgctxt "<filename> copy"
4329 msgid "%1 copy"
4330 msgstr "Copie de %1"
4331
4332 #: views/dolphinview.cpp:1042
4333 #, kde-format
4334 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4335 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4336 msgstr[0] ""
4337 msgstr[1] ""
4338
4339 #: views/dolphinview.cpp:1048
4340 #, kde-format
4341 msgctxt "@action:button"
4342 msgid "Open %1 Item"
4343 msgid_plural "Open %1 Items"
4344 msgstr[0] ""
4345 msgstr[1] ""
4346
4347 #: views/dolphinview.cpp:1181
4348 #, fuzzy, kde-format
4349 msgctxt "@action:inmenu"
4350 msgid "Side Padding"
4351 msgstr "Lateral alt-parlator"
4352
4353 #: views/dolphinview.cpp:1185
4354 #, kde-format
4355 msgctxt "@action:inmenu"
4356 msgid "Automatic Column Widths"
4357 msgstr "Automatic largore de columnes"
4358
4359 #: views/dolphinview.cpp:1190
4360 #, fuzzy, kde-format
4361 msgctxt "@action:inmenu"
4362 msgid "Custom Column Widths"
4363 msgstr "Automatic largore de columnes"
4364
4365 #: views/dolphinview.cpp:1766
4366 #, fuzzy, kde-format
4367 msgctxt "@info:status"
4368 msgid "Trash operation completed."
4369 msgstr "Operation es compleet"
4370
4371 #: views/dolphinview.cpp:1775
4372 #, fuzzy, kde-format
4373 msgctxt "@info:status"
4374 msgid "Delete operation completed."
4375 msgstr "Operation es compleet"
4376
4377 #: views/dolphinview.cpp:1910
4378 #, fuzzy, kde-format
4379 msgctxt "@action:button"
4380 msgid "Rename and Hide"
4381 msgstr " _Renominar..."
4382
4383 #: views/dolphinview.cpp:1917
4384 #, kde-format
4385 msgid ""
4386 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4387 "Do you still want to rename it?"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: views/dolphinview.cpp:1919
4391 #, kde-format
4392 msgid ""
4393 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4394 "Do you still want to rename it?"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: views/dolphinview.cpp:1921
4398 #, kde-format
4399 msgid "Hide this File?"
4400 msgstr "Celar ti file?"
4401
4402 #: views/dolphinview.cpp:1921
4403 #, kde-format
4404 msgid "Hide this Folder?"
4405 msgstr "Celar ti fólder?"
4406
4407 #: views/dolphinview.cpp:1977
4408 #, fuzzy, kde-format
4409 msgctxt "@info:status"
4410 msgid "The location is empty."
4411 msgstr "secun _localisation"
4412
4413 #: views/dolphinview.cpp:1979
4414 #, fuzzy, kde-format
4415 msgctxt "@info:status"
4416 msgid "The location '%1' is invalid."
4417 msgstr "Ínvalid file XML de fragmente: %1"
4418
4419 #: views/dolphinview.cpp:2225
4420 #, kde-format
4421 msgid "Loading..."
4422 msgstr "Cargante..."
4423
4424 #: views/dolphinview.cpp:2244
4425 #, fuzzy, kde-format
4426 msgid "Loading canceled"
4427 msgstr "Anullat."
4428
4429 #: views/dolphinview.cpp:2246
4430 #, kde-format
4431 msgid "No items matching the filter"
4432 msgstr "Null elementes corresponde al filtre"
4433
4434 #: views/dolphinview.cpp:2248
4435 #, kde-format
4436 msgid "No items matching the search"
4437 msgstr "Null elementes corresponde al sercha"
4438
4439 #: views/dolphinview.cpp:2250
4440 #, kde-format
4441 msgid "Trash is empty"
4442 msgstr "Paper-corb es vacui"
4443
4444 #: views/dolphinview.cpp:2253
4445 #, kde-format
4446 msgid "No tags"
4447 msgstr "Sin etiquettes"
4448
4449 #: views/dolphinview.cpp:2256
4450 #, fuzzy, kde-format
4451 msgid "No files tagged with \"%1\""
4452 msgstr "Sin etiquettes"
4453
4454 #: views/dolphinview.cpp:2260
4455 #, fuzzy, kde-format
4456 msgid "No recently used items"
4457 msgstr "Metter recent elementes in li inicie"
4458
4459 #: views/dolphinview.cpp:2262
4460 #, fuzzy, kde-format
4461 msgid "No shared folders found"
4462 msgstr "Partit fólderes (SMB)"
4463
4464 #: views/dolphinview.cpp:2264
4465 #, kde-format
4466 msgid "No relevant network resources found"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: views/dolphinview.cpp:2266
4470 #, kde-format
4471 msgid "No MTP-compatible devices found"
4472 msgstr "Null aparates MTP es trovat"
4473
4474 #: views/dolphinview.cpp:2268
4475 #, fuzzy, kde-format
4476 #| msgid "No Bluetooth devices found"
4477 msgid "No Apple devices found"
4478 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
4479
4480 #: views/dolphinview.cpp:2270
4481 #, kde-format
4482 msgid "No Bluetooth devices found"
4483 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
4484
4485 #: views/dolphinview.cpp:2272
4486 #, kde-format
4487 msgid "Folder is empty"
4488 msgstr "Fólder es vacui"
4489
4490 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4491 #, kde-format
4492 msgctxt "@action"
4493 msgid "Create Folder..."
4494 msgstr "Crear un fólder..."
4495
4496 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100
4497 #, kde-kuit-format
4498 msgctxt "@info:whatsthis"
4499 msgid ""
4500 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4501 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4502 msgstr ""
4503
4504 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
4505 #, kde-kuit-format
4506 msgctxt "@info:whatsthis"
4507 msgid ""
4508 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4509 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4510 "from if disk space is needed."
4511 msgstr ""
4512
4513 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121
4514 #, kde-kuit-format
4515 msgctxt "@info:whatsthis"
4516 msgid ""
4517 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4518 "recovered by normal means."
4519 msgstr ""
4520
4521 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4522 #, fuzzy, kde-format
4523 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4524 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4525 msgstr "Deleter omni elementes in li Paper-corb"
4526
4527 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
4528 #, kde-format
4529 msgctxt "@action:inmenu File"
4530 msgid "Duplicate Here"
4531 msgstr "Duplicar ci"
4532
4533 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:145
4534 #, kde-format
4535 msgctxt "@action:inmenu File"
4536 msgid "Properties"
4537 msgstr "Proprietás"
4538
4539 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
4540 #, kde-kuit-format
4541 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4542 msgid ""
4543 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4544 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4545 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4546 "there like managing read- and write-permissions."
4547 msgstr ""
4548
4549 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:157
4550 #, kde-format
4551 msgctxt "@action:incontextmenu"
4552 msgid "Copy Location"
4553 msgstr "Copiar li localisation"
4554
4555 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
4556 #, kde-format
4557 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4558 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4559 msgstr ""
4560
4561 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
4562 #, kde-format
4563 msgctxt "@action:inmenu File"
4564 msgid "Move to Trash…"
4565 msgstr "Mover al Paper-corb..."
4566
4567 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
4568 #, kde-format
4569 msgctxt "@action:inmenu File"
4570 msgid "Delete…"
4571 msgstr "Remover..."
4572
4573 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
4574 #, kde-format
4575 msgctxt "@action:inmenu File"
4576 msgid "Duplicate Here…"
4577 msgstr "Duplicar ci…"
4578
4579 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
4580 #, kde-format
4581 msgctxt "@action:incontextmenu"
4582 msgid "Copy Location…"
4583 msgstr "Copiar li localisation..."
4584
4585 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
4586 #, kde-kuit-format
4587 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4588 msgid ""
4589 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4590 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4591 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4592 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4593 "interface> option is enabled.</para>"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
4597 #, kde-kuit-format
4598 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4599 msgid ""
4600 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4601 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4602 "the overview in folders with many items.</para>"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
4606 #, kde-kuit-format
4607 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4608 msgid ""
4609 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4610 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4611 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4612 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4613 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4614 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4615 "of multiple folders in the same list.</para>"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4619 #, kde-format
4620 msgctxt "@action:intoolbar"
4621 msgid "View Mode"
4622 msgstr "Mode de vise"
4623
4624 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:231
4625 #, fuzzy, kde-format
4626 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4627 msgid "This increases the icon size."
4628 msgstr "Dimension del icone"
4629
4630 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:234
4631 #, fuzzy, kde-format
4632 msgctxt "@action:inmenu View"
4633 msgid "Reset Zoom Level"
4634 msgstr "Scale"
4635
4636 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4637 #, fuzzy, kde-format
4638 msgid "Zoom To Default"
4639 msgstr "Scale predefinit"
4640
4641 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
4642 #, fuzzy, kde-format
4643 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4644 msgid "This resets the icon size to default."
4645 msgstr "Dimension predefinit del icones"
4646
4647 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4648 #, fuzzy, kde-format
4649 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4650 msgid "This reduces the icon size."
4651 msgstr "Dimension del icone"
4652
4653 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
4654 #, kde-format
4655 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4656 msgid "Zoom"
4657 msgstr "Scalar"
4658
4659 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
4660 #, fuzzy, kde-format
4661 msgctxt "@action:intoolbar"
4662 msgid "Show Previews"
4663 msgstr "Sin prevision"
4664
4665 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
4666 #, fuzzy, kde-format
4667 msgctxt "@info"
4668 msgid "Show preview of files and folders"
4669 msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
4670
4671 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
4672 #, kde-kuit-format
4673 msgctxt "@info:whatsthis"
4674 msgid ""
4675 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4676 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4677 "the images."
4678 msgstr ""
4679
4680 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:265
4681 #, kde-format
4682 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4683 msgid "Folders First"
4684 msgstr "Fólderes unesimmen"
4685
4686 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
4687 #, kde-format
4688 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4689 msgid "Hidden Files Last"
4690 msgstr "Celat files finalmen"
4691
4692 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:277
4693 #, kde-format
4694 msgctxt "@action:inmenu View"
4695 msgid "Sort By"
4696 msgstr "Ordinar:"
4697
4698 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
4699 #, fuzzy, kde-format
4700 msgctxt "@action:inmenu View"
4701 msgid "Show Additional Information"
4702 msgstr "Extra information"
4703
4704 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:323
4705 #, kde-format
4706 msgctxt "@action:inmenu View"
4707 msgid "Show in Groups"
4708 msgstr "Monstrar in gruppes"
4709
4710 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:324
4711 #, kde-format
4712 msgctxt "@info:whatsthis"
4713 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4714 msgstr ""
4715
4716 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
4717 #, kde-format
4718 msgctxt "@action:inmenu View"
4719 msgid "Show Hidden Files"
4720 msgstr "Revelar celat files"
4721
4722 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
4723 #, kde-kuit-format
4724 msgctxt "@info:whatsthis"
4725 msgid ""
4726 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4727 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4728 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4729 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4730 "hidden.</para>"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:340
4734 #, fuzzy, kde-format
4735 msgctxt "@action:inmenu View"
4736 msgid "Adjust View Display Style..."
4737 msgstr "Adjustar li scale de ecran por li tot sistema"
4738
4739 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342
4740 #, kde-format
4741 msgctxt "@info:whatsthis"
4742 msgid ""
4743 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4744 msgstr ""
4745
4746 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
4747 #, kde-format
4748 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4749 msgid "Icons"
4750 msgstr "Icones"
4751
4752 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
4753 #, fuzzy, kde-format
4754 msgctxt "@info"
4755 msgid "Icons view mode"
4756 msgstr "Vise de _icones"
4757
4758 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
4759 #, kde-format
4760 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4761 msgid "Compact"
4762 msgstr "Compact"
4763
4764 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
4765 #, fuzzy, kde-format
4766 msgctxt "@info"
4767 msgid "Compact view mode"
4768 msgstr "Vise _compact"
4769
4770 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
4771 #, kde-format
4772 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4773 msgid "Details"
4774 msgstr "Detallies"
4775
4776 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:669
4777 #, fuzzy, kde-format
4778 msgctxt "@info"
4779 msgid "Details view mode"
4780 msgstr "Mode de vise:"
4781
4782 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
4783 #, kde-format
4784 msgctxt "Sort descending"
4785 msgid "Z-A"
4786 msgstr "Z-A"
4787
4788 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
4789 #, kde-format
4790 msgctxt "Sort ascending"
4791 msgid "A-Z"
4792 msgstr "A-Z"
4793
4794 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
4795 #, kde-format
4796 msgctxt "Sort descending"
4797 msgid "Largest First"
4798 msgstr "Max grand al inicie"
4799
4800 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:696
4801 #, kde-format
4802 msgctxt "Sort ascending"
4803 msgid "Smallest First"
4804 msgstr "Max micri al inicie"
4805
4806 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
4807 #, kde-format
4808 msgctxt "Sort descending"
4809 msgid "Newest First"
4810 msgstr "Max nov al inicie"
4811
4812 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:699
4813 #, kde-format
4814 msgctxt "Sort ascending"
4815 msgid "Oldest First"
4816 msgstr "Max old al inicie"
4817
4818 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
4819 #, kde-format
4820 msgctxt "Sort descending"
4821 msgid "Highest First"
4822 msgstr "Max alt al inicie"
4823
4824 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
4825 #, kde-format
4826 msgctxt "Sort ascending"
4827 msgid "Lowest First"
4828 msgstr "Max bass al inicie"
4829
4830 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
4831 #, kde-format
4832 msgctxt "Sort descending"
4833 msgid "Descending"
4834 msgstr "Secun descension"
4835
4836 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
4837 #, kde-format
4838 msgctxt "Sort ascending"
4839 msgid "Ascending"
4840 msgstr "Secun ascension"
4841
4842 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
4843 #, fuzzy, kde-format
4844 msgctxt ""
4845 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
4846 "selection is empty when this text is shown."
4847 msgid "Actions for Current View"
4848 msgstr "Vise del actual fólder"
4849
4850 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
4851 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4852 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4853 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4854 #. and a fallback will be used.
4855 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:812
4856 #, kde-format
4857 msgid "Actions for %1"
4858 msgstr "Actiones por %1"
4859
4860 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:819
4861 #, kde-format
4862 msgctxt ""
4863 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
4864 "of selected files/folders."
4865 msgid "Actions for One Selected Item"
4866 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
4867 msgstr[0] ""
4868 msgstr[1] ""
4869
4870 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228
4871 #, fuzzy, kde-format
4872 msgctxt "@info:status"
4873 msgid "Updating version information..."
4874 msgstr "Information del _version"
4875
4876 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
4877 #~ msgid ", "
4878 #~ msgstr ", "