]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ka/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ka / dolphin.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-01-01 01:02+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-12-30 06:14+0100\n"
12 "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: ka\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
20
21 #, kde-format
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgid "Your names"
24 msgstr "Temuri Doghonadze"
25
26 #, kde-format
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgid "Your emails"
29 msgstr "Temuri.doghonadze@gmail.com"
30
31 #: dolphincontextmenu.cpp:125
32 #, kde-format
33 msgctxt "@action:inmenu"
34 msgid "Empty Trash"
35 msgstr "ნაგვის დაცარიელება"
36
37 #: dolphincontextmenu.cpp:139
38 #, kde-format
39 msgctxt "@action:inmenu"
40 msgid "Restore"
41 msgstr "აღდგენა"
42
43 #: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1556
44 #, kde-format
45 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
46 msgid "Create New"
47 msgstr "ახლის შექმნა"
48
49 #: dolphincontextmenu.cpp:209
50 #, kde-format
51 msgctxt "@action:inmenu"
52 msgid "Open Path"
53 msgstr "ბილიკის გახსნა"
54
55 #: dolphincontextmenu.cpp:218
56 #, kde-format
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path in New Window"
59 msgstr "ბილიკის ახალ ფანჯარაში გახსნა"
60
61 #: dolphincontextmenu.cpp:225
62 #, kde-format
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Tab"
65 msgstr "ბილიკის ახალ ჩანართში გახსნა"
66
67 #: dolphinmainwindow.cpp:308
68 #, kde-format
69 msgctxt "@info:status"
70 msgid "Successfully copied."
71 msgstr "წარმატებით დაკოპირდა."
72
73 #: dolphinmainwindow.cpp:311
74 #, kde-format
75 msgctxt "@info:status"
76 msgid "Successfully moved."
77 msgstr "წარმატებით გადავიდა."
78
79 #: dolphinmainwindow.cpp:314
80 #, kde-format
81 msgctxt "@info:status"
82 msgid "Successfully linked."
83 msgstr "ბმა წარმატებით შეიქმნა."
84
85 #: dolphinmainwindow.cpp:317
86 #, kde-format
87 msgctxt "@info:status"
88 msgid "Successfully moved to trash."
89 msgstr "სანაგვე ყუთში გადატანა წარმატებულია."
90
91 #: dolphinmainwindow.cpp:320
92 #, kde-format
93 msgctxt "@info:status"
94 msgid "Successfully renamed."
95 msgstr "გადარქმევა წარმატებულია."
96
97 #: dolphinmainwindow.cpp:324
98 #, kde-format
99 msgctxt "@info:status"
100 msgid "Created folder."
101 msgstr "საქაღალდე შეიქმნა."
102
103 #: dolphinmainwindow.cpp:397
104 #, kde-format
105 msgctxt "@info"
106 msgid "Go back"
107 msgstr "უკან დაბრუნება"
108
109 #: dolphinmainwindow.cpp:398
110 #, kde-format
111 msgctxt "@info:whatsthis go back"
112 msgid "Return to the previously viewed folder."
113 msgstr "წინა საქაღალდეზე დაბრუნება."
114
115 #: dolphinmainwindow.cpp:404
116 #, kde-format
117 msgctxt "@info"
118 msgid "Go forward"
119 msgstr "წინ გადასვლა"
120
121 #: dolphinmainwindow.cpp:406
122 #, kde-kuit-format
123 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
124 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
125 msgstr "გააუქმებს<interface>უკან გადასვლის</interface> ქმედებას."
126
127 #: dolphinmainwindow.cpp:525
128 #, kde-kuit-format
129 msgctxt "@info"
130 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
131 msgstr "ფაილთან <filename>%1</filename> წვდომა აკრძალულია."
132
133 #: dolphinmainwindow.cpp:558 dolphinmainwindow.cpp:602
134 #, kde-format
135 msgctxt "@title:window"
136 msgid "Confirmation"
137 msgstr "დასტური"
138
139 #: dolphinmainwindow.cpp:561
140 #, kde-format
141 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
142 msgid "&Quit %1"
143 msgstr "%1-დან გასვლა"
144
145 #: dolphinmainwindow.cpp:562
146 #, kde-format
147 msgid "C&lose Current Tab"
148 msgstr "მიმდინარე ჩანართის &ახურვა"
149
150 #: dolphinmainwindow.cpp:571
151 #, kde-format
152 msgid ""
153 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
154 msgstr ""
155 "ამ ფანჯარაში ერთზე მეტი ჩანართია ღია. დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, "
156 "გახვიდეთ?"
157
158 #: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:625
159 #, kde-format
160 msgid "Do not ask again"
161 msgstr "აღარ მკითხო"
162
163 #: dolphinmainwindow.cpp:613
164 #, kde-format
165 msgid "Show &Terminal Panel"
166 msgstr "&ტერმინალის პანელის ჩვენება"
167
168 #: dolphinmainwindow.cpp:623
169 #, kde-format
170 msgid ""
171 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
172 "want to quit?"
173 msgstr ""
174
175 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
176 #, kde-format
177 msgctxt "@action:inmenu Tools"
178 msgid "Open %1"
179 msgstr "%1-ის გახსნა"
180
181 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1867
182 #, kde-format
183 msgctxt "@action:inmenu Tools"
184 msgid "Open Preferred Search Tool"
185 msgstr "სასურველი ძებნის ხელსაწყოს გახსნა"
186
187 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
188 #, kde-format
189 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
190 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
191 msgstr[0] "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, გახსნათ 1 ტერმინალის ფანჯარა?"
192 msgstr[1] ""
193 "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, გახსნათ %1 ტერმინალის ფანჯარა?"
194
195 #: dolphinmainwindow.cpp:1186
196 #, kde-format
197 msgctxt "@action:button"
198 msgid "Open %1 Terminal"
199 msgid_plural "Open %1 Terminals"
200 msgstr[0] "%1 ტერმინალის გახსნა"
201 msgstr[1] "%1 ტერმინალის გახსნა"
202
203 #: dolphinmainwindow.cpp:1404
204 #, kde-format
205 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
206 msgid "Configure"
207 msgstr "მორგება"
208
209 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
210 #, kde-format
211 msgctxt "@action:inmenu File"
212 msgid "New &Window"
213 msgstr "&ახალი ფანჯარა"
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1564
216 #, kde-format
217 msgctxt "@info"
218 msgid "Open a new Dolphin window"
219 msgstr "Dolphin-ის ახალი ფანჯრის გახსნა"
220
221 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
222 #, kde-kuit-format
223 msgctxt "@info:whatsthis"
224 msgid ""
225 "This opens a new window just like this one with the current location and "
226 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
227 msgstr ""
228
229 #: dolphinmainwindow.cpp:1572
230 #, kde-format
231 msgctxt "@action:inmenu File"
232 msgid "New Tab"
233 msgstr "ახალი ჩანართი"
234
235 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
236 #, kde-kuit-format
237 msgctxt "@info:whatsthis"
238 msgid ""
239 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
240 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
241 "items between tabs."
242 msgstr ""
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
245 #, kde-format
246 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
247 msgid "Add to Places"
248 msgstr "ადგილებში ჩამატება"
249
250 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
251 #, kde-kuit-format
252 msgctxt "@info:whatsthis"
253 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
254 msgstr ""
255
256 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
257 #, kde-format
258 msgctxt "@action:inmenu File"
259 msgid "Close Tab"
260 msgstr "ჩანართის დახურვა"
261
262 #: dolphinmainwindow.cpp:1589
263 #, kde-format
264 msgctxt "@info:whatsthis"
265 msgid ""
266 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
267 "will close instead."
268 msgstr ""
269
270 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
271 #, kde-format
272 msgctxt "@info:whatsthis quit"
273 msgid "This closes this window."
274 msgstr "ეს ხურავს ამ ფანჯარას."
275
276 #. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
277 #. Cut, Copy and Paste
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
279 #, kde-kuit-format
280 msgctxt "@info:whatsthis"
281 msgid ""
282 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
283 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
284 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
285 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
286 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
287 msgstr ""
288
289 #: dolphinmainwindow.cpp:1610
290 #, kde-format
291 msgctxt "@action"
292 msgid "Cut…"
293 msgstr "ამოჭრა…"
294
295 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
296 #, kde-kuit-format
297 msgctxt "@info:whatsthis cut"
298 msgid ""
299 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
300 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
301 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
302 "their initial location."
303 msgstr ""
304
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1617
306 #, kde-format
307 msgctxt "@action"
308 msgid "Copy…"
309 msgstr "კოპირება…"
310
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
312 #, kde-kuit-format
313 msgctxt "@info:whatsthis copy"
314 msgid ""
315 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
316 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
317 "them from the clipboard to a new location."
318 msgstr ""
319
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
321 #, kde-format
322 msgctxt "@action:inmenu Edit"
323 msgid "Paste"
324 msgstr "ჩასმა"
325
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1627
327 #, kde-kuit-format
328 msgctxt "@info:whatsthis paste"
329 msgid ""
330 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
331 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
332 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
333 msgstr ""
334
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
336 #, kde-format
337 msgctxt "@action:inmenu"
338 msgid "Copy to Inactive Split View"
339 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე კოპირება"
340
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
342 #, kde-format
343 msgctxt "@action:inmenu"
344 msgid "Copy to Inactive Split View…"
345 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე კოპირება…"
346
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
348 #, kde-kuit-format
349 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
350 msgid ""
351 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
352 "the inactive split view."
353 msgstr ""
354
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
356 #, kde-format
357 msgctxt "@action:inmenu Edit"
358 msgid "Copy to Inactive Split View"
359 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე კოპირება"
360
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
362 #, kde-format
363 msgctxt "@action:inmenu"
364 msgid "Move to Inactive Split View"
365 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე გადასვლა"
366
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
368 #, kde-format
369 msgctxt "@action:inmenu"
370 msgid "Move to Inactive Split View…"
371 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე გადასვლა…"
372
373 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
374 #, kde-kuit-format
375 msgctxt "@info:whatsthis Move"
376 msgid ""
377 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
378 "the inactive split view."
379 msgstr ""
380
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1648
382 #, kde-format
383 msgctxt "@action:inmenu Edit"
384 msgid "Move to Inactive Split View"
385 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე გადასვლა"
386
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1653
388 #, kde-format
389 msgctxt "@action:inmenu Tools"
390 msgid "Filter..."
391 msgstr "გაფილტვრა..."
392
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
394 #, kde-format
395 msgctxt "@info:tooltip"
396 msgid "Show Filter Bar"
397 msgstr "ფილტრის ზოლის ჩვენება"
398
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
400 #, kde-kuit-format
401 msgctxt "@info:whatsthis"
402 msgid ""
403 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
404 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
405 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
406 "view."
407 msgstr ""
408
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
410 #, kde-format
411 msgctxt "@action:inmenu"
412 msgid "Toggle Filter Bar"
413 msgstr "ფილტრის ზოლის გადართვა"
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
416 #, kde-format
417 msgctxt "@action:intoolbar"
418 msgid "Filter"
419 msgstr "ფილტრი"
420
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1676 search/dolphinsearchbox.cpp:332
422 #, kde-format
423 msgid "Search..."
424 msgstr "ძებნა..."
425
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1677
427 #, kde-format
428 msgctxt "@info:tooltip"
429 msgid "Search for files and folders"
430 msgstr "ფაილებისა და საქაღალდეების ძებნა"
431
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
433 #, kde-kuit-format
434 msgctxt "@info:whatsthis find"
435 msgid ""
436 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
437 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
438 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
439 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
440 msgstr ""
441
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
443 #, kde-format
444 msgctxt "@action:inmenu"
445 msgid "Toggle Search Bar"
446 msgstr "ძებნის ზოლის გადართვა"
447
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
449 #, kde-format
450 msgctxt "@action:intoolbar"
451 msgid "Search"
452 msgstr "ძებნა"
453
454 #. i18n: This action toggles a selection mode.
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
456 #, kde-format
457 msgctxt "@action:inmenu"
458 msgid "Select Files and Folders"
459 msgstr "აირჩიეთ ფაილები და საქაღალდეები"
460
461 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
462 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
464 #, kde-format
465 msgctxt "@action:intoolbar"
466 msgid "Select"
467 msgstr "აირჩიეთ"
468
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1702
470 #, kde-kuit-format
471 msgctxt "@info:whatsthis"
472 msgid ""
473 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
474 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
475 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
476 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
477 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
478 "items.</para>"
479 msgstr ""
480
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
482 #, kde-kuit-format
483 msgctxt "@info:whatsthis"
484 msgid "This selects all files and folders in the current location."
485 msgstr ""
486
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1727 dolphinpart.cpp:185
488 #, kde-format
489 msgctxt "@action:inmenu Edit"
490 msgid "Invert Selection"
491 msgstr "მონიშვნის ინვერსია"
492
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
494 #, kde-kuit-format
495 msgctxt "@info:whatsthis invert"
496 msgid ""
497 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
498 "selected instead."
499 msgstr ""
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
502 #, kde-kuit-format
503 msgctxt "@info:whatsthis find"
504 msgid ""
505 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
506 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
507 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
508 msgstr ""
509
510 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
511 #, kde-format
512 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
513 msgid "Stash"
514 msgstr "შენახვა საკუჭნაოში"
515
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
517 #, kde-format
518 msgctxt "@info"
519 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
520 msgstr ""
521
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
523 #, kde-format
524 msgctxt "@action:inmenu View"
525 msgid "Stop"
526 msgstr "შეჩერება"
527
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
529 #, kde-format
530 msgctxt "@info"
531 msgid "Stop loading"
532 msgstr "ჩატვირთვის შეჩერება"
533
534 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
535 #, kde-format
536 msgctxt "@info"
537 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
538 msgstr ""
539
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
541 #, kde-format
542 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
543 msgid "Editable Location"
544 msgstr "ჩასწორებადი მდებარეობა"
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
547 #, kde-kuit-format
548 msgctxt "@info:whatsthis"
549 msgid ""
550 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
551 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
552 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
553 "confirming the edited location."
554 msgstr ""
555
556 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
557 #, kde-format
558 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
559 msgid "Replace Location"
560 msgstr "მდებარეობის ჩანაცვლება"
561
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
563 #, kde-kuit-format
564 msgctxt "@info:whatsthis"
565 msgid ""
566 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
567 "enter a different location."
568 msgstr ""
569
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1817
571 #, kde-format
572 msgctxt "@action:inmenu File"
573 msgid "Undo close tab"
574 msgstr "ჩანართის დახურვის გაუქმება"
575
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
577 #, kde-format
578 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
579 msgid "This returns you to the previously closed tab."
580 msgstr ""
581
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
583 #, kde-kuit-format
584 msgctxt "@info:whatsthis"
585 msgid ""
586 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
587 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
588 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
589 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
590 msgstr ""
591
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
593 #, kde-kuit-format
594 msgctxt "@info:whatsthis"
595 msgid ""
596 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
597 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
598 "folders that contain personal application data."
599 msgstr ""
600
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
602 #, kde-format
603 msgctxt "@action:inmenu Tools"
604 msgid "Compare Files"
605 msgstr "ფაილების შედარება"
606
607 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
608 #, kde-kuit-format
609 msgctxt "@info:whatsthis"
610 msgid ""
611 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
612 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
613 "para>"
614 msgstr ""
615
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1877
617 #, kde-format
618 msgctxt "@action:inmenu Tools"
619 msgid "Open Terminal"
620 msgstr "ტერმინალის გახსნა"
621
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1879
623 #, kde-kuit-format
624 msgctxt "@info:whatsthis"
625 msgid ""
626 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
627 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
628 "terminal application.</para>"
629 msgstr ""
630
631 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
633 #, kde-format
634 msgctxt "@action:inmenu Tools"
635 msgid "Open Terminal Here"
636 msgstr "ტერმინალში გახსნა აქ"
637
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
639 #, kde-kuit-format
640 msgctxt "@info:whatsthis"
641 msgid ""
642 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
643 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
644 "the terminal application.</para>"
645 msgstr ""
646
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1897 dolphinmainwindow.cpp:2662
648 #, kde-format
649 msgctxt "@action:inmenu Tools"
650 msgid "Focus Terminal Panel"
651 msgstr "ტერმინალის პანელის ფოკუსი"
652
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1905
654 #, kde-format
655 msgctxt "@title:menu"
656 msgid "&Bookmarks"
657 msgstr "&სანიშნეები"
658
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
660 #, kde-kuit-format
661 msgctxt "@info:whatsthis"
662 msgid ""
663 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
664 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
665 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
666 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
667 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
668 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
669 msgstr ""
670
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1944
672 #, kde-format
673 msgctxt "@action:inmenu"
674 msgid "Activate Tab %1"
675 msgstr "%1-ე ჩანართის გააქტიურება"
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1955
678 #, kde-format
679 msgctxt "@action:inmenu"
680 msgid "Activate Last Tab"
681 msgstr "ბოლო ჩანართის გააქტიურება"
682
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
684 #, kde-format
685 msgctxt "@action:inmenu"
686 msgid "Next Tab"
687 msgstr "შემდეგი ჩანართი"
688
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
690 #, kde-format
691 msgctxt "@action:inmenu"
692 msgid "Activate Next Tab"
693 msgstr "შემდეგი ჩანართის გააქტიურება"
694
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
696 #, kde-format
697 msgctxt "@action:inmenu"
698 msgid "Previous Tab"
699 msgstr "წინა ჩანართი"
700
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
702 #, kde-format
703 msgctxt "@action:inmenu"
704 msgid "Activate Previous Tab"
705 msgstr "წინა ჩანართის გააქტიურება"
706
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
708 #, kde-format
709 msgctxt "@action:inmenu"
710 msgid "Show Target"
711 msgstr "სამიზნეს ჩვენება"
712
713 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
714 #, kde-format
715 msgctxt "@action:inmenu"
716 msgid "Open in New Tab"
717 msgstr "ახალ ჩანართში გახსნა"
718
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
720 #, kde-format
721 msgctxt "@action:inmenu"
722 msgid "Open in New Tabs"
723 msgstr "ახალ ჩანართებში გახსნა"
724
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1992
726 #, kde-format
727 msgctxt "@action:inmenu"
728 msgid "Open in New Window"
729 msgstr "ახალ ფანჯარაში გახსნა"
730
731 #: dolphinmainwindow.cpp:2004
732 #, kde-format
733 msgctxt "@action:inmenu Panels"
734 msgid "Unlock Panels"
735 msgstr "პანელების განბლოკვა"
736
737 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
738 #, kde-format
739 msgctxt "@action:inmenu Panels"
740 msgid "Lock Panels"
741 msgstr "პანელების დაბლოკვა"
742
743 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
744 #, kde-kuit-format
745 msgctxt "@info:whatsthis"
746 msgid ""
747 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
748 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
749 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
750 "embedded more cleanly."
751 msgstr ""
752
753 #: dolphinmainwindow.cpp:2017
754 #, kde-format
755 msgctxt "@title:window"
756 msgid "Information"
757 msgstr "ინფორმაცია"
758
759 #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
760 #: dolphinmainwindow.cpp:2043
761 #, kde-kuit-format
762 msgctxt "@info:whatsthis"
763 msgid ""
764 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
765 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
766 msgstr ""
767
768 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
769 #, kde-kuit-format
770 msgctxt "@info:whatsthis"
771 msgid ""
772 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
773 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
774 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
775 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
776 "items a preview of their contents is provided.</para>"
777 msgstr ""
778
779 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
780 #, kde-kuit-format
781 msgctxt "@info:whatsthis"
782 msgid ""
783 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
784 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
785 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
786 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
787 "are given here by right-clicking.</para>"
788 msgstr ""
789
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
791 #, kde-format
792 msgctxt "@title:window"
793 msgid "Folders"
794 msgstr "საქაღალდეები"
795
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2087
797 #, kde-kuit-format
798 msgctxt "@info:whatsthis"
799 msgid ""
800 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
801 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
802 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
803 msgstr ""
804
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
806 #, kde-kuit-format
807 msgctxt "@info:whatsthis"
808 msgid ""
809 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
810 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
811 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
812 "quick switching between any folders.</para>"
813 msgstr ""
814
815 #: dolphinmainwindow.cpp:2100
816 #, kde-format
817 msgctxt "@title:window Shell terminal"
818 msgid "Terminal"
819 msgstr "ტერმინალი"
820
821 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
822 #, kde-kuit-format
823 msgctxt "@info:whatsthis"
824 msgid ""
825 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
826 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
827 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
828 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
829 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
830 "like Konsole.</para>"
831 msgstr ""
832
833 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
834 #, kde-kuit-format
835 msgctxt "@info:whatsthis"
836 msgid ""
837 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
838 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
839 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
840 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
841 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
842 "Konsole.</para>"
843 msgstr ""
844
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
846 #, kde-format
847 msgctxt "@title:window"
848 msgid "Places"
849 msgstr "ადგილები"
850
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
852 #, kde-format
853 msgctxt "@item:inmenu"
854 msgid "Show Hidden Places"
855 msgstr "დამალული ადგილების ჩვენება"
856
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2188
858 #, kde-format
859 msgctxt "@info:whatsthis"
860 msgid ""
861 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
862 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
863 msgstr ""
864
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
866 #, kde-kuit-format
867 msgctxt "@info:whatsthis"
868 msgid ""
869 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
870 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
871 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
872 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
873 "type.</para>"
874 msgstr ""
875
876 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
877 #, kde-kuit-format
878 msgctxt "@info:whatsthis"
879 msgid ""
880 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
881 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
882 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
883 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
884 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
885 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
886 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
887 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
888 "interface> to display it again.</para>"
889 msgstr ""
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2217
892 #, kde-format
893 msgctxt "@action:inmenu View"
894 msgid "Show Panels"
895 msgstr "პანელების ჩვენება"
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2329
898 #, kde-kuit-format
899 msgctxt "@info:whatsthis"
900 msgid ""
901 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
902 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
903 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
904 "directory that contains all data connected to this computer—the "
905 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
906 msgstr ""
907
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2438
909 #, kde-format
910 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
911 msgid "Close"
912 msgstr "დახურვა"
913
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
915 #, kde-format
916 msgctxt "@info"
917 msgid "Close left view"
918 msgstr "მარცხენა ხედის დახურვა"
919
920 #: dolphinmainwindow.cpp:2442
921 #, kde-format
922 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
923 msgid "Close"
924 msgstr "დახურვა"
925
926 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
927 #, kde-format
928 msgctxt "@info"
929 msgid "Close right view"
930 msgstr "მარჯვენა ხედვის დახურვა"
931
932 #: dolphinmainwindow.cpp:2447
933 #, kde-format
934 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
935 msgid "Split"
936 msgstr "გაყოფა"
937
938 #: dolphinmainwindow.cpp:2448
939 #, kde-format
940 msgctxt "@info"
941 msgid "Split view"
942 msgstr "ხედის გაყოფა"
943
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
945 #, kde-kuit-format
946 msgctxt "@info:whatsthis"
947 msgid ""
948 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
949 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
950 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
951 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
952 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
953 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
954 msgstr ""
955
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2508
957 #, kde-kuit-format
958 msgctxt "@info:whatsthis"
959 msgid ""
960 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
961 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
962 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
963 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
964 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
965 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
966 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
967 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
968 msgstr ""
969
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2520
971 #, kde-kuit-format
972 msgctxt "@info:whatsthis main view"
973 msgid ""
974 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
975 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
976 "interface> above. This area is the central part of this application where "
977 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
978 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
979 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
980 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
981 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
982 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
983 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
984 "emphasis> that covers the basics.</para>"
985 msgstr ""
986
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2536
988 #, kde-kuit-format
989 msgctxt "@info:whatsthis"
990 msgid ""
991 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
992 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
993 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
994 "be triggered this way.</para>"
995 msgstr ""
996
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2542
998 #, kde-kuit-format
999 msgctxt "@info:whatsthis"
1000 msgid ""
1001 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1002 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1003 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1007 #, kde-kuit-format
1008 msgctxt "@info:whatsthis"
1009 msgid ""
1010 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1011 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1012 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1013 "Handbook</interface>."
1014 msgstr ""
1015
1016 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1017 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1018 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1019 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1020 #. The same might be true for any external link you translate.
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1022 #, kde-kuit-format
1023 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1024 msgid ""
1025 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1026 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1027 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1028 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1029 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1033 #, kde-kuit-format
1034 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1035 msgid ""
1036 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1037 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1038 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1039 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1040 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1041 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1042 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1043 "windows so don't get too used to this.</para>"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1047 #, kde-kuit-format
1048 msgctxt "@info:whatsthis"
1049 msgid ""
1050 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1051 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1052 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1053 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1054 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1058 #, kde-kuit-format
1059 msgctxt "@info:whatsthis"
1060 msgid ""
1061 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1062 "support the continued work on this application and many other projects by "
1063 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1064 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1065 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1066 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1067 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1068 "behind the KDE community.</para>"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2596
1072 #, kde-kuit-format
1073 msgctxt "@info:whatsthis"
1074 msgid ""
1075 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1076 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1077 "in your preferred language."
1078 msgstr ""
1079
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1081 #, kde-kuit-format
1082 msgctxt "@info:whatsthis"
1083 msgid ""
1084 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1085 "libraries and maintainers of this application."
1086 msgstr ""
1087
1088 #: dolphinmainwindow.cpp:2606
1089 #, kde-kuit-format
1090 msgctxt "@info:whatsthis"
1091 msgid ""
1092 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1093 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1094 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1095 "a look!"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: dolphinmainwindow.cpp:2665 dolphinmainwindow.cpp:2669
1099 #, kde-format
1100 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1101 msgid "Defocus Terminal Panel"
1102 msgstr "ტერმინალის პანელიდან ფოკუსის მოხსნა"
1103
1104 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205
1105 #, kde-format
1106 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1107 msgstr "შეიყვანეთ სერვერის URL (მაგ: smb://[ip address])"
1108
1109 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232
1110 #, kde-format
1111 msgctxt "@action:button"
1112 msgid "Empty Trash"
1113 msgstr "ნაგვის დაცარიელება"
1114
1115 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233
1116 #, kde-format
1117 msgid "Empties Trash to create free space"
1118 msgstr "ნაგვის გასუფთავება მეტი ადგილის მისაღებად"
1119
1120 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260
1121 #, kde-format
1122 msgctxt "@action:button"
1123 msgid "Add Network Folder"
1124 msgstr "ქსელური საქაღალდის დამატება"
1125
1126 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295
1127 #, kde-format
1128 msgctxt "@action:inmenu"
1129 msgid "Location Bar"
1130 msgid_plural "Location Bars"
1131 msgstr[0] "მდებარეობის ზოლი"
1132 msgstr[1] "მდებარეობის ზოლი"
1133
1134 #: dolphinpart.cpp:166
1135 #, kde-format
1136 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1137 msgid "&Edit File Type..."
1138 msgstr "&ფაილის ტიპის ჩასწორება..."
1139
1140 #: dolphinpart.cpp:170
1141 #, kde-format
1142 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1143 msgid "Select Items Matching..."
1144 msgstr "მონიშვნა ელემენტებისა, რომლებიც ემთხვევა..."
1145
1146 #: dolphinpart.cpp:175
1147 #, kde-format
1148 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1149 msgid "Unselect Items Matching..."
1150 msgstr "დამთხვეული პასუხების მონიშვნა..."
1151
1152 #: dolphinpart.cpp:181
1153 #, kde-format
1154 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1155 msgid "Unselect All"
1156 msgstr "მონიშვნის ყველაფერზე მოხსნა"
1157
1158 #: dolphinpart.cpp:198
1159 #, kde-format
1160 msgctxt "@action:inmenu Go"
1161 msgid "App&lications"
1162 msgstr "&აპლიკაციები"
1163
1164 #: dolphinpart.cpp:201
1165 #, kde-format
1166 msgctxt "@action:inmenu Go"
1167 msgid "&Network Folders"
1168 msgstr "&ქსელურ საქაღალდეები"
1169
1170 #: dolphinpart.cpp:204
1171 #, kde-format
1172 msgctxt "@action:inmenu Go"
1173 msgid "Trash"
1174 msgstr "ნაგავი"
1175
1176 #: dolphinpart.cpp:207
1177 #, kde-format
1178 msgctxt "@action:inmenu Go"
1179 msgid "Autostart"
1180 msgstr "ავტოსტარტი"
1181
1182 #: dolphinpart.cpp:212
1183 #, kde-format
1184 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1185 msgid "Find File..."
1186 msgstr "ფაილის ძებნა..."
1187
1188 #: dolphinpart.cpp:218
1189 #, kde-format
1190 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1191 msgid "Open &Terminal"
1192 msgstr "&ტერმინალის გახსნა"
1193
1194 #: dolphinpart.cpp:487
1195 #, kde-format
1196 msgctxt "@title:window"
1197 msgid "Select"
1198 msgstr "Select"
1199
1200 #: dolphinpart.cpp:488
1201 #, kde-format
1202 msgid "Select all items matching this pattern:"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: dolphinpart.cpp:494
1206 #, kde-format
1207 msgctxt "@title:window"
1208 msgid "Unselect"
1209 msgstr "მონიშვნის მოხსნა"
1210
1211 #: dolphinpart.cpp:495
1212 #, kde-format
1213 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1214 msgstr ""
1215
1216 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1217 #: dolphinpart.rc:5
1218 #, kde-format
1219 msgid "&Edit"
1220 msgstr "&ჩასწორება"
1221
1222 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1223 #: dolphinpart.rc:15
1224 #, kde-format
1225 msgctxt "@title:menu"
1226 msgid "Selection"
1227 msgstr "მონიშნული"
1228
1229 #. i18n: ectx: Menu (view)
1230 #: dolphinpart.rc:24
1231 #, kde-format
1232 msgid "&View"
1233 msgstr "_ხედი"
1234
1235 #. i18n: ectx: Menu (go)
1236 #: dolphinpart.rc:33
1237 #, kde-format
1238 msgid "&Go"
1239 msgstr "&გადასვლა"
1240
1241 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1242 #: dolphinpart.rc:41
1243 #, kde-format
1244 msgctxt "@title:menu"
1245 msgid "Tools"
1246 msgstr "ხელსაწყოები"
1247
1248 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1249 #: dolphinpart.rc:51
1250 #, kde-format
1251 msgctxt "@title:menu"
1252 msgid "Dolphin Toolbar"
1253 msgstr "Dolphin -ის ხელსაწყოების პანელი"
1254
1255 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1256 #, kde-format
1257 msgid "Recently Closed Tabs"
1258 msgstr "ახლახანს დახურული ჩანართები"
1259
1260 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1261 #, kde-format
1262 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1263 msgstr "ახლახანს დახურული ჩანართების გასუფთავება"
1264
1265 #: dolphintabbar.cpp:128
1266 #, kde-format
1267 msgctxt "@action:inmenu"
1268 msgid "New Tab"
1269 msgstr "ახალი ჩანართი"
1270
1271 #: dolphintabbar.cpp:129
1272 #, kde-format
1273 msgctxt "@action:inmenu"
1274 msgid "Detach Tab"
1275 msgstr "ჩანართის მოხსნა"
1276
1277 #: dolphintabbar.cpp:130
1278 #, kde-format
1279 msgctxt "@action:inmenu"
1280 msgid "Close Other Tabs"
1281 msgstr "სხვა ჩანართების დახურვა"
1282
1283 #: dolphintabbar.cpp:131
1284 #, kde-format
1285 msgctxt "@action:inmenu"
1286 msgid "Close Tab"
1287 msgstr "ჩანართის დახურვა"
1288
1289 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1290 #: dolphinui.rc:59
1291 #, kde-format
1292 msgctxt "@title:menu"
1293 msgid "Location Bar"
1294 msgstr "მდებარეობის ზოლი"
1295
1296 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1297 #: dolphinui.rc:105
1298 #, kde-format
1299 msgctxt "@title:menu"
1300 msgid "Main Toolbar"
1301 msgstr "ხელსაწყოთა მთავარი ზოლი"
1302
1303 #: dolphinurlnavigator.cpp:36
1304 #, kde-kuit-format
1305 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1306 msgid ""
1307 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1308 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1309 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1310 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1311 "because following these folders from left to right leads here.</"
1312 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1313 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1314 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1315 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1319 #, kde-kuit-format
1320 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1321 msgid ""
1322 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1323 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1324 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1325 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1326 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1327 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1328 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1329 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1330 "find an item.</item></list></para>"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: dolphinviewcontainer.cpp:110
1334 #, kde-format
1335 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1336 msgstr ""
1337
1338 #: dolphinviewcontainer.cpp:549 search/dolphinsearchbox.cpp:290
1339 #, kde-format
1340 msgid "Search for %1 in %2"
1341 msgstr "\"%1\"-ის \"%2\"-ში მოძებნა"
1342
1343 #: dolphinviewcontainer.cpp:585
1344 #, kde-format
1345 msgid "Search"
1346 msgstr "ძებნა"
1347
1348 #: dolphinviewcontainer.cpp:587
1349 #, kde-format
1350 msgid "Search for %1"
1351 msgstr "%1-ის მოძებნა"
1352
1353 #: dolphinviewcontainer.cpp:671
1354 #, kde-format
1355 msgctxt "@info:progress"
1356 msgid "Loading folder..."
1357 msgstr "საქაღალდის ჩატვირთვა..."
1358
1359 #: dolphinviewcontainer.cpp:679
1360 #, kde-format
1361 msgctxt "@info:progress"
1362 msgid "Sorting..."
1363 msgstr "დალაგება…"
1364
1365 #: dolphinviewcontainer.cpp:690
1366 #, kde-format
1367 msgctxt "@info"
1368 msgid "Searching..."
1369 msgstr "ძებნა..."
1370
1371 #: dolphinviewcontainer.cpp:711
1372 #, kde-format
1373 msgctxt "@info:status"
1374 msgid "No items found."
1375 msgstr "ჩანაწერები ნაპოვნი არაა."
1376
1377 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1378 #, kde-format
1379 msgctxt "@info:status"
1380 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: dolphinviewcontainer.cpp:841
1384 #, kde-format
1385 msgctxt "@info:status"
1386 msgid ""
1387 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: dolphinviewcontainer.cpp:848
1391 #, kde-format
1392 msgctxt "@info:status"
1393 msgid "Invalid protocol"
1394 msgstr "არასწორი პროტოკოლი"
1395
1396 #: dolphinviewcontainer.cpp:954
1397 #, kde-kuit-format
1398 msgid ""
1399 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1400 msgstr ""
1401
1402 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1403 #, kde-format
1404 msgctxt "@info:tooltip"
1405 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1409 #, kde-format
1410 msgid "Filter..."
1411 msgstr "გაფილტვრა..."
1412
1413 #: filterbar/filterbar.cpp:43
1414 #, kde-format
1415 msgctxt "@info:tooltip"
1416 msgid "Hide Filter Bar"
1417 msgstr "ფილტრის ზოლის დამალვა"
1418
1419 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23
1420 #, kde-format
1421 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1422 msgid "\"%1\""
1423 msgstr "\"%1\""
1424
1425 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
1426 #, kde-format
1427 msgctxt ""
1428 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1429 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1430 msgstr "\"%1\" და \"%2\""
1431
1432 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
1433 #, kde-format
1434 msgctxt ""
1435 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1436 "folders."
1437 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1438 msgstr "\"%1\", \"%2\" და \"%3\""
1439
1440 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
1441 #, kde-format
1442 msgctxt ""
1443 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1444 "folders."
1445 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1446 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" და \"%4\""
1447
1448 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
1449 #, kde-format
1450 msgctxt ""
1451 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1452 "files/folders."
1453 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1454 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" და \"%5\""
1455
1456 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
1457 #, kde-format
1458 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1459 msgid "One Selected File"
1460 msgid_plural "%1 Selected Files"
1461 msgstr[0] "1 მონიშნული ფაილი"
1462 msgstr[1] "%1 მონიშნული ფაილი"
1463
1464 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
1465 #, kde-format
1466 msgctxt ""
1467 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1468 msgid "One Selected Folder"
1469 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1470 msgstr[0] "1 მონიშნული საქაღალდე"
1471 msgstr[1] "%1 მონიშნული საქაღალდე"
1472
1473 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
1474 #, kde-format
1475 msgctxt ""
1476 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1477 "folders."
1478 msgid "One Selected Item"
1479 msgid_plural "%1 Selected Items"
1480 msgstr[0] "1 მონიშნული ჩანაწერი"
1481 msgstr[1] "%1 მონიშნული ჩანაწერი"
1482
1483 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
1484 #, kde-format
1485 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1486 msgid "One File"
1487 msgid_plural "%1 Files"
1488 msgstr[0] "ერთი ფაილი"
1489 msgstr[1] "%1 ფაილი"
1490
1491 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
1492 #, kde-format
1493 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1494 msgid "One Folder"
1495 msgid_plural "%1 Folders"
1496 msgstr[0] "ერთი საქაღალდე"
1497 msgstr[1] "%1 საქაღალდე"
1498
1499 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80
1500 #, kde-format
1501 msgctxt ""
1502 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1503 msgid "One Item"
1504 msgid_plural "%1 Items"
1505 msgstr[0] "1 ჩანაწერი"
1506 msgstr[1] "%1 ჩანაწერი"
1507
1508 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1509 #, kde-format
1510 msgctxt "@item:intable"
1511 msgid "%1 item"
1512 msgid_plural "%1 items"
1513 msgstr[0] "%1 ჩანაწერი"
1514 msgstr[1] "%1 ელემენტი"
1515
1516 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1517 #, kde-format
1518 msgctxt "width × height"
1519 msgid "%1 × %2"
1520 msgstr "%1 × %2"
1521
1522 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2260
1523 #, kde-format
1524 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1525 msgid "0 - 9"
1526 msgstr "0 - 9"
1527
1528 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2262
1529 #, kde-format
1530 msgctxt "@title:group"
1531 msgid "Others"
1532 msgstr "სხვები"
1533
1534 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2294
1535 #, kde-format
1536 msgctxt "@title:group Size"
1537 msgid "Folders"
1538 msgstr "საქაღალდეები"
1539
1540 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2302
1541 #, kde-format
1542 msgctxt "@title:group Size"
1543 msgid "Small"
1544 msgstr "პატარა"
1545
1546 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1547 #, kde-format
1548 msgctxt "@title:group Size"
1549 msgid "Medium"
1550 msgstr "საშუალო"
1551
1552 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1553 #, kde-format
1554 msgctxt "@title:group Size"
1555 msgid "Big"
1556 msgstr "დიდი"
1557
1558 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2352
1559 #, kde-format
1560 msgctxt "@title:group Date"
1561 msgid "Today"
1562 msgstr "დღეს"
1563
1564 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1565 #, kde-format
1566 msgctxt "@title:group Date"
1567 msgid "Yesterday"
1568 msgstr "გუშინ"
1569
1570 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
1571 #, kde-format
1572 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1573 msgid "dddd"
1574 msgstr "დდდდ"
1575
1576 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
1577 #, kde-format
1578 msgctxt ""
1579 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1580 msgid "%1"
1581 msgstr "%1"
1582
1583 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
1584 #, kde-format
1585 msgctxt "@title:group Date"
1586 msgid "One Week Ago"
1587 msgstr "1 კვირის წინ"
1588
1589 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2365
1590 #, kde-format
1591 msgctxt "@title:group Date"
1592 msgid "Two Weeks Ago"
1593 msgstr "ორი კვირის წინ"
1594
1595 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2368
1596 #, kde-format
1597 msgctxt "@title:group Date"
1598 msgid "Three Weeks Ago"
1599 msgstr "სამი კვირის წინ"
1600
1601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2372
1602 #, kde-format
1603 msgctxt "@title:group Date"
1604 msgid "Earlier this Month"
1605 msgstr "ამ თვის დასაწყისში"
1606
1607 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2385
1608 #, kde-format
1609 msgctxt ""
1610 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1611 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1612 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1613 "text that should not be formatted as a date"
1614 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1615 msgstr "'გუშინ' (თთთთ, წწწწ)"
1616
1617 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2391
1618 #, kde-format
1619 msgctxt ""
1620 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1621 "context @title:group Date"
1622 msgid "%1"
1623 msgstr "%1"
1624
1625 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1626 #, kde-format
1627 msgctxt ""
1628 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1629 "current locale, and yyyy is full year number."
1630 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1631 msgstr "დდდდ (თთთთ, წწწწ)"
1632
1633 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1634 #, kde-format
1635 msgctxt ""
1636 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1637 "@title:group Date"
1638 msgid "%1"
1639 msgstr "%1"
1640
1641 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1642 #, kde-format
1643 msgctxt ""
1644 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1645 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1646 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1647 "text that should not be formatted as a date"
1648 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1649 msgstr "'1 კვირის წინ' (თთთთ, წწწწ)"
1650
1651 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1652 #, kde-format
1653 msgctxt ""
1654 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1655 "context @title:group Date"
1656 msgid "%1"
1657 msgstr "%1"
1658
1659 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1660 #, kde-format
1661 msgctxt ""
1662 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1663 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1664 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1665 "text that should not be formatted as a date"
1666 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1667 msgstr "'2 კვირის წინ' (თთთთ, წწწ)"
1668
1669 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1670 #, kde-format
1671 msgctxt ""
1672 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1673 "context @title:group Date"
1674 msgid "%1"
1675 msgstr "%1"
1676
1677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
1678 #, kde-format
1679 msgctxt ""
1680 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1681 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1682 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1683 "text that should not be formatted as a date"
1684 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1685 msgstr "'3 კვირის წინ' (თთთთ, წწწ)"
1686
1687 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
1688 #, kde-format
1689 msgctxt ""
1690 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1691 "context @title:group Date"
1692 msgid "%1"
1693 msgstr "%1"
1694
1695 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
1696 #, kde-format
1697 msgctxt ""
1698 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1699 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1700 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1701 "text that should not be formatted as a date"
1702 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1703 msgstr "'ამ თვის დასაწყისში' თთთთ, წწწწ"
1704
1705 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2459
1706 #, kde-format
1707 msgctxt ""
1708 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1709 "context @title:group Date"
1710 msgid "%1"
1711 msgstr "%1"
1712
1713 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
1714 #, kde-format
1715 msgctxt ""
1716 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1717 "and yyyy is full year number"
1718 msgid "MMMM, yyyy"
1719 msgstr "თთთთ, წწწწ"
1720
1721 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
1722 #, kde-format
1723 msgctxt ""
1724 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1725 "group Date"
1726 msgid "%1"
1727 msgstr "%1"
1728
1729 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1730 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2537
1731 #, kde-format
1732 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1733 msgid "Read, "
1734 msgstr "წაკითხვა, "
1735
1736 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2527
1737 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
1738 #, kde-format
1739 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1740 msgid "Write, "
1741 msgstr "ჩაწერა, "
1742
1743 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530
1744 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2543
1745 #, kde-format
1746 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1747 msgid "Execute, "
1748 msgstr "გაშვება, "
1749
1750 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
1751 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1752 #, kde-format
1753 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1754 msgid "Forbidden"
1755 msgstr "აკრძალულია"
1756
1757 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
1758 #, kde-format
1759 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1760 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1761 msgstr "მომხმარებელი: %1 | ჯგუფი: %2 | სხვები: %3"
1762
1763 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
1764 msgctxt "@label"
1765 msgid "Name"
1766 msgstr "სახელი"
1767
1768 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1769 msgctxt "@label"
1770 msgid "Size"
1771 msgstr "ზომა"
1772
1773 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1774 msgctxt "@label"
1775 msgid "Modified"
1776 msgstr "შეიცვალა"
1777
1778 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1779 msgctxt "@label"
1780 msgid "Created"
1781 msgstr "შექმნილია"
1782
1783 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1784 msgctxt "@label"
1785 msgid "Accessed"
1786 msgstr "ბოლო წვდომა"
1787
1788 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
1789 msgctxt "@label"
1790 msgid "Type"
1791 msgstr "ტიპით"
1792
1793 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
1794 msgctxt "@label"
1795 msgid "Rating"
1796 msgstr "შეფასება"
1797
1798 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
1799 msgctxt "@label"
1800 msgid "Tags"
1801 msgstr "ჭდეები"
1802
1803 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
1804 msgctxt "@label"
1805 msgid "Comment"
1806 msgstr "შენიშვნა"
1807
1808 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
1809 msgctxt "@label"
1810 msgid "Title"
1811 msgstr "სათაური"
1812
1813 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1814 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1815 msgctxt "@label"
1816 msgid "Document"
1817 msgstr "დოკუმენტი"
1818
1819 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1820 msgctxt "@label"
1821 msgid "Author"
1822 msgstr "ავტორი"
1823
1824 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
1825 msgctxt "@label"
1826 msgid "Word Count"
1827 msgstr "სიტყვების რაოდენობა"
1828
1829 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1830 msgctxt "@label"
1831 msgid "Line Count"
1832 msgstr "ხაზის რაოდენობა"
1833
1834 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
1835 msgctxt "@label"
1836 msgid "Date Photographed"
1837 msgstr "გადაღების თარიღი"
1838
1839 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1840 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1841 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
1842 msgctxt "@label"
1843 msgid "Image"
1844 msgstr "გამოსახულება"
1845
1846 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1847 msgctxt "@label width x height"
1848 msgid "Dimensions"
1849 msgstr "ზომები"
1850
1851 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
1852 msgctxt "@label"
1853 msgid "Width"
1854 msgstr "სიგანე"
1855
1856 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1857 msgctxt "@label"
1858 msgid "Height"
1859 msgstr "სიმაღლე"
1860
1861 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
1862 msgctxt "@label"
1863 msgid "Orientation"
1864 msgstr "ორიენტაცია"
1865
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
1867 msgctxt "@label"
1868 msgid "Artist"
1869 msgstr "შემსრულებელი"
1870
1871 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
1872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
1873 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
1874 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
1875 msgctxt "@label"
1876 msgid "Audio"
1877 msgstr "აუდიო"
1878
1879 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
1880 msgctxt "@label"
1881 msgid "Genre"
1882 msgstr "ჟანრი"
1883
1884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656
1885 msgctxt "@label"
1886 msgid "Album"
1887 msgstr "ალბომი"
1888
1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
1890 msgctxt "@label"
1891 msgid "Duration"
1892 msgstr "ხანგრძლოვობა"
1893
1894 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658
1895 msgctxt "@label"
1896 msgid "Bitrate"
1897 msgstr "სიჩქარე"
1898
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
1900 msgctxt "@label"
1901 msgid "Track"
1902 msgstr "ტრეკი"
1903
1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
1905 msgctxt "@label"
1906 msgid "Release Year"
1907 msgstr "გამოშვების წელი"
1908
1909 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661
1910 msgctxt "@label"
1911 msgid "Aspect Ratio"
1912 msgstr "თანაფარდობა"
1913
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
1915 msgctxt "@label"
1916 msgid "Video"
1917 msgstr "ვიდეო"
1918
1919 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
1920 msgctxt "@label"
1921 msgid "Frame Rate"
1922 msgstr "კადრების სიხშირე"
1923
1924 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
1925 msgctxt "@label"
1926 msgid "Path"
1927 msgstr "ბილიკი"
1928
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
1930 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
1931 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
1933 msgctxt "@label"
1934 msgid "Other"
1935 msgstr "სხვა"
1936
1937 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
1938 msgctxt "@label"
1939 msgid "File Extension"
1940 msgstr "ფაილის გაფართოება"
1941
1942 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
1943 msgctxt "@label"
1944 msgid "Deletion Time"
1945 msgstr "წაშლის დრო"
1946
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
1948 msgctxt "@label"
1949 msgid "Link Destination"
1950 msgstr "ბმულის სამიზნე"
1951
1952 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
1953 msgctxt "@label"
1954 msgid "Downloaded From"
1955 msgstr "გადმოწერის წყარო"
1956
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
1958 msgctxt "@label"
1959 msgid "Permissions"
1960 msgstr "წვდომები"
1961
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669
1963 msgctxt "@label"
1964 msgid "Owner"
1965 msgstr "მფლობელი"
1966
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
1968 msgctxt "@label"
1969 msgid "User Group"
1970 msgstr "მომხმარებლების ჯგუფი"
1971
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
1973 #, kde-format
1974 msgctxt "@info:status"
1975 msgid "Unknown error."
1976 msgstr "უცნობი შეცდომა."
1977
1978 #: main.cpp:95
1979 #, kde-format
1980 msgid "Dolphin"
1981 msgstr "Dolphin"
1982
1983 #: main.cpp:96
1984 #, kde-format
1985 msgctxt "@title"
1986 msgid "File Manager"
1987 msgstr "ფაილების მმართველი"
1988
1989 #: main.cpp:98
1990 #, kde-format
1991 msgctxt "@info:credit"
1992 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
1993 msgstr "(C) 2006-2022 The Dolphin -ის პროგრამისტები"
1994
1995 #: main.cpp:100
1996 #, kde-format
1997 msgctxt "@info:credit"
1998 msgid "Felix Ernst"
1999 msgstr "ფელიქს ერნსტი"
2000
2001 #: main.cpp:101
2002 #, kde-format
2003 msgctxt "@info:credit"
2004 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2005 msgstr "წამყვანი (2021-დან) და პროგრამისტი"
2006
2007 #: main.cpp:103
2008 #, kde-format
2009 msgctxt "@info:credit"
2010 msgid "Méven Car"
2011 msgstr "Méven Car"
2012
2013 #: main.cpp:104
2014 #, kde-format
2015 msgctxt "@info:credit"
2016 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2017 msgstr "წამყვანი (2021-დან) და პროგრამისტი (2019-დან)"
2018
2019 #: main.cpp:106
2020 #, kde-format
2021 msgctxt "@info:credit"
2022 msgid "Elvis Angelaccio"
2023 msgstr "Elvis Angelaccio"
2024
2025 #: main.cpp:107
2026 #, kde-format
2027 msgctxt "@info:credit"
2028 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2029 msgstr "წამყვანი (2018-2021) და პროგრამისტი"
2030
2031 #: main.cpp:109
2032 #, kde-format
2033 msgctxt "@info:credit"
2034 msgid "Emmanuel Pescosta"
2035 msgstr "ემანუელ პესკოსტა"
2036
2037 #: main.cpp:110
2038 #, kde-format
2039 msgctxt "@info:credit"
2040 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2041 msgstr "წამყვანი (2014-2018) და პროგრამისტი"
2042
2043 #: main.cpp:112
2044 #, kde-format
2045 msgctxt "@info:credit"
2046 msgid "Frank Reininghaus"
2047 msgstr "ფრენკ რეინინგჰაუსი"
2048
2049 #: main.cpp:113
2050 #, kde-format
2051 msgctxt "@info:credit"
2052 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2053 msgstr "წამყვანი (2012-2014) და პროგრამისტი"
2054
2055 #: main.cpp:115
2056 #, kde-format
2057 msgctxt "@info:credit"
2058 msgid "Peter Penz"
2059 msgstr "პიტერ პენცი"
2060
2061 #: main.cpp:116
2062 #, kde-format
2063 msgctxt "@info:credit"
2064 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2065 msgstr "წამყვანი (2006-2012) და პროგრამისტი"
2066
2067 #: main.cpp:118
2068 #, kde-format
2069 msgctxt "@info:credit"
2070 msgid "Sebastian Trüg"
2071 msgstr "Sebastian Trüg"
2072
2073 #: main.cpp:119 main.cpp:122 main.cpp:125 main.cpp:128 main.cpp:131
2074 #: main.cpp:134 main.cpp:137
2075 #, kde-format
2076 msgctxt "@info:credit"
2077 msgid "Developer"
2078 msgstr "პროგრამისტი"
2079
2080 #: main.cpp:121
2081 #, kde-format
2082 msgctxt "@info:credit"
2083 msgid "David Faure"
2084 msgstr "David Faure"
2085
2086 #: main.cpp:124
2087 #, kde-format
2088 msgctxt "@info:credit"
2089 msgid "Aaron J. Seigo"
2090 msgstr "აარონ ჯ. სეიგო"
2091
2092 #: main.cpp:127
2093 #, kde-format
2094 msgctxt "@info:credit"
2095 msgid "Rafael Fernández López"
2096 msgstr "Rafael Fernández López"
2097
2098 #: main.cpp:130
2099 #, kde-format
2100 msgctxt "@info:credit"
2101 msgid "Kevin Ottens"
2102 msgstr "Kevin Ottens"
2103
2104 #: main.cpp:133
2105 #, kde-format
2106 msgctxt "@info:credit"
2107 msgid "Holger Freyther"
2108 msgstr "ჰოლგერ ფრეიტერი"
2109
2110 #: main.cpp:136
2111 #, kde-format
2112 msgctxt "@info:credit"
2113 msgid "Max Blazejak"
2114 msgstr "მაქს ბლეზეჯაკი"
2115
2116 #: main.cpp:139
2117 #, kde-format
2118 msgctxt "@info:credit"
2119 msgid "Michael Austin"
2120 msgstr "მაიკლ ოსტინი"
2121
2122 #: main.cpp:140
2123 #, kde-format
2124 msgctxt "@info:credit"
2125 msgid "Documentation"
2126 msgstr "დოკუმენტაცია"
2127
2128 #: main.cpp:149
2129 #, kde-format
2130 msgctxt "@info:shell"
2131 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2132 msgstr ""
2133
2134 #: main.cpp:151
2135 #, kde-format
2136 msgctxt "@info:shell"
2137 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: main.cpp:152
2141 #, kde-format
2142 msgctxt "@info:shell"
2143 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2144 msgstr ""
2145
2146 #: main.cpp:153
2147 #, kde-format
2148 msgctxt "@info:shell"
2149 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2150 msgstr ""
2151
2152 #: main.cpp:154
2153 #, kde-format
2154 msgctxt "@info:shell"
2155 msgid "Document to open"
2156 msgstr "გასახსნელი დოკუმენტი"
2157
2158 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2159 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2160 #, kde-format
2161 msgid "Hidden files shown"
2162 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
2163
2164 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2165 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2166 #, kde-format
2167 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2168 msgstr ""
2169
2170 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2171 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2172 #, kde-format
2173 msgid "Automatic scrolling"
2174 msgstr "ავტომატური გადახვევა"
2175
2176 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:59
2177 #, kde-format
2178 msgctxt "@action:inmenu"
2179 msgid "Cut"
2180 msgstr "ამოჭრა"
2181
2182 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:63
2183 #, kde-format
2184 msgctxt "@action:inmenu"
2185 msgid "Copy"
2186 msgstr "ასლი"
2187
2188 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:79
2189 #, kde-format
2190 msgctxt "@action:inmenu"
2191 msgid "Rename..."
2192 msgstr "სახელის გადარქმევა..."
2193
2194 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2195 #, kde-format
2196 msgctxt "@action:inmenu"
2197 msgid "Move to Trash"
2198 msgstr "ნაგავში გადატანა"
2199
2200 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2201 #, kde-format
2202 msgctxt "@action:inmenu"
2203 msgid "Delete"
2204 msgstr "წაშლა"
2205
2206 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2207 #, kde-format
2208 msgctxt "@action:inmenu"
2209 msgid "Show Hidden Files"
2210 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
2211
2212 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:123
2213 #, kde-format
2214 msgctxt "@action:inmenu"
2215 msgid "Limit to Home Directory"
2216 msgstr "საწყის საქაღალდეზე შეზღუდვა"
2217
2218 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2219 #, kde-format
2220 msgctxt "@action:inmenu"
2221 msgid "Automatic Scrolling"
2222 msgstr "ავტომატური გადახვევა"
2223
2224 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:142
2225 #, kde-format
2226 msgctxt "@action:inmenu"
2227 msgid "Properties"
2228 msgstr "თვისებები"
2229
2230 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2231 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2232 #, kde-format
2233 msgid "Previews shown"
2234 msgstr "გადახედვები ნაჩვენებია"
2235
2236 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2237 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2238 #, kde-format
2239 msgid "Auto-Play media files"
2240 msgstr "მედია ფაილების ავტომატური დაკვრა"
2241
2242 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2243 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2244 #, kde-format
2245 msgid "Date display format"
2246 msgstr "თარიღის ჩვენების ფორმატი"
2247
2248 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2249 #, kde-format
2250 msgctxt "@action:inmenu"
2251 msgid "Preview"
2252 msgstr "ესკიზი"
2253
2254 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2255 #, kde-format
2256 msgctxt "@action:inmenu"
2257 msgid "Auto-Play media files"
2258 msgstr "მედია ფაილების ავტომატური დაკვრა"
2259
2260 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2261 #, kde-format
2262 msgctxt "@action:inmenu"
2263 msgid "Configure..."
2264 msgstr "მორგება..."
2265
2266 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2267 #, kde-format
2268 msgctxt "@action:inmenu"
2269 msgid "Condensed Date"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109
2273 #, kde-format
2274 msgctxt "@label::textbox"
2275 msgid "Select which data should be shown:"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
2279 #, kde-format
2280 msgctxt "@label"
2281 msgid "%1 item selected"
2282 msgid_plural "%1 items selected"
2283 msgstr[0] "მონიშნულია %1 ჩანაწერი"
2284 msgstr[1] "მონიშნულია %1 ჩანაწერი"
2285
2286 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2287 #, kde-format
2288 msgid "play"
2289 msgstr "დაკვრა"
2290
2291 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2292 #, kde-format
2293 msgid "pause"
2294 msgstr "შეჩერება"
2295
2296 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2297 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2298 #, kde-format
2299 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: panels/places/placespanel.cpp:47
2303 #, kde-format
2304 msgctxt "@action:inmenu"
2305 msgid "Configure Trash…"
2306 msgstr "ნაგვის ურნის მორგება…"
2307
2308 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177
2309 #, kde-format
2310 msgid ""
2311 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2312 "and then reopen the panel."
2313 msgstr ""
2314
2315 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183
2316 #, kde-format
2317 msgid "Install Konsole"
2318 msgstr "დააააყენეთ Konsole"
2319
2320 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2321 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2322 #, kde-format
2323 msgid "Location"
2324 msgstr "მდებარეობა"
2325
2326 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2327 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2328 #, kde-format
2329 msgid "What"
2330 msgstr "რა"
2331
2332 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2333 #, kde-format
2334 msgctxt "@item:inlistbox"
2335 msgid "Any Type"
2336 msgstr "ნებისმიერი ტიპი"
2337
2338 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2339 #, kde-format
2340 msgctxt "@item:inlistbox"
2341 msgid "Folders"
2342 msgstr "საქაღალდეები"
2343
2344 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2345 #, kde-format
2346 msgctxt "@item:inlistbox"
2347 msgid "Documents"
2348 msgstr "დოკუმენტები"
2349
2350 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2351 #, kde-format
2352 msgctxt "@item:inlistbox"
2353 msgid "Images"
2354 msgstr "გამოსახულებები"
2355
2356 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2357 #, kde-format
2358 msgctxt "@item:inlistbox"
2359 msgid "Audio Files"
2360 msgstr "აუდიო ფაილები"
2361
2362 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2363 #, kde-format
2364 msgctxt "@item:inlistbox"
2365 msgid "Videos"
2366 msgstr "ვიდეო"
2367
2368 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2369 #, kde-format
2370 msgctxt "@item:inlistbox"
2371 msgid "Any Date"
2372 msgstr "ნებისმიერი თარიღი"
2373
2374 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2375 #, kde-format
2376 msgctxt "@item:inlistbox"
2377 msgid "Today"
2378 msgstr "დღეს"
2379
2380 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2381 #, kde-format
2382 msgctxt "@item:inlistbox"
2383 msgid "Yesterday"
2384 msgstr "გუშინ"
2385
2386 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
2387 #, kde-format
2388 msgctxt "@item:inlistbox"
2389 msgid "This Week"
2390 msgstr "ამ კვირაში"
2391
2392 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2393 #, kde-format
2394 msgctxt "@item:inlistbox"
2395 msgid "This Month"
2396 msgstr "ამ თვეში"
2397
2398 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
2399 #, kde-format
2400 msgctxt "@item:inlistbox"
2401 msgid "This Year"
2402 msgstr "წელს"
2403
2404 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:49
2405 #, kde-format
2406 msgctxt "@item:inlistbox"
2407 msgid "Any Rating"
2408 msgstr "ნებისმიერი რეიტინგი"
2409
2410 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2411 #, kde-format
2412 msgctxt "@item:inlistbox"
2413 msgid "1 or more"
2414 msgstr "1 ან მეტი"
2415
2416 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
2417 #, kde-format
2418 msgctxt "@item:inlistbox"
2419 msgid "2 or more"
2420 msgstr "2 ან მეტი"
2421
2422 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
2423 #, kde-format
2424 msgctxt "@item:inlistbox"
2425 msgid "3 or more"
2426 msgstr "3 ან მეტი"
2427
2428 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
2429 #, kde-format
2430 msgctxt "@item:inlistbox"
2431 msgid "4 or more"
2432 msgstr "4 ან მეტი"
2433
2434 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
2435 #, kde-format
2436 msgctxt "@item:inlistbox"
2437 msgid "Highest Rating"
2438 msgstr "ყველაზე მაღალი რეიტინგი"
2439
2440 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2441 #, kde-format
2442 msgctxt "@action:inmenu"
2443 msgid "Clear Selection"
2444 msgstr "მონიშნულის გასუფთავება"
2445
2446 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:247
2447 #, kde-format
2448 msgctxt "String list separator"
2449 msgid ", "
2450 msgstr ", "
2451
2452 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2453 #, kde-format
2454 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2455 msgid "Tag: %2"
2456 msgid_plural "Tags: %2"
2457 msgstr[0] "ჭდე: %2"
2458 msgstr[1] "ჭდე: %2"
2459
2460 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2461 #, kde-format
2462 msgctxt "@action:button"
2463 msgid "Add Tags"
2464 msgstr "ჭდეების დამატება"
2465
2466 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2467 #, kde-format
2468 msgctxt "action:button"
2469 msgid "From Here (%1)"
2470 msgstr "აქედან (%1)"
2471
2472 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2473 #, kde-format
2474 msgctxt "action:button"
2475 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: search/dolphinsearchbox.cpp:345
2479 #, kde-format
2480 msgctxt "action:button"
2481 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: search/dolphinsearchbox.cpp:354
2485 #, kde-format
2486 msgctxt "@info:tooltip"
2487 msgid "Quit searching"
2488 msgstr "ძებნიდან გასვლა"
2489
2490 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2491 #, kde-format
2492 msgctxt "action:button"
2493 msgid "Filename"
2494 msgstr "ფაილის სახელი"
2495
2496 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2497 #, kde-format
2498 msgctxt "action:button"
2499 msgid "Content"
2500 msgstr "შემცველობა"
2501
2502 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2503 #, kde-format
2504 msgctxt "action:button"
2505 msgid "From Here"
2506 msgstr "აქედან"
2507
2508 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2509 #, kde-format
2510 msgctxt "action:button"
2511 msgid "Your files"
2512 msgstr "თქვენი ფაილები"
2513
2514 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2515 #, kde-format
2516 msgctxt "action:button"
2517 msgid "Search in your home directory"
2518 msgstr "თქვენს საწყის საქაღალდეში მოძებნა"
2519
2520 #: search/dolphinsearchbox.cpp:399
2521 #, kde-format
2522 msgid "More Search Tools"
2523 msgstr "მეტი ძებნის ხელსაწყო"
2524
2525 #: search/dolphinsearchbox.cpp:461
2526 #, kde-format
2527 msgctxt ""
2528 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2529 "user entered."
2530 msgid "Query Results from '%1'"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
2534 #, kde-format
2535 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2536 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2537 msgstr ""
2538
2539 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2540 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2541 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
2542 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
2543 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
2544 #, kde-format
2545 msgctxt "@action:button"
2546 msgid "Cancel Copying"
2547 msgstr "კოპირების გაუქმება"
2548
2549 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
2550 #, kde-format
2551 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2552 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2553 msgstr ""
2554
2555 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2556 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
2557 #, kde-format
2558 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2559 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2560 msgstr ""
2561
2562 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
2563 #, kde-format
2564 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2565 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2566 msgstr ""
2567
2568 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2569 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
2570 #, kde-format
2571 msgctxt "@action:button"
2572 msgid "Cancel Cutting"
2573 msgstr "ამოჭრის გაუქმება"
2574
2575 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
2576 #, kde-format
2577 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2578 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2579 msgstr ""
2580
2581 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2582 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2583 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
2584 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
2585 #, kde-format
2586 msgctxt "@action:button"
2587 msgid "Cancel"
2588 msgstr "შეწყვეტა"
2589
2590 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
2591 #, kde-format
2592 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2593 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2594 msgstr ""
2595
2596 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2597 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
2598 #, kde-format
2599 msgctxt "@action:button"
2600 msgid "Cancel Duplicating"
2601 msgstr "დუბლირების გაუქმება"
2602
2603 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2604 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2605 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
2606 #, kde-format
2607 msgctxt "@action keep short"
2608 msgid "More"
2609 msgstr "მეტი"
2610
2611 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2612 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
2613 #, kde-format
2614 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2615 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2616 msgstr ""
2617
2618 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2619 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
2620 #, kde-format
2621 msgctxt "@action:button"
2622 msgid "Cancel Moving"
2623 msgstr "გადატანის გაუქმება"
2624
2625 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
2626 #, kde-format
2627 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2628 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2629 msgstr ""
2630
2631 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
2632 #, kde-kuit-format
2633 msgid ""
2634 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2635 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2636 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2637 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2638 "para>"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
2642 #, kde-format
2643 msgctxt ""
2644 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2645 msgid "Paste from Clipboard"
2646 msgstr "გაცვლის ბუფერიდან ჩასმა"
2647
2648 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
2649 #, kde-format
2650 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2651 msgid "Dismiss This Reminder"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
2655 #, kde-format
2656 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2657 msgid "Don't Remind Me Again"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
2661 #, kde-format
2662 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2663 msgid ""
2664 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2665 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2666 msgstr ""
2667
2668 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2669 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
2670 #, kde-format
2671 msgctxt "@action:button"
2672 msgid "Cancel Renaming"
2673 msgstr "სახელის გადარქმევის გაუქმება"
2674
2675 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2676 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2677 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2678 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2679 #. and a fallback will be used.
2680 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
2681 #, kde-format
2682 msgctxt "@action"
2683 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2684 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2685 msgstr[0] "%2-ის ბუფერში კოპირება"
2686 msgstr[1] "%2-ის ბუფერში კოპირება"
2687
2688 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2689 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2690 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2691 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2692 #. and a fallback will be used.
2693 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
2694 #, kde-format
2695 msgctxt "@action"
2696 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2697 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2698 msgstr[0] "%2-ის მდებარეობის ბუფერში კოპირება"
2699 msgstr[1] "%2-ის მდებარეობის ბუფერში კოპირება"
2700
2701 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2702 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2703 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2704 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2705 #. and a fallback will be used.
2706 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
2707 #, kde-format
2708 msgctxt "@action"
2709 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2710 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2711 msgstr[0] "%2-ის ბუფერში ამოჭრა"
2712 msgstr[1] "%2-ის ბუფერში ამოჭრა"
2713
2714 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2715 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2716 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2717 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2718 #. and a fallback will be used.
2719 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
2720 #, kde-format
2721 msgctxt "@action"
2722 msgid "Permanently Delete %2"
2723 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2724 msgstr[0] "%2-ის სამუდამოდ წაშლა"
2725 msgstr[1] "%2-ის სამუდამოდ წაშლა"
2726
2727 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2728 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2729 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2730 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2731 #. and a fallback will be used.
2732 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
2733 #, kde-format
2734 msgctxt "@action"
2735 msgid "Duplicate %2"
2736 msgid_plural "Duplicate %2"
2737 msgstr[0] "%2-ის დუბლირება"
2738 msgstr[1] "%2-ის დუბლირება"
2739
2740 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2741 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2742 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2743 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2744 #. and a fallback will be used.
2745 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2746 #, kde-format
2747 msgctxt "@action"
2748 msgid "Move %2 to the Trash"
2749 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2750 msgstr[0] "%2-ის სანაგვე ყუთში გადატანა"
2751 msgstr[1] "%2-ის სანაგვე ყუთში გადატანა"
2752
2753 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2754 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2755 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2756 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2757 #. and a fallback will be used.
2758 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2759 #, kde-format
2760 msgctxt "@action"
2761 msgid "Rename %2"
2762 msgid_plural "Rename %2"
2763 msgstr[0] "%2-ის სახელის გადარქმევა"
2764 msgstr[1] "%2-ის სახელის გადარქმევა"
2765
2766 #: selectionmode/topbar.cpp:32
2767 #, kde-kuit-format
2768 msgctxt "@info:whatsthis"
2769 msgid ""
2770 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2771 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2772 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2773 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2774 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2775 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2776 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2777 "the current selection.</para>"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2781 #, kde-format
2782 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2783 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2784 msgstr ""
2785
2786 #: selectionmode/topbar.cpp:60
2787 #, kde-format
2788 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2789 msgid "Selection Mode"
2790 msgstr "არჩევის რეჟიმი"
2791
2792 #: selectionmode/topbar.cpp:66
2793 #, kde-format
2794 msgctxt "@action:button"
2795 msgid "Exit Selection Mode"
2796 msgstr "მონიშვნის რეჟიმიდან გასვლა"
2797
2798 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:66
2799 #, kde-format
2800 msgctxt "@label:textbox"
2801 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:70
2805 #, kde-format
2806 msgctxt "@label:textbox"
2807 msgid "Search..."
2808 msgstr "ძებნა..."
2809
2810 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:97
2811 #, kde-format
2812 msgctxt "@action:button"
2813 msgid "Download New Services..."
2814 msgstr "ახალი სერვისის გადმოწერა..."
2815
2816 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
2817 #, kde-format
2818 msgctxt "@info"
2819 msgid ""
2820 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2821 "settings."
2822 msgstr ""
2823
2824 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
2825 #, kde-format
2826 msgctxt "@info"
2827 msgid "Restart now?"
2828 msgstr "გადავტვირთო ახლა?"
2829
2830 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
2831 #, kde-format
2832 msgctxt "@option:check"
2833 msgid "Delete"
2834 msgstr "წაშლა"
2835
2836 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
2837 #, kde-format
2838 msgctxt "@option:check"
2839 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:309
2843 #, kde-format
2844 msgctxt "@item:inmenu"
2845 msgid "%1: %2"
2846 msgstr "%1: %2"
2847
2848 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
2849 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
2850 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
2851 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
2852 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
2853 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
2854 #, kde-format
2855 msgid "Use system font"
2856 msgstr "სისტემური ფონტის გამოყენება"
2857
2858 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
2859 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
2860 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
2861 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
2862 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
2863 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
2864 #, kde-format
2865 msgid "Icon size"
2866 msgstr "ხატულების ზომა"
2867
2868 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
2869 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
2870 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
2871 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
2872 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
2873 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
2874 #, kde-format
2875 msgid "Preview size"
2876 msgstr "მინიატურის ზომა"
2877
2878 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
2879 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
2880 #, kde-format
2881 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
2882 msgstr ""
2883
2884 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
2885 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
2886 #, kde-format
2887 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
2888 msgstr ""
2889
2890 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
2891 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
2892 #, kde-format
2893 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
2894 msgstr ""
2895
2896 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
2897 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
2898 #, kde-format
2899 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
2900 msgstr ""
2901
2902 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
2903 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
2904 #, kde-format
2905 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
2906 msgstr ""
2907
2908 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
2909 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
2910 #, kde-format
2911 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
2912 msgstr ""
2913
2914 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
2915 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
2916 #, kde-format
2917 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
2918 msgstr ""
2919
2920 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
2921 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
2922 #, kde-format
2923 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
2924 msgstr ""
2925
2926 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
2927 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
2928 #, kde-format
2929 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
2930 msgstr ""
2931
2932 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
2933 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
2934 #, kde-format
2935 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
2936 msgstr ""
2937
2938 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
2939 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
2940 #, kde-format
2941 msgid "Position of columns"
2942 msgstr ""
2943
2944 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
2945 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
2946 #, kde-format
2947 msgid "Side Padding"
2948 msgstr ""
2949
2950 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
2951 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
2952 #, kde-format
2953 msgid "Highlight entire row"
2954 msgstr "მთელი მწკრივის გამოკვეთა"
2955
2956 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
2957 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
2958 #, kde-format
2959 msgid "Expandable folders"
2960 msgstr "გაშლადი საქაღალდეები"
2961
2962 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
2963 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
2964 #, kde-format
2965 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
2966 msgstr ""
2967
2968 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
2969 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
2970 #, kde-format
2971 msgid "Recursive directory size limit"
2972 msgstr "რეკურსიული საქაღალდის ზომის ლიმიტი"
2973
2974 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
2975 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
2976 #, kde-format
2977 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
2978 msgstr ""
2979
2980 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
2981 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
2982 #, kde-format
2983 msgctxt "@label"
2984 msgid "Hidden files shown"
2985 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
2986
2987 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
2988 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
2989 #, kde-format
2990 msgctxt "@info:whatsthis"
2991 msgid ""
2992 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
2993 "will be shown in the file view."
2994 msgstr ""
2995
2996 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
2997 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
2998 #, kde-format
2999 msgctxt "@label"
3000 msgid "Version"
3001 msgstr "ვერსია"
3002
3003 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3004 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3005 #, kde-format
3006 msgctxt "@info:whatsthis"
3007 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3008 msgstr ""
3009
3010 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3011 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3012 #, kde-format
3013 msgctxt "@label"
3014 msgid "View Mode"
3015 msgstr "ხედვის რეჟიმი"
3016
3017 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3018 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3019 #, kde-format
3020 msgctxt "@info:whatsthis"
3021 msgid ""
3022 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3023 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3024 msgstr ""
3025
3026 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3027 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3028 #, kde-format
3029 msgctxt "@label"
3030 msgid "Previews shown"
3031 msgstr "გადახედვები ნაჩვენებია"
3032
3033 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3034 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3035 #, kde-format
3036 msgctxt "@info:whatsthis"
3037 msgid ""
3038 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3039 "icon."
3040 msgstr ""
3041
3042 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3043 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3044 #, kde-format
3045 msgctxt "@label"
3046 msgid "Grouped Sorting"
3047 msgstr "დაჯგუფებული დალაგება"
3048
3049 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3050 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3051 #, kde-format
3052 msgctxt "@info:whatsthis"
3053 msgid ""
3054 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3055 msgstr ""
3056
3057 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3058 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3059 #, kde-format
3060 msgctxt "@label"
3061 msgid "Sort files by"
3062 msgstr "ფაილების დალაგების წესი"
3063
3064 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3065 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3066 #, kde-format
3067 msgctxt "@info:whatsthis"
3068 msgid ""
3069 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3070 "performed on."
3071 msgstr ""
3072
3073 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3074 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3075 #, kde-format
3076 msgctxt "@label"
3077 msgid "Order in which to sort files"
3078 msgstr "ფაილების დალაგების მიმდევრობა"
3079
3080 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3081 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3082 #, kde-format
3083 msgctxt "@label"
3084 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3085 msgstr "ფაილებისა და საქაღალდეების დალაგებისას საქაღალდეების ჩვენება"
3086
3087 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3088 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3089 #, kde-format
3090 msgctxt "@label"
3091 msgid "Show hidden files and folders last"
3092 msgstr "დამალული ფაილებისა და საქაღალდეების ბოლოს ჩვენება"
3093
3094 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3095 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3096 #, kde-format
3097 msgctxt "@label"
3098 msgid "Visible roles"
3099 msgstr "ხილული როლები"
3100
3101 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3102 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3103 #, kde-format
3104 msgctxt "@label"
3105 msgid "Header column widths"
3106 msgstr "თავსართის სვეტის სიგანეები"
3107
3108 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3109 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3110 #, kde-format
3111 msgctxt "@label"
3112 msgid "Properties last changed"
3113 msgstr "ბოლოს შეცვლილი თვისებები"
3114
3115 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3116 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3117 #, kde-format
3118 msgctxt "@info:whatsthis"
3119 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3120 msgstr ""
3121
3122 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3123 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3124 #, kde-format
3125 msgctxt "@label"
3126 msgid "Additional Information"
3127 msgstr "დამატებითი ინფორმაცია"
3128
3129 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3130 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3131 #, kde-format
3132 msgid "Should the URL be editable for the user"
3133 msgstr ""
3134
3135 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3136 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3137 #, kde-format
3138 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3139 msgstr ""
3140
3141 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3142 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3143 #, kde-format
3144 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3145 msgstr ""
3146
3147 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3148 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3149 #, kde-format
3150 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3151 msgstr ""
3152
3153 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3154 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3155 #, kde-format
3156 msgid ""
3157 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3158 "instance"
3159 msgstr ""
3160
3161 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3162 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3163 #, kde-format
3164 msgid ""
3165 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3166 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3167 "were removed/renamed ...etc"
3168 msgstr ""
3169
3170 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3171 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3172 #, kde-format
3173 msgid ""
3174 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3175 "UI)"
3176 msgstr ""
3177
3178 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3179 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3180 #, kde-format
3181 msgid "Home URL"
3182 msgstr "საწყისი URL"
3183
3184 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3185 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3186 #, kde-format
3187 msgid "Remember open folders and tabs"
3188 msgstr "ღია საქაღალდეებისა და ჩანართების დამახსოვრება"
3189
3190 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3191 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3192 #, kde-format
3193 msgid "Split the view into two panes"
3194 msgstr "ხედის ორ ნაწილად დაყოფა"
3195
3196 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3197 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3198 #, kde-format
3199 msgid "Should the filter bar be shown"
3200 msgstr "ნაჩვენები იქნება ფილტრის პანელი, თუ არა"
3201
3202 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3203 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3204 #, kde-format
3205 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3206 msgstr ""
3207
3208 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3209 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3210 #, kde-format
3211 msgid "Browse through archives"
3212 msgstr "არქივებში ძებნა"
3213
3214 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3215 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3216 #, kde-format
3217 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3218 msgstr ""
3219
3220 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3221 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3222 #, kde-format
3223 msgid ""
3224 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3225 "running in the Terminal panel."
3226 msgstr ""
3227
3228 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3229 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3230 #, kde-format
3231 msgid "Rename inline"
3232 msgstr "ხაზშივე გადარქმევა"
3233
3234 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3235 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3236 #, kde-format
3237 msgid "Show selection toggle"
3238 msgstr ""
3239
3240 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3241 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3242 #, kde-format
3243 msgid ""
3244 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3245 "mode bottom bar."
3246 msgstr ""
3247
3248 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3249 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3250 #, kde-format
3251 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3252 msgstr ""
3253
3254 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3255 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3256 #, kde-format
3257 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3258 msgstr ""
3259
3260 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3261 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3262 #, kde-format
3263 msgid "New tab will be open after last one"
3264 msgstr ""
3265
3266 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3267 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3268 #, kde-format
3269 msgid "Show tooltips"
3270 msgstr "მინიშნებების ჩვენება"
3271
3272 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3273 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3274 #, kde-format
3275 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3276 msgstr ""
3277
3278 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3279 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3280 #, kde-format
3281 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3282 msgstr ""
3283
3284 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3285 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3286 #, kde-format
3287 msgid "Show the statusbar"
3288 msgstr "სტატუსის ზოლის ჩვენება"
3289
3290 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3291 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3292 #, kde-format
3293 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3294 msgstr ""
3295
3296 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3297 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3298 #, kde-format
3299 msgid "Show the space information in the statusbar"
3300 msgstr ""
3301
3302 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3303 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3304 #, kde-format
3305 msgid "Lock the layout of the panels"
3306 msgstr "პანელების განლაგების დაბლოკვა"
3307
3308 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3309 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3310 #, kde-format
3311 msgid "Enlarge Small Previews"
3312 msgstr "პატარა მინიატურების გადიდება"
3313
3314 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3315 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3316 #, kde-format
3317 msgid ""
3318 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3319 "items"
3320 msgstr ""
3321
3322 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3323 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3324 #, kde-format
3325 msgid "Text width index"
3326 msgstr ""
3327
3328 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3329 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3330 #, kde-format
3331 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3332 msgstr ""
3333
3334 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3335 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3336 #, kde-format
3337 msgid "Enabled plugins"
3338 msgstr "ჩართული ფლაგინები"
3339
3340 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3341 #, kde-format
3342 msgctxt "@title:window"
3343 msgid "Configure"
3344 msgstr "მორგება"
3345
3346 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:57
3347 #, kde-format
3348 msgctxt "@title:group General settings"
3349 msgid "General"
3350 msgstr "საერთო"
3351
3352 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:64
3353 #, kde-format
3354 msgctxt "@title:group"
3355 msgid "Startup"
3356 msgstr "გაშვება"
3357
3358 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:71
3359 #, kde-format
3360 msgctxt "@title:group"
3361 msgid "View Modes"
3362 msgstr "ნახვის რეჟიმები"
3363
3364 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:78
3365 #, kde-format
3366 msgctxt "@title:group"
3367 msgid "Navigation"
3368 msgstr "ნავიგაცია"
3369
3370 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:94
3371 #, kde-format
3372 msgctxt "@title:group"
3373 msgid "Context Menu"
3374 msgstr "კონტექსტური მენიუ"
3375
3376 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:105
3377 #, kde-format
3378 msgctxt "@title:group"
3379 msgid "Trash"
3380 msgstr "ნაგავი"
3381
3382 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:115
3383 #, kde-format
3384 msgctxt "@title:group"
3385 msgid "User Feedback"
3386 msgstr "მომხარებლის უკუკავშირი"
3387
3388 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:189
3389 #, kde-format
3390 msgid ""
3391 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:190
3395 #, kde-format
3396 msgid "Warning"
3397 msgstr "ყურადღება"
3398
3399 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3400 #, kde-format
3401 msgctxt "@option:radio"
3402 msgid "Use common display style for all folders"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3406 #, kde-format
3407 msgctxt "@option:radio"
3408 msgid "Remember display style for each folder"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39
3412 #, kde-format
3413 msgctxt "@info"
3414 msgid ""
3415 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3416 "properties for."
3417 msgstr ""
3418
3419 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44
3420 #, kde-format
3421 msgctxt "@title:group"
3422 msgid "View: "
3423 msgstr "ნახვა: "
3424
3425 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
3426 #, kde-format
3427 msgctxt "option:radio"
3428 msgid "Natural"
3429 msgstr "ნატურალური"
3430
3431 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
3432 #, kde-format
3433 msgctxt "option:radio"
3434 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3435 msgstr "ანბანური, რეგისტრზე დამოუკიდებელი"
3436
3437 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
3438 #, kde-format
3439 msgctxt "option:radio"
3440 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3441 msgstr "ანბანური, რეგისტრზე დამოკიდებული"
3442
3443 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
3444 #, kde-format
3445 msgctxt "@title:group"
3446 msgid "Sorting mode: "
3447 msgstr "დახარისხების რეჟიმი: "
3448
3449 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3450 #, kde-format
3451 msgctxt "@option:check"
3452 msgid "Show tooltips"
3453 msgstr "მინიშნებების ჩვენება"
3454
3455 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3456 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79
3457 #, kde-format
3458 msgctxt "@title:group"
3459 msgid "Miscellaneous: "
3460 msgstr "სხვადასხვა: "
3461
3462 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
3463 #, kde-format
3464 msgctxt "@option:check"
3465 msgid "Show selection marker"
3466 msgstr "მონიშვნის მაჩვენებლის ჩვენება"
3467
3468 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
3469 #, kde-format
3470 msgctxt "option:check"
3471 msgid "Rename inline"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
3475 #, kde-format
3476 msgctxt "option:check"
3477 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
3481 #, kde-format
3482 msgctxt "option:check"
3483 msgid "Turning off split view closes active pane"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
3487 #, kde-format
3488 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38
3492 #, kde-format
3493 msgctxt "@title:window"
3494 msgid "Configure Preview for %1"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
3498 #, kde-format
3499 msgctxt "@title:group"
3500 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
3504 #, kde-format
3505 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3506 msgid "Moving files or folders to trash"
3507 msgstr "ფაილების გადაადგილება ნაგვის ურნაში"
3508
3509 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54
3510 #, kde-format
3511 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3512 msgid "Emptying trash"
3513 msgstr "სანაგვე ყუთის დაცარიელება"
3514
3515 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3516 #, kde-format
3517 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3518 msgid "Deleting files or folders"
3519 msgstr "ფაილების და საქაღალდეების წაშლა"
3520
3521 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
3522 #, kde-format
3523 msgctxt "@title:group"
3524 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
3528 #, kde-format
3529 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3530 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66
3534 #, kde-format
3535 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3536 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70
3540 #, kde-format
3541 msgctxt "@title:group"
3542 msgid "When opening an executable file:"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3546 #, kde-format
3547 msgid "Always ask"
3548 msgstr "ყოველთვის კითხვა"
3549
3550 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3551 #, kde-format
3552 msgid "Open in application"
3553 msgstr "აპლიკაციაში გახსნა"
3554
3555 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3556 #, kde-format
3557 msgid "Run script"
3558 msgstr "სკრიპტის გაშვება"
3559
3560 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3561 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3562 #, kde-format
3563 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3564 msgid "Behavior"
3565 msgstr "ქცევა"
3566
3567 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3568 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3569 #, kde-format
3570 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3571 msgid "Previews"
3572 msgstr "გადახედვები"
3573
3574 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3575 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3576 #, kde-format
3577 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3578 msgid "Confirmations"
3579 msgstr "დადასტურებები"
3580
3581 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3582 #, kde-format
3583 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3584 msgid "Status Bar"
3585 msgstr "სტატუსის ზოლი"
3586
3587 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
3588 #, kde-format
3589 msgctxt "@title:group"
3590 msgid "Show previews in the view for:"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3594 #, kde-format
3595 msgid "Skip previews for local files above:"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3599 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3600 #, kde-format
3601 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3602 msgid " MiB"
3603 msgstr " მიბ"
3604
3605 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3606 #, kde-format
3607 msgid "No limit"
3608 msgstr "ლიმიტის გარეშე"
3609
3610 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3611 #, kde-format
3612 msgctxt "@label"
3613 msgid "Skip previews for remote files above:"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3617 #, kde-format
3618 msgid "No previews"
3619 msgstr "გადახედვების გარეშე"
3620
3621 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3622 #, kde-format
3623 msgctxt "@option:check"
3624 msgid "Show status bar"
3625 msgstr "მდგომარეობის ზოლის ჩვენება"
3626
3627 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3628 #, kde-format
3629 msgctxt "@option:check"
3630 msgid "Show zoom slider"
3631 msgstr "გადიდების ცოციის ჩვენება"
3632
3633 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3634 #, kde-format
3635 msgctxt "@option:check"
3636 msgid "Show space information"
3637 msgstr "ადგილის ინფორმაციის ჩვენება"
3638
3639 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3640 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3641 #, kde-format
3642 msgctxt "@title:tab"
3643 msgid "Icons"
3644 msgstr "ხატულები"
3645
3646 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3647 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3648 #, kde-format
3649 msgctxt "@title:tab"
3650 msgid "Compact"
3651 msgstr "დაპატარავება"
3652
3653 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3654 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3655 #, kde-format
3656 msgctxt "@title:tab"
3657 msgid "Details"
3658 msgstr "დეტალები"
3659
3660 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3661 #, kde-format
3662 msgctxt "option:radio"
3663 msgid "After current tab"
3664 msgstr "მიმდინარე ჩანართის შემდეგ"
3665
3666 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3667 #, kde-format
3668 msgctxt "option:radio"
3669 msgid "At end of tab bar"
3670 msgstr "ჩანართების ზოლის ბოლოში"
3671
3672 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3673 #, kde-format
3674 msgctxt "@title:group"
3675 msgid "Open new tabs: "
3676 msgstr "ახალი ჩანართების გახსნა: "
3677
3678 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3679 #, kde-format
3680 msgctxt "@option:check"
3681 msgid "Open archives as folder"
3682 msgstr "არქივების, როგორც საქაღალდის გახსნა"
3683
3684 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3685 #, kde-format
3686 msgctxt "option:check"
3687 msgid "Open folders during drag operations"
3688 msgstr "გადათრევისას საქაღალდეების გახსნა"
3689
3690 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3691 #, kde-format
3692 msgctxt "@title:group"
3693 msgid "General: "
3694 msgstr "ზოგადი: "
3695
3696 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3697 #, kde-format
3698 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3699 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3700 msgstr ""
3701 "საქაღალდეების, ჩანართებისა და ფანჯრების მდგომარეობა ბოლო გახსნის შემდეგ"
3702
3703 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68
3704 #, kde-format
3705 msgctxt "@action:button"
3706 msgid "Select Home Location"
3707 msgstr "აირჩიეთ საწყისი მდებარეობა"
3708
3709 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
3710 #, kde-format
3711 msgctxt "@action:button"
3712 msgid "Use Current Location"
3713 msgstr "მიმდინარე მდებარეობის გამოყენება"
3714
3715 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
3716 #, kde-format
3717 msgctxt "@action:button"
3718 msgid "Use Default Location"
3719 msgstr "ნაგულისხმები მდებარეობის გამოყენება"
3720
3721 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
3722 #, kde-format
3723 msgctxt "@label:textbox"
3724 msgid "Show on startup:"
3725 msgstr "გაშვებისას ჩვენება:"
3726
3727 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100
3728 #, kde-format
3729 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3730 msgid "Begin in split view mode"
3731 msgstr "დაყოფილი ხედვის რეჟიმში დაწყება"
3732
3733 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
3734 #, kde-format
3735 msgid "New windows:"
3736 msgstr "ახალი ფანჯრები:"
3737
3738 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102
3739 #, kde-format
3740 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3741 msgid "Show filter bar"
3742 msgstr "ფილტრის ზოლის ჩვენება"
3743
3744 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
3745 #, kde-format
3746 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3747 msgid "Make location bar editable"
3748 msgstr "მდებარეობის ზოლის ჩასწორებადობა"
3749
3750 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109
3751 #, kde-format
3752 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3753 msgid "Open new folders in tabs"
3754 msgstr "ახალი საქაღალდეების ჩანართებში გახსნა"
3755
3756 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110
3757 #, kde-format
3758 msgctxt "@label:checkbox"
3759 msgid "General:"
3760 msgstr "საერთო:"
3761
3762 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111
3763 #, kde-format
3764 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3765 msgid "Show full path inside location bar"
3766 msgstr "მდებარეობის ზოლში სრული ბილიკის ჩვენება"
3767
3768 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
3769 #, kde-format
3770 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3771 msgid "Show full path in title bar"
3772 msgstr "სათაურის ზოლში სრული ბილიკის ჩვენება"
3773
3774 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
3775 #, kde-format
3776 msgctxt "@info"
3777 msgid ""
3778 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3779 "be applied."
3780 msgstr ""
3781
3782 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3783 #, kde-format
3784 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3785 msgid "System Font"
3786 msgstr "სისტემური ფონტი"
3787
3788 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
3789 #, kde-format
3790 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3791 msgid "Custom Font"
3792 msgstr "ხელით მითითებული ფონტი"
3793
3794 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33
3795 #, kde-format
3796 msgctxt "@action:button Choose font"
3797 msgid "Choose..."
3798 msgstr "აირჩიეთ..."
3799
3800 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
3801 #, kde-format
3802 msgctxt "@label:listbox"
3803 msgid "Default icon size:"
3804 msgstr "ხატულის ნაგულისხმები ზომა:"
3805
3806 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
3807 #, kde-format
3808 msgctxt "@label:listbox"
3809 msgid "Preview icon size:"
3810 msgstr "ხატულის მინიატურის ზომა:"
3811
3812 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
3813 #, kde-format
3814 msgctxt "@label:listbox"
3815 msgid "Label font:"
3816 msgstr "ჭდის ფონტი:"
3817
3818 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
3819 #, kde-format
3820 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3821 msgid "Small"
3822 msgstr "პატარა"
3823
3824 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
3825 #, kde-format
3826 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3827 msgid "Medium"
3828 msgstr "საშუალო"
3829
3830 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
3831 #, kde-format
3832 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3833 msgid "Large"
3834 msgstr "დიდი"
3835
3836 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
3837 #, kde-format
3838 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3839 msgid "Huge"
3840 msgstr "უზარმაზარი"
3841
3842 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
3843 #, kde-format
3844 msgctxt "@label:listbox"
3845 msgid "Label width:"
3846 msgstr "ხაზის სიგანე:"
3847
3848 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
3849 #, kde-format
3850 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3851 msgid "Unlimited"
3852 msgstr "შეუზღუდავი"
3853
3854 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
3855 #, kde-format
3856 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3857 msgid "1"
3858 msgstr "1"
3859
3860 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
3861 #, kde-format
3862 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3863 msgid "2"
3864 msgstr "2"
3865
3866 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
3867 #, kde-format
3868 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3869 msgid "3"
3870 msgstr "3"
3871
3872 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
3873 #, kde-format
3874 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3875 msgid "4"
3876 msgstr "4"
3877
3878 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
3879 #, kde-format
3880 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3881 msgid "5"
3882 msgstr "5"
3883
3884 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
3885 #, kde-format
3886 msgctxt "@label:listbox"
3887 msgid "Maximum lines:"
3888 msgstr "მაქსიმალური ხაზები:"
3889
3890 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
3891 #, kde-format
3892 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3893 msgid "Unlimited"
3894 msgstr "შეუზღუდავი"
3895
3896 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
3897 #, kde-format
3898 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3899 msgid "Small"
3900 msgstr "პატარა"
3901
3902 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
3903 #, kde-format
3904 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3905 msgid "Medium"
3906 msgstr "საშუალო"
3907
3908 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
3909 #, kde-format
3910 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3911 msgid "Large"
3912 msgstr "დიდი"
3913
3914 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
3915 #, kde-format
3916 msgctxt "@label:listbox"
3917 msgid "Maximum width:"
3918 msgstr "მაქსიმალური სიგანე:"
3919
3920 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
3921 #, kde-format
3922 msgctxt "@option:check"
3923 msgid "Expandable"
3924 msgstr "გაფართოებადი"
3925
3926 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
3927 #, kde-format
3928 msgctxt "@label:checkbox"
3929 msgid "Folders:"
3930 msgstr "საქაღალდეები:"
3931
3932 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
3933 #, kde-format
3934 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
3935 msgid "By clicking anywhere on the row"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
3939 #, kde-format
3940 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
3941 msgid "By clicking on icon or name"
3942 msgstr ""
3943
3944 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
3945 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
3946 #, kde-format
3947 msgctxt "@title:group"
3948 msgid "Open files and folders:"
3949 msgstr "ფაილები და საქაღალდეების გახსნა:"
3950
3951 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
3952 #, kde-format
3953 msgctxt "option:radio"
3954 msgid "Number of items"
3955 msgstr "ჩანაწერების რაოდენობა"
3956
3957 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
3958 #, kde-format
3959 msgctxt "option:radio"
3960 msgid "Size of contents, up to "
3961 msgstr "შემცბელობის ზომა. მაქს "
3962
3963 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
3964 #, kde-format
3965 msgid " level deep"
3966 msgid_plural " levels deep"
3967 msgstr[0] " დონით ქვეშ"
3968 msgstr[1] " დონით ქვეშ"
3969
3970 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
3971 #, kde-format
3972 msgctxt "@title:group"
3973 msgid "Folder size displays:"
3974 msgstr "საქაღალდის ზომა აჩვენებს:"
3975
3976 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
3977 #, kde-format
3978 msgctxt "option:radio as in relative date"
3979 msgid "Relative (e.g. '%1')"
3980 msgstr "ფარდობითი (მაგ: \"%1\")"
3981
3982 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:149
3983 #, kde-format
3984 msgctxt "option:radio as in absolute date"
3985 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
3986 msgstr "აბსოლუტური (მაგ: \"%1\")"
3987
3988 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:156
3989 #, kde-format
3990 msgctxt "@title:group"
3991 msgid "Date style:"
3992 msgstr "თარიღის სტილი:"
3993
3994 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:320
3995 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320
3996 #, kde-format
3997 msgctxt "@info:tooltip"
3998 msgid "Size: 1 pixel"
3999 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4000 msgstr[0] "ზომა: 1 პიქსელი"
4001 msgstr[1] "ზომა: %1 პიქსელი"
4002
4003 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4004 #, kde-format
4005 msgctxt "@title:window"
4006 msgid "View Display Style"
4007 msgstr "ჩვენების სტილის ნახვა"
4008
4009 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4010 #, kde-format
4011 msgctxt "@item:inlistbox"
4012 msgid "Icons"
4013 msgstr "ხატულები"
4014
4015 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4016 #, kde-format
4017 msgctxt "@item:inlistbox"
4018 msgid "Compact"
4019 msgstr "დაპატარავება"
4020
4021 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4022 #, kde-format
4023 msgctxt "@item:inlistbox"
4024 msgid "Details"
4025 msgstr "დეტალები"
4026
4027 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4028 #, kde-format
4029 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4030 msgid "Ascending"
4031 msgstr "ზრდის მიხედვით"
4032
4033 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4034 #, kde-format
4035 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4036 msgid "Descending"
4037 msgstr "Დაღმავალი"
4038
4039 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4040 #, kde-format
4041 msgctxt "@option:check"
4042 msgid "Show folders first"
4043 msgstr "ჯერ საქაღალდეების ჩვენება"
4044
4045 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4046 #, kde-format
4047 msgctxt "@option:check"
4048 msgid "Show hidden files last"
4049 msgstr "ჯერ დამალული ფაილების ჩვენება"
4050
4051 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4052 #, kde-format
4053 msgctxt "@option:check"
4054 msgid "Show preview"
4055 msgstr "გადახედვის ჩვენება"
4056
4057 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4058 #, kde-format
4059 msgctxt "@option:check"
4060 msgid "Show in groups"
4061 msgstr "ჯგუფებში ჩვენება"
4062
4063 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4064 #, kde-format
4065 msgctxt "@option:check"
4066 msgid "Show hidden files"
4067 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
4068
4069 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4070 #, kde-format
4071 msgctxt "@title:group"
4072 msgid "Additional Information"
4073 msgstr "დამატებითი ინფორმაცია"
4074
4075 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:133
4076 #, kde-format
4077 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4081 #, kde-format
4082 msgctxt "@label:listbox"
4083 msgid "View mode:"
4084 msgstr "ხედვის რეჟიმი:"
4085
4086 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:144
4087 #, kde-format
4088 msgctxt "@label:listbox"
4089 msgid "Sorting:"
4090 msgstr "დახარისხება:"
4091
4092 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:148
4093 #, kde-format
4094 msgid "View options:"
4095 msgstr "ხედის მორგება:"
4096
4097 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:176
4098 #, kde-format
4099 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4100 msgid "Current folder"
4101 msgstr "მიმდინარე საქაღალდე"
4102
4103 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
4104 #, kde-format
4105 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4106 msgid "Current folder and sub-folders"
4107 msgstr "მიმდინარე საქაღალდე და ქვესაქაღალდეები"
4108
4109 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:181
4110 #, kde-format
4111 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4112 msgid "All folders"
4113 msgstr "ყველა საქაღალდე"
4114
4115 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:190
4116 #, kde-format
4117 msgctxt "@title:group"
4118 msgid "Apply to:"
4119 msgstr "გადატარება:"
4120
4121 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:195
4122 #, kde-format
4123 msgctxt "@option:check"
4124 msgid "Use as default view settings"
4125 msgstr "ხედის ნაგულისხმებ პარამეტრებად გამოყენება"
4126
4127 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:351
4128 #, kde-format
4129 msgctxt "@info"
4130 msgid ""
4131 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4132 "continue?"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:391
4136 #, kde-format
4137 msgctxt "@info"
4138 msgid ""
4139 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35
4143 #, kde-format
4144 msgctxt "@title:window"
4145 msgid "Applying View Properties"
4146 msgstr "ხედის თვისებების გადატარება"
4147
4148 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111
4149 #, kde-format
4150 msgctxt "@info:progress"
4151 msgid "Counting folders: %1"
4152 msgstr "საქაღალდეების დათვლა: %1"
4153
4154 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
4155 #, kde-format
4156 msgctxt "@info:progress"
4157 msgid "Folders: %1"
4158 msgstr "საქაღალდეები: %1"
4159
4160 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52
4161 #, kde-format
4162 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4163 msgid "Zoom:"
4164 msgstr "გადიდება:"
4165
4166 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4167 #, kde-format
4168 msgid "Zoom"
4169 msgstr "გადიდება"
4170
4171 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4172 #, kde-format
4173 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4174 msgid "Sets the size of the file icons."
4175 msgstr ""
4176
4177 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
4178 #, kde-format
4179 msgid "Stop"
4180 msgstr "შეჩერება"
4181
4182 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
4183 #, kde-format
4184 msgctxt "@tooltip"
4185 msgid "Stop loading"
4186 msgstr "ჩატვირთვის შეჩერება"
4187
4188 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128
4189 #, kde-kuit-format
4190 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4191 msgid ""
4192 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4193 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4194 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4195 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4196 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4197 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4198 "device.</item></list></para>"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
4202 #, kde-format
4203 msgctxt "@action:inmenu"
4204 msgid "Show Zoom Slider"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4208 #, kde-format
4209 msgctxt "@action:inmenu"
4210 msgid "Show Space Information"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4214 #, kde-format
4215 msgctxt "@info:status Free disk space"
4216 msgid "%1 free"
4217 msgstr "%1 თავისუფალია"
4218
4219 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118
4220 #, kde-format
4221 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4222 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4226 #, kde-format
4227 msgid "Trash Emptied"
4228 msgstr "ნაგვის ყუთი დაცარიელდა"
4229
4230 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4231 #, kde-format
4232 msgid "The Trash was emptied."
4233 msgstr "ნაგვის ყუთი დაცარიელდა."
4234
4235 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:24
4236 #, kde-format
4237 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4238 msgid "Places"
4239 msgstr "ადგილები"
4240
4241 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:30
4242 #, kde-format
4243 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4244 msgid "Count of available Network Shares"
4245 msgstr "ხელმისაწვდომი ქსელური გაზიარებების რაოდენობა"
4246
4247 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23
4248 #, kde-format
4249 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4250 msgid "Settings"
4251 msgstr "მორგება"
4252
4253 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28
4254 #, kde-format
4255 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4256 msgid "A subset of Dolphin settings."
4257 msgstr "Dolphin-ის ქვეპარამეტრები."
4258
4259 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4260 #, kde-format
4261 msgid "Select Remote Charset"
4262 msgstr "აირჩიეთ დაშორებული კოდირება"
4263
4264 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:93
4265 #, kde-format
4266 msgid "Default"
4267 msgstr "ნაგულისხმევი"
4268
4269 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:102
4270 #, kde-format
4271 msgid "Reload"
4272 msgstr "თავიდან ჩატვირთვა"
4273
4274 #: views/dolphinview.cpp:638
4275 #, kde-format
4276 msgctxt "@info:status"
4277 msgid "1 Folder selected"
4278 msgid_plural "%1 Folders selected"
4279 msgstr[0] "არჩეულია 1 საქაღალდე"
4280 msgstr[1] "არჩეულია %1 საქაღალდე"
4281
4282 #: views/dolphinview.cpp:639
4283 #, kde-format
4284 msgctxt "@info:status"
4285 msgid "1 File selected"
4286 msgid_plural "%1 Files selected"
4287 msgstr[0] "არჩეულია 1 ფაილი"
4288 msgstr[1] "არჩეულია %1 ფაილი"
4289
4290 #: views/dolphinview.cpp:641
4291 #, kde-format
4292 msgctxt "@info:status"
4293 msgid "1 Folder"
4294 msgid_plural "%1 Folders"
4295 msgstr[0] "1 საქაღალდე"
4296 msgstr[1] "%1 საქაღალდე"
4297
4298 #: views/dolphinview.cpp:642
4299 #, kde-format
4300 msgctxt "@info:status"
4301 msgid "1 File"
4302 msgid_plural "%1 Files"
4303 msgstr[0] "1 ფაილი"
4304 msgstr[1] "%1 ფაილი"
4305
4306 #: views/dolphinview.cpp:646
4307 #, kde-format
4308 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4309 msgid "%1, %2 (%3)"
4310 msgstr "%1, %2 (%3)"
4311
4312 #: views/dolphinview.cpp:650
4313 #, kde-format
4314 msgctxt "@info:status files (size)"
4315 msgid "%1 (%2)"
4316 msgstr "%1 (%2)"
4317
4318 #: views/dolphinview.cpp:656
4319 #, kde-format
4320 msgctxt "@info:status"
4321 msgid "0 Folders, 0 Files"
4322 msgstr "0 საქაღალდე, 0 ფაილი"
4323
4324 #: views/dolphinview.cpp:874 views/dolphinview.cpp:883
4325 #, kde-format
4326 msgctxt "<filename> copy"
4327 msgid "%1 copy"
4328 msgstr "%1 ასლი"
4329
4330 #: views/dolphinview.cpp:1042
4331 #, kde-format
4332 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4333 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4334 msgstr[0] ""
4335 msgstr[1] ""
4336
4337 #: views/dolphinview.cpp:1048
4338 #, kde-format
4339 msgctxt "@action:button"
4340 msgid "Open %1 Item"
4341 msgid_plural "Open %1 Items"
4342 msgstr[0] "%1 ჩანაწერის გახსნა"
4343 msgstr[1] "%1 ჩანაწერის გახსნა"
4344
4345 #: views/dolphinview.cpp:1181
4346 #, kde-format
4347 msgctxt "@action:inmenu"
4348 msgid "Side Padding"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: views/dolphinview.cpp:1185
4352 #, kde-format
4353 msgctxt "@action:inmenu"
4354 msgid "Automatic Column Widths"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: views/dolphinview.cpp:1190
4358 #, kde-format
4359 msgctxt "@action:inmenu"
4360 msgid "Custom Column Widths"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: views/dolphinview.cpp:1766
4364 #, kde-format
4365 msgctxt "@info:status"
4366 msgid "Trash operation completed."
4367 msgstr "ნაგვის ყუთში გადატანის ოპერაცია დასრულდა."
4368
4369 #: views/dolphinview.cpp:1775
4370 #, kde-format
4371 msgctxt "@info:status"
4372 msgid "Delete operation completed."
4373 msgstr "წაშლის ოპერაცია დასრულდა."
4374
4375 #: views/dolphinview.cpp:1910
4376 #, kde-format
4377 msgctxt "@action:button"
4378 msgid "Rename and Hide"
4379 msgstr "გადარქმევა და დამალვა"
4380
4381 #: views/dolphinview.cpp:1917
4382 #, kde-format
4383 msgid ""
4384 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4385 "Do you still want to rename it?"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: views/dolphinview.cpp:1919
4389 #, kde-format
4390 msgid ""
4391 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4392 "Do you still want to rename it?"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: views/dolphinview.cpp:1921
4396 #, kde-format
4397 msgid "Hide this File?"
4398 msgstr "დავმალო ეს ფაილი?"
4399
4400 #: views/dolphinview.cpp:1921
4401 #, kde-format
4402 msgid "Hide this Folder?"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: views/dolphinview.cpp:1977
4406 #, kde-format
4407 msgctxt "@info:status"
4408 msgid "The location is empty."
4409 msgstr "მდებარეობა ცარიელია."
4410
4411 #: views/dolphinview.cpp:1979
4412 #, kde-format
4413 msgctxt "@info:status"
4414 msgid "The location '%1' is invalid."
4415 msgstr "მდებარეობა\"%1\" არასწორია."
4416
4417 #: views/dolphinview.cpp:2225
4418 #, kde-format
4419 msgid "Loading..."
4420 msgstr "იტვირთება..."
4421
4422 #: views/dolphinview.cpp:2244
4423 #, kde-format
4424 msgid "Loading canceled"
4425 msgstr "ჩატვირთვა გაუქმდა"
4426
4427 #: views/dolphinview.cpp:2246
4428 #, kde-format
4429 msgid "No items matching the filter"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: views/dolphinview.cpp:2248
4433 #, kde-format
4434 msgid "No items matching the search"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: views/dolphinview.cpp:2250
4438 #, kde-format
4439 msgid "Trash is empty"
4440 msgstr "ურნა ცარიელია"
4441
4442 #: views/dolphinview.cpp:2253
4443 #, kde-format
4444 msgid "No tags"
4445 msgstr "ჭდეების გარეშე"
4446
4447 #: views/dolphinview.cpp:2256
4448 #, kde-format
4449 msgid "No files tagged with \"%1\""
4450 msgstr ""
4451
4452 #: views/dolphinview.cpp:2260
4453 #, kde-format
4454 msgid "No recently used items"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: views/dolphinview.cpp:2262
4458 #, kde-format
4459 msgid "No shared folders found"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: views/dolphinview.cpp:2264
4463 #, kde-format
4464 msgid "No relevant network resources found"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: views/dolphinview.cpp:2266
4468 #, kde-format
4469 msgid "No MTP-compatible devices found"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: views/dolphinview.cpp:2268
4473 #, kde-format
4474 msgid "No Apple devices found"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: views/dolphinview.cpp:2270
4478 #, kde-format
4479 msgid "No Bluetooth devices found"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: views/dolphinview.cpp:2272
4483 #, kde-format
4484 msgid "Folder is empty"
4485 msgstr "საქაღალდე ცარიელია"
4486
4487 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4488 #, kde-format
4489 msgctxt "@action"
4490 msgid "Create Folder..."
4491 msgstr "საქაღალდის შექმნა..."
4492
4493 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100
4494 #, kde-kuit-format
4495 msgctxt "@info:whatsthis"
4496 msgid ""
4497 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4498 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4499 msgstr ""
4500
4501 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
4502 #, kde-kuit-format
4503 msgctxt "@info:whatsthis"
4504 msgid ""
4505 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4506 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4507 "from if disk space is needed."
4508 msgstr ""
4509
4510 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121
4511 #, kde-kuit-format
4512 msgctxt "@info:whatsthis"
4513 msgid ""
4514 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4515 "recovered by normal means."
4516 msgstr ""
4517
4518 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4519 #, kde-format
4520 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4521 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
4525 #, kde-format
4526 msgctxt "@action:inmenu File"
4527 msgid "Duplicate Here"
4528 msgstr "აქ დუბლირება"
4529
4530 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:145
4531 #, kde-format
4532 msgctxt "@action:inmenu File"
4533 msgid "Properties"
4534 msgstr "თვისებები"
4535
4536 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
4537 #, kde-kuit-format
4538 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4539 msgid ""
4540 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4541 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4542 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4543 "there like managing read- and write-permissions."
4544 msgstr ""
4545
4546 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:157
4547 #, kde-format
4548 msgctxt "@action:incontextmenu"
4549 msgid "Copy Location"
4550 msgstr "მდებარეობის კოპირება"
4551
4552 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
4553 #, kde-format
4554 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4555 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4556 msgstr ""
4557
4558 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
4559 #, kde-format
4560 msgctxt "@action:inmenu File"
4561 msgid "Move to Trash…"
4562 msgstr "ნაგვის ყუთში გადატანა…"
4563
4564 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
4565 #, kde-format
4566 msgctxt "@action:inmenu File"
4567 msgid "Delete…"
4568 msgstr "წაშლა…"
4569
4570 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
4571 #, kde-format
4572 msgctxt "@action:inmenu File"
4573 msgid "Duplicate Here…"
4574 msgstr "აქ დუბლირება…"
4575
4576 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
4577 #, kde-format
4578 msgctxt "@action:incontextmenu"
4579 msgid "Copy Location…"
4580 msgstr "მდებარეობის კოპირება…"
4581
4582 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
4583 #, kde-kuit-format
4584 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4585 msgid ""
4586 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4587 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4588 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4589 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4590 "interface> option is enabled.</para>"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
4594 #, kde-kuit-format
4595 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4596 msgid ""
4597 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4598 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4599 "the overview in folders with many items.</para>"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
4603 #, kde-kuit-format
4604 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4605 msgid ""
4606 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4607 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4608 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4609 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4610 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4611 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4612 "of multiple folders in the same list.</para>"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4616 #, kde-format
4617 msgctxt "@action:intoolbar"
4618 msgid "View Mode"
4619 msgstr "ხედვის რეჟიმი"
4620
4621 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:231
4622 #, kde-format
4623 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4624 msgid "This increases the icon size."
4625 msgstr ""
4626
4627 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:234
4628 #, kde-format
4629 msgctxt "@action:inmenu View"
4630 msgid "Reset Zoom Level"
4631 msgstr "გადიდების დონის დაბრუნება"
4632
4633 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4634 #, kde-format
4635 msgid "Zoom To Default"
4636 msgstr "ნაგულისხმებ მნიშვნელობაზე გადიდება"
4637
4638 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
4639 #, kde-format
4640 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4641 msgid "This resets the icon size to default."
4642 msgstr ""
4643
4644 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4645 #, kde-format
4646 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4647 msgid "This reduces the icon size."
4648 msgstr ""
4649
4650 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
4651 #, kde-format
4652 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4653 msgid "Zoom"
4654 msgstr "გადიდება"
4655
4656 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
4657 #, kde-format
4658 msgctxt "@action:intoolbar"
4659 msgid "Show Previews"
4660 msgstr "გადახედვების ჩვენება"
4661
4662 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
4663 #, kde-format
4664 msgctxt "@info"
4665 msgid "Show preview of files and folders"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
4669 #, kde-kuit-format
4670 msgctxt "@info:whatsthis"
4671 msgid ""
4672 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4673 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4674 "the images."
4675 msgstr ""
4676
4677 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:265
4678 #, kde-format
4679 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4680 msgid "Folders First"
4681 msgstr "ჯერ საქაღალდეები"
4682
4683 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
4684 #, kde-format
4685 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4686 msgid "Hidden Files Last"
4687 msgstr "დამალული ფაილების ბოლოში ჩვენება"
4688
4689 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:277
4690 #, kde-format
4691 msgctxt "@action:inmenu View"
4692 msgid "Sort By"
4693 msgstr "დახარისხება"
4694
4695 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
4696 #, kde-format
4697 msgctxt "@action:inmenu View"
4698 msgid "Show Additional Information"
4699 msgstr "დამატებითი ინფორმაციის ჩვენება"
4700
4701 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:323
4702 #, kde-format
4703 msgctxt "@action:inmenu View"
4704 msgid "Show in Groups"
4705 msgstr "ჯგუფებში ჩვენება"
4706
4707 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:324
4708 #, kde-format
4709 msgctxt "@info:whatsthis"
4710 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4711 msgstr ""
4712
4713 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
4714 #, kde-format
4715 msgctxt "@action:inmenu View"
4716 msgid "Show Hidden Files"
4717 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
4718
4719 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
4720 #, kde-kuit-format
4721 msgctxt "@info:whatsthis"
4722 msgid ""
4723 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4724 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4725 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4726 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4727 "hidden.</para>"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:340
4731 #, kde-format
4732 msgctxt "@action:inmenu View"
4733 msgid "Adjust View Display Style..."
4734 msgstr ""
4735
4736 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342
4737 #, kde-format
4738 msgctxt "@info:whatsthis"
4739 msgid ""
4740 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4741 msgstr ""
4742
4743 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
4744 #, kde-format
4745 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4746 msgid "Icons"
4747 msgstr "ხატულები"
4748
4749 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
4750 #, kde-format
4751 msgctxt "@info"
4752 msgid "Icons view mode"
4753 msgstr "ხატულების ხედის რეჟიმი"
4754
4755 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
4756 #, kde-format
4757 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4758 msgid "Compact"
4759 msgstr "დაპატარავება"
4760
4761 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
4762 #, kde-format
4763 msgctxt "@info"
4764 msgid "Compact view mode"
4765 msgstr "კომპაქტური ხედის რეჟიმი"
4766
4767 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
4768 #, kde-format
4769 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4770 msgid "Details"
4771 msgstr "დეტალები"
4772
4773 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:669
4774 #, kde-format
4775 msgctxt "@info"
4776 msgid "Details view mode"
4777 msgstr "დეტალების ჩვენების რეჟიმი"
4778
4779 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
4780 #, kde-format
4781 msgctxt "Sort descending"
4782 msgid "Z-A"
4783 msgstr "Z-A"
4784
4785 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
4786 #, kde-format
4787 msgctxt "Sort ascending"
4788 msgid "A-Z"
4789 msgstr "A-Z"
4790
4791 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
4792 #, kde-format
4793 msgctxt "Sort descending"
4794 msgid "Largest First"
4795 msgstr "ჯერ დიდები"
4796
4797 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:696
4798 #, kde-format
4799 msgctxt "Sort ascending"
4800 msgid "Smallest First"
4801 msgstr "ჯერ პატარები"
4802
4803 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
4804 #, kde-format
4805 msgctxt "Sort descending"
4806 msgid "Newest First"
4807 msgstr "ჯერ ახლები"
4808
4809 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:699
4810 #, kde-format
4811 msgctxt "Sort ascending"
4812 msgid "Oldest First"
4813 msgstr "ჯერ ძველები"
4814
4815 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
4816 #, kde-format
4817 msgctxt "Sort descending"
4818 msgid "Highest First"
4819 msgstr "ჯერ უმაღლესი"
4820
4821 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
4822 #, kde-format
4823 msgctxt "Sort ascending"
4824 msgid "Lowest First"
4825 msgstr "ჯერ უმდაბლესი"
4826
4827 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
4828 #, kde-format
4829 msgctxt "Sort descending"
4830 msgid "Descending"
4831 msgstr "Დაღმავალი"
4832
4833 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
4834 #, kde-format
4835 msgctxt "Sort ascending"
4836 msgid "Ascending"
4837 msgstr "ზრდის მიხედვით"
4838
4839 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
4840 #, kde-format
4841 msgctxt ""
4842 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
4843 "selection is empty when this text is shown."
4844 msgid "Actions for Current View"
4845 msgstr "ქმედებები მიმდინარე ხედისთვის"
4846
4847 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
4848 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4849 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4850 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4851 #. and a fallback will be used.
4852 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:812
4853 #, kde-format
4854 msgid "Actions for %1"
4855 msgstr "ქმედებები %1-სთვის"
4856
4857 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:819
4858 #, kde-format
4859 msgctxt ""
4860 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
4861 "of selected files/folders."
4862 msgid "Actions for One Selected Item"
4863 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
4864 msgstr[0] "ქმედებები 1 მონიშნული ჩანაწერისთვის"
4865 msgstr[1] "ქმედებები %1 მონიშნული ჩანაწერისთვის"
4866
4867 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228
4868 #, kde-format
4869 msgctxt "@info:status"
4870 msgid "Updating version information..."
4871 msgstr "ვერსიის ინფორმაციის განახლება..."
4872
4873 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
4874 #~ msgstr ""
4875 #~ "აპლიკაციას ამ მოწყობილობაზე მდებარე ერთი ან მეტი ფაილი აქვს გახსნილი."