1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-01-01 01:02+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-12-30 06:14+0100\n"
12 "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgstr "Temuri Doghonadze"
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgstr "Temuri.doghonadze@gmail.com"
31 #: dolphincontextmenu.cpp:125
33 msgctxt "@action:inmenu"
35 msgstr "ნაგვის დაცარიელება"
37 #: dolphincontextmenu.cpp:139
39 msgctxt "@action:inmenu"
43 #: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1556
45 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
49 #: dolphincontextmenu.cpp:209
51 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgstr "ბილიკის გახსნა"
55 #: dolphincontextmenu.cpp:218
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path in New Window"
59 msgstr "ბილიკის ახალ ფანჯარაში გახსნა"
61 #: dolphincontextmenu.cpp:225
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Tab"
65 msgstr "ბილიკის ახალ ჩანართში გახსნა"
67 #: dolphinmainwindow.cpp:308
69 msgctxt "@info:status"
70 msgid "Successfully copied."
71 msgstr "წარმატებით დაკოპირდა."
73 #: dolphinmainwindow.cpp:311
75 msgctxt "@info:status"
76 msgid "Successfully moved."
77 msgstr "წარმატებით გადავიდა."
79 #: dolphinmainwindow.cpp:314
81 msgctxt "@info:status"
82 msgid "Successfully linked."
83 msgstr "ბმა წარმატებით შეიქმნა."
85 #: dolphinmainwindow.cpp:317
87 msgctxt "@info:status"
88 msgid "Successfully moved to trash."
89 msgstr "სანაგვე ყუთში გადატანა წარმატებულია."
91 #: dolphinmainwindow.cpp:320
93 msgctxt "@info:status"
94 msgid "Successfully renamed."
95 msgstr "გადარქმევა წარმატებულია."
97 #: dolphinmainwindow.cpp:324
99 msgctxt "@info:status"
100 msgid "Created folder."
101 msgstr "საქაღალდე შეიქმნა."
103 #: dolphinmainwindow.cpp:397
107 msgstr "უკან დაბრუნება"
109 #: dolphinmainwindow.cpp:398
111 msgctxt "@info:whatsthis go back"
112 msgid "Return to the previously viewed folder."
113 msgstr "წინა საქაღალდეზე დაბრუნება."
115 #: dolphinmainwindow.cpp:404
119 msgstr "წინ გადასვლა"
121 #: dolphinmainwindow.cpp:406
123 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
124 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
125 msgstr "გააუქმებს<interface>უკან გადასვლის</interface> ქმედებას."
127 #: dolphinmainwindow.cpp:525
130 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
131 msgstr "ფაილთან <filename>%1</filename> წვდომა აკრძალულია."
133 #: dolphinmainwindow.cpp:558 dolphinmainwindow.cpp:602
135 msgctxt "@title:window"
139 #: dolphinmainwindow.cpp:561
141 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
143 msgstr "%1-დან გასვლა"
145 #: dolphinmainwindow.cpp:562
147 msgid "C&lose Current Tab"
148 msgstr "მიმდინარე ჩანართის &ახურვა"
150 #: dolphinmainwindow.cpp:571
153 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
155 "ამ ფანჯარაში ერთზე მეტი ჩანართია ღია. დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, "
158 #: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:625
160 msgid "Do not ask again"
163 #: dolphinmainwindow.cpp:613
165 msgid "Show &Terminal Panel"
166 msgstr "&ტერმინალის პანელის ჩვენება"
168 #: dolphinmainwindow.cpp:623
171 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
175 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
177 msgctxt "@action:inmenu Tools"
179 msgstr "%1-ის გახსნა"
181 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1867
183 msgctxt "@action:inmenu Tools"
184 msgid "Open Preferred Search Tool"
185 msgstr "სასურველი ძებნის ხელსაწყოს გახსნა"
187 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
189 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
190 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
191 msgstr[0] "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, გახსნათ 1 ტერმინალის ფანჯარა?"
193 "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, გახსნათ %1 ტერმინალის ფანჯარა?"
195 #: dolphinmainwindow.cpp:1186
197 msgctxt "@action:button"
198 msgid "Open %1 Terminal"
199 msgid_plural "Open %1 Terminals"
200 msgstr[0] "%1 ტერმინალის გახსნა"
201 msgstr[1] "%1 ტერმინალის გახსნა"
203 #: dolphinmainwindow.cpp:1404
205 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
209 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
211 msgctxt "@action:inmenu File"
213 msgstr "&ახალი ფანჯარა"
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1564
218 msgid "Open a new Dolphin window"
219 msgstr "Dolphin-ის ახალი ფანჯრის გახსნა"
221 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
223 msgctxt "@info:whatsthis"
225 "This opens a new window just like this one with the current location and "
226 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
229 #: dolphinmainwindow.cpp:1572
231 msgctxt "@action:inmenu File"
233 msgstr "ახალი ჩანართი"
235 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
237 msgctxt "@info:whatsthis"
239 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
240 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
241 "items between tabs."
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
246 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
247 msgid "Add to Places"
248 msgstr "ადგილებში ჩამატება"
250 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
252 msgctxt "@info:whatsthis"
253 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
256 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
258 msgctxt "@action:inmenu File"
260 msgstr "ჩანართის დახურვა"
262 #: dolphinmainwindow.cpp:1589
264 msgctxt "@info:whatsthis"
266 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
267 "will close instead."
270 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
272 msgctxt "@info:whatsthis quit"
273 msgid "This closes this window."
274 msgstr "ეს ხურავს ამ ფანჯარას."
276 #. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
277 #. Cut, Copy and Paste
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
280 msgctxt "@info:whatsthis"
282 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
283 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
284 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
285 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
286 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
289 #: dolphinmainwindow.cpp:1610
295 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
297 msgctxt "@info:whatsthis cut"
299 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
300 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
301 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
302 "their initial location."
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1617
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
313 msgctxt "@info:whatsthis copy"
315 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
316 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
317 "them from the clipboard to a new location."
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
322 msgctxt "@action:inmenu Edit"
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1627
328 msgctxt "@info:whatsthis paste"
330 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
331 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
332 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
337 msgctxt "@action:inmenu"
338 msgid "Copy to Inactive Split View"
339 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე კოპირება"
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
343 msgctxt "@action:inmenu"
344 msgid "Copy to Inactive Split View…"
345 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე კოპირება…"
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
349 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
351 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
352 "the inactive split view."
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
357 msgctxt "@action:inmenu Edit"
358 msgid "Copy to Inactive Split View"
359 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე კოპირება"
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
363 msgctxt "@action:inmenu"
364 msgid "Move to Inactive Split View"
365 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე გადასვლა"
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
369 msgctxt "@action:inmenu"
370 msgid "Move to Inactive Split View…"
371 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე გადასვლა…"
373 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
375 msgctxt "@info:whatsthis Move"
377 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
378 "the inactive split view."
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1648
383 msgctxt "@action:inmenu Edit"
384 msgid "Move to Inactive Split View"
385 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე გადასვლა"
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1653
389 msgctxt "@action:inmenu Tools"
391 msgstr "გაფილტვრა..."
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
395 msgctxt "@info:tooltip"
396 msgid "Show Filter Bar"
397 msgstr "ფილტრის ზოლის ჩვენება"
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
401 msgctxt "@info:whatsthis"
403 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
404 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
405 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
411 msgctxt "@action:inmenu"
412 msgid "Toggle Filter Bar"
413 msgstr "ფილტრის ზოლის გადართვა"
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
417 msgctxt "@action:intoolbar"
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1676 search/dolphinsearchbox.cpp:332
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1677
428 msgctxt "@info:tooltip"
429 msgid "Search for files and folders"
430 msgstr "ფაილებისა და საქაღალდეების ძებნა"
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
434 msgctxt "@info:whatsthis find"
436 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
437 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
438 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
439 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
444 msgctxt "@action:inmenu"
445 msgid "Toggle Search Bar"
446 msgstr "ძებნის ზოლის გადართვა"
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
450 msgctxt "@action:intoolbar"
454 #. i18n: This action toggles a selection mode.
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
457 msgctxt "@action:inmenu"
458 msgid "Select Files and Folders"
459 msgstr "აირჩიეთ ფაილები და საქაღალდეები"
461 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
462 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
465 msgctxt "@action:intoolbar"
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1702
471 msgctxt "@info:whatsthis"
473 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
474 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
475 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
476 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
477 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
483 msgctxt "@info:whatsthis"
484 msgid "This selects all files and folders in the current location."
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1727 dolphinpart.cpp:185
489 msgctxt "@action:inmenu Edit"
490 msgid "Invert Selection"
491 msgstr "მონიშვნის ინვერსია"
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
495 msgctxt "@info:whatsthis invert"
497 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
503 msgctxt "@info:whatsthis find"
505 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
506 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
507 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
510 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
512 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
514 msgstr "შენახვა საკუჭნაოში"
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
519 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
524 msgctxt "@action:inmenu View"
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
532 msgstr "ჩატვირთვის შეჩერება"
534 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
537 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
542 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
543 msgid "Editable Location"
544 msgstr "ჩასწორებადი მდებარეობა"
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
548 msgctxt "@info:whatsthis"
550 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
551 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
552 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
553 "confirming the edited location."
556 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
558 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
559 msgid "Replace Location"
560 msgstr "მდებარეობის ჩანაცვლება"
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
564 msgctxt "@info:whatsthis"
566 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
567 "enter a different location."
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1817
572 msgctxt "@action:inmenu File"
573 msgid "Undo close tab"
574 msgstr "ჩანართის დახურვის გაუქმება"
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
578 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
579 msgid "This returns you to the previously closed tab."
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
584 msgctxt "@info:whatsthis"
586 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
587 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
588 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
589 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
594 msgctxt "@info:whatsthis"
596 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
597 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
598 "folders that contain personal application data."
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
603 msgctxt "@action:inmenu Tools"
604 msgid "Compare Files"
605 msgstr "ფაილების შედარება"
607 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
609 msgctxt "@info:whatsthis"
611 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
612 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1877
618 msgctxt "@action:inmenu Tools"
619 msgid "Open Terminal"
620 msgstr "ტერმინალის გახსნა"
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1879
624 msgctxt "@info:whatsthis"
626 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
627 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
628 "terminal application.</para>"
631 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
634 msgctxt "@action:inmenu Tools"
635 msgid "Open Terminal Here"
636 msgstr "ტერმინალში გახსნა აქ"
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
640 msgctxt "@info:whatsthis"
642 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
643 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
644 "the terminal application.</para>"
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1897 dolphinmainwindow.cpp:2662
649 msgctxt "@action:inmenu Tools"
650 msgid "Focus Terminal Panel"
651 msgstr "ტერმინალის პანელის ფოკუსი"
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1905
655 msgctxt "@title:menu"
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
661 msgctxt "@info:whatsthis"
663 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
664 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
665 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
666 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
667 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
668 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1944
673 msgctxt "@action:inmenu"
674 msgid "Activate Tab %1"
675 msgstr "%1-ე ჩანართის გააქტიურება"
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1955
679 msgctxt "@action:inmenu"
680 msgid "Activate Last Tab"
681 msgstr "ბოლო ჩანართის გააქტიურება"
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
685 msgctxt "@action:inmenu"
687 msgstr "შემდეგი ჩანართი"
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
691 msgctxt "@action:inmenu"
692 msgid "Activate Next Tab"
693 msgstr "შემდეგი ჩანართის გააქტიურება"
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
697 msgctxt "@action:inmenu"
699 msgstr "წინა ჩანართი"
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
703 msgctxt "@action:inmenu"
704 msgid "Activate Previous Tab"
705 msgstr "წინა ჩანართის გააქტიურება"
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
709 msgctxt "@action:inmenu"
711 msgstr "სამიზნეს ჩვენება"
713 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
715 msgctxt "@action:inmenu"
716 msgid "Open in New Tab"
717 msgstr "ახალ ჩანართში გახსნა"
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
721 msgctxt "@action:inmenu"
722 msgid "Open in New Tabs"
723 msgstr "ახალ ჩანართებში გახსნა"
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1992
727 msgctxt "@action:inmenu"
728 msgid "Open in New Window"
729 msgstr "ახალ ფანჯარაში გახსნა"
731 #: dolphinmainwindow.cpp:2004
733 msgctxt "@action:inmenu Panels"
734 msgid "Unlock Panels"
735 msgstr "პანელების განბლოკვა"
737 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
739 msgctxt "@action:inmenu Panels"
741 msgstr "პანელების დაბლოკვა"
743 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
745 msgctxt "@info:whatsthis"
747 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
748 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
749 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
750 "embedded more cleanly."
753 #: dolphinmainwindow.cpp:2017
755 msgctxt "@title:window"
759 #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
760 #: dolphinmainwindow.cpp:2043
762 msgctxt "@info:whatsthis"
764 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
765 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
768 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
770 msgctxt "@info:whatsthis"
772 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
773 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
774 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
775 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
776 "items a preview of their contents is provided.</para>"
779 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
781 msgctxt "@info:whatsthis"
783 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
784 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
785 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
786 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
787 "are given here by right-clicking.</para>"
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
792 msgctxt "@title:window"
794 msgstr "საქაღალდეები"
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2087
798 msgctxt "@info:whatsthis"
800 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
801 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
802 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
807 msgctxt "@info:whatsthis"
809 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
810 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
811 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
812 "quick switching between any folders.</para>"
815 #: dolphinmainwindow.cpp:2100
817 msgctxt "@title:window Shell terminal"
821 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
823 msgctxt "@info:whatsthis"
825 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
826 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
827 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
828 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
829 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
830 "like Konsole.</para>"
833 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
835 msgctxt "@info:whatsthis"
837 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
838 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
839 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
840 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
841 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
847 msgctxt "@title:window"
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
853 msgctxt "@item:inmenu"
854 msgid "Show Hidden Places"
855 msgstr "დამალული ადგილების ჩვენება"
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2188
859 msgctxt "@info:whatsthis"
861 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
862 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
867 msgctxt "@info:whatsthis"
869 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
870 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
871 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
872 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
876 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
878 msgctxt "@info:whatsthis"
880 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
881 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
882 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
883 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
884 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
885 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
886 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
887 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
888 "interface> to display it again.</para>"
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2217
893 msgctxt "@action:inmenu View"
895 msgstr "პანელების ჩვენება"
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2329
899 msgctxt "@info:whatsthis"
901 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
902 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
903 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
904 "directory that contains all data connected to this computer—the "
905 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2438
910 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
917 msgid "Close left view"
918 msgstr "მარცხენა ხედის დახურვა"
920 #: dolphinmainwindow.cpp:2442
922 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
926 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
929 msgid "Close right view"
930 msgstr "მარჯვენა ხედვის დახურვა"
932 #: dolphinmainwindow.cpp:2447
934 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
938 #: dolphinmainwindow.cpp:2448
942 msgstr "ხედის გაყოფა"
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
946 msgctxt "@info:whatsthis"
948 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
949 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
950 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
951 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
952 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
953 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2508
958 msgctxt "@info:whatsthis"
960 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
961 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
962 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
963 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
964 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
965 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
966 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
967 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2520
972 msgctxt "@info:whatsthis main view"
974 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
975 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
976 "interface> above. This area is the central part of this application where "
977 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
978 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
979 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
980 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
981 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
982 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
983 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
984 "emphasis> that covers the basics.</para>"
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2536
989 msgctxt "@info:whatsthis"
991 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
992 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
993 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
994 "be triggered this way.</para>"
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2542
999 msgctxt "@info:whatsthis"
1001 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1002 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1003 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1008 msgctxt "@info:whatsthis"
1010 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1011 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1012 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1013 "Handbook</interface>."
1016 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1017 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1018 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1019 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1020 #. The same might be true for any external link you translate.
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1023 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1025 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1026 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1027 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1028 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1029 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1032 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1034 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1036 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1037 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1038 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1039 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1040 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1041 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1042 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1043 "windows so don't get too used to this.</para>"
1046 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1048 msgctxt "@info:whatsthis"
1050 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1051 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1052 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1053 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1054 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1059 msgctxt "@info:whatsthis"
1061 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1062 "support the continued work on this application and many other projects by "
1063 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1064 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1065 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1066 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1067 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1068 "behind the KDE community.</para>"
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2596
1073 msgctxt "@info:whatsthis"
1075 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1076 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1077 "in your preferred language."
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1082 msgctxt "@info:whatsthis"
1084 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1085 "libraries and maintainers of this application."
1088 #: dolphinmainwindow.cpp:2606
1090 msgctxt "@info:whatsthis"
1092 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1093 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1094 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1098 #: dolphinmainwindow.cpp:2665 dolphinmainwindow.cpp:2669
1100 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1101 msgid "Defocus Terminal Panel"
1102 msgstr "ტერმინალის პანელიდან ფოკუსის მოხსნა"
1104 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205
1106 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1107 msgstr "შეიყვანეთ სერვერის URL (მაგ: smb://[ip address])"
1109 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232
1111 msgctxt "@action:button"
1113 msgstr "ნაგვის დაცარიელება"
1115 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233
1117 msgid "Empties Trash to create free space"
1118 msgstr "ნაგვის გასუფთავება მეტი ადგილის მისაღებად"
1120 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260
1122 msgctxt "@action:button"
1123 msgid "Add Network Folder"
1124 msgstr "ქსელური საქაღალდის დამატება"
1126 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295
1128 msgctxt "@action:inmenu"
1129 msgid "Location Bar"
1130 msgid_plural "Location Bars"
1131 msgstr[0] "მდებარეობის ზოლი"
1132 msgstr[1] "მდებარეობის ზოლი"
1134 #: dolphinpart.cpp:166
1136 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1137 msgid "&Edit File Type..."
1138 msgstr "&ფაილის ტიპის ჩასწორება..."
1140 #: dolphinpart.cpp:170
1142 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1143 msgid "Select Items Matching..."
1144 msgstr "მონიშვნა ელემენტებისა, რომლებიც ემთხვევა..."
1146 #: dolphinpart.cpp:175
1148 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1149 msgid "Unselect Items Matching..."
1150 msgstr "დამთხვეული პასუხების მონიშვნა..."
1152 #: dolphinpart.cpp:181
1154 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1155 msgid "Unselect All"
1156 msgstr "მონიშვნის ყველაფერზე მოხსნა"
1158 #: dolphinpart.cpp:198
1160 msgctxt "@action:inmenu Go"
1161 msgid "App&lications"
1162 msgstr "&აპლიკაციები"
1164 #: dolphinpart.cpp:201
1166 msgctxt "@action:inmenu Go"
1167 msgid "&Network Folders"
1168 msgstr "&ქსელურ საქაღალდეები"
1170 #: dolphinpart.cpp:204
1172 msgctxt "@action:inmenu Go"
1176 #: dolphinpart.cpp:207
1178 msgctxt "@action:inmenu Go"
1182 #: dolphinpart.cpp:212
1184 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1185 msgid "Find File..."
1186 msgstr "ფაილის ძებნა..."
1188 #: dolphinpart.cpp:218
1190 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1191 msgid "Open &Terminal"
1192 msgstr "&ტერმინალის გახსნა"
1194 #: dolphinpart.cpp:487
1196 msgctxt "@title:window"
1200 #: dolphinpart.cpp:488
1202 msgid "Select all items matching this pattern:"
1205 #: dolphinpart.cpp:494
1207 msgctxt "@title:window"
1209 msgstr "მონიშვნის მოხსნა"
1211 #: dolphinpart.cpp:495
1213 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1216 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1222 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1223 #: dolphinpart.rc:15
1225 msgctxt "@title:menu"
1229 #. i18n: ectx: Menu (view)
1230 #: dolphinpart.rc:24
1235 #. i18n: ectx: Menu (go)
1236 #: dolphinpart.rc:33
1241 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1242 #: dolphinpart.rc:41
1244 msgctxt "@title:menu"
1246 msgstr "ხელსაწყოები"
1248 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1249 #: dolphinpart.rc:51
1251 msgctxt "@title:menu"
1252 msgid "Dolphin Toolbar"
1253 msgstr "Dolphin -ის ხელსაწყოების პანელი"
1255 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1257 msgid "Recently Closed Tabs"
1258 msgstr "ახლახანს დახურული ჩანართები"
1260 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1262 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1263 msgstr "ახლახანს დახურული ჩანართების გასუფთავება"
1265 #: dolphintabbar.cpp:128
1267 msgctxt "@action:inmenu"
1269 msgstr "ახალი ჩანართი"
1271 #: dolphintabbar.cpp:129
1273 msgctxt "@action:inmenu"
1275 msgstr "ჩანართის მოხსნა"
1277 #: dolphintabbar.cpp:130
1279 msgctxt "@action:inmenu"
1280 msgid "Close Other Tabs"
1281 msgstr "სხვა ჩანართების დახურვა"
1283 #: dolphintabbar.cpp:131
1285 msgctxt "@action:inmenu"
1287 msgstr "ჩანართის დახურვა"
1289 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1292 msgctxt "@title:menu"
1293 msgid "Location Bar"
1294 msgstr "მდებარეობის ზოლი"
1296 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1299 msgctxt "@title:menu"
1300 msgid "Main Toolbar"
1301 msgstr "ხელსაწყოთა მთავარი ზოლი"
1303 #: dolphinurlnavigator.cpp:36
1305 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1307 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1308 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1309 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1310 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1311 "because following these folders from left to right leads here.</"
1312 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1313 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1314 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1315 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1318 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1320 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1322 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1323 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1324 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1325 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1326 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1327 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1328 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1329 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1330 "find an item.</item></list></para>"
1333 #: dolphinviewcontainer.cpp:110
1335 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1338 #: dolphinviewcontainer.cpp:549 search/dolphinsearchbox.cpp:290
1340 msgid "Search for %1 in %2"
1341 msgstr "\"%1\"-ის \"%2\"-ში მოძებნა"
1343 #: dolphinviewcontainer.cpp:585
1348 #: dolphinviewcontainer.cpp:587
1350 msgid "Search for %1"
1351 msgstr "%1-ის მოძებნა"
1353 #: dolphinviewcontainer.cpp:671
1355 msgctxt "@info:progress"
1356 msgid "Loading folder..."
1357 msgstr "საქაღალდის ჩატვირთვა..."
1359 #: dolphinviewcontainer.cpp:679
1361 msgctxt "@info:progress"
1365 #: dolphinviewcontainer.cpp:690
1368 msgid "Searching..."
1371 #: dolphinviewcontainer.cpp:711
1373 msgctxt "@info:status"
1374 msgid "No items found."
1375 msgstr "ჩანაწერები ნაპოვნი არაა."
1377 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1379 msgctxt "@info:status"
1380 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1383 #: dolphinviewcontainer.cpp:841
1385 msgctxt "@info:status"
1387 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1390 #: dolphinviewcontainer.cpp:848
1392 msgctxt "@info:status"
1393 msgid "Invalid protocol"
1394 msgstr "არასწორი პროტოკოლი"
1396 #: dolphinviewcontainer.cpp:954
1399 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1402 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1404 msgctxt "@info:tooltip"
1405 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1408 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1411 msgstr "გაფილტვრა..."
1413 #: filterbar/filterbar.cpp:43
1415 msgctxt "@info:tooltip"
1416 msgid "Hide Filter Bar"
1417 msgstr "ფილტრის ზოლის დამალვა"
1419 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23
1421 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1425 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
1428 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1429 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1430 msgstr "\"%1\" და \"%2\""
1432 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
1435 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1437 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1438 msgstr "\"%1\", \"%2\" და \"%3\""
1440 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
1443 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1445 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1446 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" და \"%4\""
1448 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
1451 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1453 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1454 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" და \"%5\""
1456 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
1458 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1459 msgid "One Selected File"
1460 msgid_plural "%1 Selected Files"
1461 msgstr[0] "1 მონიშნული ფაილი"
1462 msgstr[1] "%1 მონიშნული ფაილი"
1464 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
1467 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1468 msgid "One Selected Folder"
1469 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1470 msgstr[0] "1 მონიშნული საქაღალდე"
1471 msgstr[1] "%1 მონიშნული საქაღალდე"
1473 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
1476 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1478 msgid "One Selected Item"
1479 msgid_plural "%1 Selected Items"
1480 msgstr[0] "1 მონიშნული ჩანაწერი"
1481 msgstr[1] "%1 მონიშნული ჩანაწერი"
1483 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
1485 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1487 msgid_plural "%1 Files"
1488 msgstr[0] "ერთი ფაილი"
1489 msgstr[1] "%1 ფაილი"
1491 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
1493 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1495 msgid_plural "%1 Folders"
1496 msgstr[0] "ერთი საქაღალდე"
1497 msgstr[1] "%1 საქაღალდე"
1499 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80
1502 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1504 msgid_plural "%1 Items"
1505 msgstr[0] "1 ჩანაწერი"
1506 msgstr[1] "%1 ჩანაწერი"
1508 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1510 msgctxt "@item:intable"
1512 msgid_plural "%1 items"
1513 msgstr[0] "%1 ჩანაწერი"
1514 msgstr[1] "%1 ელემენტი"
1516 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1518 msgctxt "width × height"
1522 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2260
1524 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1528 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2262
1530 msgctxt "@title:group"
1534 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2294
1536 msgctxt "@title:group Size"
1538 msgstr "საქაღალდეები"
1540 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2302
1542 msgctxt "@title:group Size"
1546 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1548 msgctxt "@title:group Size"
1552 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1554 msgctxt "@title:group Size"
1558 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2352
1560 msgctxt "@title:group Date"
1564 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1566 msgctxt "@title:group Date"
1570 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
1572 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1576 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
1579 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1583 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
1585 msgctxt "@title:group Date"
1586 msgid "One Week Ago"
1587 msgstr "1 კვირის წინ"
1589 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2365
1591 msgctxt "@title:group Date"
1592 msgid "Two Weeks Ago"
1593 msgstr "ორი კვირის წინ"
1595 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2368
1597 msgctxt "@title:group Date"
1598 msgid "Three Weeks Ago"
1599 msgstr "სამი კვირის წინ"
1601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2372
1603 msgctxt "@title:group Date"
1604 msgid "Earlier this Month"
1605 msgstr "ამ თვის დასაწყისში"
1607 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2385
1610 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1611 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1612 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1613 "text that should not be formatted as a date"
1614 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1615 msgstr "'გუშინ' (თთთთ, წწწწ)"
1617 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2391
1620 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1621 "context @title:group Date"
1625 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1628 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1629 "current locale, and yyyy is full year number."
1630 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1631 msgstr "დდდდ (თთთთ, წწწწ)"
1633 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1636 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1641 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1644 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1645 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1646 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1647 "text that should not be formatted as a date"
1648 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1649 msgstr "'1 კვირის წინ' (თთთთ, წწწწ)"
1651 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1654 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1655 "context @title:group Date"
1659 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1662 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1663 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1664 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1665 "text that should not be formatted as a date"
1666 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1667 msgstr "'2 კვირის წინ' (თთთთ, წწწ)"
1669 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1672 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1673 "context @title:group Date"
1677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
1680 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1681 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1682 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1683 "text that should not be formatted as a date"
1684 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1685 msgstr "'3 კვირის წინ' (თთთთ, წწწ)"
1687 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
1690 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1691 "context @title:group Date"
1695 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
1698 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1699 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1700 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1701 "text that should not be formatted as a date"
1702 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1703 msgstr "'ამ თვის დასაწყისში' თთთთ, წწწწ"
1705 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2459
1708 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1709 "context @title:group Date"
1713 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
1716 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1717 "and yyyy is full year number"
1721 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
1724 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1729 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1730 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2537
1732 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1736 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2527
1737 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
1739 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1743 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530
1744 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2543
1746 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1750 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
1751 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1753 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1757 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
1759 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1760 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1761 msgstr "მომხმარებელი: %1 | ჯგუფი: %2 | სხვები: %3"
1763 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
1768 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1773 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1778 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1783 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1786 msgstr "ბოლო წვდომა"
1788 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
1793 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
1798 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
1803 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
1808 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
1813 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1814 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1819 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1824 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
1827 msgstr "სიტყვების რაოდენობა"
1829 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1832 msgstr "ხაზის რაოდენობა"
1834 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
1836 msgid "Date Photographed"
1837 msgstr "გადაღების თარიღი"
1839 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1840 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1841 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
1844 msgstr "გამოსახულება"
1846 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1847 msgctxt "@label width x height"
1851 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
1856 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1861 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
1869 msgstr "შემსრულებელი"
1871 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
1872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
1873 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
1874 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
1879 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
1884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656
1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
1892 msgstr "ხანგრძლოვობა"
1894 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
1906 msgid "Release Year"
1907 msgstr "გამოშვების წელი"
1909 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661
1911 msgid "Aspect Ratio"
1912 msgstr "თანაფარდობა"
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
1919 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
1922 msgstr "კადრების სიხშირე"
1924 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
1930 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
1931 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
1937 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
1939 msgid "File Extension"
1940 msgstr "ფაილის გაფართოება"
1942 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
1944 msgid "Deletion Time"
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
1949 msgid "Link Destination"
1950 msgstr "ბმულის სამიზნე"
1952 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
1954 msgid "Downloaded From"
1955 msgstr "გადმოწერის წყარო"
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
1970 msgstr "მომხმარებლების ჯგუფი"
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
1974 msgctxt "@info:status"
1975 msgid "Unknown error."
1976 msgstr "უცნობი შეცდომა."
1986 msgid "File Manager"
1987 msgstr "ფაილების მმართველი"
1991 msgctxt "@info:credit"
1992 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
1993 msgstr "(C) 2006-2022 The Dolphin -ის პროგრამისტები"
1997 msgctxt "@info:credit"
1999 msgstr "ფელიქს ერნსტი"
2003 msgctxt "@info:credit"
2004 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2005 msgstr "წამყვანი (2021-დან) და პროგრამისტი"
2009 msgctxt "@info:credit"
2015 msgctxt "@info:credit"
2016 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2017 msgstr "წამყვანი (2021-დან) და პროგრამისტი (2019-დან)"
2021 msgctxt "@info:credit"
2022 msgid "Elvis Angelaccio"
2023 msgstr "Elvis Angelaccio"
2027 msgctxt "@info:credit"
2028 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2029 msgstr "წამყვანი (2018-2021) და პროგრამისტი"
2033 msgctxt "@info:credit"
2034 msgid "Emmanuel Pescosta"
2035 msgstr "ემანუელ პესკოსტა"
2039 msgctxt "@info:credit"
2040 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2041 msgstr "წამყვანი (2014-2018) და პროგრამისტი"
2045 msgctxt "@info:credit"
2046 msgid "Frank Reininghaus"
2047 msgstr "ფრენკ რეინინგჰაუსი"
2051 msgctxt "@info:credit"
2052 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2053 msgstr "წამყვანი (2012-2014) და პროგრამისტი"
2057 msgctxt "@info:credit"
2059 msgstr "პიტერ პენცი"
2063 msgctxt "@info:credit"
2064 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2065 msgstr "წამყვანი (2006-2012) და პროგრამისტი"
2069 msgctxt "@info:credit"
2070 msgid "Sebastian Trüg"
2071 msgstr "Sebastian Trüg"
2073 #: main.cpp:119 main.cpp:122 main.cpp:125 main.cpp:128 main.cpp:131
2074 #: main.cpp:134 main.cpp:137
2076 msgctxt "@info:credit"
2078 msgstr "პროგრამისტი"
2082 msgctxt "@info:credit"
2084 msgstr "David Faure"
2088 msgctxt "@info:credit"
2089 msgid "Aaron J. Seigo"
2090 msgstr "აარონ ჯ. სეიგო"
2094 msgctxt "@info:credit"
2095 msgid "Rafael Fernández López"
2096 msgstr "Rafael Fernández López"
2100 msgctxt "@info:credit"
2101 msgid "Kevin Ottens"
2102 msgstr "Kevin Ottens"
2106 msgctxt "@info:credit"
2107 msgid "Holger Freyther"
2108 msgstr "ჰოლგერ ფრეიტერი"
2112 msgctxt "@info:credit"
2113 msgid "Max Blazejak"
2114 msgstr "მაქს ბლეზეჯაკი"
2118 msgctxt "@info:credit"
2119 msgid "Michael Austin"
2120 msgstr "მაიკლ ოსტინი"
2124 msgctxt "@info:credit"
2125 msgid "Documentation"
2126 msgstr "დოკუმენტაცია"
2130 msgctxt "@info:shell"
2131 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2136 msgctxt "@info:shell"
2137 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2142 msgctxt "@info:shell"
2143 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2148 msgctxt "@info:shell"
2149 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2154 msgctxt "@info:shell"
2155 msgid "Document to open"
2156 msgstr "გასახსნელი დოკუმენტი"
2158 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2159 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2161 msgid "Hidden files shown"
2162 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
2164 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2165 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2167 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2170 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2171 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2173 msgid "Automatic scrolling"
2174 msgstr "ავტომატური გადახვევა"
2176 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:59
2178 msgctxt "@action:inmenu"
2182 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:63
2184 msgctxt "@action:inmenu"
2188 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:79
2190 msgctxt "@action:inmenu"
2192 msgstr "სახელის გადარქმევა..."
2194 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2196 msgctxt "@action:inmenu"
2197 msgid "Move to Trash"
2198 msgstr "ნაგავში გადატანა"
2200 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2202 msgctxt "@action:inmenu"
2206 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2208 msgctxt "@action:inmenu"
2209 msgid "Show Hidden Files"
2210 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
2212 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:123
2214 msgctxt "@action:inmenu"
2215 msgid "Limit to Home Directory"
2216 msgstr "საწყის საქაღალდეზე შეზღუდვა"
2218 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2220 msgctxt "@action:inmenu"
2221 msgid "Automatic Scrolling"
2222 msgstr "ავტომატური გადახვევა"
2224 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:142
2226 msgctxt "@action:inmenu"
2230 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2231 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2233 msgid "Previews shown"
2234 msgstr "გადახედვები ნაჩვენებია"
2236 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2237 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2239 msgid "Auto-Play media files"
2240 msgstr "მედია ფაილების ავტომატური დაკვრა"
2242 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2243 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2245 msgid "Date display format"
2246 msgstr "თარიღის ჩვენების ფორმატი"
2248 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2250 msgctxt "@action:inmenu"
2254 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2256 msgctxt "@action:inmenu"
2257 msgid "Auto-Play media files"
2258 msgstr "მედია ფაილების ავტომატური დაკვრა"
2260 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2262 msgctxt "@action:inmenu"
2263 msgid "Configure..."
2266 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2268 msgctxt "@action:inmenu"
2269 msgid "Condensed Date"
2272 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109
2274 msgctxt "@label::textbox"
2275 msgid "Select which data should be shown:"
2278 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
2281 msgid "%1 item selected"
2282 msgid_plural "%1 items selected"
2283 msgstr[0] "მონიშნულია %1 ჩანაწერი"
2284 msgstr[1] "მონიშნულია %1 ჩანაწერი"
2286 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2291 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2296 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2297 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2299 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2302 #: panels/places/placespanel.cpp:47
2304 msgctxt "@action:inmenu"
2305 msgid "Configure Trash…"
2306 msgstr "ნაგვის ურნის მორგება…"
2308 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177
2311 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2312 "and then reopen the panel."
2315 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183
2317 msgid "Install Konsole"
2318 msgstr "დააააყენეთ Konsole"
2320 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2321 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2326 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2327 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2332 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2334 msgctxt "@item:inlistbox"
2336 msgstr "ნებისმიერი ტიპი"
2338 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2340 msgctxt "@item:inlistbox"
2342 msgstr "საქაღალდეები"
2344 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2346 msgctxt "@item:inlistbox"
2348 msgstr "დოკუმენტები"
2350 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2352 msgctxt "@item:inlistbox"
2354 msgstr "გამოსახულებები"
2356 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2358 msgctxt "@item:inlistbox"
2360 msgstr "აუდიო ფაილები"
2362 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2364 msgctxt "@item:inlistbox"
2368 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2370 msgctxt "@item:inlistbox"
2372 msgstr "ნებისმიერი თარიღი"
2374 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2376 msgctxt "@item:inlistbox"
2380 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2382 msgctxt "@item:inlistbox"
2386 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
2388 msgctxt "@item:inlistbox"
2392 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2394 msgctxt "@item:inlistbox"
2398 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
2400 msgctxt "@item:inlistbox"
2404 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:49
2406 msgctxt "@item:inlistbox"
2408 msgstr "ნებისმიერი რეიტინგი"
2410 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2412 msgctxt "@item:inlistbox"
2416 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
2418 msgctxt "@item:inlistbox"
2422 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
2424 msgctxt "@item:inlistbox"
2428 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
2430 msgctxt "@item:inlistbox"
2434 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
2436 msgctxt "@item:inlistbox"
2437 msgid "Highest Rating"
2438 msgstr "ყველაზე მაღალი რეიტინგი"
2440 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2442 msgctxt "@action:inmenu"
2443 msgid "Clear Selection"
2444 msgstr "მონიშნულის გასუფთავება"
2446 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:247
2448 msgctxt "String list separator"
2452 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2454 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2456 msgid_plural "Tags: %2"
2460 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2462 msgctxt "@action:button"
2464 msgstr "ჭდეების დამატება"
2466 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2468 msgctxt "action:button"
2469 msgid "From Here (%1)"
2470 msgstr "აქედან (%1)"
2472 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2474 msgctxt "action:button"
2475 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2478 #: search/dolphinsearchbox.cpp:345
2480 msgctxt "action:button"
2481 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2484 #: search/dolphinsearchbox.cpp:354
2486 msgctxt "@info:tooltip"
2487 msgid "Quit searching"
2488 msgstr "ძებნიდან გასვლა"
2490 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2492 msgctxt "action:button"
2494 msgstr "ფაილის სახელი"
2496 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2498 msgctxt "action:button"
2502 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2504 msgctxt "action:button"
2508 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2510 msgctxt "action:button"
2512 msgstr "თქვენი ფაილები"
2514 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2516 msgctxt "action:button"
2517 msgid "Search in your home directory"
2518 msgstr "თქვენს საწყის საქაღალდეში მოძებნა"
2520 #: search/dolphinsearchbox.cpp:399
2522 msgid "More Search Tools"
2523 msgstr "მეტი ძებნის ხელსაწყო"
2525 #: search/dolphinsearchbox.cpp:461
2528 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2530 msgid "Query Results from '%1'"
2533 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
2535 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2536 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2539 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2540 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2541 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
2542 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
2543 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
2545 msgctxt "@action:button"
2546 msgid "Cancel Copying"
2547 msgstr "კოპირების გაუქმება"
2549 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
2551 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2552 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2555 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2556 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
2558 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2559 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2562 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
2564 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2565 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2568 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2569 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
2571 msgctxt "@action:button"
2572 msgid "Cancel Cutting"
2573 msgstr "ამოჭრის გაუქმება"
2575 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
2577 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2578 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2581 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2582 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2583 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
2584 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
2586 msgctxt "@action:button"
2590 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
2592 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2593 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2596 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2597 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
2599 msgctxt "@action:button"
2600 msgid "Cancel Duplicating"
2601 msgstr "დუბლირების გაუქმება"
2603 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2604 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2605 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
2607 msgctxt "@action keep short"
2611 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2612 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
2614 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2615 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2618 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2619 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
2621 msgctxt "@action:button"
2622 msgid "Cancel Moving"
2623 msgstr "გადატანის გაუქმება"
2625 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
2627 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2628 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2631 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
2634 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2635 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2636 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2637 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2641 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
2644 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2645 msgid "Paste from Clipboard"
2646 msgstr "გაცვლის ბუფერიდან ჩასმა"
2648 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
2650 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2651 msgid "Dismiss This Reminder"
2654 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
2656 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2657 msgid "Don't Remind Me Again"
2660 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
2662 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2664 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2665 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2668 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2669 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
2671 msgctxt "@action:button"
2672 msgid "Cancel Renaming"
2673 msgstr "სახელის გადარქმევის გაუქმება"
2675 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2676 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2677 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2678 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2679 #. and a fallback will be used.
2680 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
2683 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2684 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2685 msgstr[0] "%2-ის ბუფერში კოპირება"
2686 msgstr[1] "%2-ის ბუფერში კოპირება"
2688 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2689 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2690 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2691 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2692 #. and a fallback will be used.
2693 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
2696 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2697 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2698 msgstr[0] "%2-ის მდებარეობის ბუფერში კოპირება"
2699 msgstr[1] "%2-ის მდებარეობის ბუფერში კოპირება"
2701 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2702 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2703 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2704 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2705 #. and a fallback will be used.
2706 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
2709 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2710 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2711 msgstr[0] "%2-ის ბუფერში ამოჭრა"
2712 msgstr[1] "%2-ის ბუფერში ამოჭრა"
2714 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2715 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2716 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2717 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2718 #. and a fallback will be used.
2719 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
2722 msgid "Permanently Delete %2"
2723 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2724 msgstr[0] "%2-ის სამუდამოდ წაშლა"
2725 msgstr[1] "%2-ის სამუდამოდ წაშლა"
2727 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2728 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2729 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2730 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2731 #. and a fallback will be used.
2732 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
2735 msgid "Duplicate %2"
2736 msgid_plural "Duplicate %2"
2737 msgstr[0] "%2-ის დუბლირება"
2738 msgstr[1] "%2-ის დუბლირება"
2740 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2741 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2742 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2743 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2744 #. and a fallback will be used.
2745 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2748 msgid "Move %2 to the Trash"
2749 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2750 msgstr[0] "%2-ის სანაგვე ყუთში გადატანა"
2751 msgstr[1] "%2-ის სანაგვე ყუთში გადატანა"
2753 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2754 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2755 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2756 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2757 #. and a fallback will be used.
2758 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2762 msgid_plural "Rename %2"
2763 msgstr[0] "%2-ის სახელის გადარქმევა"
2764 msgstr[1] "%2-ის სახელის გადარქმევა"
2766 #: selectionmode/topbar.cpp:32
2768 msgctxt "@info:whatsthis"
2770 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2771 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2772 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2773 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2774 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2775 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2776 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2777 "the current selection.</para>"
2780 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2782 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2783 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2786 #: selectionmode/topbar.cpp:60
2788 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2789 msgid "Selection Mode"
2790 msgstr "არჩევის რეჟიმი"
2792 #: selectionmode/topbar.cpp:66
2794 msgctxt "@action:button"
2795 msgid "Exit Selection Mode"
2796 msgstr "მონიშვნის რეჟიმიდან გასვლა"
2798 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:66
2800 msgctxt "@label:textbox"
2801 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2804 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:70
2806 msgctxt "@label:textbox"
2810 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:97
2812 msgctxt "@action:button"
2813 msgid "Download New Services..."
2814 msgstr "ახალი სერვისის გადმოწერა..."
2816 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
2820 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2824 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
2827 msgid "Restart now?"
2828 msgstr "გადავტვირთო ახლა?"
2830 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
2832 msgctxt "@option:check"
2836 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
2838 msgctxt "@option:check"
2839 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
2842 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:309
2844 msgctxt "@item:inmenu"
2848 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
2849 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
2850 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
2851 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
2852 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
2853 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
2855 msgid "Use system font"
2856 msgstr "სისტემური ფონტის გამოყენება"
2858 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
2859 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
2860 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
2861 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
2862 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
2863 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
2866 msgstr "ხატულების ზომა"
2868 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
2869 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
2870 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
2871 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
2872 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
2873 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
2875 msgid "Preview size"
2876 msgstr "მინიატურის ზომა"
2878 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
2879 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
2881 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
2884 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
2885 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
2887 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
2890 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
2891 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
2893 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
2896 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
2897 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
2899 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
2902 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
2903 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
2905 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
2908 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
2909 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
2911 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
2914 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
2915 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
2917 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
2920 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
2921 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
2923 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
2926 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
2927 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
2929 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
2932 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
2933 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
2935 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
2938 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
2939 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
2941 msgid "Position of columns"
2944 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
2945 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
2947 msgid "Side Padding"
2950 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
2951 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
2953 msgid "Highlight entire row"
2954 msgstr "მთელი მწკრივის გამოკვეთა"
2956 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
2957 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
2959 msgid "Expandable folders"
2960 msgstr "გაშლადი საქაღალდეები"
2962 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
2963 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
2965 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
2968 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
2969 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
2971 msgid "Recursive directory size limit"
2972 msgstr "რეკურსიული საქაღალდის ზომის ლიმიტი"
2974 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
2975 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
2977 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
2980 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
2981 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
2984 msgid "Hidden files shown"
2985 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
2987 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
2988 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
2990 msgctxt "@info:whatsthis"
2992 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
2993 "will be shown in the file view."
2996 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
2997 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3003 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3004 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3006 msgctxt "@info:whatsthis"
3007 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3010 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3011 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3015 msgstr "ხედვის რეჟიმი"
3017 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3018 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3020 msgctxt "@info:whatsthis"
3022 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3023 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3026 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3027 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3030 msgid "Previews shown"
3031 msgstr "გადახედვები ნაჩვენებია"
3033 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3034 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3036 msgctxt "@info:whatsthis"
3038 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3042 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3043 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3046 msgid "Grouped Sorting"
3047 msgstr "დაჯგუფებული დალაგება"
3049 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3050 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3052 msgctxt "@info:whatsthis"
3054 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3057 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3058 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3061 msgid "Sort files by"
3062 msgstr "ფაილების დალაგების წესი"
3064 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3065 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3067 msgctxt "@info:whatsthis"
3069 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3073 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3074 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3077 msgid "Order in which to sort files"
3078 msgstr "ფაილების დალაგების მიმდევრობა"
3080 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3081 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3084 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3085 msgstr "ფაილებისა და საქაღალდეების დალაგებისას საქაღალდეების ჩვენება"
3087 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3088 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3091 msgid "Show hidden files and folders last"
3092 msgstr "დამალული ფაილებისა და საქაღალდეების ბოლოს ჩვენება"
3094 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3095 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3098 msgid "Visible roles"
3099 msgstr "ხილული როლები"
3101 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3102 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3105 msgid "Header column widths"
3106 msgstr "თავსართის სვეტის სიგანეები"
3108 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3109 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3112 msgid "Properties last changed"
3113 msgstr "ბოლოს შეცვლილი თვისებები"
3115 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3116 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3118 msgctxt "@info:whatsthis"
3119 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3122 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3123 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3126 msgid "Additional Information"
3127 msgstr "დამატებითი ინფორმაცია"
3129 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3130 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3132 msgid "Should the URL be editable for the user"
3135 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3136 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3138 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3141 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3142 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3144 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3147 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3148 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3150 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3153 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3154 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3157 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3161 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3162 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3165 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3166 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3167 "were removed/renamed ...etc"
3170 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3171 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3174 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3178 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3179 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3182 msgstr "საწყისი URL"
3184 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3185 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3187 msgid "Remember open folders and tabs"
3188 msgstr "ღია საქაღალდეებისა და ჩანართების დამახსოვრება"
3190 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3191 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3193 msgid "Split the view into two panes"
3194 msgstr "ხედის ორ ნაწილად დაყოფა"
3196 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3197 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3199 msgid "Should the filter bar be shown"
3200 msgstr "ნაჩვენები იქნება ფილტრის პანელი, თუ არა"
3202 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3203 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3205 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3208 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3209 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3211 msgid "Browse through archives"
3212 msgstr "არქივებში ძებნა"
3214 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3215 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3217 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3220 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3221 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3224 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3225 "running in the Terminal panel."
3228 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3229 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3231 msgid "Rename inline"
3232 msgstr "ხაზშივე გადარქმევა"
3234 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3235 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3237 msgid "Show selection toggle"
3240 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3241 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3244 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3248 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3249 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3251 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3254 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3255 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3257 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3260 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3261 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3263 msgid "New tab will be open after last one"
3266 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3267 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3269 msgid "Show tooltips"
3270 msgstr "მინიშნებების ჩვენება"
3272 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3273 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3275 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3278 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3279 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3281 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3284 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3285 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3287 msgid "Show the statusbar"
3288 msgstr "სტატუსის ზოლის ჩვენება"
3290 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3291 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3293 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3296 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3297 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3299 msgid "Show the space information in the statusbar"
3302 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3303 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3305 msgid "Lock the layout of the panels"
3306 msgstr "პანელების განლაგების დაბლოკვა"
3308 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3309 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3311 msgid "Enlarge Small Previews"
3312 msgstr "პატარა მინიატურების გადიდება"
3314 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3315 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3318 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3322 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3323 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3325 msgid "Text width index"
3328 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3329 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3331 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3334 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3335 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3337 msgid "Enabled plugins"
3338 msgstr "ჩართული ფლაგინები"
3340 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3342 msgctxt "@title:window"
3346 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:57
3348 msgctxt "@title:group General settings"
3352 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:64
3354 msgctxt "@title:group"
3358 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:71
3360 msgctxt "@title:group"
3362 msgstr "ნახვის რეჟიმები"
3364 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:78
3366 msgctxt "@title:group"
3370 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:94
3372 msgctxt "@title:group"
3373 msgid "Context Menu"
3374 msgstr "კონტექსტური მენიუ"
3376 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:105
3378 msgctxt "@title:group"
3382 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:115
3384 msgctxt "@title:group"
3385 msgid "User Feedback"
3386 msgstr "მომხარებლის უკუკავშირი"
3388 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:189
3391 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3394 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:190
3399 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3401 msgctxt "@option:radio"
3402 msgid "Use common display style for all folders"
3405 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3407 msgctxt "@option:radio"
3408 msgid "Remember display style for each folder"
3411 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39
3415 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3419 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44
3421 msgctxt "@title:group"
3425 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
3427 msgctxt "option:radio"
3431 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
3433 msgctxt "option:radio"
3434 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3435 msgstr "ანბანური, რეგისტრზე დამოუკიდებელი"
3437 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
3439 msgctxt "option:radio"
3440 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3441 msgstr "ანბანური, რეგისტრზე დამოკიდებული"
3443 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
3445 msgctxt "@title:group"
3446 msgid "Sorting mode: "
3447 msgstr "დახარისხების რეჟიმი: "
3449 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3451 msgctxt "@option:check"
3452 msgid "Show tooltips"
3453 msgstr "მინიშნებების ჩვენება"
3455 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3456 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79
3458 msgctxt "@title:group"
3459 msgid "Miscellaneous: "
3460 msgstr "სხვადასხვა: "
3462 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
3464 msgctxt "@option:check"
3465 msgid "Show selection marker"
3466 msgstr "მონიშვნის მაჩვენებლის ჩვენება"
3468 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
3470 msgctxt "option:check"
3471 msgid "Rename inline"
3474 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
3476 msgctxt "option:check"
3477 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3480 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
3482 msgctxt "option:check"
3483 msgid "Turning off split view closes active pane"
3486 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
3488 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3491 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38
3493 msgctxt "@title:window"
3494 msgid "Configure Preview for %1"
3497 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
3499 msgctxt "@title:group"
3500 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3503 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
3505 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3506 msgid "Moving files or folders to trash"
3507 msgstr "ფაილების გადაადგილება ნაგვის ურნაში"
3509 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54
3511 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3512 msgid "Emptying trash"
3513 msgstr "სანაგვე ყუთის დაცარიელება"
3515 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3517 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3518 msgid "Deleting files or folders"
3519 msgstr "ფაილების და საქაღალდეების წაშლა"
3521 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
3523 msgctxt "@title:group"
3524 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3527 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
3529 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3530 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3533 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66
3535 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3536 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3539 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70
3541 msgctxt "@title:group"
3542 msgid "When opening an executable file:"
3545 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3548 msgstr "ყოველთვის კითხვა"
3550 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3552 msgid "Open in application"
3553 msgstr "აპლიკაციაში გახსნა"
3555 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3558 msgstr "სკრიპტის გაშვება"
3560 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3561 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3563 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3567 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3568 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3570 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3572 msgstr "გადახედვები"
3574 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3575 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3577 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3578 msgid "Confirmations"
3579 msgstr "დადასტურებები"
3581 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3583 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3585 msgstr "სტატუსის ზოლი"
3587 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
3589 msgctxt "@title:group"
3590 msgid "Show previews in the view for:"
3593 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3595 msgid "Skip previews for local files above:"
3598 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3599 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3601 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3605 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3608 msgstr "ლიმიტის გარეშე"
3610 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3613 msgid "Skip previews for remote files above:"
3616 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3619 msgstr "გადახედვების გარეშე"
3621 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3623 msgctxt "@option:check"
3624 msgid "Show status bar"
3625 msgstr "მდგომარეობის ზოლის ჩვენება"
3627 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3629 msgctxt "@option:check"
3630 msgid "Show zoom slider"
3631 msgstr "გადიდების ცოციის ჩვენება"
3633 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3635 msgctxt "@option:check"
3636 msgid "Show space information"
3637 msgstr "ადგილის ინფორმაციის ჩვენება"
3639 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3640 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3642 msgctxt "@title:tab"
3646 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3647 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3649 msgctxt "@title:tab"
3651 msgstr "დაპატარავება"
3653 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3654 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3656 msgctxt "@title:tab"
3660 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3662 msgctxt "option:radio"
3663 msgid "After current tab"
3664 msgstr "მიმდინარე ჩანართის შემდეგ"
3666 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3668 msgctxt "option:radio"
3669 msgid "At end of tab bar"
3670 msgstr "ჩანართების ზოლის ბოლოში"
3672 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3674 msgctxt "@title:group"
3675 msgid "Open new tabs: "
3676 msgstr "ახალი ჩანართების გახსნა: "
3678 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3680 msgctxt "@option:check"
3681 msgid "Open archives as folder"
3682 msgstr "არქივების, როგორც საქაღალდის გახსნა"
3684 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3686 msgctxt "option:check"
3687 msgid "Open folders during drag operations"
3688 msgstr "გადათრევისას საქაღალდეების გახსნა"
3690 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3692 msgctxt "@title:group"
3696 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3698 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3699 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3701 "საქაღალდეების, ჩანართებისა და ფანჯრების მდგომარეობა ბოლო გახსნის შემდეგ"
3703 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68
3705 msgctxt "@action:button"
3706 msgid "Select Home Location"
3707 msgstr "აირჩიეთ საწყისი მდებარეობა"
3709 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
3711 msgctxt "@action:button"
3712 msgid "Use Current Location"
3713 msgstr "მიმდინარე მდებარეობის გამოყენება"
3715 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
3717 msgctxt "@action:button"
3718 msgid "Use Default Location"
3719 msgstr "ნაგულისხმები მდებარეობის გამოყენება"
3721 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
3723 msgctxt "@label:textbox"
3724 msgid "Show on startup:"
3725 msgstr "გაშვებისას ჩვენება:"
3727 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100
3729 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3730 msgid "Begin in split view mode"
3731 msgstr "დაყოფილი ხედვის რეჟიმში დაწყება"
3733 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
3735 msgid "New windows:"
3736 msgstr "ახალი ფანჯრები:"
3738 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102
3740 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3741 msgid "Show filter bar"
3742 msgstr "ფილტრის ზოლის ჩვენება"
3744 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
3746 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3747 msgid "Make location bar editable"
3748 msgstr "მდებარეობის ზოლის ჩასწორებადობა"
3750 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109
3752 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3753 msgid "Open new folders in tabs"
3754 msgstr "ახალი საქაღალდეების ჩანართებში გახსნა"
3756 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110
3758 msgctxt "@label:checkbox"
3762 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111
3764 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3765 msgid "Show full path inside location bar"
3766 msgstr "მდებარეობის ზოლში სრული ბილიკის ჩვენება"
3768 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
3770 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3771 msgid "Show full path in title bar"
3772 msgstr "სათაურის ზოლში სრული ბილიკის ჩვენება"
3774 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
3778 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3782 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3784 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3786 msgstr "სისტემური ფონტი"
3788 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
3790 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3792 msgstr "ხელით მითითებული ფონტი"
3794 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33
3796 msgctxt "@action:button Choose font"
3800 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
3802 msgctxt "@label:listbox"
3803 msgid "Default icon size:"
3804 msgstr "ხატულის ნაგულისხმები ზომა:"
3806 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
3808 msgctxt "@label:listbox"
3809 msgid "Preview icon size:"
3810 msgstr "ხატულის მინიატურის ზომა:"
3812 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
3814 msgctxt "@label:listbox"
3816 msgstr "ჭდის ფონტი:"
3818 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
3820 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3824 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
3826 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3830 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
3832 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3836 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
3838 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3842 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
3844 msgctxt "@label:listbox"
3845 msgid "Label width:"
3846 msgstr "ხაზის სიგანე:"
3848 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
3850 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3854 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
3856 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3860 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
3862 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3866 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
3868 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3872 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
3874 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3878 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
3880 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3884 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
3886 msgctxt "@label:listbox"
3887 msgid "Maximum lines:"
3888 msgstr "მაქსიმალური ხაზები:"
3890 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
3892 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3896 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
3898 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3902 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
3904 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3908 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
3910 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3914 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
3916 msgctxt "@label:listbox"
3917 msgid "Maximum width:"
3918 msgstr "მაქსიმალური სიგანე:"
3920 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
3922 msgctxt "@option:check"
3924 msgstr "გაფართოებადი"
3926 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
3928 msgctxt "@label:checkbox"
3930 msgstr "საქაღალდეები:"
3932 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
3934 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
3935 msgid "By clicking anywhere on the row"
3938 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
3940 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
3941 msgid "By clicking on icon or name"
3944 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
3945 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
3947 msgctxt "@title:group"
3948 msgid "Open files and folders:"
3949 msgstr "ფაილები და საქაღალდეების გახსნა:"
3951 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
3953 msgctxt "option:radio"
3954 msgid "Number of items"
3955 msgstr "ჩანაწერების რაოდენობა"
3957 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
3959 msgctxt "option:radio"
3960 msgid "Size of contents, up to "
3961 msgstr "შემცბელობის ზომა. მაქს "
3963 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
3966 msgid_plural " levels deep"
3967 msgstr[0] " დონით ქვეშ"
3968 msgstr[1] " დონით ქვეშ"
3970 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
3972 msgctxt "@title:group"
3973 msgid "Folder size displays:"
3974 msgstr "საქაღალდის ზომა აჩვენებს:"
3976 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
3978 msgctxt "option:radio as in relative date"
3979 msgid "Relative (e.g. '%1')"
3980 msgstr "ფარდობითი (მაგ: \"%1\")"
3982 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:149
3984 msgctxt "option:radio as in absolute date"
3985 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
3986 msgstr "აბსოლუტური (მაგ: \"%1\")"
3988 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:156
3990 msgctxt "@title:group"
3992 msgstr "თარიღის სტილი:"
3994 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:320
3995 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320
3997 msgctxt "@info:tooltip"
3998 msgid "Size: 1 pixel"
3999 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4000 msgstr[0] "ზომა: 1 პიქსელი"
4001 msgstr[1] "ზომა: %1 პიქსელი"
4003 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4005 msgctxt "@title:window"
4006 msgid "View Display Style"
4007 msgstr "ჩვენების სტილის ნახვა"
4009 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4011 msgctxt "@item:inlistbox"
4015 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4017 msgctxt "@item:inlistbox"
4019 msgstr "დაპატარავება"
4021 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4023 msgctxt "@item:inlistbox"
4027 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4029 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4031 msgstr "ზრდის მიხედვით"
4033 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4035 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4039 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4041 msgctxt "@option:check"
4042 msgid "Show folders first"
4043 msgstr "ჯერ საქაღალდეების ჩვენება"
4045 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4047 msgctxt "@option:check"
4048 msgid "Show hidden files last"
4049 msgstr "ჯერ დამალული ფაილების ჩვენება"
4051 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4053 msgctxt "@option:check"
4054 msgid "Show preview"
4055 msgstr "გადახედვის ჩვენება"
4057 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4059 msgctxt "@option:check"
4060 msgid "Show in groups"
4061 msgstr "ჯგუფებში ჩვენება"
4063 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4065 msgctxt "@option:check"
4066 msgid "Show hidden files"
4067 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
4069 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4071 msgctxt "@title:group"
4072 msgid "Additional Information"
4073 msgstr "დამატებითი ინფორმაცია"
4075 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:133
4077 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4080 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4082 msgctxt "@label:listbox"
4084 msgstr "ხედვის რეჟიმი:"
4086 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:144
4088 msgctxt "@label:listbox"
4090 msgstr "დახარისხება:"
4092 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:148
4094 msgid "View options:"
4095 msgstr "ხედის მორგება:"
4097 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:176
4099 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4100 msgid "Current folder"
4101 msgstr "მიმდინარე საქაღალდე"
4103 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
4105 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4106 msgid "Current folder and sub-folders"
4107 msgstr "მიმდინარე საქაღალდე და ქვესაქაღალდეები"
4109 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:181
4111 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4113 msgstr "ყველა საქაღალდე"
4115 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:190
4117 msgctxt "@title:group"
4119 msgstr "გადატარება:"
4121 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:195
4123 msgctxt "@option:check"
4124 msgid "Use as default view settings"
4125 msgstr "ხედის ნაგულისხმებ პარამეტრებად გამოყენება"
4127 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:351
4131 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4135 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:391
4139 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4142 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35
4144 msgctxt "@title:window"
4145 msgid "Applying View Properties"
4146 msgstr "ხედის თვისებების გადატარება"
4148 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111
4150 msgctxt "@info:progress"
4151 msgid "Counting folders: %1"
4152 msgstr "საქაღალდეების დათვლა: %1"
4154 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
4156 msgctxt "@info:progress"
4158 msgstr "საქაღალდეები: %1"
4160 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52
4162 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4166 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4171 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4173 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4174 msgid "Sets the size of the file icons."
4177 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
4182 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
4185 msgid "Stop loading"
4186 msgstr "ჩატვირთვის შეჩერება"
4188 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128
4190 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4192 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4193 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4194 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4195 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4196 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4197 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4198 "device.</item></list></para>"
4201 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
4203 msgctxt "@action:inmenu"
4204 msgid "Show Zoom Slider"
4207 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4209 msgctxt "@action:inmenu"
4210 msgid "Show Space Information"
4213 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4215 msgctxt "@info:status Free disk space"
4217 msgstr "%1 თავისუფალია"
4219 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118
4221 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4222 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4225 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4227 msgid "Trash Emptied"
4228 msgstr "ნაგვის ყუთი დაცარიელდა"
4230 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4232 msgid "The Trash was emptied."
4233 msgstr "ნაგვის ყუთი დაცარიელდა."
4235 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:24
4237 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4241 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:30
4243 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4244 msgid "Count of available Network Shares"
4245 msgstr "ხელმისაწვდომი ქსელური გაზიარებების რაოდენობა"
4247 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23
4249 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4253 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28
4255 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4256 msgid "A subset of Dolphin settings."
4257 msgstr "Dolphin-ის ქვეპარამეტრები."
4259 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4261 msgid "Select Remote Charset"
4262 msgstr "აირჩიეთ დაშორებული კოდირება"
4264 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:93
4267 msgstr "ნაგულისხმევი"
4269 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:102
4272 msgstr "თავიდან ჩატვირთვა"
4274 #: views/dolphinview.cpp:638
4276 msgctxt "@info:status"
4277 msgid "1 Folder selected"
4278 msgid_plural "%1 Folders selected"
4279 msgstr[0] "არჩეულია 1 საქაღალდე"
4280 msgstr[1] "არჩეულია %1 საქაღალდე"
4282 #: views/dolphinview.cpp:639
4284 msgctxt "@info:status"
4285 msgid "1 File selected"
4286 msgid_plural "%1 Files selected"
4287 msgstr[0] "არჩეულია 1 ფაილი"
4288 msgstr[1] "არჩეულია %1 ფაილი"
4290 #: views/dolphinview.cpp:641
4292 msgctxt "@info:status"
4294 msgid_plural "%1 Folders"
4295 msgstr[0] "1 საქაღალდე"
4296 msgstr[1] "%1 საქაღალდე"
4298 #: views/dolphinview.cpp:642
4300 msgctxt "@info:status"
4302 msgid_plural "%1 Files"
4304 msgstr[1] "%1 ფაილი"
4306 #: views/dolphinview.cpp:646
4308 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4310 msgstr "%1, %2 (%3)"
4312 #: views/dolphinview.cpp:650
4314 msgctxt "@info:status files (size)"
4318 #: views/dolphinview.cpp:656
4320 msgctxt "@info:status"
4321 msgid "0 Folders, 0 Files"
4322 msgstr "0 საქაღალდე, 0 ფაილი"
4324 #: views/dolphinview.cpp:874 views/dolphinview.cpp:883
4326 msgctxt "<filename> copy"
4330 #: views/dolphinview.cpp:1042
4332 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4333 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4337 #: views/dolphinview.cpp:1048
4339 msgctxt "@action:button"
4340 msgid "Open %1 Item"
4341 msgid_plural "Open %1 Items"
4342 msgstr[0] "%1 ჩანაწერის გახსნა"
4343 msgstr[1] "%1 ჩანაწერის გახსნა"
4345 #: views/dolphinview.cpp:1181
4347 msgctxt "@action:inmenu"
4348 msgid "Side Padding"
4351 #: views/dolphinview.cpp:1185
4353 msgctxt "@action:inmenu"
4354 msgid "Automatic Column Widths"
4357 #: views/dolphinview.cpp:1190
4359 msgctxt "@action:inmenu"
4360 msgid "Custom Column Widths"
4363 #: views/dolphinview.cpp:1766
4365 msgctxt "@info:status"
4366 msgid "Trash operation completed."
4367 msgstr "ნაგვის ყუთში გადატანის ოპერაცია დასრულდა."
4369 #: views/dolphinview.cpp:1775
4371 msgctxt "@info:status"
4372 msgid "Delete operation completed."
4373 msgstr "წაშლის ოპერაცია დასრულდა."
4375 #: views/dolphinview.cpp:1910
4377 msgctxt "@action:button"
4378 msgid "Rename and Hide"
4379 msgstr "გადარქმევა და დამალვა"
4381 #: views/dolphinview.cpp:1917
4384 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4385 "Do you still want to rename it?"
4388 #: views/dolphinview.cpp:1919
4391 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4392 "Do you still want to rename it?"
4395 #: views/dolphinview.cpp:1921
4397 msgid "Hide this File?"
4398 msgstr "დავმალო ეს ფაილი?"
4400 #: views/dolphinview.cpp:1921
4402 msgid "Hide this Folder?"
4405 #: views/dolphinview.cpp:1977
4407 msgctxt "@info:status"
4408 msgid "The location is empty."
4409 msgstr "მდებარეობა ცარიელია."
4411 #: views/dolphinview.cpp:1979
4413 msgctxt "@info:status"
4414 msgid "The location '%1' is invalid."
4415 msgstr "მდებარეობა\"%1\" არასწორია."
4417 #: views/dolphinview.cpp:2225
4420 msgstr "იტვირთება..."
4422 #: views/dolphinview.cpp:2244
4424 msgid "Loading canceled"
4425 msgstr "ჩატვირთვა გაუქმდა"
4427 #: views/dolphinview.cpp:2246
4429 msgid "No items matching the filter"
4432 #: views/dolphinview.cpp:2248
4434 msgid "No items matching the search"
4437 #: views/dolphinview.cpp:2250
4439 msgid "Trash is empty"
4440 msgstr "ურნა ცარიელია"
4442 #: views/dolphinview.cpp:2253
4445 msgstr "ჭდეების გარეშე"
4447 #: views/dolphinview.cpp:2256
4449 msgid "No files tagged with \"%1\""
4452 #: views/dolphinview.cpp:2260
4454 msgid "No recently used items"
4457 #: views/dolphinview.cpp:2262
4459 msgid "No shared folders found"
4462 #: views/dolphinview.cpp:2264
4464 msgid "No relevant network resources found"
4467 #: views/dolphinview.cpp:2266
4469 msgid "No MTP-compatible devices found"
4472 #: views/dolphinview.cpp:2268
4474 msgid "No Apple devices found"
4477 #: views/dolphinview.cpp:2270
4479 msgid "No Bluetooth devices found"
4482 #: views/dolphinview.cpp:2272
4484 msgid "Folder is empty"
4485 msgstr "საქაღალდე ცარიელია"
4487 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4490 msgid "Create Folder..."
4491 msgstr "საქაღალდის შექმნა..."
4493 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100
4495 msgctxt "@info:whatsthis"
4497 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4498 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4501 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
4503 msgctxt "@info:whatsthis"
4505 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4506 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4507 "from if disk space is needed."
4510 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121
4512 msgctxt "@info:whatsthis"
4514 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4515 "recovered by normal means."
4518 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4520 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4521 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4524 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
4526 msgctxt "@action:inmenu File"
4527 msgid "Duplicate Here"
4528 msgstr "აქ დუბლირება"
4530 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:145
4532 msgctxt "@action:inmenu File"
4536 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
4538 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4540 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4541 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4542 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4543 "there like managing read- and write-permissions."
4546 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:157
4548 msgctxt "@action:incontextmenu"
4549 msgid "Copy Location"
4550 msgstr "მდებარეობის კოპირება"
4552 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
4554 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4555 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4558 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
4560 msgctxt "@action:inmenu File"
4561 msgid "Move to Trash…"
4562 msgstr "ნაგვის ყუთში გადატანა…"
4564 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
4566 msgctxt "@action:inmenu File"
4570 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
4572 msgctxt "@action:inmenu File"
4573 msgid "Duplicate Here…"
4574 msgstr "აქ დუბლირება…"
4576 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
4578 msgctxt "@action:incontextmenu"
4579 msgid "Copy Location…"
4580 msgstr "მდებარეობის კოპირება…"
4582 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
4584 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4586 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4587 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4588 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4589 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4590 "interface> option is enabled.</para>"
4593 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
4595 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4597 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4598 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4599 "the overview in folders with many items.</para>"
4602 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
4604 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4606 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4607 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4608 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4609 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4610 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4611 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4612 "of multiple folders in the same list.</para>"
4615 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4617 msgctxt "@action:intoolbar"
4619 msgstr "ხედვის რეჟიმი"
4621 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:231
4623 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4624 msgid "This increases the icon size."
4627 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:234
4629 msgctxt "@action:inmenu View"
4630 msgid "Reset Zoom Level"
4631 msgstr "გადიდების დონის დაბრუნება"
4633 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4635 msgid "Zoom To Default"
4636 msgstr "ნაგულისხმებ მნიშვნელობაზე გადიდება"
4638 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
4640 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4641 msgid "This resets the icon size to default."
4644 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4646 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4647 msgid "This reduces the icon size."
4650 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
4652 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4656 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
4658 msgctxt "@action:intoolbar"
4659 msgid "Show Previews"
4660 msgstr "გადახედვების ჩვენება"
4662 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
4665 msgid "Show preview of files and folders"
4668 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
4670 msgctxt "@info:whatsthis"
4672 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4673 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4677 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:265
4679 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4680 msgid "Folders First"
4681 msgstr "ჯერ საქაღალდეები"
4683 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
4685 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4686 msgid "Hidden Files Last"
4687 msgstr "დამალული ფაილების ბოლოში ჩვენება"
4689 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:277
4691 msgctxt "@action:inmenu View"
4693 msgstr "დახარისხება"
4695 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
4697 msgctxt "@action:inmenu View"
4698 msgid "Show Additional Information"
4699 msgstr "დამატებითი ინფორმაციის ჩვენება"
4701 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:323
4703 msgctxt "@action:inmenu View"
4704 msgid "Show in Groups"
4705 msgstr "ჯგუფებში ჩვენება"
4707 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:324
4709 msgctxt "@info:whatsthis"
4710 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4713 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
4715 msgctxt "@action:inmenu View"
4716 msgid "Show Hidden Files"
4717 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
4719 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
4721 msgctxt "@info:whatsthis"
4723 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4724 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4725 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4726 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4730 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:340
4732 msgctxt "@action:inmenu View"
4733 msgid "Adjust View Display Style..."
4736 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342
4738 msgctxt "@info:whatsthis"
4740 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4743 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
4745 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4749 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
4752 msgid "Icons view mode"
4753 msgstr "ხატულების ხედის რეჟიმი"
4755 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
4757 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4759 msgstr "დაპატარავება"
4761 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
4764 msgid "Compact view mode"
4765 msgstr "კომპაქტური ხედის რეჟიმი"
4767 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
4769 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4773 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:669
4776 msgid "Details view mode"
4777 msgstr "დეტალების ჩვენების რეჟიმი"
4779 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
4781 msgctxt "Sort descending"
4785 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
4787 msgctxt "Sort ascending"
4791 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
4793 msgctxt "Sort descending"
4794 msgid "Largest First"
4797 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:696
4799 msgctxt "Sort ascending"
4800 msgid "Smallest First"
4801 msgstr "ჯერ პატარები"
4803 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
4805 msgctxt "Sort descending"
4806 msgid "Newest First"
4809 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:699
4811 msgctxt "Sort ascending"
4812 msgid "Oldest First"
4813 msgstr "ჯერ ძველები"
4815 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
4817 msgctxt "Sort descending"
4818 msgid "Highest First"
4819 msgstr "ჯერ უმაღლესი"
4821 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
4823 msgctxt "Sort ascending"
4824 msgid "Lowest First"
4825 msgstr "ჯერ უმდაბლესი"
4827 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
4829 msgctxt "Sort descending"
4833 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
4835 msgctxt "Sort ascending"
4837 msgstr "ზრდის მიხედვით"
4839 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
4842 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
4843 "selection is empty when this text is shown."
4844 msgid "Actions for Current View"
4845 msgstr "ქმედებები მიმდინარე ხედისთვის"
4847 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
4848 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4849 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4850 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4851 #. and a fallback will be used.
4852 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:812
4854 msgid "Actions for %1"
4855 msgstr "ქმედებები %1-სთვის"
4857 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:819
4860 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
4861 "of selected files/folders."
4862 msgid "Actions for One Selected Item"
4863 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
4864 msgstr[0] "ქმედებები 1 მონიშნული ჩანაწერისთვის"
4865 msgstr[1] "ქმედებები %1 მონიშნული ჩანაწერისთვის"
4867 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228
4869 msgctxt "@info:status"
4870 msgid "Updating version information..."
4871 msgstr "ვერსიის ინფორმაციის განახლება..."
4873 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
4875 #~ "აპლიკაციას ამ მოწყობილობაზე მდებარე ერთი ან მეტი ფაილი აქვს გახსნილი."