1 # Translation of dolphin to Norwegian Bokmål
3 # Bjørn Kvisli <bjorn.kvisli@gmail.com>, 2007.
4 # Nils Kristian Tomren <slx@nilsk.net>, 2007.
5 # Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
6 # Kjetil Kilhavn <kjetil@kilhavn.no>, 2011, 2012.
7 # Øystein Steffensen-Alværvik <oysteins.omsetting@protonmail.com>, 2018.
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2022-12-01 00:49+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2018-06-23 00:47+0100\n"
14 "Last-Translator: Øystein Steffensen-Alværvik <ystein@posteo.net>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Bokmål <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
22 "X-Environment: kde\n"
23 "X-Accelerator-Marker: &\n"
24 "X-Text-Markup: kde4\n"
27 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
29 msgstr "Bjørn Kvisli,Nils Kristian Tomren,Bjørn Steensrud,Kjetil Kilhavn"
32 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
35 "bjorn.kvisli@gmail.com,slx@nilsk.net,bjornst@skogkatt.homelinux.org,"
38 #: dolphincontextmenu.cpp:125
40 msgctxt "@action:inmenu"
42 msgstr "Tøm papirkurven"
44 #: dolphincontextmenu.cpp:139
46 msgctxt "@action:inmenu"
50 #: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1556
52 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
56 #: dolphincontextmenu.cpp:209
58 msgctxt "@action:inmenu"
62 #: dolphincontextmenu.cpp:218
64 msgctxt "@action:inmenu"
65 msgid "Open Path in New Window"
66 msgstr "Åpne sti i nytt vindu"
68 #: dolphincontextmenu.cpp:225
70 msgctxt "@action:inmenu"
71 msgid "Open Path in New Tab"
72 msgstr "Åpne sti i ny fane"
74 #: dolphinmainwindow.cpp:308
76 msgctxt "@info:status"
77 msgid "Successfully copied."
78 msgstr "Vellykket kopiert."
80 #: dolphinmainwindow.cpp:311
82 msgctxt "@info:status"
83 msgid "Successfully moved."
84 msgstr "Flytting ferdig."
86 #: dolphinmainwindow.cpp:314
88 msgctxt "@info:status"
89 msgid "Successfully linked."
90 msgstr "Lenking ferdig."
92 #: dolphinmainwindow.cpp:317
94 msgctxt "@info:status"
95 msgid "Successfully moved to trash."
96 msgstr "Flyttet til papirkurven."
98 #: dolphinmainwindow.cpp:320
100 msgctxt "@info:status"
101 msgid "Successfully renamed."
102 msgstr "Navnet er endret."
104 #: dolphinmainwindow.cpp:324
106 msgctxt "@info:status"
107 msgid "Created folder."
108 msgstr "Opprettet mappe."
110 #: dolphinmainwindow.cpp:397
116 #: dolphinmainwindow.cpp:398
118 msgctxt "@info:whatsthis go back"
119 msgid "Return to the previously viewed folder."
122 #: dolphinmainwindow.cpp:404
128 #: dolphinmainwindow.cpp:406
130 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
131 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
134 #: dolphinmainwindow.cpp:525
137 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
138 msgstr "Fikk ikke tilgang til <filename>%1</filename>."
140 #: dolphinmainwindow.cpp:558 dolphinmainwindow.cpp:602
142 msgctxt "@title:window"
146 #: dolphinmainwindow.cpp:561
148 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
152 #: dolphinmainwindow.cpp:562
154 msgid "C&lose Current Tab"
155 msgstr "&Lukk gjeldende fane"
157 #: dolphinmainwindow.cpp:571
160 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
162 "Du har flere faner åpne i dette vinduet. Er du sikker på at du vil avslutte?"
164 #: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:625
166 msgid "Do not ask again"
167 msgstr "Ikke spør igjen"
169 #: dolphinmainwindow.cpp:613
171 msgid "Show &Terminal Panel"
174 #: dolphinmainwindow.cpp:623
177 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
181 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
183 msgctxt "@action:inmenu Tools"
187 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1867
189 msgctxt "@action:inmenu Tools"
190 msgid "Open Preferred Search Tool"
193 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
195 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
196 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
200 #: dolphinmainwindow.cpp:1186
202 msgctxt "@action:button"
203 msgid "Open %1 Terminal"
204 msgid_plural "Open %1 Terminals"
208 #: dolphinmainwindow.cpp:1404
210 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
214 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
216 msgctxt "@action:inmenu File"
220 #: dolphinmainwindow.cpp:1564
223 msgid "Open a new Dolphin window"
226 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
228 msgctxt "@info:whatsthis"
230 "This opens a new window just like this one with the current location and "
231 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
234 #: dolphinmainwindow.cpp:1572
236 msgctxt "@action:inmenu File"
240 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
242 msgctxt "@info:whatsthis"
244 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
245 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
246 "items between tabs."
249 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
251 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
252 msgid "Add to Places"
253 msgstr "Legg til i Steder"
255 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
257 msgctxt "@info:whatsthis"
258 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
263 msgctxt "@action:inmenu File"
267 #: dolphinmainwindow.cpp:1589
269 msgctxt "@info:whatsthis"
271 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
272 "will close instead."
275 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
277 msgctxt "@info:whatsthis quit"
278 msgid "This closes this window."
281 #. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
282 #. Cut, Copy and Paste
283 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
285 msgctxt "@info:whatsthis"
287 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
288 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
289 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
290 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
291 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
294 #: dolphinmainwindow.cpp:1610
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
302 msgctxt "@info:whatsthis cut"
304 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
305 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
306 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
307 "their initial location."
310 #: dolphinmainwindow.cpp:1617
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
318 msgctxt "@info:whatsthis copy"
320 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
321 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
322 "them from the clipboard to a new location."
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
327 msgctxt "@action:inmenu Edit"
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1627
333 msgctxt "@info:whatsthis paste"
335 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
336 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
337 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
340 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
342 msgctxt "@action:inmenu"
343 msgid "Copy to Inactive Split View"
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
348 msgctxt "@action:inmenu"
349 msgid "Copy to Inactive Split View…"
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
354 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
356 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
357 "the inactive split view."
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
362 msgctxt "@action:inmenu Edit"
363 msgid "Copy to Inactive Split View"
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
368 msgctxt "@action:inmenu"
369 msgid "Move to Inactive Split View"
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
374 msgctxt "@action:inmenu"
375 msgid "Move to Inactive Split View…"
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
380 msgctxt "@info:whatsthis Move"
382 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
383 "the inactive split view."
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1648
388 msgctxt "@action:inmenu Edit"
389 msgid "Move to Inactive Split View"
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1653
394 msgctxt "@action:inmenu Tools"
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
400 msgctxt "@info:tooltip"
401 msgid "Show Filter Bar"
404 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
406 msgctxt "@info:whatsthis"
408 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
409 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
410 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
416 msgctxt "@action:inmenu"
417 msgid "Toggle Filter Bar"
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
422 msgctxt "@action:intoolbar"
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1676 search/dolphinsearchbox.cpp:332
431 #: dolphinmainwindow.cpp:1677
433 msgctxt "@info:tooltip"
434 msgid "Search for files and folders"
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
439 msgctxt "@info:whatsthis find"
441 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
442 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
443 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
444 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
449 msgctxt "@action:inmenu"
450 msgid "Toggle Search Bar"
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
455 msgctxt "@action:intoolbar"
459 #. i18n: This action toggles a selection mode.
460 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
462 msgctxt "@action:inmenu"
463 msgid "Select Files and Folders"
466 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
467 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
468 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
470 msgctxt "@action:intoolbar"
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1702
476 msgctxt "@info:whatsthis"
478 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
479 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
480 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
481 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
482 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
486 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
488 msgctxt "@info:whatsthis"
489 msgid "This selects all files and folders in the current location."
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1727 dolphinpart.cpp:185
494 msgctxt "@action:inmenu Edit"
495 msgid "Invert Selection"
496 msgstr "Omvend merking"
498 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
500 msgctxt "@info:whatsthis invert"
502 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
508 msgctxt "@info:whatsthis find"
510 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
511 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
512 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
517 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
524 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
525 msgstr "Åpner hyllen – en virtuell mappe – i et delt vindu."
527 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
529 msgctxt "@action:inmenu View"
533 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
537 msgstr "Stopp lasting"
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
542 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
547 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
548 msgid "Editable Location"
549 msgstr "Redigerbar adresse"
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
553 msgctxt "@info:whatsthis"
555 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
556 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
557 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
558 "confirming the edited location."
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
563 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
564 msgid "Replace Location"
565 msgstr "Erstatt adresse"
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
569 msgctxt "@info:whatsthis"
571 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
572 "enter a different location."
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1817
577 msgctxt "@action:inmenu File"
578 msgid "Undo close tab"
579 msgstr "Angre fanelukking"
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
583 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
584 msgid "This returns you to the previously closed tab."
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
589 msgctxt "@info:whatsthis"
591 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
592 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
593 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
594 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
599 msgctxt "@info:whatsthis"
601 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
602 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
603 "folders that contain personal application data."
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
608 msgctxt "@action:inmenu Tools"
609 msgid "Compare Files"
610 msgstr "Sammenligne filer"
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
614 msgctxt "@info:whatsthis"
616 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
617 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1877
623 msgctxt "@action:inmenu Tools"
624 msgid "Open Terminal"
625 msgstr "Åpne terminal"
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1879
629 msgctxt "@info:whatsthis"
631 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
632 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
633 "terminal application.</para>"
636 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
639 msgctxt "@action:inmenu Tools"
640 msgid "Open Terminal Here"
643 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
645 msgctxt "@info:whatsthis"
647 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
648 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
649 "the terminal application.</para>"
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1897 dolphinmainwindow.cpp:2662
654 msgctxt "@action:inmenu Tools"
655 msgid "Focus Terminal Panel"
658 #: dolphinmainwindow.cpp:1905
660 msgctxt "@title:menu"
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
666 msgctxt "@info:whatsthis"
668 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
669 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
670 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
671 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
672 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
673 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1944
678 msgctxt "@action:inmenu"
679 msgid "Activate Tab %1"
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1955
684 msgctxt "@action:inmenu"
685 msgid "Activate Last Tab"
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
690 msgctxt "@action:inmenu"
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
696 msgctxt "@action:inmenu"
697 msgid "Activate Next Tab"
698 msgstr "Gå til neste fane"
700 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
702 msgctxt "@action:inmenu"
704 msgstr "Forrige fane"
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
708 msgctxt "@action:inmenu"
709 msgid "Activate Previous Tab"
710 msgstr "Gå til forrige fane"
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
714 msgctxt "@action:inmenu"
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
720 msgctxt "@action:inmenu"
721 msgid "Open in New Tab"
722 msgstr "Åpne i ny fane"
724 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
726 msgctxt "@action:inmenu"
727 msgid "Open in New Tabs"
728 msgstr "Åpne i nye faner"
730 #: dolphinmainwindow.cpp:1992
732 msgctxt "@action:inmenu"
733 msgid "Open in New Window"
734 msgstr "Åpne i nytt vindu"
736 #: dolphinmainwindow.cpp:2004
738 msgctxt "@action:inmenu Panels"
739 msgid "Unlock Panels"
740 msgstr "Lås opp paneler"
742 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
744 msgctxt "@action:inmenu Panels"
748 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
750 msgctxt "@info:whatsthis"
752 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
753 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
754 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
755 "embedded more cleanly."
758 #: dolphinmainwindow.cpp:2017
760 msgctxt "@title:window"
764 #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
765 #: dolphinmainwindow.cpp:2043
767 msgctxt "@info:whatsthis"
769 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
770 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
773 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
775 msgctxt "@info:whatsthis"
777 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
778 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
779 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
780 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
781 "items a preview of their contents is provided.</para>"
784 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
786 msgctxt "@info:whatsthis"
788 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
789 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
790 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
791 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
792 "are given here by right-clicking.</para>"
795 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
797 msgctxt "@title:window"
801 #: dolphinmainwindow.cpp:2087
803 msgctxt "@info:whatsthis"
805 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
806 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
807 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
810 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
812 msgctxt "@info:whatsthis"
814 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
815 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
816 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
817 "quick switching between any folders.</para>"
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2100
822 msgctxt "@title:window Shell terminal"
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
828 msgctxt "@info:whatsthis"
830 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
831 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
832 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
833 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
834 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
835 "like Konsole.</para>"
838 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
840 msgctxt "@info:whatsthis"
842 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
843 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
844 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
845 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
846 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
852 msgctxt "@title:window"
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
858 msgctxt "@item:inmenu"
859 msgid "Show Hidden Places"
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2188
864 msgctxt "@info:whatsthis"
866 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
867 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
870 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
872 msgctxt "@info:whatsthis"
874 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
875 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
876 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
877 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
881 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
883 msgctxt "@info:whatsthis"
885 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
886 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
887 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
888 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
889 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
890 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
891 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
892 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
893 "interface> to display it again.</para>"
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2217
898 msgctxt "@action:inmenu View"
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2329
904 msgctxt "@info:whatsthis"
906 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
907 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
908 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
909 "directory that contains all data connected to this computer—the "
910 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2438
915 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
919 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
922 msgid "Close left view"
923 msgstr "Lukk venstre visning"
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2442
927 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
934 msgid "Close right view"
935 msgstr "Lukk høyre visning"
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2447
939 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2448
947 msgstr "Delt visning"
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
951 msgctxt "@info:whatsthis"
953 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
954 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
955 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
956 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
957 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
958 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2508
963 msgctxt "@info:whatsthis"
965 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
966 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
967 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
968 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
969 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
970 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
971 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
972 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
975 #: dolphinmainwindow.cpp:2520
977 msgctxt "@info:whatsthis main view"
979 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
980 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
981 "interface> above. This area is the central part of this application where "
982 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
983 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
984 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
985 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
986 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
987 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
988 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
989 "emphasis> that covers the basics.</para>"
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2536
994 msgctxt "@info:whatsthis"
996 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
997 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
998 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
999 "be triggered this way.</para>"
1002 #: dolphinmainwindow.cpp:2542
1004 msgctxt "@info:whatsthis"
1006 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1007 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1008 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1013 msgctxt "@info:whatsthis"
1015 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1016 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1017 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1018 "Handbook</interface>."
1021 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1022 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1023 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1024 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1025 #. The same might be true for any external link you translate.
1026 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1028 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1030 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1031 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1032 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1033 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1034 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1039 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1041 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1042 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1043 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1044 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1045 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1046 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1047 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1048 "windows so don't get too used to this.</para>"
1051 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1053 msgctxt "@info:whatsthis"
1055 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1056 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1057 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1058 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1059 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1062 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1064 msgctxt "@info:whatsthis"
1066 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1067 "support the continued work on this application and many other projects by "
1068 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1069 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1070 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1071 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1072 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1073 "behind the KDE community.</para>"
1076 #: dolphinmainwindow.cpp:2596
1078 msgctxt "@info:whatsthis"
1080 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1081 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1082 "in your preferred language."
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1087 msgctxt "@info:whatsthis"
1089 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1090 "libraries and maintainers of this application."
1093 #: dolphinmainwindow.cpp:2606
1095 msgctxt "@info:whatsthis"
1097 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1098 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1099 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1103 #: dolphinmainwindow.cpp:2665 dolphinmainwindow.cpp:2669
1105 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1106 msgid "Defocus Terminal Panel"
1109 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205
1111 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1114 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232
1116 msgctxt "@action:button"
1118 msgstr "Tøm papirkurven"
1120 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233
1122 msgid "Empties Trash to create free space"
1125 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260
1127 msgctxt "@action:button"
1128 msgid "Add Network Folder"
1131 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295
1133 msgctxt "@action:inmenu"
1134 msgid "Location Bar"
1135 msgid_plural "Location Bars"
1139 #: dolphinpart.cpp:166
1141 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1142 msgid "&Edit File Type..."
1143 msgstr "&Rediger filtype …"
1145 #: dolphinpart.cpp:170
1147 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1148 msgid "Select Items Matching..."
1149 msgstr "Velg elementer som passer med …"
1151 #: dolphinpart.cpp:175
1153 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1154 msgid "Unselect Items Matching..."
1155 msgstr "Fravelg elementer som passer med …"
1157 #: dolphinpart.cpp:181
1159 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1160 msgid "Unselect All"
1161 msgstr "Fravelg alt"
1163 #: dolphinpart.cpp:198
1165 msgctxt "@action:inmenu Go"
1166 msgid "App&lications"
1167 msgstr "&Programmer"
1169 #: dolphinpart.cpp:201
1171 msgctxt "@action:inmenu Go"
1172 msgid "&Network Folders"
1173 msgstr "&Nettverksmapper"
1175 #: dolphinpart.cpp:204
1177 msgctxt "@action:inmenu Go"
1181 #: dolphinpart.cpp:207
1183 msgctxt "@action:inmenu Go"
1187 #: dolphinpart.cpp:212
1189 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1190 msgid "Find File..."
1193 #: dolphinpart.cpp:218
1195 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1196 msgid "Open &Terminal"
1197 msgstr "Åpne &terminal"
1199 #: dolphinpart.cpp:487
1201 msgctxt "@title:window"
1205 #: dolphinpart.cpp:488
1207 msgid "Select all items matching this pattern:"
1208 msgstr "Velg alle elementer som passer med dette mønsteret:"
1210 #: dolphinpart.cpp:494
1212 msgctxt "@title:window"
1216 #: dolphinpart.cpp:495
1218 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1219 msgstr "Fravelg alle elementer som passer med dette mønsteret:"
1221 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1227 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1228 #: dolphinpart.rc:15
1230 msgctxt "@title:menu"
1234 #. i18n: ectx: Menu (view)
1235 #: dolphinpart.rc:24
1240 #. i18n: ectx: Menu (go)
1241 #: dolphinpart.rc:33
1246 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1247 #: dolphinpart.rc:41
1249 msgctxt "@title:menu"
1253 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1254 #: dolphinpart.rc:51
1256 msgctxt "@title:menu"
1257 msgid "Dolphin Toolbar"
1258 msgstr "Dolphin-verktøylinje"
1260 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1262 msgid "Recently Closed Tabs"
1263 msgstr "Nylig lukkede faner"
1265 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1267 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1268 msgstr "Tøm nylig lukkede faner"
1270 #: dolphintabbar.cpp:128
1272 msgctxt "@action:inmenu"
1276 #: dolphintabbar.cpp:129
1278 msgctxt "@action:inmenu"
1280 msgstr "Koble fra fane"
1282 #: dolphintabbar.cpp:130
1284 msgctxt "@action:inmenu"
1285 msgid "Close Other Tabs"
1286 msgstr "Lukk andre faner"
1288 #: dolphintabbar.cpp:131
1290 msgctxt "@action:inmenu"
1294 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1297 msgctxt "@title:menu"
1298 msgid "Location Bar"
1299 msgstr "Adresselinje"
1301 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1304 msgctxt "@title:menu"
1305 msgid "Main Toolbar"
1306 msgstr "Hovedverktøylinje"
1308 #: dolphinurlnavigator.cpp:36
1310 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1312 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1313 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1314 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1315 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1316 "because following these folders from left to right leads here.</"
1317 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1318 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1319 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1320 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1323 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1325 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1327 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1328 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1329 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1330 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1331 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1332 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1333 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1334 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1335 "find an item.</item></list></para>"
1338 #: dolphinviewcontainer.cpp:110
1340 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1341 msgstr "Det kan være farlig å kjøre Dolphin som rotbruker. Vær forsiktig."
1343 #: dolphinviewcontainer.cpp:549 search/dolphinsearchbox.cpp:290
1345 msgid "Search for %1 in %2"
1346 msgstr "Søk etter %1 i %2"
1348 #: dolphinviewcontainer.cpp:585
1353 #: dolphinviewcontainer.cpp:587
1355 msgid "Search for %1"
1356 msgstr "Søk etter %1"
1358 #: dolphinviewcontainer.cpp:671
1360 msgctxt "@info:progress"
1361 msgid "Loading folder..."
1362 msgstr "Laster inn mappe …"
1364 #: dolphinviewcontainer.cpp:679
1366 msgctxt "@info:progress"
1370 #: dolphinviewcontainer.cpp:690
1373 msgid "Searching..."
1376 #: dolphinviewcontainer.cpp:711
1378 msgctxt "@info:status"
1379 msgid "No items found."
1380 msgstr "Fant ingen elementer."
1382 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1384 msgctxt "@info:status"
1385 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1386 msgstr "Dolphin støtter ikke nettsider, så nettleseren ble startet"
1388 #: dolphinviewcontainer.cpp:841
1390 msgctxt "@info:status"
1392 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1395 #: dolphinviewcontainer.cpp:848
1397 msgctxt "@info:status"
1398 msgid "Invalid protocol"
1399 msgstr "Ugyldig protokoll"
1401 #: dolphinviewcontainer.cpp:954
1404 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1407 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1409 msgctxt "@info:tooltip"
1410 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1411 msgstr "Behold filter når det byttes mappe"
1413 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1418 #: filterbar/filterbar.cpp:43
1420 msgctxt "@info:tooltip"
1421 msgid "Hide Filter Bar"
1422 msgstr "Skjul filterlinja"
1424 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23
1426 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1430 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
1433 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1434 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1437 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
1440 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1442 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1445 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
1448 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1450 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1453 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
1456 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1458 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1461 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
1463 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1464 msgid "One Selected File"
1465 msgid_plural "%1 Selected Files"
1469 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
1472 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1473 msgid "One Selected Folder"
1474 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1478 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
1481 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1483 msgid "One Selected Item"
1484 msgid_plural "%1 Selected Items"
1488 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
1490 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1492 msgid_plural "%1 Files"
1496 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
1498 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1500 msgid_plural "%1 Folders"
1504 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80
1507 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1509 msgid_plural "%1 Items"
1513 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1515 msgctxt "@item:intable"
1517 msgid_plural "%1 items"
1518 msgstr[0] "%1 element"
1519 msgstr[1] "%1 elementer"
1521 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1523 msgctxt "width × height"
1527 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2260
1529 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1533 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2262
1535 msgctxt "@title:group"
1539 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2294
1541 msgctxt "@title:group Size"
1545 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2302
1547 msgctxt "@title:group Size"
1551 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1553 msgctxt "@title:group Size"
1557 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1559 msgctxt "@title:group Size"
1563 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2352
1565 msgctxt "@title:group Date"
1569 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1571 msgctxt "@title:group Date"
1575 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
1577 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1581 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
1584 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1588 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
1590 msgctxt "@title:group Date"
1591 msgid "One Week Ago"
1592 msgstr "Én uke siden"
1594 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2365
1596 msgctxt "@title:group Date"
1597 msgid "Two Weeks Ago"
1598 msgstr "To uker siden"
1600 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2368
1602 msgctxt "@title:group Date"
1603 msgid "Three Weeks Ago"
1604 msgstr "Tre uker siden"
1606 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2372
1608 msgctxt "@title:group Date"
1609 msgid "Earlier this Month"
1610 msgstr "Tidligere denne måneden"
1612 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2385
1615 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1616 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1617 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1618 "text that should not be formatted as a date"
1619 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2391
1625 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1626 "context @title:group Date"
1630 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1633 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1634 "current locale, and yyyy is full year number."
1635 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1638 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1641 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1646 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1649 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1650 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1651 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1652 "text that should not be formatted as a date"
1653 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1656 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1659 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1660 "context @title:group Date"
1664 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1667 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1668 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1669 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1670 "text that should not be formatted as a date"
1671 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1674 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1677 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1678 "context @title:group Date"
1682 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
1685 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1686 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1687 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1688 "text that should not be formatted as a date"
1689 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1692 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
1695 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1696 "context @title:group Date"
1700 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
1703 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1704 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1705 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1706 "text that should not be formatted as a date"
1707 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1710 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2459
1713 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1714 "context @title:group Date"
1718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
1721 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1722 "and yyyy is full year number"
1726 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
1729 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1734 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1735 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2537
1737 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1741 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2527
1742 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
1744 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1748 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530
1749 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2543
1751 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1755 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
1756 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1758 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1762 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
1764 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1765 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1766 msgstr "Bruker: %1 | Gruppe: %2 | Andre: %3"
1768 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
1773 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1778 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1783 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1788 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1793 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
1798 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
1803 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
1806 msgstr "Merkelapper"
1808 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
1813 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
1818 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1819 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1824 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1829 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
1834 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1837 msgstr "Antall linjer"
1839 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
1841 msgid "Date Photographed"
1844 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1845 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1846 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
1851 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1852 msgctxt "@label width x height"
1856 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
1861 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
1871 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
1876 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
1878 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
1879 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
1884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656
1894 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658
1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
1909 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
1911 msgid "Release Year"
1912 msgstr "Utgivelsesår"
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661
1916 msgid "Aspect Ratio"
1919 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
1924 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
1934 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
1937 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
1942 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
1944 msgid "File Extension"
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
1949 msgid "Deletion Time"
1950 msgstr "Slettetidspunkt"
1952 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
1954 msgid "Link Destination"
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
1959 msgid "Downloaded From"
1960 msgstr "Nedlastet fra"
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
1965 msgstr "Rettigheter"
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
1975 msgstr "Brukergruppe"
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
1979 msgctxt "@info:status"
1980 msgid "Unknown error."
1981 msgstr "Ukjent feil."
1991 msgid "File Manager"
1992 msgstr "Filbehandler"
1996 msgctxt "@info:credit"
1997 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2002 msgctxt "@info:credit"
2008 msgctxt "@info:credit"
2009 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2014 msgctxt "@info:credit"
2020 msgctxt "@info:credit"
2021 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2026 msgctxt "@info:credit"
2027 msgid "Elvis Angelaccio"
2032 msgctxt "@info:credit"
2033 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2038 msgctxt "@info:credit"
2039 msgid "Emmanuel Pescosta"
2040 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2044 msgctxt "@info:credit"
2045 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2050 msgctxt "@info:credit"
2051 msgid "Frank Reininghaus"
2052 msgstr "Frank Reininghaus"
2056 msgctxt "@info:credit"
2057 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2058 msgstr "Vedlikeholder (2012-2014) og utvikler"
2062 msgctxt "@info:credit"
2068 msgctxt "@info:credit"
2069 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2070 msgstr "Utvikler og vedlikeholder (2006-2012)"
2074 msgctxt "@info:credit"
2075 msgid "Sebastian Trüg"
2076 msgstr "Sebastian Trüg"
2078 #: main.cpp:111 main.cpp:114 main.cpp:117 main.cpp:120 main.cpp:123
2079 #: main.cpp:126 main.cpp:129
2081 msgctxt "@info:credit"
2087 msgctxt "@info:credit"
2089 msgstr "David Faure"
2093 msgctxt "@info:credit"
2094 msgid "Aaron J. Seigo"
2095 msgstr "Aaron J. Seigo"
2099 msgctxt "@info:credit"
2100 msgid "Rafael Fernández López"
2101 msgstr "Rafael Fernández López"
2105 msgctxt "@info:credit"
2106 msgid "Kevin Ottens"
2107 msgstr "Kevin Ottens"
2111 msgctxt "@info:credit"
2112 msgid "Holger Freyther"
2113 msgstr "Holger Freyther"
2117 msgctxt "@info:credit"
2118 msgid "Max Blazejak"
2119 msgstr "Max Blazejak"
2123 msgctxt "@info:credit"
2124 msgid "Michael Austin"
2125 msgstr "Michael Austin"
2129 msgctxt "@info:credit"
2130 msgid "Documentation"
2131 msgstr "Dokumentasjon"
2135 msgctxt "@info:shell"
2136 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2137 msgstr "Filene og mappene som er sendt som argumenter blir markerte."
2141 msgctxt "@info:shell"
2142 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2143 msgstr "Dolphin vil starte med delt visning."
2147 msgctxt "@info:shell"
2148 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2153 msgctxt "@info:shell"
2154 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)"
2155 msgstr "Start Dolphin-teneste (bare nødvendig for DBus-grensesnittet)"
2159 msgctxt "@info:shell"
2160 msgid "Document to open"
2161 msgstr "Dokument som skal åpnes"
2163 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2164 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2166 msgid "Hidden files shown"
2167 msgstr "Skjulte filer vises"
2169 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2170 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2172 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2173 msgstr "Avgrens mapperuta til hjemmemappa når du er i hjemmemappa"
2175 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2176 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2178 msgid "Automatic scrolling"
2179 msgstr "Automatisk rulling"
2181 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:59
2183 msgctxt "@action:inmenu"
2187 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:63
2189 msgctxt "@action:inmenu"
2193 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:79
2195 msgctxt "@action:inmenu"
2197 msgstr "Endre navn …"
2199 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2201 msgctxt "@action:inmenu"
2202 msgid "Move to Trash"
2203 msgstr "Flytt til papirkurven"
2205 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2207 msgctxt "@action:inmenu"
2211 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2213 msgctxt "@action:inmenu"
2214 msgid "Show Hidden Files"
2215 msgstr "Vis skjulte filer"
2217 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:123
2219 msgctxt "@action:inmenu"
2220 msgid "Limit to Home Directory"
2221 msgstr "Avgrens til hjemmemappa"
2223 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2225 msgctxt "@action:inmenu"
2226 msgid "Automatic Scrolling"
2227 msgstr "Automatisk rulling"
2229 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:142
2231 msgctxt "@action:inmenu"
2235 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2236 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2238 msgid "Previews shown"
2239 msgstr "Forhåndsvisninger vises"
2241 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2242 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2244 msgid "Auto-Play media files"
2247 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2248 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2250 msgid "Date display format"
2253 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2255 msgctxt "@action:inmenu"
2257 msgstr "Forhåndsvisning"
2259 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2261 msgctxt "@action:inmenu"
2262 msgid "Auto-Play media files"
2265 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2267 msgctxt "@action:inmenu"
2268 msgid "Configure..."
2271 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2273 msgctxt "@action:inmenu"
2274 msgid "Condensed Date"
2277 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109
2279 msgctxt "@label::textbox"
2280 msgid "Select which data should be shown:"
2281 msgstr "Velg hvilke data som skal vises:"
2283 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
2286 msgid "%1 item selected"
2287 msgid_plural "%1 items selected"
2288 msgstr[0] "%1 element valgt"
2289 msgstr[1] "%1 elementer valgt"
2291 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2296 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2301 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2302 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2304 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2307 #: panels/places/placespanel.cpp:47
2309 msgctxt "@action:inmenu"
2310 msgid "Configure Trash…"
2313 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177
2316 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2317 "and then reopen the panel."
2319 "Kan ikke vise terminalen fordi programmet Konsole ikke er installert. "
2320 "Installer programmet og åpne panelet på nytt."
2322 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183
2324 msgid "Install Konsole"
2325 msgstr "Installer Konsole"
2327 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2328 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2333 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2334 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2339 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2341 msgctxt "@item:inlistbox"
2345 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2347 msgctxt "@item:inlistbox"
2351 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2353 msgctxt "@item:inlistbox"
2357 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2359 msgctxt "@item:inlistbox"
2363 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2365 msgctxt "@item:inlistbox"
2369 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2371 msgctxt "@item:inlistbox"
2375 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2377 msgctxt "@item:inlistbox"
2381 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2383 msgctxt "@item:inlistbox"
2387 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2389 msgctxt "@item:inlistbox"
2393 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
2395 msgctxt "@item:inlistbox"
2399 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2401 msgctxt "@item:inlistbox"
2405 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
2407 msgctxt "@item:inlistbox"
2411 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:49
2413 msgctxt "@item:inlistbox"
2417 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2419 msgctxt "@item:inlistbox"
2423 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
2425 msgctxt "@item:inlistbox"
2429 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
2431 msgctxt "@item:inlistbox"
2435 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
2437 msgctxt "@item:inlistbox"
2441 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
2443 msgctxt "@item:inlistbox"
2444 msgid "Highest Rating"
2447 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2449 msgctxt "@action:inmenu"
2450 msgid "Clear Selection"
2453 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:247
2455 msgctxt "String list separator"
2459 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2461 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2463 msgid_plural "Tags: %2"
2467 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2469 msgctxt "@action:button"
2473 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2475 msgctxt "action:button"
2476 msgid "From Here (%1)"
2477 msgstr "Herfra (%1)"
2479 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2481 msgctxt "action:button"
2482 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2485 #: search/dolphinsearchbox.cpp:345
2487 msgctxt "action:button"
2488 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2489 msgstr "Lagre dette søket for rask tilgang i framtiden"
2491 #: search/dolphinsearchbox.cpp:354
2493 msgctxt "@info:tooltip"
2494 msgid "Quit searching"
2495 msgstr "Avslutt søking"
2497 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2499 msgctxt "action:button"
2503 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2505 msgctxt "action:button"
2509 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2511 msgctxt "action:button"
2515 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2517 msgctxt "action:button"
2521 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2523 msgctxt "action:button"
2524 msgid "Search in your home directory"
2527 #: search/dolphinsearchbox.cpp:399
2529 msgid "More Search Tools"
2530 msgstr "Flere søkeverktøy"
2532 #: search/dolphinsearchbox.cpp:461
2535 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2537 msgid "Query Results from '%1'"
2538 msgstr "Spørreresultater fra «%1»"
2540 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
2542 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2543 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2546 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2547 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2548 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
2549 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
2550 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2552 msgctxt "@action:button"
2553 msgid "Cancel Copying"
2556 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
2558 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2559 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2562 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2563 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
2565 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2566 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2569 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
2571 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2572 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2575 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2576 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
2578 msgctxt "@action:button"
2579 msgid "Cancel Cutting"
2582 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
2584 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2585 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2588 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2589 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2590 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
2591 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
2593 msgctxt "@action:button"
2597 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
2599 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2600 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2603 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2604 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
2606 msgctxt "@action:button"
2607 msgid "Cancel Duplicating"
2610 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2611 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2612 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2614 msgctxt "@action keep short"
2618 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2619 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
2621 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2622 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2625 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2626 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
2628 msgctxt "@action:button"
2629 msgid "Cancel Moving"
2632 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
2634 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2635 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2638 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
2641 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2642 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2643 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2644 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2648 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
2651 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2652 msgid "Paste from Clipboard"
2655 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2657 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2658 msgid "Dismiss This Reminder"
2661 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
2663 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2664 msgid "Don't Remind Me Again"
2667 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
2669 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2671 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2672 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2675 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2676 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
2678 msgctxt "@action:button"
2679 msgid "Cancel Renaming"
2682 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2683 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2684 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2685 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2686 #. and a fallback will be used.
2687 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
2690 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2691 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2695 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2696 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2697 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2698 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2699 #. and a fallback will be used.
2700 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
2703 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2704 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2708 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2709 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2710 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2711 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2712 #. and a fallback will be used.
2713 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
2716 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2717 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2721 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2722 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2723 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2724 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2725 #. and a fallback will be used.
2726 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
2729 msgid "Permanently Delete %2"
2730 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2734 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2735 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2736 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2737 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2738 #. and a fallback will be used.
2739 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
2742 msgid "Duplicate %2"
2743 msgid_plural "Duplicate %2"
2747 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2748 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2749 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2750 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2751 #. and a fallback will be used.
2752 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
2755 msgid "Move %2 to the Trash"
2756 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2760 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2761 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2762 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2763 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2764 #. and a fallback will be used.
2765 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
2769 msgid_plural "Rename %2"
2773 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2775 msgctxt "@info:whatsthis"
2777 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2778 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2779 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2780 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2781 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2782 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2783 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2784 "the current selection.</para>"
2787 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2789 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2790 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2793 #: selectionmode/topbar.cpp:61
2795 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2796 msgid "Selection Mode"
2799 #: selectionmode/topbar.cpp:67
2801 msgctxt "@action:button"
2802 msgid "Exit Selection Mode"
2805 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:66
2807 msgctxt "@label:textbox"
2808 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2809 msgstr "Velg hvilke tjenester som skal vises i sprettoppmenyen:"
2811 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:70
2813 msgctxt "@label:textbox"
2817 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:97
2819 msgctxt "@action:button"
2820 msgid "Download New Services..."
2821 msgstr "Last ned nye tjenester …"
2823 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
2827 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2831 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
2834 msgid "Restart now?"
2837 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
2839 msgctxt "@option:check"
2843 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
2845 msgctxt "@option:check"
2846 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
2847 msgstr "«Kopier til» og «Flytt til»-kommandoene"
2849 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:309
2851 msgctxt "@item:inmenu"
2855 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
2856 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
2857 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
2858 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
2859 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
2860 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
2862 msgid "Use system font"
2863 msgstr "Bruk systemskrift"
2865 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
2866 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
2867 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
2868 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
2869 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
2870 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
2873 msgstr "Ikonstørrelse"
2875 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
2876 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
2877 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
2878 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
2879 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
2880 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
2882 msgid "Preview size"
2883 msgstr "Forhåndsvisningens størrelse"
2885 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
2886 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
2888 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
2889 msgstr "Høyeste tekstbreddeindeks (0 = ingen grense)"
2891 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
2892 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
2894 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
2895 msgstr "Vis «Kopier til»- og «Flytt til»-kommandoene i sprettoppmenyen"
2897 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
2898 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
2900 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
2903 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
2904 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
2906 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
2909 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
2910 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
2912 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
2915 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
2916 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
2918 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
2921 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
2922 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
2924 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
2927 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
2928 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
2930 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
2933 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
2934 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
2936 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
2939 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
2940 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
2942 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
2945 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
2946 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
2948 msgid "Position of columns"
2949 msgstr "Plassering av kolonner"
2951 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
2952 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
2954 msgid "Side Padding"
2957 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
2958 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
2960 msgid "Highlight entire row"
2963 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
2964 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
2966 msgid "Expandable folders"
2967 msgstr "Utfoldbare mapper"
2969 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
2970 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
2972 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
2975 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
2976 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
2978 msgid "Recursive directory size limit"
2981 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
2982 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
2984 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
2987 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
2988 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
2991 msgid "Hidden files shown"
2992 msgstr "Skjulte filer vises"
2994 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
2995 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
2997 msgctxt "@info:whatsthis"
2999 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3000 "will be shown in the file view."
3002 "Når dette alternativet er valgt, vises skjulte filer (slike som begynner med "
3003 "et punktum) i filvisningen."
3005 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3006 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3012 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3013 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3015 msgctxt "@info:whatsthis"
3016 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3017 msgstr "Dette valget definerer brukt versjon av visningsegenskapene."
3019 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3020 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3024 msgstr "Visningsmodus"
3026 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3027 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3029 msgctxt "@info:whatsthis"
3031 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3032 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3034 "Dette valget styrer hvilken stil visningen skal ha. Verdiene som støttes er "
3035 "ikonvisning (0), detaljvisning (1) og kolonnevisning (2)."
3037 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3038 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3041 msgid "Previews shown"
3042 msgstr "Forhåndsvisninger vises"
3044 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3045 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3047 msgctxt "@info:whatsthis"
3049 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3052 "Når dette alternativet er valgt, blir forhåndsvisningen av filinnholdet vist "
3055 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3056 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3059 msgid "Grouped Sorting"
3060 msgstr "Gruppert sortering"
3062 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3063 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3065 msgctxt "@info:whatsthis"
3067 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3069 "Når dette alternativet er valgt, kategoriseres de sorterte elementene i "
3072 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3073 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3076 msgid "Sort files by"
3077 msgstr "Sorter filer etter"
3079 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3080 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3082 msgctxt "@info:whatsthis"
3084 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3087 "Dette alternativet sier hvilke kjennetegn (tekst, størrelse, dato, osv.) det "
3090 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3091 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3094 msgid "Order in which to sort files"
3095 msgstr "Rekkefølgen filene skal sorteres i"
3097 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3098 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3101 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3102 msgstr "Vis mapper først når filer og mapper sorteres"
3104 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3105 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3108 msgid "Show hidden files and folders last"
3111 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3112 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3115 msgid "Visible roles"
3116 msgstr "Synlige roller"
3118 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3119 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3122 msgid "Header column widths"
3123 msgstr "Kolonnebredde for overskrifter"
3125 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3126 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3129 msgid "Properties last changed"
3130 msgstr "De sist endrede egenskapene"
3132 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3133 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3135 msgctxt "@info:whatsthis"
3136 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3137 msgstr "Forrige gang brukeren endret disse egenskapene."
3139 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3140 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3143 msgid "Additional Information"
3144 msgstr "Tilleggsinformasjon"
3146 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3147 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3149 msgid "Should the URL be editable for the user"
3150 msgstr "Skal brukeren kunne redigere adressen"
3152 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3153 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3155 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3156 msgstr "Tekstfullføringsmodus for adressenavigering"
3158 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3159 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3161 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3162 msgstr "Skal hele stien vises i adresselinja"
3164 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3165 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3167 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3168 msgstr "Skal hele stien vises i tittellinja"
3170 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3171 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3174 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3178 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3179 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3182 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3183 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3184 "were removed/renamed ...etc"
3187 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3188 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3191 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3194 "Er oppstartsinnstillingene endret (intern innstilling, ikke vist i "
3197 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3198 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3201 msgstr "Hjemmeadresse"
3203 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3204 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3206 msgid "Remember open folders and tabs"
3209 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3210 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3212 msgid "Split the view into two panes"
3213 msgstr "Del visningen i to felt"
3215 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3216 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3218 msgid "Should the filter bar be shown"
3219 msgstr "Skal filterlinja vises"
3221 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3222 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3224 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3225 msgstr "Skal visningsegenskapene brukes på alle mappene"
3227 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3228 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3230 msgid "Browse through archives"
3231 msgstr "Bla gjennom arkiver"
3233 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3234 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3236 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3237 msgstr "Be om bekreftelse når vinduer med flere faner lukkes."
3239 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3240 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3243 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3244 "running in the Terminal panel."
3247 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3248 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3250 msgid "Rename inline"
3251 msgstr "Endre navn direkte"
3253 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3254 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3256 msgid "Show selection toggle"
3257 msgstr "Vis utvalgsvender"
3259 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3260 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3263 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3267 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3268 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3270 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3271 msgstr "Bruk tabulatortast for å bytte mellom høyre og venstre rute"
3273 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3274 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3276 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3279 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3280 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3282 msgid "New tab will be open after last one"
3285 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3286 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3288 msgid "Show tooltips"
3289 msgstr "Vis hjelpebobler"
3291 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3292 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3294 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3295 msgstr "Tidspunktet da visningsegenskapene ble gyldige"
3297 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3298 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3300 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3301 msgstr "Bruk automatisk utvidelse av mapper for alle visningstyper"
3303 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3304 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3306 msgid "Show the statusbar"
3309 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3310 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3312 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3313 msgstr "Vis forstørringsglider i statuslinja"
3315 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3316 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3318 msgid "Show the space information in the statusbar"
3319 msgstr "Vis plassinformasjon i statuslinja"
3321 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3322 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3324 msgid "Lock the layout of the panels"
3325 msgstr "Lås panelutformingen"
3327 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3328 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3330 msgid "Enlarge Small Previews"
3331 msgstr "Forstørr små forhåndsvisninger"
3333 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3334 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3337 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3340 "Velg elementsortering – naturlig, eller med eller uten hensyn til store/små "
3343 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3344 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3346 msgid "Text width index"
3347 msgstr "Indeks for tekstbredde"
3349 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3350 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3352 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3353 msgstr "Største antall tekstlinjer (0 = ingen grense)"
3355 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3356 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3358 msgid "Enabled plugins"
3359 msgstr "Programtillegg som er slått på"
3361 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3363 msgctxt "@title:window"
3367 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:57
3369 msgctxt "@title:group General settings"
3373 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:64
3375 msgctxt "@title:group"
3379 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:71
3381 msgctxt "@title:group"
3383 msgstr "Visningsmåter"
3385 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:78
3387 msgctxt "@title:group"
3391 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:94
3393 msgctxt "@title:group"
3394 msgid "Context Menu"
3397 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:105
3399 msgctxt "@title:group"
3403 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:115
3405 msgctxt "@title:group"
3406 msgid "User Feedback"
3409 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:189
3412 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3415 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:190
3420 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3422 msgctxt "@option:radio"
3423 msgid "Use common display style for all folders"
3426 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3428 msgctxt "@option:radio"
3429 msgid "Remember display style for each folder"
3432 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39
3436 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3440 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44
3442 msgctxt "@title:group"
3446 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
3448 msgctxt "option:radio"
3452 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
3454 msgctxt "option:radio"
3455 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3458 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
3460 msgctxt "option:radio"
3461 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3464 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
3466 msgctxt "@title:group"
3467 msgid "Sorting mode: "
3470 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3472 msgctxt "@option:check"
3473 msgid "Show tooltips"
3474 msgstr "Vis hjelpebobler"
3476 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3477 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79
3479 msgctxt "@title:group"
3480 msgid "Miscellaneous: "
3483 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
3485 msgctxt "@option:check"
3486 msgid "Show selection marker"
3487 msgstr "Vis utvalgsmarkør"
3489 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
3491 msgctxt "option:check"
3492 msgid "Rename inline"
3493 msgstr "Endre navn direkte"
3495 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
3497 msgctxt "option:check"
3498 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3501 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
3503 msgctxt "option:check"
3504 msgid "Turning off split view closes active pane"
3507 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
3509 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3512 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38
3514 msgctxt "@title:window"
3515 msgid "Configure Preview for %1"
3516 msgstr "Sett opp forhåndsvisning for %1"
3518 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
3520 msgctxt "@title:group"
3521 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3522 msgstr "Spør etter bekreftelse i alle KDE-programmer ved:"
3524 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
3526 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3527 msgid "Moving files or folders to trash"
3528 msgstr "Flytting av filer eller mapper til papirkurven"
3530 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54
3532 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3533 msgid "Emptying trash"
3534 msgstr "Tømming av papirkurven"
3536 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3538 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3539 msgid "Deleting files or folders"
3540 msgstr "Sletting av filer eller mapper"
3542 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
3544 msgctxt "@title:group"
3545 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3548 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
3550 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3551 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3554 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66
3556 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3557 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3560 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70
3562 msgctxt "@title:group"
3563 msgid "When opening an executable file:"
3566 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3571 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3573 msgid "Open in application"
3576 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3581 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3582 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3584 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3588 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3589 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3591 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3593 msgstr "Forhåndsvisninger"
3595 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3596 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3598 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3599 msgid "Confirmations"
3600 msgstr "Bekreftelser"
3602 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3604 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3606 msgstr "Statuslinje"
3608 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
3610 msgctxt "@title:group"
3611 msgid "Show previews in the view for:"
3614 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3616 msgid "Skip previews for local files above:"
3619 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3620 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3622 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3626 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3631 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3634 msgid "Skip previews for remote files above:"
3635 msgstr "Hopp over forhåndsvisning for nettverksfiler over:"
3637 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3642 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3644 msgctxt "@option:check"
3645 msgid "Show status bar"
3648 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3650 msgctxt "@option:check"
3651 msgid "Show zoom slider"
3652 msgstr "Vis glidebryter for forstørring/forminsking"
3654 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3656 msgctxt "@option:check"
3657 msgid "Show space information"
3658 msgstr "Vis plassinformasjon"
3660 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3661 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3663 msgctxt "@title:tab"
3667 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3668 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3670 msgctxt "@title:tab"
3674 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3675 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3677 msgctxt "@title:tab"
3681 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3683 msgctxt "option:radio"
3684 msgid "After current tab"
3687 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3689 msgctxt "option:radio"
3690 msgid "At end of tab bar"
3693 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3695 msgctxt "@title:group"
3696 msgid "Open new tabs: "
3699 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3701 msgctxt "@option:check"
3702 msgid "Open archives as folder"
3703 msgstr "Åpne arkiver som mappe"
3705 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3707 msgctxt "option:check"
3708 msgid "Open folders during drag operations"
3709 msgstr "Åpne mapper under dra-operasjoner"
3711 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3713 msgctxt "@title:group"
3717 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3719 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3720 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3723 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68
3725 msgctxt "@action:button"
3726 msgid "Select Home Location"
3727 msgstr "Velg hjemmested"
3729 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
3731 msgctxt "@action:button"
3732 msgid "Use Current Location"
3733 msgstr "Bruk gjeldende plassering"
3735 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
3737 msgctxt "@action:button"
3738 msgid "Use Default Location"
3739 msgstr "Bruk standardplassering"
3741 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
3743 msgctxt "@label:textbox"
3744 msgid "Show on startup:"
3747 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100
3749 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3750 msgid "Begin in split view mode"
3753 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
3755 msgid "New windows:"
3758 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102
3760 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3761 msgid "Show filter bar"
3762 msgstr "Vis filterlinja"
3764 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
3766 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3767 msgid "Make location bar editable"
3770 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109
3772 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3773 msgid "Open new folders in tabs"
3776 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110
3778 msgctxt "@label:checkbox"
3782 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111
3784 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3785 msgid "Show full path inside location bar"
3786 msgstr "Vis hele stien i adresselinja"
3788 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
3790 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3791 msgid "Show full path in title bar"
3792 msgstr "Vis hele stien i tittellinja"
3794 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
3798 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3801 "Adressen til hjemmemappa er ugyldig eller finnes ikke, den vil ikke bli tatt "
3804 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3806 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3808 msgstr "Systemskrift"
3810 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
3812 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3814 msgstr "Selvvalgt skrift"
3816 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33
3818 msgctxt "@action:button Choose font"
3822 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
3824 msgctxt "@label:listbox"
3825 msgid "Default icon size:"
3828 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
3830 msgctxt "@label:listbox"
3831 msgid "Preview icon size:"
3834 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
3836 msgctxt "@label:listbox"
3840 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
3842 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3846 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
3848 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3852 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
3854 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3858 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
3860 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3864 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
3866 msgctxt "@label:listbox"
3867 msgid "Label width:"
3870 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
3872 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3876 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
3878 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3882 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
3884 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3888 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
3890 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3894 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
3896 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3900 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
3902 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3906 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
3908 msgctxt "@label:listbox"
3909 msgid "Maximum lines:"
3910 msgstr "Største antall linjer:"
3912 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
3914 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3918 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
3920 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3924 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
3926 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3930 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
3932 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3936 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
3938 msgctxt "@label:listbox"
3939 msgid "Maximum width:"
3940 msgstr "Største bredde:"
3942 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
3944 msgctxt "@option:check"
3948 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
3950 msgctxt "@label:checkbox"
3954 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
3956 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
3957 msgid "By clicking anywhere on the row"
3960 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
3962 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
3963 msgid "By clicking on icon or name"
3966 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
3967 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
3969 msgctxt "@title:group"
3970 msgid "Open files and folders:"
3973 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
3975 msgctxt "option:radio"
3976 msgid "Number of items"
3979 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
3981 msgctxt "option:radio"
3982 msgid "Size of contents, up to "
3985 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
3988 msgid_plural " levels deep"
3992 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
3994 msgctxt "@title:group"
3995 msgid "Folder size displays:"
3998 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4000 msgctxt "option:radio as in relative date"
4001 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4004 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:149
4006 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4007 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4010 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:156
4012 msgctxt "@title:group"
4016 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:320
4017 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320
4019 msgctxt "@info:tooltip"
4020 msgid "Size: 1 pixel"
4021 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4022 msgstr[0] "Størrelse: 1 piksel"
4023 msgstr[1] "Størrelse: %1 piksler"
4025 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4027 msgctxt "@title:window"
4028 msgid "View Display Style"
4031 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4033 msgctxt "@item:inlistbox"
4037 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4039 msgctxt "@item:inlistbox"
4043 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4045 msgctxt "@item:inlistbox"
4049 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4051 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4055 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4057 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4061 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4063 msgctxt "@option:check"
4064 msgid "Show folders first"
4065 msgstr "Vis mapper først"
4067 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4069 msgctxt "@option:check"
4070 msgid "Show hidden files last"
4073 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4075 msgctxt "@option:check"
4076 msgid "Show preview"
4077 msgstr "Forhåndsvisning"
4079 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4081 msgctxt "@option:check"
4082 msgid "Show in groups"
4083 msgstr "Vis i grupper"
4085 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4087 msgctxt "@option:check"
4088 msgid "Show hidden files"
4089 msgstr "Vis skjulte filer"
4091 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4093 msgctxt "@title:group"
4094 msgid "Additional Information"
4097 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:133
4099 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4102 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4104 msgctxt "@label:listbox"
4106 msgstr "Visningsmåte:"
4108 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:144
4110 msgctxt "@label:listbox"
4114 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:148
4116 msgid "View options:"
4119 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:176
4121 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4122 msgid "Current folder"
4123 msgstr "gjeldende mappe"
4125 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
4127 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4128 msgid "Current folder and sub-folders"
4131 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:181
4133 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4135 msgstr "Alle mapper"
4137 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:190
4139 msgctxt "@title:group"
4143 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:195
4145 msgctxt "@option:check"
4146 msgid "Use as default view settings"
4149 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:351
4153 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4156 "Visningsegenskapene for alle undermapper blir endret. Vil du gå videre?"
4158 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:391
4162 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4163 msgstr "Visningsegenskapene for alle mapper blir endret. Vil du gå videre?"
4165 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35
4167 msgctxt "@title:window"
4168 msgid "Applying View Properties"
4169 msgstr "Bruk visningsegenskapene"
4171 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111
4173 msgctxt "@info:progress"
4174 msgid "Counting folders: %1"
4175 msgstr "Teller mapper: %1"
4177 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
4179 msgctxt "@info:progress"
4183 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52
4185 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4189 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4192 msgstr "Forstørre/-minske"
4194 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4196 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4197 msgid "Sets the size of the file icons."
4198 msgstr "Bestemmer størrelsen på fil-ikonene."
4200 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
4205 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
4208 msgid "Stop loading"
4209 msgstr "Stopp lasting"
4211 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128
4213 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4215 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4216 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4217 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4218 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4219 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4220 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4221 "device.</item></list></para>"
4224 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
4226 msgctxt "@action:inmenu"
4227 msgid "Show Zoom Slider"
4228 msgstr "Vis glidebryter for forstørring/forminsking"
4230 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4232 msgctxt "@action:inmenu"
4233 msgid "Show Space Information"
4234 msgstr "Vis plassinformasjon"
4236 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4238 msgctxt "@info:status Free disk space"
4242 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118
4244 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4245 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4248 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4250 msgid "Trash Emptied"
4253 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4255 msgid "The Trash was emptied."
4258 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:24
4260 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4264 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:30
4266 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4267 msgid "Count of available Network Shares"
4270 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23
4272 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4276 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28
4278 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4279 msgid "A subset of Dolphin settings."
4282 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4284 msgid "Select Remote Charset"
4285 msgstr "Velg fjerntegnsett"
4287 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:93
4292 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:102
4295 msgstr "Last på nytt"
4297 #: views/dolphinview.cpp:638
4299 msgctxt "@info:status"
4300 msgid "1 Folder selected"
4301 msgid_plural "%1 Folders selected"
4302 msgstr[0] "1 mappe er valgt"
4303 msgstr[1] "%1 mapper er valgt"
4305 #: views/dolphinview.cpp:639
4307 msgctxt "@info:status"
4308 msgid "1 File selected"
4309 msgid_plural "%1 Files selected"
4310 msgstr[0] "1 fil er valgt"
4311 msgstr[1] "%1 filer er valgt"
4313 #: views/dolphinview.cpp:641
4315 msgctxt "@info:status"
4317 msgid_plural "%1 Folders"
4319 msgstr[1] "%1 mapper"
4321 #: views/dolphinview.cpp:642
4323 msgctxt "@info:status"
4325 msgid_plural "%1 Files"
4327 msgstr[1] "%1 filer"
4329 #: views/dolphinview.cpp:646
4331 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4333 msgstr "%1, %2 (%3)"
4335 #: views/dolphinview.cpp:650
4337 msgctxt "@info:status files (size)"
4341 #: views/dolphinview.cpp:656
4343 msgctxt "@info:status"
4344 msgid "0 Folders, 0 Files"
4345 msgstr "0 mapper, 0 filer"
4347 #: views/dolphinview.cpp:874 views/dolphinview.cpp:883
4349 msgctxt "<filename> copy"
4353 #: views/dolphinview.cpp:1042
4355 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4356 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4357 msgstr[0] "Er du sikker på at du vil åpne ett element?"
4358 msgstr[1] "Er du sikker på at du vil åpne %1 elementer?"
4360 #: views/dolphinview.cpp:1048
4362 msgctxt "@action:button"
4363 msgid "Open %1 Item"
4364 msgid_plural "Open %1 Items"
4368 #: views/dolphinview.cpp:1181
4370 msgctxt "@action:inmenu"
4371 msgid "Side Padding"
4374 #: views/dolphinview.cpp:1185
4376 msgctxt "@action:inmenu"
4377 msgid "Automatic Column Widths"
4378 msgstr "Automatiske kolonnebredder"
4380 #: views/dolphinview.cpp:1190
4382 msgctxt "@action:inmenu"
4383 msgid "Custom Column Widths"
4384 msgstr "Tilpassede kolonnebredder"
4386 #: views/dolphinview.cpp:1766
4388 msgctxt "@info:status"
4389 msgid "Trash operation completed."
4390 msgstr "Søppelkurv-handlingen er fullført."
4392 #: views/dolphinview.cpp:1775
4394 msgctxt "@info:status"
4395 msgid "Delete operation completed."
4396 msgstr "Slettingen er fullført."
4398 #: views/dolphinview.cpp:1910
4400 msgctxt "@action:button"
4401 msgid "Rename and Hide"
4404 #: views/dolphinview.cpp:1917
4407 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4408 "Do you still want to rename it?"
4411 #: views/dolphinview.cpp:1919
4414 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4415 "Do you still want to rename it?"
4418 #: views/dolphinview.cpp:1921
4420 msgid "Hide this File?"
4423 #: views/dolphinview.cpp:1921
4425 msgid "Hide this Folder?"
4428 #: views/dolphinview.cpp:1977
4430 msgctxt "@info:status"
4431 msgid "The location is empty."
4432 msgstr "Dette stedet er tomt."
4434 #: views/dolphinview.cpp:1979
4436 msgctxt "@info:status"
4437 msgid "The location '%1' is invalid."
4438 msgstr "Plasseringa «%1» er ugyldig."
4440 #: views/dolphinview.cpp:2225
4445 #: views/dolphinview.cpp:2244
4447 msgid "Loading canceled"
4450 #: views/dolphinview.cpp:2246
4452 msgid "No items matching the filter"
4455 #: views/dolphinview.cpp:2248
4457 msgid "No items matching the search"
4460 #: views/dolphinview.cpp:2250
4462 msgid "Trash is empty"
4465 #: views/dolphinview.cpp:2253
4470 #: views/dolphinview.cpp:2256
4472 msgid "No files tagged with \"%1\""
4475 #: views/dolphinview.cpp:2260
4477 msgid "No recently used items"
4480 #: views/dolphinview.cpp:2262
4482 msgid "No shared folders found"
4485 #: views/dolphinview.cpp:2264
4487 msgid "No relevant network resources found"
4490 #: views/dolphinview.cpp:2266
4492 msgid "No MTP-compatible devices found"
4495 #: views/dolphinview.cpp:2268
4497 msgid "No Apple devices found"
4500 #: views/dolphinview.cpp:2270
4502 msgid "No Bluetooth devices found"
4505 #: views/dolphinview.cpp:2272
4507 msgid "Folder is empty"
4510 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4513 msgid "Create Folder..."
4514 msgstr "Lag mappe …"
4516 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100
4518 msgctxt "@info:whatsthis"
4520 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4521 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4524 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
4526 msgctxt "@info:whatsthis"
4528 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4529 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4530 "from if disk space is needed."
4533 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121
4535 msgctxt "@info:whatsthis"
4537 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4538 "recovered by normal means."
4541 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4543 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4544 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4545 msgstr "Slett (bruker snarvei til Søppel)"
4547 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
4549 msgctxt "@action:inmenu File"
4550 msgid "Duplicate Here"
4553 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:145
4555 msgctxt "@action:inmenu File"
4559 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
4561 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4563 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4564 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4565 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4566 "there like managing read- and write-permissions."
4569 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:157
4571 msgctxt "@action:incontextmenu"
4572 msgid "Copy Location"
4575 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
4577 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4578 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4581 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
4583 msgctxt "@action:inmenu File"
4584 msgid "Move to Trash…"
4587 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
4589 msgctxt "@action:inmenu File"
4593 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
4595 msgctxt "@action:inmenu File"
4596 msgid "Duplicate Here…"
4599 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
4601 msgctxt "@action:incontextmenu"
4602 msgid "Copy Location…"
4605 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
4607 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4609 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4610 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4611 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4612 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4613 "interface> option is enabled.</para>"
4616 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
4618 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4620 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4621 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4622 "the overview in folders with many items.</para>"
4625 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
4627 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4629 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4630 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4631 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4632 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4633 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4634 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4635 "of multiple folders in the same list.</para>"
4638 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4640 msgctxt "@action:intoolbar"
4642 msgstr "Visningsmodus"
4644 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:231
4646 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4647 msgid "This increases the icon size."
4650 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:234
4652 msgctxt "@action:inmenu View"
4653 msgid "Reset Zoom Level"
4656 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4658 msgid "Zoom To Default"
4661 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
4663 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4664 msgid "This resets the icon size to default."
4667 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4669 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4670 msgid "This reduces the icon size."
4673 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
4675 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4679 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
4681 msgctxt "@action:intoolbar"
4682 msgid "Show Previews"
4685 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
4688 msgid "Show preview of files and folders"
4689 msgstr "Vis forhåndsvisning av filer og mapper"
4691 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
4693 msgctxt "@info:whatsthis"
4695 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4696 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4700 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:265
4702 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4703 msgid "Folders First"
4704 msgstr "Mapper først"
4706 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
4708 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4709 msgid "Hidden Files Last"
4712 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:277
4714 msgctxt "@action:inmenu View"
4716 msgstr "Sorter etter"
4718 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
4720 msgctxt "@action:inmenu View"
4721 msgid "Show Additional Information"
4724 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:323
4726 msgctxt "@action:inmenu View"
4727 msgid "Show in Groups"
4728 msgstr "Vis i grupper"
4730 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:324
4732 msgctxt "@info:whatsthis"
4733 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4736 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
4738 msgctxt "@action:inmenu View"
4739 msgid "Show Hidden Files"
4742 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
4744 msgctxt "@info:whatsthis"
4746 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4747 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4748 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4749 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4753 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:340
4755 msgctxt "@action:inmenu View"
4756 msgid "Adjust View Display Style..."
4759 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342
4761 msgctxt "@info:whatsthis"
4763 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4766 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
4768 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4772 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
4775 msgid "Icons view mode"
4776 msgstr "Ikonvisning"
4778 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
4780 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4784 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
4787 msgid "Compact view mode"
4788 msgstr "Kompakt visningsmåte"
4790 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
4792 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4796 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:669
4799 msgid "Details view mode"
4800 msgstr "Detaljert visning"
4802 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
4804 msgctxt "Sort descending"
4808 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
4810 msgctxt "Sort ascending"
4814 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
4816 msgctxt "Sort descending"
4817 msgid "Largest First"
4820 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:696
4822 msgctxt "Sort ascending"
4823 msgid "Smallest First"
4826 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
4828 msgctxt "Sort descending"
4829 msgid "Newest First"
4832 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:699
4834 msgctxt "Sort ascending"
4835 msgid "Oldest First"
4838 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
4840 msgctxt "Sort descending"
4841 msgid "Highest First"
4844 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
4846 msgctxt "Sort ascending"
4847 msgid "Lowest First"
4850 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
4852 msgctxt "Sort descending"
4856 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
4858 msgctxt "Sort ascending"
4862 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
4865 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
4866 "selection is empty when this text is shown."
4867 msgid "Actions for Current View"
4870 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
4871 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4872 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4873 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4874 #. and a fallback will be used.
4875 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:812
4877 msgid "Actions for %1"
4880 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:819
4883 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
4884 "of selected files/folders."
4885 msgid "Actions for One Selected Item"
4886 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
4890 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228
4892 msgctxt "@info:status"
4893 msgid "Updating version information..."
4894 msgstr "Oppdaterer versjonsinformasjon …"