]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/nb/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / nb / dolphin.po
1 # Translation of dolphin to Norwegian Bokmål
2 #
3 # Bjørn Kvisli <bjorn.kvisli@gmail.com>, 2007.
4 # Nils Kristian Tomren <slx@nilsk.net>, 2007.
5 # Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
6 # Kjetil Kilhavn <kjetil@kilhavn.no>, 2011, 2012.
7 # Øystein Steffensen-Alværvik <oysteins.omsetting@protonmail.com>, 2018.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2022-12-01 00:49+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2018-06-23 00:47+0100\n"
14 "Last-Translator: Øystein Steffensen-Alværvik <ystein@posteo.net>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Bokmål <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
16 "Language: nb\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
22 "X-Environment: kde\n"
23 "X-Accelerator-Marker: &\n"
24 "X-Text-Markup: kde4\n"
25
26 #, kde-format
27 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
28 msgid "Your names"
29 msgstr "Bjørn Kvisli,Nils Kristian Tomren,Bjørn Steensrud,Kjetil Kilhavn"
30
31 #, kde-format
32 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
33 msgid "Your emails"
34 msgstr ""
35 "bjorn.kvisli@gmail.com,slx@nilsk.net,bjornst@skogkatt.homelinux.org,"
36 "kjetil@kilhavn.no"
37
38 #: dolphincontextmenu.cpp:125
39 #, kde-format
40 msgctxt "@action:inmenu"
41 msgid "Empty Trash"
42 msgstr "Tøm papirkurven"
43
44 #: dolphincontextmenu.cpp:139
45 #, kde-format
46 msgctxt "@action:inmenu"
47 msgid "Restore"
48 msgstr "Gjenopprett"
49
50 #: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1556
51 #, kde-format
52 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
53 msgid "Create New"
54 msgstr "Lag ny"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:209
57 #, kde-format
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path"
60 msgstr "Åpne sti"
61
62 #: dolphincontextmenu.cpp:218
63 #, kde-format
64 msgctxt "@action:inmenu"
65 msgid "Open Path in New Window"
66 msgstr "Åpne sti i nytt vindu"
67
68 #: dolphincontextmenu.cpp:225
69 #, kde-format
70 msgctxt "@action:inmenu"
71 msgid "Open Path in New Tab"
72 msgstr "Åpne sti i ny fane"
73
74 #: dolphinmainwindow.cpp:308
75 #, kde-format
76 msgctxt "@info:status"
77 msgid "Successfully copied."
78 msgstr "Vellykket kopiert."
79
80 #: dolphinmainwindow.cpp:311
81 #, kde-format
82 msgctxt "@info:status"
83 msgid "Successfully moved."
84 msgstr "Flytting ferdig."
85
86 #: dolphinmainwindow.cpp:314
87 #, kde-format
88 msgctxt "@info:status"
89 msgid "Successfully linked."
90 msgstr "Lenking ferdig."
91
92 #: dolphinmainwindow.cpp:317
93 #, kde-format
94 msgctxt "@info:status"
95 msgid "Successfully moved to trash."
96 msgstr "Flyttet til papirkurven."
97
98 #: dolphinmainwindow.cpp:320
99 #, kde-format
100 msgctxt "@info:status"
101 msgid "Successfully renamed."
102 msgstr "Navnet er endret."
103
104 #: dolphinmainwindow.cpp:324
105 #, kde-format
106 msgctxt "@info:status"
107 msgid "Created folder."
108 msgstr "Opprettet mappe."
109
110 #: dolphinmainwindow.cpp:397
111 #, kde-format
112 msgctxt "@info"
113 msgid "Go back"
114 msgstr "Gå tilbake"
115
116 #: dolphinmainwindow.cpp:398
117 #, kde-format
118 msgctxt "@info:whatsthis go back"
119 msgid "Return to the previously viewed folder."
120 msgstr ""
121
122 #: dolphinmainwindow.cpp:404
123 #, kde-format
124 msgctxt "@info"
125 msgid "Go forward"
126 msgstr "Gå fram"
127
128 #: dolphinmainwindow.cpp:406
129 #, kde-kuit-format
130 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
131 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
132 msgstr ""
133
134 #: dolphinmainwindow.cpp:525
135 #, kde-kuit-format
136 msgctxt "@info"
137 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
138 msgstr "Fikk ikke tilgang til <filename>%1</filename>."
139
140 #: dolphinmainwindow.cpp:558 dolphinmainwindow.cpp:602
141 #, kde-format
142 msgctxt "@title:window"
143 msgid "Confirmation"
144 msgstr "Bekreftelse"
145
146 #: dolphinmainwindow.cpp:561
147 #, kde-format
148 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
149 msgid "&Quit %1"
150 msgstr "&Avslutt %1"
151
152 #: dolphinmainwindow.cpp:562
153 #, kde-format
154 msgid "C&lose Current Tab"
155 msgstr "&Lukk gjeldende fane"
156
157 #: dolphinmainwindow.cpp:571
158 #, kde-format
159 msgid ""
160 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
161 msgstr ""
162 "Du har flere faner åpne i dette vinduet. Er du sikker på at du vil avslutte?"
163
164 #: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:625
165 #, kde-format
166 msgid "Do not ask again"
167 msgstr "Ikke spør igjen"
168
169 #: dolphinmainwindow.cpp:613
170 #, kde-format
171 msgid "Show &Terminal Panel"
172 msgstr ""
173
174 #: dolphinmainwindow.cpp:623
175 #, kde-format
176 msgid ""
177 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
178 "want to quit?"
179 msgstr ""
180
181 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
182 #, kde-format
183 msgctxt "@action:inmenu Tools"
184 msgid "Open %1"
185 msgstr ""
186
187 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1867
188 #, kde-format
189 msgctxt "@action:inmenu Tools"
190 msgid "Open Preferred Search Tool"
191 msgstr ""
192
193 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
194 #, kde-format
195 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
196 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
197 msgstr[0] ""
198 msgstr[1] ""
199
200 #: dolphinmainwindow.cpp:1186
201 #, kde-format
202 msgctxt "@action:button"
203 msgid "Open %1 Terminal"
204 msgid_plural "Open %1 Terminals"
205 msgstr[0] ""
206 msgstr[1] ""
207
208 #: dolphinmainwindow.cpp:1404
209 #, kde-format
210 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
211 msgid "Configure"
212 msgstr ""
213
214 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
215 #, kde-format
216 msgctxt "@action:inmenu File"
217 msgid "New &Window"
218 msgstr "Nytt &vindu"
219
220 #: dolphinmainwindow.cpp:1564
221 #, kde-format
222 msgctxt "@info"
223 msgid "Open a new Dolphin window"
224 msgstr ""
225
226 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
227 #, kde-kuit-format
228 msgctxt "@info:whatsthis"
229 msgid ""
230 "This opens a new window just like this one with the current location and "
231 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
232 msgstr ""
233
234 #: dolphinmainwindow.cpp:1572
235 #, kde-format
236 msgctxt "@action:inmenu File"
237 msgid "New Tab"
238 msgstr "Ny fane"
239
240 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
241 #, kde-kuit-format
242 msgctxt "@info:whatsthis"
243 msgid ""
244 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
245 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
246 "items between tabs."
247 msgstr ""
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
250 #, kde-format
251 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
252 msgid "Add to Places"
253 msgstr "Legg til i Steder"
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
256 #, kde-kuit-format
257 msgctxt "@info:whatsthis"
258 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
259 msgstr ""
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
262 #, kde-format
263 msgctxt "@action:inmenu File"
264 msgid "Close Tab"
265 msgstr "Lukk fane"
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:1589
268 #, kde-format
269 msgctxt "@info:whatsthis"
270 msgid ""
271 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
272 "will close instead."
273 msgstr ""
274
275 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
276 #, kde-format
277 msgctxt "@info:whatsthis quit"
278 msgid "This closes this window."
279 msgstr ""
280
281 #. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
282 #. Cut, Copy and Paste
283 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
284 #, kde-kuit-format
285 msgctxt "@info:whatsthis"
286 msgid ""
287 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
288 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
289 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
290 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
291 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
292 msgstr ""
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:1610
295 #, kde-format
296 msgctxt "@action"
297 msgid "Cut…"
298 msgstr ""
299
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
301 #, kde-kuit-format
302 msgctxt "@info:whatsthis cut"
303 msgid ""
304 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
305 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
306 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
307 "their initial location."
308 msgstr ""
309
310 #: dolphinmainwindow.cpp:1617
311 #, kde-format
312 msgctxt "@action"
313 msgid "Copy…"
314 msgstr ""
315
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
317 #, kde-kuit-format
318 msgctxt "@info:whatsthis copy"
319 msgid ""
320 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
321 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
322 "them from the clipboard to a new location."
323 msgstr ""
324
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
326 #, kde-format
327 msgctxt "@action:inmenu Edit"
328 msgid "Paste"
329 msgstr "Lim inn"
330
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1627
332 #, kde-kuit-format
333 msgctxt "@info:whatsthis paste"
334 msgid ""
335 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
336 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
337 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
338 msgstr ""
339
340 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
341 #, kde-format
342 msgctxt "@action:inmenu"
343 msgid "Copy to Inactive Split View"
344 msgstr ""
345
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
347 #, kde-format
348 msgctxt "@action:inmenu"
349 msgid "Copy to Inactive Split View…"
350 msgstr ""
351
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
353 #, kde-kuit-format
354 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
355 msgid ""
356 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
357 "the inactive split view."
358 msgstr ""
359
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
361 #, kde-format
362 msgctxt "@action:inmenu Edit"
363 msgid "Copy to Inactive Split View"
364 msgstr ""
365
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
367 #, kde-format
368 msgctxt "@action:inmenu"
369 msgid "Move to Inactive Split View"
370 msgstr ""
371
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
373 #, kde-format
374 msgctxt "@action:inmenu"
375 msgid "Move to Inactive Split View…"
376 msgstr ""
377
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
379 #, kde-kuit-format
380 msgctxt "@info:whatsthis Move"
381 msgid ""
382 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
383 "the inactive split view."
384 msgstr ""
385
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1648
387 #, kde-format
388 msgctxt "@action:inmenu Edit"
389 msgid "Move to Inactive Split View"
390 msgstr ""
391
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1653
393 #, kde-format
394 msgctxt "@action:inmenu Tools"
395 msgid "Filter..."
396 msgstr ""
397
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
399 #, kde-format
400 msgctxt "@info:tooltip"
401 msgid "Show Filter Bar"
402 msgstr ""
403
404 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
405 #, kde-kuit-format
406 msgctxt "@info:whatsthis"
407 msgid ""
408 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
409 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
410 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
411 "view."
412 msgstr ""
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
415 #, kde-format
416 msgctxt "@action:inmenu"
417 msgid "Toggle Filter Bar"
418 msgstr ""
419
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
421 #, kde-format
422 msgctxt "@action:intoolbar"
423 msgid "Filter"
424 msgstr ""
425
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1676 search/dolphinsearchbox.cpp:332
427 #, kde-format
428 msgid "Search..."
429 msgstr ""
430
431 #: dolphinmainwindow.cpp:1677
432 #, kde-format
433 msgctxt "@info:tooltip"
434 msgid "Search for files and folders"
435 msgstr ""
436
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
438 #, kde-kuit-format
439 msgctxt "@info:whatsthis find"
440 msgid ""
441 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
442 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
443 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
444 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
445 msgstr ""
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
448 #, kde-format
449 msgctxt "@action:inmenu"
450 msgid "Toggle Search Bar"
451 msgstr ""
452
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
454 #, kde-format
455 msgctxt "@action:intoolbar"
456 msgid "Search"
457 msgstr ""
458
459 #. i18n: This action toggles a selection mode.
460 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
461 #, kde-format
462 msgctxt "@action:inmenu"
463 msgid "Select Files and Folders"
464 msgstr ""
465
466 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
467 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
468 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
469 #, kde-format
470 msgctxt "@action:intoolbar"
471 msgid "Select"
472 msgstr ""
473
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1702
475 #, kde-kuit-format
476 msgctxt "@info:whatsthis"
477 msgid ""
478 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
479 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
480 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
481 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
482 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
483 "items.</para>"
484 msgstr ""
485
486 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
487 #, kde-kuit-format
488 msgctxt "@info:whatsthis"
489 msgid "This selects all files and folders in the current location."
490 msgstr ""
491
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1727 dolphinpart.cpp:185
493 #, kde-format
494 msgctxt "@action:inmenu Edit"
495 msgid "Invert Selection"
496 msgstr "Omvend merking"
497
498 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
499 #, kde-kuit-format
500 msgctxt "@info:whatsthis invert"
501 msgid ""
502 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
503 "selected instead."
504 msgstr ""
505
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
507 #, kde-kuit-format
508 msgctxt "@info:whatsthis find"
509 msgid ""
510 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
511 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
512 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
513 msgstr ""
514
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
516 #, kde-format
517 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
518 msgid "Stash"
519 msgstr "Hylle"
520
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
522 #, kde-format
523 msgctxt "@info"
524 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
525 msgstr "Åpner hyllen – en virtuell mappe – i et delt vindu."
526
527 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
528 #, kde-format
529 msgctxt "@action:inmenu View"
530 msgid "Stop"
531 msgstr "Stopp"
532
533 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
534 #, kde-format
535 msgctxt "@info"
536 msgid "Stop loading"
537 msgstr "Stopp lasting"
538
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
540 #, kde-format
541 msgctxt "@info"
542 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
543 msgstr ""
544
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
546 #, kde-format
547 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
548 msgid "Editable Location"
549 msgstr "Redigerbar adresse"
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
552 #, kde-kuit-format
553 msgctxt "@info:whatsthis"
554 msgid ""
555 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
556 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
557 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
558 "confirming the edited location."
559 msgstr ""
560
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
562 #, kde-format
563 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
564 msgid "Replace Location"
565 msgstr "Erstatt adresse"
566
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
568 #, kde-kuit-format
569 msgctxt "@info:whatsthis"
570 msgid ""
571 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
572 "enter a different location."
573 msgstr ""
574
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1817
576 #, kde-format
577 msgctxt "@action:inmenu File"
578 msgid "Undo close tab"
579 msgstr "Angre fanelukking"
580
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
582 #, kde-format
583 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
584 msgid "This returns you to the previously closed tab."
585 msgstr ""
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
588 #, kde-kuit-format
589 msgctxt "@info:whatsthis"
590 msgid ""
591 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
592 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
593 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
594 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
595 msgstr ""
596
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
598 #, kde-kuit-format
599 msgctxt "@info:whatsthis"
600 msgid ""
601 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
602 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
603 "folders that contain personal application data."
604 msgstr ""
605
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
607 #, kde-format
608 msgctxt "@action:inmenu Tools"
609 msgid "Compare Files"
610 msgstr "Sammenligne filer"
611
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
613 #, kde-kuit-format
614 msgctxt "@info:whatsthis"
615 msgid ""
616 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
617 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
618 "para>"
619 msgstr ""
620
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1877
622 #, kde-format
623 msgctxt "@action:inmenu Tools"
624 msgid "Open Terminal"
625 msgstr "Åpne terminal"
626
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1879
628 #, kde-kuit-format
629 msgctxt "@info:whatsthis"
630 msgid ""
631 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
632 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
633 "terminal application.</para>"
634 msgstr ""
635
636 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
638 #, kde-format
639 msgctxt "@action:inmenu Tools"
640 msgid "Open Terminal Here"
641 msgstr ""
642
643 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
644 #, kde-kuit-format
645 msgctxt "@info:whatsthis"
646 msgid ""
647 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
648 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
649 "the terminal application.</para>"
650 msgstr ""
651
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1897 dolphinmainwindow.cpp:2662
653 #, kde-format
654 msgctxt "@action:inmenu Tools"
655 msgid "Focus Terminal Panel"
656 msgstr ""
657
658 #: dolphinmainwindow.cpp:1905
659 #, kde-format
660 msgctxt "@title:menu"
661 msgid "&Bookmarks"
662 msgstr ""
663
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
665 #, kde-kuit-format
666 msgctxt "@info:whatsthis"
667 msgid ""
668 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
669 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
670 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
671 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
672 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
673 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
674 msgstr ""
675
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1944
677 #, kde-format
678 msgctxt "@action:inmenu"
679 msgid "Activate Tab %1"
680 msgstr ""
681
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1955
683 #, kde-format
684 msgctxt "@action:inmenu"
685 msgid "Activate Last Tab"
686 msgstr ""
687
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
689 #, kde-format
690 msgctxt "@action:inmenu"
691 msgid "Next Tab"
692 msgstr "Neste fane"
693
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
695 #, kde-format
696 msgctxt "@action:inmenu"
697 msgid "Activate Next Tab"
698 msgstr "Gå til neste fane"
699
700 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
701 #, kde-format
702 msgctxt "@action:inmenu"
703 msgid "Previous Tab"
704 msgstr "Forrige fane"
705
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
707 #, kde-format
708 msgctxt "@action:inmenu"
709 msgid "Activate Previous Tab"
710 msgstr "Gå til forrige fane"
711
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
713 #, kde-format
714 msgctxt "@action:inmenu"
715 msgid "Show Target"
716 msgstr "Vis mål"
717
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
719 #, kde-format
720 msgctxt "@action:inmenu"
721 msgid "Open in New Tab"
722 msgstr "Åpne i ny fane"
723
724 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
725 #, kde-format
726 msgctxt "@action:inmenu"
727 msgid "Open in New Tabs"
728 msgstr "Åpne i nye faner"
729
730 #: dolphinmainwindow.cpp:1992
731 #, kde-format
732 msgctxt "@action:inmenu"
733 msgid "Open in New Window"
734 msgstr "Åpne i nytt vindu"
735
736 #: dolphinmainwindow.cpp:2004
737 #, kde-format
738 msgctxt "@action:inmenu Panels"
739 msgid "Unlock Panels"
740 msgstr "Lås opp paneler"
741
742 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
743 #, kde-format
744 msgctxt "@action:inmenu Panels"
745 msgid "Lock Panels"
746 msgstr "Lås paneler"
747
748 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
749 #, kde-kuit-format
750 msgctxt "@info:whatsthis"
751 msgid ""
752 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
753 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
754 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
755 "embedded more cleanly."
756 msgstr ""
757
758 #: dolphinmainwindow.cpp:2017
759 #, kde-format
760 msgctxt "@title:window"
761 msgid "Information"
762 msgstr "Informasjon"
763
764 #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
765 #: dolphinmainwindow.cpp:2043
766 #, kde-kuit-format
767 msgctxt "@info:whatsthis"
768 msgid ""
769 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
770 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
771 msgstr ""
772
773 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
774 #, kde-kuit-format
775 msgctxt "@info:whatsthis"
776 msgid ""
777 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
778 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
779 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
780 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
781 "items a preview of their contents is provided.</para>"
782 msgstr ""
783
784 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
785 #, kde-kuit-format
786 msgctxt "@info:whatsthis"
787 msgid ""
788 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
789 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
790 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
791 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
792 "are given here by right-clicking.</para>"
793 msgstr ""
794
795 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
796 #, kde-format
797 msgctxt "@title:window"
798 msgid "Folders"
799 msgstr "Mapper"
800
801 #: dolphinmainwindow.cpp:2087
802 #, kde-kuit-format
803 msgctxt "@info:whatsthis"
804 msgid ""
805 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
806 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
807 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
808 msgstr ""
809
810 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
811 #, kde-kuit-format
812 msgctxt "@info:whatsthis"
813 msgid ""
814 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
815 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
816 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
817 "quick switching between any folders.</para>"
818 msgstr ""
819
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2100
821 #, kde-format
822 msgctxt "@title:window Shell terminal"
823 msgid "Terminal"
824 msgstr "Terminal"
825
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
827 #, kde-kuit-format
828 msgctxt "@info:whatsthis"
829 msgid ""
830 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
831 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
832 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
833 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
834 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
835 "like Konsole.</para>"
836 msgstr ""
837
838 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
839 #, kde-kuit-format
840 msgctxt "@info:whatsthis"
841 msgid ""
842 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
843 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
844 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
845 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
846 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
847 "Konsole.</para>"
848 msgstr ""
849
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
851 #, kde-format
852 msgctxt "@title:window"
853 msgid "Places"
854 msgstr "Steder"
855
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
857 #, kde-format
858 msgctxt "@item:inmenu"
859 msgid "Show Hidden Places"
860 msgstr ""
861
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2188
863 #, kde-format
864 msgctxt "@info:whatsthis"
865 msgid ""
866 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
867 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
868 msgstr ""
869
870 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
871 #, kde-kuit-format
872 msgctxt "@info:whatsthis"
873 msgid ""
874 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
875 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
876 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
877 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
878 "type.</para>"
879 msgstr ""
880
881 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
882 #, kde-kuit-format
883 msgctxt "@info:whatsthis"
884 msgid ""
885 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
886 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
887 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
888 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
889 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
890 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
891 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
892 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
893 "interface> to display it again.</para>"
894 msgstr ""
895
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2217
897 #, kde-format
898 msgctxt "@action:inmenu View"
899 msgid "Show Panels"
900 msgstr ""
901
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2329
903 #, kde-kuit-format
904 msgctxt "@info:whatsthis"
905 msgid ""
906 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
907 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
908 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
909 "directory that contains all data connected to this computer—the "
910 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
911 msgstr ""
912
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2438
914 #, kde-format
915 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
916 msgid "Close"
917 msgstr "Lukk"
918
919 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
920 #, kde-format
921 msgctxt "@info"
922 msgid "Close left view"
923 msgstr "Lukk venstre visning"
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2442
926 #, kde-format
927 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
928 msgid "Close"
929 msgstr "Lukk"
930
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
932 #, kde-format
933 msgctxt "@info"
934 msgid "Close right view"
935 msgstr "Lukk høyre visning"
936
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2447
938 #, kde-format
939 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
940 msgid "Split"
941 msgstr "Del"
942
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2448
944 #, kde-format
945 msgctxt "@info"
946 msgid "Split view"
947 msgstr "Delt visning"
948
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
950 #, kde-kuit-format
951 msgctxt "@info:whatsthis"
952 msgid ""
953 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
954 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
955 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
956 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
957 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
958 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
959 msgstr ""
960
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2508
962 #, kde-kuit-format
963 msgctxt "@info:whatsthis"
964 msgid ""
965 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
966 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
967 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
968 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
969 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
970 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
971 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
972 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
973 msgstr ""
974
975 #: dolphinmainwindow.cpp:2520
976 #, kde-kuit-format
977 msgctxt "@info:whatsthis main view"
978 msgid ""
979 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
980 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
981 "interface> above. This area is the central part of this application where "
982 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
983 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
984 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
985 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
986 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
987 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
988 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
989 "emphasis> that covers the basics.</para>"
990 msgstr ""
991
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2536
993 #, kde-kuit-format
994 msgctxt "@info:whatsthis"
995 msgid ""
996 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
997 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
998 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
999 "be triggered this way.</para>"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: dolphinmainwindow.cpp:2542
1003 #, kde-kuit-format
1004 msgctxt "@info:whatsthis"
1005 msgid ""
1006 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1007 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1008 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1012 #, kde-kuit-format
1013 msgctxt "@info:whatsthis"
1014 msgid ""
1015 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1016 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1017 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1018 "Handbook</interface>."
1019 msgstr ""
1020
1021 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1022 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1023 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1024 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1025 #. The same might be true for any external link you translate.
1026 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1027 #, kde-kuit-format
1028 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1029 msgid ""
1030 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1031 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1032 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1033 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1034 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1038 #, kde-kuit-format
1039 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1040 msgid ""
1041 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1042 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1043 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1044 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1045 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1046 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1047 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1048 "windows so don't get too used to this.</para>"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1052 #, kde-kuit-format
1053 msgctxt "@info:whatsthis"
1054 msgid ""
1055 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1056 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1057 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1058 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1059 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1063 #, kde-kuit-format
1064 msgctxt "@info:whatsthis"
1065 msgid ""
1066 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1067 "support the continued work on this application and many other projects by "
1068 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1069 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1070 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1071 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1072 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1073 "behind the KDE community.</para>"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: dolphinmainwindow.cpp:2596
1077 #, kde-kuit-format
1078 msgctxt "@info:whatsthis"
1079 msgid ""
1080 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1081 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1082 "in your preferred language."
1083 msgstr ""
1084
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1086 #, kde-kuit-format
1087 msgctxt "@info:whatsthis"
1088 msgid ""
1089 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1090 "libraries and maintainers of this application."
1091 msgstr ""
1092
1093 #: dolphinmainwindow.cpp:2606
1094 #, kde-kuit-format
1095 msgctxt "@info:whatsthis"
1096 msgid ""
1097 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1098 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1099 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1100 "a look!"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: dolphinmainwindow.cpp:2665 dolphinmainwindow.cpp:2669
1104 #, kde-format
1105 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1106 msgid "Defocus Terminal Panel"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205
1110 #, kde-format
1111 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232
1115 #, kde-format
1116 msgctxt "@action:button"
1117 msgid "Empty Trash"
1118 msgstr "Tøm papirkurven"
1119
1120 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233
1121 #, kde-format
1122 msgid "Empties Trash to create free space"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260
1126 #, kde-format
1127 msgctxt "@action:button"
1128 msgid "Add Network Folder"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295
1132 #, kde-format
1133 msgctxt "@action:inmenu"
1134 msgid "Location Bar"
1135 msgid_plural "Location Bars"
1136 msgstr[0] ""
1137 msgstr[1] ""
1138
1139 #: dolphinpart.cpp:166
1140 #, kde-format
1141 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1142 msgid "&Edit File Type..."
1143 msgstr "&Rediger filtype …"
1144
1145 #: dolphinpart.cpp:170
1146 #, kde-format
1147 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1148 msgid "Select Items Matching..."
1149 msgstr "Velg elementer som passer med …"
1150
1151 #: dolphinpart.cpp:175
1152 #, kde-format
1153 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1154 msgid "Unselect Items Matching..."
1155 msgstr "Fravelg elementer som passer med …"
1156
1157 #: dolphinpart.cpp:181
1158 #, kde-format
1159 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1160 msgid "Unselect All"
1161 msgstr "Fravelg alt"
1162
1163 #: dolphinpart.cpp:198
1164 #, kde-format
1165 msgctxt "@action:inmenu Go"
1166 msgid "App&lications"
1167 msgstr "&Programmer"
1168
1169 #: dolphinpart.cpp:201
1170 #, kde-format
1171 msgctxt "@action:inmenu Go"
1172 msgid "&Network Folders"
1173 msgstr "&Nettverksmapper"
1174
1175 #: dolphinpart.cpp:204
1176 #, kde-format
1177 msgctxt "@action:inmenu Go"
1178 msgid "Trash"
1179 msgstr "Papirkurv"
1180
1181 #: dolphinpart.cpp:207
1182 #, kde-format
1183 msgctxt "@action:inmenu Go"
1184 msgid "Autostart"
1185 msgstr "Autostart"
1186
1187 #: dolphinpart.cpp:212
1188 #, kde-format
1189 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1190 msgid "Find File..."
1191 msgstr "Finn fil …"
1192
1193 #: dolphinpart.cpp:218
1194 #, kde-format
1195 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1196 msgid "Open &Terminal"
1197 msgstr "Åpne &terminal"
1198
1199 #: dolphinpart.cpp:487
1200 #, kde-format
1201 msgctxt "@title:window"
1202 msgid "Select"
1203 msgstr "Velg"
1204
1205 #: dolphinpart.cpp:488
1206 #, kde-format
1207 msgid "Select all items matching this pattern:"
1208 msgstr "Velg alle elementer som passer med dette mønsteret:"
1209
1210 #: dolphinpart.cpp:494
1211 #, kde-format
1212 msgctxt "@title:window"
1213 msgid "Unselect"
1214 msgstr "Fravelg"
1215
1216 #: dolphinpart.cpp:495
1217 #, kde-format
1218 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1219 msgstr "Fravelg alle elementer som passer med dette mønsteret:"
1220
1221 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1222 #: dolphinpart.rc:5
1223 #, kde-format
1224 msgid "&Edit"
1225 msgstr "&Rediger"
1226
1227 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1228 #: dolphinpart.rc:15
1229 #, kde-format
1230 msgctxt "@title:menu"
1231 msgid "Selection"
1232 msgstr "Utvalg"
1233
1234 #. i18n: ectx: Menu (view)
1235 #: dolphinpart.rc:24
1236 #, kde-format
1237 msgid "&View"
1238 msgstr "&Vis"
1239
1240 #. i18n: ectx: Menu (go)
1241 #: dolphinpart.rc:33
1242 #, kde-format
1243 msgid "&Go"
1244 msgstr "&Gå til"
1245
1246 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1247 #: dolphinpart.rc:41
1248 #, kde-format
1249 msgctxt "@title:menu"
1250 msgid "Tools"
1251 msgstr "Verktøy"
1252
1253 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1254 #: dolphinpart.rc:51
1255 #, kde-format
1256 msgctxt "@title:menu"
1257 msgid "Dolphin Toolbar"
1258 msgstr "Dolphin-verktøylinje"
1259
1260 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1261 #, kde-format
1262 msgid "Recently Closed Tabs"
1263 msgstr "Nylig lukkede faner"
1264
1265 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1266 #, kde-format
1267 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1268 msgstr "Tøm nylig lukkede faner"
1269
1270 #: dolphintabbar.cpp:128
1271 #, kde-format
1272 msgctxt "@action:inmenu"
1273 msgid "New Tab"
1274 msgstr "Ny fane"
1275
1276 #: dolphintabbar.cpp:129
1277 #, kde-format
1278 msgctxt "@action:inmenu"
1279 msgid "Detach Tab"
1280 msgstr "Koble fra fane"
1281
1282 #: dolphintabbar.cpp:130
1283 #, kde-format
1284 msgctxt "@action:inmenu"
1285 msgid "Close Other Tabs"
1286 msgstr "Lukk andre faner"
1287
1288 #: dolphintabbar.cpp:131
1289 #, kde-format
1290 msgctxt "@action:inmenu"
1291 msgid "Close Tab"
1292 msgstr "Lukk fane"
1293
1294 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1295 #: dolphinui.rc:59
1296 #, kde-format
1297 msgctxt "@title:menu"
1298 msgid "Location Bar"
1299 msgstr "Adresselinje"
1300
1301 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1302 #: dolphinui.rc:105
1303 #, kde-format
1304 msgctxt "@title:menu"
1305 msgid "Main Toolbar"
1306 msgstr "Hovedverktøylinje"
1307
1308 #: dolphinurlnavigator.cpp:36
1309 #, kde-kuit-format
1310 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1311 msgid ""
1312 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1313 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1314 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1315 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1316 "because following these folders from left to right leads here.</"
1317 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1318 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1319 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1320 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1324 #, kde-kuit-format
1325 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1326 msgid ""
1327 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1328 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1329 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1330 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1331 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1332 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1333 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1334 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1335 "find an item.</item></list></para>"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: dolphinviewcontainer.cpp:110
1339 #, kde-format
1340 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1341 msgstr "Det kan være farlig å kjøre Dolphin som rotbruker. Vær forsiktig."
1342
1343 #: dolphinviewcontainer.cpp:549 search/dolphinsearchbox.cpp:290
1344 #, kde-format
1345 msgid "Search for %1 in %2"
1346 msgstr "Søk etter %1 i %2"
1347
1348 #: dolphinviewcontainer.cpp:585
1349 #, kde-format
1350 msgid "Search"
1351 msgstr "Søk"
1352
1353 #: dolphinviewcontainer.cpp:587
1354 #, kde-format
1355 msgid "Search for %1"
1356 msgstr "Søk etter %1"
1357
1358 #: dolphinviewcontainer.cpp:671
1359 #, kde-format
1360 msgctxt "@info:progress"
1361 msgid "Loading folder..."
1362 msgstr "Laster inn mappe …"
1363
1364 #: dolphinviewcontainer.cpp:679
1365 #, kde-format
1366 msgctxt "@info:progress"
1367 msgid "Sorting..."
1368 msgstr "Sorterer …"
1369
1370 #: dolphinviewcontainer.cpp:690
1371 #, kde-format
1372 msgctxt "@info"
1373 msgid "Searching..."
1374 msgstr "Søker …"
1375
1376 #: dolphinviewcontainer.cpp:711
1377 #, kde-format
1378 msgctxt "@info:status"
1379 msgid "No items found."
1380 msgstr "Fant ingen elementer."
1381
1382 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1383 #, kde-format
1384 msgctxt "@info:status"
1385 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1386 msgstr "Dolphin støtter ikke nettsider, så nettleseren ble startet"
1387
1388 #: dolphinviewcontainer.cpp:841
1389 #, kde-format
1390 msgctxt "@info:status"
1391 msgid ""
1392 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: dolphinviewcontainer.cpp:848
1396 #, kde-format
1397 msgctxt "@info:status"
1398 msgid "Invalid protocol"
1399 msgstr "Ugyldig protokoll"
1400
1401 #: dolphinviewcontainer.cpp:954
1402 #, kde-kuit-format
1403 msgid ""
1404 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1405 msgstr ""
1406
1407 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1408 #, kde-format
1409 msgctxt "@info:tooltip"
1410 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1411 msgstr "Behold filter når det byttes mappe"
1412
1413 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1414 #, kde-format
1415 msgid "Filter..."
1416 msgstr ""
1417
1418 #: filterbar/filterbar.cpp:43
1419 #, kde-format
1420 msgctxt "@info:tooltip"
1421 msgid "Hide Filter Bar"
1422 msgstr "Skjul filterlinja"
1423
1424 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23
1425 #, kde-format
1426 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1427 msgid "\"%1\""
1428 msgstr ""
1429
1430 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
1431 #, kde-format
1432 msgctxt ""
1433 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1434 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1435 msgstr ""
1436
1437 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
1438 #, kde-format
1439 msgctxt ""
1440 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1441 "folders."
1442 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1443 msgstr ""
1444
1445 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
1446 #, kde-format
1447 msgctxt ""
1448 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1449 "folders."
1450 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1451 msgstr ""
1452
1453 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
1454 #, kde-format
1455 msgctxt ""
1456 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1457 "files/folders."
1458 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1459 msgstr ""
1460
1461 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
1462 #, kde-format
1463 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1464 msgid "One Selected File"
1465 msgid_plural "%1 Selected Files"
1466 msgstr[0] ""
1467 msgstr[1] ""
1468
1469 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
1470 #, kde-format
1471 msgctxt ""
1472 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1473 msgid "One Selected Folder"
1474 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1475 msgstr[0] ""
1476 msgstr[1] ""
1477
1478 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
1479 #, kde-format
1480 msgctxt ""
1481 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1482 "folders."
1483 msgid "One Selected Item"
1484 msgid_plural "%1 Selected Items"
1485 msgstr[0] ""
1486 msgstr[1] ""
1487
1488 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
1489 #, kde-format
1490 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1491 msgid "One File"
1492 msgid_plural "%1 Files"
1493 msgstr[0] ""
1494 msgstr[1] ""
1495
1496 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
1497 #, kde-format
1498 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1499 msgid "One Folder"
1500 msgid_plural "%1 Folders"
1501 msgstr[0] ""
1502 msgstr[1] ""
1503
1504 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80
1505 #, kde-format
1506 msgctxt ""
1507 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1508 msgid "One Item"
1509 msgid_plural "%1 Items"
1510 msgstr[0] ""
1511 msgstr[1] ""
1512
1513 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1514 #, kde-format
1515 msgctxt "@item:intable"
1516 msgid "%1 item"
1517 msgid_plural "%1 items"
1518 msgstr[0] "%1 element"
1519 msgstr[1] "%1 elementer"
1520
1521 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1522 #, kde-format
1523 msgctxt "width × height"
1524 msgid "%1 × %2"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2260
1528 #, kde-format
1529 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1530 msgid "0 - 9"
1531 msgstr "0–9"
1532
1533 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2262
1534 #, kde-format
1535 msgctxt "@title:group"
1536 msgid "Others"
1537 msgstr "Andre"
1538
1539 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2294
1540 #, kde-format
1541 msgctxt "@title:group Size"
1542 msgid "Folders"
1543 msgstr "Mapper"
1544
1545 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2302
1546 #, kde-format
1547 msgctxt "@title:group Size"
1548 msgid "Small"
1549 msgstr "Liten"
1550
1551 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1552 #, kde-format
1553 msgctxt "@title:group Size"
1554 msgid "Medium"
1555 msgstr "Middels"
1556
1557 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1558 #, kde-format
1559 msgctxt "@title:group Size"
1560 msgid "Big"
1561 msgstr "Stor"
1562
1563 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2352
1564 #, kde-format
1565 msgctxt "@title:group Date"
1566 msgid "Today"
1567 msgstr "I dag"
1568
1569 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1570 #, kde-format
1571 msgctxt "@title:group Date"
1572 msgid "Yesterday"
1573 msgstr "I går"
1574
1575 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
1576 #, kde-format
1577 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1578 msgid "dddd"
1579 msgstr "dddd"
1580
1581 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
1582 #, kde-format
1583 msgctxt ""
1584 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1585 msgid "%1"
1586 msgstr "%1"
1587
1588 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
1589 #, kde-format
1590 msgctxt "@title:group Date"
1591 msgid "One Week Ago"
1592 msgstr "Én uke siden"
1593
1594 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2365
1595 #, kde-format
1596 msgctxt "@title:group Date"
1597 msgid "Two Weeks Ago"
1598 msgstr "To uker siden"
1599
1600 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2368
1601 #, kde-format
1602 msgctxt "@title:group Date"
1603 msgid "Three Weeks Ago"
1604 msgstr "Tre uker siden"
1605
1606 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2372
1607 #, kde-format
1608 msgctxt "@title:group Date"
1609 msgid "Earlier this Month"
1610 msgstr "Tidligere denne måneden"
1611
1612 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2385
1613 #, kde-format
1614 msgctxt ""
1615 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1616 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1617 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1618 "text that should not be formatted as a date"
1619 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2391
1623 #, kde-format
1624 msgctxt ""
1625 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1626 "context @title:group Date"
1627 msgid "%1"
1628 msgstr "%1"
1629
1630 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1631 #, kde-format
1632 msgctxt ""
1633 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1634 "current locale, and yyyy is full year number."
1635 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1639 #, kde-format
1640 msgctxt ""
1641 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1642 "@title:group Date"
1643 msgid "%1"
1644 msgstr "%1"
1645
1646 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1647 #, kde-format
1648 msgctxt ""
1649 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1650 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1651 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1652 "text that should not be formatted as a date"
1653 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1657 #, kde-format
1658 msgctxt ""
1659 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1660 "context @title:group Date"
1661 msgid "%1"
1662 msgstr "%1"
1663
1664 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1665 #, kde-format
1666 msgctxt ""
1667 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1668 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1669 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1670 "text that should not be formatted as a date"
1671 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1675 #, kde-format
1676 msgctxt ""
1677 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1678 "context @title:group Date"
1679 msgid "%1"
1680 msgstr "%1"
1681
1682 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
1683 #, kde-format
1684 msgctxt ""
1685 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1686 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1687 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1688 "text that should not be formatted as a date"
1689 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
1693 #, kde-format
1694 msgctxt ""
1695 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1696 "context @title:group Date"
1697 msgid "%1"
1698 msgstr "%1"
1699
1700 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
1701 #, kde-format
1702 msgctxt ""
1703 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1704 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1705 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1706 "text that should not be formatted as a date"
1707 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2459
1711 #, kde-format
1712 msgctxt ""
1713 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1714 "context @title:group Date"
1715 msgid "%1"
1716 msgstr "%1"
1717
1718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
1719 #, kde-format
1720 msgctxt ""
1721 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1722 "and yyyy is full year number"
1723 msgid "MMMM, yyyy"
1724 msgstr "MMMM yyyy"
1725
1726 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
1727 #, kde-format
1728 msgctxt ""
1729 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1730 "group Date"
1731 msgid "%1"
1732 msgstr "%1"
1733
1734 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1735 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2537
1736 #, kde-format
1737 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1738 msgid "Read, "
1739 msgstr "Lese, "
1740
1741 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2527
1742 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
1743 #, kde-format
1744 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1745 msgid "Write, "
1746 msgstr "Skrive, "
1747
1748 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530
1749 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2543
1750 #, kde-format
1751 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1752 msgid "Execute, "
1753 msgstr "Kjøre, "
1754
1755 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
1756 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1757 #, kde-format
1758 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1759 msgid "Forbidden"
1760 msgstr "Forbudt"
1761
1762 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
1763 #, kde-format
1764 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1765 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1766 msgstr "Bruker: %1 | Gruppe: %2 | Andre: %3"
1767
1768 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
1769 msgctxt "@label"
1770 msgid "Name"
1771 msgstr "Navn"
1772
1773 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1774 msgctxt "@label"
1775 msgid "Size"
1776 msgstr "Størrelse"
1777
1778 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1779 msgctxt "@label"
1780 msgid "Modified"
1781 msgstr "Endret"
1782
1783 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1784 msgctxt "@label"
1785 msgid "Created"
1786 msgstr "Opprettet"
1787
1788 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1789 msgctxt "@label"
1790 msgid "Accessed"
1791 msgstr "Brukt"
1792
1793 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
1794 msgctxt "@label"
1795 msgid "Type"
1796 msgstr "Type"
1797
1798 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
1799 msgctxt "@label"
1800 msgid "Rating"
1801 msgstr "Karakter"
1802
1803 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
1804 msgctxt "@label"
1805 msgid "Tags"
1806 msgstr "Merkelapper"
1807
1808 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
1809 msgctxt "@label"
1810 msgid "Comment"
1811 msgstr "Kommentar"
1812
1813 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
1814 msgctxt "@label"
1815 msgid "Title"
1816 msgstr "Tittel"
1817
1818 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1819 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1820 msgctxt "@label"
1821 msgid "Document"
1822 msgstr "Dokument"
1823
1824 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1825 msgctxt "@label"
1826 msgid "Author"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
1830 msgctxt "@label"
1831 msgid "Word Count"
1832 msgstr "Antall ord"
1833
1834 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1835 msgctxt "@label"
1836 msgid "Line Count"
1837 msgstr "Antall linjer"
1838
1839 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
1840 msgctxt "@label"
1841 msgid "Date Photographed"
1842 msgstr "Foto tatt"
1843
1844 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1845 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1846 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
1847 msgctxt "@label"
1848 msgid "Image"
1849 msgstr "Bilde"
1850
1851 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1852 msgctxt "@label width x height"
1853 msgid "Dimensions"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
1857 msgctxt "@label"
1858 msgid "Width"
1859 msgstr "Bredde"
1860
1861 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1862 msgctxt "@label"
1863 msgid "Height"
1864 msgstr "Høyde"
1865
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
1867 msgctxt "@label"
1868 msgid "Orientation"
1869 msgstr "Retning"
1870
1871 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
1872 msgctxt "@label"
1873 msgid "Artist"
1874 msgstr "Artist"
1875
1876 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
1878 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
1879 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
1880 msgctxt "@label"
1881 msgid "Audio"
1882 msgstr "Lyd"
1883
1884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
1885 msgctxt "@label"
1886 msgid "Genre"
1887 msgstr "Sjanger"
1888
1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656
1890 msgctxt "@label"
1891 msgid "Album"
1892 msgstr "Album"
1893
1894 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
1895 msgctxt "@label"
1896 msgid "Duration"
1897 msgstr "Varighet"
1898
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658
1900 msgctxt "@label"
1901 msgid "Bitrate"
1902 msgstr "Bitrate"
1903
1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
1905 msgctxt "@label"
1906 msgid "Track"
1907 msgstr "Spor"
1908
1909 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
1910 msgctxt "@label"
1911 msgid "Release Year"
1912 msgstr "Utgivelsesår"
1913
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661
1915 msgctxt "@label"
1916 msgid "Aspect Ratio"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
1920 msgctxt "@label"
1921 msgid "Video"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
1925 msgctxt "@label"
1926 msgid "Frame Rate"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
1930 msgctxt "@label"
1931 msgid "Path"
1932 msgstr "Sti"
1933
1934 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
1937 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
1938 msgctxt "@label"
1939 msgid "Other"
1940 msgstr "Andre"
1941
1942 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
1943 msgctxt "@label"
1944 msgid "File Extension"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
1948 msgctxt "@label"
1949 msgid "Deletion Time"
1950 msgstr "Slettetidspunkt"
1951
1952 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
1953 msgctxt "@label"
1954 msgid "Link Destination"
1955 msgstr "Lenkemål"
1956
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
1958 msgctxt "@label"
1959 msgid "Downloaded From"
1960 msgstr "Nedlastet fra"
1961
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
1963 msgctxt "@label"
1964 msgid "Permissions"
1965 msgstr "Rettigheter"
1966
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669
1968 msgctxt "@label"
1969 msgid "Owner"
1970 msgstr "Eier"
1971
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
1973 msgctxt "@label"
1974 msgid "User Group"
1975 msgstr "Brukergruppe"
1976
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
1978 #, kde-format
1979 msgctxt "@info:status"
1980 msgid "Unknown error."
1981 msgstr "Ukjent feil."
1982
1983 #: main.cpp:87
1984 #, kde-format
1985 msgid "Dolphin"
1986 msgstr "Dolphin"
1987
1988 #: main.cpp:88
1989 #, kde-format
1990 msgctxt "@title"
1991 msgid "File Manager"
1992 msgstr "Filbehandler"
1993
1994 #: main.cpp:90
1995 #, kde-format
1996 msgctxt "@info:credit"
1997 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: main.cpp:92
2001 #, kde-format
2002 msgctxt "@info:credit"
2003 msgid "Felix Ernst"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: main.cpp:93
2007 #, kde-format
2008 msgctxt "@info:credit"
2009 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: main.cpp:95
2013 #, kde-format
2014 msgctxt "@info:credit"
2015 msgid "Méven Car"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: main.cpp:96
2019 #, kde-format
2020 msgctxt "@info:credit"
2021 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: main.cpp:98
2025 #, kde-format
2026 msgctxt "@info:credit"
2027 msgid "Elvis Angelaccio"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: main.cpp:99
2031 #, kde-format
2032 msgctxt "@info:credit"
2033 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: main.cpp:101
2037 #, kde-format
2038 msgctxt "@info:credit"
2039 msgid "Emmanuel Pescosta"
2040 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2041
2042 #: main.cpp:102
2043 #, kde-format
2044 msgctxt "@info:credit"
2045 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: main.cpp:104
2049 #, kde-format
2050 msgctxt "@info:credit"
2051 msgid "Frank Reininghaus"
2052 msgstr "Frank Reininghaus"
2053
2054 #: main.cpp:105
2055 #, kde-format
2056 msgctxt "@info:credit"
2057 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2058 msgstr "Vedlikeholder (2012-2014) og utvikler"
2059
2060 #: main.cpp:107
2061 #, kde-format
2062 msgctxt "@info:credit"
2063 msgid "Peter Penz"
2064 msgstr "Peter Penz"
2065
2066 #: main.cpp:108
2067 #, kde-format
2068 msgctxt "@info:credit"
2069 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2070 msgstr "Utvikler og vedlikeholder (2006-2012)"
2071
2072 #: main.cpp:110
2073 #, kde-format
2074 msgctxt "@info:credit"
2075 msgid "Sebastian Trüg"
2076 msgstr "Sebastian Trüg"
2077
2078 #: main.cpp:111 main.cpp:114 main.cpp:117 main.cpp:120 main.cpp:123
2079 #: main.cpp:126 main.cpp:129
2080 #, kde-format
2081 msgctxt "@info:credit"
2082 msgid "Developer"
2083 msgstr "Utvikler"
2084
2085 #: main.cpp:113
2086 #, kde-format
2087 msgctxt "@info:credit"
2088 msgid "David Faure"
2089 msgstr "David Faure"
2090
2091 #: main.cpp:116
2092 #, kde-format
2093 msgctxt "@info:credit"
2094 msgid "Aaron J. Seigo"
2095 msgstr "Aaron J. Seigo"
2096
2097 #: main.cpp:119
2098 #, kde-format
2099 msgctxt "@info:credit"
2100 msgid "Rafael Fernández López"
2101 msgstr "Rafael Fernández López"
2102
2103 #: main.cpp:122
2104 #, kde-format
2105 msgctxt "@info:credit"
2106 msgid "Kevin Ottens"
2107 msgstr "Kevin Ottens"
2108
2109 #: main.cpp:125
2110 #, kde-format
2111 msgctxt "@info:credit"
2112 msgid "Holger Freyther"
2113 msgstr "Holger Freyther"
2114
2115 #: main.cpp:128
2116 #, kde-format
2117 msgctxt "@info:credit"
2118 msgid "Max Blazejak"
2119 msgstr "Max Blazejak"
2120
2121 #: main.cpp:131
2122 #, kde-format
2123 msgctxt "@info:credit"
2124 msgid "Michael Austin"
2125 msgstr "Michael Austin"
2126
2127 #: main.cpp:132
2128 #, kde-format
2129 msgctxt "@info:credit"
2130 msgid "Documentation"
2131 msgstr "Dokumentasjon"
2132
2133 #: main.cpp:141
2134 #, kde-format
2135 msgctxt "@info:shell"
2136 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2137 msgstr "Filene og mappene som er sendt som argumenter blir markerte."
2138
2139 #: main.cpp:143
2140 #, kde-format
2141 msgctxt "@info:shell"
2142 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2143 msgstr "Dolphin vil starte med delt visning."
2144
2145 #: main.cpp:144
2146 #, kde-format
2147 msgctxt "@info:shell"
2148 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2149 msgstr ""
2150
2151 #: main.cpp:145
2152 #, kde-format
2153 msgctxt "@info:shell"
2154 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)"
2155 msgstr "Start Dolphin-teneste (bare nødvendig for DBus-grensesnittet)"
2156
2157 #: main.cpp:146
2158 #, kde-format
2159 msgctxt "@info:shell"
2160 msgid "Document to open"
2161 msgstr "Dokument som skal åpnes"
2162
2163 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2164 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2165 #, kde-format
2166 msgid "Hidden files shown"
2167 msgstr "Skjulte filer vises"
2168
2169 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2170 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2171 #, kde-format
2172 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2173 msgstr "Avgrens mapperuta til hjemmemappa når du er i hjemmemappa"
2174
2175 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2176 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2177 #, kde-format
2178 msgid "Automatic scrolling"
2179 msgstr "Automatisk rulling"
2180
2181 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:59
2182 #, kde-format
2183 msgctxt "@action:inmenu"
2184 msgid "Cut"
2185 msgstr "Klipp ut"
2186
2187 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:63
2188 #, kde-format
2189 msgctxt "@action:inmenu"
2190 msgid "Copy"
2191 msgstr "Kopier"
2192
2193 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:79
2194 #, kde-format
2195 msgctxt "@action:inmenu"
2196 msgid "Rename..."
2197 msgstr "Endre navn …"
2198
2199 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2200 #, kde-format
2201 msgctxt "@action:inmenu"
2202 msgid "Move to Trash"
2203 msgstr "Flytt til papirkurven"
2204
2205 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2206 #, kde-format
2207 msgctxt "@action:inmenu"
2208 msgid "Delete"
2209 msgstr "Slett"
2210
2211 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2212 #, kde-format
2213 msgctxt "@action:inmenu"
2214 msgid "Show Hidden Files"
2215 msgstr "Vis skjulte filer"
2216
2217 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:123
2218 #, kde-format
2219 msgctxt "@action:inmenu"
2220 msgid "Limit to Home Directory"
2221 msgstr "Avgrens til hjemmemappa"
2222
2223 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2224 #, kde-format
2225 msgctxt "@action:inmenu"
2226 msgid "Automatic Scrolling"
2227 msgstr "Automatisk rulling"
2228
2229 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:142
2230 #, kde-format
2231 msgctxt "@action:inmenu"
2232 msgid "Properties"
2233 msgstr "Egenskaper"
2234
2235 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2236 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2237 #, kde-format
2238 msgid "Previews shown"
2239 msgstr "Forhåndsvisninger vises"
2240
2241 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2242 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2243 #, kde-format
2244 msgid "Auto-Play media files"
2245 msgstr ""
2246
2247 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2248 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2249 #, kde-format
2250 msgid "Date display format"
2251 msgstr "Datoformat"
2252
2253 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2254 #, kde-format
2255 msgctxt "@action:inmenu"
2256 msgid "Preview"
2257 msgstr "Forhåndsvisning"
2258
2259 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2260 #, kde-format
2261 msgctxt "@action:inmenu"
2262 msgid "Auto-Play media files"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2266 #, kde-format
2267 msgctxt "@action:inmenu"
2268 msgid "Configure..."
2269 msgstr "Sett opp …"
2270
2271 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2272 #, kde-format
2273 msgctxt "@action:inmenu"
2274 msgid "Condensed Date"
2275 msgstr "Kort dato"
2276
2277 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109
2278 #, kde-format
2279 msgctxt "@label::textbox"
2280 msgid "Select which data should be shown:"
2281 msgstr "Velg hvilke data som skal vises:"
2282
2283 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
2284 #, kde-format
2285 msgctxt "@label"
2286 msgid "%1 item selected"
2287 msgid_plural "%1 items selected"
2288 msgstr[0] "%1 element valgt"
2289 msgstr[1] "%1 elementer valgt"
2290
2291 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2292 #, kde-format
2293 msgid "play"
2294 msgstr "spill"
2295
2296 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2297 #, kde-format
2298 msgid "pause"
2299 msgstr ""
2300
2301 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2302 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2303 #, kde-format
2304 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: panels/places/placespanel.cpp:47
2308 #, kde-format
2309 msgctxt "@action:inmenu"
2310 msgid "Configure Trash…"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177
2314 #, kde-format
2315 msgid ""
2316 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2317 "and then reopen the panel."
2318 msgstr ""
2319 "Kan ikke vise terminalen fordi programmet Konsole ikke er installert. "
2320 "Installer programmet og åpne panelet på nytt."
2321
2322 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183
2323 #, kde-format
2324 msgid "Install Konsole"
2325 msgstr "Installer Konsole"
2326
2327 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2328 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2329 #, kde-format
2330 msgid "Location"
2331 msgstr "Sted"
2332
2333 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2334 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2335 #, kde-format
2336 msgid "What"
2337 msgstr "Hva"
2338
2339 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2340 #, kde-format
2341 msgctxt "@item:inlistbox"
2342 msgid "Any Type"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2346 #, kde-format
2347 msgctxt "@item:inlistbox"
2348 msgid "Folders"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2352 #, kde-format
2353 msgctxt "@item:inlistbox"
2354 msgid "Documents"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2358 #, kde-format
2359 msgctxt "@item:inlistbox"
2360 msgid "Images"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2364 #, kde-format
2365 msgctxt "@item:inlistbox"
2366 msgid "Audio Files"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2370 #, kde-format
2371 msgctxt "@item:inlistbox"
2372 msgid "Videos"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2376 #, kde-format
2377 msgctxt "@item:inlistbox"
2378 msgid "Any Date"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2382 #, kde-format
2383 msgctxt "@item:inlistbox"
2384 msgid "Today"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2388 #, kde-format
2389 msgctxt "@item:inlistbox"
2390 msgid "Yesterday"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
2394 #, kde-format
2395 msgctxt "@item:inlistbox"
2396 msgid "This Week"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2400 #, kde-format
2401 msgctxt "@item:inlistbox"
2402 msgid "This Month"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
2406 #, kde-format
2407 msgctxt "@item:inlistbox"
2408 msgid "This Year"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:49
2412 #, kde-format
2413 msgctxt "@item:inlistbox"
2414 msgid "Any Rating"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2418 #, kde-format
2419 msgctxt "@item:inlistbox"
2420 msgid "1 or more"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
2424 #, kde-format
2425 msgctxt "@item:inlistbox"
2426 msgid "2 or more"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
2430 #, kde-format
2431 msgctxt "@item:inlistbox"
2432 msgid "3 or more"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
2436 #, kde-format
2437 msgctxt "@item:inlistbox"
2438 msgid "4 or more"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
2442 #, kde-format
2443 msgctxt "@item:inlistbox"
2444 msgid "Highest Rating"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2448 #, kde-format
2449 msgctxt "@action:inmenu"
2450 msgid "Clear Selection"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:247
2454 #, kde-format
2455 msgctxt "String list separator"
2456 msgid ", "
2457 msgstr ""
2458
2459 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2460 #, kde-format
2461 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2462 msgid "Tag: %2"
2463 msgid_plural "Tags: %2"
2464 msgstr[0] ""
2465 msgstr[1] ""
2466
2467 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2468 #, kde-format
2469 msgctxt "@action:button"
2470 msgid "Add Tags"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2474 #, kde-format
2475 msgctxt "action:button"
2476 msgid "From Here (%1)"
2477 msgstr "Herfra (%1)"
2478
2479 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2480 #, kde-format
2481 msgctxt "action:button"
2482 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: search/dolphinsearchbox.cpp:345
2486 #, kde-format
2487 msgctxt "action:button"
2488 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2489 msgstr "Lagre dette søket for rask tilgang i framtiden"
2490
2491 #: search/dolphinsearchbox.cpp:354
2492 #, kde-format
2493 msgctxt "@info:tooltip"
2494 msgid "Quit searching"
2495 msgstr "Avslutt søking"
2496
2497 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2498 #, kde-format
2499 msgctxt "action:button"
2500 msgid "Filename"
2501 msgstr "Filnavn"
2502
2503 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2504 #, kde-format
2505 msgctxt "action:button"
2506 msgid "Content"
2507 msgstr "Innhold"
2508
2509 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2510 #, kde-format
2511 msgctxt "action:button"
2512 msgid "From Here"
2513 msgstr "Herfra"
2514
2515 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2516 #, kde-format
2517 msgctxt "action:button"
2518 msgid "Your files"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2522 #, kde-format
2523 msgctxt "action:button"
2524 msgid "Search in your home directory"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: search/dolphinsearchbox.cpp:399
2528 #, kde-format
2529 msgid "More Search Tools"
2530 msgstr "Flere søkeverktøy"
2531
2532 #: search/dolphinsearchbox.cpp:461
2533 #, kde-format
2534 msgctxt ""
2535 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2536 "user entered."
2537 msgid "Query Results from '%1'"
2538 msgstr "Spørreresultater fra «%1»"
2539
2540 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
2541 #, kde-format
2542 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2543 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2544 msgstr ""
2545
2546 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2547 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2548 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
2549 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
2550 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2551 #, kde-format
2552 msgctxt "@action:button"
2553 msgid "Cancel Copying"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
2557 #, kde-format
2558 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2559 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2560 msgstr ""
2561
2562 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2563 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
2564 #, kde-format
2565 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2566 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2567 msgstr ""
2568
2569 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
2570 #, kde-format
2571 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2572 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2573 msgstr ""
2574
2575 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2576 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
2577 #, kde-format
2578 msgctxt "@action:button"
2579 msgid "Cancel Cutting"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
2583 #, kde-format
2584 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2585 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2586 msgstr ""
2587
2588 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2589 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2590 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
2591 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
2592 #, kde-format
2593 msgctxt "@action:button"
2594 msgid "Cancel"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
2598 #, kde-format
2599 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2600 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2601 msgstr ""
2602
2603 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2604 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
2605 #, kde-format
2606 msgctxt "@action:button"
2607 msgid "Cancel Duplicating"
2608 msgstr ""
2609
2610 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2611 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2612 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2613 #, kde-format
2614 msgctxt "@action keep short"
2615 msgid "More"
2616 msgstr ""
2617
2618 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2619 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
2620 #, kde-format
2621 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2622 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2623 msgstr ""
2624
2625 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2626 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
2627 #, kde-format
2628 msgctxt "@action:button"
2629 msgid "Cancel Moving"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
2633 #, kde-format
2634 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2635 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2636 msgstr ""
2637
2638 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
2639 #, kde-kuit-format
2640 msgid ""
2641 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2642 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2643 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2644 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2645 "para>"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
2649 #, kde-format
2650 msgctxt ""
2651 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2652 msgid "Paste from Clipboard"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2656 #, kde-format
2657 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2658 msgid "Dismiss This Reminder"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
2662 #, kde-format
2663 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2664 msgid "Don't Remind Me Again"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
2668 #, kde-format
2669 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2670 msgid ""
2671 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2672 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2673 msgstr ""
2674
2675 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2676 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
2677 #, kde-format
2678 msgctxt "@action:button"
2679 msgid "Cancel Renaming"
2680 msgstr ""
2681
2682 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2683 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2684 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2685 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2686 #. and a fallback will be used.
2687 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
2688 #, kde-format
2689 msgctxt "@action"
2690 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2691 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2692 msgstr[0] ""
2693 msgstr[1] ""
2694
2695 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2696 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2697 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2698 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2699 #. and a fallback will be used.
2700 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
2701 #, kde-format
2702 msgctxt "@action"
2703 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2704 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2705 msgstr[0] ""
2706 msgstr[1] ""
2707
2708 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2709 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2710 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2711 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2712 #. and a fallback will be used.
2713 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
2714 #, kde-format
2715 msgctxt "@action"
2716 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2717 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2718 msgstr[0] ""
2719 msgstr[1] ""
2720
2721 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2722 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2723 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2724 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2725 #. and a fallback will be used.
2726 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
2727 #, kde-format
2728 msgctxt "@action"
2729 msgid "Permanently Delete %2"
2730 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2731 msgstr[0] ""
2732 msgstr[1] ""
2733
2734 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2735 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2736 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2737 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2738 #. and a fallback will be used.
2739 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
2740 #, kde-format
2741 msgctxt "@action"
2742 msgid "Duplicate %2"
2743 msgid_plural "Duplicate %2"
2744 msgstr[0] ""
2745 msgstr[1] ""
2746
2747 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2748 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2749 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2750 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2751 #. and a fallback will be used.
2752 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
2753 #, kde-format
2754 msgctxt "@action"
2755 msgid "Move %2 to the Trash"
2756 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2757 msgstr[0] ""
2758 msgstr[1] ""
2759
2760 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2761 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2762 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2763 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2764 #. and a fallback will be used.
2765 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
2766 #, kde-format
2767 msgctxt "@action"
2768 msgid "Rename %2"
2769 msgid_plural "Rename %2"
2770 msgstr[0] ""
2771 msgstr[1] ""
2772
2773 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2774 #, kde-kuit-format
2775 msgctxt "@info:whatsthis"
2776 msgid ""
2777 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2778 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2779 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2780 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2781 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2782 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2783 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2784 "the current selection.</para>"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2788 #, kde-format
2789 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2790 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2791 msgstr ""
2792
2793 #: selectionmode/topbar.cpp:61
2794 #, kde-format
2795 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2796 msgid "Selection Mode"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: selectionmode/topbar.cpp:67
2800 #, kde-format
2801 msgctxt "@action:button"
2802 msgid "Exit Selection Mode"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:66
2806 #, kde-format
2807 msgctxt "@label:textbox"
2808 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2809 msgstr "Velg hvilke tjenester som skal vises i sprettoppmenyen:"
2810
2811 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:70
2812 #, kde-format
2813 msgctxt "@label:textbox"
2814 msgid "Search..."
2815 msgstr ""
2816
2817 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:97
2818 #, kde-format
2819 msgctxt "@action:button"
2820 msgid "Download New Services..."
2821 msgstr "Last ned nye tjenester …"
2822
2823 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
2824 #, kde-format
2825 msgctxt "@info"
2826 msgid ""
2827 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2828 "settings."
2829 msgstr ""
2830
2831 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
2832 #, kde-format
2833 msgctxt "@info"
2834 msgid "Restart now?"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
2838 #, kde-format
2839 msgctxt "@option:check"
2840 msgid "Delete"
2841 msgstr "Slett"
2842
2843 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
2844 #, kde-format
2845 msgctxt "@option:check"
2846 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
2847 msgstr "«Kopier til» og «Flytt til»-kommandoene"
2848
2849 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:309
2850 #, kde-format
2851 msgctxt "@item:inmenu"
2852 msgid "%1: %2"
2853 msgstr "%1: %2"
2854
2855 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
2856 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
2857 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
2858 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
2859 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
2860 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
2861 #, kde-format
2862 msgid "Use system font"
2863 msgstr "Bruk systemskrift"
2864
2865 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
2866 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
2867 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
2868 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
2869 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
2870 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
2871 #, kde-format
2872 msgid "Icon size"
2873 msgstr "Ikonstørrelse"
2874
2875 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
2876 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
2877 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
2878 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
2879 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
2880 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
2881 #, kde-format
2882 msgid "Preview size"
2883 msgstr "Forhåndsvisningens størrelse"
2884
2885 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
2886 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
2887 #, kde-format
2888 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
2889 msgstr "Høyeste tekstbreddeindeks (0 = ingen grense)"
2890
2891 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
2892 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
2893 #, kde-format
2894 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
2895 msgstr "Vis «Kopier til»- og «Flytt til»-kommandoene i sprettoppmenyen"
2896
2897 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
2898 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
2899 #, kde-format
2900 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
2901 msgstr ""
2902
2903 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
2904 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
2905 #, kde-format
2906 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
2907 msgstr ""
2908
2909 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
2910 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
2911 #, kde-format
2912 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
2913 msgstr ""
2914
2915 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
2916 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
2917 #, kde-format
2918 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
2919 msgstr ""
2920
2921 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
2922 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
2923 #, kde-format
2924 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
2925 msgstr ""
2926
2927 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
2928 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
2929 #, kde-format
2930 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
2931 msgstr ""
2932
2933 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
2934 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
2935 #, kde-format
2936 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
2937 msgstr ""
2938
2939 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
2940 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
2941 #, kde-format
2942 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
2943 msgstr ""
2944
2945 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
2946 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
2947 #, kde-format
2948 msgid "Position of columns"
2949 msgstr "Plassering av kolonner"
2950
2951 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
2952 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
2953 #, kde-format
2954 msgid "Side Padding"
2955 msgstr ""
2956
2957 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
2958 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
2959 #, kde-format
2960 msgid "Highlight entire row"
2961 msgstr ""
2962
2963 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
2964 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
2965 #, kde-format
2966 msgid "Expandable folders"
2967 msgstr "Utfoldbare mapper"
2968
2969 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
2970 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
2971 #, kde-format
2972 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
2973 msgstr ""
2974
2975 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
2976 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
2977 #, kde-format
2978 msgid "Recursive directory size limit"
2979 msgstr ""
2980
2981 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
2982 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
2983 #, kde-format
2984 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
2985 msgstr ""
2986
2987 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
2988 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
2989 #, kde-format
2990 msgctxt "@label"
2991 msgid "Hidden files shown"
2992 msgstr "Skjulte filer vises"
2993
2994 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
2995 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
2996 #, kde-format
2997 msgctxt "@info:whatsthis"
2998 msgid ""
2999 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3000 "will be shown in the file view."
3001 msgstr ""
3002 "Når dette alternativet er valgt, vises skjulte filer (slike som begynner med "
3003 "et punktum) i filvisningen."
3004
3005 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3006 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3007 #, kde-format
3008 msgctxt "@label"
3009 msgid "Version"
3010 msgstr "Versjon"
3011
3012 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3013 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3014 #, kde-format
3015 msgctxt "@info:whatsthis"
3016 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3017 msgstr "Dette valget definerer brukt versjon av visningsegenskapene."
3018
3019 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3020 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3021 #, kde-format
3022 msgctxt "@label"
3023 msgid "View Mode"
3024 msgstr "Visningsmodus"
3025
3026 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3027 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3028 #, kde-format
3029 msgctxt "@info:whatsthis"
3030 msgid ""
3031 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3032 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3033 msgstr ""
3034 "Dette valget styrer hvilken stil visningen skal ha. Verdiene som støttes er "
3035 "ikonvisning (0), detaljvisning (1) og kolonnevisning (2)."
3036
3037 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3038 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3039 #, kde-format
3040 msgctxt "@label"
3041 msgid "Previews shown"
3042 msgstr "Forhåndsvisninger vises"
3043
3044 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3045 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3046 #, kde-format
3047 msgctxt "@info:whatsthis"
3048 msgid ""
3049 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3050 "icon."
3051 msgstr ""
3052 "Når dette alternativet er valgt, blir forhåndsvisningen av filinnholdet vist "
3053 "som et ikon."
3054
3055 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3056 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3057 #, kde-format
3058 msgctxt "@label"
3059 msgid "Grouped Sorting"
3060 msgstr "Gruppert sortering"
3061
3062 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3063 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3064 #, kde-format
3065 msgctxt "@info:whatsthis"
3066 msgid ""
3067 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3068 msgstr ""
3069 "Når dette alternativet er valgt, kategoriseres de sorterte elementene i "
3070 "grupper."
3071
3072 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3073 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3074 #, kde-format
3075 msgctxt "@label"
3076 msgid "Sort files by"
3077 msgstr "Sorter filer etter"
3078
3079 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3080 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3081 #, kde-format
3082 msgctxt "@info:whatsthis"
3083 msgid ""
3084 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3085 "performed on."
3086 msgstr ""
3087 "Dette alternativet sier hvilke kjennetegn (tekst, størrelse, dato, osv.) det "
3088 "skal sorteres på."
3089
3090 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3091 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3092 #, kde-format
3093 msgctxt "@label"
3094 msgid "Order in which to sort files"
3095 msgstr "Rekkefølgen filene skal sorteres i"
3096
3097 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3098 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3099 #, kde-format
3100 msgctxt "@label"
3101 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3102 msgstr "Vis mapper først når filer og mapper sorteres"
3103
3104 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3105 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3106 #, kde-format
3107 msgctxt "@label"
3108 msgid "Show hidden files and folders last"
3109 msgstr ""
3110
3111 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3112 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3113 #, kde-format
3114 msgctxt "@label"
3115 msgid "Visible roles"
3116 msgstr "Synlige roller"
3117
3118 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3119 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3120 #, kde-format
3121 msgctxt "@label"
3122 msgid "Header column widths"
3123 msgstr "Kolonnebredde for overskrifter"
3124
3125 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3126 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3127 #, kde-format
3128 msgctxt "@label"
3129 msgid "Properties last changed"
3130 msgstr "De sist endrede egenskapene"
3131
3132 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3133 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3134 #, kde-format
3135 msgctxt "@info:whatsthis"
3136 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3137 msgstr "Forrige gang brukeren endret disse egenskapene."
3138
3139 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3140 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3141 #, kde-format
3142 msgctxt "@label"
3143 msgid "Additional Information"
3144 msgstr "Tilleggsinformasjon"
3145
3146 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3147 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3148 #, kde-format
3149 msgid "Should the URL be editable for the user"
3150 msgstr "Skal brukeren kunne redigere adressen"
3151
3152 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3153 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3154 #, kde-format
3155 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3156 msgstr "Tekstfullføringsmodus for adressenavigering"
3157
3158 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3159 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3160 #, kde-format
3161 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3162 msgstr "Skal hele stien vises i adresselinja"
3163
3164 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3165 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3166 #, kde-format
3167 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3168 msgstr "Skal hele stien vises i tittellinja"
3169
3170 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3171 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3172 #, kde-format
3173 msgid ""
3174 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3175 "instance"
3176 msgstr ""
3177
3178 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3179 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3180 #, kde-format
3181 msgid ""
3182 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3183 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3184 "were removed/renamed ...etc"
3185 msgstr ""
3186
3187 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3188 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3189 #, kde-format
3190 msgid ""
3191 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3192 "UI)"
3193 msgstr ""
3194 "Er oppstartsinnstillingene endret (intern innstilling, ikke vist i "
3195 "brukerflaten)"
3196
3197 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3198 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3199 #, kde-format
3200 msgid "Home URL"
3201 msgstr "Hjemmeadresse"
3202
3203 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3204 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3205 #, kde-format
3206 msgid "Remember open folders and tabs"
3207 msgstr ""
3208
3209 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3210 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3211 #, kde-format
3212 msgid "Split the view into two panes"
3213 msgstr "Del visningen i to felt"
3214
3215 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3216 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3217 #, kde-format
3218 msgid "Should the filter bar be shown"
3219 msgstr "Skal filterlinja vises"
3220
3221 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3222 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3223 #, kde-format
3224 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3225 msgstr "Skal visningsegenskapene brukes på alle mappene"
3226
3227 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3228 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3229 #, kde-format
3230 msgid "Browse through archives"
3231 msgstr "Bla gjennom arkiver"
3232
3233 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3234 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3235 #, kde-format
3236 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3237 msgstr "Be om bekreftelse når vinduer med flere faner lukkes."
3238
3239 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3240 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3241 #, kde-format
3242 msgid ""
3243 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3244 "running in the Terminal panel."
3245 msgstr ""
3246
3247 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3248 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3249 #, kde-format
3250 msgid "Rename inline"
3251 msgstr "Endre navn direkte"
3252
3253 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3254 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3255 #, kde-format
3256 msgid "Show selection toggle"
3257 msgstr "Vis utvalgsvender"
3258
3259 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3260 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3261 #, kde-format
3262 msgid ""
3263 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3264 "mode bottom bar."
3265 msgstr ""
3266
3267 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3268 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3269 #, kde-format
3270 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3271 msgstr "Bruk tabulatortast for å bytte mellom høyre og venstre rute"
3272
3273 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3274 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3275 #, kde-format
3276 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3277 msgstr ""
3278
3279 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3280 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3281 #, kde-format
3282 msgid "New tab will be open after last one"
3283 msgstr ""
3284
3285 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3286 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3287 #, kde-format
3288 msgid "Show tooltips"
3289 msgstr "Vis hjelpebobler"
3290
3291 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3292 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3293 #, kde-format
3294 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3295 msgstr "Tidspunktet da visningsegenskapene ble gyldige"
3296
3297 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3298 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3299 #, kde-format
3300 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3301 msgstr "Bruk automatisk utvidelse av mapper for alle visningstyper"
3302
3303 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3304 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3305 #, kde-format
3306 msgid "Show the statusbar"
3307 msgstr ""
3308
3309 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3310 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3311 #, kde-format
3312 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3313 msgstr "Vis forstørringsglider i statuslinja"
3314
3315 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3316 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3317 #, kde-format
3318 msgid "Show the space information in the statusbar"
3319 msgstr "Vis plassinformasjon i statuslinja"
3320
3321 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3322 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3323 #, kde-format
3324 msgid "Lock the layout of the panels"
3325 msgstr "Lås panelutformingen"
3326
3327 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3328 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3329 #, kde-format
3330 msgid "Enlarge Small Previews"
3331 msgstr "Forstørr små forhåndsvisninger"
3332
3333 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3334 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3335 #, kde-format
3336 msgid ""
3337 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3338 "items"
3339 msgstr ""
3340 "Velg elementsortering – naturlig, eller med eller uten hensyn til store/små "
3341 "bokstaver"
3342
3343 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3344 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3345 #, kde-format
3346 msgid "Text width index"
3347 msgstr "Indeks for tekstbredde"
3348
3349 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3350 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3351 #, kde-format
3352 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3353 msgstr "Største antall tekstlinjer (0 = ingen grense)"
3354
3355 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3356 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3357 #, kde-format
3358 msgid "Enabled plugins"
3359 msgstr "Programtillegg som er slått på"
3360
3361 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3362 #, kde-format
3363 msgctxt "@title:window"
3364 msgid "Configure"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:57
3368 #, kde-format
3369 msgctxt "@title:group General settings"
3370 msgid "General"
3371 msgstr "Generelt"
3372
3373 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:64
3374 #, kde-format
3375 msgctxt "@title:group"
3376 msgid "Startup"
3377 msgstr "Oppstart"
3378
3379 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:71
3380 #, kde-format
3381 msgctxt "@title:group"
3382 msgid "View Modes"
3383 msgstr "Visningsmåter"
3384
3385 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:78
3386 #, kde-format
3387 msgctxt "@title:group"
3388 msgid "Navigation"
3389 msgstr "Navigasjon"
3390
3391 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:94
3392 #, kde-format
3393 msgctxt "@title:group"
3394 msgid "Context Menu"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:105
3398 #, kde-format
3399 msgctxt "@title:group"
3400 msgid "Trash"
3401 msgstr "Papirkurv"
3402
3403 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:115
3404 #, kde-format
3405 msgctxt "@title:group"
3406 msgid "User Feedback"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:189
3410 #, kde-format
3411 msgid ""
3412 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:190
3416 #, kde-format
3417 msgid "Warning"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3421 #, kde-format
3422 msgctxt "@option:radio"
3423 msgid "Use common display style for all folders"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3427 #, kde-format
3428 msgctxt "@option:radio"
3429 msgid "Remember display style for each folder"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39
3433 #, kde-format
3434 msgctxt "@info"
3435 msgid ""
3436 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3437 "properties for."
3438 msgstr ""
3439
3440 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44
3441 #, kde-format
3442 msgctxt "@title:group"
3443 msgid "View: "
3444 msgstr ""
3445
3446 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
3447 #, kde-format
3448 msgctxt "option:radio"
3449 msgid "Natural"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
3453 #, kde-format
3454 msgctxt "option:radio"
3455 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
3459 #, kde-format
3460 msgctxt "option:radio"
3461 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
3465 #, kde-format
3466 msgctxt "@title:group"
3467 msgid "Sorting mode: "
3468 msgstr ""
3469
3470 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3471 #, kde-format
3472 msgctxt "@option:check"
3473 msgid "Show tooltips"
3474 msgstr "Vis hjelpebobler"
3475
3476 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3477 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79
3478 #, kde-format
3479 msgctxt "@title:group"
3480 msgid "Miscellaneous: "
3481 msgstr ""
3482
3483 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
3484 #, kde-format
3485 msgctxt "@option:check"
3486 msgid "Show selection marker"
3487 msgstr "Vis utvalgsmarkør"
3488
3489 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
3490 #, kde-format
3491 msgctxt "option:check"
3492 msgid "Rename inline"
3493 msgstr "Endre navn direkte"
3494
3495 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
3496 #, kde-format
3497 msgctxt "option:check"
3498 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
3502 #, kde-format
3503 msgctxt "option:check"
3504 msgid "Turning off split view closes active pane"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
3508 #, kde-format
3509 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38
3513 #, kde-format
3514 msgctxt "@title:window"
3515 msgid "Configure Preview for %1"
3516 msgstr "Sett opp forhåndsvisning for %1"
3517
3518 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
3519 #, kde-format
3520 msgctxt "@title:group"
3521 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3522 msgstr "Spør etter bekreftelse i alle KDE-programmer ved:"
3523
3524 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
3525 #, kde-format
3526 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3527 msgid "Moving files or folders to trash"
3528 msgstr "Flytting av filer eller mapper til papirkurven"
3529
3530 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54
3531 #, kde-format
3532 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3533 msgid "Emptying trash"
3534 msgstr "Tømming av papirkurven"
3535
3536 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3537 #, kde-format
3538 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3539 msgid "Deleting files or folders"
3540 msgstr "Sletting av filer eller mapper"
3541
3542 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
3543 #, kde-format
3544 msgctxt "@title:group"
3545 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
3549 #, kde-format
3550 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3551 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66
3555 #, kde-format
3556 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3557 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70
3561 #, kde-format
3562 msgctxt "@title:group"
3563 msgid "When opening an executable file:"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3567 #, kde-format
3568 msgid "Always ask"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3572 #, kde-format
3573 msgid "Open in application"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3577 #, kde-format
3578 msgid "Run script"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3582 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3583 #, kde-format
3584 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3585 msgid "Behavior"
3586 msgstr "Oppførsel"
3587
3588 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3589 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3590 #, kde-format
3591 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3592 msgid "Previews"
3593 msgstr "Forhåndsvisninger"
3594
3595 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3596 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3597 #, kde-format
3598 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3599 msgid "Confirmations"
3600 msgstr "Bekreftelser"
3601
3602 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3603 #, kde-format
3604 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3605 msgid "Status Bar"
3606 msgstr "Statuslinje"
3607
3608 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
3609 #, kde-format
3610 msgctxt "@title:group"
3611 msgid "Show previews in the view for:"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3615 #, kde-format
3616 msgid "Skip previews for local files above:"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3620 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3621 #, kde-format
3622 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3623 msgid " MiB"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3627 #, kde-format
3628 msgid "No limit"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3632 #, kde-format
3633 msgctxt "@label"
3634 msgid "Skip previews for remote files above:"
3635 msgstr "Hopp over forhåndsvisning for nettverksfiler over:"
3636
3637 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3638 #, kde-format
3639 msgid "No previews"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3643 #, kde-format
3644 msgctxt "@option:check"
3645 msgid "Show status bar"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3649 #, kde-format
3650 msgctxt "@option:check"
3651 msgid "Show zoom slider"
3652 msgstr "Vis glidebryter for forstørring/forminsking"
3653
3654 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3655 #, kde-format
3656 msgctxt "@option:check"
3657 msgid "Show space information"
3658 msgstr "Vis plassinformasjon"
3659
3660 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3661 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3662 #, kde-format
3663 msgctxt "@title:tab"
3664 msgid "Icons"
3665 msgstr "Ikoner"
3666
3667 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3668 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3669 #, kde-format
3670 msgctxt "@title:tab"
3671 msgid "Compact"
3672 msgstr "Kompakt"
3673
3674 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3675 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3676 #, kde-format
3677 msgctxt "@title:tab"
3678 msgid "Details"
3679 msgstr "Detaljer"
3680
3681 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3682 #, kde-format
3683 msgctxt "option:radio"
3684 msgid "After current tab"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3688 #, kde-format
3689 msgctxt "option:radio"
3690 msgid "At end of tab bar"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3694 #, kde-format
3695 msgctxt "@title:group"
3696 msgid "Open new tabs: "
3697 msgstr ""
3698
3699 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3700 #, kde-format
3701 msgctxt "@option:check"
3702 msgid "Open archives as folder"
3703 msgstr "Åpne arkiver som mappe"
3704
3705 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3706 #, kde-format
3707 msgctxt "option:check"
3708 msgid "Open folders during drag operations"
3709 msgstr "Åpne mapper under dra-operasjoner"
3710
3711 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3712 #, kde-format
3713 msgctxt "@title:group"
3714 msgid "General: "
3715 msgstr ""
3716
3717 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3718 #, kde-format
3719 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3720 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68
3724 #, kde-format
3725 msgctxt "@action:button"
3726 msgid "Select Home Location"
3727 msgstr "Velg hjemmested"
3728
3729 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
3730 #, kde-format
3731 msgctxt "@action:button"
3732 msgid "Use Current Location"
3733 msgstr "Bruk gjeldende plassering"
3734
3735 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
3736 #, kde-format
3737 msgctxt "@action:button"
3738 msgid "Use Default Location"
3739 msgstr "Bruk standardplassering"
3740
3741 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
3742 #, kde-format
3743 msgctxt "@label:textbox"
3744 msgid "Show on startup:"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100
3748 #, kde-format
3749 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3750 msgid "Begin in split view mode"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
3754 #, kde-format
3755 msgid "New windows:"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102
3759 #, kde-format
3760 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3761 msgid "Show filter bar"
3762 msgstr "Vis filterlinja"
3763
3764 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
3765 #, kde-format
3766 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3767 msgid "Make location bar editable"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109
3771 #, kde-format
3772 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3773 msgid "Open new folders in tabs"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110
3777 #, kde-format
3778 msgctxt "@label:checkbox"
3779 msgid "General:"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111
3783 #, kde-format
3784 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3785 msgid "Show full path inside location bar"
3786 msgstr "Vis hele stien i adresselinja"
3787
3788 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
3789 #, kde-format
3790 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3791 msgid "Show full path in title bar"
3792 msgstr "Vis hele stien i tittellinja"
3793
3794 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
3795 #, kde-format
3796 msgctxt "@info"
3797 msgid ""
3798 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3799 "be applied."
3800 msgstr ""
3801 "Adressen til hjemmemappa er ugyldig eller finnes ikke, den vil ikke bli tatt "
3802 "i bruk."
3803
3804 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3805 #, kde-format
3806 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3807 msgid "System Font"
3808 msgstr "Systemskrift"
3809
3810 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
3811 #, kde-format
3812 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3813 msgid "Custom Font"
3814 msgstr "Selvvalgt skrift"
3815
3816 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33
3817 #, kde-format
3818 msgctxt "@action:button Choose font"
3819 msgid "Choose..."
3820 msgstr "Velg …"
3821
3822 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
3823 #, kde-format
3824 msgctxt "@label:listbox"
3825 msgid "Default icon size:"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
3829 #, kde-format
3830 msgctxt "@label:listbox"
3831 msgid "Preview icon size:"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
3835 #, kde-format
3836 msgctxt "@label:listbox"
3837 msgid "Label font:"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
3841 #, kde-format
3842 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3843 msgid "Small"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
3847 #, kde-format
3848 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3849 msgid "Medium"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
3853 #, kde-format
3854 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3855 msgid "Large"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
3859 #, kde-format
3860 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3861 msgid "Huge"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
3865 #, kde-format
3866 msgctxt "@label:listbox"
3867 msgid "Label width:"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
3871 #, kde-format
3872 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3873 msgid "Unlimited"
3874 msgstr "Ubegrenset"
3875
3876 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
3877 #, kde-format
3878 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3879 msgid "1"
3880 msgstr "1"
3881
3882 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
3883 #, kde-format
3884 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3885 msgid "2"
3886 msgstr "2"
3887
3888 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
3889 #, kde-format
3890 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3891 msgid "3"
3892 msgstr "3"
3893
3894 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
3895 #, kde-format
3896 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3897 msgid "4"
3898 msgstr "4"
3899
3900 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
3901 #, kde-format
3902 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3903 msgid "5"
3904 msgstr "5"
3905
3906 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
3907 #, kde-format
3908 msgctxt "@label:listbox"
3909 msgid "Maximum lines:"
3910 msgstr "Største antall linjer:"
3911
3912 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
3913 #, kde-format
3914 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3915 msgid "Unlimited"
3916 msgstr "Ubegrenset"
3917
3918 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
3919 #, kde-format
3920 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3921 msgid "Small"
3922 msgstr "Liten"
3923
3924 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
3925 #, kde-format
3926 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3927 msgid "Medium"
3928 msgstr "Middels"
3929
3930 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
3931 #, kde-format
3932 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3933 msgid "Large"
3934 msgstr "Stor"
3935
3936 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
3937 #, kde-format
3938 msgctxt "@label:listbox"
3939 msgid "Maximum width:"
3940 msgstr "Største bredde:"
3941
3942 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
3943 #, kde-format
3944 msgctxt "@option:check"
3945 msgid "Expandable"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
3949 #, kde-format
3950 msgctxt "@label:checkbox"
3951 msgid "Folders:"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
3955 #, kde-format
3956 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
3957 msgid "By clicking anywhere on the row"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
3961 #, kde-format
3962 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
3963 msgid "By clicking on icon or name"
3964 msgstr ""
3965
3966 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
3967 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
3968 #, kde-format
3969 msgctxt "@title:group"
3970 msgid "Open files and folders:"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
3974 #, kde-format
3975 msgctxt "option:radio"
3976 msgid "Number of items"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
3980 #, kde-format
3981 msgctxt "option:radio"
3982 msgid "Size of contents, up to "
3983 msgstr ""
3984
3985 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
3986 #, kde-format
3987 msgid " level deep"
3988 msgid_plural " levels deep"
3989 msgstr[0] ""
3990 msgstr[1] ""
3991
3992 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
3993 #, kde-format
3994 msgctxt "@title:group"
3995 msgid "Folder size displays:"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
3999 #, kde-format
4000 msgctxt "option:radio as in relative date"
4001 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:149
4005 #, kde-format
4006 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4007 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:156
4011 #, kde-format
4012 msgctxt "@title:group"
4013 msgid "Date style:"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:320
4017 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320
4018 #, kde-format
4019 msgctxt "@info:tooltip"
4020 msgid "Size: 1 pixel"
4021 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4022 msgstr[0] "Størrelse: 1 piksel"
4023 msgstr[1] "Størrelse: %1 piksler"
4024
4025 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4026 #, kde-format
4027 msgctxt "@title:window"
4028 msgid "View Display Style"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4032 #, kde-format
4033 msgctxt "@item:inlistbox"
4034 msgid "Icons"
4035 msgstr "Ikoner"
4036
4037 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4038 #, kde-format
4039 msgctxt "@item:inlistbox"
4040 msgid "Compact"
4041 msgstr "Kompakt"
4042
4043 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4044 #, kde-format
4045 msgctxt "@item:inlistbox"
4046 msgid "Details"
4047 msgstr "Detaljer"
4048
4049 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4050 #, kde-format
4051 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4052 msgid "Ascending"
4053 msgstr "Stigende"
4054
4055 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4056 #, kde-format
4057 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4058 msgid "Descending"
4059 msgstr "Synkende"
4060
4061 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4062 #, kde-format
4063 msgctxt "@option:check"
4064 msgid "Show folders first"
4065 msgstr "Vis mapper først"
4066
4067 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4068 #, kde-format
4069 msgctxt "@option:check"
4070 msgid "Show hidden files last"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4074 #, kde-format
4075 msgctxt "@option:check"
4076 msgid "Show preview"
4077 msgstr "Forhåndsvisning"
4078
4079 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4080 #, kde-format
4081 msgctxt "@option:check"
4082 msgid "Show in groups"
4083 msgstr "Vis i grupper"
4084
4085 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4086 #, kde-format
4087 msgctxt "@option:check"
4088 msgid "Show hidden files"
4089 msgstr "Vis skjulte filer"
4090
4091 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4092 #, kde-format
4093 msgctxt "@title:group"
4094 msgid "Additional Information"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:133
4098 #, kde-format
4099 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4103 #, kde-format
4104 msgctxt "@label:listbox"
4105 msgid "View mode:"
4106 msgstr "Visningsmåte:"
4107
4108 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:144
4109 #, kde-format
4110 msgctxt "@label:listbox"
4111 msgid "Sorting:"
4112 msgstr "Sortering:"
4113
4114 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:148
4115 #, kde-format
4116 msgid "View options:"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:176
4120 #, kde-format
4121 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4122 msgid "Current folder"
4123 msgstr "gjeldende mappe"
4124
4125 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
4126 #, kde-format
4127 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4128 msgid "Current folder and sub-folders"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:181
4132 #, kde-format
4133 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4134 msgid "All folders"
4135 msgstr "Alle mapper"
4136
4137 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:190
4138 #, kde-format
4139 msgctxt "@title:group"
4140 msgid "Apply to:"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:195
4144 #, kde-format
4145 msgctxt "@option:check"
4146 msgid "Use as default view settings"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:351
4150 #, kde-format
4151 msgctxt "@info"
4152 msgid ""
4153 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4154 "continue?"
4155 msgstr ""
4156 "Visningsegenskapene for alle undermapper blir endret. Vil du gå videre?"
4157
4158 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:391
4159 #, kde-format
4160 msgctxt "@info"
4161 msgid ""
4162 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4163 msgstr "Visningsegenskapene for alle mapper blir endret. Vil du gå videre?"
4164
4165 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35
4166 #, kde-format
4167 msgctxt "@title:window"
4168 msgid "Applying View Properties"
4169 msgstr "Bruk visningsegenskapene"
4170
4171 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111
4172 #, kde-format
4173 msgctxt "@info:progress"
4174 msgid "Counting folders: %1"
4175 msgstr "Teller mapper: %1"
4176
4177 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
4178 #, kde-format
4179 msgctxt "@info:progress"
4180 msgid "Folders: %1"
4181 msgstr "Mapper: %1"
4182
4183 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52
4184 #, kde-format
4185 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4186 msgid "Zoom:"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4190 #, kde-format
4191 msgid "Zoom"
4192 msgstr "Forstørre/-minske"
4193
4194 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4195 #, kde-format
4196 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4197 msgid "Sets the size of the file icons."
4198 msgstr "Bestemmer størrelsen på fil-ikonene."
4199
4200 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
4201 #, kde-format
4202 msgid "Stop"
4203 msgstr "Stopp"
4204
4205 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
4206 #, kde-format
4207 msgctxt "@tooltip"
4208 msgid "Stop loading"
4209 msgstr "Stopp lasting"
4210
4211 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128
4212 #, kde-kuit-format
4213 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4214 msgid ""
4215 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4216 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4217 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4218 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4219 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4220 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4221 "device.</item></list></para>"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
4225 #, kde-format
4226 msgctxt "@action:inmenu"
4227 msgid "Show Zoom Slider"
4228 msgstr "Vis glidebryter for forstørring/forminsking"
4229
4230 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4231 #, kde-format
4232 msgctxt "@action:inmenu"
4233 msgid "Show Space Information"
4234 msgstr "Vis plassinformasjon"
4235
4236 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4237 #, kde-format
4238 msgctxt "@info:status Free disk space"
4239 msgid "%1 free"
4240 msgstr "%1 ledig"
4241
4242 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118
4243 #, kde-format
4244 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4245 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4249 #, kde-format
4250 msgid "Trash Emptied"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4254 #, kde-format
4255 msgid "The Trash was emptied."
4256 msgstr ""
4257
4258 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:24
4259 #, kde-format
4260 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4261 msgid "Places"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:30
4265 #, kde-format
4266 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4267 msgid "Count of available Network Shares"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23
4271 #, kde-format
4272 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4273 msgid "Settings"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28
4277 #, kde-format
4278 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4279 msgid "A subset of Dolphin settings."
4280 msgstr ""
4281
4282 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4283 #, kde-format
4284 msgid "Select Remote Charset"
4285 msgstr "Velg fjerntegnsett"
4286
4287 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:93
4288 #, kde-format
4289 msgid "Default"
4290 msgstr "Standard"
4291
4292 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:102
4293 #, kde-format
4294 msgid "Reload"
4295 msgstr "Last på nytt"
4296
4297 #: views/dolphinview.cpp:638
4298 #, kde-format
4299 msgctxt "@info:status"
4300 msgid "1 Folder selected"
4301 msgid_plural "%1 Folders selected"
4302 msgstr[0] "1 mappe er valgt"
4303 msgstr[1] "%1 mapper er valgt"
4304
4305 #: views/dolphinview.cpp:639
4306 #, kde-format
4307 msgctxt "@info:status"
4308 msgid "1 File selected"
4309 msgid_plural "%1 Files selected"
4310 msgstr[0] "1 fil er valgt"
4311 msgstr[1] "%1 filer er valgt"
4312
4313 #: views/dolphinview.cpp:641
4314 #, kde-format
4315 msgctxt "@info:status"
4316 msgid "1 Folder"
4317 msgid_plural "%1 Folders"
4318 msgstr[0] "1 mappe"
4319 msgstr[1] "%1 mapper"
4320
4321 #: views/dolphinview.cpp:642
4322 #, kde-format
4323 msgctxt "@info:status"
4324 msgid "1 File"
4325 msgid_plural "%1 Files"
4326 msgstr[0] "1 fil"
4327 msgstr[1] "%1 filer"
4328
4329 #: views/dolphinview.cpp:646
4330 #, kde-format
4331 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4332 msgid "%1, %2 (%3)"
4333 msgstr "%1, %2 (%3)"
4334
4335 #: views/dolphinview.cpp:650
4336 #, kde-format
4337 msgctxt "@info:status files (size)"
4338 msgid "%1 (%2)"
4339 msgstr "%1 (%2)"
4340
4341 #: views/dolphinview.cpp:656
4342 #, kde-format
4343 msgctxt "@info:status"
4344 msgid "0 Folders, 0 Files"
4345 msgstr "0 mapper, 0 filer"
4346
4347 #: views/dolphinview.cpp:874 views/dolphinview.cpp:883
4348 #, kde-format
4349 msgctxt "<filename> copy"
4350 msgid "%1 copy"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: views/dolphinview.cpp:1042
4354 #, kde-format
4355 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4356 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4357 msgstr[0] "Er du sikker på at du vil åpne ett element?"
4358 msgstr[1] "Er du sikker på at du vil åpne %1 elementer?"
4359
4360 #: views/dolphinview.cpp:1048
4361 #, kde-format
4362 msgctxt "@action:button"
4363 msgid "Open %1 Item"
4364 msgid_plural "Open %1 Items"
4365 msgstr[0] ""
4366 msgstr[1] ""
4367
4368 #: views/dolphinview.cpp:1181
4369 #, kde-format
4370 msgctxt "@action:inmenu"
4371 msgid "Side Padding"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: views/dolphinview.cpp:1185
4375 #, kde-format
4376 msgctxt "@action:inmenu"
4377 msgid "Automatic Column Widths"
4378 msgstr "Automatiske kolonnebredder"
4379
4380 #: views/dolphinview.cpp:1190
4381 #, kde-format
4382 msgctxt "@action:inmenu"
4383 msgid "Custom Column Widths"
4384 msgstr "Tilpassede kolonnebredder"
4385
4386 #: views/dolphinview.cpp:1766
4387 #, kde-format
4388 msgctxt "@info:status"
4389 msgid "Trash operation completed."
4390 msgstr "Søppelkurv-handlingen er fullført."
4391
4392 #: views/dolphinview.cpp:1775
4393 #, kde-format
4394 msgctxt "@info:status"
4395 msgid "Delete operation completed."
4396 msgstr "Slettingen er fullført."
4397
4398 #: views/dolphinview.cpp:1910
4399 #, kde-format
4400 msgctxt "@action:button"
4401 msgid "Rename and Hide"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: views/dolphinview.cpp:1917
4405 #, kde-format
4406 msgid ""
4407 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4408 "Do you still want to rename it?"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: views/dolphinview.cpp:1919
4412 #, kde-format
4413 msgid ""
4414 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4415 "Do you still want to rename it?"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: views/dolphinview.cpp:1921
4419 #, kde-format
4420 msgid "Hide this File?"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: views/dolphinview.cpp:1921
4424 #, kde-format
4425 msgid "Hide this Folder?"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: views/dolphinview.cpp:1977
4429 #, kde-format
4430 msgctxt "@info:status"
4431 msgid "The location is empty."
4432 msgstr "Dette stedet er tomt."
4433
4434 #: views/dolphinview.cpp:1979
4435 #, kde-format
4436 msgctxt "@info:status"
4437 msgid "The location '%1' is invalid."
4438 msgstr "Plasseringa «%1» er ugyldig."
4439
4440 #: views/dolphinview.cpp:2225
4441 #, kde-format
4442 msgid "Loading..."
4443 msgstr ""
4444
4445 #: views/dolphinview.cpp:2244
4446 #, kde-format
4447 msgid "Loading canceled"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: views/dolphinview.cpp:2246
4451 #, kde-format
4452 msgid "No items matching the filter"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: views/dolphinview.cpp:2248
4456 #, kde-format
4457 msgid "No items matching the search"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: views/dolphinview.cpp:2250
4461 #, kde-format
4462 msgid "Trash is empty"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: views/dolphinview.cpp:2253
4466 #, kde-format
4467 msgid "No tags"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: views/dolphinview.cpp:2256
4471 #, kde-format
4472 msgid "No files tagged with \"%1\""
4473 msgstr ""
4474
4475 #: views/dolphinview.cpp:2260
4476 #, kde-format
4477 msgid "No recently used items"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: views/dolphinview.cpp:2262
4481 #, kde-format
4482 msgid "No shared folders found"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: views/dolphinview.cpp:2264
4486 #, kde-format
4487 msgid "No relevant network resources found"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: views/dolphinview.cpp:2266
4491 #, kde-format
4492 msgid "No MTP-compatible devices found"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: views/dolphinview.cpp:2268
4496 #, kde-format
4497 msgid "No Apple devices found"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: views/dolphinview.cpp:2270
4501 #, kde-format
4502 msgid "No Bluetooth devices found"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: views/dolphinview.cpp:2272
4506 #, kde-format
4507 msgid "Folder is empty"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4511 #, kde-format
4512 msgctxt "@action"
4513 msgid "Create Folder..."
4514 msgstr "Lag mappe …"
4515
4516 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100
4517 #, kde-kuit-format
4518 msgctxt "@info:whatsthis"
4519 msgid ""
4520 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4521 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4522 msgstr ""
4523
4524 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
4525 #, kde-kuit-format
4526 msgctxt "@info:whatsthis"
4527 msgid ""
4528 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4529 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4530 "from if disk space is needed."
4531 msgstr ""
4532
4533 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121
4534 #, kde-kuit-format
4535 msgctxt "@info:whatsthis"
4536 msgid ""
4537 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4538 "recovered by normal means."
4539 msgstr ""
4540
4541 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4542 #, kde-format
4543 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4544 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4545 msgstr "Slett (bruker snarvei til Søppel)"
4546
4547 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
4548 #, kde-format
4549 msgctxt "@action:inmenu File"
4550 msgid "Duplicate Here"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:145
4554 #, kde-format
4555 msgctxt "@action:inmenu File"
4556 msgid "Properties"
4557 msgstr "Egenskaper"
4558
4559 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
4560 #, kde-kuit-format
4561 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4562 msgid ""
4563 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4564 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4565 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4566 "there like managing read- and write-permissions."
4567 msgstr ""
4568
4569 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:157
4570 #, kde-format
4571 msgctxt "@action:incontextmenu"
4572 msgid "Copy Location"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
4576 #, kde-format
4577 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4578 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4579 msgstr ""
4580
4581 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
4582 #, kde-format
4583 msgctxt "@action:inmenu File"
4584 msgid "Move to Trash…"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
4588 #, kde-format
4589 msgctxt "@action:inmenu File"
4590 msgid "Delete…"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
4594 #, kde-format
4595 msgctxt "@action:inmenu File"
4596 msgid "Duplicate Here…"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
4600 #, kde-format
4601 msgctxt "@action:incontextmenu"
4602 msgid "Copy Location…"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
4606 #, kde-kuit-format
4607 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4608 msgid ""
4609 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4610 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4611 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4612 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4613 "interface> option is enabled.</para>"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
4617 #, kde-kuit-format
4618 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4619 msgid ""
4620 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4621 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4622 "the overview in folders with many items.</para>"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
4626 #, kde-kuit-format
4627 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4628 msgid ""
4629 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4630 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4631 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4632 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4633 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4634 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4635 "of multiple folders in the same list.</para>"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4639 #, kde-format
4640 msgctxt "@action:intoolbar"
4641 msgid "View Mode"
4642 msgstr "Visningsmodus"
4643
4644 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:231
4645 #, kde-format
4646 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4647 msgid "This increases the icon size."
4648 msgstr ""
4649
4650 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:234
4651 #, kde-format
4652 msgctxt "@action:inmenu View"
4653 msgid "Reset Zoom Level"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4657 #, kde-format
4658 msgid "Zoom To Default"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
4662 #, kde-format
4663 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4664 msgid "This resets the icon size to default."
4665 msgstr ""
4666
4667 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4668 #, kde-format
4669 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4670 msgid "This reduces the icon size."
4671 msgstr ""
4672
4673 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
4674 #, kde-format
4675 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4676 msgid "Zoom"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
4680 #, kde-format
4681 msgctxt "@action:intoolbar"
4682 msgid "Show Previews"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
4686 #, kde-format
4687 msgctxt "@info"
4688 msgid "Show preview of files and folders"
4689 msgstr "Vis forhåndsvisning av filer og mapper"
4690
4691 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
4692 #, kde-kuit-format
4693 msgctxt "@info:whatsthis"
4694 msgid ""
4695 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4696 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4697 "the images."
4698 msgstr ""
4699
4700 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:265
4701 #, kde-format
4702 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4703 msgid "Folders First"
4704 msgstr "Mapper først"
4705
4706 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
4707 #, kde-format
4708 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4709 msgid "Hidden Files Last"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:277
4713 #, kde-format
4714 msgctxt "@action:inmenu View"
4715 msgid "Sort By"
4716 msgstr "Sorter etter"
4717
4718 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
4719 #, kde-format
4720 msgctxt "@action:inmenu View"
4721 msgid "Show Additional Information"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:323
4725 #, kde-format
4726 msgctxt "@action:inmenu View"
4727 msgid "Show in Groups"
4728 msgstr "Vis i grupper"
4729
4730 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:324
4731 #, kde-format
4732 msgctxt "@info:whatsthis"
4733 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4734 msgstr ""
4735
4736 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
4737 #, kde-format
4738 msgctxt "@action:inmenu View"
4739 msgid "Show Hidden Files"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
4743 #, kde-kuit-format
4744 msgctxt "@info:whatsthis"
4745 msgid ""
4746 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4747 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4748 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4749 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4750 "hidden.</para>"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:340
4754 #, kde-format
4755 msgctxt "@action:inmenu View"
4756 msgid "Adjust View Display Style..."
4757 msgstr ""
4758
4759 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342
4760 #, kde-format
4761 msgctxt "@info:whatsthis"
4762 msgid ""
4763 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4764 msgstr ""
4765
4766 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
4767 #, kde-format
4768 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4769 msgid "Icons"
4770 msgstr "Ikoner"
4771
4772 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
4773 #, kde-format
4774 msgctxt "@info"
4775 msgid "Icons view mode"
4776 msgstr "Ikonvisning"
4777
4778 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
4779 #, kde-format
4780 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4781 msgid "Compact"
4782 msgstr "Kompakt"
4783
4784 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
4785 #, kde-format
4786 msgctxt "@info"
4787 msgid "Compact view mode"
4788 msgstr "Kompakt visningsmåte"
4789
4790 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
4791 #, kde-format
4792 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4793 msgid "Details"
4794 msgstr "Detaljer"
4795
4796 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:669
4797 #, kde-format
4798 msgctxt "@info"
4799 msgid "Details view mode"
4800 msgstr "Detaljert visning"
4801
4802 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
4803 #, kde-format
4804 msgctxt "Sort descending"
4805 msgid "Z-A"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
4809 #, kde-format
4810 msgctxt "Sort ascending"
4811 msgid "A-Z"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
4815 #, kde-format
4816 msgctxt "Sort descending"
4817 msgid "Largest First"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:696
4821 #, kde-format
4822 msgctxt "Sort ascending"
4823 msgid "Smallest First"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
4827 #, kde-format
4828 msgctxt "Sort descending"
4829 msgid "Newest First"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:699
4833 #, kde-format
4834 msgctxt "Sort ascending"
4835 msgid "Oldest First"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
4839 #, kde-format
4840 msgctxt "Sort descending"
4841 msgid "Highest First"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
4845 #, kde-format
4846 msgctxt "Sort ascending"
4847 msgid "Lowest First"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
4851 #, kde-format
4852 msgctxt "Sort descending"
4853 msgid "Descending"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
4857 #, kde-format
4858 msgctxt "Sort ascending"
4859 msgid "Ascending"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
4863 #, kde-format
4864 msgctxt ""
4865 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
4866 "selection is empty when this text is shown."
4867 msgid "Actions for Current View"
4868 msgstr ""
4869
4870 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
4871 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4872 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4873 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4874 #. and a fallback will be used.
4875 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:812
4876 #, kde-format
4877 msgid "Actions for %1"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:819
4881 #, kde-format
4882 msgctxt ""
4883 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
4884 "of selected files/folders."
4885 msgid "Actions for One Selected Item"
4886 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
4887 msgstr[0] ""
4888 msgstr[1] ""
4889
4890 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228
4891 #, kde-format
4892 msgctxt "@info:status"
4893 msgid "Updating version information..."
4894 msgstr "Oppdaterer versjonsinformasjon …"