1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2008, 2010.
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-12-06 00:42+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 01:46-0700\n"
11 "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
146 #: dolphincontextmenu.cpp:124
148 msgctxt "@action:inmenu"
150 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
152 #: dolphincontextmenu.cpp:150
154 msgctxt "@action:inmenu"
156 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
158 #: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1705
160 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
162 msgstr "নতুন তৈরি করো"
164 #: dolphincontextmenu.cpp:210
168 msgctxt "@action:inmenu"
172 #: dolphincontextmenu.cpp:218
174 #| msgctxt "@action:inmenu"
175 #| msgid "Open in New Tab"
176 msgctxt "@action:inmenu"
177 msgid "Open Path in New Tab"
178 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
180 #: dolphincontextmenu.cpp:226
182 #| msgctxt "@action:inmenu"
183 #| msgid "Open in New Window"
184 msgctxt "@action:inmenu"
185 msgid "Open Path in New Window"
186 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
188 #: dolphincontextmenu.cpp:476
191 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
195 #: dolphinmainwindow.cpp:343
197 msgctxt "@info:status"
198 msgid "Successfully copied."
199 msgstr "কপি করা সফল।"
201 #: dolphinmainwindow.cpp:346
203 msgctxt "@info:status"
204 msgid "Successfully moved."
207 #: dolphinmainwindow.cpp:349
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully linked."
211 msgstr "লিঙ্ক করা সফল।"
213 #: dolphinmainwindow.cpp:352
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully moved to trash."
217 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সফল।"
219 #: dolphinmainwindow.cpp:355
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully renamed."
223 msgstr "নাম বদল সফল।"
225 #: dolphinmainwindow.cpp:359
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Created folder."
229 msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
231 #: dolphinmainwindow.cpp:434
237 #: dolphinmainwindow.cpp:435
239 msgctxt "@info:whatsthis go back"
240 msgid "Return to the previously viewed folder."
243 #: dolphinmainwindow.cpp:441
249 #: dolphinmainwindow.cpp:442
251 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
252 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
255 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
257 msgctxt "@title:window"
261 #: dolphinmainwindow.cpp:636
263 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
267 #: dolphinmainwindow.cpp:638
269 msgid "C&lose Current Tab"
270 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
272 #: dolphinmainwindow.cpp:647
275 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
276 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
278 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
280 msgid "Do not ask again"
281 msgstr "আর জিজ্ঞাসা করার প্রয়োজন নেই"
283 #: dolphinmainwindow.cpp:687
285 msgid "Show &Terminal Panel"
288 #: dolphinmainwindow.cpp:697
291 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
293 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
295 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
297 #: dolphinmainwindow.cpp:895
300 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
303 #: dolphinmainwindow.cpp:896
306 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
309 #: dolphinmainwindow.cpp:1294
313 msgctxt "@action:inmenu Tools"
317 #: dolphinmainwindow.cpp:1303 dolphinmainwindow.cpp:2061
319 #| msgctxt "@title:menu"
320 #| msgid "Search Toolbar"
321 msgctxt "@action:inmenu Tools"
322 msgid "Open Preferred Search Tool"
323 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1343
327 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
328 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1348
334 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
335 #| msgid "Open Terminal"
336 msgctxt "@action:button"
337 msgid "Open %1 Terminal"
338 msgid_plural "Open %1 Terminals"
339 msgstr[0] "টার্মিনাল খোলো"
340 msgstr[1] "টার্মিনাল খোলো"
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1449
346 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1548
352 #| msgctxt "@action:inmenu"
353 #| msgid "Configure..."
354 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
356 msgstr "কনফিগার করো..."
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
360 msgctxt "@action:inmenu File"
362 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
366 #| msgctxt "@action:inmenu"
367 #| msgid "Open in New Window"
369 msgid "Open a new Dolphin window"
370 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1714
374 msgctxt "@info:whatsthis"
376 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
377 ">You can drag and drop items between windows."
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
382 msgctxt "@action:inmenu File"
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
388 msgctxt "@info:whatsthis"
390 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
391 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
392 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
397 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
398 msgid "Add to Places"
399 msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
401 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
403 msgctxt "@info:whatsthis"
404 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
409 msgctxt "@action:inmenu File"
411 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
415 #| msgctxt "@action:inmenu File"
419 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
423 msgctxt "@info:whatsthis"
425 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
426 "the whole window instead."
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1747
431 msgctxt "@info:whatsthis quit"
432 msgid "This closes this window."
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
437 msgctxt "@info:whatsthis"
439 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
440 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
441 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
442 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
443 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
454 msgctxt "@info:whatsthis cut"
456 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
457 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
458 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
459 "their initial location."
462 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
464 #| msgctxt "@action:inmenu"
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
472 msgctxt "@info:whatsthis copy"
474 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
475 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
476 "them from the clipboard to a new location."
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
481 msgctxt "@action:inmenu Edit"
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
487 msgctxt "@info:whatsthis paste"
489 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
490 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
491 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
494 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
496 msgctxt "@action:inmenu"
497 msgid "Copy to Other View"
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
502 msgctxt "@action:inmenu"
503 msgid "Copy to Other View…"
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
508 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
510 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
511 "(Only available while in Split View mode.)"
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
516 #| msgctxt "@action:inmenu"
517 #| msgid "Move to Trash"
518 msgctxt "@action:inmenu Edit"
519 msgid "Copy to Other View"
520 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
524 #| msgctxt "@action:inmenu"
525 #| msgid "Move to Trash"
526 msgctxt "@action:inmenu"
527 msgid "Move to Other View"
528 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
532 #| msgctxt "@action:inmenu File"
533 #| msgid "Move to Trash"
534 msgctxt "@action:inmenu"
535 msgid "Move to Other View…"
536 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1806
540 msgctxt "@info:whatsthis Move"
542 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
543 "(Only available while in Split View mode.)"
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
548 #| msgctxt "@action:inmenu"
549 #| msgid "Move to Trash"
550 msgctxt "@action:inmenu Edit"
551 msgid "Move to Other View"
552 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
556 #| msgctxt "@label:textbox"
558 msgctxt "@action:inmenu Tools"
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
564 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
565 #| msgid "Show Filter Bar"
566 msgctxt "@info:tooltip"
567 msgid "Show Filter Bar"
568 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
572 msgctxt "@info:whatsthis"
574 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
575 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
576 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
580 #: dolphinmainwindow.cpp:1830
582 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
583 #| msgid "Show Search Bar"
584 msgctxt "@action:inmenu"
585 msgid "Toggle Filter Bar"
586 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
590 #| msgctxt "@label:textbox"
592 msgctxt "@action:intoolbar"
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1839 search/dolphinsearchbox.cpp:350
598 #| msgctxt "@action:button"
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
606 #| msgid "Show preview of files and folders"
607 msgctxt "@info:tooltip"
608 msgid "Search for files and folders"
609 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
613 msgctxt "@info:whatsthis find"
615 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
616 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
617 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
618 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
624 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
625 #| msgid "Show Search Bar"
626 msgctxt "@action:inmenu"
627 msgid "Toggle Search Bar"
628 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
630 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
632 #| msgctxt "@action:button"
634 msgctxt "@action:intoolbar"
638 #. i18n: This action toggles a selection mode.
639 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
642 #| msgid "Show preview of files and folders"
643 msgctxt "@action:inmenu"
644 msgid "Select Files and Folders"
645 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
647 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
648 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1865
651 #| msgctxt "@title:window"
653 msgctxt "@action:intoolbar"
655 msgstr "নির্বাচন করো"
657 #: dolphinmainwindow.cpp:1868
659 msgctxt "@info:whatsthis"
661 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
662 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
663 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
664 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
665 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
671 msgctxt "@info:whatsthis"
672 msgid "This selects all files and folders in the current location."
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1895 dolphinpart.cpp:167
677 msgctxt "@action:inmenu Edit"
678 msgid "Invert Selection"
679 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
683 msgctxt "@info:whatsthis invert"
685 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
691 msgctxt "@info:whatsthis split"
693 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
694 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
695 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
696 "para>Click this button again to close one of the views."
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
701 msgctxt "@info:whatsthis"
703 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
709 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
713 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
716 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
721 #| msgctxt "@action:inmenu"
723 msgctxt "@info:tooltip"
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1951
729 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
731 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
732 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
733 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
734 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
737 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
739 msgctxt "@action:inmenu View"
743 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
747 msgstr "লোড করা থামাও"
749 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
752 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
755 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
757 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
758 msgid "Editable Location"
759 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান"
761 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
763 msgctxt "@info:whatsthis"
765 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
766 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
767 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
768 "confirming the edited location."
771 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
773 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
774 msgid "Replace Location"
775 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
777 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
779 msgctxt "@info:whatsthis"
781 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
782 "enter a different location."
785 #: dolphinmainwindow.cpp:2010
787 #| msgctxt "@action:inmenu File"
789 msgctxt "@action:inmenu File"
790 msgid "Undo close tab"
791 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
793 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
795 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
796 msgid "This returns you to the previously closed tab."
799 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
801 msgctxt "@info:whatsthis"
803 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
804 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
805 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
806 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
807 "for your confirmation beforehand."
810 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
812 msgctxt "@info:whatsthis"
814 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
815 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
816 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
821 msgctxt "@action:inmenu Tools"
822 msgid "Compare Files"
823 msgstr "ফাইল তুলনা করো"
825 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
827 msgctxt "@info:whatsthis"
829 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
830 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2071
836 msgctxt "@action:inmenu Tools"
837 msgid "Open Terminal"
838 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
840 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
842 msgctxt "@info:whatsthis"
844 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
845 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
846 "the terminal application.</para>"
849 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
852 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
853 #| msgid "Open Terminal"
854 msgctxt "@action:inmenu Tools"
855 msgid "Open Terminal Here"
856 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
860 msgctxt "@info:whatsthis"
862 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
863 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
864 "features in the terminal application.</para>"
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
869 msgctxt "@title:menu"
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
875 msgctxt "@info:whatsthis"
877 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
878 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
879 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
880 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
881 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
882 "advanced actions more time consuming.</para>"
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
887 msgctxt "@action:inmenu"
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
893 #| msgctxt "@action:inmenu"
894 #| msgid "Activate Next Tab"
895 msgctxt "@action:inmenu"
897 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
901 #| msgctxt "@action:inmenu"
902 #| msgid "Activate Next Tab"
903 msgctxt "@action:inmenu"
904 msgid "Go to Last Tab"
905 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
909 #| msgctxt "@action:inmenu"
911 msgctxt "@action:inmenu"
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
917 #| msgctxt "@action:inmenu"
919 msgctxt "@action:inmenu"
920 msgid "Go to Next Tab"
923 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
925 #| msgctxt "@action:inmenu"
926 #| msgid "Activate Previous Tab"
927 msgctxt "@action:inmenu"
929 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2162
933 #| msgctxt "@action:inmenu"
934 #| msgid "Activate Previous Tab"
935 msgctxt "@action:inmenu"
936 msgid "Go to Previous Tab"
937 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
942 #| msgid "Show tooltips"
943 msgctxt "@action:inmenu"
945 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
949 msgctxt "@action:inmenu"
950 msgid "Open in New Tab"
951 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
955 #| msgctxt "@action:inmenu"
956 #| msgid "Open in New Tab"
957 msgctxt "@action:inmenu"
958 msgid "Open in New Tabs"
959 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
963 msgctxt "@action:inmenu"
964 msgid "Open in New Window"
965 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2190 panels/places/placespanel.cpp:45
969 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
970 #| msgid "App&lications"
971 msgctxt "@action:inmenu"
972 msgid "Open in Split View"
973 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
975 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
977 #| msgctxt "@action:inmenu View"
979 msgctxt "@action:inmenu Panels"
980 msgid "Unlock Panels"
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
985 #| msgctxt "@action:inmenu View"
987 msgctxt "@action:inmenu Panels"
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2211
993 msgctxt "@info:whatsthis"
995 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
996 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
997 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
998 "embedded more cleanly."
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
1003 msgctxt "@title:window"
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2243
1009 msgctxt "@info:whatsthis"
1011 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1012 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1015 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
1017 msgctxt "@info:whatsthis"
1019 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1020 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1021 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1022 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1023 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1026 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
1028 msgctxt "@info:whatsthis"
1030 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1031 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1032 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1033 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1034 "are given here by right-clicking.</para>"
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2267
1039 msgctxt "@title:window"
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2287
1045 msgctxt "@info:whatsthis"
1047 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1048 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1049 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1052 #: dolphinmainwindow.cpp:2292
1054 msgctxt "@info:whatsthis"
1056 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1057 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1058 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1059 "quick switching between any folders.</para>"
1062 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1064 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2327
1070 msgctxt "@info:whatsthis"
1072 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1073 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1074 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1075 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1076 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1077 "application like Konsole.</para>"
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1082 msgctxt "@info:whatsthis"
1084 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1085 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1086 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1087 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1088 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1089 "like Konsole.</para>"
1092 #: dolphinmainwindow.cpp:2345 dolphinmainwindow.cpp:2936
1094 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1095 msgid "Focus Terminal Panel"
1098 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1100 msgctxt "@info:tooltip"
1101 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2359
1106 msgctxt "@title:window"
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1111 #, fuzzy, kde-format
1112 #| msgctxt "@action:inmenu"
1113 #| msgid "Show Hidden Files"
1114 msgctxt "@item:inmenu"
1115 msgid "Show Hidden Places"
1116 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2391
1120 msgctxt "@info:whatsthis"
1122 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1123 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1127 #: dolphinmainwindow.cpp:2403
1129 msgctxt "@info:whatsthis"
1131 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1132 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1133 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1134 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2410
1140 msgctxt "@info:whatsthis"
1142 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1143 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1144 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1145 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1146 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1147 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1148 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1149 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1150 "interface> to display it again.</para>"
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2424 dolphinmainwindow.cpp:2954
1155 msgctxt "@action:inmenu View"
1156 msgid "Focus Places Panel"
1159 #: dolphinmainwindow.cpp:2425
1161 msgctxt "@info:tooltip"
1162 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2431
1166 #, fuzzy, kde-format
1167 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1169 msgctxt "@action:inmenu View"
1173 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1177 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2503 dolphinmainwindow.cpp:2520
1184 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1187 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
1190 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1193 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1197 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1201 #: dolphinmainwindow.cpp:2532
1204 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1207 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1210 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1213 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1216 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1219 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1222 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1225 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1229 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1230 "destination folder."
1233 #: dolphinmainwindow.cpp:2565
1237 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1238 "destination folder."
1241 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1245 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1249 #: dolphinmainwindow.cpp:2595
1251 msgctxt "@info:whatsthis"
1253 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1254 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1255 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1256 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1257 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1260 #: dolphinmainwindow.cpp:2686
1262 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1266 #: dolphinmainwindow.cpp:2687
1269 msgid "Close left view"
1270 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1272 #: dolphinmainwindow.cpp:2689
1274 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1275 msgid "Pop out Left View"
1278 #: dolphinmainwindow.cpp:2690
1281 msgid "Move left view to a new window"
1284 #: dolphinmainwindow.cpp:2692
1286 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1290 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1293 msgid "Close right view"
1294 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1296 #: dolphinmainwindow.cpp:2695
1298 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1299 msgid "Pop out Right View"
1302 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1305 msgid "Move right view to a new window"
1308 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1310 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1314 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1320 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1322 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1326 #: dolphinmainwindow.cpp:2763
1328 msgctxt "@info:whatsthis"
1330 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1331 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1332 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1333 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1334 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1335 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1338 #: dolphinmainwindow.cpp:2770
1340 msgctxt "@info:whatsthis"
1342 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1343 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1344 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1345 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1346 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1347 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1348 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1349 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1352 #: dolphinmainwindow.cpp:2782
1354 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1356 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1357 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1358 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1359 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1360 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1361 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1362 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1363 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1364 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1365 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1366 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1369 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1371 msgctxt "@info:whatsthis"
1373 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1374 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1375 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1376 "be triggered this way.</para>"
1379 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1381 msgctxt "@info:whatsthis"
1383 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1384 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1385 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1388 #: dolphinmainwindow.cpp:2808
1390 msgctxt "@info:whatsthis"
1392 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1393 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1394 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1395 "Handbook</interface>."
1398 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1399 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1400 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1401 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1402 #. The same might be true for any external link you translate.
1403 #: dolphinmainwindow.cpp:2828
1405 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1407 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1408 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1409 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1410 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1411 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1414 #: dolphinmainwindow.cpp:2833
1416 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1418 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1419 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1420 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1421 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1422 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1423 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1424 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1425 "windows so don't get too used to this.</para>"
1428 #: dolphinmainwindow.cpp:2844
1430 msgctxt "@info:whatsthis"
1432 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1433 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1434 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1435 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1436 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1439 #: dolphinmainwindow.cpp:2853
1441 msgctxt "@info:whatsthis"
1443 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1444 "support the continued work on this application and many other projects by "
1445 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1446 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1447 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1448 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1449 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1450 "behind the KDE community.</para>"
1453 #: dolphinmainwindow.cpp:2866
1455 msgctxt "@info:whatsthis"
1457 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1458 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1459 "in your preferred language."
1462 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1464 msgctxt "@info:whatsthis"
1466 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1467 "libraries and maintainers of this application."
1470 #: dolphinmainwindow.cpp:2876
1472 msgctxt "@info:whatsthis"
1474 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1475 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1476 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1480 #: dolphinmainwindow.cpp:2930 dolphinmainwindow.cpp:2941
1482 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1483 msgid "Defocus Terminal Panel"
1486 #: dolphinmainwindow.cpp:2948
1488 msgctxt "@action:inmenu View"
1489 msgid "Defocus Terminal Panel"
1492 #: dolphinmainwindow.cpp:2959
1494 msgctxt "@action:inmenu View"
1495 msgid "Defocus Places Panel"
1498 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1500 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1503 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1505 msgctxt "@action:button"
1507 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
1509 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1511 msgid "Empties Trash to create free space"
1514 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1515 #, fuzzy, kde-format
1516 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1517 #| msgid "&Network Folders"
1518 msgctxt "@action:button"
1519 msgid "Add Network Folder"
1520 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1522 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1523 #, fuzzy, kde-format
1524 #| msgctxt "@title:menu"
1525 #| msgid "Location Bar"
1526 msgctxt "@action:inmenu"
1527 msgid "Location Bar"
1528 msgid_plural "Location Bars"
1529 msgstr[0] "অবস্থান বার"
1530 msgstr[1] "অবস্থান বার"
1532 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1534 msgctxt "@info:shell about system packages"
1535 msgid "Could not find package %1."
1538 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1540 msgctxt "@info %1 is error code"
1541 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1544 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1547 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1550 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1551 "installing <application>%1</application> manually instead."
1554 #: dolphinpart.cpp:148
1555 #, fuzzy, kde-format
1556 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1557 #| msgid "&Edit File Type..."
1558 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1559 msgid "&Edit File Type…"
1560 msgstr "ফাইল &ধরন সম্পাদনা করো..."
1562 #: dolphinpart.cpp:152
1563 #, fuzzy, kde-format
1564 #| msgctxt "@info:tooltip"
1565 #| msgid "Select Item"
1566 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1567 msgid "Select Items Matching…"
1568 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1570 #: dolphinpart.cpp:157
1571 #, fuzzy, kde-format
1572 #| msgctxt "@info:tooltip"
1573 #| msgid "Select Item"
1574 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1575 msgid "Unselect Items Matching…"
1576 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1578 #: dolphinpart.cpp:163
1580 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1581 msgid "Unselect All"
1582 msgstr "সব নির্বাচন বাতিল করো"
1584 #: dolphinpart.cpp:178
1586 msgctxt "@action:inmenu Go"
1587 msgid "App&lications"
1588 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
1590 #: dolphinpart.cpp:179
1592 msgctxt "@action:inmenu Go"
1593 msgid "&Network Folders"
1594 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1596 #: dolphinpart.cpp:180
1598 msgctxt "@action:inmenu Go"
1602 #: dolphinpart.cpp:183
1604 msgctxt "@action:inmenu Go"
1606 msgstr "অটো-স্টার্ট"
1608 #: dolphinpart.cpp:189
1609 #, fuzzy, kde-format
1610 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1611 #| msgid "Find File..."
1612 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1614 msgstr "ফাইল খোঁজো..."
1616 #: dolphinpart.cpp:195
1618 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1619 msgid "Open &Terminal"
1620 msgstr "টার্মিনা&ল খোলো"
1622 #: dolphinpart.cpp:447
1624 msgctxt "@title:window"
1626 msgstr "নির্বাচন করো"
1628 #: dolphinpart.cpp:447
1630 msgid "Select all items matching this pattern:"
1633 #: dolphinpart.cpp:452
1635 msgctxt "@title:window"
1637 msgstr "নির্বাচন বাতিল কর"
1639 #: dolphinpart.cpp:452
1641 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1644 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1650 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1651 #: dolphinpart.rc:15
1653 msgctxt "@title:menu"
1657 #. i18n: ectx: Menu (view)
1658 #: dolphinpart.rc:24
1663 #. i18n: ectx: Menu (go)
1664 #: dolphinpart.rc:33
1669 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1670 #: dolphinpart.rc:41
1672 msgctxt "@title:menu"
1676 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1677 #: dolphinpart.rc:51
1679 msgctxt "@title:menu"
1680 msgid "Dolphin Toolbar"
1681 msgstr "ডলফিন টুলবার"
1683 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1685 msgid "Recently Closed Tabs"
1686 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1688 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1689 #, fuzzy, kde-format
1690 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1691 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1692 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1694 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1695 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1696 #, fuzzy, kde-format
1697 #| msgctxt "@action:inmenu"
1698 #| msgid "Search Bar"
1699 msgid "Search for %1 in %2"
1700 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1702 #: dolphintabbar.cpp:155
1704 msgctxt "@action:inmenu"
1708 #: dolphintabbar.cpp:156
1710 msgctxt "@action:inmenu"
1712 msgstr "ট্যাব আলাদা করো"
1714 #: dolphintabbar.cpp:157
1716 msgctxt "@action:inmenu"
1717 msgid "Close Other Tabs"
1718 msgstr "অন্যান্য ট্যাব বন্ধ করো"
1720 #: dolphintabbar.cpp:158
1722 msgctxt "@action:inmenu"
1724 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
1726 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1727 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1728 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1729 #: dolphintabwidget.cpp:52
1730 #, fuzzy, kde-format
1732 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1733 msgid "Location View"
1736 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1737 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1738 #: dolphintabwidget.cpp:515
1739 #, fuzzy, kde-format
1740 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1742 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1746 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1747 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1748 #: dolphintabwidget.cpp:519
1750 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1754 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1755 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1757 msgctxt "@title:menu"
1758 msgid "Location Bar"
1759 msgstr "অবস্থান বার"
1761 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1762 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1764 msgctxt "@title:menu"
1765 msgid "Main Toolbar"
1766 msgstr "প্রধান টুলবার"
1768 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1770 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1772 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1773 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1774 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1775 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1776 "because following these folders from left to right leads here.</"
1777 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1778 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1779 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1780 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1783 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1785 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1786 msgid "This folder is not writable for you."
1789 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1791 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1793 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1794 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1795 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1796 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1797 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1798 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1799 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1800 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1801 "find an item.</item></list></para>"
1804 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1806 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1809 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1810 #, fuzzy, kde-format
1811 #| msgctxt "@info:progress"
1812 #| msgid "Loading folder..."
1813 msgctxt "@info:progress"
1814 msgid "Loading folder…"
1815 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
1817 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1818 #, fuzzy, kde-format
1819 #| msgctxt "@label:listbox"
1821 msgctxt "@info:progress"
1825 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1826 #, fuzzy, kde-format
1827 #| msgctxt "@action:button"
1832 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1833 #, fuzzy, kde-format
1834 #| msgctxt "@action:inmenu"
1835 #| msgid "Search Bar"
1836 msgid "Search for %1"
1837 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1839 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1840 #, fuzzy, kde-format
1842 #| msgid "Searching..."
1845 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
1847 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1849 msgctxt "@info:status"
1850 msgid "No items found."
1851 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
1853 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1855 msgctxt "@info:status"
1856 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1857 msgstr "ডলফিন ওয়েব-পেজ সমর্থন করো না, ওয়েব ব্রাউজার চালু করা হয়েছে"
1859 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1860 #, fuzzy, kde-format
1861 #| msgctxt "@info:status"
1862 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1863 msgctxt "@info:status"
1865 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1866 msgstr "ডলফিন এই প্রোটোকল-টি সমর্থন করে না, কনকরার চালু করা হয়েছে"
1868 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1869 #, fuzzy, kde-format
1870 #| msgctxt "@info:status"
1871 #| msgid "Invalid protocol"
1872 msgctxt "@info:status"
1873 msgid "Invalid protocol '%1'"
1874 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1876 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1878 msgctxt "@info:status"
1879 msgid "Invalid protocol"
1880 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1882 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1885 msgid "Authorization required to enter this folder."
1888 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1891 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1894 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1896 msgctxt "@info:tooltip"
1897 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1900 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1901 #, fuzzy, kde-format
1902 #| msgctxt "@label:textbox"
1907 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1909 msgctxt "@info:tooltip"
1910 msgid "Hide Filter Bar"
1911 msgstr "ফিল্টার বার লুকাও"
1913 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1914 #, fuzzy, kde-format
1915 #| msgctxt "@action"
1916 #| msgid "Create Folder..."
1917 msgctxt "@action:inmenu"
1918 msgid "Move to New Folder…"
1919 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
1921 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1922 #, fuzzy, kde-format
1923 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1924 #| msgid "Forbidden"
1929 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1931 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1932 msgid ", link to %1 at %2"
1935 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1937 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1941 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1942 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1943 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1944 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1945 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1946 #. announcements when read out by a screen reader.
1947 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1949 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1953 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1956 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1958 msgid "%1 at location %2"
1961 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:283
1963 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1964 msgid "in a grid layout in location %1"
1967 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1969 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1970 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
1971 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
1975 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1976 #, fuzzy, kde-format
1978 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1979 msgid "in location %1"
1982 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:299
1983 #, fuzzy, kde-format
1984 #| msgctxt "@label:textbox"
1985 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1986 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1987 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1988 msgid "%1 selected item in location %2"
1989 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
1990 msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
1991 msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
1993 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1995 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1999 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2002 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2003 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2006 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2009 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2011 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2014 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2017 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2019 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2022 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2025 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2027 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2030 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2031 #, fuzzy, kde-format
2032 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2033 #| msgid "Invert Selection"
2034 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2035 msgid "One Selected File"
2036 msgid_plural "%1 Selected Files"
2037 msgstr[0] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2038 msgstr[1] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2040 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2043 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2044 msgid "One Selected Folder"
2045 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2049 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2050 #, fuzzy, kde-format
2051 #| msgctxt "@info:tooltip"
2052 #| msgid "Select Item"
2054 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2056 msgid "One Selected Item"
2057 msgid_plural "%1 Selected Items"
2058 msgstr[0] "বস্তু নির্বাচন করো"
2059 msgstr[1] "বস্তু নির্বাচন করো"
2061 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2062 #, fuzzy, kde-format
2063 #| msgctxt "@action:inmenu"
2064 #| msgid "Paste One File"
2065 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2067 msgid_plural "%1 Files"
2068 msgstr[0] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
2069 msgstr[1] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
2071 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2072 #, fuzzy, kde-format
2075 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2077 msgid_plural "%1 Folders"
2081 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2082 #, fuzzy, kde-format
2083 #| msgctxt "@title:window"
2084 #| msgid "Rename Item"
2086 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2088 msgid_plural "%1 Items"
2089 msgstr[0] "বস্তু নামান্তর করো"
2090 msgstr[1] "বস্তু নামান্তর করো"
2092 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2093 #, fuzzy, kde-format
2095 #| msgid "%1 item selected"
2096 #| msgid_plural "%1 items selected"
2097 msgctxt "@item:intable"
2099 msgid_plural "%1 items"
2100 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2101 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2103 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2105 msgctxt "width × height"
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340
2111 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2115 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
2116 #, fuzzy, kde-format
2117 #| msgctxt "@title:group Name"
2119 msgctxt "@title:group"
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
2125 msgctxt "@title:group Size"
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
2131 msgctxt "@title:group Size"
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2384
2137 msgctxt "@title:group Size"
2141 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
2143 msgctxt "@title:group Size"
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
2149 msgctxt "@title:group Date"
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
2155 msgctxt "@title:group Date"
2159 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
2161 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2165 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2442
2168 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2447
2173 #, fuzzy, kde-format
2174 #| msgctxt "@title:group Date"
2175 #| msgid "Three Weeks Ago"
2176 msgctxt "@title:group Date"
2177 msgid "One Week Ago"
2178 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
2180 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2182 msgctxt "@title:group Date"
2183 msgid "Two Weeks Ago"
2184 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে"
2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
2188 msgctxt "@title:group Date"
2189 msgid "Three Weeks Ago"
2190 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
2192 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
2194 msgctxt "@title:group Date"
2195 msgid "Earlier this Month"
2196 msgstr "এই মাসের গোড়ার দিকে"
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
2199 #, fuzzy, kde-format
2201 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2202 #| "full year number"
2203 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2205 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2206 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2207 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2208 "text that should not be formatted as a date"
2209 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2210 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
2212 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2478
2215 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2216 "context @title:group Date"
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2491
2221 #, fuzzy, kde-format
2223 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2224 #| "full year number"
2225 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2227 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2228 "current locale, and yyyy is full year number."
2229 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2230 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
2232 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
2235 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2241 #, fuzzy, kde-format
2243 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2244 #| "full year number"
2245 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2247 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2248 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2249 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2250 "text that should not be formatted as a date"
2251 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2252 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2510
2257 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2258 "context @title:group Date"
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2263 #, fuzzy, kde-format
2265 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2266 #| "full year number"
2267 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2269 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2270 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2271 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2272 "text that should not be formatted as a date"
2273 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2274 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2276 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2531
2279 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2280 "context @title:group Date"
2284 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2285 #, fuzzy, kde-format
2287 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2288 #| "full year number"
2289 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2291 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2292 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2293 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2294 "text that should not be formatted as a date"
2295 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2296 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2552
2301 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2302 "context @title:group Date"
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566
2307 #, fuzzy, kde-format
2309 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2310 #| "full year number"
2311 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2313 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2314 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2315 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2316 "text that should not be formatted as a date"
2317 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2318 msgstr "আগে, %B, %Y-তে"
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
2323 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2324 "context @title:group Date"
2328 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
2331 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2332 "and yyyy is full year number"
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
2339 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2345 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2347 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2351 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2354 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2358 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2361 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2366 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2368 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2373 #, fuzzy, kde-format
2374 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2375 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2376 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2377 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2378 msgstr "(ব্যবহারকারী: %1) (গ্রুপ: %2) (অন্যান্য: %3)"
2380 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2382 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2393 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2396 #| msgid "Modified:"
2401 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2402 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2404 msgid "The date format can be selected in settings."
2407 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2409 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2410 #| msgid "Create New"
2413 msgstr "নতুন তৈরি করো"
2415 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2427 #| msgctxt "@label:listbox"
2433 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2435 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2439 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2444 #| msgid "Add Comment..."
2447 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2449 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2457 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2461 #| msgctxt "@info:credit"
2462 #| msgid "Documentation"
2467 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2472 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2477 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2480 #| msgid "Change Comment..."
2483 msgstr "মন্তব্য পরিবর্তন করো..."
2485 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2490 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2495 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2497 msgid "Date Photographed"
2500 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2501 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2502 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2510 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2511 msgctxt "@label width x height"
2515 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2523 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2528 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2530 #| msgctxt "@info:credit"
2531 #| msgid "Documentation"
2536 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2544 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2545 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2546 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2547 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2552 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2560 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2568 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2570 #| msgctxt "@info:credit"
2571 #| msgid "Documentation"
2576 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2581 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2589 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2591 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2594 msgid "Release Year"
2595 msgstr "নতুন করে পড়ো"
2597 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2599 msgid "Aspect Ratio"
2602 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2603 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2608 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2613 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2618 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2619 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2620 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2621 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2623 #| msgctxt "@title:group Name"
2629 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2631 msgid "File Extension"
2634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2636 #| msgctxt "@title:menu"
2637 #| msgid "Selection"
2639 msgid "Deletion Time"
2642 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2644 msgid "Link Destination"
2645 msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
2647 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2649 msgid "Downloaded From"
2652 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2657 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2660 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2661 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2664 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2669 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2895
2679 msgctxt "@info:status"
2680 msgid "Unknown error."
2681 msgstr "অজানা ত্রুটি।"
2683 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2685 msgctxt "@accessible rating"
2686 msgid "%1 and a half stars"
2687 msgid_plural "%1 and a half stars"
2691 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2693 msgctxt "@accessible rating"
2695 msgid_plural "%1 stars"
2701 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2703 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2704 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2708 #, fuzzy, kde-format
2717 msgid "File Manager"
2718 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2722 msgctxt "@info:credit"
2723 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2728 msgctxt "@info:credit"
2733 #, fuzzy, kde-format
2734 #| msgctxt "@info:credit"
2735 #| msgid "Maintainer and developer"
2736 msgctxt "@info:credit"
2737 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2738 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2742 msgctxt "@info:credit"
2747 #, fuzzy, kde-format
2748 #| msgctxt "@info:credit"
2749 #| msgid "Maintainer and developer"
2750 msgctxt "@info:credit"
2751 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2752 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2756 msgctxt "@info:credit"
2757 msgid "Elvis Angelaccio"
2761 #, fuzzy, kde-format
2762 #| msgctxt "@info:credit"
2763 #| msgid "Maintainer and developer"
2764 msgctxt "@info:credit"
2765 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2766 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2770 msgctxt "@info:credit"
2771 msgid "Emmanuel Pescosta"
2775 #, fuzzy, kde-format
2776 #| msgctxt "@info:credit"
2777 #| msgid "Maintainer and developer"
2778 msgctxt "@info:credit"
2779 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2780 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2784 msgctxt "@info:credit"
2785 msgid "Frank Reininghaus"
2789 #, fuzzy, kde-format
2790 #| msgctxt "@info:credit"
2791 #| msgid "Maintainer and developer"
2792 msgctxt "@info:credit"
2793 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2794 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2798 msgctxt "@info:credit"
2803 #, fuzzy, kde-format
2804 #| msgctxt "@info:credit"
2805 #| msgid "Maintainer and developer"
2806 msgctxt "@info:credit"
2807 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2808 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2812 msgctxt "@info:credit"
2813 msgid "Sebastian Trüg"
2816 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2817 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2819 msgctxt "@info:credit"
2825 msgctxt "@info:credit"
2827 msgstr "David Faure"
2831 msgctxt "@info:credit"
2832 msgid "Aaron J. Seigo"
2833 msgstr "Aaron J. Seigo"
2837 msgctxt "@info:credit"
2838 msgid "Rafael Fernández López"
2839 msgstr "Rafael Fernández López"
2843 msgctxt "@info:credit"
2844 msgid "Kevin Ottens"
2845 msgstr "Kevin Ottens"
2849 msgctxt "@info:credit"
2850 msgid "Holger Freyther"
2851 msgstr "Holger Freyther"
2855 msgctxt "@info:credit"
2856 msgid "Max Blazejak"
2857 msgstr "Max Blazejak"
2861 msgctxt "@info:credit"
2862 msgid "Michael Austin"
2863 msgstr "Michael Austin"
2867 msgctxt "@info:credit"
2868 msgid "Documentation"
2873 msgctxt "@info:shell"
2874 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2879 msgctxt "@info:shell"
2880 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2885 msgctxt "@info:shell"
2886 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2891 msgctxt "@info:shell"
2892 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2897 msgctxt "@info:shell"
2898 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2903 msgctxt "@info:shell"
2904 msgid "Document to open"
2905 msgstr "যে নথীটি খোলা হবে"
2907 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2908 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2909 #, fuzzy, kde-format
2910 #| msgid "Show hidden files"
2911 msgid "Hidden files shown"
2912 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2914 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2915 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2917 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2920 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2921 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2922 #, fuzzy, kde-format
2923 #| msgid "Column width"
2924 msgid "Automatic scrolling"
2925 msgstr "কলাম প্রস্থ"
2927 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2929 msgctxt "@action:inmenu"
2933 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2935 msgctxt "@action:inmenu"
2939 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2940 #, fuzzy, kde-format
2941 #| msgctxt "@action:inmenu"
2942 #| msgid "Rename..."
2943 msgctxt "@action:inmenu"
2945 msgstr "নাম বদলাও..."
2947 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2949 msgctxt "@action:inmenu"
2950 msgid "Move to Trash"
2951 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
2953 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2955 msgctxt "@action:inmenu"
2959 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2961 msgctxt "@action:inmenu"
2962 msgid "Show Hidden Files"
2963 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2965 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2967 msgctxt "@action:inmenu"
2968 msgid "Limit to Home Directory"
2971 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2973 msgctxt "@action:inmenu"
2974 msgid "Automatic Scrolling"
2977 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2979 msgctxt "@action:inmenu"
2981 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
2983 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2984 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2985 #, fuzzy, kde-format
2986 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2988 msgid "Previews shown"
2991 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2992 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2994 msgid "Auto-Play media files"
2997 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2998 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2999 #, fuzzy, kde-format
3000 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3001 #| msgid "Show Filter Bar"
3002 msgid "Show item on hover"
3003 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
3005 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3006 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3008 msgid "Date display format"
3011 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
3013 msgctxt "@action:inmenu"
3017 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3019 msgctxt "@action:inmenu"
3020 msgid "Auto-Play media files"
3023 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3024 #, fuzzy, kde-format
3025 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3026 #| msgid "Show Filter Bar"
3027 msgctxt "@action:inmenu"
3028 msgid "Show item on hover"
3029 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
3031 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3032 #, fuzzy, kde-format
3033 #| msgctxt "@action:inmenu"
3034 #| msgid "Configure..."
3035 msgctxt "@action:inmenu"
3037 msgstr "কনফিগার করো..."
3039 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3041 msgctxt "@action:inmenu"
3042 msgid "Condensed Date"
3045 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3047 msgctxt "@label::textbox"
3048 msgid "Select which data should be shown:"
3051 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3052 #, fuzzy, kde-format
3054 #| msgid "%1 item selected"
3055 #| msgid_plural "%1 items selected"
3057 msgid "%1 item selected"
3058 msgid_plural "%1 items selected"
3059 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
3060 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
3062 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3067 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3072 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3073 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3075 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3078 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3079 #, fuzzy, kde-format
3080 #| msgctxt "@action:inmenu"
3081 #| msgid "Configure..."
3082 msgctxt "@action:inmenu"
3083 msgid "Configure Trash…"
3084 msgstr "কনফিগার করো..."
3086 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3089 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3090 "and then reopen the panel."
3093 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3095 msgid "Install Konsole"
3098 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3099 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3104 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3105 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3110 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3111 #, fuzzy, kde-format
3112 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3114 msgctxt "@item:inlistbox"
3116 msgstr "ধরন অনুসারে"
3118 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3119 #, fuzzy, kde-format
3120 #| msgctxt "@title:window"
3122 msgctxt "@item:inlistbox"
3126 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3127 #, fuzzy, kde-format
3128 #| msgctxt "@info:credit"
3129 #| msgid "Documentation"
3130 msgctxt "@item:inlistbox"
3134 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3135 #, fuzzy, kde-format
3138 msgctxt "@item:inlistbox"
3142 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3143 #, fuzzy, kde-format
3144 #| msgctxt "@action:inmenu View"
3145 #| msgid "Show Hidden Files"
3146 msgctxt "@item:inlistbox"
3148 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3150 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3152 msgctxt "@item:inlistbox"
3156 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3157 #, fuzzy, kde-format
3158 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3160 msgctxt "@item:inlistbox"
3162 msgstr "তারিখ অনুসারে"
3164 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3165 #, fuzzy, kde-format
3166 #| msgctxt "@title:group Date"
3168 msgctxt "@item:inlistbox"
3172 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3173 #, fuzzy, kde-format
3174 #| msgctxt "@title:group Date"
3175 #| msgid "Yesterday"
3176 msgctxt "@item:inlistbox"
3180 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3181 #, fuzzy, kde-format
3183 #| msgid "This Week"
3184 msgctxt "@item:inlistbox"
3188 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3189 #, fuzzy, kde-format
3191 #| msgid "This Month"
3192 msgctxt "@item:inlistbox"
3196 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3197 #, fuzzy, kde-format
3199 #| msgid "This Year"
3200 msgctxt "@item:inlistbox"
3204 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3205 #, fuzzy, kde-format
3206 #| msgctxt "@label:listbox"
3208 msgctxt "@item:inlistbox"
3212 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3214 msgctxt "@item:inlistbox"
3218 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3220 msgctxt "@item:inlistbox"
3224 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3226 msgctxt "@item:inlistbox"
3230 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3232 msgctxt "@item:inlistbox"
3236 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3238 msgctxt "@item:inlistbox"
3239 msgid "Highest Rating"
3242 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3243 #, fuzzy, kde-format
3244 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3245 #| msgid "Invert Selection"
3246 msgctxt "@action:inmenu"
3247 msgid "Clear Selection"
3248 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
3250 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3252 msgctxt "String list separator"
3256 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3257 #, fuzzy, kde-format
3260 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3262 msgid_plural "Tags: %2"
3266 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3267 #, fuzzy, kde-format
3269 #| msgid "New Tag..."
3270 msgctxt "@action:button"
3272 msgstr "নতুন ট্যাগ..."
3274 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3275 #, fuzzy, kde-format
3277 #| msgid "From Here"
3278 msgctxt "action:button"
3279 msgid "From Here (%1)"
3282 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3284 msgctxt "action:button"
3285 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3288 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3290 msgctxt "action:button"
3291 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3294 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3295 #, fuzzy, kde-format
3297 #| msgid "Start searching"
3298 msgctxt "@info:tooltip"
3299 msgid "Quit searching"
3300 msgstr "সন্ধান শুরু করো"
3302 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3303 #, fuzzy, kde-format
3305 #| msgid "File Manager"
3306 msgctxt "action:button"
3308 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
3310 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3311 #, fuzzy, kde-format
3313 #| msgid "Add Comment..."
3314 msgctxt "action:button"
3316 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
3318 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3319 #, fuzzy, kde-format
3321 #| msgid "From Here"
3322 msgctxt "action:button"
3326 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3327 #, fuzzy, kde-format
3328 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3329 #| msgid "Your emails"
3330 msgctxt "action:button"
3332 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
3334 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3336 msgctxt "action:button"
3337 msgid "Search in your home directory"
3340 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3341 #, fuzzy, kde-format
3347 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3350 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3352 msgid "Query Results from '%1'"
3355 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3357 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3358 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3361 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3362 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3363 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3364 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3365 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3366 #, fuzzy, kde-format
3367 #| msgctxt "@action:button"
3369 msgctxt "@action:button"
3370 msgid "Cancel Copying"
3373 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3375 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3376 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3379 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3380 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3382 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3383 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3386 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3387 #, fuzzy, kde-format
3389 #| msgid "Show preview of files and folders"
3390 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3391 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3392 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3394 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3395 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3396 #, fuzzy, kde-format
3397 #| msgctxt "@action:button"
3399 msgctxt "@action:button"
3400 msgid "Cancel Cutting"
3403 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3405 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3406 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3409 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3410 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3411 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3412 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3414 msgctxt "@action:button"
3418 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3420 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3421 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3424 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3425 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3426 #, fuzzy, kde-format
3427 #| msgctxt "@title:window"
3428 #| msgid "Information"
3429 msgctxt "@action:button"
3430 msgid "Cancel Duplicating"
3433 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3434 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3435 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3437 msgctxt "@action keep short"
3441 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3442 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3444 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3445 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3448 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3449 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3450 #, fuzzy, kde-format
3451 #| msgctxt "@action:button"
3453 msgctxt "@action:button"
3454 msgid "Cancel Moving"
3457 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3459 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3460 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3463 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3466 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3467 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3468 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3469 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3473 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3476 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3477 msgid "Paste from Clipboard"
3480 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3482 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3483 msgid "Dismiss This Reminder"
3486 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3488 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3489 msgid "Don't Remind Me Again"
3492 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3494 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3496 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3497 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3500 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3501 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3503 msgctxt "@action:button"
3504 msgid "Cancel Renaming"
3507 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3508 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3509 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3510 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3511 #. and a fallback will be used.
3512 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3515 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3516 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3520 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3521 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3522 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3523 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3524 #. and a fallback will be used.
3525 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3528 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3529 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3533 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3534 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3535 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3536 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3537 #. and a fallback will be used.
3538 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3541 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3542 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3546 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3547 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3548 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3549 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3550 #. and a fallback will be used.
3551 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3554 msgid "Permanently Delete %2"
3555 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3559 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3560 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3561 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3562 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3563 #. and a fallback will be used.
3564 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3567 msgid "Duplicate %2"
3568 msgid_plural "Duplicate %2"
3572 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3573 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3574 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3575 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3576 #. and a fallback will be used.
3577 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3578 #, fuzzy, kde-format
3579 #| msgctxt "@action:inmenu"
3580 #| msgid "Move to Trash"
3582 msgid "Move %2 to the Trash"
3583 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3584 msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3585 msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3587 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3588 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3589 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3590 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3591 #. and a fallback will be used.
3592 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3593 #, fuzzy, kde-format
3594 #| msgctxt "@action:button"
3598 msgid_plural "Rename %2"
3599 msgstr[0] "না&ম পরিবর্তন করো"
3600 msgstr[1] "না&ম পরিবর্তন করো"
3602 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3604 msgctxt "@info:whatsthis"
3606 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3607 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3608 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3609 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3610 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3611 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3612 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3613 "the current selection.</para>"
3616 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3618 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3619 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3622 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3623 #, fuzzy, kde-format
3624 #| msgctxt "@title:menu"
3625 #| msgid "Selection"
3626 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3627 msgid "Selection Mode"
3630 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3631 #, fuzzy, kde-format
3632 #| msgctxt "@title:menu"
3633 #| msgid "Selection"
3634 msgctxt "@action:button"
3635 msgid "Exit Selection Mode"
3638 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3640 msgctxt "@label:textbox"
3641 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3644 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3645 #, fuzzy, kde-format
3646 #| msgctxt "@action:button"
3648 msgctxt "@label:textbox"
3652 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3654 msgctxt "@action:button"
3655 msgid "Download New Services…"
3658 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3662 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3666 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3669 msgid "Restart now?"
3672 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3673 #, fuzzy, kde-format
3674 #| msgctxt "@action:inmenu"
3676 msgctxt "@option:check"
3680 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3681 #, fuzzy, kde-format
3682 #| msgctxt "@option:check"
3683 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3684 msgctxt "@option:check"
3685 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3686 msgstr "'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3688 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3690 msgctxt "@item:inmenu"
3694 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3695 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3696 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3697 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3698 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3699 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3701 msgid "Use system font"
3702 msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করো"
3704 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3705 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3706 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3707 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3708 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3709 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3714 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3715 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3716 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3717 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3718 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3719 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3721 msgid "Preview size"
3722 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
3724 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3725 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3727 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3730 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3731 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3733 msgid "How we display the size of directories"
3736 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3737 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3738 #, fuzzy, kde-format
3739 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3740 msgid "Show the content count"
3741 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3743 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3744 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3745 #, fuzzy, kde-format
3746 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3747 msgid "Show the content size"
3748 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3750 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3751 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3753 msgid "Do not show any directory size"
3756 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3757 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3759 msgid "Recursive directory size limit"
3762 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3763 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3765 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3768 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3769 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3770 #, fuzzy, kde-format
3772 #| msgid "Permissions"
3773 msgid "Permissions style format"
3776 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3777 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3779 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3780 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3782 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3783 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3784 #, fuzzy, kde-format
3785 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3786 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3787 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3789 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3790 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3792 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3795 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3796 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3797 #, fuzzy, kde-format
3798 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3799 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3800 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3802 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3803 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3804 #, fuzzy, kde-format
3805 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3806 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3807 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3809 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3810 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3811 #, fuzzy, kde-format
3812 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3813 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3814 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3816 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3817 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3818 #, fuzzy, kde-format
3819 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3820 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3821 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3823 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3824 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3825 #, fuzzy, kde-format
3826 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3827 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3828 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3830 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3831 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3833 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3836 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3837 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3838 #, fuzzy, kde-format
3839 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3840 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3841 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3843 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3844 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3845 #, fuzzy, kde-format
3846 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3847 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3848 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3850 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3851 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3852 #, fuzzy, kde-format
3853 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3854 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3855 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3857 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3858 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3860 msgid "Position of columns"
3861 msgstr "কলামের অবস্থান"
3863 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3864 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3866 msgid "Side Padding"
3869 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3870 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3872 msgid "Highlight entire row"
3875 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3876 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3877 #, fuzzy, kde-format
3878 msgid "Expandable folders"
3879 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
3881 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3882 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3883 #, fuzzy, kde-format
3884 #| msgid "Show hidden files"
3886 msgid "Hidden files shown"
3887 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3889 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3890 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3891 #, fuzzy, kde-format
3892 msgctxt "@info:whatsthis"
3894 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3895 "will be shown in the file view."
3897 "একটি 'এর সঙ্গে লুকানো ফাইল, যেমন সেই শুরু করা হচ্ছেগুলি কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা "
3898 "হয়।' , ফাইল দেখাতে দেখাওয়া হবে।"
3900 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3901 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3902 #, fuzzy, kde-format
3903 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3904 #| msgid "Permissions"
3909 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3910 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3912 msgctxt "@info:whatsthis"
3913 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3916 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3917 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3923 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3924 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3925 #, fuzzy, kde-format
3926 msgctxt "@info:whatsthis"
3928 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3929 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3931 "এই অপশনটি দেখার স্টাইল নিয়ন্ত্রণ করো। বর্তমানে সমর্থিত মান আইকনস্ অন্তর্ভুক্ত করো (), "
3932 "বিশদ বর্ণনা (১) এবং কলাম (২) দৃশ্য।"
3934 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3935 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3936 #, fuzzy, kde-format
3937 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3940 msgid "Previews shown"
3943 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3944 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3945 #, fuzzy, kde-format
3946 msgctxt "@info:whatsthis"
3948 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3951 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, ফাইল ভিতরের উপাদানের একটি প্রাকদর্শন একটি আইকন "
3952 "হিসেবে দেখাওয়া হয়।"
3954 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3955 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3956 #, fuzzy, kde-format
3958 #| msgid "Categorized Sorting"
3960 msgid "Grouped Sorting"
3961 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ ক্রমবিন্যাস"
3963 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3964 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3965 #, fuzzy, kde-format
3966 msgctxt "@info:whatsthis"
3968 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3970 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, সজ্জিত পদগুলো তাদের শ্রেণীবিভাগের মধ্যে summarizeওয়া "
3973 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3974 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3977 msgid "Sort files by"
3978 msgstr "ফাইল সাজাতে ব্যবহার করো"
3980 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3981 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3982 #, fuzzy, kde-format
3983 msgctxt "@info:whatsthis"
3985 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3988 "এই অপশনটি সংজ্ঞায়িত করো যেটি বৈশিষ্ট্যো (নাম, মাপ, তারিখ, ইত্যাদি) সাজানো ে কর্ম "
3991 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3992 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3995 msgid "Order in which to sort files"
3996 msgstr "যে ক্রমে ফাইল সাজানো হবে"
3998 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3999 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4002 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4003 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার ক্রমানুসারে সাজানোর সময় প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
4005 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4006 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4007 #, fuzzy, kde-format
4009 #| msgid "Show preview of files and folders"
4011 msgid "Show hidden files and folders last"
4012 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4014 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4015 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4018 msgid "Visible roles"
4021 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4022 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4023 #, fuzzy, kde-format
4024 #| msgid "Column width"
4026 msgid "Header column widths"
4027 msgstr "কলাম প্রস্থ"
4029 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4030 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4033 msgid "Properties last changed"
4034 msgstr "প্রকৃতি শেষ পরিবর্তিত"
4036 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4037 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4039 msgctxt "@info:whatsthis"
4040 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4041 msgstr "শেষ কখন এই বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহারকারীর দ্বারা পরিবর্তন করা হয়েছিল।"
4043 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4044 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4045 #, fuzzy, kde-format
4046 #| msgctxt "@title:window"
4047 #| msgid "Additional Information"
4049 msgid "Additional Information"
4050 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
4052 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4053 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4054 #, fuzzy, kde-format
4055 #| msgctxt "@title:menu"
4056 #| msgid "Selection"
4057 msgid "Select Action"
4060 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4061 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4062 #, fuzzy, kde-format
4063 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4064 #| msgid "Custom Font"
4065 msgid "Custom Action"
4066 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4068 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4069 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4070 #, fuzzy, kde-format
4071 msgid "Should the URL be editable for the user"
4072 msgstr "ইউআরএল কির ব্যবহারকারীর জন্য editable"
4074 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4075 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4077 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4080 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4081 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4082 #, fuzzy, kde-format
4083 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4084 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
4086 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4087 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4088 #, fuzzy, kde-format
4089 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4090 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
4092 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4093 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4096 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4100 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4101 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4104 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4105 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4106 "were removed/renamed ...etc"
4109 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4110 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4111 #, fuzzy, kde-format
4112 #| msgid "Is the application started the first time"
4114 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4116 msgstr "অ্যাপলিকেশন প্রথম বার চালানো হয়েছে কি না"
4118 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4119 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4122 msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
4124 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4125 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4126 #, fuzzy, kde-format
4127 #| msgctxt "@action:inmenu"
4128 #| msgid "Open in New Tab"
4129 msgid "Remember open folders and tabs"
4130 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4132 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4133 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4135 msgid "Place two views side by side"
4138 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4139 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4141 msgid "Should the filter bar be shown"
4142 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কি না"
4144 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4145 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4146 #, fuzzy, kde-format
4147 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4148 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4149 msgstr "ভিউ প্রকৃতি সমস্ত ডিরেক্টরীর জন্য ব্যবহার করা হবে কি না"
4151 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4152 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4153 #, fuzzy, kde-format
4155 #| msgid "Browse through archives"
4156 msgid "Browse through archives"
4157 msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
4159 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4160 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4162 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4163 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4165 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4166 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4167 #, fuzzy, kde-format
4168 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4170 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4171 "running in the Terminal panel."
4172 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4174 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4175 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4176 #, fuzzy, kde-format
4177 #| msgid "Rename inline"
4178 msgid "Rename single items inline"
4179 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4181 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4182 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4183 #, fuzzy, kde-format
4184 msgid "Show selection toggle"
4185 msgstr "নির্বাচন দেখাও টোগল করো"
4187 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4188 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4191 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4195 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4196 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4198 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4201 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4202 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4204 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4207 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4208 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4210 msgid "New tab will be open after last one"
4213 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4214 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4215 #, fuzzy, kde-format
4216 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4217 #| msgid "Show Filter Bar"
4218 msgid "Show item information on hover"
4219 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4221 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4222 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4223 #, fuzzy, kde-format
4224 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4225 msgstr "থেকে Timestamp যখন দেখা বৈশিষ্ট্যাবলী বৈধ আছে"
4227 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4228 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4229 #, fuzzy, kde-format
4230 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4231 msgstr "সমস্ত দেখা ধরনের জন্য auto-expanding ফোল্ডার ব্যবহার করো"
4233 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4234 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4235 #, fuzzy, kde-format
4236 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4237 msgid "Show the statusbar"
4238 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4240 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4241 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4243 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4244 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4246 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4247 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4249 msgid "Show the space information in the statusbar"
4250 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ডিস্ক-এ ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4252 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4253 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4255 msgid "Lock the layout of the panels"
4258 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4259 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4261 msgid "Enlarge Small Previews"
4264 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4265 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4268 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4272 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4273 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4275 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4278 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4279 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4280 #, fuzzy, kde-format
4281 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4282 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4283 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4285 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4286 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4287 #, fuzzy, kde-format
4288 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4289 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4290 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4292 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4293 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4294 #, fuzzy, kde-format
4295 #| msgctxt "@label:listbox"
4296 #| msgid "Text width:"
4297 msgid "Text width index"
4298 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
4300 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4301 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4303 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4306 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4307 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4309 msgid "Enabled plugins"
4310 msgstr "সক্রিয় প্লাগিন"
4312 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4313 #, fuzzy, kde-format
4314 #| msgctxt "@action:inmenu"
4315 #| msgid "Configure..."
4316 msgctxt "@title:window"
4318 msgstr "কনফিগার করো..."
4320 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4322 msgctxt "@title:group Interface settings"
4326 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4327 #, fuzzy, kde-format
4329 msgctxt "@title:group"
4333 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4334 #, fuzzy, kde-format
4335 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4336 #| msgid "Context Menu"
4337 msgctxt "@title:group"
4338 msgid "Context Menu"
4339 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনু"
4341 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4343 msgctxt "@title:group"
4347 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4349 msgctxt "@title:group"
4350 msgid "User Feedback"
4353 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4356 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4359 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4364 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4365 #, fuzzy, kde-format
4366 #| msgctxt "@title:group"
4367 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4368 msgctxt "@title:group"
4369 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4370 msgstr "অনুমোদন চাও"
4372 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4373 #, fuzzy, kde-format
4374 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4375 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4376 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4377 msgid "Moving files or folders to trash"
4378 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার আবর্জনার বাক্সে সরাবার আগে"
4380 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4381 #, fuzzy, kde-format
4382 #| msgctxt "@action:inmenu"
4383 #| msgid "Empty Trash"
4384 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4385 msgid "Emptying trash"
4386 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
4388 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4389 #, fuzzy, kde-format
4390 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4391 #| msgid "Deleting files or folders"
4392 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4393 msgid "Deleting files or folders"
4394 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার মোছার আগে"
4396 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4397 #, fuzzy, kde-format
4398 #| msgctxt "@title:group"
4399 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4400 msgctxt "@title:group"
4401 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4402 msgstr "অনুমোদন চাও"
4404 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4405 #, fuzzy, kde-format
4406 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4407 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4408 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4409 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4410 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করা হচ্ছে"
4412 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4414 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4415 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4418 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4419 #, fuzzy, kde-format
4421 #| msgid "Show preview of files and folders"
4422 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4423 msgid "Opening many folders at once"
4424 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4426 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4428 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4429 msgid "Opening many terminals at once"
4432 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4434 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4435 msgid "Switching to act as an administrator"
4438 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4440 msgctxt "@title:group"
4441 msgid "When opening an executable file:"
4444 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4449 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4450 #, fuzzy, kde-format
4451 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4452 #| msgid "App&lications"
4453 msgid "Open in application"
4454 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
4456 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4461 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4463 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4464 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4467 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4468 #, fuzzy, kde-format
4469 #| msgctxt "@option:check"
4470 #| msgid "Show in groups"
4471 msgctxt "@option:radio"
4472 msgid "Show home location on startup"
4473 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4475 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4476 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4477 #, fuzzy, kde-format
4478 #| msgctxt "@info:status"
4479 #| msgid "The location is empty."
4480 msgctxt "@info:placeholder"
4481 msgid "Enter home location path"
4482 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
4484 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4485 #, fuzzy, kde-format
4486 msgctxt "@action:button"
4487 msgid "Select Home Location"
4488 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
4490 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4492 msgctxt "@action:button"
4493 msgid "Use Current Location"
4494 msgstr "বর্তমান অবস্থান ব্যবহার করো"
4496 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4498 msgctxt "@action:button"
4499 msgid "Use Default Location"
4500 msgstr "ডিফল্ট অবস্থান ব্যবহার করো"
4502 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4503 #, fuzzy, kde-format
4504 #| msgctxt "@option:check"
4505 #| msgid "Show in groups"
4506 msgctxt "@label:textbox"
4507 msgid "Show on startup:"
4508 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4510 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4511 #, fuzzy, kde-format
4513 #| msgid "Show preview of files and folders"
4514 msgctxt "@label:checkbox"
4515 msgid "Opening Folders:"
4516 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4518 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4520 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4521 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4524 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4525 #, fuzzy, kde-format
4526 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4527 #| msgid "New &Window"
4528 msgctxt "@label:checkbox"
4530 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4532 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4533 #, fuzzy, kde-format
4534 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4535 #| msgid "Show full path inside location bar"
4536 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4537 msgid "Show full path in title bar"
4538 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4540 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4541 #, fuzzy, kde-format
4542 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4543 #| msgid "Show filter bar"
4544 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4545 msgid "Show filter bar"
4546 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4548 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4549 #, fuzzy, kde-format
4550 #| msgid "C&lose Current Tab"
4551 msgctxt "option:radio"
4552 msgid "After current tab"
4553 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
4555 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4557 msgctxt "option:radio"
4558 msgid "At end of tab bar"
4561 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4562 #, fuzzy, kde-format
4563 #| msgctxt "@action:inmenu"
4564 #| msgid "Open in New Tab"
4565 msgctxt "@title:group"
4566 msgid "Open new tabs: "
4567 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4569 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4570 #, fuzzy, kde-format
4572 #| msgid "Split view"
4573 msgctxt "@title:group"
4574 msgid "Split view: "
4577 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4579 msgctxt "option:check split view panes"
4580 msgid "Switch between views with Tab key"
4583 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4585 msgctxt "option:check"
4586 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4589 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4592 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4593 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4596 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4597 #, fuzzy, kde-format
4598 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4599 #| msgid "New &Window"
4600 msgid "New windows:"
4601 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4603 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4604 #, fuzzy, kde-format
4605 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4606 #| msgid "Split view mode"
4607 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4608 msgid "Begin in split view mode"
4609 msgstr "বিভক্ত ভিউ মোড"
4611 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4615 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4617 msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান অবৈধ অথবা নেই, অতএব প্রয়োগ করা হবে না।"
4619 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4620 #, fuzzy, kde-format
4621 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4622 #| msgid "Folders First"
4623 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4624 msgid "Folders && Tabs"
4625 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4627 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4628 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4630 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4634 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4635 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4636 #, fuzzy, kde-format
4637 #| msgctxt "@title:window"
4638 #| msgid "Confirmation"
4639 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4640 msgid "Confirmations"
4643 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4644 #, fuzzy, kde-format
4645 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4647 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4651 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4652 #, fuzzy, kde-format
4653 #| msgctxt "@title:menu"
4654 #| msgid "Location Bar"
4655 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4656 msgid "Status && Location bars"
4657 msgstr "অবস্থান বার"
4659 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4660 #, fuzzy, kde-format
4661 #| msgctxt "@option:check"
4662 #| msgid "Show preview"
4663 msgctxt "@option:check"
4664 msgid "Show previews"
4665 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4667 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4669 msgctxt "@option:check"
4670 msgid "Auto-play media files"
4673 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4674 #, fuzzy, kde-format
4675 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4676 #| msgid "Show Filter Bar"
4677 msgctxt "@option:check"
4678 msgid "Show item on hover"
4679 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4681 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4683 msgctxt "@option:check"
4684 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4687 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4689 msgctxt "@option:check"
4690 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4693 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4694 #, fuzzy, kde-format
4695 #| msgctxt "@title:window"
4696 #| msgid "Information"
4697 msgctxt "@label:checkbox"
4698 msgid "Information Panel:"
4701 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4705 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4706 "pressing the right mouse button on a panel."
4709 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4710 #, fuzzy, kde-format
4711 #| msgctxt "@title:group"
4712 #| msgid "Show previews for"
4713 msgctxt "@title:group"
4714 msgid "Show previews in the view for:"
4715 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4717 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4718 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4719 #. or "Show previews for [files of any size]".
4720 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4721 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4722 #, fuzzy, kde-format
4723 #| msgctxt "@option:check"
4724 #| msgid "Show preview"
4725 msgctxt "@label:spinbox"
4726 msgid "Show previews for"
4727 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4729 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4730 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4733 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4735 msgid "files below "
4738 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4739 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4741 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4745 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4747 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4748 msgid "files of any size"
4751 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4752 #, fuzzy, kde-format
4753 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4754 #| msgid "Your emails"
4755 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4757 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
4759 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4760 #, fuzzy, kde-format
4762 #| msgid "Show preview of files and folders"
4763 msgctxt "@option:check"
4764 msgid "Show previews for folders"
4765 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4767 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4771 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4772 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4773 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4774 "metered connections.</para>"
4777 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4778 #, fuzzy, kde-format
4779 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4780 #| msgid "Local files above:"
4781 msgctxt "@title:group"
4782 msgid "Local storage:"
4783 msgstr "এর চেয়ে বড় স্থানীয় ফাইল:"
4785 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4786 #, fuzzy, kde-format
4787 #| msgctxt "@action:inmenu"
4789 msgctxt "@title:group"
4790 msgid "Remote storage:"
4791 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
4793 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4794 #, fuzzy, kde-format
4795 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4796 #| msgid "Status Bar"
4797 msgctxt "@option:check"
4798 msgid "Show status bar"
4799 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4801 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4803 msgctxt "@option:check"
4804 msgid "Show zoom slider"
4805 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4807 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4809 msgctxt "@option:check"
4810 msgid "Show space information"
4811 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4813 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4814 #, fuzzy, kde-format
4815 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4816 #| msgid "Status Bar"
4817 msgctxt "@title:group"
4818 msgid "Status Bar: "
4819 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4821 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4822 #, fuzzy, kde-format
4823 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4824 #| msgid "Editable location bar"
4825 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4826 msgid "Make location bar editable"
4827 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান বার"
4829 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4830 #, fuzzy, kde-format
4831 #| msgctxt "@title:menu"
4832 #| msgid "Location Bar"
4833 msgid "Location bar:"
4834 msgstr "অবস্থান বার"
4836 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4838 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4839 msgid "Show full path inside location bar"
4840 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4842 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4844 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4848 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4849 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4851 msgctxt "@title:tab"
4855 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4856 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4858 msgctxt "@title:tab"
4862 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4863 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4865 msgctxt "@title:tab"
4869 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4870 #, fuzzy, kde-format
4871 #| msgctxt "option:check"
4872 #| msgid "Natural sorting of items"
4873 msgctxt "option:radio"
4875 msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
4877 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4879 msgctxt "option:radio"
4880 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4883 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4885 msgctxt "option:radio"
4886 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4889 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4890 #, fuzzy, kde-format
4891 #| msgctxt "@label:listbox"
4893 msgctxt "@title:group"
4894 msgid "Sorting mode: "
4897 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4898 #, fuzzy, kde-format
4899 #| msgctxt "@label:textbox"
4900 #| msgid "Number of lines:"
4901 msgctxt "option:radio"
4902 msgid "Show number of items"
4903 msgstr "লাইনের সংখ্যা:"
4905 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4907 msgctxt "option:radio"
4908 msgid "Show size of contents, up to "
4911 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4912 #, fuzzy, kde-format
4913 #| msgctxt "@option:check"
4914 #| msgid "Show zoom slider"
4915 msgctxt "option:radio"
4916 msgid "Show no size"
4917 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4919 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4922 msgid_plural " levels deep"
4926 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4927 #, fuzzy, kde-format
4928 #| msgctxt "@title:window"
4930 msgctxt "@title:group"
4931 msgid "Folder size:"
4934 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4936 msgctxt "option:radio as in relative date"
4937 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4940 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4942 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4943 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4946 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4947 #, fuzzy, kde-format
4950 msgctxt "@title:group"
4954 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4956 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4957 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4960 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4962 msgctxt "option:radio as numeric style"
4963 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4966 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4968 msgctxt "option:radio as combined style"
4969 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4972 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4973 #, fuzzy, kde-format
4974 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4975 #| msgid "Permissions"
4976 msgctxt "@title:group"
4977 msgid "Permissions style:"
4980 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4982 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4984 msgstr "সিস্টেম ফন্ট"
4986 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4988 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4990 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4992 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4993 #, fuzzy, kde-format
4994 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4995 #| msgid "Choose..."
4996 msgctxt "@action:button Choose font"
4998 msgstr "পছন্দ করো..."
5000 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5001 #, fuzzy, kde-format
5002 #| msgctxt "@option:radio"
5003 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5004 msgctxt "@option:radio"
5005 msgid "Use common display style for all folders"
5006 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য একই ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
5008 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5009 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5010 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5014 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5015 "custom display style."
5018 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5019 #, fuzzy, kde-format
5020 #| msgctxt "@option:radio"
5021 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5022 msgctxt "@option:radio"
5023 msgid "Remember display style for each folder"
5024 msgstr "প্রত্যেক ফোল্ডারের জন্য আলাদা করে ভিউ প্রকৃতি মনে রাখো"
5026 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5030 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5031 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5034 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5035 #, fuzzy, kde-format
5038 msgctxt "@title:group"
5039 msgid "Display style: "
5042 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5044 msgctxt "@option:check"
5045 msgid "Open archives as folder"
5046 msgstr "আর্কাইভ ফোল্ডার হিসেবে খোলো"
5048 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5050 msgctxt "option:check"
5051 msgid "Open folders during drag operations"
5052 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো"
5054 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5056 msgctxt "@title:group"
5060 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5061 #, fuzzy, kde-format
5062 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5063 #| msgid "Show Filter Bar"
5064 msgctxt "@option:check"
5065 msgid "Show item information on hover"
5066 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
5068 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5069 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5071 msgctxt "@title:group"
5072 msgid "Miscellaneous: "
5075 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5077 msgctxt "@option:check"
5078 msgid "Show selection marker"
5079 msgstr "নির্বাচন মার্কার দেখাও"
5081 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5082 #, fuzzy, kde-format
5083 #| msgid "Rename inline"
5084 msgctxt "option:check"
5085 msgid "Rename single items inline"
5086 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
5088 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5090 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5093 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5095 msgctxt "option:check"
5096 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5099 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5102 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5104 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5108 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
5111 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5112 "background setting"
5113 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5116 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5117 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
5119 msgctxt "@item:inlistbox"
5123 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5124 #, fuzzy, kde-format
5125 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5126 #| msgid "Custom Font"
5127 msgctxt "@item:inlistbox"
5128 msgid "Custom Command"
5129 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
5131 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5132 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5133 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5134 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5135 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:151
5136 #, fuzzy, kde-format
5137 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5138 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5140 msgid "Double-click triggers"
5141 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে ডবল-ক্লিক"
5143 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:158
5145 msgctxt "@title:group"
5146 msgid "Background: "
5149 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
5152 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5153 "background setting"
5154 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5157 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5159 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5163 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5167 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5170 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5171 #, fuzzy, kde-format
5172 #| msgctxt "@title:group General settings"
5174 msgctxt "@title:tab General View settings"
5178 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5179 #, fuzzy, kde-format
5181 #| msgid "Add Comment..."
5182 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5183 msgid "Content Display"
5184 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5186 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5187 #, fuzzy, kde-format
5188 #| msgctxt "@label:listbox"
5190 msgctxt "@label:listbox"
5191 msgid "Default icon size:"
5194 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5195 #, fuzzy, kde-format
5196 #| msgid "Preview size"
5197 msgctxt "@label:listbox"
5198 msgid "Preview icon size:"
5199 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
5201 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5203 msgctxt "@label:listbox"
5207 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5208 #, fuzzy, kde-format
5209 #| msgctxt "@title:group Size"
5211 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5215 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5216 #, fuzzy, kde-format
5217 #| msgctxt "@title:group Size"
5219 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5223 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5224 #, fuzzy, kde-format
5225 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5227 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5231 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5232 #, fuzzy, kde-format
5233 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5235 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5239 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5240 #, fuzzy, kde-format
5241 #| msgid "Item width"
5242 msgctxt "@label:listbox"
5243 msgid "Label width:"
5244 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
5246 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5248 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5252 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5254 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5258 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5260 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5264 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5266 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5270 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5272 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5276 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5278 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5282 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5283 #, fuzzy, kde-format
5284 #| msgctxt "@label:slider"
5285 #| msgid "Maximum file size:"
5286 msgctxt "@label:listbox"
5287 msgid "Maximum lines:"
5288 msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
5290 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5292 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5296 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5297 #, fuzzy, kde-format
5298 #| msgctxt "@title:group Size"
5300 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5304 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5305 #, fuzzy, kde-format
5306 #| msgctxt "@title:group Size"
5308 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5312 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5313 #, fuzzy, kde-format
5314 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5316 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5320 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5321 #, fuzzy, kde-format
5322 #| msgctxt "@label:listbox"
5323 #| msgid "Text width:"
5324 msgctxt "@label:listbox"
5325 msgid "Maximum width:"
5326 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
5328 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5329 #, fuzzy, kde-format
5330 msgctxt "@option:check"
5332 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
5334 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5335 #, fuzzy, kde-format
5336 #| msgctxt "@title:window"
5338 msgctxt "@label:checkbox"
5342 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5344 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5345 msgid "By clicking anywhere on the row"
5348 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5350 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5351 msgid "By clicking on icon or name"
5354 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5355 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5356 #, fuzzy, kde-format
5358 #| msgid "Show preview of files and folders"
5359 msgctxt "@title:group"
5360 msgid "Open files and folders:"
5361 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5363 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5364 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5366 msgctxt "@info:tooltip"
5367 msgid "Size: 1 pixel"
5368 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5369 msgstr[0] "মাপ:১ পিক্সেল"
5370 msgstr[1] "মাপ: %1 পিক্সেল"
5372 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5374 msgctxt "@title:window"
5375 msgid "View Display Style"
5378 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5380 msgctxt "@item:inlistbox"
5384 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5386 msgctxt "@item:inlistbox"
5390 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5392 msgctxt "@item:inlistbox"
5396 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5397 #, fuzzy, kde-format
5398 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5402 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5403 #, fuzzy, kde-format
5404 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5408 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5410 msgctxt "@option:check"
5411 msgid "Show folders first"
5412 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5414 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5415 #, fuzzy, kde-format
5416 #| msgctxt "@option:check"
5417 #| msgid "Show hidden files"
5418 msgctxt "@option:check"
5419 msgid "Show hidden files last"
5420 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5422 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5424 msgctxt "@option:check"
5425 msgid "Show preview"
5426 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5428 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5430 msgctxt "@option:check"
5431 msgid "Show in groups"
5432 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
5434 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5436 msgctxt "@option:check"
5437 msgid "Show hidden files"
5438 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5440 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5441 #, fuzzy, kde-format
5442 #| msgctxt "@title:window"
5443 #| msgid "Additional Information"
5444 msgctxt "@title:group"
5445 msgid "Additional Information"
5446 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5448 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5450 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5453 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5455 msgctxt "@label:listbox"
5459 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5461 msgctxt "@label:listbox"
5465 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5466 #, fuzzy, kde-format
5467 #| msgctxt "@title:group"
5468 #| msgid "View Properties"
5469 msgid "View options:"
5470 msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
5472 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5474 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5475 msgid "Current folder"
5476 msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
5478 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5479 #, fuzzy, kde-format
5480 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5481 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5482 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5483 msgid "Current folder and sub-folders"
5484 msgstr "বর্তমান ফোল্ডার এবং সমস্ত সাব-ফোল্ডার"
5486 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5488 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5490 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য"
5492 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5494 msgctxt "@title:group"
5498 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5499 #, fuzzy, kde-format
5500 #| msgctxt "@option:check"
5501 #| msgid "Use as default for new folders"
5502 msgctxt "@option:check"
5503 msgid "Use as default view settings"
5504 msgstr "নতুন ফোল্ডারের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
5506 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5510 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5512 msgstr "সমস্ত সাব-ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
5514 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5518 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5519 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
5521 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5523 msgctxt "@title:window"
5524 msgid "Applying View Properties"
5525 msgstr "ভিউ প্রকৃতি প্রয়োগ করা হচ্ছে"
5527 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5529 msgctxt "@info:progress"
5530 msgid "Counting folders: %1"
5531 msgstr "ফোল্ডার গণনা চলছে: %1"
5533 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5535 msgctxt "@info:progress"
5537 msgstr "ফোল্ডার: %1"
5539 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5541 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5545 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5550 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5552 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5553 msgid "Sets the size of the file icons."
5556 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5557 #, fuzzy, kde-format
5558 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5563 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5564 #, fuzzy, kde-format
5566 #| msgid "Stop loading"
5568 msgid "Stop loading"
5569 msgstr "লোড করা থামাও"
5571 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5573 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5575 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5576 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5577 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5578 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5579 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5580 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5581 "device.</item></list></para>"
5584 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5586 msgctxt "@action:inmenu"
5587 msgid "Show Zoom Slider"
5588 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
5590 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5592 msgctxt "@action:inmenu"
5593 msgid "Show Space Information"
5594 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
5596 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5598 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5601 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5603 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5606 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5608 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5611 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5616 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5619 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5622 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5624 msgctxt "@info:status"
5625 msgid "Installing Filelight…"
5628 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5630 msgctxt "@info:status Free disk space"
5634 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5636 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5637 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5640 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5642 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5644 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5645 "Press to manage disk space usage."
5648 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5651 msgid "Free Up Disk Space"
5654 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5655 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5659 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5660 "identify big files and folders.</para>"
5663 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5665 msgctxt "@action:button"
5666 msgid "Install Filelight…"
5669 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5671 msgid "Trash Emptied"
5674 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5676 msgid "The Trash was emptied."
5679 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5680 #, fuzzy, kde-format
5681 #| msgctxt "@title:window"
5683 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5687 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5689 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5690 msgid "Count of available Network Shares"
5693 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5694 #, fuzzy, kde-format
5695 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5696 #| msgid "Sett&ings"
5697 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5701 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5703 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5704 msgid "A subset of Dolphin settings."
5707 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5709 msgid "Select Remote Charset"
5710 msgstr "দূরবর্তী (রিমোট) বর্ণমালা নির্বাচন করুন"
5712 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5717 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5720 msgstr "নতুন করে পড়ো"
5722 #: views/dolphinview.cpp:660
5723 #, fuzzy, kde-format
5724 #| msgctxt "@info:status"
5725 #| msgid "1 Folder selected"
5726 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5727 msgctxt "@info:status"
5728 msgid "1 folder selected"
5729 msgid_plural "%1 folders selected"
5730 msgstr[0] "একটি ফোল্ডার নির্বাচিত"
5731 msgstr[1] "%1-টি ফোল্ডার নির্বাচিত"
5733 #: views/dolphinview.cpp:661
5734 #, fuzzy, kde-format
5735 #| msgctxt "@info:status"
5736 #| msgid "1 File selected"
5737 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5738 msgctxt "@info:status"
5739 msgid "1 file selected"
5740 msgid_plural "%1 files selected"
5741 msgstr[0] "একটি ফাইল নির্বাচিত"
5742 msgstr[1] "%1-টি ফাইল নির্বাচিত"
5744 #: views/dolphinview.cpp:663
5745 #, fuzzy, kde-format
5748 msgctxt "@info:status"
5750 msgid_plural "%1 folders"
5754 #: views/dolphinview.cpp:664
5755 #, fuzzy, kde-format
5756 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5757 #| msgid "Your emails"
5758 msgctxt "@info:status"
5760 msgid_plural "%1 files"
5761 msgstr[0] "deepayan.sarkar@gmail.com"
5762 msgstr[1] "deepayan.sarkar@gmail.com"
5764 #: views/dolphinview.cpp:668
5766 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5768 msgstr "%1, %2 (%3)"
5770 #: views/dolphinview.cpp:670
5772 msgctxt "@info:status files (size)"
5776 #: views/dolphinview.cpp:674
5777 #, fuzzy, kde-format
5778 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5779 #| msgid "Folders First"
5780 msgctxt "@info:status"
5781 msgid "0 folders, 0 files"
5782 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5784 #: views/dolphinview.cpp:906 views/dolphinview.cpp:915
5786 msgctxt "<filename> copy"
5790 #: views/dolphinview.cpp:1099
5792 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5793 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5797 #: views/dolphinview.cpp:1104
5798 #, fuzzy, kde-format
5801 msgctxt "@action:button"
5802 msgid "Open %1 Item"
5803 msgid_plural "Open %1 Items"
5807 #: views/dolphinview.cpp:1234
5809 msgctxt "@action:inmenu"
5810 msgid "Side Padding"
5813 #: views/dolphinview.cpp:1238
5814 #, fuzzy, kde-format
5815 #| msgid "Column width"
5816 msgctxt "@action:inmenu"
5817 msgid "Automatic Column Widths"
5818 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5820 #: views/dolphinview.cpp:1243
5821 #, fuzzy, kde-format
5822 #| msgid "Column width"
5823 msgctxt "@action:inmenu"
5824 msgid "Custom Column Widths"
5825 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5827 #: views/dolphinview.cpp:1849
5828 #, fuzzy, kde-format
5829 #| msgctxt "@info:status"
5830 #| msgid "Move to trash operation completed."
5831 msgctxt "@info:status"
5832 msgid "Trash operation completed."
5833 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সম্পন্ন।"
5835 #: views/dolphinview.cpp:1859
5837 msgctxt "@info:status"
5838 msgid "Delete operation completed."
5839 msgstr "মুছে ফেলা শেষ।"
5841 #: views/dolphinview.cpp:2016
5842 #, fuzzy, kde-format
5843 #| msgid "Rename inline"
5844 msgctxt "@action:button"
5845 msgid "Rename and Hide"
5846 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
5848 #: views/dolphinview.cpp:2020
5851 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5852 "Do you still want to rename it?"
5855 #: views/dolphinview.cpp:2022
5858 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5859 "Do you still want to rename it?"
5862 #: views/dolphinview.cpp:2024
5863 #, fuzzy, kde-format
5864 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5865 #| msgid "Show Hidden Files"
5866 msgid "Hide this File?"
5867 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5869 #: views/dolphinview.cpp:2024
5870 #, fuzzy, kde-format
5871 #| msgctxt "@title:group"
5872 #| msgid "Home Folder"
5873 msgid "Hide this Folder?"
5874 msgstr "গৃহ ফোল্ডার"
5876 #: views/dolphinview.cpp:2075
5878 msgctxt "@info:status"
5879 msgid "The location is empty."
5880 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5882 #: views/dolphinview.cpp:2077
5884 msgctxt "@info:status"
5885 msgid "The location '%1' is invalid."
5886 msgstr "অবস্থান '%1' অবৈধ।"
5888 #: views/dolphinview.cpp:2341
5889 #, fuzzy, kde-format
5890 #| msgctxt "@info:progress"
5891 #| msgid "Loading folder..."
5893 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5895 #: views/dolphinview.cpp:2370
5896 #, fuzzy, kde-format
5897 #| msgctxt "@info:progress"
5898 #| msgid "Loading folder..."
5899 msgid "Loading canceled"
5900 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5902 #: views/dolphinview.cpp:2372
5904 msgid "No items matching the filter"
5907 #: views/dolphinview.cpp:2374
5909 msgid "No items matching the search"
5912 #: views/dolphinview.cpp:2376
5913 #, fuzzy, kde-format
5914 #| msgctxt "@info:status"
5915 #| msgid "The location is empty."
5916 msgid "Trash is empty"
5917 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5919 #: views/dolphinview.cpp:2379
5924 #: views/dolphinview.cpp:2382
5926 msgid "No files tagged with \"%1\""
5929 #: views/dolphinview.cpp:2386
5930 #, fuzzy, kde-format
5931 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5932 msgid "No recently used items"
5933 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
5935 #: views/dolphinview.cpp:2388
5937 msgid "No shared folders found"
5940 #: views/dolphinview.cpp:2390
5942 msgid "No relevant network resources found"
5945 #: views/dolphinview.cpp:2392
5947 msgid "No MTP-compatible devices found"
5950 #: views/dolphinview.cpp:2394
5951 #, fuzzy, kde-format
5952 #| msgctxt "@info:status"
5953 #| msgid "No items found."
5954 msgid "No Apple devices found"
5955 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
5957 #: views/dolphinview.cpp:2396
5959 msgid "No Bluetooth devices found"
5962 #: views/dolphinview.cpp:2398
5963 #, fuzzy, kde-format
5964 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5965 #| msgid "Folders First"
5966 msgid "Folder is empty"
5967 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5969 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5970 #, fuzzy, kde-format
5971 #| msgctxt "@action"
5972 #| msgid "Create Folder..."
5974 msgid "Create Folder…"
5975 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
5977 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5979 msgctxt "@info:whatsthis"
5981 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5982 "items at once results in their new names differing only in a number."
5985 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5987 msgctxt "@info:whatsthis"
5989 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5990 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5991 "deleted later if disk space is needed."
5994 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5996 msgctxt "@info:whatsthis"
5998 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5999 "recovered by normal means."
6002 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
6003 #, fuzzy, kde-format
6004 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6005 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6006 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6007 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6008 msgstr "মুছে ফেলো (আবর্জনার জন্য শর্টকাট ব্যবহার করে)"
6010 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6012 msgctxt "@action:inmenu File"
6013 msgid "Duplicate Here"
6016 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
6018 msgctxt "@action:inmenu File"
6020 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
6022 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
6024 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6026 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6027 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6028 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6029 "there like managing read- and write-permissions."
6032 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
6033 #, fuzzy, kde-format
6035 msgctxt "@action:incontextmenu"
6036 msgid "Copy Location"
6039 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
6041 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6042 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6045 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
6046 #, fuzzy, kde-format
6047 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6048 #| msgid "Move to Trash"
6049 msgctxt "@action:inmenu File"
6050 msgid "Move to Trash…"
6051 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
6053 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
6054 #, fuzzy, kde-format
6055 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6057 msgctxt "@action:inmenu File"
6061 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
6063 msgctxt "@action:inmenu File"
6064 msgid "Duplicate Here…"
6067 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
6068 #, fuzzy, kde-format
6070 msgctxt "@action:incontextmenu"
6071 msgid "Copy Location…"
6074 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
6076 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6078 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6079 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6080 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6081 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6082 "interface> option is enabled.</para>"
6085 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6087 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6089 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6090 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6091 "you an overview in folders with many items.</para>"
6094 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
6096 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6098 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6099 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6100 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6101 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6102 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6103 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6104 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6107 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
6109 msgctxt "@action:intoolbar"
6113 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6115 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6116 msgid "This increases the icon size."
6119 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
6121 msgctxt "@action:inmenu View"
6122 msgid "Reset Zoom Level"
6125 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
6126 #, fuzzy, kde-format
6128 msgid "Zoom To Default"
6131 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
6133 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6134 msgid "This resets the icon size to default."
6137 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
6139 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6140 msgid "This reduces the icon size."
6143 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
6145 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6149 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6150 #, fuzzy, kde-format
6151 #| msgid "Show preview"
6152 msgctxt "@action:intoolbar"
6153 msgid "Show Previews"
6154 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6156 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6159 msgid "Show preview of files and folders"
6160 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
6162 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6164 msgctxt "@info:whatsthis"
6166 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6167 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6171 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6173 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6174 msgid "Folders First"
6175 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6177 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6178 #, fuzzy, kde-format
6179 #| msgid "Show hidden files"
6180 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6181 msgid "Hidden Files Last"
6182 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6184 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6186 msgctxt "@action:inmenu View"
6188 msgstr "সাজাতে ব্যবহার করো"
6190 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6191 #, fuzzy, kde-format
6192 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6193 #| msgid "Additional Information"
6194 msgctxt "@action:inmenu View"
6195 msgid "Show Additional Information"
6196 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6198 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6200 msgctxt "@action:inmenu View"
6201 msgid "Show in Groups"
6202 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
6204 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6206 msgctxt "@info:whatsthis"
6207 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6210 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6211 #, fuzzy, kde-format
6212 #| msgctxt "@action:inmenu"
6213 #| msgid "Show Hidden Files"
6214 msgctxt "@action:inmenu View"
6215 msgid "Show Hidden Files"
6216 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6218 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6220 msgctxt "@info:whatsthis"
6222 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6223 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6224 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6225 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6226 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6227 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6228 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6229 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6232 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6233 #, fuzzy, kde-format
6234 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6235 #| msgid "Adjust View Properties..."
6236 msgctxt "@action:inmenu View"
6237 msgid "Adjust View Display Style…"
6238 msgstr "ভিউ প্রকৃতি বদলাও..."
6240 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6242 msgctxt "@info:whatsthis"
6244 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6247 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6249 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6253 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6256 msgid "Icons view mode"
6257 msgstr "আইকন ভিউ মোড"
6259 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6261 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6265 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6266 #, fuzzy, kde-format
6268 #| msgid "Columns view mode"
6270 msgid "Compact view mode"
6271 msgstr "কলাম ভিউ মোড"
6273 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6275 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6279 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6282 msgid "Details view mode"
6283 msgstr "বিস্তারিত ভিউ মোড"
6285 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6287 msgctxt "Sort descending"
6291 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6293 msgctxt "Sort ascending"
6297 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6298 #, fuzzy, kde-format
6299 #| msgctxt "@option:check"
6300 #| msgid "Show folders first"
6301 msgctxt "Sort descending"
6302 msgid "Largest First"
6303 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6305 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6306 #, fuzzy, kde-format
6307 #| msgctxt "@option:check"
6308 #| msgid "Show folders first"
6309 msgctxt "Sort ascending"
6310 msgid "Smallest First"
6311 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6313 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6314 #, fuzzy, kde-format
6315 #| msgctxt "@option:check"
6316 #| msgid "Show folders first"
6317 msgctxt "Sort descending"
6318 msgid "Newest First"
6319 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6321 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6322 #, fuzzy, kde-format
6323 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6324 #| msgid "Folders First"
6325 msgctxt "Sort ascending"
6326 msgid "Oldest First"
6327 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6329 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6330 #, fuzzy, kde-format
6331 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6332 #| msgid "Folders First"
6333 msgctxt "Sort descending"
6334 msgid "Highest First"
6335 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6337 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6338 #, fuzzy, kde-format
6339 #| msgctxt "@option:check"
6340 #| msgid "Show folders first"
6341 msgctxt "Sort ascending"
6342 msgid "Lowest First"
6343 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6345 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6346 #, fuzzy, kde-format
6347 msgctxt "Sort descending"
6351 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6352 #, fuzzy, kde-format
6353 msgctxt "Sort ascending"
6357 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6360 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6361 "selection is empty when this text is shown."
6362 msgid "Actions for Current View"
6365 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6366 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6367 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6368 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6369 #. and a fallback will be used.
6370 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6372 msgid "Actions for %1"
6375 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6378 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6379 "of selected files/folders."
6380 msgid "Actions for One Selected Item"
6381 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6385 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6386 #, fuzzy, kde-format
6387 #| msgctxt "@info:status"
6388 #| msgid "Updating version information..."
6389 msgctxt "@info:status"
6390 msgid "Updating version information…"
6391 msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করা হচ্ছে..."
6395 #~| msgid "%1 item selected"
6396 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6397 #~ msgid "not selected,"
6398 #~ msgstr "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
6401 #~ msgid "expanded,"
6402 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6405 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6406 #~| msgid "Remote files above:"
6407 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6408 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
6411 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6412 #~| msgid "Remote files above:"
6414 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6415 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
6418 #~| msgctxt "@option:check"
6419 #~| msgid "Show preview"
6420 #~ msgid "No previews"
6421 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6424 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6425 #~| msgid "Activate Next Tab"
6426 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6427 #~ msgid "Activate Tab %1"
6428 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6430 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6431 #~ msgid "Activate Next Tab"
6432 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6434 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6435 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6436 #~ msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6438 #~ msgid "Split the view into two panes"
6439 #~ msgstr "ভিউ দুটি পেন-এ বিভক্ত করো"
6441 #~ msgid "Show tooltips"
6442 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6444 #~ msgctxt "@option:check"
6445 #~ msgid "Show tooltips"
6446 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6449 #~| msgid "Rename inline"
6450 #~ msgctxt "option:check"
6451 #~ msgid "Rename inline"
6452 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6455 #~| msgctxt "@title:menu"
6456 #~| msgid "Search Toolbar"
6457 #~ msgid "More Search Tools"
6458 #~ msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
6460 #~ msgctxt "@title:group"
6464 #~ msgctxt "@title:group"
6465 #~ msgid "View Modes"
6468 #~ msgctxt "@title:group"
6469 #~ msgid "Navigation"
6470 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন"
6474 #~ msgctxt "@title:group"
6479 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6481 #~ msgctxt "@title:group"
6482 #~ msgid "General: "
6486 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6487 #~| msgid "Open in New Tab"
6488 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6489 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6490 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6493 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6495 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6500 #~| msgctxt "@label:textbox"
6502 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6503 #~ msgid "Filter..."
6504 #~ msgstr "ফিল্টার:"
6507 #~| msgctxt "@label:textbox"
6508 #~| msgid "Search..."
6509 #~ msgid "Search..."
6510 #~ msgstr "সন্ধান..."
6513 #~| msgctxt "@label:listbox"
6514 #~| msgid "Sorting:"
6515 #~ msgctxt "@info:progress"
6516 #~ msgid "Sorting..."
6520 #~| msgctxt "@label:textbox"
6522 #~ msgid "Filter..."
6523 #~ msgstr "ফিল্টার:"
6525 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6526 #~ msgid "Configure..."
6527 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
6530 #~| msgctxt "@label:textbox"
6531 #~| msgid "Search..."
6532 #~ msgctxt "@label:textbox"
6533 #~ msgid "Search..."
6534 #~ msgstr "সন্ধান..."
6537 #~| msgctxt "@label:textbox"
6538 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6540 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6541 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
6544 #~| msgctxt "@info:credit"
6545 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6546 #~ msgctxt "@info:credit"
6548 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6550 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6552 #~ msgid "Font family"
6553 #~ msgstr "ফন্ট ফ্যামিলি"
6555 #~ msgid "Font size"
6556 #~ msgstr "ফন্ট মাপ"
6561 #~ msgid "Font weight"
6562 #~ msgstr "ফন্ট ওয়েট"
6565 #~| msgctxt "@label"
6566 #~| msgid "Add Comment..."
6569 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6572 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6576 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6579 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6582 #~ msgid "Safely Remove"
6583 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6586 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6590 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6593 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6594 #~| msgid "Open in New Tab"
6595 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6596 #~ msgid "Open in New Tab"
6597 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6600 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6601 #~| msgid "Open in New Window"
6602 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6603 #~ msgid "Open in New Window"
6604 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
6607 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6609 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6611 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6614 #~| msgctxt "@label"
6615 #~| msgid "Add Comment..."
6616 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6618 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6621 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6623 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6625 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6628 #~| msgctxt "@label"
6629 #~| msgid "Add Comment..."
6630 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6631 #~ msgid "Add Entry..."
6632 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6635 #~| msgctxt "@title:group"
6636 #~| msgid "Icon Size"
6637 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6638 #~ msgid "Icon Size"
6639 #~ msgstr "আইকন মাপ"
6642 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6643 #~| msgid "Show Search Bar"
6644 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6645 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6646 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
6648 #~ msgctxt "@title:window"
6649 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6650 #~ msgstr "ডলফিন পছন্দসমূহ"
6652 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6653 #~ msgid "Sett&ings"
6657 #~| msgctxt "@option:check"
6658 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6659 #~ msgctxt "@action"
6660 #~ msgid "Show menu"
6661 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
6663 #~ msgctxt "@title:group"
6665 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6668 #~ msgid "Dolphin Part"
6669 #~ msgstr "ডলফিন পার্ট"
6672 #~| msgctxt "@title:group"
6673 #~| msgid "Navigation"
6674 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6675 #~ msgid "Url Navigator"
6676 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6677 #~ msgstr[0] "ন্যাভিগেশন"
6678 #~ msgstr[1] "ন্যাভিগেশন"
6681 #~| msgctxt "@info:status"
6682 #~| msgid "Unknown size"
6683 #~ msgctxt "@item:intable"
6685 #~ msgstr "অজানা মাপ"
6688 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6689 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6691 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6692 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে একবার ক্লিক"
6694 #~ msgctxt "@info:status"
6695 #~ msgid "Unknown size"
6696 #~ msgstr "অজানা মাপ"
6699 #~| msgctxt "@title:group"
6701 #~ msgctxt "@label:textbox"
6702 #~ msgid "Start in:"
6706 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6707 #~| msgid "Add to Places"
6708 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6709 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6710 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6712 #~ msgctxt "@title:window"
6713 #~ msgid "Rename Items"
6714 #~ msgstr "বস্তু নামান্তর করো"
6716 #~ msgctxt "@label:textbox"
6717 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6718 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
6720 #~ msgctxt "@info:status"
6721 #~ msgid "New name #"
6722 #~ msgstr "নতুন নাম #"
6726 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6728 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6729 #~ msgstr "(#-এর জায়গায় ক্রমানুসারে সংখ্যা বসানো হবে)"
6731 #~ msgctxt "@title:window"
6732 #~ msgid "View Properties"
6733 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
6736 #~| msgctxt "@option:check"
6737 #~| msgid "Show folders first"
6738 #~ msgid "Show facets widget"
6739 #~ msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6742 #~| msgctxt "@label"
6743 #~| msgid "Permissions"
6744 #~ msgctxt "@action:button"
6745 #~ msgid "Fewer Options"
6749 #~| msgctxt "@label"
6750 #~| msgid "Permissions"
6751 #~ msgctxt "@action:button"
6752 #~ msgid "More Options"
6756 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6758 #~ msgctxt "@option:check"
6763 #~| msgctxt "@title:window"
6765 #~ msgctxt "@option:check"
6770 #~| msgctxt "@label"
6772 #~ msgctxt "@option:option"
6774 #~ msgstr "যে কোন সময়"
6777 #~| msgctxt "@title:group Date"
6779 #~ msgctxt "@option:option"
6784 #~| msgctxt "@title:group Date"
6785 #~| msgid "Yesterday"
6786 #~ msgctxt "@option:option"
6787 #~ msgid "Yesterday"
6792 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6797 #~| msgctxt "@title:menu"
6799 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6803 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6805 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
6810 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6811 #~ msgid "Add to Places"
6812 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6815 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6816 #~ msgid "Descending"
6817 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
6820 #~| msgctxt "@label"
6821 #~| msgid "Everywhere"
6822 #~ msgctxt "action:button"
6823 #~ msgid "Everywhere"
6827 #~| msgctxt "@label:textbox"
6828 #~| msgid "Location:"
6830 #~ msgid "Location:"
6831 #~ msgstr "অবস্থান:"
6834 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6835 #~| msgid "Add to Places"
6836 #~ msgctxt "@title:window"
6837 #~ msgid "Add Places Entry"
6838 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6841 #~| msgid "Show tooltips"
6842 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6843 #~ msgid "Show All Entries"
6844 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6846 #~ msgctxt "@title:group"
6847 #~ msgid "Properties"
6851 #~| msgctxt "@title:window"
6852 #~| msgid "Additional Information"
6853 #~ msgctxt "@title:group"
6854 #~ msgid "Additional Information Shown"
6855 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6857 #~ msgctxt "@title:group"
6858 #~ msgid "Apply View Properties To"
6859 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
6861 #~ msgctxt "@option:check"
6862 #~ msgid "Use these view properties as default"
6863 #~ msgstr "এই ভিউ প্রকৃতি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
6865 #~ msgctxt "@label:textbox"
6866 #~ msgid "Location:"
6867 #~ msgstr "অবস্থান:"
6869 #~ msgctxt "@title:group"
6870 #~ msgid "Icon Size"
6871 #~ msgstr "আইকন মাপ"
6873 #~ msgctxt "@label:listbox"
6875 #~ msgstr "প্রাকদর্শন:"
6877 #~ msgctxt "@title:group"
6881 #~ msgctxt "@label:listbox"
6886 #~| msgctxt "@label"
6888 #~ msgctxt "@label:listbox"
6892 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6896 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6901 #~ msgctxt "@option:check"
6902 #~ msgid "Expandable folders"
6903 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6905 #~ msgctxt "@action:button"
6906 #~ msgid "Additional Information"
6907 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6909 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6910 #~ msgid "Select All"
6911 #~ msgstr "সব নির্বাচন করো"
6913 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6915 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6918 #~| msgctxt "@title:group"
6919 #~| msgid "File Previews"
6921 #~ msgid "Image Size"
6922 #~ msgstr "ফাইল প্রাকদর্শন"
6925 #~| msgctxt "@title:window"
6932 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6934 #~ msgid "Recently Saved"
6935 #~ msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
6938 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6939 #~| msgid "Search Bar"
6941 #~ msgid "Search For"
6942 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার"
6945 #~| msgctxt "@title:group"
6946 #~| msgid "Services"
6949 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6952 #~| msgid "Home URL"
6953 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6955 #~ msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
6958 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6959 #~| msgid "&Network Folders"
6960 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6962 #~ msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
6965 #~| msgctxt "@title:group"
6967 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6972 #~| msgctxt "@title:group Date"
6974 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6979 #~| msgctxt "@title:group Date"
6980 #~| msgid "Yesterday"
6981 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6982 #~ msgid "Yesterday"
6986 #~| msgctxt "@label"
6987 #~| msgid "This Month"
6988 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6989 #~ msgid "This Month"
6993 #~| msgctxt "@label"
6994 #~| msgid "This Month"
6995 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6996 #~ msgid "Last Month"
7000 #~| msgctxt "@info:credit"
7001 #~| msgid "Documentation"
7002 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7003 #~ msgid "Documents"
7004 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
7007 #~| msgctxt "@label"
7009 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7014 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7015 #~| msgid "Empty Trash"
7016 #~ msgid "Empty Search"
7017 #~ msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
7020 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7022 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7024 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7027 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7028 #~| msgid "Move to Trash"
7029 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7030 #~ msgid "&Move to Trash"
7031 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
7033 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7034 #~ msgid "Rename..."
7035 #~ msgstr "নাম বদলাও..."
7038 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7039 #~| msgid "Open in New Tab"
7040 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7041 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7042 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
7048 #~ msgctxt "option:check"
7049 #~ msgid "Natural sorting of items"
7050 #~ msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
7053 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7054 #~| msgid "Current folder"
7055 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7056 #~ msgid "%1 - current folder"
7057 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
7060 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7061 #~| msgid "Current folder"
7062 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7063 #~ msgid "%1 - current device"
7064 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
7067 #~| msgctxt "@title:group"
7068 #~| msgid "Services"
7069 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7070 #~ msgid "%1 - all devices"
7071 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
7073 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7074 #~ msgid "Paste Into Folder"
7075 #~ msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করো"
7077 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7082 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7083 #~ "locale, and %Y is full year number"
7084 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7085 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7088 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7089 #~ "and %Y is full year number"
7094 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7095 #~ msgstr "আপনি কি সত্যিই আবর্জনা ফাঁকা করতে চান? সব কিছু মুছে ফেলা হবে।"
7097 #~ msgctxt "@title:group"
7101 #~ msgctxt "@info:status"
7102 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7103 #~ msgstr "একটি ফোল্ডারকে নিজের মধ্যে ড্রপ করা যায় না"
7105 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7109 #~ msgctxt "@info:status"
7110 #~ msgid "Update of version information failed."
7111 #~ msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করতে ব্যর্থ।"
7114 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7116 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7117 #~ msgid "Copy Text"
7120 #~ msgctxt "@info:status"
7121 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7122 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত"
7124 #~ msgctxt "@title:group Date"
7125 #~ msgid "Last Week"
7126 #~ msgstr "গত সপ্তাহ"
7129 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7130 #~ "full year number"
7131 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7132 #~ msgstr "গত সপ্তাহ (%B, %Y)"
7135 #~| msgctxt "@option:check"
7136 #~| msgid "Show zoom slider"
7137 #~ msgid "Zoom slider"
7138 #~ msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
7141 #~| msgctxt "@title:group Date"
7143 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7148 #~| msgctxt "@title:group Date"
7149 #~| msgid "Yesterday"
7150 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7151 #~ msgid "Yesterday"
7159 #~| msgctxt "@label:slider"
7160 #~| msgid "Maximum file size:"
7161 #~ msgctxt "@option:option"
7162 #~ msgid "Maximum Rating"
7163 #~ msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
7166 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7168 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7173 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7175 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7180 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7182 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7186 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7187 #~ msgid "Copy Information Message"
7188 #~ msgstr "তথ্যসূচক বার্তা কপি করো"
7190 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7191 #~ msgid "Copy Error Message"
7192 #~ msgstr "সমস্যাসূচক বার্তা কপি করো"
7195 #~| msgctxt "@label"
7196 #~| msgid "Link Destination"
7197 #~ msgctxt "@item:intable"
7198 #~ msgid "No destination"
7199 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7201 #~ msgctxt "@option:check"
7202 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7203 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
7205 #~ msgctxt "@title:group"
7206 #~ msgid "Do not create previews for"
7207 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখিও না"
7210 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7212 #~ msgctxt "@item:intable"
7217 #~| msgctxt "@label"
7219 #~ msgctxt "@item:intable"
7224 #~| msgctxt "@label"
7226 #~ msgctxt "@item:intable"
7231 #~| msgctxt "@label"
7232 #~| msgid "Permissions"
7233 #~ msgctxt "@item:intable"
7234 #~ msgid "Permissions"
7238 #~| msgctxt "@label"
7240 #~ msgctxt "@item:intable"
7245 #~| msgctxt "@label"
7247 #~ msgctxt "@item:intable"
7252 #~| msgctxt "@label"
7254 #~ msgctxt "@item:intable"
7259 #~| msgctxt "@label"
7260 #~| msgid "Link Destination"
7261 #~ msgctxt "@item:intable"
7262 #~ msgid "Destination"
7263 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7266 #~| msgctxt "@label"
7268 #~ msgctxt "@item:intable"
7272 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7274 #~ msgstr "নাম অনুসারে"
7276 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7278 #~ msgstr "মাপ অনুসারে"
7280 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7281 #~ msgid "By Permissions"
7282 #~ msgstr "অনুমতি অনুসারে"
7284 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7286 #~ msgstr "মালিকানা অনুসারে"
7288 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7290 #~ msgstr "গ্রুপ অনুসারে"
7293 #~| msgctxt "@label"
7294 #~| msgid "Link Destination"
7295 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7296 #~ msgid "By Link Destination"
7297 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7299 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7304 #~ msgid "Additional information"
7305 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7308 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7310 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7314 #~ msgctxt "@option:check"
7315 #~ msgid "Rename inline"
7316 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
7318 #~ msgctxt "@info:status"
7319 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7320 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত (%2)"
7322 #~ msgctxt "@title:tab"
7326 #~ msgctxt "@title:group"
7328 #~ msgstr "সারিবদ্ধ"
7330 #~ msgctxt "@label:listbox"
7331 #~ msgid "Arrangement:"
7334 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7338 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7343 #~ msgctxt "@label:listbox"
7344 #~ msgid "Grid spacing:"
7345 #~ msgstr "Grid spacing:"
7347 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7351 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7355 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7359 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7363 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7368 #~ msgctxt "@option:check"
7369 #~ msgid "Expandable Folders"
7370 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
7372 #~ msgctxt "@title:menu"
7376 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7380 #~ msgctxt "@title::column"
7381 #~ msgid "Link Destination"
7382 #~ msgstr "লিঙ্ক গন্তব্য"
7384 #~ msgctxt "@title::column"
7389 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7390 #~ msgid "Deselect Item"
7391 #~ msgstr "অনির্বাচন (?) পদ"
7394 #~ msgid "Show hidden files"
7395 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
7398 #~ msgid "Show preview"
7399 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
7401 #~ msgid "Arrangement"
7404 #~ msgid "Item height"
7405 #~ msgstr "বস্তুর উচ্চতা"
7408 #~ msgid "Grid spacing"
7409 #~ msgstr "Grid spacing"
7412 #~ msgid "Number of textlines"
7413 #~ msgstr "textlinesএর সংখ্যা"
7415 #~ msgctxt "@action:button"
7416 #~ msgid "Configure..."
7417 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
7421 #~| msgid "Remove search option"
7422 #~ msgid "Remove folder restriction"
7423 #~ msgstr "সন্ধান অপশন মুছে ফেলো"
7426 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7428 #~ msgctxt "@title:group"
7433 #~| msgctxt "@label"
7435 #~ msgctxt "@action:button"
7440 #~| msgctxt "@title:group Date"
7441 #~| msgid "Yesterday"
7442 #~ msgctxt "@action:button"
7443 #~ msgid "Yesterday"
7447 #~| msgctxt "@label"
7449 #~ msgctxt "@title:group"
7454 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7455 #~| msgid "Open in New Window"
7456 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7457 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7458 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
7460 #~ msgctxt "@info:status"
7462 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7463 #~ msgstr "নতুন নামটি ফাঁকা। নামে অন্তত একটি অক্ষর থাকা প্রয়োজন।"
7465 #~ msgctxt "@info:status"
7466 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7467 #~ msgstr "নামে অন্তত একটি # থাকা প্রয়োজন।"
7471 #~ msgstr "বন্ধ করো"
7473 #~ msgctxt "@title:menu"
7474 #~ msgid "View Mode"
7478 #~ msgid "No Tags Available"
7479 #~ msgstr "কোনো ট্যাগ পাওয়া যায়নি"
7487 #~ msgstr "কিলোবাইট"
7491 #~ msgstr "মেগাবাইট"
7495 #~ msgstr "গিগাবাইট"
7506 #~ msgid "Filenames"
7507 #~ msgstr "ফাইলের নাম"
7518 #~ msgid "Add search option"
7519 #~ msgstr "সন্ধান অপশন যোগ করুন"
7521 #~ msgctxt "@action:button"
7523 #~ msgstr "সংরক্ষণ করো"
7526 #~ msgid "Save search options"
7527 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
7529 #~ msgctxt "@action:button"
7531 #~ msgstr "বন্ধ করো"
7534 #~ msgid "Close search options"
7535 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ বন্ধ করো"
7538 #~ msgid "Greater Than"
7539 #~ msgstr "এর চেয়ে বেশী"
7542 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7543 #~ msgstr "এর সমান অথবা বেশী"
7546 #~ msgid "Less Than"
7547 #~ msgstr "এর চেয়ে কম"
7550 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7551 #~ msgstr "এর সমান অথবা কম"
7557 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7566 #~ msgid "Not Equal to"
7569 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7581 #~ msgctxt "@title:window"
7582 #~ msgid "Save Search Options"
7583 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
7585 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7589 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7593 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7594 #~ msgid "Permissions"
7597 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7601 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7605 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7610 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7612 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7617 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7619 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7624 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7625 #~| msgid "Permissions"
7626 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7627 #~ msgid "Permissions"
7631 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7633 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7638 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7640 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7645 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7647 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7652 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7654 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7659 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7661 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7666 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7667 #~| msgid "Permissions"
7668 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7669 #~ msgid "Permissions"
7673 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7675 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7680 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7682 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7687 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7689 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7693 #~ msgctxt "@title:menu"
7694 #~ msgid "Additional Information"
7695 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7697 #~ msgctxt "@option:check"
7698 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7699 #~ msgstr "ফাইলে সন্নিবিষ্ট থাম্ব-নেইল ব্যবহার করো"
7702 #~| msgctxt "@label"
7703 #~| msgid "Add Comment..."
7704 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7705 #~ msgid "SVN Commit..."
7706 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7709 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7711 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7712 #~ msgid "SVN Delete"
7713 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7716 #~| msgctxt "@label"
7717 #~| msgid "Add Comment..."
7718 #~ msgctxt "@title:window"
7719 #~ msgid "SVN Commit"
7720 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7723 #~| msgctxt "@label"
7724 #~| msgid "Add Comment..."
7725 #~ msgctxt "@action:button"
7727 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7730 #~| msgctxt "@label"
7731 #~| msgid "Total size:"
7733 #~ msgid "Total Size:"
7734 #~ msgstr "মোট মাপ:"
7737 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7739 #~ msgctxt "@label file type"
7744 #~| msgctxt "@title:window"
7745 #~| msgid "Create New Tag"
7747 #~ msgid "Create new tag:"
7748 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করো"
7751 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7754 #~ msgid "Delete tag"
7755 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7758 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7761 #~ msgid "Delete tag"
7762 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7765 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7767 #~ msgctxt "@action:button"
7769 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7772 #~| msgctxt "@label"
7773 #~| msgid "New Tag..."
7775 #~ msgid "Add Tags..."
7776 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
7779 #~| msgctxt "@label"
7780 #~| msgid "Change Tags..."
7782 #~ msgid "Change..."
7783 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করো..."
7785 #~ msgctxt "@info:progress"
7786 #~ msgid "Changing annotations"
7787 #~ msgstr "টীকা পরিবর্তন করা হচ্ছে"
7790 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7792 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7797 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7799 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7804 #~| msgctxt "@label"
7805 #~| msgid "Modified:"
7806 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7808 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7811 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7813 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7818 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7819 #~| msgid "Permissions"
7820 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7821 #~ msgid "Permissions"
7825 #~| msgctxt "@label"
7826 #~| msgid "Add Comment..."
7827 #~ msgctxt "@title:window"
7828 #~ msgid "Add Comment"
7829 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7832 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7834 #~ msgctxt "@label file content size"
7839 #~| msgctxt "@label"
7840 #~| msgid "Modified:"
7841 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7843 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7846 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7849 #~ msgid "MIME Type"
7850 #~ msgstr "ধরন অনুসারে"
7853 #~| msgctxt "@label:textbox"
7854 #~| msgid "Location:"
7855 #~ msgctxt "@label file URL"
7857 #~ msgstr "অবস্থান:"
7860 #~| msgctxt "@info:status"
7861 #~| msgid "Created folder."
7864 #~ msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
7867 #~| msgctxt "@action:button"
7871 #~ msgstr "বাতিল করো"
7874 #~| msgctxt "@label"
7876 #~ msgctxt "@label number of lines"
7881 #~| msgctxt "@label"
7882 #~| msgid "Modified:"
7883 #~ msgctxt "@label EXIF"
7885 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7888 #~| msgctxt "@label"
7890 #~ msgctxt "@label image width and height"
7891 #~ msgid "Width x Height"
7895 #~| msgctxt "@label:listbox"
7896 #~| msgid "Sorting:"
7897 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7902 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7904 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7906 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7909 #~| msgctxt "@label"
7910 #~| msgid "Add Comment..."
7911 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7913 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7916 #~| msgctxt "@title"
7917 #~| msgid "File Manager"
7919 #~ msgid "File Name"
7920 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
7927 #~ msgid "Modified:"
7928 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7931 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7938 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7942 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7945 #~| msgctxt "@label"
7946 #~| msgid "Add Comment..."
7949 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7951 #~ msgctxt "@title:menu"
7952 #~ msgid "Navigation Bar"
7953 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন বার"
7956 #~| msgctxt "@label"
7957 #~| msgid "Modified:"
7959 #~ msgid "Date Modified"
7960 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7962 #~ msgctxt "@info:status"
7963 #~ msgid "Copy operation completed."
7964 #~ msgstr "কপি করা সম্পন্ন।"
7966 #~ msgctxt "@info:status"
7967 #~ msgid "Move operation completed."
7968 #~ msgstr "সরানো সম্পন্ন।"
7970 #~ msgctxt "@info:status"
7971 #~ msgid "Link operation completed."
7972 #~ msgstr "লিঙ্ক করা সম্পন্ন।"
7974 #~ msgctxt "@info:status"
7975 #~ msgid "Renaming operation completed."
7976 #~ msgstr "নামান্তর করা সম্পন্ন।"
7979 #~| msgctxt "@title:group"
7986 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7987 #~ msgid "with optional icon and description"
7988 #~ msgstr "ঐচ্ছিক আইকন এবং বর্ণনার সঙ্গে"
7990 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7992 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7996 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7997 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা (ঐচ্ছিক):"
8001 #~ msgctxt "@item::intable"
8003 #~ msgstr "সম্পা&দনা"
8005 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8006 #~ msgid "Not yet tagged"
8007 #~ msgstr "এখনও ট্যাগ করা হয়নি"
8009 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8010 #~ msgid "Move To Trash"
8011 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
8014 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8015 #~| msgid "Rename..."
8016 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8017 #~ msgid "&Rename..."
8018 #~ msgstr "নামান্তর করো..."
8021 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8022 #~| msgid "Properties"
8023 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8024 #~ msgid "&Properties"
8028 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
8030 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8032 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
8035 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8036 #~ msgid "Des&cending"
8037 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
8040 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
8041 #~| msgid "Show Hidden Files"
8042 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8043 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8044 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
8047 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8049 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8054 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8056 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8061 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8062 #~| msgid "Permissions"
8063 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8064 #~ msgid "Pe&rmissions"
8068 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8070 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8075 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8077 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8082 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8084 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8089 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8091 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8096 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8098 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8103 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8104 #~| msgid "Permissions"
8105 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8106 #~ msgid "Pe&rmissions"
8110 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8112 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8117 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8119 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8124 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8126 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8131 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8133 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8138 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8140 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8142 #~ msgstr "বিস্তারিত"
8145 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8147 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8151 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8152 #~ msgid "Quick View"
8153 #~ msgstr "চটপট ভিউ"
8155 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8156 #~ msgid "Paste One Folder"
8157 #~ msgstr "একটি ফোল্ডার পেস্ট করো"
8159 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8160 #~ msgid "Paste One Item"
8161 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8162 #~ msgstr[0] "একটি বস্তু পেস্ট করো"
8163 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তু পেস্ট করো"
8165 #~ msgctxt "@option:check"
8166 #~ msgid "Browse through archives"
8167 #~ msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
8171 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8172 #~ msgstr "সমস্ত সেটিংস ডিফল্ট মানে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
8174 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8179 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
8181 #~ msgstr "দীপায়ন সরকার"
8184 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
8186 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"