]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/bn/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / bn / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2008, 2010.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-12-06 00:42+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 01:46-0700\n"
11 "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
13 "Language: bn\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "দীপায়ন সরকার"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
29
30 #: admin/bar.cpp:45
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:46
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:55
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:57
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/bar.cpp:140
55 #, kde-format
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
58 msgstr ""
59
60 #: admin/bar.cpp:148
61 #, kde-format
62 msgctxt "@info"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
64 msgstr ""
65
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
67 #, kde-format
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
70 msgstr ""
71
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
73 #, kde-kuit-format
74 msgctxt "@info:shell"
75 msgid ""
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
79 msgstr ""
80
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
82 #, kde-format
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
84 msgid "<ol>%1</ol>"
85 msgstr ""
86
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
88 #, kde-format
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
90 msgid "<li>%1</li>"
91 msgstr ""
92
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
94 #, kde-kuit-format
95 msgctxt "@info"
96 msgid ""
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
104 msgstr ""
105
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
107 #, kde-format
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
110 msgstr ""
111
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
113 #, kde-kuit-format
114 msgctxt "@info"
115 msgid ""
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
126 msgstr ""
127
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
132 msgstr ""
133
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
138 msgstr ""
139
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
141 #, kde-format
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
144 msgstr ""
145
146 #: dolphincontextmenu.cpp:124
147 #, kde-format
148 msgctxt "@action:inmenu"
149 msgid "Empty Trash"
150 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
151
152 #: dolphincontextmenu.cpp:150
153 #, kde-format
154 msgctxt "@action:inmenu"
155 msgid "Restore"
156 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
157
158 #: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1705
159 #, kde-format
160 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
161 msgid "Create New"
162 msgstr "নতুন তৈরি করো"
163
164 #: dolphincontextmenu.cpp:210
165 #, fuzzy, kde-format
166 #| msgctxt "@label"
167 #| msgid "Path"
168 msgctxt "@action:inmenu"
169 msgid "Open Path"
170 msgstr "পাথ"
171
172 #: dolphincontextmenu.cpp:218
173 #, fuzzy, kde-format
174 #| msgctxt "@action:inmenu"
175 #| msgid "Open in New Tab"
176 msgctxt "@action:inmenu"
177 msgid "Open Path in New Tab"
178 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
179
180 #: dolphincontextmenu.cpp:226
181 #, fuzzy, kde-format
182 #| msgctxt "@action:inmenu"
183 #| msgid "Open in New Window"
184 msgctxt "@action:inmenu"
185 msgid "Open Path in New Window"
186 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
187
188 #: dolphincontextmenu.cpp:476
189 #, kde-format
190 msgctxt ""
191 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
192 msgid "Middle Click"
193 msgstr ""
194
195 #: dolphinmainwindow.cpp:343
196 #, kde-format
197 msgctxt "@info:status"
198 msgid "Successfully copied."
199 msgstr "কপি করা সফল।"
200
201 #: dolphinmainwindow.cpp:346
202 #, kde-format
203 msgctxt "@info:status"
204 msgid "Successfully moved."
205 msgstr "সরানো সফল।"
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:349
208 #, kde-format
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully linked."
211 msgstr "লিঙ্ক করা সফল।"
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:352
214 #, kde-format
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully moved to trash."
217 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সফল।"
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:355
220 #, kde-format
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully renamed."
223 msgstr "নাম বদল সফল।"
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:359
226 #, kde-format
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Created folder."
229 msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:434
232 #, kde-format
233 msgctxt "@info"
234 msgid "Go back"
235 msgstr "ফিরে যাও"
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:435
238 #, kde-format
239 msgctxt "@info:whatsthis go back"
240 msgid "Return to the previously viewed folder."
241 msgstr ""
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:441
244 #, kde-format
245 msgctxt "@info"
246 msgid "Go forward"
247 msgstr "এগিয়ে যাও"
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:442
250 #, kde-kuit-format
251 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
252 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
253 msgstr ""
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
256 #, kde-format
257 msgctxt "@title:window"
258 msgid "Confirmation"
259 msgstr "অনুমোদন"
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:636
262 #, kde-format
263 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
264 msgid "&Quit %1"
265 msgstr ""
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:638
268 #, kde-format
269 msgid "C&lose Current Tab"
270 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:647
273 #, kde-format
274 msgid ""
275 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
276 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
279 #, kde-format
280 msgid "Do not ask again"
281 msgstr "আর জিজ্ঞাসা করার প্রয়োজন নেই"
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:687
284 #, kde-format
285 msgid "Show &Terminal Panel"
286 msgstr ""
287
288 #: dolphinmainwindow.cpp:697
289 #, fuzzy, kde-format
290 #| msgid ""
291 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
292 msgid ""
293 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
294 "want to quit?"
295 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
296
297 #: dolphinmainwindow.cpp:895
298 #, kde-format
299 msgctxt "@info"
300 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
301 msgstr ""
302
303 #: dolphinmainwindow.cpp:896
304 #, kde-format
305 msgctxt "@info"
306 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
307 msgstr ""
308
309 #: dolphinmainwindow.cpp:1294
310 #, fuzzy, kde-format
311 #| msgctxt "@label"
312 #| msgid "Path"
313 msgctxt "@action:inmenu Tools"
314 msgid "Open %1"
315 msgstr "পাথ"
316
317 #: dolphinmainwindow.cpp:1303 dolphinmainwindow.cpp:2061
318 #, fuzzy, kde-format
319 #| msgctxt "@title:menu"
320 #| msgid "Search Toolbar"
321 msgctxt "@action:inmenu Tools"
322 msgid "Open Preferred Search Tool"
323 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
324
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1343
326 #, kde-format
327 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
328 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
329 msgstr[0] ""
330 msgstr[1] ""
331
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1348
333 #, fuzzy, kde-format
334 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
335 #| msgid "Open Terminal"
336 msgctxt "@action:button"
337 msgid "Open %1 Terminal"
338 msgid_plural "Open %1 Terminals"
339 msgstr[0] "টার্মিনাল খোলো"
340 msgstr[1] "টার্মিনাল খোলো"
341
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1449
343 #, kde-format
344 msgctxt "@info"
345 msgid ""
346 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
347 "folder."
348 msgstr ""
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1548
351 #, fuzzy, kde-format
352 #| msgctxt "@action:inmenu"
353 #| msgid "Configure..."
354 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
355 msgid "Configure"
356 msgstr "কনফিগার করো..."
357
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
359 #, kde-format
360 msgctxt "@action:inmenu File"
361 msgid "New &Window"
362 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
363
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
365 #, fuzzy, kde-format
366 #| msgctxt "@action:inmenu"
367 #| msgid "Open in New Window"
368 msgctxt "@info"
369 msgid "Open a new Dolphin window"
370 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
371
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1714
373 #, kde-kuit-format
374 msgctxt "@info:whatsthis"
375 msgid ""
376 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
377 ">You can drag and drop items between windows."
378 msgstr ""
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
381 #, kde-format
382 msgctxt "@action:inmenu File"
383 msgid "New Tab"
384 msgstr "নতুন ট্যাব"
385
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
387 #, kde-kuit-format
388 msgctxt "@info:whatsthis"
389 msgid ""
390 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
391 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
392 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
393 msgstr ""
394
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
396 #, kde-format
397 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
398 msgid "Add to Places"
399 msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
400
401 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
402 #, kde-kuit-format
403 msgctxt "@info:whatsthis"
404 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
405 msgstr ""
406
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
408 #, kde-format
409 msgctxt "@action:inmenu File"
410 msgid "Close Tab"
411 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
412
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
414 #, fuzzy, kde-format
415 #| msgctxt "@action:inmenu File"
416 #| msgid "Close Tab"
417 msgctxt "@info"
418 msgid "Close Tab"
419 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
420
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
422 #, kde-format
423 msgctxt "@info:whatsthis"
424 msgid ""
425 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
426 "the whole window instead."
427 msgstr ""
428
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1747
430 #, kde-format
431 msgctxt "@info:whatsthis quit"
432 msgid "This closes this window."
433 msgstr ""
434
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
436 #, kde-kuit-format
437 msgctxt "@info:whatsthis"
438 msgid ""
439 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
440 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
441 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
442 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
443 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
444 msgstr ""
445
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
447 #, kde-format
448 msgctxt "@action"
449 msgid "Cut…"
450 msgstr ""
451
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
453 #, kde-kuit-format
454 msgctxt "@info:whatsthis cut"
455 msgid ""
456 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
457 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
458 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
459 "their initial location."
460 msgstr ""
461
462 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
463 #, fuzzy, kde-format
464 #| msgctxt "@action:inmenu"
465 #| msgid "Copy"
466 msgctxt "@action"
467 msgid "Copy…"
468 msgstr "কপি করো"
469
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
471 #, kde-kuit-format
472 msgctxt "@info:whatsthis copy"
473 msgid ""
474 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
475 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
476 "them from the clipboard to a new location."
477 msgstr ""
478
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
480 #, kde-format
481 msgctxt "@action:inmenu Edit"
482 msgid "Paste"
483 msgstr "পেস্ট"
484
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
486 #, kde-kuit-format
487 msgctxt "@info:whatsthis paste"
488 msgid ""
489 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
490 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
491 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
492 msgstr ""
493
494 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
495 #, kde-format
496 msgctxt "@action:inmenu"
497 msgid "Copy to Other View"
498 msgstr ""
499
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
501 #, kde-format
502 msgctxt "@action:inmenu"
503 msgid "Copy to Other View…"
504 msgstr ""
505
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
507 #, kde-kuit-format
508 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
509 msgid ""
510 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
511 "(Only available while in Split View mode.)"
512 msgstr ""
513
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
515 #, fuzzy, kde-format
516 #| msgctxt "@action:inmenu"
517 #| msgid "Move to Trash"
518 msgctxt "@action:inmenu Edit"
519 msgid "Copy to Other View"
520 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
521
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
523 #, fuzzy, kde-format
524 #| msgctxt "@action:inmenu"
525 #| msgid "Move to Trash"
526 msgctxt "@action:inmenu"
527 msgid "Move to Other View"
528 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
529
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
531 #, fuzzy, kde-format
532 #| msgctxt "@action:inmenu File"
533 #| msgid "Move to Trash"
534 msgctxt "@action:inmenu"
535 msgid "Move to Other View…"
536 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1806
539 #, kde-kuit-format
540 msgctxt "@info:whatsthis Move"
541 msgid ""
542 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
543 "(Only available while in Split View mode.)"
544 msgstr ""
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
547 #, fuzzy, kde-format
548 #| msgctxt "@action:inmenu"
549 #| msgid "Move to Trash"
550 msgctxt "@action:inmenu Edit"
551 msgid "Move to Other View"
552 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
553
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
555 #, fuzzy, kde-format
556 #| msgctxt "@label:textbox"
557 #| msgid "Filter:"
558 msgctxt "@action:inmenu Tools"
559 msgid "Filter…"
560 msgstr "ফিল্টার:"
561
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
563 #, fuzzy, kde-format
564 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
565 #| msgid "Show Filter Bar"
566 msgctxt "@info:tooltip"
567 msgid "Show Filter Bar"
568 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
569
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
571 #, kde-kuit-format
572 msgctxt "@info:whatsthis"
573 msgid ""
574 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
575 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
576 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
577 "view."
578 msgstr ""
579
580 #: dolphinmainwindow.cpp:1830
581 #, fuzzy, kde-format
582 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
583 #| msgid "Show Search Bar"
584 msgctxt "@action:inmenu"
585 msgid "Toggle Filter Bar"
586 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
587
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
589 #, fuzzy, kde-format
590 #| msgctxt "@label:textbox"
591 #| msgid "Filter:"
592 msgctxt "@action:intoolbar"
593 msgid "Filter"
594 msgstr "ফিল্টার:"
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1839 search/dolphinsearchbox.cpp:350
597 #, fuzzy, kde-format
598 #| msgctxt "@action:button"
599 #| msgid "Search"
600 msgid "Search…"
601 msgstr "অনুসন্ধান"
602
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
604 #, fuzzy, kde-format
605 #| msgctxt "@info"
606 #| msgid "Show preview of files and folders"
607 msgctxt "@info:tooltip"
608 msgid "Search for files and folders"
609 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
610
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
612 #, kde-kuit-format
613 msgctxt "@info:whatsthis find"
614 msgid ""
615 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
616 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
617 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
618 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
619 "para>"
620 msgstr ""
621
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
623 #, fuzzy, kde-format
624 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
625 #| msgid "Show Search Bar"
626 msgctxt "@action:inmenu"
627 msgid "Toggle Search Bar"
628 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
629
630 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
631 #, fuzzy, kde-format
632 #| msgctxt "@action:button"
633 #| msgid "Search"
634 msgctxt "@action:intoolbar"
635 msgid "Search"
636 msgstr "অনুসন্ধান"
637
638 #. i18n: This action toggles a selection mode.
639 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
640 #, fuzzy, kde-format
641 #| msgctxt "@info"
642 #| msgid "Show preview of files and folders"
643 msgctxt "@action:inmenu"
644 msgid "Select Files and Folders"
645 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
646
647 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
648 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1865
650 #, fuzzy, kde-format
651 #| msgctxt "@title:window"
652 #| msgid "Select"
653 msgctxt "@action:intoolbar"
654 msgid "Select"
655 msgstr "নির্বাচন করো"
656
657 #: dolphinmainwindow.cpp:1868
658 #, kde-kuit-format
659 msgctxt "@info:whatsthis"
660 msgid ""
661 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
662 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
663 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
664 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
665 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
666 "items.</para>"
667 msgstr ""
668
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
670 #, kde-kuit-format
671 msgctxt "@info:whatsthis"
672 msgid "This selects all files and folders in the current location."
673 msgstr ""
674
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1895 dolphinpart.cpp:167
676 #, kde-format
677 msgctxt "@action:inmenu Edit"
678 msgid "Invert Selection"
679 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
680
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
682 #, kde-kuit-format
683 msgctxt "@info:whatsthis invert"
684 msgid ""
685 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
686 "selected instead."
687 msgstr ""
688
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
690 #, kde-kuit-format
691 msgctxt "@info:whatsthis split"
692 msgid ""
693 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
694 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
695 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
696 "para>Click this button again to close one of the views."
697 msgstr ""
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
700 #, kde-kuit-format
701 msgctxt "@info:whatsthis"
702 msgid ""
703 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
704 "window."
705 msgstr ""
706
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
708 #, kde-format
709 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
710 msgid "Stash"
711 msgstr ""
712
713 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
714 #, kde-format
715 msgctxt "@info"
716 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
717 msgstr ""
718
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
720 #, fuzzy, kde-format
721 #| msgctxt "@action:inmenu"
722 #| msgid "Preview"
723 msgctxt "@info:tooltip"
724 msgid "Refresh view"
725 msgstr "প্রাকদর্শন"
726
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1951
728 #, kde-kuit-format
729 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
730 msgid ""
731 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
732 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
733 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
734 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
735 msgstr ""
736
737 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
738 #, kde-format
739 msgctxt "@action:inmenu View"
740 msgid "Stop"
741 msgstr "থামাও"
742
743 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
744 #, kde-format
745 msgctxt "@info"
746 msgid "Stop loading"
747 msgstr "লোড করা থামাও"
748
749 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
750 #, kde-format
751 msgctxt "@info"
752 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
753 msgstr ""
754
755 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
756 #, kde-format
757 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
758 msgid "Editable Location"
759 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান"
760
761 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
762 #, kde-kuit-format
763 msgctxt "@info:whatsthis"
764 msgid ""
765 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
766 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
767 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
768 "confirming the edited location."
769 msgstr ""
770
771 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
772 #, fuzzy, kde-format
773 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
774 msgid "Replace Location"
775 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
776
777 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
778 #, kde-kuit-format
779 msgctxt "@info:whatsthis"
780 msgid ""
781 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
782 "enter a different location."
783 msgstr ""
784
785 #: dolphinmainwindow.cpp:2010
786 #, fuzzy, kde-format
787 #| msgctxt "@action:inmenu File"
788 #| msgid "Close Tab"
789 msgctxt "@action:inmenu File"
790 msgid "Undo close tab"
791 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
792
793 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
794 #, kde-format
795 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
796 msgid "This returns you to the previously closed tab."
797 msgstr ""
798
799 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
800 #, kde-kuit-format
801 msgctxt "@info:whatsthis"
802 msgid ""
803 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
804 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
805 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
806 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
807 "for your confirmation beforehand."
808 msgstr ""
809
810 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
811 #, kde-kuit-format
812 msgctxt "@info:whatsthis"
813 msgid ""
814 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
815 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
816 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
817 msgstr ""
818
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
820 #, kde-format
821 msgctxt "@action:inmenu Tools"
822 msgid "Compare Files"
823 msgstr "ফাইল তুলনা করো"
824
825 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
826 #, kde-kuit-format
827 msgctxt "@info:whatsthis"
828 msgid ""
829 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
830 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
831 "para>"
832 msgstr ""
833
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2071
835 #, kde-format
836 msgctxt "@action:inmenu Tools"
837 msgid "Open Terminal"
838 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
839
840 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
841 #, kde-kuit-format
842 msgctxt "@info:whatsthis"
843 msgid ""
844 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
845 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
846 "the terminal application.</para>"
847 msgstr ""
848
849 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
851 #, fuzzy, kde-format
852 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
853 #| msgid "Open Terminal"
854 msgctxt "@action:inmenu Tools"
855 msgid "Open Terminal Here"
856 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
857
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
859 #, kde-kuit-format
860 msgctxt "@info:whatsthis"
861 msgid ""
862 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
863 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
864 "features in the terminal application.</para>"
865 msgstr ""
866
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
868 #, kde-format
869 msgctxt "@title:menu"
870 msgid "&Bookmarks"
871 msgstr ""
872
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
874 #, kde-kuit-format
875 msgctxt "@info:whatsthis"
876 msgid ""
877 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
878 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
879 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
880 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
881 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
882 "advanced actions more time consuming.</para>"
883 msgstr ""
884
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
886 #, kde-format
887 msgctxt "@action:inmenu"
888 msgid "Go to Tab %1"
889 msgstr ""
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
892 #, fuzzy, kde-format
893 #| msgctxt "@action:inmenu"
894 #| msgid "Activate Next Tab"
895 msgctxt "@action:inmenu"
896 msgid "Last Tab"
897 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
898
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
900 #, fuzzy, kde-format
901 #| msgctxt "@action:inmenu"
902 #| msgid "Activate Next Tab"
903 msgctxt "@action:inmenu"
904 msgid "Go to Last Tab"
905 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
906
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
908 #, fuzzy, kde-format
909 #| msgctxt "@action:inmenu"
910 #| msgid "New Tab"
911 msgctxt "@action:inmenu"
912 msgid "Next Tab"
913 msgstr "নতুন ট্যাব"
914
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
916 #, fuzzy, kde-format
917 #| msgctxt "@action:inmenu"
918 #| msgid "New Tab"
919 msgctxt "@action:inmenu"
920 msgid "Go to Next Tab"
921 msgstr "নতুন ট্যাব"
922
923 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
924 #, fuzzy, kde-format
925 #| msgctxt "@action:inmenu"
926 #| msgid "Activate Previous Tab"
927 msgctxt "@action:inmenu"
928 msgid "Previous Tab"
929 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
930
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2162
932 #, fuzzy, kde-format
933 #| msgctxt "@action:inmenu"
934 #| msgid "Activate Previous Tab"
935 msgctxt "@action:inmenu"
936 msgid "Go to Previous Tab"
937 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
938
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
940 #, fuzzy, kde-format
941 #| msgctxt "@label"
942 #| msgid "Show tooltips"
943 msgctxt "@action:inmenu"
944 msgid "Show Target"
945 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
946
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
948 #, kde-format
949 msgctxt "@action:inmenu"
950 msgid "Open in New Tab"
951 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
952
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
954 #, fuzzy, kde-format
955 #| msgctxt "@action:inmenu"
956 #| msgid "Open in New Tab"
957 msgctxt "@action:inmenu"
958 msgid "Open in New Tabs"
959 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
960
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
962 #, kde-format
963 msgctxt "@action:inmenu"
964 msgid "Open in New Window"
965 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
966
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2190 panels/places/placespanel.cpp:45
968 #, fuzzy, kde-format
969 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
970 #| msgid "App&lications"
971 msgctxt "@action:inmenu"
972 msgid "Open in Split View"
973 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
974
975 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
976 #, fuzzy, kde-format
977 #| msgctxt "@action:inmenu View"
978 #| msgid "Panels"
979 msgctxt "@action:inmenu Panels"
980 msgid "Unlock Panels"
981 msgstr "প্যানেল"
982
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
984 #, fuzzy, kde-format
985 #| msgctxt "@action:inmenu View"
986 #| msgid "Panels"
987 msgctxt "@action:inmenu Panels"
988 msgid "Lock Panels"
989 msgstr "প্যানেল"
990
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2211
992 #, kde-kuit-format
993 msgctxt "@info:whatsthis"
994 msgid ""
995 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
996 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
997 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
998 "embedded more cleanly."
999 msgstr ""
1000
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
1002 #, kde-format
1003 msgctxt "@title:window"
1004 msgid "Information"
1005 msgstr "তথ্য"
1006
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2243
1008 #, kde-kuit-format
1009 msgctxt "@info:whatsthis"
1010 msgid ""
1011 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1012 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
1016 #, kde-kuit-format
1017 msgctxt "@info:whatsthis"
1018 msgid ""
1019 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1020 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1021 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1022 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1023 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
1027 #, kde-kuit-format
1028 msgctxt "@info:whatsthis"
1029 msgid ""
1030 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1031 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1032 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1033 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1034 "are given here by right-clicking.</para>"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2267
1038 #, kde-format
1039 msgctxt "@title:window"
1040 msgid "Folders"
1041 msgstr "ফোল্ডার"
1042
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2287
1044 #, kde-kuit-format
1045 msgctxt "@info:whatsthis"
1046 msgid ""
1047 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1048 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1049 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1050 msgstr ""
1051
1052 #: dolphinmainwindow.cpp:2292
1053 #, kde-kuit-format
1054 msgctxt "@info:whatsthis"
1055 msgid ""
1056 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1057 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1058 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1059 "quick switching between any folders.</para>"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1063 #, kde-format
1064 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1065 msgid "Terminal"
1066 msgstr "টার্মিনাল"
1067
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2327
1069 #, kde-kuit-format
1070 msgctxt "@info:whatsthis"
1071 msgid ""
1072 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1073 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1074 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1075 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1076 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1077 "application like Konsole.</para>"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1081 #, kde-kuit-format
1082 msgctxt "@info:whatsthis"
1083 msgid ""
1084 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1085 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1086 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1087 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1088 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1089 "like Konsole.</para>"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: dolphinmainwindow.cpp:2345 dolphinmainwindow.cpp:2936
1093 #, kde-format
1094 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1095 msgid "Focus Terminal Panel"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1099 #, kde-format
1100 msgctxt "@info:tooltip"
1101 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1102 msgstr ""
1103
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2359
1105 #, kde-format
1106 msgctxt "@title:window"
1107 msgid "Places"
1108 msgstr "স্থান"
1109
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1111 #, fuzzy, kde-format
1112 #| msgctxt "@action:inmenu"
1113 #| msgid "Show Hidden Files"
1114 msgctxt "@item:inmenu"
1115 msgid "Show Hidden Places"
1116 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
1117
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2391
1119 #, kde-format
1120 msgctxt "@info:whatsthis"
1121 msgid ""
1122 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1123 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1124 "property."
1125 msgstr ""
1126
1127 #: dolphinmainwindow.cpp:2403
1128 #, kde-kuit-format
1129 msgctxt "@info:whatsthis"
1130 msgid ""
1131 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1132 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1133 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1134 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1135 "type.</para>"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2410
1139 #, kde-kuit-format
1140 msgctxt "@info:whatsthis"
1141 msgid ""
1142 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1143 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1144 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1145 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1146 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1147 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1148 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1149 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1150 "interface> to display it again.</para>"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2424 dolphinmainwindow.cpp:2954
1154 #, kde-format
1155 msgctxt "@action:inmenu View"
1156 msgid "Focus Places Panel"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: dolphinmainwindow.cpp:2425
1160 #, kde-format
1161 msgctxt "@info:tooltip"
1162 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1163 msgstr ""
1164
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2431
1166 #, fuzzy, kde-format
1167 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1168 #| msgid "Panels"
1169 msgctxt "@action:inmenu View"
1170 msgid "Show Panels"
1171 msgstr "প্যানেল"
1172
1173 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1174 #, kde-format
1175 msgctxt "@info"
1176 msgid ""
1177 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1178 msgstr ""
1179
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2503 dolphinmainwindow.cpp:2520
1181 #, kde-format
1182 msgctxt "@info"
1183 msgid ""
1184 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1185 msgstr ""
1186
1187 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
1188 #, kde-format
1189 msgctxt "@info"
1190 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1191 msgstr ""
1192
1193 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1194 #, kde-format
1195 msgctxt "@info"
1196 msgid ""
1197 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1198 "folder."
1199 msgstr ""
1200
1201 #: dolphinmainwindow.cpp:2532
1202 #, kde-format
1203 msgctxt "@info"
1204 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1205 msgstr ""
1206
1207 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1208 #, kde-format
1209 msgctxt "@info"
1210 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1211 msgstr ""
1212
1213 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1214 #, kde-format
1215 msgctxt "@info"
1216 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1217 msgstr ""
1218
1219 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1220 #, kde-format
1221 msgctxt "@info"
1222 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1223 msgstr ""
1224
1225 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1226 #, kde-format
1227 msgctxt "@info"
1228 msgid ""
1229 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1230 "destination folder."
1231 msgstr ""
1232
1233 #: dolphinmainwindow.cpp:2565
1234 #, kde-format
1235 msgctxt "@info"
1236 msgid ""
1237 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1238 "destination folder."
1239 msgstr ""
1240
1241 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1242 #, kde-format
1243 msgctxt "@info"
1244 msgid ""
1245 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1246 "this folder."
1247 msgstr ""
1248
1249 #: dolphinmainwindow.cpp:2595
1250 #, kde-kuit-format
1251 msgctxt "@info:whatsthis"
1252 msgid ""
1253 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1254 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1255 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1256 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1257 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: dolphinmainwindow.cpp:2686
1261 #, kde-format
1262 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1263 msgid "Close"
1264 msgstr "বন্ধ করো"
1265
1266 #: dolphinmainwindow.cpp:2687
1267 #, kde-format
1268 msgctxt "@info"
1269 msgid "Close left view"
1270 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1271
1272 #: dolphinmainwindow.cpp:2689
1273 #, kde-format
1274 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1275 msgid "Pop out Left View"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: dolphinmainwindow.cpp:2690
1279 #, kde-format
1280 msgctxt "@info"
1281 msgid "Move left view to a new window"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: dolphinmainwindow.cpp:2692
1285 #, kde-format
1286 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1287 msgid "Close"
1288 msgstr "বন্ধ করো"
1289
1290 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1291 #, kde-format
1292 msgctxt "@info"
1293 msgid "Close right view"
1294 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1295
1296 #: dolphinmainwindow.cpp:2695
1297 #, kde-format
1298 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1299 msgid "Pop out Right View"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1303 #, kde-format
1304 msgctxt "@info"
1305 msgid "Move right view to a new window"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1309 #, kde-format
1310 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1311 msgid "Split"
1312 msgstr "ভাগ করো"
1313
1314 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1315 #, kde-format
1316 msgctxt "@info"
1317 msgid "Split view"
1318 msgstr "বিভক্ত ভিউ"
1319
1320 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1321 #, kde-format
1322 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1323 msgid "Pop out"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: dolphinmainwindow.cpp:2763
1327 #, kde-kuit-format
1328 msgctxt "@info:whatsthis"
1329 msgid ""
1330 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1331 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1332 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1333 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1334 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1335 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: dolphinmainwindow.cpp:2770
1339 #, kde-kuit-format
1340 msgctxt "@info:whatsthis"
1341 msgid ""
1342 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1343 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1344 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1345 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1346 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1347 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1348 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1349 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: dolphinmainwindow.cpp:2782
1353 #, kde-kuit-format
1354 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1355 msgid ""
1356 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1357 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1358 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1359 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1360 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1361 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1362 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1363 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1364 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1365 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1366 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1370 #, kde-kuit-format
1371 msgctxt "@info:whatsthis"
1372 msgid ""
1373 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1374 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1375 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1376 "be triggered this way.</para>"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1380 #, kde-kuit-format
1381 msgctxt "@info:whatsthis"
1382 msgid ""
1383 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1384 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1385 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: dolphinmainwindow.cpp:2808
1389 #, kde-kuit-format
1390 msgctxt "@info:whatsthis"
1391 msgid ""
1392 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1393 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1394 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1395 "Handbook</interface>."
1396 msgstr ""
1397
1398 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1399 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1400 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1401 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1402 #. The same might be true for any external link you translate.
1403 #: dolphinmainwindow.cpp:2828
1404 #, kde-kuit-format
1405 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1406 msgid ""
1407 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1408 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1409 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1410 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1411 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: dolphinmainwindow.cpp:2833
1415 #, kde-kuit-format
1416 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1417 msgid ""
1418 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1419 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1420 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1421 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1422 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1423 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1424 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1425 "windows so don't get too used to this.</para>"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: dolphinmainwindow.cpp:2844
1429 #, kde-kuit-format
1430 msgctxt "@info:whatsthis"
1431 msgid ""
1432 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1433 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1434 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1435 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1436 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: dolphinmainwindow.cpp:2853
1440 #, kde-kuit-format
1441 msgctxt "@info:whatsthis"
1442 msgid ""
1443 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1444 "support the continued work on this application and many other projects by "
1445 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1446 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1447 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1448 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1449 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1450 "behind the KDE community.</para>"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: dolphinmainwindow.cpp:2866
1454 #, kde-kuit-format
1455 msgctxt "@info:whatsthis"
1456 msgid ""
1457 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1458 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1459 "in your preferred language."
1460 msgstr ""
1461
1462 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1463 #, kde-kuit-format
1464 msgctxt "@info:whatsthis"
1465 msgid ""
1466 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1467 "libraries and maintainers of this application."
1468 msgstr ""
1469
1470 #: dolphinmainwindow.cpp:2876
1471 #, kde-kuit-format
1472 msgctxt "@info:whatsthis"
1473 msgid ""
1474 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1475 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1476 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1477 "a look!"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: dolphinmainwindow.cpp:2930 dolphinmainwindow.cpp:2941
1481 #, kde-format
1482 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1483 msgid "Defocus Terminal Panel"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: dolphinmainwindow.cpp:2948
1487 #, kde-format
1488 msgctxt "@action:inmenu View"
1489 msgid "Defocus Terminal Panel"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: dolphinmainwindow.cpp:2959
1493 #, kde-format
1494 msgctxt "@action:inmenu View"
1495 msgid "Defocus Places Panel"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1499 #, kde-format
1500 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1504 #, kde-format
1505 msgctxt "@action:button"
1506 msgid "Empty Trash"
1507 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
1508
1509 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1510 #, kde-format
1511 msgid "Empties Trash to create free space"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1515 #, fuzzy, kde-format
1516 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1517 #| msgid "&Network Folders"
1518 msgctxt "@action:button"
1519 msgid "Add Network Folder"
1520 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1521
1522 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1523 #, fuzzy, kde-format
1524 #| msgctxt "@title:menu"
1525 #| msgid "Location Bar"
1526 msgctxt "@action:inmenu"
1527 msgid "Location Bar"
1528 msgid_plural "Location Bars"
1529 msgstr[0] "অবস্থান বার"
1530 msgstr[1] "অবস্থান বার"
1531
1532 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1533 #, kde-format
1534 msgctxt "@info:shell about system packages"
1535 msgid "Could not find package %1."
1536 msgstr ""
1537
1538 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1539 #, kde-format
1540 msgctxt "@info %1 is error code"
1541 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1545 #, kde-kuit-format
1546 msgctxt ""
1547 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1548 "'ErrorNoNetwork'"
1549 msgid ""
1550 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1551 "installing <application>%1</application> manually instead."
1552 msgstr ""
1553
1554 #: dolphinpart.cpp:148
1555 #, fuzzy, kde-format
1556 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1557 #| msgid "&Edit File Type..."
1558 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1559 msgid "&Edit File Type…"
1560 msgstr "ফাইল &ধরন সম্পাদনা করো..."
1561
1562 #: dolphinpart.cpp:152
1563 #, fuzzy, kde-format
1564 #| msgctxt "@info:tooltip"
1565 #| msgid "Select Item"
1566 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1567 msgid "Select Items Matching…"
1568 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1569
1570 #: dolphinpart.cpp:157
1571 #, fuzzy, kde-format
1572 #| msgctxt "@info:tooltip"
1573 #| msgid "Select Item"
1574 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1575 msgid "Unselect Items Matching…"
1576 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1577
1578 #: dolphinpart.cpp:163
1579 #, kde-format
1580 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1581 msgid "Unselect All"
1582 msgstr "সব নির্বাচন বাতিল করো"
1583
1584 #: dolphinpart.cpp:178
1585 #, kde-format
1586 msgctxt "@action:inmenu Go"
1587 msgid "App&lications"
1588 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
1589
1590 #: dolphinpart.cpp:179
1591 #, kde-format
1592 msgctxt "@action:inmenu Go"
1593 msgid "&Network Folders"
1594 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1595
1596 #: dolphinpart.cpp:180
1597 #, kde-format
1598 msgctxt "@action:inmenu Go"
1599 msgid "Trash"
1600 msgstr "আবর্জনা"
1601
1602 #: dolphinpart.cpp:183
1603 #, kde-format
1604 msgctxt "@action:inmenu Go"
1605 msgid "Autostart"
1606 msgstr "অটো-স্টার্ট"
1607
1608 #: dolphinpart.cpp:189
1609 #, fuzzy, kde-format
1610 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1611 #| msgid "Find File..."
1612 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1613 msgid "Find File…"
1614 msgstr "ফাইল খোঁজো..."
1615
1616 #: dolphinpart.cpp:195
1617 #, kde-format
1618 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1619 msgid "Open &Terminal"
1620 msgstr "টার্মিনা&ল খোলো"
1621
1622 #: dolphinpart.cpp:447
1623 #, kde-format
1624 msgctxt "@title:window"
1625 msgid "Select"
1626 msgstr "নির্বাচন করো"
1627
1628 #: dolphinpart.cpp:447
1629 #, kde-format
1630 msgid "Select all items matching this pattern:"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: dolphinpart.cpp:452
1634 #, kde-format
1635 msgctxt "@title:window"
1636 msgid "Unselect"
1637 msgstr "নির্বাচন বাতিল কর"
1638
1639 #: dolphinpart.cpp:452
1640 #, kde-format
1641 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1642 msgstr ""
1643
1644 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1645 #: dolphinpart.rc:5
1646 #, kde-format
1647 msgid "&Edit"
1648 msgstr "সম্পা&দনা"
1649
1650 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1651 #: dolphinpart.rc:15
1652 #, kde-format
1653 msgctxt "@title:menu"
1654 msgid "Selection"
1655 msgstr "নির্বাচন"
1656
1657 #. i18n: ectx: Menu (view)
1658 #: dolphinpart.rc:24
1659 #, kde-format
1660 msgid "&View"
1661 msgstr "ভি&উ"
1662
1663 #. i18n: ectx: Menu (go)
1664 #: dolphinpart.rc:33
1665 #, kde-format
1666 msgid "&Go"
1667 msgstr "যা&ও"
1668
1669 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1670 #: dolphinpart.rc:41
1671 #, kde-format
1672 msgctxt "@title:menu"
1673 msgid "Tools"
1674 msgstr "টুল"
1675
1676 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1677 #: dolphinpart.rc:51
1678 #, kde-format
1679 msgctxt "@title:menu"
1680 msgid "Dolphin Toolbar"
1681 msgstr "ডলফিন টুলবার"
1682
1683 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1684 #, kde-format
1685 msgid "Recently Closed Tabs"
1686 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1687
1688 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1689 #, fuzzy, kde-format
1690 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1691 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1692 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1693
1694 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1695 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1696 #, fuzzy, kde-format
1697 #| msgctxt "@action:inmenu"
1698 #| msgid "Search Bar"
1699 msgid "Search for %1 in %2"
1700 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1701
1702 #: dolphintabbar.cpp:155
1703 #, kde-format
1704 msgctxt "@action:inmenu"
1705 msgid "New Tab"
1706 msgstr "নতুন ট্যাব"
1707
1708 #: dolphintabbar.cpp:156
1709 #, kde-format
1710 msgctxt "@action:inmenu"
1711 msgid "Detach Tab"
1712 msgstr "ট্যাব আলাদা করো"
1713
1714 #: dolphintabbar.cpp:157
1715 #, kde-format
1716 msgctxt "@action:inmenu"
1717 msgid "Close Other Tabs"
1718 msgstr "অন্যান্য ট্যাব বন্ধ করো"
1719
1720 #: dolphintabbar.cpp:158
1721 #, kde-format
1722 msgctxt "@action:inmenu"
1723 msgid "Close Tab"
1724 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
1725
1726 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1727 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1728 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1729 #: dolphintabwidget.cpp:52
1730 #, fuzzy, kde-format
1731 #| msgid "Location"
1732 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1733 msgid "Location View"
1734 msgstr "অবস্থান"
1735
1736 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1737 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1738 #: dolphintabwidget.cpp:515
1739 #, fuzzy, kde-format
1740 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1741 #| msgid "%1 (%2)"
1742 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1743 msgid "%1 | (%2)"
1744 msgstr "%1 (%2)"
1745
1746 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1747 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1748 #: dolphintabwidget.cpp:519
1749 #, kde-format
1750 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1751 msgid "(%1) | %2"
1752 msgstr ""
1753
1754 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1755 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1756 #, kde-format
1757 msgctxt "@title:menu"
1758 msgid "Location Bar"
1759 msgstr "অবস্থান বার"
1760
1761 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1762 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1763 #, kde-format
1764 msgctxt "@title:menu"
1765 msgid "Main Toolbar"
1766 msgstr "প্রধান টুলবার"
1767
1768 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1769 #, kde-kuit-format
1770 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1771 msgid ""
1772 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1773 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1774 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1775 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1776 "because following these folders from left to right leads here.</"
1777 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1778 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1779 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1780 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1784 #, kde-format
1785 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1786 msgid "This folder is not writable for you."
1787 msgstr ""
1788
1789 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1790 #, kde-kuit-format
1791 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1792 msgid ""
1793 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1794 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1795 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1796 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1797 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1798 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1799 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1800 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1801 "find an item.</item></list></para>"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1805 #, kde-format
1806 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1807 msgstr ""
1808
1809 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1810 #, fuzzy, kde-format
1811 #| msgctxt "@info:progress"
1812 #| msgid "Loading folder..."
1813 msgctxt "@info:progress"
1814 msgid "Loading folder…"
1815 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
1816
1817 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1818 #, fuzzy, kde-format
1819 #| msgctxt "@label:listbox"
1820 #| msgid "Sorting:"
1821 msgctxt "@info:progress"
1822 msgid "Sorting…"
1823 msgstr "সাজানো:"
1824
1825 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1826 #, fuzzy, kde-format
1827 #| msgctxt "@action:button"
1828 #| msgid "Search"
1829 msgid "Search"
1830 msgstr "অনুসন্ধান"
1831
1832 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1833 #, fuzzy, kde-format
1834 #| msgctxt "@action:inmenu"
1835 #| msgid "Search Bar"
1836 msgid "Search for %1"
1837 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1838
1839 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1840 #, fuzzy, kde-format
1841 #| msgctxt "@info"
1842 #| msgid "Searching..."
1843 msgctxt "@info"
1844 msgid "Searching…"
1845 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
1846
1847 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1848 #, kde-format
1849 msgctxt "@info:status"
1850 msgid "No items found."
1851 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
1852
1853 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1854 #, kde-format
1855 msgctxt "@info:status"
1856 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1857 msgstr "ডলফিন ওয়েব-পেজ সমর্থন করো না, ওয়েব ব্রাউজার চালু করা হয়েছে"
1858
1859 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1860 #, fuzzy, kde-format
1861 #| msgctxt "@info:status"
1862 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1863 msgctxt "@info:status"
1864 msgid ""
1865 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1866 msgstr "ডলফিন এই প্রোটোকল-টি সমর্থন করে না, কনকরার চালু করা হয়েছে"
1867
1868 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1869 #, fuzzy, kde-format
1870 #| msgctxt "@info:status"
1871 #| msgid "Invalid protocol"
1872 msgctxt "@info:status"
1873 msgid "Invalid protocol '%1'"
1874 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1875
1876 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1877 #, kde-format
1878 msgctxt "@info:status"
1879 msgid "Invalid protocol"
1880 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1881
1882 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1883 #, kde-format
1884 msgctxt "@info"
1885 msgid "Authorization required to enter this folder."
1886 msgstr ""
1887
1888 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1889 #, kde-kuit-format
1890 msgid ""
1891 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1892 msgstr ""
1893
1894 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1895 #, kde-format
1896 msgctxt "@info:tooltip"
1897 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1901 #, fuzzy, kde-format
1902 #| msgctxt "@label:textbox"
1903 #| msgid "Filter:"
1904 msgid "Filter…"
1905 msgstr "ফিল্টার:"
1906
1907 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1908 #, kde-format
1909 msgctxt "@info:tooltip"
1910 msgid "Hide Filter Bar"
1911 msgstr "ফিল্টার বার লুকাও"
1912
1913 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1914 #, fuzzy, kde-format
1915 #| msgctxt "@action"
1916 #| msgid "Create Folder..."
1917 msgctxt "@action:inmenu"
1918 msgid "Move to New Folder…"
1919 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
1920
1921 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1922 #, fuzzy, kde-format
1923 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1924 #| msgid "Forbidden"
1925 msgctxt "@info"
1926 msgid "hidden"
1927 msgstr "নিষিদ্ধ"
1928
1929 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1930 #, kde-format
1931 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1932 msgid ", link to %1 at %2"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1936 #, kde-format
1937 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1938 msgid ", %1"
1939 msgstr ""
1940
1941 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1942 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1943 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1944 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1945 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1946 #. announcements when read out by a screen reader.
1947 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1948 #, kde-format
1949 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1950 msgid ", %1 %2"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1954 #, kde-format
1955 msgctxt ""
1956 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1957 "filesystem path"
1958 msgid "%1 at location %2"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:283
1962 #, kde-format
1963 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1964 msgid "in a grid layout in location %1"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1968 #, kde-format
1969 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1970 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
1971 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
1972 msgstr[0] ""
1973 msgstr[1] ""
1974
1975 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1976 #, fuzzy, kde-format
1977 #| msgid "Location"
1978 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1979 msgid "in location %1"
1980 msgstr "অবস্থান"
1981
1982 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:299
1983 #, fuzzy, kde-format
1984 #| msgctxt "@label:textbox"
1985 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1986 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1987 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1988 msgid "%1 selected item in location %2"
1989 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
1990 msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
1991 msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
1992
1993 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1994 #, kde-format
1995 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1996 msgid "\"%1\""
1997 msgstr ""
1998
1999 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2000 #, kde-format
2001 msgctxt ""
2002 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2003 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2004 msgstr ""
2005
2006 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2007 #, kde-format
2008 msgctxt ""
2009 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2010 "folders."
2011 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2012 msgstr ""
2013
2014 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2015 #, kde-format
2016 msgctxt ""
2017 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2018 "folders."
2019 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2020 msgstr ""
2021
2022 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2023 #, kde-format
2024 msgctxt ""
2025 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2026 "files/folders."
2027 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2028 msgstr ""
2029
2030 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2031 #, fuzzy, kde-format
2032 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2033 #| msgid "Invert Selection"
2034 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2035 msgid "One Selected File"
2036 msgid_plural "%1 Selected Files"
2037 msgstr[0] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2038 msgstr[1] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2039
2040 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2041 #, kde-format
2042 msgctxt ""
2043 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2044 msgid "One Selected Folder"
2045 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2046 msgstr[0] ""
2047 msgstr[1] ""
2048
2049 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2050 #, fuzzy, kde-format
2051 #| msgctxt "@info:tooltip"
2052 #| msgid "Select Item"
2053 msgctxt ""
2054 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2055 "folders."
2056 msgid "One Selected Item"
2057 msgid_plural "%1 Selected Items"
2058 msgstr[0] "বস্তু নির্বাচন করো"
2059 msgstr[1] "বস্তু নির্বাচন করো"
2060
2061 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2062 #, fuzzy, kde-format
2063 #| msgctxt "@action:inmenu"
2064 #| msgid "Paste One File"
2065 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2066 msgid "One File"
2067 msgid_plural "%1 Files"
2068 msgstr[0] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
2069 msgstr[1] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
2070
2071 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2072 #, fuzzy, kde-format
2073 #| msgctxt "@label"
2074 #| msgid "Folder"
2075 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2076 msgid "One Folder"
2077 msgid_plural "%1 Folders"
2078 msgstr[0] "ফোল্ডার"
2079 msgstr[1] "ফোল্ডার"
2080
2081 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2082 #, fuzzy, kde-format
2083 #| msgctxt "@title:window"
2084 #| msgid "Rename Item"
2085 msgctxt ""
2086 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2087 msgid "One Item"
2088 msgid_plural "%1 Items"
2089 msgstr[0] "বস্তু নামান্তর করো"
2090 msgstr[1] "বস্তু নামান্তর করো"
2091
2092 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2093 #, fuzzy, kde-format
2094 #| msgctxt "@info"
2095 #| msgid "%1 item selected"
2096 #| msgid_plural "%1 items selected"
2097 msgctxt "@item:intable"
2098 msgid "%1 item"
2099 msgid_plural "%1 items"
2100 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2101 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2102
2103 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2104 #, kde-format
2105 msgctxt "width × height"
2106 msgid "%1 × %2"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340
2110 #, kde-format
2111 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2112 msgid "0 - 9"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
2116 #, fuzzy, kde-format
2117 #| msgctxt "@title:group Name"
2118 #| msgid "Others"
2119 msgctxt "@title:group"
2120 msgid "Others"
2121 msgstr "অন্যান্য"
2122
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
2124 #, kde-format
2125 msgctxt "@title:group Size"
2126 msgid "Folders"
2127 msgstr "ফোল্ডার"
2128
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
2130 #, kde-format
2131 msgctxt "@title:group Size"
2132 msgid "Small"
2133 msgstr "ছোট"
2134
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2384
2136 #, kde-format
2137 msgctxt "@title:group Size"
2138 msgid "Medium"
2139 msgstr "মাঝারি"
2140
2141 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
2142 #, kde-format
2143 msgctxt "@title:group Size"
2144 msgid "Big"
2145 msgstr "বড়"
2146
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
2148 #, kde-format
2149 msgctxt "@title:group Date"
2150 msgid "Today"
2151 msgstr "আজ"
2152
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
2154 #, kde-format
2155 msgctxt "@title:group Date"
2156 msgid "Yesterday"
2157 msgstr "গতকাল"
2158
2159 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
2160 #, kde-format
2161 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2162 msgid "dddd"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2442
2166 #, kde-format
2167 msgctxt ""
2168 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2169 msgid "%1"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2447
2173 #, fuzzy, kde-format
2174 #| msgctxt "@title:group Date"
2175 #| msgid "Three Weeks Ago"
2176 msgctxt "@title:group Date"
2177 msgid "One Week Ago"
2178 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
2179
2180 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2181 #, kde-format
2182 msgctxt "@title:group Date"
2183 msgid "Two Weeks Ago"
2184 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে"
2185
2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
2187 #, kde-format
2188 msgctxt "@title:group Date"
2189 msgid "Three Weeks Ago"
2190 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
2191
2192 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
2193 #, kde-format
2194 msgctxt "@title:group Date"
2195 msgid "Earlier this Month"
2196 msgstr "এই মাসের গোড়ার দিকে"
2197
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
2199 #, fuzzy, kde-format
2200 #| msgctxt ""
2201 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2202 #| "full year number"
2203 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2204 msgctxt ""
2205 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2206 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2207 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2208 "text that should not be formatted as a date"
2209 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2210 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
2211
2212 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2478
2213 #, kde-format
2214 msgctxt ""
2215 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2216 "context @title:group Date"
2217 msgid "%1"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2491
2221 #, fuzzy, kde-format
2222 #| msgctxt ""
2223 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2224 #| "full year number"
2225 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2226 msgctxt ""
2227 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2228 "current locale, and yyyy is full year number."
2229 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2230 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
2231
2232 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
2233 #, kde-format
2234 msgctxt ""
2235 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2236 "@title:group Date"
2237 msgid "%1"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2241 #, fuzzy, kde-format
2242 #| msgctxt ""
2243 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2244 #| "full year number"
2245 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2246 msgctxt ""
2247 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2248 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2249 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2250 "text that should not be formatted as a date"
2251 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2252 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2253
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2510
2255 #, kde-format
2256 msgctxt ""
2257 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2258 "context @title:group Date"
2259 msgid "%1"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2263 #, fuzzy, kde-format
2264 #| msgctxt ""
2265 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2266 #| "full year number"
2267 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2268 msgctxt ""
2269 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2270 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2271 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2272 "text that should not be formatted as a date"
2273 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2274 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2275
2276 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2531
2277 #, kde-format
2278 msgctxt ""
2279 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2280 "context @title:group Date"
2281 msgid "%1"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2285 #, fuzzy, kde-format
2286 #| msgctxt ""
2287 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2288 #| "full year number"
2289 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2290 msgctxt ""
2291 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2292 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2293 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2294 "text that should not be formatted as a date"
2295 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2296 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2297
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2552
2299 #, kde-format
2300 msgctxt ""
2301 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2302 "context @title:group Date"
2303 msgid "%1"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566
2307 #, fuzzy, kde-format
2308 #| msgctxt ""
2309 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2310 #| "full year number"
2311 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2312 msgctxt ""
2313 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2314 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2315 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2316 "text that should not be formatted as a date"
2317 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2318 msgstr "আগে, %B, %Y-তে"
2319
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
2321 #, kde-format
2322 msgctxt ""
2323 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2324 "context @title:group Date"
2325 msgid "%1"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
2329 #, kde-format
2330 msgctxt ""
2331 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2332 "and yyyy is full year number"
2333 msgid "MMMM, yyyy"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
2337 #, kde-format
2338 msgctxt ""
2339 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2340 "group Date"
2341 msgid "%1"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2345 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2346 #, kde-format
2347 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2348 msgid "Read, "
2349 msgstr "পড়া,"
2350
2351 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2353 #, kde-format
2354 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2355 msgid "Write, "
2356 msgstr "লেখা,"
2357
2358 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2360 #, kde-format
2361 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2362 msgid "Execute, "
2363 msgstr "চালানো,"
2364
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2366 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2367 #, kde-format
2368 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2369 msgid "Forbidden"
2370 msgstr "নিষিদ্ধ"
2371
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2373 #, fuzzy, kde-format
2374 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2375 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2376 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2377 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2378 msgstr "(ব্যবহারকারী: %1) (গ্রুপ: %2) (অন্যান্য: %3)"
2379
2380 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2381 #, fuzzy
2382 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2383 #| msgid "Name"
2384 msgctxt "@label"
2385 msgid "Name"
2386 msgstr "নাম"
2387
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2389 msgctxt "@label"
2390 msgid "Size"
2391 msgstr "মাপ"
2392
2393 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2394 #, fuzzy
2395 #| msgctxt "@label"
2396 #| msgid "Modified:"
2397 msgctxt "@label"
2398 msgid "Modified"
2399 msgstr "পরিবর্তিত:"
2400
2401 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2402 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2403 msgctxt "@tooltip"
2404 msgid "The date format can be selected in settings."
2405 msgstr ""
2406
2407 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2408 #, fuzzy
2409 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2410 #| msgid "Create New"
2411 msgctxt "@label"
2412 msgid "Created"
2413 msgstr "নতুন তৈরি করো"
2414
2415 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2416 msgctxt "@label"
2417 msgid "Accessed"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2421 msgctxt "@label"
2422 msgid "Type"
2423 msgstr "ধরন"
2424
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2426 #, fuzzy
2427 #| msgctxt "@label:listbox"
2428 #| msgid "Sorting:"
2429 msgctxt "@label"
2430 msgid "Rating"
2431 msgstr "সাজানো:"
2432
2433 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2434 #, fuzzy
2435 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2436 #| msgid "No Tags"
2437 msgctxt "@label"
2438 msgid "Tags"
2439 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
2440
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2442 #, fuzzy
2443 #| msgctxt "@label"
2444 #| msgid "Add Comment..."
2445 msgctxt "@label"
2446 msgid "Comment"
2447 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2448
2449 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2450 #, fuzzy
2451 #| msgctxt "@label"
2452 #| msgid "Title:"
2453 msgctxt "@label"
2454 msgid "Title"
2455 msgstr "শিরোনাম:"
2456
2457 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2460 #, fuzzy
2461 #| msgctxt "@info:credit"
2462 #| msgid "Documentation"
2463 msgctxt "@label"
2464 msgid "Document"
2465 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2466
2467 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2468 msgctxt "@label"
2469 msgid "Author"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2473 msgctxt "@label"
2474 msgid "Publisher"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2478 #, fuzzy
2479 #| msgctxt "@label"
2480 #| msgid "Change Comment..."
2481 msgctxt "@label"
2482 msgid "Page Count"
2483 msgstr "মন্তব্য পরিবর্তন করো..."
2484
2485 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2486 msgctxt "@label"
2487 msgid "Word Count"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2491 msgctxt "@label"
2492 msgid "Line Count"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2496 msgctxt "@label"
2497 msgid "Date Photographed"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2501 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2502 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2503 #, fuzzy
2504 #| msgctxt "@label"
2505 #| msgid "Images"
2506 msgctxt "@label"
2507 msgid "Image"
2508 msgstr "ছবি"
2509
2510 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2511 msgctxt "@label width x height"
2512 msgid "Dimensions"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2516 #, fuzzy
2517 #| msgctxt "@label"
2518 #| msgid "Width:"
2519 msgctxt "@label"
2520 msgid "Width"
2521 msgstr "প্রস্থ:"
2522
2523 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2524 msgctxt "@label"
2525 msgid "Height"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2529 #, fuzzy
2530 #| msgctxt "@info:credit"
2531 #| msgid "Documentation"
2532 msgctxt "@label"
2533 msgid "Orientation"
2534 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2535
2536 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2537 #, fuzzy
2538 #| msgctxt "@label"
2539 #| msgid "Artist:"
2540 msgctxt "@label"
2541 msgid "Artist"
2542 msgstr "শিল্পী:"
2543
2544 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2545 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2546 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2547 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2548 msgctxt "@label"
2549 msgid "Audio"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2553 #, fuzzy
2554 #| msgctxt "@label"
2555 #| msgid "Genre:"
2556 msgctxt "@label"
2557 msgid "Genre"
2558 msgstr "গোত্র:"
2559
2560 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2561 #, fuzzy
2562 #| msgctxt "@label"
2563 #| msgid "Album:"
2564 msgctxt "@label"
2565 msgid "Album"
2566 msgstr "অ্যালবাম:"
2567
2568 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2569 #, fuzzy
2570 #| msgctxt "@info:credit"
2571 #| msgid "Documentation"
2572 msgctxt "@label"
2573 msgid "Duration"
2574 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2575
2576 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2577 msgctxt "@label"
2578 msgid "Bitrate"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2582 #, fuzzy
2583 #| msgctxt "@label"
2584 #| msgid "Track:"
2585 msgctxt "@label"
2586 msgid "Track"
2587 msgstr "ট্র্যাক:"
2588
2589 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2590 #, fuzzy
2591 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2592 #| msgid "Reload"
2593 msgctxt "@label"
2594 msgid "Release Year"
2595 msgstr "নতুন করে পড়ো"
2596
2597 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2598 msgctxt "@label"
2599 msgid "Aspect Ratio"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2603 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2604 msgctxt "@label"
2605 msgid "Video"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2609 msgctxt "@label"
2610 msgid "Frame Rate"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2614 msgctxt "@label"
2615 msgid "Path"
2616 msgstr "পাথ"
2617
2618 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2619 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2620 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2621 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2622 #, fuzzy
2623 #| msgctxt "@title:group Name"
2624 #| msgid "Others"
2625 msgctxt "@label"
2626 msgid "Other"
2627 msgstr "অন্যান্য"
2628
2629 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2630 msgctxt "@label"
2631 msgid "File Extension"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2635 #, fuzzy
2636 #| msgctxt "@title:menu"
2637 #| msgid "Selection"
2638 msgctxt "@label"
2639 msgid "Deletion Time"
2640 msgstr "নির্বাচন"
2641
2642 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2643 msgctxt "@label"
2644 msgid "Link Destination"
2645 msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
2646
2647 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2648 msgctxt "@label"
2649 msgid "Downloaded From"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2653 msgctxt "@label"
2654 msgid "Permissions"
2655 msgstr "অনুমতি"
2656
2657 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2658 msgctxt "@tooltip"
2659 msgid ""
2660 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2661 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2665 msgctxt "@label"
2666 msgid "Owner"
2667 msgstr "মালিক"
2668
2669 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2670 #, fuzzy
2671 #| msgctxt "@label"
2672 #| msgid "Group"
2673 msgctxt "@label"
2674 msgid "User Group"
2675 msgstr "গ্রুপ"
2676
2677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2895
2678 #, kde-format
2679 msgctxt "@info:status"
2680 msgid "Unknown error."
2681 msgstr "অজানা ত্রুটি।"
2682
2683 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2684 #, kde-format
2685 msgctxt "@accessible rating"
2686 msgid "%1 and a half stars"
2687 msgid_plural "%1 and a half stars"
2688 msgstr[0] ""
2689 msgstr[1] ""
2690
2691 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2692 #, kde-format
2693 msgctxt "@accessible rating"
2694 msgid "%1 star"
2695 msgid_plural "%1 stars"
2696 msgstr[0] ""
2697 msgstr[1] ""
2698
2699 #: main.cpp:61
2700 #, kde-kuit-format
2701 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2702 msgid ""
2703 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2704 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2705 msgstr ""
2706
2707 #: main.cpp:97
2708 #, fuzzy, kde-format
2709 #| msgctxt "@title"
2710 #| msgid "Dolphin"
2711 msgid "Dolphin"
2712 msgstr "ডলফিন"
2713
2714 #: main.cpp:99
2715 #, kde-format
2716 msgctxt "@title"
2717 msgid "File Manager"
2718 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2719
2720 #: main.cpp:101
2721 #, kde-format
2722 msgctxt "@info:credit"
2723 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: main.cpp:103
2727 #, kde-format
2728 msgctxt "@info:credit"
2729 msgid "Felix Ernst"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: main.cpp:104
2733 #, fuzzy, kde-format
2734 #| msgctxt "@info:credit"
2735 #| msgid "Maintainer and developer"
2736 msgctxt "@info:credit"
2737 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2738 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2739
2740 #: main.cpp:106
2741 #, kde-format
2742 msgctxt "@info:credit"
2743 msgid "Méven Car"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: main.cpp:107
2747 #, fuzzy, kde-format
2748 #| msgctxt "@info:credit"
2749 #| msgid "Maintainer and developer"
2750 msgctxt "@info:credit"
2751 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2752 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2753
2754 #: main.cpp:109
2755 #, kde-format
2756 msgctxt "@info:credit"
2757 msgid "Elvis Angelaccio"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: main.cpp:110
2761 #, fuzzy, kde-format
2762 #| msgctxt "@info:credit"
2763 #| msgid "Maintainer and developer"
2764 msgctxt "@info:credit"
2765 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2766 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2767
2768 #: main.cpp:112
2769 #, kde-format
2770 msgctxt "@info:credit"
2771 msgid "Emmanuel Pescosta"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: main.cpp:113
2775 #, fuzzy, kde-format
2776 #| msgctxt "@info:credit"
2777 #| msgid "Maintainer and developer"
2778 msgctxt "@info:credit"
2779 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2780 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2781
2782 #: main.cpp:115
2783 #, kde-format
2784 msgctxt "@info:credit"
2785 msgid "Frank Reininghaus"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: main.cpp:116
2789 #, fuzzy, kde-format
2790 #| msgctxt "@info:credit"
2791 #| msgid "Maintainer and developer"
2792 msgctxt "@info:credit"
2793 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2794 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2795
2796 #: main.cpp:118
2797 #, kde-format
2798 msgctxt "@info:credit"
2799 msgid "Peter Penz"
2800 msgstr "Peter Penz"
2801
2802 #: main.cpp:119
2803 #, fuzzy, kde-format
2804 #| msgctxt "@info:credit"
2805 #| msgid "Maintainer and developer"
2806 msgctxt "@info:credit"
2807 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2808 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2809
2810 #: main.cpp:121
2811 #, kde-format
2812 msgctxt "@info:credit"
2813 msgid "Sebastian Trüg"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2817 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2818 #, kde-format
2819 msgctxt "@info:credit"
2820 msgid "Developer"
2821 msgstr "ডেভেলপার"
2822
2823 #: main.cpp:122
2824 #, kde-format
2825 msgctxt "@info:credit"
2826 msgid "David Faure"
2827 msgstr "David Faure"
2828
2829 #: main.cpp:123
2830 #, kde-format
2831 msgctxt "@info:credit"
2832 msgid "Aaron J. Seigo"
2833 msgstr "Aaron J. Seigo"
2834
2835 #: main.cpp:124
2836 #, kde-format
2837 msgctxt "@info:credit"
2838 msgid "Rafael Fernández López"
2839 msgstr "Rafael Fernández López"
2840
2841 #: main.cpp:125
2842 #, kde-format
2843 msgctxt "@info:credit"
2844 msgid "Kevin Ottens"
2845 msgstr "Kevin Ottens"
2846
2847 #: main.cpp:126
2848 #, kde-format
2849 msgctxt "@info:credit"
2850 msgid "Holger Freyther"
2851 msgstr "Holger Freyther"
2852
2853 #: main.cpp:127
2854 #, kde-format
2855 msgctxt "@info:credit"
2856 msgid "Max Blazejak"
2857 msgstr "Max Blazejak"
2858
2859 #: main.cpp:128
2860 #, kde-format
2861 msgctxt "@info:credit"
2862 msgid "Michael Austin"
2863 msgstr "Michael Austin"
2864
2865 #: main.cpp:128
2866 #, kde-format
2867 msgctxt "@info:credit"
2868 msgid "Documentation"
2869 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2870
2871 #: main.cpp:139
2872 #, kde-format
2873 msgctxt "@info:shell"
2874 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2875 msgstr ""
2876
2877 #: main.cpp:141
2878 #, kde-format
2879 msgctxt "@info:shell"
2880 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2881 msgstr ""
2882
2883 #: main.cpp:142
2884 #, kde-format
2885 msgctxt "@info:shell"
2886 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2887 msgstr ""
2888
2889 #: main.cpp:144
2890 #, kde-format
2891 msgctxt "@info:shell"
2892 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2893 msgstr ""
2894
2895 #: main.cpp:146
2896 #, kde-format
2897 msgctxt "@info:shell"
2898 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2899 msgstr ""
2900
2901 #: main.cpp:147
2902 #, kde-format
2903 msgctxt "@info:shell"
2904 msgid "Document to open"
2905 msgstr "যে নথীটি খোলা হবে"
2906
2907 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2908 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2909 #, fuzzy, kde-format
2910 #| msgid "Show hidden files"
2911 msgid "Hidden files shown"
2912 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2913
2914 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2915 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2916 #, kde-format
2917 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2918 msgstr ""
2919
2920 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2921 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2922 #, fuzzy, kde-format
2923 #| msgid "Column width"
2924 msgid "Automatic scrolling"
2925 msgstr "কলাম প্রস্থ"
2926
2927 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2928 #, kde-format
2929 msgctxt "@action:inmenu"
2930 msgid "Cut"
2931 msgstr "কাট করো"
2932
2933 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2934 #, kde-format
2935 msgctxt "@action:inmenu"
2936 msgid "Copy"
2937 msgstr "কপি করো"
2938
2939 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2940 #, fuzzy, kde-format
2941 #| msgctxt "@action:inmenu"
2942 #| msgid "Rename..."
2943 msgctxt "@action:inmenu"
2944 msgid "Rename…"
2945 msgstr "নাম বদলাও..."
2946
2947 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2948 #, kde-format
2949 msgctxt "@action:inmenu"
2950 msgid "Move to Trash"
2951 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
2952
2953 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2954 #, kde-format
2955 msgctxt "@action:inmenu"
2956 msgid "Delete"
2957 msgstr "মুছে ফেলো"
2958
2959 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2960 #, kde-format
2961 msgctxt "@action:inmenu"
2962 msgid "Show Hidden Files"
2963 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2964
2965 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2966 #, kde-format
2967 msgctxt "@action:inmenu"
2968 msgid "Limit to Home Directory"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2972 #, kde-format
2973 msgctxt "@action:inmenu"
2974 msgid "Automatic Scrolling"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2978 #, kde-format
2979 msgctxt "@action:inmenu"
2980 msgid "Properties"
2981 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
2982
2983 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2984 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2985 #, fuzzy, kde-format
2986 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2987 #| msgid "Previews"
2988 msgid "Previews shown"
2989 msgstr "প্রাকদর্শন"
2990
2991 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2992 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2993 #, kde-format
2994 msgid "Auto-Play media files"
2995 msgstr ""
2996
2997 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2998 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2999 #, fuzzy, kde-format
3000 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3001 #| msgid "Show Filter Bar"
3002 msgid "Show item on hover"
3003 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
3004
3005 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3006 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3007 #, kde-format
3008 msgid "Date display format"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
3012 #, kde-format
3013 msgctxt "@action:inmenu"
3014 msgid "Preview"
3015 msgstr "প্রাকদর্শন"
3016
3017 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3018 #, kde-format
3019 msgctxt "@action:inmenu"
3020 msgid "Auto-Play media files"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3024 #, fuzzy, kde-format
3025 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3026 #| msgid "Show Filter Bar"
3027 msgctxt "@action:inmenu"
3028 msgid "Show item on hover"
3029 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
3030
3031 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3032 #, fuzzy, kde-format
3033 #| msgctxt "@action:inmenu"
3034 #| msgid "Configure..."
3035 msgctxt "@action:inmenu"
3036 msgid "Configure…"
3037 msgstr "কনফিগার করো..."
3038
3039 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3040 #, kde-format
3041 msgctxt "@action:inmenu"
3042 msgid "Condensed Date"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3046 #, kde-format
3047 msgctxt "@label::textbox"
3048 msgid "Select which data should be shown:"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3052 #, fuzzy, kde-format
3053 #| msgctxt "@info"
3054 #| msgid "%1 item selected"
3055 #| msgid_plural "%1 items selected"
3056 msgctxt "@label"
3057 msgid "%1 item selected"
3058 msgid_plural "%1 items selected"
3059 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
3060 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
3061
3062 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3063 #, kde-format
3064 msgid "play"
3065 msgstr "চালাও"
3066
3067 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3068 #, kde-format
3069 msgid "pause"
3070 msgstr ""
3071
3072 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3073 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3074 #, kde-format
3075 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3079 #, fuzzy, kde-format
3080 #| msgctxt "@action:inmenu"
3081 #| msgid "Configure..."
3082 msgctxt "@action:inmenu"
3083 msgid "Configure Trash…"
3084 msgstr "কনফিগার করো..."
3085
3086 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3087 #, kde-format
3088 msgid ""
3089 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3090 "and then reopen the panel."
3091 msgstr ""
3092
3093 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3094 #, kde-format
3095 msgid "Install Konsole"
3096 msgstr ""
3097
3098 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3099 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3100 #, kde-format
3101 msgid "Location"
3102 msgstr "অবস্থান"
3103
3104 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3105 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3106 #, kde-format
3107 msgid "What"
3108 msgstr "কী"
3109
3110 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3111 #, fuzzy, kde-format
3112 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3113 #| msgid "By Type"
3114 msgctxt "@item:inlistbox"
3115 msgid "Any Type"
3116 msgstr "ধরন অনুসারে"
3117
3118 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3119 #, fuzzy, kde-format
3120 #| msgctxt "@title:window"
3121 #| msgid "Folders"
3122 msgctxt "@item:inlistbox"
3123 msgid "Folders"
3124 msgstr "ফোল্ডার"
3125
3126 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3127 #, fuzzy, kde-format
3128 #| msgctxt "@info:credit"
3129 #| msgid "Documentation"
3130 msgctxt "@item:inlistbox"
3131 msgid "Documents"
3132 msgstr "ডকুমেনটেশন"
3133
3134 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3135 #, fuzzy, kde-format
3136 #| msgctxt "@label"
3137 #| msgid "Images"
3138 msgctxt "@item:inlistbox"
3139 msgid "Images"
3140 msgstr "ছবি"
3141
3142 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3143 #, fuzzy, kde-format
3144 #| msgctxt "@action:inmenu View"
3145 #| msgid "Show Hidden Files"
3146 msgctxt "@item:inlistbox"
3147 msgid "Audio Files"
3148 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3149
3150 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3151 #, kde-format
3152 msgctxt "@item:inlistbox"
3153 msgid "Videos"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3157 #, fuzzy, kde-format
3158 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3159 #| msgid "By Date"
3160 msgctxt "@item:inlistbox"
3161 msgid "Any Date"
3162 msgstr "তারিখ অনুসারে"
3163
3164 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3165 #, fuzzy, kde-format
3166 #| msgctxt "@title:group Date"
3167 #| msgid "Today"
3168 msgctxt "@item:inlistbox"
3169 msgid "Today"
3170 msgstr "আজ"
3171
3172 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3173 #, fuzzy, kde-format
3174 #| msgctxt "@title:group Date"
3175 #| msgid "Yesterday"
3176 msgctxt "@item:inlistbox"
3177 msgid "Yesterday"
3178 msgstr "গতকাল"
3179
3180 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3181 #, fuzzy, kde-format
3182 #| msgctxt "@label"
3183 #| msgid "This Week"
3184 msgctxt "@item:inlistbox"
3185 msgid "This Week"
3186 msgstr "এই সপ্তাহ"
3187
3188 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3189 #, fuzzy, kde-format
3190 #| msgctxt "@label"
3191 #| msgid "This Month"
3192 msgctxt "@item:inlistbox"
3193 msgid "This Month"
3194 msgstr "এই মাস"
3195
3196 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3197 #, fuzzy, kde-format
3198 #| msgctxt "@label"
3199 #| msgid "This Year"
3200 msgctxt "@item:inlistbox"
3201 msgid "This Year"
3202 msgstr "এই বছর"
3203
3204 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3205 #, fuzzy, kde-format
3206 #| msgctxt "@label:listbox"
3207 #| msgid "Sorting:"
3208 msgctxt "@item:inlistbox"
3209 msgid "Any Rating"
3210 msgstr "সাজানো:"
3211
3212 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3213 #, kde-format
3214 msgctxt "@item:inlistbox"
3215 msgid "1 or more"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3219 #, kde-format
3220 msgctxt "@item:inlistbox"
3221 msgid "2 or more"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3225 #, kde-format
3226 msgctxt "@item:inlistbox"
3227 msgid "3 or more"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3231 #, kde-format
3232 msgctxt "@item:inlistbox"
3233 msgid "4 or more"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3237 #, kde-format
3238 msgctxt "@item:inlistbox"
3239 msgid "Highest Rating"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3243 #, fuzzy, kde-format
3244 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3245 #| msgid "Invert Selection"
3246 msgctxt "@action:inmenu"
3247 msgid "Clear Selection"
3248 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
3249
3250 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3251 #, kde-format
3252 msgctxt "String list separator"
3253 msgid ", "
3254 msgstr ""
3255
3256 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3257 #, fuzzy, kde-format
3258 #| msgctxt "@label"
3259 #| msgid "Tag:"
3260 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3261 msgid "Tag: %2"
3262 msgid_plural "Tags: %2"
3263 msgstr[0] "ট্যাগ:"
3264 msgstr[1] "ট্যাগ:"
3265
3266 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3267 #, fuzzy, kde-format
3268 #| msgctxt "@label"
3269 #| msgid "New Tag..."
3270 msgctxt "@action:button"
3271 msgid "Add Tags"
3272 msgstr "নতুন ট্যাগ..."
3273
3274 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3275 #, fuzzy, kde-format
3276 #| msgctxt "@label"
3277 #| msgid "From Here"
3278 msgctxt "action:button"
3279 msgid "From Here (%1)"
3280 msgstr "এখান থেকে"
3281
3282 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3283 #, kde-format
3284 msgctxt "action:button"
3285 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3289 #, kde-format
3290 msgctxt "action:button"
3291 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3295 #, fuzzy, kde-format
3296 #| msgctxt "@info"
3297 #| msgid "Start searching"
3298 msgctxt "@info:tooltip"
3299 msgid "Quit searching"
3300 msgstr "সন্ধান শুরু করো"
3301
3302 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3303 #, fuzzy, kde-format
3304 #| msgctxt "@title"
3305 #| msgid "File Manager"
3306 msgctxt "action:button"
3307 msgid "Filename"
3308 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
3309
3310 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3311 #, fuzzy, kde-format
3312 #| msgctxt "@label"
3313 #| msgid "Add Comment..."
3314 msgctxt "action:button"
3315 msgid "Content"
3316 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
3317
3318 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3319 #, fuzzy, kde-format
3320 #| msgctxt "@label"
3321 #| msgid "From Here"
3322 msgctxt "action:button"
3323 msgid "From Here"
3324 msgstr "এখান থেকে"
3325
3326 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3327 #, fuzzy, kde-format
3328 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3329 #| msgid "Your emails"
3330 msgctxt "action:button"
3331 msgid "Your files"
3332 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
3333
3334 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3335 #, kde-format
3336 msgctxt "action:button"
3337 msgid "Search in your home directory"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3341 #, fuzzy, kde-format
3342 #| msgctxt "@label"
3343 #| msgid "Path"
3344 msgid "Open %1"
3345 msgstr "পাথ"
3346
3347 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3348 #, kde-format
3349 msgctxt ""
3350 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3351 "user entered."
3352 msgid "Query Results from '%1'"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3356 #, kde-format
3357 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3358 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3359 msgstr ""
3360
3361 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3362 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3363 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3364 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3365 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3366 #, fuzzy, kde-format
3367 #| msgctxt "@action:button"
3368 #| msgid "Cancel"
3369 msgctxt "@action:button"
3370 msgid "Cancel Copying"
3371 msgstr "বাতিল করো"
3372
3373 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3374 #, kde-format
3375 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3376 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3377 msgstr ""
3378
3379 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3380 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3381 #, kde-format
3382 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3383 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3384 msgstr ""
3385
3386 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3387 #, fuzzy, kde-format
3388 #| msgctxt "@info"
3389 #| msgid "Show preview of files and folders"
3390 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3391 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3392 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3393
3394 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3395 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3396 #, fuzzy, kde-format
3397 #| msgctxt "@action:button"
3398 #| msgid "Cancel"
3399 msgctxt "@action:button"
3400 msgid "Cancel Cutting"
3401 msgstr "বাতিল করো"
3402
3403 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3404 #, kde-format
3405 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3406 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3407 msgstr ""
3408
3409 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3410 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3411 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3412 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3413 #, kde-format
3414 msgctxt "@action:button"
3415 msgid "Cancel"
3416 msgstr "বাতিল করো"
3417
3418 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3419 #, kde-format
3420 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3421 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3422 msgstr ""
3423
3424 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3425 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3426 #, fuzzy, kde-format
3427 #| msgctxt "@title:window"
3428 #| msgid "Information"
3429 msgctxt "@action:button"
3430 msgid "Cancel Duplicating"
3431 msgstr "তথ্য"
3432
3433 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3434 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3435 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3436 #, kde-format
3437 msgctxt "@action keep short"
3438 msgid "More"
3439 msgstr ""
3440
3441 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3442 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3443 #, kde-format
3444 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3445 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3446 msgstr ""
3447
3448 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3449 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3450 #, fuzzy, kde-format
3451 #| msgctxt "@action:button"
3452 #| msgid "Cancel"
3453 msgctxt "@action:button"
3454 msgid "Cancel Moving"
3455 msgstr "বাতিল করো"
3456
3457 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3458 #, kde-format
3459 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3460 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3461 msgstr ""
3462
3463 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3464 #, kde-kuit-format
3465 msgid ""
3466 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3467 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3468 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3469 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3470 "para>"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3474 #, kde-format
3475 msgctxt ""
3476 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3477 msgid "Paste from Clipboard"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3481 #, kde-format
3482 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3483 msgid "Dismiss This Reminder"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3487 #, kde-format
3488 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3489 msgid "Don't Remind Me Again"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3493 #, kde-format
3494 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3495 msgid ""
3496 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3497 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3498 msgstr ""
3499
3500 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3501 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3502 #, kde-format
3503 msgctxt "@action:button"
3504 msgid "Cancel Renaming"
3505 msgstr ""
3506
3507 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3508 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3509 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3510 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3511 #. and a fallback will be used.
3512 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3513 #, kde-format
3514 msgctxt "@action"
3515 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3516 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3517 msgstr[0] ""
3518 msgstr[1] ""
3519
3520 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3521 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3522 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3523 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3524 #. and a fallback will be used.
3525 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3526 #, kde-format
3527 msgctxt "@action"
3528 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3529 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3530 msgstr[0] ""
3531 msgstr[1] ""
3532
3533 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3534 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3535 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3536 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3537 #. and a fallback will be used.
3538 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3539 #, kde-format
3540 msgctxt "@action"
3541 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3542 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3543 msgstr[0] ""
3544 msgstr[1] ""
3545
3546 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3547 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3548 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3549 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3550 #. and a fallback will be used.
3551 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3552 #, kde-format
3553 msgctxt "@action"
3554 msgid "Permanently Delete %2"
3555 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3556 msgstr[0] ""
3557 msgstr[1] ""
3558
3559 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3560 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3561 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3562 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3563 #. and a fallback will be used.
3564 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3565 #, kde-format
3566 msgctxt "@action"
3567 msgid "Duplicate %2"
3568 msgid_plural "Duplicate %2"
3569 msgstr[0] ""
3570 msgstr[1] ""
3571
3572 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3573 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3574 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3575 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3576 #. and a fallback will be used.
3577 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3578 #, fuzzy, kde-format
3579 #| msgctxt "@action:inmenu"
3580 #| msgid "Move to Trash"
3581 msgctxt "@action"
3582 msgid "Move %2 to the Trash"
3583 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3584 msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3585 msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3586
3587 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3588 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3589 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3590 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3591 #. and a fallback will be used.
3592 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3593 #, fuzzy, kde-format
3594 #| msgctxt "@action:button"
3595 #| msgid "&Rename"
3596 msgctxt "@action"
3597 msgid "Rename %2"
3598 msgid_plural "Rename %2"
3599 msgstr[0] "না&ম পরিবর্তন করো"
3600 msgstr[1] "না&ম পরিবর্তন করো"
3601
3602 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3603 #, kde-kuit-format
3604 msgctxt "@info:whatsthis"
3605 msgid ""
3606 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3607 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3608 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3609 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3610 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3611 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3612 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3613 "the current selection.</para>"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3617 #, kde-format
3618 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3619 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3620 msgstr ""
3621
3622 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3623 #, fuzzy, kde-format
3624 #| msgctxt "@title:menu"
3625 #| msgid "Selection"
3626 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3627 msgid "Selection Mode"
3628 msgstr "নির্বাচন"
3629
3630 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3631 #, fuzzy, kde-format
3632 #| msgctxt "@title:menu"
3633 #| msgid "Selection"
3634 msgctxt "@action:button"
3635 msgid "Exit Selection Mode"
3636 msgstr "নির্বাচন"
3637
3638 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3639 #, kde-format
3640 msgctxt "@label:textbox"
3641 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3645 #, fuzzy, kde-format
3646 #| msgctxt "@action:button"
3647 #| msgid "Search"
3648 msgctxt "@label:textbox"
3649 msgid "Search…"
3650 msgstr "অনুসন্ধান"
3651
3652 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3653 #, kde-format
3654 msgctxt "@action:button"
3655 msgid "Download New Services…"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3659 #, kde-format
3660 msgctxt "@info"
3661 msgid ""
3662 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3663 "settings."
3664 msgstr ""
3665
3666 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3667 #, kde-format
3668 msgctxt "@info"
3669 msgid "Restart now?"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3673 #, fuzzy, kde-format
3674 #| msgctxt "@action:inmenu"
3675 #| msgid "Delete"
3676 msgctxt "@option:check"
3677 msgid "Delete"
3678 msgstr "মুছে ফেলো"
3679
3680 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3681 #, fuzzy, kde-format
3682 #| msgctxt "@option:check"
3683 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3684 msgctxt "@option:check"
3685 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3686 msgstr "'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3687
3688 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3689 #, kde-format
3690 msgctxt "@item:inmenu"
3691 msgid "%1: %2"
3692 msgstr "%1: %2"
3693
3694 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3695 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3696 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3697 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3698 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3699 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3700 #, kde-format
3701 msgid "Use system font"
3702 msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করো"
3703
3704 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3705 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3706 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3707 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3708 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3709 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3710 #, kde-format
3711 msgid "Icon size"
3712 msgstr "আইকন মাপ"
3713
3714 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3715 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3716 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3717 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3718 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3719 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3720 #, kde-format
3721 msgid "Preview size"
3722 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
3723
3724 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3725 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3726 #, kde-format
3727 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3728 msgstr ""
3729
3730 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3731 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3732 #, kde-format
3733 msgid "How we display the size of directories"
3734 msgstr ""
3735
3736 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3737 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3738 #, fuzzy, kde-format
3739 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3740 msgid "Show the content count"
3741 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3742
3743 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3744 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3745 #, fuzzy, kde-format
3746 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3747 msgid "Show the content size"
3748 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3749
3750 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3751 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3752 #, kde-format
3753 msgid "Do not show any directory size"
3754 msgstr ""
3755
3756 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3757 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3758 #, kde-format
3759 msgid "Recursive directory size limit"
3760 msgstr ""
3761
3762 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3763 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3764 #, kde-format
3765 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3766 msgstr ""
3767
3768 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3769 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3770 #, fuzzy, kde-format
3771 #| msgctxt "@label"
3772 #| msgid "Permissions"
3773 msgid "Permissions style format"
3774 msgstr "অনুমতি"
3775
3776 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3777 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3778 #, kde-format
3779 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3780 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3781
3782 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3783 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3784 #, fuzzy, kde-format
3785 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3786 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3787 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3788
3789 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3790 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3791 #, kde-format
3792 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3793 msgstr ""
3794
3795 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3796 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3797 #, fuzzy, kde-format
3798 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3799 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3800 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3801
3802 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3803 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3804 #, fuzzy, kde-format
3805 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3806 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3807 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3808
3809 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3810 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3811 #, fuzzy, kde-format
3812 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3813 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3814 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3815
3816 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3817 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3818 #, fuzzy, kde-format
3819 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3820 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3821 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3822
3823 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3824 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3825 #, fuzzy, kde-format
3826 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3827 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3828 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3829
3830 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3831 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3832 #, kde-format
3833 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3834 msgstr ""
3835
3836 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3837 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3838 #, fuzzy, kde-format
3839 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3840 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3841 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3842
3843 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3844 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3845 #, fuzzy, kde-format
3846 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3847 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3848 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3849
3850 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3851 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3852 #, fuzzy, kde-format
3853 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3854 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3855 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3856
3857 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3858 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3859 #, kde-format
3860 msgid "Position of columns"
3861 msgstr "কলামের অবস্থান"
3862
3863 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3864 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3865 #, kde-format
3866 msgid "Side Padding"
3867 msgstr ""
3868
3869 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3870 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3871 #, kde-format
3872 msgid "Highlight entire row"
3873 msgstr ""
3874
3875 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3876 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3877 #, fuzzy, kde-format
3878 msgid "Expandable folders"
3879 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
3880
3881 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3882 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3883 #, fuzzy, kde-format
3884 #| msgid "Show hidden files"
3885 msgctxt "@label"
3886 msgid "Hidden files shown"
3887 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3888
3889 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3890 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3891 #, fuzzy, kde-format
3892 msgctxt "@info:whatsthis"
3893 msgid ""
3894 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3895 "will be shown in the file view."
3896 msgstr ""
3897 "একটি 'এর সঙ্গে লুকানো ফাইল, যেমন সেই শুরু করা হচ্ছেগুলি কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা "
3898 "হয়।' , ফাইল দেখাতে দেখাওয়া হবে।"
3899
3900 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3901 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3902 #, fuzzy, kde-format
3903 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3904 #| msgid "Permissions"
3905 msgctxt "@label"
3906 msgid "Version"
3907 msgstr "অনুমতি"
3908
3909 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3910 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3911 #, kde-format
3912 msgctxt "@info:whatsthis"
3913 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3914 msgstr ""
3915
3916 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3917 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3918 #, kde-format
3919 msgctxt "@label"
3920 msgid "View Mode"
3921 msgstr "ভিউ মোড"
3922
3923 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3924 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3925 #, fuzzy, kde-format
3926 msgctxt "@info:whatsthis"
3927 msgid ""
3928 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3929 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3930 msgstr ""
3931 "এই অপশনটি দেখার স্টাইল নিয়ন্ত্রণ করো। বর্তমানে সমর্থিত মান আইকনস্ অন্তর্ভুক্ত করো (), "
3932 "বিশদ বর্ণনা (১) এবং কলাম (২) দৃশ্য।"
3933
3934 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3935 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3936 #, fuzzy, kde-format
3937 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3938 #| msgid "Previews"
3939 msgctxt "@label"
3940 msgid "Previews shown"
3941 msgstr "প্রাকদর্শন"
3942
3943 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3944 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3945 #, fuzzy, kde-format
3946 msgctxt "@info:whatsthis"
3947 msgid ""
3948 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3949 "icon."
3950 msgstr ""
3951 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, ফাইল ভিতরের উপাদানের একটি প্রাকদর্শন একটি আইকন "
3952 "হিসেবে দেখাওয়া হয়।"
3953
3954 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3955 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3956 #, fuzzy, kde-format
3957 #| msgctxt "@label"
3958 #| msgid "Categorized Sorting"
3959 msgctxt "@label"
3960 msgid "Grouped Sorting"
3961 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ ক্রমবিন্যাস"
3962
3963 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3964 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3965 #, fuzzy, kde-format
3966 msgctxt "@info:whatsthis"
3967 msgid ""
3968 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3969 msgstr ""
3970 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, সজ্জিত পদগুলো তাদের শ্রেণীবিভাগের মধ্যে summarizeওয়া "
3971 "হয়।"
3972
3973 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3974 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3975 #, kde-format
3976 msgctxt "@label"
3977 msgid "Sort files by"
3978 msgstr "ফাইল সাজাতে ব্যবহার করো"
3979
3980 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3981 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3982 #, fuzzy, kde-format
3983 msgctxt "@info:whatsthis"
3984 msgid ""
3985 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3986 "performed on."
3987 msgstr ""
3988 "এই অপশনটি সংজ্ঞায়িত করো যেটি বৈশিষ্ট্যো (নাম, মাপ, তারিখ, ইত্যাদি) সাজানো ে কর্ম "
3989 "সম্পাদন করা হয়।"
3990
3991 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3992 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3993 #, kde-format
3994 msgctxt "@label"
3995 msgid "Order in which to sort files"
3996 msgstr "যে ক্রমে ফাইল সাজানো হবে"
3997
3998 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3999 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4000 #, kde-format
4001 msgctxt "@label"
4002 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4003 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার ক্রমানুসারে সাজানোর সময় প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
4004
4005 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4006 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4007 #, fuzzy, kde-format
4008 #| msgctxt "@info"
4009 #| msgid "Show preview of files and folders"
4010 msgctxt "@label"
4011 msgid "Show hidden files and folders last"
4012 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4013
4014 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4015 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4016 #, kde-format
4017 msgctxt "@label"
4018 msgid "Visible roles"
4019 msgstr ""
4020
4021 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4022 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4023 #, fuzzy, kde-format
4024 #| msgid "Column width"
4025 msgctxt "@label"
4026 msgid "Header column widths"
4027 msgstr "কলাম প্রস্থ"
4028
4029 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4030 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4031 #, kde-format
4032 msgctxt "@label"
4033 msgid "Properties last changed"
4034 msgstr "প্রকৃতি শেষ পরিবর্তিত"
4035
4036 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4037 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4038 #, kde-format
4039 msgctxt "@info:whatsthis"
4040 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4041 msgstr "শেষ কখন এই বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহারকারীর দ্বারা পরিবর্তন করা হয়েছিল।"
4042
4043 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4044 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4045 #, fuzzy, kde-format
4046 #| msgctxt "@title:window"
4047 #| msgid "Additional Information"
4048 msgctxt "@label"
4049 msgid "Additional Information"
4050 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
4051
4052 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4053 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4054 #, fuzzy, kde-format
4055 #| msgctxt "@title:menu"
4056 #| msgid "Selection"
4057 msgid "Select Action"
4058 msgstr "নির্বাচন"
4059
4060 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4061 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4062 #, fuzzy, kde-format
4063 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4064 #| msgid "Custom Font"
4065 msgid "Custom Action"
4066 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4067
4068 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4069 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4070 #, fuzzy, kde-format
4071 msgid "Should the URL be editable for the user"
4072 msgstr "ইউআরএল কির ব্যবহারকারীর জন্য editable"
4073
4074 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4075 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4076 #, kde-format
4077 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4078 msgstr ""
4079
4080 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4081 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4082 #, fuzzy, kde-format
4083 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4084 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
4085
4086 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4087 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4088 #, fuzzy, kde-format
4089 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4090 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
4091
4092 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4093 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4094 #, kde-format
4095 msgid ""
4096 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4097 "instance"
4098 msgstr ""
4099
4100 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4101 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4102 #, kde-format
4103 msgid ""
4104 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4105 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4106 "were removed/renamed ...etc"
4107 msgstr ""
4108
4109 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4110 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4111 #, fuzzy, kde-format
4112 #| msgid "Is the application started the first time"
4113 msgid ""
4114 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4115 "UI)"
4116 msgstr "অ্যাপলিকেশন প্রথম বার চালানো হয়েছে কি না"
4117
4118 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4119 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4120 #, kde-format
4121 msgid "Home URL"
4122 msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
4123
4124 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4125 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4126 #, fuzzy, kde-format
4127 #| msgctxt "@action:inmenu"
4128 #| msgid "Open in New Tab"
4129 msgid "Remember open folders and tabs"
4130 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4131
4132 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4133 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4134 #, kde-format
4135 msgid "Place two views side by side"
4136 msgstr ""
4137
4138 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4139 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4140 #, kde-format
4141 msgid "Should the filter bar be shown"
4142 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কি না"
4143
4144 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4145 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4146 #, fuzzy, kde-format
4147 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4148 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4149 msgstr "ভিউ প্রকৃতি সমস্ত ডিরেক্টরীর জন্য ব্যবহার করা হবে কি না"
4150
4151 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4152 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4153 #, fuzzy, kde-format
4154 #| msgctxt "@label"
4155 #| msgid "Browse through archives"
4156 msgid "Browse through archives"
4157 msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
4158
4159 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4160 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4161 #, kde-format
4162 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4163 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4164
4165 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4166 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4167 #, fuzzy, kde-format
4168 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4169 msgid ""
4170 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4171 "running in the Terminal panel."
4172 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4173
4174 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4175 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4176 #, fuzzy, kde-format
4177 #| msgid "Rename inline"
4178 msgid "Rename single items inline"
4179 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4180
4181 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4182 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4183 #, fuzzy, kde-format
4184 msgid "Show selection toggle"
4185 msgstr "নির্বাচন দেখাও টোগল করো"
4186
4187 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4188 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4189 #, kde-format
4190 msgid ""
4191 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4192 "mode bottom bar."
4193 msgstr ""
4194
4195 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4196 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4197 #, kde-format
4198 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4199 msgstr ""
4200
4201 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4202 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4203 #, kde-format
4204 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4205 msgstr ""
4206
4207 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4208 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4209 #, kde-format
4210 msgid "New tab will be open after last one"
4211 msgstr ""
4212
4213 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4214 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4215 #, fuzzy, kde-format
4216 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4217 #| msgid "Show Filter Bar"
4218 msgid "Show item information on hover"
4219 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4220
4221 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4222 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4223 #, fuzzy, kde-format
4224 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4225 msgstr "থেকে Timestamp যখন দেখা বৈশিষ্ট্যাবলী বৈধ আছে"
4226
4227 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4228 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4229 #, fuzzy, kde-format
4230 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4231 msgstr "সমস্ত দেখা ধরনের জন্য auto-expanding ফোল্ডার ব্যবহার করো"
4232
4233 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4234 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4235 #, fuzzy, kde-format
4236 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4237 msgid "Show the statusbar"
4238 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4239
4240 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4241 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4242 #, kde-format
4243 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4244 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4245
4246 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4247 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4248 #, kde-format
4249 msgid "Show the space information in the statusbar"
4250 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ডিস্ক-এ ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4251
4252 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4253 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4254 #, kde-format
4255 msgid "Lock the layout of the panels"
4256 msgstr ""
4257
4258 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4259 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4260 #, kde-format
4261 msgid "Enlarge Small Previews"
4262 msgstr ""
4263
4264 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4265 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4266 #, kde-format
4267 msgid ""
4268 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4269 "items"
4270 msgstr ""
4271
4272 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4273 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4274 #, kde-format
4275 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4276 msgstr ""
4277
4278 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4279 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4280 #, fuzzy, kde-format
4281 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4282 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4283 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4284
4285 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4286 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4287 #, fuzzy, kde-format
4288 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4289 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4290 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4291
4292 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4293 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4294 #, fuzzy, kde-format
4295 #| msgctxt "@label:listbox"
4296 #| msgid "Text width:"
4297 msgid "Text width index"
4298 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
4299
4300 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4301 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4302 #, kde-format
4303 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4304 msgstr ""
4305
4306 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4307 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4308 #, kde-format
4309 msgid "Enabled plugins"
4310 msgstr "সক্রিয় প্লাগিন"
4311
4312 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4313 #, fuzzy, kde-format
4314 #| msgctxt "@action:inmenu"
4315 #| msgid "Configure..."
4316 msgctxt "@title:window"
4317 msgid "Configure"
4318 msgstr "কনফিগার করো..."
4319
4320 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4321 #, kde-format
4322 msgctxt "@title:group Interface settings"
4323 msgid "Interface"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4327 #, fuzzy, kde-format
4328 #| msgid "&View"
4329 msgctxt "@title:group"
4330 msgid "View"
4331 msgstr "ভি&উ"
4332
4333 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4334 #, fuzzy, kde-format
4335 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4336 #| msgid "Context Menu"
4337 msgctxt "@title:group"
4338 msgid "Context Menu"
4339 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনু"
4340
4341 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4342 #, kde-format
4343 msgctxt "@title:group"
4344 msgid "Trash"
4345 msgstr "আবর্জনা"
4346
4347 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4348 #, kde-format
4349 msgctxt "@title:group"
4350 msgid "User Feedback"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4354 #, kde-format
4355 msgid ""
4356 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4360 #, kde-format
4361 msgid "Warning"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4365 #, fuzzy, kde-format
4366 #| msgctxt "@title:group"
4367 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4368 msgctxt "@title:group"
4369 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4370 msgstr "অনুমোদন চাও"
4371
4372 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4373 #, fuzzy, kde-format
4374 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4375 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4376 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4377 msgid "Moving files or folders to trash"
4378 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার আবর্জনার বাক্সে সরাবার আগে"
4379
4380 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4381 #, fuzzy, kde-format
4382 #| msgctxt "@action:inmenu"
4383 #| msgid "Empty Trash"
4384 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4385 msgid "Emptying trash"
4386 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
4387
4388 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4389 #, fuzzy, kde-format
4390 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4391 #| msgid "Deleting files or folders"
4392 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4393 msgid "Deleting files or folders"
4394 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার মোছার আগে"
4395
4396 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4397 #, fuzzy, kde-format
4398 #| msgctxt "@title:group"
4399 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4400 msgctxt "@title:group"
4401 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4402 msgstr "অনুমোদন চাও"
4403
4404 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4405 #, fuzzy, kde-format
4406 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4407 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4408 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4409 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4410 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করা হচ্ছে"
4411
4412 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4413 #, kde-format
4414 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4415 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4419 #, fuzzy, kde-format
4420 #| msgctxt "@info"
4421 #| msgid "Show preview of files and folders"
4422 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4423 msgid "Opening many folders at once"
4424 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4425
4426 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4427 #, kde-format
4428 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4429 msgid "Opening many terminals at once"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4433 #, kde-format
4434 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4435 msgid "Switching to act as an administrator"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4439 #, kde-format
4440 msgctxt "@title:group"
4441 msgid "When opening an executable file:"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4445 #, kde-format
4446 msgid "Always ask"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4450 #, fuzzy, kde-format
4451 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4452 #| msgid "App&lications"
4453 msgid "Open in application"
4454 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
4455
4456 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4457 #, kde-format
4458 msgid "Run script"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4462 #, kde-format
4463 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4464 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4468 #, fuzzy, kde-format
4469 #| msgctxt "@option:check"
4470 #| msgid "Show in groups"
4471 msgctxt "@option:radio"
4472 msgid "Show home location on startup"
4473 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4474
4475 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4476 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4477 #, fuzzy, kde-format
4478 #| msgctxt "@info:status"
4479 #| msgid "The location is empty."
4480 msgctxt "@info:placeholder"
4481 msgid "Enter home location path"
4482 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
4483
4484 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4485 #, fuzzy, kde-format
4486 msgctxt "@action:button"
4487 msgid "Select Home Location"
4488 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
4489
4490 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4491 #, kde-format
4492 msgctxt "@action:button"
4493 msgid "Use Current Location"
4494 msgstr "বর্তমান অবস্থান ব্যবহার করো"
4495
4496 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4497 #, kde-format
4498 msgctxt "@action:button"
4499 msgid "Use Default Location"
4500 msgstr "ডিফল্ট অবস্থান ব্যবহার করো"
4501
4502 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4503 #, fuzzy, kde-format
4504 #| msgctxt "@option:check"
4505 #| msgid "Show in groups"
4506 msgctxt "@label:textbox"
4507 msgid "Show on startup:"
4508 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4509
4510 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4511 #, fuzzy, kde-format
4512 #| msgctxt "@info"
4513 #| msgid "Show preview of files and folders"
4514 msgctxt "@label:checkbox"
4515 msgid "Opening Folders:"
4516 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4517
4518 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4519 #, kde-format
4520 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4521 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4525 #, fuzzy, kde-format
4526 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4527 #| msgid "New &Window"
4528 msgctxt "@label:checkbox"
4529 msgid "Window:"
4530 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4531
4532 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4533 #, fuzzy, kde-format
4534 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4535 #| msgid "Show full path inside location bar"
4536 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4537 msgid "Show full path in title bar"
4538 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4539
4540 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4541 #, fuzzy, kde-format
4542 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4543 #| msgid "Show filter bar"
4544 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4545 msgid "Show filter bar"
4546 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4547
4548 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4549 #, fuzzy, kde-format
4550 #| msgid "C&lose Current Tab"
4551 msgctxt "option:radio"
4552 msgid "After current tab"
4553 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
4554
4555 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4556 #, kde-format
4557 msgctxt "option:radio"
4558 msgid "At end of tab bar"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4562 #, fuzzy, kde-format
4563 #| msgctxt "@action:inmenu"
4564 #| msgid "Open in New Tab"
4565 msgctxt "@title:group"
4566 msgid "Open new tabs: "
4567 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4568
4569 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4570 #, fuzzy, kde-format
4571 #| msgctxt "@info"
4572 #| msgid "Split view"
4573 msgctxt "@title:group"
4574 msgid "Split view: "
4575 msgstr "বিভক্ত ভিউ"
4576
4577 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4578 #, kde-format
4579 msgctxt "option:check split view panes"
4580 msgid "Switch between views with Tab key"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4584 #, kde-format
4585 msgctxt "option:check"
4586 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4590 #, kde-format
4591 msgid ""
4592 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4593 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4594 msgstr ""
4595
4596 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4597 #, fuzzy, kde-format
4598 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4599 #| msgid "New &Window"
4600 msgid "New windows:"
4601 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4602
4603 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4604 #, fuzzy, kde-format
4605 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4606 #| msgid "Split view mode"
4607 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4608 msgid "Begin in split view mode"
4609 msgstr "বিভক্ত ভিউ মোড"
4610
4611 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4612 #, kde-format
4613 msgctxt "@info"
4614 msgid ""
4615 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4616 "be applied."
4617 msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান অবৈধ অথবা নেই, অতএব প্রয়োগ করা হবে না।"
4618
4619 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4620 #, fuzzy, kde-format
4621 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4622 #| msgid "Folders First"
4623 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4624 msgid "Folders && Tabs"
4625 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4626
4627 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4628 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4629 #, kde-format
4630 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4631 msgid "Previews"
4632 msgstr "প্রাকদর্শন"
4633
4634 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4635 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4636 #, fuzzy, kde-format
4637 #| msgctxt "@title:window"
4638 #| msgid "Confirmation"
4639 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4640 msgid "Confirmations"
4641 msgstr "অনুমোদন"
4642
4643 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4644 #, fuzzy, kde-format
4645 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4646 #| msgid "Panels"
4647 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4648 msgid "Panels"
4649 msgstr "প্যানেল"
4650
4651 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4652 #, fuzzy, kde-format
4653 #| msgctxt "@title:menu"
4654 #| msgid "Location Bar"
4655 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4656 msgid "Status && Location bars"
4657 msgstr "অবস্থান বার"
4658
4659 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4660 #, fuzzy, kde-format
4661 #| msgctxt "@option:check"
4662 #| msgid "Show preview"
4663 msgctxt "@option:check"
4664 msgid "Show previews"
4665 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4666
4667 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4668 #, kde-format
4669 msgctxt "@option:check"
4670 msgid "Auto-play media files"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4674 #, fuzzy, kde-format
4675 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4676 #| msgid "Show Filter Bar"
4677 msgctxt "@option:check"
4678 msgid "Show item on hover"
4679 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4680
4681 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4682 #, kde-format
4683 msgctxt "@option:check"
4684 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4688 #, kde-format
4689 msgctxt "@option:check"
4690 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4694 #, fuzzy, kde-format
4695 #| msgctxt "@title:window"
4696 #| msgid "Information"
4697 msgctxt "@label:checkbox"
4698 msgid "Information Panel:"
4699 msgstr "তথ্য"
4700
4701 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4702 #, kde-format
4703 msgctxt "@info"
4704 msgid ""
4705 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4706 "pressing the right mouse button on a panel."
4707 msgstr ""
4708
4709 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4710 #, fuzzy, kde-format
4711 #| msgctxt "@title:group"
4712 #| msgid "Show previews for"
4713 msgctxt "@title:group"
4714 msgid "Show previews in the view for:"
4715 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4716
4717 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4718 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4719 #. or "Show previews for [files of any size]".
4720 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4721 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4722 #, fuzzy, kde-format
4723 #| msgctxt "@option:check"
4724 #| msgid "Show preview"
4725 msgctxt "@label:spinbox"
4726 msgid "Show previews for"
4727 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4728
4729 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4730 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4731 #, kde-format
4732 msgctxt ""
4733 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4734 "MiB]'"
4735 msgid "files below "
4736 msgstr ""
4737
4738 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4739 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4740 #, kde-format
4741 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4742 msgid " MiB"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4746 #, kde-format
4747 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4748 msgid "files of any size"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4752 #, fuzzy, kde-format
4753 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4754 #| msgid "Your emails"
4755 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4756 msgid "no file"
4757 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
4758
4759 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4760 #, fuzzy, kde-format
4761 #| msgctxt "@info"
4762 #| msgid "Show preview of files and folders"
4763 msgctxt "@option:check"
4764 msgid "Show previews for folders"
4765 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4766
4767 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4768 #, kde-kuit-format
4769 msgctxt "@info"
4770 msgid ""
4771 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4772 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4773 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4774 "metered connections.</para>"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4778 #, fuzzy, kde-format
4779 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4780 #| msgid "Local files above:"
4781 msgctxt "@title:group"
4782 msgid "Local storage:"
4783 msgstr "এর চেয়ে বড় স্থানীয় ফাইল:"
4784
4785 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4786 #, fuzzy, kde-format
4787 #| msgctxt "@action:inmenu"
4788 #| msgid "Restore"
4789 msgctxt "@title:group"
4790 msgid "Remote storage:"
4791 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
4792
4793 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4794 #, fuzzy, kde-format
4795 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4796 #| msgid "Status Bar"
4797 msgctxt "@option:check"
4798 msgid "Show status bar"
4799 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4800
4801 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4802 #, kde-format
4803 msgctxt "@option:check"
4804 msgid "Show zoom slider"
4805 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4806
4807 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4808 #, kde-format
4809 msgctxt "@option:check"
4810 msgid "Show space information"
4811 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4812
4813 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4814 #, fuzzy, kde-format
4815 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4816 #| msgid "Status Bar"
4817 msgctxt "@title:group"
4818 msgid "Status Bar: "
4819 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4820
4821 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4822 #, fuzzy, kde-format
4823 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4824 #| msgid "Editable location bar"
4825 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4826 msgid "Make location bar editable"
4827 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান বার"
4828
4829 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4830 #, fuzzy, kde-format
4831 #| msgctxt "@title:menu"
4832 #| msgid "Location Bar"
4833 msgid "Location bar:"
4834 msgstr "অবস্থান বার"
4835
4836 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4837 #, kde-format
4838 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4839 msgid "Show full path inside location bar"
4840 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4841
4842 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4843 #, kde-format
4844 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4845 msgid "Behavior"
4846 msgstr "আচরণ"
4847
4848 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4849 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4850 #, kde-format
4851 msgctxt "@title:tab"
4852 msgid "Icons"
4853 msgstr "আইকন"
4854
4855 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4856 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4857 #, kde-format
4858 msgctxt "@title:tab"
4859 msgid "Compact"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4863 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4864 #, kde-format
4865 msgctxt "@title:tab"
4866 msgid "Details"
4867 msgstr "বিস্তারিত"
4868
4869 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4870 #, fuzzy, kde-format
4871 #| msgctxt "option:check"
4872 #| msgid "Natural sorting of items"
4873 msgctxt "option:radio"
4874 msgid "Natural"
4875 msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
4876
4877 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4878 #, kde-format
4879 msgctxt "option:radio"
4880 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4884 #, kde-format
4885 msgctxt "option:radio"
4886 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4890 #, fuzzy, kde-format
4891 #| msgctxt "@label:listbox"
4892 #| msgid "Sorting:"
4893 msgctxt "@title:group"
4894 msgid "Sorting mode: "
4895 msgstr "সাজানো:"
4896
4897 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4898 #, fuzzy, kde-format
4899 #| msgctxt "@label:textbox"
4900 #| msgid "Number of lines:"
4901 msgctxt "option:radio"
4902 msgid "Show number of items"
4903 msgstr "লাইনের সংখ্যা:"
4904
4905 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4906 #, kde-format
4907 msgctxt "option:radio"
4908 msgid "Show size of contents, up to "
4909 msgstr ""
4910
4911 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4912 #, fuzzy, kde-format
4913 #| msgctxt "@option:check"
4914 #| msgid "Show zoom slider"
4915 msgctxt "option:radio"
4916 msgid "Show no size"
4917 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4918
4919 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4920 #, kde-format
4921 msgid " level deep"
4922 msgid_plural " levels deep"
4923 msgstr[0] ""
4924 msgstr[1] ""
4925
4926 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4927 #, fuzzy, kde-format
4928 #| msgctxt "@title:window"
4929 #| msgid "Folders"
4930 msgctxt "@title:group"
4931 msgid "Folder size:"
4932 msgstr "ফোল্ডার"
4933
4934 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4935 #, kde-format
4936 msgctxt "option:radio as in relative date"
4937 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4941 #, kde-format
4942 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4943 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4947 #, fuzzy, kde-format
4948 #| msgctxt "@label"
4949 #| msgid "Date:"
4950 msgctxt "@title:group"
4951 msgid "Date style:"
4952 msgstr "তারিখ:"
4953
4954 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4955 #, kde-format
4956 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4957 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4961 #, kde-format
4962 msgctxt "option:radio as numeric style"
4963 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4967 #, kde-format
4968 msgctxt "option:radio as combined style"
4969 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4973 #, fuzzy, kde-format
4974 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4975 #| msgid "Permissions"
4976 msgctxt "@title:group"
4977 msgid "Permissions style:"
4978 msgstr "অনুমতি"
4979
4980 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4981 #, kde-format
4982 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4983 msgid "System Font"
4984 msgstr "সিস্টেম ফন্ট"
4985
4986 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4987 #, kde-format
4988 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4989 msgid "Custom Font"
4990 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4991
4992 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4993 #, fuzzy, kde-format
4994 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4995 #| msgid "Choose..."
4996 msgctxt "@action:button Choose font"
4997 msgid "Choose…"
4998 msgstr "পছন্দ করো..."
4999
5000 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5001 #, fuzzy, kde-format
5002 #| msgctxt "@option:radio"
5003 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5004 msgctxt "@option:radio"
5005 msgid "Use common display style for all folders"
5006 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য একই ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
5007
5008 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5009 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5010 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5011 #, kde-format
5012 msgctxt "@info"
5013 msgid ""
5014 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5015 "custom display style."
5016 msgstr ""
5017
5018 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5019 #, fuzzy, kde-format
5020 #| msgctxt "@option:radio"
5021 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5022 msgctxt "@option:radio"
5023 msgid "Remember display style for each folder"
5024 msgstr "প্রত্যেক ফোল্ডারের জন্য আলাদা করে ভিউ প্রকৃতি মনে রাখো"
5025
5026 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5027 #, kde-format
5028 msgctxt "@info"
5029 msgid ""
5030 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5031 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5032 msgstr ""
5033
5034 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5035 #, fuzzy, kde-format
5036 #| msgctxt "@label"
5037 #| msgid "Date:"
5038 msgctxt "@title:group"
5039 msgid "Display style: "
5040 msgstr "তারিখ:"
5041
5042 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5043 #, kde-format
5044 msgctxt "@option:check"
5045 msgid "Open archives as folder"
5046 msgstr "আর্কাইভ ফোল্ডার হিসেবে খোলো"
5047
5048 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5049 #, kde-format
5050 msgctxt "option:check"
5051 msgid "Open folders during drag operations"
5052 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো"
5053
5054 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5055 #, kde-format
5056 msgctxt "@title:group"
5057 msgid "Browsing: "
5058 msgstr ""
5059
5060 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5061 #, fuzzy, kde-format
5062 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5063 #| msgid "Show Filter Bar"
5064 msgctxt "@option:check"
5065 msgid "Show item information on hover"
5066 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
5067
5068 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5069 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5070 #, kde-format
5071 msgctxt "@title:group"
5072 msgid "Miscellaneous: "
5073 msgstr ""
5074
5075 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5076 #, kde-format
5077 msgctxt "@option:check"
5078 msgid "Show selection marker"
5079 msgstr "নির্বাচন মার্কার দেখাও"
5080
5081 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5082 #, fuzzy, kde-format
5083 #| msgid "Rename inline"
5084 msgctxt "option:check"
5085 msgid "Rename single items inline"
5086 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
5087
5088 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5089 #, kde-format
5090 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5091 msgstr ""
5092
5093 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5094 #, kde-format
5095 msgctxt "option:check"
5096 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5100 #, kde-format
5101 msgctxt ""
5102 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5103 msgid ""
5104 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5105 "%1"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
5109 #, kde-format
5110 msgctxt ""
5111 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5112 "background setting"
5113 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5114 msgstr ""
5115
5116 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5117 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
5118 #, kde-format
5119 msgctxt "@item:inlistbox"
5120 msgid "Nothing"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5124 #, fuzzy, kde-format
5125 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5126 #| msgid "Custom Font"
5127 msgctxt "@item:inlistbox"
5128 msgid "Custom Command"
5129 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
5130
5131 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5132 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5133 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5134 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5135 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:151
5136 #, fuzzy, kde-format
5137 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5138 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5139 msgctxt "@info"
5140 msgid "Double-click triggers"
5141 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে ডবল-ক্লিক"
5142
5143 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:158
5144 #, kde-format
5145 msgctxt "@title:group"
5146 msgid "Background: "
5147 msgstr ""
5148
5149 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
5150 #, kde-format
5151 msgctxt ""
5152 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5153 "background setting"
5154 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5158 #, kde-format
5159 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5160 msgid "Command…"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5164 #, kde-format
5165 msgctxt "@label"
5166 msgid ""
5167 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5171 #, fuzzy, kde-format
5172 #| msgctxt "@title:group General settings"
5173 #| msgid "General"
5174 msgctxt "@title:tab General View settings"
5175 msgid "General"
5176 msgstr "সাধারণ"
5177
5178 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5179 #, fuzzy, kde-format
5180 #| msgctxt "@label"
5181 #| msgid "Add Comment..."
5182 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5183 msgid "Content Display"
5184 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5185
5186 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5187 #, fuzzy, kde-format
5188 #| msgctxt "@label:listbox"
5189 #| msgid "Default:"
5190 msgctxt "@label:listbox"
5191 msgid "Default icon size:"
5192 msgstr "ডিফল্ট:"
5193
5194 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5195 #, fuzzy, kde-format
5196 #| msgid "Preview size"
5197 msgctxt "@label:listbox"
5198 msgid "Preview icon size:"
5199 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
5200
5201 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5202 #, kde-format
5203 msgctxt "@label:listbox"
5204 msgid "Label font:"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5208 #, fuzzy, kde-format
5209 #| msgctxt "@title:group Size"
5210 #| msgid "Small"
5211 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5212 msgid "Small"
5213 msgstr "ছোট"
5214
5215 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5216 #, fuzzy, kde-format
5217 #| msgctxt "@title:group Size"
5218 #| msgid "Medium"
5219 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5220 msgid "Medium"
5221 msgstr "মাঝারি"
5222
5223 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5224 #, fuzzy, kde-format
5225 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5226 #| msgid "Large"
5227 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5228 msgid "Large"
5229 msgstr "বড়"
5230
5231 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5232 #, fuzzy, kde-format
5233 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5234 #| msgid "Huge"
5235 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5236 msgid "Huge"
5237 msgstr "বিশাল"
5238
5239 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5240 #, fuzzy, kde-format
5241 #| msgid "Item width"
5242 msgctxt "@label:listbox"
5243 msgid "Label width:"
5244 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
5245
5246 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5247 #, kde-format
5248 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5249 msgid "Unlimited"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5253 #, kde-format
5254 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5255 msgid "1"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5259 #, kde-format
5260 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5261 msgid "2"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5265 #, kde-format
5266 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5267 msgid "3"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5271 #, kde-format
5272 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5273 msgid "4"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5277 #, kde-format
5278 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5279 msgid "5"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5283 #, fuzzy, kde-format
5284 #| msgctxt "@label:slider"
5285 #| msgid "Maximum file size:"
5286 msgctxt "@label:listbox"
5287 msgid "Maximum lines:"
5288 msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
5289
5290 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5291 #, kde-format
5292 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5293 msgid "Unlimited"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5297 #, fuzzy, kde-format
5298 #| msgctxt "@title:group Size"
5299 #| msgid "Small"
5300 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5301 msgid "Small"
5302 msgstr "ছোট"
5303
5304 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5305 #, fuzzy, kde-format
5306 #| msgctxt "@title:group Size"
5307 #| msgid "Medium"
5308 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5309 msgid "Medium"
5310 msgstr "মাঝারি"
5311
5312 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5313 #, fuzzy, kde-format
5314 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5315 #| msgid "Large"
5316 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5317 msgid "Large"
5318 msgstr "বড়"
5319
5320 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5321 #, fuzzy, kde-format
5322 #| msgctxt "@label:listbox"
5323 #| msgid "Text width:"
5324 msgctxt "@label:listbox"
5325 msgid "Maximum width:"
5326 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
5327
5328 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5329 #, fuzzy, kde-format
5330 msgctxt "@option:check"
5331 msgid "Expandable"
5332 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
5333
5334 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5335 #, fuzzy, kde-format
5336 #| msgctxt "@title:window"
5337 #| msgid "Folders"
5338 msgctxt "@label:checkbox"
5339 msgid "Folders:"
5340 msgstr "ফোল্ডার"
5341
5342 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5343 #, kde-format
5344 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5345 msgid "By clicking anywhere on the row"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5349 #, kde-format
5350 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5351 msgid "By clicking on icon or name"
5352 msgstr ""
5353
5354 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5355 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5356 #, fuzzy, kde-format
5357 #| msgctxt "@info"
5358 #| msgid "Show preview of files and folders"
5359 msgctxt "@title:group"
5360 msgid "Open files and folders:"
5361 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5362
5363 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5364 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5365 #, kde-format
5366 msgctxt "@info:tooltip"
5367 msgid "Size: 1 pixel"
5368 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5369 msgstr[0] "মাপ:১ পিক্সেল"
5370 msgstr[1] "মাপ: %1 পিক্সেল"
5371
5372 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5373 #, kde-format
5374 msgctxt "@title:window"
5375 msgid "View Display Style"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5379 #, kde-format
5380 msgctxt "@item:inlistbox"
5381 msgid "Icons"
5382 msgstr "আইকন"
5383
5384 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5385 #, kde-format
5386 msgctxt "@item:inlistbox"
5387 msgid "Compact"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5391 #, kde-format
5392 msgctxt "@item:inlistbox"
5393 msgid "Details"
5394 msgstr "বিস্তারিত"
5395
5396 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5397 #, fuzzy, kde-format
5398 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5399 msgid "Ascending"
5400 msgstr "ascendচ্ছে"
5401
5402 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5403 #, fuzzy, kde-format
5404 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5405 msgid "Descending"
5406 msgstr "অবতরণ করছে"
5407
5408 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5409 #, kde-format
5410 msgctxt "@option:check"
5411 msgid "Show folders first"
5412 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5413
5414 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5415 #, fuzzy, kde-format
5416 #| msgctxt "@option:check"
5417 #| msgid "Show hidden files"
5418 msgctxt "@option:check"
5419 msgid "Show hidden files last"
5420 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5421
5422 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5423 #, kde-format
5424 msgctxt "@option:check"
5425 msgid "Show preview"
5426 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5427
5428 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5429 #, kde-format
5430 msgctxt "@option:check"
5431 msgid "Show in groups"
5432 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
5433
5434 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5435 #, kde-format
5436 msgctxt "@option:check"
5437 msgid "Show hidden files"
5438 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5439
5440 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5441 #, fuzzy, kde-format
5442 #| msgctxt "@title:window"
5443 #| msgid "Additional Information"
5444 msgctxt "@title:group"
5445 msgid "Additional Information"
5446 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5447
5448 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5449 #, kde-format
5450 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5454 #, kde-format
5455 msgctxt "@label:listbox"
5456 msgid "View mode:"
5457 msgstr "ভিউ মোড:"
5458
5459 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5460 #, kde-format
5461 msgctxt "@label:listbox"
5462 msgid "Sorting:"
5463 msgstr "সাজানো:"
5464
5465 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5466 #, fuzzy, kde-format
5467 #| msgctxt "@title:group"
5468 #| msgid "View Properties"
5469 msgid "View options:"
5470 msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
5471
5472 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5473 #, kde-format
5474 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5475 msgid "Current folder"
5476 msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
5477
5478 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5479 #, fuzzy, kde-format
5480 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5481 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5482 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5483 msgid "Current folder and sub-folders"
5484 msgstr "বর্তমান ফোল্ডার এবং সমস্ত সাব-ফোল্ডার"
5485
5486 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5487 #, kde-format
5488 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5489 msgid "All folders"
5490 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য"
5491
5492 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5493 #, kde-format
5494 msgctxt "@title:group"
5495 msgid "Apply to:"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5499 #, fuzzy, kde-format
5500 #| msgctxt "@option:check"
5501 #| msgid "Use as default for new folders"
5502 msgctxt "@option:check"
5503 msgid "Use as default view settings"
5504 msgstr "নতুন ফোল্ডারের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
5505
5506 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5507 #, kde-format
5508 msgctxt "@info"
5509 msgid ""
5510 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5511 "continue?"
5512 msgstr "সমস্ত সাব-ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
5513
5514 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5515 #, kde-format
5516 msgctxt "@info"
5517 msgid ""
5518 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5519 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
5520
5521 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5522 #, kde-format
5523 msgctxt "@title:window"
5524 msgid "Applying View Properties"
5525 msgstr "ভিউ প্রকৃতি প্রয়োগ করা হচ্ছে"
5526
5527 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5528 #, kde-format
5529 msgctxt "@info:progress"
5530 msgid "Counting folders: %1"
5531 msgstr "ফোল্ডার গণনা চলছে: %1"
5532
5533 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5534 #, kde-format
5535 msgctxt "@info:progress"
5536 msgid "Folders: %1"
5537 msgstr "ফোল্ডার: %1"
5538
5539 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5540 #, kde-format
5541 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5542 msgid "Zoom:"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5546 #, kde-format
5547 msgid "Zoom"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5551 #, kde-format
5552 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5553 msgid "Sets the size of the file icons."
5554 msgstr ""
5555
5556 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5557 #, fuzzy, kde-format
5558 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5559 #| msgid "Stop"
5560 msgid "Stop"
5561 msgstr "থামাও"
5562
5563 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5564 #, fuzzy, kde-format
5565 #| msgctxt "@info"
5566 #| msgid "Stop loading"
5567 msgctxt "@tooltip"
5568 msgid "Stop loading"
5569 msgstr "লোড করা থামাও"
5570
5571 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5572 #, kde-kuit-format
5573 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5574 msgid ""
5575 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5576 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5577 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5578 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5579 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5580 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5581 "device.</item></list></para>"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5585 #, kde-format
5586 msgctxt "@action:inmenu"
5587 msgid "Show Zoom Slider"
5588 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
5589
5590 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5591 #, kde-format
5592 msgctxt "@action:inmenu"
5593 msgid "Show Space Information"
5594 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
5595
5596 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5597 #, kde-format
5598 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5602 #, kde-format
5603 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5607 #, kde-format
5608 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5612 #, kde-format
5613 msgid "KDiskFree"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5617 #, kde-kuit-format
5618 msgctxt "@info"
5619 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5620 msgstr ""
5621
5622 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5623 #, kde-format
5624 msgctxt "@info:status"
5625 msgid "Installing Filelight…"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5629 #, kde-format
5630 msgctxt "@info:status Free disk space"
5631 msgid "%1 free"
5632 msgstr "%1 ফাঁকা"
5633
5634 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5635 #, kde-format
5636 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5637 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5641 #, kde-format
5642 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5643 msgid ""
5644 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5645 "Press to manage disk space usage."
5646 msgstr ""
5647
5648 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5649 #, kde-format
5650 msgctxt "@title"
5651 msgid "Free Up Disk Space"
5652 msgstr ""
5653
5654 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5655 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5656 #, kde-kuit-format
5657 msgctxt "@title"
5658 msgid ""
5659 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5660 "identify big files and folders.</para>"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5664 #, kde-format
5665 msgctxt "@action:button"
5666 msgid "Install Filelight…"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5670 #, kde-format
5671 msgid "Trash Emptied"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5675 #, kde-format
5676 msgid "The Trash was emptied."
5677 msgstr ""
5678
5679 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5680 #, fuzzy, kde-format
5681 #| msgctxt "@title:window"
5682 #| msgid "Places"
5683 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5684 msgid "Places"
5685 msgstr "স্থান"
5686
5687 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5688 #, kde-format
5689 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5690 msgid "Count of available Network Shares"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5694 #, fuzzy, kde-format
5695 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5696 #| msgid "Sett&ings"
5697 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5698 msgid "Settings"
5699 msgstr "সেটিং&স"
5700
5701 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5702 #, kde-format
5703 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5704 msgid "A subset of Dolphin settings."
5705 msgstr ""
5706
5707 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5708 #, kde-format
5709 msgid "Select Remote Charset"
5710 msgstr "দূরবর্তী (রিমোট) বর্ণমালা নির্বাচন করুন"
5711
5712 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5713 #, kde-format
5714 msgid "Default"
5715 msgstr "ডিফল্ট"
5716
5717 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5718 #, kde-format
5719 msgid "Reload"
5720 msgstr "নতুন করে পড়ো"
5721
5722 #: views/dolphinview.cpp:660
5723 #, fuzzy, kde-format
5724 #| msgctxt "@info:status"
5725 #| msgid "1 Folder selected"
5726 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5727 msgctxt "@info:status"
5728 msgid "1 folder selected"
5729 msgid_plural "%1 folders selected"
5730 msgstr[0] "একটি ফোল্ডার নির্বাচিত"
5731 msgstr[1] "%1-টি ফোল্ডার নির্বাচিত"
5732
5733 #: views/dolphinview.cpp:661
5734 #, fuzzy, kde-format
5735 #| msgctxt "@info:status"
5736 #| msgid "1 File selected"
5737 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5738 msgctxt "@info:status"
5739 msgid "1 file selected"
5740 msgid_plural "%1 files selected"
5741 msgstr[0] "একটি ফাইল নির্বাচিত"
5742 msgstr[1] "%1-টি ফাইল নির্বাচিত"
5743
5744 #: views/dolphinview.cpp:663
5745 #, fuzzy, kde-format
5746 #| msgctxt "@label"
5747 #| msgid "Folder"
5748 msgctxt "@info:status"
5749 msgid "1 folder"
5750 msgid_plural "%1 folders"
5751 msgstr[0] "ফোল্ডার"
5752 msgstr[1] "ফোল্ডার"
5753
5754 #: views/dolphinview.cpp:664
5755 #, fuzzy, kde-format
5756 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5757 #| msgid "Your emails"
5758 msgctxt "@info:status"
5759 msgid "1 file"
5760 msgid_plural "%1 files"
5761 msgstr[0] "deepayan.sarkar@gmail.com"
5762 msgstr[1] "deepayan.sarkar@gmail.com"
5763
5764 #: views/dolphinview.cpp:668
5765 #, kde-format
5766 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5767 msgid "%1, %2 (%3)"
5768 msgstr "%1, %2 (%3)"
5769
5770 #: views/dolphinview.cpp:670
5771 #, kde-format
5772 msgctxt "@info:status files (size)"
5773 msgid "%1 (%2)"
5774 msgstr "%1 (%2)"
5775
5776 #: views/dolphinview.cpp:674
5777 #, fuzzy, kde-format
5778 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5779 #| msgid "Folders First"
5780 msgctxt "@info:status"
5781 msgid "0 folders, 0 files"
5782 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5783
5784 #: views/dolphinview.cpp:906 views/dolphinview.cpp:915
5785 #, kde-format
5786 msgctxt "<filename> copy"
5787 msgid "%1 copy"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: views/dolphinview.cpp:1099
5791 #, kde-format
5792 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5793 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5794 msgstr[0] ""
5795 msgstr[1] ""
5796
5797 #: views/dolphinview.cpp:1104
5798 #, fuzzy, kde-format
5799 #| msgctxt "@label"
5800 #| msgid "Path"
5801 msgctxt "@action:button"
5802 msgid "Open %1 Item"
5803 msgid_plural "Open %1 Items"
5804 msgstr[0] "পাথ"
5805 msgstr[1] "পাথ"
5806
5807 #: views/dolphinview.cpp:1234
5808 #, kde-format
5809 msgctxt "@action:inmenu"
5810 msgid "Side Padding"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: views/dolphinview.cpp:1238
5814 #, fuzzy, kde-format
5815 #| msgid "Column width"
5816 msgctxt "@action:inmenu"
5817 msgid "Automatic Column Widths"
5818 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5819
5820 #: views/dolphinview.cpp:1243
5821 #, fuzzy, kde-format
5822 #| msgid "Column width"
5823 msgctxt "@action:inmenu"
5824 msgid "Custom Column Widths"
5825 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5826
5827 #: views/dolphinview.cpp:1849
5828 #, fuzzy, kde-format
5829 #| msgctxt "@info:status"
5830 #| msgid "Move to trash operation completed."
5831 msgctxt "@info:status"
5832 msgid "Trash operation completed."
5833 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সম্পন্ন।"
5834
5835 #: views/dolphinview.cpp:1859
5836 #, kde-format
5837 msgctxt "@info:status"
5838 msgid "Delete operation completed."
5839 msgstr "মুছে ফেলা শেষ।"
5840
5841 #: views/dolphinview.cpp:2016
5842 #, fuzzy, kde-format
5843 #| msgid "Rename inline"
5844 msgctxt "@action:button"
5845 msgid "Rename and Hide"
5846 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
5847
5848 #: views/dolphinview.cpp:2020
5849 #, kde-format
5850 msgid ""
5851 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5852 "Do you still want to rename it?"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: views/dolphinview.cpp:2022
5856 #, kde-format
5857 msgid ""
5858 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5859 "Do you still want to rename it?"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: views/dolphinview.cpp:2024
5863 #, fuzzy, kde-format
5864 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5865 #| msgid "Show Hidden Files"
5866 msgid "Hide this File?"
5867 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5868
5869 #: views/dolphinview.cpp:2024
5870 #, fuzzy, kde-format
5871 #| msgctxt "@title:group"
5872 #| msgid "Home Folder"
5873 msgid "Hide this Folder?"
5874 msgstr "গৃহ ফোল্ডার"
5875
5876 #: views/dolphinview.cpp:2075
5877 #, kde-format
5878 msgctxt "@info:status"
5879 msgid "The location is empty."
5880 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5881
5882 #: views/dolphinview.cpp:2077
5883 #, kde-format
5884 msgctxt "@info:status"
5885 msgid "The location '%1' is invalid."
5886 msgstr "অবস্থান '%1' অবৈধ।"
5887
5888 #: views/dolphinview.cpp:2341
5889 #, fuzzy, kde-format
5890 #| msgctxt "@info:progress"
5891 #| msgid "Loading folder..."
5892 msgid "Loading…"
5893 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5894
5895 #: views/dolphinview.cpp:2370
5896 #, fuzzy, kde-format
5897 #| msgctxt "@info:progress"
5898 #| msgid "Loading folder..."
5899 msgid "Loading canceled"
5900 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5901
5902 #: views/dolphinview.cpp:2372
5903 #, kde-format
5904 msgid "No items matching the filter"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: views/dolphinview.cpp:2374
5908 #, kde-format
5909 msgid "No items matching the search"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: views/dolphinview.cpp:2376
5913 #, fuzzy, kde-format
5914 #| msgctxt "@info:status"
5915 #| msgid "The location is empty."
5916 msgid "Trash is empty"
5917 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5918
5919 #: views/dolphinview.cpp:2379
5920 #, kde-format
5921 msgid "No tags"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: views/dolphinview.cpp:2382
5925 #, kde-format
5926 msgid "No files tagged with \"%1\""
5927 msgstr ""
5928
5929 #: views/dolphinview.cpp:2386
5930 #, fuzzy, kde-format
5931 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5932 msgid "No recently used items"
5933 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
5934
5935 #: views/dolphinview.cpp:2388
5936 #, kde-format
5937 msgid "No shared folders found"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: views/dolphinview.cpp:2390
5941 #, kde-format
5942 msgid "No relevant network resources found"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: views/dolphinview.cpp:2392
5946 #, kde-format
5947 msgid "No MTP-compatible devices found"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: views/dolphinview.cpp:2394
5951 #, fuzzy, kde-format
5952 #| msgctxt "@info:status"
5953 #| msgid "No items found."
5954 msgid "No Apple devices found"
5955 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
5956
5957 #: views/dolphinview.cpp:2396
5958 #, kde-format
5959 msgid "No Bluetooth devices found"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: views/dolphinview.cpp:2398
5963 #, fuzzy, kde-format
5964 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5965 #| msgid "Folders First"
5966 msgid "Folder is empty"
5967 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5968
5969 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5970 #, fuzzy, kde-format
5971 #| msgctxt "@action"
5972 #| msgid "Create Folder..."
5973 msgctxt "@action"
5974 msgid "Create Folder…"
5975 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
5976
5977 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5978 #, kde-kuit-format
5979 msgctxt "@info:whatsthis"
5980 msgid ""
5981 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5982 "items at once results in their new names differing only in a number."
5983 msgstr ""
5984
5985 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5986 #, kde-kuit-format
5987 msgctxt "@info:whatsthis"
5988 msgid ""
5989 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5990 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5991 "deleted later if disk space is needed."
5992 msgstr ""
5993
5994 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5995 #, kde-kuit-format
5996 msgctxt "@info:whatsthis"
5997 msgid ""
5998 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5999 "recovered by normal means."
6000 msgstr ""
6001
6002 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
6003 #, fuzzy, kde-format
6004 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6005 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6006 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6007 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6008 msgstr "মুছে ফেলো (আবর্জনার জন্য শর্টকাট ব্যবহার করে)"
6009
6010 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6011 #, kde-format
6012 msgctxt "@action:inmenu File"
6013 msgid "Duplicate Here"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
6017 #, kde-format
6018 msgctxt "@action:inmenu File"
6019 msgid "Properties"
6020 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
6021
6022 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
6023 #, kde-kuit-format
6024 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6025 msgid ""
6026 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6027 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6028 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6029 "there like managing read- and write-permissions."
6030 msgstr ""
6031
6032 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
6033 #, fuzzy, kde-format
6034 #| msgid "Location"
6035 msgctxt "@action:incontextmenu"
6036 msgid "Copy Location"
6037 msgstr "অবস্থান"
6038
6039 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
6040 #, kde-format
6041 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6042 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6043 msgstr ""
6044
6045 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
6046 #, fuzzy, kde-format
6047 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6048 #| msgid "Move to Trash"
6049 msgctxt "@action:inmenu File"
6050 msgid "Move to Trash…"
6051 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
6052
6053 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
6054 #, fuzzy, kde-format
6055 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6056 #| msgid "Delete"
6057 msgctxt "@action:inmenu File"
6058 msgid "Delete…"
6059 msgstr "মুছে ফেলো"
6060
6061 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
6062 #, kde-format
6063 msgctxt "@action:inmenu File"
6064 msgid "Duplicate Here…"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
6068 #, fuzzy, kde-format
6069 #| msgid "Location"
6070 msgctxt "@action:incontextmenu"
6071 msgid "Copy Location…"
6072 msgstr "অবস্থান"
6073
6074 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
6075 #, kde-kuit-format
6076 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6077 msgid ""
6078 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6079 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6080 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6081 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6082 "interface> option is enabled.</para>"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6086 #, kde-kuit-format
6087 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6088 msgid ""
6089 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6090 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6091 "you an overview in folders with many items.</para>"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
6095 #, kde-kuit-format
6096 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6097 msgid ""
6098 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6099 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6100 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6101 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6102 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6103 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6104 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
6108 #, kde-format
6109 msgctxt "@action:intoolbar"
6110 msgid "View Mode"
6111 msgstr "ভিউ মোড"
6112
6113 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6114 #, kde-format
6115 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6116 msgid "This increases the icon size."
6117 msgstr ""
6118
6119 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
6120 #, kde-format
6121 msgctxt "@action:inmenu View"
6122 msgid "Reset Zoom Level"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
6126 #, fuzzy, kde-format
6127 #| msgid "Default"
6128 msgid "Zoom To Default"
6129 msgstr "ডিফল্ট"
6130
6131 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
6132 #, kde-format
6133 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6134 msgid "This resets the icon size to default."
6135 msgstr ""
6136
6137 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
6138 #, kde-format
6139 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6140 msgid "This reduces the icon size."
6141 msgstr ""
6142
6143 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
6144 #, kde-format
6145 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6146 msgid "Zoom"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6150 #, fuzzy, kde-format
6151 #| msgid "Show preview"
6152 msgctxt "@action:intoolbar"
6153 msgid "Show Previews"
6154 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6155
6156 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6157 #, kde-format
6158 msgctxt "@info"
6159 msgid "Show preview of files and folders"
6160 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
6161
6162 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6163 #, kde-kuit-format
6164 msgctxt "@info:whatsthis"
6165 msgid ""
6166 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6167 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6168 "the images."
6169 msgstr ""
6170
6171 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6172 #, kde-format
6173 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6174 msgid "Folders First"
6175 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6176
6177 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6178 #, fuzzy, kde-format
6179 #| msgid "Show hidden files"
6180 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6181 msgid "Hidden Files Last"
6182 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6183
6184 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6185 #, kde-format
6186 msgctxt "@action:inmenu View"
6187 msgid "Sort By"
6188 msgstr "সাজাতে ব্যবহার করো"
6189
6190 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6191 #, fuzzy, kde-format
6192 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6193 #| msgid "Additional Information"
6194 msgctxt "@action:inmenu View"
6195 msgid "Show Additional Information"
6196 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6197
6198 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6199 #, kde-format
6200 msgctxt "@action:inmenu View"
6201 msgid "Show in Groups"
6202 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
6203
6204 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6205 #, kde-format
6206 msgctxt "@info:whatsthis"
6207 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6208 msgstr ""
6209
6210 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6211 #, fuzzy, kde-format
6212 #| msgctxt "@action:inmenu"
6213 #| msgid "Show Hidden Files"
6214 msgctxt "@action:inmenu View"
6215 msgid "Show Hidden Files"
6216 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6217
6218 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6219 #, kde-kuit-format
6220 msgctxt "@info:whatsthis"
6221 msgid ""
6222 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6223 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6224 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6225 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6226 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6227 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6228 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6229 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6233 #, fuzzy, kde-format
6234 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6235 #| msgid "Adjust View Properties..."
6236 msgctxt "@action:inmenu View"
6237 msgid "Adjust View Display Style…"
6238 msgstr "ভিউ প্রকৃতি বদলাও..."
6239
6240 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6241 #, kde-format
6242 msgctxt "@info:whatsthis"
6243 msgid ""
6244 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6245 msgstr ""
6246
6247 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6248 #, kde-format
6249 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6250 msgid "Icons"
6251 msgstr "আইকন"
6252
6253 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6254 #, kde-format
6255 msgctxt "@info"
6256 msgid "Icons view mode"
6257 msgstr "আইকন ভিউ মোড"
6258
6259 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6260 #, kde-format
6261 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6262 msgid "Compact"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6266 #, fuzzy, kde-format
6267 #| msgctxt "@info"
6268 #| msgid "Columns view mode"
6269 msgctxt "@info"
6270 msgid "Compact view mode"
6271 msgstr "কলাম ভিউ মোড"
6272
6273 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6274 #, kde-format
6275 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6276 msgid "Details"
6277 msgstr "বিস্তারিত"
6278
6279 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6280 #, kde-format
6281 msgctxt "@info"
6282 msgid "Details view mode"
6283 msgstr "বিস্তারিত ভিউ মোড"
6284
6285 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6286 #, kde-format
6287 msgctxt "Sort descending"
6288 msgid "Z-A"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6292 #, kde-format
6293 msgctxt "Sort ascending"
6294 msgid "A-Z"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6298 #, fuzzy, kde-format
6299 #| msgctxt "@option:check"
6300 #| msgid "Show folders first"
6301 msgctxt "Sort descending"
6302 msgid "Largest First"
6303 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6304
6305 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6306 #, fuzzy, kde-format
6307 #| msgctxt "@option:check"
6308 #| msgid "Show folders first"
6309 msgctxt "Sort ascending"
6310 msgid "Smallest First"
6311 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6312
6313 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6314 #, fuzzy, kde-format
6315 #| msgctxt "@option:check"
6316 #| msgid "Show folders first"
6317 msgctxt "Sort descending"
6318 msgid "Newest First"
6319 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6320
6321 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6322 #, fuzzy, kde-format
6323 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6324 #| msgid "Folders First"
6325 msgctxt "Sort ascending"
6326 msgid "Oldest First"
6327 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6328
6329 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6330 #, fuzzy, kde-format
6331 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6332 #| msgid "Folders First"
6333 msgctxt "Sort descending"
6334 msgid "Highest First"
6335 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6336
6337 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6338 #, fuzzy, kde-format
6339 #| msgctxt "@option:check"
6340 #| msgid "Show folders first"
6341 msgctxt "Sort ascending"
6342 msgid "Lowest First"
6343 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6344
6345 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6346 #, fuzzy, kde-format
6347 msgctxt "Sort descending"
6348 msgid "Descending"
6349 msgstr "অবতরণ করছে"
6350
6351 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6352 #, fuzzy, kde-format
6353 msgctxt "Sort ascending"
6354 msgid "Ascending"
6355 msgstr "ascendচ্ছে"
6356
6357 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6358 #, kde-format
6359 msgctxt ""
6360 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6361 "selection is empty when this text is shown."
6362 msgid "Actions for Current View"
6363 msgstr ""
6364
6365 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6366 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6367 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6368 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6369 #. and a fallback will be used.
6370 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6371 #, kde-format
6372 msgid "Actions for %1"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6376 #, kde-format
6377 msgctxt ""
6378 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6379 "of selected files/folders."
6380 msgid "Actions for One Selected Item"
6381 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6382 msgstr[0] ""
6383 msgstr[1] ""
6384
6385 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6386 #, fuzzy, kde-format
6387 #| msgctxt "@info:status"
6388 #| msgid "Updating version information..."
6389 msgctxt "@info:status"
6390 msgid "Updating version information…"
6391 msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করা হচ্ছে..."
6392
6393 #, fuzzy
6394 #~| msgctxt "@info"
6395 #~| msgid "%1 item selected"
6396 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6397 #~ msgid "not selected,"
6398 #~ msgstr "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
6399
6400 #, fuzzy
6401 #~ msgid "expanded,"
6402 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6403
6404 #, fuzzy
6405 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6406 #~| msgid "Remote files above:"
6407 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6408 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
6409
6410 #, fuzzy
6411 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6412 #~| msgid "Remote files above:"
6413 #~ msgctxt "@label"
6414 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6415 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
6416
6417 #, fuzzy
6418 #~| msgctxt "@option:check"
6419 #~| msgid "Show preview"
6420 #~ msgid "No previews"
6421 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6422
6423 #, fuzzy
6424 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6425 #~| msgid "Activate Next Tab"
6426 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6427 #~ msgid "Activate Tab %1"
6428 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6429
6430 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6431 #~ msgid "Activate Next Tab"
6432 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6433
6434 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6435 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6436 #~ msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6437
6438 #~ msgid "Split the view into two panes"
6439 #~ msgstr "ভিউ দুটি পেন-এ বিভক্ত করো"
6440
6441 #~ msgid "Show tooltips"
6442 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6443
6444 #~ msgctxt "@option:check"
6445 #~ msgid "Show tooltips"
6446 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6447
6448 #, fuzzy
6449 #~| msgid "Rename inline"
6450 #~ msgctxt "option:check"
6451 #~ msgid "Rename inline"
6452 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6453
6454 #, fuzzy
6455 #~| msgctxt "@title:menu"
6456 #~| msgid "Search Toolbar"
6457 #~ msgid "More Search Tools"
6458 #~ msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
6459
6460 #~ msgctxt "@title:group"
6461 #~ msgid "Startup"
6462 #~ msgstr "সূচনা"
6463
6464 #~ msgctxt "@title:group"
6465 #~ msgid "View Modes"
6466 #~ msgstr "ভিউ মোড"
6467
6468 #~ msgctxt "@title:group"
6469 #~ msgid "Navigation"
6470 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন"
6471
6472 #, fuzzy
6473 #~| msgid "&View"
6474 #~ msgctxt "@title:group"
6475 #~ msgid "View: "
6476 #~ msgstr "ভি&উ"
6477
6478 #, fuzzy
6479 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6480 #~| msgid "General"
6481 #~ msgctxt "@title:group"
6482 #~ msgid "General: "
6483 #~ msgstr "সাধারণ"
6484
6485 #, fuzzy
6486 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6487 #~| msgid "Open in New Tab"
6488 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6489 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6490 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6491
6492 #, fuzzy
6493 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6494 #~| msgid "General"
6495 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6496 #~ msgid "General:"
6497 #~ msgstr "সাধারণ"
6498
6499 #, fuzzy
6500 #~| msgctxt "@label:textbox"
6501 #~| msgid "Filter:"
6502 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6503 #~ msgid "Filter..."
6504 #~ msgstr "ফিল্টার:"
6505
6506 #, fuzzy
6507 #~| msgctxt "@label:textbox"
6508 #~| msgid "Search..."
6509 #~ msgid "Search..."
6510 #~ msgstr "সন্ধান..."
6511
6512 #, fuzzy
6513 #~| msgctxt "@label:listbox"
6514 #~| msgid "Sorting:"
6515 #~ msgctxt "@info:progress"
6516 #~ msgid "Sorting..."
6517 #~ msgstr "সাজানো:"
6518
6519 #, fuzzy
6520 #~| msgctxt "@label:textbox"
6521 #~| msgid "Filter:"
6522 #~ msgid "Filter..."
6523 #~ msgstr "ফিল্টার:"
6524
6525 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6526 #~ msgid "Configure..."
6527 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
6528
6529 #, fuzzy
6530 #~| msgctxt "@label:textbox"
6531 #~| msgid "Search..."
6532 #~ msgctxt "@label:textbox"
6533 #~ msgid "Search..."
6534 #~ msgstr "সন্ধান..."
6535
6536 #, fuzzy
6537 #~| msgctxt "@label:textbox"
6538 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6539 #~ msgctxt "@info"
6540 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6541 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
6542
6543 #, fuzzy
6544 #~| msgctxt "@info:credit"
6545 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6546 #~ msgctxt "@info:credit"
6547 #~ msgid ""
6548 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6549 #~ "Angelaccio"
6550 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6551
6552 #~ msgid "Font family"
6553 #~ msgstr "ফন্ট ফ্যামিলি"
6554
6555 #~ msgid "Font size"
6556 #~ msgstr "ফন্ট মাপ"
6557
6558 #~ msgid "Italic"
6559 #~ msgstr "ইটালিক"
6560
6561 #~ msgid "Font weight"
6562 #~ msgstr "ফন্ট ওয়েট"
6563
6564 #, fuzzy
6565 #~| msgctxt "@label"
6566 #~| msgid "Add Comment..."
6567 #~ msgctxt "@item"
6568 #~ msgid "Eject"
6569 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6570
6571 #, fuzzy
6572 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6573 #~| msgid "Reload"
6574 #~ msgctxt "@item"
6575 #~ msgid "Release"
6576 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6577
6578 #, fuzzy
6579 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6580 #~| msgid "Reload"
6581 #~ msgctxt "@item"
6582 #~ msgid "Safely Remove"
6583 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6584
6585 #, fuzzy
6586 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6587 #~| msgid "Reload"
6588 #~ msgctxt "@item"
6589 #~ msgid "Unmount"
6590 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6591
6592 #, fuzzy
6593 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6594 #~| msgid "Open in New Tab"
6595 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6596 #~ msgid "Open in New Tab"
6597 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6598
6599 #, fuzzy
6600 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6601 #~| msgid "Open in New Window"
6602 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6603 #~ msgid "Open in New Window"
6604 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
6605
6606 #, fuzzy
6607 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6608 #~| msgid "Reload"
6609 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6610 #~ msgid "Mount"
6611 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6612
6613 #, fuzzy
6614 #~| msgctxt "@label"
6615 #~| msgid "Add Comment..."
6616 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6617 #~ msgid "Edit..."
6618 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6619
6620 #, fuzzy
6621 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6622 #~| msgid "Reload"
6623 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6624 #~ msgid "Remove"
6625 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6626
6627 #, fuzzy
6628 #~| msgctxt "@label"
6629 #~| msgid "Add Comment..."
6630 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6631 #~ msgid "Add Entry..."
6632 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6633
6634 #, fuzzy
6635 #~| msgctxt "@title:group"
6636 #~| msgid "Icon Size"
6637 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6638 #~ msgid "Icon Size"
6639 #~ msgstr "আইকন মাপ"
6640
6641 #, fuzzy
6642 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6643 #~| msgid "Show Search Bar"
6644 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6645 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6646 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
6647
6648 #~ msgctxt "@title:window"
6649 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6650 #~ msgstr "ডলফিন পছন্দসমূহ"
6651
6652 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6653 #~ msgid "Sett&ings"
6654 #~ msgstr "সেটিং&স"
6655
6656 #, fuzzy
6657 #~| msgctxt "@option:check"
6658 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6659 #~ msgctxt "@action"
6660 #~ msgid "Show menu"
6661 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
6662
6663 #~ msgctxt "@title:group"
6664 #~ msgid "Services"
6665 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6666
6667 #~ msgctxt "@title"
6668 #~ msgid "Dolphin Part"
6669 #~ msgstr "ডলফিন পার্ট"
6670
6671 #, fuzzy
6672 #~| msgctxt "@title:group"
6673 #~| msgid "Navigation"
6674 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6675 #~ msgid "Url Navigator"
6676 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6677 #~ msgstr[0] "ন্যাভিগেশন"
6678 #~ msgstr[1] "ন্যাভিগেশন"
6679
6680 #, fuzzy
6681 #~| msgctxt "@info:status"
6682 #~| msgid "Unknown size"
6683 #~ msgctxt "@item:intable"
6684 #~ msgid "Unknown"
6685 #~ msgstr "অজানা মাপ"
6686
6687 #, fuzzy
6688 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6689 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6690 #~ msgctxt "@info"
6691 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6692 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে একবার ক্লিক"
6693
6694 #~ msgctxt "@info:status"
6695 #~ msgid "Unknown size"
6696 #~ msgstr "অজানা মাপ"
6697
6698 #, fuzzy
6699 #~| msgctxt "@title:group"
6700 #~| msgid "Startup"
6701 #~ msgctxt "@label:textbox"
6702 #~ msgid "Start in:"
6703 #~ msgstr "সূচনা"
6704
6705 #, fuzzy
6706 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6707 #~| msgid "Add to Places"
6708 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6709 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6710 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6711
6712 #~ msgctxt "@title:window"
6713 #~ msgid "Rename Items"
6714 #~ msgstr "বস্তু নামান্তর করো"
6715
6716 #~ msgctxt "@label:textbox"
6717 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6718 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
6719
6720 #~ msgctxt "@info:status"
6721 #~ msgid "New name #"
6722 #~ msgstr "নতুন নাম #"
6723
6724 #, fuzzy
6725 #~| msgctxt "@info"
6726 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6727 #~ msgctxt "@info"
6728 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6729 #~ msgstr "(#-এর জায়গায় ক্রমানুসারে সংখ্যা বসানো হবে)"
6730
6731 #~ msgctxt "@title:window"
6732 #~ msgid "View Properties"
6733 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
6734
6735 #, fuzzy
6736 #~| msgctxt "@option:check"
6737 #~| msgid "Show folders first"
6738 #~ msgid "Show facets widget"
6739 #~ msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6740
6741 #, fuzzy
6742 #~| msgctxt "@label"
6743 #~| msgid "Permissions"
6744 #~ msgctxt "@action:button"
6745 #~ msgid "Fewer Options"
6746 #~ msgstr "অনুমতি"
6747
6748 #, fuzzy
6749 #~| msgctxt "@label"
6750 #~| msgid "Permissions"
6751 #~ msgctxt "@action:button"
6752 #~ msgid "More Options"
6753 #~ msgstr "অনুমতি"
6754
6755 #, fuzzy
6756 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6757 #~| msgid "Any"
6758 #~ msgctxt "@option:check"
6759 #~ msgid "Any"
6760 #~ msgstr "যে কোন"
6761
6762 #, fuzzy
6763 #~| msgctxt "@title:window"
6764 #~| msgid "Folders"
6765 #~ msgctxt "@option:check"
6766 #~ msgid "Folders"
6767 #~ msgstr "ফোল্ডার"
6768
6769 #, fuzzy
6770 #~| msgctxt "@label"
6771 #~| msgid "Anytime"
6772 #~ msgctxt "@option:option"
6773 #~ msgid "Anytime"
6774 #~ msgstr "যে কোন সময়"
6775
6776 #, fuzzy
6777 #~| msgctxt "@title:group Date"
6778 #~| msgid "Today"
6779 #~ msgctxt "@option:option"
6780 #~ msgid "Today"
6781 #~ msgstr "আজ"
6782
6783 #, fuzzy
6784 #~| msgctxt "@title:group Date"
6785 #~| msgid "Yesterday"
6786 #~ msgctxt "@option:option"
6787 #~ msgid "Yesterday"
6788 #~ msgstr "গতকাল"
6789
6790 #, fuzzy
6791 #~| msgid "&Go"
6792 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6793 #~ msgid "Go"
6794 #~ msgstr "যা&ও"
6795
6796 #, fuzzy
6797 #~| msgctxt "@title:menu"
6798 #~| msgid "Tools"
6799 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6800 #~ msgid "Tools"
6801 #~ msgstr "টুল"
6802
6803 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6804 #~ msgid "Preview"
6805 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
6806
6807 #~ msgid "stop"
6808 #~ msgstr "থামাও"
6809
6810 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6811 #~ msgid "Add to Places"
6812 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6813
6814 #, fuzzy
6815 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6816 #~ msgid "Descending"
6817 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
6818
6819 #, fuzzy
6820 #~| msgctxt "@label"
6821 #~| msgid "Everywhere"
6822 #~ msgctxt "action:button"
6823 #~ msgid "Everywhere"
6824 #~ msgstr "সর্বত্র"
6825
6826 #, fuzzy
6827 #~| msgctxt "@label:textbox"
6828 #~| msgid "Location:"
6829 #~ msgctxt "@label"
6830 #~ msgid "Location:"
6831 #~ msgstr "অবস্থান:"
6832
6833 #, fuzzy
6834 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6835 #~| msgid "Add to Places"
6836 #~ msgctxt "@title:window"
6837 #~ msgid "Add Places Entry"
6838 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6839
6840 #, fuzzy
6841 #~| msgid "Show tooltips"
6842 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6843 #~ msgid "Show All Entries"
6844 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6845
6846 #~ msgctxt "@title:group"
6847 #~ msgid "Properties"
6848 #~ msgstr "প্রকৃতি"
6849
6850 #, fuzzy
6851 #~| msgctxt "@title:window"
6852 #~| msgid "Additional Information"
6853 #~ msgctxt "@title:group"
6854 #~ msgid "Additional Information Shown"
6855 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6856
6857 #~ msgctxt "@title:group"
6858 #~ msgid "Apply View Properties To"
6859 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
6860
6861 #~ msgctxt "@option:check"
6862 #~ msgid "Use these view properties as default"
6863 #~ msgstr "এই ভিউ প্রকৃতি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
6864
6865 #~ msgctxt "@label:textbox"
6866 #~ msgid "Location:"
6867 #~ msgstr "অবস্থান:"
6868
6869 #~ msgctxt "@title:group"
6870 #~ msgid "Icon Size"
6871 #~ msgstr "আইকন মাপ"
6872
6873 #~ msgctxt "@label:listbox"
6874 #~ msgid "Preview:"
6875 #~ msgstr "প্রাকদর্শন:"
6876
6877 #~ msgctxt "@title:group"
6878 #~ msgid "Text"
6879 #~ msgstr "লেখা"
6880
6881 #~ msgctxt "@label:listbox"
6882 #~ msgid "Font:"
6883 #~ msgstr "ফন্ট:"
6884
6885 #, fuzzy
6886 #~| msgctxt "@label"
6887 #~| msgid "Width:"
6888 #~ msgctxt "@label:listbox"
6889 #~ msgid "Width:"
6890 #~ msgstr "প্রস্থ:"
6891
6892 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6893 #~ msgid "Small"
6894 #~ msgstr "ছোট"
6895
6896 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6897 #~ msgid "Medium"
6898 #~ msgstr "মাঝারি"
6899
6900 #, fuzzy
6901 #~ msgctxt "@option:check"
6902 #~ msgid "Expandable folders"
6903 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6904
6905 #~ msgctxt "@action:button"
6906 #~ msgid "Additional Information"
6907 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6908
6909 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6910 #~ msgid "Select All"
6911 #~ msgstr "সব নির্বাচন করো"
6912
6913 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6914 #~ msgid "Reload"
6915 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6916
6917 #, fuzzy
6918 #~| msgctxt "@title:group"
6919 #~| msgid "File Previews"
6920 #~ msgctxt "@label"
6921 #~ msgid "Image Size"
6922 #~ msgstr "ফাইল প্রাকদর্শন"
6923
6924 #, fuzzy
6925 #~| msgctxt "@title:window"
6926 #~| msgid "Places"
6927 #~ msgctxt "@item"
6928 #~ msgid "Places"
6929 #~ msgstr "স্থান"
6930
6931 #, fuzzy
6932 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6933 #~ msgctxt "@item"
6934 #~ msgid "Recently Saved"
6935 #~ msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
6936
6937 #, fuzzy
6938 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6939 #~| msgid "Search Bar"
6940 #~ msgctxt "@item"
6941 #~ msgid "Search For"
6942 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার"
6943
6944 #, fuzzy
6945 #~| msgctxt "@title:group"
6946 #~| msgid "Services"
6947 #~ msgctxt "@item"
6948 #~ msgid "Devices"
6949 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6950
6951 #, fuzzy
6952 #~| msgid "Home URL"
6953 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6954 #~ msgid "Home"
6955 #~ msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
6956
6957 #, fuzzy
6958 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6959 #~| msgid "&Network Folders"
6960 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6961 #~ msgid "Network"
6962 #~ msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
6963
6964 #, fuzzy
6965 #~| msgctxt "@title:group"
6966 #~| msgid "Trash"
6967 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6968 #~ msgid "Trash"
6969 #~ msgstr "আবর্জনা"
6970
6971 #, fuzzy
6972 #~| msgctxt "@title:group Date"
6973 #~| msgid "Today"
6974 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6975 #~ msgid "Today"
6976 #~ msgstr "আজ"
6977
6978 #, fuzzy
6979 #~| msgctxt "@title:group Date"
6980 #~| msgid "Yesterday"
6981 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6982 #~ msgid "Yesterday"
6983 #~ msgstr "গতকাল"
6984
6985 #, fuzzy
6986 #~| msgctxt "@label"
6987 #~| msgid "This Month"
6988 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6989 #~ msgid "This Month"
6990 #~ msgstr "এই মাস"
6991
6992 #, fuzzy
6993 #~| msgctxt "@label"
6994 #~| msgid "This Month"
6995 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6996 #~ msgid "Last Month"
6997 #~ msgstr "এই মাস"
6998
6999 #, fuzzy
7000 #~| msgctxt "@info:credit"
7001 #~| msgid "Documentation"
7002 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7003 #~ msgid "Documents"
7004 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
7005
7006 #, fuzzy
7007 #~| msgctxt "@label"
7008 #~| msgid "Images"
7009 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7010 #~ msgid "Images"
7011 #~ msgstr "ছবি"
7012
7013 #, fuzzy
7014 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7015 #~| msgid "Empty Trash"
7016 #~ msgid "Empty Search"
7017 #~ msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
7018
7019 #, fuzzy
7020 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7021 #~| msgid "Delete"
7022 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7023 #~ msgid "&Delete"
7024 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7025
7026 #, fuzzy
7027 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7028 #~| msgid "Move to Trash"
7029 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7030 #~ msgid "&Move to Trash"
7031 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
7032
7033 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7034 #~ msgid "Rename..."
7035 #~ msgstr "নাম বদলাও..."
7036
7037 #, fuzzy
7038 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7039 #~| msgid "Open in New Tab"
7040 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7041 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7042 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
7043
7044 #~ msgctxt "@label"
7045 #~ msgid "Date"
7046 #~ msgstr "তারিখ"
7047
7048 #~ msgctxt "option:check"
7049 #~ msgid "Natural sorting of items"
7050 #~ msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
7051
7052 #, fuzzy
7053 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7054 #~| msgid "Current folder"
7055 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7056 #~ msgid "%1 - current folder"
7057 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
7058
7059 #, fuzzy
7060 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7061 #~| msgid "Current folder"
7062 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7063 #~ msgid "%1 - current device"
7064 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
7065
7066 #, fuzzy
7067 #~| msgctxt "@title:group"
7068 #~| msgid "Services"
7069 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7070 #~ msgid "%1 - all devices"
7071 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
7072
7073 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7074 #~ msgid "Paste Into Folder"
7075 #~ msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করো"
7076
7077 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7078 #~ msgid "%A"
7079 #~ msgstr "%A"
7080
7081 #~ msgctxt ""
7082 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7083 #~ "locale, and %Y is full year number"
7084 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7085 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7086
7087 #~ msgctxt ""
7088 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7089 #~ "and %Y is full year number"
7090 #~ msgid "%B, %Y"
7091 #~ msgstr "%B, %Y"
7092
7093 #~ msgctxt "@info"
7094 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7095 #~ msgstr "আপনি কি সত্যিই আবর্জনা ফাঁকা করতে চান? সব কিছু মুছে ফেলা হবে।"
7096
7097 #~ msgctxt "@title:group"
7098 #~ msgid "Mouse"
7099 #~ msgstr "মাউস"
7100
7101 #~ msgctxt "@info:status"
7102 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7103 #~ msgstr "একটি ফোল্ডারকে নিজের মধ্যে ড্রপ করা যায় না"
7104
7105 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7106 #~ msgid "Paste"
7107 #~ msgstr "পেস্ট"
7108
7109 #~ msgctxt "@info:status"
7110 #~ msgid "Update of version information failed."
7111 #~ msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করতে ব্যর্থ।"
7112
7113 #, fuzzy
7114 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7115 #~| msgid "Copy"
7116 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7117 #~ msgid "Copy Text"
7118 #~ msgstr "কপি করো"
7119
7120 #~ msgctxt "@info:status"
7121 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7122 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত"
7123
7124 #~ msgctxt "@title:group Date"
7125 #~ msgid "Last Week"
7126 #~ msgstr "গত সপ্তাহ"
7127
7128 #~ msgctxt ""
7129 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7130 #~ "full year number"
7131 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7132 #~ msgstr "গত সপ্তাহ (%B, %Y)"
7133
7134 #, fuzzy
7135 #~| msgctxt "@option:check"
7136 #~| msgid "Show zoom slider"
7137 #~ msgid "Zoom slider"
7138 #~ msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
7139
7140 #, fuzzy
7141 #~| msgctxt "@title:group Date"
7142 #~| msgid "Today"
7143 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7144 #~ msgid "Today"
7145 #~ msgstr "আজ"
7146
7147 #, fuzzy
7148 #~| msgctxt "@title:group Date"
7149 #~| msgid "Yesterday"
7150 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7151 #~ msgid "Yesterday"
7152 #~ msgstr "গতকাল"
7153
7154 #~ msgctxt "@label"
7155 #~ msgid "Trash"
7156 #~ msgstr "আবর্জনা"
7157
7158 #, fuzzy
7159 #~| msgctxt "@label:slider"
7160 #~| msgid "Maximum file size:"
7161 #~ msgctxt "@option:option"
7162 #~ msgid "Maximum Rating"
7163 #~ msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
7164
7165 #, fuzzy
7166 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7167 #~| msgid "Small"
7168 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7169 #~ msgid "Small"
7170 #~ msgstr "ছোট"
7171
7172 #, fuzzy
7173 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7174 #~| msgid "Medium"
7175 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7176 #~ msgid "Medium"
7177 #~ msgstr "মাঝারি"
7178
7179 #, fuzzy
7180 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7181 #~| msgid "Large"
7182 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7183 #~ msgid "Large"
7184 #~ msgstr "বড়"
7185
7186 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7187 #~ msgid "Copy Information Message"
7188 #~ msgstr "তথ্যসূচক বার্তা কপি করো"
7189
7190 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7191 #~ msgid "Copy Error Message"
7192 #~ msgstr "সমস্যাসূচক বার্তা কপি করো"
7193
7194 #, fuzzy
7195 #~| msgctxt "@label"
7196 #~| msgid "Link Destination"
7197 #~ msgctxt "@item:intable"
7198 #~ msgid "No destination"
7199 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7200
7201 #~ msgctxt "@option:check"
7202 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7203 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
7204
7205 #~ msgctxt "@title:group"
7206 #~ msgid "Do not create previews for"
7207 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখিও না"
7208
7209 #, fuzzy
7210 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7211 #~| msgid "Name"
7212 #~ msgctxt "@item:intable"
7213 #~ msgid "Name"
7214 #~ msgstr "নাম"
7215
7216 #, fuzzy
7217 #~| msgctxt "@label"
7218 #~| msgid "Size"
7219 #~ msgctxt "@item:intable"
7220 #~ msgid "Size"
7221 #~ msgstr "মাপ"
7222
7223 #, fuzzy
7224 #~| msgctxt "@label"
7225 #~| msgid "Date"
7226 #~ msgctxt "@item:intable"
7227 #~ msgid "Date"
7228 #~ msgstr "তারিখ"
7229
7230 #, fuzzy
7231 #~| msgctxt "@label"
7232 #~| msgid "Permissions"
7233 #~ msgctxt "@item:intable"
7234 #~ msgid "Permissions"
7235 #~ msgstr "অনুমতি"
7236
7237 #, fuzzy
7238 #~| msgctxt "@label"
7239 #~| msgid "Owner"
7240 #~ msgctxt "@item:intable"
7241 #~ msgid "Owner"
7242 #~ msgstr "মালিক"
7243
7244 #, fuzzy
7245 #~| msgctxt "@label"
7246 #~| msgid "Group"
7247 #~ msgctxt "@item:intable"
7248 #~ msgid "Group"
7249 #~ msgstr "গ্রুপ"
7250
7251 #, fuzzy
7252 #~| msgctxt "@label"
7253 #~| msgid "Type"
7254 #~ msgctxt "@item:intable"
7255 #~ msgid "Type"
7256 #~ msgstr "ধরন"
7257
7258 #, fuzzy
7259 #~| msgctxt "@label"
7260 #~| msgid "Link Destination"
7261 #~ msgctxt "@item:intable"
7262 #~ msgid "Destination"
7263 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7264
7265 #, fuzzy
7266 #~| msgctxt "@label"
7267 #~| msgid "Path"
7268 #~ msgctxt "@item:intable"
7269 #~ msgid "Path"
7270 #~ msgstr "পাথ"
7271
7272 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7273 #~ msgid "By Name"
7274 #~ msgstr "নাম অনুসারে"
7275
7276 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7277 #~ msgid "By Size"
7278 #~ msgstr "মাপ অনুসারে"
7279
7280 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7281 #~ msgid "By Permissions"
7282 #~ msgstr "অনুমতি অনুসারে"
7283
7284 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7285 #~ msgid "By Owner"
7286 #~ msgstr "মালিকানা অনুসারে"
7287
7288 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7289 #~ msgid "By Group"
7290 #~ msgstr "গ্রুপ অনুসারে"
7291
7292 #, fuzzy
7293 #~| msgctxt "@label"
7294 #~| msgid "Link Destination"
7295 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7296 #~ msgid "By Link Destination"
7297 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7298
7299 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7300 #~ msgid "Name"
7301 #~ msgstr "নাম"
7302
7303 #~ msgctxt "@label"
7304 #~ msgid "Additional information"
7305 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7306
7307 #, fuzzy
7308 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7309 #~| msgid "%1 (%2)"
7310 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7311 #~ msgid "%1 (%2)"
7312 #~ msgstr "%1 (%2)"
7313
7314 #~ msgctxt "@option:check"
7315 #~ msgid "Rename inline"
7316 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
7317
7318 #~ msgctxt "@info:status"
7319 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7320 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত (%2)"
7321
7322 #~ msgctxt "@title:tab"
7323 #~ msgid "Column"
7324 #~ msgstr "কলাম"
7325
7326 #~ msgctxt "@title:group"
7327 #~ msgid "Grid"
7328 #~ msgstr "সারিবদ্ধ"
7329
7330 #~ msgctxt "@label:listbox"
7331 #~ msgid "Arrangement:"
7332 #~ msgstr "ক্রম:"
7333
7334 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7335 #~ msgid "Columns"
7336 #~ msgstr "কলাম"
7337
7338 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7339 #~ msgid "Rows"
7340 #~ msgstr "সারি"
7341
7342 #, fuzzy
7343 #~ msgctxt "@label:listbox"
7344 #~ msgid "Grid spacing:"
7345 #~ msgstr "Grid spacing:"
7346
7347 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7348 #~ msgid "None"
7349 #~ msgstr "কিছু না"
7350
7351 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7352 #~ msgid "Small"
7353 #~ msgstr "ছোট"
7354
7355 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7356 #~ msgid "Medium"
7357 #~ msgstr "মাঝারি"
7358
7359 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7360 #~ msgid "Large"
7361 #~ msgstr "বড়"
7362
7363 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7364 #~ msgid "Column"
7365 #~ msgstr "কলাম"
7366
7367 #, fuzzy
7368 #~ msgctxt "@option:check"
7369 #~ msgid "Expandable Folders"
7370 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
7371
7372 #~ msgctxt "@title:menu"
7373 #~ msgid "Columns"
7374 #~ msgstr "কলাম"
7375
7376 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7377 #~ msgid "Columns"
7378 #~ msgstr "কলাম"
7379
7380 #~ msgctxt "@title::column"
7381 #~ msgid "Link Destination"
7382 #~ msgstr "লিঙ্ক গন্তব্য"
7383
7384 #~ msgctxt "@title::column"
7385 #~ msgid "Path"
7386 #~ msgstr "পাথ"
7387
7388 #, fuzzy
7389 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7390 #~ msgid "Deselect Item"
7391 #~ msgstr "অনির্বাচন (?) পদ"
7392
7393 #~ msgctxt "@label"
7394 #~ msgid "Show hidden files"
7395 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
7396
7397 #~ msgctxt "@label"
7398 #~ msgid "Show preview"
7399 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
7400
7401 #~ msgid "Arrangement"
7402 #~ msgstr "ক্রম"
7403
7404 #~ msgid "Item height"
7405 #~ msgstr "বস্তুর উচ্চতা"
7406
7407 #, fuzzy
7408 #~ msgid "Grid spacing"
7409 #~ msgstr "Grid spacing"
7410
7411 #, fuzzy
7412 #~ msgid "Number of textlines"
7413 #~ msgstr "textlinesএর সংখ্যা"
7414
7415 #~ msgctxt "@action:button"
7416 #~ msgid "Configure..."
7417 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
7418
7419 #, fuzzy
7420 #~| msgctxt "@info"
7421 #~| msgid "Remove search option"
7422 #~ msgid "Remove folder restriction"
7423 #~ msgstr "সন্ধান অপশন মুছে ফেলো"
7424
7425 #, fuzzy
7426 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7427 #~| msgid "Tag"
7428 #~ msgctxt "@title:group"
7429 #~ msgid "Tag"
7430 #~ msgstr "ট্যাগ"
7431
7432 #, fuzzy
7433 #~| msgctxt "@label"
7434 #~| msgid "Today"
7435 #~ msgctxt "@action:button"
7436 #~ msgid "Today"
7437 #~ msgstr "আজ"
7438
7439 #, fuzzy
7440 #~| msgctxt "@title:group Date"
7441 #~| msgid "Yesterday"
7442 #~ msgctxt "@action:button"
7443 #~ msgid "Yesterday"
7444 #~ msgstr "গতকাল"
7445
7446 #, fuzzy
7447 #~| msgctxt "@label"
7448 #~| msgid "Date"
7449 #~ msgctxt "@title:group"
7450 #~ msgid "Date"
7451 #~ msgstr "তারিখ"
7452
7453 #, fuzzy
7454 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7455 #~| msgid "Open in New Window"
7456 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7457 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7458 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
7459
7460 #~ msgctxt "@info:status"
7461 #~ msgid ""
7462 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7463 #~ msgstr "নতুন নামটি ফাঁকা। নামে অন্তত একটি অক্ষর থাকা প্রয়োজন।"
7464
7465 #~ msgctxt "@info:status"
7466 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7467 #~ msgstr "নামে অন্তত একটি # থাকা প্রয়োজন।"
7468
7469 #~ msgctxt "@info"
7470 #~ msgid "Close"
7471 #~ msgstr "বন্ধ করো"
7472
7473 #~ msgctxt "@title:menu"
7474 #~ msgid "View Mode"
7475 #~ msgstr "ভিউ মোড"
7476
7477 #~ msgctxt "@label"
7478 #~ msgid "No Tags Available"
7479 #~ msgstr "কোনো ট্যাগ পাওয়া যায়নি"
7480
7481 #~ msgctxt "@label"
7482 #~ msgid "Byte"
7483 #~ msgstr "বাইট"
7484
7485 #~ msgctxt "@label"
7486 #~ msgid "KByte"
7487 #~ msgstr "কিলোবাইট"
7488
7489 #~ msgctxt "@label"
7490 #~ msgid "MByte"
7491 #~ msgstr "মেগাবাইট"
7492
7493 #~ msgctxt "@label"
7494 #~ msgid "GByte"
7495 #~ msgstr "গিগাবাইট"
7496
7497 #~ msgctxt "@label"
7498 #~ msgid "All"
7499 #~ msgstr "সব"
7500
7501 #~ msgctxt "@label"
7502 #~ msgid "Text"
7503 #~ msgstr "লেখা"
7504
7505 #~ msgctxt "@label"
7506 #~ msgid "Filenames"
7507 #~ msgstr "ফাইলের নাম"
7508
7509 #~ msgctxt "@label"
7510 #~ msgid "Search:"
7511 #~ msgstr "সন্ধান:"
7512
7513 #~ msgctxt "@label"
7514 #~ msgid "What:"
7515 #~ msgstr "কী?"
7516
7517 #~ msgctxt "@info"
7518 #~ msgid "Add search option"
7519 #~ msgstr "সন্ধান অপশন যোগ করুন"
7520
7521 #~ msgctxt "@action:button"
7522 #~ msgid "Save"
7523 #~ msgstr "সংরক্ষণ করো"
7524
7525 #~ msgctxt "@info"
7526 #~ msgid "Save search options"
7527 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
7528
7529 #~ msgctxt "@action:button"
7530 #~ msgid "Close"
7531 #~ msgstr "বন্ধ করো"
7532
7533 #~ msgctxt "@info"
7534 #~ msgid "Close search options"
7535 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ বন্ধ করো"
7536
7537 #~ msgctxt "@label"
7538 #~ msgid "Greater Than"
7539 #~ msgstr "এর চেয়ে বেশী"
7540
7541 #~ msgctxt "@label"
7542 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7543 #~ msgstr "এর সমান অথবা বেশী"
7544
7545 #~ msgctxt "@label"
7546 #~ msgid "Less Than"
7547 #~ msgstr "এর চেয়ে কম"
7548
7549 #~ msgctxt "@label"
7550 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7551 #~ msgstr "এর সমান অথবা কম"
7552
7553 #~ msgctxt "@label"
7554 #~ msgid "Size:"
7555 #~ msgstr "মাপ:"
7556
7557 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7558 #~ msgid "All"
7559 #~ msgstr "সব"
7560
7561 #~ msgctxt "@label"
7562 #~ msgid "Equal to"
7563 #~ msgstr "সমান"
7564
7565 #~ msgctxt "@label"
7566 #~ msgid "Not Equal to"
7567 #~ msgstr "এটি নয়"
7568
7569 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7570 #~ msgid "Any"
7571 #~ msgstr "যে কোন"
7572
7573 #~ msgctxt "@label"
7574 #~ msgid "Rating:"
7575 #~ msgstr "রেটিং:"
7576
7577 #~ msgctxt "@label"
7578 #~ msgid "Name:"
7579 #~ msgstr "নাম:"
7580
7581 #~ msgctxt "@title:window"
7582 #~ msgid "Save Search Options"
7583 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
7584
7585 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7586 #~ msgid "Size"
7587 #~ msgstr "মাপ"
7588
7589 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7590 #~ msgid "Date"
7591 #~ msgstr "তারিখ"
7592
7593 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7594 #~ msgid "Permissions"
7595 #~ msgstr "অনুমতি"
7596
7597 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7598 #~ msgid "Owner"
7599 #~ msgstr "মালিক"
7600
7601 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7602 #~ msgid "Group"
7603 #~ msgstr "গ্রুপ"
7604
7605 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7606 #~ msgid "Type"
7607 #~ msgstr "ধরন"
7608
7609 #, fuzzy
7610 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7611 #~| msgid "Size"
7612 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7613 #~ msgid "Size"
7614 #~ msgstr "মাপ"
7615
7616 #, fuzzy
7617 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7618 #~| msgid "Date"
7619 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7620 #~ msgid "Date"
7621 #~ msgstr "তারিখ"
7622
7623 #, fuzzy
7624 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7625 #~| msgid "Permissions"
7626 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7627 #~ msgid "Permissions"
7628 #~ msgstr "অনুমতি"
7629
7630 #, fuzzy
7631 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7632 #~| msgid "Owner"
7633 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7634 #~ msgid "Owner"
7635 #~ msgstr "মালিক"
7636
7637 #, fuzzy
7638 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7639 #~| msgid "Group"
7640 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7641 #~ msgid "Group"
7642 #~ msgstr "গ্রুপ"
7643
7644 #, fuzzy
7645 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7646 #~| msgid "Type"
7647 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7648 #~ msgid "Type"
7649 #~ msgstr "ধরন"
7650
7651 #, fuzzy
7652 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7653 #~| msgid "Size"
7654 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7655 #~ msgid "Size"
7656 #~ msgstr "মাপ"
7657
7658 #, fuzzy
7659 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7660 #~| msgid "Date"
7661 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7662 #~ msgid "Date"
7663 #~ msgstr "তারিখ"
7664
7665 #, fuzzy
7666 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7667 #~| msgid "Permissions"
7668 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7669 #~ msgid "Permissions"
7670 #~ msgstr "অনুমতি"
7671
7672 #, fuzzy
7673 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7674 #~| msgid "Owner"
7675 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7676 #~ msgid "Owner"
7677 #~ msgstr "মালিক"
7678
7679 #, fuzzy
7680 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7681 #~| msgid "Group"
7682 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7683 #~ msgid "Group"
7684 #~ msgstr "গ্রুপ"
7685
7686 #, fuzzy
7687 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7688 #~| msgid "Type"
7689 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7690 #~ msgid "Type"
7691 #~ msgstr "ধরন"
7692
7693 #~ msgctxt "@title:menu"
7694 #~ msgid "Additional Information"
7695 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7696
7697 #~ msgctxt "@option:check"
7698 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7699 #~ msgstr "ফাইলে সন্নিবিষ্ট থাম্ব-নেইল ব্যবহার করো"
7700
7701 #, fuzzy
7702 #~| msgctxt "@label"
7703 #~| msgid "Add Comment..."
7704 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7705 #~ msgid "SVN Commit..."
7706 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7707
7708 #, fuzzy
7709 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7710 #~| msgid "Delete"
7711 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7712 #~ msgid "SVN Delete"
7713 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7714
7715 #, fuzzy
7716 #~| msgctxt "@label"
7717 #~| msgid "Add Comment..."
7718 #~ msgctxt "@title:window"
7719 #~ msgid "SVN Commit"
7720 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7721
7722 #, fuzzy
7723 #~| msgctxt "@label"
7724 #~| msgid "Add Comment..."
7725 #~ msgctxt "@action:button"
7726 #~ msgid "Commit"
7727 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7728
7729 #, fuzzy
7730 #~| msgctxt "@label"
7731 #~| msgid "Total size:"
7732 #~ msgctxt "@label"
7733 #~ msgid "Total Size:"
7734 #~ msgstr "মোট মাপ:"
7735
7736 #, fuzzy
7737 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7738 #~| msgid "Type"
7739 #~ msgctxt "@label file type"
7740 #~ msgid "Type"
7741 #~ msgstr "ধরন"
7742
7743 #, fuzzy
7744 #~| msgctxt "@title:window"
7745 #~| msgid "Create New Tag"
7746 #~ msgctxt "@label"
7747 #~ msgid "Create new tag:"
7748 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করো"
7749
7750 #, fuzzy
7751 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7752 #~| msgid "Delete"
7753 #~ msgctxt "@info"
7754 #~ msgid "Delete tag"
7755 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7756
7757 #, fuzzy
7758 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7759 #~| msgid "Delete"
7760 #~ msgctxt "@title"
7761 #~ msgid "Delete tag"
7762 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7763
7764 #, fuzzy
7765 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7766 #~| msgid "Delete"
7767 #~ msgctxt "@action:button"
7768 #~ msgid "Delete"
7769 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7770
7771 #, fuzzy
7772 #~| msgctxt "@label"
7773 #~| msgid "New Tag..."
7774 #~ msgctxt "@label"
7775 #~ msgid "Add Tags..."
7776 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
7777
7778 #, fuzzy
7779 #~| msgctxt "@label"
7780 #~| msgid "Change Tags..."
7781 #~ msgctxt "@label"
7782 #~ msgid "Change..."
7783 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করো..."
7784
7785 #~ msgctxt "@info:progress"
7786 #~ msgid "Changing annotations"
7787 #~ msgstr "টীকা পরিবর্তন করা হচ্ছে"
7788
7789 #, fuzzy
7790 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7791 #~| msgid "Type"
7792 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7793 #~ msgid "Type"
7794 #~ msgstr "ধরন"
7795
7796 #, fuzzy
7797 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7798 #~| msgid "Size"
7799 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7800 #~ msgid "Size"
7801 #~ msgstr "মাপ"
7802
7803 #, fuzzy
7804 #~| msgctxt "@label"
7805 #~| msgid "Modified:"
7806 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7807 #~ msgid "Modified"
7808 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7809
7810 #, fuzzy
7811 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7812 #~| msgid "Owner"
7813 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7814 #~ msgid "Owner"
7815 #~ msgstr "মালিক"
7816
7817 #, fuzzy
7818 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7819 #~| msgid "Permissions"
7820 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7821 #~ msgid "Permissions"
7822 #~ msgstr "অনুমতি"
7823
7824 #, fuzzy
7825 #~| msgctxt "@label"
7826 #~| msgid "Add Comment..."
7827 #~ msgctxt "@title:window"
7828 #~ msgid "Add Comment"
7829 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7830
7831 #, fuzzy
7832 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7833 #~| msgid "Size"
7834 #~ msgctxt "@label file content size"
7835 #~ msgid "Size"
7836 #~ msgstr "মাপ"
7837
7838 #, fuzzy
7839 #~| msgctxt "@label"
7840 #~| msgid "Modified:"
7841 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7842 #~ msgid "Modified"
7843 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7844
7845 #, fuzzy
7846 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7847 #~| msgid "By Type"
7848 #~ msgctxt "@label"
7849 #~ msgid "MIME Type"
7850 #~ msgstr "ধরন অনুসারে"
7851
7852 #, fuzzy
7853 #~| msgctxt "@label:textbox"
7854 #~| msgid "Location:"
7855 #~ msgctxt "@label file URL"
7856 #~ msgid "Location"
7857 #~ msgstr "অবস্থান:"
7858
7859 #, fuzzy
7860 #~| msgctxt "@info:status"
7861 #~| msgid "Created folder."
7862 #~ msgctxt "@label"
7863 #~ msgid "Creator"
7864 #~ msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
7865
7866 #, fuzzy
7867 #~| msgctxt "@action:button"
7868 #~| msgid "Cancel"
7869 #~ msgctxt "@label"
7870 #~ msgid "Channels"
7871 #~ msgstr "বাতিল করো"
7872
7873 #, fuzzy
7874 #~| msgctxt "@label"
7875 #~| msgid "Lines:"
7876 #~ msgctxt "@label number of lines"
7877 #~ msgid "Lines"
7878 #~ msgstr "লাইন:"
7879
7880 #, fuzzy
7881 #~| msgctxt "@label"
7882 #~| msgid "Modified:"
7883 #~ msgctxt "@label EXIF"
7884 #~ msgid "Model"
7885 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7886
7887 #, fuzzy
7888 #~| msgctxt "@label"
7889 #~| msgid "Height:"
7890 #~ msgctxt "@label image width and height"
7891 #~ msgid "Width x Height"
7892 #~ msgstr "উচ্চতা:"
7893
7894 #, fuzzy
7895 #~| msgctxt "@label:listbox"
7896 #~| msgid "Sorting:"
7897 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7898 #~ msgid "Rating"
7899 #~ msgstr "সাজানো:"
7900
7901 #, fuzzy
7902 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7903 #~| msgid "No Tags"
7904 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7905 #~ msgid "Tags"
7906 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7907
7908 #, fuzzy
7909 #~| msgctxt "@label"
7910 #~| msgid "Add Comment..."
7911 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7912 #~ msgid "Comment"
7913 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7914
7915 #, fuzzy
7916 #~| msgctxt "@title"
7917 #~| msgid "File Manager"
7918 #~ msgctxt "@label"
7919 #~ msgid "File Name"
7920 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
7921
7922 #~ msgctxt "@label"
7923 #~ msgid "Type:"
7924 #~ msgstr "ধরন:"
7925
7926 #~ msgctxt "@label"
7927 #~ msgid "Modified:"
7928 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7929
7930 #, fuzzy
7931 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7932 #~| msgid "Owner"
7933 #~ msgctxt "@label"
7934 #~ msgid "Owner:"
7935 #~ msgstr "মালিক"
7936
7937 #, fuzzy
7938 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7939 #~| msgid "No Tags"
7940 #~ msgctxt "@label"
7941 #~ msgid "Tags:"
7942 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7943
7944 #, fuzzy
7945 #~| msgctxt "@label"
7946 #~| msgid "Add Comment..."
7947 #~ msgctxt "@label"
7948 #~ msgid "Comment:"
7949 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7950
7951 #~ msgctxt "@title:menu"
7952 #~ msgid "Navigation Bar"
7953 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন বার"
7954
7955 #, fuzzy
7956 #~| msgctxt "@label"
7957 #~| msgid "Modified:"
7958 #~ msgctxt "@label"
7959 #~ msgid "Date Modified"
7960 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7961
7962 #~ msgctxt "@info:status"
7963 #~ msgid "Copy operation completed."
7964 #~ msgstr "কপি করা সম্পন্ন।"
7965
7966 #~ msgctxt "@info:status"
7967 #~ msgid "Move operation completed."
7968 #~ msgstr "সরানো সম্পন্ন।"
7969
7970 #~ msgctxt "@info:status"
7971 #~ msgid "Link operation completed."
7972 #~ msgstr "লিঙ্ক করা সম্পন্ন।"
7973
7974 #~ msgctxt "@info:status"
7975 #~ msgid "Renaming operation completed."
7976 #~ msgstr "নামান্তর করা সম্পন্ন।"
7977
7978 #, fuzzy
7979 #~| msgctxt "@title:group"
7980 #~| msgid "Text"
7981 #~ msgctxt "label"
7982 #~ msgid "Texts"
7983 #~ msgstr "লেখা"
7984
7985 #, fuzzy
7986 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7987 #~ msgid "with optional icon and description"
7988 #~ msgstr "ঐচ্ছিক আইকন এবং বর্ণনার সঙ্গে"
7989
7990 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7991 #~ msgid "No Tags"
7992 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7993
7994 #, fuzzy
7995 #~ msgctxt "@label"
7996 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7997 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা (ঐচ্ছিক):"
7998
7999 #, fuzzy
8000 #~| msgid "&Edit"
8001 #~ msgctxt "@item::intable"
8002 #~ msgid "Editing"
8003 #~ msgstr "সম্পা&দনা"
8004
8005 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8006 #~ msgid "Not yet tagged"
8007 #~ msgstr "এখনও ট্যাগ করা হয়নি"
8008
8009 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8010 #~ msgid "Move To Trash"
8011 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
8012
8013 #, fuzzy
8014 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8015 #~| msgid "Rename..."
8016 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8017 #~ msgid "&Rename..."
8018 #~ msgstr "নামান্তর করো..."
8019
8020 #, fuzzy
8021 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8022 #~| msgid "Properties"
8023 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8024 #~ msgid "&Properties"
8025 #~ msgstr "প্রকৃতি"
8026
8027 #, fuzzy
8028 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
8029 #~| msgid "Preview"
8030 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8031 #~ msgid "P&review"
8032 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
8033
8034 #, fuzzy
8035 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8036 #~ msgid "Des&cending"
8037 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
8038
8039 #, fuzzy
8040 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
8041 #~| msgid "Show Hidden Files"
8042 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8043 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8044 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
8045
8046 #, fuzzy
8047 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8048 #~| msgid "Size"
8049 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8050 #~ msgid "&Size"
8051 #~ msgstr "মাপ"
8052
8053 #, fuzzy
8054 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8055 #~| msgid "Date"
8056 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8057 #~ msgid "D&ate"
8058 #~ msgstr "তারিখ"
8059
8060 #, fuzzy
8061 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8062 #~| msgid "Permissions"
8063 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8064 #~ msgid "Pe&rmissions"
8065 #~ msgstr "অনুমতি"
8066
8067 #, fuzzy
8068 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8069 #~| msgid "Owner"
8070 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8071 #~ msgid "&Owner"
8072 #~ msgstr "মালিক"
8073
8074 #, fuzzy
8075 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8076 #~| msgid "Group"
8077 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8078 #~ msgid "Gro&up"
8079 #~ msgstr "গ্রুপ"
8080
8081 #, fuzzy
8082 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8083 #~| msgid "Type"
8084 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8085 #~ msgid "&Type"
8086 #~ msgstr "ধরন"
8087
8088 #, fuzzy
8089 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8090 #~| msgid "Size"
8091 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8092 #~ msgid "&Size"
8093 #~ msgstr "মাপ"
8094
8095 #, fuzzy
8096 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8097 #~| msgid "Date"
8098 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8099 #~ msgid "&Date"
8100 #~ msgstr "তারিখ"
8101
8102 #, fuzzy
8103 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8104 #~| msgid "Permissions"
8105 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8106 #~ msgid "Pe&rmissions"
8107 #~ msgstr "অনুমতি"
8108
8109 #, fuzzy
8110 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8111 #~| msgid "Owner"
8112 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8113 #~ msgid "&Owner"
8114 #~ msgstr "মালিক"
8115
8116 #, fuzzy
8117 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8118 #~| msgid "Group"
8119 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8120 #~ msgid "&Group"
8121 #~ msgstr "গ্রুপ"
8122
8123 #, fuzzy
8124 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8125 #~| msgid "Type"
8126 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8127 #~ msgid "&Type"
8128 #~ msgstr "ধরন"
8129
8130 #, fuzzy
8131 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8132 #~| msgid "Icons"
8133 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8134 #~ msgid "&Icons"
8135 #~ msgstr "আইকনস্"
8136
8137 #, fuzzy
8138 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8139 #~| msgid "Details"
8140 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8141 #~ msgid "Det&ails"
8142 #~ msgstr "বিস্তারিত"
8143
8144 #, fuzzy
8145 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8146 #~| msgid "Columns"
8147 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8148 #~ msgid "Col&umns"
8149 #~ msgstr "কলাম"
8150
8151 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8152 #~ msgid "Quick View"
8153 #~ msgstr "চটপট ভিউ"
8154
8155 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8156 #~ msgid "Paste One Folder"
8157 #~ msgstr "একটি ফোল্ডার পেস্ট করো"
8158
8159 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8160 #~ msgid "Paste One Item"
8161 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8162 #~ msgstr[0] "একটি বস্তু পেস্ট করো"
8163 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তু পেস্ট করো"
8164
8165 #~ msgctxt "@option:check"
8166 #~ msgid "Browse through archives"
8167 #~ msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
8168
8169 #~ msgctxt "@info"
8170 #~ msgid ""
8171 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8172 #~ msgstr "সমস্ত সেটিংস ডিফল্ট মানে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
8173
8174 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8175 #~ msgid "General"
8176 #~ msgstr "সাধারণ"
8177
8178 #~ msgid ""
8179 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
8180 #~ "Your names"
8181 #~ msgstr "দীপায়ন সরকার"
8182
8183 #~ msgid ""
8184 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
8185 #~ "Your emails"
8186 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"