]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/hi/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / hi / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008.
7 # G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2010.
8 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021, 2022, 2023.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2024-12-06 00:42+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2023-02-28 21:17+0530\n"
15 "Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
16 "Language-Team: Hindi <kde-l10n-hi@kde.org>\n"
17 "Language: hi\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
23
24 #, kde-format
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgid "Your names"
27 msgstr "जी करूणाकर, राघवेंद्र कामत"
28
29 #, kde-format
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgid "Your emails"
32 msgstr "karunakar@indlinux.org, raghu@raghukamath.com"
33
34 #: admin/bar.cpp:45
35 #, kde-format
36 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
37 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
38 msgstr ""
39
40 #: admin/bar.cpp:46
41 #, kde-format
42 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
43 msgid "Acting as Admin"
44 msgstr ""
45
46 #: admin/bar.cpp:55
47 #, kde-format
48 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
49 msgid "Finish"
50 msgstr ""
51
52 #: admin/bar.cpp:57
53 #, kde-format
54 msgctxt "@info:tooltip"
55 msgid "Finish acting as an administrator"
56 msgstr ""
57
58 #: admin/bar.cpp:140
59 #, kde-format
60 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
61 msgid "Act as Administrator Again"
62 msgstr ""
63
64 #: admin/bar.cpp:148
65 #, kde-format
66 msgctxt "@info"
67 msgid "Administrator authorization has expired."
68 msgstr ""
69
70 #: admin/workerintegration.cpp:33
71 #, kde-format
72 msgctxt "@action:inmenu"
73 msgid "Act as Administrator"
74 msgstr ""
75
76 #: admin/workerintegration.cpp:54
77 #, kde-kuit-format
78 msgctxt "@info:shell"
79 msgid ""
80 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
81 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
82 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
83 msgstr ""
84
85 #: admin/workerintegration.cpp:76
86 #, kde-format
87 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
88 msgid "<ol>%1</ol>"
89 msgstr ""
90
91 #: admin/workerintegration.cpp:77
92 #, kde-format
93 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
94 msgid "<li>%1</li>"
95 msgstr ""
96
97 #: admin/workerintegration.cpp:82
98 #, kde-kuit-format
99 msgctxt "@info"
100 msgid ""
101 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
102 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
103 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
104 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
105 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
106 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
107 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
108 msgstr ""
109
110 #: admin/workerintegration.cpp:89
111 #, kde-format
112 msgctxt "@title:window"
113 msgid "How to Administrate"
114 msgstr ""
115
116 #: admin/workerintegration.cpp:98
117 #, kde-kuit-format
118 msgctxt "@info"
119 msgid ""
120 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
121 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
122 "This includes items which are critical for this system to function.</"
123 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
124 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
125 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
126 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
127 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
128 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
129 "emphasis> before proceeding.</para>"
130 msgstr ""
131
132 #: admin/workerintegration.cpp:161
133 #, kde-format
134 msgctxt "@title:window"
135 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
136 msgstr ""
137
138 #: admin/workerintegration.cpp:163
139 #, kde-format
140 msgctxt "@action:button"
141 msgid "I Understand and Accept These Risks"
142 msgstr ""
143
144 #: admin/workerintegration.cpp:165
145 #, kde-format
146 msgctxt "@option:check"
147 msgid "Do not warn me about these risks again"
148 msgstr ""
149
150 #: dolphincontextmenu.cpp:124
151 #, kde-format
152 msgctxt "@action:inmenu"
153 msgid "Empty Trash"
154 msgstr "कूड़ा खाली करें"
155
156 #: dolphincontextmenu.cpp:150
157 #, kde-format
158 msgctxt "@action:inmenu"
159 msgid "Restore"
160 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
161
162 #: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1705
163 #, kde-format
164 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
165 msgid "Create New"
166 msgstr "नया बनाएँ"
167
168 #: dolphincontextmenu.cpp:210
169 #, kde-format
170 msgctxt "@action:inmenu"
171 msgid "Open Path"
172 msgstr "पथ खोलें"
173
174 #: dolphincontextmenu.cpp:218
175 #, kde-format
176 msgctxt "@action:inmenu"
177 msgid "Open Path in New Tab"
178 msgstr "पथ नये टैब मे खोलें"
179
180 #: dolphincontextmenu.cpp:226
181 #, kde-format
182 msgctxt "@action:inmenu"
183 msgid "Open Path in New Window"
184 msgstr "पथ नये विंडो मे खोलें"
185
186 #: dolphincontextmenu.cpp:476
187 #, kde-format
188 msgctxt ""
189 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
190 msgid "Middle Click"
191 msgstr ""
192
193 #: dolphinmainwindow.cpp:343
194 #, kde-format
195 msgctxt "@info:status"
196 msgid "Successfully copied."
197 msgstr "सफलतापूर्वक नकल किया ।"
198
199 #: dolphinmainwindow.cpp:346
200 #, kde-format
201 msgctxt "@info:status"
202 msgid "Successfully moved."
203 msgstr "सफलतापूर्वक स्थानांतरित ।"
204
205 #: dolphinmainwindow.cpp:349
206 #, kde-format
207 msgctxt "@info:status"
208 msgid "Successfully linked."
209 msgstr "सफलतापूर्वक कडी बनाई"
210
211 #: dolphinmainwindow.cpp:352
212 #, kde-format
213 msgctxt "@info:status"
214 msgid "Successfully moved to trash."
215 msgstr "सफलतापूर्वक कूड़े में भेजा गया ।"
216
217 #: dolphinmainwindow.cpp:355
218 #, kde-format
219 msgctxt "@info:status"
220 msgid "Successfully renamed."
221 msgstr "सफलतापूर्वक नाम बदला"
222
223 #: dolphinmainwindow.cpp:359
224 #, kde-format
225 msgctxt "@info:status"
226 msgid "Created folder."
227 msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
228
229 #: dolphinmainwindow.cpp:434
230 #, kde-format
231 msgctxt "@info"
232 msgid "Go back"
233 msgstr "पीछे जाएँ"
234
235 #: dolphinmainwindow.cpp:435
236 #, kde-format
237 msgctxt "@info:whatsthis go back"
238 msgid "Return to the previously viewed folder."
239 msgstr "पहले देखे गए फ़ोल्डर पर लौटें।"
240
241 #: dolphinmainwindow.cpp:441
242 #, kde-format
243 msgctxt "@info"
244 msgid "Go forward"
245 msgstr "आगे जाएँ"
246
247 #: dolphinmainwindow.cpp:442
248 #, kde-kuit-format
249 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
250 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
251 msgstr "यह एक <इंटरफ़ेस>जाएं|पीछे</इंटरफ़ेस> क्रिया को पूर्ववत करता है।"
252
253 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
254 #, kde-format
255 msgctxt "@title:window"
256 msgid "Confirmation"
257 msgstr "पुष्टिकरण"
258
259 #: dolphinmainwindow.cpp:636
260 #, kde-format
261 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
262 msgid "&Quit %1"
263 msgstr "%1 से बाहर जाएँ (&Q)"
264
265 #: dolphinmainwindow.cpp:638
266 #, kde-format
267 msgid "C&lose Current Tab"
268 msgstr "मोजूदा बंद करें (&l)"
269
270 #: dolphinmainwindow.cpp:647
271 #, kde-format
272 msgid ""
273 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
274 msgstr "इस विंडो में बहुत सारे टैब खुले हैं, क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते हैं?"
275
276 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
277 #, kde-format
278 msgid "Do not ask again"
279 msgstr "फिर नहीं पूछें"
280
281 #: dolphinmainwindow.cpp:687
282 #, kde-format
283 msgid "Show &Terminal Panel"
284 msgstr "टर्मिनल पैनल दिखाएं (&T)"
285
286 #: dolphinmainwindow.cpp:697
287 #, kde-format
288 msgid ""
289 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
290 "want to quit?"
291 msgstr ""
292 "टरमिनल में अनुप्रयोग '%1' अभी भी चल रहा है। क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते "
293 "हैं?"
294
295 #: dolphinmainwindow.cpp:895
296 #, kde-format
297 msgctxt "@info"
298 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
299 msgstr ""
300
301 #: dolphinmainwindow.cpp:896
302 #, kde-format
303 msgctxt "@info"
304 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
305 msgstr ""
306
307 #: dolphinmainwindow.cpp:1294
308 #, kde-format
309 msgctxt "@action:inmenu Tools"
310 msgid "Open %1"
311 msgstr "खोलें %1"
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1303 dolphinmainwindow.cpp:2061
314 #, kde-format
315 msgctxt "@action:inmenu Tools"
316 msgid "Open Preferred Search Tool"
317 msgstr "पसंदीदा खोज औज़ार खोलें"
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1343
320 #, kde-format
321 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
322 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
323 msgstr[0] "क्या आप वाकई १ टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
324 msgstr[1] "क्या आप वाकई %1 टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
325
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1348
327 #, kde-format
328 msgctxt "@action:button"
329 msgid "Open %1 Terminal"
330 msgid_plural "Open %1 Terminals"
331 msgstr[0] "%1 टर्मिनल खोलें"
332 msgstr[1] "%1 टर्मिनल खोलें"
333
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1449
335 #, kde-format
336 msgctxt "@info"
337 msgid ""
338 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
339 "folder."
340 msgstr ""
341
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1548
343 #, kde-format
344 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
345 msgid "Configure"
346 msgstr "विन्यस्त करें"
347
348 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
349 #, kde-format
350 msgctxt "@action:inmenu File"
351 msgid "New &Window"
352 msgstr "नया विंडो (&W)"
353
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
355 #, kde-format
356 msgctxt "@info"
357 msgid "Open a new Dolphin window"
358 msgstr "एक नया डॉल्फ़िन विंडो खोलें"
359
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1714
361 #, fuzzy, kde-kuit-format
362 #| msgctxt "@info:whatsthis"
363 #| msgid ""
364 #| "This opens a new window just like this one with the current location and "
365 #| "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
366 msgctxt "@info:whatsthis"
367 msgid ""
368 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
369 ">You can drag and drop items between windows."
370 msgstr ""
371 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ इस तरह एक नई विंडो खोलता है।<nl/>आप विंडो के बीच "
372 "वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
373
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
375 #, kde-format
376 msgctxt "@action:inmenu File"
377 msgid "New Tab"
378 msgstr "नया टैब"
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
381 #, fuzzy, kde-kuit-format
382 #| msgctxt "@info:whatsthis"
383 #| msgid ""
384 #| "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and "
385 #| "view.<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag "
386 #| "and drop items between tabs."
387 msgctxt "@info:whatsthis"
388 msgid ""
389 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
390 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
391 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
392 msgstr ""
393 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ एक नया <emphasis>टैब</emphasis> खोलता है।<nl/>इस "
394 "विंडो के भीतर एक टैब एक अतिरिक्त दृश्य है। आप टैब के बीच वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
397 #, kde-format
398 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
399 msgid "Add to Places"
400 msgstr "स्थान में जोड़ें"
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
403 #, kde-kuit-format
404 msgctxt "@info:whatsthis"
405 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
406 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
409 #, kde-format
410 msgctxt "@action:inmenu File"
411 msgid "Close Tab"
412 msgstr "टैब बंद करें"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
415 #, fuzzy, kde-format
416 #| msgctxt "@action:inmenu File"
417 #| msgid "Close Tab"
418 msgctxt "@info"
419 msgid "Close Tab"
420 msgstr "टैब बंद करें"
421
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
423 #, fuzzy, kde-format
424 #| msgctxt "@info:whatsthis"
425 #| msgid ""
426 #| "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this "
427 #| "window will close instead."
428 msgctxt "@info:whatsthis"
429 msgid ""
430 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
431 "the whole window instead."
432 msgstr ""
433 "यह वर्तमान में देखे गए टैब को बंद कर देता है। यदि कोई और टैब नहीं छोड़ा जाता है तो इसके "
434 "बजाय यह विंडो बंद हो जाएगी।"
435
436 #: dolphinmainwindow.cpp:1747
437 #, kde-format
438 msgctxt "@info:whatsthis quit"
439 msgid "This closes this window."
440 msgstr "यह इस विंडो को बंद कर देता है।"
441
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
443 #, kde-kuit-format
444 msgctxt "@info:whatsthis"
445 msgid ""
446 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
447 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
448 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
449 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
450 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
451 msgstr ""
452 "<para><emphasis>काटें,नक़ल करें</emphasis> और <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> कई "
453 "अनुप्रयोगों के बीच काम करते हैं और सबसे अधिक उपयोग किए जाने वाले समादेशों में से हैं। इसलिए "
454 "उनके <emphasis>कुंजीपटल शॉर्टकटों</emphasis> को कुंजीपटल पर एक दूसरे के ठीक बगल में "
455 "प्रमुखता से रखे जाते हैं: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>,<shortcut>Ctrl+C</shortcut> "
456 "और <shortcut>Ctrl+V</shortcut>।</para>"
457
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
459 #, kde-format
460 msgctxt "@action"
461 msgid "Cut…"
462 msgstr "काटें..."
463
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
465 #, kde-kuit-format
466 msgctxt "@info:whatsthis cut"
467 msgid ""
468 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
469 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
470 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
471 "their initial location."
472 msgstr ""
473 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis>.<nl/> पर नक़ल "
474 "करता है। बाद में उन्हें क्लिपबोर्ड से नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</"
475 "emphasis> क्रिया का उपयोग करें। वे वस्तु अपने प्रारंभिक स्थान से हटा दिए जाएंगे।"
476
477 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
478 #, kde-format
479 msgctxt "@action"
480 msgid "Copy…"
481 msgstr "नक़ल"
482
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
484 #, kde-kuit-format
485 msgctxt "@info:whatsthis copy"
486 msgid ""
487 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
488 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
489 "them from the clipboard to a new location."
490 msgstr ""
491 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> पर नक़ल करता है।"
492 "<nl/>क्लिपबोर्ड से एक नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> "
493 "क्रिया का उपयोग करें।"
494
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
496 #, kde-format
497 msgctxt "@action:inmenu Edit"
498 msgid "Paste"
499 msgstr "चिपकाएँ"
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
502 #, kde-kuit-format
503 msgctxt "@info:whatsthis paste"
504 msgid ""
505 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
506 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
507 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
508 msgstr ""
509 "यह आपके <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> से वस्तुओं को वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर में नकल "
510 "करता है।<nl/> यदि वस्तुओं को <emphasis>कांटने</emphasis> की क्रिया द्वारा क्लिपबोर्ड में "
511 "जोड़ा गया था तो उन्हें उनके पुराने स्थान से हटा दिया जाता है।"
512
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
514 #, fuzzy, kde-format
515 #| msgctxt "@action:inmenu"
516 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
517 msgctxt "@action:inmenu"
518 msgid "Copy to Other View"
519 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
520
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
522 #, fuzzy, kde-format
523 #| msgctxt "@action:inmenu"
524 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
525 msgctxt "@action:inmenu"
526 msgid "Copy to Other View…"
527 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें..."
528
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
530 #, fuzzy, kde-kuit-format
531 #| msgctxt "@info:whatsthis Copy"
532 #| msgid ""
533 #| "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
534 #| "to the inactive split view."
535 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
536 msgid ""
537 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
538 "(Only available while in Split View mode.)"
539 msgstr ""
540 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल "
541 "करता है।"
542
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
544 #, fuzzy, kde-format
545 #| msgctxt "@action:inmenu"
546 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
547 msgctxt "@action:inmenu Edit"
548 msgid "Copy to Other View"
549 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
552 #, fuzzy, kde-format
553 #| msgctxt "@action:inmenu"
554 #| msgid "Move to Inactive Split View"
555 msgctxt "@action:inmenu"
556 msgid "Move to Other View"
557 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
558
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
560 #, fuzzy, kde-format
561 #| msgctxt "@action:inmenu"
562 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
563 msgctxt "@action:inmenu"
564 msgid "Move to Other View…"
565 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें..."
566
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1806
568 #, fuzzy, kde-kuit-format
569 #| msgctxt "@info:whatsthis Move"
570 #| msgid ""
571 #| "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
572 #| "to the inactive split view."
573 msgctxt "@info:whatsthis Move"
574 msgid ""
575 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
576 "(Only available while in Split View mode.)"
577 msgstr ""
578 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में "
579 "स्थानांतरित करता है।"
580
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
582 #, fuzzy, kde-format
583 #| msgctxt "@action:inmenu"
584 #| msgid "Move to Inactive Split View"
585 msgctxt "@action:inmenu Edit"
586 msgid "Move to Other View"
587 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
588
589 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
590 #, fuzzy, kde-format
591 #| msgctxt "@action:intoolbar"
592 #| msgid "Filter"
593 msgctxt "@action:inmenu Tools"
594 msgid "Filter…"
595 msgstr "छाने"
596
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
598 #, kde-format
599 msgctxt "@info:tooltip"
600 msgid "Show Filter Bar"
601 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
602
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
604 #, fuzzy, kde-kuit-format
605 #| msgctxt "@info:whatsthis"
606 #| msgid ""
607 #| "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the "
608 #| "window.<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders "
609 #| "currently displayed. Only those that contain the text in their name will "
610 #| "be kept in view."
611 msgctxt "@info:whatsthis"
612 msgid ""
613 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
614 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
615 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
616 "view."
617 msgstr ""
618 "यह विंडो के निचले भाग में <emphasis>छानने की पट्टी</emphasis> को खोलता है।<nl/> वहां "
619 "आप वर्तमान में प्रदर्शित फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छाननें के लिए एक पाठ दर्ज कर सकते हैं। केवल "
620 "उन्हीं को प्रदर्शित किया जाएगा जिनके नाम में यह पाठ होगा।"
621
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1830
623 #, kde-format
624 msgctxt "@action:inmenu"
625 msgid "Toggle Filter Bar"
626 msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
627
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
629 #, kde-format
630 msgctxt "@action:intoolbar"
631 msgid "Filter"
632 msgstr "छाने"
633
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1839 search/dolphinsearchbox.cpp:350
635 #, fuzzy, kde-format
636 #| msgid "Search"
637 msgid "Search…"
638 msgstr "खोज"
639
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
641 #, kde-format
642 msgctxt "@info:tooltip"
643 msgid "Search for files and folders"
644 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
645
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
647 #, fuzzy, kde-kuit-format
648 #| msgctxt "@info:whatsthis find"
649 #| msgid ""
650 #| "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find "
651 #| "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
652 #| "find the objects you are looking for.</para><para>Use this help again on "
653 #| "the find bar so we can have a look at it while the settings are explained."
654 #| "</para>"
655 msgctxt "@info:whatsthis find"
656 msgid ""
657 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
658 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
659 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
660 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
661 "para>"
662 msgstr ""
663 "<para>यह आपको <emphasis>खोज पट्टी</emphasis> खोलकर फाइल और फोल्डर खोजने में मदद "
664 "करता है। वहां आप खोज शब्द दर्ज कर सकते हैं और उन वस्तुओं को खोजने के लिए सेटिंग्स निर्दिष्ट "
665 "कर सकते हैं जिन्हें आप ढूंढ रहे हैं।</para><para> इस सहायता का फिर से खोज बार पर उपयोग "
666 "करें ताकि सेटिंग्स के बारे में बताते समय हम इसे देख सकें।</para>"
667
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
669 #, kde-format
670 msgctxt "@action:inmenu"
671 msgid "Toggle Search Bar"
672 msgstr "खोजक पट्टी का टॉगल करें"
673
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
675 #, kde-format
676 msgctxt "@action:intoolbar"
677 msgid "Search"
678 msgstr "खोजें"
679
680 #. i18n: This action toggles a selection mode.
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
682 #, kde-format
683 msgctxt "@action:inmenu"
684 msgid "Select Files and Folders"
685 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को चुने"
686
687 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
688 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1865
690 #, kde-format
691 msgctxt "@action:intoolbar"
692 msgid "Select"
693 msgstr "चयन करें"
694
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1868
696 #, kde-kuit-format
697 msgctxt "@info:whatsthis"
698 msgid ""
699 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
700 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
701 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
702 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
703 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
704 "items.</para>"
705 msgstr ""
706 "<para>यह अनुप्रयोग केवल यह जानता है कि किन फ़ाइलों या फ़ोल्डरों पर कार्रवाई की जानी "
707 "चाहिए यदि वे पहले <emphasis>चुने</emphasis> गए हैं। <emphasis>चयन मोड</emphasis> "
708 "को टॉगल करने के लिए इसे दबाएं, जो किसी वस्तु का चयन और अचयनित करना, एक बार दबाने के "
709 "तरह आसान बनाता है।</para><para> इस मोड में, नीचे एक त्वरित एक्सेस बार वर्तमान में "
710 "चयनित वस्तुओं के लिए उपलब्ध क्रियाएं दिखाता है।</para>"
711
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
713 #, kde-kuit-format
714 msgctxt "@info:whatsthis"
715 msgid "This selects all files and folders in the current location."
716 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
717
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1895 dolphinpart.cpp:167
719 #, kde-format
720 msgctxt "@action:inmenu Edit"
721 msgid "Invert Selection"
722 msgstr "चयन पलटें"
723
724 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
725 #, fuzzy, kde-kuit-format
726 #| msgctxt "@info:whatsthis invert"
727 #| msgid ""
728 #| "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
729 #| "selected instead."
730 msgctxt "@info:whatsthis invert"
731 msgid ""
732 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
733 "selected instead."
734 msgstr ""
735 "यह उन सभी वस्तुओं का चयन करता है जिन्हें आपने वर्तमान में <emphasis>नहीं </emphasis> चुना "
736 "है।"
737
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
739 #, kde-kuit-format
740 msgctxt "@info:whatsthis split"
741 msgid ""
742 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
743 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
744 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
745 "para>Click this button again to close one of the views."
746 msgstr ""
747
748 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
749 #, kde-kuit-format
750 msgctxt "@info:whatsthis"
751 msgid ""
752 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
753 "window."
754 msgstr ""
755
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
757 #, kde-format
758 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
759 msgid "Stash"
760 msgstr "स्टेश"
761
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
763 #, kde-format
764 msgctxt "@info"
765 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
766 msgstr "एक विभाजित विंडो में स्टैश वर्चुअल डायरेक्टरी को खोलता है"
767
768 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
769 #, fuzzy, kde-format
770 #| msgctxt "@action:inmenu"
771 #| msgid "Preview"
772 msgctxt "@info:tooltip"
773 msgid "Refresh view"
774 msgstr "पूर्वावलोकन"
775
776 #: dolphinmainwindow.cpp:1951
777 #, kde-kuit-format
778 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
779 msgid ""
780 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
781 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
782 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
783 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
784 msgstr ""
785
786 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
787 #, kde-format
788 msgctxt "@action:inmenu View"
789 msgid "Stop"
790 msgstr "रूकें"
791
792 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
793 #, kde-format
794 msgctxt "@info"
795 msgid "Stop loading"
796 msgstr "लोड करना रोकें"
797
798 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
799 #, kde-format
800 msgctxt "@info"
801 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
802 msgstr "यह वर्तमान फ़ोल्डर की सामग्री को लोड करना बंद कर देता है।"
803
804 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
805 #, kde-format
806 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
807 msgid "Editable Location"
808 msgstr "संपादन योग्य स्थान"
809
810 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
811 #, kde-kuit-format
812 msgctxt "@info:whatsthis"
813 msgid ""
814 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
815 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
816 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
817 "confirming the edited location."
818 msgstr ""
819 "यह <emphasis>स्थान पट्टी</emphasis> को संपादन योग्य होने के लिए टॉगल करता है ताकि "
820 "आप सीधे उस स्थान में प्रवेश कर सकें जहां आप जाना चाहते हैं।<nl/>आप स्थान के दाईं ओर क्लिक "
821 "करके संपादन में बदल सकते हैं और संपादित स्थान की पुष्टि करके वापस बदल सकते हैं।"
822
823 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
824 #, kde-format
825 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
826 msgid "Replace Location"
827 msgstr "स्थान बदलें"
828
829 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
830 #, kde-kuit-format
831 msgctxt "@info:whatsthis"
832 msgid ""
833 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
834 "enter a different location."
835 msgstr ""
836 "यह स्थान को संपादित करने के लिए बदलता है और इसे चुनता है ताकि आप जल्दी से एक अलग स्थान "
837 "दर्ज कर सकें।"
838
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2010
840 #, kde-format
841 msgctxt "@action:inmenu File"
842 msgid "Undo close tab"
843 msgstr "बंद टैब को पूर्ववत करें"
844
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
846 #, kde-format
847 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
848 msgid "This returns you to the previously closed tab."
849 msgstr "यह आपको पहले बंद किए गए टैब पर लौटा देता है।"
850
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
852 #, fuzzy, kde-kuit-format
853 #| msgctxt "@info:whatsthis"
854 #| msgid ""
855 #| "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such "
856 #| "changes include <interface>creating, renaming</interface> and "
857 #| "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
858 #| "<filename>Trash</filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask "
859 #| "for your confirmation."
860 msgctxt "@info:whatsthis"
861 msgid ""
862 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
863 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
864 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
865 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
866 "for your confirmation beforehand."
867 msgstr ""
868 "यह आपके द्वारा फ़ाइलों या फ़ोल्डरों में किए गए अंतिम परिवर्तन को पूर्ववत कर देता है। <nl/"
869 ">ऐसे परिवर्तनों में फ़ाइलों को <interface>बनाना, उनका नाम बदलना</interface> और "
870 "<interface>उन्हें किसी भिन्न स्थान पर</interface> या <filename>कूडेदान</filename> में "
871 "ले जाना शामिल है। <nl/>जिन परिवर्तनों को पूर्ववत नहीं किया जा सकता, वे आपकी पुष्टि के "
872 "लिए कहेंगे।"
873
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
875 #, fuzzy, kde-kuit-format
876 #| msgctxt "@info:whatsthis"
877 #| msgid ""
878 #| "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
879 #| "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
880 #| "folders that contain personal application data."
881 msgctxt "@info:whatsthis"
882 msgid ""
883 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
884 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
885 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
886 msgstr ""
887 "अपने <filename>धर</filename> फ़ोल्डर में जाएं। प्रत्येक उपयोक्ता खाते का अपना "
888 "<filename>धर</filename> होता है जिसमें व्यक्तिगत अनुप्रयोग डेटा वाले फ़ोल्डर सहित उनका "
889 "डेटा होता है।"
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
892 #, kde-format
893 msgctxt "@action:inmenu Tools"
894 msgid "Compare Files"
895 msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..."
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
898 #, kde-kuit-format
899 msgctxt "@info:whatsthis"
900 msgid ""
901 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
902 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
903 "para>"
904 msgstr ""
905 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक अधिमानित खोज साधन खोलता है।</para><para> इसे "
906 "विन्यस्त करने के लिए <emphasis>अधिक खोज साधन</emphasis> मेनू का उपयोग करें।</para>"
907
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2071
909 #, kde-format
910 msgctxt "@action:inmenu Tools"
911 msgid "Open Terminal"
912 msgstr "टर्मिनल खोलें"
913
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
915 #, fuzzy, kde-kuit-format
916 #| msgctxt "@info:whatsthis"
917 #| msgid ""
918 #| "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the "
919 #| "viewed location.</para><para>To learn more about terminals use the help "
920 #| "in the terminal application.</para>"
921 msgctxt "@info:whatsthis"
922 msgid ""
923 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
924 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
925 "the terminal application.</para>"
926 msgstr ""
927 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
928 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
929 "करें।</para>"
930
931 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
932 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
933 #, kde-format
934 msgctxt "@action:inmenu Tools"
935 msgid "Open Terminal Here"
936 msgstr "यहाँ टर्मिनल खोलें"
937
938 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
939 #, fuzzy, kde-kuit-format
940 #| msgctxt "@info:whatsthis"
941 #| msgid ""
942 #| "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the "
943 #| "selected items' locations.</para><para>To learn more about terminals use "
944 #| "the help in the terminal application.</para>"
945 msgctxt "@info:whatsthis"
946 msgid ""
947 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
948 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
949 "features in the terminal application.</para>"
950 msgstr ""
951 "<para>यह चुने गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
952 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
953 "करें।</para>"
954
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
956 #, kde-format
957 msgctxt "@title:menu"
958 msgid "&Bookmarks"
959 msgstr "पुस्तचिन्ह (&B)"
960
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
962 #, kde-kuit-format
963 msgctxt "@info:whatsthis"
964 msgid ""
965 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
966 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
967 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
968 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
969 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
970 "advanced actions more time consuming.</para>"
971 msgstr ""
972
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
974 #, kde-format
975 msgctxt "@action:inmenu"
976 msgid "Go to Tab %1"
977 msgstr ""
978
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
980 #, fuzzy, kde-format
981 #| msgctxt "@action:inmenu"
982 #| msgid "Activate Last Tab"
983 msgctxt "@action:inmenu"
984 msgid "Last Tab"
985 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
986
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
988 #, fuzzy, kde-format
989 #| msgctxt "@action:inmenu"
990 #| msgid "Activate Last Tab"
991 msgctxt "@action:inmenu"
992 msgid "Go to Last Tab"
993 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
994
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
996 #, kde-format
997 msgctxt "@action:inmenu"
998 msgid "Next Tab"
999 msgstr "अगला टैब"
1000
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
1002 #, fuzzy, kde-format
1003 #| msgctxt "@action:inmenu"
1004 #| msgid "Next Tab"
1005 msgctxt "@action:inmenu"
1006 msgid "Go to Next Tab"
1007 msgstr "अगला टैब"
1008
1009 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
1010 #, kde-format
1011 msgctxt "@action:inmenu"
1012 msgid "Previous Tab"
1013 msgstr "पिछला टैब"
1014
1015 #: dolphinmainwindow.cpp:2162
1016 #, fuzzy, kde-format
1017 #| msgctxt "@action:inmenu"
1018 #| msgid "Previous Tab"
1019 msgctxt "@action:inmenu"
1020 msgid "Go to Previous Tab"
1021 msgstr "पिछला टैब"
1022
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
1024 #, kde-format
1025 msgctxt "@action:inmenu"
1026 msgid "Show Target"
1027 msgstr "लक्ष्य दिखाएँ"
1028
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
1030 #, kde-format
1031 msgctxt "@action:inmenu"
1032 msgid "Open in New Tab"
1033 msgstr "नया टैब मे खोलें"
1034
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
1036 #, kde-format
1037 msgctxt "@action:inmenu"
1038 msgid "Open in New Tabs"
1039 msgstr "नया टैबों मे खोलें"
1040
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
1042 #, kde-format
1043 msgctxt "@action:inmenu"
1044 msgid "Open in New Window"
1045 msgstr "नया विंडो मे खोलें"
1046
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2190 panels/places/placespanel.cpp:45
1048 #, fuzzy, kde-format
1049 #| msgid "Open in application"
1050 msgctxt "@action:inmenu"
1051 msgid "Open in Split View"
1052 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
1053
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
1055 #, kde-format
1056 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1057 msgid "Unlock Panels"
1058 msgstr "पैनलों का ताला खोलें"
1059
1060 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
1061 #, kde-format
1062 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1063 msgid "Lock Panels"
1064 msgstr "पैनलों को तालाबंद करें"
1065
1066 #: dolphinmainwindow.cpp:2211
1067 #, kde-kuit-format
1068 msgctxt "@info:whatsthis"
1069 msgid ""
1070 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1071 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1072 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1073 "embedded more cleanly."
1074 msgstr ""
1075 "यह पैनल के <emphasis>तालाबंद</emphasis> या <emphasis>ताला खुला</emphasis> होने के "
1076 "बीच अदल बदल करता है।<nl/>ताला खोले गए पैनल को विंडो के दूसरी तरफ खींचा जा सकता है और "
1077 "इसमें एक बंद बटन होता है।<nl/>तालाबंद किए गए पैनल अधिक सफाई से एम्बेडेड होते हैं।"
1078
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
1080 #, kde-format
1081 msgctxt "@title:window"
1082 msgid "Information"
1083 msgstr "जानकारी"
1084
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2243
1086 #, kde-kuit-format
1087 msgctxt "@info:whatsthis"
1088 msgid ""
1089 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1090 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1091 msgstr ""
1092 "<para>इस तरह के पैनल दिखाने या छिपाने के लिए <interface>मेन्यू |पैनलों</interface> या "
1093 "<interface>दृश्य | पैनलों </interface>पर जाएं ।</para>"
1094
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
1096 #, kde-kuit-format
1097 msgctxt "@info:whatsthis"
1098 msgid ""
1099 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1100 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1101 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1102 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1103 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1104 msgstr ""
1105 "<para>यह विंडो के दाईं ओर <emphasis>सूचना</emphasis> पैनल को चालू करता है।</"
1106 "para><para> पैनल चयनित वस्तुओं के बारे में या उन वस्तुओं के बारे में गहन जानकारी प्रदान करता "
1107 "है जिन पर आपका माउस मंडरा रहा है। अन्यथा यह आपको वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर के बारे में "
1108 "सूचित करता है। एक वस्तु के लिए उनकी सामग्री का पूर्वावलोकन प्रदान किया जाता है।</para>"
1109
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
1111 #, kde-kuit-format
1112 msgctxt "@info:whatsthis"
1113 msgid ""
1114 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1115 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1116 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1117 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1118 "are given here by right-clicking.</para>"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: dolphinmainwindow.cpp:2267
1122 #, kde-format
1123 msgctxt "@title:window"
1124 msgid "Folders"
1125 msgstr "फ़ोल्डर"
1126
1127 #: dolphinmainwindow.cpp:2287
1128 #, kde-kuit-format
1129 msgctxt "@info:whatsthis"
1130 msgid ""
1131 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1132 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1133 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1134 msgstr ""
1135
1136 #: dolphinmainwindow.cpp:2292
1137 #, kde-kuit-format
1138 msgctxt "@info:whatsthis"
1139 msgid ""
1140 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1141 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1142 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1143 "quick switching between any folders.</para>"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1147 #, kde-format
1148 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1149 msgid "Terminal"
1150 msgstr "टर्मिनल"
1151
1152 #: dolphinmainwindow.cpp:2327
1153 #, kde-kuit-format
1154 msgctxt "@info:whatsthis"
1155 msgid ""
1156 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1157 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1158 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1159 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1160 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1161 "application like Konsole.</para>"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1165 #, kde-kuit-format
1166 msgctxt "@info:whatsthis"
1167 msgid ""
1168 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1169 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1170 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1171 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1172 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1173 "like Konsole.</para>"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2345 dolphinmainwindow.cpp:2936
1177 #, kde-format
1178 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1179 msgid "Focus Terminal Panel"
1180 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
1181
1182 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1183 #, kde-format
1184 msgctxt "@info:tooltip"
1185 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1186 msgstr ""
1187
1188 #: dolphinmainwindow.cpp:2359
1189 #, kde-format
1190 msgctxt "@title:window"
1191 msgid "Places"
1192 msgstr "स्थान"
1193
1194 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1195 #, kde-format
1196 msgctxt "@item:inmenu"
1197 msgid "Show Hidden Places"
1198 msgstr "छुपे स्थानों को दिखाएँ"
1199
1200 #: dolphinmainwindow.cpp:2391
1201 #, kde-format
1202 msgctxt "@info:whatsthis"
1203 msgid ""
1204 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1205 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1206 "property."
1207 msgstr ""
1208
1209 #: dolphinmainwindow.cpp:2403
1210 #, kde-kuit-format
1211 msgctxt "@info:whatsthis"
1212 msgid ""
1213 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1214 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1215 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1216 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1217 "type.</para>"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: dolphinmainwindow.cpp:2410
1221 #, kde-kuit-format
1222 msgctxt "@info:whatsthis"
1223 msgid ""
1224 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1225 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1226 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1227 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1228 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1229 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1230 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1231 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1232 "interface> to display it again.</para>"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2424 dolphinmainwindow.cpp:2954
1236 #, fuzzy, kde-format
1237 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1238 #| msgid "Focus Terminal Panel"
1239 msgctxt "@action:inmenu View"
1240 msgid "Focus Places Panel"
1241 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
1242
1243 #: dolphinmainwindow.cpp:2425
1244 #, fuzzy, kde-format
1245 #| msgctxt "@info:whatsthis"
1246 #| msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
1247 msgctxt "@info:tooltip"
1248 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1249 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
1250
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2431
1252 #, kde-format
1253 msgctxt "@action:inmenu View"
1254 msgid "Show Panels"
1255 msgstr "पैनलों को दिखाएँ"
1256
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1258 #, kde-format
1259 msgctxt "@info"
1260 msgid ""
1261 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1262 msgstr ""
1263
1264 #: dolphinmainwindow.cpp:2503 dolphinmainwindow.cpp:2520
1265 #, kde-format
1266 msgctxt "@info"
1267 msgid ""
1268 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1269 msgstr ""
1270
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
1272 #, kde-format
1273 msgctxt "@info"
1274 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1275 msgstr ""
1276
1277 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1278 #, kde-format
1279 msgctxt "@info"
1280 msgid ""
1281 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1282 "folder."
1283 msgstr ""
1284
1285 #: dolphinmainwindow.cpp:2532
1286 #, kde-format
1287 msgctxt "@info"
1288 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1289 msgstr ""
1290
1291 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1292 #, kde-format
1293 msgctxt "@info"
1294 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1295 msgstr ""
1296
1297 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1298 #, kde-format
1299 msgctxt "@info"
1300 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1301 msgstr ""
1302
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1304 #, kde-format
1305 msgctxt "@info"
1306 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1307 msgstr ""
1308
1309 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1310 #, kde-format
1311 msgctxt "@info"
1312 msgid ""
1313 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1314 "destination folder."
1315 msgstr ""
1316
1317 #: dolphinmainwindow.cpp:2565
1318 #, kde-format
1319 msgctxt "@info"
1320 msgid ""
1321 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1322 "destination folder."
1323 msgstr ""
1324
1325 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1326 #, kde-format
1327 msgctxt "@info"
1328 msgid ""
1329 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1330 "this folder."
1331 msgstr ""
1332
1333 #: dolphinmainwindow.cpp:2595
1334 #, kde-kuit-format
1335 msgctxt "@info:whatsthis"
1336 msgid ""
1337 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1338 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1339 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1340 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1341 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: dolphinmainwindow.cpp:2686
1345 #, kde-format
1346 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1347 msgid "Close"
1348 msgstr "बंद करें"
1349
1350 #: dolphinmainwindow.cpp:2687
1351 #, kde-format
1352 msgctxt "@info"
1353 msgid "Close left view"
1354 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
1355
1356 #: dolphinmainwindow.cpp:2689
1357 #, fuzzy, kde-format
1358 #| msgctxt "@action:inmenu"
1359 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1360 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1361 msgid "Pop out Left View"
1362 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1363
1364 #: dolphinmainwindow.cpp:2690
1365 #, kde-format
1366 msgctxt "@info"
1367 msgid "Move left view to a new window"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: dolphinmainwindow.cpp:2692
1371 #, kde-format
1372 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1373 msgid "Close"
1374 msgstr "बंद करें"
1375
1376 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1377 #, kde-format
1378 msgctxt "@info"
1379 msgid "Close right view"
1380 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
1381
1382 #: dolphinmainwindow.cpp:2695
1383 #, fuzzy, kde-format
1384 #| msgctxt "@action:inmenu"
1385 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1386 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1387 msgid "Pop out Right View"
1388 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1389
1390 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1391 #, kde-format
1392 msgctxt "@info"
1393 msgid "Move right view to a new window"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1397 #, kde-format
1398 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1399 msgid "Split"
1400 msgstr "विभाजित करें"
1401
1402 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1403 #, kde-format
1404 msgctxt "@info"
1405 msgid "Split view"
1406 msgstr "विभाजित दृश्य"
1407
1408 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1409 #, kde-format
1410 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1411 msgid "Pop out"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: dolphinmainwindow.cpp:2763
1415 #, kde-kuit-format
1416 msgctxt "@info:whatsthis"
1417 msgid ""
1418 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1419 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1420 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1421 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1422 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1423 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: dolphinmainwindow.cpp:2770
1427 #, kde-kuit-format
1428 msgctxt "@info:whatsthis"
1429 msgid ""
1430 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1431 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1432 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1433 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1434 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1435 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1436 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1437 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: dolphinmainwindow.cpp:2782
1441 #, kde-kuit-format
1442 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1443 msgid ""
1444 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1445 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1446 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1447 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1448 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1449 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1450 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1451 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1452 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1453 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1454 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1458 #, kde-kuit-format
1459 msgctxt "@info:whatsthis"
1460 msgid ""
1461 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1462 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1463 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1464 "be triggered this way.</para>"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1468 #, kde-kuit-format
1469 msgctxt "@info:whatsthis"
1470 msgid ""
1471 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1472 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1473 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: dolphinmainwindow.cpp:2808
1477 #, kde-kuit-format
1478 msgctxt "@info:whatsthis"
1479 msgid ""
1480 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1481 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1482 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1483 "Handbook</interface>."
1484 msgstr ""
1485
1486 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1487 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1488 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1489 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1490 #. The same might be true for any external link you translate.
1491 #: dolphinmainwindow.cpp:2828
1492 #, kde-kuit-format
1493 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1494 msgid ""
1495 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1496 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1497 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1498 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1499 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: dolphinmainwindow.cpp:2833
1503 #, kde-kuit-format
1504 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1505 msgid ""
1506 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1507 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1508 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1509 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1510 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1511 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1512 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1513 "windows so don't get too used to this.</para>"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: dolphinmainwindow.cpp:2844
1517 #, kde-kuit-format
1518 msgctxt "@info:whatsthis"
1519 msgid ""
1520 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1521 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1522 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1523 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1524 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: dolphinmainwindow.cpp:2853
1528 #, kde-kuit-format
1529 msgctxt "@info:whatsthis"
1530 msgid ""
1531 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1532 "support the continued work on this application and many other projects by "
1533 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1534 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1535 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1536 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1537 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1538 "behind the KDE community.</para>"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: dolphinmainwindow.cpp:2866
1542 #, kde-kuit-format
1543 msgctxt "@info:whatsthis"
1544 msgid ""
1545 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1546 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1547 "in your preferred language."
1548 msgstr ""
1549
1550 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1551 #, kde-kuit-format
1552 msgctxt "@info:whatsthis"
1553 msgid ""
1554 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1555 "libraries and maintainers of this application."
1556 msgstr ""
1557
1558 #: dolphinmainwindow.cpp:2876
1559 #, kde-kuit-format
1560 msgctxt "@info:whatsthis"
1561 msgid ""
1562 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1563 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1564 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1565 "a look!"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: dolphinmainwindow.cpp:2930 dolphinmainwindow.cpp:2941
1569 #, kde-format
1570 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1571 msgid "Defocus Terminal Panel"
1572 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1573
1574 #: dolphinmainwindow.cpp:2948
1575 #, fuzzy, kde-format
1576 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1577 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1578 msgctxt "@action:inmenu View"
1579 msgid "Defocus Terminal Panel"
1580 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1581
1582 #: dolphinmainwindow.cpp:2959
1583 #, fuzzy, kde-format
1584 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1585 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1586 msgctxt "@action:inmenu View"
1587 msgid "Defocus Places Panel"
1588 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1589
1590 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1591 #, kde-format
1592 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1596 #, kde-format
1597 msgctxt "@action:button"
1598 msgid "Empty Trash"
1599 msgstr "कूड़ा खाली करें"
1600
1601 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1602 #, kde-format
1603 msgid "Empties Trash to create free space"
1604 msgstr "खाली जगह बनाने के लिए कूडा खाली करें"
1605
1606 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1607 #, kde-format
1608 msgctxt "@action:button"
1609 msgid "Add Network Folder"
1610 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर जोड़ें"
1611
1612 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1613 #, kde-format
1614 msgctxt "@action:inmenu"
1615 msgid "Location Bar"
1616 msgid_plural "Location Bars"
1617 msgstr[0] "स्थान पट्टी"
1618 msgstr[1] "स्थान पट्टीयाँ"
1619
1620 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1621 #, kde-format
1622 msgctxt "@info:shell about system packages"
1623 msgid "Could not find package %1."
1624 msgstr ""
1625
1626 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1627 #, kde-format
1628 msgctxt "@info %1 is error code"
1629 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1633 #, kde-kuit-format
1634 msgctxt ""
1635 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1636 "'ErrorNoNetwork'"
1637 msgid ""
1638 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1639 "installing <application>%1</application> manually instead."
1640 msgstr ""
1641
1642 #: dolphinpart.cpp:148
1643 #, fuzzy, kde-format
1644 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1645 #| msgid "&Edit File Type..."
1646 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1647 msgid "&Edit File Type…"
1648 msgstr "फ़ाइल की किस्म संपादित करें...(&E)"
1649
1650 #: dolphinpart.cpp:152
1651 #, fuzzy, kde-format
1652 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1653 #| msgid "Select Items Matching..."
1654 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1655 msgid "Select Items Matching…"
1656 msgstr "मेल खाते वस्तु चुनें"
1657
1658 #: dolphinpart.cpp:157
1659 #, fuzzy, kde-format
1660 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1661 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1662 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1663 msgid "Unselect Items Matching…"
1664 msgstr "मेल खाने वाले आइटम अचयनित करें..."
1665
1666 #: dolphinpart.cpp:163
1667 #, kde-format
1668 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1669 msgid "Unselect All"
1670 msgstr "सभी का चयन हटाएँ"
1671
1672 #: dolphinpart.cpp:178
1673 #, kde-format
1674 msgctxt "@action:inmenu Go"
1675 msgid "App&lications"
1676 msgstr "अनुप्रयोग (&l)"
1677
1678 #: dolphinpart.cpp:179
1679 #, kde-format
1680 msgctxt "@action:inmenu Go"
1681 msgid "&Network Folders"
1682 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
1683
1684 #: dolphinpart.cpp:180
1685 #, kde-format
1686 msgctxt "@action:inmenu Go"
1687 msgid "Trash"
1688 msgstr "कूड़ा"
1689
1690 #: dolphinpart.cpp:183
1691 #, kde-format
1692 msgctxt "@action:inmenu Go"
1693 msgid "Autostart"
1694 msgstr "स्वतः चालू"
1695
1696 #: dolphinpart.cpp:189
1697 #, fuzzy, kde-format
1698 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1699 #| msgid "Find File..."
1700 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1701 msgid "Find File…"
1702 msgstr "फ़ाइल ढूंढें..."
1703
1704 #: dolphinpart.cpp:195
1705 #, kde-format
1706 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1707 msgid "Open &Terminal"
1708 msgstr "टर्मिनल खोलें (&T)"
1709
1710 #: dolphinpart.cpp:447
1711 #, kde-format
1712 msgctxt "@title:window"
1713 msgid "Select"
1714 msgstr "चुनें"
1715
1716 #: dolphinpart.cpp:447
1717 #, kde-format
1718 msgid "Select all items matching this pattern:"
1719 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी आइटम चुनें :"
1720
1721 #: dolphinpart.cpp:452
1722 #, kde-format
1723 msgctxt "@title:window"
1724 msgid "Unselect"
1725 msgstr "चयन हटाएँ"
1726
1727 #: dolphinpart.cpp:452
1728 #, kde-format
1729 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1730 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी वस्तुओं को अचयनित करें :"
1731
1732 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1733 #: dolphinpart.rc:5
1734 #, kde-format
1735 msgid "&Edit"
1736 msgstr "संपादन (&E)"
1737
1738 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1739 #: dolphinpart.rc:15
1740 #, kde-format
1741 msgctxt "@title:menu"
1742 msgid "Selection"
1743 msgstr "चयन"
1744
1745 #. i18n: ectx: Menu (view)
1746 #: dolphinpart.rc:24
1747 #, kde-format
1748 msgid "&View"
1749 msgstr "दृश्य (&V)"
1750
1751 #. i18n: ectx: Menu (go)
1752 #: dolphinpart.rc:33
1753 #, kde-format
1754 msgid "&Go"
1755 msgstr "जाएँ (&G)"
1756
1757 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1758 #: dolphinpart.rc:41
1759 #, kde-format
1760 msgctxt "@title:menu"
1761 msgid "Tools"
1762 msgstr "औज़ार"
1763
1764 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1765 #: dolphinpart.rc:51
1766 #, kde-format
1767 msgctxt "@title:menu"
1768 msgid "Dolphin Toolbar"
1769 msgstr "डॉल्फ़िन औज़ार पट्टी"
1770
1771 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1772 #, kde-format
1773 msgid "Recently Closed Tabs"
1774 msgstr "हाल ही में बंद किए गए टैब"
1775
1776 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1777 #, kde-format
1778 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1779 msgstr "हाल ही में बंद किए टैब खाली करें"
1780
1781 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1782 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1783 #, kde-format
1784 msgid "Search for %1 in %2"
1785 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
1786
1787 #: dolphintabbar.cpp:155
1788 #, kde-format
1789 msgctxt "@action:inmenu"
1790 msgid "New Tab"
1791 msgstr "नया टैब"
1792
1793 #: dolphintabbar.cpp:156
1794 #, kde-format
1795 msgctxt "@action:inmenu"
1796 msgid "Detach Tab"
1797 msgstr "पट्टी अलग करें"
1798
1799 #: dolphintabbar.cpp:157
1800 #, kde-format
1801 msgctxt "@action:inmenu"
1802 msgid "Close Other Tabs"
1803 msgstr "अन्य टैब बन्द करें"
1804
1805 #: dolphintabbar.cpp:158
1806 #, kde-format
1807 msgctxt "@action:inmenu"
1808 msgid "Close Tab"
1809 msgstr "टैब बंद करें"
1810
1811 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1812 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1813 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1814 #: dolphintabwidget.cpp:52
1815 #, fuzzy, kde-format
1816 #| msgid "Location"
1817 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1818 msgid "Location View"
1819 msgstr "स्थान"
1820
1821 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1822 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1823 #: dolphintabwidget.cpp:515
1824 #, kde-format
1825 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1826 msgid "%1 | (%2)"
1827 msgstr "%1 (%2)"
1828
1829 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1830 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1831 #: dolphintabwidget.cpp:519
1832 #, kde-format
1833 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1834 msgid "(%1) | %2"
1835 msgstr "(%1) | %2"
1836
1837 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1838 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1839 #, kde-format
1840 msgctxt "@title:menu"
1841 msgid "Location Bar"
1842 msgstr "स्थान पट्टी"
1843
1844 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1845 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1846 #, kde-format
1847 msgctxt "@title:menu"
1848 msgid "Main Toolbar"
1849 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
1850
1851 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1852 #, kde-kuit-format
1853 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1854 msgid ""
1855 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1856 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1857 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1858 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1859 "because following these folders from left to right leads here.</"
1860 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1861 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1862 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1863 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1867 #, kde-format
1868 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1869 msgid "This folder is not writable for you."
1870 msgstr ""
1871
1872 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1873 #, kde-kuit-format
1874 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1875 msgid ""
1876 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1877 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1878 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1879 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1880 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1881 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1882 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1883 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1884 "find an item.</item></list></para>"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1888 #, kde-format
1889 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1890 msgstr "डॉल्फिन को रूट के रूप में चलाना खतरनाक हो सकता है। कृपया सावधान रहें।"
1891
1892 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1893 #, fuzzy, kde-format
1894 #| msgctxt "@info:progress"
1895 #| msgid "Loading folder..."
1896 msgctxt "@info:progress"
1897 msgid "Loading folder…"
1898 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है..."
1899
1900 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1901 #, fuzzy, kde-format
1902 #| msgctxt "@label:listbox"
1903 #| msgid "Sorting:"
1904 msgctxt "@info:progress"
1905 msgid "Sorting…"
1906 msgstr "छांटा जा रहा है:"
1907
1908 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1909 #, kde-format
1910 msgid "Search"
1911 msgstr "खोज"
1912
1913 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1914 #, kde-format
1915 msgid "Search for %1"
1916 msgstr "%1 के लिए खोज"
1917
1918 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1919 #, fuzzy, kde-format
1920 #| msgctxt "@info"
1921 #| msgid "Searching..."
1922 msgctxt "@info"
1923 msgid "Searching…"
1924 msgstr "खोज रहे हैं..."
1925
1926 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1927 #, kde-format
1928 msgctxt "@info:status"
1929 msgid "No items found."
1930 msgstr "कोई मद नही मिले"
1931
1932 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1933 #, kde-format
1934 msgctxt "@info:status"
1935 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1936 msgstr "डॉल्फ़िन व्हेब पेजों का समर्थन नहीं करता है, व्हेब ब्राउज़र खोल दिया गया है"
1937
1938 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1939 #, kde-format
1940 msgctxt "@info:status"
1941 msgid ""
1942 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1943 msgstr "डॉल्फ़िन द्वारा समर्थित प्रोटोकॉल नहीं, तयशुदा एप्लिकेशन खोल दिया गया है"
1944
1945 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1946 #, fuzzy, kde-format
1947 #| msgctxt "@info:status"
1948 #| msgid "Invalid protocol"
1949 msgctxt "@info:status"
1950 msgid "Invalid protocol '%1'"
1951 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1952
1953 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1954 #, kde-format
1955 msgctxt "@info:status"
1956 msgid "Invalid protocol"
1957 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1958
1959 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1960 #, kde-format
1961 msgctxt "@info"
1962 msgid "Authorization required to enter this folder."
1963 msgstr ""
1964
1965 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1966 #, kde-kuit-format
1967 msgid ""
1968 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1969 msgstr "वर्तमान स्थान बदल गया, <filename>%1</filename> अब पहुंच योग्य नहीं है।"
1970
1971 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1972 #, kde-format
1973 msgctxt "@info:tooltip"
1974 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1975 msgstr "फोल्डर बदलते समय फ़िल्टर रखें"
1976
1977 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1978 #, fuzzy, kde-format
1979 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1980 #| msgid "Filter"
1981 msgid "Filter…"
1982 msgstr "छाने"
1983
1984 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1985 #, kde-format
1986 msgctxt "@info:tooltip"
1987 msgid "Hide Filter Bar"
1988 msgstr "फ़िल्टर पट्टी छुपाएँ"
1989
1990 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1991 #, fuzzy, kde-format
1992 #| msgctxt "@action"
1993 #| msgid "Create Folder..."
1994 msgctxt "@action:inmenu"
1995 msgid "Move to New Folder…"
1996 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ..."
1997
1998 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1999 #, fuzzy, kde-format
2000 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2001 #| msgid "Forbidden"
2002 msgctxt "@info"
2003 msgid "hidden"
2004 msgstr "निषेधित"
2005
2006 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
2007 #, kde-format
2008 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
2009 msgid ", link to %1 at %2"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
2013 #, kde-format
2014 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2015 msgid ", %1"
2016 msgstr ""
2017
2018 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2019 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2020 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2021 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2022 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2023 #. announcements when read out by a screen reader.
2024 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2025 #, kde-format
2026 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2027 msgid ", %1 %2"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2031 #, kde-format
2032 msgctxt ""
2033 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2034 "filesystem path"
2035 msgid "%1 at location %2"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:283
2039 #, kde-format
2040 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2041 msgid "in a grid layout in location %1"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2045 #, kde-format
2046 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2047 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2048 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2049 msgstr[0] ""
2050 msgstr[1] ""
2051
2052 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2053 #, fuzzy, kde-format
2054 #| msgid "Location"
2055 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2056 msgid "in location %1"
2057 msgstr "स्थान"
2058
2059 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:299
2060 #, fuzzy, kde-format
2061 #| msgctxt "@label:textbox"
2062 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2063 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2064 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2065 msgid "%1 selected item in location %2"
2066 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2067 msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
2068 msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
2069
2070 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2071 #, kde-format
2072 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2073 msgid "\"%1\""
2074 msgstr "\"%1\""
2075
2076 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2077 #, kde-format
2078 msgctxt ""
2079 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2080 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2081 msgstr "\"%1\" और \"%2\""
2082
2083 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2084 #, kde-format
2085 msgctxt ""
2086 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2087 "folders."
2088 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2089 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\""
2090
2091 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2092 #, kde-format
2093 msgctxt ""
2094 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2095 "folders."
2096 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2097 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" और \"%4\""
2098
2099 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2100 #, kde-format
2101 msgctxt ""
2102 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2103 "files/folders."
2104 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2105 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" और \"%5\""
2106
2107 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2108 #, kde-format
2109 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2110 msgid "One Selected File"
2111 msgid_plural "%1 Selected Files"
2112 msgstr[0] "एक चयनित फ़ाइल"
2113 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ाइलें"
2114
2115 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2116 #, kde-format
2117 msgctxt ""
2118 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2119 msgid "One Selected Folder"
2120 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2121 msgstr[0] "एक चयनित फ़ोल्डर"
2122 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ोल्डरें"
2123
2124 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2125 #, kde-format
2126 msgctxt ""
2127 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2128 "folders."
2129 msgid "One Selected Item"
2130 msgid_plural "%1 Selected Items"
2131 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु"
2132 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तू"
2133
2134 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2135 #, kde-format
2136 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2137 msgid "One File"
2138 msgid_plural "%1 Files"
2139 msgstr[0] "एक फ़ाइल"
2140 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
2141
2142 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2143 #, kde-format
2144 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2145 msgid "One Folder"
2146 msgid_plural "%1 Folders"
2147 msgstr[0] "एक फ़ोल्डर"
2148 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
2149
2150 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2151 #, kde-format
2152 msgctxt ""
2153 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2154 msgid "One Item"
2155 msgid_plural "%1 Items"
2156 msgstr[0] "एक वस्तु"
2157 msgstr[1] " %1 वस्तुएं"
2158
2159 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2160 #, kde-format
2161 msgctxt "@item:intable"
2162 msgid "%1 item"
2163 msgid_plural "%1 items"
2164 msgstr[0] "%1 वस्तु"
2165 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ"
2166
2167 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2168 #, kde-format
2169 msgctxt "width × height"
2170 msgid "%1 × %2"
2171 msgstr "%1 × %2"
2172
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340
2174 #, kde-format
2175 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2176 msgid "0 - 9"
2177 msgstr "०-९"
2178
2179 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
2180 #, kde-format
2181 msgctxt "@title:group"
2182 msgid "Others"
2183 msgstr "अन्य"
2184
2185 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
2186 #, kde-format
2187 msgctxt "@title:group Size"
2188 msgid "Folders"
2189 msgstr "फ़ोल्डर"
2190
2191 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
2192 #, kde-format
2193 msgctxt "@title:group Size"
2194 msgid "Small"
2195 msgstr "छोटा"
2196
2197 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2384
2198 #, kde-format
2199 msgctxt "@title:group Size"
2200 msgid "Medium"
2201 msgstr "मध्यम"
2202
2203 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
2204 #, kde-format
2205 msgctxt "@title:group Size"
2206 msgid "Big"
2207 msgstr "बड़ा"
2208
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
2210 #, kde-format
2211 msgctxt "@title:group Date"
2212 msgid "Today"
2213 msgstr "आज"
2214
2215 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
2216 #, kde-format
2217 msgctxt "@title:group Date"
2218 msgid "Yesterday"
2219 msgstr "कल"
2220
2221 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
2222 #, kde-format
2223 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2224 msgid "dddd"
2225 msgstr "dddd"
2226
2227 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2442
2228 #, kde-format
2229 msgctxt ""
2230 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2231 msgid "%1"
2232 msgstr "%1"
2233
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2447
2235 #, kde-format
2236 msgctxt "@title:group Date"
2237 msgid "One Week Ago"
2238 msgstr "एक सप्ताह पहले"
2239
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2241 #, kde-format
2242 msgctxt "@title:group Date"
2243 msgid "Two Weeks Ago"
2244 msgstr "दो सप्ताह पहले"
2245
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
2247 #, kde-format
2248 msgctxt "@title:group Date"
2249 msgid "Three Weeks Ago"
2250 msgstr "तीन सप्ताह पहले"
2251
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
2253 #, kde-format
2254 msgctxt "@title:group Date"
2255 msgid "Earlier this Month"
2256 msgstr "इस महीने के शुरू में"
2257
2258 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
2259 #, kde-format
2260 msgctxt ""
2261 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2262 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2263 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2264 "text that should not be formatted as a date"
2265 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2266 msgstr "'कल' (MMMM, yyyy)"
2267
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2478
2269 #, kde-format
2270 msgctxt ""
2271 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2272 "context @title:group Date"
2273 msgid "%1"
2274 msgstr "%1"
2275
2276 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2491
2277 #, kde-format
2278 msgctxt ""
2279 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2280 "current locale, and yyyy is full year number."
2281 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2282 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2283
2284 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
2285 #, kde-format
2286 msgctxt ""
2287 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2288 "@title:group Date"
2289 msgid "%1"
2290 msgstr "%1"
2291
2292 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2293 #, kde-format
2294 msgctxt ""
2295 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2296 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2297 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2298 "text that should not be formatted as a date"
2299 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2300 msgstr "'एक सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2301
2302 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2510
2303 #, kde-format
2304 msgctxt ""
2305 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2306 "context @title:group Date"
2307 msgid "%1"
2308 msgstr "%1"
2309
2310 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2311 #, kde-format
2312 msgctxt ""
2313 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2314 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2315 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2316 "text that should not be formatted as a date"
2317 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2318 msgstr "'दो सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2319
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2531
2321 #, kde-format
2322 msgctxt ""
2323 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2324 "context @title:group Date"
2325 msgid "%1"
2326 msgstr "%1"
2327
2328 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2329 #, kde-format
2330 msgctxt ""
2331 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2332 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2333 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2334 "text that should not be formatted as a date"
2335 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2336 msgstr "'तीन सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2337
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2552
2339 #, kde-format
2340 msgctxt ""
2341 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2342 "context @title:group Date"
2343 msgid "%1"
2344 msgstr "%1"
2345
2346 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566
2347 #, kde-format
2348 msgctxt ""
2349 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2350 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2351 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2352 "text that should not be formatted as a date"
2353 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2354 msgstr "MMMM, yyyy पर पहले"
2355
2356 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
2357 #, kde-format
2358 msgctxt ""
2359 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2360 "context @title:group Date"
2361 msgid "%1"
2362 msgstr "%1"
2363
2364 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
2365 #, kde-format
2366 msgctxt ""
2367 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2368 "and yyyy is full year number"
2369 msgid "MMMM, yyyy"
2370 msgstr "MMMM, yyyy"
2371
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
2373 #, kde-format
2374 msgctxt ""
2375 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2376 "group Date"
2377 msgid "%1"
2378 msgstr "%1"
2379
2380 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2381 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2382 #, kde-format
2383 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2384 msgid "Read, "
2385 msgstr "पढ़ने, "
2386
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2389 #, kde-format
2390 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2391 msgid "Write, "
2392 msgstr "लिखने, "
2393
2394 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2395 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2396 #, kde-format
2397 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2398 msgid "Execute, "
2399 msgstr "चलाने,"
2400
2401 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2402 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2403 #, kde-format
2404 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2405 msgid "Forbidden"
2406 msgstr "निषेधित"
2407
2408 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2409 #, kde-format
2410 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2411 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2412 msgstr "(उपयोक्ता: %1) | (समूह: %2) | (अन्य: %3)"
2413
2414 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2415 msgctxt "@label"
2416 msgid "Name"
2417 msgstr "नाम"
2418
2419 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2420 msgctxt "@label"
2421 msgid "Size"
2422 msgstr "आकार"
2423
2424 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2425 msgctxt "@label"
2426 msgid "Modified"
2427 msgstr "परिवर्धित"
2428
2429 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2430 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2431 msgctxt "@tooltip"
2432 msgid "The date format can be selected in settings."
2433 msgstr "दिनांक प्रारूप को सेटिंग में चुना जा सकता है।"
2434
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2436 msgctxt "@label"
2437 msgid "Created"
2438 msgstr "निर्मित"
2439
2440 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2441 msgctxt "@label"
2442 msgid "Accessed"
2443 msgstr "अभिगमन"
2444
2445 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2446 msgctxt "@label"
2447 msgid "Type"
2448 msgstr "क़िस्म"
2449
2450 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2451 msgctxt "@label"
2452 msgid "Rating"
2453 msgstr "रेटिंग"
2454
2455 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2456 msgctxt "@label"
2457 msgid "Tags"
2458 msgstr "टैग्स"
2459
2460 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2461 msgctxt "@label"
2462 msgid "Comment"
2463 msgstr "टिप्पणी"
2464
2465 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2466 msgctxt "@label"
2467 msgid "Title"
2468 msgstr "शीर्षक"
2469
2470 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2471 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2472 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2473 msgctxt "@label"
2474 msgid "Document"
2475 msgstr "दस्तावेज़"
2476
2477 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2478 msgctxt "@label"
2479 msgid "Author"
2480 msgstr "लेखक"
2481
2482 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2483 msgctxt "@label"
2484 msgid "Publisher"
2485 msgstr "प्रकाशक"
2486
2487 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2488 msgctxt "@label"
2489 msgid "Page Count"
2490 msgstr "पृष्ठ गणना"
2491
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2493 msgctxt "@label"
2494 msgid "Word Count"
2495 msgstr "शब्द गणना"
2496
2497 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2498 msgctxt "@label"
2499 msgid "Line Count"
2500 msgstr "पंक्ति गणना"
2501
2502 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2503 msgctxt "@label"
2504 msgid "Date Photographed"
2505 msgstr "फोटो खिंचवाने की तिथि"
2506
2507 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2508 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2509 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2510 msgctxt "@label"
2511 msgid "Image"
2512 msgstr "छवि"
2513
2514 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2515 msgctxt "@label width x height"
2516 msgid "Dimensions"
2517 msgstr "आयाम"
2518
2519 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2520 msgctxt "@label"
2521 msgid "Width"
2522 msgstr "चौड़ाई"
2523
2524 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2525 msgctxt "@label"
2526 msgid "Height"
2527 msgstr "ऊंचाई"
2528
2529 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2530 msgctxt "@label"
2531 msgid "Orientation"
2532 msgstr "दिशा निर्धारण"
2533
2534 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2535 msgctxt "@label"
2536 msgid "Artist"
2537 msgstr "कलाकार"
2538
2539 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2540 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2541 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2542 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2543 msgctxt "@label"
2544 msgid "Audio"
2545 msgstr "ऑडियो"
2546
2547 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2548 msgctxt "@label"
2549 msgid "Genre"
2550 msgstr "घराना"
2551
2552 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2553 msgctxt "@label"
2554 msgid "Album"
2555 msgstr "एल्बम"
2556
2557 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2558 msgctxt "@label"
2559 msgid "Duration"
2560 msgstr "अवधि"
2561
2562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2563 msgctxt "@label"
2564 msgid "Bitrate"
2565 msgstr "बिटरेट"
2566
2567 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2568 msgctxt "@label"
2569 msgid "Track"
2570 msgstr "ट्रैक"
2571
2572 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2573 msgctxt "@label"
2574 msgid "Release Year"
2575 msgstr "प्रकाशित वर्श"
2576
2577 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2578 msgctxt "@label"
2579 msgid "Aspect Ratio"
2580 msgstr "अभिमुखता अनुपात"
2581
2582 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2583 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2584 msgctxt "@label"
2585 msgid "Video"
2586 msgstr "वीडियो"
2587
2588 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2589 msgctxt "@label"
2590 msgid "Frame Rate"
2591 msgstr "फ्रेम दर"
2592
2593 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2594 msgctxt "@label"
2595 msgid "Path"
2596 msgstr "पथ"
2597
2598 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2599 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2600 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2602 msgctxt "@label"
2603 msgid "Other"
2604 msgstr "अन्य"
2605
2606 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2607 msgctxt "@label"
2608 msgid "File Extension"
2609 msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन"
2610
2611 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2612 msgctxt "@label"
2613 msgid "Deletion Time"
2614 msgstr "मिटाने का समय"
2615
2616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2617 msgctxt "@label"
2618 msgid "Link Destination"
2619 msgstr "लिंक वर्णन:"
2620
2621 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2622 msgctxt "@label"
2623 msgid "Downloaded From"
2624 msgstr "यहाँ से डाउनलोड किया गया"
2625
2626 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2627 msgctxt "@label"
2628 msgid "Permissions"
2629 msgstr "अनुमतियाँ"
2630
2631 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2632 msgctxt "@tooltip"
2633 msgid ""
2634 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2635 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2636 msgstr ""
2637 "अनुमति प्रारूप को सेटिंग्स में बदला जा सकता है। विकल्प प्रतीकात्मक, संख्यात्मक (ऑक्टल) या "
2638 "संयुक्त स्वरूप हैं"
2639
2640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2641 msgctxt "@label"
2642 msgid "Owner"
2643 msgstr "मालिक"
2644
2645 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2646 msgctxt "@label"
2647 msgid "User Group"
2648 msgstr "उपयोक्ता समूह"
2649
2650 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2895
2651 #, kde-format
2652 msgctxt "@info:status"
2653 msgid "Unknown error."
2654 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2655
2656 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2657 #, kde-format
2658 msgctxt "@accessible rating"
2659 msgid "%1 and a half stars"
2660 msgid_plural "%1 and a half stars"
2661 msgstr[0] ""
2662 msgstr[1] ""
2663
2664 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2665 #, kde-format
2666 msgctxt "@accessible rating"
2667 msgid "%1 star"
2668 msgid_plural "%1 stars"
2669 msgstr[0] ""
2670 msgstr[1] ""
2671
2672 #: main.cpp:61
2673 #, kde-kuit-format
2674 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2675 msgid ""
2676 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2677 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2678 msgstr ""
2679
2680 #: main.cpp:97
2681 #, kde-format
2682 msgid "Dolphin"
2683 msgstr "डॉल्फ़िन"
2684
2685 #: main.cpp:99
2686 #, kde-format
2687 msgctxt "@title"
2688 msgid "File Manager"
2689 msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
2690
2691 #: main.cpp:101
2692 #, kde-format
2693 msgctxt "@info:credit"
2694 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2695 msgstr "(C) २००६-२०२२ डॉल्फिन डेवलपर्स"
2696
2697 #: main.cpp:103
2698 #, kde-format
2699 msgctxt "@info:credit"
2700 msgid "Felix Ernst"
2701 msgstr "फेलिक्स अर्न्स्ट"
2702
2703 #: main.cpp:104
2704 #, kde-format
2705 msgctxt "@info:credit"
2706 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2707 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2708
2709 #: main.cpp:106
2710 #, kde-format
2711 msgctxt "@info:credit"
2712 msgid "Méven Car"
2713 msgstr "मेवेन कार"
2714
2715 #: main.cpp:107
2716 #, kde-format
2717 msgctxt "@info:credit"
2718 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2719 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर (२०१९ से)"
2720
2721 #: main.cpp:109
2722 #, kde-format
2723 msgctxt "@info:credit"
2724 msgid "Elvis Angelaccio"
2725 msgstr "एल्विस एंजेलैसिओ"
2726
2727 #: main.cpp:110
2728 #, kde-format
2729 msgctxt "@info:credit"
2730 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2731 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2732
2733 #: main.cpp:112
2734 #, kde-format
2735 msgctxt "@info:credit"
2736 msgid "Emmanuel Pescosta"
2737 msgstr "इमैनुएल पेस्कोस्टा"
2738
2739 #: main.cpp:113
2740 #, kde-format
2741 msgctxt "@info:credit"
2742 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2743 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2744
2745 #: main.cpp:115
2746 #, kde-format
2747 msgctxt "@info:credit"
2748 msgid "Frank Reininghaus"
2749 msgstr "फ्रैंक रीनिंगहॉस"
2750
2751 #: main.cpp:116
2752 #, kde-format
2753 msgctxt "@info:credit"
2754 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2755 msgstr "प्रबंधक(२०१२-२०१४) तथा डेवलपर"
2756
2757 #: main.cpp:118
2758 #, kde-format
2759 msgctxt "@info:credit"
2760 msgid "Peter Penz"
2761 msgstr "पीटर पेन्ज"
2762
2763 #: main.cpp:119
2764 #, kde-format
2765 msgctxt "@info:credit"
2766 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2767 msgstr "प्रबंधक तथा डेवलपर (२००६-२०१२)"
2768
2769 #: main.cpp:121
2770 #, kde-format
2771 msgctxt "@info:credit"
2772 msgid "Sebastian Trüg"
2773 msgstr "सेबेस्तियन त्रुग"
2774
2775 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2776 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2777 #, kde-format
2778 msgctxt "@info:credit"
2779 msgid "Developer"
2780 msgstr "डेवलपर"
2781
2782 #: main.cpp:122
2783 #, kde-format
2784 msgctxt "@info:credit"
2785 msgid "David Faure"
2786 msgstr "डेविड फ़ॉउर"
2787
2788 #: main.cpp:123
2789 #, kde-format
2790 msgctxt "@info:credit"
2791 msgid "Aaron J. Seigo"
2792 msgstr "एरॉन जे. सीगो"
2793
2794 #: main.cpp:124
2795 #, kde-format
2796 msgctxt "@info:credit"
2797 msgid "Rafael Fernández López"
2798 msgstr "राफेल फर्नांडीज लोपेज"
2799
2800 #: main.cpp:125
2801 #, kde-format
2802 msgctxt "@info:credit"
2803 msgid "Kevin Ottens"
2804 msgstr "केविन ऑटेन्स"
2805
2806 #: main.cpp:126
2807 #, kde-format
2808 msgctxt "@info:credit"
2809 msgid "Holger Freyther"
2810 msgstr "होल्जर फ्रेदर"
2811
2812 #: main.cpp:127
2813 #, kde-format
2814 msgctxt "@info:credit"
2815 msgid "Max Blazejak"
2816 msgstr "मैक्स ब्लेजेजाक"
2817
2818 #: main.cpp:128
2819 #, kde-format
2820 msgctxt "@info:credit"
2821 msgid "Michael Austin"
2822 msgstr "माइकल ऑस्टिन"
2823
2824 #: main.cpp:128
2825 #, kde-format
2826 msgctxt "@info:credit"
2827 msgid "Documentation"
2828 msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
2829
2830 #: main.cpp:139
2831 #, kde-format
2832 msgctxt "@info:shell"
2833 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2834 msgstr "आर्ग्यूमेंट के रूप में पास की गई फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन किया जाएगा।"
2835
2836 #: main.cpp:141
2837 #, kde-format
2838 msgctxt "@info:shell"
2839 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2840 msgstr "डॉल्फिन विभाजित दृश्य के साथ खुलेगा ।"
2841
2842 #: main.cpp:142
2843 #, kde-format
2844 msgctxt "@info:shell"
2845 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2846 msgstr "डॉल्फिन स्पष्ट रूप से एक नई विंडो में खुलेगा ।"
2847
2848 #: main.cpp:144
2849 #, kde-format
2850 msgctxt "@info:shell"
2851 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2852 msgstr ""
2853
2854 #: main.cpp:146
2855 #, kde-format
2856 msgctxt "@info:shell"
2857 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2858 msgstr "डॉल्फिन डेमन प्रारंभ करें (केवल DBus इंटरफ़ेस के लिए आवश्यक)।"
2859
2860 #: main.cpp:147
2861 #, kde-format
2862 msgctxt "@info:shell"
2863 msgid "Document to open"
2864 msgstr "दस्तावेज़ जिसे खोलना है"
2865
2866 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2867 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2868 #, kde-format
2869 msgid "Hidden files shown"
2870 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
2871
2872 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2873 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2874 #, kde-format
2875 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2876 msgstr "अगर घर के अंदर हैं तो फोल्डर पैनल को होम डायरेक्टरी तक सीमित करें"
2877
2878 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2879 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2880 #, kde-format
2881 msgid "Automatic scrolling"
2882 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2883
2884 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2885 #, kde-format
2886 msgctxt "@action:inmenu"
2887 msgid "Cut"
2888 msgstr "काटें"
2889
2890 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2891 #, kde-format
2892 msgctxt "@action:inmenu"
2893 msgid "Copy"
2894 msgstr "नक़ल"
2895
2896 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2897 #, fuzzy, kde-format
2898 #| msgctxt "@action:inmenu"
2899 #| msgid "Rename..."
2900 msgctxt "@action:inmenu"
2901 msgid "Rename…"
2902 msgstr "नाम बदलें..."
2903
2904 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2905 #, kde-format
2906 msgctxt "@action:inmenu"
2907 msgid "Move to Trash"
2908 msgstr "कूडे़ में डालें"
2909
2910 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2911 #, kde-format
2912 msgctxt "@action:inmenu"
2913 msgid "Delete"
2914 msgstr "मिटाएँ"
2915
2916 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2917 #, kde-format
2918 msgctxt "@action:inmenu"
2919 msgid "Show Hidden Files"
2920 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
2921
2922 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2923 #, kde-format
2924 msgctxt "@action:inmenu"
2925 msgid "Limit to Home Directory"
2926 msgstr "घर डिरेक्ट्री तक सीमित करें"
2927
2928 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2929 #, kde-format
2930 msgctxt "@action:inmenu"
2931 msgid "Automatic Scrolling"
2932 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2933
2934 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2935 #, kde-format
2936 msgctxt "@action:inmenu"
2937 msgid "Properties"
2938 msgstr "गुण"
2939
2940 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2941 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2942 #, kde-format
2943 msgid "Previews shown"
2944 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
2945
2946 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2947 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2948 #, kde-format
2949 msgid "Auto-Play media files"
2950 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2951
2952 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2953 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2954 #, fuzzy, kde-format
2955 #| msgctxt "@info:tooltip"
2956 #| msgid "Show Filter Bar"
2957 msgid "Show item on hover"
2958 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2959
2960 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2961 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2962 #, kde-format
2963 msgid "Date display format"
2964 msgstr "दिनांक प्रदर्शन प्रारूप"
2965
2966 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2967 #, kde-format
2968 msgctxt "@action:inmenu"
2969 msgid "Preview"
2970 msgstr "पूर्वावलोकन"
2971
2972 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2973 #, kde-format
2974 msgctxt "@action:inmenu"
2975 msgid "Auto-Play media files"
2976 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2977
2978 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2979 #, fuzzy, kde-format
2980 #| msgctxt "@info:tooltip"
2981 #| msgid "Show Filter Bar"
2982 msgctxt "@action:inmenu"
2983 msgid "Show item on hover"
2984 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2985
2986 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2987 #, fuzzy, kde-format
2988 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2989 #| msgid "Configure"
2990 msgctxt "@action:inmenu"
2991 msgid "Configure…"
2992 msgstr "विन्यस्त करें"
2993
2994 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2995 #, kde-format
2996 msgctxt "@action:inmenu"
2997 msgid "Condensed Date"
2998 msgstr "संघनित दिनांक"
2999
3000 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3001 #, kde-format
3002 msgctxt "@label::textbox"
3003 msgid "Select which data should be shown:"
3004 msgstr "चुनें कि कौन सा डेटा दिखाया जाना चाहिए :"
3005
3006 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3007 #, kde-format
3008 msgctxt "@label"
3009 msgid "%1 item selected"
3010 msgid_plural "%1 items selected"
3011 msgstr[0] "%1 वस्तु चयनित"
3012 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ चयनित"
3013
3014 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3015 #, kde-format
3016 msgid "play"
3017 msgstr "चलाएँ"
3018
3019 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3020 #, kde-format
3021 msgid "pause"
3022 msgstr "ठहरें"
3023
3024 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3025 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3026 #, kde-format
3027 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3031 #, kde-format
3032 msgctxt "@action:inmenu"
3033 msgid "Configure Trash…"
3034 msgstr "कूडेदान को विन्यस्त करें…"
3035
3036 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3037 #, kde-format
3038 msgid ""
3039 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3040 "and then reopen the panel."
3041 msgstr ""
3042
3043 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3044 #, kde-format
3045 msgid "Install Konsole"
3046 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
3047
3048 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3049 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3050 #, kde-format
3051 msgid "Location"
3052 msgstr "स्थान"
3053
3054 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3055 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3056 #, kde-format
3057 msgid "What"
3058 msgstr "क्या"
3059
3060 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3061 #, kde-format
3062 msgctxt "@item:inlistbox"
3063 msgid "Any Type"
3064 msgstr "कोई भी क़िस्म"
3065
3066 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3067 #, kde-format
3068 msgctxt "@item:inlistbox"
3069 msgid "Folders"
3070 msgstr "फ़ोल्डर"
3071
3072 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3073 #, kde-format
3074 msgctxt "@item:inlistbox"
3075 msgid "Documents"
3076 msgstr "दस्तावेज़"
3077
3078 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3079 #, kde-format
3080 msgctxt "@item:inlistbox"
3081 msgid "Images"
3082 msgstr "छवियाँ"
3083
3084 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3085 #, kde-format
3086 msgctxt "@item:inlistbox"
3087 msgid "Audio Files"
3088 msgstr "ऑडियो फ़ाइलें"
3089
3090 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3091 #, kde-format
3092 msgctxt "@item:inlistbox"
3093 msgid "Videos"
3094 msgstr "वीडियो"
3095
3096 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3097 #, kde-format
3098 msgctxt "@item:inlistbox"
3099 msgid "Any Date"
3100 msgstr "कोई भी तारीख़"
3101
3102 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3103 #, kde-format
3104 msgctxt "@item:inlistbox"
3105 msgid "Today"
3106 msgstr "आज"
3107
3108 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3109 #, kde-format
3110 msgctxt "@item:inlistbox"
3111 msgid "Yesterday"
3112 msgstr "कल"
3113
3114 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3115 #, kde-format
3116 msgctxt "@item:inlistbox"
3117 msgid "This Week"
3118 msgstr "इस सप्ताह"
3119
3120 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3121 #, kde-format
3122 msgctxt "@item:inlistbox"
3123 msgid "This Month"
3124 msgstr "इस महीने"
3125
3126 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3127 #, kde-format
3128 msgctxt "@item:inlistbox"
3129 msgid "This Year"
3130 msgstr "इस वर्ष"
3131
3132 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3133 #, kde-format
3134 msgctxt "@item:inlistbox"
3135 msgid "Any Rating"
3136 msgstr "कोई भी मूल्यांकन"
3137
3138 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3139 #, kde-format
3140 msgctxt "@item:inlistbox"
3141 msgid "1 or more"
3142 msgstr "१ या अधिक"
3143
3144 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3145 #, kde-format
3146 msgctxt "@item:inlistbox"
3147 msgid "2 or more"
3148 msgstr "२ या अधिक"
3149
3150 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3151 #, kde-format
3152 msgctxt "@item:inlistbox"
3153 msgid "3 or more"
3154 msgstr "३ या अधिक"
3155
3156 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3157 #, kde-format
3158 msgctxt "@item:inlistbox"
3159 msgid "4 or more"
3160 msgstr "४ या अधिक"
3161
3162 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3163 #, kde-format
3164 msgctxt "@item:inlistbox"
3165 msgid "Highest Rating"
3166 msgstr "उच्चतम मूल्यांकन"
3167
3168 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3169 #, kde-format
3170 msgctxt "@action:inmenu"
3171 msgid "Clear Selection"
3172 msgstr "चयन साफ करें"
3173
3174 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3175 #, kde-format
3176 msgctxt "String list separator"
3177 msgid ", "
3178 msgstr ", "
3179
3180 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3181 #, kde-format
3182 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3183 msgid "Tag: %2"
3184 msgid_plural "Tags: %2"
3185 msgstr[0] "टैग: %2"
3186 msgstr[1] "टैग्स: %2"
3187
3188 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3189 #, kde-format
3190 msgctxt "@action:button"
3191 msgid "Add Tags"
3192 msgstr "टैग जोडें"
3193
3194 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3195 #, kde-format
3196 msgctxt "action:button"
3197 msgid "From Here (%1)"
3198 msgstr "यहाँ से (%1)"
3199
3200 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3201 #, kde-format
3202 msgctxt "action:button"
3203 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3204 msgstr "खोज को '%1' और उसके उपफ़ोल्डरों तक सीमित करें"
3205
3206 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3207 #, kde-format
3208 msgctxt "action:button"
3209 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3213 #, kde-format
3214 msgctxt "@info:tooltip"
3215 msgid "Quit searching"
3216 msgstr "खोजना बंद करें"
3217
3218 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3219 #, kde-format
3220 msgctxt "action:button"
3221 msgid "Filename"
3222 msgstr "फ़ाइल नाम"
3223
3224 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3225 #, kde-format
3226 msgctxt "action:button"
3227 msgid "Content"
3228 msgstr "विषयवस्तु"
3229
3230 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3231 #, kde-format
3232 msgctxt "action:button"
3233 msgid "From Here"
3234 msgstr "यहाँ से"
3235
3236 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3237 #, kde-format
3238 msgctxt "action:button"
3239 msgid "Your files"
3240 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
3241
3242 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3243 #, kde-format
3244 msgctxt "action:button"
3245 msgid "Search in your home directory"
3246 msgstr "अपने घर निर्देशिका में खोजें"
3247
3248 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3249 #, fuzzy, kde-format
3250 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3251 #| msgid "Open %1"
3252 msgid "Open %1"
3253 msgstr "खोलें %1"
3254
3255 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3256 #, kde-format
3257 msgctxt ""
3258 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3259 "user entered."
3260 msgid "Query Results from '%1'"
3261 msgstr "'%1' से क्वेरी के परिणाम"
3262
3263 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3264 #, kde-format
3265 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3266 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3267 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
3268
3269 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3270 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3271 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3272 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3273 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3274 #, kde-format
3275 msgctxt "@action:button"
3276 msgid "Cancel Copying"
3277 msgstr "नक़ल करना रद्द करें"
3278
3279 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3280 #, kde-format
3281 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3282 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3283 msgstr ""
3284
3285 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3286 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3287 #, kde-format
3288 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3289 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3290 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
3291
3292 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3293 #, kde-format
3294 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3295 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3296 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें काटना है।"
3297
3298 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3299 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3300 #, kde-format
3301 msgctxt "@action:button"
3302 msgid "Cancel Cutting"
3303 msgstr "काटना रद्द करें"
3304
3305 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3306 #, kde-format
3307 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3308 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3309 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें स्थायी रूप से मिटा दिया जाना चाहिए ।"
3310
3311 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3312 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3313 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3314 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3315 #, kde-format
3316 msgctxt "@action:button"
3317 msgid "Cancel"
3318 msgstr "रद्द करें"
3319
3320 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3321 #, kde-format
3322 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3323 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3324 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी यहाँ अनुकृति बनाई जानी है ।"
3325
3326 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3327 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3328 #, kde-format
3329 msgctxt "@action:button"
3330 msgid "Cancel Duplicating"
3331 msgstr ""
3332
3333 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3334 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3335 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3336 #, kde-format
3337 msgctxt "@action keep short"
3338 msgid "More"
3339 msgstr "अधिक"
3340
3341 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3342 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3343 #, kde-format
3344 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3345 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3346 msgstr ""
3347
3348 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3349 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3350 #, kde-format
3351 msgctxt "@action:button"
3352 msgid "Cancel Moving"
3353 msgstr "स्थानांतरण रद्द करें"
3354
3355 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3356 #, kde-format
3357 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3358 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3359 msgstr ""
3360
3361 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3362 #, kde-kuit-format
3363 msgid ""
3364 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3365 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3366 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3367 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3368 "para>"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3372 #, kde-format
3373 msgctxt ""
3374 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3375 msgid "Paste from Clipboard"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3379 #, kde-format
3380 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3381 msgid "Dismiss This Reminder"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3385 #, kde-format
3386 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3387 msgid "Don't Remind Me Again"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3391 #, kde-format
3392 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3393 msgid ""
3394 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3395 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3396 msgstr ""
3397
3398 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3399 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3400 #, kde-format
3401 msgctxt "@action:button"
3402 msgid "Cancel Renaming"
3403 msgstr ""
3404
3405 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3406 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3407 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3408 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3409 #. and a fallback will be used.
3410 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3411 #, kde-format
3412 msgctxt "@action"
3413 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3414 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3415 msgstr[0] ""
3416 msgstr[1] ""
3417
3418 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3419 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3420 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3421 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3422 #. and a fallback will be used.
3423 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3424 #, kde-format
3425 msgctxt "@action"
3426 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3427 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3428 msgstr[0] ""
3429 msgstr[1] ""
3430
3431 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3432 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3433 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3434 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3435 #. and a fallback will be used.
3436 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3437 #, kde-format
3438 msgctxt "@action"
3439 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3440 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3441 msgstr[0] ""
3442 msgstr[1] ""
3443
3444 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3445 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3446 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3447 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3448 #. and a fallback will be used.
3449 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3450 #, kde-format
3451 msgctxt "@action"
3452 msgid "Permanently Delete %2"
3453 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3454 msgstr[0] ""
3455 msgstr[1] ""
3456
3457 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3458 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3459 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3460 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3461 #. and a fallback will be used.
3462 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3463 #, kde-format
3464 msgctxt "@action"
3465 msgid "Duplicate %2"
3466 msgid_plural "Duplicate %2"
3467 msgstr[0] "अनुकृति बनाएँ %2"
3468 msgstr[1] "अनुकृति बनाएँ %2"
3469
3470 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3471 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3472 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3473 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3474 #. and a fallback will be used.
3475 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3476 #, kde-format
3477 msgctxt "@action"
3478 msgid "Move %2 to the Trash"
3479 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3480 msgstr[0] "%2 को कूडे़ में डालें"
3481 msgstr[1] "%2 को कूडे़ में डालें"
3482
3483 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3484 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3485 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3486 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3487 #. and a fallback will be used.
3488 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3489 #, kde-format
3490 msgctxt "@action"
3491 msgid "Rename %2"
3492 msgid_plural "Rename %2"
3493 msgstr[0] "%2 का नाम बदलें"
3494 msgstr[1] "%2 का नाम बदलें"
3495
3496 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3497 #, kde-kuit-format
3498 msgctxt "@info:whatsthis"
3499 msgid ""
3500 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3501 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3502 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3503 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3504 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3505 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3506 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3507 "the current selection.</para>"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3511 #, kde-format
3512 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3513 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3514 msgstr ""
3515
3516 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3517 #, kde-format
3518 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3519 msgid "Selection Mode"
3520 msgstr "चयन मोड"
3521
3522 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3523 #, kde-format
3524 msgctxt "@action:button"
3525 msgid "Exit Selection Mode"
3526 msgstr "चयन मोड से बाहर जाएं"
3527
3528 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3529 #, kde-format
3530 msgctxt "@label:textbox"
3531 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3535 #, fuzzy, kde-format
3536 #| msgid "Search"
3537 msgctxt "@label:textbox"
3538 msgid "Search…"
3539 msgstr "खोज"
3540
3541 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3542 #, fuzzy, kde-format
3543 #| msgctxt "@action:button"
3544 #| msgid "Download New Services..."
3545 msgctxt "@action:button"
3546 msgid "Download New Services…"
3547 msgstr "नई सेवाएँ डाउनलोड करें..."
3548
3549 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3550 #, kde-format
3551 msgctxt "@info"
3552 msgid ""
3553 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3554 "settings."
3555 msgstr ""
3556
3557 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3558 #, kde-format
3559 msgctxt "@info"
3560 msgid "Restart now?"
3561 msgstr "अभी पुनः प्रारंभ करें?"
3562
3563 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3564 #, kde-format
3565 msgctxt "@option:check"
3566 msgid "Delete"
3567 msgstr "मिटाएँ"
3568
3569 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3570 #, kde-format
3571 msgctxt "@option:check"
3572 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3573 msgstr "'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ स्थानांतरित करें' समादेश"
3574
3575 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3576 #, kde-format
3577 msgctxt "@item:inmenu"
3578 msgid "%1: %2"
3579 msgstr "%1: %2"
3580
3581 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3582 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3583 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3584 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3585 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3586 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3587 #, kde-format
3588 msgid "Use system font"
3589 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट इस्तेमाल करें"
3590
3591 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3592 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3593 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3594 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3595 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3596 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3597 #, kde-format
3598 msgid "Icon size"
3599 msgstr "प्रतीक आकार"
3600
3601 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3602 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3603 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3604 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3605 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3606 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3607 #, kde-format
3608 msgid "Preview size"
3609 msgstr "पूर्वावलोकन आकार"
3610
3611 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3612 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3613 #, kde-format
3614 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3615 msgstr ""
3616
3617 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3618 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3619 #, kde-format
3620 msgid "How we display the size of directories"
3621 msgstr ""
3622
3623 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3624 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3625 #, fuzzy, kde-format
3626 #| msgid "Show the statusbar"
3627 msgid "Show the content count"
3628 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3629
3630 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3631 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3632 #, fuzzy, kde-format
3633 #| msgid "Show the statusbar"
3634 msgid "Show the content size"
3635 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3636
3637 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3638 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3639 #, kde-format
3640 msgid "Do not show any directory size"
3641 msgstr ""
3642
3643 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3644 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3645 #, kde-format
3646 msgid "Recursive directory size limit"
3647 msgstr "पुनरावर्ती निर्देशिका आकार सीमा"
3648
3649 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3650 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3651 #, kde-format
3652 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3653 msgstr ""
3654
3655 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3656 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3657 #, kde-format
3658 msgid "Permissions style format"
3659 msgstr "अनुमतियाँ शैली प्रारूप"
3660
3661 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3662 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3663 #, kde-format
3664 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3665 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ खिसकाएँ' प्रविष्टियाँ दिखाएँ"
3666
3667 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3668 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3669 #, kde-format
3670 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3671 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'स्थानों में जोडें' दिखाएँ"
3672
3673 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3674 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3675 #, kde-format
3676 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3677 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3678
3679 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3680 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3681 #, kde-format
3682 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3683 msgstr "संदर्भ मेनू में 'दृश्य मोड' दिखाएं।"
3684
3685 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3686 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3687 #, kde-format
3688 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3689 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नए टैब में खोलें' और 'नए टैबों में खोलें' दिखाएं।"
3690
3691 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3692 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3693 #, kde-format
3694 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3695 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3696
3697 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3698 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3699 #, fuzzy, kde-format
3700 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3701 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3702 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3703
3704 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3705 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3706 #, kde-format
3707 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3708 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3709
3710 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3711 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3712 #, kde-format
3713 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3714 msgstr "संदर्भ मेनू में 'यहां प्रतिरूप करें' दिखाएं।"
3715
3716 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3717 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3718 #, kde-format
3719 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3720 msgstr "संदर्भ मेनू में 'टर्मिनल खालें' दिखाएं।"
3721
3722 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3723 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3724 #, fuzzy, kde-format
3725 #| msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3726 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3727 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3728
3729 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3730 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3731 #, fuzzy, kde-format
3732 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3733 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3734 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3735
3736 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3737 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3738 #, kde-format
3739 msgid "Position of columns"
3740 msgstr "स्तम्भों की स्थिति"
3741
3742 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3743 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3744 #, kde-format
3745 msgid "Side Padding"
3746 msgstr ""
3747
3748 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3749 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3750 #, kde-format
3751 msgid "Highlight entire row"
3752 msgstr ""
3753
3754 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3755 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3756 #, kde-format
3757 msgid "Expandable folders"
3758 msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
3759
3760 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3761 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3762 #, kde-format
3763 msgctxt "@label"
3764 msgid "Hidden files shown"
3765 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
3766
3767 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3768 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3769 #, kde-format
3770 msgctxt "@info:whatsthis"
3771 msgid ""
3772 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3773 "will be shown in the file view."
3774 msgstr ""
3775 "जब यह विकल्प सक्षम होगा, तब छुपी फ़ाइलें जैसे कि '.' से प्रारंभ होने वाली फ़ाइलों को भी "
3776 "फ़ाइल दृश्य में दिखाया जाएगा."
3777
3778 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3779 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3780 #, kde-format
3781 msgctxt "@label"
3782 msgid "Version"
3783 msgstr "संस्करण"
3784
3785 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3786 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3787 #, kde-format
3788 msgctxt "@info:whatsthis"
3789 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3790 msgstr ""
3791
3792 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3793 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3794 #, kde-format
3795 msgctxt "@label"
3796 msgid "View Mode"
3797 msgstr "दृश्य मोड"
3798
3799 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3800 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3801 #, kde-format
3802 msgctxt "@info:whatsthis"
3803 msgid ""
3804 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3805 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3806 msgstr ""
3807 "यह विकल्प दृश्य की शैली को नियंत्रित करता है. वर्तमान में समर्थित मूल्यों में शामिल हैं - "
3808 "प्रतीक (०), विवरण (१) तथा स्तम्भ (२) दृश्य."
3809
3810 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3811 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3812 #, kde-format
3813 msgctxt "@label"
3814 msgid "Previews shown"
3815 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3816
3817 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3818 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3819 #, kde-format
3820 msgctxt "@info:whatsthis"
3821 msgid ""
3822 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3823 "icon."
3824 msgstr ""
3825 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो फ़ाइल की सामग्री को प्रतीक के रूप में दिखाया जाता है."
3826
3827 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3828 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3829 #, kde-format
3830 msgctxt "@label"
3831 msgid "Grouped Sorting"
3832 msgstr "समूहीकृत छँटाई"
3833
3834 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3835 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3836 #, kde-format
3837 msgctxt "@info:whatsthis"
3838 msgid ""
3839 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3840 msgstr ""
3841 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो छांटी गई वस्तुओं को समूहों में वर्गीकृत किया जाता है।"
3842
3843 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3844 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3845 #, kde-format
3846 msgctxt "@label"
3847 msgid "Sort files by"
3848 msgstr "फ़ाइलों को ऐसे छांटें"
3849
3850 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3851 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3852 #, kde-format
3853 msgctxt "@info:whatsthis"
3854 msgid ""
3855 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3856 "performed on."
3857 msgstr ""
3858 "यह विकल्प निर्धारित करता है कि कौन से गुण (पाठ, आकार, तिथि, इत्यादि) पर छांटा जाए ।"
3859
3860 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3861 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3862 #, kde-format
3863 msgctxt "@label"
3864 msgid "Order in which to sort files"
3865 msgstr "फ़ाइलों को छांटने का अनुक्रम"
3866
3867 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3868 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3869 #, kde-format
3870 msgctxt "@label"
3871 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3872 msgstr "फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छांटते समय पहले फ़ोल्डर दिखाएं"
3873
3874 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3875 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3876 #, kde-format
3877 msgctxt "@label"
3878 msgid "Show hidden files and folders last"
3879 msgstr "छुपी हुई फ़ाइलें और फ़ोल्डर अंत में दिखाएं"
3880
3881 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3882 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3883 #, kde-format
3884 msgctxt "@label"
3885 msgid "Visible roles"
3886 msgstr "दृश्यमान भूमिकाएं"
3887
3888 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3889 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3890 #, kde-format
3891 msgctxt "@label"
3892 msgid "Header column widths"
3893 msgstr "हैडर कॉलम की चौड़ाई"
3894
3895 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3896 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3897 #, kde-format
3898 msgctxt "@label"
3899 msgid "Properties last changed"
3900 msgstr "अंतिम बार बदले गए गुण "
3901
3902 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3903 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3904 #, kde-format
3905 msgctxt "@info:whatsthis"
3906 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3907 msgstr "उपयोक्ता द्वारा अंतिम बार इन गुणों में परिवर्तन किए गए."
3908
3909 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3910 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3911 #, kde-format
3912 msgctxt "@label"
3913 msgid "Additional Information"
3914 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
3915
3916 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3917 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3918 #, fuzzy, kde-format
3919 #| msgctxt "@title:menu"
3920 #| msgid "Selection"
3921 msgid "Select Action"
3922 msgstr "चयन"
3923
3924 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3925 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3926 #, fuzzy, kde-format
3927 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3928 #| msgid "Custom Font"
3929 msgid "Custom Action"
3930 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
3931
3932 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3933 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3934 #, kde-format
3935 msgid "Should the URL be editable for the user"
3936 msgstr "क्या यूआरएल उपयोक्ता द्वारा संपादित किया जाने योग्य है"
3937
3938 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3939 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3940 #, kde-format
3941 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3942 msgstr ""
3943
3944 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3945 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3946 #, kde-format
3947 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3948 msgstr "क्या स्थान पट्टी के अंदर पूरा पथ दिखाया जाना चाहिए"
3949
3950 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3951 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3952 #, kde-format
3953 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3954 msgstr "क्या शीर्षकपट्टी में पूरा स्थान दिखाया जाना चाहिए"
3955
3956 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3957 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3958 #, kde-format
3959 msgid ""
3960 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3961 "instance"
3962 msgstr ""
3963
3964 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3965 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3966 #, kde-format
3967 msgid ""
3968 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3969 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3970 "were removed/renamed ...etc"
3971 msgstr ""
3972
3973 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3974 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3975 #, kde-format
3976 msgid ""
3977 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3978 "UI)"
3979 msgstr ""
3980 "क्या स्टार्टअप सेटिंग्स को परिवर्धित किया गया है (यूआई में आंतरिक सेटिंग नहीं दिखाई गई है)"
3981
3982 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3983 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3984 #, kde-format
3985 msgid "Home URL"
3986 msgstr "मुख्य यूआरएल"
3987
3988 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3989 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3990 #, kde-format
3991 msgid "Remember open folders and tabs"
3992 msgstr "खुले फ़ोल्डर और टैब याद रखें"
3993
3994 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3995 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3996 #, kde-format
3997 msgid "Place two views side by side"
3998 msgstr ""
3999
4000 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4001 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4002 #, kde-format
4003 msgid "Should the filter bar be shown"
4004 msgstr "क्या फ़िल्टर पट्टी दिखाई दे"
4005
4006 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4007 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4008 #, kde-format
4009 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4010 msgstr "क्या सभी फ़ोल्डरों के लिए दृश्य गुणों का उपयोग किया जाना चाहिए"
4011
4012 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4013 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4014 #, kde-format
4015 msgid "Browse through archives"
4016 msgstr "अभिलेखों में ब्राउज़ करें"
4017
4018 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4019 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4020 #, kde-format
4021 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4022 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4023
4024 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4025 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4026 #, kde-format
4027 msgid ""
4028 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4029 "running in the Terminal panel."
4030 msgstr "टर्मिनल पैनल में चल रहे अनुप्रयोग के साथ विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4031
4032 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4033 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4034 #, fuzzy, kde-format
4035 #| msgid "Rename inline"
4036 msgid "Rename single items inline"
4037 msgstr "इनलाइन नया नाम"
4038
4039 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4040 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4041 #, kde-format
4042 msgid "Show selection toggle"
4043 msgstr "चयन टॉगल दिखाएँ"
4044
4045 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4046 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4047 #, kde-format
4048 msgid ""
4049 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4050 "mode bottom bar."
4051 msgstr ""
4052
4053 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4054 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4055 #, kde-format
4056 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4057 msgstr ""
4058
4059 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4060 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4061 #, kde-format
4062 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4063 msgstr ""
4064
4065 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4066 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4067 #, kde-format
4068 msgid "New tab will be open after last one"
4069 msgstr "पिछले एक के बाद नया टैब खुलेगा"
4070
4071 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4072 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4073 #, fuzzy, kde-format
4074 #| msgctxt "@info:tooltip"
4075 #| msgid "Show Filter Bar"
4076 msgid "Show item information on hover"
4077 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4078
4079 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4080 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4081 #, kde-format
4082 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4083 msgstr "समय चिह्न जब से दृश्य गुण वैध रहेंगे"
4084
4085 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4086 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4087 #, kde-format
4088 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4089 msgstr ""
4090
4091 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4092 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4093 #, kde-format
4094 msgid "Show the statusbar"
4095 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
4096
4097 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4098 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4099 #, kde-format
4100 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4101 msgstr "ज़ूम स्लाइडर स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
4102
4103 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4104 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4105 #, kde-format
4106 msgid "Show the space information in the statusbar"
4107 msgstr "जगह की जानकारी स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
4108
4109 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4110 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4111 #, kde-format
4112 msgid "Lock the layout of the panels"
4113 msgstr "पैनलों के लेआउट को लॉक करें"
4114
4115 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4116 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4117 #, kde-format
4118 msgid "Enlarge Small Previews"
4119 msgstr "छोटे पूर्वावलोकन बढ़ा करें"
4120
4121 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4122 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4123 #, kde-format
4124 msgid ""
4125 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4126 "items"
4127 msgstr ""
4128
4129 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4130 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4131 #, kde-format
4132 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4133 msgstr ""
4134
4135 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4136 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4137 #, fuzzy, kde-format
4138 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4139 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4140 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4141
4142 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4143 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4144 #, fuzzy, kde-format
4145 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4146 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4147 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4148
4149 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4150 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4151 #, kde-format
4152 msgid "Text width index"
4153 msgstr "पाठ चौड़ाई सूचकांक"
4154
4155 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4156 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4157 #, kde-format
4158 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4159 msgstr "अधिकतम पाठसंख्या (0 का अर्थ असीमित)"
4160
4161 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4162 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4163 #, kde-format
4164 msgid "Enabled plugins"
4165 msgstr "प्लगइन्स सक्षम"
4166
4167 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4168 #, kde-format
4169 msgctxt "@title:window"
4170 msgid "Configure"
4171 msgstr "विन्यस्त करें"
4172
4173 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4174 #, kde-format
4175 msgctxt "@title:group Interface settings"
4176 msgid "Interface"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4180 #, fuzzy, kde-format
4181 #| msgid "&View"
4182 msgctxt "@title:group"
4183 msgid "View"
4184 msgstr "दृश्य (&V)"
4185
4186 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4187 #, kde-format
4188 msgctxt "@title:group"
4189 msgid "Context Menu"
4190 msgstr "संदर्भित मेन्यू"
4191
4192 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4193 #, kde-format
4194 msgctxt "@title:group"
4195 msgid "Trash"
4196 msgstr "कूड़ा"
4197
4198 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4199 #, kde-format
4200 msgctxt "@title:group"
4201 msgid "User Feedback"
4202 msgstr "उपयोक्ता प्रतिक्रिया"
4203
4204 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4205 #, kde-format
4206 msgid ""
4207 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4211 #, kde-format
4212 msgid "Warning"
4213 msgstr "चेतावनी"
4214
4215 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4216 #, kde-format
4217 msgctxt "@title:group"
4218 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4219 msgstr "सभी केडीई अनुप्रयोगों में पुष्टि के लिए पूछें जब :"
4220
4221 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4222 #, kde-format
4223 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4224 msgid "Moving files or folders to trash"
4225 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को कूडे़ में डाला जा रहा है"
4226
4227 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4228 #, kde-format
4229 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4230 msgid "Emptying trash"
4231 msgstr "कूडा खाली किया जा रहा है"
4232
4233 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4234 #, kde-format
4235 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4236 msgid "Deleting files or folders"
4237 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को मिटाया जा रहा है"
4238
4239 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4240 #, kde-format
4241 msgctxt "@title:group"
4242 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4243 msgstr "डॉल्फ़िन में पुष्टिकरण के लिए पूछें जब :"
4244
4245 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4246 #, kde-format
4247 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4248 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4249 msgstr "एकाधिक टैब के साथ विंडो बंद करना"
4250
4251 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4252 #, kde-format
4253 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4254 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4258 #, fuzzy, kde-format
4259 #| msgctxt "@title:group"
4260 #| msgid "Open files and folders:"
4261 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4262 msgid "Opening many folders at once"
4263 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4264
4265 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4266 #, kde-format
4267 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4268 msgid "Opening many terminals at once"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4272 #, kde-format
4273 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4274 msgid "Switching to act as an administrator"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4278 #, kde-format
4279 msgctxt "@title:group"
4280 msgid "When opening an executable file:"
4281 msgstr "निष्पादन योग्य फ़ाइल खोलते समय :"
4282
4283 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4284 #, kde-format
4285 msgid "Always ask"
4286 msgstr "हमेशा पूछें"
4287
4288 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4289 #, kde-format
4290 msgid "Open in application"
4291 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
4292
4293 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4294 #, kde-format
4295 msgid "Run script"
4296 msgstr "स्क्रिप्ट चलाएँ"
4297
4298 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4299 #, kde-format
4300 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4301 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4305 #, fuzzy, kde-format
4306 #| msgctxt "@label:textbox"
4307 #| msgid "Show on startup:"
4308 msgctxt "@option:radio"
4309 msgid "Show home location on startup"
4310 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
4311
4312 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4313 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4314 #, fuzzy, kde-format
4315 #| msgctxt "@info:status"
4316 #| msgid "The location is empty."
4317 msgctxt "@info:placeholder"
4318 msgid "Enter home location path"
4319 msgstr "स्थान रिक्त है"
4320
4321 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4322 #, kde-format
4323 msgctxt "@action:button"
4324 msgid "Select Home Location"
4325 msgstr "घर का स्थान चुनें"
4326
4327 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4328 #, kde-format
4329 msgctxt "@action:button"
4330 msgid "Use Current Location"
4331 msgstr "मौज़ूदा स्थान इस्तेमाल करें"
4332
4333 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4334 #, kde-format
4335 msgctxt "@action:button"
4336 msgid "Use Default Location"
4337 msgstr "डिफ़ॉल्ट स्थान इस्तेमाल करें"
4338
4339 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4340 #, kde-format
4341 msgctxt "@label:textbox"
4342 msgid "Show on startup:"
4343 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
4344
4345 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4346 #, fuzzy, kde-format
4347 #| msgctxt "@title:group"
4348 #| msgid "Open files and folders:"
4349 msgctxt "@label:checkbox"
4350 msgid "Opening Folders:"
4351 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4352
4353 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4354 #, kde-format
4355 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4356 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4360 #, fuzzy, kde-format
4361 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4362 #| msgid "New &Window"
4363 msgctxt "@label:checkbox"
4364 msgid "Window:"
4365 msgstr "नया विंडो (&W)"
4366
4367 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4368 #, kde-format
4369 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4370 msgid "Show full path in title bar"
4371 msgstr "शीर्षकपट्टी में पूरा पथ दिखाएँ"
4372
4373 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4374 #, fuzzy, kde-format
4375 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4376 #| msgid "Show filter bar"
4377 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4378 msgid "Show filter bar"
4379 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4380
4381 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4382 #, kde-format
4383 msgctxt "option:radio"
4384 msgid "After current tab"
4385 msgstr "वर्तमान टैब के बाद"
4386
4387 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4388 #, kde-format
4389 msgctxt "option:radio"
4390 msgid "At end of tab bar"
4391 msgstr "टैब पट्टी के अंत में"
4392
4393 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4394 #, kde-format
4395 msgctxt "@title:group"
4396 msgid "Open new tabs: "
4397 msgstr "नया टैबों मे खोलें : "
4398
4399 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4400 #, kde-format
4401 msgctxt "@title:group"
4402 msgid "Split view: "
4403 msgstr "विभाजित दृश्य :"
4404
4405 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4406 #, kde-format
4407 msgctxt "option:check split view panes"
4408 msgid "Switch between views with Tab key"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4412 #, kde-format
4413 msgctxt "option:check"
4414 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4418 #, kde-format
4419 msgid ""
4420 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4421 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4422 msgstr ""
4423
4424 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4425 #, kde-format
4426 msgid "New windows:"
4427 msgstr "नया विंडो :"
4428
4429 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4430 #, kde-format
4431 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4432 msgid "Begin in split view mode"
4433 msgstr "विभाजित दृश्य मोड में शुरू करें"
4434
4435 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4436 #, kde-format
4437 msgctxt "@info"
4438 msgid ""
4439 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4440 "be applied."
4441 msgstr "मुख (घर ) फ़ोल्डर का स्थान अवैध है तथा इसे लागू नहीं किया जाएगा."
4442
4443 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4444 #, fuzzy, kde-format
4445 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4446 #| msgid "Folders First"
4447 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4448 msgid "Folders && Tabs"
4449 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
4450
4451 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4452 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4453 #, kde-format
4454 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4455 msgid "Previews"
4456 msgstr "पूर्वावलोकन"
4457
4458 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4459 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4460 #, kde-format
4461 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4462 msgid "Confirmations"
4463 msgstr "पुष्टिकरण"
4464
4465 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4466 #, fuzzy, kde-format
4467 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4468 #| msgid "Panels"
4469 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4470 msgid "Panels"
4471 msgstr "फलकें "
4472
4473 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4474 #, fuzzy, kde-format
4475 #| msgctxt "@action:inmenu"
4476 #| msgid "Location Bar"
4477 #| msgid_plural "Location Bars"
4478 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4479 msgid "Status && Location bars"
4480 msgstr "स्थान पट्टी"
4481
4482 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4483 #, fuzzy, kde-format
4484 #| msgctxt "@option:check"
4485 #| msgid "Show preview"
4486 msgctxt "@option:check"
4487 msgid "Show previews"
4488 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4489
4490 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4491 #, fuzzy, kde-format
4492 #| msgid "Auto-Play media files"
4493 msgctxt "@option:check"
4494 msgid "Auto-play media files"
4495 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
4496
4497 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4498 #, fuzzy, kde-format
4499 #| msgctxt "@info:tooltip"
4500 #| msgid "Show Filter Bar"
4501 msgctxt "@option:check"
4502 msgid "Show item on hover"
4503 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4504
4505 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4506 #, kde-format
4507 msgctxt "@option:check"
4508 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4512 #, kde-format
4513 msgctxt "@option:check"
4514 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4518 #, fuzzy, kde-format
4519 #| msgctxt "@title:window"
4520 #| msgid "Information"
4521 msgctxt "@label:checkbox"
4522 msgid "Information Panel:"
4523 msgstr "जानकारी"
4524
4525 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4526 #, kde-format
4527 msgctxt "@info"
4528 msgid ""
4529 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4530 "pressing the right mouse button on a panel."
4531 msgstr ""
4532
4533 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4534 #, kde-format
4535 msgctxt "@title:group"
4536 msgid "Show previews in the view for:"
4537 msgstr "इसके लिए दृश्य में पूर्वावलोकन दिखाएं :"
4538
4539 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4540 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4541 #. or "Show previews for [files of any size]".
4542 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4543 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4544 #, fuzzy, kde-format
4545 #| msgctxt "@option:check"
4546 #| msgid "Show preview"
4547 msgctxt "@label:spinbox"
4548 msgid "Show previews for"
4549 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4550
4551 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4552 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4553 #, kde-format
4554 msgctxt ""
4555 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4556 "MiB]'"
4557 msgid "files below "
4558 msgstr ""
4559
4560 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4561 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4562 #, kde-format
4563 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4564 msgid " MiB"
4565 msgstr "MiB"
4566
4567 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4568 #, kde-format
4569 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4570 msgid "files of any size"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4574 #, fuzzy, kde-format
4575 #| msgctxt "action:button"
4576 #| msgid "Your files"
4577 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4578 msgid "no file"
4579 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
4580
4581 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4582 #, fuzzy, kde-format
4583 #| msgctxt "@info"
4584 #| msgid "Show preview of files and folders"
4585 msgctxt "@option:check"
4586 msgid "Show previews for folders"
4587 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4588
4589 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4590 #, kde-kuit-format
4591 msgctxt "@info"
4592 msgid ""
4593 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4594 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4595 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4596 "metered connections.</para>"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4600 #, fuzzy, kde-format
4601 #| msgctxt "@label:textbox"
4602 #| msgid "Location:"
4603 msgctxt "@title:group"
4604 msgid "Local storage:"
4605 msgstr "स्थानः"
4606
4607 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4608 #, fuzzy, kde-format
4609 #| msgctxt "@action:inmenu"
4610 #| msgid "Restore"
4611 msgctxt "@title:group"
4612 msgid "Remote storage:"
4613 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
4614
4615 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4616 #, kde-format
4617 msgctxt "@option:check"
4618 msgid "Show status bar"
4619 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
4620
4621 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4622 #, kde-format
4623 msgctxt "@option:check"
4624 msgid "Show zoom slider"
4625 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4626
4627 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4628 #, kde-format
4629 msgctxt "@option:check"
4630 msgid "Show space information"
4631 msgstr "जगह कीिक्त जान दिखाएँकारी"
4632
4633 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4634 #, fuzzy, kde-format
4635 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4636 #| msgid "Status Bar"
4637 msgctxt "@title:group"
4638 msgid "Status Bar: "
4639 msgstr "स्थिति पट्टी"
4640
4641 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4642 #, kde-format
4643 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4644 msgid "Make location bar editable"
4645 msgstr "स्थान-पट्टी को संपादन योग्य बनाएं"
4646
4647 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4648 #, fuzzy, kde-format
4649 #| msgctxt "@action:inmenu"
4650 #| msgid "Location Bar"
4651 #| msgid_plural "Location Bars"
4652 msgid "Location bar:"
4653 msgstr "स्थान पट्टी"
4654
4655 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4656 #, kde-format
4657 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4658 msgid "Show full path inside location bar"
4659 msgstr "स्थान पट्टी में पूरा स्थान दिखाएँ"
4660
4661 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4662 #, kde-format
4663 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4664 msgid "Behavior"
4665 msgstr "बर्ताव"
4666
4667 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4668 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4669 #, kde-format
4670 msgctxt "@title:tab"
4671 msgid "Icons"
4672 msgstr "प्रतीक"
4673
4674 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4675 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4676 #, kde-format
4677 msgctxt "@title:tab"
4678 msgid "Compact"
4679 msgstr "सघन"
4680
4681 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4682 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4683 #, kde-format
4684 msgctxt "@title:tab"
4685 msgid "Details"
4686 msgstr "विवरण"
4687
4688 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4689 #, kde-format
4690 msgctxt "option:radio"
4691 msgid "Natural"
4692 msgstr "प्राकृतिक"
4693
4694 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4695 #, kde-format
4696 msgctxt "option:radio"
4697 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4698 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर असंवेदनशील"
4699
4700 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4701 #, kde-format
4702 msgctxt "option:radio"
4703 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4704 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर संवेदनशील"
4705
4706 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4707 #, kde-format
4708 msgctxt "@title:group"
4709 msgid "Sorting mode: "
4710 msgstr "छँटाई मोड :"
4711
4712 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4713 #, fuzzy, kde-format
4714 #| msgctxt "option:radio"
4715 #| msgid "Number of items"
4716 msgctxt "option:radio"
4717 msgid "Show number of items"
4718 msgstr "वस्तुओं की संख्या"
4719
4720 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4721 #, fuzzy, kde-format
4722 #| msgctxt "option:radio"
4723 #| msgid "Size of contents, up to "
4724 msgctxt "option:radio"
4725 msgid "Show size of contents, up to "
4726 msgstr "सामग्री का आकार, इस तक "
4727
4728 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4729 #, fuzzy, kde-format
4730 #| msgctxt "@option:check"
4731 #| msgid "Show zoom slider"
4732 msgctxt "option:radio"
4733 msgid "Show no size"
4734 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4735
4736 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4737 #, kde-format
4738 msgid " level deep"
4739 msgid_plural " levels deep"
4740 msgstr[0] " स्तर गहरा"
4741 msgstr[1] " स्तर गहरा"
4742
4743 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4744 #, fuzzy, kde-format
4745 #| msgctxt "@label:checkbox"
4746 #| msgid "Folders:"
4747 msgctxt "@title:group"
4748 msgid "Folder size:"
4749 msgstr "फ़ोल्डर :"
4750
4751 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4752 #, kde-format
4753 msgctxt "option:radio as in relative date"
4754 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4755 msgstr "सापेक्ष (जैसे '%1')"
4756
4757 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4758 #, kde-format
4759 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4760 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4761 msgstr "निरपेक्ष (जैसे '%1')"
4762
4763 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4764 #, kde-format
4765 msgctxt "@title:group"
4766 msgid "Date style:"
4767 msgstr "दिनांक शैलि :"
4768
4769 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4770 #, kde-format
4771 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4772 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4776 #, kde-format
4777 msgctxt "option:radio as numeric style"
4778 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4782 #, kde-format
4783 msgctxt "option:radio as combined style"
4784 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4788 #, kde-format
4789 msgctxt "@title:group"
4790 msgid "Permissions style:"
4791 msgstr "अनुमतियाँ शैली :"
4792
4793 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4794 #, kde-format
4795 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4796 msgid "System Font"
4797 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट"
4798
4799 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4800 #, kde-format
4801 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4802 msgid "Custom Font"
4803 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4804
4805 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4806 #, fuzzy, kde-format
4807 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4808 #| msgid "Choose..."
4809 msgctxt "@action:button Choose font"
4810 msgid "Choose…"
4811 msgstr "चुनें..."
4812
4813 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4814 #, kde-format
4815 msgctxt "@option:radio"
4816 msgid "Use common display style for all folders"
4817 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए समान दृश्य शैली का उपयोग करें"
4818
4819 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4820 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4821 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4822 #, kde-format
4823 msgctxt "@info"
4824 msgid ""
4825 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4826 "custom display style."
4827 msgstr ""
4828
4829 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4830 #, kde-format
4831 msgctxt "@option:radio"
4832 msgid "Remember display style for each folder"
4833 msgstr "प्रत्येक फ़ोल्डर के लिए दृष्य शैली को याद रखें"
4834
4835 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4836 #, kde-format
4837 msgctxt "@info"
4838 msgid ""
4839 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4840 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
4841 msgstr ""
4842
4843 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4844 #, fuzzy, kde-format
4845 #| msgctxt "@title:window"
4846 #| msgid "View Display Style"
4847 msgctxt "@title:group"
4848 msgid "Display style: "
4849 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4850
4851 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4852 #, kde-format
4853 msgctxt "@option:check"
4854 msgid "Open archives as folder"
4855 msgstr "फ़ोल्डर के रूप में अभिलेखागार खोलें"
4856
4857 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4858 #, kde-format
4859 msgctxt "option:check"
4860 msgid "Open folders during drag operations"
4861 msgstr "ड्रैग प्रक्रिया के दौरान फ़ोल्डर खोलें"
4862
4863 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4864 #, kde-format
4865 msgctxt "@title:group"
4866 msgid "Browsing: "
4867 msgstr ""
4868
4869 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
4870 #, fuzzy, kde-format
4871 #| msgctxt "@info:tooltip"
4872 #| msgid "Show Filter Bar"
4873 msgctxt "@option:check"
4874 msgid "Show item information on hover"
4875 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4876
4877 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
4878 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4879 #, kde-format
4880 msgctxt "@title:group"
4881 msgid "Miscellaneous: "
4882 msgstr "विविध: "
4883
4884 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
4885 #, kde-format
4886 msgctxt "@option:check"
4887 msgid "Show selection marker"
4888 msgstr "चयन चिन्ह दिखाएँ"
4889
4890 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4891 #, fuzzy, kde-format
4892 #| msgid "Rename inline"
4893 msgctxt "option:check"
4894 msgid "Rename single items inline"
4895 msgstr "इनलाइन नया नाम"
4896
4897 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4898 #, kde-format
4899 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4900 msgstr ""
4901
4902 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
4903 #, kde-format
4904 msgctxt "option:check"
4905 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
4909 #, kde-format
4910 msgctxt ""
4911 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4912 msgid ""
4913 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4914 "%1"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4918 #, kde-format
4919 msgctxt ""
4920 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4921 "background setting"
4922 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4923 msgstr ""
4924
4925 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4926 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
4927 #, kde-format
4928 msgctxt "@item:inlistbox"
4929 msgid "Nothing"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
4933 #, fuzzy, kde-format
4934 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4935 #| msgid "Custom Font"
4936 msgctxt "@item:inlistbox"
4937 msgid "Custom Command"
4938 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4939
4940 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4941 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4942 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4943 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4944 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:151
4945 #, fuzzy, kde-format
4946 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4947 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4948 msgctxt "@info"
4949 msgid "Double-click triggers"
4950 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने दोहरा चटका लगाएँ"
4951
4952 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:158
4953 #, kde-format
4954 msgctxt "@title:group"
4955 msgid "Background: "
4956 msgstr ""
4957
4958 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
4959 #, kde-format
4960 msgctxt ""
4961 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4962 "background setting"
4963 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
4967 #, kde-format
4968 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4969 msgid "Command…"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
4973 #, kde-format
4974 msgctxt "@label"
4975 msgid ""
4976 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
4980 #, fuzzy, kde-format
4981 #| msgctxt "@title:group General settings"
4982 #| msgid "General"
4983 msgctxt "@title:tab General View settings"
4984 msgid "General"
4985 msgstr "सामान्य"
4986
4987 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
4988 #, fuzzy, kde-format
4989 #| msgctxt "action:button"
4990 #| msgid "Content"
4991 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4992 msgid "Content Display"
4993 msgstr "विषयवस्तु"
4994
4995 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4996 #, kde-format
4997 msgctxt "@label:listbox"
4998 msgid "Default icon size:"
4999 msgstr "पूर्वन्यस्त प्रतीक आकार :"
5000
5001 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5002 #, kde-format
5003 msgctxt "@label:listbox"
5004 msgid "Preview icon size:"
5005 msgstr "पूर्वावलोकन प्रतीक आकार :"
5006
5007 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5008 #, kde-format
5009 msgctxt "@label:listbox"
5010 msgid "Label font:"
5011 msgstr "लेबल फ़ॉन्ट :"
5012
5013 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5014 #, kde-format
5015 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5016 msgid "Small"
5017 msgstr "छोटा"
5018
5019 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5020 #, kde-format
5021 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5022 msgid "Medium"
5023 msgstr "मध्यम"
5024
5025 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5026 #, kde-format
5027 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5028 msgid "Large"
5029 msgstr "बड़ा"
5030
5031 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5032 #, kde-format
5033 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5034 msgid "Huge"
5035 msgstr "विशाल"
5036
5037 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5038 #, kde-format
5039 msgctxt "@label:listbox"
5040 msgid "Label width:"
5041 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
5042
5043 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5044 #, kde-format
5045 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5046 msgid "Unlimited"
5047 msgstr "असीमित"
5048
5049 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5050 #, kde-format
5051 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5052 msgid "1"
5053 msgstr "१"
5054
5055 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5056 #, kde-format
5057 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5058 msgid "2"
5059 msgstr "२"
5060
5061 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5062 #, kde-format
5063 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5064 msgid "3"
5065 msgstr "३"
5066
5067 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5068 #, kde-format
5069 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5070 msgid "4"
5071 msgstr "४"
5072
5073 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5074 #, kde-format
5075 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5076 msgid "5"
5077 msgstr "५"
5078
5079 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5080 #, kde-format
5081 msgctxt "@label:listbox"
5082 msgid "Maximum lines:"
5083 msgstr "अधिकतम पंक्तियाँ :"
5084
5085 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5086 #, kde-format
5087 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5088 msgid "Unlimited"
5089 msgstr "असीमित"
5090
5091 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5092 #, kde-format
5093 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5094 msgid "Small"
5095 msgstr "छोटा"
5096
5097 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5098 #, kde-format
5099 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5100 msgid "Medium"
5101 msgstr "मध्यम"
5102
5103 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5104 #, kde-format
5105 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5106 msgid "Large"
5107 msgstr "बड़ा"
5108
5109 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5110 #, kde-format
5111 msgctxt "@label:listbox"
5112 msgid "Maximum width:"
5113 msgstr "अधिकतम चौड़ाई :"
5114
5115 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5116 #, kde-format
5117 msgctxt "@option:check"
5118 msgid "Expandable"
5119 msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
5120
5121 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5122 #, kde-format
5123 msgctxt "@label:checkbox"
5124 msgid "Folders:"
5125 msgstr "फ़ोल्डर :"
5126
5127 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5128 #, kde-format
5129 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5130 msgid "By clicking anywhere on the row"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5134 #, kde-format
5135 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5136 msgid "By clicking on icon or name"
5137 msgstr ""
5138
5139 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5140 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5141 #, kde-format
5142 msgctxt "@title:group"
5143 msgid "Open files and folders:"
5144 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
5145
5146 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5147 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5148 #, kde-format
5149 msgctxt "@info:tooltip"
5150 msgid "Size: 1 pixel"
5151 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5152 msgstr[0] "आकार: 1 पिक्सेल"
5153 msgstr[1] "आकार: %1 पिक्सेल"
5154
5155 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5156 #, kde-format
5157 msgctxt "@title:window"
5158 msgid "View Display Style"
5159 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
5160
5161 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5162 #, kde-format
5163 msgctxt "@item:inlistbox"
5164 msgid "Icons"
5165 msgstr "प्रतीक"
5166
5167 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5168 #, kde-format
5169 msgctxt "@item:inlistbox"
5170 msgid "Compact"
5171 msgstr "सघन"
5172
5173 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5174 #, kde-format
5175 msgctxt "@item:inlistbox"
5176 msgid "Details"
5177 msgstr "विवरण"
5178
5179 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5180 #, kde-format
5181 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5182 msgid "Ascending"
5183 msgstr "बढ़ते क्रम में"
5184
5185 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5186 #, kde-format
5187 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5188 msgid "Descending"
5189 msgstr "घटते क्रम में"
5190
5191 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5192 #, kde-format
5193 msgctxt "@option:check"
5194 msgid "Show folders first"
5195 msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
5196
5197 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5198 #, kde-format
5199 msgctxt "@option:check"
5200 msgid "Show hidden files last"
5201 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में दिखाएँ"
5202
5203 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5204 #, kde-format
5205 msgctxt "@option:check"
5206 msgid "Show preview"
5207 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5208
5209 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5210 #, kde-format
5211 msgctxt "@option:check"
5212 msgid "Show in groups"
5213 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5214
5215 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5216 #, kde-format
5217 msgctxt "@option:check"
5218 msgid "Show hidden files"
5219 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5220
5221 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5222 #, kde-format
5223 msgctxt "@title:group"
5224 msgid "Additional Information"
5225 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5226
5227 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5228 #, kde-format
5229 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5233 #, kde-format
5234 msgctxt "@label:listbox"
5235 msgid "View mode:"
5236 msgstr "दृश्य मोड:"
5237
5238 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5239 #, kde-format
5240 msgctxt "@label:listbox"
5241 msgid "Sorting:"
5242 msgstr "छांटा जा रहा है:"
5243
5244 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5245 #, kde-format
5246 msgid "View options:"
5247 msgstr "दृश्य विकल्प :"
5248
5249 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5250 #, kde-format
5251 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5252 msgid "Current folder"
5253 msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5254
5255 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5256 #, kde-format
5257 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5258 msgid "Current folder and sub-folders"
5259 msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर और उप-फ़ोल्डर"
5260
5261 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5262 #, kde-format
5263 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5264 msgid "All folders"
5265 msgstr "सभी फ़ोल्डर"
5266
5267 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5268 #, kde-format
5269 msgctxt "@title:group"
5270 msgid "Apply to:"
5271 msgstr "यहाँ लागू करें :"
5272
5273 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5274 #, kde-format
5275 msgctxt "@option:check"
5276 msgid "Use as default view settings"
5277 msgstr "पूर्वन्यस्त दृश्य गुण के रूप में उपयोग करें"
5278
5279 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5280 #, kde-format
5281 msgctxt "@info"
5282 msgid ""
5283 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5284 "continue?"
5285 msgstr "सभी उप फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे। क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
5286
5287 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5288 #, kde-format
5289 msgctxt "@info"
5290 msgid ""
5291 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5292 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
5293
5294 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5295 #, kde-format
5296 msgctxt "@title:window"
5297 msgid "Applying View Properties"
5298 msgstr "दृश्य गुणों को लागू करें..."
5299
5300 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5301 #, kde-format
5302 msgctxt "@info:progress"
5303 msgid "Counting folders: %1"
5304 msgstr "फ़ोल्डरों को गिना जा रहा है: %1"
5305
5306 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5307 #, kde-format
5308 msgctxt "@info:progress"
5309 msgid "Folders: %1"
5310 msgstr "फोल्डरः %1"
5311
5312 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5313 #, kde-format
5314 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5315 msgid "Zoom:"
5316 msgstr "ज़ूमः"
5317
5318 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5319 #, kde-format
5320 msgid "Zoom"
5321 msgstr "ज़ूम"
5322
5323 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5324 #, kde-format
5325 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5326 msgid "Sets the size of the file icons."
5327 msgstr "फ़ाइल प्रतीक का आकार नियत करता है।"
5328
5329 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5330 #, kde-format
5331 msgid "Stop"
5332 msgstr "रूकें"
5333
5334 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5335 #, kde-format
5336 msgctxt "@tooltip"
5337 msgid "Stop loading"
5338 msgstr "लोड करना रोकें"
5339
5340 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5341 #, kde-kuit-format
5342 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5343 msgid ""
5344 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5345 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5346 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5347 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5348 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5349 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5350 "device.</item></list></para>"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5354 #, kde-format
5355 msgctxt "@action:inmenu"
5356 msgid "Show Zoom Slider"
5357 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
5358
5359 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5360 #, kde-format
5361 msgctxt "@action:inmenu"
5362 msgid "Show Space Information"
5363 msgstr "जगह जानकारी दिखाएँ"
5364
5365 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5366 #, kde-format
5367 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5371 #, kde-format
5372 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5376 #, kde-format
5377 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5381 #, kde-format
5382 msgid "KDiskFree"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5386 #, kde-kuit-format
5387 msgctxt "@info"
5388 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5389 msgstr ""
5390
5391 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5392 #, kde-format
5393 msgctxt "@info:status"
5394 msgid "Installing Filelight…"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5398 #, kde-format
5399 msgctxt "@info:status Free disk space"
5400 msgid "%1 free"
5401 msgstr "%1 मुक्त"
5402
5403 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5404 #, kde-format
5405 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5406 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5410 #, kde-format
5411 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5412 msgid ""
5413 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5414 "Press to manage disk space usage."
5415 msgstr ""
5416
5417 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5418 #, kde-format
5419 msgctxt "@title"
5420 msgid "Free Up Disk Space"
5421 msgstr ""
5422
5423 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5424 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5425 #, kde-kuit-format
5426 msgctxt "@title"
5427 msgid ""
5428 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5429 "identify big files and folders.</para>"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5433 #, kde-format
5434 msgctxt "@action:button"
5435 msgid "Install Filelight…"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5439 #, kde-format
5440 msgid "Trash Emptied"
5441 msgstr "कूड़ा खाली किया गया"
5442
5443 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5444 #, kde-format
5445 msgid "The Trash was emptied."
5446 msgstr "कूड़ा खाली किया गया ।"
5447
5448 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5449 #, kde-format
5450 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5451 msgid "Places"
5452 msgstr "स्थान"
5453
5454 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5455 #, kde-format
5456 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5457 msgid "Count of available Network Shares"
5458 msgstr "उपलब्ध नेटवर्क साझा फोलडरों की संख्या"
5459
5460 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5461 #, kde-format
5462 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5463 msgid "Settings"
5464 msgstr "विन्यास"
5465
5466 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5467 #, kde-format
5468 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5469 msgid "A subset of Dolphin settings."
5470 msgstr "डॉल्फिन सेटिंग्स का एक सबसेट।"
5471
5472 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5473 #, kde-format
5474 msgid "Select Remote Charset"
5475 msgstr "रिमोट चारसेट चुनें"
5476
5477 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5478 #, kde-format
5479 msgid "Default"
5480 msgstr "पूर्वन्यस्त"
5481
5482 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5483 #, kde-format
5484 msgid "Reload"
5485 msgstr "री-लोड"
5486
5487 #: views/dolphinview.cpp:660
5488 #, fuzzy, kde-format
5489 #| msgctxt "@info:status"
5490 #| msgid "1 Folder selected"
5491 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5492 msgctxt "@info:status"
5493 msgid "1 folder selected"
5494 msgid_plural "%1 folders selected"
5495 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर चयनित है"
5496 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर चयनित हैं"
5497
5498 #: views/dolphinview.cpp:661
5499 #, fuzzy, kde-format
5500 #| msgctxt "@info:status"
5501 #| msgid "1 File selected"
5502 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5503 msgctxt "@info:status"
5504 msgid "1 file selected"
5505 msgid_plural "%1 files selected"
5506 msgstr[0] "१ फ़ाइल चयनित"
5507 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें चयनित"
5508
5509 #: views/dolphinview.cpp:663
5510 #, fuzzy, kde-format
5511 #| msgctxt "@info:status"
5512 #| msgid "1 Folder"
5513 #| msgid_plural "%1 Folders"
5514 msgctxt "@info:status"
5515 msgid "1 folder"
5516 msgid_plural "%1 folders"
5517 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
5518 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
5519
5520 #: views/dolphinview.cpp:664
5521 #, fuzzy, kde-format
5522 #| msgctxt "action:button"
5523 #| msgid "Your files"
5524 msgctxt "@info:status"
5525 msgid "1 file"
5526 msgid_plural "%1 files"
5527 msgstr[0] "आपकी फ़ाइलें"
5528 msgstr[1] "आपकी फ़ाइलें"
5529
5530 #: views/dolphinview.cpp:668
5531 #, kde-format
5532 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5533 msgid "%1, %2 (%3)"
5534 msgstr "%1, %2 (%3)"
5535
5536 #: views/dolphinview.cpp:670
5537 #, kde-format
5538 msgctxt "@info:status files (size)"
5539 msgid "%1 (%2)"
5540 msgstr "%1 (%2)"
5541
5542 #: views/dolphinview.cpp:674
5543 #, fuzzy, kde-format
5544 #| msgctxt "@info:status"
5545 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5546 msgctxt "@info:status"
5547 msgid "0 folders, 0 files"
5548 msgstr "० फ़ोल्डर, ० फ़ाइलें"
5549
5550 #: views/dolphinview.cpp:906 views/dolphinview.cpp:915
5551 #, kde-format
5552 msgctxt "<filename> copy"
5553 msgid "%1 copy"
5554 msgstr "%1 नक़ल करें"
5555
5556 #: views/dolphinview.cpp:1099
5557 #, kde-format
5558 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5559 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5560 msgstr[0] ""
5561 msgstr[1] ""
5562
5563 #: views/dolphinview.cpp:1104
5564 #, kde-format
5565 msgctxt "@action:button"
5566 msgid "Open %1 Item"
5567 msgid_plural "Open %1 Items"
5568 msgstr[0] "%1 वस्तु खोलें"
5569 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ खोलें"
5570
5571 #: views/dolphinview.cpp:1234
5572 #, kde-format
5573 msgctxt "@action:inmenu"
5574 msgid "Side Padding"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: views/dolphinview.cpp:1238
5578 #, kde-format
5579 msgctxt "@action:inmenu"
5580 msgid "Automatic Column Widths"
5581 msgstr "स्वचलित कॉलम चौडाई"
5582
5583 #: views/dolphinview.cpp:1243
5584 #, kde-format
5585 msgctxt "@action:inmenu"
5586 msgid "Custom Column Widths"
5587 msgstr "तदनुकूल कॉलम चौडाई"
5588
5589 #: views/dolphinview.cpp:1849
5590 #, kde-format
5591 msgctxt "@info:status"
5592 msgid "Trash operation completed."
5593 msgstr "कूडे की कार्रवाई पूर्ण हुई।"
5594
5595 #: views/dolphinview.cpp:1859
5596 #, kde-format
5597 msgctxt "@info:status"
5598 msgid "Delete operation completed."
5599 msgstr "मिटाने की क्रिया सम्पन्न हुई"
5600
5601 #: views/dolphinview.cpp:2016
5602 #, kde-format
5603 msgctxt "@action:button"
5604 msgid "Rename and Hide"
5605 msgstr "नया नाम बदलें और छुपाएँ"
5606
5607 #: views/dolphinview.cpp:2020
5608 #, kde-format
5609 msgid ""
5610 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5611 "Do you still want to rename it?"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: views/dolphinview.cpp:2022
5615 #, kde-format
5616 msgid ""
5617 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5618 "Do you still want to rename it?"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: views/dolphinview.cpp:2024
5622 #, kde-format
5623 msgid "Hide this File?"
5624 msgstr "इस फ़ाइल को छुपाएँ ?"
5625
5626 #: views/dolphinview.cpp:2024
5627 #, kde-format
5628 msgid "Hide this Folder?"
5629 msgstr "इस फ़ोल्डर को छुपाएँ ?"
5630
5631 #: views/dolphinview.cpp:2075
5632 #, kde-format
5633 msgctxt "@info:status"
5634 msgid "The location is empty."
5635 msgstr "स्थान रिक्त है"
5636
5637 #: views/dolphinview.cpp:2077
5638 #, kde-format
5639 msgctxt "@info:status"
5640 msgid "The location '%1' is invalid."
5641 msgstr "स्थान '%1' अवैध है."
5642
5643 #: views/dolphinview.cpp:2341
5644 #, fuzzy, kde-format
5645 #| msgid "Loading..."
5646 msgid "Loading…"
5647 msgstr "लोड किया जा रहा है..."
5648
5649 #: views/dolphinview.cpp:2370
5650 #, kde-format
5651 msgid "Loading canceled"
5652 msgstr "लोड करना रद्द हुआ"
5653
5654 #: views/dolphinview.cpp:2372
5655 #, kde-format
5656 msgid "No items matching the filter"
5657 msgstr "फ़िल्टर से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
5658
5659 #: views/dolphinview.cpp:2374
5660 #, kde-format
5661 msgid "No items matching the search"
5662 msgstr "खोज से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
5663
5664 #: views/dolphinview.cpp:2376
5665 #, kde-format
5666 msgid "Trash is empty"
5667 msgstr "कूडा-दान खाली है"
5668
5669 #: views/dolphinview.cpp:2379
5670 #, kde-format
5671 msgid "No tags"
5672 msgstr "टैग नहीं है"
5673
5674 #: views/dolphinview.cpp:2382
5675 #, kde-format
5676 msgid "No files tagged with \"%1\""
5677 msgstr "\"%1\" के साथ टैग की गई कोई भी फाइल नहीं"
5678
5679 #: views/dolphinview.cpp:2386
5680 #, kde-format
5681 msgid "No recently used items"
5682 msgstr "हाल ही में उपयोग की गई कोई वस्तुएं नहीं"
5683
5684 #: views/dolphinview.cpp:2388
5685 #, kde-format
5686 msgid "No shared folders found"
5687 msgstr "कोई साझा फ़ोल्डर नहीं मिला"
5688
5689 #: views/dolphinview.cpp:2390
5690 #, kde-format
5691 msgid "No relevant network resources found"
5692 msgstr "कोई प्रासंगिक नेटवर्क संसाधन नहीं मिला"
5693
5694 #: views/dolphinview.cpp:2392
5695 #, kde-format
5696 msgid "No MTP-compatible devices found"
5697 msgstr "कोई एमटीपी-संगत उपकरण नहीं मिला"
5698
5699 #: views/dolphinview.cpp:2394
5700 #, kde-format
5701 msgid "No Apple devices found"
5702 msgstr "कोई एप्पल उपकरण नहीं मिले"
5703
5704 #: views/dolphinview.cpp:2396
5705 #, kde-format
5706 msgid "No Bluetooth devices found"
5707 msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
5708
5709 #: views/dolphinview.cpp:2398
5710 #, kde-format
5711 msgid "Folder is empty"
5712 msgstr "फ़ोल्डर खाली है"
5713
5714 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5715 #, fuzzy, kde-format
5716 #| msgctxt "@action"
5717 #| msgid "Create Folder..."
5718 msgctxt "@action"
5719 msgid "Create Folder…"
5720 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ..."
5721
5722 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5723 #, kde-kuit-format
5724 msgctxt "@info:whatsthis"
5725 msgid ""
5726 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5727 "items at once results in their new names differing only in a number."
5728 msgstr ""
5729
5730 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5731 #, kde-kuit-format
5732 msgctxt "@info:whatsthis"
5733 msgid ""
5734 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5735 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5736 "deleted later if disk space is needed."
5737 msgstr ""
5738
5739 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5740 #, kde-kuit-format
5741 msgctxt "@info:whatsthis"
5742 msgid ""
5743 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5744 "recovered by normal means."
5745 msgstr ""
5746
5747 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5748 #, kde-format
5749 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5750 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5751 msgstr "मिटाएँ (कुडे दान के लिए शॉर्टकट का उपयोग करके)"
5752
5753 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5754 #, kde-format
5755 msgctxt "@action:inmenu File"
5756 msgid "Duplicate Here"
5757 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
5758
5759 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5760 #, kde-format
5761 msgctxt "@action:inmenu File"
5762 msgid "Properties"
5763 msgstr "गुण"
5764
5765 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5766 #, kde-kuit-format
5767 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5768 msgid ""
5769 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5770 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5771 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5772 "there like managing read- and write-permissions."
5773 msgstr ""
5774
5775 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5776 #, kde-format
5777 msgctxt "@action:incontextmenu"
5778 msgid "Copy Location"
5779 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
5780
5781 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5782 #, kde-format
5783 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5784 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5785 msgstr ""
5786
5787 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5788 #, kde-format
5789 msgctxt "@action:inmenu File"
5790 msgid "Move to Trash…"
5791 msgstr "कूडे़ में डालें…"
5792
5793 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5794 #, kde-format
5795 msgctxt "@action:inmenu File"
5796 msgid "Delete…"
5797 msgstr "मिटाएँ…"
5798
5799 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5800 #, kde-format
5801 msgctxt "@action:inmenu File"
5802 msgid "Duplicate Here…"
5803 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ..."
5804
5805 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5806 #, kde-format
5807 msgctxt "@action:incontextmenu"
5808 msgid "Copy Location…"
5809 msgstr "स्थान की नक़ल करें..."
5810
5811 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5812 #, kde-kuit-format
5813 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5814 msgid ""
5815 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5816 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5817 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5818 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5819 "interface> option is enabled.</para>"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5823 #, kde-kuit-format
5824 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5825 msgid ""
5826 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5827 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5828 "you an overview in folders with many items.</para>"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5832 #, kde-kuit-format
5833 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5834 msgid ""
5835 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5836 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5837 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5838 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5839 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5840 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5841 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5845 #, kde-format
5846 msgctxt "@action:intoolbar"
5847 msgid "View Mode"
5848 msgstr "दृश्य मोड"
5849
5850 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5851 #, kde-format
5852 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5853 msgid "This increases the icon size."
5854 msgstr "इससे प्रतीक का आकार बढ़ जाता है।"
5855
5856 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5857 #, kde-format
5858 msgctxt "@action:inmenu View"
5859 msgid "Reset Zoom Level"
5860 msgstr "ज़ूम स्तर को पुनर्स्थापित करें"
5861
5862 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5863 #, kde-format
5864 msgid "Zoom To Default"
5865 msgstr "पूर्वन्यस्त पर ज़ूम करें"
5866
5867 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5868 #, kde-format
5869 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5870 msgid "This resets the icon size to default."
5871 msgstr "यह प्रतीक आकार को पूर्वन्यस्त पर पुनः नियत करता है।"
5872
5873 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5874 #, kde-format
5875 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5876 msgid "This reduces the icon size."
5877 msgstr "यह प्रतीक के आकार को कम करता है।"
5878
5879 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5880 #, kde-format
5881 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5882 msgid "Zoom"
5883 msgstr "ज़ूम"
5884
5885 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5886 #, kde-format
5887 msgctxt "@action:intoolbar"
5888 msgid "Show Previews"
5889 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5890
5891 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5892 #, kde-format
5893 msgctxt "@info"
5894 msgid "Show preview of files and folders"
5895 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5896
5897 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5898 #, kde-kuit-format
5899 msgctxt "@info:whatsthis"
5900 msgid ""
5901 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5902 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5903 "the images."
5904 msgstr ""
5905
5906 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5907 #, kde-format
5908 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5909 msgid "Folders First"
5910 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
5911
5912 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5913 #, kde-format
5914 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5915 msgid "Hidden Files Last"
5916 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में"
5917
5918 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5919 #, kde-format
5920 msgctxt "@action:inmenu View"
5921 msgid "Sort By"
5922 msgstr "इस आधार पर छांटें"
5923
5924 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5925 #, kde-format
5926 msgctxt "@action:inmenu View"
5927 msgid "Show Additional Information"
5928 msgstr "अतिरिक्त जानकारी दिखाएँ"
5929
5930 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5931 #, kde-format
5932 msgctxt "@action:inmenu View"
5933 msgid "Show in Groups"
5934 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5935
5936 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5937 #, kde-format
5938 msgctxt "@info:whatsthis"
5939 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5940 msgstr ""
5941
5942 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5943 #, kde-format
5944 msgctxt "@action:inmenu View"
5945 msgid "Show Hidden Files"
5946 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5947
5948 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5949 #, kde-kuit-format
5950 msgctxt "@info:whatsthis"
5951 msgid ""
5952 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5953 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5954 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5955 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5956 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5957 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5958 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5959 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5963 #, fuzzy, kde-format
5964 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5965 #| msgid "Adjust View Display Style..."
5966 msgctxt "@action:inmenu View"
5967 msgid "Adjust View Display Style…"
5968 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली समायोजित करें..."
5969
5970 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5971 #, kde-format
5972 msgctxt "@info:whatsthis"
5973 msgid ""
5974 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5975 msgstr "यह एक विंडो खोलता है जिसमें सभी फ़ोल्डर दृश्य गुणों को समायोजित किया जा सकता है।"
5976
5977 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5978 #, kde-format
5979 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5980 msgid "Icons"
5981 msgstr "प्रतीक"
5982
5983 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5984 #, kde-format
5985 msgctxt "@info"
5986 msgid "Icons view mode"
5987 msgstr "प्रतीक दृश्य मोड"
5988
5989 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5990 #, kde-format
5991 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5992 msgid "Compact"
5993 msgstr "सघन"
5994
5995 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5996 #, kde-format
5997 msgctxt "@info"
5998 msgid "Compact view mode"
5999 msgstr "सघन दृश्य मोड"
6000
6001 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6002 #, kde-format
6003 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6004 msgid "Details"
6005 msgstr "विवरण"
6006
6007 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6008 #, kde-format
6009 msgctxt "@info"
6010 msgid "Details view mode"
6011 msgstr "विवरण दृश्य मोड"
6012
6013 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6014 #, kde-format
6015 msgctxt "Sort descending"
6016 msgid "Z-A"
6017 msgstr "ह-अ"
6018
6019 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6020 #, kde-format
6021 msgctxt "Sort ascending"
6022 msgid "A-Z"
6023 msgstr "अ-ह"
6024
6025 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6026 #, kde-format
6027 msgctxt "Sort descending"
6028 msgid "Largest First"
6029 msgstr "सबसे बड़ा पहले"
6030
6031 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6032 #, kde-format
6033 msgctxt "Sort ascending"
6034 msgid "Smallest First"
6035 msgstr "सबसे छोटा पहले"
6036
6037 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6038 #, kde-format
6039 msgctxt "Sort descending"
6040 msgid "Newest First"
6041 msgstr "सबसे नया पहले"
6042
6043 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6044 #, kde-format
6045 msgctxt "Sort ascending"
6046 msgid "Oldest First"
6047 msgstr "सबसे पुराना पहले"
6048
6049 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6050 #, kde-format
6051 msgctxt "Sort descending"
6052 msgid "Highest First"
6053 msgstr "उच्चतम पहले"
6054
6055 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6056 #, kde-format
6057 msgctxt "Sort ascending"
6058 msgid "Lowest First"
6059 msgstr "न्यूनतम पहले"
6060
6061 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6062 #, kde-format
6063 msgctxt "Sort descending"
6064 msgid "Descending"
6065 msgstr "घटते क्रम में"
6066
6067 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6068 #, kde-format
6069 msgctxt "Sort ascending"
6070 msgid "Ascending"
6071 msgstr "बढ़ते क्रम में"
6072
6073 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6074 #, kde-format
6075 msgctxt ""
6076 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6077 "selection is empty when this text is shown."
6078 msgid "Actions for Current View"
6079 msgstr "वर्तमान दृश्य के लिए क्रियाएँ"
6080
6081 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6082 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6083 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6084 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6085 #. and a fallback will be used.
6086 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6087 #, kde-format
6088 msgid "Actions for %1"
6089 msgstr "%1 के लिए क्रियाएँ"
6090
6091 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6092 #, kde-format
6093 msgctxt ""
6094 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6095 "of selected files/folders."
6096 msgid "Actions for One Selected Item"
6097 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6098 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु के लिए क्रियाएँ"
6099 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तुओं के लिए क्रियाएँ"
6100
6101 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6102 #, fuzzy, kde-format
6103 #| msgctxt "@info:status"
6104 #| msgid "Updating version information..."
6105 msgctxt "@info:status"
6106 msgid "Updating version information…"
6107 msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित हो रही है..."
6108
6109 #, fuzzy
6110 #~| msgctxt "@label"
6111 #~| msgid "%1 item selected"
6112 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6113 #~ msgid "not selected,"
6114 #~ msgstr "%1 वस्तु चयनित"
6115
6116 #, fuzzy
6117 #~| msgctxt "@option:check"
6118 #~| msgid "Expandable"
6119 #~ msgid "expanded,"
6120 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
6121
6122 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6123 #~ msgstr "ऊपर दी गई स्थानीय फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
6124
6125 #~ msgid "No limit"
6126 #~ msgstr "कोई सीमा नहीं"
6127
6128 #~ msgctxt "@label"
6129 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6130 #~ msgstr "ऊपर दूरस्थ फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
6131
6132 #~ msgid "No previews"
6133 #~ msgstr "पूर्वावलोकन नहीं"
6134
6135 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6136 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
6137 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
6138
6139 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6140 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
6141 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
6142
6143 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
6144 #~ msgid ""
6145 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
6146 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
6147 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
6148 #~ "views."
6149 #~ msgstr ""
6150 #~ "<para>यह नीचे दिए गए फ़ोल्डर दृश्य को दो स्वायत्त दृश्यों में विभाजित करता है। </"
6151 #~ "para><para>इस तरह आप एक ही बार में दो स्थानों को देख सकते हैं और उनके बीच वस्तुओं को "
6152 #~ "जल्दी से स्थानांतरित कर सकते हैं।</para> दृश्यों को फिर से संयोजित करने के लिए बाद में इसे "
6153 #~ "फिर से क्लिक करें।"
6154
6155 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6156 #~ msgid "Activate Tab %1"
6157 #~ msgstr "टैब %1 सक्रिय करें"
6158
6159 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6160 #~ msgid "Activate Next Tab"
6161 #~ msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"
6162
6163 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6164 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6165 #~ msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"
6166
6167 #~ msgid "Split the view into two panes"
6168 #~ msgstr "दृश्य को दो फ़लक में विभाजित करें"
6169
6170 #~ msgid "Show tooltips"
6171 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6172
6173 #~ msgctxt "@option:check"
6174 #~ msgid "Show tooltips"
6175 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6176
6177 #~ msgctxt "option:check"
6178 #~ msgid "Rename inline"
6179 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलें"
6180
6181 #~ msgctxt "@title:group"
6182 #~ msgid "Folder size displays:"
6183 #~ msgstr "फ़ोल्डर आकार प्रदर्शन :"
6184
6185 #~ msgctxt "@info:status"
6186 #~ msgid "1 File"
6187 #~ msgid_plural "%1 Files"
6188 #~ msgstr[0] "१ फ़ाइल"
6189 #~ msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
6190
6191 #~ msgid "More Search Tools"
6192 #~ msgstr "और खोज़ औज़ार"
6193
6194 #~ msgctxt "@title:window"
6195 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6196 #~ msgstr "%1 के लिए पूर्वावलोकन विन्यस्त करें"
6197
6198 #~ msgctxt "@title:group"
6199 #~ msgid "Startup"
6200 #~ msgstr "स्टार्टअप"
6201
6202 #~ msgctxt "@title:group"
6203 #~ msgid "View Modes"
6204 #~ msgstr "मोड्स दिखाएँ"
6205
6206 #~ msgctxt "@title:group"
6207 #~ msgid "Navigation"
6208 #~ msgstr "नेविगेशन"
6209
6210 #~ msgctxt "@title:group"
6211 #~ msgid "View: "
6212 #~ msgstr "दृश्य : "
6213
6214 #~ msgctxt "@title:group"
6215 #~ msgid "General: "
6216 #~ msgstr "साधारण: "
6217
6218 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6219 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6220 #~ msgstr "नए फ़ोल्डरों को टैबों में खोलें"
6221
6222 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6223 #~ msgid "General:"
6224 #~ msgstr "साधारण :"
6225
6226 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6227 #~ msgid "Filter..."
6228 #~ msgstr "छाने..."
6229
6230 #~ msgid "Search..."
6231 #~ msgstr "खोजें..."
6232
6233 #~ msgctxt "@info:progress"
6234 #~ msgid "Sorting..."
6235 #~ msgstr "छांटा जा रहा है..."
6236
6237 #~ msgid "Filter..."
6238 #~ msgstr "फ़िल्टर..."
6239
6240 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6241 #~ msgid "Configure..."
6242 #~ msgstr "विन्यस्त करें..."
6243
6244 #~ msgctxt "@label:textbox"
6245 #~ msgid "Search..."
6246 #~ msgstr "खोजें..."
6247
6248 #~ msgctxt "@info"
6249 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6250 #~ msgstr "<filename>%1</filename> तक नहीं पहुंच सका।"
6251
6252 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6253 #~ msgid ", "
6254 #~ msgstr ", "
6255
6256 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6257 #~ msgid ""
6258 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
6259 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
6260 #~ "commands and configuration options."
6261 #~ msgstr ""
6262 #~ "यह एक <emphasis>मेनूपट्टी</emphasis> और एक <interface>नियंत्रण</interface> बटन "
6263 #~ "होने में बदलता है। दोनों में अधिकतर समान समादेश और विन्यास विकल्प होते हैं।"
6264
6265 #~ msgctxt "@info:credit"
6266 #~ msgid ""
6267 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6268 #~ "Angelaccio"
6269 #~ msgstr "(C) २००६-२०१० पीटर पेन्ज, फ्रैंक रीनिंगहॉस, इमैनुएल पेस्कोस्टा और एल्विस एंजेलैसिओ"
6270
6271 #~ msgid "Font family"
6272 #~ msgstr "फ़ॉन्ट परिवार"
6273
6274 #~ msgid "Font size"
6275 #~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
6276
6277 #~ msgid "Italic"
6278 #~ msgstr "तिरछा"
6279
6280 #~ msgid "Font weight"
6281 #~ msgstr "फ़ॉन्ट गहराई"
6282
6283 #~ msgid "Leading Column Padding"
6284 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
6285
6286 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6287 #~ msgid "Leading Column Padding"
6288 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
6289
6290 #~ msgctxt "@item"
6291 #~ msgid "Eject"
6292 #~ msgstr "बाहर निकालें"
6293
6294 #~ msgctxt "@item"
6295 #~ msgid "Release"
6296 #~ msgstr "रिलीज"
6297
6298 #~ msgctxt "@item"
6299 #~ msgid "Safely Remove"
6300 #~ msgstr "सुरक्षित रूप से निकालें"
6301
6302 #~ msgctxt "@item"
6303 #~ msgid "Unmount"
6304 #~ msgstr "अनमाउन्ट"
6305
6306 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6307 #~ msgid "Open in New Tab"
6308 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
6309
6310 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6311 #~ msgid "Open in New Window"
6312 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
6313
6314 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6315 #~ msgid "Mount"
6316 #~ msgstr "माउन्ट"
6317
6318 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6319 #~ msgid "Edit..."
6320 #~ msgstr "संपादन..."
6321
6322 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6323 #~ msgid "Remove"
6324 #~ msgstr "हटाएँ"
6325
6326 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6327 #~ msgid "Hide"
6328 #~ msgstr "छुपाएँ"
6329
6330 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6331 #~ msgid "Add Entry..."
6332 #~ msgstr "प्रविष्टि जोड़ें..."
6333
6334 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6335 #~ msgid "Icon Size"
6336 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6337
6338 #~ msgctxt "Small icon size"
6339 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6340 #~ msgstr "छोटा (%1x%2)"
6341
6342 #~ msgctxt "Medium icon size"
6343 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6344 #~ msgstr "मध्यम (%1x%2)"
6345
6346 #~ msgctxt "Large icon size"
6347 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6348 #~ msgstr "बहुत बड़ा (%1x%2)"
6349
6350 #~ msgctxt "Huge icon size"
6351 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6352 #~ msgstr "विशाल (%1x%2)"
6353
6354 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6355 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6356 #~ msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
6357
6358 #~ msgctxt "@title:window"
6359 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6360 #~ msgstr "डॉल्फ़िन प्राथमिकताएँ"
6361
6362 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6363 #~ msgid "Sett&ings"
6364 #~ msgstr "विन्यास (&i)"
6365
6366 #, fuzzy
6367 #~| msgctxt "@option:check"
6368 #~| msgid "Show in groups"
6369 #~ msgctxt "@action"
6370 #~ msgid "Show menu"
6371 #~ msgstr "समूहों में दिखाएँ"
6372
6373 #~ msgctxt "@title:group"
6374 #~ msgid "Services"
6375 #~ msgstr "सेवाएँ"
6376
6377 #~ msgctxt "@title"
6378 #~ msgid "Dolphin Part"
6379 #~ msgstr "डॉल्फ़िन पार्ट"
6380
6381 #, fuzzy
6382 #~| msgctxt "@title:group"
6383 #~| msgid "Navigation"
6384 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6385 #~ msgid "Url Navigator"
6386 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6387 #~ msgstr[0] "नेविगेशन"
6388 #~ msgstr[1] "नेविगेशन"
6389
6390 #, fuzzy
6391 #~| msgctxt "@info:status"
6392 #~| msgid "Unknown size"
6393 #~ msgctxt "@item:intable"
6394 #~ msgid "Unknown"
6395 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
6396
6397 #, fuzzy
6398 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6399 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6400 #~ msgctxt "@info"
6401 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6402 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने चटका लगाएँ"
6403
6404 #~ msgctxt "@info:status"
6405 #~ msgid "Unknown size"
6406 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
6407
6408 #, fuzzy
6409 #~| msgctxt "@title:group"
6410 #~| msgid "Startup"
6411 #~ msgctxt "@label:textbox"
6412 #~ msgid "Start in:"
6413 #~ msgstr "स्टार्टअप"
6414
6415 #, fuzzy
6416 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6417 #~| msgid "Add to Places"
6418 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6419 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6420 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6421
6422 #~ msgctxt "@title:window"
6423 #~ msgid "Rename Items"
6424 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम बदलें"
6425
6426 #~ msgctxt "@label:textbox"
6427 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6428 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम <filename>%1</filename> बदलकर करें:"
6429
6430 #~ msgctxt "@info:status"
6431 #~ msgid "New name #"
6432 #~ msgstr "नया नाम #"
6433
6434 #, fuzzy
6435 #~| msgctxt "@info"
6436 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6437 #~ msgctxt "@info"
6438 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6439 #~ msgstr "(# आरोहित संख्याओं से बदला जाएगा)"
6440
6441 #~ msgctxt "@title:window"
6442 #~ msgid "View Properties"
6443 #~ msgstr "देखें गुण"
6444
6445 #, fuzzy
6446 #~| msgctxt "@option:check"
6447 #~| msgid "Show folders first"
6448 #~ msgid "Show facets widget"
6449 #~ msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
6450
6451 #, fuzzy
6452 #~| msgctxt "@label"
6453 #~| msgid "Permissions"
6454 #~ msgctxt "@action:button"
6455 #~ msgid "Fewer Options"
6456 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6457
6458 #, fuzzy
6459 #~| msgctxt "@label"
6460 #~| msgid "Permissions"
6461 #~ msgctxt "@action:button"
6462 #~ msgid "More Options"
6463 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6464
6465 #, fuzzy
6466 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6467 #~| msgid "Any"
6468 #~ msgctxt "@option:check"
6469 #~ msgid "Any"
6470 #~ msgstr "कोई भी"
6471
6472 #, fuzzy
6473 #~| msgctxt "@title:window"
6474 #~| msgid "Folders"
6475 #~ msgctxt "@option:check"
6476 #~ msgid "Folders"
6477 #~ msgstr "फ़ोल्डर"
6478
6479 #, fuzzy
6480 #~| msgctxt "@label"
6481 #~| msgid "Anytime"
6482 #~ msgctxt "@option:option"
6483 #~ msgid "Anytime"
6484 #~ msgstr "कभी भी"
6485
6486 #, fuzzy
6487 #~| msgctxt "@title:group Date"
6488 #~| msgid "Today"
6489 #~ msgctxt "@option:option"
6490 #~ msgid "Today"
6491 #~ msgstr "आज"
6492
6493 #, fuzzy
6494 #~| msgctxt "@title:group Date"
6495 #~| msgid "Yesterday"
6496 #~ msgctxt "@option:option"
6497 #~ msgid "Yesterday"
6498 #~ msgstr "कल"
6499
6500 #, fuzzy
6501 #~| msgid "&Go"
6502 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6503 #~ msgid "Go"
6504 #~ msgstr "जाएँ (&G)"
6505
6506 #, fuzzy
6507 #~| msgctxt "@title:menu"
6508 #~| msgid "Tools"
6509 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6510 #~ msgid "Tools"
6511 #~ msgstr "औज़ार"
6512
6513 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6514 #~ msgid "Preview"
6515 #~ msgstr "पूर्वावलोकन"
6516
6517 #~ msgid "stop"
6518 #~ msgstr "रोकें"
6519
6520 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6521 #~ msgid "Add to Places"
6522 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6523
6524 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6525 #~ msgid "Descending"
6526 #~ msgstr "घटते क्रम में"
6527
6528 #~ msgctxt "action:button"
6529 #~ msgid "Everywhere"
6530 #~ msgstr "हर जगह"
6531
6532 #, fuzzy
6533 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6534 #~| msgid "Add to Places"
6535 #~ msgctxt "@title:window"
6536 #~ msgid "Add Places Entry"
6537 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6538
6539 #, fuzzy
6540 #~| msgid "Show tooltips"
6541 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6542 #~ msgid "Show All Entries"
6543 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6544
6545 #~ msgctxt "@title:group"
6546 #~ msgid "Properties"
6547 #~ msgstr "गुण"
6548
6549 #, fuzzy
6550 #~| msgctxt "@title:window"
6551 #~| msgid "Additional Information"
6552 #~ msgctxt "@title:group"
6553 #~ msgid "Additional Information Shown"
6554 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6555
6556 #~ msgctxt "@title:group"
6557 #~ msgid "Apply View Properties To"
6558 #~ msgstr "दृश्य गुणों को यहाँ लागू करें"
6559
6560 #, fuzzy
6561 #~| msgctxt "@option:radio"
6562 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6563 #~ msgctxt "@option:check"
6564 #~ msgid "Use these view properties as default"
6565 #~ msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए सामान्य दृश्य गुणों का इस्तेमाल करें"
6566
6567 #~ msgctxt "@label:textbox"
6568 #~ msgid "Location:"
6569 #~ msgstr "स्थानः"
6570
6571 #~ msgctxt "@title:group"
6572 #~ msgid "Icon Size"
6573 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6574
6575 #~ msgctxt "@label:listbox"
6576 #~ msgid "Preview:"
6577 #~ msgstr "पूर्वावलोकन:"
6578
6579 #~ msgctxt "@title:group"
6580 #~ msgid "Text"
6581 #~ msgstr "पाठ"
6582
6583 #~ msgctxt "@label:listbox"
6584 #~ msgid "Font:"
6585 #~ msgstr "फ़ॉन्टः"
6586
6587 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6588 #~ msgid "Small"
6589 #~ msgstr "छोटा"
6590
6591 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6592 #~ msgid "Medium"
6593 #~ msgstr "मध्यम"
6594
6595 #~ msgctxt "@option:check"
6596 #~ msgid "Expandable folders"
6597 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
6598
6599 #~ msgctxt "@action:button"
6600 #~ msgid "Additional Information"
6601 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6602
6603 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6604 #~ msgid "Select All"
6605 #~ msgstr "सभी का चयन करें"
6606
6607 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6608 #~ msgid "Reload"
6609 #~ msgstr "री-लोड"
6610
6611 #, fuzzy
6612 #~| msgctxt "@title:group"
6613 #~| msgid "Icon Size"
6614 #~ msgctxt "@label"
6615 #~ msgid "Image Size"
6616 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6617
6618 #, fuzzy
6619 #~| msgctxt "@title:window"
6620 #~| msgid "Places"
6621 #~ msgctxt "@item"
6622 #~ msgid "Places"
6623 #~ msgstr "स्थान"
6624
6625 #, fuzzy
6626 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6627 #~| msgid "Search Bar"
6628 #~ msgctxt "@item"
6629 #~ msgid "Search For"
6630 #~ msgstr "खोज पट्टी"
6631
6632 #, fuzzy
6633 #~| msgctxt "@title:group"
6634 #~| msgid "Services"
6635 #~ msgctxt "@item"
6636 #~ msgid "Devices"
6637 #~ msgstr "सेवाएँ"
6638
6639 #, fuzzy
6640 #~| msgid "Home URL"
6641 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6642 #~ msgid "Home"
6643 #~ msgstr "मुख्य यूआरएल"
6644
6645 #, fuzzy
6646 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6647 #~| msgid "&Network Folders"
6648 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6649 #~ msgid "Network"
6650 #~ msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
6651
6652 #, fuzzy
6653 #~| msgctxt "@title:group"
6654 #~| msgid "Trash"
6655 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6656 #~ msgid "Trash"
6657 #~ msgstr "रद्दी"
6658
6659 #, fuzzy
6660 #~| msgctxt "@title:group Date"
6661 #~| msgid "Today"
6662 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6663 #~ msgid "Today"
6664 #~ msgstr "आज"
6665
6666 #, fuzzy
6667 #~| msgctxt "@title:group Date"
6668 #~| msgid "Yesterday"
6669 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6670 #~ msgid "Yesterday"
6671 #~ msgstr "कल"
6672
6673 #, fuzzy
6674 #~| msgctxt "@label"
6675 #~| msgid "This Month"
6676 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6677 #~ msgid "This Month"
6678 #~ msgstr "इस महीने"
6679
6680 #, fuzzy
6681 #~| msgctxt "@label"
6682 #~| msgid "This Month"
6683 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6684 #~ msgid "Last Month"
6685 #~ msgstr "इस महीने"
6686
6687 #, fuzzy
6688 #~| msgctxt "@info:credit"
6689 #~| msgid "Documentation"
6690 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6691 #~ msgid "Documents"
6692 #~ msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
6693
6694 #, fuzzy
6695 #~| msgctxt "@label"
6696 #~| msgid "Images"
6697 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6698 #~ msgid "Images"
6699 #~ msgstr "छवियाँ"
6700
6701 #, fuzzy
6702 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6703 #~| msgid "Empty Trash"
6704 #~ msgid "Empty Search"
6705 #~ msgstr "रद्दी खाली करें"
6706
6707 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6708 #~ msgid "&Delete"
6709 #~ msgstr "मिटाएँ (&D)"
6710
6711 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6712 #~ msgid "&Move to Trash"
6713 #~ msgstr "रद्दी पर ले जाएँ (&M)"
6714
6715 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6716 #~ msgid "Rename..."
6717 #~ msgstr "नाम बदलें..."
6718
6719 #, fuzzy
6720 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6721 #~| msgid "Open in New Tab"
6722 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6723 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6724 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
6725
6726 #~ msgctxt "@label"
6727 #~ msgid "Date"
6728 #~ msgstr "तारीख़"
6729
6730 #~ msgctxt "option:check"
6731 #~ msgid "Natural sorting of items"
6732 #~ msgstr "मदों का स्वाभाविक क्रम"
6733
6734 #, fuzzy
6735 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6736 #~| msgid "Current folder"
6737 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6738 #~ msgid "%1 - current folder"
6739 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
6740
6741 #, fuzzy
6742 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6743 #~| msgid "Current folder"
6744 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6745 #~ msgid "%1 - current device"
6746 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
6747
6748 #, fuzzy
6749 #~| msgctxt "@title:group"
6750 #~| msgid "Services"
6751 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6752 #~ msgid "%1 - all devices"
6753 #~ msgstr "सेवाएँ"
6754
6755 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6756 #~ msgid "Paste Into Folder"
6757 #~ msgstr "फ़ोल्डर में चिपकाएं"
6758
6759 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6760 #~ msgid "%A"
6761 #~ msgstr "%A"
6762
6763 #~ msgctxt ""
6764 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6765 #~ "locale, and %Y is full year number"
6766 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6767 #~ msgstr "%B, %Y"
6768
6769 #~ msgctxt ""
6770 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6771 #~ "and %Y is full year number"
6772 #~ msgid "%B, %Y"
6773 #~ msgstr "%B, %Y"
6774
6775 #~ msgctxt "@info"
6776 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6777 #~ msgstr ""
6778 #~ "क्या आप सचमुच रद्दी की टोकरी को खाली करना चाहते हैं? सभी वस्तुओं को मिटा दिया "
6779 #~ "जाएगा."
6780
6781 #~ msgctxt "@title:group"
6782 #~ msgid "Mouse"
6783 #~ msgstr "माउस"
6784
6785 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6786 #~ msgid "Paste"
6787 #~ msgstr "चिपकाएँ"
6788
6789 #~ msgctxt "@label:textbox"
6790 #~ msgid "Find:"
6791 #~ msgstr "ढूंढें:"
6792
6793 #, fuzzy
6794 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6795 #~| msgid "Copy"
6796 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6797 #~ msgid "Copy Text"
6798 #~ msgstr "नक़ल"
6799
6800 #~ msgctxt "@info:status"
6801 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6802 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित"
6803
6804 #~ msgctxt "@title:group Date"
6805 #~ msgid "Last Week"
6806 #~ msgstr "पिछले सप्ताह"
6807
6808 #~ msgctxt ""
6809 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6810 #~ "full year number"
6811 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6812 #~ msgstr "पिछले सप्ताह (%B, %Y)"
6813
6814 #, fuzzy
6815 #~| msgctxt "@option:check"
6816 #~| msgid "Show zoom slider"
6817 #~ msgid "Zoom slider"
6818 #~ msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
6819
6820 #, fuzzy
6821 #~| msgctxt "@title:group Date"
6822 #~| msgid "Today"
6823 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6824 #~ msgid "Today"
6825 #~ msgstr "आज"
6826
6827 #, fuzzy
6828 #~| msgctxt "@title:group Date"
6829 #~| msgid "Yesterday"
6830 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6831 #~ msgid "Yesterday"
6832 #~ msgstr "कल"
6833
6834 #~ msgctxt "@label"
6835 #~ msgid "Trash"
6836 #~ msgstr "रद्दी"
6837
6838 #, fuzzy
6839 #~| msgctxt "@label:slider"
6840 #~| msgid "Maximum file size:"
6841 #~ msgctxt "@option:option"
6842 #~ msgid "Maximum Rating"
6843 #~ msgstr "अधिकतम फ़ाइल आकारः"
6844
6845 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6846 #~ msgid "Small"
6847 #~ msgstr "छोटा"
6848
6849 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6850 #~ msgid "Medium"
6851 #~ msgstr "मध्यम"
6852
6853 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6854 #~ msgid "Large"
6855 #~ msgstr "बड़ा"
6856
6857 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6858 #~ msgid "Copy Information Message"
6859 #~ msgstr "सूचना संदेश की नकल करें"
6860
6861 #, fuzzy
6862 #~| msgctxt "@label"
6863 #~| msgid "Link Destination"
6864 #~ msgctxt "@item:intable"
6865 #~ msgid "No destination"
6866 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6867
6868 #~ msgctxt "@option:check"
6869 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6870 #~ msgstr "'मिटाएँ' कमांड दिखाएँ"
6871
6872 #~ msgctxt "@title:group"
6873 #~ msgid "Do not create previews for"
6874 #~ msgstr "के लिए पूर्वावलोकन नहीं बनाएँ"
6875
6876 #~ msgctxt "@title:group"
6877 #~ msgid "Version Control Systems"
6878 #~ msgstr "संस्करण नियंत्रण तंत्र"
6879
6880 #, fuzzy
6881 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6882 #~| msgid "Name"
6883 #~ msgctxt "@item:intable"
6884 #~ msgid "Name"
6885 #~ msgstr "नाम"
6886
6887 #, fuzzy
6888 #~| msgctxt "@label"
6889 #~| msgid "Size"
6890 #~ msgctxt "@item:intable"
6891 #~ msgid "Size"
6892 #~ msgstr "आकार"
6893
6894 #, fuzzy
6895 #~| msgctxt "@label"
6896 #~| msgid "Date"
6897 #~ msgctxt "@item:intable"
6898 #~ msgid "Date"
6899 #~ msgstr "तारीख़"
6900
6901 #, fuzzy
6902 #~| msgctxt "@label"
6903 #~| msgid "Permissions"
6904 #~ msgctxt "@item:intable"
6905 #~ msgid "Permissions"
6906 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6907
6908 #, fuzzy
6909 #~| msgctxt "@label"
6910 #~| msgid "Owner"
6911 #~ msgctxt "@item:intable"
6912 #~ msgid "Owner"
6913 #~ msgstr "मालिक"
6914
6915 #, fuzzy
6916 #~| msgctxt "@label"
6917 #~| msgid "Group"
6918 #~ msgctxt "@item:intable"
6919 #~ msgid "Group"
6920 #~ msgstr "समूह"
6921
6922 #, fuzzy
6923 #~| msgctxt "@label"
6924 #~| msgid "Type"
6925 #~ msgctxt "@item:intable"
6926 #~ msgid "Type"
6927 #~ msgstr "क़िस्म"
6928
6929 #, fuzzy
6930 #~| msgctxt "@label"
6931 #~| msgid "Link Destination"
6932 #~ msgctxt "@item:intable"
6933 #~ msgid "Destination"
6934 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6935
6936 #, fuzzy
6937 #~| msgctxt "@label"
6938 #~| msgid "Path"
6939 #~ msgctxt "@item:intable"
6940 #~ msgid "Path"
6941 #~ msgstr "पथ"
6942
6943 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6944 #~ msgid "By Name"
6945 #~ msgstr "नाम से"
6946
6947 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6948 #~ msgid "By Size"
6949 #~ msgstr "आकार से "
6950
6951 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6952 #~ msgid "By Permissions"
6953 #~ msgstr "अनुमतियों से"
6954
6955 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6956 #~ msgid "By Owner"
6957 #~ msgstr "मालिक से"
6958
6959 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6960 #~ msgid "By Group"
6961 #~ msgstr "समूह से"
6962
6963 #, fuzzy
6964 #~| msgctxt "@label"
6965 #~| msgid "Link Destination"
6966 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6967 #~ msgid "By Link Destination"
6968 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6969
6970 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6971 #~ msgid "Name"
6972 #~ msgstr "नाम"
6973
6974 #~ msgctxt "@label"
6975 #~ msgid "Additional information"
6976 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6977
6978 #, fuzzy
6979 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6980 #~| msgid "%1 (%2)"
6981 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6982 #~ msgid "%1 (%2)"
6983 #~ msgstr "%1 (%2)"
6984
6985 #~ msgctxt "@option:check"
6986 #~ msgid "Rename inline"
6987 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलेंं"
6988
6989 #~ msgctxt "@info:status"
6990 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6991 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित (%2)"
6992
6993 #~ msgctxt "@title:tab"
6994 #~ msgid "Column"
6995 #~ msgstr "स्तम्भ"
6996
6997 #~ msgctxt "@title:group"
6998 #~ msgid "Grid"
6999 #~ msgstr "ग्रिड"
7000
7001 #~ msgctxt "@label:listbox"
7002 #~ msgid "Arrangement:"
7003 #~ msgstr "व्यवस्था:"
7004
7005 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7006 #~ msgid "Columns"
7007 #~ msgstr "स्तम्भ"
7008
7009 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7010 #~ msgid "Rows"
7011 #~ msgstr "पंक्तियाँ"
7012
7013 #~ msgctxt "@label:listbox"
7014 #~ msgid "Grid spacing:"
7015 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी:"
7016
7017 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7018 #~ msgid "None"
7019 #~ msgstr "कुछ नहीं"
7020
7021 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7022 #~ msgid "Small"
7023 #~ msgstr "छोटा"
7024
7025 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7026 #~ msgid "Medium"
7027 #~ msgstr "मध्यम"
7028
7029 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7030 #~ msgid "Large"
7031 #~ msgstr "बड़ा"
7032
7033 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7034 #~ msgid "Column"
7035 #~ msgstr "स्तम्भ"
7036
7037 #~ msgctxt "@option:check"
7038 #~ msgid "Expandable Folders"
7039 #~ msgstr "फैलाए जा सकने योग्य फोल्डर"
7040
7041 #~ msgctxt "@title:menu"
7042 #~ msgid "Columns"
7043 #~ msgstr "स्तम्भ"
7044
7045 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7046 #~ msgid "Columns"
7047 #~ msgstr "स्तम्भ"
7048
7049 #~ msgctxt "@title::column"
7050 #~ msgid "Link Destination"
7051 #~ msgstr "लिंक-गंतव्य"
7052
7053 #~ msgctxt "@title::column"
7054 #~ msgid "Path"
7055 #~ msgstr "पथ"
7056
7057 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7058 #~ msgid "Deselect Item"
7059 #~ msgstr "वस्तु अचयनित करें"
7060
7061 #~ msgctxt "@label"
7062 #~ msgid "Show hidden files"
7063 #~ msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
7064
7065 #~ msgctxt "@label"
7066 #~ msgid "Show preview"
7067 #~ msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
7068
7069 #~ msgid "Arrangement"
7070 #~ msgstr "व्यवस्था"
7071
7072 #~ msgid "Item height"
7073 #~ msgstr "वस्तु की ऊंचाई"
7074
7075 #~ msgid "Grid spacing"
7076 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी"
7077
7078 #~ msgid "Number of textlines"
7079 #~ msgstr "पाठ लाइनों की संख्या"
7080
7081 #~ msgctxt "@action:button"
7082 #~ msgid "Configure..."
7083 #~ msgstr "कॉन्फ़िगर..."
7084
7085 #, fuzzy
7086 #~| msgctxt "@info"
7087 #~| msgid "Remove search option"
7088 #~ msgid "Remove folder restriction"
7089 #~ msgstr "खोज विकल्प निकालें"
7090
7091 #, fuzzy
7092 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7093 #~| msgid "Tag"
7094 #~ msgctxt "@title:group"
7095 #~ msgid "Tag"
7096 #~ msgstr "टैग"
7097
7098 #, fuzzy
7099 #~| msgctxt "@label"
7100 #~| msgid "Today"
7101 #~ msgctxt "@action:button"
7102 #~ msgid "Today"
7103 #~ msgstr "आज"
7104
7105 #, fuzzy
7106 #~| msgctxt "@title:group Date"
7107 #~| msgid "Yesterday"
7108 #~ msgctxt "@action:button"
7109 #~ msgid "Yesterday"
7110 #~ msgstr "कल"
7111
7112 #, fuzzy
7113 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7114 #~| msgid "Date"
7115 #~ msgctxt "@title:group"
7116 #~ msgid "Date"
7117 #~ msgstr "तारीख़"
7118
7119 #, fuzzy
7120 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7121 #~| msgid "Open in New Window"
7122 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7123 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7124 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
7125
7126 #~ msgctxt "@info:status"
7127 #~ msgid ""
7128 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7129 #~ msgstr ""
7130 #~ "नए नाम की प्रविष्टि रिक्त है. एक नाम जिसमें कम से कम एक अक्षर हो उसे भरा जाना "
7131 #~ "चाहिए."
7132
7133 #~ msgctxt "@info:status"
7134 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7135 #~ msgstr "नाम में ठीक एक # अक्षर होना चाहिए."
7136
7137 #, fuzzy
7138 #~| msgctxt "@action:button"
7139 #~| msgid "Close"
7140 #~ msgctxt "@info"
7141 #~ msgid "Close"
7142 #~ msgstr "बंद करें"
7143
7144 #~ msgctxt "@title:menu"
7145 #~ msgid "View Mode"
7146 #~ msgstr "दृश्य मोड"
7147
7148 #~ msgctxt "@label"
7149 #~ msgid "Byte"
7150 #~ msgstr "बाईट"
7151
7152 #~ msgctxt "@label"
7153 #~ msgid "KByte"
7154 #~ msgstr "किबाईट"
7155
7156 #~ msgctxt "@label"
7157 #~ msgid "MByte"
7158 #~ msgstr "मेबाईट"
7159
7160 #~ msgctxt "@label"
7161 #~ msgid "GByte"
7162 #~ msgstr "गिबाईट"
7163
7164 #~ msgctxt "@label"
7165 #~ msgid "All"
7166 #~ msgstr "सभी"
7167
7168 #~ msgctxt "@label"
7169 #~ msgid "Text"
7170 #~ msgstr "पाठ"
7171
7172 #~ msgctxt "@label"
7173 #~ msgid "Filenames"
7174 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
7175
7176 #~ msgctxt "@label"
7177 #~ msgid "Search:"
7178 #~ msgstr "खोज:"
7179
7180 #~ msgctxt "@label"
7181 #~ msgid "What:"
7182 #~ msgstr "क्या:"
7183
7184 #~ msgctxt "@info"
7185 #~ msgid "Add search option"
7186 #~ msgstr "खोज विकल्प जोडें"
7187
7188 #~ msgctxt "@action:button"
7189 #~ msgid "Save"
7190 #~ msgstr "सहेजें"
7191
7192 #~ msgctxt "@info"
7193 #~ msgid "Save search options"
7194 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
7195
7196 #~ msgctxt "@action:button"
7197 #~ msgid "Close"
7198 #~ msgstr "बंद करें"
7199
7200 #~ msgctxt "@info"
7201 #~ msgid "Close search options"
7202 #~ msgstr "खोज विकल्प बंद करें"
7203
7204 #~ msgctxt "@label"
7205 #~ msgid "Size:"
7206 #~ msgstr "आकारः"
7207
7208 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7209 #~ msgid "All"
7210 #~ msgstr "सभी"
7211
7212 #~ msgctxt "@label"
7213 #~ msgid "Equal to"
7214 #~ msgstr "बराबर"
7215
7216 #~ msgctxt "@label"
7217 #~ msgid "Not Equal to"
7218 #~ msgstr "बराबर नहीं"
7219
7220 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7221 #~ msgid "Any"
7222 #~ msgstr "कोई भी"
7223
7224 #~ msgctxt "@label"
7225 #~ msgid "Name:"
7226 #~ msgstr "नाम:"
7227
7228 #~ msgctxt "@title:window"
7229 #~ msgid "Save Search Options"
7230 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
7231
7232 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7233 #~ msgid "Size"
7234 #~ msgstr "आकार"
7235
7236 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7237 #~ msgid "Date"
7238 #~ msgstr "तारीख़"
7239
7240 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7241 #~ msgid "Permissions"
7242 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7243
7244 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7245 #~ msgid "Owner"
7246 #~ msgstr "मालिक"
7247
7248 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7249 #~ msgid "Group"
7250 #~ msgstr "समूह"
7251
7252 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7253 #~ msgid "Type"
7254 #~ msgstr "क़िस्म"
7255
7256 #~ msgctxt "@item::intable"
7257 #~ msgid "Normal"
7258 #~ msgstr "सामान्य"
7259
7260 #~ msgctxt "@item::intable"
7261 #~ msgid "Update required"
7262 #~ msgstr "अद्यतन जरूरी"
7263
7264 #~ msgctxt "@item::intable"
7265 #~ msgid "Added"
7266 #~ msgstr "जोडा गया"
7267
7268 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7269 #~ msgid "Size"
7270 #~ msgstr "आकार"
7271
7272 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7273 #~ msgid "Date"
7274 #~ msgstr "तारीख़"
7275
7276 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7277 #~ msgid "Permissions"
7278 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7279
7280 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7281 #~ msgid "Owner"
7282 #~ msgstr "मालिक"
7283
7284 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7285 #~ msgid "Group"
7286 #~ msgstr "समूह"
7287
7288 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7289 #~ msgid "Type"
7290 #~ msgstr "क़िस्म"
7291
7292 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7293 #~ msgid "Size"
7294 #~ msgstr "आकार"
7295
7296 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7297 #~ msgid "Date"
7298 #~ msgstr "तारीख़"
7299
7300 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7301 #~ msgid "Permissions"
7302 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7303
7304 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7305 #~ msgid "Owner"
7306 #~ msgstr "मालिक"
7307
7308 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7309 #~ msgid "Group"
7310 #~ msgstr "समूह"
7311
7312 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7313 #~ msgid "Type"
7314 #~ msgstr "क़िस्म"
7315
7316 #~ msgctxt "@title:menu"
7317 #~ msgid "Additional Information"
7318 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
7319
7320 #~ msgctxt "@option:check"
7321 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7322 #~ msgstr "फ़ाइलों में अंतर्निर्मित लघु छवि उपयोग में लें"
7323
7324 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7325 #~ msgid "SVN Delete"
7326 #~ msgstr "SVN मिटाएँ"
7327
7328 #~ msgctxt "@label"
7329 #~ msgid "Total Size:"
7330 #~ msgstr "कुल आकार:"
7331
7332 #, fuzzy
7333 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7334 #~| msgid "Type"
7335 #~ msgctxt "@label file type"
7336 #~ msgid "Type"
7337 #~ msgstr "क़िस्म"
7338
7339 #~ msgctxt "@title:window"
7340 #~ msgid "Change Tags"
7341 #~ msgstr "टैग बदलें"
7342
7343 #~ msgctxt "@label"
7344 #~ msgid "Create new tag:"
7345 #~ msgstr "नया टैग बनाएँ:"
7346
7347 #~ msgctxt "@info"
7348 #~ msgid "Delete tag"
7349 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
7350
7351 #~ msgctxt "@title"
7352 #~ msgid "Delete tag"
7353 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
7354
7355 #~ msgctxt "@action:button"
7356 #~ msgid "Delete"
7357 #~ msgstr "मिटाएँ"
7358
7359 #~ msgctxt "@label"
7360 #~ msgid "Add Tags..."
7361 #~ msgstr "टैग जोडें..."
7362
7363 #~ msgctxt "@label"
7364 #~ msgid "Change..."
7365 #~ msgstr "बदलें..."
7366
7367 #~ msgctxt "@info:progress"
7368 #~ msgid "Changing annotations"
7369 #~ msgstr "एनोटेशन बदले जा रहे हैं"
7370
7371 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7372 #~ msgid "Type"
7373 #~ msgstr "क़िस्म"
7374
7375 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7376 #~ msgid "Size"
7377 #~ msgstr "आकार"
7378
7379 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7380 #~ msgid "Modified"
7381 #~ msgstr "परिवर्धित"
7382
7383 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7384 #~ msgid "Owner"
7385 #~ msgstr "मालिक"
7386
7387 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7388 #~ msgid "Permissions"
7389 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7390
7391 #~ msgctxt "@title:window"
7392 #~ msgid "Change Comment"
7393 #~ msgstr "टिप्पणी बदलें"
7394
7395 #~ msgctxt "@title:window"
7396 #~ msgid "Add Comment"
7397 #~ msgstr "टिप्पणी जोड़ें"
7398
7399 #, fuzzy
7400 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7401 #~| msgid "Size"
7402 #~ msgctxt "@label file content size"
7403 #~ msgid "Size"
7404 #~ msgstr "आकार"
7405
7406 #, fuzzy
7407 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7408 #~| msgid "Modified"
7409 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7410 #~ msgid "Modified"
7411 #~ msgstr "परिवर्धित"
7412
7413 #, fuzzy
7414 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7415 #~| msgid "By Type"
7416 #~ msgctxt "@label"
7417 #~ msgid "MIME Type"
7418 #~ msgstr "क़िस्म से "
7419
7420 #, fuzzy
7421 #~| msgid "Location"
7422 #~ msgctxt "@label file URL"
7423 #~ msgid "Location"
7424 #~ msgstr "स्थान"
7425
7426 #, fuzzy
7427 #~| msgctxt "@info:status"
7428 #~| msgid "Created folder."
7429 #~ msgctxt "@label"
7430 #~ msgid "Creator"
7431 #~ msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
7432
7433 #, fuzzy
7434 #~| msgctxt "@action:button"
7435 #~| msgid "Cancel"
7436 #~ msgctxt "@label"
7437 #~ msgid "Channels"
7438 #~ msgstr "रद्द करें"
7439
7440 #, fuzzy
7441 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7442 #~| msgid "Modified"
7443 #~ msgctxt "@label EXIF"
7444 #~ msgid "Model"
7445 #~ msgstr "परिवर्धित"
7446
7447 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7448 #~ msgid "Tags"
7449 #~ msgstr "टैग"
7450
7451 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7452 #~ msgid "Comment"
7453 #~ msgstr "टिप्पणी"
7454
7455 #, fuzzy
7456 #~| msgctxt "@label"
7457 #~| msgid "Filenames"
7458 #~ msgctxt "@label"
7459 #~ msgid "File Name"
7460 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
7461
7462 #~ msgctxt "@label"
7463 #~ msgid "Type:"
7464 #~ msgstr "क़िस्मः"
7465
7466 #~ msgctxt "@label"
7467 #~ msgid "Modified:"
7468 #~ msgstr "परिवर्धितः"
7469
7470 #~ msgctxt "@label"
7471 #~ msgid "Owner:"
7472 #~ msgstr "मालिक:"
7473
7474 #~ msgctxt "@label"
7475 #~ msgid "Tags:"
7476 #~ msgstr "टैग:"
7477
7478 #~ msgctxt "@label"
7479 #~ msgid "Comment:"
7480 #~ msgstr "टिप्पणी:"