1 # translation of dolphin.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008.
7 # G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2010.
8 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021, 2022, 2023.
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2024-12-06 00:42+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2023-02-28 21:17+0530\n"
15 "Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
16 "Language-Team: Hindi <kde-l10n-hi@kde.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgstr "जी करूणाकर, राघवेंद्र कामत"
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgstr "karunakar@indlinux.org, raghu@raghukamath.com"
36 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
37 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
42 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
43 msgid "Acting as Admin"
48 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
54 msgctxt "@info:tooltip"
55 msgid "Finish acting as an administrator"
60 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
61 msgid "Act as Administrator Again"
67 msgid "Administrator authorization has expired."
70 #: admin/workerintegration.cpp:33
72 msgctxt "@action:inmenu"
73 msgid "Act as Administrator"
76 #: admin/workerintegration.cpp:54
80 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
81 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
82 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
85 #: admin/workerintegration.cpp:76
87 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
91 #: admin/workerintegration.cpp:77
93 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
97 #: admin/workerintegration.cpp:82
101 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
102 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
103 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
104 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
105 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
106 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
107 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
110 #: admin/workerintegration.cpp:89
112 msgctxt "@title:window"
113 msgid "How to Administrate"
116 #: admin/workerintegration.cpp:98
120 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
121 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
122 "This includes items which are critical for this system to function.</"
123 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
124 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
125 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
126 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
127 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
128 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
129 "emphasis> before proceeding.</para>"
132 #: admin/workerintegration.cpp:161
134 msgctxt "@title:window"
135 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
138 #: admin/workerintegration.cpp:163
140 msgctxt "@action:button"
141 msgid "I Understand and Accept These Risks"
144 #: admin/workerintegration.cpp:165
146 msgctxt "@option:check"
147 msgid "Do not warn me about these risks again"
150 #: dolphincontextmenu.cpp:124
152 msgctxt "@action:inmenu"
154 msgstr "कूड़ा खाली करें"
156 #: dolphincontextmenu.cpp:150
158 msgctxt "@action:inmenu"
160 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
162 #: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1705
164 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
168 #: dolphincontextmenu.cpp:210
170 msgctxt "@action:inmenu"
174 #: dolphincontextmenu.cpp:218
176 msgctxt "@action:inmenu"
177 msgid "Open Path in New Tab"
178 msgstr "पथ नये टैब मे खोलें"
180 #: dolphincontextmenu.cpp:226
182 msgctxt "@action:inmenu"
183 msgid "Open Path in New Window"
184 msgstr "पथ नये विंडो मे खोलें"
186 #: dolphincontextmenu.cpp:476
189 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
193 #: dolphinmainwindow.cpp:343
195 msgctxt "@info:status"
196 msgid "Successfully copied."
197 msgstr "सफलतापूर्वक नकल किया ।"
199 #: dolphinmainwindow.cpp:346
201 msgctxt "@info:status"
202 msgid "Successfully moved."
203 msgstr "सफलतापूर्वक स्थानांतरित ।"
205 #: dolphinmainwindow.cpp:349
207 msgctxt "@info:status"
208 msgid "Successfully linked."
209 msgstr "सफलतापूर्वक कडी बनाई"
211 #: dolphinmainwindow.cpp:352
213 msgctxt "@info:status"
214 msgid "Successfully moved to trash."
215 msgstr "सफलतापूर्वक कूड़े में भेजा गया ।"
217 #: dolphinmainwindow.cpp:355
219 msgctxt "@info:status"
220 msgid "Successfully renamed."
221 msgstr "सफलतापूर्वक नाम बदला"
223 #: dolphinmainwindow.cpp:359
225 msgctxt "@info:status"
226 msgid "Created folder."
227 msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
229 #: dolphinmainwindow.cpp:434
235 #: dolphinmainwindow.cpp:435
237 msgctxt "@info:whatsthis go back"
238 msgid "Return to the previously viewed folder."
239 msgstr "पहले देखे गए फ़ोल्डर पर लौटें।"
241 #: dolphinmainwindow.cpp:441
247 #: dolphinmainwindow.cpp:442
249 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
250 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
251 msgstr "यह एक <इंटरफ़ेस>जाएं|पीछे</इंटरफ़ेस> क्रिया को पूर्ववत करता है।"
253 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
255 msgctxt "@title:window"
259 #: dolphinmainwindow.cpp:636
261 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
263 msgstr "%1 से बाहर जाएँ (&Q)"
265 #: dolphinmainwindow.cpp:638
267 msgid "C&lose Current Tab"
268 msgstr "मोजूदा बंद करें (&l)"
270 #: dolphinmainwindow.cpp:647
273 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
274 msgstr "इस विंडो में बहुत सारे टैब खुले हैं, क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते हैं?"
276 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
278 msgid "Do not ask again"
279 msgstr "फिर नहीं पूछें"
281 #: dolphinmainwindow.cpp:687
283 msgid "Show &Terminal Panel"
284 msgstr "टर्मिनल पैनल दिखाएं (&T)"
286 #: dolphinmainwindow.cpp:697
289 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
292 "टरमिनल में अनुप्रयोग '%1' अभी भी चल रहा है। क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते "
295 #: dolphinmainwindow.cpp:895
298 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
301 #: dolphinmainwindow.cpp:896
304 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
307 #: dolphinmainwindow.cpp:1294
309 msgctxt "@action:inmenu Tools"
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1303 dolphinmainwindow.cpp:2061
315 msgctxt "@action:inmenu Tools"
316 msgid "Open Preferred Search Tool"
317 msgstr "पसंदीदा खोज औज़ार खोलें"
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1343
321 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
322 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
323 msgstr[0] "क्या आप वाकई १ टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
324 msgstr[1] "क्या आप वाकई %1 टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1348
328 msgctxt "@action:button"
329 msgid "Open %1 Terminal"
330 msgid_plural "Open %1 Terminals"
331 msgstr[0] "%1 टर्मिनल खोलें"
332 msgstr[1] "%1 टर्मिनल खोलें"
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1449
338 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1548
344 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
346 msgstr "विन्यस्त करें"
348 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
350 msgctxt "@action:inmenu File"
352 msgstr "नया विंडो (&W)"
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
357 msgid "Open a new Dolphin window"
358 msgstr "एक नया डॉल्फ़िन विंडो खोलें"
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1714
361 #, fuzzy, kde-kuit-format
362 #| msgctxt "@info:whatsthis"
364 #| "This opens a new window just like this one with the current location and "
365 #| "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
366 msgctxt "@info:whatsthis"
368 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
369 ">You can drag and drop items between windows."
371 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ इस तरह एक नई विंडो खोलता है।<nl/>आप विंडो के बीच "
372 "वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
376 msgctxt "@action:inmenu File"
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
381 #, fuzzy, kde-kuit-format
382 #| msgctxt "@info:whatsthis"
384 #| "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and "
385 #| "view.<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag "
386 #| "and drop items between tabs."
387 msgctxt "@info:whatsthis"
389 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
390 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
391 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
393 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ एक नया <emphasis>टैब</emphasis> खोलता है।<nl/>इस "
394 "विंडो के भीतर एक टैब एक अतिरिक्त दृश्य है। आप टैब के बीच वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
398 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
399 msgid "Add to Places"
400 msgstr "स्थान में जोड़ें"
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
404 msgctxt "@info:whatsthis"
405 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
406 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
410 msgctxt "@action:inmenu File"
412 msgstr "टैब बंद करें"
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
416 #| msgctxt "@action:inmenu File"
420 msgstr "टैब बंद करें"
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
424 #| msgctxt "@info:whatsthis"
426 #| "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this "
427 #| "window will close instead."
428 msgctxt "@info:whatsthis"
430 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
431 "the whole window instead."
433 "यह वर्तमान में देखे गए टैब को बंद कर देता है। यदि कोई और टैब नहीं छोड़ा जाता है तो इसके "
434 "बजाय यह विंडो बंद हो जाएगी।"
436 #: dolphinmainwindow.cpp:1747
438 msgctxt "@info:whatsthis quit"
439 msgid "This closes this window."
440 msgstr "यह इस विंडो को बंद कर देता है।"
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
444 msgctxt "@info:whatsthis"
446 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
447 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
448 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
449 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
450 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
452 "<para><emphasis>काटें,नक़ल करें</emphasis> और <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> कई "
453 "अनुप्रयोगों के बीच काम करते हैं और सबसे अधिक उपयोग किए जाने वाले समादेशों में से हैं। इसलिए "
454 "उनके <emphasis>कुंजीपटल शॉर्टकटों</emphasis> को कुंजीपटल पर एक दूसरे के ठीक बगल में "
455 "प्रमुखता से रखे जाते हैं: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>,<shortcut>Ctrl+C</shortcut> "
456 "और <shortcut>Ctrl+V</shortcut>।</para>"
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
466 msgctxt "@info:whatsthis cut"
468 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
469 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
470 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
471 "their initial location."
473 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis>.<nl/> पर नक़ल "
474 "करता है। बाद में उन्हें क्लिपबोर्ड से नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</"
475 "emphasis> क्रिया का उपयोग करें। वे वस्तु अपने प्रारंभिक स्थान से हटा दिए जाएंगे।"
477 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
485 msgctxt "@info:whatsthis copy"
487 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
488 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
489 "them from the clipboard to a new location."
491 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> पर नक़ल करता है।"
492 "<nl/>क्लिपबोर्ड से एक नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> "
493 "क्रिया का उपयोग करें।"
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
497 msgctxt "@action:inmenu Edit"
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
503 msgctxt "@info:whatsthis paste"
505 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
506 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
507 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
509 "यह आपके <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> से वस्तुओं को वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर में नकल "
510 "करता है।<nl/> यदि वस्तुओं को <emphasis>कांटने</emphasis> की क्रिया द्वारा क्लिपबोर्ड में "
511 "जोड़ा गया था तो उन्हें उनके पुराने स्थान से हटा दिया जाता है।"
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
515 #| msgctxt "@action:inmenu"
516 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
517 msgctxt "@action:inmenu"
518 msgid "Copy to Other View"
519 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
523 #| msgctxt "@action:inmenu"
524 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
525 msgctxt "@action:inmenu"
526 msgid "Copy to Other View…"
527 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें..."
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
530 #, fuzzy, kde-kuit-format
531 #| msgctxt "@info:whatsthis Copy"
533 #| "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
534 #| "to the inactive split view."
535 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
537 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
538 "(Only available while in Split View mode.)"
540 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल "
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
545 #| msgctxt "@action:inmenu"
546 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
547 msgctxt "@action:inmenu Edit"
548 msgid "Copy to Other View"
549 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
553 #| msgctxt "@action:inmenu"
554 #| msgid "Move to Inactive Split View"
555 msgctxt "@action:inmenu"
556 msgid "Move to Other View"
557 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
561 #| msgctxt "@action:inmenu"
562 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
563 msgctxt "@action:inmenu"
564 msgid "Move to Other View…"
565 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें..."
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1806
568 #, fuzzy, kde-kuit-format
569 #| msgctxt "@info:whatsthis Move"
571 #| "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
572 #| "to the inactive split view."
573 msgctxt "@info:whatsthis Move"
575 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
576 "(Only available while in Split View mode.)"
578 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में "
579 "स्थानांतरित करता है।"
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
583 #| msgctxt "@action:inmenu"
584 #| msgid "Move to Inactive Split View"
585 msgctxt "@action:inmenu Edit"
586 msgid "Move to Other View"
587 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
589 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
591 #| msgctxt "@action:intoolbar"
593 msgctxt "@action:inmenu Tools"
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
599 msgctxt "@info:tooltip"
600 msgid "Show Filter Bar"
601 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
604 #, fuzzy, kde-kuit-format
605 #| msgctxt "@info:whatsthis"
607 #| "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the "
608 #| "window.<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders "
609 #| "currently displayed. Only those that contain the text in their name will "
610 #| "be kept in view."
611 msgctxt "@info:whatsthis"
613 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
614 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
615 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
618 "यह विंडो के निचले भाग में <emphasis>छानने की पट्टी</emphasis> को खोलता है।<nl/> वहां "
619 "आप वर्तमान में प्रदर्शित फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छाननें के लिए एक पाठ दर्ज कर सकते हैं। केवल "
620 "उन्हीं को प्रदर्शित किया जाएगा जिनके नाम में यह पाठ होगा।"
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1830
624 msgctxt "@action:inmenu"
625 msgid "Toggle Filter Bar"
626 msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
630 msgctxt "@action:intoolbar"
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1839 search/dolphinsearchbox.cpp:350
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
642 msgctxt "@info:tooltip"
643 msgid "Search for files and folders"
644 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
647 #, fuzzy, kde-kuit-format
648 #| msgctxt "@info:whatsthis find"
650 #| "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find "
651 #| "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
652 #| "find the objects you are looking for.</para><para>Use this help again on "
653 #| "the find bar so we can have a look at it while the settings are explained."
655 msgctxt "@info:whatsthis find"
657 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
658 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
659 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
660 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
663 "<para>यह आपको <emphasis>खोज पट्टी</emphasis> खोलकर फाइल और फोल्डर खोजने में मदद "
664 "करता है। वहां आप खोज शब्द दर्ज कर सकते हैं और उन वस्तुओं को खोजने के लिए सेटिंग्स निर्दिष्ट "
665 "कर सकते हैं जिन्हें आप ढूंढ रहे हैं।</para><para> इस सहायता का फिर से खोज बार पर उपयोग "
666 "करें ताकि सेटिंग्स के बारे में बताते समय हम इसे देख सकें।</para>"
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
670 msgctxt "@action:inmenu"
671 msgid "Toggle Search Bar"
672 msgstr "खोजक पट्टी का टॉगल करें"
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
676 msgctxt "@action:intoolbar"
680 #. i18n: This action toggles a selection mode.
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
683 msgctxt "@action:inmenu"
684 msgid "Select Files and Folders"
685 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को चुने"
687 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
688 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1865
691 msgctxt "@action:intoolbar"
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1868
697 msgctxt "@info:whatsthis"
699 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
700 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
701 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
702 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
703 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
706 "<para>यह अनुप्रयोग केवल यह जानता है कि किन फ़ाइलों या फ़ोल्डरों पर कार्रवाई की जानी "
707 "चाहिए यदि वे पहले <emphasis>चुने</emphasis> गए हैं। <emphasis>चयन मोड</emphasis> "
708 "को टॉगल करने के लिए इसे दबाएं, जो किसी वस्तु का चयन और अचयनित करना, एक बार दबाने के "
709 "तरह आसान बनाता है।</para><para> इस मोड में, नीचे एक त्वरित एक्सेस बार वर्तमान में "
710 "चयनित वस्तुओं के लिए उपलब्ध क्रियाएं दिखाता है।</para>"
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
714 msgctxt "@info:whatsthis"
715 msgid "This selects all files and folders in the current location."
716 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1895 dolphinpart.cpp:167
720 msgctxt "@action:inmenu Edit"
721 msgid "Invert Selection"
724 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
725 #, fuzzy, kde-kuit-format
726 #| msgctxt "@info:whatsthis invert"
728 #| "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
729 #| "selected instead."
730 msgctxt "@info:whatsthis invert"
732 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
735 "यह उन सभी वस्तुओं का चयन करता है जिन्हें आपने वर्तमान में <emphasis>नहीं </emphasis> चुना "
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
740 msgctxt "@info:whatsthis split"
742 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
743 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
744 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
745 "para>Click this button again to close one of the views."
748 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
750 msgctxt "@info:whatsthis"
752 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
758 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
765 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
766 msgstr "एक विभाजित विंडो में स्टैश वर्चुअल डायरेक्टरी को खोलता है"
768 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
770 #| msgctxt "@action:inmenu"
772 msgctxt "@info:tooltip"
776 #: dolphinmainwindow.cpp:1951
778 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
780 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
781 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
782 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
783 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
786 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
788 msgctxt "@action:inmenu View"
792 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
796 msgstr "लोड करना रोकें"
798 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
801 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
802 msgstr "यह वर्तमान फ़ोल्डर की सामग्री को लोड करना बंद कर देता है।"
804 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
806 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
807 msgid "Editable Location"
808 msgstr "संपादन योग्य स्थान"
810 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
812 msgctxt "@info:whatsthis"
814 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
815 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
816 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
817 "confirming the edited location."
819 "यह <emphasis>स्थान पट्टी</emphasis> को संपादन योग्य होने के लिए टॉगल करता है ताकि "
820 "आप सीधे उस स्थान में प्रवेश कर सकें जहां आप जाना चाहते हैं।<nl/>आप स्थान के दाईं ओर क्लिक "
821 "करके संपादन में बदल सकते हैं और संपादित स्थान की पुष्टि करके वापस बदल सकते हैं।"
823 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
825 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
826 msgid "Replace Location"
829 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
831 msgctxt "@info:whatsthis"
833 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
834 "enter a different location."
836 "यह स्थान को संपादित करने के लिए बदलता है और इसे चुनता है ताकि आप जल्दी से एक अलग स्थान "
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2010
841 msgctxt "@action:inmenu File"
842 msgid "Undo close tab"
843 msgstr "बंद टैब को पूर्ववत करें"
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
847 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
848 msgid "This returns you to the previously closed tab."
849 msgstr "यह आपको पहले बंद किए गए टैब पर लौटा देता है।"
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
852 #, fuzzy, kde-kuit-format
853 #| msgctxt "@info:whatsthis"
855 #| "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such "
856 #| "changes include <interface>creating, renaming</interface> and "
857 #| "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
858 #| "<filename>Trash</filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask "
859 #| "for your confirmation."
860 msgctxt "@info:whatsthis"
862 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
863 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
864 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
865 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
866 "for your confirmation beforehand."
868 "यह आपके द्वारा फ़ाइलों या फ़ोल्डरों में किए गए अंतिम परिवर्तन को पूर्ववत कर देता है। <nl/"
869 ">ऐसे परिवर्तनों में फ़ाइलों को <interface>बनाना, उनका नाम बदलना</interface> और "
870 "<interface>उन्हें किसी भिन्न स्थान पर</interface> या <filename>कूडेदान</filename> में "
871 "ले जाना शामिल है। <nl/>जिन परिवर्तनों को पूर्ववत नहीं किया जा सकता, वे आपकी पुष्टि के "
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
875 #, fuzzy, kde-kuit-format
876 #| msgctxt "@info:whatsthis"
878 #| "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
879 #| "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
880 #| "folders that contain personal application data."
881 msgctxt "@info:whatsthis"
883 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
884 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
885 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
887 "अपने <filename>धर</filename> फ़ोल्डर में जाएं। प्रत्येक उपयोक्ता खाते का अपना "
888 "<filename>धर</filename> होता है जिसमें व्यक्तिगत अनुप्रयोग डेटा वाले फ़ोल्डर सहित उनका "
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
893 msgctxt "@action:inmenu Tools"
894 msgid "Compare Files"
895 msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..."
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
899 msgctxt "@info:whatsthis"
901 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
902 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
905 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक अधिमानित खोज साधन खोलता है।</para><para> इसे "
906 "विन्यस्त करने के लिए <emphasis>अधिक खोज साधन</emphasis> मेनू का उपयोग करें।</para>"
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2071
910 msgctxt "@action:inmenu Tools"
911 msgid "Open Terminal"
912 msgstr "टर्मिनल खोलें"
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
915 #, fuzzy, kde-kuit-format
916 #| msgctxt "@info:whatsthis"
918 #| "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the "
919 #| "viewed location.</para><para>To learn more about terminals use the help "
920 #| "in the terminal application.</para>"
921 msgctxt "@info:whatsthis"
923 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
924 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
925 "the terminal application.</para>"
927 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
928 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
931 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
932 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
934 msgctxt "@action:inmenu Tools"
935 msgid "Open Terminal Here"
936 msgstr "यहाँ टर्मिनल खोलें"
938 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
939 #, fuzzy, kde-kuit-format
940 #| msgctxt "@info:whatsthis"
942 #| "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the "
943 #| "selected items' locations.</para><para>To learn more about terminals use "
944 #| "the help in the terminal application.</para>"
945 msgctxt "@info:whatsthis"
947 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
948 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
949 "features in the terminal application.</para>"
951 "<para>यह चुने गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
952 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
957 msgctxt "@title:menu"
959 msgstr "पुस्तचिन्ह (&B)"
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
963 msgctxt "@info:whatsthis"
965 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
966 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
967 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
968 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
969 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
970 "advanced actions more time consuming.</para>"
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
975 msgctxt "@action:inmenu"
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
981 #| msgctxt "@action:inmenu"
982 #| msgid "Activate Last Tab"
983 msgctxt "@action:inmenu"
985 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
989 #| msgctxt "@action:inmenu"
990 #| msgid "Activate Last Tab"
991 msgctxt "@action:inmenu"
992 msgid "Go to Last Tab"
993 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
997 msgctxt "@action:inmenu"
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
1002 #, fuzzy, kde-format
1003 #| msgctxt "@action:inmenu"
1005 msgctxt "@action:inmenu"
1006 msgid "Go to Next Tab"
1009 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
1011 msgctxt "@action:inmenu"
1012 msgid "Previous Tab"
1015 #: dolphinmainwindow.cpp:2162
1016 #, fuzzy, kde-format
1017 #| msgctxt "@action:inmenu"
1018 #| msgid "Previous Tab"
1019 msgctxt "@action:inmenu"
1020 msgid "Go to Previous Tab"
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
1025 msgctxt "@action:inmenu"
1027 msgstr "लक्ष्य दिखाएँ"
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
1031 msgctxt "@action:inmenu"
1032 msgid "Open in New Tab"
1033 msgstr "नया टैब मे खोलें"
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
1037 msgctxt "@action:inmenu"
1038 msgid "Open in New Tabs"
1039 msgstr "नया टैबों मे खोलें"
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
1043 msgctxt "@action:inmenu"
1044 msgid "Open in New Window"
1045 msgstr "नया विंडो मे खोलें"
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2190 panels/places/placespanel.cpp:45
1048 #, fuzzy, kde-format
1049 #| msgid "Open in application"
1050 msgctxt "@action:inmenu"
1051 msgid "Open in Split View"
1052 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
1056 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1057 msgid "Unlock Panels"
1058 msgstr "पैनलों का ताला खोलें"
1060 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
1062 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1064 msgstr "पैनलों को तालाबंद करें"
1066 #: dolphinmainwindow.cpp:2211
1068 msgctxt "@info:whatsthis"
1070 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1071 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1072 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1073 "embedded more cleanly."
1075 "यह पैनल के <emphasis>तालाबंद</emphasis> या <emphasis>ताला खुला</emphasis> होने के "
1076 "बीच अदल बदल करता है।<nl/>ताला खोले गए पैनल को विंडो के दूसरी तरफ खींचा जा सकता है और "
1077 "इसमें एक बंद बटन होता है।<nl/>तालाबंद किए गए पैनल अधिक सफाई से एम्बेडेड होते हैं।"
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
1081 msgctxt "@title:window"
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2243
1087 msgctxt "@info:whatsthis"
1089 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1090 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1092 "<para>इस तरह के पैनल दिखाने या छिपाने के लिए <interface>मेन्यू |पैनलों</interface> या "
1093 "<interface>दृश्य | पैनलों </interface>पर जाएं ।</para>"
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
1097 msgctxt "@info:whatsthis"
1099 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1100 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1101 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1102 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1103 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1105 "<para>यह विंडो के दाईं ओर <emphasis>सूचना</emphasis> पैनल को चालू करता है।</"
1106 "para><para> पैनल चयनित वस्तुओं के बारे में या उन वस्तुओं के बारे में गहन जानकारी प्रदान करता "
1107 "है जिन पर आपका माउस मंडरा रहा है। अन्यथा यह आपको वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर के बारे में "
1108 "सूचित करता है। एक वस्तु के लिए उनकी सामग्री का पूर्वावलोकन प्रदान किया जाता है।</para>"
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
1112 msgctxt "@info:whatsthis"
1114 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1115 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1116 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1117 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1118 "are given here by right-clicking.</para>"
1121 #: dolphinmainwindow.cpp:2267
1123 msgctxt "@title:window"
1127 #: dolphinmainwindow.cpp:2287
1129 msgctxt "@info:whatsthis"
1131 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1132 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1133 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1136 #: dolphinmainwindow.cpp:2292
1138 msgctxt "@info:whatsthis"
1140 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1141 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1142 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1143 "quick switching between any folders.</para>"
1146 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1148 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1152 #: dolphinmainwindow.cpp:2327
1154 msgctxt "@info:whatsthis"
1156 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1157 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1158 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1159 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1160 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1161 "application like Konsole.</para>"
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1166 msgctxt "@info:whatsthis"
1168 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1169 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1170 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1171 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1172 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1173 "like Konsole.</para>"
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2345 dolphinmainwindow.cpp:2936
1178 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1179 msgid "Focus Terminal Panel"
1180 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
1182 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1184 msgctxt "@info:tooltip"
1185 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1188 #: dolphinmainwindow.cpp:2359
1190 msgctxt "@title:window"
1194 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1196 msgctxt "@item:inmenu"
1197 msgid "Show Hidden Places"
1198 msgstr "छुपे स्थानों को दिखाएँ"
1200 #: dolphinmainwindow.cpp:2391
1202 msgctxt "@info:whatsthis"
1204 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1205 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1209 #: dolphinmainwindow.cpp:2403
1211 msgctxt "@info:whatsthis"
1213 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1214 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1215 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1216 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1220 #: dolphinmainwindow.cpp:2410
1222 msgctxt "@info:whatsthis"
1224 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1225 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1226 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1227 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1228 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1229 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1230 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1231 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1232 "interface> to display it again.</para>"
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2424 dolphinmainwindow.cpp:2954
1236 #, fuzzy, kde-format
1237 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1238 #| msgid "Focus Terminal Panel"
1239 msgctxt "@action:inmenu View"
1240 msgid "Focus Places Panel"
1241 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
1243 #: dolphinmainwindow.cpp:2425
1244 #, fuzzy, kde-format
1245 #| msgctxt "@info:whatsthis"
1246 #| msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
1247 msgctxt "@info:tooltip"
1248 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1249 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2431
1253 msgctxt "@action:inmenu View"
1255 msgstr "पैनलों को दिखाएँ"
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1261 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1264 #: dolphinmainwindow.cpp:2503 dolphinmainwindow.cpp:2520
1268 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
1274 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1277 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1281 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1285 #: dolphinmainwindow.cpp:2532
1288 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1291 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1294 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1297 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1300 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1306 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1309 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1313 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1314 "destination folder."
1317 #: dolphinmainwindow.cpp:2565
1321 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1322 "destination folder."
1325 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1329 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1333 #: dolphinmainwindow.cpp:2595
1335 msgctxt "@info:whatsthis"
1337 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1338 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1339 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1340 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1341 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1344 #: dolphinmainwindow.cpp:2686
1346 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1350 #: dolphinmainwindow.cpp:2687
1353 msgid "Close left view"
1354 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
1356 #: dolphinmainwindow.cpp:2689
1357 #, fuzzy, kde-format
1358 #| msgctxt "@action:inmenu"
1359 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1360 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1361 msgid "Pop out Left View"
1362 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1364 #: dolphinmainwindow.cpp:2690
1367 msgid "Move left view to a new window"
1370 #: dolphinmainwindow.cpp:2692
1372 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1376 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1379 msgid "Close right view"
1380 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
1382 #: dolphinmainwindow.cpp:2695
1383 #, fuzzy, kde-format
1384 #| msgctxt "@action:inmenu"
1385 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1386 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1387 msgid "Pop out Right View"
1388 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1390 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1393 msgid "Move right view to a new window"
1396 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1398 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1400 msgstr "विभाजित करें"
1402 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1406 msgstr "विभाजित दृश्य"
1408 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1410 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1414 #: dolphinmainwindow.cpp:2763
1416 msgctxt "@info:whatsthis"
1418 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1419 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1420 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1421 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1422 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1423 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1426 #: dolphinmainwindow.cpp:2770
1428 msgctxt "@info:whatsthis"
1430 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1431 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1432 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1433 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1434 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1435 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1436 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1437 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1440 #: dolphinmainwindow.cpp:2782
1442 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1444 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1445 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1446 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1447 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1448 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1449 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1450 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1451 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1452 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1453 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1454 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1457 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1459 msgctxt "@info:whatsthis"
1461 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1462 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1463 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1464 "be triggered this way.</para>"
1467 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1469 msgctxt "@info:whatsthis"
1471 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1472 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1473 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1476 #: dolphinmainwindow.cpp:2808
1478 msgctxt "@info:whatsthis"
1480 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1481 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1482 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1483 "Handbook</interface>."
1486 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1487 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1488 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1489 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1490 #. The same might be true for any external link you translate.
1491 #: dolphinmainwindow.cpp:2828
1493 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1495 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1496 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1497 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1498 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1499 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1502 #: dolphinmainwindow.cpp:2833
1504 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1506 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1507 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1508 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1509 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1510 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1511 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1512 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1513 "windows so don't get too used to this.</para>"
1516 #: dolphinmainwindow.cpp:2844
1518 msgctxt "@info:whatsthis"
1520 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1521 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1522 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1523 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1524 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1527 #: dolphinmainwindow.cpp:2853
1529 msgctxt "@info:whatsthis"
1531 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1532 "support the continued work on this application and many other projects by "
1533 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1534 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1535 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1536 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1537 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1538 "behind the KDE community.</para>"
1541 #: dolphinmainwindow.cpp:2866
1543 msgctxt "@info:whatsthis"
1545 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1546 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1547 "in your preferred language."
1550 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1552 msgctxt "@info:whatsthis"
1554 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1555 "libraries and maintainers of this application."
1558 #: dolphinmainwindow.cpp:2876
1560 msgctxt "@info:whatsthis"
1562 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1563 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1564 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1568 #: dolphinmainwindow.cpp:2930 dolphinmainwindow.cpp:2941
1570 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1571 msgid "Defocus Terminal Panel"
1572 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1574 #: dolphinmainwindow.cpp:2948
1575 #, fuzzy, kde-format
1576 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1577 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1578 msgctxt "@action:inmenu View"
1579 msgid "Defocus Terminal Panel"
1580 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1582 #: dolphinmainwindow.cpp:2959
1583 #, fuzzy, kde-format
1584 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1585 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1586 msgctxt "@action:inmenu View"
1587 msgid "Defocus Places Panel"
1588 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1590 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1592 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1595 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1597 msgctxt "@action:button"
1599 msgstr "कूड़ा खाली करें"
1601 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1603 msgid "Empties Trash to create free space"
1604 msgstr "खाली जगह बनाने के लिए कूडा खाली करें"
1606 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1608 msgctxt "@action:button"
1609 msgid "Add Network Folder"
1610 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर जोड़ें"
1612 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1614 msgctxt "@action:inmenu"
1615 msgid "Location Bar"
1616 msgid_plural "Location Bars"
1617 msgstr[0] "स्थान पट्टी"
1618 msgstr[1] "स्थान पट्टीयाँ"
1620 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1622 msgctxt "@info:shell about system packages"
1623 msgid "Could not find package %1."
1626 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1628 msgctxt "@info %1 is error code"
1629 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1632 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1635 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1638 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1639 "installing <application>%1</application> manually instead."
1642 #: dolphinpart.cpp:148
1643 #, fuzzy, kde-format
1644 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1645 #| msgid "&Edit File Type..."
1646 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1647 msgid "&Edit File Type…"
1648 msgstr "फ़ाइल की किस्म संपादित करें...(&E)"
1650 #: dolphinpart.cpp:152
1651 #, fuzzy, kde-format
1652 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1653 #| msgid "Select Items Matching..."
1654 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1655 msgid "Select Items Matching…"
1656 msgstr "मेल खाते वस्तु चुनें"
1658 #: dolphinpart.cpp:157
1659 #, fuzzy, kde-format
1660 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1661 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1662 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1663 msgid "Unselect Items Matching…"
1664 msgstr "मेल खाने वाले आइटम अचयनित करें..."
1666 #: dolphinpart.cpp:163
1668 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1669 msgid "Unselect All"
1670 msgstr "सभी का चयन हटाएँ"
1672 #: dolphinpart.cpp:178
1674 msgctxt "@action:inmenu Go"
1675 msgid "App&lications"
1676 msgstr "अनुप्रयोग (&l)"
1678 #: dolphinpart.cpp:179
1680 msgctxt "@action:inmenu Go"
1681 msgid "&Network Folders"
1682 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
1684 #: dolphinpart.cpp:180
1686 msgctxt "@action:inmenu Go"
1690 #: dolphinpart.cpp:183
1692 msgctxt "@action:inmenu Go"
1696 #: dolphinpart.cpp:189
1697 #, fuzzy, kde-format
1698 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1699 #| msgid "Find File..."
1700 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1702 msgstr "फ़ाइल ढूंढें..."
1704 #: dolphinpart.cpp:195
1706 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1707 msgid "Open &Terminal"
1708 msgstr "टर्मिनल खोलें (&T)"
1710 #: dolphinpart.cpp:447
1712 msgctxt "@title:window"
1716 #: dolphinpart.cpp:447
1718 msgid "Select all items matching this pattern:"
1719 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी आइटम चुनें :"
1721 #: dolphinpart.cpp:452
1723 msgctxt "@title:window"
1727 #: dolphinpart.cpp:452
1729 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1730 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी वस्तुओं को अचयनित करें :"
1732 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1736 msgstr "संपादन (&E)"
1738 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1739 #: dolphinpart.rc:15
1741 msgctxt "@title:menu"
1745 #. i18n: ectx: Menu (view)
1746 #: dolphinpart.rc:24
1751 #. i18n: ectx: Menu (go)
1752 #: dolphinpart.rc:33
1757 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1758 #: dolphinpart.rc:41
1760 msgctxt "@title:menu"
1764 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1765 #: dolphinpart.rc:51
1767 msgctxt "@title:menu"
1768 msgid "Dolphin Toolbar"
1769 msgstr "डॉल्फ़िन औज़ार पट्टी"
1771 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1773 msgid "Recently Closed Tabs"
1774 msgstr "हाल ही में बंद किए गए टैब"
1776 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1778 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1779 msgstr "हाल ही में बंद किए टैब खाली करें"
1781 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1782 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1784 msgid "Search for %1 in %2"
1785 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
1787 #: dolphintabbar.cpp:155
1789 msgctxt "@action:inmenu"
1793 #: dolphintabbar.cpp:156
1795 msgctxt "@action:inmenu"
1797 msgstr "पट्टी अलग करें"
1799 #: dolphintabbar.cpp:157
1801 msgctxt "@action:inmenu"
1802 msgid "Close Other Tabs"
1803 msgstr "अन्य टैब बन्द करें"
1805 #: dolphintabbar.cpp:158
1807 msgctxt "@action:inmenu"
1809 msgstr "टैब बंद करें"
1811 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1812 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1813 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1814 #: dolphintabwidget.cpp:52
1815 #, fuzzy, kde-format
1817 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1818 msgid "Location View"
1821 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1822 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1823 #: dolphintabwidget.cpp:515
1825 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1829 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1830 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1831 #: dolphintabwidget.cpp:519
1833 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1837 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1838 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1840 msgctxt "@title:menu"
1841 msgid "Location Bar"
1842 msgstr "स्थान पट्टी"
1844 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1845 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1847 msgctxt "@title:menu"
1848 msgid "Main Toolbar"
1849 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
1851 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1853 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1855 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1856 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1857 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1858 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1859 "because following these folders from left to right leads here.</"
1860 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1861 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1862 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1863 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1866 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1868 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1869 msgid "This folder is not writable for you."
1872 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1874 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1876 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1877 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1878 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1879 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1880 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1881 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1882 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1883 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1884 "find an item.</item></list></para>"
1887 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1889 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1890 msgstr "डॉल्फिन को रूट के रूप में चलाना खतरनाक हो सकता है। कृपया सावधान रहें।"
1892 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1893 #, fuzzy, kde-format
1894 #| msgctxt "@info:progress"
1895 #| msgid "Loading folder..."
1896 msgctxt "@info:progress"
1897 msgid "Loading folder…"
1898 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है..."
1900 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1901 #, fuzzy, kde-format
1902 #| msgctxt "@label:listbox"
1904 msgctxt "@info:progress"
1906 msgstr "छांटा जा रहा है:"
1908 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1913 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1915 msgid "Search for %1"
1916 msgstr "%1 के लिए खोज"
1918 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1919 #, fuzzy, kde-format
1921 #| msgid "Searching..."
1924 msgstr "खोज रहे हैं..."
1926 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1928 msgctxt "@info:status"
1929 msgid "No items found."
1930 msgstr "कोई मद नही मिले"
1932 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1934 msgctxt "@info:status"
1935 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1936 msgstr "डॉल्फ़िन व्हेब पेजों का समर्थन नहीं करता है, व्हेब ब्राउज़र खोल दिया गया है"
1938 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1940 msgctxt "@info:status"
1942 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1943 msgstr "डॉल्फ़िन द्वारा समर्थित प्रोटोकॉल नहीं, तयशुदा एप्लिकेशन खोल दिया गया है"
1945 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1946 #, fuzzy, kde-format
1947 #| msgctxt "@info:status"
1948 #| msgid "Invalid protocol"
1949 msgctxt "@info:status"
1950 msgid "Invalid protocol '%1'"
1951 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1953 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1955 msgctxt "@info:status"
1956 msgid "Invalid protocol"
1957 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1959 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1962 msgid "Authorization required to enter this folder."
1965 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1968 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1969 msgstr "वर्तमान स्थान बदल गया, <filename>%1</filename> अब पहुंच योग्य नहीं है।"
1971 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1973 msgctxt "@info:tooltip"
1974 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1975 msgstr "फोल्डर बदलते समय फ़िल्टर रखें"
1977 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1978 #, fuzzy, kde-format
1979 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1984 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1986 msgctxt "@info:tooltip"
1987 msgid "Hide Filter Bar"
1988 msgstr "फ़िल्टर पट्टी छुपाएँ"
1990 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1991 #, fuzzy, kde-format
1992 #| msgctxt "@action"
1993 #| msgid "Create Folder..."
1994 msgctxt "@action:inmenu"
1995 msgid "Move to New Folder…"
1996 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ..."
1998 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1999 #, fuzzy, kde-format
2000 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2001 #| msgid "Forbidden"
2006 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
2008 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
2009 msgid ", link to %1 at %2"
2012 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
2014 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2018 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2019 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2020 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2021 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2022 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2023 #. announcements when read out by a screen reader.
2024 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2026 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2030 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2033 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2035 msgid "%1 at location %2"
2038 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:283
2040 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2041 msgid "in a grid layout in location %1"
2044 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2046 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2047 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2048 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2052 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2053 #, fuzzy, kde-format
2055 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2056 msgid "in location %1"
2059 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:299
2060 #, fuzzy, kde-format
2061 #| msgctxt "@label:textbox"
2062 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2063 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2064 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2065 msgid "%1 selected item in location %2"
2066 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2067 msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
2068 msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
2070 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2072 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2076 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2079 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2080 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2081 msgstr "\"%1\" और \"%2\""
2083 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2086 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2088 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2089 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\""
2091 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2094 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2096 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2097 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" और \"%4\""
2099 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2102 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2104 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2105 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" और \"%5\""
2107 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2109 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2110 msgid "One Selected File"
2111 msgid_plural "%1 Selected Files"
2112 msgstr[0] "एक चयनित फ़ाइल"
2113 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ाइलें"
2115 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2118 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2119 msgid "One Selected Folder"
2120 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2121 msgstr[0] "एक चयनित फ़ोल्डर"
2122 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ोल्डरें"
2124 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2127 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2129 msgid "One Selected Item"
2130 msgid_plural "%1 Selected Items"
2131 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु"
2132 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तू"
2134 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2136 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2138 msgid_plural "%1 Files"
2139 msgstr[0] "एक फ़ाइल"
2140 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
2142 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2144 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2146 msgid_plural "%1 Folders"
2147 msgstr[0] "एक फ़ोल्डर"
2148 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
2150 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2153 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2155 msgid_plural "%1 Items"
2156 msgstr[0] "एक वस्तु"
2157 msgstr[1] " %1 वस्तुएं"
2159 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2161 msgctxt "@item:intable"
2163 msgid_plural "%1 items"
2164 msgstr[0] "%1 वस्तु"
2165 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ"
2167 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2169 msgctxt "width × height"
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340
2175 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2179 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
2181 msgctxt "@title:group"
2185 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
2187 msgctxt "@title:group Size"
2191 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
2193 msgctxt "@title:group Size"
2197 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2384
2199 msgctxt "@title:group Size"
2203 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
2205 msgctxt "@title:group Size"
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
2211 msgctxt "@title:group Date"
2215 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
2217 msgctxt "@title:group Date"
2221 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
2223 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2227 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2442
2230 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2447
2236 msgctxt "@title:group Date"
2237 msgid "One Week Ago"
2238 msgstr "एक सप्ताह पहले"
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2242 msgctxt "@title:group Date"
2243 msgid "Two Weeks Ago"
2244 msgstr "दो सप्ताह पहले"
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
2248 msgctxt "@title:group Date"
2249 msgid "Three Weeks Ago"
2250 msgstr "तीन सप्ताह पहले"
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
2254 msgctxt "@title:group Date"
2255 msgid "Earlier this Month"
2256 msgstr "इस महीने के शुरू में"
2258 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
2261 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2262 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2263 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2264 "text that should not be formatted as a date"
2265 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2266 msgstr "'कल' (MMMM, yyyy)"
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2478
2271 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2272 "context @title:group Date"
2276 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2491
2279 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2280 "current locale, and yyyy is full year number."
2281 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2282 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2284 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
2287 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2292 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2295 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2296 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2297 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2298 "text that should not be formatted as a date"
2299 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2300 msgstr "'एक सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2302 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2510
2305 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2306 "context @title:group Date"
2310 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2313 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2314 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2315 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2316 "text that should not be formatted as a date"
2317 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2318 msgstr "'दो सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2531
2323 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2324 "context @title:group Date"
2328 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2331 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2332 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2333 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2334 "text that should not be formatted as a date"
2335 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2336 msgstr "'तीन सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2552
2341 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2342 "context @title:group Date"
2346 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566
2349 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2350 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2351 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2352 "text that should not be formatted as a date"
2353 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2354 msgstr "MMMM, yyyy पर पहले"
2356 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
2359 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2360 "context @title:group Date"
2364 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
2367 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2368 "and yyyy is full year number"
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
2375 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2380 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2381 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2383 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2390 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2394 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2395 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2397 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2401 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2402 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2404 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2408 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2410 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2411 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2412 msgstr "(उपयोक्ता: %1) | (समूह: %2) | (अन्य: %3)"
2414 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2419 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2424 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2429 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2430 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2432 msgid "The date format can be selected in settings."
2433 msgstr "दिनांक प्रारूप को सेटिंग में चुना जा सकता है।"
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2440 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2445 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2450 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2455 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2460 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2465 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2470 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2471 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2472 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2477 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2482 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2487 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2497 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2500 msgstr "पंक्ति गणना"
2502 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2504 msgid "Date Photographed"
2505 msgstr "फोटो खिंचवाने की तिथि"
2507 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2508 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2509 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2514 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2515 msgctxt "@label width x height"
2519 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2524 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2529 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2532 msgstr "दिशा निर्धारण"
2534 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2539 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2540 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2541 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2542 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2547 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2552 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2557 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2567 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2572 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2574 msgid "Release Year"
2575 msgstr "प्रकाशित वर्श"
2577 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2579 msgid "Aspect Ratio"
2580 msgstr "अभिमुखता अनुपात"
2582 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2583 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2588 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2593 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2598 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2599 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2600 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2606 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2608 msgid "File Extension"
2609 msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन"
2611 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2613 msgid "Deletion Time"
2614 msgstr "मिटाने का समय"
2616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2618 msgid "Link Destination"
2619 msgstr "लिंक वर्णन:"
2621 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2623 msgid "Downloaded From"
2624 msgstr "यहाँ से डाउनलोड किया गया"
2626 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2631 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2634 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2635 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2637 "अनुमति प्रारूप को सेटिंग्स में बदला जा सकता है। विकल्प प्रतीकात्मक, संख्यात्मक (ऑक्टल) या "
2638 "संयुक्त स्वरूप हैं"
2640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2645 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2648 msgstr "उपयोक्ता समूह"
2650 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2895
2652 msgctxt "@info:status"
2653 msgid "Unknown error."
2654 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2656 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2658 msgctxt "@accessible rating"
2659 msgid "%1 and a half stars"
2660 msgid_plural "%1 and a half stars"
2664 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2666 msgctxt "@accessible rating"
2668 msgid_plural "%1 stars"
2674 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2676 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2677 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2688 msgid "File Manager"
2689 msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
2693 msgctxt "@info:credit"
2694 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2695 msgstr "(C) २००६-२०२२ डॉल्फिन डेवलपर्स"
2699 msgctxt "@info:credit"
2701 msgstr "फेलिक्स अर्न्स्ट"
2705 msgctxt "@info:credit"
2706 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2707 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2711 msgctxt "@info:credit"
2717 msgctxt "@info:credit"
2718 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2719 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर (२०१९ से)"
2723 msgctxt "@info:credit"
2724 msgid "Elvis Angelaccio"
2725 msgstr "एल्विस एंजेलैसिओ"
2729 msgctxt "@info:credit"
2730 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2731 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2735 msgctxt "@info:credit"
2736 msgid "Emmanuel Pescosta"
2737 msgstr "इमैनुएल पेस्कोस्टा"
2741 msgctxt "@info:credit"
2742 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2743 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2747 msgctxt "@info:credit"
2748 msgid "Frank Reininghaus"
2749 msgstr "फ्रैंक रीनिंगहॉस"
2753 msgctxt "@info:credit"
2754 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2755 msgstr "प्रबंधक(२०१२-२०१४) तथा डेवलपर"
2759 msgctxt "@info:credit"
2765 msgctxt "@info:credit"
2766 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2767 msgstr "प्रबंधक तथा डेवलपर (२००६-२०१२)"
2771 msgctxt "@info:credit"
2772 msgid "Sebastian Trüg"
2773 msgstr "सेबेस्तियन त्रुग"
2775 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2776 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2778 msgctxt "@info:credit"
2784 msgctxt "@info:credit"
2786 msgstr "डेविड फ़ॉउर"
2790 msgctxt "@info:credit"
2791 msgid "Aaron J. Seigo"
2792 msgstr "एरॉन जे. सीगो"
2796 msgctxt "@info:credit"
2797 msgid "Rafael Fernández López"
2798 msgstr "राफेल फर्नांडीज लोपेज"
2802 msgctxt "@info:credit"
2803 msgid "Kevin Ottens"
2804 msgstr "केविन ऑटेन्स"
2808 msgctxt "@info:credit"
2809 msgid "Holger Freyther"
2810 msgstr "होल्जर फ्रेदर"
2814 msgctxt "@info:credit"
2815 msgid "Max Blazejak"
2816 msgstr "मैक्स ब्लेजेजाक"
2820 msgctxt "@info:credit"
2821 msgid "Michael Austin"
2822 msgstr "माइकल ऑस्टिन"
2826 msgctxt "@info:credit"
2827 msgid "Documentation"
2828 msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
2832 msgctxt "@info:shell"
2833 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2834 msgstr "आर्ग्यूमेंट के रूप में पास की गई फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन किया जाएगा।"
2838 msgctxt "@info:shell"
2839 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2840 msgstr "डॉल्फिन विभाजित दृश्य के साथ खुलेगा ।"
2844 msgctxt "@info:shell"
2845 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2846 msgstr "डॉल्फिन स्पष्ट रूप से एक नई विंडो में खुलेगा ।"
2850 msgctxt "@info:shell"
2851 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2856 msgctxt "@info:shell"
2857 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2858 msgstr "डॉल्फिन डेमन प्रारंभ करें (केवल DBus इंटरफ़ेस के लिए आवश्यक)।"
2862 msgctxt "@info:shell"
2863 msgid "Document to open"
2864 msgstr "दस्तावेज़ जिसे खोलना है"
2866 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2867 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2869 msgid "Hidden files shown"
2870 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
2872 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2873 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2875 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2876 msgstr "अगर घर के अंदर हैं तो फोल्डर पैनल को होम डायरेक्टरी तक सीमित करें"
2878 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2879 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2881 msgid "Automatic scrolling"
2882 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2884 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2886 msgctxt "@action:inmenu"
2890 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2892 msgctxt "@action:inmenu"
2896 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2897 #, fuzzy, kde-format
2898 #| msgctxt "@action:inmenu"
2899 #| msgid "Rename..."
2900 msgctxt "@action:inmenu"
2902 msgstr "नाम बदलें..."
2904 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2906 msgctxt "@action:inmenu"
2907 msgid "Move to Trash"
2908 msgstr "कूडे़ में डालें"
2910 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2912 msgctxt "@action:inmenu"
2916 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2918 msgctxt "@action:inmenu"
2919 msgid "Show Hidden Files"
2920 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
2922 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2924 msgctxt "@action:inmenu"
2925 msgid "Limit to Home Directory"
2926 msgstr "घर डिरेक्ट्री तक सीमित करें"
2928 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2930 msgctxt "@action:inmenu"
2931 msgid "Automatic Scrolling"
2932 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2934 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2936 msgctxt "@action:inmenu"
2940 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2941 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2943 msgid "Previews shown"
2944 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
2946 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2947 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2949 msgid "Auto-Play media files"
2950 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2952 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2953 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2954 #, fuzzy, kde-format
2955 #| msgctxt "@info:tooltip"
2956 #| msgid "Show Filter Bar"
2957 msgid "Show item on hover"
2958 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2960 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2961 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2963 msgid "Date display format"
2964 msgstr "दिनांक प्रदर्शन प्रारूप"
2966 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2968 msgctxt "@action:inmenu"
2970 msgstr "पूर्वावलोकन"
2972 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2974 msgctxt "@action:inmenu"
2975 msgid "Auto-Play media files"
2976 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2978 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2979 #, fuzzy, kde-format
2980 #| msgctxt "@info:tooltip"
2981 #| msgid "Show Filter Bar"
2982 msgctxt "@action:inmenu"
2983 msgid "Show item on hover"
2984 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2986 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2987 #, fuzzy, kde-format
2988 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2989 #| msgid "Configure"
2990 msgctxt "@action:inmenu"
2992 msgstr "विन्यस्त करें"
2994 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2996 msgctxt "@action:inmenu"
2997 msgid "Condensed Date"
2998 msgstr "संघनित दिनांक"
3000 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3002 msgctxt "@label::textbox"
3003 msgid "Select which data should be shown:"
3004 msgstr "चुनें कि कौन सा डेटा दिखाया जाना चाहिए :"
3006 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3009 msgid "%1 item selected"
3010 msgid_plural "%1 items selected"
3011 msgstr[0] "%1 वस्तु चयनित"
3012 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ चयनित"
3014 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3019 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3024 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3025 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3027 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3030 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3032 msgctxt "@action:inmenu"
3033 msgid "Configure Trash…"
3034 msgstr "कूडेदान को विन्यस्त करें…"
3036 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3039 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3040 "and then reopen the panel."
3043 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3045 msgid "Install Konsole"
3046 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
3048 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3049 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3054 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3055 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3060 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3062 msgctxt "@item:inlistbox"
3064 msgstr "कोई भी क़िस्म"
3066 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3068 msgctxt "@item:inlistbox"
3072 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3074 msgctxt "@item:inlistbox"
3078 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3080 msgctxt "@item:inlistbox"
3084 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3086 msgctxt "@item:inlistbox"
3088 msgstr "ऑडियो फ़ाइलें"
3090 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3092 msgctxt "@item:inlistbox"
3096 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3098 msgctxt "@item:inlistbox"
3100 msgstr "कोई भी तारीख़"
3102 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3104 msgctxt "@item:inlistbox"
3108 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3110 msgctxt "@item:inlistbox"
3114 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3116 msgctxt "@item:inlistbox"
3120 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3122 msgctxt "@item:inlistbox"
3126 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3128 msgctxt "@item:inlistbox"
3132 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3134 msgctxt "@item:inlistbox"
3136 msgstr "कोई भी मूल्यांकन"
3138 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3140 msgctxt "@item:inlistbox"
3144 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3146 msgctxt "@item:inlistbox"
3150 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3152 msgctxt "@item:inlistbox"
3156 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3158 msgctxt "@item:inlistbox"
3162 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3164 msgctxt "@item:inlistbox"
3165 msgid "Highest Rating"
3166 msgstr "उच्चतम मूल्यांकन"
3168 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3170 msgctxt "@action:inmenu"
3171 msgid "Clear Selection"
3172 msgstr "चयन साफ करें"
3174 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3176 msgctxt "String list separator"
3180 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3182 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3184 msgid_plural "Tags: %2"
3186 msgstr[1] "टैग्स: %2"
3188 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3190 msgctxt "@action:button"
3194 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3196 msgctxt "action:button"
3197 msgid "From Here (%1)"
3198 msgstr "यहाँ से (%1)"
3200 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3202 msgctxt "action:button"
3203 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3204 msgstr "खोज को '%1' और उसके उपफ़ोल्डरों तक सीमित करें"
3206 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3208 msgctxt "action:button"
3209 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3212 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3214 msgctxt "@info:tooltip"
3215 msgid "Quit searching"
3216 msgstr "खोजना बंद करें"
3218 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3220 msgctxt "action:button"
3224 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3226 msgctxt "action:button"
3230 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3232 msgctxt "action:button"
3236 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3238 msgctxt "action:button"
3240 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
3242 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3244 msgctxt "action:button"
3245 msgid "Search in your home directory"
3246 msgstr "अपने घर निर्देशिका में खोजें"
3248 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3249 #, fuzzy, kde-format
3250 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3255 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3258 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3260 msgid "Query Results from '%1'"
3261 msgstr "'%1' से क्वेरी के परिणाम"
3263 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3265 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3266 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3267 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
3269 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3270 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3271 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3272 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3273 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3275 msgctxt "@action:button"
3276 msgid "Cancel Copying"
3277 msgstr "नक़ल करना रद्द करें"
3279 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3281 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3282 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3285 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3286 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3288 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3289 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3290 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
3292 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3294 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3295 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3296 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें काटना है।"
3298 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3299 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3301 msgctxt "@action:button"
3302 msgid "Cancel Cutting"
3303 msgstr "काटना रद्द करें"
3305 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3307 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3308 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3309 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें स्थायी रूप से मिटा दिया जाना चाहिए ।"
3311 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3312 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3313 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3314 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3316 msgctxt "@action:button"
3320 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3322 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3323 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3324 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी यहाँ अनुकृति बनाई जानी है ।"
3326 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3327 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3329 msgctxt "@action:button"
3330 msgid "Cancel Duplicating"
3333 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3334 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3335 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3337 msgctxt "@action keep short"
3341 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3342 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3344 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3345 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3348 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3349 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3351 msgctxt "@action:button"
3352 msgid "Cancel Moving"
3353 msgstr "स्थानांतरण रद्द करें"
3355 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3357 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3358 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3361 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3364 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3365 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3366 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3367 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3371 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3374 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3375 msgid "Paste from Clipboard"
3378 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3380 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3381 msgid "Dismiss This Reminder"
3384 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3386 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3387 msgid "Don't Remind Me Again"
3390 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3392 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3394 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3395 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3398 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3399 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3401 msgctxt "@action:button"
3402 msgid "Cancel Renaming"
3405 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3406 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3407 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3408 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3409 #. and a fallback will be used.
3410 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3413 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3414 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3418 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3419 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3420 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3421 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3422 #. and a fallback will be used.
3423 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3426 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3427 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3431 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3432 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3433 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3434 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3435 #. and a fallback will be used.
3436 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3439 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3440 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3444 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3445 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3446 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3447 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3448 #. and a fallback will be used.
3449 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3452 msgid "Permanently Delete %2"
3453 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3457 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3458 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3459 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3460 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3461 #. and a fallback will be used.
3462 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3465 msgid "Duplicate %2"
3466 msgid_plural "Duplicate %2"
3467 msgstr[0] "अनुकृति बनाएँ %2"
3468 msgstr[1] "अनुकृति बनाएँ %2"
3470 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3471 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3472 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3473 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3474 #. and a fallback will be used.
3475 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3478 msgid "Move %2 to the Trash"
3479 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3480 msgstr[0] "%2 को कूडे़ में डालें"
3481 msgstr[1] "%2 को कूडे़ में डालें"
3483 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3484 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3485 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3486 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3487 #. and a fallback will be used.
3488 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3492 msgid_plural "Rename %2"
3493 msgstr[0] "%2 का नाम बदलें"
3494 msgstr[1] "%2 का नाम बदलें"
3496 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3498 msgctxt "@info:whatsthis"
3500 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3501 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3502 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3503 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3504 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3505 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3506 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3507 "the current selection.</para>"
3510 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3512 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3513 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3516 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3518 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3519 msgid "Selection Mode"
3522 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3524 msgctxt "@action:button"
3525 msgid "Exit Selection Mode"
3526 msgstr "चयन मोड से बाहर जाएं"
3528 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3530 msgctxt "@label:textbox"
3531 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3534 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3535 #, fuzzy, kde-format
3537 msgctxt "@label:textbox"
3541 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3542 #, fuzzy, kde-format
3543 #| msgctxt "@action:button"
3544 #| msgid "Download New Services..."
3545 msgctxt "@action:button"
3546 msgid "Download New Services…"
3547 msgstr "नई सेवाएँ डाउनलोड करें..."
3549 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3553 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3557 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3560 msgid "Restart now?"
3561 msgstr "अभी पुनः प्रारंभ करें?"
3563 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3565 msgctxt "@option:check"
3569 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3571 msgctxt "@option:check"
3572 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3573 msgstr "'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ स्थानांतरित करें' समादेश"
3575 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3577 msgctxt "@item:inmenu"
3581 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3582 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3583 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3584 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3585 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3586 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3588 msgid "Use system font"
3589 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट इस्तेमाल करें"
3591 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3592 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3593 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3594 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3595 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3596 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3599 msgstr "प्रतीक आकार"
3601 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3602 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3603 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3604 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3605 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3606 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3608 msgid "Preview size"
3609 msgstr "पूर्वावलोकन आकार"
3611 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3612 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3614 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3617 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3618 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3620 msgid "How we display the size of directories"
3623 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3624 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3625 #, fuzzy, kde-format
3626 #| msgid "Show the statusbar"
3627 msgid "Show the content count"
3628 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3630 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3631 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3632 #, fuzzy, kde-format
3633 #| msgid "Show the statusbar"
3634 msgid "Show the content size"
3635 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3637 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3638 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3640 msgid "Do not show any directory size"
3643 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3644 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3646 msgid "Recursive directory size limit"
3647 msgstr "पुनरावर्ती निर्देशिका आकार सीमा"
3649 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3650 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3652 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3655 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3656 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3658 msgid "Permissions style format"
3659 msgstr "अनुमतियाँ शैली प्रारूप"
3661 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3662 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3664 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3665 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ खिसकाएँ' प्रविष्टियाँ दिखाएँ"
3667 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3668 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3670 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3671 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'स्थानों में जोडें' दिखाएँ"
3673 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3674 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3676 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3677 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3679 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3680 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3682 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3683 msgstr "संदर्भ मेनू में 'दृश्य मोड' दिखाएं।"
3685 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3686 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3688 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3689 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नए टैब में खोलें' और 'नए टैबों में खोलें' दिखाएं।"
3691 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3692 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3694 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3695 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3697 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3698 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3699 #, fuzzy, kde-format
3700 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3701 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3702 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3704 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3705 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3707 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3708 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3710 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3711 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3713 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3714 msgstr "संदर्भ मेनू में 'यहां प्रतिरूप करें' दिखाएं।"
3716 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3717 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3719 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3720 msgstr "संदर्भ मेनू में 'टर्मिनल खालें' दिखाएं।"
3722 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3723 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3724 #, fuzzy, kde-format
3725 #| msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3726 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3727 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3729 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3730 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3731 #, fuzzy, kde-format
3732 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3733 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3734 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3736 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3737 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3739 msgid "Position of columns"
3740 msgstr "स्तम्भों की स्थिति"
3742 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3743 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3745 msgid "Side Padding"
3748 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3749 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3751 msgid "Highlight entire row"
3754 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3755 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3757 msgid "Expandable folders"
3758 msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
3760 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3761 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3764 msgid "Hidden files shown"
3765 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
3767 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3768 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3770 msgctxt "@info:whatsthis"
3772 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3773 "will be shown in the file view."
3775 "जब यह विकल्प सक्षम होगा, तब छुपी फ़ाइलें जैसे कि '.' से प्रारंभ होने वाली फ़ाइलों को भी "
3776 "फ़ाइल दृश्य में दिखाया जाएगा."
3778 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3779 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3785 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3786 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3788 msgctxt "@info:whatsthis"
3789 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3792 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3793 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3799 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3800 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3802 msgctxt "@info:whatsthis"
3804 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3805 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3807 "यह विकल्प दृश्य की शैली को नियंत्रित करता है. वर्तमान में समर्थित मूल्यों में शामिल हैं - "
3808 "प्रतीक (०), विवरण (१) तथा स्तम्भ (२) दृश्य."
3810 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3811 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3814 msgid "Previews shown"
3815 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3817 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3818 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3820 msgctxt "@info:whatsthis"
3822 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3825 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो फ़ाइल की सामग्री को प्रतीक के रूप में दिखाया जाता है."
3827 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3828 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3831 msgid "Grouped Sorting"
3832 msgstr "समूहीकृत छँटाई"
3834 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3835 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3837 msgctxt "@info:whatsthis"
3839 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3841 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो छांटी गई वस्तुओं को समूहों में वर्गीकृत किया जाता है।"
3843 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3844 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3847 msgid "Sort files by"
3848 msgstr "फ़ाइलों को ऐसे छांटें"
3850 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3851 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3853 msgctxt "@info:whatsthis"
3855 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3858 "यह विकल्प निर्धारित करता है कि कौन से गुण (पाठ, आकार, तिथि, इत्यादि) पर छांटा जाए ।"
3860 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3861 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3864 msgid "Order in which to sort files"
3865 msgstr "फ़ाइलों को छांटने का अनुक्रम"
3867 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3868 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3871 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3872 msgstr "फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छांटते समय पहले फ़ोल्डर दिखाएं"
3874 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3875 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3878 msgid "Show hidden files and folders last"
3879 msgstr "छुपी हुई फ़ाइलें और फ़ोल्डर अंत में दिखाएं"
3881 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3882 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3885 msgid "Visible roles"
3886 msgstr "दृश्यमान भूमिकाएं"
3888 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3889 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3892 msgid "Header column widths"
3893 msgstr "हैडर कॉलम की चौड़ाई"
3895 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3896 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3899 msgid "Properties last changed"
3900 msgstr "अंतिम बार बदले गए गुण "
3902 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3903 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3905 msgctxt "@info:whatsthis"
3906 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3907 msgstr "उपयोक्ता द्वारा अंतिम बार इन गुणों में परिवर्तन किए गए."
3909 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3910 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3913 msgid "Additional Information"
3914 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
3916 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3917 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3918 #, fuzzy, kde-format
3919 #| msgctxt "@title:menu"
3920 #| msgid "Selection"
3921 msgid "Select Action"
3924 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3925 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3926 #, fuzzy, kde-format
3927 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3928 #| msgid "Custom Font"
3929 msgid "Custom Action"
3930 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
3932 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3933 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3935 msgid "Should the URL be editable for the user"
3936 msgstr "क्या यूआरएल उपयोक्ता द्वारा संपादित किया जाने योग्य है"
3938 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3939 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3941 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3944 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3945 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3947 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3948 msgstr "क्या स्थान पट्टी के अंदर पूरा पथ दिखाया जाना चाहिए"
3950 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3951 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3953 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3954 msgstr "क्या शीर्षकपट्टी में पूरा स्थान दिखाया जाना चाहिए"
3956 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3957 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3960 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3964 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3965 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3968 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3969 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3970 "were removed/renamed ...etc"
3973 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3974 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3977 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3980 "क्या स्टार्टअप सेटिंग्स को परिवर्धित किया गया है (यूआई में आंतरिक सेटिंग नहीं दिखाई गई है)"
3982 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3983 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3986 msgstr "मुख्य यूआरएल"
3988 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3989 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3991 msgid "Remember open folders and tabs"
3992 msgstr "खुले फ़ोल्डर और टैब याद रखें"
3994 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3995 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3997 msgid "Place two views side by side"
4000 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4001 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4003 msgid "Should the filter bar be shown"
4004 msgstr "क्या फ़िल्टर पट्टी दिखाई दे"
4006 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4007 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4009 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4010 msgstr "क्या सभी फ़ोल्डरों के लिए दृश्य गुणों का उपयोग किया जाना चाहिए"
4012 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4013 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4015 msgid "Browse through archives"
4016 msgstr "अभिलेखों में ब्राउज़ करें"
4018 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4019 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4021 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4022 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4024 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4025 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4028 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4029 "running in the Terminal panel."
4030 msgstr "टर्मिनल पैनल में चल रहे अनुप्रयोग के साथ विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4032 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4033 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4034 #, fuzzy, kde-format
4035 #| msgid "Rename inline"
4036 msgid "Rename single items inline"
4037 msgstr "इनलाइन नया नाम"
4039 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4040 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4042 msgid "Show selection toggle"
4043 msgstr "चयन टॉगल दिखाएँ"
4045 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4046 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4049 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4053 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4054 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4056 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4059 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4060 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4062 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4065 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4066 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4068 msgid "New tab will be open after last one"
4069 msgstr "पिछले एक के बाद नया टैब खुलेगा"
4071 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4072 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4073 #, fuzzy, kde-format
4074 #| msgctxt "@info:tooltip"
4075 #| msgid "Show Filter Bar"
4076 msgid "Show item information on hover"
4077 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4079 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4080 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4082 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4083 msgstr "समय चिह्न जब से दृश्य गुण वैध रहेंगे"
4085 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4086 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4088 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4091 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4092 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4094 msgid "Show the statusbar"
4095 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
4097 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4098 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4100 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4101 msgstr "ज़ूम स्लाइडर स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
4103 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4104 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4106 msgid "Show the space information in the statusbar"
4107 msgstr "जगह की जानकारी स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
4109 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4110 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4112 msgid "Lock the layout of the panels"
4113 msgstr "पैनलों के लेआउट को लॉक करें"
4115 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4116 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4118 msgid "Enlarge Small Previews"
4119 msgstr "छोटे पूर्वावलोकन बढ़ा करें"
4121 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4122 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4125 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4129 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4130 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4132 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4135 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4136 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4137 #, fuzzy, kde-format
4138 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4139 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4140 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4142 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4143 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4144 #, fuzzy, kde-format
4145 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4146 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4147 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4149 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4150 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4152 msgid "Text width index"
4153 msgstr "पाठ चौड़ाई सूचकांक"
4155 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4156 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4158 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4159 msgstr "अधिकतम पाठसंख्या (0 का अर्थ असीमित)"
4161 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4162 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4164 msgid "Enabled plugins"
4165 msgstr "प्लगइन्स सक्षम"
4167 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4169 msgctxt "@title:window"
4171 msgstr "विन्यस्त करें"
4173 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4175 msgctxt "@title:group Interface settings"
4179 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4180 #, fuzzy, kde-format
4182 msgctxt "@title:group"
4186 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4188 msgctxt "@title:group"
4189 msgid "Context Menu"
4190 msgstr "संदर्भित मेन्यू"
4192 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4194 msgctxt "@title:group"
4198 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4200 msgctxt "@title:group"
4201 msgid "User Feedback"
4202 msgstr "उपयोक्ता प्रतिक्रिया"
4204 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4207 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4210 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4215 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4217 msgctxt "@title:group"
4218 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4219 msgstr "सभी केडीई अनुप्रयोगों में पुष्टि के लिए पूछें जब :"
4221 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4223 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4224 msgid "Moving files or folders to trash"
4225 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को कूडे़ में डाला जा रहा है"
4227 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4229 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4230 msgid "Emptying trash"
4231 msgstr "कूडा खाली किया जा रहा है"
4233 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4235 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4236 msgid "Deleting files or folders"
4237 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को मिटाया जा रहा है"
4239 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4241 msgctxt "@title:group"
4242 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4243 msgstr "डॉल्फ़िन में पुष्टिकरण के लिए पूछें जब :"
4245 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4247 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4248 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4249 msgstr "एकाधिक टैब के साथ विंडो बंद करना"
4251 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4253 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4254 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4257 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4258 #, fuzzy, kde-format
4259 #| msgctxt "@title:group"
4260 #| msgid "Open files and folders:"
4261 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4262 msgid "Opening many folders at once"
4263 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4265 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4267 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4268 msgid "Opening many terminals at once"
4271 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4273 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4274 msgid "Switching to act as an administrator"
4277 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4279 msgctxt "@title:group"
4280 msgid "When opening an executable file:"
4281 msgstr "निष्पादन योग्य फ़ाइल खोलते समय :"
4283 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4286 msgstr "हमेशा पूछें"
4288 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4290 msgid "Open in application"
4291 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
4293 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4296 msgstr "स्क्रिप्ट चलाएँ"
4298 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4300 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4301 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4304 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4305 #, fuzzy, kde-format
4306 #| msgctxt "@label:textbox"
4307 #| msgid "Show on startup:"
4308 msgctxt "@option:radio"
4309 msgid "Show home location on startup"
4310 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
4312 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4313 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4314 #, fuzzy, kde-format
4315 #| msgctxt "@info:status"
4316 #| msgid "The location is empty."
4317 msgctxt "@info:placeholder"
4318 msgid "Enter home location path"
4319 msgstr "स्थान रिक्त है"
4321 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4323 msgctxt "@action:button"
4324 msgid "Select Home Location"
4325 msgstr "घर का स्थान चुनें"
4327 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4329 msgctxt "@action:button"
4330 msgid "Use Current Location"
4331 msgstr "मौज़ूदा स्थान इस्तेमाल करें"
4333 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4335 msgctxt "@action:button"
4336 msgid "Use Default Location"
4337 msgstr "डिफ़ॉल्ट स्थान इस्तेमाल करें"
4339 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4341 msgctxt "@label:textbox"
4342 msgid "Show on startup:"
4343 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
4345 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4346 #, fuzzy, kde-format
4347 #| msgctxt "@title:group"
4348 #| msgid "Open files and folders:"
4349 msgctxt "@label:checkbox"
4350 msgid "Opening Folders:"
4351 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4353 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4355 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4356 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4359 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4360 #, fuzzy, kde-format
4361 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4362 #| msgid "New &Window"
4363 msgctxt "@label:checkbox"
4365 msgstr "नया विंडो (&W)"
4367 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4369 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4370 msgid "Show full path in title bar"
4371 msgstr "शीर्षकपट्टी में पूरा पथ दिखाएँ"
4373 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4374 #, fuzzy, kde-format
4375 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4376 #| msgid "Show filter bar"
4377 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4378 msgid "Show filter bar"
4379 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4381 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4383 msgctxt "option:radio"
4384 msgid "After current tab"
4385 msgstr "वर्तमान टैब के बाद"
4387 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4389 msgctxt "option:radio"
4390 msgid "At end of tab bar"
4391 msgstr "टैब पट्टी के अंत में"
4393 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4395 msgctxt "@title:group"
4396 msgid "Open new tabs: "
4397 msgstr "नया टैबों मे खोलें : "
4399 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4401 msgctxt "@title:group"
4402 msgid "Split view: "
4403 msgstr "विभाजित दृश्य :"
4405 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4407 msgctxt "option:check split view panes"
4408 msgid "Switch between views with Tab key"
4411 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4413 msgctxt "option:check"
4414 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4417 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4420 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4421 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4424 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4426 msgid "New windows:"
4427 msgstr "नया विंडो :"
4429 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4431 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4432 msgid "Begin in split view mode"
4433 msgstr "विभाजित दृश्य मोड में शुरू करें"
4435 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4439 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4441 msgstr "मुख (घर ) फ़ोल्डर का स्थान अवैध है तथा इसे लागू नहीं किया जाएगा."
4443 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4444 #, fuzzy, kde-format
4445 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4446 #| msgid "Folders First"
4447 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4448 msgid "Folders && Tabs"
4449 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
4451 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4452 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4454 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4456 msgstr "पूर्वावलोकन"
4458 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4459 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4461 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4462 msgid "Confirmations"
4465 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4466 #, fuzzy, kde-format
4467 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4469 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4473 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4474 #, fuzzy, kde-format
4475 #| msgctxt "@action:inmenu"
4476 #| msgid "Location Bar"
4477 #| msgid_plural "Location Bars"
4478 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4479 msgid "Status && Location bars"
4480 msgstr "स्थान पट्टी"
4482 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4483 #, fuzzy, kde-format
4484 #| msgctxt "@option:check"
4485 #| msgid "Show preview"
4486 msgctxt "@option:check"
4487 msgid "Show previews"
4488 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4490 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4491 #, fuzzy, kde-format
4492 #| msgid "Auto-Play media files"
4493 msgctxt "@option:check"
4494 msgid "Auto-play media files"
4495 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
4497 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4498 #, fuzzy, kde-format
4499 #| msgctxt "@info:tooltip"
4500 #| msgid "Show Filter Bar"
4501 msgctxt "@option:check"
4502 msgid "Show item on hover"
4503 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4505 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4507 msgctxt "@option:check"
4508 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4511 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4513 msgctxt "@option:check"
4514 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4517 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4518 #, fuzzy, kde-format
4519 #| msgctxt "@title:window"
4520 #| msgid "Information"
4521 msgctxt "@label:checkbox"
4522 msgid "Information Panel:"
4525 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4529 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4530 "pressing the right mouse button on a panel."
4533 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4535 msgctxt "@title:group"
4536 msgid "Show previews in the view for:"
4537 msgstr "इसके लिए दृश्य में पूर्वावलोकन दिखाएं :"
4539 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4540 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4541 #. or "Show previews for [files of any size]".
4542 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4543 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4544 #, fuzzy, kde-format
4545 #| msgctxt "@option:check"
4546 #| msgid "Show preview"
4547 msgctxt "@label:spinbox"
4548 msgid "Show previews for"
4549 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4551 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4552 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4555 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4557 msgid "files below "
4560 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4561 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4563 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4567 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4569 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4570 msgid "files of any size"
4573 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4574 #, fuzzy, kde-format
4575 #| msgctxt "action:button"
4576 #| msgid "Your files"
4577 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4579 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
4581 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4582 #, fuzzy, kde-format
4584 #| msgid "Show preview of files and folders"
4585 msgctxt "@option:check"
4586 msgid "Show previews for folders"
4587 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4589 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4593 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4594 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4595 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4596 "metered connections.</para>"
4599 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4600 #, fuzzy, kde-format
4601 #| msgctxt "@label:textbox"
4602 #| msgid "Location:"
4603 msgctxt "@title:group"
4604 msgid "Local storage:"
4607 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4608 #, fuzzy, kde-format
4609 #| msgctxt "@action:inmenu"
4611 msgctxt "@title:group"
4612 msgid "Remote storage:"
4613 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
4615 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4617 msgctxt "@option:check"
4618 msgid "Show status bar"
4619 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
4621 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4623 msgctxt "@option:check"
4624 msgid "Show zoom slider"
4625 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4627 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4629 msgctxt "@option:check"
4630 msgid "Show space information"
4631 msgstr "जगह कीिक्त जान दिखाएँकारी"
4633 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4634 #, fuzzy, kde-format
4635 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4636 #| msgid "Status Bar"
4637 msgctxt "@title:group"
4638 msgid "Status Bar: "
4639 msgstr "स्थिति पट्टी"
4641 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4643 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4644 msgid "Make location bar editable"
4645 msgstr "स्थान-पट्टी को संपादन योग्य बनाएं"
4647 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4648 #, fuzzy, kde-format
4649 #| msgctxt "@action:inmenu"
4650 #| msgid "Location Bar"
4651 #| msgid_plural "Location Bars"
4652 msgid "Location bar:"
4653 msgstr "स्थान पट्टी"
4655 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4657 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4658 msgid "Show full path inside location bar"
4659 msgstr "स्थान पट्टी में पूरा स्थान दिखाएँ"
4661 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4663 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4667 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4668 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4670 msgctxt "@title:tab"
4674 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4675 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4677 msgctxt "@title:tab"
4681 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4682 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4684 msgctxt "@title:tab"
4688 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4690 msgctxt "option:radio"
4694 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4696 msgctxt "option:radio"
4697 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4698 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर असंवेदनशील"
4700 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4702 msgctxt "option:radio"
4703 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4704 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर संवेदनशील"
4706 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4708 msgctxt "@title:group"
4709 msgid "Sorting mode: "
4710 msgstr "छँटाई मोड :"
4712 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4713 #, fuzzy, kde-format
4714 #| msgctxt "option:radio"
4715 #| msgid "Number of items"
4716 msgctxt "option:radio"
4717 msgid "Show number of items"
4718 msgstr "वस्तुओं की संख्या"
4720 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4721 #, fuzzy, kde-format
4722 #| msgctxt "option:radio"
4723 #| msgid "Size of contents, up to "
4724 msgctxt "option:radio"
4725 msgid "Show size of contents, up to "
4726 msgstr "सामग्री का आकार, इस तक "
4728 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4729 #, fuzzy, kde-format
4730 #| msgctxt "@option:check"
4731 #| msgid "Show zoom slider"
4732 msgctxt "option:radio"
4733 msgid "Show no size"
4734 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4736 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4739 msgid_plural " levels deep"
4740 msgstr[0] " स्तर गहरा"
4741 msgstr[1] " स्तर गहरा"
4743 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4744 #, fuzzy, kde-format
4745 #| msgctxt "@label:checkbox"
4747 msgctxt "@title:group"
4748 msgid "Folder size:"
4751 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4753 msgctxt "option:radio as in relative date"
4754 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4755 msgstr "सापेक्ष (जैसे '%1')"
4757 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4759 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4760 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4761 msgstr "निरपेक्ष (जैसे '%1')"
4763 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4765 msgctxt "@title:group"
4767 msgstr "दिनांक शैलि :"
4769 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4771 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4772 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4775 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4777 msgctxt "option:radio as numeric style"
4778 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4781 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4783 msgctxt "option:radio as combined style"
4784 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4787 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4789 msgctxt "@title:group"
4790 msgid "Permissions style:"
4791 msgstr "अनुमतियाँ शैली :"
4793 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4795 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4797 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट"
4799 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4801 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4803 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4805 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4806 #, fuzzy, kde-format
4807 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4808 #| msgid "Choose..."
4809 msgctxt "@action:button Choose font"
4813 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4815 msgctxt "@option:radio"
4816 msgid "Use common display style for all folders"
4817 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए समान दृश्य शैली का उपयोग करें"
4819 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4820 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4821 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4825 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4826 "custom display style."
4829 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4831 msgctxt "@option:radio"
4832 msgid "Remember display style for each folder"
4833 msgstr "प्रत्येक फ़ोल्डर के लिए दृष्य शैली को याद रखें"
4835 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4839 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4840 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
4843 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4844 #, fuzzy, kde-format
4845 #| msgctxt "@title:window"
4846 #| msgid "View Display Style"
4847 msgctxt "@title:group"
4848 msgid "Display style: "
4849 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4851 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4853 msgctxt "@option:check"
4854 msgid "Open archives as folder"
4855 msgstr "फ़ोल्डर के रूप में अभिलेखागार खोलें"
4857 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4859 msgctxt "option:check"
4860 msgid "Open folders during drag operations"
4861 msgstr "ड्रैग प्रक्रिया के दौरान फ़ोल्डर खोलें"
4863 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4865 msgctxt "@title:group"
4869 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
4870 #, fuzzy, kde-format
4871 #| msgctxt "@info:tooltip"
4872 #| msgid "Show Filter Bar"
4873 msgctxt "@option:check"
4874 msgid "Show item information on hover"
4875 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4877 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
4878 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4880 msgctxt "@title:group"
4881 msgid "Miscellaneous: "
4884 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
4886 msgctxt "@option:check"
4887 msgid "Show selection marker"
4888 msgstr "चयन चिन्ह दिखाएँ"
4890 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4891 #, fuzzy, kde-format
4892 #| msgid "Rename inline"
4893 msgctxt "option:check"
4894 msgid "Rename single items inline"
4895 msgstr "इनलाइन नया नाम"
4897 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4899 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4902 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
4904 msgctxt "option:check"
4905 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4908 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
4911 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4913 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4917 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4920 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4921 "background setting"
4922 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4925 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4926 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
4928 msgctxt "@item:inlistbox"
4932 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
4933 #, fuzzy, kde-format
4934 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4935 #| msgid "Custom Font"
4936 msgctxt "@item:inlistbox"
4937 msgid "Custom Command"
4938 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4940 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4941 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4942 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4943 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4944 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:151
4945 #, fuzzy, kde-format
4946 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4947 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4949 msgid "Double-click triggers"
4950 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने दोहरा चटका लगाएँ"
4952 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:158
4954 msgctxt "@title:group"
4955 msgid "Background: "
4958 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
4961 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4962 "background setting"
4963 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4966 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
4968 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4972 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
4976 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4979 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
4980 #, fuzzy, kde-format
4981 #| msgctxt "@title:group General settings"
4983 msgctxt "@title:tab General View settings"
4987 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
4988 #, fuzzy, kde-format
4989 #| msgctxt "action:button"
4991 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4992 msgid "Content Display"
4995 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4997 msgctxt "@label:listbox"
4998 msgid "Default icon size:"
4999 msgstr "पूर्वन्यस्त प्रतीक आकार :"
5001 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5003 msgctxt "@label:listbox"
5004 msgid "Preview icon size:"
5005 msgstr "पूर्वावलोकन प्रतीक आकार :"
5007 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5009 msgctxt "@label:listbox"
5011 msgstr "लेबल फ़ॉन्ट :"
5013 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5015 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5019 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5021 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5025 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5027 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5031 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5033 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5037 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5039 msgctxt "@label:listbox"
5040 msgid "Label width:"
5041 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
5043 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5045 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5049 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5051 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5055 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5057 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5061 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5063 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5067 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5069 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5073 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5075 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5079 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5081 msgctxt "@label:listbox"
5082 msgid "Maximum lines:"
5083 msgstr "अधिकतम पंक्तियाँ :"
5085 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5087 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5091 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5093 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5097 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5099 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5103 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5105 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5109 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5111 msgctxt "@label:listbox"
5112 msgid "Maximum width:"
5113 msgstr "अधिकतम चौड़ाई :"
5115 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5117 msgctxt "@option:check"
5119 msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
5121 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5123 msgctxt "@label:checkbox"
5127 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5129 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5130 msgid "By clicking anywhere on the row"
5133 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5135 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5136 msgid "By clicking on icon or name"
5139 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5140 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5142 msgctxt "@title:group"
5143 msgid "Open files and folders:"
5144 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
5146 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5147 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5149 msgctxt "@info:tooltip"
5150 msgid "Size: 1 pixel"
5151 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5152 msgstr[0] "आकार: 1 पिक्सेल"
5153 msgstr[1] "आकार: %1 पिक्सेल"
5155 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5157 msgctxt "@title:window"
5158 msgid "View Display Style"
5159 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
5161 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5163 msgctxt "@item:inlistbox"
5167 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5169 msgctxt "@item:inlistbox"
5173 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5175 msgctxt "@item:inlistbox"
5179 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5181 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5183 msgstr "बढ़ते क्रम में"
5185 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5187 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5189 msgstr "घटते क्रम में"
5191 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5193 msgctxt "@option:check"
5194 msgid "Show folders first"
5195 msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
5197 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5199 msgctxt "@option:check"
5200 msgid "Show hidden files last"
5201 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में दिखाएँ"
5203 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5205 msgctxt "@option:check"
5206 msgid "Show preview"
5207 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5209 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5211 msgctxt "@option:check"
5212 msgid "Show in groups"
5213 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5215 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5217 msgctxt "@option:check"
5218 msgid "Show hidden files"
5219 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5221 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5223 msgctxt "@title:group"
5224 msgid "Additional Information"
5225 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5227 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5229 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5232 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5234 msgctxt "@label:listbox"
5238 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5240 msgctxt "@label:listbox"
5242 msgstr "छांटा जा रहा है:"
5244 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5246 msgid "View options:"
5247 msgstr "दृश्य विकल्प :"
5249 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5251 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5252 msgid "Current folder"
5253 msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5255 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5257 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5258 msgid "Current folder and sub-folders"
5259 msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर और उप-फ़ोल्डर"
5261 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5263 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5265 msgstr "सभी फ़ोल्डर"
5267 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5269 msgctxt "@title:group"
5271 msgstr "यहाँ लागू करें :"
5273 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5275 msgctxt "@option:check"
5276 msgid "Use as default view settings"
5277 msgstr "पूर्वन्यस्त दृश्य गुण के रूप में उपयोग करें"
5279 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5283 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5285 msgstr "सभी उप फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे। क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
5287 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5291 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5292 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
5294 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5296 msgctxt "@title:window"
5297 msgid "Applying View Properties"
5298 msgstr "दृश्य गुणों को लागू करें..."
5300 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5302 msgctxt "@info:progress"
5303 msgid "Counting folders: %1"
5304 msgstr "फ़ोल्डरों को गिना जा रहा है: %1"
5306 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5308 msgctxt "@info:progress"
5312 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5314 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5318 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5323 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5325 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5326 msgid "Sets the size of the file icons."
5327 msgstr "फ़ाइल प्रतीक का आकार नियत करता है।"
5329 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5334 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5337 msgid "Stop loading"
5338 msgstr "लोड करना रोकें"
5340 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5342 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5344 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5345 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5346 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5347 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5348 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5349 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5350 "device.</item></list></para>"
5353 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5355 msgctxt "@action:inmenu"
5356 msgid "Show Zoom Slider"
5357 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
5359 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5361 msgctxt "@action:inmenu"
5362 msgid "Show Space Information"
5363 msgstr "जगह जानकारी दिखाएँ"
5365 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5367 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5370 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5372 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5375 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5377 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5380 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5385 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5388 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5391 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5393 msgctxt "@info:status"
5394 msgid "Installing Filelight…"
5397 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5399 msgctxt "@info:status Free disk space"
5403 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5405 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5406 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5409 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5411 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5413 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5414 "Press to manage disk space usage."
5417 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5420 msgid "Free Up Disk Space"
5423 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5424 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5428 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5429 "identify big files and folders.</para>"
5432 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5434 msgctxt "@action:button"
5435 msgid "Install Filelight…"
5438 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5440 msgid "Trash Emptied"
5441 msgstr "कूड़ा खाली किया गया"
5443 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5445 msgid "The Trash was emptied."
5446 msgstr "कूड़ा खाली किया गया ।"
5448 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5450 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5454 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5456 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5457 msgid "Count of available Network Shares"
5458 msgstr "उपलब्ध नेटवर्क साझा फोलडरों की संख्या"
5460 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5462 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5466 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5468 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5469 msgid "A subset of Dolphin settings."
5470 msgstr "डॉल्फिन सेटिंग्स का एक सबसेट।"
5472 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5474 msgid "Select Remote Charset"
5475 msgstr "रिमोट चारसेट चुनें"
5477 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5480 msgstr "पूर्वन्यस्त"
5482 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5487 #: views/dolphinview.cpp:660
5488 #, fuzzy, kde-format
5489 #| msgctxt "@info:status"
5490 #| msgid "1 Folder selected"
5491 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5492 msgctxt "@info:status"
5493 msgid "1 folder selected"
5494 msgid_plural "%1 folders selected"
5495 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर चयनित है"
5496 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर चयनित हैं"
5498 #: views/dolphinview.cpp:661
5499 #, fuzzy, kde-format
5500 #| msgctxt "@info:status"
5501 #| msgid "1 File selected"
5502 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5503 msgctxt "@info:status"
5504 msgid "1 file selected"
5505 msgid_plural "%1 files selected"
5506 msgstr[0] "१ फ़ाइल चयनित"
5507 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें चयनित"
5509 #: views/dolphinview.cpp:663
5510 #, fuzzy, kde-format
5511 #| msgctxt "@info:status"
5513 #| msgid_plural "%1 Folders"
5514 msgctxt "@info:status"
5516 msgid_plural "%1 folders"
5517 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
5518 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
5520 #: views/dolphinview.cpp:664
5521 #, fuzzy, kde-format
5522 #| msgctxt "action:button"
5523 #| msgid "Your files"
5524 msgctxt "@info:status"
5526 msgid_plural "%1 files"
5527 msgstr[0] "आपकी फ़ाइलें"
5528 msgstr[1] "आपकी फ़ाइलें"
5530 #: views/dolphinview.cpp:668
5532 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5534 msgstr "%1, %2 (%3)"
5536 #: views/dolphinview.cpp:670
5538 msgctxt "@info:status files (size)"
5542 #: views/dolphinview.cpp:674
5543 #, fuzzy, kde-format
5544 #| msgctxt "@info:status"
5545 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5546 msgctxt "@info:status"
5547 msgid "0 folders, 0 files"
5548 msgstr "० फ़ोल्डर, ० फ़ाइलें"
5550 #: views/dolphinview.cpp:906 views/dolphinview.cpp:915
5552 msgctxt "<filename> copy"
5554 msgstr "%1 नक़ल करें"
5556 #: views/dolphinview.cpp:1099
5558 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5559 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5563 #: views/dolphinview.cpp:1104
5565 msgctxt "@action:button"
5566 msgid "Open %1 Item"
5567 msgid_plural "Open %1 Items"
5568 msgstr[0] "%1 वस्तु खोलें"
5569 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ खोलें"
5571 #: views/dolphinview.cpp:1234
5573 msgctxt "@action:inmenu"
5574 msgid "Side Padding"
5577 #: views/dolphinview.cpp:1238
5579 msgctxt "@action:inmenu"
5580 msgid "Automatic Column Widths"
5581 msgstr "स्वचलित कॉलम चौडाई"
5583 #: views/dolphinview.cpp:1243
5585 msgctxt "@action:inmenu"
5586 msgid "Custom Column Widths"
5587 msgstr "तदनुकूल कॉलम चौडाई"
5589 #: views/dolphinview.cpp:1849
5591 msgctxt "@info:status"
5592 msgid "Trash operation completed."
5593 msgstr "कूडे की कार्रवाई पूर्ण हुई।"
5595 #: views/dolphinview.cpp:1859
5597 msgctxt "@info:status"
5598 msgid "Delete operation completed."
5599 msgstr "मिटाने की क्रिया सम्पन्न हुई"
5601 #: views/dolphinview.cpp:2016
5603 msgctxt "@action:button"
5604 msgid "Rename and Hide"
5605 msgstr "नया नाम बदलें और छुपाएँ"
5607 #: views/dolphinview.cpp:2020
5610 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5611 "Do you still want to rename it?"
5614 #: views/dolphinview.cpp:2022
5617 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5618 "Do you still want to rename it?"
5621 #: views/dolphinview.cpp:2024
5623 msgid "Hide this File?"
5624 msgstr "इस फ़ाइल को छुपाएँ ?"
5626 #: views/dolphinview.cpp:2024
5628 msgid "Hide this Folder?"
5629 msgstr "इस फ़ोल्डर को छुपाएँ ?"
5631 #: views/dolphinview.cpp:2075
5633 msgctxt "@info:status"
5634 msgid "The location is empty."
5635 msgstr "स्थान रिक्त है"
5637 #: views/dolphinview.cpp:2077
5639 msgctxt "@info:status"
5640 msgid "The location '%1' is invalid."
5641 msgstr "स्थान '%1' अवैध है."
5643 #: views/dolphinview.cpp:2341
5644 #, fuzzy, kde-format
5645 #| msgid "Loading..."
5647 msgstr "लोड किया जा रहा है..."
5649 #: views/dolphinview.cpp:2370
5651 msgid "Loading canceled"
5652 msgstr "लोड करना रद्द हुआ"
5654 #: views/dolphinview.cpp:2372
5656 msgid "No items matching the filter"
5657 msgstr "फ़िल्टर से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
5659 #: views/dolphinview.cpp:2374
5661 msgid "No items matching the search"
5662 msgstr "खोज से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
5664 #: views/dolphinview.cpp:2376
5666 msgid "Trash is empty"
5667 msgstr "कूडा-दान खाली है"
5669 #: views/dolphinview.cpp:2379
5672 msgstr "टैग नहीं है"
5674 #: views/dolphinview.cpp:2382
5676 msgid "No files tagged with \"%1\""
5677 msgstr "\"%1\" के साथ टैग की गई कोई भी फाइल नहीं"
5679 #: views/dolphinview.cpp:2386
5681 msgid "No recently used items"
5682 msgstr "हाल ही में उपयोग की गई कोई वस्तुएं नहीं"
5684 #: views/dolphinview.cpp:2388
5686 msgid "No shared folders found"
5687 msgstr "कोई साझा फ़ोल्डर नहीं मिला"
5689 #: views/dolphinview.cpp:2390
5691 msgid "No relevant network resources found"
5692 msgstr "कोई प्रासंगिक नेटवर्क संसाधन नहीं मिला"
5694 #: views/dolphinview.cpp:2392
5696 msgid "No MTP-compatible devices found"
5697 msgstr "कोई एमटीपी-संगत उपकरण नहीं मिला"
5699 #: views/dolphinview.cpp:2394
5701 msgid "No Apple devices found"
5702 msgstr "कोई एप्पल उपकरण नहीं मिले"
5704 #: views/dolphinview.cpp:2396
5706 msgid "No Bluetooth devices found"
5707 msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
5709 #: views/dolphinview.cpp:2398
5711 msgid "Folder is empty"
5712 msgstr "फ़ोल्डर खाली है"
5714 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5715 #, fuzzy, kde-format
5716 #| msgctxt "@action"
5717 #| msgid "Create Folder..."
5719 msgid "Create Folder…"
5720 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ..."
5722 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5724 msgctxt "@info:whatsthis"
5726 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5727 "items at once results in their new names differing only in a number."
5730 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5732 msgctxt "@info:whatsthis"
5734 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5735 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5736 "deleted later if disk space is needed."
5739 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5741 msgctxt "@info:whatsthis"
5743 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5744 "recovered by normal means."
5747 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5749 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5750 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5751 msgstr "मिटाएँ (कुडे दान के लिए शॉर्टकट का उपयोग करके)"
5753 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5755 msgctxt "@action:inmenu File"
5756 msgid "Duplicate Here"
5757 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
5759 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5761 msgctxt "@action:inmenu File"
5765 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5767 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5769 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5770 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5771 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5772 "there like managing read- and write-permissions."
5775 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5777 msgctxt "@action:incontextmenu"
5778 msgid "Copy Location"
5779 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
5781 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5783 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5784 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5787 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5789 msgctxt "@action:inmenu File"
5790 msgid "Move to Trash…"
5791 msgstr "कूडे़ में डालें…"
5793 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5795 msgctxt "@action:inmenu File"
5799 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5801 msgctxt "@action:inmenu File"
5802 msgid "Duplicate Here…"
5803 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ..."
5805 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5807 msgctxt "@action:incontextmenu"
5808 msgid "Copy Location…"
5809 msgstr "स्थान की नक़ल करें..."
5811 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5813 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5815 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5816 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5817 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5818 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5819 "interface> option is enabled.</para>"
5822 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5824 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5826 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5827 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5828 "you an overview in folders with many items.</para>"
5831 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5833 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5835 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5836 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5837 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5838 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5839 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5840 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5841 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5844 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5846 msgctxt "@action:intoolbar"
5850 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5852 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5853 msgid "This increases the icon size."
5854 msgstr "इससे प्रतीक का आकार बढ़ जाता है।"
5856 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5858 msgctxt "@action:inmenu View"
5859 msgid "Reset Zoom Level"
5860 msgstr "ज़ूम स्तर को पुनर्स्थापित करें"
5862 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5864 msgid "Zoom To Default"
5865 msgstr "पूर्वन्यस्त पर ज़ूम करें"
5867 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5869 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5870 msgid "This resets the icon size to default."
5871 msgstr "यह प्रतीक आकार को पूर्वन्यस्त पर पुनः नियत करता है।"
5873 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5875 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5876 msgid "This reduces the icon size."
5877 msgstr "यह प्रतीक के आकार को कम करता है।"
5879 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5881 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5885 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5887 msgctxt "@action:intoolbar"
5888 msgid "Show Previews"
5889 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5891 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5894 msgid "Show preview of files and folders"
5895 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5897 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5899 msgctxt "@info:whatsthis"
5901 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5902 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5906 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5908 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5909 msgid "Folders First"
5910 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
5912 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5914 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5915 msgid "Hidden Files Last"
5916 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में"
5918 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5920 msgctxt "@action:inmenu View"
5922 msgstr "इस आधार पर छांटें"
5924 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5926 msgctxt "@action:inmenu View"
5927 msgid "Show Additional Information"
5928 msgstr "अतिरिक्त जानकारी दिखाएँ"
5930 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5932 msgctxt "@action:inmenu View"
5933 msgid "Show in Groups"
5934 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5936 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5938 msgctxt "@info:whatsthis"
5939 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5942 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5944 msgctxt "@action:inmenu View"
5945 msgid "Show Hidden Files"
5946 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5948 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5950 msgctxt "@info:whatsthis"
5952 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5953 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5954 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5955 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5956 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5957 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5958 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5959 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5962 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5963 #, fuzzy, kde-format
5964 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5965 #| msgid "Adjust View Display Style..."
5966 msgctxt "@action:inmenu View"
5967 msgid "Adjust View Display Style…"
5968 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली समायोजित करें..."
5970 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5972 msgctxt "@info:whatsthis"
5974 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5975 msgstr "यह एक विंडो खोलता है जिसमें सभी फ़ोल्डर दृश्य गुणों को समायोजित किया जा सकता है।"
5977 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5979 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5983 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5986 msgid "Icons view mode"
5987 msgstr "प्रतीक दृश्य मोड"
5989 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5991 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5995 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5998 msgid "Compact view mode"
5999 msgstr "सघन दृश्य मोड"
6001 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6003 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6007 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6010 msgid "Details view mode"
6011 msgstr "विवरण दृश्य मोड"
6013 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6015 msgctxt "Sort descending"
6019 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6021 msgctxt "Sort ascending"
6025 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6027 msgctxt "Sort descending"
6028 msgid "Largest First"
6029 msgstr "सबसे बड़ा पहले"
6031 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6033 msgctxt "Sort ascending"
6034 msgid "Smallest First"
6035 msgstr "सबसे छोटा पहले"
6037 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6039 msgctxt "Sort descending"
6040 msgid "Newest First"
6041 msgstr "सबसे नया पहले"
6043 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6045 msgctxt "Sort ascending"
6046 msgid "Oldest First"
6047 msgstr "सबसे पुराना पहले"
6049 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6051 msgctxt "Sort descending"
6052 msgid "Highest First"
6053 msgstr "उच्चतम पहले"
6055 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6057 msgctxt "Sort ascending"
6058 msgid "Lowest First"
6059 msgstr "न्यूनतम पहले"
6061 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6063 msgctxt "Sort descending"
6065 msgstr "घटते क्रम में"
6067 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6069 msgctxt "Sort ascending"
6071 msgstr "बढ़ते क्रम में"
6073 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6076 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6077 "selection is empty when this text is shown."
6078 msgid "Actions for Current View"
6079 msgstr "वर्तमान दृश्य के लिए क्रियाएँ"
6081 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6082 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6083 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6084 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6085 #. and a fallback will be used.
6086 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6088 msgid "Actions for %1"
6089 msgstr "%1 के लिए क्रियाएँ"
6091 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6094 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6095 "of selected files/folders."
6096 msgid "Actions for One Selected Item"
6097 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6098 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु के लिए क्रियाएँ"
6099 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तुओं के लिए क्रियाएँ"
6101 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6102 #, fuzzy, kde-format
6103 #| msgctxt "@info:status"
6104 #| msgid "Updating version information..."
6105 msgctxt "@info:status"
6106 msgid "Updating version information…"
6107 msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित हो रही है..."
6110 #~| msgctxt "@label"
6111 #~| msgid "%1 item selected"
6112 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6113 #~ msgid "not selected,"
6114 #~ msgstr "%1 वस्तु चयनित"
6117 #~| msgctxt "@option:check"
6118 #~| msgid "Expandable"
6119 #~ msgid "expanded,"
6120 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
6122 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6123 #~ msgstr "ऊपर दी गई स्थानीय फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
6126 #~ msgstr "कोई सीमा नहीं"
6129 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6130 #~ msgstr "ऊपर दूरस्थ फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
6132 #~ msgid "No previews"
6133 #~ msgstr "पूर्वावलोकन नहीं"
6135 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6136 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
6137 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
6139 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6140 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
6141 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
6143 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
6145 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
6146 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
6147 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
6150 #~ "<para>यह नीचे दिए गए फ़ोल्डर दृश्य को दो स्वायत्त दृश्यों में विभाजित करता है। </"
6151 #~ "para><para>इस तरह आप एक ही बार में दो स्थानों को देख सकते हैं और उनके बीच वस्तुओं को "
6152 #~ "जल्दी से स्थानांतरित कर सकते हैं।</para> दृश्यों को फिर से संयोजित करने के लिए बाद में इसे "
6153 #~ "फिर से क्लिक करें।"
6155 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6156 #~ msgid "Activate Tab %1"
6157 #~ msgstr "टैब %1 सक्रिय करें"
6159 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6160 #~ msgid "Activate Next Tab"
6161 #~ msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"
6163 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6164 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6165 #~ msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"
6167 #~ msgid "Split the view into two panes"
6168 #~ msgstr "दृश्य को दो फ़लक में विभाजित करें"
6170 #~ msgid "Show tooltips"
6171 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6173 #~ msgctxt "@option:check"
6174 #~ msgid "Show tooltips"
6175 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6177 #~ msgctxt "option:check"
6178 #~ msgid "Rename inline"
6179 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलें"
6181 #~ msgctxt "@title:group"
6182 #~ msgid "Folder size displays:"
6183 #~ msgstr "फ़ोल्डर आकार प्रदर्शन :"
6185 #~ msgctxt "@info:status"
6187 #~ msgid_plural "%1 Files"
6188 #~ msgstr[0] "१ फ़ाइल"
6189 #~ msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
6191 #~ msgid "More Search Tools"
6192 #~ msgstr "और खोज़ औज़ार"
6194 #~ msgctxt "@title:window"
6195 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6196 #~ msgstr "%1 के लिए पूर्वावलोकन विन्यस्त करें"
6198 #~ msgctxt "@title:group"
6200 #~ msgstr "स्टार्टअप"
6202 #~ msgctxt "@title:group"
6203 #~ msgid "View Modes"
6204 #~ msgstr "मोड्स दिखाएँ"
6206 #~ msgctxt "@title:group"
6207 #~ msgid "Navigation"
6208 #~ msgstr "नेविगेशन"
6210 #~ msgctxt "@title:group"
6212 #~ msgstr "दृश्य : "
6214 #~ msgctxt "@title:group"
6215 #~ msgid "General: "
6216 #~ msgstr "साधारण: "
6218 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6219 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6220 #~ msgstr "नए फ़ोल्डरों को टैबों में खोलें"
6222 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6224 #~ msgstr "साधारण :"
6226 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6227 #~ msgid "Filter..."
6230 #~ msgid "Search..."
6231 #~ msgstr "खोजें..."
6233 #~ msgctxt "@info:progress"
6234 #~ msgid "Sorting..."
6235 #~ msgstr "छांटा जा रहा है..."
6237 #~ msgid "Filter..."
6238 #~ msgstr "फ़िल्टर..."
6240 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6241 #~ msgid "Configure..."
6242 #~ msgstr "विन्यस्त करें..."
6244 #~ msgctxt "@label:textbox"
6245 #~ msgid "Search..."
6246 #~ msgstr "खोजें..."
6249 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6250 #~ msgstr "<filename>%1</filename> तक नहीं पहुंच सका।"
6252 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6256 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6258 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
6259 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
6260 #~ "commands and configuration options."
6262 #~ "यह एक <emphasis>मेनूपट्टी</emphasis> और एक <interface>नियंत्रण</interface> बटन "
6263 #~ "होने में बदलता है। दोनों में अधिकतर समान समादेश और विन्यास विकल्प होते हैं।"
6265 #~ msgctxt "@info:credit"
6267 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6269 #~ msgstr "(C) २००६-२०१० पीटर पेन्ज, फ्रैंक रीनिंगहॉस, इमैनुएल पेस्कोस्टा और एल्विस एंजेलैसिओ"
6271 #~ msgid "Font family"
6272 #~ msgstr "फ़ॉन्ट परिवार"
6274 #~ msgid "Font size"
6275 #~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
6280 #~ msgid "Font weight"
6281 #~ msgstr "फ़ॉन्ट गहराई"
6283 #~ msgid "Leading Column Padding"
6284 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
6286 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6287 #~ msgid "Leading Column Padding"
6288 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
6292 #~ msgstr "बाहर निकालें"
6299 #~ msgid "Safely Remove"
6300 #~ msgstr "सुरक्षित रूप से निकालें"
6304 #~ msgstr "अनमाउन्ट"
6306 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6307 #~ msgid "Open in New Tab"
6308 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
6310 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6311 #~ msgid "Open in New Window"
6312 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
6314 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6318 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6320 #~ msgstr "संपादन..."
6322 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6326 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6330 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6331 #~ msgid "Add Entry..."
6332 #~ msgstr "प्रविष्टि जोड़ें..."
6334 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6335 #~ msgid "Icon Size"
6336 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6338 #~ msgctxt "Small icon size"
6339 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6340 #~ msgstr "छोटा (%1x%2)"
6342 #~ msgctxt "Medium icon size"
6343 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6344 #~ msgstr "मध्यम (%1x%2)"
6346 #~ msgctxt "Large icon size"
6347 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6348 #~ msgstr "बहुत बड़ा (%1x%2)"
6350 #~ msgctxt "Huge icon size"
6351 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6352 #~ msgstr "विशाल (%1x%2)"
6354 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6355 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6356 #~ msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
6358 #~ msgctxt "@title:window"
6359 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6360 #~ msgstr "डॉल्फ़िन प्राथमिकताएँ"
6362 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6363 #~ msgid "Sett&ings"
6364 #~ msgstr "विन्यास (&i)"
6367 #~| msgctxt "@option:check"
6368 #~| msgid "Show in groups"
6369 #~ msgctxt "@action"
6370 #~ msgid "Show menu"
6371 #~ msgstr "समूहों में दिखाएँ"
6373 #~ msgctxt "@title:group"
6378 #~ msgid "Dolphin Part"
6379 #~ msgstr "डॉल्फ़िन पार्ट"
6382 #~| msgctxt "@title:group"
6383 #~| msgid "Navigation"
6384 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6385 #~ msgid "Url Navigator"
6386 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6387 #~ msgstr[0] "नेविगेशन"
6388 #~ msgstr[1] "नेविगेशन"
6391 #~| msgctxt "@info:status"
6392 #~| msgid "Unknown size"
6393 #~ msgctxt "@item:intable"
6395 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
6398 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6399 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6401 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6402 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने चटका लगाएँ"
6404 #~ msgctxt "@info:status"
6405 #~ msgid "Unknown size"
6406 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
6409 #~| msgctxt "@title:group"
6411 #~ msgctxt "@label:textbox"
6412 #~ msgid "Start in:"
6413 #~ msgstr "स्टार्टअप"
6416 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6417 #~| msgid "Add to Places"
6418 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6419 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6420 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6422 #~ msgctxt "@title:window"
6423 #~ msgid "Rename Items"
6424 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम बदलें"
6426 #~ msgctxt "@label:textbox"
6427 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6428 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम <filename>%1</filename> बदलकर करें:"
6430 #~ msgctxt "@info:status"
6431 #~ msgid "New name #"
6432 #~ msgstr "नया नाम #"
6436 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6438 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6439 #~ msgstr "(# आरोहित संख्याओं से बदला जाएगा)"
6441 #~ msgctxt "@title:window"
6442 #~ msgid "View Properties"
6443 #~ msgstr "देखें गुण"
6446 #~| msgctxt "@option:check"
6447 #~| msgid "Show folders first"
6448 #~ msgid "Show facets widget"
6449 #~ msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
6452 #~| msgctxt "@label"
6453 #~| msgid "Permissions"
6454 #~ msgctxt "@action:button"
6455 #~ msgid "Fewer Options"
6456 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6459 #~| msgctxt "@label"
6460 #~| msgid "Permissions"
6461 #~ msgctxt "@action:button"
6462 #~ msgid "More Options"
6463 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6466 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6468 #~ msgctxt "@option:check"
6473 #~| msgctxt "@title:window"
6475 #~ msgctxt "@option:check"
6480 #~| msgctxt "@label"
6482 #~ msgctxt "@option:option"
6487 #~| msgctxt "@title:group Date"
6489 #~ msgctxt "@option:option"
6494 #~| msgctxt "@title:group Date"
6495 #~| msgid "Yesterday"
6496 #~ msgctxt "@option:option"
6497 #~ msgid "Yesterday"
6502 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6504 #~ msgstr "जाएँ (&G)"
6507 #~| msgctxt "@title:menu"
6509 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6513 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6515 #~ msgstr "पूर्वावलोकन"
6520 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6521 #~ msgid "Add to Places"
6522 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6524 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6525 #~ msgid "Descending"
6526 #~ msgstr "घटते क्रम में"
6528 #~ msgctxt "action:button"
6529 #~ msgid "Everywhere"
6533 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6534 #~| msgid "Add to Places"
6535 #~ msgctxt "@title:window"
6536 #~ msgid "Add Places Entry"
6537 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6540 #~| msgid "Show tooltips"
6541 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6542 #~ msgid "Show All Entries"
6543 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6545 #~ msgctxt "@title:group"
6546 #~ msgid "Properties"
6550 #~| msgctxt "@title:window"
6551 #~| msgid "Additional Information"
6552 #~ msgctxt "@title:group"
6553 #~ msgid "Additional Information Shown"
6554 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6556 #~ msgctxt "@title:group"
6557 #~ msgid "Apply View Properties To"
6558 #~ msgstr "दृश्य गुणों को यहाँ लागू करें"
6561 #~| msgctxt "@option:radio"
6562 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6563 #~ msgctxt "@option:check"
6564 #~ msgid "Use these view properties as default"
6565 #~ msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए सामान्य दृश्य गुणों का इस्तेमाल करें"
6567 #~ msgctxt "@label:textbox"
6568 #~ msgid "Location:"
6571 #~ msgctxt "@title:group"
6572 #~ msgid "Icon Size"
6573 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6575 #~ msgctxt "@label:listbox"
6577 #~ msgstr "पूर्वावलोकन:"
6579 #~ msgctxt "@title:group"
6583 #~ msgctxt "@label:listbox"
6587 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6591 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6595 #~ msgctxt "@option:check"
6596 #~ msgid "Expandable folders"
6597 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
6599 #~ msgctxt "@action:button"
6600 #~ msgid "Additional Information"
6601 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6603 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6604 #~ msgid "Select All"
6605 #~ msgstr "सभी का चयन करें"
6607 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6612 #~| msgctxt "@title:group"
6613 #~| msgid "Icon Size"
6615 #~ msgid "Image Size"
6616 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6619 #~| msgctxt "@title:window"
6626 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6627 #~| msgid "Search Bar"
6629 #~ msgid "Search For"
6630 #~ msgstr "खोज पट्टी"
6633 #~| msgctxt "@title:group"
6634 #~| msgid "Services"
6640 #~| msgid "Home URL"
6641 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6643 #~ msgstr "मुख्य यूआरएल"
6646 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6647 #~| msgid "&Network Folders"
6648 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6650 #~ msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
6653 #~| msgctxt "@title:group"
6655 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6660 #~| msgctxt "@title:group Date"
6662 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6667 #~| msgctxt "@title:group Date"
6668 #~| msgid "Yesterday"
6669 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6670 #~ msgid "Yesterday"
6674 #~| msgctxt "@label"
6675 #~| msgid "This Month"
6676 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6677 #~ msgid "This Month"
6678 #~ msgstr "इस महीने"
6681 #~| msgctxt "@label"
6682 #~| msgid "This Month"
6683 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6684 #~ msgid "Last Month"
6685 #~ msgstr "इस महीने"
6688 #~| msgctxt "@info:credit"
6689 #~| msgid "Documentation"
6690 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6691 #~ msgid "Documents"
6692 #~ msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
6695 #~| msgctxt "@label"
6697 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6702 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6703 #~| msgid "Empty Trash"
6704 #~ msgid "Empty Search"
6705 #~ msgstr "रद्दी खाली करें"
6707 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6709 #~ msgstr "मिटाएँ (&D)"
6711 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6712 #~ msgid "&Move to Trash"
6713 #~ msgstr "रद्दी पर ले जाएँ (&M)"
6715 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6716 #~ msgid "Rename..."
6717 #~ msgstr "नाम बदलें..."
6720 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6721 #~| msgid "Open in New Tab"
6722 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6723 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6724 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
6730 #~ msgctxt "option:check"
6731 #~ msgid "Natural sorting of items"
6732 #~ msgstr "मदों का स्वाभाविक क्रम"
6735 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6736 #~| msgid "Current folder"
6737 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6738 #~ msgid "%1 - current folder"
6739 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
6742 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6743 #~| msgid "Current folder"
6744 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6745 #~ msgid "%1 - current device"
6746 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
6749 #~| msgctxt "@title:group"
6750 #~| msgid "Services"
6751 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6752 #~ msgid "%1 - all devices"
6755 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6756 #~ msgid "Paste Into Folder"
6757 #~ msgstr "फ़ोल्डर में चिपकाएं"
6759 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6764 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6765 #~ "locale, and %Y is full year number"
6766 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6770 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6771 #~ "and %Y is full year number"
6776 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6778 #~ "क्या आप सचमुच रद्दी की टोकरी को खाली करना चाहते हैं? सभी वस्तुओं को मिटा दिया "
6781 #~ msgctxt "@title:group"
6785 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6789 #~ msgctxt "@label:textbox"
6794 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6796 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6797 #~ msgid "Copy Text"
6800 #~ msgctxt "@info:status"
6801 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6802 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित"
6804 #~ msgctxt "@title:group Date"
6805 #~ msgid "Last Week"
6806 #~ msgstr "पिछले सप्ताह"
6809 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6810 #~ "full year number"
6811 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6812 #~ msgstr "पिछले सप्ताह (%B, %Y)"
6815 #~| msgctxt "@option:check"
6816 #~| msgid "Show zoom slider"
6817 #~ msgid "Zoom slider"
6818 #~ msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
6821 #~| msgctxt "@title:group Date"
6823 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6828 #~| msgctxt "@title:group Date"
6829 #~| msgid "Yesterday"
6830 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6831 #~ msgid "Yesterday"
6839 #~| msgctxt "@label:slider"
6840 #~| msgid "Maximum file size:"
6841 #~ msgctxt "@option:option"
6842 #~ msgid "Maximum Rating"
6843 #~ msgstr "अधिकतम फ़ाइल आकारः"
6845 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6849 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6853 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6857 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6858 #~ msgid "Copy Information Message"
6859 #~ msgstr "सूचना संदेश की नकल करें"
6862 #~| msgctxt "@label"
6863 #~| msgid "Link Destination"
6864 #~ msgctxt "@item:intable"
6865 #~ msgid "No destination"
6866 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6868 #~ msgctxt "@option:check"
6869 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6870 #~ msgstr "'मिटाएँ' कमांड दिखाएँ"
6872 #~ msgctxt "@title:group"
6873 #~ msgid "Do not create previews for"
6874 #~ msgstr "के लिए पूर्वावलोकन नहीं बनाएँ"
6876 #~ msgctxt "@title:group"
6877 #~ msgid "Version Control Systems"
6878 #~ msgstr "संस्करण नियंत्रण तंत्र"
6881 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6883 #~ msgctxt "@item:intable"
6888 #~| msgctxt "@label"
6890 #~ msgctxt "@item:intable"
6895 #~| msgctxt "@label"
6897 #~ msgctxt "@item:intable"
6902 #~| msgctxt "@label"
6903 #~| msgid "Permissions"
6904 #~ msgctxt "@item:intable"
6905 #~ msgid "Permissions"
6906 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6909 #~| msgctxt "@label"
6911 #~ msgctxt "@item:intable"
6916 #~| msgctxt "@label"
6918 #~ msgctxt "@item:intable"
6923 #~| msgctxt "@label"
6925 #~ msgctxt "@item:intable"
6930 #~| msgctxt "@label"
6931 #~| msgid "Link Destination"
6932 #~ msgctxt "@item:intable"
6933 #~ msgid "Destination"
6934 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6937 #~| msgctxt "@label"
6939 #~ msgctxt "@item:intable"
6943 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6947 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6949 #~ msgstr "आकार से "
6951 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6952 #~ msgid "By Permissions"
6953 #~ msgstr "अनुमतियों से"
6955 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6957 #~ msgstr "मालिक से"
6959 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6964 #~| msgctxt "@label"
6965 #~| msgid "Link Destination"
6966 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6967 #~ msgid "By Link Destination"
6968 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6970 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6975 #~ msgid "Additional information"
6976 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6979 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6981 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6985 #~ msgctxt "@option:check"
6986 #~ msgid "Rename inline"
6987 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलेंं"
6989 #~ msgctxt "@info:status"
6990 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6991 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित (%2)"
6993 #~ msgctxt "@title:tab"
6997 #~ msgctxt "@title:group"
7001 #~ msgctxt "@label:listbox"
7002 #~ msgid "Arrangement:"
7003 #~ msgstr "व्यवस्था:"
7005 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7009 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7011 #~ msgstr "पंक्तियाँ"
7013 #~ msgctxt "@label:listbox"
7014 #~ msgid "Grid spacing:"
7015 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी:"
7017 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7019 #~ msgstr "कुछ नहीं"
7021 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7025 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7029 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7033 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7037 #~ msgctxt "@option:check"
7038 #~ msgid "Expandable Folders"
7039 #~ msgstr "फैलाए जा सकने योग्य फोल्डर"
7041 #~ msgctxt "@title:menu"
7045 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7049 #~ msgctxt "@title::column"
7050 #~ msgid "Link Destination"
7051 #~ msgstr "लिंक-गंतव्य"
7053 #~ msgctxt "@title::column"
7057 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7058 #~ msgid "Deselect Item"
7059 #~ msgstr "वस्तु अचयनित करें"
7062 #~ msgid "Show hidden files"
7063 #~ msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
7066 #~ msgid "Show preview"
7067 #~ msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
7069 #~ msgid "Arrangement"
7070 #~ msgstr "व्यवस्था"
7072 #~ msgid "Item height"
7073 #~ msgstr "वस्तु की ऊंचाई"
7075 #~ msgid "Grid spacing"
7076 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी"
7078 #~ msgid "Number of textlines"
7079 #~ msgstr "पाठ लाइनों की संख्या"
7081 #~ msgctxt "@action:button"
7082 #~ msgid "Configure..."
7083 #~ msgstr "कॉन्फ़िगर..."
7087 #~| msgid "Remove search option"
7088 #~ msgid "Remove folder restriction"
7089 #~ msgstr "खोज विकल्प निकालें"
7092 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7094 #~ msgctxt "@title:group"
7099 #~| msgctxt "@label"
7101 #~ msgctxt "@action:button"
7106 #~| msgctxt "@title:group Date"
7107 #~| msgid "Yesterday"
7108 #~ msgctxt "@action:button"
7109 #~ msgid "Yesterday"
7113 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7115 #~ msgctxt "@title:group"
7120 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7121 #~| msgid "Open in New Window"
7122 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7123 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7124 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
7126 #~ msgctxt "@info:status"
7128 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7130 #~ "नए नाम की प्रविष्टि रिक्त है. एक नाम जिसमें कम से कम एक अक्षर हो उसे भरा जाना "
7133 #~ msgctxt "@info:status"
7134 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7135 #~ msgstr "नाम में ठीक एक # अक्षर होना चाहिए."
7138 #~| msgctxt "@action:button"
7142 #~ msgstr "बंद करें"
7144 #~ msgctxt "@title:menu"
7145 #~ msgid "View Mode"
7146 #~ msgstr "दृश्य मोड"
7173 #~ msgid "Filenames"
7174 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
7185 #~ msgid "Add search option"
7186 #~ msgstr "खोज विकल्प जोडें"
7188 #~ msgctxt "@action:button"
7193 #~ msgid "Save search options"
7194 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
7196 #~ msgctxt "@action:button"
7198 #~ msgstr "बंद करें"
7201 #~ msgid "Close search options"
7202 #~ msgstr "खोज विकल्प बंद करें"
7208 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7217 #~ msgid "Not Equal to"
7218 #~ msgstr "बराबर नहीं"
7220 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7228 #~ msgctxt "@title:window"
7229 #~ msgid "Save Search Options"
7230 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
7232 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7236 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7240 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7241 #~ msgid "Permissions"
7242 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7244 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7248 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7252 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7256 #~ msgctxt "@item::intable"
7260 #~ msgctxt "@item::intable"
7261 #~ msgid "Update required"
7262 #~ msgstr "अद्यतन जरूरी"
7264 #~ msgctxt "@item::intable"
7266 #~ msgstr "जोडा गया"
7268 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7272 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7276 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7277 #~ msgid "Permissions"
7278 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7280 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7284 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7288 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7292 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7296 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7300 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7301 #~ msgid "Permissions"
7302 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7304 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7308 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7312 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7316 #~ msgctxt "@title:menu"
7317 #~ msgid "Additional Information"
7318 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
7320 #~ msgctxt "@option:check"
7321 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7322 #~ msgstr "फ़ाइलों में अंतर्निर्मित लघु छवि उपयोग में लें"
7324 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7325 #~ msgid "SVN Delete"
7326 #~ msgstr "SVN मिटाएँ"
7329 #~ msgid "Total Size:"
7330 #~ msgstr "कुल आकार:"
7333 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7335 #~ msgctxt "@label file type"
7339 #~ msgctxt "@title:window"
7340 #~ msgid "Change Tags"
7341 #~ msgstr "टैग बदलें"
7344 #~ msgid "Create new tag:"
7345 #~ msgstr "नया टैग बनाएँ:"
7348 #~ msgid "Delete tag"
7349 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
7352 #~ msgid "Delete tag"
7353 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
7355 #~ msgctxt "@action:button"
7360 #~ msgid "Add Tags..."
7361 #~ msgstr "टैग जोडें..."
7364 #~ msgid "Change..."
7365 #~ msgstr "बदलें..."
7367 #~ msgctxt "@info:progress"
7368 #~ msgid "Changing annotations"
7369 #~ msgstr "एनोटेशन बदले जा रहे हैं"
7371 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7375 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7379 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7381 #~ msgstr "परिवर्धित"
7383 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7387 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7388 #~ msgid "Permissions"
7389 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7391 #~ msgctxt "@title:window"
7392 #~ msgid "Change Comment"
7393 #~ msgstr "टिप्पणी बदलें"
7395 #~ msgctxt "@title:window"
7396 #~ msgid "Add Comment"
7397 #~ msgstr "टिप्पणी जोड़ें"
7400 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7402 #~ msgctxt "@label file content size"
7407 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7408 #~| msgid "Modified"
7409 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7411 #~ msgstr "परिवर्धित"
7414 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7417 #~ msgid "MIME Type"
7418 #~ msgstr "क़िस्म से "
7421 #~| msgid "Location"
7422 #~ msgctxt "@label file URL"
7427 #~| msgctxt "@info:status"
7428 #~| msgid "Created folder."
7431 #~ msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
7434 #~| msgctxt "@action:button"
7438 #~ msgstr "रद्द करें"
7441 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7442 #~| msgid "Modified"
7443 #~ msgctxt "@label EXIF"
7445 #~ msgstr "परिवर्धित"
7447 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7451 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7456 #~| msgctxt "@label"
7457 #~| msgid "Filenames"
7459 #~ msgid "File Name"
7460 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
7467 #~ msgid "Modified:"
7468 #~ msgstr "परिवर्धितः"
7480 #~ msgstr "टिप्पणी:"