]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/hsb/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / hsb / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Eduard Werner <edi.werner@gmx.de>, 2008.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-12-06 00:42+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2021-10-15 10:46+0200\n"
11 "Last-Translator: Eduard Werner <edi.werner@gmx.de>\n"
12 "Language-Team: en_US <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
13 "Language: hsb\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
18 "%100==4 ? 2 : 3;\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "Edward Wornar"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "edi.werner@gmx.de"
29
30 #: admin/bar.cpp:45
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:46
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:55
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:57
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/bar.cpp:140
55 #, kde-format
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
58 msgstr ""
59
60 #: admin/bar.cpp:148
61 #, kde-format
62 msgctxt "@info"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
64 msgstr ""
65
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
67 #, kde-format
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
70 msgstr ""
71
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
73 #, kde-kuit-format
74 msgctxt "@info:shell"
75 msgid ""
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
79 msgstr ""
80
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
82 #, kde-format
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
84 msgid "<ol>%1</ol>"
85 msgstr ""
86
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
88 #, kde-format
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
90 msgid "<li>%1</li>"
91 msgstr ""
92
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
94 #, kde-kuit-format
95 msgctxt "@info"
96 msgid ""
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
104 msgstr ""
105
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
107 #, kde-format
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
110 msgstr ""
111
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
113 #, kde-kuit-format
114 msgctxt "@info"
115 msgid ""
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
126 msgstr ""
127
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
132 msgstr ""
133
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
138 msgstr ""
139
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
141 #, kde-format
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
144 msgstr ""
145
146 #: dolphincontextmenu.cpp:124
147 #, kde-format
148 msgctxt "@action:inmenu"
149 msgid "Empty Trash"
150 msgstr "Papjernik wuprózdnić"
151
152 #: dolphincontextmenu.cpp:150
153 #, kde-format
154 msgctxt "@action:inmenu"
155 msgid "Restore"
156 msgstr "Stary staw"
157
158 #: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1705
159 #, kde-format
160 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
161 msgid "Create New"
162 msgstr "Nowy objekt stworić"
163
164 #: dolphincontextmenu.cpp:210
165 #, kde-format
166 msgctxt "@action:inmenu"
167 msgid "Open Path"
168 msgstr "Puć wočinić"
169
170 #: dolphincontextmenu.cpp:218
171 #, kde-format
172 msgctxt "@action:inmenu"
173 msgid "Open Path in New Tab"
174 msgstr "Puć w nowym jězdniku wočinić"
175
176 #: dolphincontextmenu.cpp:226
177 #, kde-format
178 msgctxt "@action:inmenu"
179 msgid "Open Path in New Window"
180 msgstr "Puć w nowym woknje wočinić"
181
182 #: dolphincontextmenu.cpp:476
183 #, kde-format
184 msgctxt ""
185 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
186 msgid "Middle Click"
187 msgstr ""
188
189 #: dolphinmainwindow.cpp:343
190 #, kde-format
191 msgctxt "@info:status"
192 msgid "Successfully copied."
193 msgstr "Wuspěšnje kopěrowane."
194
195 #: dolphinmainwindow.cpp:346
196 #, kde-format
197 msgctxt "@info:status"
198 msgid "Successfully moved."
199 msgstr "Wuspěšnje přesunjene."
200
201 #: dolphinmainwindow.cpp:349
202 #, kde-format
203 msgctxt "@info:status"
204 msgid "Successfully linked."
205 msgstr "Wotkaz wuspěšnje stworjeny."
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:352
208 #, kde-format
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully moved to trash."
211 msgstr "Wuspěšnje do papjernika přesunjene."
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:355
214 #, kde-format
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully renamed."
217 msgstr "Wuspěšnje přemjenowane."
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:359
220 #, kde-format
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Created folder."
223 msgstr "Zapisk stworjeny."
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:434
226 #, kde-format
227 msgctxt "@info"
228 msgid "Go back"
229 msgstr "Wróćo"
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:435
232 #, kde-format
233 msgctxt "@info:whatsthis go back"
234 msgid "Return to the previously viewed folder."
235 msgstr "Wróćo do před tym wopytaneho zapiska."
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:441
238 #, kde-format
239 msgctxt "@info"
240 msgid "Go forward"
241 msgstr "Doprědka"
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:442
244 #, kde-kuit-format
245 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
246 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
247 msgstr "To zběhnje akciju <interface>Go|Back</interface>."
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
250 #, kde-format
251 msgctxt "@title:window"
252 msgid "Confirmation"
253 msgstr "Wobkrućenje"
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:636
256 #, kde-format
257 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
258 msgid "&Quit %1"
259 msgstr "Wop&ušćić %1"
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:638
262 #, kde-format
263 msgid "C&lose Current Tab"
264 msgstr "Aktualny ta&bulator začinić"
265
266 #: dolphinmainwindow.cpp:647
267 #, kde-format
268 msgid ""
269 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
270 msgstr ""
271 "W tutym woknje su wjacore wočinjene jězdniki, chceće woprawdźe zakónčić?"
272
273 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
274 #, kde-format
275 msgid "Do not ask again"
276 msgstr "Njeprašej so mje hišće raz"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:687
279 #, kde-format
280 msgid "Show &Terminal Panel"
281 msgstr ""
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:697
284 #, kde-format
285 msgid ""
286 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
287 "want to quit?"
288 msgstr ""
289
290 #: dolphinmainwindow.cpp:895
291 #, kde-format
292 msgctxt "@info"
293 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
294 msgstr ""
295
296 #: dolphinmainwindow.cpp:896
297 #, kde-format
298 msgctxt "@info"
299 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
300 msgstr ""
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1294
303 #, kde-format
304 msgctxt "@action:inmenu Tools"
305 msgid "Open %1"
306 msgstr "%1 wočinić"
307
308 #: dolphinmainwindow.cpp:1303 dolphinmainwindow.cpp:2061
309 #, kde-format
310 msgctxt "@action:inmenu Tools"
311 msgid "Open Preferred Search Tool"
312 msgstr ""
313
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1343
315 #, kde-format
316 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
317 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
318 msgstr[0] ""
319 msgstr[1] ""
320 msgstr[2] ""
321 msgstr[3] ""
322
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1348
324 #, fuzzy, kde-format
325 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
326 #| msgid "Open Terminal"
327 msgctxt "@action:button"
328 msgid "Open %1 Terminal"
329 msgid_plural "Open %1 Terminals"
330 msgstr[0] "Terminal wočinić"
331 msgstr[1] "Terminal wočinić"
332 msgstr[2] "Terminal wočinić"
333 msgstr[3] "Terminal wočinić"
334
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1449
336 #, kde-format
337 msgctxt "@info"
338 msgid ""
339 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
340 "folder."
341 msgstr ""
342
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1548
344 #, kde-format
345 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
346 msgid "Configure"
347 msgstr "Připrawić"
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
350 #, kde-format
351 msgctxt "@action:inmenu File"
352 msgid "New &Window"
353 msgstr "Nowe &wokno"
354
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
356 #, kde-format
357 msgctxt "@info"
358 msgid "Open a new Dolphin window"
359 msgstr "Nowe wokno Dolphina wočinić"
360
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1714
362 #, kde-kuit-format
363 msgctxt "@info:whatsthis"
364 msgid ""
365 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
366 ">You can drag and drop items between windows."
367 msgstr ""
368
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
370 #, kde-format
371 msgctxt "@action:inmenu File"
372 msgid "New Tab"
373 msgstr "Nowy jězdnik"
374
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
376 #, kde-kuit-format
377 msgctxt "@info:whatsthis"
378 msgid ""
379 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
380 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
381 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
382 msgstr ""
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
385 #, kde-format
386 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
387 msgid "Add to Places"
388 msgstr "Dodać k městnam"
389
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
391 #, kde-kuit-format
392 msgctxt "@info:whatsthis"
393 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
394 msgstr ""
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
397 #, kde-format
398 msgctxt "@action:inmenu File"
399 msgid "Close Tab"
400 msgstr "Jězdnik začinić"
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
403 #, fuzzy, kde-format
404 #| msgctxt "@action:inmenu File"
405 #| msgid "Close Tab"
406 msgctxt "@info"
407 msgid "Close Tab"
408 msgstr "Jězdnik začinić"
409
410 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
411 #, kde-format
412 msgctxt "@info:whatsthis"
413 msgid ""
414 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
415 "the whole window instead."
416 msgstr ""
417
418 #: dolphinmainwindow.cpp:1747
419 #, kde-format
420 msgctxt "@info:whatsthis quit"
421 msgid "This closes this window."
422 msgstr ""
423
424 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
425 #, kde-kuit-format
426 msgctxt "@info:whatsthis"
427 msgid ""
428 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
429 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
430 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
431 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
432 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
433 msgstr ""
434
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
436 #, kde-format
437 msgctxt "@action"
438 msgid "Cut…"
439 msgstr ""
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
442 #, kde-kuit-format
443 msgctxt "@info:whatsthis cut"
444 msgid ""
445 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
446 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
447 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
448 "their initial location."
449 msgstr ""
450
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
452 #, fuzzy, kde-format
453 #| msgctxt "@action:inmenu"
454 #| msgid "Copy"
455 msgctxt "@action"
456 msgid "Copy…"
457 msgstr "Kopěrować"
458
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
460 #, kde-kuit-format
461 msgctxt "@info:whatsthis copy"
462 msgid ""
463 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
464 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
465 "them from the clipboard to a new location."
466 msgstr ""
467
468 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
469 #, kde-format
470 msgctxt "@action:inmenu Edit"
471 msgid "Paste"
472 msgstr "Zasunyć"
473
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
475 #, kde-kuit-format
476 msgctxt "@info:whatsthis paste"
477 msgid ""
478 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
479 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
480 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
481 msgstr ""
482
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
484 #, kde-format
485 msgctxt "@action:inmenu"
486 msgid "Copy to Other View"
487 msgstr ""
488
489 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
490 #, kde-format
491 msgctxt "@action:inmenu"
492 msgid "Copy to Other View…"
493 msgstr ""
494
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
496 #, kde-kuit-format
497 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
498 msgid ""
499 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
500 "(Only available while in Split View mode.)"
501 msgstr ""
502
503 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
504 #, fuzzy, kde-format
505 #| msgctxt "@action:inmenu"
506 #| msgid "Move to Trash"
507 msgctxt "@action:inmenu Edit"
508 msgid "Copy to Other View"
509 msgstr "Do papjernika přesunyć"
510
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
512 #, fuzzy, kde-format
513 #| msgctxt "@action:inmenu"
514 #| msgid "Move to Trash"
515 msgctxt "@action:inmenu"
516 msgid "Move to Other View"
517 msgstr "Do papjernika přesunyć"
518
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
520 #, fuzzy, kde-format
521 #| msgctxt "@action:inmenu File"
522 #| msgid "Move to Trash"
523 msgctxt "@action:inmenu"
524 msgid "Move to Other View…"
525 msgstr "Do papjernika přesunyć"
526
527 #: dolphinmainwindow.cpp:1806
528 #, kde-kuit-format
529 msgctxt "@info:whatsthis Move"
530 msgid ""
531 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
532 "(Only available while in Split View mode.)"
533 msgstr ""
534
535 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
536 #, fuzzy, kde-format
537 #| msgctxt "@action:inmenu"
538 #| msgid "Move to Trash"
539 msgctxt "@action:inmenu Edit"
540 msgid "Move to Other View"
541 msgstr "Do papjernika přesunyć"
542
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
544 #, fuzzy, kde-format
545 #| msgctxt "@action:intoolbar"
546 #| msgid "Filter"
547 msgctxt "@action:inmenu Tools"
548 msgid "Filter…"
549 msgstr "Filter"
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
552 #, fuzzy, kde-format
553 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
554 #| msgid "Show Filter Bar"
555 msgctxt "@info:tooltip"
556 msgid "Show Filter Bar"
557 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
558
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
560 #, kde-kuit-format
561 msgctxt "@info:whatsthis"
562 msgid ""
563 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
564 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
565 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
566 "view."
567 msgstr ""
568
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1830
570 #, kde-format
571 msgctxt "@action:inmenu"
572 msgid "Toggle Filter Bar"
573 msgstr "Filtrowy pas pokazać/schować"
574
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
576 #, kde-format
577 msgctxt "@action:intoolbar"
578 msgid "Filter"
579 msgstr "Filter"
580
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1839 search/dolphinsearchbox.cpp:350
582 #, fuzzy, kde-format
583 #| msgid "Search"
584 msgid "Search…"
585 msgstr "Pytać"
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
588 #, fuzzy, kde-format
589 #| msgctxt "@label"
590 #| msgid "Show preview"
591 msgctxt "@info:tooltip"
592 msgid "Search for files and folders"
593 msgstr "Přehladku pokazać"
594
595 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
596 #, kde-kuit-format
597 msgctxt "@info:whatsthis find"
598 msgid ""
599 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
600 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
601 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
602 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
603 "para>"
604 msgstr ""
605
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
607 #, kde-format
608 msgctxt "@action:inmenu"
609 msgid "Toggle Search Bar"
610 msgstr "Pytanski pas pokazać/schować"
611
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
613 #, kde-format
614 msgctxt "@action:intoolbar"
615 msgid "Search"
616 msgstr "Pytać"
617
618 #. i18n: This action toggles a selection mode.
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
620 #, fuzzy, kde-format
621 #| msgctxt "@label"
622 #| msgid "Show preview"
623 msgctxt "@action:inmenu"
624 msgid "Select Files and Folders"
625 msgstr "Přehladku pokazać"
626
627 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
628 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1865
630 #, fuzzy, kde-format
631 #| msgctxt "@title:window"
632 #| msgid "Select"
633 msgctxt "@action:intoolbar"
634 msgid "Select"
635 msgstr "Wuzwolić"
636
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1868
638 #, kde-kuit-format
639 msgctxt "@info:whatsthis"
640 msgid ""
641 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
642 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
643 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
644 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
645 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
646 "items.</para>"
647 msgstr ""
648
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
650 #, kde-kuit-format
651 msgctxt "@info:whatsthis"
652 msgid "This selects all files and folders in the current location."
653 msgstr ""
654
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1895 dolphinpart.cpp:167
656 #, kde-format
657 msgctxt "@action:inmenu Edit"
658 msgid "Invert Selection"
659 msgstr "Wuzwolenje přewobroćić"
660
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
662 #, kde-kuit-format
663 msgctxt "@info:whatsthis invert"
664 msgid ""
665 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
666 "selected instead."
667 msgstr ""
668
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
670 #, kde-kuit-format
671 msgctxt "@info:whatsthis split"
672 msgid ""
673 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
674 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
675 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
676 "para>Click this button again to close one of the views."
677 msgstr ""
678
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
680 #, kde-kuit-format
681 msgctxt "@info:whatsthis"
682 msgid ""
683 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
684 "window."
685 msgstr ""
686
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
688 #, kde-format
689 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
690 msgid "Stash"
691 msgstr ""
692
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
694 #, kde-format
695 msgctxt "@info"
696 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
697 msgstr ""
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
700 #, fuzzy, kde-format
701 #| msgctxt "@action:inmenu"
702 #| msgid "Preview"
703 msgctxt "@info:tooltip"
704 msgid "Refresh view"
705 msgstr "Přehladka"
706
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1951
708 #, kde-kuit-format
709 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
710 msgid ""
711 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
712 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
713 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
714 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
715 msgstr ""
716
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
718 #, kde-format
719 msgctxt "@action:inmenu View"
720 msgid "Stop"
721 msgstr "Zastajić"
722
723 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
724 #, kde-format
725 msgctxt "@info"
726 msgid "Stop loading"
727 msgstr "Začitanje přetorhnyć"
728
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
730 #, kde-format
731 msgctxt "@info"
732 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
733 msgstr ""
734
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
736 #, kde-format
737 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
738 msgid "Editable Location"
739 msgstr "Wobdźěłajomne městno"
740
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
742 #, kde-kuit-format
743 msgctxt "@info:whatsthis"
744 msgid ""
745 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
746 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
747 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
748 "confirming the edited location."
749 msgstr ""
750
751 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
752 #, kde-format
753 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
754 msgid "Replace Location"
755 msgstr "Městno narunać"
756
757 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
758 #, kde-kuit-format
759 msgctxt "@info:whatsthis"
760 msgid ""
761 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
762 "enter a different location."
763 msgstr ""
764
765 #: dolphinmainwindow.cpp:2010
766 #, kde-format
767 msgctxt "@action:inmenu File"
768 msgid "Undo close tab"
769 msgstr "Jězdnik zaso wočinić"
770
771 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
772 #, kde-format
773 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
774 msgid "This returns you to the previously closed tab."
775 msgstr ""
776
777 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
778 #, kde-kuit-format
779 msgctxt "@info:whatsthis"
780 msgid ""
781 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
782 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
783 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
784 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
785 "for your confirmation beforehand."
786 msgstr ""
787
788 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
789 #, kde-kuit-format
790 msgctxt "@info:whatsthis"
791 msgid ""
792 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
793 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
794 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
795 msgstr ""
796
797 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
798 #, kde-format
799 msgctxt "@action:inmenu Tools"
800 msgid "Compare Files"
801 msgstr "Dataji přirunować"
802
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
804 #, kde-kuit-format
805 msgctxt "@info:whatsthis"
806 msgid ""
807 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
808 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
809 "para>"
810 msgstr ""
811
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2071
813 #, kde-format
814 msgctxt "@action:inmenu Tools"
815 msgid "Open Terminal"
816 msgstr "Terminal wočinić"
817
818 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
819 #, kde-kuit-format
820 msgctxt "@info:whatsthis"
821 msgid ""
822 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
823 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
824 "the terminal application.</para>"
825 msgstr ""
826
827 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
829 #, fuzzy, kde-format
830 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
831 #| msgid "Open Terminal"
832 msgctxt "@action:inmenu Tools"
833 msgid "Open Terminal Here"
834 msgstr "Terminal wočinić"
835
836 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
837 #, kde-kuit-format
838 msgctxt "@info:whatsthis"
839 msgid ""
840 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
841 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
842 "features in the terminal application.</para>"
843 msgstr ""
844
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
846 #, kde-format
847 msgctxt "@title:menu"
848 msgid "&Bookmarks"
849 msgstr ""
850
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
852 #, kde-kuit-format
853 msgctxt "@info:whatsthis"
854 msgid ""
855 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
856 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
857 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
858 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
859 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
860 "advanced actions more time consuming.</para>"
861 msgstr ""
862
863 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
864 #, kde-format
865 msgctxt "@action:inmenu"
866 msgid "Go to Tab %1"
867 msgstr ""
868
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
870 #, fuzzy, kde-format
871 #| msgctxt "@action:inmenu"
872 #| msgid "Activate Last Tab"
873 msgctxt "@action:inmenu"
874 msgid "Last Tab"
875 msgstr "Předchadny jězdnik aktiwizować"
876
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
878 #, fuzzy, kde-format
879 #| msgctxt "@action:inmenu"
880 #| msgid "Activate Last Tab"
881 msgctxt "@action:inmenu"
882 msgid "Go to Last Tab"
883 msgstr "Předchadny jězdnik aktiwizować"
884
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
886 #, kde-format
887 msgctxt "@action:inmenu"
888 msgid "Next Tab"
889 msgstr "Přichodny jězdnik"
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
892 #, fuzzy, kde-format
893 #| msgctxt "@action:inmenu"
894 #| msgid "Next Tab"
895 msgctxt "@action:inmenu"
896 msgid "Go to Next Tab"
897 msgstr "Přichodny jězdnik"
898
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
900 #, kde-format
901 msgctxt "@action:inmenu"
902 msgid "Previous Tab"
903 msgstr "Předchadny jězdnik"
904
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2162
906 #, fuzzy, kde-format
907 #| msgctxt "@action:inmenu"
908 #| msgid "Previous Tab"
909 msgctxt "@action:inmenu"
910 msgid "Go to Previous Tab"
911 msgstr "Předchadny jězdnik"
912
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
914 #, kde-format
915 msgctxt "@action:inmenu"
916 msgid "Show Target"
917 msgstr "Cil pokazać"
918
919 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
920 #, kde-format
921 msgctxt "@action:inmenu"
922 msgid "Open in New Tab"
923 msgstr "W nowym jězdniku wočinić"
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
926 #, kde-format
927 msgctxt "@action:inmenu"
928 msgid "Open in New Tabs"
929 msgstr "W nowych jězdnikach wočinić"
930
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
932 #, kde-format
933 msgctxt "@action:inmenu"
934 msgid "Open in New Window"
935 msgstr "W nowym woknje wočinić"
936
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2190 panels/places/placespanel.cpp:45
938 #, fuzzy, kde-format
939 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
940 #| msgid "App&lications"
941 msgctxt "@action:inmenu"
942 msgid "Open in Split View"
943 msgstr "Ap&likacije"
944
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
946 #, kde-format
947 msgctxt "@action:inmenu Panels"
948 msgid "Unlock Panels"
949 msgstr "Panele wotamkać"
950
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
952 #, kde-format
953 msgctxt "@action:inmenu Panels"
954 msgid "Lock Panels"
955 msgstr "Panele zezamkać"
956
957 #: dolphinmainwindow.cpp:2211
958 #, kde-kuit-format
959 msgctxt "@info:whatsthis"
960 msgid ""
961 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
962 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
963 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
964 "embedded more cleanly."
965 msgstr ""
966
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
968 #, kde-format
969 msgctxt "@title:window"
970 msgid "Information"
971 msgstr "Informacija"
972
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2243
974 #, kde-kuit-format
975 msgctxt "@info:whatsthis"
976 msgid ""
977 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
978 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
979 msgstr ""
980
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
982 #, kde-kuit-format
983 msgctxt "@info:whatsthis"
984 msgid ""
985 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
986 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
987 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
988 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
989 "items a preview of their contents is provided.</para>"
990 msgstr ""
991
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
993 #, kde-kuit-format
994 msgctxt "@info:whatsthis"
995 msgid ""
996 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
997 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
998 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
999 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1000 "are given here by right-clicking.</para>"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: dolphinmainwindow.cpp:2267
1004 #, kde-format
1005 msgctxt "@title:window"
1006 msgid "Folders"
1007 msgstr "Zapiski"
1008
1009 #: dolphinmainwindow.cpp:2287
1010 #, kde-kuit-format
1011 msgctxt "@info:whatsthis"
1012 msgid ""
1013 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1014 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1015 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1016 msgstr ""
1017
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2292
1019 #, kde-kuit-format
1020 msgctxt "@info:whatsthis"
1021 msgid ""
1022 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1023 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1024 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1025 "quick switching between any folders.</para>"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1029 #, kde-format
1030 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1031 msgid "Terminal"
1032 msgstr "Terminal"
1033
1034 #: dolphinmainwindow.cpp:2327
1035 #, kde-kuit-format
1036 msgctxt "@info:whatsthis"
1037 msgid ""
1038 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1039 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1040 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1041 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1042 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1043 "application like Konsole.</para>"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1047 #, kde-kuit-format
1048 msgctxt "@info:whatsthis"
1049 msgid ""
1050 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1051 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1052 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1053 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1054 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1055 "like Konsole.</para>"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: dolphinmainwindow.cpp:2345 dolphinmainwindow.cpp:2936
1059 #, kde-format
1060 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1061 msgid "Focus Terminal Panel"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1065 #, kde-format
1066 msgctxt "@info:tooltip"
1067 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1068 msgstr ""
1069
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2359
1071 #, kde-format
1072 msgctxt "@title:window"
1073 msgid "Places"
1074 msgstr "Městna"
1075
1076 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1077 #, kde-format
1078 msgctxt "@item:inmenu"
1079 msgid "Show Hidden Places"
1080 msgstr "Schowane městna pokazać"
1081
1082 #: dolphinmainwindow.cpp:2391
1083 #, kde-format
1084 msgctxt "@info:whatsthis"
1085 msgid ""
1086 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1087 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1088 "property."
1089 msgstr ""
1090
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2403
1092 #, kde-kuit-format
1093 msgctxt "@info:whatsthis"
1094 msgid ""
1095 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1096 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1097 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1098 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1099 "type.</para>"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2410
1103 #, kde-kuit-format
1104 msgctxt "@info:whatsthis"
1105 msgid ""
1106 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1107 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1108 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1109 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1110 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1111 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1112 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1113 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1114 "interface> to display it again.</para>"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: dolphinmainwindow.cpp:2424 dolphinmainwindow.cpp:2954
1118 #, kde-format
1119 msgctxt "@action:inmenu View"
1120 msgid "Focus Places Panel"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: dolphinmainwindow.cpp:2425
1124 #, kde-format
1125 msgctxt "@info:tooltip"
1126 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1127 msgstr ""
1128
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2431
1130 #, kde-format
1131 msgctxt "@action:inmenu View"
1132 msgid "Show Panels"
1133 msgstr "Panele pokazać"
1134
1135 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1136 #, kde-format
1137 msgctxt "@info"
1138 msgid ""
1139 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1140 msgstr ""
1141
1142 #: dolphinmainwindow.cpp:2503 dolphinmainwindow.cpp:2520
1143 #, kde-format
1144 msgctxt "@info"
1145 msgid ""
1146 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1147 msgstr ""
1148
1149 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
1150 #, kde-format
1151 msgctxt "@info"
1152 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1153 msgstr ""
1154
1155 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1156 #, kde-format
1157 msgctxt "@info"
1158 msgid ""
1159 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1160 "folder."
1161 msgstr ""
1162
1163 #: dolphinmainwindow.cpp:2532
1164 #, kde-format
1165 msgctxt "@info"
1166 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1167 msgstr ""
1168
1169 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1170 #, kde-format
1171 msgctxt "@info"
1172 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1173 msgstr ""
1174
1175 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1176 #, kde-format
1177 msgctxt "@info"
1178 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1179 msgstr ""
1180
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1182 #, kde-format
1183 msgctxt "@info"
1184 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1185 msgstr ""
1186
1187 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1188 #, kde-format
1189 msgctxt "@info"
1190 msgid ""
1191 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1192 "destination folder."
1193 msgstr ""
1194
1195 #: dolphinmainwindow.cpp:2565
1196 #, kde-format
1197 msgctxt "@info"
1198 msgid ""
1199 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1200 "destination folder."
1201 msgstr ""
1202
1203 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1204 #, kde-format
1205 msgctxt "@info"
1206 msgid ""
1207 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1208 "this folder."
1209 msgstr ""
1210
1211 #: dolphinmainwindow.cpp:2595
1212 #, kde-kuit-format
1213 msgctxt "@info:whatsthis"
1214 msgid ""
1215 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1216 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1217 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1218 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1219 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: dolphinmainwindow.cpp:2686
1223 #, kde-format
1224 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1225 msgid "Close"
1226 msgstr "Začinić"
1227
1228 #: dolphinmainwindow.cpp:2687
1229 #, kde-format
1230 msgctxt "@info"
1231 msgid "Close left view"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: dolphinmainwindow.cpp:2689
1235 #, kde-format
1236 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1237 msgid "Pop out Left View"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: dolphinmainwindow.cpp:2690
1241 #, kde-format
1242 msgctxt "@info"
1243 msgid "Move left view to a new window"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: dolphinmainwindow.cpp:2692
1247 #, kde-format
1248 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1249 msgid "Close"
1250 msgstr "Začinić"
1251
1252 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1253 #, kde-format
1254 msgctxt "@info"
1255 msgid "Close right view"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: dolphinmainwindow.cpp:2695
1259 #, kde-format
1260 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1261 msgid "Pop out Right View"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1265 #, kde-format
1266 msgctxt "@info"
1267 msgid "Move right view to a new window"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1271 #, kde-format
1272 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1273 msgid "Split"
1274 msgstr "Dźělić"
1275
1276 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1277 #, kde-format
1278 msgctxt "@info"
1279 msgid "Split view"
1280 msgstr "Napohlad dźělić"
1281
1282 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1283 #, kde-format
1284 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1285 msgid "Pop out"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: dolphinmainwindow.cpp:2763
1289 #, kde-kuit-format
1290 msgctxt "@info:whatsthis"
1291 msgid ""
1292 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1293 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1294 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1295 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1296 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1297 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: dolphinmainwindow.cpp:2770
1301 #, kde-kuit-format
1302 msgctxt "@info:whatsthis"
1303 msgid ""
1304 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1305 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1306 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1307 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1308 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1309 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1310 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1311 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: dolphinmainwindow.cpp:2782
1315 #, kde-kuit-format
1316 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1317 msgid ""
1318 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1319 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1320 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1321 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1322 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1323 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1324 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1325 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1326 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1327 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1328 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1332 #, kde-kuit-format
1333 msgctxt "@info:whatsthis"
1334 msgid ""
1335 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1336 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1337 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1338 "be triggered this way.</para>"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1342 #, kde-kuit-format
1343 msgctxt "@info:whatsthis"
1344 msgid ""
1345 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1346 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1347 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: dolphinmainwindow.cpp:2808
1351 #, kde-kuit-format
1352 msgctxt "@info:whatsthis"
1353 msgid ""
1354 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1355 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1356 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1357 "Handbook</interface>."
1358 msgstr ""
1359
1360 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1361 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1362 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1363 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1364 #. The same might be true for any external link you translate.
1365 #: dolphinmainwindow.cpp:2828
1366 #, kde-kuit-format
1367 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1368 msgid ""
1369 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1370 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1371 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1372 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1373 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: dolphinmainwindow.cpp:2833
1377 #, kde-kuit-format
1378 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1379 msgid ""
1380 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1381 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1382 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1383 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1384 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1385 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1386 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1387 "windows so don't get too used to this.</para>"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: dolphinmainwindow.cpp:2844
1391 #, kde-kuit-format
1392 msgctxt "@info:whatsthis"
1393 msgid ""
1394 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1395 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1396 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1397 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1398 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: dolphinmainwindow.cpp:2853
1402 #, kde-kuit-format
1403 msgctxt "@info:whatsthis"
1404 msgid ""
1405 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1406 "support the continued work on this application and many other projects by "
1407 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1408 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1409 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1410 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1411 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1412 "behind the KDE community.</para>"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: dolphinmainwindow.cpp:2866
1416 #, kde-kuit-format
1417 msgctxt "@info:whatsthis"
1418 msgid ""
1419 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1420 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1421 "in your preferred language."
1422 msgstr ""
1423
1424 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1425 #, kde-kuit-format
1426 msgctxt "@info:whatsthis"
1427 msgid ""
1428 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1429 "libraries and maintainers of this application."
1430 msgstr ""
1431
1432 #: dolphinmainwindow.cpp:2876
1433 #, kde-kuit-format
1434 msgctxt "@info:whatsthis"
1435 msgid ""
1436 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1437 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1438 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1439 "a look!"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: dolphinmainwindow.cpp:2930 dolphinmainwindow.cpp:2941
1443 #, kde-format
1444 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1445 msgid "Defocus Terminal Panel"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: dolphinmainwindow.cpp:2948
1449 #, kde-format
1450 msgctxt "@action:inmenu View"
1451 msgid "Defocus Terminal Panel"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: dolphinmainwindow.cpp:2959
1455 #, kde-format
1456 msgctxt "@action:inmenu View"
1457 msgid "Defocus Places Panel"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1461 #, kde-format
1462 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1466 #, kde-format
1467 msgctxt "@action:button"
1468 msgid "Empty Trash"
1469 msgstr "Papjernik wuprózdnić"
1470
1471 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1472 #, kde-format
1473 msgid "Empties Trash to create free space"
1474 msgstr "Wuprózdni papjernik, zo by so městno wuswobodźiło"
1475
1476 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1477 #, kde-format
1478 msgctxt "@action:button"
1479 msgid "Add Network Folder"
1480 msgstr "Syćowy zapisk dodać"
1481
1482 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1483 #, kde-format
1484 msgctxt "@action:inmenu"
1485 msgid "Location Bar"
1486 msgid_plural "Location Bars"
1487 msgstr[0] "Městnowy pas"
1488 msgstr[1] "Městnowej pasaj"
1489 msgstr[2] "Městnowe pasy"
1490 msgstr[3] "Městnowych pasow"
1491
1492 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1493 #, kde-format
1494 msgctxt "@info:shell about system packages"
1495 msgid "Could not find package %1."
1496 msgstr ""
1497
1498 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1499 #, kde-format
1500 msgctxt "@info %1 is error code"
1501 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1505 #, kde-kuit-format
1506 msgctxt ""
1507 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1508 "'ErrorNoNetwork'"
1509 msgid ""
1510 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1511 "installing <application>%1</application> manually instead."
1512 msgstr ""
1513
1514 #: dolphinpart.cpp:148
1515 #, fuzzy, kde-format
1516 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1517 #| msgid "&Edit File Type..."
1518 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1519 msgid "&Edit File Type…"
1520 msgstr "&Datajowu družinu wobdźěłać..."
1521
1522 #: dolphinpart.cpp:152
1523 #, fuzzy, kde-format
1524 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1525 #| msgid "Select Items Matching..."
1526 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1527 msgid "Select Items Matching…"
1528 msgstr "Objekty markěrować, kiž wotpowěduja ..."
1529
1530 #: dolphinpart.cpp:157
1531 #, fuzzy, kde-format
1532 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1533 #| msgid "Select Items Matching..."
1534 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1535 msgid "Unselect Items Matching…"
1536 msgstr "Objekty markěrować, kiž wotpowěduja ..."
1537
1538 #: dolphinpart.cpp:163
1539 #, kde-format
1540 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1541 msgid "Unselect All"
1542 msgstr "Wšo znjemarkěrować"
1543
1544 #: dolphinpart.cpp:178
1545 #, kde-format
1546 msgctxt "@action:inmenu Go"
1547 msgid "App&lications"
1548 msgstr "Ap&likacije"
1549
1550 #: dolphinpart.cpp:179
1551 #, kde-format
1552 msgctxt "@action:inmenu Go"
1553 msgid "&Network Folders"
1554 msgstr "&Syćowe zapiski"
1555
1556 #: dolphinpart.cpp:180
1557 #, kde-format
1558 msgctxt "@action:inmenu Go"
1559 msgid "Trash"
1560 msgstr "Papjernik"
1561
1562 #: dolphinpart.cpp:183
1563 #, kde-format
1564 msgctxt "@action:inmenu Go"
1565 msgid "Autostart"
1566 msgstr "Awtostart"
1567
1568 #: dolphinpart.cpp:189
1569 #, fuzzy, kde-format
1570 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1571 #| msgid "Find File..."
1572 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1573 msgid "Find File…"
1574 msgstr "Dataju namakać..."
1575
1576 #: dolphinpart.cpp:195
1577 #, kde-format
1578 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1579 msgid "Open &Terminal"
1580 msgstr "&Terminal wočinić"
1581
1582 #: dolphinpart.cpp:447
1583 #, kde-format
1584 msgctxt "@title:window"
1585 msgid "Select"
1586 msgstr "Wuzwolić"
1587
1588 #: dolphinpart.cpp:447
1589 #, kde-format
1590 msgid "Select all items matching this pattern:"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: dolphinpart.cpp:452
1594 #, kde-format
1595 msgctxt "@title:window"
1596 msgid "Unselect"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: dolphinpart.cpp:452
1600 #, kde-format
1601 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1602 msgstr ""
1603
1604 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1605 #: dolphinpart.rc:5
1606 #, kde-format
1607 msgid "&Edit"
1608 msgstr "&Wobdźěłać"
1609
1610 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1611 #: dolphinpart.rc:15
1612 #, kde-format
1613 msgctxt "@title:menu"
1614 msgid "Selection"
1615 msgstr "Wuzwolenje"
1616
1617 #. i18n: ectx: Menu (view)
1618 #: dolphinpart.rc:24
1619 #, kde-format
1620 msgid "&View"
1621 msgstr "&Napohlad"
1622
1623 #. i18n: ectx: Menu (go)
1624 #: dolphinpart.rc:33
1625 #, kde-format
1626 msgid "&Go"
1627 msgstr "&Dźi na"
1628
1629 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1630 #: dolphinpart.rc:41
1631 #, kde-format
1632 msgctxt "@title:menu"
1633 msgid "Tools"
1634 msgstr "Nastroje"
1635
1636 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1637 #: dolphinpart.rc:51
1638 #, kde-format
1639 msgctxt "@title:menu"
1640 msgid "Dolphin Toolbar"
1641 msgstr "Dolphinowy nastrojowy pas"
1642
1643 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1644 #, kde-format
1645 msgid "Recently Closed Tabs"
1646 msgstr "Njedawno začinjene jězdniki"
1647
1648 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1649 #, kde-format
1650 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1651 msgstr "Njedawno začinjene jězdniki zabyć"
1652
1653 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1654 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1655 #, kde-format
1656 msgid "Search for %1 in %2"
1657 msgstr "'%1' pytać w %2"
1658
1659 #: dolphintabbar.cpp:155
1660 #, kde-format
1661 msgctxt "@action:inmenu"
1662 msgid "New Tab"
1663 msgstr "Nowy jězdnik"
1664
1665 #: dolphintabbar.cpp:156
1666 #, kde-format
1667 msgctxt "@action:inmenu"
1668 msgid "Detach Tab"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: dolphintabbar.cpp:157
1672 #, kde-format
1673 msgctxt "@action:inmenu"
1674 msgid "Close Other Tabs"
1675 msgstr "Druhe jězdniki zezačinjeć"
1676
1677 #: dolphintabbar.cpp:158
1678 #, kde-format
1679 msgctxt "@action:inmenu"
1680 msgid "Close Tab"
1681 msgstr "Jězdnik začinić"
1682
1683 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1684 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1685 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1686 #: dolphintabwidget.cpp:52
1687 #, fuzzy, kde-format
1688 #| msgid "Location"
1689 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1690 msgid "Location View"
1691 msgstr "Městno"
1692
1693 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1694 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1695 #: dolphintabwidget.cpp:515
1696 #, fuzzy, kde-format
1697 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1698 #| msgid "%1 (%2)"
1699 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1700 msgid "%1 | (%2)"
1701 msgstr "%1 (%2)"
1702
1703 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1704 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1705 #: dolphintabwidget.cpp:519
1706 #, kde-format
1707 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1708 msgid "(%1) | %2"
1709 msgstr ""
1710
1711 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1712 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1713 #, kde-format
1714 msgctxt "@title:menu"
1715 msgid "Location Bar"
1716 msgstr "Městnowy pas"
1717
1718 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1719 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1720 #, kde-format
1721 msgctxt "@title:menu"
1722 msgid "Main Toolbar"
1723 msgstr "Hłowny nastrojowy pas"
1724
1725 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1726 #, kde-kuit-format
1727 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1728 msgid ""
1729 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1730 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1731 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1732 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1733 "because following these folders from left to right leads here.</"
1734 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1735 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1736 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1737 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1741 #, kde-format
1742 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1743 msgid "This folder is not writable for you."
1744 msgstr ""
1745
1746 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1747 #, kde-kuit-format
1748 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1749 msgid ""
1750 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1751 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1752 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1753 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1754 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1755 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1756 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1757 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1758 "find an item.</item></list></para>"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1762 #, kde-format
1763 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1764 msgstr ""
1765
1766 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1767 #, fuzzy, kde-format
1768 #| msgctxt "@info:progress"
1769 #| msgid "Loading folder..."
1770 msgctxt "@info:progress"
1771 msgid "Loading folder…"
1772 msgstr "Začitam zapisk..."
1773
1774 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1775 #, fuzzy, kde-format
1776 #| msgctxt "@label:listbox"
1777 #| msgid "Sorting:"
1778 msgctxt "@info:progress"
1779 msgid "Sorting…"
1780 msgstr "Sortěrowanje:"
1781
1782 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1783 #, kde-format
1784 msgid "Search"
1785 msgstr "Pytać"
1786
1787 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1788 #, kde-format
1789 msgid "Search for %1"
1790 msgstr "'%1' pytać"
1791
1792 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1793 #, fuzzy, kde-format
1794 #| msgctxt "@info"
1795 #| msgid "Searching..."
1796 msgctxt "@info"
1797 msgid "Searching…"
1798 msgstr "Pytam..."
1799
1800 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1801 #, kde-format
1802 msgctxt "@info:status"
1803 msgid "No items found."
1804 msgstr "Njejsym ničo namakał."
1805
1806 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1807 #, kde-format
1808 msgctxt "@info:status"
1809 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1810 msgstr "Dolphin njepodpěruje html-strony, browser je so startował"
1811
1812 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1813 #, kde-format
1814 msgctxt "@info:status"
1815 msgid ""
1816 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1817 msgstr ""
1818 "Protokol njepodpěrowany wot Dolphina; standardna aplikacija je so startowała"
1819
1820 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1821 #, fuzzy, kde-format
1822 #| msgctxt "@info:status"
1823 #| msgid "Invalid protocol"
1824 msgctxt "@info:status"
1825 msgid "Invalid protocol '%1'"
1826 msgstr "Njekorektny protokol"
1827
1828 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1829 #, kde-format
1830 msgctxt "@info:status"
1831 msgid "Invalid protocol"
1832 msgstr "Njekorektny protokol"
1833
1834 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1835 #, kde-format
1836 msgctxt "@info"
1837 msgid "Authorization required to enter this folder."
1838 msgstr ""
1839
1840 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1841 #, kde-kuit-format
1842 msgid ""
1843 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1844 msgstr ""
1845
1846 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1847 #, kde-format
1848 msgctxt "@info:tooltip"
1849 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1853 #, fuzzy, kde-format
1854 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1855 #| msgid "Filter"
1856 msgid "Filter…"
1857 msgstr "Filter"
1858
1859 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1860 #, kde-format
1861 msgctxt "@info:tooltip"
1862 msgid "Hide Filter Bar"
1863 msgstr "Filtrowy pas schować"
1864
1865 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1866 #, fuzzy, kde-format
1867 #| msgctxt "@action"
1868 #| msgid "Create Folder..."
1869 msgctxt "@action:inmenu"
1870 msgid "Move to New Folder…"
1871 msgstr "Zapisk stworić..."
1872
1873 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1874 #, fuzzy, kde-format
1875 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1876 #| msgid "Forbidden"
1877 msgctxt "@info"
1878 msgid "hidden"
1879 msgstr "Zakazane"
1880
1881 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1882 #, kde-format
1883 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1884 msgid ", link to %1 at %2"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1888 #, kde-format
1889 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1890 msgid ", %1"
1891 msgstr ""
1892
1893 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1894 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1895 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1896 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1897 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1898 #. announcements when read out by a screen reader.
1899 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1900 #, kde-format
1901 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1902 msgid ", %1 %2"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1906 #, kde-format
1907 msgctxt ""
1908 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1909 "filesystem path"
1910 msgid "%1 at location %2"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:283
1914 #, kde-format
1915 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1916 msgid "in a grid layout in location %1"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1920 #, kde-format
1921 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1922 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
1923 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
1924 msgstr[0] ""
1925 msgstr[1] ""
1926 msgstr[2] ""
1927 msgstr[3] ""
1928
1929 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1930 #, fuzzy, kde-format
1931 #| msgid "Location"
1932 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1933 msgid "in location %1"
1934 msgstr "Městno"
1935
1936 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:299
1937 #, fuzzy, kde-format
1938 #| msgctxt "@label:textbox"
1939 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1940 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1941 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1942 msgid "%1 selected item in location %2"
1943 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
1944 msgstr[0] "%1 wubrany objekt přemjenować na:"
1945 msgstr[1] "%1 wubranej objektaj přemjenować na:"
1946 msgstr[2] "%1 wubrane objekty přemjenować na:"
1947 msgstr[3] "%1 wubranych objektow přemjenować na:"
1948
1949 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1950 #, kde-format
1951 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1952 msgid "\"%1\""
1953 msgstr ""
1954
1955 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1956 #, kde-format
1957 msgctxt ""
1958 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1959 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1960 msgstr ""
1961
1962 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1963 #, kde-format
1964 msgctxt ""
1965 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1966 "folders."
1967 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1968 msgstr ""
1969
1970 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1971 #, kde-format
1972 msgctxt ""
1973 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1974 "folders."
1975 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1976 msgstr ""
1977
1978 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1979 #, kde-format
1980 msgctxt ""
1981 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1982 "files/folders."
1983 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1984 msgstr ""
1985
1986 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1987 #, fuzzy, kde-format
1988 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1989 #| msgid "Invert Selection"
1990 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1991 msgid "One Selected File"
1992 msgid_plural "%1 Selected Files"
1993 msgstr[0] "Wuzwolenje přewobroćić"
1994 msgstr[1] "Wuzwolenje přewobroćić"
1995 msgstr[2] "Wuzwolenje přewobroćić"
1996 msgstr[3] "Wuzwolenje přewobroćić"
1997
1998 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1999 #, kde-format
2000 msgctxt ""
2001 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2002 msgid "One Selected Folder"
2003 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2004 msgstr[0] ""
2005 msgstr[1] ""
2006 msgstr[2] ""
2007 msgstr[3] ""
2008
2009 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2010 #, fuzzy, kde-format
2011 #| msgctxt "@info:tooltip"
2012 #| msgid "Select Item"
2013 msgctxt ""
2014 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2015 "folders."
2016 msgid "One Selected Item"
2017 msgid_plural "%1 Selected Items"
2018 msgstr[0] "Objekt wubrać"
2019 msgstr[1] "Objekt wubrać"
2020 msgstr[2] "Objekt wubrać"
2021 msgstr[3] "Objekt wubrać"
2022
2023 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2024 #, kde-format
2025 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2026 msgid "One File"
2027 msgid_plural "%1 Files"
2028 msgstr[0] ""
2029 msgstr[1] ""
2030 msgstr[2] ""
2031 msgstr[3] ""
2032
2033 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2034 #, fuzzy, kde-format
2035 #| msgctxt "@info:status"
2036 #| msgid "1 Folder"
2037 #| msgid_plural "%1 Folders"
2038 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2039 msgid "One Folder"
2040 msgid_plural "%1 Folders"
2041 msgstr[0] "%1 zapisk"
2042 msgstr[1] "%1 zapiskaj"
2043 msgstr[2] "%1 zapiski"
2044 msgstr[3] "%1 zapiskow"
2045
2046 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2047 #, fuzzy, kde-format
2048 #| msgctxt "@title:window"
2049 #| msgid "Rename Item"
2050 msgctxt ""
2051 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2052 msgid "One Item"
2053 msgid_plural "%1 Items"
2054 msgstr[0] "Objekt přemjenować"
2055 msgstr[1] "Objekt přemjenować"
2056 msgstr[2] "Objekt přemjenować"
2057 msgstr[3] "Objekt přemjenować"
2058
2059 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2060 #, kde-format
2061 msgctxt "@item:intable"
2062 msgid "%1 item"
2063 msgid_plural "%1 items"
2064 msgstr[0] "%1 element"
2065 msgstr[1] "%1 elementaj"
2066 msgstr[2] "%1 elementy"
2067 msgstr[3] "%1 elementow"
2068
2069 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2070 #, kde-format
2071 msgctxt "width × height"
2072 msgid "%1 × %2"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340
2076 #, kde-format
2077 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2078 msgid "0 - 9"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
2082 #, kde-format
2083 msgctxt "@title:group"
2084 msgid "Others"
2085 msgstr "Druhe"
2086
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
2088 #, kde-format
2089 msgctxt "@title:group Size"
2090 msgid "Folders"
2091 msgstr "Zapiski"
2092
2093 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
2094 #, kde-format
2095 msgctxt "@title:group Size"
2096 msgid "Small"
2097 msgstr "Małe"
2098
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2384
2100 #, kde-format
2101 msgctxt "@title:group Size"
2102 msgid "Medium"
2103 msgstr "Srjedźanske"
2104
2105 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
2106 #, kde-format
2107 msgctxt "@title:group Size"
2108 msgid "Big"
2109 msgstr "Wulke"
2110
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
2112 #, kde-format
2113 msgctxt "@title:group Date"
2114 msgid "Today"
2115 msgstr "Dźensa"
2116
2117 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
2118 #, kde-format
2119 msgctxt "@title:group Date"
2120 msgid "Yesterday"
2121 msgstr "Wčera"
2122
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
2124 #, kde-format
2125 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2126 msgid "dddd"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2442
2130 #, kde-format
2131 msgctxt ""
2132 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2133 msgid "%1"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2447
2137 #, kde-format
2138 msgctxt "@title:group Date"
2139 msgid "One Week Ago"
2140 msgstr "Před tydźenjom"
2141
2142 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2143 #, kde-format
2144 msgctxt "@title:group Date"
2145 msgid "Two Weeks Ago"
2146 msgstr "Před njedźelomaj"
2147
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
2149 #, kde-format
2150 msgctxt "@title:group Date"
2151 msgid "Three Weeks Ago"
2152 msgstr "Před třomi njedźelemi"
2153
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
2155 #, kde-format
2156 msgctxt "@title:group Date"
2157 msgid "Earlier this Month"
2158 msgstr "Zašo w tutym měsacu"
2159
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
2161 #, fuzzy, kde-format
2162 #| msgctxt ""
2163 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2164 #| "full year number"
2165 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2166 msgctxt ""
2167 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2168 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2169 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2170 "text that should not be formatted as a date"
2171 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2172 msgstr "Wčera (%B, %Y)"
2173
2174 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2478
2175 #, kde-format
2176 msgctxt ""
2177 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2178 "context @title:group Date"
2179 msgid "%1"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2491
2183 #, fuzzy, kde-format
2184 #| msgctxt ""
2185 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2186 #| "full year number"
2187 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2188 msgctxt ""
2189 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2190 "current locale, and yyyy is full year number."
2191 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2192 msgstr "Wčera (%B, %Y)"
2193
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
2195 #, kde-format
2196 msgctxt ""
2197 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2198 "@title:group Date"
2199 msgid "%1"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2203 #, fuzzy, kde-format
2204 #| msgctxt ""
2205 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2206 #| "full year number"
2207 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2208 msgctxt ""
2209 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2210 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2211 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2212 "text that should not be formatted as a date"
2213 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2214 msgstr "Před třomi njedźelemi (%B, %Y)"
2215
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2510
2217 #, kde-format
2218 msgctxt ""
2219 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2220 "context @title:group Date"
2221 msgid "%1"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2225 #, fuzzy, kde-format
2226 #| msgctxt ""
2227 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2228 #| "full year number"
2229 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2230 msgctxt ""
2231 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2232 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2233 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2234 "text that should not be formatted as a date"
2235 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2236 msgstr "Před njedźelomaj (%B, %Y)"
2237
2238 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2531
2239 #, kde-format
2240 msgctxt ""
2241 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2242 "context @title:group Date"
2243 msgid "%1"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2247 #, fuzzy, kde-format
2248 #| msgctxt ""
2249 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2250 #| "full year number"
2251 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2252 msgctxt ""
2253 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2254 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2255 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2256 "text that should not be formatted as a date"
2257 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2258 msgstr "Před třomi njedźelemi (%B, %Y)"
2259
2260 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2552
2261 #, kde-format
2262 msgctxt ""
2263 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2264 "context @title:group Date"
2265 msgid "%1"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566
2269 #, fuzzy, kde-format
2270 #| msgctxt ""
2271 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2272 #| "full year number"
2273 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2274 msgctxt ""
2275 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2276 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2277 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2278 "text that should not be formatted as a date"
2279 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2280 msgstr "Zašo, %B, %Y"
2281
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
2283 #, kde-format
2284 msgctxt ""
2285 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2286 "context @title:group Date"
2287 msgid "%1"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
2291 #, kde-format
2292 msgctxt ""
2293 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2294 "and yyyy is full year number"
2295 msgid "MMMM, yyyy"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
2299 #, kde-format
2300 msgctxt ""
2301 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2302 "group Date"
2303 msgid "%1"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2308 #, kde-format
2309 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2310 msgid "Read, "
2311 msgstr "Čitać, "
2312
2313 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2315 #, kde-format
2316 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2317 msgid "Write, "
2318 msgstr "Pisać, "
2319
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2321 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2322 #, kde-format
2323 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2324 msgid "Execute, "
2325 msgstr "Wuwjesć, "
2326
2327 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2328 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2329 #, kde-format
2330 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2331 msgid "Forbidden"
2332 msgstr "Zakazane"
2333
2334 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2335 #, fuzzy, kde-format
2336 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2337 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2338 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2339 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2340 msgstr "(Wužiwar: %1) (Skupina: %2) (Druzy: %3)"
2341
2342 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2343 msgctxt "@label"
2344 msgid "Name"
2345 msgstr "Mjeno"
2346
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2348 msgctxt "@label"
2349 msgid "Size"
2350 msgstr "Wulkosć"
2351
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2353 msgctxt "@label"
2354 msgid "Modified"
2355 msgstr "Změnjene"
2356
2357 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2358 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2359 msgctxt "@tooltip"
2360 msgid "The date format can be selected in settings."
2361 msgstr ""
2362
2363 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2364 msgctxt "@label"
2365 msgid "Created"
2366 msgstr "Wutworjene"
2367
2368 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2369 msgctxt "@label"
2370 msgid "Accessed"
2371 msgstr "Wopytane"
2372
2373 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2374 msgctxt "@label"
2375 msgid "Type"
2376 msgstr "Družina"
2377
2378 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2379 msgctxt "@label"
2380 msgid "Rating"
2381 msgstr "Hódnoćenje"
2382
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2384 msgctxt "@label"
2385 msgid "Tags"
2386 msgstr "Tags"
2387
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2389 msgctxt "@label"
2390 msgid "Comment"
2391 msgstr "Přispomnjenje"
2392
2393 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2394 msgctxt "@label"
2395 msgid "Title"
2396 msgstr "Titl"
2397
2398 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2399 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2401 msgctxt "@label"
2402 msgid "Document"
2403 msgstr "Dokument"
2404
2405 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2406 msgctxt "@label"
2407 msgid "Author"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2411 msgctxt "@label"
2412 msgid "Publisher"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2416 #, fuzzy
2417 #| msgctxt "@label"
2418 #| msgid "Line Count"
2419 msgctxt "@label"
2420 msgid "Page Count"
2421 msgstr "Ličba linkow"
2422
2423 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2424 msgctxt "@label"
2425 msgid "Word Count"
2426 msgstr "Ličba słowow"
2427
2428 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2429 msgctxt "@label"
2430 msgid "Line Count"
2431 msgstr "Ličba linkow"
2432
2433 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2434 msgctxt "@label"
2435 msgid "Date Photographed"
2436 msgstr "Fotografowane na dnju"
2437
2438 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2439 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2440 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2441 msgctxt "@label"
2442 msgid "Image"
2443 msgstr "Wobraz"
2444
2445 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2446 msgctxt "@label width x height"
2447 msgid "Dimensions"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2451 msgctxt "@label"
2452 msgid "Width"
2453 msgstr "Šěrokosć"
2454
2455 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2456 msgctxt "@label"
2457 msgid "Height"
2458 msgstr "Wysokosć"
2459
2460 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2461 msgctxt "@label"
2462 msgid "Orientation"
2463 msgstr "Orientacija"
2464
2465 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2466 msgctxt "@label"
2467 msgid "Artist"
2468 msgstr "Wuměłc"
2469
2470 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2471 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2472 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2473 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2474 msgctxt "@label"
2475 msgid "Audio"
2476 msgstr "Zwuk"
2477
2478 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2479 msgctxt "@label"
2480 msgid "Genre"
2481 msgstr "Družina"
2482
2483 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2484 msgctxt "@label"
2485 msgid "Album"
2486 msgstr "Album"
2487
2488 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2489 msgctxt "@label"
2490 msgid "Duration"
2491 msgstr "Dołhosć"
2492
2493 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2494 msgctxt "@label"
2495 msgid "Bitrate"
2496 msgstr "Bitrate"
2497
2498 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2499 msgctxt "@label"
2500 msgid "Track"
2501 msgstr "Track"
2502
2503 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2504 msgctxt "@label"
2505 msgid "Release Year"
2506 msgstr "Lěto wuńdźenja"
2507
2508 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2509 msgctxt "@label"
2510 msgid "Aspect Ratio"
2511 msgstr "Poměr"
2512
2513 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2514 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2515 msgctxt "@label"
2516 msgid "Video"
2517 msgstr "Widejo"
2518
2519 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2520 msgctxt "@label"
2521 msgid "Frame Rate"
2522 msgstr "Frame Rate"
2523
2524 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2525 msgctxt "@label"
2526 msgid "Path"
2527 msgstr "Puć"
2528
2529 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2530 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2531 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2532 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2533 msgctxt "@label"
2534 msgid "Other"
2535 msgstr "Druhe"
2536
2537 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2538 msgctxt "@label"
2539 msgid "File Extension"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2543 msgctxt "@label"
2544 msgid "Deletion Time"
2545 msgstr "Čas zničenja"
2546
2547 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2548 msgctxt "@label"
2549 msgid "Link Destination"
2550 msgstr "Cil wotkaza"
2551
2552 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2553 msgctxt "@label"
2554 msgid "Downloaded From"
2555 msgstr "Sćehnjene z"
2556
2557 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2558 msgctxt "@label"
2559 msgid "Permissions"
2560 msgstr "Přistupne prawa"
2561
2562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2563 msgctxt "@tooltip"
2564 msgid ""
2565 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2566 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2570 msgctxt "@label"
2571 msgid "Owner"
2572 msgstr "Wobsydnik"
2573
2574 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2575 msgctxt "@label"
2576 msgid "User Group"
2577 msgstr "Skupina wužiwarjow"
2578
2579 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2895
2580 #, kde-format
2581 msgctxt "@info:status"
2582 msgid "Unknown error."
2583 msgstr "Njeznaty zmylk."
2584
2585 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2586 #, kde-format
2587 msgctxt "@accessible rating"
2588 msgid "%1 and a half stars"
2589 msgid_plural "%1 and a half stars"
2590 msgstr[0] ""
2591 msgstr[1] ""
2592 msgstr[2] ""
2593 msgstr[3] ""
2594
2595 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2596 #, kde-format
2597 msgctxt "@accessible rating"
2598 msgid "%1 star"
2599 msgid_plural "%1 stars"
2600 msgstr[0] ""
2601 msgstr[1] ""
2602 msgstr[2] ""
2603 msgstr[3] ""
2604
2605 #: main.cpp:61
2606 #, kde-kuit-format
2607 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2608 msgid ""
2609 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2610 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2611 msgstr ""
2612
2613 #: main.cpp:97
2614 #, kde-format
2615 msgid "Dolphin"
2616 msgstr "Dolphin"
2617
2618 #: main.cpp:99
2619 #, kde-format
2620 msgctxt "@title"
2621 msgid "File Manager"
2622 msgstr "Datajowy rjadowar"
2623
2624 #: main.cpp:101
2625 #, kde-format
2626 msgctxt "@info:credit"
2627 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: main.cpp:103
2631 #, kde-format
2632 msgctxt "@info:credit"
2633 msgid "Felix Ernst"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: main.cpp:104
2637 #, fuzzy, kde-format
2638 #| msgctxt "@info:credit"
2639 #| msgid "Maintainer (since 2018) and developer"
2640 msgctxt "@info:credit"
2641 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2642 msgstr "Zastarowar (wot 2018) a wuwiwar"
2643
2644 #: main.cpp:106
2645 #, kde-format
2646 msgctxt "@info:credit"
2647 msgid "Méven Car"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: main.cpp:107
2651 #, fuzzy, kde-format
2652 #| msgctxt "@info:credit"
2653 #| msgid "Maintainer (since 2018) and developer"
2654 msgctxt "@info:credit"
2655 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2656 msgstr "Zastarowar (wot 2018) a wuwiwar"
2657
2658 #: main.cpp:109
2659 #, kde-format
2660 msgctxt "@info:credit"
2661 msgid "Elvis Angelaccio"
2662 msgstr "Elvis Angelaccio"
2663
2664 #: main.cpp:110
2665 #, fuzzy, kde-format
2666 #| msgctxt "@info:credit"
2667 #| msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2668 msgctxt "@info:credit"
2669 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2670 msgstr "Zastarowar (2014-2018) a wuwiwar"
2671
2672 #: main.cpp:112
2673 #, kde-format
2674 msgctxt "@info:credit"
2675 msgid "Emmanuel Pescosta"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: main.cpp:113
2679 #, kde-format
2680 msgctxt "@info:credit"
2681 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2682 msgstr "Zastarowar (2014-2018) a wuwiwar"
2683
2684 #: main.cpp:115
2685 #, kde-format
2686 msgctxt "@info:credit"
2687 msgid "Frank Reininghaus"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: main.cpp:116
2691 #, kde-format
2692 msgctxt "@info:credit"
2693 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2694 msgstr "Zastarowar (2014-2018)a wuwiwar"
2695
2696 #: main.cpp:118
2697 #, kde-format
2698 msgctxt "@info:credit"
2699 msgid "Peter Penz"
2700 msgstr "Peter Penz"
2701
2702 #: main.cpp:119
2703 #, kde-format
2704 msgctxt "@info:credit"
2705 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2706 msgstr "Zastarowar a wuwiwar (2006-2012)"
2707
2708 #: main.cpp:121
2709 #, kde-format
2710 msgctxt "@info:credit"
2711 msgid "Sebastian Trüg"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2715 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2716 #, kde-format
2717 msgctxt "@info:credit"
2718 msgid "Developer"
2719 msgstr "Wuwiwar"
2720
2721 #: main.cpp:122
2722 #, kde-format
2723 msgctxt "@info:credit"
2724 msgid "David Faure"
2725 msgstr "David Faure"
2726
2727 #: main.cpp:123
2728 #, kde-format
2729 msgctxt "@info:credit"
2730 msgid "Aaron J. Seigo"
2731 msgstr "Aaron J. Seigo"
2732
2733 #: main.cpp:124
2734 #, kde-format
2735 msgctxt "@info:credit"
2736 msgid "Rafael Fernández López"
2737 msgstr "Rafael Fernández López"
2738
2739 #: main.cpp:125
2740 #, kde-format
2741 msgctxt "@info:credit"
2742 msgid "Kevin Ottens"
2743 msgstr "Kevin Ottens"
2744
2745 #: main.cpp:126
2746 #, kde-format
2747 msgctxt "@info:credit"
2748 msgid "Holger Freyther"
2749 msgstr "Holger Freyther"
2750
2751 #: main.cpp:127
2752 #, kde-format
2753 msgctxt "@info:credit"
2754 msgid "Max Blazejak"
2755 msgstr "Max Blazejak"
2756
2757 #: main.cpp:128
2758 #, kde-format
2759 msgctxt "@info:credit"
2760 msgid "Michael Austin"
2761 msgstr "Michael Austin"
2762
2763 #: main.cpp:128
2764 #, kde-format
2765 msgctxt "@info:credit"
2766 msgid "Documentation"
2767 msgstr "Dokumentacija"
2768
2769 #: main.cpp:139
2770 #, kde-format
2771 msgctxt "@info:shell"
2772 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: main.cpp:141
2776 #, kde-format
2777 msgctxt "@info:shell"
2778 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: main.cpp:142
2782 #, kde-format
2783 msgctxt "@info:shell"
2784 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2785 msgstr ""
2786
2787 #: main.cpp:144
2788 #, kde-format
2789 msgctxt "@info:shell"
2790 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2791 msgstr ""
2792
2793 #: main.cpp:146
2794 #, kde-format
2795 msgctxt "@info:shell"
2796 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2797 msgstr ""
2798
2799 #: main.cpp:147
2800 #, kde-format
2801 msgctxt "@info:shell"
2802 msgid "Document to open"
2803 msgstr "Dokument, kiž ma so wočinić"
2804
2805 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2806 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2807 #, kde-format
2808 msgid "Hidden files shown"
2809 msgstr "Schowane dataje so pokazuja"
2810
2811 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2812 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2813 #, kde-format
2814 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2815 msgstr ""
2816
2817 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2818 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2819 #, kde-format
2820 msgid "Automatic scrolling"
2821 msgstr "Awtomatiske přesuwanje napohlada"
2822
2823 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2824 #, kde-format
2825 msgctxt "@action:inmenu"
2826 msgid "Cut"
2827 msgstr "Wutřihać"
2828
2829 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2830 #, kde-format
2831 msgctxt "@action:inmenu"
2832 msgid "Copy"
2833 msgstr "Kopěrować"
2834
2835 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2836 #, fuzzy, kde-format
2837 #| msgctxt "@action:inmenu"
2838 #| msgid "Rename..."
2839 msgctxt "@action:inmenu"
2840 msgid "Rename…"
2841 msgstr "Přemjenować..."
2842
2843 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2844 #, kde-format
2845 msgctxt "@action:inmenu"
2846 msgid "Move to Trash"
2847 msgstr "Do papjernika přesunyć"
2848
2849 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2850 #, kde-format
2851 msgctxt "@action:inmenu"
2852 msgid "Delete"
2853 msgstr "Zničić"
2854
2855 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2856 #, kde-format
2857 msgctxt "@action:inmenu"
2858 msgid "Show Hidden Files"
2859 msgstr "Schowane dataje pokazać"
2860
2861 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2862 #, kde-format
2863 msgctxt "@action:inmenu"
2864 msgid "Limit to Home Directory"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2868 #, kde-format
2869 msgctxt "@action:inmenu"
2870 msgid "Automatic Scrolling"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2874 #, kde-format
2875 msgctxt "@action:inmenu"
2876 msgid "Properties"
2877 msgstr "Swójstwa"
2878
2879 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2880 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2881 #, kde-format
2882 msgid "Previews shown"
2883 msgstr "Přehladki so pokazuja"
2884
2885 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2886 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2887 #, kde-format
2888 msgid "Auto-Play media files"
2889 msgstr ""
2890
2891 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2892 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2893 #, fuzzy, kde-format
2894 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2895 #| msgid "Show Filter Bar"
2896 msgid "Show item on hover"
2897 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
2898
2899 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2900 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2901 #, kde-format
2902 msgid "Date display format"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2906 #, kde-format
2907 msgctxt "@action:inmenu"
2908 msgid "Preview"
2909 msgstr "Přehladka"
2910
2911 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2912 #, kde-format
2913 msgctxt "@action:inmenu"
2914 msgid "Auto-Play media files"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2918 #, fuzzy, kde-format
2919 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2920 #| msgid "Show Filter Bar"
2921 msgctxt "@action:inmenu"
2922 msgid "Show item on hover"
2923 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
2924
2925 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2926 #, fuzzy, kde-format
2927 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2928 #| msgid "Configure"
2929 msgctxt "@action:inmenu"
2930 msgid "Configure…"
2931 msgstr "Připrawić"
2932
2933 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2934 #, kde-format
2935 msgctxt "@action:inmenu"
2936 msgid "Condensed Date"
2937 msgstr "Krótki datum"
2938
2939 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2940 #, kde-format
2941 msgctxt "@label::textbox"
2942 msgid "Select which data should be shown:"
2943 msgstr "Wuzwolće so, što ma so pokazać:"
2944
2945 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2946 #, kde-format
2947 msgctxt "@label"
2948 msgid "%1 item selected"
2949 msgid_plural "%1 items selected"
2950 msgstr[0] "%1 objekt wubrany"
2951 msgstr[1] "%1 objektaj wubranej"
2952 msgstr[2] "%1 objekty wubrane"
2953 msgstr[3] "%1 objektow wubranych"
2954
2955 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2956 #, kde-format
2957 msgid "play"
2958 msgstr "wothrawać"
2959
2960 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2961 #, kde-format
2962 msgid "pause"
2963 msgstr "pozastajić"
2964
2965 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2966 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2967 #, kde-format
2968 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2972 #, fuzzy, kde-format
2973 #| msgctxt "@action:inmenu"
2974 #| msgid "Configure Trash..."
2975 msgctxt "@action:inmenu"
2976 msgid "Configure Trash…"
2977 msgstr "Papjernik připrawić..."
2978
2979 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2980 #, kde-format
2981 msgid ""
2982 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2983 "and then reopen the panel."
2984 msgstr ""
2985
2986 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2987 #, kde-format
2988 msgid "Install Konsole"
2989 msgstr ""
2990
2991 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2992 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2993 #, kde-format
2994 msgid "Location"
2995 msgstr "Městno"
2996
2997 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2998 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2999 #, kde-format
3000 msgid "What"
3001 msgstr "Što"
3002
3003 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3004 #, kde-format
3005 msgctxt "@item:inlistbox"
3006 msgid "Any Type"
3007 msgstr "Wšě družiny"
3008
3009 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3010 #, kde-format
3011 msgctxt "@item:inlistbox"
3012 msgid "Folders"
3013 msgstr "Zapiski"
3014
3015 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3016 #, kde-format
3017 msgctxt "@item:inlistbox"
3018 msgid "Documents"
3019 msgstr "Dokumenty"
3020
3021 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3022 #, kde-format
3023 msgctxt "@item:inlistbox"
3024 msgid "Images"
3025 msgstr "Wobrazy"
3026
3027 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3028 #, kde-format
3029 msgctxt "@item:inlistbox"
3030 msgid "Audio Files"
3031 msgstr "Zwukowe dataje"
3032
3033 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3034 #, kde-format
3035 msgctxt "@item:inlistbox"
3036 msgid "Videos"
3037 msgstr "Widejowe dataje"
3038
3039 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3040 #, kde-format
3041 msgctxt "@item:inlistbox"
3042 msgid "Any Date"
3043 msgstr "Kóždy datum"
3044
3045 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3046 #, kde-format
3047 msgctxt "@item:inlistbox"
3048 msgid "Today"
3049 msgstr "Dźensa"
3050
3051 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3052 #, kde-format
3053 msgctxt "@item:inlistbox"
3054 msgid "Yesterday"
3055 msgstr "Wčera"
3056
3057 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3058 #, kde-format
3059 msgctxt "@item:inlistbox"
3060 msgid "This Week"
3061 msgstr "Tutón tydźeń"
3062
3063 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3064 #, kde-format
3065 msgctxt "@item:inlistbox"
3066 msgid "This Month"
3067 msgstr "Tutón měsac"
3068
3069 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3070 #, kde-format
3071 msgctxt "@item:inlistbox"
3072 msgid "This Year"
3073 msgstr "Lětsa"
3074
3075 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3076 #, kde-format
3077 msgctxt "@item:inlistbox"
3078 msgid "Any Rating"
3079 msgstr "Kóžde hódnoćenje"
3080
3081 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3082 #, kde-format
3083 msgctxt "@item:inlistbox"
3084 msgid "1 or more"
3085 msgstr "1 abo wjace"
3086
3087 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3088 #, kde-format
3089 msgctxt "@item:inlistbox"
3090 msgid "2 or more"
3091 msgstr "2 abo wjace"
3092
3093 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3094 #, kde-format
3095 msgctxt "@item:inlistbox"
3096 msgid "3 or more"
3097 msgstr "3 abo wjace"
3098
3099 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3100 #, kde-format
3101 msgctxt "@item:inlistbox"
3102 msgid "4 or more"
3103 msgstr "4 abo wjace"
3104
3105 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3106 #, kde-format
3107 msgctxt "@item:inlistbox"
3108 msgid "Highest Rating"
3109 msgstr "Najlěpše hódnoćenje"
3110
3111 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3112 #, kde-format
3113 msgctxt "@action:inmenu"
3114 msgid "Clear Selection"
3115 msgstr "Wuzwolenje zběhnyć"
3116
3117 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3118 #, kde-format
3119 msgctxt "String list separator"
3120 msgid ", "
3121 msgstr ", "
3122
3123 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3124 #, fuzzy, kde-format
3125 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
3126 #| msgid "No Tags"
3127 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3128 msgid "Tag: %2"
3129 msgid_plural "Tags: %2"
3130 msgstr[0] "Žane etikety"
3131 msgstr[1] "Žane etikety"
3132 msgstr[2] "Žane etikety"
3133 msgstr[3] "Žane etikety"
3134
3135 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3136 #, fuzzy, kde-format
3137 #| msgctxt "@label"
3138 #| msgid "New Tag..."
3139 msgctxt "@action:button"
3140 msgid "Add Tags"
3141 msgstr "Nowy etiket..."
3142
3143 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3144 #, kde-format
3145 msgctxt "action:button"
3146 msgid "From Here (%1)"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3150 #, kde-format
3151 msgctxt "action:button"
3152 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3156 #, kde-format
3157 msgctxt "action:button"
3158 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3162 #, fuzzy, kde-format
3163 #| msgctxt "@label"
3164 #| msgid "Grid spacing"
3165 msgctxt "@info:tooltip"
3166 msgid "Quit searching"
3167 msgstr "Wotstawki w rastrje"
3168
3169 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3170 #, fuzzy, kde-format
3171 #| msgctxt "@title"
3172 #| msgid "File Manager"
3173 msgctxt "action:button"
3174 msgid "Filename"
3175 msgstr "Datajowy rjadowar"
3176
3177 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3178 #, fuzzy, kde-format
3179 #| msgctxt "@label"
3180 #| msgid "Add Comment..."
3181 msgctxt "action:button"
3182 msgid "Content"
3183 msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
3184
3185 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3186 #, kde-format
3187 msgctxt "action:button"
3188 msgid "From Here"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3192 #, fuzzy, kde-format
3193 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3194 #| msgid "Your emails"
3195 msgctxt "action:button"
3196 msgid "Your files"
3197 msgstr "edi.werner@gmx.de"
3198
3199 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3200 #, kde-format
3201 msgctxt "action:button"
3202 msgid "Search in your home directory"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3206 #, fuzzy, kde-format
3207 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3208 #| msgid "Open %1"
3209 msgid "Open %1"
3210 msgstr "%1 wočinić"
3211
3212 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3213 #, kde-format
3214 msgctxt ""
3215 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3216 "user entered."
3217 msgid "Query Results from '%1'"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3221 #, kde-format
3222 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3223 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3224 msgstr ""
3225
3226 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3227 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3228 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3229 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3230 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3231 #, fuzzy, kde-format
3232 #| msgctxt "@action:button"
3233 #| msgid "Cancel"
3234 msgctxt "@action:button"
3235 msgid "Cancel Copying"
3236 msgstr "Přetorhnyć"
3237
3238 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3239 #, kde-format
3240 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3241 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3242 msgstr ""
3243
3244 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3245 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3246 #, kde-format
3247 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3248 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3249 msgstr ""
3250
3251 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3252 #, fuzzy, kde-format
3253 #| msgctxt "@label"
3254 #| msgid "Show preview"
3255 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3256 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3257 msgstr "Přehladku pokazać"
3258
3259 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3260 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3261 #, fuzzy, kde-format
3262 #| msgctxt "@action:button"
3263 #| msgid "Cancel"
3264 msgctxt "@action:button"
3265 msgid "Cancel Cutting"
3266 msgstr "Přetorhnyć"
3267
3268 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3269 #, kde-format
3270 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3271 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3272 msgstr ""
3273
3274 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3275 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3276 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3277 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3278 #, kde-format
3279 msgctxt "@action:button"
3280 msgid "Cancel"
3281 msgstr "Přetorhnyć"
3282
3283 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3284 #, kde-format
3285 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3286 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3287 msgstr ""
3288
3289 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3290 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3291 #, fuzzy, kde-format
3292 #| msgctxt "@title:window"
3293 #| msgid "Information"
3294 msgctxt "@action:button"
3295 msgid "Cancel Duplicating"
3296 msgstr "Informacija"
3297
3298 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3299 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3300 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3301 #, kde-format
3302 msgctxt "@action keep short"
3303 msgid "More"
3304 msgstr ""
3305
3306 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3307 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3308 #, kde-format
3309 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3310 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3311 msgstr ""
3312
3313 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3314 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3315 #, fuzzy, kde-format
3316 #| msgctxt "@action:button"
3317 #| msgid "Cancel"
3318 msgctxt "@action:button"
3319 msgid "Cancel Moving"
3320 msgstr "Přetorhnyć"
3321
3322 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3323 #, kde-format
3324 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3325 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3326 msgstr ""
3327
3328 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3329 #, kde-kuit-format
3330 msgid ""
3331 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3332 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3333 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3334 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3335 "para>"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3339 #, kde-format
3340 msgctxt ""
3341 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3342 msgid "Paste from Clipboard"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3346 #, kde-format
3347 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3348 msgid "Dismiss This Reminder"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3352 #, kde-format
3353 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3354 msgid "Don't Remind Me Again"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3358 #, kde-format
3359 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3360 msgid ""
3361 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3362 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3363 msgstr ""
3364
3365 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3366 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3367 #, kde-format
3368 msgctxt "@action:button"
3369 msgid "Cancel Renaming"
3370 msgstr ""
3371
3372 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3373 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3374 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3375 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3376 #. and a fallback will be used.
3377 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3378 #, kde-format
3379 msgctxt "@action"
3380 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3381 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3382 msgstr[0] ""
3383 msgstr[1] ""
3384 msgstr[2] ""
3385 msgstr[3] ""
3386
3387 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3388 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3389 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3390 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3391 #. and a fallback will be used.
3392 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3393 #, kde-format
3394 msgctxt "@action"
3395 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3396 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3397 msgstr[0] ""
3398 msgstr[1] ""
3399 msgstr[2] ""
3400 msgstr[3] ""
3401
3402 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3403 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3404 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3405 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3406 #. and a fallback will be used.
3407 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3408 #, kde-format
3409 msgctxt "@action"
3410 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3411 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3412 msgstr[0] ""
3413 msgstr[1] ""
3414 msgstr[2] ""
3415 msgstr[3] ""
3416
3417 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3418 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3419 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3420 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3421 #. and a fallback will be used.
3422 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3423 #, kde-format
3424 msgctxt "@action"
3425 msgid "Permanently Delete %2"
3426 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3427 msgstr[0] ""
3428 msgstr[1] ""
3429 msgstr[2] ""
3430 msgstr[3] ""
3431
3432 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3433 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3434 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3435 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3436 #. and a fallback will be used.
3437 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3438 #, kde-format
3439 msgctxt "@action"
3440 msgid "Duplicate %2"
3441 msgid_plural "Duplicate %2"
3442 msgstr[0] ""
3443 msgstr[1] ""
3444 msgstr[2] ""
3445 msgstr[3] ""
3446
3447 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3448 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3449 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3450 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3451 #. and a fallback will be used.
3452 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3453 #, fuzzy, kde-format
3454 #| msgctxt "@action:inmenu"
3455 #| msgid "Move to Trash"
3456 msgctxt "@action"
3457 msgid "Move %2 to the Trash"
3458 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3459 msgstr[0] "Do papjernika přesunyć"
3460 msgstr[1] "Do papjernika přesunyć"
3461 msgstr[2] "Do papjernika přesunyć"
3462 msgstr[3] "Do papjernika přesunyć"
3463
3464 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3465 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3466 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3467 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3468 #. and a fallback will be used.
3469 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3470 #, fuzzy, kde-format
3471 #| msgctxt "@action:button"
3472 #| msgid "Rename"
3473 msgctxt "@action"
3474 msgid "Rename %2"
3475 msgid_plural "Rename %2"
3476 msgstr[0] "Přemjenować"
3477 msgstr[1] "Přemjenować"
3478 msgstr[2] "Přemjenować"
3479 msgstr[3] "Přemjenować"
3480
3481 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3482 #, kde-kuit-format
3483 msgctxt "@info:whatsthis"
3484 msgid ""
3485 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3486 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3487 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3488 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3489 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3490 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3491 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3492 "the current selection.</para>"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3496 #, kde-format
3497 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3498 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3499 msgstr ""
3500
3501 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3502 #, fuzzy, kde-format
3503 #| msgctxt "@title:menu"
3504 #| msgid "Selection"
3505 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3506 msgid "Selection Mode"
3507 msgstr "Wuzwolenje"
3508
3509 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3510 #, fuzzy, kde-format
3511 #| msgctxt "@title:menu"
3512 #| msgid "Selection"
3513 msgctxt "@action:button"
3514 msgid "Exit Selection Mode"
3515 msgstr "Wuzwolenje"
3516
3517 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3518 #, kde-format
3519 msgctxt "@label:textbox"
3520 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3524 #, fuzzy, kde-format
3525 #| msgid "Search"
3526 msgctxt "@label:textbox"
3527 msgid "Search…"
3528 msgstr "Pytać"
3529
3530 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3531 #, kde-format
3532 msgctxt "@action:button"
3533 msgid "Download New Services…"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3537 #, kde-format
3538 msgctxt "@info"
3539 msgid ""
3540 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3541 "settings."
3542 msgstr ""
3543
3544 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3545 #, kde-format
3546 msgctxt "@info"
3547 msgid "Restart now?"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3551 #, fuzzy, kde-format
3552 #| msgctxt "@action:inmenu"
3553 #| msgid "Delete"
3554 msgctxt "@option:check"
3555 msgid "Delete"
3556 msgstr "zničić"
3557
3558 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3559 #, fuzzy, kde-format
3560 #| msgctxt "@option:check"
3561 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3562 msgctxt "@option:check"
3563 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3564 msgstr "přikazaj 'kopěrować' a 'přesunyć' pokazać"
3565
3566 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3567 #, fuzzy, kde-format
3568 #| msgctxt "@info:status files (size)"
3569 #| msgid "%1 (%2)"
3570 msgctxt "@item:inmenu"
3571 msgid "%1: %2"
3572 msgstr "%1 (%2)"
3573
3574 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3575 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3576 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3577 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3578 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3579 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3580 #, kde-format
3581 msgid "Use system font"
3582 msgstr "Systemowe pismo wužiwać"
3583
3584 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3585 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3586 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3587 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3588 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3589 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3590 #, kde-format
3591 msgid "Icon size"
3592 msgstr "Wulkosć wobrazkow"
3593
3594 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3595 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3596 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3597 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3598 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3599 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3600 #, kde-format
3601 msgid "Preview size"
3602 msgstr "Wulkosć přehladkow"
3603
3604 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3605 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3606 #, kde-format
3607 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3608 msgstr ""
3609
3610 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3611 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3612 #, kde-format
3613 msgid "How we display the size of directories"
3614 msgstr ""
3615
3616 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3617 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3618 #, fuzzy, kde-format
3619 #| msgctxt "@label"
3620 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3621 msgid "Show the content count"
3622 msgstr "Zoomowanski suwak w statusowym pasu"
3623
3624 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3625 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3626 #, fuzzy, kde-format
3627 #| msgctxt "@label"
3628 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3629 msgid "Show the content size"
3630 msgstr "Zoomowanski suwak w statusowym pasu"
3631
3632 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3633 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3634 #, kde-format
3635 msgid "Do not show any directory size"
3636 msgstr ""
3637
3638 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3639 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3640 #, kde-format
3641 msgid "Recursive directory size limit"
3642 msgstr ""
3643
3644 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3645 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3646 #, kde-format
3647 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3648 msgstr ""
3649
3650 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3651 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3652 #, fuzzy, kde-format
3653 #| msgctxt "@label"
3654 #| msgid "Permissions"
3655 msgid "Permissions style format"
3656 msgstr "Přistupne prawa"
3657
3658 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3659 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3660 #, fuzzy, kde-format
3661 #| msgctxt "@label"
3662 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3663 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3664 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3665
3666 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3667 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3668 #, fuzzy, kde-format
3669 #| msgctxt "@label"
3670 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3671 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3672 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3673
3674 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3675 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3676 #, kde-format
3677 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3678 msgstr ""
3679
3680 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3681 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3682 #, fuzzy, kde-format
3683 #| msgctxt "@label"
3684 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3685 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3686 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3687
3688 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3689 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3690 #, fuzzy, kde-format
3691 #| msgctxt "@label"
3692 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3693 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3694 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3695
3696 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3697 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3698 #, fuzzy, kde-format
3699 #| msgctxt "@label"
3700 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3701 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3702 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3703
3704 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3705 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3706 #, fuzzy, kde-format
3707 #| msgctxt "@label"
3708 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3709 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3710 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3711
3712 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3713 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3714 #, fuzzy, kde-format
3715 #| msgctxt "@label"
3716 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3717 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3718 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3719
3720 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3721 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3722 #, kde-format
3723 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3724 msgstr ""
3725
3726 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3727 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3728 #, fuzzy, kde-format
3729 #| msgctxt "@label"
3730 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3731 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3732 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3733
3734 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3735 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3736 #, fuzzy, kde-format
3737 #| msgctxt "@label"
3738 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3739 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3740 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3741
3742 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3743 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3744 #, fuzzy, kde-format
3745 #| msgctxt "@label"
3746 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3747 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3748 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3749
3750 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3751 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3752 #, kde-format
3753 msgid "Position of columns"
3754 msgstr ""
3755
3756 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3757 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3758 #, kde-format
3759 msgid "Side Padding"
3760 msgstr ""
3761
3762 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3763 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3764 #, kde-format
3765 msgid "Highlight entire row"
3766 msgstr ""
3767
3768 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3769 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3770 #, fuzzy, kde-format
3771 #| msgctxt "@label"
3772 #| msgid "Expandable folders"
3773 msgid "Expandable folders"
3774 msgstr "Rozšěrjomne zapiski"
3775
3776 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3777 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3778 #, fuzzy, kde-format
3779 #| msgctxt "@label"
3780 #| msgid "Show hidden files"
3781 msgctxt "@label"
3782 msgid "Hidden files shown"
3783 msgstr "Schowane dataje pokazać"
3784
3785 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3786 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3787 #, kde-format
3788 msgctxt "@info:whatsthis"
3789 msgid ""
3790 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3791 "will be shown in the file view."
3792 msgstr ""
3793 "Hdyź so tuta opcija wužiwa, pokazuja so schowane dataje, kiž so z '.' "
3794 "započinaja, w napohledźe datajow."
3795
3796 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3797 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3798 #, fuzzy, kde-format
3799 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3800 #| msgid "Permissions"
3801 msgctxt "@label"
3802 msgid "Version"
3803 msgstr "Přistupne prawa"
3804
3805 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3806 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3807 #, kde-format
3808 msgctxt "@info:whatsthis"
3809 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3810 msgstr ""
3811
3812 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3813 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3814 #, kde-format
3815 msgctxt "@label"
3816 msgid "View Mode"
3817 msgstr "Družina napohlada"
3818
3819 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3820 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3821 #, kde-format
3822 msgctxt "@info:whatsthis"
3823 msgid ""
3824 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3825 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3826 msgstr ""
3827 "Tuta opcija kontroluje stil napohlada. Tuchwilu podpěrowane hódnoty su "
3828 "piktogramy (0), nadrobnosće (1) a stołpiki (2)."
3829
3830 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3831 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3832 #, fuzzy, kde-format
3833 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3834 #| msgid "Preview"
3835 msgctxt "@label"
3836 msgid "Previews shown"
3837 msgstr "Přehladka"
3838
3839 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3840 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3841 #, kde-format
3842 msgctxt "@info:whatsthis"
3843 msgid ""
3844 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3845 "icon."
3846 msgstr "Hdyž so tuta opcija wužiwa, pokazuje so wobsah dataje jako piktogram."
3847
3848 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3849 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3850 #, fuzzy, kde-format
3851 #| msgctxt "@label"
3852 #| msgid "Categorized Sorting"
3853 msgctxt "@label"
3854 msgid "Grouped Sorting"
3855 msgstr "Po kategorijach sortěrować"
3856
3857 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3858 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3859 #, fuzzy, kde-format
3860 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3861 #| msgid ""
3862 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3863 #| "category."
3864 msgctxt "@info:whatsthis"
3865 msgid ""
3866 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3867 msgstr ""
3868 "Tuta opcija zaswěći zjimanje sortěrowanych objektow po jich kategorijach."
3869
3870 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3871 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3872 #, kde-format
3873 msgctxt "@label"
3874 msgid "Sort files by"
3875 msgstr "Dataje sortěrować po"
3876
3877 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3878 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3879 #, fuzzy, kde-format
3880 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3881 #| msgid ""
3882 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3883 #| "performed on."
3884 msgctxt "@info:whatsthis"
3885 msgid ""
3886 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3887 "performed on."
3888 msgstr ""
3889 "Tuta opcija definuje, kotry atribut (mjeno, wulkosć, datum, etc.) je "
3890 "relewantny za sortěrowanje."
3891
3892 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3893 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3894 #, kde-format
3895 msgctxt "@label"
3896 msgid "Order in which to sort files"
3897 msgstr "Porjad, po kotrymž so dataje sortěruja"
3898
3899 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3900 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3901 #, fuzzy, kde-format
3902 #| msgctxt "@label"
3903 #| msgid "Show preview"
3904 msgctxt "@label"
3905 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3906 msgstr "Přehladku pokazać"
3907
3908 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3909 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3910 #, fuzzy, kde-format
3911 #| msgctxt "@label"
3912 #| msgid "Show preview"
3913 msgctxt "@label"
3914 msgid "Show hidden files and folders last"
3915 msgstr "Přehladku pokazać"
3916
3917 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3918 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3919 #, kde-format
3920 msgctxt "@label"
3921 msgid "Visible roles"
3922 msgstr ""
3923
3924 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3925 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3926 #, fuzzy, kde-format
3927 #| msgctxt "@label"
3928 #| msgid "Column width"
3929 msgctxt "@label"
3930 msgid "Header column widths"
3931 msgstr "Šěrokosć stołpikow"
3932
3933 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3934 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3935 #, kde-format
3936 msgctxt "@label"
3937 msgid "Properties last changed"
3938 msgstr "Poslednja změna swójstwow"
3939
3940 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3941 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3942 #, kde-format
3943 msgctxt "@info:whatsthis"
3944 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3945 msgstr "Posledni čas, hdyž je wužiwar tute swójstwa změnił."
3946
3947 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3948 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3949 #, fuzzy, kde-format
3950 #| msgctxt "@title:window"
3951 #| msgid "Additional Information"
3952 msgctxt "@label"
3953 msgid "Additional Information"
3954 msgstr "Dodatna informacija"
3955
3956 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3957 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3958 #, fuzzy, kde-format
3959 #| msgctxt "@title:menu"
3960 #| msgid "Selection"
3961 msgid "Select Action"
3962 msgstr "Wuzwolenje"
3963
3964 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3965 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3966 #, fuzzy, kde-format
3967 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3968 #| msgid "Custom Font"
3969 msgid "Custom Action"
3970 msgstr "Postajene pismo"
3971
3972 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3973 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3974 #, fuzzy, kde-format
3975 #| msgctxt "@label"
3976 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
3977 msgid "Should the URL be editable for the user"
3978 msgstr "Hač móže wužiwar URL wobdźěłać"
3979
3980 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3981 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3982 #, kde-format
3983 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3984 msgstr ""
3985
3986 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3987 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3988 #, fuzzy, kde-format
3989 #| msgctxt "@label"
3990 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3991 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3992 msgstr "Hač so połny puć w pasu městnow pokazuje"
3993
3994 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3995 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3996 #, fuzzy, kde-format
3997 #| msgctxt "@label"
3998 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3999 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4000 msgstr "Hač so połny puć w pasu městnow pokazuje"
4001
4002 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4003 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4004 #, kde-format
4005 msgid ""
4006 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4007 "instance"
4008 msgstr ""
4009
4010 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4011 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4012 #, kde-format
4013 msgid ""
4014 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4015 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4016 "were removed/renamed ...etc"
4017 msgstr ""
4018
4019 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4020 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4021 #, fuzzy, kde-format
4022 #| msgctxt "@label"
4023 #| msgid "Is the application started the first time"
4024 msgid ""
4025 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4026 "UI)"
4027 msgstr "Hač je so aplikacija prěni raz startowała"
4028
4029 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4030 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4031 #, fuzzy, kde-format
4032 #| msgctxt "@label"
4033 #| msgid "Home URL"
4034 msgid "Home URL"
4035 msgstr "Domjaca URL"
4036
4037 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4038 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4039 #, fuzzy, kde-format
4040 #| msgctxt "@action:inmenu"
4041 #| msgid "Open in New Tab"
4042 msgid "Remember open folders and tabs"
4043 msgstr "W nowym tabulatoru wočinić"
4044
4045 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4046 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4047 #, kde-format
4048 msgid "Place two views side by side"
4049 msgstr ""
4050
4051 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4052 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4053 #, fuzzy, kde-format
4054 #| msgctxt "@label"
4055 #| msgid "Should the filter bar be shown"
4056 msgid "Should the filter bar be shown"
4057 msgstr "Hač so filtrowy pas pokazuje"
4058
4059 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4060 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4061 #, fuzzy, kde-format
4062 #| msgctxt "@label"
4063 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4064 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4065 msgstr "Hač so swójstwa napohlada za wšě zapiski wužiwaja"
4066
4067 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4068 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4069 #, fuzzy, kde-format
4070 #| msgctxt "@label"
4071 #| msgid "Browse through archives"
4072 msgid "Browse through archives"
4073 msgstr "Archiwy přelistować"
4074
4075 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4076 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4077 #, kde-format
4078 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4079 msgstr ""
4080
4081 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4082 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4083 #, kde-format
4084 msgid ""
4085 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4086 "running in the Terminal panel."
4087 msgstr ""
4088
4089 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4090 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4091 #, fuzzy, kde-format
4092 #| msgctxt "@label"
4093 #| msgid "Rename inline"
4094 msgid "Rename single items inline"
4095 msgstr "Na lince přemjenować"
4096
4097 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4098 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4099 #, fuzzy, kde-format
4100 #| msgctxt "@label"
4101 #| msgid "Show selection toggle"
4102 msgid "Show selection toggle"
4103 msgstr "Přešaltowanje wubraća pokazać"
4104
4105 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4106 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4107 #, kde-format
4108 msgid ""
4109 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4110 "mode bottom bar."
4111 msgstr ""
4112
4113 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4114 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4115 #, kde-format
4116 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4117 msgstr ""
4118
4119 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4120 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4121 #, kde-format
4122 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4123 msgstr ""
4124
4125 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4126 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4127 #, kde-format
4128 msgid "New tab will be open after last one"
4129 msgstr ""
4130
4131 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4132 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4133 #, fuzzy, kde-format
4134 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4135 #| msgid "Show Filter Bar"
4136 msgid "Show item information on hover"
4137 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
4138
4139 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4140 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4141 #, fuzzy, kde-format
4142 #| msgctxt "@label"
4143 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4144 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4145 msgstr "Čas, wot kotrehož swójstwa napohlada płaća"
4146
4147 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4148 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4149 #, fuzzy, kde-format
4150 #| msgctxt "@label"
4151 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4152 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4153 msgstr "Rozćahowate zapiski za wšě datajowe družiny"
4154
4155 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4156 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4157 #, fuzzy, kde-format
4158 #| msgctxt "@label"
4159 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4160 msgid "Show the statusbar"
4161 msgstr "Zoomowanski suwak w statusowym pasu"
4162
4163 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4164 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4165 #, fuzzy, kde-format
4166 #| msgctxt "@label"
4167 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4168 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4169 msgstr "Zoomowanski suwak w statusowym pasu"
4170
4171 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4172 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4173 #, fuzzy, kde-format
4174 #| msgctxt "@label"
4175 #| msgid "Show the space information in the statusbar"
4176 msgid "Show the space information in the statusbar"
4177 msgstr "Informaciju wo rumje w statusowym pasu pokazać"
4178
4179 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4180 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4181 #, kde-format
4182 msgid "Lock the layout of the panels"
4183 msgstr ""
4184
4185 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4186 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4187 #, kde-format
4188 msgid "Enlarge Small Previews"
4189 msgstr ""
4190
4191 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4192 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4193 #, kde-format
4194 msgid ""
4195 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4196 "items"
4197 msgstr ""
4198
4199 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4200 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4201 #, kde-format
4202 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4203 msgstr ""
4204
4205 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4206 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4207 #, fuzzy, kde-format
4208 #| msgctxt "@title:group"
4209 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4210 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4211 msgstr "So doprašeć, hdyž"
4212
4213 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4214 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4215 #, fuzzy, kde-format
4216 #| msgctxt "@title:group"
4217 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4218 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4219 msgstr "So doprašeć, hdyž"
4220
4221 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4222 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4223 #, fuzzy, kde-format
4224 #| msgctxt "@label:listbox"
4225 #| msgid "Text width:"
4226 msgid "Text width index"
4227 msgstr "Šěrokosć teksta:"
4228
4229 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4230 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4231 #, kde-format
4232 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4233 msgstr ""
4234
4235 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4236 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4237 #, kde-format
4238 msgid "Enabled plugins"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4242 #, fuzzy, kde-format
4243 #| msgctxt "@label"
4244 #| msgid "Change Tags..."
4245 msgctxt "@title:window"
4246 msgid "Configure"
4247 msgstr "Etikety změnić..."
4248
4249 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4250 #, kde-format
4251 msgctxt "@title:group Interface settings"
4252 msgid "Interface"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4256 #, fuzzy, kde-format
4257 #| msgid "&View"
4258 msgctxt "@title:group"
4259 msgid "View"
4260 msgstr "&Napohlad"
4261
4262 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4263 #, fuzzy, kde-format
4264 #| msgctxt "@title:group"
4265 #| msgid "Context Menu"
4266 msgctxt "@title:group"
4267 msgid "Context Menu"
4268 msgstr "Kontekstowy meni"
4269
4270 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4271 #, fuzzy, kde-format
4272 #| msgctxt "@label"
4273 #| msgid "Trash"
4274 msgctxt "@title:group"
4275 msgid "Trash"
4276 msgstr "Papjernik"
4277
4278 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4279 #, kde-format
4280 msgctxt "@title:group"
4281 msgid "User Feedback"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4285 #, kde-format
4286 msgid ""
4287 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4291 #, kde-format
4292 msgid "Warning"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4296 #, fuzzy, kde-format
4297 #| msgctxt "@title:group"
4298 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4299 msgctxt "@title:group"
4300 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4301 msgstr "So doprašeć, hdyž"
4302
4303 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4304 #, fuzzy, kde-format
4305 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4306 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4307 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4308 msgid "Moving files or folders to trash"
4309 msgstr "so dataje abo zapiski do papjernika přesuwaja"
4310
4311 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4312 #, fuzzy, kde-format
4313 #| msgctxt "@action:inmenu"
4314 #| msgid "Empty Trash"
4315 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4316 msgid "Emptying trash"
4317 msgstr "Prózdny papjernik"
4318
4319 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4320 #, fuzzy, kde-format
4321 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4322 #| msgid "Deleting files or folders"
4323 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4324 msgid "Deleting files or folders"
4325 msgstr "so dataje abo zapiski wumazaja"
4326
4327 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4328 #, fuzzy, kde-format
4329 #| msgctxt "@title:group"
4330 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4331 msgctxt "@title:group"
4332 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4333 msgstr "So doprašeć, hdyž"
4334
4335 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4336 #, kde-format
4337 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4338 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4342 #, kde-format
4343 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4344 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4348 #, fuzzy, kde-format
4349 #| msgctxt "@label"
4350 #| msgid "Show preview"
4351 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4352 msgid "Opening many folders at once"
4353 msgstr "Přehladku pokazać"
4354
4355 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4356 #, kde-format
4357 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4358 msgid "Opening many terminals at once"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4362 #, kde-format
4363 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4364 msgid "Switching to act as an administrator"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4368 #, kde-format
4369 msgctxt "@title:group"
4370 msgid "When opening an executable file:"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4374 #, kde-format
4375 msgid "Always ask"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4379 #, fuzzy, kde-format
4380 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4381 #| msgid "App&lications"
4382 msgid "Open in application"
4383 msgstr "Ap&likacije"
4384
4385 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4386 #, kde-format
4387 msgid "Run script"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4391 #, kde-format
4392 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4393 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4397 #, fuzzy, kde-format
4398 #| msgctxt "@option:check"
4399 #| msgid "Show in groups"
4400 msgctxt "@option:radio"
4401 msgid "Show home location on startup"
4402 msgstr "po skupinach pokazać"
4403
4404 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4405 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4406 #, fuzzy, kde-format
4407 #| msgctxt "@info:status"
4408 #| msgid "The location is empty."
4409 msgctxt "@info:placeholder"
4410 msgid "Enter home location path"
4411 msgstr "Městnosć je prózdna."
4412
4413 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4414 #, fuzzy, kde-format
4415 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4416 #| msgid "Replace Location"
4417 msgctxt "@action:button"
4418 msgid "Select Home Location"
4419 msgstr "Městno narunać"
4420
4421 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4422 #, kde-format
4423 msgctxt "@action:button"
4424 msgid "Use Current Location"
4425 msgstr "Aktualne městno wužiwać"
4426
4427 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4428 #, kde-format
4429 msgctxt "@action:button"
4430 msgid "Use Default Location"
4431 msgstr "Standardne městno wužiwać"
4432
4433 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4434 #, fuzzy, kde-format
4435 #| msgctxt "@option:check"
4436 #| msgid "Show in groups"
4437 msgctxt "@label:textbox"
4438 msgid "Show on startup:"
4439 msgstr "po skupinach pokazać"
4440
4441 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4442 #, fuzzy, kde-format
4443 #| msgctxt "@label"
4444 #| msgid "Show preview"
4445 msgctxt "@label:checkbox"
4446 msgid "Opening Folders:"
4447 msgstr "Přehladku pokazać"
4448
4449 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4450 #, kde-format
4451 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4452 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4456 #, fuzzy, kde-format
4457 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4458 #| msgid "New &Window"
4459 msgctxt "@label:checkbox"
4460 msgid "Window:"
4461 msgstr "Nowe &wokno"
4462
4463 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4464 #, fuzzy, kde-format
4465 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4466 #| msgid "Show full path inside location bar"
4467 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4468 msgid "Show full path in title bar"
4469 msgstr "Połny puć w pasu městnow pokazać"
4470
4471 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4472 #, fuzzy, kde-format
4473 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4474 #| msgid "Show filter bar"
4475 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4476 msgid "Show filter bar"
4477 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
4478
4479 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4480 #, fuzzy, kde-format
4481 #| msgctxt "@action:inmenu"
4482 #| msgid "Close Tab"
4483 msgctxt "option:radio"
4484 msgid "After current tab"
4485 msgstr "Tabulator začinić"
4486
4487 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4488 #, kde-format
4489 msgctxt "option:radio"
4490 msgid "At end of tab bar"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4494 #, fuzzy, kde-format
4495 #| msgctxt "@action:inmenu"
4496 #| msgid "Open in New Tab"
4497 msgctxt "@title:group"
4498 msgid "Open new tabs: "
4499 msgstr "W nowym tabulatoru wočinić"
4500
4501 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4502 #, fuzzy, kde-format
4503 #| msgctxt "@info"
4504 #| msgid "Split view"
4505 msgctxt "@title:group"
4506 msgid "Split view: "
4507 msgstr "Napohlad dźělić"
4508
4509 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4510 #, kde-format
4511 msgctxt "option:check split view panes"
4512 msgid "Switch between views with Tab key"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4516 #, kde-format
4517 msgctxt "option:check"
4518 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4522 #, kde-format
4523 msgid ""
4524 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4525 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4526 msgstr ""
4527
4528 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4529 #, fuzzy, kde-format
4530 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4531 #| msgid "New &Window"
4532 msgid "New windows:"
4533 msgstr "Nowe &wokno"
4534
4535 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4536 #, fuzzy, kde-format
4537 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4538 #| msgid "Split view mode"
4539 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4540 msgid "Begin in split view mode"
4541 msgstr "Dźěleny napohlad"
4542
4543 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4544 #, fuzzy, kde-format
4545 #| msgctxt "@info"
4546 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
4547 msgctxt "@info"
4548 msgid ""
4549 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4550 "be applied."
4551 msgstr "Městno za domjacy zapisk njeje korektny a njehodźi so wužiwać."
4552
4553 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4554 #, fuzzy, kde-format
4555 #| msgctxt "@title:group Size"
4556 #| msgid "Folders"
4557 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4558 msgid "Folders && Tabs"
4559 msgstr "Zapiski"
4560
4561 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4562 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4563 #, fuzzy, kde-format
4564 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4565 #| msgid "Preview"
4566 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4567 msgid "Previews"
4568 msgstr "Přehladka"
4569
4570 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4571 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4572 #, fuzzy, kde-format
4573 #| msgctxt "@title:window"
4574 #| msgid "Information"
4575 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4576 msgid "Confirmations"
4577 msgstr "Informacija"
4578
4579 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4580 #, fuzzy, kde-format
4581 #| msgctxt "@title:menu"
4582 #| msgid "Panels"
4583 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4584 msgid "Panels"
4585 msgstr "Panele"
4586
4587 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4588 #, fuzzy, kde-format
4589 #| msgctxt "@action:inmenu"
4590 #| msgid "Location Bar"
4591 #| msgid_plural "Location Bars"
4592 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4593 msgid "Status && Location bars"
4594 msgstr "Městnowy pas"
4595
4596 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4597 #, fuzzy, kde-format
4598 #| msgctxt "@option:check"
4599 #| msgid "Show preview"
4600 msgctxt "@option:check"
4601 msgid "Show previews"
4602 msgstr "Přehladku pokazać"
4603
4604 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4605 #, kde-format
4606 msgctxt "@option:check"
4607 msgid "Auto-play media files"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4611 #, fuzzy, kde-format
4612 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4613 #| msgid "Show Filter Bar"
4614 msgctxt "@option:check"
4615 msgid "Show item on hover"
4616 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
4617
4618 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4619 #, kde-format
4620 msgctxt "@option:check"
4621 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4625 #, kde-format
4626 msgctxt "@option:check"
4627 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4631 #, fuzzy, kde-format
4632 #| msgctxt "@title:window"
4633 #| msgid "Information"
4634 msgctxt "@label:checkbox"
4635 msgid "Information Panel:"
4636 msgstr "Informacija"
4637
4638 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4639 #, kde-format
4640 msgctxt "@info"
4641 msgid ""
4642 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4643 "pressing the right mouse button on a panel."
4644 msgstr ""
4645
4646 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4647 #, fuzzy, kde-format
4648 #| msgctxt "@label"
4649 #| msgid "Show preview"
4650 msgctxt "@title:group"
4651 msgid "Show previews in the view for:"
4652 msgstr "Přehladku pokazać"
4653
4654 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4655 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4656 #. or "Show previews for [files of any size]".
4657 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4658 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4659 #, fuzzy, kde-format
4660 #| msgctxt "@option:check"
4661 #| msgid "Show preview"
4662 msgctxt "@label:spinbox"
4663 msgid "Show previews for"
4664 msgstr "Přehladku pokazać"
4665
4666 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4667 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4668 #, kde-format
4669 msgctxt ""
4670 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4671 "MiB]'"
4672 msgid "files below "
4673 msgstr ""
4674
4675 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4676 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4677 #, kde-format
4678 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4679 msgid " MiB"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4683 #, kde-format
4684 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4685 msgid "files of any size"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4689 #, fuzzy, kde-format
4690 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4691 #| msgid "Your emails"
4692 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4693 msgid "no file"
4694 msgstr "edi.werner@gmx.de"
4695
4696 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4697 #, fuzzy, kde-format
4698 #| msgctxt "@label"
4699 #| msgid "Show preview"
4700 msgctxt "@option:check"
4701 msgid "Show previews for folders"
4702 msgstr "Přehladku pokazać"
4703
4704 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4705 #, kde-kuit-format
4706 msgctxt "@info"
4707 msgid ""
4708 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4709 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4710 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4711 "metered connections.</para>"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4715 #, fuzzy, kde-format
4716 #| msgctxt "@label:textbox"
4717 #| msgid "Location:"
4718 msgctxt "@title:group"
4719 msgid "Local storage:"
4720 msgstr "Městno:"
4721
4722 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4723 #, fuzzy, kde-format
4724 #| msgctxt "@action:inmenu"
4725 #| msgid "Restore"
4726 msgctxt "@title:group"
4727 msgid "Remote storage:"
4728 msgstr "Stary staw"
4729
4730 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4731 #, fuzzy, kde-format
4732 #| msgctxt "@title:group"
4733 #| msgid "Status Bar"
4734 msgctxt "@option:check"
4735 msgid "Show status bar"
4736 msgstr "statusowy pas"
4737
4738 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4739 #, kde-format
4740 msgctxt "@option:check"
4741 msgid "Show zoom slider"
4742 msgstr "Zoomowy suwak pokazać"
4743
4744 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4745 #, kde-format
4746 msgctxt "@option:check"
4747 msgid "Show space information"
4748 msgstr "Informaciju wo městnje"
4749
4750 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4751 #, fuzzy, kde-format
4752 #| msgctxt "@title:group"
4753 #| msgid "Status Bar"
4754 msgctxt "@title:group"
4755 msgid "Status Bar: "
4756 msgstr "statusowy pas"
4757
4758 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4759 #, fuzzy, kde-format
4760 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4761 #| msgid "Editable location bar"
4762 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4763 msgid "Make location bar editable"
4764 msgstr "Wobdźěłujomny pas městnow"
4765
4766 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4767 #, fuzzy, kde-format
4768 #| msgctxt "@action:inmenu"
4769 #| msgid "Location Bar"
4770 #| msgid_plural "Location Bars"
4771 msgid "Location bar:"
4772 msgstr "Městnowy pas"
4773
4774 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4775 #, kde-format
4776 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4777 msgid "Show full path inside location bar"
4778 msgstr "Połny puć w pasu městnow pokazać"
4779
4780 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4781 #, kde-format
4782 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4783 msgid "Behavior"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4787 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4788 #, kde-format
4789 msgctxt "@title:tab"
4790 msgid "Icons"
4791 msgstr "Piktogramy"
4792
4793 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4794 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4795 #, kde-format
4796 msgctxt "@title:tab"
4797 msgid "Compact"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4801 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4802 #, kde-format
4803 msgctxt "@title:tab"
4804 msgid "Details"
4805 msgstr "Nadrobnosće"
4806
4807 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4808 #, kde-format
4809 msgctxt "option:radio"
4810 msgid "Natural"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4814 #, kde-format
4815 msgctxt "option:radio"
4816 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4820 #, kde-format
4821 msgctxt "option:radio"
4822 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4826 #, fuzzy, kde-format
4827 #| msgctxt "@label:listbox"
4828 #| msgid "Sorting:"
4829 msgctxt "@title:group"
4830 msgid "Sorting mode: "
4831 msgstr "Sortěrowanje:"
4832
4833 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4834 #, fuzzy, kde-format
4835 #| msgctxt "@label:textbox"
4836 #| msgid "Number of lines:"
4837 msgctxt "option:radio"
4838 msgid "Show number of items"
4839 msgstr "Ličba linkow:"
4840
4841 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4842 #, kde-format
4843 msgctxt "option:radio"
4844 msgid "Show size of contents, up to "
4845 msgstr ""
4846
4847 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4848 #, fuzzy, kde-format
4849 #| msgctxt "@option:check"
4850 #| msgid "Show zoom slider"
4851 msgctxt "option:radio"
4852 msgid "Show no size"
4853 msgstr "Zoomowy suwak pokazać"
4854
4855 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4856 #, kde-format
4857 msgid " level deep"
4858 msgid_plural " levels deep"
4859 msgstr[0] ""
4860 msgstr[1] ""
4861 msgstr[2] ""
4862 msgstr[3] ""
4863
4864 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4865 #, fuzzy, kde-format
4866 #| msgctxt "@title:window"
4867 #| msgid "Folders"
4868 msgctxt "@title:group"
4869 msgid "Folder size:"
4870 msgstr "Zapiski"
4871
4872 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4873 #, kde-format
4874 msgctxt "option:radio as in relative date"
4875 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4879 #, kde-format
4880 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4881 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4885 #, fuzzy, kde-format
4886 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4887 #| msgid "Date"
4888 msgctxt "@title:group"
4889 msgid "Date style:"
4890 msgstr "Datum"
4891
4892 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4893 #, kde-format
4894 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4895 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4899 #, kde-format
4900 msgctxt "option:radio as numeric style"
4901 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4905 #, kde-format
4906 msgctxt "option:radio as combined style"
4907 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4911 #, fuzzy, kde-format
4912 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4913 #| msgid "Permissions"
4914 msgctxt "@title:group"
4915 msgid "Permissions style:"
4916 msgstr "Přistupne prawa"
4917
4918 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4919 #, kde-format
4920 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4921 msgid "System Font"
4922 msgstr "Systemowe pismo"
4923
4924 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4925 #, kde-format
4926 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4927 msgid "Custom Font"
4928 msgstr "Postajene pismo"
4929
4930 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4931 #, fuzzy, kde-format
4932 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4933 #| msgid "Choose..."
4934 msgctxt "@action:button Choose font"
4935 msgid "Choose…"
4936 msgstr "Wuzwolić..."
4937
4938 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4939 #, fuzzy, kde-format
4940 #| msgctxt "@option:radio"
4941 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4942 msgctxt "@option:radio"
4943 msgid "Use common display style for all folders"
4944 msgstr "Swójstwa napohlada za wšě zapiski wužiwać"
4945
4946 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4947 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4948 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4949 #, kde-format
4950 msgctxt "@info"
4951 msgid ""
4952 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4953 "custom display style."
4954 msgstr ""
4955
4956 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4957 #, fuzzy, kde-format
4958 #| msgctxt "@option:radio"
4959 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4960 msgctxt "@option:radio"
4961 msgid "Remember display style for each folder"
4962 msgstr "Swójstwa napohlada za kóždy zapisk spomjatkować"
4963
4964 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4965 #, kde-format
4966 msgctxt "@info"
4967 msgid ""
4968 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4969 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
4970 msgstr ""
4971
4972 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4973 #, fuzzy, kde-format
4974 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4975 #| msgid "Date"
4976 msgctxt "@title:group"
4977 msgid "Display style: "
4978 msgstr "Datum"
4979
4980 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4981 #, kde-format
4982 msgctxt "@option:check"
4983 msgid "Open archives as folder"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4987 #, kde-format
4988 msgctxt "option:check"
4989 msgid "Open folders during drag operations"
4990 msgstr "Zapiski při wlečenju wočinić"
4991
4992 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4993 #, kde-format
4994 msgctxt "@title:group"
4995 msgid "Browsing: "
4996 msgstr ""
4997
4998 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
4999 #, fuzzy, kde-format
5000 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5001 #| msgid "Show Filter Bar"
5002 msgctxt "@option:check"
5003 msgid "Show item information on hover"
5004 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
5005
5006 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5007 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5008 #, kde-format
5009 msgctxt "@title:group"
5010 msgid "Miscellaneous: "
5011 msgstr ""
5012
5013 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5014 #, kde-format
5015 msgctxt "@option:check"
5016 msgid "Show selection marker"
5017 msgstr "Toggle za wubraće pokazać"
5018
5019 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5020 #, fuzzy, kde-format
5021 #| msgctxt "@label"
5022 #| msgid "Rename inline"
5023 msgctxt "option:check"
5024 msgid "Rename single items inline"
5025 msgstr "Na lince přemjenować"
5026
5027 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5028 #, kde-format
5029 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5030 msgstr ""
5031
5032 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5033 #, kde-format
5034 msgctxt "option:check"
5035 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5039 #, kde-format
5040 msgctxt ""
5041 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5042 msgid ""
5043 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5044 "%1"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
5048 #, kde-format
5049 msgctxt ""
5050 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5051 "background setting"
5052 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5053 msgstr ""
5054
5055 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5056 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
5057 #, kde-format
5058 msgctxt "@item:inlistbox"
5059 msgid "Nothing"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5063 #, fuzzy, kde-format
5064 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5065 #| msgid "Custom Font"
5066 msgctxt "@item:inlistbox"
5067 msgid "Custom Command"
5068 msgstr "Postajene pismo"
5069
5070 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5071 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5072 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5073 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5074 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:151
5075 #, fuzzy, kde-format
5076 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5077 #| msgid "Deleting files or folders"
5078 msgctxt "@info"
5079 msgid "Double-click triggers"
5080 msgstr "so dataje abo zapiski wumazaja"
5081
5082 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:158
5083 #, kde-format
5084 msgctxt "@title:group"
5085 msgid "Background: "
5086 msgstr ""
5087
5088 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
5089 #, kde-format
5090 msgctxt ""
5091 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5092 "background setting"
5093 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5097 #, kde-format
5098 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5099 msgid "Command…"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5103 #, kde-format
5104 msgctxt "@label"
5105 msgid ""
5106 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5110 #, fuzzy, kde-format
5111 #| msgctxt "@title:group General settings"
5112 #| msgid "General"
5113 msgctxt "@title:tab General View settings"
5114 msgid "General"
5115 msgstr "Powšitkownje"
5116
5117 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5118 #, fuzzy, kde-format
5119 #| msgctxt "@label"
5120 #| msgid "Add Comment..."
5121 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5122 msgid "Content Display"
5123 msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
5124
5125 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5126 #, fuzzy, kde-format
5127 #| msgctxt "@label:listbox"
5128 #| msgid "Default:"
5129 msgctxt "@label:listbox"
5130 msgid "Default icon size:"
5131 msgstr "Standard:"
5132
5133 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5134 #, fuzzy, kde-format
5135 #| msgctxt "@label"
5136 #| msgid "Preview size"
5137 msgctxt "@label:listbox"
5138 msgid "Preview icon size:"
5139 msgstr "Wulkosć přehladki"
5140
5141 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5142 #, kde-format
5143 msgctxt "@label:listbox"
5144 msgid "Label font:"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5148 #, fuzzy, kde-format
5149 #| msgctxt "@title:group Size"
5150 #| msgid "Small"
5151 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5152 msgid "Small"
5153 msgstr "Małe"
5154
5155 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5156 #, fuzzy, kde-format
5157 #| msgctxt "@title:group Size"
5158 #| msgid "Medium"
5159 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5160 msgid "Medium"
5161 msgstr "Srjedźanske"
5162
5163 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5164 #, fuzzy, kde-format
5165 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5166 #| msgid "Large"
5167 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5168 msgid "Large"
5169 msgstr "Wulke"
5170
5171 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5172 #, fuzzy, kde-format
5173 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5174 #| msgid "Huge"
5175 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5176 msgid "Huge"
5177 msgstr "Hoberske"
5178
5179 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5180 #, fuzzy, kde-format
5181 #| msgctxt "@label"
5182 #| msgid "Item width"
5183 msgctxt "@label:listbox"
5184 msgid "Label width:"
5185 msgstr "Šěrokosć objektow"
5186
5187 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5188 #, kde-format
5189 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5190 msgid "Unlimited"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5194 #, kde-format
5195 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5196 msgid "1"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5200 #, kde-format
5201 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5202 msgid "2"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5206 #, kde-format
5207 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5208 msgid "3"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5212 #, kde-format
5213 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5214 msgid "4"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5218 #, kde-format
5219 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5220 msgid "5"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5224 #, fuzzy, kde-format
5225 #| msgctxt "@label:slider"
5226 #| msgid "Maximum file size:"
5227 msgctxt "@label:listbox"
5228 msgid "Maximum lines:"
5229 msgstr "Maksimalna wulkosć dataje:"
5230
5231 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5232 #, kde-format
5233 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5234 msgid "Unlimited"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5238 #, fuzzy, kde-format
5239 #| msgctxt "@title:group Size"
5240 #| msgid "Small"
5241 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5242 msgid "Small"
5243 msgstr "Małe"
5244
5245 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5246 #, fuzzy, kde-format
5247 #| msgctxt "@title:group Size"
5248 #| msgid "Medium"
5249 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5250 msgid "Medium"
5251 msgstr "Srjedźanske"
5252
5253 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5254 #, fuzzy, kde-format
5255 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5256 #| msgid "Large"
5257 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5258 msgid "Large"
5259 msgstr "Wulke"
5260
5261 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5262 #, fuzzy, kde-format
5263 #| msgctxt "@label:listbox"
5264 #| msgid "Text width:"
5265 msgctxt "@label:listbox"
5266 msgid "Maximum width:"
5267 msgstr "Šěrokosć teksta:"
5268
5269 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5270 #, fuzzy, kde-format
5271 #| msgctxt "@label"
5272 #| msgid "Expandable folders"
5273 msgctxt "@option:check"
5274 msgid "Expandable"
5275 msgstr "Rozšěrjomne zapiski"
5276
5277 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5278 #, fuzzy, kde-format
5279 #| msgctxt "@title:window"
5280 #| msgid "Folders"
5281 msgctxt "@label:checkbox"
5282 msgid "Folders:"
5283 msgstr "Zapiski"
5284
5285 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5286 #, kde-format
5287 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5288 msgid "By clicking anywhere on the row"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5292 #, kde-format
5293 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5294 msgid "By clicking on icon or name"
5295 msgstr ""
5296
5297 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5298 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5299 #, fuzzy, kde-format
5300 #| msgctxt "@label"
5301 #| msgid "Show preview"
5302 msgctxt "@title:group"
5303 msgid "Open files and folders:"
5304 msgstr "Přehladku pokazać"
5305
5306 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5307 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5308 #, kde-format
5309 msgctxt "@info:tooltip"
5310 msgid "Size: 1 pixel"
5311 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5312 msgstr[0] "Wulkosć: %1 piksel"
5313 msgstr[1] "Wulkosć: %1 pikslej"
5314 msgstr[2] "Wulkosć: %1 piksle"
5315 msgstr[3] "Wulkosć: %1 pikslow"
5316
5317 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5318 #, kde-format
5319 msgctxt "@title:window"
5320 msgid "View Display Style"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5324 #, kde-format
5325 msgctxt "@item:inlistbox"
5326 msgid "Icons"
5327 msgstr "Piktogramy"
5328
5329 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5330 #, kde-format
5331 msgctxt "@item:inlistbox"
5332 msgid "Compact"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5336 #, kde-format
5337 msgctxt "@item:inlistbox"
5338 msgid "Details"
5339 msgstr "Nadrobnosće"
5340
5341 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5342 #, kde-format
5343 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5344 msgid "Ascending"
5345 msgstr "Stupajo"
5346
5347 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5348 #, kde-format
5349 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5350 msgid "Descending"
5351 msgstr "Spadujo"
5352
5353 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5354 #, fuzzy, kde-format
5355 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5356 #| msgid "Show filter bar"
5357 msgctxt "@option:check"
5358 msgid "Show folders first"
5359 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
5360
5361 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5362 #, fuzzy, kde-format
5363 #| msgctxt "@option:check"
5364 #| msgid "Show hidden files"
5365 msgctxt "@option:check"
5366 msgid "Show hidden files last"
5367 msgstr "schowane dataje pokazać"
5368
5369 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5370 #, kde-format
5371 msgctxt "@option:check"
5372 msgid "Show preview"
5373 msgstr "Přehladku pokazać"
5374
5375 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5376 #, kde-format
5377 msgctxt "@option:check"
5378 msgid "Show in groups"
5379 msgstr "Po skupinach pokazać"
5380
5381 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5382 #, kde-format
5383 msgctxt "@option:check"
5384 msgid "Show hidden files"
5385 msgstr "Schowane dataje pokazać"
5386
5387 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5388 #, fuzzy, kde-format
5389 #| msgctxt "@title:window"
5390 #| msgid "Additional Information"
5391 msgctxt "@title:group"
5392 msgid "Additional Information"
5393 msgstr "Dodatna informacija"
5394
5395 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5396 #, kde-format
5397 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5401 #, kde-format
5402 msgctxt "@label:listbox"
5403 msgid "View mode:"
5404 msgstr "Družina napohlada:"
5405
5406 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5407 #, kde-format
5408 msgctxt "@label:listbox"
5409 msgid "Sorting:"
5410 msgstr "Sortěrowanje:"
5411
5412 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5413 #, fuzzy, kde-format
5414 #| msgctxt "@title:group"
5415 #| msgid "View Properties"
5416 msgid "View options:"
5417 msgstr "Swójstwa napohlada"
5418
5419 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5420 #, kde-format
5421 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5422 msgid "Current folder"
5423 msgstr "Aktualny zapisk"
5424
5425 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5426 #, fuzzy, kde-format
5427 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5428 #| msgid "Current folder including all sub folders"
5429 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5430 msgid "Current folder and sub-folders"
5431 msgstr "aktualny zapisk z podzapiskami"
5432
5433 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5434 #, kde-format
5435 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5436 msgid "All folders"
5437 msgstr "Wšě zapiski"
5438
5439 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5440 #, kde-format
5441 msgctxt "@title:group"
5442 msgid "Apply to:"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5446 #, fuzzy, kde-format
5447 #| msgctxt "@option:check"
5448 #| msgid "Use as default for new folders"
5449 msgctxt "@option:check"
5450 msgid "Use as default view settings"
5451 msgstr "jako standard za nowe zapiski"
5452
5453 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5454 #, fuzzy, kde-format
5455 #| msgctxt "@info"
5456 #| msgid ""
5457 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
5458 #| "continue?"
5459 msgctxt "@info"
5460 msgid ""
5461 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5462 "continue?"
5463 msgstr ""
5464 "Swójstwa napohlada wšitkich podrjadowanych zapiskow so změnja. Chceće "
5465 "pokročować?"
5466
5467 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5468 #, kde-format
5469 msgctxt "@info"
5470 msgid ""
5471 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5472 msgstr "Swójstwa napohlada wšitkich zapiskow so změnja. Chceće pokročować?"
5473
5474 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5475 #, kde-format
5476 msgctxt "@title:window"
5477 msgid "Applying View Properties"
5478 msgstr "Nałožuju swójstwa napohlada"
5479
5480 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5481 #, kde-format
5482 msgctxt "@info:progress"
5483 msgid "Counting folders: %1"
5484 msgstr "Liču zapiski: %1"
5485
5486 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5487 #, kde-format
5488 msgctxt "@info:progress"
5489 msgid "Folders: %1"
5490 msgstr "Zapiski: %1"
5491
5492 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5493 #, kde-format
5494 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5495 msgid "Zoom:"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5499 #, kde-format
5500 msgid "Zoom"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5504 #, kde-format
5505 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5506 msgid "Sets the size of the file icons."
5507 msgstr ""
5508
5509 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5510 #, fuzzy, kde-format
5511 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5512 #| msgid "Stop"
5513 msgid "Stop"
5514 msgstr "Zastajić"
5515
5516 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5517 #, fuzzy, kde-format
5518 #| msgctxt "@label:listbox"
5519 #| msgid "Sorting:"
5520 msgctxt "@tooltip"
5521 msgid "Stop loading"
5522 msgstr "Sortěrowanje:"
5523
5524 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5525 #, kde-kuit-format
5526 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5527 msgid ""
5528 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5529 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5530 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5531 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5532 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5533 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5534 "device.</item></list></para>"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5538 #, fuzzy, kde-format
5539 #| msgctxt "@option:check"
5540 #| msgid "Show zoom slider"
5541 msgctxt "@action:inmenu"
5542 msgid "Show Zoom Slider"
5543 msgstr "zoomowy přesuwak pokazać"
5544
5545 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5546 #, fuzzy, kde-format
5547 #| msgctxt "@option:check"
5548 #| msgid "Show space information"
5549 msgctxt "@action:inmenu"
5550 msgid "Show Space Information"
5551 msgstr "Informaciju wo městnje"
5552
5553 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5554 #, kde-format
5555 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5559 #, kde-format
5560 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5564 #, kde-format
5565 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5569 #, kde-format
5570 msgid "KDiskFree"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5574 #, kde-kuit-format
5575 msgctxt "@info"
5576 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5577 msgstr ""
5578
5579 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5580 #, kde-format
5581 msgctxt "@info:status"
5582 msgid "Installing Filelight…"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5586 #, kde-format
5587 msgctxt "@info:status Free disk space"
5588 msgid "%1 free"
5589 msgstr "%1 swobodne"
5590
5591 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5592 #, kde-format
5593 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5594 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5598 #, kde-format
5599 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5600 msgid ""
5601 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5602 "Press to manage disk space usage."
5603 msgstr ""
5604
5605 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5606 #, kde-format
5607 msgctxt "@title"
5608 msgid "Free Up Disk Space"
5609 msgstr ""
5610
5611 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5612 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5613 #, kde-kuit-format
5614 msgctxt "@title"
5615 msgid ""
5616 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5617 "identify big files and folders.</para>"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5621 #, kde-format
5622 msgctxt "@action:button"
5623 msgid "Install Filelight…"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5627 #, kde-format
5628 msgid "Trash Emptied"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5632 #, kde-format
5633 msgid "The Trash was emptied."
5634 msgstr ""
5635
5636 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5637 #, fuzzy, kde-format
5638 #| msgctxt "@title:window"
5639 #| msgid "Places"
5640 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5641 msgid "Places"
5642 msgstr "Městna"
5643
5644 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5645 #, kde-format
5646 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5647 msgid "Count of available Network Shares"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5651 #, fuzzy, kde-format
5652 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5653 #| msgid "Sett&ings"
5654 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5655 msgid "Settings"
5656 msgstr "Nas&tajenja"
5657
5658 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5659 #, kde-format
5660 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5661 msgid "A subset of Dolphin settings."
5662 msgstr ""
5663
5664 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5665 #, kde-format
5666 msgid "Select Remote Charset"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5670 #, kde-format
5671 msgid "Default"
5672 msgstr "Standard"
5673
5674 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5675 #, kde-format
5676 msgid "Reload"
5677 msgstr "Znowa začitać"
5678
5679 #: views/dolphinview.cpp:660
5680 #, fuzzy, kde-format
5681 #| msgctxt "@info:status"
5682 #| msgid "1 Folder selected"
5683 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5684 msgctxt "@info:status"
5685 msgid "1 folder selected"
5686 msgid_plural "%1 folders selected"
5687 msgstr[0] "%1 zapisk wubrany"
5688 msgstr[1] "%1 zapiskaj wubranej"
5689 msgstr[2] "%1 zapiski wubrane"
5690 msgstr[3] "%1 zapiskow wubranych"
5691
5692 #: views/dolphinview.cpp:661
5693 #, fuzzy, kde-format
5694 #| msgctxt "@info:status"
5695 #| msgid "1 File selected"
5696 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5697 msgctxt "@info:status"
5698 msgid "1 file selected"
5699 msgid_plural "%1 files selected"
5700 msgstr[0] "%1 dataja wubrana"
5701 msgstr[1] "%1 dataji wubranej"
5702 msgstr[2] "%1 dataje wubrane"
5703 msgstr[3] "%1 datajow wubranych"
5704
5705 #: views/dolphinview.cpp:663
5706 #, fuzzy, kde-format
5707 #| msgctxt "@info:status"
5708 #| msgid "1 Folder"
5709 #| msgid_plural "%1 Folders"
5710 msgctxt "@info:status"
5711 msgid "1 folder"
5712 msgid_plural "%1 folders"
5713 msgstr[0] "%1 zapisk"
5714 msgstr[1] "%1 zapiskaj"
5715 msgstr[2] "%1 zapiski"
5716 msgstr[3] "%1 zapiskow"
5717
5718 #: views/dolphinview.cpp:664
5719 #, fuzzy, kde-format
5720 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5721 #| msgid "Your emails"
5722 msgctxt "@info:status"
5723 msgid "1 file"
5724 msgid_plural "%1 files"
5725 msgstr[0] "edi.werner@gmx.de"
5726 msgstr[1] "edi.werner@gmx.de"
5727 msgstr[2] "edi.werner@gmx.de"
5728 msgstr[3] "edi.werner@gmx.de"
5729
5730 #: views/dolphinview.cpp:668
5731 #, kde-format
5732 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5733 msgid "%1, %2 (%3)"
5734 msgstr "%1, %2 (%3)"
5735
5736 #: views/dolphinview.cpp:670
5737 #, kde-format
5738 msgctxt "@info:status files (size)"
5739 msgid "%1 (%2)"
5740 msgstr "%1 (%2)"
5741
5742 #: views/dolphinview.cpp:674
5743 #, fuzzy, kde-format
5744 #| msgctxt "@info:status"
5745 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5746 msgctxt "@info:status"
5747 msgid "0 folders, 0 files"
5748 msgstr "Žadyn zapisk, žana dataja"
5749
5750 #: views/dolphinview.cpp:906 views/dolphinview.cpp:915
5751 #, kde-format
5752 msgctxt "<filename> copy"
5753 msgid "%1 copy"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: views/dolphinview.cpp:1099
5757 #, kde-format
5758 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5759 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5760 msgstr[0] ""
5761 msgstr[1] ""
5762 msgstr[2] ""
5763 msgstr[3] ""
5764
5765 #: views/dolphinview.cpp:1104
5766 #, fuzzy, kde-format
5767 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5768 #| msgid "Open %1"
5769 msgctxt "@action:button"
5770 msgid "Open %1 Item"
5771 msgid_plural "Open %1 Items"
5772 msgstr[0] "%1 wočinić"
5773 msgstr[1] "%1 wočinić"
5774 msgstr[2] "%1 wočinić"
5775 msgstr[3] "%1 wočinić"
5776
5777 #: views/dolphinview.cpp:1234
5778 #, kde-format
5779 msgctxt "@action:inmenu"
5780 msgid "Side Padding"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: views/dolphinview.cpp:1238
5784 #, fuzzy, kde-format
5785 #| msgctxt "@label"
5786 #| msgid "Column width"
5787 msgctxt "@action:inmenu"
5788 msgid "Automatic Column Widths"
5789 msgstr "Šěrokosć stołpikow"
5790
5791 #: views/dolphinview.cpp:1243
5792 #, fuzzy, kde-format
5793 #| msgctxt "@label"
5794 #| msgid "Column width"
5795 msgctxt "@action:inmenu"
5796 msgid "Custom Column Widths"
5797 msgstr "Šěrokosć stołpikow"
5798
5799 #: views/dolphinview.cpp:1849
5800 #, fuzzy, kde-format
5801 #| msgctxt "@info:status"
5802 #| msgid "Move to trash operation completed."
5803 msgctxt "@info:status"
5804 msgid "Trash operation completed."
5805 msgstr "Dopřesunjene do papjernika."
5806
5807 #: views/dolphinview.cpp:1859
5808 #, kde-format
5809 msgctxt "@info:status"
5810 msgid "Delete operation completed."
5811 msgstr "Dowumazane."
5812
5813 #: views/dolphinview.cpp:2016
5814 #, fuzzy, kde-format
5815 #| msgctxt "@label"
5816 #| msgid "Rename inline"
5817 msgctxt "@action:button"
5818 msgid "Rename and Hide"
5819 msgstr "Na lince přemjenować"
5820
5821 #: views/dolphinview.cpp:2020
5822 #, kde-format
5823 msgid ""
5824 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5825 "Do you still want to rename it?"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: views/dolphinview.cpp:2022
5829 #, kde-format
5830 msgid ""
5831 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5832 "Do you still want to rename it?"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: views/dolphinview.cpp:2024
5836 #, fuzzy, kde-format
5837 #| msgctxt "@action:inmenu"
5838 #| msgid "Show Hidden Files"
5839 msgid "Hide this File?"
5840 msgstr "schowane dataje pokazać"
5841
5842 #: views/dolphinview.cpp:2024
5843 #, fuzzy, kde-format
5844 #| msgctxt "@title:group"
5845 #| msgid "Home Folder"
5846 msgid "Hide this Folder?"
5847 msgstr "Domjacy zapisk"
5848
5849 #: views/dolphinview.cpp:2075
5850 #, kde-format
5851 msgctxt "@info:status"
5852 msgid "The location is empty."
5853 msgstr "Městnosć je prózdna."
5854
5855 #: views/dolphinview.cpp:2077
5856 #, kde-format
5857 msgctxt "@info:status"
5858 msgid "The location '%1' is invalid."
5859 msgstr "Městnosć '%1' njeje walidna."
5860
5861 #: views/dolphinview.cpp:2341
5862 #, fuzzy, kde-format
5863 #| msgid "Loading..."
5864 msgid "Loading…"
5865 msgstr "Čitam..."
5866
5867 #: views/dolphinview.cpp:2370
5868 #, fuzzy, kde-format
5869 #| msgctxt "@info:progress"
5870 #| msgid "Loading folder..."
5871 msgid "Loading canceled"
5872 msgstr "Začitam zapisk..."
5873
5874 #: views/dolphinview.cpp:2372
5875 #, kde-format
5876 msgid "No items matching the filter"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: views/dolphinview.cpp:2374
5880 #, kde-format
5881 msgid "No items matching the search"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: views/dolphinview.cpp:2376
5885 #, kde-format
5886 msgid "Trash is empty"
5887 msgstr "Papjernik je prózdny"
5888
5889 #: views/dolphinview.cpp:2379
5890 #, kde-format
5891 msgid "No tags"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: views/dolphinview.cpp:2382
5895 #, kde-format
5896 msgid "No files tagged with \"%1\""
5897 msgstr ""
5898
5899 #: views/dolphinview.cpp:2386
5900 #, fuzzy, kde-format
5901 #| msgctxt "@action:inmenu"
5902 #| msgid "Close Tab"
5903 msgid "No recently used items"
5904 msgstr "Tabulator začinić"
5905
5906 #: views/dolphinview.cpp:2388
5907 #, kde-format
5908 msgid "No shared folders found"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: views/dolphinview.cpp:2390
5912 #, kde-format
5913 msgid "No relevant network resources found"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: views/dolphinview.cpp:2392
5917 #, kde-format
5918 msgid "No MTP-compatible devices found"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: views/dolphinview.cpp:2394
5922 #, fuzzy, kde-format
5923 #| msgctxt "@info:status"
5924 #| msgid "No items found."
5925 msgid "No Apple devices found"
5926 msgstr "Njejsym ničo namakał."
5927
5928 #: views/dolphinview.cpp:2396
5929 #, kde-format
5930 msgid "No Bluetooth devices found"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: views/dolphinview.cpp:2398
5934 #, fuzzy, kde-format
5935 #| msgctxt "@title:group Size"
5936 #| msgid "Folders"
5937 msgid "Folder is empty"
5938 msgstr "Zapiski"
5939
5940 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5941 #, fuzzy, kde-format
5942 #| msgctxt "@action"
5943 #| msgid "Create Folder..."
5944 msgctxt "@action"
5945 msgid "Create Folder…"
5946 msgstr "Zapisk stworić..."
5947
5948 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5949 #, kde-kuit-format
5950 msgctxt "@info:whatsthis"
5951 msgid ""
5952 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5953 "items at once results in their new names differing only in a number."
5954 msgstr ""
5955
5956 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5957 #, kde-kuit-format
5958 msgctxt "@info:whatsthis"
5959 msgid ""
5960 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5961 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5962 "deleted later if disk space is needed."
5963 msgstr ""
5964
5965 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5966 #, kde-kuit-format
5967 msgctxt "@info:whatsthis"
5968 msgid ""
5969 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5970 "recovered by normal means."
5971 msgstr ""
5972
5973 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5974 #, fuzzy, kde-format
5975 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5976 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5977 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5978 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5979 msgstr "Zničić (ze skrótšenku za papjernik)"
5980
5981 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5982 #, kde-format
5983 msgctxt "@action:inmenu File"
5984 msgid "Duplicate Here"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5988 #, fuzzy, kde-format
5989 #| msgctxt "@action:inmenu"
5990 #| msgid "Properties"
5991 msgctxt "@action:inmenu File"
5992 msgid "Properties"
5993 msgstr "swójstwa"
5994
5995 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5996 #, kde-kuit-format
5997 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5998 msgid ""
5999 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6000 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6001 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6002 "there like managing read- and write-permissions."
6003 msgstr ""
6004
6005 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
6006 #, fuzzy, kde-format
6007 #| msgctxt "@label:textbox"
6008 #| msgid "Location:"
6009 msgctxt "@action:incontextmenu"
6010 msgid "Copy Location"
6011 msgstr "Městno:"
6012
6013 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
6014 #, kde-format
6015 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6016 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6017 msgstr ""
6018
6019 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
6020 #, fuzzy, kde-format
6021 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6022 #| msgid "Move to Trash"
6023 msgctxt "@action:inmenu File"
6024 msgid "Move to Trash…"
6025 msgstr "Do papjernika přesunyć"
6026
6027 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
6028 #, fuzzy, kde-format
6029 #| msgctxt "@action:inmenu"
6030 #| msgid "Delete"
6031 msgctxt "@action:inmenu File"
6032 msgid "Delete…"
6033 msgstr "zničić"
6034
6035 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
6036 #, kde-format
6037 msgctxt "@action:inmenu File"
6038 msgid "Duplicate Here…"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
6042 #, fuzzy, kde-format
6043 #| msgctxt "@label:textbox"
6044 #| msgid "Location:"
6045 msgctxt "@action:incontextmenu"
6046 msgid "Copy Location…"
6047 msgstr "Městno:"
6048
6049 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
6050 #, kde-kuit-format
6051 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6052 msgid ""
6053 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6054 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6055 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6056 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6057 "interface> option is enabled.</para>"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6061 #, kde-kuit-format
6062 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6063 msgid ""
6064 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6065 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6066 "you an overview in folders with many items.</para>"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
6070 #, kde-kuit-format
6071 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6072 msgid ""
6073 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6074 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6075 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6076 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6077 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6078 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6079 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
6083 #, fuzzy, kde-format
6084 #| msgctxt "@title:menu"
6085 #| msgid "View Mode"
6086 msgctxt "@action:intoolbar"
6087 msgid "View Mode"
6088 msgstr "Modus pohladowanja"
6089
6090 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6091 #, kde-format
6092 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6093 msgid "This increases the icon size."
6094 msgstr ""
6095
6096 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
6097 #, kde-format
6098 msgctxt "@action:inmenu View"
6099 msgid "Reset Zoom Level"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
6103 #, fuzzy, kde-format
6104 #| msgctxt "@label:listbox"
6105 #| msgid "Default:"
6106 msgid "Zoom To Default"
6107 msgstr "Standard:"
6108
6109 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
6110 #, kde-format
6111 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6112 msgid "This resets the icon size to default."
6113 msgstr ""
6114
6115 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
6116 #, kde-format
6117 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6118 msgid "This reduces the icon size."
6119 msgstr ""
6120
6121 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
6122 #, kde-format
6123 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6124 msgid "Zoom"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6128 #, fuzzy, kde-format
6129 #| msgctxt "@label"
6130 #| msgid "Show preview"
6131 msgctxt "@action:intoolbar"
6132 msgid "Show Previews"
6133 msgstr "Přehladku pokazać"
6134
6135 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6136 #, fuzzy, kde-format
6137 #| msgctxt "@label"
6138 #| msgid "Show preview"
6139 msgctxt "@info"
6140 msgid "Show preview of files and folders"
6141 msgstr "Přehladku pokazać"
6142
6143 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6144 #, kde-kuit-format
6145 msgctxt "@info:whatsthis"
6146 msgid ""
6147 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6148 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6149 "the images."
6150 msgstr ""
6151
6152 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6153 #, fuzzy, kde-format
6154 #| msgctxt "@title:group Size"
6155 #| msgid "Folders"
6156 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6157 msgid "Folders First"
6158 msgstr "Zapiski"
6159
6160 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6161 #, fuzzy, kde-format
6162 #| msgctxt "@label"
6163 #| msgid "Show hidden files"
6164 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6165 msgid "Hidden Files Last"
6166 msgstr "Schowane dataje pokazać"
6167
6168 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6169 #, fuzzy, kde-format
6170 #| msgctxt "@title:menu"
6171 #| msgid "Sort By"
6172 msgctxt "@action:inmenu View"
6173 msgid "Sort By"
6174 msgstr "Sortěrować po"
6175
6176 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6177 #, fuzzy, kde-format
6178 #| msgctxt "@title:window"
6179 #| msgid "Additional Information"
6180 msgctxt "@action:inmenu View"
6181 msgid "Show Additional Information"
6182 msgstr "Dodatna informacija"
6183
6184 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6185 #, fuzzy, kde-format
6186 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6187 #| msgid "Show in Groups"
6188 msgctxt "@action:inmenu View"
6189 msgid "Show in Groups"
6190 msgstr "Po skupinach pokazać"
6191
6192 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6193 #, kde-format
6194 msgctxt "@info:whatsthis"
6195 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6196 msgstr ""
6197
6198 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6199 #, fuzzy, kde-format
6200 #| msgctxt "@action:inmenu"
6201 #| msgid "Show Hidden Files"
6202 msgctxt "@action:inmenu View"
6203 msgid "Show Hidden Files"
6204 msgstr "schowane dataje pokazać"
6205
6206 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6207 #, kde-kuit-format
6208 msgctxt "@info:whatsthis"
6209 msgid ""
6210 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6211 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6212 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6213 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6214 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6215 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6216 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6217 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6221 #, fuzzy, kde-format
6222 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6223 #| msgid "Adjust View Properties..."
6224 msgctxt "@action:inmenu View"
6225 msgid "Adjust View Display Style…"
6226 msgstr "Swójstwa napohlada připrawić..."
6227
6228 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6229 #, kde-format
6230 msgctxt "@info:whatsthis"
6231 msgid ""
6232 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6233 msgstr ""
6234
6235 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6236 #, fuzzy, kde-format
6237 #| msgctxt "@title:tab"
6238 #| msgid "Icons"
6239 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6240 msgid "Icons"
6241 msgstr "Piktogramy"
6242
6243 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6244 #, fuzzy, kde-format
6245 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6246 #| msgid "Split view mode"
6247 msgctxt "@info"
6248 msgid "Icons view mode"
6249 msgstr "Dźěleny napohlad"
6250
6251 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6252 #, kde-format
6253 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6254 msgid "Compact"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6258 #, fuzzy, kde-format
6259 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6260 #| msgid "Split view mode"
6261 msgctxt "@info"
6262 msgid "Compact view mode"
6263 msgstr "Dźěleny napohlad"
6264
6265 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6266 #, fuzzy, kde-format
6267 #| msgctxt "@title:tab"
6268 #| msgid "Details"
6269 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6270 msgid "Details"
6271 msgstr "Nadrobnosće"
6272
6273 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6274 #, fuzzy, kde-format
6275 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6276 #| msgid "Split view mode"
6277 msgctxt "@info"
6278 msgid "Details view mode"
6279 msgstr "Dźěleny napohlad"
6280
6281 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6282 #, kde-format
6283 msgctxt "Sort descending"
6284 msgid "Z-A"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6288 #, kde-format
6289 msgctxt "Sort ascending"
6290 msgid "A-Z"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6294 #, fuzzy, kde-format
6295 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6296 #| msgid "Show filter bar"
6297 msgctxt "Sort descending"
6298 msgid "Largest First"
6299 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
6300
6301 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6302 #, fuzzy, kde-format
6303 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6304 #| msgid "Show filter bar"
6305 msgctxt "Sort ascending"
6306 msgid "Smallest First"
6307 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
6308
6309 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6310 #, fuzzy, kde-format
6311 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6312 #| msgid "Show filter bar"
6313 msgctxt "Sort descending"
6314 msgid "Newest First"
6315 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
6316
6317 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6318 #, fuzzy, kde-format
6319 #| msgctxt "@title:group Size"
6320 #| msgid "Folders"
6321 msgctxt "Sort ascending"
6322 msgid "Oldest First"
6323 msgstr "Zapiski"
6324
6325 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6326 #, fuzzy, kde-format
6327 #| msgctxt "@title:group Size"
6328 #| msgid "Folders"
6329 msgctxt "Sort descending"
6330 msgid "Highest First"
6331 msgstr "Zapiski"
6332
6333 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6334 #, fuzzy, kde-format
6335 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6336 #| msgid "Show filter bar"
6337 msgctxt "Sort ascending"
6338 msgid "Lowest First"
6339 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
6340
6341 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6342 #, fuzzy, kde-format
6343 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6344 #| msgid "Descending"
6345 msgctxt "Sort descending"
6346 msgid "Descending"
6347 msgstr "Spadujo"
6348
6349 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6350 #, fuzzy, kde-format
6351 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6352 #| msgid "Ascending"
6353 msgctxt "Sort ascending"
6354 msgid "Ascending"
6355 msgstr "Stupajo"
6356
6357 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6358 #, kde-format
6359 msgctxt ""
6360 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6361 "selection is empty when this text is shown."
6362 msgid "Actions for Current View"
6363 msgstr ""
6364
6365 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6366 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6367 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6368 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6369 #. and a fallback will be used.
6370 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6371 #, kde-format
6372 msgid "Actions for %1"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6376 #, kde-format
6377 msgctxt ""
6378 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6379 "of selected files/folders."
6380 msgid "Actions for One Selected Item"
6381 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6382 msgstr[0] ""
6383 msgstr[1] ""
6384 msgstr[2] ""
6385 msgstr[3] ""
6386
6387 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6388 #, fuzzy, kde-format
6389 #| msgctxt "@label"
6390 #| msgid "Additional information"
6391 msgctxt "@info:status"
6392 msgid "Updating version information…"
6393 msgstr "Přidatna informacija"
6394
6395 #, fuzzy
6396 #~| msgctxt "@label"
6397 #~| msgid "%1 item selected"
6398 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6399 #~ msgid "not selected,"
6400 #~ msgstr "%1 objekt wubrany"
6401
6402 #, fuzzy
6403 #~| msgctxt "@label"
6404 #~| msgid "Expandable folders"
6405 #~ msgid "expanded,"
6406 #~ msgstr "Rozšěrjomne zapiski"
6407
6408 #, fuzzy
6409 #~| msgctxt "@label"
6410 #~| msgid "Sort files by"
6411 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6412 #~ msgstr "Dataje sortěrować po"
6413
6414 #, fuzzy
6415 #~| msgctxt "@label"
6416 #~| msgid "Sort files by"
6417 #~ msgctxt "@label"
6418 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6419 #~ msgstr "Dataje sortěrować po"
6420
6421 #, fuzzy
6422 #~| msgctxt "@option:check"
6423 #~| msgid "Show preview"
6424 #~ msgid "No previews"
6425 #~ msgstr "Přehladku pokazać"
6426
6427 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6428 #~ msgid "Activate Tab %1"
6429 #~ msgstr "Jězdnik %1 aktiwizować"
6430
6431 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6432 #~ msgid "Activate Next Tab"
6433 #~ msgstr "Přichodny jězdnik aktiwizować"
6434
6435 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6436 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6437 #~ msgstr "Předchadny jězdnik aktiwizować"
6438
6439 #, fuzzy
6440 #~| msgctxt "@label"
6441 #~| msgid "Split the view into two panes"
6442 #~ msgid "Split the view into two panes"
6443 #~ msgstr "Dźěli napohlad do dweju dźělow"
6444
6445 #, fuzzy
6446 #~| msgctxt "@label"
6447 #~| msgid "Show tooltips"
6448 #~ msgid "Show tooltips"
6449 #~ msgstr "Tooltips pokazać"
6450
6451 #~ msgctxt "@option:check"
6452 #~ msgid "Show tooltips"
6453 #~ msgstr "Tooltips pokazać"
6454
6455 #, fuzzy
6456 #~| msgctxt "@label"
6457 #~| msgid "Rename inline"
6458 #~ msgctxt "option:check"
6459 #~ msgid "Rename inline"
6460 #~ msgstr "Na lince přemjenować"
6461
6462 #~ msgctxt "@title:group"
6463 #~ msgid "Startup"
6464 #~ msgstr "Startowanje"
6465
6466 #~ msgctxt "@title:group"
6467 #~ msgid "View Modes"
6468 #~ msgstr "Modusy pohladowanja"
6469
6470 #, fuzzy
6471 #~| msgctxt "@title:menu"
6472 #~| msgid "Navigation Bar"
6473 #~ msgctxt "@title:group"
6474 #~ msgid "Navigation"
6475 #~ msgstr "Nawigaciski pas"
6476
6477 #, fuzzy
6478 #~| msgid "&View"
6479 #~ msgctxt "@title:group"
6480 #~ msgid "View: "
6481 #~ msgstr "&Napohlad"
6482
6483 #, fuzzy
6484 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6485 #~| msgid "General"
6486 #~ msgctxt "@title:group"
6487 #~ msgid "General: "
6488 #~ msgstr "Powšitkownje"
6489
6490 #, fuzzy
6491 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6492 #~| msgid "Open in New Tab"
6493 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6494 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6495 #~ msgstr "W nowym tabulatoru wočinić"
6496
6497 #, fuzzy
6498 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6499 #~| msgid "General"
6500 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6501 #~ msgid "General:"
6502 #~ msgstr "Powšitkownje"
6503
6504 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6505 #~ msgid "Filter..."
6506 #~ msgstr "Filter..."
6507
6508 #~ msgid "Search..."
6509 #~ msgstr "Pytać..."
6510
6511 #~ msgctxt "@info:progress"
6512 #~ msgid "Sorting..."
6513 #~ msgstr "Sortěruju..."
6514
6515 #~ msgid "Filter..."
6516 #~ msgstr "Filter..."
6517
6518 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6519 #~ msgid "Configure..."
6520 #~ msgstr "Připrawić..."
6521
6522 #~ msgctxt "@label:textbox"
6523 #~ msgid "Search..."
6524 #~ msgstr "Pytać..."
6525
6526 #~ msgctxt "@info"
6527 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6528 #~ msgstr "Nimam přistup na <filename>%1</filename>."
6529
6530 #~ msgctxt "@info:credit"
6531 #~ msgid ""
6532 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6533 #~ "Angelaccio"
6534 #~ msgstr ""
6535 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6536 #~ "Angelaccio"
6537
6538 #~ msgid "Font family"
6539 #~ msgstr "Pismowa swójba"
6540
6541 #~ msgid "Font size"
6542 #~ msgstr "Wulkosć pisma"
6543
6544 #~ msgid "Italic"
6545 #~ msgstr "Kursiwne"
6546
6547 #~ msgid "Font weight"
6548 #~ msgstr "Tučnosć"
6549
6550 #~ msgctxt "@item"
6551 #~ msgid "Eject"
6552 #~ msgstr "Wućisnyć"
6553
6554 #~ msgctxt "@item"
6555 #~ msgid "Release"
6556 #~ msgstr "Pušćić"
6557
6558 #~ msgctxt "@item"
6559 #~ msgid "Safely Remove"
6560 #~ msgstr "Wěsće wotstronić"
6561
6562 #~ msgctxt "@item"
6563 #~ msgid "Unmount"
6564 #~ msgstr "Wotpójsnyć"
6565
6566 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6567 #~ msgid "Open in New Tab"
6568 #~ msgstr "W nowym jězdniku wočinić"
6569
6570 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6571 #~ msgid "Open in New Window"
6572 #~ msgstr "W nowym woknje wočinić"
6573
6574 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6575 #~ msgid "Mount"
6576 #~ msgstr "Zapójsnyć"
6577
6578 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6579 #~ msgid "Edit..."
6580 #~ msgstr "Wobdźěłać..."
6581
6582 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6583 #~ msgid "Remove"
6584 #~ msgstr "Wotstronić"
6585
6586 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6587 #~ msgid "Hide"
6588 #~ msgstr "Schować"
6589
6590 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6591 #~ msgid "Add Entry..."
6592 #~ msgstr "Element dodać ..."
6593
6594 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6595 #~ msgid "Icon Size"
6596 #~ msgstr "Wulkosć wobrazkow"
6597
6598 #~ msgctxt "Small icon size"
6599 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6600 #~ msgstr "Małke (%1x%2)"
6601
6602 #~ msgctxt "Medium icon size"
6603 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6604 #~ msgstr "Srěnje (%1x%2)"
6605
6606 #~ msgctxt "Large icon size"
6607 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6608 #~ msgstr "Wulke (%1x%2)"
6609
6610 #~ msgctxt "Huge icon size"
6611 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6612 #~ msgstr "Hoberske (%1x%2)"
6613
6614 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6615 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6616 #~ msgstr "Filtrowy pas pokazać/schować"
6617
6618 #~ msgctxt "@title:window"
6619 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6620 #~ msgstr "Připrawjeje Dolphina"
6621
6622 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6623 #~ msgid "Sett&ings"
6624 #~ msgstr "Nas&tajenja"
6625
6626 #, fuzzy
6627 #~| msgctxt "@option:check"
6628 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6629 #~ msgctxt "@action"
6630 #~ msgid "Show menu"
6631 #~ msgstr "přikaz 'wumazać' pokazać"
6632
6633 #~ msgctxt "@title"
6634 #~ msgid "Dolphin Part"
6635 #~ msgstr "Dolphin Part"
6636
6637 #, fuzzy
6638 #~| msgctxt "@title:menu"
6639 #~| msgid "Navigation Bar"
6640 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6641 #~ msgid "Url Navigator"
6642 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6643 #~ msgstr[0] "Nawigaciski pas"
6644 #~ msgstr[1] "Nawigaciski pas"
6645 #~ msgstr[2] "Nawigaciski pas"
6646 #~ msgstr[3] "Nawigaciski pas"
6647
6648 #, fuzzy
6649 #~| msgctxt "@info:status"
6650 #~| msgid "Unknown size"
6651 #~ msgctxt "@item:intable"
6652 #~ msgid "Unknown"
6653 #~ msgstr "njeznata wulkosć"
6654
6655 #, fuzzy
6656 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6657 #~| msgid "Deleting files or folders"
6658 #~ msgctxt "@info"
6659 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6660 #~ msgstr "so dataje abo zapiski wumazaja"
6661
6662 #~ msgctxt "@info:status"
6663 #~ msgid "Unknown size"
6664 #~ msgstr "njeznata wulkosć"
6665
6666 #, fuzzy
6667 #~| msgctxt "@title:group"
6668 #~| msgid "Startup"
6669 #~ msgctxt "@label:textbox"
6670 #~ msgid "Start in:"
6671 #~ msgstr "Startowanje"
6672
6673 #, fuzzy
6674 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6675 #~| msgid "Add to Places"
6676 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6677 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6678 #~ msgstr "Dodać k městnam"
6679
6680 #~ msgctxt "@title:window"
6681 #~ msgid "Rename Items"
6682 #~ msgstr "Objekty přemjenować"
6683
6684 #~ msgctxt "@label:textbox"
6685 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6686 #~ msgstr "Objekt <filename>%1</filename> přemjenować na:"
6687
6688 #~ msgctxt "@info:status"
6689 #~ msgid "New name #"
6690 #~ msgstr "Nowe mjeno #"
6691
6692 #, fuzzy
6693 #~| msgctxt "@info"
6694 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6695 #~ msgctxt "@info"
6696 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6697 #~ msgstr "(# so naruna z rosćacymi ličbami)"
6698
6699 #~ msgctxt "@title:window"
6700 #~ msgid "View Properties"
6701 #~ msgstr "Swójstwa wobhladać"
6702
6703 #, fuzzy
6704 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6705 #~| msgid "Show filter bar"
6706 #~ msgid "Show facets widget"
6707 #~ msgstr "Filtrowy pas pokazać"
6708
6709 #, fuzzy
6710 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6711 #~| msgid "Permissions"
6712 #~ msgctxt "@action:button"
6713 #~ msgid "Fewer Options"
6714 #~ msgstr "Přistupne prawa"
6715
6716 #, fuzzy
6717 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6718 #~| msgid "Permissions"
6719 #~ msgctxt "@action:button"
6720 #~ msgid "More Options"
6721 #~ msgstr "Přistupne prawa"
6722
6723 #, fuzzy
6724 #~| msgctxt "@title:window"
6725 #~| msgid "Folders"
6726 #~ msgctxt "@option:check"
6727 #~ msgid "Folders"
6728 #~ msgstr "Zapiski"
6729
6730 #, fuzzy
6731 #~| msgctxt "@title:group Date"
6732 #~| msgid "Today"
6733 #~ msgctxt "@option:option"
6734 #~ msgid "Today"
6735 #~ msgstr "Dźensa"
6736
6737 #, fuzzy
6738 #~| msgctxt "@title:group Date"
6739 #~| msgid "Yesterday"
6740 #~ msgctxt "@option:option"
6741 #~ msgid "Yesterday"
6742 #~ msgstr "Wčera"
6743
6744 #, fuzzy
6745 #~| msgid "&Go"
6746 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6747 #~ msgid "Go"
6748 #~ msgstr "&Dźi na"
6749
6750 #, fuzzy
6751 #~| msgctxt "@title:menu"
6752 #~| msgid "Tools"
6753 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6754 #~ msgid "Tools"
6755 #~ msgstr "Nastroje"
6756
6757 #, fuzzy
6758 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6759 #~| msgid "Preview"
6760 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6761 #~ msgid "Preview"
6762 #~ msgstr "Přehladka"
6763
6764 #, fuzzy
6765 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6766 #~| msgid "Stop"
6767 #~ msgid "stop"
6768 #~ msgstr "Zastajić"
6769
6770 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6771 #~ msgid "Add to Places"
6772 #~ msgstr "K městnam dodać"
6773
6774 #, fuzzy
6775 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6776 #~| msgid "Descending"
6777 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6778 #~ msgid "Descending"
6779 #~ msgstr "Spadujo"
6780
6781 #, fuzzy
6782 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6783 #~| msgid "Add to Places"
6784 #~ msgctxt "@title:window"
6785 #~ msgid "Add Places Entry"
6786 #~ msgstr "Dodać k městnam"
6787
6788 #, fuzzy
6789 #~| msgctxt "@label"
6790 #~| msgid "Show tooltips"
6791 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6792 #~ msgid "Show All Entries"
6793 #~ msgstr "Tooltips pokazać"
6794
6795 #~ msgctxt "@title:group"
6796 #~ msgid "Properties"
6797 #~ msgstr "Swójstwa"
6798
6799 #, fuzzy
6800 #~| msgctxt "@title:window"
6801 #~| msgid "Additional Information"
6802 #~ msgctxt "@title:group"
6803 #~ msgid "Additional Information Shown"
6804 #~ msgstr "Dodatna informacija"
6805
6806 #~ msgctxt "@title:group"
6807 #~ msgid "Apply View Properties To"
6808 #~ msgstr "Swójstwa napohlada nałožić na"
6809
6810 #, fuzzy
6811 #~| msgctxt "@option:radio"
6812 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6813 #~ msgctxt "@option:check"
6814 #~ msgid "Use these view properties as default"
6815 #~ msgstr "Swójstwa napohlada za wšě zapiski wužiwać"
6816
6817 #~ msgctxt "@label:textbox"
6818 #~ msgid "Location:"
6819 #~ msgstr "Městno:"
6820
6821 #~ msgctxt "@title:group"
6822 #~ msgid "Icon Size"
6823 #~ msgstr "Wulkosć piktogramow"
6824
6825 #~ msgctxt "@label:listbox"
6826 #~ msgid "Preview:"
6827 #~ msgstr "Přehladka:"
6828
6829 #~ msgctxt "@title:group"
6830 #~ msgid "Text"
6831 #~ msgstr "Tekst"
6832
6833 #~ msgctxt "@label:listbox"
6834 #~ msgid "Font:"
6835 #~ msgstr "Pismo:"
6836
6837 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6838 #~ msgid "Small"
6839 #~ msgstr "Małe"
6840
6841 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6842 #~ msgid "Medium"
6843 #~ msgstr "Srjedźanske"
6844
6845 #~ msgctxt "@option:check"
6846 #~ msgid "Expandable folders"
6847 #~ msgstr "Rozšěrjomne zapiski"
6848
6849 #~ msgctxt "@action:button"
6850 #~ msgid "Additional Information"
6851 #~ msgstr "Dodatna informacija"
6852
6853 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6854 #~ msgid "Select All"
6855 #~ msgstr "Wšo wubrać"
6856
6857 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6858 #~ msgid "Reload"
6859 #~ msgstr "Znowa začitać"
6860
6861 #, fuzzy
6862 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6863 #~| msgid "By Size"
6864 #~ msgctxt "@label"
6865 #~ msgid "Image Size"
6866 #~ msgstr "po wulkosći"
6867
6868 #, fuzzy
6869 #~| msgctxt "@title:window"
6870 #~| msgid "Places"
6871 #~ msgctxt "@item"
6872 #~ msgid "Places"
6873 #~ msgstr "Městna"
6874
6875 #, fuzzy
6876 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6877 #~| msgid "Close Tab"
6878 #~ msgctxt "@item"
6879 #~ msgid "Recently Saved"
6880 #~ msgstr "Tabulator začinić"
6881
6882 #, fuzzy
6883 #~| msgctxt "@title:menu"
6884 #~| msgid "Main Toolbar"
6885 #~ msgctxt "@item"
6886 #~ msgid "Search For"
6887 #~ msgstr "Hłowny nastrojowy pas"
6888
6889 #, fuzzy
6890 #~| msgctxt "@label"
6891 #~| msgid "Home URL"
6892 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6893 #~ msgid "Home"
6894 #~ msgstr "Domjaca URL"
6895
6896 #, fuzzy
6897 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6898 #~| msgid "&Network Folders"
6899 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6900 #~ msgid "Network"
6901 #~ msgstr "&Syćowe zapiski"
6902
6903 #, fuzzy
6904 #~| msgctxt "@label"
6905 #~| msgid "Trash"
6906 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6907 #~ msgid "Trash"
6908 #~ msgstr "Papjernik"
6909
6910 #, fuzzy
6911 #~| msgctxt "@title:group Date"
6912 #~| msgid "Today"
6913 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6914 #~ msgid "Today"
6915 #~ msgstr "Dźensa"
6916
6917 #, fuzzy
6918 #~| msgctxt "@title:group Date"
6919 #~| msgid "Yesterday"
6920 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6921 #~ msgid "Yesterday"
6922 #~ msgstr "Wčera"
6923
6924 #, fuzzy
6925 #~| msgctxt "@title:group Date"
6926 #~| msgid "Earlier this Month"
6927 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6928 #~ msgid "This Month"
6929 #~ msgstr "Zašo w tutym měsacu"
6930
6931 #, fuzzy
6932 #~| msgctxt "@title:group Date"
6933 #~| msgid "Earlier this Month"
6934 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6935 #~ msgid "Last Month"
6936 #~ msgstr "Zašo w tutym měsacu"
6937
6938 #, fuzzy
6939 #~| msgctxt "@info:credit"
6940 #~| msgid "Documentation"
6941 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6942 #~ msgid "Documents"
6943 #~ msgstr "Dokumentacija"
6944
6945 #, fuzzy
6946 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6947 #~| msgid "By Size"
6948 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6949 #~ msgid "Images"
6950 #~ msgstr "po wulkosći"
6951
6952 #, fuzzy
6953 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6954 #~| msgid "Empty Trash"
6955 #~ msgid "Empty Search"
6956 #~ msgstr "Prózdny papjernik"
6957
6958 #, fuzzy
6959 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6960 #~| msgid "Delete"
6961 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6962 #~ msgid "&Delete"
6963 #~ msgstr "zničić"
6964
6965 #, fuzzy
6966 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6967 #~| msgid "Move to Trash"
6968 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6969 #~ msgid "&Move to Trash"
6970 #~ msgstr "Do papjernika přesunyć"
6971
6972 #, fuzzy
6973 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6974 #~| msgid "Rename..."
6975 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6976 #~ msgid "Rename..."
6977 #~ msgstr "přemjenować..."
6978
6979 #, fuzzy
6980 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6981 #~| msgid "Open in New Tab"
6982 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6983 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6984 #~ msgstr "W nowym tabulatoru wočinić"
6985
6986 #, fuzzy
6987 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6988 #~| msgid "Date"
6989 #~ msgctxt "@label"
6990 #~ msgid "Date"
6991 #~ msgstr "Datum"
6992
6993 #, fuzzy
6994 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6995 #~| msgid "Current folder"
6996 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6997 #~ msgid "%1 - current folder"
6998 #~ msgstr "aktualny zapisk"
6999
7000 #, fuzzy
7001 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7002 #~| msgid "Current folder"
7003 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7004 #~ msgid "%1 - current device"
7005 #~ msgstr "aktualny zapisk"
7006
7007 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7008 #~ msgid "Paste Into Folder"
7009 #~ msgstr "Do zapiska zasunyć"
7010
7011 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7012 #~ msgid "%A"
7013 #~ msgstr "%A"
7014
7015 #~ msgctxt ""
7016 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7017 #~ "locale, and %Y is full year number"
7018 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7019 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7020
7021 #~ msgctxt ""
7022 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7023 #~ "and %Y is full year number"
7024 #~ msgid "%B, %Y"
7025 #~ msgstr "%B, %Y"
7026
7027 #~ msgctxt "@info"
7028 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7029 #~ msgstr "Chceće woprawdźe papjernik wuprózdnić? Wšitke objekty so zwumazaja."
7030
7031 #~ msgctxt "@info:status"
7032 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7033 #~ msgstr "Zapisk njehodźi so do sebje wlec"
7034
7035 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7036 #~ msgid "Paste"
7037 #~ msgstr "Zasunyć"
7038
7039 #, fuzzy
7040 #~| msgctxt "@label"
7041 #~| msgid "Additional information"
7042 #~ msgctxt "@info:status"
7043 #~ msgid "Update of version information failed."
7044 #~ msgstr "Přidatna informacija"
7045
7046 #, fuzzy
7047 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7048 #~| msgid "Copy"
7049 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7050 #~ msgid "Copy Text"
7051 #~ msgstr "kopěrować"
7052
7053 #~ msgctxt "@info:status"
7054 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7055 #~ msgstr "<filename>%1</filename> wubrany"
7056
7057 #~ msgctxt "@title:group Date"
7058 #~ msgid "Last Week"
7059 #~ msgstr "Zašły tydźeń"
7060
7061 #~ msgctxt ""
7062 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7063 #~ "full year number"
7064 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7065 #~ msgstr "Zašły tydźeń (%B, %Y)"
7066
7067 #, fuzzy
7068 #~| msgctxt "@option:check"
7069 #~| msgid "Show zoom slider"
7070 #~ msgid "Zoom slider"
7071 #~ msgstr "zoomowy přesuwak pokazać"
7072
7073 #, fuzzy
7074 #~| msgctxt "@title:group Date"
7075 #~| msgid "Today"
7076 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7077 #~ msgid "Today"
7078 #~ msgstr "Dźensa"
7079
7080 #, fuzzy
7081 #~| msgctxt "@title:group Date"
7082 #~| msgid "Yesterday"
7083 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7084 #~ msgid "Yesterday"
7085 #~ msgstr "Wčera"
7086
7087 #~ msgctxt "@label"
7088 #~ msgid "Trash"
7089 #~ msgstr "Papjernik"
7090
7091 #, fuzzy
7092 #~| msgctxt "@label:slider"
7093 #~| msgid "Maximum file size:"
7094 #~ msgctxt "@option:option"
7095 #~ msgid "Maximum Rating"
7096 #~ msgstr "Maksimalna wulkosć dataje:"
7097
7098 #, fuzzy
7099 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7100 #~| msgid "Small"
7101 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7102 #~ msgid "Small"
7103 #~ msgstr "Małe"
7104
7105 #, fuzzy
7106 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7107 #~| msgid "Medium"
7108 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7109 #~ msgid "Medium"
7110 #~ msgstr "Srjedźanske"
7111
7112 #, fuzzy
7113 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7114 #~| msgid "Large"
7115 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7116 #~ msgid "Large"
7117 #~ msgstr "Wulke"
7118
7119 #, fuzzy
7120 #~| msgctxt "@title:window"
7121 #~| msgid "Information"
7122 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7123 #~ msgid "Copy Information Message"
7124 #~ msgstr "Informacija"
7125
7126 #, fuzzy
7127 #~| msgctxt "@info:credit"
7128 #~| msgid "Documentation"
7129 #~ msgctxt "@item:intable"
7130 #~ msgid "No destination"
7131 #~ msgstr "Dokumentacija"
7132
7133 #~ msgctxt "@option:check"
7134 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7135 #~ msgstr "přikaz 'wumazać' pokazać"
7136
7137 #, fuzzy
7138 #~| msgctxt "@label"
7139 #~| msgid "Show preview"
7140 #~ msgctxt "@title:group"
7141 #~ msgid "Do not create previews for"
7142 #~ msgstr "Přehladku pokazać"
7143
7144 #, fuzzy
7145 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7146 #~| msgid "Name"
7147 #~ msgctxt "@item:intable"
7148 #~ msgid "Name"
7149 #~ msgstr "Mjeno"
7150
7151 #, fuzzy
7152 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7153 #~| msgid "Size"
7154 #~ msgctxt "@item:intable"
7155 #~ msgid "Size"
7156 #~ msgstr "Wulkosć"
7157
7158 #, fuzzy
7159 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7160 #~| msgid "Date"
7161 #~ msgctxt "@item:intable"
7162 #~ msgid "Date"
7163 #~ msgstr "Datum"
7164
7165 #, fuzzy
7166 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7167 #~| msgid "Permissions"
7168 #~ msgctxt "@item:intable"
7169 #~ msgid "Permissions"
7170 #~ msgstr "Přistupne prawa"
7171
7172 #, fuzzy
7173 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7174 #~| msgid "Owner"
7175 #~ msgctxt "@item:intable"
7176 #~ msgid "Owner"
7177 #~ msgstr "Wobsydnik"
7178
7179 #, fuzzy
7180 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7181 #~| msgid "Group"
7182 #~ msgctxt "@item:intable"
7183 #~ msgid "Group"
7184 #~ msgstr "Skupina"
7185
7186 #, fuzzy
7187 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7188 #~| msgid "Type"
7189 #~ msgctxt "@item:intable"
7190 #~ msgid "Type"
7191 #~ msgstr "Družina"
7192
7193 #, fuzzy
7194 #~| msgctxt "@info:credit"
7195 #~| msgid "Documentation"
7196 #~ msgctxt "@item:intable"
7197 #~ msgid "Destination"
7198 #~ msgstr "Dokumentacija"
7199
7200 #, fuzzy
7201 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7202 #~| msgid "Paste"
7203 #~ msgctxt "@item:intable"
7204 #~ msgid "Path"
7205 #~ msgstr "Zasunyć"
7206
7207 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7208 #~ msgid "By Name"
7209 #~ msgstr "po mjenje"
7210
7211 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7212 #~ msgid "By Size"
7213 #~ msgstr "po wulkosći"
7214
7215 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7216 #~ msgid "By Permissions"
7217 #~ msgstr "po swójstwach"
7218
7219 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7220 #~ msgid "By Owner"
7221 #~ msgstr "po wobsydniku"
7222
7223 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7224 #~ msgid "By Group"
7225 #~ msgstr "po skupinje"
7226
7227 #, fuzzy
7228 #~| msgctxt "@info:credit"
7229 #~| msgid "Documentation"
7230 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7231 #~ msgid "By Link Destination"
7232 #~ msgstr "Dokumentacija"
7233
7234 #, fuzzy
7235 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7236 #~| msgid "Name"
7237 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7238 #~ msgid "Name"
7239 #~ msgstr "Mjeno"
7240
7241 #~ msgctxt "@label"
7242 #~ msgid "Additional information"
7243 #~ msgstr "Přidatna informacija"
7244
7245 #, fuzzy
7246 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7247 #~| msgid "%1 (%2)"
7248 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7249 #~ msgid "%1 (%2)"
7250 #~ msgstr "%1 (%2)"
7251
7252 #~ msgctxt "@option:check"
7253 #~ msgid "Rename inline"
7254 #~ msgstr "na městnje přemjenować"
7255
7256 #~ msgctxt "@info:status"
7257 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7258 #~ msgstr "<filename>%1</filename> wubrane (%2)"
7259
7260 #~ msgctxt "@title:tab"
7261 #~ msgid "Column"
7262 #~ msgstr "Stołpik"
7263
7264 #~ msgctxt "@title:group"
7265 #~ msgid "Grid"
7266 #~ msgstr "Raster"
7267
7268 #~ msgctxt "@label:listbox"
7269 #~ msgid "Arrangement:"
7270 #~ msgstr "Wusmerjenje:"
7271
7272 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7273 #~ msgid "Columns"
7274 #~ msgstr "Stołpiki"
7275
7276 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7277 #~ msgid "Rows"
7278 #~ msgstr "Linki"
7279
7280 #~ msgctxt "@label:listbox"
7281 #~ msgid "Grid spacing:"
7282 #~ msgstr "Mjezoty w rastru:"
7283
7284 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7285 #~ msgid "None"
7286 #~ msgstr "Ničo"
7287
7288 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7289 #~ msgid "Small"
7290 #~ msgstr "Małe"
7291
7292 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7293 #~ msgid "Medium"
7294 #~ msgstr "Srjedźanske"
7295
7296 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7297 #~ msgid "Large"
7298 #~ msgstr "Wulke"
7299
7300 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7301 #~ msgid "Column"
7302 #~ msgstr "Stołpik"
7303
7304 #~ msgctxt "@option:check"
7305 #~ msgid "Expandable Folders"
7306 #~ msgstr "Rozćahujomne zapiski"
7307
7308 #~ msgctxt "@title:menu"
7309 #~ msgid "Columns"
7310 #~ msgstr "stołpiki"
7311
7312 #, fuzzy
7313 #~| msgctxt "@title:menu"
7314 #~| msgid "Columns"
7315 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7316 #~ msgid "Columns"
7317 #~ msgstr "stołpiki"
7318
7319 #, fuzzy
7320 #~| msgctxt "@info:credit"
7321 #~| msgid "Documentation"
7322 #~ msgctxt "@title::column"
7323 #~ msgid "Link Destination"
7324 #~ msgstr "Dokumentacija"
7325
7326 #, fuzzy
7327 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7328 #~| msgid "Paste"
7329 #~ msgctxt "@title::column"
7330 #~ msgid "Path"
7331 #~ msgstr "Zasunyć"
7332
7333 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7334 #~ msgid "Deselect Item"
7335 #~ msgstr "Objekt nic wubrać"
7336
7337 #~ msgctxt "@label"
7338 #~ msgid "Show hidden files"
7339 #~ msgstr "Schowane dataje pokazać"
7340
7341 #~ msgctxt "@label"
7342 #~ msgid "Show preview"
7343 #~ msgstr "Přehladku pokazać"
7344
7345 #, fuzzy
7346 #~| msgctxt "@label"
7347 #~| msgid "Arrangement"
7348 #~ msgid "Arrangement"
7349 #~ msgstr "Wusměrjenje"
7350
7351 #, fuzzy
7352 #~| msgctxt "@label"
7353 #~| msgid "Item height"
7354 #~ msgid "Item height"
7355 #~ msgstr "Wysokosć objektow"
7356
7357 #, fuzzy
7358 #~| msgctxt "@label"
7359 #~| msgid "Grid spacing"
7360 #~ msgid "Grid spacing"
7361 #~ msgstr "Wotstawki w rastrje"
7362
7363 #, fuzzy
7364 #~| msgctxt "@label"
7365 #~| msgid "Number of textlines"
7366 #~ msgid "Number of textlines"
7367 #~ msgstr "Ličba tekstowych linkow"
7368
7369 #, fuzzy
7370 #~| msgctxt "@label"
7371 #~| msgid "Change Tags..."
7372 #~ msgctxt "@action:button"
7373 #~ msgid "Configure..."
7374 #~ msgstr "Etikety změnić..."
7375
7376 #, fuzzy
7377 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7378 #~| msgid "No Tags"
7379 #~ msgctxt "@title:group"
7380 #~ msgid "Tag"
7381 #~ msgstr "Žane etikety"
7382
7383 #, fuzzy
7384 #~| msgctxt "@title:group Date"
7385 #~| msgid "Today"
7386 #~ msgctxt "@action:button"
7387 #~ msgid "Today"
7388 #~ msgstr "Dźensa"
7389
7390 #, fuzzy
7391 #~| msgctxt "@title:group Date"
7392 #~| msgid "Yesterday"
7393 #~ msgctxt "@action:button"
7394 #~ msgid "Yesterday"
7395 #~ msgstr "Wčera"
7396
7397 #, fuzzy
7398 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7399 #~| msgid "Date"
7400 #~ msgctxt "@title:group"
7401 #~ msgid "Date"
7402 #~ msgstr "Datum"
7403
7404 #, fuzzy
7405 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7406 #~| msgid "Open in New Window"
7407 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7408 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7409 #~ msgstr "W nowym woknje wočinić"
7410
7411 #~ msgctxt "@info:status"
7412 #~ msgid ""
7413 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7414 #~ msgstr ""
7415 #~ "Nowe mjeno faluje. Dyrbiće mjeno ze znajmjeńša jednym pismikom podac."
7416
7417 #~ msgctxt "@info:status"
7418 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7419 #~ msgstr "Mjeno dyrbi znajmjeńša jedyn pismik # wobsahować."
7420
7421 #, fuzzy
7422 #~| msgctxt "@action:button"
7423 #~| msgid "Close"
7424 #~ msgctxt "@info"
7425 #~ msgid "Close"
7426 #~ msgstr "Začinić"
7427
7428 #~ msgctxt "@title:menu"
7429 #~ msgid "View Mode"
7430 #~ msgstr "Modus pohladowanja"
7431
7432 #, fuzzy
7433 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7434 #~| msgid "By Date"
7435 #~ msgctxt "@label"
7436 #~ msgid "Byte"
7437 #~ msgstr "po datumje"
7438
7439 #, fuzzy
7440 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7441 #~| msgid "By Date"
7442 #~ msgctxt "@label"
7443 #~ msgid "KByte"
7444 #~ msgstr "po datumje"
7445
7446 #, fuzzy
7447 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7448 #~| msgid "By Date"
7449 #~ msgctxt "@label"
7450 #~ msgid "MByte"
7451 #~ msgstr "po datumje"
7452
7453 #, fuzzy
7454 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7455 #~| msgid "By Date"
7456 #~ msgctxt "@label"
7457 #~ msgid "GByte"
7458 #~ msgstr "po datumje"
7459
7460 #, fuzzy
7461 #~| msgctxt "@title:group"
7462 #~| msgid "Text"
7463 #~ msgctxt "@label"
7464 #~ msgid "Text"
7465 #~ msgstr "Tekst"
7466
7467 #, fuzzy
7468 #~| msgctxt "@title"
7469 #~| msgid "File Manager"
7470 #~ msgctxt "@label"
7471 #~ msgid "Filenames"
7472 #~ msgstr "Datajowy rjadowar"
7473
7474 #~ msgctxt "@action:button"
7475 #~ msgid "Save"
7476 #~ msgstr "Zawěsćić"
7477
7478 #~ msgctxt "@action:button"
7479 #~ msgid "Close"
7480 #~ msgstr "Začinić"
7481
7482 #~ msgctxt "@label"
7483 #~ msgid "Size:"
7484 #~ msgstr "Wulkosć:"
7485
7486 #, fuzzy
7487 #~| msgctxt "@label:listbox"
7488 #~| msgid "Sorting:"
7489 #~ msgctxt "@label"
7490 #~ msgid "Rating:"
7491 #~ msgstr "Sortěrowanje:"
7492
7493 #, fuzzy
7494 #~| msgctxt "@label Tag name"
7495 #~| msgid "Name:"
7496 #~ msgctxt "@label"
7497 #~ msgid "Name:"
7498 #~ msgstr "Mjeno:"
7499
7500 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7501 #~ msgid "Size"
7502 #~ msgstr "Wulkosć"
7503
7504 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7505 #~ msgid "Date"
7506 #~ msgstr "Datum"
7507
7508 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7509 #~ msgid "Permissions"
7510 #~ msgstr "Přistupne prawa"
7511
7512 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7513 #~ msgid "Owner"
7514 #~ msgstr "Wobsydnik"
7515
7516 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7517 #~ msgid "Group"
7518 #~ msgstr "Skupina"
7519
7520 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7521 #~ msgid "Type"
7522 #~ msgstr "Družina"
7523
7524 #, fuzzy
7525 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7526 #~| msgid "Size"
7527 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7528 #~ msgid "Size"
7529 #~ msgstr "Wulkosć"
7530
7531 #, fuzzy
7532 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7533 #~| msgid "Date"
7534 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7535 #~ msgid "Date"
7536 #~ msgstr "Datum"
7537
7538 #, fuzzy
7539 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7540 #~| msgid "Permissions"
7541 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7542 #~ msgid "Permissions"
7543 #~ msgstr "Přistupne prawa"
7544
7545 #, fuzzy
7546 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7547 #~| msgid "Owner"
7548 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7549 #~ msgid "Owner"
7550 #~ msgstr "Wobsydnik"
7551
7552 #, fuzzy
7553 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7554 #~| msgid "Group"
7555 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7556 #~ msgid "Group"
7557 #~ msgstr "Skupina"
7558
7559 #, fuzzy
7560 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7561 #~| msgid "Type"
7562 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7563 #~ msgid "Type"
7564 #~ msgstr "Družina"
7565
7566 #, fuzzy
7567 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7568 #~| msgid "Size"
7569 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7570 #~ msgid "Size"
7571 #~ msgstr "Wulkosć"
7572
7573 #, fuzzy
7574 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7575 #~| msgid "Date"
7576 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7577 #~ msgid "Date"
7578 #~ msgstr "Datum"
7579
7580 #, fuzzy
7581 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7582 #~| msgid "Permissions"
7583 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7584 #~ msgid "Permissions"
7585 #~ msgstr "Přistupne prawa"
7586
7587 #, fuzzy
7588 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7589 #~| msgid "Owner"
7590 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7591 #~ msgid "Owner"
7592 #~ msgstr "Wobsydnik"
7593
7594 #, fuzzy
7595 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7596 #~| msgid "Group"
7597 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7598 #~ msgid "Group"
7599 #~ msgstr "Skupina"
7600
7601 #, fuzzy
7602 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7603 #~| msgid "Type"
7604 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7605 #~ msgid "Type"
7606 #~ msgstr "Družina"
7607
7608 #~ msgctxt "@title:menu"
7609 #~ msgid "Additional Information"
7610 #~ msgstr "Dalša informacija"
7611
7612 #~ msgctxt "@option:check"
7613 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7614 #~ msgstr "Thumbnails w datajach wužiwać"
7615
7616 #, fuzzy
7617 #~| msgctxt "@label"
7618 #~| msgid "Add Comment..."
7619 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7620 #~ msgid "SVN Commit..."
7621 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
7622
7623 #, fuzzy
7624 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7625 #~| msgid "Delete"
7626 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7627 #~ msgid "SVN Delete"
7628 #~ msgstr "zničić"
7629
7630 #, fuzzy
7631 #~| msgctxt "@label"
7632 #~| msgid "Add Comment..."
7633 #~ msgctxt "@title:window"
7634 #~ msgid "SVN Commit"
7635 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
7636
7637 #, fuzzy
7638 #~| msgctxt "@label"
7639 #~| msgid "Add Comment..."
7640 #~ msgctxt "@action:button"
7641 #~ msgid "Commit"
7642 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
7643
7644 #, fuzzy
7645 #~| msgctxt "@label"
7646 #~| msgid "Total size:"
7647 #~ msgctxt "@label"
7648 #~ msgid "Total Size:"
7649 #~ msgstr "Cyłkowna wulkosć:"
7650
7651 #, fuzzy
7652 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7653 #~| msgid "Type"
7654 #~ msgctxt "@label file type"
7655 #~ msgid "Type"
7656 #~ msgstr "Družina"
7657
7658 #, fuzzy
7659 #~| msgctxt "@title:window"
7660 #~| msgid "Create New Tag"
7661 #~ msgctxt "@label"
7662 #~ msgid "Create new tag:"
7663 #~ msgstr "Nowy etiket stworić"
7664
7665 #, fuzzy
7666 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7667 #~| msgid "Delete"
7668 #~ msgctxt "@info"
7669 #~ msgid "Delete tag"
7670 #~ msgstr "zničić"
7671
7672 #, fuzzy
7673 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7674 #~| msgid "Delete"
7675 #~ msgctxt "@title"
7676 #~ msgid "Delete tag"
7677 #~ msgstr "zničić"
7678
7679 #, fuzzy
7680 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7681 #~| msgid "Delete"
7682 #~ msgctxt "@action:button"
7683 #~ msgid "Delete"
7684 #~ msgstr "zničić"
7685
7686 #, fuzzy
7687 #~| msgctxt "@label"
7688 #~| msgid "New Tag..."
7689 #~ msgctxt "@label"
7690 #~ msgid "Add Tags..."
7691 #~ msgstr "Nowy etiket..."
7692
7693 #, fuzzy
7694 #~| msgctxt "@label"
7695 #~| msgid "Change Tags..."
7696 #~ msgctxt "@label"
7697 #~ msgid "Change..."
7698 #~ msgstr "Etikety změnić..."
7699
7700 #~ msgctxt "@info:progress"
7701 #~ msgid "Changing annotations"
7702 #~ msgstr "Změnjam přispomnjenja"
7703
7704 #, fuzzy
7705 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7706 #~| msgid "Type"
7707 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7708 #~ msgid "Type"
7709 #~ msgstr "Družina"
7710
7711 #, fuzzy
7712 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7713 #~| msgid "Size"
7714 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7715 #~ msgid "Size"
7716 #~ msgstr "Wulkosć"
7717
7718 #, fuzzy
7719 #~| msgctxt "@label"
7720 #~| msgid "Modified:"
7721 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7722 #~ msgid "Modified"
7723 #~ msgstr "Změnjene:"
7724
7725 #, fuzzy
7726 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7727 #~| msgid "Owner"
7728 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7729 #~ msgid "Owner"
7730 #~ msgstr "Wobsydnik"
7731
7732 #, fuzzy
7733 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7734 #~| msgid "Permissions"
7735 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7736 #~ msgid "Permissions"
7737 #~ msgstr "Přistupne prawa"
7738
7739 #, fuzzy
7740 #~| msgctxt "@label"
7741 #~| msgid "Change Comment..."
7742 #~ msgctxt "@title:window"
7743 #~ msgid "Change Comment"
7744 #~ msgstr "Přispomnjenje změnić..."
7745
7746 #, fuzzy
7747 #~| msgctxt "@label"
7748 #~| msgid "Add Comment..."
7749 #~ msgctxt "@title:window"
7750 #~ msgid "Add Comment"
7751 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
7752
7753 #, fuzzy
7754 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7755 #~| msgid "Size"
7756 #~ msgctxt "@label file content size"
7757 #~ msgid "Size"
7758 #~ msgstr "Wulkosć"
7759
7760 #, fuzzy
7761 #~| msgctxt "@label"
7762 #~| msgid "Modified:"
7763 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7764 #~ msgid "Modified"
7765 #~ msgstr "Změnjene:"
7766
7767 #, fuzzy
7768 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7769 #~| msgid "By Type"
7770 #~ msgctxt "@label"
7771 #~ msgid "MIME Type"
7772 #~ msgstr "po družinje"
7773
7774 #, fuzzy
7775 #~| msgctxt "@label:textbox"
7776 #~| msgid "Location:"
7777 #~ msgctxt "@label file URL"
7778 #~ msgid "Location"
7779 #~ msgstr "Městno:"
7780
7781 #, fuzzy
7782 #~| msgctxt "@info:status"
7783 #~| msgid "Created folder."
7784 #~ msgctxt "@label"
7785 #~ msgid "Creator"
7786 #~ msgstr "Zapisk stworjeny."
7787
7788 #, fuzzy
7789 #~| msgctxt "@action:button"
7790 #~| msgid "Cancel"
7791 #~ msgctxt "@label"
7792 #~ msgid "Channels"
7793 #~ msgstr "Přetorhnyć"
7794
7795 #, fuzzy
7796 #~| msgctxt "@label"
7797 #~| msgid "Modified:"
7798 #~ msgctxt "@label EXIF"
7799 #~ msgid "Model"
7800 #~ msgstr "Změnjene:"
7801
7802 #, fuzzy
7803 #~| msgctxt "@label:listbox"
7804 #~| msgid "Sorting:"
7805 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7806 #~ msgid "Rating"
7807 #~ msgstr "Sortěrowanje:"
7808
7809 #, fuzzy
7810 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7811 #~| msgid "No Tags"
7812 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7813 #~ msgid "Tags"
7814 #~ msgstr "Žane etikety"
7815
7816 #, fuzzy
7817 #~| msgctxt "@label"
7818 #~| msgid "Add Comment..."
7819 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7820 #~ msgid "Comment"
7821 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
7822
7823 #, fuzzy
7824 #~| msgctxt "@title"
7825 #~| msgid "File Manager"
7826 #~ msgctxt "@label"
7827 #~ msgid "File Name"
7828 #~ msgstr "Datajowy rjadowar"
7829
7830 #~ msgctxt "@label"
7831 #~ msgid "Type:"
7832 #~ msgstr "Družina:"
7833
7834 #~ msgctxt "@label"
7835 #~ msgid "Modified:"
7836 #~ msgstr "Změnjene:"
7837
7838 #, fuzzy
7839 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7840 #~| msgid "Owner"
7841 #~ msgctxt "@label"
7842 #~ msgid "Owner:"
7843 #~ msgstr "Wobsydnik"
7844
7845 #, fuzzy
7846 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7847 #~| msgid "No Tags"
7848 #~ msgctxt "@label"
7849 #~ msgid "Tags:"
7850 #~ msgstr "Žane etikety"
7851
7852 #, fuzzy
7853 #~| msgctxt "@label"
7854 #~| msgid "Add Comment..."
7855 #~ msgctxt "@label"
7856 #~ msgid "Comment:"
7857 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
7858
7859 #~ msgctxt "@title:menu"
7860 #~ msgid "Navigation Bar"
7861 #~ msgstr "Nawigaciski pas"
7862
7863 #, fuzzy
7864 #~| msgctxt "@label"
7865 #~| msgid "Modified:"
7866 #~ msgctxt "@label"
7867 #~ msgid "Date Modified"
7868 #~ msgstr "Změnjene:"
7869
7870 #~ msgctxt "@info:status"
7871 #~ msgid "Copy operation completed."
7872 #~ msgstr "Dokopěrowane."
7873
7874 #~ msgctxt "@info:status"
7875 #~ msgid "Move operation completed."
7876 #~ msgstr "Dopřesunjene."
7877
7878 #~ msgctxt "@info:status"
7879 #~ msgid "Link operation completed."
7880 #~ msgstr "Dowotkazane."
7881
7882 #~ msgctxt "@info:status"
7883 #~ msgid "Renaming operation completed."
7884 #~ msgstr "Dopřemjenowane."
7885
7886 #, fuzzy
7887 #~| msgctxt "@title:group"
7888 #~| msgid "Text"
7889 #~ msgctxt "label"
7890 #~ msgid "Texts"
7891 #~ msgstr "Tekst"
7892
7893 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7894 #~ msgid "with optional icon and description"
7895 #~ msgstr "z opcionalnym piktogramom a wopisanjom"
7896
7897 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7898 #~ msgid "No Tags"
7899 #~ msgstr "Žane etikety"
7900
7901 #~ msgctxt "@label"
7902 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7903 #~ msgstr "Nadrobne wopisanje (opcionalne):"
7904
7905 #, fuzzy
7906 #~| msgid "&Edit"
7907 #~ msgctxt "@item::intable"
7908 #~ msgid "Editing"
7909 #~ msgstr "&Wobdźěłać"
7910
7911 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7912 #~ msgid "Not yet tagged"
7913 #~ msgstr "Njemarkěrowane"
7914
7915 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7916 #~ msgid "Move To Trash"
7917 #~ msgstr "do papjernika přesunyć"