1 # translation of dolphin.po to Persian
2 # Saied Taghavi <s.taghavi@gmail.com>, 2008.
3 # Mohamad Reza Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>, 2010, 2011, 2012, 2014.
4 # ehsan <ehsan.abdolahy@gmail.com>, 2016.
5 # Mohi Mirdamadi <mohi.pub@gmail.com>, ۲۰۱۶.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-04-18 00:39+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: ۲۰۱۶-۰۸-۲۰ ۱۵:۴۴+0330\n"
12 "Last-Translator: Mohi Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>\n"
13 "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgstr "محمدرضا میردامادی, احسان عبدالهی"
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgstr "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
31 #: dolphincontextmenu.cpp:123
33 msgctxt "@action:inmenu"
35 msgstr "زبالهدان را خالی کن"
37 #: dolphincontextmenu.cpp:137
39 msgctxt "@action:inmenu"
43 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1653
45 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
47 msgstr "ایجاد کردن جدید"
49 #: dolphincontextmenu.cpp:192
51 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgstr "باز کردن مسیر"
55 #: dolphincontextmenu.cpp:200
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path in New Tab"
59 msgstr "باز کردن نشانی در زبانه جدید"
61 #: dolphincontextmenu.cpp:204
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Window"
65 msgstr "بازکردن نشانی در پنجره جدید"
67 #: dolphincontextmenu.cpp:453
70 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
74 #: dolphinmainwindow.cpp:321
76 msgctxt "@info:status"
77 msgid "Successfully copied."
78 msgstr "با موفقیت رونوشت شد."
80 #: dolphinmainwindow.cpp:324
82 msgctxt "@info:status"
83 msgid "Successfully moved."
84 msgstr "با موفقیت منتقل شد."
86 #: dolphinmainwindow.cpp:327
88 msgctxt "@info:status"
89 msgid "Successfully linked."
90 msgstr "با موفقیت پیوند داده شد."
92 #: dolphinmainwindow.cpp:330
94 msgctxt "@info:status"
95 msgid "Successfully moved to trash."
96 msgstr "با موفقیت به زبالهدانی منتقل شد."
98 #: dolphinmainwindow.cpp:333
100 msgctxt "@info:status"
101 msgid "Successfully renamed."
102 msgstr "با موفقیت تغییر نام داده شد."
104 #: dolphinmainwindow.cpp:337
106 msgctxt "@info:status"
107 msgid "Created folder."
108 msgstr "پوشه ایجاد شد."
110 #: dolphinmainwindow.cpp:409
116 #: dolphinmainwindow.cpp:410
118 msgctxt "@info:whatsthis go back"
119 msgid "Return to the previously viewed folder."
122 #: dolphinmainwindow.cpp:416
128 #: dolphinmainwindow.cpp:417
130 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
131 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
134 #: dolphinmainwindow.cpp:607 dolphinmainwindow.cpp:653
136 msgctxt "@title:window"
140 #: dolphinmainwindow.cpp:611
142 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
146 #: dolphinmainwindow.cpp:613
148 msgid "C&lose Current Tab"
149 msgstr "&بستن برگه جاری"
151 #: dolphinmainwindow.cpp:622
154 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
156 "شما چندین تب را در این پنجره باز کردهاید، مطمئن هستید که میخواهید خارج شوید؟"
158 #: dolphinmainwindow.cpp:624 dolphinmainwindow.cpp:674
160 msgid "Do not ask again"
161 msgstr "دوباره سؤال نکن"
163 #: dolphinmainwindow.cpp:662
165 msgid "Show &Terminal Panel"
168 #: dolphinmainwindow.cpp:672
171 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
173 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
176 "شما چندین تب را در این پنجره باز کردهاید، مطمئن هستید که میخواهید خارج شوید؟"
178 #: dolphinmainwindow.cpp:864
181 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
184 #: dolphinmainwindow.cpp:865
187 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
190 #: dolphinmainwindow.cpp:1244
192 #| msgctxt "@action:inmenu"
194 msgctxt "@action:inmenu Tools"
196 msgstr "باز کردن مسیر"
198 #: dolphinmainwindow.cpp:1253 dolphinmainwindow.cpp:2007
200 msgctxt "@action:inmenu Tools"
201 msgid "Open Preferred Search Tool"
204 #: dolphinmainwindow.cpp:1293
206 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
207 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
208 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
209 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
210 msgstr[0] "آیا مطمئن هستید میخواهید %1 فقرهها را باز کنید؟"
213 #: dolphinmainwindow.cpp:1298
215 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
216 #| msgid "Open Terminal"
217 msgctxt "@action:button"
218 msgid "Open %1 Terminal"
219 msgid_plural "Open %1 Terminals"
220 msgstr[0] "باز کردن پایانه"
223 #: dolphinmainwindow.cpp:1399
227 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1498
233 #| msgctxt "@action:inmenu"
234 #| msgid "Configure..."
235 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
239 #: dolphinmainwindow.cpp:1659
241 msgctxt "@action:inmenu File"
243 msgstr "&پنجره جدید"
245 #: dolphinmainwindow.cpp:1660
247 #| msgctxt "@action:inmenu"
248 #| msgid "Open Path in New Window"
250 msgid "Open a new Dolphin window"
251 msgstr "بازکردن نشانی در پنجره جدید"
253 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
255 msgctxt "@info:whatsthis"
257 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
258 ">You can drag and drop items between windows."
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
263 msgctxt "@action:inmenu File"
267 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
269 msgctxt "@info:whatsthis"
271 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
272 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
273 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
276 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
278 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
279 msgid "Add to Places"
280 msgstr "افزودن به مکانها"
282 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
284 msgctxt "@info:whatsthis"
285 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
288 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
290 msgctxt "@action:inmenu File"
294 #: dolphinmainwindow.cpp:1688
296 #| msgctxt "@action:inmenu File"
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
304 msgctxt "@info:whatsthis"
306 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
307 "the whole window instead."
310 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
312 msgctxt "@info:whatsthis quit"
313 msgid "This closes this window."
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
318 msgctxt "@info:whatsthis"
320 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
321 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
322 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
323 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
324 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
327 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
335 msgctxt "@info:whatsthis cut"
337 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
338 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
339 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
340 "their initial location."
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
345 #| msgctxt "@action:inmenu"
351 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
353 msgctxt "@info:whatsthis copy"
355 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
356 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
357 "them from the clipboard to a new location."
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
362 msgctxt "@action:inmenu Edit"
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
368 msgctxt "@info:whatsthis paste"
370 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
371 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
372 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
377 msgctxt "@action:inmenu"
378 msgid "Copy to Other View"
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
383 msgctxt "@action:inmenu"
384 msgid "Copy to Other View…"
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
389 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
391 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
392 "(Only available while in Split View mode.)"
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1746
397 #| msgctxt "@action:inmenu"
398 #| msgid "Move to Trash"
399 msgctxt "@action:inmenu Edit"
400 msgid "Copy to Other View"
401 msgstr "حرکت به زبالهدان"
403 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
405 #| msgctxt "@action:inmenu"
406 #| msgid "Move to Trash"
407 msgctxt "@action:inmenu"
408 msgid "Move to Other View"
409 msgstr "حرکت به زبالهدان"
411 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
413 #| msgctxt "@action:inmenu File"
414 #| msgid "Move to Trash"
415 msgctxt "@action:inmenu"
416 msgid "Move to Other View…"
417 msgstr "حرکت به زبالهدان"
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
421 msgctxt "@info:whatsthis Move"
423 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
424 "(Only available while in Split View mode.)"
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
429 #| msgctxt "@action:inmenu"
430 #| msgid "Move to Trash"
431 msgctxt "@action:inmenu Edit"
432 msgid "Move to Other View"
433 msgstr "حرکت به زبالهدان"
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
437 #| msgctxt "@label:textbox"
439 msgctxt "@action:inmenu Tools"
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
445 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
446 #| msgid "Show Filter Bar"
447 msgctxt "@info:tooltip"
448 msgid "Show Filter Bar"
449 msgstr "نمایش میله پالایش"
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
453 msgctxt "@info:whatsthis"
455 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
456 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
457 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
461 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
463 #| msgctxt "@info:tooltip"
464 #| msgid "Hide Filter Bar"
465 msgctxt "@action:inmenu"
466 msgid "Toggle Filter Bar"
467 msgstr "مخفی کردن میله پالایش"
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
471 #| msgctxt "@label:textbox"
473 msgctxt "@action:intoolbar"
477 #: dolphinmainwindow.cpp:1787 search/dolphinsearchbox.cpp:350
479 #| msgctxt "@title:window"
484 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
487 #| msgid "Show preview of files and folders"
488 msgctxt "@info:tooltip"
489 msgid "Search for files and folders"
490 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
494 msgctxt "@info:whatsthis find"
496 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
497 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
498 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
499 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
503 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
505 msgctxt "@action:inmenu"
506 msgid "Toggle Search Bar"
509 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
511 #| msgctxt "@title:window"
513 msgctxt "@action:intoolbar"
517 #. i18n: This action toggles a selection mode.
518 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
521 #| msgid "Show preview of files and folders"
522 msgctxt "@action:inmenu"
523 msgid "Select Files and Folders"
524 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
526 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
527 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1813
530 #| msgctxt "@title:window"
532 msgctxt "@action:intoolbar"
536 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
538 msgctxt "@info:whatsthis"
540 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
541 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
542 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
543 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
544 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1839
550 msgctxt "@info:whatsthis"
551 msgid "This selects all files and folders in the current location."
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1843 dolphinpart.cpp:167
556 msgctxt "@action:inmenu Edit"
557 msgid "Invert Selection"
558 msgstr "معکوس کردن انتخاب"
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1845
562 msgctxt "@info:whatsthis invert"
564 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
568 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
570 msgctxt "@info:whatsthis split"
572 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
573 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
574 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
575 "para>Click this button again to close one of the views."
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
580 msgctxt "@info:whatsthis"
582 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
586 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
588 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
595 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
598 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
600 #| msgctxt "@action:inmenu"
602 msgctxt "@info:tooltip"
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
608 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
610 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
611 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
612 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
613 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
618 msgctxt "@action:inmenu View"
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1905
626 msgstr "توقف بارگذاری"
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
631 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1911
636 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
637 msgid "Editable Location"
638 msgstr "مکان قابل ویرایش"
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
642 msgctxt "@info:whatsthis"
644 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
645 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
646 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
647 "confirming the edited location."
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
652 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
653 msgid "Replace Location"
654 msgstr "جایگزینی مکان"
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
658 msgctxt "@info:whatsthis"
660 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
661 "enter a different location."
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
666 msgctxt "@action:inmenu File"
667 msgid "Undo close tab"
668 msgstr "بازگرداندن برگهی بسته شده"
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1957
672 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
673 msgid "This returns you to the previously closed tab."
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
678 msgctxt "@info:whatsthis"
680 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
681 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
682 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
683 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
684 "for your confirmation beforehand."
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
689 msgctxt "@info:whatsthis"
691 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
692 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
693 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
696 #: dolphinmainwindow.cpp:2001
698 msgctxt "@action:inmenu Tools"
699 msgid "Compare Files"
700 msgstr "مقایسه پروندهها"
702 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
704 msgctxt "@info:whatsthis"
706 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
707 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
711 #: dolphinmainwindow.cpp:2017
713 msgctxt "@action:inmenu Tools"
714 msgid "Open Terminal"
715 msgstr "باز کردن پایانه"
717 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
719 msgctxt "@info:whatsthis"
721 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
722 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
723 "the terminal application.</para>"
726 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
727 #: dolphinmainwindow.cpp:2027
729 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
730 #| msgid "Open Terminal"
731 msgctxt "@action:inmenu Tools"
732 msgid "Open Terminal Here"
733 msgstr "باز کردن پایانه"
735 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
737 msgctxt "@info:whatsthis"
739 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
740 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
741 "features in the terminal application.</para>"
744 #: dolphinmainwindow.cpp:2037 dolphinmainwindow.cpp:2864
746 msgctxt "@action:inmenu Tools"
747 msgid "Focus Terminal Panel"
750 #: dolphinmainwindow.cpp:2045
752 msgctxt "@title:menu"
756 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
758 msgctxt "@info:whatsthis"
760 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
761 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
762 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
763 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
764 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
765 "advanced actions more time consuming.</para>"
768 #: dolphinmainwindow.cpp:2088
770 msgctxt "@action:inmenu"
774 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
776 #| msgctxt "@action:inmenu"
777 #| msgid "Activate Next Tab"
778 msgctxt "@action:inmenu"
780 msgstr "فعال کردن برگه بعد"
782 #: dolphinmainwindow.cpp:2102
784 #| msgctxt "@action:inmenu"
785 #| msgid "Activate Next Tab"
786 msgctxt "@action:inmenu"
787 msgid "Go to Last Tab"
788 msgstr "فعال کردن برگه بعد"
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2108
792 msgctxt "@action:inmenu"
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
798 #| msgctxt "@action:inmenu"
800 msgctxt "@action:inmenu"
801 msgid "Go to Next Tab"
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2115
806 msgctxt "@action:inmenu"
810 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
812 #| msgctxt "@action:inmenu"
813 #| msgid "Previous Tab"
814 msgctxt "@action:inmenu"
815 msgid "Go to Previous Tab"
818 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
820 #| msgid "Show facets widget"
821 msgctxt "@action:inmenu"
823 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
825 #: dolphinmainwindow.cpp:2129
827 msgctxt "@action:inmenu"
828 msgid "Open in New Tab"
829 msgstr "در برگه جدید باز شود"
831 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
833 msgctxt "@action:inmenu"
834 msgid "Open in New Tabs"
835 msgstr "در برگههای جدید باز شود"
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
839 msgctxt "@action:inmenu"
840 msgid "Open in New Window"
841 msgstr "باز کردن در پنجره جدید"
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2144 panels/places/placespanel.cpp:45
845 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
846 #| msgid "App&lications"
847 msgctxt "@action:inmenu"
848 msgid "Open in Split View"
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
853 msgctxt "@action:inmenu Panels"
854 msgid "Unlock Panels"
855 msgstr "باز کردن قفل پنلها"
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2160
859 msgctxt "@action:inmenu Panels"
861 msgstr "قفل کردن پنلها"
863 #: dolphinmainwindow.cpp:2163
865 msgctxt "@info:whatsthis"
867 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
868 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
869 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
870 "embedded more cleanly."
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
875 msgctxt "@title:window"
879 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
881 msgctxt "@info:whatsthis"
883 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
884 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
887 #: dolphinmainwindow.cpp:2202
889 msgctxt "@info:whatsthis"
891 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
892 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
893 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
894 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
895 "items a preview of their contents is provided.</para>"
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2210
900 msgctxt "@info:whatsthis"
902 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
903 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
904 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
905 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
906 "are given here by right-clicking.</para>"
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
911 msgctxt "@title:window"
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2239
917 msgctxt "@info:whatsthis"
919 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
920 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
921 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
924 #: dolphinmainwindow.cpp:2244
926 msgctxt "@info:whatsthis"
928 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
929 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
930 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
931 "quick switching between any folders.</para>"
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2254
936 msgctxt "@title:window Shell terminal"
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2279
942 msgctxt "@info:whatsthis"
944 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
945 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
946 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
947 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
948 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
949 "application like Konsole.</para>"
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2287
954 msgctxt "@info:whatsthis"
956 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
957 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
958 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
959 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
960 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
961 "like Konsole.</para>"
964 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
966 msgctxt "@title:window"
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2331
972 #| msgctxt "@action:inmenu"
973 #| msgid "Show Hidden Files"
974 msgctxt "@item:inmenu"
975 msgid "Show Hidden Places"
976 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
980 msgctxt "@info:whatsthis"
982 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
983 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2347
989 msgctxt "@info:whatsthis"
991 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
992 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
993 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
994 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
1000 msgctxt "@info:whatsthis"
1002 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1003 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1004 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1005 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1006 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1007 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1008 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1009 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1010 "interface> to display it again.</para>"
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2368
1014 #, fuzzy, kde-format
1015 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1016 #| msgid "Lock Panels"
1017 msgctxt "@action:inmenu View"
1019 msgstr "قفل کردن پنلها"
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2434
1025 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2437 dolphinmainwindow.cpp:2454
1032 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1038 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
1045 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1049 #: dolphinmainwindow.cpp:2466
1052 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1055 #: dolphinmainwindow.cpp:2468
1058 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1061 #: dolphinmainwindow.cpp:2487
1064 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1067 #: dolphinmainwindow.cpp:2490
1070 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1073 #: dolphinmainwindow.cpp:2495
1077 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1078 "destination folder."
1081 #: dolphinmainwindow.cpp:2499
1085 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1086 "destination folder."
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
1093 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2529
1099 msgctxt "@info:whatsthis"
1101 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1102 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1103 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1104 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1105 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2619
1110 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1114 #: dolphinmainwindow.cpp:2620
1117 msgid "Close left view"
1118 msgstr "بستن نمای چپ"
1120 #: dolphinmainwindow.cpp:2622
1122 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1123 msgid "Pop out Left View"
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1129 msgid "Move left view to a new window"
1132 #: dolphinmainwindow.cpp:2625
1134 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2626
1141 msgid "Close right view"
1142 msgstr "بستن نمای راست"
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2628
1146 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1147 msgid "Pop out Right View"
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2629
1153 msgid "Move right view to a new window"
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1158 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1162 #: dolphinmainwindow.cpp:2639
1168 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1170 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1174 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1176 msgctxt "@info:whatsthis"
1178 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1179 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1180 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1181 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1182 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1183 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1186 #: dolphinmainwindow.cpp:2703
1188 msgctxt "@info:whatsthis"
1190 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1191 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1192 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1193 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1194 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1195 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1196 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1197 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1200 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1202 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1204 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1205 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1206 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1207 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1208 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1209 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1210 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1211 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1212 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1213 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1214 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1219 msgctxt "@info:whatsthis"
1221 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1222 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1223 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1224 "be triggered this way.</para>"
1227 #: dolphinmainwindow.cpp:2737
1229 msgctxt "@info:whatsthis"
1231 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1232 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1233 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1236 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1238 msgctxt "@info:whatsthis"
1240 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1241 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1242 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1243 "Handbook</interface>."
1246 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1247 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1248 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1249 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1250 #. The same might be true for any external link you translate.
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2761
1253 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1255 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1256 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1257 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1258 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1259 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1262 #: dolphinmainwindow.cpp:2766
1264 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1266 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1267 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1268 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1269 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1270 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1271 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1272 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1273 "windows so don't get too used to this.</para>"
1276 #: dolphinmainwindow.cpp:2777
1278 msgctxt "@info:whatsthis"
1280 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1281 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1282 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1283 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1284 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1287 #: dolphinmainwindow.cpp:2786
1289 msgctxt "@info:whatsthis"
1291 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1292 "support the continued work on this application and many other projects by "
1293 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1294 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1295 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1296 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1297 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1298 "behind the KDE community.</para>"
1301 #: dolphinmainwindow.cpp:2799
1303 msgctxt "@info:whatsthis"
1305 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1306 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1307 "in your preferred language."
1310 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1312 msgctxt "@info:whatsthis"
1314 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1315 "libraries and maintainers of this application."
1318 #: dolphinmainwindow.cpp:2809
1320 msgctxt "@info:whatsthis"
1322 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1323 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1324 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1328 #: dolphinmainwindow.cpp:2867 dolphinmainwindow.cpp:2871
1330 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1331 msgid "Defocus Terminal Panel"
1334 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1336 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1339 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1341 msgctxt "@action:button"
1343 msgstr "زبالهدان را خالی کن"
1345 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1347 msgid "Empties Trash to create free space"
1350 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1351 #, fuzzy, kde-format
1352 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1353 #| msgid "&Network Folders"
1354 msgctxt "@action:button"
1355 msgid "Add Network Folder"
1356 msgstr "پوشههای شبکه"
1358 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1359 #, fuzzy, kde-format
1360 #| msgctxt "@action:inmenu"
1361 #| msgid "Location Bar"
1362 msgctxt "@action:inmenu"
1363 msgid "Location Bar"
1364 msgid_plural "Location Bars"
1365 msgstr[0] "میله محل"
1368 #: dolphinpart.cpp:148
1369 #, fuzzy, kde-format
1370 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1371 #| msgid "&Edit File Type..."
1372 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1373 msgid "&Edit File Type…"
1374 msgstr "&ویرایش نوع پرونده..."
1376 #: dolphinpart.cpp:152
1377 #, fuzzy, kde-format
1378 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1379 #| msgid "Select Items Matching..."
1380 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1381 msgid "Select Items Matching…"
1382 msgstr "برگزیدن مواردی که مطابقت دارند..."
1384 #: dolphinpart.cpp:157
1385 #, fuzzy, kde-format
1386 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1387 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1388 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1389 msgid "Unselect Items Matching…"
1390 msgstr "عدم گزینش مواردی که مطابقت دارند..."
1392 #: dolphinpart.cpp:163
1394 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1395 msgid "Unselect All"
1396 msgstr "عدم گزینش همه"
1398 #: dolphinpart.cpp:178
1400 msgctxt "@action:inmenu Go"
1401 msgid "App&lications"
1404 #: dolphinpart.cpp:179
1406 msgctxt "@action:inmenu Go"
1407 msgid "&Network Folders"
1408 msgstr "پوشههای شبکه"
1410 #: dolphinpart.cpp:180
1412 msgctxt "@action:inmenu Go"
1416 #: dolphinpart.cpp:183
1418 msgctxt "@action:inmenu Go"
1420 msgstr "آغاز خودکار"
1422 #: dolphinpart.cpp:189
1423 #, fuzzy, kde-format
1424 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1425 #| msgid "Find File..."
1426 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1428 msgstr "&یافتن پرونده..."
1430 #: dolphinpart.cpp:195
1432 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1433 msgid "Open &Terminal"
1434 msgstr "باز کردن پایانه"
1436 #: dolphinpart.cpp:447
1438 msgctxt "@title:window"
1442 #: dolphinpart.cpp:447
1444 msgid "Select all items matching this pattern:"
1445 msgstr "برگزیدن همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
1447 #: dolphinpart.cpp:452
1449 msgctxt "@title:window"
1453 #: dolphinpart.cpp:452
1455 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1456 msgstr "عدم گزینش همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
1458 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1464 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1465 #: dolphinpart.rc:15
1467 msgctxt "@title:menu"
1471 #. i18n: ectx: Menu (view)
1472 #: dolphinpart.rc:24
1477 #. i18n: ectx: Menu (go)
1478 #: dolphinpart.rc:33
1483 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1484 #: dolphinpart.rc:41
1486 msgctxt "@title:menu"
1490 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1491 #: dolphinpart.rc:51
1493 msgctxt "@title:menu"
1494 msgid "Dolphin Toolbar"
1495 msgstr "میله ابزار دلفین"
1497 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1499 msgid "Recently Closed Tabs"
1500 msgstr "برگههای اخیرا بستهشده"
1502 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1504 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1505 msgstr "برگههای اخیرا بستهشده را پاک کن"
1507 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1508 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1509 #, fuzzy, kde-format
1511 #| msgid "Search For"
1512 msgid "Search for %1 in %2"
1515 #: dolphintabbar.cpp:155
1517 msgctxt "@action:inmenu"
1521 #: dolphintabbar.cpp:156
1523 msgctxt "@action:inmenu"
1525 msgstr "جداسازی برگه"
1527 #: dolphintabbar.cpp:157
1529 msgctxt "@action:inmenu"
1530 msgid "Close Other Tabs"
1531 msgstr "بستن برگههای &دیگر"
1533 #: dolphintabbar.cpp:158
1535 msgctxt "@action:inmenu"
1539 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1540 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1541 #: dolphintabwidget.cpp:506
1542 #, fuzzy, kde-format
1543 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1545 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1549 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1550 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1551 #: dolphintabwidget.cpp:510
1553 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1557 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1560 msgctxt "@title:menu"
1561 msgid "Location Bar"
1564 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1567 msgctxt "@title:menu"
1568 msgid "Main Toolbar"
1569 msgstr "میله ابزار اصلی"
1571 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1573 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1575 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1576 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1577 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1578 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1579 "because following these folders from left to right leads here.</"
1580 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1581 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1582 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1583 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1586 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1588 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1590 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1591 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1592 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1593 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1594 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1595 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1596 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1597 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1598 "find an item.</item></list></para>"
1601 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1603 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1606 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1607 #, fuzzy, kde-format
1608 #| msgctxt "@title:window"
1613 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1614 #, fuzzy, kde-format
1616 #| msgid "Search For"
1617 msgid "Search for %1"
1620 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1621 #, fuzzy, kde-format
1622 #| msgctxt "@info:progress"
1623 #| msgid "Loading folder..."
1624 msgctxt "@info:progress"
1625 msgid "Loading folder…"
1626 msgstr "بارگذاری پوشه..."
1628 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1629 #, fuzzy, kde-format
1630 #| msgctxt "@label:listbox"
1632 msgctxt "@info:progress"
1636 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1637 #, fuzzy, kde-format
1639 #| msgid "Searching..."
1642 msgstr "در حال جستجو..."
1644 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1646 msgctxt "@info:status"
1647 msgid "No items found."
1648 msgstr "هیچ موردی پیدا نشد."
1650 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1652 msgctxt "@info:status"
1653 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1654 msgstr "دلفین از صفحات وب پشتیبانی نمیکند، مرورگر وب به کار گرفته شد"
1656 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1657 #, fuzzy, kde-format
1658 #| msgctxt "@info:status"
1659 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1660 msgctxt "@info:status"
1662 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1663 msgstr "دلفین این قرارداد را پشتیبانی نمیکند، کانکرر به کارگیری شد"
1665 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1666 #, fuzzy, kde-format
1667 #| msgctxt "@info:status"
1668 #| msgid "Invalid protocol"
1669 msgctxt "@info:status"
1670 msgid "Invalid protocol '%1'"
1671 msgstr "قرارداد نامعتبر"
1673 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1675 msgctxt "@info:status"
1676 msgid "Invalid protocol"
1677 msgstr "قرارداد نامعتبر"
1679 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1682 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1685 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1687 msgctxt "@info:tooltip"
1688 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1689 msgstr "نگه داشتن پالایش در هنگام عوض کردن پوشه"
1691 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1692 #, fuzzy, kde-format
1693 #| msgctxt "@label:textbox"
1698 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1700 msgctxt "@info:tooltip"
1701 msgid "Hide Filter Bar"
1702 msgstr "مخفی کردن میله پالایش"
1704 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1706 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1710 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1713 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1714 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1717 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1720 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1722 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1725 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1728 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1730 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1733 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1736 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1738 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1741 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1742 #, fuzzy, kde-format
1743 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1744 #| msgid "Invert Selection"
1745 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1746 msgid "One Selected File"
1747 msgid_plural "%1 Selected Files"
1748 msgstr[0] "معکوس کردن انتخاب"
1751 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1754 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1755 msgid "One Selected Folder"
1756 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1760 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1761 #, fuzzy, kde-format
1762 #| msgctxt "@info:tooltip"
1763 #| msgid "Select Item"
1765 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1767 msgid "One Selected Item"
1768 msgid_plural "%1 Selected Items"
1769 msgstr[0] "انتخاب مورد"
1772 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1773 #, fuzzy, kde-format
1774 #| msgctxt "@info:status"
1776 #| msgid_plural "%1 Files"
1777 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1779 msgid_plural "%1 Files"
1780 msgstr[0] "%1 پروندهها"
1783 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1784 #, fuzzy, kde-format
1785 #| msgctxt "@info:status"
1787 #| msgid_plural "%1 Folders"
1788 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1790 msgid_plural "%1 Folders"
1794 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1795 #, fuzzy, kde-format
1796 #| msgctxt "@title:window"
1797 #| msgid "Rename Item"
1799 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1801 msgid_plural "%1 Items"
1802 msgstr[0] "تغییر نام مورد"
1805 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1806 #, fuzzy, kde-format
1807 msgctxt "@item:intable"
1809 msgid_plural "%1 items"
1813 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1815 msgctxt "width × height"
1819 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1821 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1825 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1827 msgctxt "@title:group"
1831 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1833 msgctxt "@title:group Size"
1837 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1839 msgctxt "@title:group Size"
1843 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1845 msgctxt "@title:group Size"
1849 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1851 msgctxt "@title:group Size"
1855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1857 msgctxt "@title:group Date"
1861 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1863 msgctxt "@title:group Date"
1867 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1869 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1873 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1876 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1880 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1882 msgctxt "@title:group Date"
1883 msgid "One Week Ago"
1884 msgstr "سه هفته پیش"
1886 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1888 msgctxt "@title:group Date"
1889 msgid "Two Weeks Ago"
1890 msgstr "دو هفته پیش"
1892 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1894 msgctxt "@title:group Date"
1895 msgid "Three Weeks Ago"
1896 msgstr "سه هفته پیش"
1898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1900 msgctxt "@title:group Date"
1901 msgid "Earlier this Month"
1902 msgstr "اوایل همین ماه"
1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1905 #, fuzzy, kde-format
1907 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1908 #| "full year number"
1909 #| msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1911 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1912 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1913 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1914 "text that should not be formatted as a date"
1915 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1916 msgstr "'دیروز' (MMMM, yyyy)"
1918 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1921 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1922 "context @title:group Date"
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1927 #, fuzzy, kde-format
1929 #| "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1930 #| "current locale, and yyyy is full year number"
1931 #| msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1933 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1934 "current locale, and yyyy is full year number."
1935 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1936 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1938 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1941 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1947 #, fuzzy, kde-format
1949 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1950 #| "full year number"
1951 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1953 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1954 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1955 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1956 "text that should not be formatted as a date"
1957 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1958 msgstr "یک هفته پیش (%B، %Y)"
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1963 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1964 "context @title:group Date"
1968 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1969 #, fuzzy, kde-format
1971 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1972 #| "full year number"
1973 #| msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1975 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1976 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1977 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1978 "text that should not be formatted as a date"
1979 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1980 msgstr "دو هفته پیش (%B، %Y)"
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1985 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1986 "context @title:group Date"
1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1991 #, fuzzy, kde-format
1993 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1994 #| "full year number"
1995 #| msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1997 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1998 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1999 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2000 "text that should not be formatted as a date"
2001 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2002 msgstr "سه هفته پیش (%B، %Y)"
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2007 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2008 "context @title:group Date"
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2013 #, fuzzy, kde-format
2015 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2016 #| "full year number"
2017 #| msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2019 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2020 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2021 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2022 "text that should not be formatted as a date"
2023 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2024 msgstr "پیش از %B، %Y"
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2029 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2030 "context @title:group Date"
2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2037 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2038 "and yyyy is full year number"
2042 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2045 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2053 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2060 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2067 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2071 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2074 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2080 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2081 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2082 msgstr "کاربر: %1 | گروه: %2 | دیگران: %3"
2084 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2102 msgid "The date format can be selected in settings."
2105 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2107 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2108 #| msgid "Create New"
2111 msgstr "ایجاد کردن جدید"
2113 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2133 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2138 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2143 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2144 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2145 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2150 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2155 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2163 #| msgid "Line Count"
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2180 msgid "Date Photographed"
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2184 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2185 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2190 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2191 msgctxt "@label width x height"
2195 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2197 #| msgctxt "@label:listbox"
2203 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2213 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2221 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2251 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2254 #| msgid "Release '%1'"
2256 msgid "Release Year"
2257 msgstr " رهاکردن '%1'"
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2261 msgid "Aspect Ratio"
2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2266 #| msgctxt "@option:check"
2272 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2284 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2285 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2292 msgid "File Extension"
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2297 #| msgctxt "@title:menu"
2298 #| msgid "Selection"
2300 msgid "Deletion Time"
2303 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2305 msgid "Link Destination"
2308 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2310 msgid "Downloaded From"
2311 msgstr "بارگیری شده از"
2313 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2318 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2321 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2322 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2325 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2335 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2337 msgctxt "@info:status"
2338 msgid "Unknown error."
2339 msgstr "خطای ناشناخته."
2349 msgid "File Manager"
2350 msgstr "مدیر پرونده"
2354 msgctxt "@info:credit"
2355 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2360 msgctxt "@info:credit"
2365 #, fuzzy, kde-format
2366 #| msgctxt "@info:credit"
2367 #| msgid "Maintainer (since 2014) and developer"
2368 msgctxt "@info:credit"
2369 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2370 msgstr "نگهدارنده (از ۲۰۱۲) و توسعهدهنده"
2374 msgctxt "@info:credit"
2379 #, fuzzy, kde-format
2380 #| msgctxt "@info:credit"
2381 #| msgid "Maintainer (since 2014) and developer"
2382 msgctxt "@info:credit"
2383 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2384 msgstr "نگهدارنده (از ۲۰۱۲) و توسعهدهنده"
2388 msgctxt "@info:credit"
2389 msgid "Elvis Angelaccio"
2393 #, fuzzy, kde-format
2394 #| msgctxt "@info:credit"
2395 #| msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2396 msgctxt "@info:credit"
2397 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2398 msgstr "نگهدارنده (۲۰۱۲-۲۰۱۴) و توسعهدهنده"
2402 msgctxt "@info:credit"
2403 msgid "Emmanuel Pescosta"
2404 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2407 #, fuzzy, kde-format
2408 #| msgctxt "@info:credit"
2409 #| msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2410 msgctxt "@info:credit"
2411 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2412 msgstr "نگهدارنده (۲۰۱۲-۲۰۱۴) و توسعهدهنده"
2416 msgctxt "@info:credit"
2417 msgid "Frank Reininghaus"
2418 msgstr "Frank Reininghaus"
2422 msgctxt "@info:credit"
2423 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2424 msgstr "نگهدارنده (۲۰۱۲-۲۰۱۴) و توسعهدهنده"
2428 msgctxt "@info:credit"
2434 msgctxt "@info:credit"
2435 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2436 msgstr "نگهدارنده و توسعهدهنده (۲۰۰۶-۲۰۱۲)"
2440 msgctxt "@info:credit"
2441 msgid "Sebastian Trüg"
2442 msgstr "Sebastian Trüg"
2444 #: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126
2445 #: main.cpp:127 main.cpp:128
2447 msgctxt "@info:credit"
2449 msgstr "توسعهدهنده"
2453 msgctxt "@info:credit"
2455 msgstr "David Faure"
2459 msgctxt "@info:credit"
2460 msgid "Aaron J. Seigo"
2461 msgstr "Aaron J. Seigo"
2465 msgctxt "@info:credit"
2466 msgid "Rafael Fernández López"
2467 msgstr "Rafael Fernández López"
2471 msgctxt "@info:credit"
2472 msgid "Kevin Ottens"
2473 msgstr "Kevin Ottens"
2477 msgctxt "@info:credit"
2478 msgid "Holger Freyther"
2479 msgstr "Holger Freyther"
2483 msgctxt "@info:credit"
2484 msgid "Max Blazejak"
2485 msgstr "Max Blazejak"
2489 msgctxt "@info:credit"
2490 msgid "Michael Austin"
2491 msgstr "Michael Austin"
2495 msgctxt "@info:credit"
2496 msgid "Documentation"
2501 msgctxt "@info:shell"
2502 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2503 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
2507 msgctxt "@info:shell"
2508 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2509 msgstr "دلفین با نمای دوبخشی آغاز خواهد شد."
2513 msgctxt "@info:shell"
2514 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2518 #, fuzzy, kde-format
2519 #| msgctxt "@info:shell"
2520 #| msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)"
2521 msgctxt "@info:shell"
2522 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2523 msgstr "آغاز شبح دلفین ( فقط برای واسط DBus مورد نیاز است.)"
2527 msgctxt "@info:shell"
2528 msgid "Document to open"
2529 msgstr "سند برای باز کردن"
2531 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2532 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2534 msgid "Hidden files shown"
2535 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
2537 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2538 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2540 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2543 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2544 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2546 msgid "Automatic scrolling"
2547 msgstr "حرکت خودکار غلطک"
2549 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2551 msgctxt "@action:inmenu"
2555 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2557 msgctxt "@action:inmenu"
2561 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2562 #, fuzzy, kde-format
2563 #| msgctxt "@action:inmenu"
2564 #| msgid "Rename..."
2565 msgctxt "@action:inmenu"
2567 msgstr "تغییر نام..."
2569 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2571 msgctxt "@action:inmenu"
2572 msgid "Move to Trash"
2573 msgstr "حرکت به زبالهدان"
2575 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2577 msgctxt "@action:inmenu"
2581 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2583 msgctxt "@action:inmenu"
2584 msgid "Show Hidden Files"
2585 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
2587 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2589 msgctxt "@action:inmenu"
2590 msgid "Limit to Home Directory"
2593 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2595 msgctxt "@action:inmenu"
2596 msgid "Automatic Scrolling"
2597 msgstr "لغزش خودکار"
2599 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2601 msgctxt "@action:inmenu"
2605 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2606 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2608 msgid "Previews shown"
2609 msgstr "نمایش پیشنمایشها"
2611 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2612 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2614 msgid "Auto-Play media files"
2617 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2618 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2619 #, fuzzy, kde-format
2620 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2621 #| msgid "Show Filter Bar"
2622 msgid "Show item on hover"
2623 msgstr "نمایش میله پالایش"
2625 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2626 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2628 msgid "Date display format"
2631 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2633 msgctxt "@action:inmenu"
2637 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2639 msgctxt "@action:inmenu"
2640 msgid "Auto-Play media files"
2643 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2644 #, fuzzy, kde-format
2645 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2646 #| msgid "Show Filter Bar"
2647 msgctxt "@action:inmenu"
2648 msgid "Show item on hover"
2649 msgstr "نمایش میله پالایش"
2651 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2652 #, fuzzy, kde-format
2653 #| msgctxt "@action:inmenu"
2654 #| msgid "Configure..."
2655 msgctxt "@action:inmenu"
2657 msgstr "پیکربندی..."
2659 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2661 msgctxt "@action:inmenu"
2662 msgid "Condensed Date"
2665 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2667 msgctxt "@label::textbox"
2668 msgid "Select which data should be shown:"
2669 msgstr "انتخاب کنید که چه اطلاعاتی باید نمایش داده شود:"
2671 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2672 #, fuzzy, kde-format
2674 msgid "%1 item selected"
2675 msgid_plural "%1 items selected"
2676 msgstr[0] "%1 مورد انتخاب شده"
2679 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2684 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2689 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2690 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2691 #, fuzzy, kde-format
2693 #| "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size"
2695 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2697 "اندازهی شمایلها در جاهای تابلو (-۱ بهمعنی \"استفاده از سبک اندازهی کوچک\")"
2699 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2700 #, fuzzy, kde-format
2701 #| msgctxt "@action:inmenu"
2702 #| msgid "Configure..."
2703 msgctxt "@action:inmenu"
2704 msgid "Configure Trash…"
2705 msgstr "پیکربندی..."
2707 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2710 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2711 "and then reopen the panel."
2714 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2716 msgid "Install Konsole"
2719 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2720 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2725 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2726 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2731 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2732 #, fuzzy, kde-format
2733 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2735 msgctxt "@item:inlistbox"
2737 msgstr "بر اساس نوع"
2739 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2740 #, fuzzy, kde-format
2741 #| msgctxt "@title:window"
2743 msgctxt "@item:inlistbox"
2747 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2748 #, fuzzy, kde-format
2749 #| msgctxt "@option:check"
2750 #| msgid "Documents"
2751 msgctxt "@item:inlistbox"
2755 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2756 #, fuzzy, kde-format
2757 #| msgctxt "@option:check"
2759 msgctxt "@item:inlistbox"
2763 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2764 #, fuzzy, kde-format
2765 #| msgctxt "@option:check"
2766 #| msgid "Audio Files"
2767 msgctxt "@item:inlistbox"
2769 msgstr "پروندههای صوتی"
2771 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2772 #, fuzzy, kde-format
2773 #| msgctxt "@option:check"
2775 msgctxt "@item:inlistbox"
2779 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2780 #, fuzzy, kde-format
2781 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2783 msgctxt "@item:inlistbox"
2785 msgstr "بر اساس تاریخ"
2787 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2788 #, fuzzy, kde-format
2789 #| msgctxt "@title:group Date"
2791 msgctxt "@item:inlistbox"
2795 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2796 #, fuzzy, kde-format
2797 #| msgctxt "@title:group Date"
2798 #| msgid "Yesterday"
2799 msgctxt "@item:inlistbox"
2803 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2804 #, fuzzy, kde-format
2805 #| msgctxt "@option:option"
2806 #| msgid "This Week"
2807 msgctxt "@item:inlistbox"
2811 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2812 #, fuzzy, kde-format
2813 #| msgctxt "@option:option"
2814 #| msgid "This Month"
2815 msgctxt "@item:inlistbox"
2819 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2820 #, fuzzy, kde-format
2821 #| msgctxt "@option:option"
2822 #| msgid "This Year"
2823 msgctxt "@item:inlistbox"
2827 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2828 #, fuzzy, kde-format
2829 #| msgctxt "@option:option"
2830 #| msgid "Any Rating"
2831 msgctxt "@item:inlistbox"
2833 msgstr "هر درجهبندی"
2835 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2836 #, fuzzy, kde-format
2837 #| msgctxt "@option:option"
2838 #| msgid "1 or more"
2839 msgctxt "@item:inlistbox"
2843 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2844 #, fuzzy, kde-format
2845 #| msgctxt "@option:option"
2846 #| msgid "2 or more"
2847 msgctxt "@item:inlistbox"
2851 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2852 #, fuzzy, kde-format
2853 #| msgctxt "@option:option"
2854 #| msgid "3 or more"
2855 msgctxt "@item:inlistbox"
2859 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2860 #, fuzzy, kde-format
2861 #| msgctxt "@option:option"
2862 #| msgid "4 or more"
2863 msgctxt "@item:inlistbox"
2867 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2868 #, fuzzy, kde-format
2869 #| msgctxt "@option:option"
2870 #| msgid "Highest Rating"
2871 msgctxt "@item:inlistbox"
2872 msgid "Highest Rating"
2873 msgstr "بالاترین درجه بندی"
2875 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2876 #, fuzzy, kde-format
2877 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2878 #| msgid "Invert Selection"
2879 msgctxt "@action:inmenu"
2880 msgid "Clear Selection"
2881 msgstr "معکوس کردن انتخاب"
2883 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2885 msgctxt "String list separator"
2889 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2890 #, fuzzy, kde-format
2891 #| msgctxt "@item:inmenu"
2893 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2895 msgid_plural "Tags: %2"
2899 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2900 #, fuzzy, kde-format
2903 msgctxt "@action:button"
2907 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2909 msgctxt "action:button"
2910 msgid "From Here (%1)"
2911 msgstr "از اینجا (%1)"
2913 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2915 msgctxt "action:button"
2916 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2919 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2921 msgctxt "action:button"
2922 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2925 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2927 msgctxt "@info:tooltip"
2928 msgid "Quit searching"
2929 msgstr "خروج از جستجو"
2931 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2933 msgctxt "action:button"
2937 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2939 msgctxt "action:button"
2943 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2945 msgctxt "action:button"
2949 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2950 #, fuzzy, kde-format
2951 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2952 #| msgid "Your emails"
2953 msgctxt "action:button"
2955 msgstr "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
2957 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2959 msgctxt "action:button"
2960 msgid "Search in your home directory"
2963 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2964 #, fuzzy, kde-format
2965 #| msgctxt "@action:inmenu"
2966 #| msgid "Open Path"
2968 msgstr "باز کردن مسیر"
2970 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2973 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2975 msgid "Query Results from '%1'"
2976 msgstr "نتایج پرس و جو از '%1'"
2978 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2979 #, fuzzy, kde-format
2980 #| msgctxt "@info:shell"
2981 #| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2982 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2983 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2984 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
2986 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2987 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2988 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2989 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2990 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2992 msgctxt "@action:button"
2993 msgid "Cancel Copying"
2996 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2998 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2999 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3002 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3003 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3005 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3006 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3009 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3010 #, fuzzy, kde-format
3012 #| msgid "Show preview of files and folders"
3013 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3014 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3015 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
3017 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3018 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3020 msgctxt "@action:button"
3021 msgid "Cancel Cutting"
3024 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3025 #, fuzzy, kde-format
3026 #| msgctxt "@info:shell"
3027 #| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3028 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3029 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3030 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
3032 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3033 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3034 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3035 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3037 msgctxt "@action:button"
3041 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3042 #, fuzzy, kde-format
3043 #| msgctxt "@info:shell"
3044 #| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3045 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3046 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3047 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
3049 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3050 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3052 msgctxt "@action:button"
3053 msgid "Cancel Duplicating"
3056 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3057 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3058 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3060 msgctxt "@action keep short"
3064 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3065 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3067 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3068 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3071 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3072 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3074 msgctxt "@action:button"
3075 msgid "Cancel Moving"
3078 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3080 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3081 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3084 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3087 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3088 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3089 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3090 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3094 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3097 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3098 msgid "Paste from Clipboard"
3101 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3103 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3104 msgid "Dismiss This Reminder"
3107 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3109 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3110 msgid "Don't Remind Me Again"
3113 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3115 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3117 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3118 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3121 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3122 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3124 msgctxt "@action:button"
3125 msgid "Cancel Renaming"
3128 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3129 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3130 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3131 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3132 #. and a fallback will be used.
3133 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3136 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3137 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3141 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3142 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3143 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3144 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3145 #. and a fallback will be used.
3146 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3149 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3150 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3154 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3155 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3156 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3157 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3158 #. and a fallback will be used.
3159 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3162 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3163 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3167 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3168 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3169 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3170 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3171 #. and a fallback will be used.
3172 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3175 msgid "Permanently Delete %2"
3176 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3180 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3181 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3182 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3183 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3184 #. and a fallback will be used.
3185 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3188 msgid "Duplicate %2"
3189 msgid_plural "Duplicate %2"
3193 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3194 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3195 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3196 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3197 #. and a fallback will be used.
3198 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3199 #, fuzzy, kde-format
3200 #| msgctxt "@action:inmenu"
3201 #| msgid "Move to Trash"
3203 msgid "Move %2 to the Trash"
3204 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3205 msgstr[0] "حرکت به زبالهدان"
3208 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3209 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3210 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3211 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3212 #. and a fallback will be used.
3213 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3214 #, fuzzy, kde-format
3215 #| msgctxt "@action:button"
3219 msgid_plural "Rename %2"
3220 msgstr[0] "&تغییر نام"
3223 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3225 msgctxt "@info:whatsthis"
3227 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3228 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3229 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3230 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3231 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3232 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3233 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3234 "the current selection.</para>"
3237 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3239 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3240 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3243 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3244 #, fuzzy, kde-format
3245 #| msgctxt "@title:menu"
3246 #| msgid "Selection"
3247 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3248 msgid "Selection Mode"
3251 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3252 #, fuzzy, kde-format
3253 #| msgctxt "@title:menu"
3254 #| msgid "Selection"
3255 msgctxt "@action:button"
3256 msgid "Exit Selection Mode"
3259 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3261 msgctxt "@label:textbox"
3262 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3263 msgstr "انتخاب کنید که چه خدماتی در منوی راستکلیک نمایش داده شوند:"
3265 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3266 #, fuzzy, kde-format
3267 #| msgctxt "@title:window"
3269 msgctxt "@label:textbox"
3273 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3274 #, fuzzy, kde-format
3275 #| msgctxt "@action:button"
3276 #| msgid "Download New Services..."
3277 msgctxt "@action:button"
3278 msgid "Download New Services…"
3279 msgstr "بارگیری خدمات جدید..."
3281 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3282 #, fuzzy, kde-format
3285 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3289 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3292 "دلفین نیاز به شروع مجدد دارد تا تنظیمات بهروزشدهی سیستمهای کنترل نسخه اعمال "
3295 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3298 msgid "Restart now?"
3301 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3303 msgctxt "@option:check"
3307 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3309 msgctxt "@option:check"
3310 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3311 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به»"
3313 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3315 msgctxt "@item:inmenu"
3319 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3320 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3321 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3322 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3323 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3324 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3326 msgid "Use system font"
3327 msgstr "استفاده از قلم سیستم"
3329 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3330 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3331 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3332 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3333 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3334 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3337 msgstr "اندازه شمایل"
3339 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3340 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3341 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3342 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3343 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3344 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3346 msgid "Preview size"
3347 msgstr "اندازه پیشنمایش"
3349 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3350 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3352 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3353 msgstr "شاخص بیشینه عرض متن"
3355 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3356 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3358 msgid "How we display the size of directories"
3361 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3362 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3363 #, fuzzy, kde-format
3364 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3365 msgid "Show the content count"
3366 msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
3368 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3369 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3370 #, fuzzy, kde-format
3371 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3372 msgid "Show the content size"
3373 msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
3375 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3376 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3378 msgid "Do not show any directory size"
3381 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3382 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3384 msgid "Recursive directory size limit"
3387 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3388 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3390 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3393 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3394 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3395 #, fuzzy, kde-format
3397 #| msgid "Permissions"
3398 msgid "Permissions style format"
3401 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3402 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3404 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3405 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3407 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3408 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3409 #, fuzzy, kde-format
3410 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3411 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3412 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3414 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3415 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3417 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3420 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3421 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3422 #, fuzzy, kde-format
3423 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3424 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3425 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3427 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3428 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3429 #, fuzzy, kde-format
3430 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3431 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3432 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3434 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3435 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3436 #, fuzzy, kde-format
3437 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3438 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3439 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3441 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3442 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3443 #, fuzzy, kde-format
3444 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3445 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3446 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3448 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3449 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3450 #, fuzzy, kde-format
3451 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3452 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3453 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3455 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3456 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3458 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3461 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3462 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3463 #, fuzzy, kde-format
3464 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3465 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3466 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3468 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3469 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3470 #, fuzzy, kde-format
3471 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3472 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3473 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3475 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3476 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3477 #, fuzzy, kde-format
3478 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3479 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3480 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3482 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3483 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3485 msgid "Position of columns"
3486 msgstr "موقعیت ستونها"
3488 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3489 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3491 msgid "Side Padding"
3494 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3495 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3497 msgid "Highlight entire row"
3500 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3501 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3503 msgid "Expandable folders"
3504 msgstr "پوشههای قابل انبساط"
3506 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3507 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3510 msgid "Hidden files shown"
3511 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
3513 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3514 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3516 msgctxt "@info:whatsthis"
3518 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3519 "will be shown in the file view."
3521 "هنگامی که این گزینه فعال شود پوشههای مخفی، مانند آنهایی که با «.» شروع "
3522 "شدهاند در قسمت نمایش فایل نمایش داده میشوند."
3524 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3525 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3531 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3532 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3534 msgctxt "@info:whatsthis"
3535 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3536 msgstr "این گزینه نسخه استفاده شدهی ویژگیهای نمایش را تعریف میکند."
3538 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3539 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3545 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3546 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3548 msgctxt "@info:whatsthis"
3550 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3551 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3553 "این گزینه سبک نمایش را کنترل میکند. مقادیری که فعلا پشتیبانی میشوند عبارتند "
3554 "از نمایش آیکنها (0)، جزییات (1) و ستونها (2)."
3556 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3557 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3560 msgid "Previews shown"
3561 msgstr "پیشنمایشهای نشان داده شده"
3563 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3564 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3566 msgctxt "@info:whatsthis"
3568 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3571 "وقتی این گزینه فعال باشد، یک پیش نمایش از محتوای پرونده بهعنوان یک شمایل "
3572 "نشان داده خواهد شد."
3574 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3575 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3578 msgid "Grouped Sorting"
3579 msgstr "مرتب کردن گروهی"
3581 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3582 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3584 msgctxt "@info:whatsthis"
3586 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3587 msgstr "وقتی این گزینه فعال باشد، فقرههای مرتب شده در گروهها دستهبندی میشوند."
3589 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3590 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3593 msgid "Sort files by"
3594 msgstr "مرتب کردن پروندهها بر اساس"
3596 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3597 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3599 msgctxt "@info:whatsthis"
3601 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3604 "این گزینه تعیین می کند چه ویژگیای (متن، اندازه، تاریخ و غیره) مرتبسازی "
3605 "براساس آن انجام شود."
3607 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3608 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3611 msgid "Order in which to sort files"
3612 msgstr "چگونگی مرتب کردن پوشه"
3614 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3615 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3618 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3619 msgstr "هنگام مرتب کردن پوشهها و پروندهها، اول پوشهها را نشان بده"
3621 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3622 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3623 #, fuzzy, kde-format
3625 #| msgid "Show preview of files and folders"
3627 msgid "Show hidden files and folders last"
3628 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
3630 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3631 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3634 msgid "Visible roles"
3635 msgstr "وظیفهی قابل انجام"
3637 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3638 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3641 msgid "Header column widths"
3644 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3645 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3648 msgid "Properties last changed"
3649 msgstr "آخرین تغییر ویژگیها"
3651 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3652 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3654 msgctxt "@info:whatsthis"
3655 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3656 msgstr "زمان آخرین باری که ویژگیها توسط کاربر تغییر پیدا کرد."
3658 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3659 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3662 msgid "Additional Information"
3663 msgstr "اطلاعات تکمیلی"
3665 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3666 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3668 msgid "Should the URL be editable for the user"
3669 msgstr "آدرس برای کاربر قابل ویرایش میشود"
3671 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3672 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3674 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3675 msgstr "حالت تکمیل متن آدرس ناوشگر"
3677 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3678 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3680 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3681 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
3683 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3684 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3685 #, fuzzy, kde-format
3686 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3687 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3688 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
3690 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3691 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3694 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3698 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3699 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3702 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3703 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3704 "were removed/renamed ...etc"
3707 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3708 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3711 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3714 "تنظیمات راه اندازی اصلاح شده است(تنظیمات داخلی در محیط گرافیکی نمایش داده "
3717 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3718 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3721 msgstr "آدرس پوشهی آغازه"
3723 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3724 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3725 #, fuzzy, kde-format
3726 #| msgctxt "option:check"
3727 #| msgid "Open folders during drag operations"
3728 msgid "Remember open folders and tabs"
3729 msgstr "باز کردن پوشهها در حین عملیات کشاندن"
3731 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3732 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3734 msgid "Place two views side by side"
3737 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3738 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3740 msgid "Should the filter bar be shown"
3741 msgstr "نمایش میله پالایش"
3743 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3744 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3746 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3747 msgstr "باید از ویژگیهای نمایش برای تمام پوشهها استفاده شود"
3749 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3750 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3752 msgid "Browse through archives"
3753 msgstr "مرور از طریق بایگانی"
3755 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3756 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3758 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3759 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
3761 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3762 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3763 #, fuzzy, kde-format
3764 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3766 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3767 "running in the Terminal panel."
3768 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
3770 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3771 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3772 #, fuzzy, kde-format
3773 #| msgid "Rename inline"
3774 msgid "Rename single items inline"
3775 msgstr "تغییر نام توکار"
3777 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3778 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3780 msgid "Show selection toggle"
3781 msgstr "نمایش علامت گزینش"
3783 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3784 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3787 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3791 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3792 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3794 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3797 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3798 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3800 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3803 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3804 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3806 msgid "New tab will be open after last one"
3809 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3810 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3811 #, fuzzy, kde-format
3812 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3813 #| msgid "Show Filter Bar"
3814 msgid "Show item information on hover"
3815 msgstr "نمایش میله پالایش"
3817 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3818 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3820 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3821 msgstr "استفاده از این ویژگیهای نما به عنوان پیشفرض"
3823 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3824 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3826 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3827 msgstr "گسترش خودکار پوشهها برای تمام انواع نمایش استفاده شود"
3829 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3830 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3831 #, fuzzy, kde-format
3832 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3833 msgid "Show the statusbar"
3834 msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
3836 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3837 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3839 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3840 msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
3842 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3843 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3845 msgid "Show the space information in the statusbar"
3846 msgstr "نمایش اطلاعات فضا در نوار وضعیت"
3848 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3849 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3851 msgid "Lock the layout of the panels"
3852 msgstr "قفل کردن طرحبندی تابلوها"
3854 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3855 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3857 msgid "Enlarge Small Previews"
3858 msgstr "بزرگ تر کردن پیش نمایش های کوچک"
3860 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3861 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3864 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3866 msgstr "انتخاب طبیعی، حالت حساس یا مورد سفارشی ناحساس مرتب سازی موارد"
3868 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3869 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3871 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3874 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3875 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3876 #, fuzzy, kde-format
3877 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3878 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3879 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
3881 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3882 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3883 #, fuzzy, kde-format
3884 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3885 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3886 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
3888 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3889 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3891 msgid "Text width index"
3892 msgstr "فهرست عرض متن"
3894 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3895 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3897 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3898 msgstr "بیشینه خطوط متن (۰ به معنای نامحدود)"
3900 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3901 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3903 msgid "Enabled plugins"
3904 msgstr "وصلههای فعال شده"
3906 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3907 #, fuzzy, kde-format
3908 #| msgctxt "@action:inmenu"
3909 #| msgid "Configure..."
3910 msgctxt "@title:window"
3912 msgstr "پیکربندی..."
3914 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3916 msgctxt "@title:group Interface settings"
3920 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3921 #, fuzzy, kde-format
3923 msgctxt "@title:group"
3927 # این ترجمه شاید در آینده نیاز به بازبینی داشته باشد
3928 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3929 #, fuzzy, kde-format
3930 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3931 #| msgid "Context Menu"
3932 msgctxt "@title:group"
3933 msgid "Context Menu"
3934 msgstr "منوی راستکلیک"
3936 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3938 msgctxt "@title:group"
3942 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3944 msgctxt "@title:group"
3945 msgid "User Feedback"
3948 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3951 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3954 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3959 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3961 msgctxt "@title:group"
3962 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3963 msgstr "برای تایید از من سوال کن وقتی"
3965 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3967 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3968 msgid "Moving files or folders to trash"
3969 msgstr "حرکت پروندهها یا پوشهها به زباله"
3971 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3972 #, fuzzy, kde-format
3973 #| msgctxt "@action:inmenu"
3974 #| msgid "Empty Trash"
3975 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3976 msgid "Emptying trash"
3977 msgstr "زبالهدان را خالی کن"
3979 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3981 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3982 msgid "Deleting files or folders"
3983 msgstr "حذف پروندهها با پوشهها"
3985 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3986 #, fuzzy, kde-format
3987 #| msgctxt "@title:group"
3988 #| msgid "Ask for confirmation when:"
3989 msgctxt "@title:group"
3990 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3991 msgstr "برای تایید از من سوال کن وقتی"
3993 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3994 #, fuzzy, kde-format
3995 #| msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3996 #| msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs"
3997 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3998 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3999 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
4001 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
4003 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4004 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4007 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
4008 #, fuzzy, kde-format
4010 #| msgid "Show preview of files and folders"
4011 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4012 msgid "Opening many folders at once"
4013 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
4015 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
4017 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4018 msgid "Opening many terminals at once"
4021 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4023 msgctxt "@title:group"
4024 msgid "When opening an executable file:"
4027 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4032 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4033 #, fuzzy, kde-format
4034 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4035 #| msgid "App&lications"
4036 msgid "Open in application"
4039 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4044 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4046 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4047 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4050 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4052 msgctxt "@action:button"
4053 msgid "Select Home Location"
4054 msgstr "جایگزینی مکان"
4056 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4058 msgctxt "@action:button"
4059 msgid "Use Current Location"
4060 msgstr "استفاده از محل کنونی"
4062 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4064 msgctxt "@action:button"
4065 msgid "Use Default Location"
4066 msgstr "استفاده از محل پیشفرض"
4068 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4069 #, fuzzy, kde-format
4070 #| msgctxt "@option:check"
4071 #| msgid "Show in groups"
4072 msgctxt "@label:textbox"
4073 msgid "Show on startup:"
4074 msgstr "نمایش گروهی"
4076 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4078 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4079 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4082 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4083 #, fuzzy, kde-format
4085 #| msgid "Show preview of files and folders"
4086 msgctxt "@label:checkbox"
4087 msgid "Opening Folders:"
4088 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
4090 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4091 #, fuzzy, kde-format
4092 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4093 #| msgid "Show full path inside location bar"
4094 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4095 msgid "Show full path in title bar"
4096 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
4098 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4099 #, fuzzy, kde-format
4100 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4101 #| msgid "New &Window"
4102 msgctxt "@label:checkbox"
4104 msgstr "&پنجره جدید"
4106 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4107 #, fuzzy, kde-format
4108 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4109 #| msgid "Show filter bar"
4110 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4111 msgid "Show filter bar"
4112 msgstr "نمایش میله پالایش"
4114 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4115 #, fuzzy, kde-format
4116 #| msgid "C&lose Current Tab"
4117 msgctxt "option:radio"
4118 msgid "After current tab"
4119 msgstr "&بستن برگه جاری"
4121 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4123 msgctxt "option:radio"
4124 msgid "At end of tab bar"
4127 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4128 #, fuzzy, kde-format
4129 #| msgctxt "@action:inmenu"
4130 #| msgid "Open in New Tabs"
4131 msgctxt "@title:group"
4132 msgid "Open new tabs: "
4133 msgstr "در برگههای جدید باز شود"
4135 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4137 msgctxt "option:check split view panes"
4138 msgid "Switch between views with Tab key"
4141 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4142 #, fuzzy, kde-format
4144 #| msgid "Split view"
4145 msgctxt "@title:group"
4146 msgid "Split view: "
4149 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4151 msgctxt "option:check"
4152 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4155 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4158 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4159 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4162 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4163 #, fuzzy, kde-format
4164 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4165 #| msgid "Split view mode"
4166 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4167 msgid "Begin in split view mode"
4168 msgstr "حالت نمایش دوبخشی"
4170 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4171 #, fuzzy, kde-format
4172 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4173 #| msgid "New &Window"
4174 msgid "New windows:"
4175 msgstr "&پنجره جدید"
4177 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4181 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4183 msgstr "مکان پوشهی خانگی نامعتبر یا ناموجود است، و ممکن است اعمال نشود."
4185 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4186 #, fuzzy, kde-format
4187 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4188 #| msgid "Folders First"
4189 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4190 msgid "Folders && Tabs"
4191 msgstr "ابتدا پوشهها"
4193 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4194 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4196 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4198 msgstr "پیشنمایشها"
4200 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4201 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4203 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4204 msgid "Confirmations"
4207 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4208 #, fuzzy, kde-format
4209 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4211 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4215 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4216 #, fuzzy, kde-format
4217 #| msgctxt "@action:inmenu"
4218 #| msgid "Location Bar"
4219 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4220 msgid "Status && Location bars"
4223 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4224 #, fuzzy, kde-format
4225 #| msgctxt "@option:check"
4226 #| msgid "Show preview"
4227 msgctxt "@option:check"
4228 msgid "Show previews"
4229 msgstr "نمایش پیشنمایش"
4231 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4233 msgctxt "@option:check"
4234 msgid "Auto-play media files"
4237 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4238 #, fuzzy, kde-format
4239 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4240 #| msgid "Show Filter Bar"
4241 msgctxt "@option:check"
4242 msgid "Show item on hover"
4243 msgstr "نمایش میله پالایش"
4245 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4247 msgctxt "@option:check"
4248 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4251 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4253 msgctxt "@option:check"
4254 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4257 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4258 #, fuzzy, kde-format
4259 #| msgctxt "@title:window"
4260 #| msgid "Information"
4261 msgctxt "@label:checkbox"
4262 msgid "Information Panel:"
4265 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4269 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4270 "pressing the right mouse button on a panel."
4273 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4274 #, fuzzy, kde-format
4275 #| msgctxt "@title:group"
4276 #| msgid "Show previews for:"
4277 msgctxt "@title:group"
4278 msgid "Show previews in the view for:"
4279 msgstr "نشان دادن پیشنمایش برای"
4281 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4282 #, fuzzy, kde-format
4284 #| msgid "Skip previews for remote files above:"
4285 msgid "Skip previews for local files above:"
4286 msgstr "پروندههای راه دور بالای:"
4288 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4289 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4291 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4295 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4300 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4303 msgid "Skip previews for remote files above:"
4304 msgstr "پروندههای راه دور بالای:"
4306 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4307 #, fuzzy, kde-format
4308 #| msgctxt "@option:check"
4309 #| msgid "Show preview"
4311 msgstr "نمایش پیشنمایش"
4313 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4314 #, fuzzy, kde-format
4315 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4316 #| msgid "Status Bar"
4317 msgctxt "@option:check"
4318 msgid "Show status bar"
4321 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4323 msgctxt "@option:check"
4324 msgid "Show zoom slider"
4325 msgstr "نمایش لغزانندهی بزرگنمایی"
4327 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4329 msgctxt "@option:check"
4330 msgid "Show space information"
4331 msgstr "نمایش اطلاعات فضا"
4333 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4334 #, fuzzy, kde-format
4335 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4336 #| msgid "Status Bar"
4337 msgctxt "@title:group"
4338 msgid "Status Bar: "
4341 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4342 #, fuzzy, kde-format
4343 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4344 #| msgid "Editable location bar"
4345 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4346 msgid "Make location bar editable"
4347 msgstr "مله مکان قابل ویرایش"
4349 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4350 #, fuzzy, kde-format
4351 #| msgctxt "@action:inmenu"
4352 #| msgid "Location Bar"
4353 msgid "Location bar:"
4356 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4358 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4359 msgid "Show full path inside location bar"
4360 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
4362 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4364 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4368 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4369 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4371 msgctxt "@title:tab"
4375 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4376 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4378 msgctxt "@title:tab"
4382 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4383 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4385 msgctxt "@title:tab"
4389 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4390 #, fuzzy, kde-format
4391 #| msgctxt "option:radio"
4392 #| msgid "Natural sorting"
4393 msgctxt "option:radio"
4395 msgstr "مرتب کردن طبیعی"
4397 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4398 #, fuzzy, kde-format
4399 #| msgctxt "option:radio"
4400 #| msgid "Alphabetical sorting, case insensitive"
4401 msgctxt "option:radio"
4402 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4403 msgstr "مرتب سازی براساس الفبا، حالت ناحساس"
4405 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4406 #, fuzzy, kde-format
4407 #| msgctxt "option:radio"
4408 #| msgid "Alphabetical sorting, case sensitive"
4409 msgctxt "option:radio"
4410 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4411 msgstr "مرتب سازی الفبایی، حالت حساس"
4413 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4414 #, fuzzy, kde-format
4415 #| msgctxt "@title:group"
4416 #| msgid "Sorting Mode"
4417 msgctxt "@title:group"
4418 msgid "Sorting mode: "
4419 msgstr "طرز مرتب کردن"
4421 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4422 #, fuzzy, kde-format
4423 #| msgctxt "@label:textbox"
4424 #| msgid "Number of lines:"
4425 msgctxt "option:radio"
4426 msgid "Show number of items"
4427 msgstr "تعداد خطوط:"
4429 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4431 msgctxt "option:radio"
4432 msgid "Show size of contents, up to "
4435 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4436 #, fuzzy, kde-format
4437 #| msgctxt "@option:check"
4438 #| msgid "Show zoom slider"
4439 msgctxt "option:radio"
4440 msgid "Show no size"
4441 msgstr "نمایش لغزانندهی بزرگنمایی"
4443 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4446 msgid_plural " levels deep"
4450 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4451 #, fuzzy, kde-format
4452 #| msgctxt "@title:window"
4454 msgctxt "@title:group"
4455 msgid "Folder size:"
4458 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4460 msgctxt "option:radio as in relative date"
4461 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4464 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4466 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4467 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4470 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4472 msgctxt "@title:group"
4476 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4478 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4479 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4482 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4484 msgctxt "option:radio as numeric style"
4485 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4488 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4490 msgctxt "option:radio as combined style"
4491 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4494 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4495 #, fuzzy, kde-format
4497 #| msgid "Permissions"
4498 msgctxt "@title:group"
4499 msgid "Permissions style:"
4502 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4504 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4508 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4510 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4514 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4515 #, fuzzy, kde-format
4516 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4517 #| msgid "Choose..."
4518 msgctxt "@action:button Choose font"
4522 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4523 #, fuzzy, kde-format
4524 #| msgctxt "@option:radio"
4525 #| msgid "Use common properties for all folders"
4526 msgctxt "@option:radio"
4527 msgid "Use common display style for all folders"
4528 msgstr "از حالت نمابش مشترک برای همه پوشهها استفاده کن"
4530 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4531 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4532 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4536 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4537 "custom display style."
4540 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4541 #, fuzzy, kde-format
4542 #| msgctxt "@option:radio"
4543 #| msgid "Remember properties for each folder"
4544 msgctxt "@option:radio"
4545 msgid "Remember display style for each folder"
4546 msgstr "ویژگیهای نمایش را برای هر پوشهای به خاطر بسپار"
4548 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4552 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4556 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4558 msgctxt "@title:group"
4559 msgid "Display style: "
4562 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4564 msgctxt "@option:check"
4565 msgid "Open archives as folder"
4566 msgstr "باز کردن آرشیوها به عنوان پوشه"
4568 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4570 msgctxt "option:check"
4571 msgid "Open folders during drag operations"
4572 msgstr "باز کردن پوشهها در حین عملیات کشاندن"
4574 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4576 msgctxt "@title:group"
4580 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4581 #, fuzzy, kde-format
4582 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4583 #| msgid "Show Filter Bar"
4584 msgctxt "@option:check"
4585 msgid "Show item information on hover"
4586 msgstr "نمایش میله پالایش"
4588 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4589 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4591 msgctxt "@title:group"
4592 msgid "Miscellaneous: "
4595 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4597 msgctxt "@option:check"
4598 msgid "Show selection marker"
4599 msgstr "نمایش علامت گزینش"
4601 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4602 #, fuzzy, kde-format
4603 #| msgid "Rename inline"
4604 msgctxt "option:check"
4605 msgid "Rename single items inline"
4606 msgstr "تغییر نام توکار"
4608 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4610 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4613 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:80
4615 msgctxt "option:check"
4616 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4619 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4622 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4624 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4628 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4629 #, fuzzy, kde-format
4630 #| msgctxt "@title:group General settings"
4632 msgctxt "@title:tab General View settings"
4636 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4637 #, fuzzy, kde-format
4638 #| msgctxt "action:button"
4640 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4641 msgid "Content Display"
4644 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4645 #, fuzzy, kde-format
4646 #| msgctxt "@label:listbox"
4648 msgctxt "@label:listbox"
4649 msgid "Default icon size:"
4652 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4653 #, fuzzy, kde-format
4654 #| msgid "Preview size"
4655 msgctxt "@label:listbox"
4656 msgid "Preview icon size:"
4657 msgstr "اندازه پیشنمایش"
4659 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4660 #, fuzzy, kde-format
4663 msgctxt "@label:listbox"
4667 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4668 #, fuzzy, kde-format
4669 #| msgctxt "@title:group Size"
4671 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4675 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4676 #, fuzzy, kde-format
4677 #| msgctxt "@title:group Size"
4679 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4683 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4684 #, fuzzy, kde-format
4685 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4687 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4691 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4692 #, fuzzy, kde-format
4693 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4695 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4699 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4700 #, fuzzy, kde-format
4703 msgctxt "@label:listbox"
4704 msgid "Label width:"
4707 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4709 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4713 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4715 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4719 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4721 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4725 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4727 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4731 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4733 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4737 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4739 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4743 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4745 msgctxt "@label:listbox"
4746 msgid "Maximum lines:"
4747 msgstr "بیشینهی خطوط:"
4749 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4751 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4755 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4757 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4761 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4763 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4767 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4769 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4773 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4775 msgctxt "@label:listbox"
4776 msgid "Maximum width:"
4777 msgstr "بیشینه عرض:"
4779 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4780 #, fuzzy, kde-format
4781 #| msgid "Expandable folders"
4782 msgctxt "@option:check"
4784 msgstr "پوشههای قابل انبساط"
4786 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4787 #, fuzzy, kde-format
4788 #| msgctxt "@title:window"
4790 msgctxt "@label:checkbox"
4794 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4796 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4797 msgid "By clicking anywhere on the row"
4800 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4802 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4803 msgid "By clicking on icon or name"
4806 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4807 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4808 #, fuzzy, kde-format
4810 #| msgid "Show preview of files and folders"
4811 msgctxt "@title:group"
4812 msgid "Open files and folders:"
4813 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
4815 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4816 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4817 #, fuzzy, kde-format
4818 msgctxt "@info:tooltip"
4819 msgid "Size: 1 pixel"
4820 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4821 msgstr[0] "اندازه: %1 پیکسل"
4824 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4826 msgctxt "@title:window"
4827 msgid "View Display Style"
4830 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4832 msgctxt "@item:inlistbox"
4836 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4838 msgctxt "@item:inlistbox"
4842 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4844 msgctxt "@item:inlistbox"
4848 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4850 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4854 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4856 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4860 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4862 msgctxt "@option:check"
4863 msgid "Show folders first"
4864 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
4866 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4867 #, fuzzy, kde-format
4868 #| msgctxt "@option:check"
4869 #| msgid "Show hidden files"
4870 msgctxt "@option:check"
4871 msgid "Show hidden files last"
4872 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
4874 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4876 msgctxt "@option:check"
4877 msgid "Show preview"
4878 msgstr "نمایش پیشنمایش"
4880 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4882 msgctxt "@option:check"
4883 msgid "Show in groups"
4884 msgstr "نمایش گروهی"
4886 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4888 msgctxt "@option:check"
4889 msgid "Show hidden files"
4890 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
4892 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4893 #, fuzzy, kde-format
4895 #| msgid "Additional Information"
4896 msgctxt "@title:group"
4897 msgid "Additional Information"
4898 msgstr "اطلاعات تکمیلی"
4900 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4902 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4905 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4907 msgctxt "@label:listbox"
4911 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4913 msgctxt "@label:listbox"
4917 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4918 #, fuzzy, kde-format
4919 #| msgctxt "@title:group"
4920 #| msgid "View Properties"
4921 msgid "View options:"
4922 msgstr "مشاهده ویژگیها"
4924 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4926 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4927 msgid "Current folder"
4930 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4931 #, fuzzy, kde-format
4932 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4933 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4934 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4935 msgid "Current folder and sub-folders"
4936 msgstr "پوشه جاری همراه با تمام زیرپوشهها"
4938 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4940 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4942 msgstr "تمام پوشهها"
4944 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4946 msgctxt "@title:group"
4950 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4952 msgctxt "@option:check"
4953 msgid "Use as default view settings"
4956 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4960 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4962 msgstr "ویژگیهای نمای همه زیرپوشهها تغییر میکند. آیا میخواهید ادامه دهید؟"
4964 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4968 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4969 msgstr "ویژگیهای نمای همه پوشهها تغییر میکند. آیا میخواهید ادامه دهید؟"
4971 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4973 msgctxt "@title:window"
4974 msgid "Applying View Properties"
4975 msgstr "اعمال ویژگیهای نما"
4977 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4979 msgctxt "@info:progress"
4980 msgid "Counting folders: %1"
4981 msgstr "شمارش پوشهها: %1"
4983 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4985 msgctxt "@info:progress"
4989 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4990 #, fuzzy, kde-format
4992 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4996 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5001 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5003 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5004 msgid "Sets the size of the file icons."
5005 msgstr "نشاندن اندازهی شمایل پرونده"
5007 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5012 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5015 msgid "Stop loading"
5016 msgstr "توقف بارگذاری"
5018 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5020 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5022 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5023 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5024 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5025 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5026 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5027 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5028 "device.</item></list></para>"
5031 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5033 msgctxt "@action:inmenu"
5034 msgid "Show Zoom Slider"
5035 msgstr "نمایش لغزانندهی بزرگنمایی"
5037 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5039 msgctxt "@action:inmenu"
5040 msgid "Show Space Information"
5041 msgstr "نمایش اطلاعات فضا"
5043 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5045 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5048 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5050 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5053 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5055 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5058 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5063 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5065 msgctxt "@info:status Free disk space"
5069 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5071 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5072 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5075 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5077 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5079 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5080 "Press to manage disk space usage."
5083 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5085 msgid "Trash Emptied"
5088 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5090 msgid "The Trash was emptied."
5093 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5094 #, fuzzy, kde-format
5095 #| msgctxt "@title:window"
5097 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5101 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5103 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5104 msgid "Count of available Network Shares"
5107 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5108 #, fuzzy, kde-format
5109 #| msgctxt "@label:listbox"
5111 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5115 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5117 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5118 msgid "A subset of Dolphin settings."
5121 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5123 msgid "Select Remote Charset"
5124 msgstr "برگزیدن نویسهگان راهدور"
5126 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5131 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5134 msgstr "بارگذاری مجدد"
5136 #: views/dolphinview.cpp:653
5137 #, fuzzy, kde-format
5138 msgctxt "@info:status"
5139 msgid "1 folder selected"
5140 msgid_plural "%1 folders selected"
5141 msgstr[0] "%1 پوشه انتخاب شد"
5144 #: views/dolphinview.cpp:654
5145 #, fuzzy, kde-format
5146 msgctxt "@info:status"
5147 msgid "1 file selected"
5148 msgid_plural "%1 files selected"
5149 msgstr[0] "%1 پرونده انتخاب شد"
5152 #: views/dolphinview.cpp:656
5153 #, fuzzy, kde-format
5154 msgctxt "@info:status"
5156 msgid_plural "%1 folders"
5160 #: views/dolphinview.cpp:657
5161 #, fuzzy, kde-format
5162 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5163 #| msgid "Your emails"
5164 msgctxt "@info:status"
5166 msgid_plural "%1 files"
5167 msgstr[0] "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
5168 msgstr[1] "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
5170 #: views/dolphinview.cpp:661
5172 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5174 msgstr "%1، %2 (%3)"
5176 #: views/dolphinview.cpp:663
5178 msgctxt "@info:status files (size)"
5182 #: views/dolphinview.cpp:667
5183 #, fuzzy, kde-format
5184 #| msgctxt "@info:status"
5185 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5186 msgctxt "@info:status"
5187 msgid "0 folders, 0 files"
5188 msgstr "ابتدا پوشهها"
5190 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
5192 msgctxt "<filename> copy"
5196 #: views/dolphinview.cpp:1076
5197 #, fuzzy, kde-format
5198 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5199 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5200 msgstr[0] "آیا مطمئن هستید میخواهید %1 فقرهها را باز کنید؟"
5203 #: views/dolphinview.cpp:1081
5204 #, fuzzy, kde-format
5205 #| msgctxt "@action:inmenu"
5206 #| msgid "Open Path"
5207 msgctxt "@action:button"
5208 msgid "Open %1 Item"
5209 msgid_plural "Open %1 Items"
5210 msgstr[0] "باز کردن مسیر"
5213 #: views/dolphinview.cpp:1211
5215 msgctxt "@action:inmenu"
5216 msgid "Side Padding"
5219 #: views/dolphinview.cpp:1215
5221 msgctxt "@action:inmenu"
5222 msgid "Automatic Column Widths"
5225 #: views/dolphinview.cpp:1220
5227 msgctxt "@action:inmenu"
5228 msgid "Custom Column Widths"
5231 #: views/dolphinview.cpp:1821
5233 msgctxt "@info:status"
5234 msgid "Trash operation completed."
5235 msgstr "عملیات زباله انجام شد."
5237 #: views/dolphinview.cpp:1831
5239 msgctxt "@info:status"
5240 msgid "Delete operation completed."
5241 msgstr "عملیات حذف انجام شد."
5243 #: views/dolphinview.cpp:1987
5244 #, fuzzy, kde-format
5245 #| msgid "Rename inline"
5246 msgctxt "@action:button"
5247 msgid "Rename and Hide"
5248 msgstr "تغییر نام توکار"
5250 #: views/dolphinview.cpp:1991
5253 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5254 "Do you still want to rename it?"
5257 #: views/dolphinview.cpp:1993
5260 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5261 "Do you still want to rename it?"
5264 #: views/dolphinview.cpp:1995
5265 #, fuzzy, kde-format
5266 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5267 #| msgid "Hidden Files"
5268 msgid "Hide this File?"
5269 msgstr "پروندههای مخفی"
5271 #: views/dolphinview.cpp:1995
5272 #, fuzzy, kde-format
5273 #| msgctxt "@title:group"
5274 #| msgid "Home Folder"
5275 msgid "Hide this Folder?"
5278 #: views/dolphinview.cpp:2045
5280 msgctxt "@info:status"
5281 msgid "The location is empty."
5282 msgstr "مکان خالی است."
5284 #: views/dolphinview.cpp:2047
5286 msgctxt "@info:status"
5287 msgid "The location '%1' is invalid."
5288 msgstr "مکان '%1' نامعتبر است."
5290 #: views/dolphinview.cpp:2308
5291 #, fuzzy, kde-format
5292 #| msgctxt "@info:progress"
5293 #| msgid "Loading folder..."
5295 msgstr "بارگذاری پوشه..."
5297 #: views/dolphinview.cpp:2327
5298 #, fuzzy, kde-format
5299 #| msgctxt "@info:progress"
5300 #| msgid "Loading folder..."
5301 msgid "Loading canceled"
5302 msgstr "بارگذاری پوشه..."
5304 #: views/dolphinview.cpp:2329
5305 #, fuzzy, kde-format
5306 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5307 msgid "No items matching the filter"
5308 msgstr "برگزیدن همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
5310 #: views/dolphinview.cpp:2331
5311 #, fuzzy, kde-format
5312 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5313 msgid "No items matching the search"
5314 msgstr "برگزیدن همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
5316 #: views/dolphinview.cpp:2333
5317 #, fuzzy, kde-format
5318 #| msgctxt "@info:status"
5319 #| msgid "The location is empty."
5320 msgid "Trash is empty"
5321 msgstr "مکان خالی است."
5323 #: views/dolphinview.cpp:2336
5328 #: views/dolphinview.cpp:2339
5330 msgid "No files tagged with \"%1\""
5333 #: views/dolphinview.cpp:2343
5334 #, fuzzy, kde-format
5335 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5336 msgid "No recently used items"
5337 msgstr "برگههای اخیرا بستهشده"
5339 #: views/dolphinview.cpp:2345
5341 msgid "No shared folders found"
5344 #: views/dolphinview.cpp:2347
5346 msgid "No relevant network resources found"
5349 #: views/dolphinview.cpp:2349
5351 msgid "No MTP-compatible devices found"
5354 #: views/dolphinview.cpp:2351
5355 #, fuzzy, kde-format
5356 #| msgctxt "@info:status"
5357 #| msgid "No items found."
5358 msgid "No Apple devices found"
5359 msgstr "هیچ موردی پیدا نشد."
5361 #: views/dolphinview.cpp:2353
5363 msgid "No Bluetooth devices found"
5366 #: views/dolphinview.cpp:2355
5367 #, fuzzy, kde-format
5368 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5369 #| msgid "Folders First"
5370 msgid "Folder is empty"
5371 msgstr "ابتدا پوشهها"
5373 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5374 #, fuzzy, kde-format
5375 #| msgctxt "@action"
5376 #| msgid "Create Folder..."
5378 msgid "Create Folder…"
5379 msgstr "ایجاد پوشه..."
5381 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5383 msgctxt "@info:whatsthis"
5385 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5386 "items at once results in their new names differing only in a number."
5389 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5391 msgctxt "@info:whatsthis"
5393 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5394 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5395 "deleted later if disk space is needed."
5398 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5400 msgctxt "@info:whatsthis"
5402 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5403 "recovered by normal means."
5406 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5408 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5409 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5410 msgstr "حذف (با استفاده از میانبر برای زبالهدان)"
5412 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5414 msgctxt "@action:inmenu File"
5415 msgid "Duplicate Here"
5418 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5420 msgctxt "@action:inmenu File"
5424 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5426 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5428 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5429 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5430 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5431 "there like managing read- and write-permissions."
5434 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5435 #, fuzzy, kde-format
5437 msgctxt "@action:incontextmenu"
5438 msgid "Copy Location"
5441 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5443 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5444 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5447 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5448 #, fuzzy, kde-format
5449 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5450 #| msgid "Move to Trash"
5451 msgctxt "@action:inmenu File"
5452 msgid "Move to Trash…"
5453 msgstr "حرکت به زبالهدان"
5455 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5456 #, fuzzy, kde-format
5457 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5459 msgctxt "@action:inmenu File"
5463 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5465 msgctxt "@action:inmenu File"
5466 msgid "Duplicate Here…"
5469 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5470 #, fuzzy, kde-format
5472 msgctxt "@action:incontextmenu"
5473 msgid "Copy Location…"
5476 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5478 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5480 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5481 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5482 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5483 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5484 "interface> option is enabled.</para>"
5487 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5489 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5491 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5492 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5493 "you an overview in folders with many items.</para>"
5496 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5498 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5500 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5501 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5502 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5503 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5504 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5505 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5506 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5509 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5511 msgctxt "@action:intoolbar"
5515 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5517 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5518 msgid "This increases the icon size."
5521 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5523 msgctxt "@action:inmenu View"
5524 msgid "Reset Zoom Level"
5527 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5528 #, fuzzy, kde-format
5530 msgid "Zoom To Default"
5533 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5535 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5536 msgid "This resets the icon size to default."
5539 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5541 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5542 msgid "This reduces the icon size."
5545 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5546 #, fuzzy, kde-format
5548 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5552 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5553 #, fuzzy, kde-format
5554 #| msgid "Show preview"
5555 msgctxt "@action:intoolbar"
5556 msgid "Show Previews"
5557 msgstr "نمایش پیشنمایش"
5559 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5562 msgid "Show preview of files and folders"
5563 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
5565 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5567 msgctxt "@info:whatsthis"
5569 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5570 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5574 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5576 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5577 msgid "Folders First"
5578 msgstr "ابتدا پوشهها"
5580 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5581 #, fuzzy, kde-format
5582 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5583 #| msgid "Hidden Files"
5584 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5585 msgid "Hidden Files Last"
5586 msgstr "پروندههای مخفی"
5588 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5590 msgctxt "@action:inmenu View"
5592 msgstr "مرتب کردن بر اساس"
5594 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5595 #, fuzzy, kde-format
5596 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5597 #| msgid "Additional Information"
5598 msgctxt "@action:inmenu View"
5599 msgid "Show Additional Information"
5600 msgstr "اطلاعات اضافی"
5602 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5604 msgctxt "@action:inmenu View"
5605 msgid "Show in Groups"
5606 msgstr "نمایش گروهی"
5608 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5610 msgctxt "@info:whatsthis"
5611 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5614 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5615 #, fuzzy, kde-format
5616 #| msgctxt "@action:inmenu"
5617 #| msgid "Show Hidden Files"
5618 msgctxt "@action:inmenu View"
5619 msgid "Show Hidden Files"
5620 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
5622 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5624 msgctxt "@info:whatsthis"
5626 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5627 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5628 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5629 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5630 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5631 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5632 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5633 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5636 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5637 #, fuzzy, kde-format
5638 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5639 #| msgid "Adjust View Properties..."
5640 msgctxt "@action:inmenu View"
5641 msgid "Adjust View Display Style…"
5642 msgstr "تنظیم حالت نمایش ویژگیها..."
5644 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5646 msgctxt "@info:whatsthis"
5648 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5651 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5653 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5657 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5660 msgid "Icons view mode"
5661 msgstr "حالت نمای شمایل"
5663 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5665 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5669 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5672 msgid "Compact view mode"
5673 msgstr "حالت نمایش فشرده"
5675 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5677 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5681 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5684 msgid "Details view mode"
5685 msgstr "حالت نمایش جزییات"
5687 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5689 msgctxt "Sort descending"
5693 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5695 msgctxt "Sort ascending"
5699 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5700 #, fuzzy, kde-format
5701 #| msgctxt "@option:check"
5702 #| msgid "Show folders first"
5703 msgctxt "Sort descending"
5704 msgid "Largest First"
5705 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
5707 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5708 #, fuzzy, kde-format
5709 #| msgctxt "@option:check"
5710 #| msgid "Show folders first"
5711 msgctxt "Sort ascending"
5712 msgid "Smallest First"
5713 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
5715 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5716 #, fuzzy, kde-format
5717 #| msgctxt "@option:check"
5718 #| msgid "Show folders first"
5719 msgctxt "Sort descending"
5720 msgid "Newest First"
5721 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
5723 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5724 #, fuzzy, kde-format
5725 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5726 #| msgid "Folders First"
5727 msgctxt "Sort ascending"
5728 msgid "Oldest First"
5729 msgstr "ابتدا پوشهها"
5731 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5732 #, fuzzy, kde-format
5733 #| msgctxt "@option:option"
5734 #| msgid "Highest Rating"
5735 msgctxt "Sort descending"
5736 msgid "Highest First"
5737 msgstr "بالاترین درجه بندی"
5739 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5740 #, fuzzy, kde-format
5741 #| msgctxt "@option:check"
5742 #| msgid "Show folders first"
5743 msgctxt "Sort ascending"
5744 msgid "Lowest First"
5745 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
5747 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5748 #, fuzzy, kde-format
5749 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5750 #| msgid "Descending"
5751 msgctxt "Sort descending"
5755 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5756 #, fuzzy, kde-format
5757 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5758 #| msgid "Ascending"
5759 msgctxt "Sort ascending"
5763 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5766 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5767 "selection is empty when this text is shown."
5768 msgid "Actions for Current View"
5771 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5772 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5773 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5774 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5775 #. and a fallback will be used.
5776 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5778 msgid "Actions for %1"
5781 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5784 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5785 "of selected files/folders."
5786 msgid "Actions for One Selected Item"
5787 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5791 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5792 #, fuzzy, kde-format
5793 #| msgctxt "@info:status"
5794 #| msgid "Updating version information..."
5795 msgctxt "@info:status"
5796 msgid "Updating version information…"
5797 msgstr "به روزرسانی اطلاعات نسخه..."
5800 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5801 #~| msgid "Activate Next Tab"
5802 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5803 #~ msgid "Activate Tab %1"
5804 #~ msgstr "فعال کردن برگه بعد"
5806 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5807 #~ msgid "Activate Next Tab"
5808 #~ msgstr "فعال کردن برگه بعد"
5810 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5811 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5812 #~ msgstr "فعال کردن برگه قبلی"
5814 #~ msgid "Split the view into two panes"
5815 #~ msgstr "تقسیم این نما در دو تابلو"
5817 #~ msgid "Show tooltips"
5818 #~ msgstr "نمایش نکته ابزار"
5820 #~ msgctxt "@option:check"
5821 #~ msgid "Show tooltips"
5822 #~ msgstr "نمایش نکته ابزار"
5824 #~ msgctxt "option:check"
5825 #~ msgid "Rename inline"
5826 #~ msgstr "تغییر نام توکار"
5829 #~ msgctxt "@info:status"
5831 #~ msgid_plural "%1 Files"
5832 #~ msgstr[0] "%1 پروندهها"
5835 #~ msgctxt "@title:window"
5836 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5837 #~ msgstr "پیکربندی پیشنمایش برای %1"
5839 #~ msgctxt "@title:group"
5841 #~ msgstr "راهاندازی"
5843 #~ msgctxt "@title:group"
5844 #~ msgid "View Modes"
5845 #~ msgstr "حالتهای نما"
5847 #~ msgctxt "@title:group"
5848 #~ msgid "Navigation"
5852 #~| msgctxt "@title:group"
5854 #~ msgctxt "@title:group"
5859 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5861 #~ msgctxt "@title:group"
5862 #~ msgid "General: "
5866 #~| msgctxt "option:check"
5867 #~| msgid "Open folders during drag operations"
5868 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5869 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5870 #~ msgstr "باز کردن پوشهها در حین عملیات کشاندن"
5873 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5875 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5880 #~| msgctxt "@label:textbox"
5882 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5883 #~ msgid "Filter..."
5888 #~| msgid "Searching..."
5889 #~ msgid "Search..."
5890 #~ msgstr "در حال جستجو..."
5892 #~ msgctxt "@info:progress"
5893 #~ msgid "Sorting..."
5894 #~ msgstr "مرتب کردن..."
5897 #~| msgctxt "@label:textbox"
5899 #~ msgid "Filter..."
5902 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5903 #~ msgid "Configure..."
5904 #~ msgstr "پیکربندی..."
5908 #~| msgid "Searching..."
5909 #~ msgctxt "@label:textbox"
5910 #~ msgid "Search..."
5911 #~ msgstr "در حال جستجو..."
5914 #~| msgctxt "@info:status"
5915 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
5917 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5918 #~ msgstr "دسترسی رد شد. نتوانست در <filename>%1</filename> بنویسد."
5921 #~| msgctxt "@info:credit"
5922 #~| msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta"
5923 #~ msgctxt "@info:credit"
5925 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5927 #~ msgstr "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta"
5929 #~ msgid "Font family"
5930 #~ msgstr "خانواده قلم"
5932 #~ msgid "Font size"
5933 #~ msgstr "انداره قلم"
5938 #~ msgid "Font weight"
5942 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
5943 #~ msgstr "نسخه داخلی دلفین حاوی سه عدد برای کلی، جزیی و رفع اشکال"
5947 #~| msgid "Eject '%1'"
5950 #~ msgstr "بیرون دادن '%1'"
5954 #~| msgid "Release '%1'"
5957 #~ msgstr " رهاکردن '%1'"
5961 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
5963 #~ msgid "Safely Remove"
5964 #~ msgstr "حذف امن '%1'"
5968 #~| msgid "Unmount '%1'"
5971 #~ msgstr "پیاده کردن '%1'"
5974 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5975 #~ msgstr "دستگاه «%1» دیسک نیست و نمیتواند بیرون زده شود."
5978 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5979 #~ msgstr "هنگام دستیابی »%1«، خطایی رخ داد،سیستم گفت: %2"
5982 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5983 #~ msgstr "هنگام دستیابی »%1« خطایی رخ داد"
5986 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5987 #~| msgid "Open in New Tab"
5988 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5989 #~ msgid "Open in New Tab"
5990 #~ msgstr "در برگه جدید باز شود"
5993 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5994 #~| msgid "Open in New Window"
5995 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5996 #~ msgid "Open in New Window"
5997 #~ msgstr "باز کردن در پنجره جدید"
6001 #~| msgid "Unmount '%1'"
6002 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6004 #~ msgstr "پیاده کردن '%1'"
6007 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6008 #~| msgid "Edit '%1'..."
6009 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6011 #~ msgstr "ویرایش '%1'..."
6014 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6015 #~| msgid "Remove '%1'"
6016 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6018 #~ msgstr "حذف '%1'"
6021 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6022 #~| msgid "Hide '%1'"
6023 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6025 #~ msgstr "مخفی کردن '%1'"
6027 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6028 #~ msgid "Add Entry..."
6029 #~ msgstr "افزودن مدخل..."
6031 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6032 #~ msgid "Icon Size"
6033 #~ msgstr "اندازه شمایل"
6035 #~ msgctxt "Small icon size"
6036 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6037 #~ msgstr "کوچک )%1x%2("
6039 #~ msgctxt "Medium icon size"
6040 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6041 #~ msgstr "متوسط )%1x%2("
6043 #~ msgctxt "Large icon size"
6044 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6045 #~ msgstr "بزرگ )%1x%2("
6047 #~ msgctxt "Huge icon size"
6048 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6049 #~ msgstr "بسیار بزرگ )%1x%2("
6052 #~| msgctxt "@info:tooltip"
6053 #~| msgid "Hide Filter Bar"
6054 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6055 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6056 #~ msgstr "مخفی کردن میله پالایش"
6058 #~ msgctxt "@title:window"
6059 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6060 #~ msgstr "تنظیمات دلفین"
6062 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6063 #~ msgid "Sett&ings"
6064 #~ msgstr "&تنظیمات"
6067 #~| msgctxt "@action"
6069 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6074 #~| msgctxt "@option:check"
6075 #~| msgid "Show in groups"
6076 #~ msgctxt "@action"
6077 #~ msgid "Show menu"
6078 #~ msgstr "نمایش گروهی"
6080 #~ msgctxt "@title:group"
6085 #~ msgid "Dolphin Part"
6086 #~ msgstr "Dolphin Part"
6089 #~| msgctxt "@title:group"
6090 #~| msgid "Navigation"
6091 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6092 #~ msgid "Url Navigator"
6093 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6096 #~ msgctxt "@item:intable"
6098 #~ msgstr "ناشناخته"
6101 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6102 #~ msgstr "نمایانی پروندهها و پوشههای مخفی"
6104 #~ msgctxt "@info:status"
6105 #~ msgid "Unknown size"
6106 #~ msgstr "اندازه ناشناخته"
6109 #~| msgctxt "@title:group"
6111 #~ msgctxt "@label:textbox"
6112 #~ msgid "Start in:"
6113 #~ msgstr "راهاندازی"
6116 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6117 #~| msgid "Add to Places"
6118 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6119 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6120 #~ msgstr "افزودن به مکانها"
6122 #~ msgctxt "@title:window"
6123 #~ msgid "Rename Items"
6124 #~ msgstr "تغییر نام موارد"
6126 #~ msgctxt "@label:textbox"
6127 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6128 #~ msgstr "تغییر نام مورد <filename>%1</filename> به:"
6130 #~ msgctxt "@info:status"
6131 #~ msgid "New name #"
6132 #~ msgstr "نام جدید #"
6134 #~ msgctxt "@label:textbox"
6135 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6136 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6137 #~ msgstr[0] "تغییرنام %1 مورد انتخابشده به:"
6140 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6141 #~ msgstr "# جایگزین خواهد شد بهوسیلهی شمارههای صعودی با شروع از:"
6143 #~ msgctxt "@title:window"
6144 #~ msgid "View Properties"
6145 #~ msgstr "مشاهده ویژگیها"
6147 #~ msgid "Show facets widget"
6148 #~ msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
6151 #~| msgctxt "action:button"
6152 #~| msgid "Fewer Options"
6153 #~ msgctxt "@action:button"
6154 #~ msgid "Fewer Options"
6155 #~ msgstr "گزینههای کمتر"
6158 #~| msgctxt "action:button"
6159 #~| msgid "More Options"
6160 #~ msgctxt "@action:button"
6161 #~ msgid "More Options"
6162 #~ msgstr "گزینههای بیشتر"
6164 #~ msgctxt "@option:check"
6169 #~| msgctxt "@title:window"
6171 #~ msgctxt "@option:check"
6175 #~ msgctxt "@option:option"
6179 #~ msgctxt "@option:option"
6183 #~ msgctxt "@option:option"
6184 #~ msgid "Yesterday"
6187 #~ msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
6188 #~ msgid "Executing scripts or desktop files"
6189 #~ msgstr "دستنوشتههای اجرایی یا پروندههای رومیزی"
6191 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6195 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6199 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6201 #~ msgstr "پیشنمایش"
6206 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6207 #~ msgid "Add to Places"
6208 #~ msgstr "افزودن به مکانها"
6210 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6211 #~ msgid "Descending"
6214 #~ msgctxt "@title:window"
6215 #~ msgid "Configure Shown Data"
6216 #~ msgstr "پیکربندی اطلاعات نمایش داده شده"
6218 #~ msgctxt "@label::textbox"
6219 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6220 #~ msgstr "انتخاب کنید که چه اطلاعاتی باید در پنل اطلاعات نمایش داده شود:"
6222 #~ msgctxt "action:button"
6223 #~ msgid "Everywhere"
6226 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6227 #~ msgid "Unchanged"
6228 #~ msgstr "بدون تغییر"
6230 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6231 #~ msgid "Horizontally flipped"
6232 #~ msgstr "چرخش افقی"
6234 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6235 #~ msgid "180° rotated"
6236 #~ msgstr "چرخش °۱۸۰"
6238 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6239 #~ msgid "Vertically flipped"
6240 #~ msgstr "چرخش عمودی"
6242 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6243 #~ msgid "Transposed"
6244 #~ msgstr "ترانهاده"
6246 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6247 #~ msgid "90° rotated"
6248 #~ msgstr "چرخش °۹۰"
6250 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6251 #~ msgid "Transversed"
6254 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6255 #~ msgid "270° rotated"
6256 #~ msgstr "چرخش °۲۷۰"
6262 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6266 #~ msgid "Location:"
6270 #~ msgid "Choose an icon:"
6271 #~ msgstr "انتخاب یک شمایل:"
6273 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6274 #~ msgstr "&فقط نمایش هنگام استفاده از این کاربرد )%1("
6276 #~ msgctxt "@title:window"
6277 #~ msgid "Add Places Entry"
6278 #~ msgstr "افزودن به مدخل مکانها"
6280 #~ msgctxt "@title:window"
6281 #~ msgid "Edit Places Entry"
6282 #~ msgstr "ویرایش مدخل مکانها"
6284 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6285 #~ msgid "Show All Entries"
6286 #~ msgstr "نمایش نکته ابزار"
6288 #~ msgctxt "@title:group"
6289 #~ msgid "Properties"
6293 #~| msgctxt "@title:window"
6294 #~| msgid "Additional Information"
6295 #~ msgctxt "@title:group"
6296 #~ msgid "Additional Information Shown"
6297 #~ msgstr "اطلاعات تکمیلی"
6299 #~ msgctxt "@title:group"
6300 #~ msgid "Apply View Properties To"
6301 #~ msgstr "اعمال ویژگیهای نما به"
6303 #~ msgctxt "@option:check"
6304 #~ msgid "Use these view properties as default"
6305 #~ msgstr "استفاده از این ویژگیهای نما به عنوان پیشفرض"
6307 #~ msgctxt "@label:textbox"
6308 #~ msgid "Location:"
6311 #~ msgctxt "@title:group"
6312 #~ msgid "Icon Size"
6313 #~ msgstr "اندازه شمایل"
6315 #~ msgctxt "@label:listbox"
6317 #~ msgstr "پیشنمایش:"
6319 #~ msgctxt "@title:group"
6323 #~ msgctxt "@label:listbox"
6327 #~ msgctxt "@label:listbox"
6331 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6335 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6339 #~ msgctxt "@option:check"
6340 #~ msgid "Expandable folders"
6341 #~ msgstr "پوشههای قابل انبساط"
6344 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6345 #~ msgstr "انتخاب کنید که چه اطلاعات اضافی باید نمایش داده شود:"
6347 #~ msgctxt "@action:button"
6348 #~ msgid "Additional Information"
6349 #~ msgstr "اطلاعات تکمیلی"
6351 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6352 #~ msgid "Select All"
6353 #~ msgstr "برگزیدن همه"
6355 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6357 #~ msgstr "بارگذاری مجدد"
6360 #~ msgid "Image Size"
6361 #~ msgstr "اندازه تصویر"
6368 #~ msgid "Recently Saved"
6369 #~ msgstr "تازه ذخیره شده"
6372 #~ msgid "Search For"
6373 #~ msgstr "جستجو برای"
6377 #~ msgstr "دستگاهها"
6379 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6383 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6387 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6391 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6395 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6399 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6400 #~ msgid "Yesterday"
6403 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6404 #~ msgid "This Month"
6407 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6408 #~ msgid "Last Month"
6411 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6412 #~ msgid "Documents"
6415 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6419 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6420 #~ msgid "Audio Files"
6421 #~ msgstr "پروندههای صوتی"
6423 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6428 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6429 #~| msgid "Empty Trash"
6430 #~ msgid "Empty Search"
6431 #~ msgstr "زبالهدان را خالی کن"
6433 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6437 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6438 #~ msgid "&Move to Trash"
6439 #~ msgstr "&حرکت به زباله"
6441 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6442 #~ msgid "Rename..."
6443 #~ msgstr "تغییر نام..."
6445 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6449 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6450 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6451 #~ msgstr "باز کردن '%1' در برگه جدید"
6457 #~ msgctxt "option:check"
6458 #~ msgid "Natural sorting of items"
6459 #~ msgstr "مرتب کردن عادی موارد"
6462 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6463 #~| msgid "Current folder"
6464 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6465 #~ msgid "%1 - current folder"
6466 #~ msgstr "پوشهجاری"
6469 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6470 #~| msgid "Current folder"
6471 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6472 #~ msgid "%1 - current device"
6473 #~ msgstr "پوشهجاری"
6478 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6479 #~ msgid "%1 - all devices"
6480 #~ msgstr "دستگاهها"
6482 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6483 #~ msgid "Paste Into Folder"
6484 #~ msgstr "چسباندن در داخل پوشه"
6486 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6491 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6492 #~ "locale, and %Y is full year number"
6493 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6494 #~ msgstr "%A (%B، %Y)"
6497 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6498 #~ "and %Y is full year number"
6503 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6504 #~ msgstr "واقعاً میخواهید این %1 فقره را حذف کنید؟"
6506 #~ msgctxt "@title:group"
6510 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6511 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6512 #~ msgstr "دابل کلیک برای باز کردن پروندهها و پوشهها"
6514 #~ msgctxt "@info:status"
6515 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6516 #~ msgstr "یک پوشه نمیتواند به داخل خودش انداخته شود"
6518 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6522 #~ msgctxt "@label:textbox"
6524 #~ msgstr "پیدا کردن:"
6526 #~ msgctxt "@info:status"
6527 #~ msgid "Update of version information failed."
6528 #~ msgstr "بهروزرسانی اطلاعات نسخه خراب شد."
6531 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6533 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6534 #~ msgid "Copy Text"
6537 #~ msgctxt "@info:status"
6538 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6539 #~ msgstr "<filename>%1</filename> انخاب شد"
6541 #~ msgctxt "@title:group Date"
6542 #~ msgid "Last Week"
6543 #~ msgstr "هفته پیش"
6546 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6547 #~ "full year number"
6548 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6549 #~ msgstr "هفته پیش (%B، %Y)"
6551 #~ msgid "Zoom slider"
6552 #~ msgstr "بزرگنمایی لغزاننده"
6555 #~| msgctxt "@title:group Date"
6557 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6562 #~| msgctxt "@title:group Date"
6563 #~| msgid "Yesterday"
6564 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6565 #~ msgid "Yesterday"
6570 #~ msgstr "زبالهدان"
6573 #~| msgctxt "@label:listbox"
6574 #~| msgid "Text width:"
6575 #~ msgctxt "@option:option"
6576 #~ msgid "Maximum Rating"
6577 #~ msgstr "عرض متن:"
6579 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6583 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6587 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6591 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6592 #~ msgid "Copy Information Message"
6593 #~ msgstr "رونوشت پیام اطلاعات"
6595 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6596 #~ msgid "Copy Error Message"
6597 #~ msgstr "رونوشت پیام خطا"
6599 #~ msgctxt "@item:intable"
6600 #~ msgid "No destination"
6601 #~ msgstr "بدون مقصد"
6603 #~ msgctxt "@option:check"
6604 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6605 #~ msgstr "نمایش دستور «حذف»"
6607 #~ msgctxt "@title:group"
6608 #~ msgid "Do not create previews for"
6609 #~ msgstr "عدم ایجاد پیشنمایش برای"
6611 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6612 #~ msgid "Local files above:"
6613 #~ msgstr "پروندههای محلی بالای:"
6615 #~ msgctxt "@title:group"
6616 #~ msgid "Version Control Systems"
6617 #~ msgstr "سیستمهای کنترل نسخه"
6619 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6620 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
6621 #~ msgstr "پیکربندی و کنترل دلفین"
6623 #~ msgctxt "@item:intable"
6627 #~ msgctxt "@item:intable"
6631 #~ msgctxt "@item:intable"
6635 #~ msgctxt "@item:intable"
6639 #~ msgctxt "@item:intable"
6640 #~ msgid "Permissions"
6643 #~ msgctxt "@item:intable"
6647 #~ msgctxt "@item:intable"
6651 #~ msgctxt "@item:intable"
6655 #~ msgctxt "@item:intable"
6656 #~ msgid "Destination"
6659 #~ msgctxt "@item:intable"
6663 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6665 #~ msgstr "بر اساس نام"
6667 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6669 #~ msgstr "بر اساس اندازه"
6671 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6672 #~ msgid "By Permissions"
6673 #~ msgstr "بر اساس مجوزها"
6675 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6677 #~ msgstr "بر اساس مالک"
6679 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6681 #~ msgstr "بر اساس گروه"
6683 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6684 #~ msgid "By Link Destination"
6685 #~ msgstr "بر اساس مقصد پیوند"
6687 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6692 #~ msgid "Additional information"
6693 #~ msgstr "اطلاعات اضافی"
6695 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6699 #~ msgctxt "@info:status"
6700 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6701 #~ msgstr "<filename>%1</filename> انخاب شد (%2)"
6703 #~ msgctxt "@title:tab"
6707 #~ msgctxt "@title:group"
6711 #~ msgctxt "@label:listbox"
6712 #~ msgid "Arrangement:"
6715 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6717 #~ msgstr "ستونها"
6719 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6723 #~ msgctxt "@label:listbox"
6724 #~ msgid "Grid spacing:"
6725 #~ msgstr "فاصلهگذاری توری:"
6727 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6729 #~ msgstr "هیچکدام"
6731 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6735 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6739 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6743 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6747 #~ msgctxt "@option:check"
6748 #~ msgid "Expandable Folders"
6749 #~ msgstr "پوشههای قابل انبساط"
6751 #~ msgctxt "@title:menu"
6753 #~ msgstr "ستونها"
6755 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6757 #~ msgstr "ستونها"
6759 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6760 #~ msgid "Resize column"
6761 #~ msgstr "تغییر اندازه ستون"
6763 #~ msgctxt "@title::column"
6764 #~ msgid "Link Destination"
6765 #~ msgstr "مقصد پیوند"
6767 #~ msgctxt "@title::column"
6771 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6772 #~ msgid "Deselect Item"
6773 #~ msgstr "عدم گزینش مورد"
6776 #~ msgid "Show hidden files"
6777 #~ msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
6780 #~ msgid "Show preview"
6781 #~ msgstr "نمایش پیشنمایش"
6783 #~ msgid "Arrangement"
6786 #~ msgid "Grid spacing"
6787 #~ msgstr "فاصلهگذاری توری"
6789 #~ msgctxt "@action:button"
6790 #~ msgid "Configure..."
6791 #~ msgstr "پیکربندی..."
6793 #~ msgctxt "@title:group"
6797 #~ msgctxt "@action:button"
6801 #~ msgctxt "@action:button"
6802 #~ msgid "Yesterday"
6805 #~ msgctxt "@title:group"