1 # translation of dolphin.po to Karakh
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2007, 2008, 2009.
6 # Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010, 2011.
7 # Sairan Kikkarin <sairan(at)computer.org>, 2010, 2012, 2013.
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-04-18 00:39+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-07-07 01:53+0600\n"
14 "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
15 "Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
31 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
34 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
36 msgstr "Сайран Киккарин"
39 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
41 msgstr "sairan@computer.org"
43 #: dolphincontextmenu.cpp:123
45 msgctxt "@action:inmenu"
47 msgstr "Шелегін босату"
49 #: dolphincontextmenu.cpp:137
51 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgstr "Қалпына қайтару"
55 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1653
57 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
61 #: dolphincontextmenu.cpp:192
63 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
65 msgctxt "@action:inmenu"
69 #: dolphincontextmenu.cpp:200
71 msgctxt "@action:inmenu"
72 msgid "Open Path in New Tab"
73 msgstr "Жолын жаңа қойындыда ашу"
75 #: dolphincontextmenu.cpp:204
77 msgctxt "@action:inmenu"
78 msgid "Open Path in New Window"
79 msgstr "Жолын жаңа терезеде ашу"
81 #: dolphincontextmenu.cpp:453
84 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
88 #: dolphinmainwindow.cpp:321
90 msgctxt "@info:status"
91 msgid "Successfully copied."
92 msgstr "Көшірмелеу сәтті өтті."
94 #: dolphinmainwindow.cpp:324
96 msgctxt "@info:status"
97 msgid "Successfully moved."
98 msgstr "Жылжыту сәтті өтті."
100 #: dolphinmainwindow.cpp:327
102 msgctxt "@info:status"
103 msgid "Successfully linked."
104 msgstr "Байланыстыру сәтті өтті."
106 #: dolphinmainwindow.cpp:330
108 msgctxt "@info:status"
109 msgid "Successfully moved to trash."
110 msgstr "Тастау сәтті өтті."
112 #: dolphinmainwindow.cpp:333
114 msgctxt "@info:status"
115 msgid "Successfully renamed."
116 msgstr "Қайта атау сәтті өтті."
118 #: dolphinmainwindow.cpp:337
120 msgctxt "@info:status"
121 msgid "Created folder."
122 msgstr "Құрылған қапшық."
124 #: dolphinmainwindow.cpp:409
130 #: dolphinmainwindow.cpp:410
132 msgctxt "@info:whatsthis go back"
133 msgid "Return to the previously viewed folder."
136 #: dolphinmainwindow.cpp:416
142 #: dolphinmainwindow.cpp:417
144 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
145 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
148 #: dolphinmainwindow.cpp:607 dolphinmainwindow.cpp:653
150 msgctxt "@title:window"
154 #: dolphinmainwindow.cpp:611
156 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
160 #: dolphinmainwindow.cpp:613
162 msgid "C&lose Current Tab"
163 msgstr "Назардағы қойындыны жабу"
165 #: dolphinmainwindow.cpp:622
168 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
169 msgstr "Терезеде бірнеше қойынды ашылғанына қарамастан шыға бересіз бе?"
171 #: dolphinmainwindow.cpp:624 dolphinmainwindow.cpp:674
173 msgid "Do not ask again"
174 msgstr "Ендіғарі сұралмасын"
176 #: dolphinmainwindow.cpp:662
178 msgid "Show &Terminal Panel"
181 #: dolphinmainwindow.cpp:672
184 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
186 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
188 msgstr "Терезеде бірнеше қойынды ашылғанына қарамастан шыға бересіз бе?"
190 #: dolphinmainwindow.cpp:864
193 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
196 #: dolphinmainwindow.cpp:865
199 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
202 #: dolphinmainwindow.cpp:1244
204 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
206 msgctxt "@action:inmenu Tools"
208 msgstr "Жолы бойынша"
210 #: dolphinmainwindow.cpp:1253 dolphinmainwindow.cpp:2007
212 #| msgctxt "@title:menu"
213 #| msgid "Search Toolbar"
214 msgctxt "@action:inmenu Tools"
215 msgid "Open Preferred Search Tool"
218 #: dolphinmainwindow.cpp:1293
220 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
221 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
222 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
223 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
224 msgstr[0] "%1 аталымды ашқыңыз келгені рас па?"
226 #: dolphinmainwindow.cpp:1298
228 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
229 #| msgid "Open Terminal"
230 msgctxt "@action:button"
231 msgid "Open %1 Terminal"
232 msgid_plural "Open %1 Terminals"
233 msgstr[0] "Терминалды ашу"
235 #: dolphinmainwindow.cpp:1399
239 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
243 #: dolphinmainwindow.cpp:1498
245 #| msgctxt "@action:inmenu"
246 #| msgid "Configure..."
247 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
251 #: dolphinmainwindow.cpp:1659
253 msgctxt "@action:inmenu File"
255 msgstr "Жаңа &терезе"
257 #: dolphinmainwindow.cpp:1660
259 #| msgctxt "@action:inmenu"
260 #| msgid "Open Path in New Window"
262 msgid "Open a new Dolphin window"
263 msgstr "Жолын жаңа терезеде ашу"
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
267 msgctxt "@info:whatsthis"
269 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
270 ">You can drag and drop items between windows."
273 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
275 msgctxt "@action:inmenu File"
277 msgstr "Жаңа қойынды"
279 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
281 msgctxt "@info:whatsthis"
283 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
284 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
285 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
288 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
290 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
291 msgid "Add to Places"
292 msgstr "Орындарына қосу"
294 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
296 msgctxt "@info:whatsthis"
297 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
302 msgctxt "@action:inmenu File"
304 msgstr "Қойындыны жабу"
306 #: dolphinmainwindow.cpp:1688
308 #| msgctxt "@action:inmenu File"
312 msgstr "Қойындыны жабу"
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
316 msgctxt "@info:whatsthis"
318 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
319 "the whole window instead."
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
324 msgctxt "@info:whatsthis quit"
325 msgid "This closes this window."
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
330 msgctxt "@info:whatsthis"
332 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
333 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
334 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
335 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
336 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
339 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
345 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
347 msgctxt "@info:whatsthis cut"
349 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
350 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
351 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
352 "their initial location."
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
357 #| msgctxt "@action:inmenu"
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
365 msgctxt "@info:whatsthis copy"
367 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
368 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
369 "them from the clipboard to a new location."
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
374 msgctxt "@action:inmenu Edit"
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
380 msgctxt "@info:whatsthis paste"
382 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
383 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
384 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
389 msgctxt "@action:inmenu"
390 msgid "Copy to Other View"
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
395 msgctxt "@action:inmenu"
396 msgid "Copy to Other View…"
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
401 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
403 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
404 "(Only available while in Split View mode.)"
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1746
409 #| msgctxt "@action:inmenu"
410 #| msgid "Move to Trash"
411 msgctxt "@action:inmenu Edit"
412 msgid "Copy to Other View"
413 msgstr "Шелекке тастау"
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
417 #| msgctxt "@action:inmenu"
418 #| msgid "Move to Trash"
419 msgctxt "@action:inmenu"
420 msgid "Move to Other View"
421 msgstr "Шелекке тастау"
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
425 #| msgctxt "@action:inmenu File"
426 #| msgid "Move to Trash"
427 msgctxt "@action:inmenu"
428 msgid "Move to Other View…"
429 msgstr "Өшірілгендерге тастау"
431 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
433 msgctxt "@info:whatsthis Move"
435 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
436 "(Only available while in Split View mode.)"
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
441 #| msgctxt "@action:inmenu"
442 #| msgid "Move to Trash"
443 msgctxt "@action:inmenu Edit"
444 msgid "Move to Other View"
445 msgstr "Шелекке тастау"
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
449 #| msgctxt "@label:textbox"
451 msgctxt "@action:inmenu Tools"
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
457 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
458 #| msgid "Show Filter Bar"
459 msgctxt "@info:tooltip"
460 msgid "Show Filter Bar"
461 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
465 msgctxt "@info:whatsthis"
467 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
468 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
469 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
475 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
476 #| msgid "Show Search Bar"
477 msgctxt "@action:inmenu"
478 msgid "Toggle Filter Bar"
479 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
483 #| msgctxt "@label:textbox"
485 msgctxt "@action:intoolbar"
489 #: dolphinmainwindow.cpp:1787 search/dolphinsearchbox.cpp:350
491 #| msgctxt "@title:window"
496 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
499 #| msgid "Show preview of files and folders"
500 msgctxt "@info:tooltip"
501 msgid "Search for files and folders"
502 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
504 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
506 msgctxt "@info:whatsthis find"
508 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
509 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
510 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
511 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
517 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
518 #| msgid "Show Search Bar"
519 msgctxt "@action:inmenu"
520 msgid "Toggle Search Bar"
521 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
525 #| msgctxt "@title:window"
527 msgctxt "@action:intoolbar"
531 #. i18n: This action toggles a selection mode.
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
535 #| msgid "Show preview of files and folders"
536 msgctxt "@action:inmenu"
537 msgid "Select Files and Folders"
538 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
540 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
541 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
542 #: dolphinmainwindow.cpp:1813
544 #| msgctxt "@title:window"
546 msgctxt "@action:intoolbar"
550 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
552 msgctxt "@info:whatsthis"
554 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
555 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
556 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
557 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
558 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1839
564 msgctxt "@info:whatsthis"
565 msgid "This selects all files and folders in the current location."
568 #: dolphinmainwindow.cpp:1843 dolphinpart.cpp:167
570 msgctxt "@action:inmenu Edit"
571 msgid "Invert Selection"
572 msgstr "Таңдауларды терістеу"
574 #: dolphinmainwindow.cpp:1845
576 msgctxt "@info:whatsthis invert"
578 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
584 msgctxt "@info:whatsthis split"
586 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
587 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
588 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
589 "para>Click this button again to close one of the views."
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
594 msgctxt "@info:whatsthis"
596 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
602 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
609 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
614 #| msgctxt "@action:inmenu"
616 msgctxt "@info:tooltip"
620 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
622 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
624 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
625 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
626 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
627 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
630 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
632 msgctxt "@action:inmenu View"
636 #: dolphinmainwindow.cpp:1905
640 msgstr "Жүктеуді тоқтату"
642 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
645 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
648 #: dolphinmainwindow.cpp:1911
650 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
651 msgid "Editable Location"
652 msgstr "Өзгермелі орын"
654 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
656 msgctxt "@info:whatsthis"
658 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
659 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
660 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
661 "confirming the edited location."
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
666 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
667 msgid "Replace Location"
668 msgstr "Орынды алмастыру"
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
672 msgctxt "@info:whatsthis"
674 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
675 "enter a different location."
678 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
680 #| msgctxt "@action:inmenu File"
682 msgctxt "@action:inmenu File"
683 msgid "Undo close tab"
684 msgstr "Қойындыны жабу"
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1957
688 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
689 msgid "This returns you to the previously closed tab."
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
694 msgctxt "@info:whatsthis"
696 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
697 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
698 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
699 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
700 "for your confirmation beforehand."
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
705 msgctxt "@info:whatsthis"
707 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
708 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
709 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
712 #: dolphinmainwindow.cpp:2001
714 msgctxt "@action:inmenu Tools"
715 msgid "Compare Files"
716 msgstr "Файлдарды салыстыру"
718 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
720 msgctxt "@info:whatsthis"
722 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
723 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
727 #: dolphinmainwindow.cpp:2017
729 msgctxt "@action:inmenu Tools"
730 msgid "Open Terminal"
731 msgstr "Терминалды ашу"
733 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
735 msgctxt "@info:whatsthis"
737 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
738 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
739 "the terminal application.</para>"
742 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
743 #: dolphinmainwindow.cpp:2027
745 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
746 #| msgid "Open Terminal"
747 msgctxt "@action:inmenu Tools"
748 msgid "Open Terminal Here"
749 msgstr "Терминалды ашу"
751 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
753 msgctxt "@info:whatsthis"
755 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
756 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
757 "features in the terminal application.</para>"
760 #: dolphinmainwindow.cpp:2037 dolphinmainwindow.cpp:2864
762 msgctxt "@action:inmenu Tools"
763 msgid "Focus Terminal Panel"
766 #: dolphinmainwindow.cpp:2045
768 msgctxt "@title:menu"
772 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
774 msgctxt "@info:whatsthis"
776 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
777 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
778 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
779 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
780 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
781 "advanced actions more time consuming.</para>"
784 #: dolphinmainwindow.cpp:2088
786 msgctxt "@action:inmenu"
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
792 #| msgctxt "@action:inmenu"
793 #| msgid "Activate Next Tab"
794 msgctxt "@action:inmenu"
796 msgstr "Келесі қойындыға ауысу"
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2102
800 #| msgctxt "@action:inmenu"
801 #| msgid "Activate Next Tab"
802 msgctxt "@action:inmenu"
803 msgid "Go to Last Tab"
804 msgstr "Келесі қойындыға ауысу"
806 #: dolphinmainwindow.cpp:2108
808 #| msgctxt "@action:inmenu"
810 msgctxt "@action:inmenu"
812 msgstr "Жаңа қойынды"
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
816 #| msgctxt "@action:inmenu"
818 msgctxt "@action:inmenu"
819 msgid "Go to Next Tab"
820 msgstr "Жаңа қойынды"
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2115
824 #| msgctxt "@action:inmenu"
825 #| msgid "Activate Previous Tab"
826 msgctxt "@action:inmenu"
828 msgstr "Алдыңғы қойындыға ауысу"
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
832 #| msgctxt "@action:inmenu"
833 #| msgid "Activate Previous Tab"
834 msgctxt "@action:inmenu"
835 msgid "Go to Previous Tab"
836 msgstr "Алдыңғы қойындыға ауысу"
838 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
840 msgctxt "@action:inmenu"
842 msgstr "Ишаралары көрсету"
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2129
846 msgctxt "@action:inmenu"
847 msgid "Open in New Tab"
848 msgstr "Жаңа қойындыда ашу"
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
852 msgctxt "@action:inmenu"
853 msgid "Open in New Tabs"
854 msgstr "Жаңа қойындыларда ашу"
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
858 msgctxt "@action:inmenu"
859 msgid "Open in New Window"
860 msgstr "Жаңа терезеде ашу"
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2144 panels/places/placespanel.cpp:45
864 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
865 #| msgid "App&lications"
866 msgctxt "@action:inmenu"
867 msgid "Open in Split View"
868 msgstr "Қ&олданбалар"
870 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
872 msgctxt "@action:inmenu Panels"
873 msgid "Unlock Panels"
874 msgstr "Панельдерді босату"
876 #: dolphinmainwindow.cpp:2160
878 msgctxt "@action:inmenu Panels"
880 msgstr "Панельдерді бұғаттау"
882 #: dolphinmainwindow.cpp:2163
884 msgctxt "@info:whatsthis"
886 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
887 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
888 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
889 "embedded more cleanly."
892 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
894 msgctxt "@title:window"
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
900 msgctxt "@info:whatsthis"
902 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
903 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
906 #: dolphinmainwindow.cpp:2202
908 msgctxt "@info:whatsthis"
910 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
911 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
912 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
913 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
914 "items a preview of their contents is provided.</para>"
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2210
919 msgctxt "@info:whatsthis"
921 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
922 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
923 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
924 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
925 "are given here by right-clicking.</para>"
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
930 msgctxt "@title:window"
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2239
936 msgctxt "@info:whatsthis"
938 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
939 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
940 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2244
945 msgctxt "@info:whatsthis"
947 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
948 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
949 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
950 "quick switching between any folders.</para>"
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2254
955 msgctxt "@title:window Shell terminal"
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2279
961 msgctxt "@info:whatsthis"
963 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
964 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
965 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
966 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
967 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
968 "application like Konsole.</para>"
971 #: dolphinmainwindow.cpp:2287
973 msgctxt "@info:whatsthis"
975 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
976 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
977 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
978 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
979 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
980 "like Konsole.</para>"
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
985 msgctxt "@title:window"
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2331
991 #| msgctxt "@action:inmenu"
992 #| msgid "Show Hidden Files"
993 msgctxt "@item:inmenu"
994 msgid "Show Hidden Places"
995 msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
999 msgctxt "@info:whatsthis"
1001 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1002 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2347
1008 msgctxt "@info:whatsthis"
1010 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1011 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1012 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1013 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1021 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1022 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1023 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1024 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1025 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1026 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1027 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1028 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1029 "interface> to display it again.</para>"
1032 #: dolphinmainwindow.cpp:2368
1033 #, fuzzy, kde-format
1034 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1035 #| msgid "Lock Panels"
1036 msgctxt "@action:inmenu View"
1038 msgstr "Панельдерді бұғаттау"
1040 #: dolphinmainwindow.cpp:2434
1044 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2437 dolphinmainwindow.cpp:2454
1051 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1057 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1060 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
1064 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2466
1071 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1074 #: dolphinmainwindow.cpp:2468
1077 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2487
1083 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1086 #: dolphinmainwindow.cpp:2490
1089 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1092 #: dolphinmainwindow.cpp:2495
1096 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1097 "destination folder."
1100 #: dolphinmainwindow.cpp:2499
1104 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1105 "destination folder."
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
1112 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2529
1118 msgctxt "@info:whatsthis"
1120 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1121 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1122 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1123 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1124 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1127 #: dolphinmainwindow.cpp:2619
1129 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1133 #: dolphinmainwindow.cpp:2620
1136 msgid "Close left view"
1137 msgstr "Сол жақ көріністі жабу"
1139 #: dolphinmainwindow.cpp:2622
1141 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1142 msgid "Pop out Left View"
1145 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1148 msgid "Move left view to a new window"
1151 #: dolphinmainwindow.cpp:2625
1153 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1157 #: dolphinmainwindow.cpp:2626
1160 msgid "Close right view"
1161 msgstr "Оң жақ көріністі жабу"
1163 #: dolphinmainwindow.cpp:2628
1165 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1166 msgid "Pop out Right View"
1169 #: dolphinmainwindow.cpp:2629
1172 msgid "Move right view to a new window"
1175 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1177 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2639
1185 msgstr "Көріністі бөлу"
1187 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1189 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1193 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1195 msgctxt "@info:whatsthis"
1197 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1198 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1199 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1200 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1201 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1202 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1205 #: dolphinmainwindow.cpp:2703
1207 msgctxt "@info:whatsthis"
1209 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1210 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1211 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1212 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1213 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1214 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1215 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1216 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1219 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1221 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1223 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1224 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1225 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1226 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1227 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1228 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1229 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1230 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1231 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1232 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1233 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1236 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1238 msgctxt "@info:whatsthis"
1240 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1241 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1242 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1243 "be triggered this way.</para>"
1246 #: dolphinmainwindow.cpp:2737
1248 msgctxt "@info:whatsthis"
1250 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1251 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1252 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1255 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1257 msgctxt "@info:whatsthis"
1259 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1260 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1261 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1262 "Handbook</interface>."
1265 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1266 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1267 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1268 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1269 #. The same might be true for any external link you translate.
1270 #: dolphinmainwindow.cpp:2761
1272 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1274 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1275 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1276 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1277 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1278 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1281 #: dolphinmainwindow.cpp:2766
1283 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1285 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1286 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1287 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1288 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1289 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1290 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1291 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1292 "windows so don't get too used to this.</para>"
1295 #: dolphinmainwindow.cpp:2777
1297 msgctxt "@info:whatsthis"
1299 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1300 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1301 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1302 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1303 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1306 #: dolphinmainwindow.cpp:2786
1308 msgctxt "@info:whatsthis"
1310 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1311 "support the continued work on this application and many other projects by "
1312 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1313 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1314 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1315 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1316 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1317 "behind the KDE community.</para>"
1320 #: dolphinmainwindow.cpp:2799
1322 msgctxt "@info:whatsthis"
1324 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1325 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1326 "in your preferred language."
1329 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1331 msgctxt "@info:whatsthis"
1333 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1334 "libraries and maintainers of this application."
1337 #: dolphinmainwindow.cpp:2809
1339 msgctxt "@info:whatsthis"
1341 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1342 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1343 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1347 #: dolphinmainwindow.cpp:2867 dolphinmainwindow.cpp:2871
1349 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1350 msgid "Defocus Terminal Panel"
1353 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1355 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1358 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1360 msgctxt "@action:button"
1364 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1366 msgid "Empties Trash to create free space"
1369 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1370 #, fuzzy, kde-format
1371 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1372 #| msgid "&Network Folders"
1373 msgctxt "@action:button"
1374 msgid "Add Network Folder"
1375 msgstr "&Желідегі қапшықтар"
1377 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1378 #, fuzzy, kde-format
1379 #| msgctxt "@action:inmenu"
1380 #| msgid "Location Bar"
1381 msgctxt "@action:inmenu"
1382 msgid "Location Bar"
1383 msgid_plural "Location Bars"
1384 msgstr[0] "Орын панелі"
1386 #: dolphinpart.cpp:148
1387 #, fuzzy, kde-format
1388 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1389 #| msgid "&Edit File Type..."
1390 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1391 msgid "&Edit File Type…"
1392 msgstr "Файл түрін ө&згерту..."
1394 #: dolphinpart.cpp:152
1395 #, fuzzy, kde-format
1396 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1397 #| msgid "Select Items Matching..."
1398 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1399 msgid "Select Items Matching…"
1400 msgstr "Сәйкесті нысандарын таңдау"
1402 #: dolphinpart.cpp:157
1403 #, fuzzy, kde-format
1404 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1405 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1406 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1407 msgid "Unselect Items Matching…"
1408 msgstr "Сәйкесті нысандарын таңдаудан босату"
1410 #: dolphinpart.cpp:163
1412 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1413 msgid "Unselect All"
1414 msgstr "Барлығын таңдаудан босату"
1416 #: dolphinpart.cpp:178
1418 msgctxt "@action:inmenu Go"
1419 msgid "App&lications"
1420 msgstr "Қ&олданбалар"
1422 #: dolphinpart.cpp:179
1424 msgctxt "@action:inmenu Go"
1425 msgid "&Network Folders"
1426 msgstr "&Желідегі қапшықтар"
1428 #: dolphinpart.cpp:180
1430 msgctxt "@action:inmenu Go"
1432 msgstr "Өшірілгендер"
1434 #: dolphinpart.cpp:183
1436 msgctxt "@action:inmenu Go"
1440 #: dolphinpart.cpp:189
1441 #, fuzzy, kde-format
1442 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1443 #| msgid "Find File..."
1444 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1446 msgstr "Файлды табу..."
1448 #: dolphinpart.cpp:195
1450 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1451 msgid "Open &Terminal"
1452 msgstr "&Терминалды ашу"
1454 #: dolphinpart.cpp:447
1456 msgctxt "@title:window"
1460 #: dolphinpart.cpp:447
1462 msgid "Select all items matching this pattern:"
1463 msgstr "Үлгіге сәйкес барлық нысандарын таңдау."
1465 #: dolphinpart.cpp:452
1467 msgctxt "@title:window"
1469 msgstr "Таңдаудан босату"
1471 #: dolphinpart.cpp:452
1473 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1474 msgstr "Үлгіге сәйкес барлық нысандарын таңдаудан босату."
1476 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1482 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1483 #: dolphinpart.rc:15
1485 msgctxt "@title:menu"
1489 #. i18n: ectx: Menu (view)
1490 #: dolphinpart.rc:24
1495 #. i18n: ectx: Menu (go)
1496 #: dolphinpart.rc:33
1501 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1502 #: dolphinpart.rc:41
1504 msgctxt "@title:menu"
1508 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1509 #: dolphinpart.rc:51
1511 msgctxt "@title:menu"
1512 msgid "Dolphin Toolbar"
1513 msgstr "Dolphin құралдар панелі"
1515 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1517 msgid "Recently Closed Tabs"
1518 msgstr "Жақында жабылған қойындылар"
1520 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1522 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1523 msgstr "Жақында жабылған қойындыларды босату"
1525 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1526 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1527 #, fuzzy, kde-format
1529 #| msgid "Search For"
1530 msgid "Search for %1 in %2"
1533 #: dolphintabbar.cpp:155
1535 msgctxt "@action:inmenu"
1537 msgstr "Жаңа қойынды"
1539 #: dolphintabbar.cpp:156
1541 msgctxt "@action:inmenu"
1543 msgstr "Қойындны бөліп шығару"
1545 #: dolphintabbar.cpp:157
1547 msgctxt "@action:inmenu"
1548 msgid "Close Other Tabs"
1549 msgstr "Басқа қойындыларды жабу"
1551 #: dolphintabbar.cpp:158
1553 msgctxt "@action:inmenu"
1555 msgstr "Қойындыны жабу"
1557 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1558 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1559 #: dolphintabwidget.cpp:506
1560 #, fuzzy, kde-format
1561 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1563 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1567 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1568 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1569 #: dolphintabwidget.cpp:510
1571 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1575 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1578 msgctxt "@title:menu"
1579 msgid "Location Bar"
1580 msgstr "Орын панелі"
1582 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1585 msgctxt "@title:menu"
1586 msgid "Main Toolbar"
1587 msgstr "Негізгі құралдар панелі"
1589 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1591 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1593 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1594 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1595 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1596 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1597 "because following these folders from left to right leads here.</"
1598 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1599 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1600 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1601 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1604 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1606 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1608 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1609 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1610 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1611 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1612 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1613 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1614 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1615 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1616 "find an item.</item></list></para>"
1619 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1621 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1624 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1625 #, fuzzy, kde-format
1626 #| msgctxt "@title:window"
1631 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1632 #, fuzzy, kde-format
1634 #| msgid "Search For"
1635 msgid "Search for %1"
1638 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1639 #, fuzzy, kde-format
1640 #| msgctxt "@info:progress"
1641 #| msgid "Loading folder..."
1642 msgctxt "@info:progress"
1643 msgid "Loading folder…"
1644 msgstr "Қапшықты жүктеу..."
1646 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1647 #, fuzzy, kde-format
1648 #| msgctxt "@label:listbox"
1650 msgctxt "@info:progress"
1654 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1655 #, fuzzy, kde-format
1657 #| msgid "Searching..."
1662 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1664 msgctxt "@info:status"
1665 msgid "No items found."
1666 msgstr "Ештеңе табылған жоқ."
1668 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1670 msgctxt "@info:status"
1671 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1672 msgstr "Dolphin өзі веб парақтарды ашпайды, оган веб шолғыш жегілді"
1674 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1675 #, fuzzy, kde-format
1676 #| msgctxt "@info:status"
1677 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1678 msgctxt "@info:status"
1680 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1681 msgstr "Dolphin танымайтын протокол, Konqueror жегілді"
1683 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1684 #, fuzzy, kde-format
1685 #| msgctxt "@info:status"
1686 #| msgid "Invalid protocol"
1687 msgctxt "@info:status"
1688 msgid "Invalid protocol '%1'"
1689 msgstr "Жарамсыз протокол"
1691 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1693 msgctxt "@info:status"
1694 msgid "Invalid protocol"
1695 msgstr "Жарамсыз протокол"
1697 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1700 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1703 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1705 msgctxt "@info:tooltip"
1706 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1707 msgstr "Қапшықты ауыстырғанда сүзгіні сақтау"
1709 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1710 #, fuzzy, kde-format
1711 #| msgctxt "@label:textbox"
1716 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1718 msgctxt "@info:tooltip"
1719 msgid "Hide Filter Bar"
1720 msgstr "Сүзгі панелін жасыру"
1722 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1724 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1728 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1731 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1732 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1735 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1738 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1740 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1743 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1746 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1748 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1751 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1754 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1756 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1759 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1760 #, fuzzy, kde-format
1761 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1762 #| msgid "Invert Selection"
1763 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1764 msgid "One Selected File"
1765 msgid_plural "%1 Selected Files"
1766 msgstr[0] "Таңдауларды терістеу"
1768 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1771 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1772 msgid "One Selected Folder"
1773 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1776 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1777 #, fuzzy, kde-format
1778 #| msgctxt "@info:tooltip"
1779 #| msgid "Select Item"
1781 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1783 msgid "One Selected Item"
1784 msgid_plural "%1 Selected Items"
1785 msgstr[0] "Нысанды таңдау"
1787 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1788 #, fuzzy, kde-format
1789 #| msgctxt "@action:inmenu"
1790 #| msgid "Paste One File"
1791 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1793 msgid_plural "%1 Files"
1794 msgstr[0] "Бір файлды орналастыру"
1796 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1797 #, fuzzy, kde-format
1798 #| msgctxt "@info:status"
1800 #| msgid_plural "%1 Folders"
1801 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1803 msgid_plural "%1 Folders"
1804 msgstr[0] "%1 қапшық"
1806 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1807 #, fuzzy, kde-format
1808 #| msgctxt "@title:window"
1809 #| msgid "Rename Item"
1811 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1813 msgid_plural "%1 Items"
1814 msgstr[0] "Нысанды қайта атау"
1816 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1818 msgctxt "@item:intable"
1820 msgid_plural "%1 items"
1821 msgstr[0] "%1 аталым"
1823 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1825 msgctxt "width × height"
1829 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1831 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1835 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1837 msgctxt "@title:group"
1841 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1843 msgctxt "@title:group Size"
1847 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1849 msgctxt "@title:group Size"
1853 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1855 msgctxt "@title:group Size"
1859 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1861 msgctxt "@title:group Size"
1865 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1867 msgctxt "@title:group Date"
1871 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1873 msgctxt "@title:group Date"
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1879 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1884 #, fuzzy, kde-format
1885 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1888 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1892 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1894 msgctxt "@title:group Date"
1895 msgid "One Week Ago"
1896 msgstr "Бір апта бұрын"
1898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1900 msgctxt "@title:group Date"
1901 msgid "Two Weeks Ago"
1902 msgstr "Екі апта бұрын"
1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1906 msgctxt "@title:group Date"
1907 msgid "Three Weeks Ago"
1908 msgstr "Ұш апта бұрын"
1910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1912 msgctxt "@title:group Date"
1913 msgid "Earlier this Month"
1914 msgstr "Осы айдан бұрын"
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1917 #, fuzzy, kde-format
1919 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1920 #| "full year number"
1921 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1923 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1924 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1925 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1926 "text that should not be formatted as a date"
1927 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1928 msgstr "Кеше (%B, %Y)"
1930 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1931 #, fuzzy, kde-format
1932 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1935 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1936 "context @title:group Date"
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1941 #, fuzzy, kde-format
1943 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1944 #| "full year number"
1945 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1947 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1948 "current locale, and yyyy is full year number."
1949 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1950 msgstr "Кеше (%B, %Y)"
1952 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1953 #, fuzzy, kde-format
1954 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1957 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1963 #, fuzzy, kde-format
1965 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1966 #| "full year number"
1967 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
1969 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1970 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1971 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1972 "text that should not be formatted as a date"
1973 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1974 msgstr "Бір апта бұрын (%B, %Y)"
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1977 #, fuzzy, kde-format
1978 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1981 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1982 "context @title:group Date"
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1987 #, fuzzy, kde-format
1989 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1990 #| "full year number"
1991 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1993 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1994 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1995 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1996 "text that should not be formatted as a date"
1997 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1998 msgstr "Екі апта бұрын (%B, %Y)"
2000 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2001 #, fuzzy, kde-format
2002 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2005 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2006 "context @title:group Date"
2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2011 #, fuzzy, kde-format
2013 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2014 #| "full year number"
2015 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2017 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2018 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2019 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2020 "text that should not be formatted as a date"
2021 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2022 msgstr "Ұш апта бұрын (%B, %Y)"
2024 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2025 #, fuzzy, kde-format
2026 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2029 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2030 "context @title:group Date"
2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2035 #, fuzzy, kde-format
2037 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2038 #| "full year number"
2039 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2041 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2042 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2043 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2044 "text that should not be formatted as a date"
2045 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2046 msgstr "Бұрын (%B, %Y)"
2048 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2049 #, fuzzy, kde-format
2050 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2053 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2054 "context @title:group Date"
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2061 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2062 "and yyyy is full year number"
2066 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2067 #, fuzzy, kde-format
2068 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2071 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2079 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2084 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2086 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2093 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2097 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2100 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2106 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2107 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2108 msgstr "Иесі %1 | Тобы: %2 | Басқалар: %3"
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2115 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2124 msgstr "Өзгертілген кезі:"
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2127 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2129 msgid "The date format can be selected in settings."
2132 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2136 msgstr "Жаңасын құру"
2138 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2143 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2158 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2161 msgstr "Түсініктемесі"
2163 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2169 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2170 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2171 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2181 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2189 #| msgid "Line Count"
2192 msgstr "Жолдар саны"
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2197 msgstr "Сөздер есебі"
2199 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2202 msgstr "Жолдар саны"
2204 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2206 msgid "Date Photographed"
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2211 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2217 msgctxt "@label width x height"
2221 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2223 #| msgctxt "@label:listbox"
2229 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2239 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2242 msgstr "Орындаушысы"
2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2245 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2258 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2263 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2273 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2278 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2281 #| msgid "Release '%1'"
2283 msgid "Release Year"
2284 msgstr "'%1' дегенді шығару"
2286 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2288 msgid "Aspect Ratio"
2291 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2293 #| msgctxt "@option:check"
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2304 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2309 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2310 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2311 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2312 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2317 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2319 msgid "File Extension"
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2324 #| msgctxt "@title:menu"
2325 #| msgid "Selection"
2327 msgid "Deletion Time"
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2332 msgid "Link Destination"
2335 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2338 #| msgid "Copied From"
2340 msgid "Downloaded From"
2341 msgstr "Мынаның көшірмесі:"
2343 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2348 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2351 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2352 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2355 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2360 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2363 msgstr "Пайдаланушы тобы"
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2367 msgctxt "@info:status"
2368 msgid "Unknown error."
2369 msgstr "Беймәлім қате."
2372 #, fuzzy, kde-format
2381 msgid "File Manager"
2382 msgstr "Файл менеджері"
2386 msgctxt "@info:credit"
2387 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2392 msgctxt "@info:credit"
2397 #, fuzzy, kde-format
2398 #| msgctxt "@info:credit"
2399 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2400 msgctxt "@info:credit"
2401 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2402 msgstr "Жетілдірушісі (2012 ж. бастап) я құрастырушысы"
2406 msgctxt "@info:credit"
2411 #, fuzzy, kde-format
2412 #| msgctxt "@info:credit"
2413 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2414 msgctxt "@info:credit"
2415 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2416 msgstr "Жетілдірушісі (2012 ж. бастап) я құрастырушысы"
2420 msgctxt "@info:credit"
2421 msgid "Elvis Angelaccio"
2425 #, fuzzy, kde-format
2426 #| msgctxt "@info:credit"
2427 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2428 msgctxt "@info:credit"
2429 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2430 msgstr "Жетілдірушісі (2012 ж. бастап) я құрастырушысы"
2434 msgctxt "@info:credit"
2435 msgid "Emmanuel Pescosta"
2436 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2439 #, fuzzy, kde-format
2440 #| msgctxt "@info:credit"
2441 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2442 msgctxt "@info:credit"
2443 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2444 msgstr "Жетілдірушісі (2012 ж. бастап) я құрастырушысы"
2448 msgctxt "@info:credit"
2449 msgid "Frank Reininghaus"
2450 msgstr "Frank Reininghaus"
2453 #, fuzzy, kde-format
2454 #| msgctxt "@info:credit"
2455 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2456 msgctxt "@info:credit"
2457 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2458 msgstr "Жетілдірушісі (2012 ж. бастап) я құрастырушысы"
2462 msgctxt "@info:credit"
2468 msgctxt "@info:credit"
2469 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2470 msgstr "Жетілдірушісі я құрастырушысы (2006-2012)"
2474 msgctxt "@info:credit"
2475 msgid "Sebastian Trüg"
2476 msgstr "Sebastian Trüg"
2478 #: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126
2479 #: main.cpp:127 main.cpp:128
2481 msgctxt "@info:credit"
2483 msgstr "Құрастырушысы"
2487 msgctxt "@info:credit"
2489 msgstr "David Faure"
2493 msgctxt "@info:credit"
2494 msgid "Aaron J. Seigo"
2495 msgstr "Aaron J. Seigo"
2499 msgctxt "@info:credit"
2500 msgid "Rafael Fernández López"
2501 msgstr "Rafael Fernández López"
2505 msgctxt "@info:credit"
2506 msgid "Kevin Ottens"
2507 msgstr "Kevin Ottens"
2511 msgctxt "@info:credit"
2512 msgid "Holger Freyther"
2513 msgstr "Holger Freyther"
2517 msgctxt "@info:credit"
2518 msgid "Max Blazejak"
2519 msgstr "Max Blazejak"
2523 msgctxt "@info:credit"
2524 msgid "Michael Austin"
2525 msgstr "Michael Austin"
2529 msgctxt "@info:credit"
2530 msgid "Documentation"
2531 msgstr "Құжаттамасы"
2534 #, fuzzy, kde-format
2535 #| msgctxt "@info:shell"
2536 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2537 msgctxt "@info:shell"
2538 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2539 msgstr "Аргумент қылып тапсырылған файл мен қапшықтар белгіленеді."
2543 msgctxt "@info:shell"
2544 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2545 msgstr "Dolphin көрінісін бөліп бастайды."
2549 msgctxt "@info:shell"
2550 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2555 msgctxt "@info:shell"
2556 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2561 msgctxt "@info:shell"
2562 msgid "Document to open"
2563 msgstr "Ашатын құжаты"
2565 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2566 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2568 msgid "Hidden files shown"
2569 msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
2571 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2572 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2574 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2577 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2578 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2580 msgid "Automatic scrolling"
2581 msgstr "Автожүгірту"
2583 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2585 msgctxt "@action:inmenu"
2589 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2591 msgctxt "@action:inmenu"
2593 msgstr "Көшіріп алу"
2595 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2596 #, fuzzy, kde-format
2597 #| msgctxt "@action:inmenu"
2598 #| msgid "Rename..."
2599 msgctxt "@action:inmenu"
2601 msgstr "Қайта атау..."
2603 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2605 msgctxt "@action:inmenu"
2606 msgid "Move to Trash"
2607 msgstr "Шелекке тастау"
2609 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2611 msgctxt "@action:inmenu"
2615 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2617 msgctxt "@action:inmenu"
2618 msgid "Show Hidden Files"
2619 msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
2621 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2623 msgctxt "@action:inmenu"
2624 msgid "Limit to Home Directory"
2627 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2629 msgctxt "@action:inmenu"
2630 msgid "Automatic Scrolling"
2631 msgstr "Автожүгірту"
2633 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2635 msgctxt "@action:inmenu"
2639 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2640 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2642 msgid "Previews shown"
2643 msgstr "Көріністер көрсетілген"
2645 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2646 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2648 msgid "Auto-Play media files"
2651 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2652 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2653 #, fuzzy, kde-format
2654 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2655 #| msgid "Show Filter Bar"
2656 msgid "Show item on hover"
2657 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
2659 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2660 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2662 msgid "Date display format"
2665 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2667 msgctxt "@action:inmenu"
2671 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2673 msgctxt "@action:inmenu"
2674 msgid "Auto-Play media files"
2677 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2678 #, fuzzy, kde-format
2679 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2680 #| msgid "Show Filter Bar"
2681 msgctxt "@action:inmenu"
2682 msgid "Show item on hover"
2683 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
2685 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2686 #, fuzzy, kde-format
2687 #| msgctxt "@action:inmenu"
2688 #| msgid "Configure..."
2689 msgctxt "@action:inmenu"
2693 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2695 msgctxt "@action:inmenu"
2696 msgid "Condensed Date"
2699 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2701 msgctxt "@label::textbox"
2702 msgid "Select which data should be shown:"
2703 msgstr "Қандай деректер көрсетіледі:"
2705 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2708 msgid "%1 item selected"
2709 msgid_plural "%1 items selected"
2710 msgstr[0] "%1 аталым таңдалған"
2712 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2717 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2722 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2723 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2724 #, fuzzy, kde-format
2726 #| "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size"
2728 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2730 "Орындар панеліндегі таңбашалар өлшемі (-1 \"шағын өлшем стилі\" дегені)"
2732 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2733 #, fuzzy, kde-format
2734 #| msgctxt "@action:inmenu"
2735 #| msgid "Configure..."
2736 msgctxt "@action:inmenu"
2737 msgid "Configure Trash…"
2740 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2743 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2744 "and then reopen the panel."
2747 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2749 msgid "Install Konsole"
2752 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2753 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2758 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2759 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2764 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2765 #, fuzzy, kde-format
2766 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2768 msgctxt "@item:inlistbox"
2770 msgstr "Түрі бойынша"
2772 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2773 #, fuzzy, kde-format
2774 #| msgctxt "@title:window"
2776 msgctxt "@item:inlistbox"
2780 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2781 #, fuzzy, kde-format
2782 #| msgctxt "@option:check"
2783 #| msgid "Documents"
2784 msgctxt "@item:inlistbox"
2788 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2789 #, fuzzy, kde-format
2790 #| msgctxt "@option:check"
2792 msgctxt "@item:inlistbox"
2796 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2797 #, fuzzy, kde-format
2798 #| msgctxt "@option:check"
2799 #| msgid "Audio Files"
2800 msgctxt "@item:inlistbox"
2802 msgstr "Аудио файлдар"
2804 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2805 #, fuzzy, kde-format
2806 #| msgctxt "@option:check"
2808 msgctxt "@item:inlistbox"
2812 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2813 #, fuzzy, kde-format
2814 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2816 msgctxt "@item:inlistbox"
2818 msgstr "Күні бойынша"
2820 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2821 #, fuzzy, kde-format
2822 #| msgctxt "@title:group Date"
2824 msgctxt "@item:inlistbox"
2828 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2829 #, fuzzy, kde-format
2830 #| msgctxt "@title:group Date"
2831 #| msgid "Yesterday"
2832 msgctxt "@item:inlistbox"
2836 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2837 #, fuzzy, kde-format
2838 #| msgctxt "@option:option"
2839 #| msgid "This Week"
2840 msgctxt "@item:inlistbox"
2844 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2845 #, fuzzy, kde-format
2846 #| msgctxt "@option:option"
2847 #| msgid "This Month"
2848 msgctxt "@item:inlistbox"
2852 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2853 #, fuzzy, kde-format
2854 #| msgctxt "@option:option"
2855 #| msgid "This Year"
2856 msgctxt "@item:inlistbox"
2860 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2861 #, fuzzy, kde-format
2862 #| msgctxt "@option:option"
2863 #| msgid "Any Rating"
2864 msgctxt "@item:inlistbox"
2866 msgstr "Кез-келген ұпайы"
2868 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2869 #, fuzzy, kde-format
2870 #| msgctxt "@option:option"
2871 #| msgid "1 or more"
2872 msgctxt "@item:inlistbox"
2876 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2877 #, fuzzy, kde-format
2878 #| msgctxt "@option:option"
2879 #| msgid "2 or more"
2880 msgctxt "@item:inlistbox"
2884 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2885 #, fuzzy, kde-format
2886 #| msgctxt "@option:option"
2887 #| msgid "3 or more"
2888 msgctxt "@item:inlistbox"
2892 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2893 #, fuzzy, kde-format
2894 #| msgctxt "@option:option"
2895 #| msgid "4 or more"
2896 msgctxt "@item:inlistbox"
2900 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2901 #, fuzzy, kde-format
2902 #| msgctxt "@option:option"
2903 #| msgid "Highest Rating"
2904 msgctxt "@item:inlistbox"
2905 msgid "Highest Rating"
2906 msgstr "Ең жоғары ұпайы"
2908 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2909 #, fuzzy, kde-format
2910 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2911 #| msgid "Invert Selection"
2912 msgctxt "@action:inmenu"
2913 msgid "Clear Selection"
2914 msgstr "Таңдауларды терістеу"
2916 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2918 msgctxt "String list separator"
2922 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2923 #, fuzzy, kde-format
2926 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2928 msgid_plural "Tags: %2"
2931 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2932 #, fuzzy, kde-format
2933 #| msgctxt "@title:window"
2935 msgctxt "@action:button"
2937 msgstr "Тегтерді қосу"
2939 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2941 msgctxt "action:button"
2942 msgid "From Here (%1)"
2943 msgstr "Осыдан бастап (%1)"
2945 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2947 msgctxt "action:button"
2948 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2951 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2953 msgctxt "action:button"
2954 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2957 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2959 msgctxt "@info:tooltip"
2960 msgid "Quit searching"
2961 msgstr "Іздеуді доғару"
2963 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2965 msgctxt "action:button"
2969 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2971 msgctxt "action:button"
2975 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2977 msgctxt "action:button"
2979 msgstr "Осыдан бастап"
2981 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2982 #, fuzzy, kde-format
2983 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2984 #| msgid "Your emails"
2985 msgctxt "action:button"
2987 msgstr "sairan@computer.org"
2989 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2991 msgctxt "action:button"
2992 msgid "Search in your home directory"
2995 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2996 #, fuzzy, kde-format
2997 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3000 msgstr "Жолы бойынша"
3002 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3005 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3007 msgid "Query Results from '%1'"
3008 msgstr "'%1' нәтижелері"
3010 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3011 #, fuzzy, kde-format
3012 #| msgctxt "@info:shell"
3013 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3014 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3015 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3016 msgstr "Аргумент қылып тапсырылған файл мен қапшықтар белгіленеді."
3018 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3019 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3020 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3021 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3022 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3023 #, fuzzy, kde-format
3024 #| msgctxt "@action:button"
3026 msgctxt "@action:button"
3027 msgid "Cancel Copying"
3030 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3032 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3033 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3036 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3037 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3039 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3040 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3043 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3044 #, fuzzy, kde-format
3046 #| msgid "Show preview of files and folders"
3047 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3048 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3049 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
3051 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3052 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3053 #, fuzzy, kde-format
3054 #| msgctxt "@action:button"
3056 msgctxt "@action:button"
3057 msgid "Cancel Cutting"
3060 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3061 #, fuzzy, kde-format
3062 #| msgctxt "@info:shell"
3063 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3064 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3065 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3066 msgstr "Аргумент қылып тапсырылған файл мен қапшықтар белгіленеді."
3068 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3069 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3070 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3071 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3073 msgctxt "@action:button"
3077 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3078 #, fuzzy, kde-format
3079 #| msgctxt "@info:shell"
3080 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3081 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3082 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3083 msgstr "Аргумент қылып тапсырылған файл мен қапшықтар белгіленеді."
3085 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3086 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3087 #, fuzzy, kde-format
3088 #| msgctxt "@item::intable"
3089 #| msgid "Conflicting"
3090 msgctxt "@action:button"
3091 msgid "Cancel Duplicating"
3094 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3095 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3096 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3098 msgctxt "@action keep short"
3102 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3103 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3105 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3106 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3109 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3110 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3111 #, fuzzy, kde-format
3112 #| msgctxt "@action:button"
3114 msgctxt "@action:button"
3115 msgid "Cancel Moving"
3118 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3120 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3121 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3124 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3127 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3128 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3129 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3130 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3134 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3137 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3138 msgid "Paste from Clipboard"
3141 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3143 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3144 msgid "Dismiss This Reminder"
3147 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3149 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3150 msgid "Don't Remind Me Again"
3153 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3155 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3157 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3158 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3161 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3162 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3164 msgctxt "@action:button"
3165 msgid "Cancel Renaming"
3168 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3169 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3170 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3171 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3172 #. and a fallback will be used.
3173 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3176 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3177 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3180 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3181 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3182 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3183 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3184 #. and a fallback will be used.
3185 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3188 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3189 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3192 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3193 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3194 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3195 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3196 #. and a fallback will be used.
3197 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3200 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3201 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3204 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3205 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3206 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3207 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3208 #. and a fallback will be used.
3209 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3212 msgid "Permanently Delete %2"
3213 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3216 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3217 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3218 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3219 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3220 #. and a fallback will be used.
3221 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3224 msgid "Duplicate %2"
3225 msgid_plural "Duplicate %2"
3228 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3229 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3230 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3231 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3232 #. and a fallback will be used.
3233 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3234 #, fuzzy, kde-format
3235 #| msgctxt "@action:inmenu"
3236 #| msgid "Move to Trash"
3238 msgid "Move %2 to the Trash"
3239 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3240 msgstr[0] "Шелекке тастау"
3242 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3243 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3244 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3245 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3246 #. and a fallback will be used.
3247 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3248 #, fuzzy, kde-format
3249 #| msgctxt "@action:button"
3253 msgid_plural "Rename %2"
3254 msgstr[0] "Қа&йта атау"
3256 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3258 msgctxt "@info:whatsthis"
3260 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3261 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3262 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3263 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3264 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3265 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3266 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3267 "the current selection.</para>"
3270 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3272 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3273 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3276 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3277 #, fuzzy, kde-format
3278 #| msgctxt "@title:menu"
3279 #| msgid "Selection"
3280 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3281 msgid "Selection Mode"
3284 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3285 #, fuzzy, kde-format
3286 #| msgctxt "@title:menu"
3287 #| msgid "Selection"
3288 msgctxt "@action:button"
3289 msgid "Exit Selection Mode"
3292 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3294 msgctxt "@label:textbox"
3295 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3296 msgstr "Контексті мәзірде қай қызметтер көрсетследі:"
3298 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3299 #, fuzzy, kde-format
3300 #| msgctxt "@title:window"
3302 msgctxt "@label:textbox"
3306 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3307 #, fuzzy, kde-format
3308 #| msgctxt "@action:button"
3309 #| msgid "Download New Services..."
3310 msgctxt "@action:button"
3311 msgid "Download New Services…"
3312 msgstr "Жаңа қызметтерді жүктеу..."
3314 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3315 #, fuzzy, kde-format
3318 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3322 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3325 "Нұсқаларды қадағалау жүйелерінің параметрлері күшіне ену үшін Dolphin қайта "
3328 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3331 msgid "Restart now?"
3334 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3336 msgctxt "@option:check"
3340 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3342 msgctxt "@option:check"
3343 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3344 msgstr "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалары көрсетілсін"
3346 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3348 msgctxt "@item:inmenu"
3352 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3353 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3354 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3355 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3356 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3357 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3359 msgid "Use system font"
3360 msgstr "Жүйелік қаріпті қолдану"
3362 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3363 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3364 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3365 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3366 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3367 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3370 msgstr "Таңбаша өлшемі"
3372 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3373 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3374 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3375 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3376 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3377 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3379 msgid "Preview size"
3380 msgstr "Нобай өлшемі"
3382 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3383 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3385 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3386 msgstr "Макс. мәтін енінің индексі (0 - шектелмеген дегені)"
3388 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3389 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3391 msgid "How we display the size of directories"
3394 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3395 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3396 #, fuzzy, kde-format
3397 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3398 msgid "Show the content count"
3399 msgstr "Күй-жай панелінде масштабтың жүгірткісі болсын"
3401 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3402 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3403 #, fuzzy, kde-format
3404 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3405 msgid "Show the content size"
3406 msgstr "Күй-жай панелінде масштабтың жүгірткісі болсын"
3408 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3409 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3411 msgid "Do not show any directory size"
3414 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3415 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3417 msgid "Recursive directory size limit"
3420 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3421 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3423 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3426 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3427 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3428 #, fuzzy, kde-format
3430 #| msgid "Permissions"
3431 msgid "Permissions style format"
3434 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3435 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3437 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3439 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3442 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3443 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3444 #, fuzzy, kde-format
3445 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3446 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3448 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3451 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3452 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3454 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3457 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3458 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3459 #, fuzzy, kde-format
3460 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3461 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3463 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3466 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3467 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3468 #, fuzzy, kde-format
3469 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3470 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3472 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3475 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3476 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3477 #, fuzzy, kde-format
3478 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3479 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3481 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3484 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3485 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3486 #, fuzzy, kde-format
3487 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3488 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3490 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3493 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3494 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3495 #, fuzzy, kde-format
3496 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3497 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3499 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3502 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3503 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3505 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3508 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3509 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3510 #, fuzzy, kde-format
3511 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3512 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3514 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3517 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3518 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3519 #, fuzzy, kde-format
3520 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3521 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3523 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3526 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3527 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3528 #, fuzzy, kde-format
3529 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3530 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3532 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3535 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3536 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3538 msgid "Position of columns"
3539 msgstr "Бағандар орны"
3541 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3542 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3544 msgid "Side Padding"
3547 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3548 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3550 msgid "Highlight entire row"
3553 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3554 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3556 msgid "Expandable folders"
3557 msgstr "Тарқатылмақ қапшықтар"
3559 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3560 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3563 msgid "Hidden files shown"
3564 msgstr "Жасырын файлдар көрсетілген"
3566 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3567 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3569 msgctxt "@info:whatsthis"
3571 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3572 "will be shown in the file view."
3574 "Жасырын файлдарды көрсетуді таңдасаңыз, барлық атауы нүктеден ('.') "
3575 "басталатын файлдар көрсетілетін болады."
3577 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3578 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3584 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3585 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3587 msgctxt "@info:whatsthis"
3588 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3589 msgstr "Бұл параметр көрініс қасиеттерінің нұсқасын анықтайды."
3591 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3592 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3596 msgstr "Көрініс түрі"
3598 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3599 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3601 msgctxt "@info:whatsthis"
3603 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3604 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3606 "Бұл параметр көрініс стилін басқарады. Қазір келесі мәндер қолдау табады: "
3607 "таңбашалар (0), егжей-тегжейлі (1) және бағанды (2) көріністері."
3609 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3610 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3613 msgid "Previews shown"
3614 msgstr "Көріністер көрсетілген"
3616 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3617 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3619 msgctxt "@info:whatsthis"
3621 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3623 msgstr "Бұны таңдасаңыз, файл мазмұның нобайы таңбаша ретінде көрсетіледі."
3625 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3626 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3629 msgid "Grouped Sorting"
3630 msgstr "Топтастырып реттеу"
3632 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3633 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3635 msgctxt "@info:whatsthis"
3637 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3638 msgstr "Бұны таңдасаңыз, реттелген нысандар топтарға бөлініп санатталады."
3640 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3641 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3644 msgid "Sort files by"
3645 msgstr "Файлдарды реттеу тәртібі"
3647 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3648 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3650 msgctxt "@info:whatsthis"
3652 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3655 "Бұл параметр реттеу қай қасиетті (атауы, өлшемі, күні, т.б.) бойынша "
3656 "жасалатынын анықтайды."
3658 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3659 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3662 msgid "Order in which to sort files"
3663 msgstr "Файлдар реттеу тәртібі"
3665 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3666 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3669 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3670 msgstr "Файл мен қапшықтарды реттегенде алдымен қапшықтарды көрсету"
3672 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3673 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3674 #, fuzzy, kde-format
3676 #| msgid "Show preview of files and folders"
3678 msgid "Show hidden files and folders last"
3679 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
3681 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3682 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3685 msgid "Visible roles"
3686 msgstr "Көрінетін рольдері "
3688 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3689 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3692 msgid "Header column widths"
3693 msgstr "Айдар бағандар ені"
3695 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3696 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3699 msgid "Properties last changed"
3700 msgstr "Соңғы өзгертілген қасиеттері"
3702 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3703 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3705 msgctxt "@info:whatsthis"
3706 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3707 msgstr "Соңғы кезде бұл қасиеттері пайдаланушы өзгертілген."
3709 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3710 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3713 msgid "Additional Information"
3714 msgstr "Қосымша мәлімет"
3716 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3717 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3719 msgid "Should the URL be editable for the user"
3720 msgstr "URL пайдаланушы өзгертетіндей болуы"
3722 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3723 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3725 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3726 msgstr "URL таңдағыштын мәтін автотолтыру күй-жайі"
3728 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3729 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3731 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3732 msgstr "Адрес жолағында толық жолы болуға тиіс"
3734 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3735 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3736 #, fuzzy, kde-format
3737 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3738 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3739 msgstr "Адрес жолағында толық жолы болуға тиіс"
3741 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3742 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3745 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3749 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3750 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3753 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3754 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3755 "were removed/renamed ...etc"
3758 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3759 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3762 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3765 "Бастапқы параметрлері өзгертілген бе (ішкі параметрі интерфейсінде "
3768 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3769 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3774 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3775 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3776 #, fuzzy, kde-format
3777 #| msgctxt "@action:inmenu"
3778 #| msgid "Open in New Tab"
3779 msgid "Remember open folders and tabs"
3780 msgstr "Жаңа қойындыда ашу"
3782 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3783 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3785 msgid "Place two views side by side"
3788 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3789 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3791 msgid "Should the filter bar be shown"
3792 msgstr "Сүзгі панелінің көрсетілуі"
3794 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3795 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3796 #, fuzzy, kde-format
3797 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3798 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3799 msgstr "Көрініс қасиеттері барлық каталогтарға ортақ болуы"
3801 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3802 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3804 msgid "Browse through archives"
3805 msgstr "Архивтерді ақтару"
3807 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3808 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3810 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3811 msgstr "Бірнеше қойындысы бар терезені жабу алдында құптау сұрау"
3813 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3814 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3815 #, fuzzy, kde-format
3816 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3818 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3819 "running in the Terminal panel."
3820 msgstr "Бірнеше қойындысы бар терезені жабу алдында құптау сұрау"
3822 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3823 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3824 #, fuzzy, kde-format
3825 #| msgid "Rename inline"
3826 msgid "Rename single items inline"
3827 msgstr "Орнында қайта атау"
3829 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3830 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3832 msgid "Show selection toggle"
3833 msgstr "Таңдау ауыстырылғанын көрсету"
3835 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3836 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3839 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3843 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3844 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3846 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3849 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3850 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3852 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3855 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3856 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3858 msgid "New tab will be open after last one"
3861 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3862 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3863 #, fuzzy, kde-format
3864 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3865 #| msgid "Show Filter Bar"
3866 msgid "Show item information on hover"
3867 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
3869 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3870 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3872 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3873 msgstr "Көрініс қасиеттері қашаннан бері осындай"
3875 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3876 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3878 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3879 msgstr "Барлық көрініс түрлерінде авто-ашылатын қапшықтар болсын"
3881 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3882 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3883 #, fuzzy, kde-format
3884 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3885 msgid "Show the statusbar"
3886 msgstr "Күй-жай панелінде масштабтың жүгірткісі болсын"
3888 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3889 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3891 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3892 msgstr "Күй-жай панелінде масштабтың жүгірткісі болсын"
3894 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3895 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3897 msgid "Show the space information in the statusbar"
3898 msgstr "Күй-жай панелінде орын туралы мәліметі болсын"
3900 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3901 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3903 msgid "Lock the layout of the panels"
3904 msgstr "Панелдерді бекіту"
3906 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3907 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3909 msgid "Enlarge Small Previews"
3910 msgstr "Шағын нобайларды үлкейту"
3912 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3913 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3916 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3920 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3921 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3923 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3926 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3927 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3928 #, fuzzy, kde-format
3929 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3930 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3931 msgstr "Бірнеше қойындысы бар терезені жабу алдында құптау сұрау"
3933 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3934 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3935 #, fuzzy, kde-format
3936 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3937 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3938 msgstr "Бірнеше қойындысы бар терезені жабу алдында құптау сұрау"
3940 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3941 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3943 msgid "Text width index"
3944 msgstr "Мәтін енінің индексі"
3946 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3947 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3949 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3950 msgstr "Макс. мәтін жолдары (0 - шектелмеген дегені)"
3952 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3953 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3955 msgid "Enabled plugins"
3956 msgstr "Рұқсат етілген плагиндары"
3958 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3959 #, fuzzy, kde-format
3960 #| msgctxt "@action:inmenu"
3961 #| msgid "Configure..."
3962 msgctxt "@title:window"
3966 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3968 msgctxt "@title:group Interface settings"
3972 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3973 #, fuzzy, kde-format
3975 msgctxt "@title:group"
3979 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3980 #, fuzzy, kde-format
3981 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3982 #| msgid "Context Menu"
3983 msgctxt "@title:group"
3984 msgid "Context Menu"
3985 msgstr "Контексті мәзір"
3987 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3989 msgctxt "@title:group"
3991 msgstr "Өшірілгендер"
3993 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3995 msgctxt "@title:group"
3996 msgid "User Feedback"
3999 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4002 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4005 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4010 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
4012 msgctxt "@title:group"
4013 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4014 msgstr "Бүкіл KDE бағдарламаларында құптауды сұрайтын кезі:"
4016 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
4018 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4019 msgid "Moving files or folders to trash"
4020 msgstr "Файлдар мен қапшықтарды Өшірілгендер шелегіне тастау"
4022 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
4023 #, fuzzy, kde-format
4024 #| msgctxt "@action:inmenu"
4025 #| msgid "Empty Trash"
4026 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4027 msgid "Emptying trash"
4028 msgstr "Шелегін босату"
4030 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4032 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4033 msgid "Deleting files or folders"
4034 msgstr "Файлдар мен қапшықтарды өшіру"
4036 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4037 #, fuzzy, kde-format
4038 #| msgctxt "@title:group"
4039 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4040 msgctxt "@title:group"
4041 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4042 msgstr "Құптауды сұрайтын кезі:"
4044 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
4045 #, fuzzy, kde-format
4046 #| msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4047 #| msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs"
4048 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4049 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4050 msgstr "Dolphin-нің бірнеше қойындысы бар терезені жабу"
4052 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
4054 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4055 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4058 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
4059 #, fuzzy, kde-format
4061 #| msgid "Show preview of files and folders"
4062 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4063 msgid "Opening many folders at once"
4064 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
4066 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
4068 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4069 msgid "Opening many terminals at once"
4072 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4074 msgctxt "@title:group"
4075 msgid "When opening an executable file:"
4078 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4083 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4084 #, fuzzy, kde-format
4085 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4086 #| msgid "App&lications"
4087 msgid "Open in application"
4088 msgstr "Қ&олданбалар"
4090 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4095 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4097 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4098 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4101 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4103 msgctxt "@action:button"
4104 msgid "Select Home Location"
4105 msgstr "Мекенін таңдау"
4107 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4109 msgctxt "@action:button"
4110 msgid "Use Current Location"
4111 msgstr "Назардағы орнын пайдалану"
4113 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4115 msgctxt "@action:button"
4116 msgid "Use Default Location"
4117 msgstr "Әдетті орнын пайдалану"
4119 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4120 #, fuzzy, kde-format
4121 #| msgctxt "@option:check"
4122 #| msgid "Show in groups"
4123 msgctxt "@label:textbox"
4124 msgid "Show on startup:"
4125 msgstr "Топтарда көрсетілсін"
4127 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4129 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4130 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4133 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4134 #, fuzzy, kde-format
4136 #| msgid "Show preview of files and folders"
4137 msgctxt "@label:checkbox"
4138 msgid "Opening Folders:"
4139 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
4141 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4142 #, fuzzy, kde-format
4143 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4144 #| msgid "Show full path inside location bar"
4145 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4146 msgid "Show full path in title bar"
4147 msgstr "Орналасу жолағында орынын толық көрсету"
4149 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4150 #, fuzzy, kde-format
4151 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4152 #| msgid "New &Window"
4153 msgctxt "@label:checkbox"
4155 msgstr "Жаңа &терезе"
4157 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4158 #, fuzzy, kde-format
4159 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4160 #| msgid "Show filter bar"
4161 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4162 msgid "Show filter bar"
4163 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
4165 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4166 #, fuzzy, kde-format
4167 #| msgid "C&lose Current Tab"
4168 msgctxt "option:radio"
4169 msgid "After current tab"
4170 msgstr "Назардағы қойындыны жабу"
4172 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4174 msgctxt "option:radio"
4175 msgid "At end of tab bar"
4178 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4179 #, fuzzy, kde-format
4180 #| msgctxt "@action:inmenu"
4181 #| msgid "Open in New Tabs"
4182 msgctxt "@title:group"
4183 msgid "Open new tabs: "
4184 msgstr "Жаңа қойындыларда ашу"
4186 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4188 msgctxt "option:check split view panes"
4189 msgid "Switch between views with Tab key"
4192 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4193 #, fuzzy, kde-format
4195 #| msgid "Split view"
4196 msgctxt "@title:group"
4197 msgid "Split view: "
4198 msgstr "Көріністі бөлу"
4200 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4202 msgctxt "option:check"
4203 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4206 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4209 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4210 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4213 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4214 #, fuzzy, kde-format
4215 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4216 #| msgid "Split view mode"
4217 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4218 msgid "Begin in split view mode"
4219 msgstr "Бөлінген көрініс режімі"
4221 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4222 #, fuzzy, kde-format
4223 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4224 #| msgid "New &Window"
4225 msgid "New windows:"
4226 msgstr "Жаңа &терезе"
4228 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4232 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4234 msgstr "Мекен орны дұрыс емес немесе жоқ - іске аспайды."
4236 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4237 #, fuzzy, kde-format
4238 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4239 #| msgid "Folders First"
4240 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4241 msgid "Folders && Tabs"
4242 msgstr "Қапшықтар алдында"
4244 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4245 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4247 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4251 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4252 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4254 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4255 msgid "Confirmations"
4258 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4259 #, fuzzy, kde-format
4260 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4262 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4266 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4267 #, fuzzy, kde-format
4268 #| msgctxt "@action:inmenu"
4269 #| msgid "Location Bar"
4270 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4271 msgid "Status && Location bars"
4272 msgstr "Орын панелі"
4274 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4275 #, fuzzy, kde-format
4276 #| msgctxt "@option:check"
4277 #| msgid "Show preview"
4278 msgctxt "@option:check"
4279 msgid "Show previews"
4280 msgstr "Нобайы көрсетілсін"
4282 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4284 msgctxt "@option:check"
4285 msgid "Auto-play media files"
4288 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4289 #, fuzzy, kde-format
4290 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4291 #| msgid "Show Filter Bar"
4292 msgctxt "@option:check"
4293 msgid "Show item on hover"
4294 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
4296 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4298 msgctxt "@option:check"
4299 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4302 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4304 msgctxt "@option:check"
4305 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4308 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4309 #, fuzzy, kde-format
4310 #| msgctxt "@title:window"
4311 #| msgid "Information"
4312 msgctxt "@label:checkbox"
4313 msgid "Information Panel:"
4316 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4320 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4321 "pressing the right mouse button on a panel."
4324 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4325 #, fuzzy, kde-format
4326 #| msgctxt "@title:group"
4327 #| msgid "Show previews for:"
4328 msgctxt "@title:group"
4329 msgid "Show previews in the view for:"
4330 msgstr "Нобайын көрсететіндері:"
4332 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4333 #, fuzzy, kde-format
4335 #| msgid "Skip previews for remote files above:"
4336 msgid "Skip previews for local files above:"
4337 msgstr "Мынадан артық қашықтағы файлдар нобайы көрсетілмесін:"
4339 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4340 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4342 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4346 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4351 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4354 msgid "Skip previews for remote files above:"
4355 msgstr "Мынадан артық қашықтағы файлдар нобайы көрсетілмесін:"
4357 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4358 #, fuzzy, kde-format
4359 #| msgctxt "@option:check"
4360 #| msgid "Show preview"
4362 msgstr "Нобайы көрсетілсін"
4364 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4365 #, fuzzy, kde-format
4366 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4367 #| msgid "Status Bar"
4368 msgctxt "@option:check"
4369 msgid "Show status bar"
4370 msgstr "Күй-жай панелі"
4372 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4374 msgctxt "@option:check"
4375 msgid "Show zoom slider"
4376 msgstr "Масштабтың жүгірткісі болсын"
4378 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4380 msgctxt "@option:check"
4381 msgid "Show space information"
4382 msgstr "Орын туралы мәліметі болсын"
4384 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4385 #, fuzzy, kde-format
4386 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4387 #| msgid "Status Bar"
4388 msgctxt "@title:group"
4389 msgid "Status Bar: "
4390 msgstr "Күй-жай панелі"
4392 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4393 #, fuzzy, kde-format
4394 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4395 #| msgid "Editable location bar"
4396 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4397 msgid "Make location bar editable"
4398 msgstr "Өңдеулі орын панелі"
4400 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4401 #, fuzzy, kde-format
4402 #| msgctxt "@action:inmenu"
4403 #| msgid "Location Bar"
4404 msgid "Location bar:"
4405 msgstr "Орын панелі"
4407 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4409 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4410 msgid "Show full path inside location bar"
4411 msgstr "Орналасу жолағында орынын толық көрсету"
4413 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4415 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4419 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4420 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4422 msgctxt "@title:tab"
4426 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4427 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4429 msgctxt "@title:tab"
4433 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4434 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4436 msgctxt "@title:tab"
4438 msgstr "Егжей-тегжейлері"
4440 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4441 #, fuzzy, kde-format
4442 #| msgctxt "option:check"
4443 #| msgid "Natural sorting of items"
4444 msgctxt "option:radio"
4446 msgstr "Нысандар өз ретімен"
4448 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4450 msgctxt "option:radio"
4451 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4454 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4456 msgctxt "option:radio"
4457 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4460 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4461 #, fuzzy, kde-format
4462 #| msgctxt "@label:listbox"
4464 msgctxt "@title:group"
4465 msgid "Sorting mode: "
4468 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4469 #, fuzzy, kde-format
4470 #| msgctxt "@label:textbox"
4471 #| msgid "Number of lines:"
4472 msgctxt "option:radio"
4473 msgid "Show number of items"
4474 msgstr "Жолдар саны:"
4476 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4478 msgctxt "option:radio"
4479 msgid "Show size of contents, up to "
4482 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4483 #, fuzzy, kde-format
4484 #| msgctxt "@option:check"
4485 #| msgid "Show zoom slider"
4486 msgctxt "option:radio"
4487 msgid "Show no size"
4488 msgstr "Масштабтың жүгірткісі болсын"
4490 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4493 msgid_plural " levels deep"
4496 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4497 #, fuzzy, kde-format
4498 #| msgctxt "@title:window"
4500 msgctxt "@title:group"
4501 msgid "Folder size:"
4504 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4506 msgctxt "option:radio as in relative date"
4507 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4510 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4512 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4513 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4516 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4517 #, fuzzy, kde-format
4520 msgctxt "@title:group"
4524 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4526 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4527 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4530 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4532 msgctxt "option:radio as numeric style"
4533 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4536 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4538 msgctxt "option:radio as combined style"
4539 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4542 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4543 #, fuzzy, kde-format
4545 #| msgid "Permissions:"
4546 msgctxt "@title:group"
4547 msgid "Permissions style:"
4548 msgstr "Рұқсаттары:"
4550 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4552 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4554 msgstr "Жүйелік қаріп"
4556 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4558 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4560 msgstr "Қалаған қаріп"
4562 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4563 #, fuzzy, kde-format
4564 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4565 #| msgid "Choose..."
4566 msgctxt "@action:button Choose font"
4570 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4571 #, fuzzy, kde-format
4572 #| msgctxt "@option:radio"
4573 #| msgid "Use common properties for all folders"
4574 msgctxt "@option:radio"
4575 msgid "Use common display style for all folders"
4576 msgstr "Барлық қапшық қасиеттері ортақ болсын"
4578 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4579 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4580 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4584 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4585 "custom display style."
4588 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4589 #, fuzzy, kde-format
4590 #| msgctxt "@option:radio"
4591 #| msgid "Remember properties for each folder"
4592 msgctxt "@option:radio"
4593 msgid "Remember display style for each folder"
4594 msgstr "Әрбір қапшық қасиеттері жаттап алынсын"
4596 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4600 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4604 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4605 #, fuzzy, kde-format
4608 msgctxt "@title:group"
4609 msgid "Display style: "
4612 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4614 msgctxt "@option:check"
4615 msgid "Open archives as folder"
4616 msgstr "Архивтерді қапшықтай ашу"
4618 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4620 msgctxt "option:check"
4621 msgid "Open folders during drag operations"
4622 msgstr "Сүйрегенде қапшықтар ашылсын"
4624 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4626 msgctxt "@title:group"
4630 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4631 #, fuzzy, kde-format
4632 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4633 #| msgid "Show Filter Bar"
4634 msgctxt "@option:check"
4635 msgid "Show item information on hover"
4636 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
4638 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4639 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4641 msgctxt "@title:group"
4642 msgid "Miscellaneous: "
4645 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4647 msgctxt "@option:check"
4648 msgid "Show selection marker"
4649 msgstr "Таңдау маркері көрсетілсін"
4651 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4652 #, fuzzy, kde-format
4653 #| msgid "Rename inline"
4654 msgctxt "option:check"
4655 msgid "Rename single items inline"
4656 msgstr "Орнында қайта атау"
4658 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4660 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4663 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:80
4665 msgctxt "option:check"
4666 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4669 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4672 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4674 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4678 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4679 #, fuzzy, kde-format
4680 #| msgctxt "@title:group General settings"
4682 msgctxt "@title:tab General View settings"
4686 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4687 #, fuzzy, kde-format
4688 #| msgctxt "action:button"
4690 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4691 msgid "Content Display"
4694 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4695 #, fuzzy, kde-format
4696 #| msgctxt "@label:listbox"
4698 msgctxt "@label:listbox"
4699 msgid "Default icon size:"
4702 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4703 #, fuzzy, kde-format
4704 #| msgid "Preview size"
4705 msgctxt "@label:listbox"
4706 msgid "Preview icon size:"
4707 msgstr "Нобай өлшемі"
4709 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4710 #, fuzzy, kde-format
4713 msgctxt "@label:listbox"
4717 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4718 #, fuzzy, kde-format
4719 #| msgctxt "@title:group Size"
4721 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4725 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4726 #, fuzzy, kde-format
4727 #| msgctxt "@title:group Size"
4729 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4733 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4734 #, fuzzy, kde-format
4735 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4737 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4741 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4742 #, fuzzy, kde-format
4743 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4745 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4749 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4750 #, fuzzy, kde-format
4753 msgctxt "@label:listbox"
4754 msgid "Label width:"
4757 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4759 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4761 msgstr "Шектелмеген"
4763 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4765 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4769 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4771 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4775 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4777 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4781 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4783 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4787 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4789 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4793 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4795 msgctxt "@label:listbox"
4796 msgid "Maximum lines:"
4797 msgstr "Макс. сызықтар шегі:"
4799 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4801 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4803 msgstr "Шектелмеген"
4805 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4807 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4811 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4813 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4817 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4819 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4823 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4825 msgctxt "@label:listbox"
4826 msgid "Maximum width:"
4829 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4830 #, fuzzy, kde-format
4831 #| msgid "Expandable folders"
4832 msgctxt "@option:check"
4834 msgstr "Тарқатылмақ қапшықтар"
4836 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4837 #, fuzzy, kde-format
4838 #| msgctxt "@title:window"
4840 msgctxt "@label:checkbox"
4844 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4846 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4847 msgid "By clicking anywhere on the row"
4850 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4852 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4853 msgid "By clicking on icon or name"
4856 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4857 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4858 #, fuzzy, kde-format
4860 #| msgid "Show preview of files and folders"
4861 msgctxt "@title:group"
4862 msgid "Open files and folders:"
4863 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
4865 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4866 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4868 msgctxt "@info:tooltip"
4869 msgid "Size: 1 pixel"
4870 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4871 msgstr[0] "Өлшемі: %1 пиксел"
4873 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4875 msgctxt "@title:window"
4876 msgid "View Display Style"
4879 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4881 msgctxt "@item:inlistbox"
4885 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4887 msgctxt "@item:inlistbox"
4891 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4893 msgctxt "@item:inlistbox"
4895 msgstr "Егжей-тегжейлері"
4897 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4899 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4903 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4905 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4909 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4911 msgctxt "@option:check"
4912 msgid "Show folders first"
4913 msgstr "Алдымен қапшықтарды көрсету"
4915 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4916 #, fuzzy, kde-format
4917 #| msgctxt "@option:check"
4918 #| msgid "Show hidden files"
4919 msgctxt "@option:check"
4920 msgid "Show hidden files last"
4921 msgstr "Жасырын файлдар көрсетілсін"
4923 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4925 msgctxt "@option:check"
4926 msgid "Show preview"
4927 msgstr "Нобайы көрсетілсін"
4929 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4931 msgctxt "@option:check"
4932 msgid "Show in groups"
4933 msgstr "Топтарда көрсетілсін"
4935 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4937 msgctxt "@option:check"
4938 msgid "Show hidden files"
4939 msgstr "Жасырын файлдар көрсетілсін"
4941 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4942 #, fuzzy, kde-format
4944 #| msgid "Additional Information"
4945 msgctxt "@title:group"
4946 msgid "Additional Information"
4947 msgstr "Қосымша мәлімет"
4949 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4951 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4954 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4956 msgctxt "@label:listbox"
4958 msgstr "Көрініс режімі:"
4960 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4962 msgctxt "@label:listbox"
4966 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4967 #, fuzzy, kde-format
4968 #| msgctxt "@title:group"
4969 #| msgid "View Properties"
4970 msgid "View options:"
4971 msgstr "Көрініс қасиеттері"
4973 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4975 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4976 msgid "Current folder"
4977 msgstr "Назардағы қапшығына"
4979 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4980 #, fuzzy, kde-format
4981 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4982 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4983 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4984 msgid "Current folder and sub-folders"
4985 msgstr "Назардағы қапшығына (ішіндегі қапшықтарымен қоса)"
4987 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4989 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4991 msgstr "Барлық қапшықтарға"
4993 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4995 msgctxt "@title:group"
4999 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5000 #, fuzzy, kde-format
5001 #| msgctxt "@option:check"
5002 #| msgid "Use as default for new folders"
5003 msgctxt "@option:check"
5004 msgid "Use as default view settings"
5005 msgstr "Жаңа қашықтарға, әдетті ретінде"
5007 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5011 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5014 "Барлық ішкі қапшықтардың көрініс қасиеттері өзгертілмек. Бола берсін бе?"
5016 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5020 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5021 msgstr "Барлық қапшықтардың көрініс қасиеттері өзгертілмек. Бола берсін бе?"
5023 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5025 msgctxt "@title:window"
5026 msgid "Applying View Properties"
5027 msgstr "Көрініс қасиеттерін өзгерту"
5029 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5031 msgctxt "@info:progress"
5032 msgid "Counting folders: %1"
5033 msgstr "Қапшықтар саны: %1"
5035 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5037 msgctxt "@info:progress"
5039 msgstr "Қапшықтар: %1"
5041 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5042 #, fuzzy, kde-format
5044 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5046 msgstr "Ұлғайту/кішірейту"
5048 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5051 msgstr "Ұлғайту/кішірейту"
5053 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5055 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5056 msgid "Sets the size of the file icons."
5057 msgstr "Файл таңбаша өлшемін орнату."
5059 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5064 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5067 msgid "Stop loading"
5068 msgstr "Жүктеуді тоқтату"
5070 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5072 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5074 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5075 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5076 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5077 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5078 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5079 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5080 "device.</item></list></para>"
5083 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5085 msgctxt "@action:inmenu"
5086 msgid "Show Zoom Slider"
5087 msgstr "Масштабтың жүгірткісін көрсету"
5089 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5091 msgctxt "@action:inmenu"
5092 msgid "Show Space Information"
5093 msgstr "Орын туралы мәліметін көрсету"
5095 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5097 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5100 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5102 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5105 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5107 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5110 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5115 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5117 msgctxt "@info:status Free disk space"
5121 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5123 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5124 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5127 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5129 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5131 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5132 "Press to manage disk space usage."
5135 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5137 msgid "Trash Emptied"
5140 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5142 msgid "The Trash was emptied."
5145 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5146 #, fuzzy, kde-format
5147 #| msgctxt "@title:window"
5149 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5153 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5155 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5156 msgid "Count of available Network Shares"
5159 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5160 #, fuzzy, kde-format
5161 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5162 #| msgid "Sett&ings"
5163 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5165 msgstr "&Баптаулары"
5167 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5169 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5170 msgid "A subset of Dolphin settings."
5173 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5175 msgid "Select Remote Charset"
5176 msgstr "Қашықтағының кодтамасын таңдау"
5178 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5183 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5186 msgstr "Қайта жүктеп алу"
5188 #: views/dolphinview.cpp:653
5189 #, fuzzy, kde-format
5190 #| msgctxt "@info:status"
5191 #| msgid "1 Folder selected"
5192 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5193 msgctxt "@info:status"
5194 msgid "1 folder selected"
5195 msgid_plural "%1 folders selected"
5196 msgstr[0] "%1 қапшық таңдалған"
5198 #: views/dolphinview.cpp:654
5199 #, fuzzy, kde-format
5200 #| msgctxt "@info:status"
5201 #| msgid "1 File selected"
5202 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5203 msgctxt "@info:status"
5204 msgid "1 file selected"
5205 msgid_plural "%1 files selected"
5206 msgstr[0] "%1 файл таңдалған"
5208 #: views/dolphinview.cpp:656
5209 #, fuzzy, kde-format
5210 #| msgctxt "@info:status"
5212 #| msgid_plural "%1 Folders"
5213 msgctxt "@info:status"
5215 msgid_plural "%1 folders"
5216 msgstr[0] "%1 қапшық"
5218 #: views/dolphinview.cpp:657
5219 #, fuzzy, kde-format
5220 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5221 #| msgid "Your emails"
5222 msgctxt "@info:status"
5224 msgid_plural "%1 files"
5225 msgstr[0] "sairan@computer.org"
5227 #: views/dolphinview.cpp:661
5229 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5231 msgstr "%1, %2 (%3)"
5233 #: views/dolphinview.cpp:663
5235 msgctxt "@info:status files (size)"
5239 #: views/dolphinview.cpp:667
5240 #, fuzzy, kde-format
5241 #| msgctxt "@info:status"
5242 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5243 msgctxt "@info:status"
5244 msgid "0 folders, 0 files"
5245 msgstr "0 қапшық, 0 файл"
5247 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
5249 msgctxt "<filename> copy"
5253 #: views/dolphinview.cpp:1076
5255 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5256 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5257 msgstr[0] "%1 аталымды ашқыңыз келгені рас па?"
5259 #: views/dolphinview.cpp:1081
5260 #, fuzzy, kde-format
5261 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5263 msgctxt "@action:button"
5264 msgid "Open %1 Item"
5265 msgid_plural "Open %1 Items"
5266 msgstr[0] "Жолы бойынша"
5268 #: views/dolphinview.cpp:1211
5270 msgctxt "@action:inmenu"
5271 msgid "Side Padding"
5274 #: views/dolphinview.cpp:1215
5276 msgctxt "@action:inmenu"
5277 msgid "Automatic Column Widths"
5278 msgstr "Бағанның авто ені"
5280 #: views/dolphinview.cpp:1220
5282 msgctxt "@action:inmenu"
5283 msgid "Custom Column Widths"
5284 msgstr "Бағанның өзгеше ені"
5286 #: views/dolphinview.cpp:1821
5287 #, fuzzy, kde-format
5288 #| msgctxt "@info:status"
5289 #| msgid "Move to trash operation completed."
5290 msgctxt "@info:status"
5291 msgid "Trash operation completed."
5292 msgstr "Өшірілгендерге тастау амалы орындалды."
5294 #: views/dolphinview.cpp:1831
5296 msgctxt "@info:status"
5297 msgid "Delete operation completed."
5298 msgstr "Өшіру амалы орындалды."
5300 #: views/dolphinview.cpp:1987
5301 #, fuzzy, kde-format
5302 #| msgid "Rename inline"
5303 msgctxt "@action:button"
5304 msgid "Rename and Hide"
5305 msgstr "Орнында қайта атау"
5307 #: views/dolphinview.cpp:1991
5310 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5311 "Do you still want to rename it?"
5314 #: views/dolphinview.cpp:1993
5317 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5318 "Do you still want to rename it?"
5321 #: views/dolphinview.cpp:1995
5322 #, fuzzy, kde-format
5323 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5324 #| msgid "Show Hidden Files"
5325 msgid "Hide this File?"
5326 msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
5328 #: views/dolphinview.cpp:1995
5329 #, fuzzy, kde-format
5330 #| msgctxt "@title:group"
5331 #| msgid "Home Folder"
5332 msgid "Hide this Folder?"
5333 msgstr "Мекен қапшығы"
5335 #: views/dolphinview.cpp:2045
5337 msgctxt "@info:status"
5338 msgid "The location is empty."
5339 msgstr "Орын бос ғой."
5341 #: views/dolphinview.cpp:2047
5343 msgctxt "@info:status"
5344 msgid "The location '%1' is invalid."
5345 msgstr "'%1' деген орын атауы жарамсыз."
5347 #: views/dolphinview.cpp:2308
5348 #, fuzzy, kde-format
5349 #| msgctxt "@info:progress"
5350 #| msgid "Loading folder..."
5352 msgstr "Қапшықты жүктеу..."
5354 #: views/dolphinview.cpp:2327
5355 #, fuzzy, kde-format
5356 #| msgctxt "@info:progress"
5357 #| msgid "Loading folder..."
5358 msgid "Loading canceled"
5359 msgstr "Қапшықты жүктеу..."
5361 #: views/dolphinview.cpp:2329
5362 #, fuzzy, kde-format
5363 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5364 msgid "No items matching the filter"
5365 msgstr "Үлгіге сәйкес барлық нысандарын таңдау."
5367 #: views/dolphinview.cpp:2331
5368 #, fuzzy, kde-format
5369 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5370 msgid "No items matching the search"
5371 msgstr "Үлгіге сәйкес барлық нысандарын таңдау."
5373 #: views/dolphinview.cpp:2333
5374 #, fuzzy, kde-format
5375 #| msgctxt "@info:status"
5376 #| msgid "The location is empty."
5377 msgid "Trash is empty"
5378 msgstr "Орын бос ғой."
5380 #: views/dolphinview.cpp:2336
5385 #: views/dolphinview.cpp:2339
5387 msgid "No files tagged with \"%1\""
5390 #: views/dolphinview.cpp:2343
5391 #, fuzzy, kde-format
5392 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5393 msgid "No recently used items"
5394 msgstr "Жақында жабылған қойындылар"
5396 #: views/dolphinview.cpp:2345
5398 msgid "No shared folders found"
5401 #: views/dolphinview.cpp:2347
5403 msgid "No relevant network resources found"
5406 #: views/dolphinview.cpp:2349
5408 msgid "No MTP-compatible devices found"
5411 #: views/dolphinview.cpp:2351
5412 #, fuzzy, kde-format
5413 #| msgctxt "@info:status"
5414 #| msgid "No items found."
5415 msgid "No Apple devices found"
5416 msgstr "Ештеңе табылған жоқ."
5418 #: views/dolphinview.cpp:2353
5420 msgid "No Bluetooth devices found"
5423 #: views/dolphinview.cpp:2355
5424 #, fuzzy, kde-format
5425 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5426 #| msgid "Folders First"
5427 msgid "Folder is empty"
5428 msgstr "Қапшықтар алдында"
5430 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5431 #, fuzzy, kde-format
5432 #| msgctxt "@action"
5433 #| msgid "Create Folder..."
5435 msgid "Create Folder…"
5436 msgstr "Қапшықты құру..."
5438 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5440 msgctxt "@info:whatsthis"
5442 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5443 "items at once results in their new names differing only in a number."
5446 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5448 msgctxt "@info:whatsthis"
5450 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5451 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5452 "deleted later if disk space is needed."
5455 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5457 msgctxt "@info:whatsthis"
5459 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5460 "recovered by normal means."
5463 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5465 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5466 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5467 msgstr "Өшіру (\"Шелек\" жарлығының көмегімен)"
5469 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5471 msgctxt "@action:inmenu File"
5472 msgid "Duplicate Here"
5475 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5477 msgctxt "@action:inmenu File"
5481 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5483 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5485 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5486 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5487 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5488 "there like managing read- and write-permissions."
5491 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5492 #, fuzzy, kde-format
5494 msgctxt "@action:incontextmenu"
5495 msgid "Copy Location"
5498 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5500 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5501 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5504 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5505 #, fuzzy, kde-format
5506 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5507 #| msgid "Move to Trash"
5508 msgctxt "@action:inmenu File"
5509 msgid "Move to Trash…"
5510 msgstr "Өшірілгендерге тастау"
5512 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5513 #, fuzzy, kde-format
5514 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5516 msgctxt "@action:inmenu File"
5520 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5522 msgctxt "@action:inmenu File"
5523 msgid "Duplicate Here…"
5526 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5527 #, fuzzy, kde-format
5529 msgctxt "@action:incontextmenu"
5530 msgid "Copy Location…"
5533 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5535 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5537 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5538 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5539 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5540 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5541 "interface> option is enabled.</para>"
5544 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5546 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5548 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5549 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5550 "you an overview in folders with many items.</para>"
5553 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5555 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5557 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5558 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5559 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5560 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5561 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5562 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5563 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5566 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5568 msgctxt "@action:intoolbar"
5570 msgstr "Көрініс түрі"
5572 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5574 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5575 msgid "This increases the icon size."
5578 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5580 msgctxt "@action:inmenu View"
5581 msgid "Reset Zoom Level"
5584 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5585 #, fuzzy, kde-format
5587 msgid "Zoom To Default"
5590 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5592 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5593 msgid "This resets the icon size to default."
5596 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5598 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5599 msgid "This reduces the icon size."
5602 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5603 #, fuzzy, kde-format
5605 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5607 msgstr "Ұлғайту/кішірейту"
5609 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5610 #, fuzzy, kde-format
5611 #| msgid "Show preview"
5612 msgctxt "@action:intoolbar"
5613 msgid "Show Previews"
5614 msgstr "Нобайын көрсету"
5616 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5619 msgid "Show preview of files and folders"
5620 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
5622 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5624 msgctxt "@info:whatsthis"
5626 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5627 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5631 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5633 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5634 msgid "Folders First"
5635 msgstr "Қапшықтар алдында"
5637 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5638 #, fuzzy, kde-format
5639 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5640 #| msgid "Show Hidden Files"
5641 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5642 msgid "Hidden Files Last"
5643 msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
5645 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5647 msgctxt "@action:inmenu View"
5649 msgstr "Реттеу тәртібі"
5651 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5652 #, fuzzy, kde-format
5653 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5654 #| msgid "Additional Information"
5655 msgctxt "@action:inmenu View"
5656 msgid "Show Additional Information"
5657 msgstr "Қосымша мәлімет"
5659 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5661 msgctxt "@action:inmenu View"
5662 msgid "Show in Groups"
5663 msgstr "Топтарда көрсету"
5665 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5667 msgctxt "@info:whatsthis"
5668 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5671 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5672 #, fuzzy, kde-format
5673 #| msgctxt "@action:inmenu"
5674 #| msgid "Show Hidden Files"
5675 msgctxt "@action:inmenu View"
5676 msgid "Show Hidden Files"
5677 msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
5679 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5681 msgctxt "@info:whatsthis"
5683 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5684 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5685 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5686 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5687 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5688 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5689 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5690 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5693 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5694 #, fuzzy, kde-format
5695 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5696 #| msgid "Adjust View Properties..."
5697 msgctxt "@action:inmenu View"
5698 msgid "Adjust View Display Style…"
5699 msgstr "Көрініс қасиеттерін лайықтау..."
5701 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5703 msgctxt "@info:whatsthis"
5705 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5708 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5710 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5714 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5717 msgid "Icons view mode"
5718 msgstr "Таңбашаларды көрсету режімі"
5720 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5722 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5726 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5729 msgid "Compact view mode"
5730 msgstr "Ықшам көрсету режімі"
5732 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5734 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5736 msgstr "Егжей-тегжейлері"
5738 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5741 msgid "Details view mode"
5742 msgstr "Егжей-тегжейлерін көрсету режімі"
5744 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5746 msgctxt "Sort descending"
5750 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5752 msgctxt "Sort ascending"
5756 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5757 #, fuzzy, kde-format
5758 #| msgctxt "@option:check"
5759 #| msgid "Show folders first"
5760 msgctxt "Sort descending"
5761 msgid "Largest First"
5762 msgstr "Алдымен қапшықтарды көрсету"
5764 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5765 #, fuzzy, kde-format
5766 #| msgctxt "@option:check"
5767 #| msgid "Show folders first"
5768 msgctxt "Sort ascending"
5769 msgid "Smallest First"
5770 msgstr "Алдымен қапшықтарды көрсету"
5772 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5773 #, fuzzy, kde-format
5774 #| msgctxt "@option:check"
5775 #| msgid "Show folders first"
5776 msgctxt "Sort descending"
5777 msgid "Newest First"
5778 msgstr "Алдымен қапшықтарды көрсету"
5780 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5781 #, fuzzy, kde-format
5782 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5783 #| msgid "Folders First"
5784 msgctxt "Sort ascending"
5785 msgid "Oldest First"
5786 msgstr "Қапшықтар алдында"
5788 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5789 #, fuzzy, kde-format
5790 #| msgctxt "@option:option"
5791 #| msgid "Highest Rating"
5792 msgctxt "Sort descending"
5793 msgid "Highest First"
5794 msgstr "Ең жоғары ұпайы"
5796 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5797 #, fuzzy, kde-format
5798 #| msgctxt "@option:check"
5799 #| msgid "Show folders first"
5800 msgctxt "Sort ascending"
5801 msgid "Lowest First"
5802 msgstr "Алдымен қапшықтарды көрсету"
5804 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5805 #, fuzzy, kde-format
5806 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5807 #| msgid "Descending"
5808 msgctxt "Sort descending"
5812 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5813 #, fuzzy, kde-format
5814 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5815 #| msgid "Ascending"
5816 msgctxt "Sort ascending"
5820 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5823 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5824 "selection is empty when this text is shown."
5825 msgid "Actions for Current View"
5828 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5829 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5830 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5831 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5832 #. and a fallback will be used.
5833 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5835 msgid "Actions for %1"
5838 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5841 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5842 "of selected files/folders."
5843 msgid "Actions for One Selected Item"
5844 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5847 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5848 #, fuzzy, kde-format
5849 #| msgctxt "@info:status"
5850 #| msgid "Updating version information..."
5851 msgctxt "@info:status"
5852 msgid "Updating version information…"
5853 msgstr "Нұқасы туралы мәліметті жаңарту"
5856 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5857 #~| msgid "Activate Next Tab"
5858 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5859 #~ msgid "Activate Tab %1"
5860 #~ msgstr "Келесі қойындыға ауысу"
5862 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5863 #~ msgid "Activate Next Tab"
5864 #~ msgstr "Келесі қойындыға ауысу"
5866 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5867 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5868 #~ msgstr "Алдыңғы қойындыға ауысу"
5870 #~ msgid "Split the view into two panes"
5871 #~ msgstr "Көріністі қақ бөлу"
5873 #~ msgid "Show tooltips"
5874 #~ msgstr "Ишаралары көрсету"
5876 #~ msgctxt "@option:check"
5877 #~ msgid "Show tooltips"
5878 #~ msgstr "Ишаралары көрсетілсін"
5880 #~ msgctxt "option:check"
5881 #~ msgid "Rename inline"
5882 #~ msgstr "Орнында қайта атау"
5884 #~ msgctxt "@info:status"
5886 #~ msgid_plural "%1 Files"
5887 #~ msgstr[0] "%1 файл"
5890 #~| msgctxt "@title:menu"
5891 #~| msgid "Search Toolbar"
5892 #~ msgid "More Search Tools"
5893 #~ msgstr "Табу панелі"
5895 #~ msgctxt "@title:window"
5896 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5897 #~ msgstr "%1 көруін баптау"
5899 #~ msgctxt "@title:group"
5903 #~ msgctxt "@title:group"
5904 #~ msgid "View Modes"
5905 #~ msgstr "Көрініс режімдері"
5907 #~ msgctxt "@title:group"
5908 #~ msgid "Navigation"
5912 #~| msgctxt "@title:group"
5914 #~ msgctxt "@title:group"
5919 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5921 #~ msgctxt "@title:group"
5922 #~ msgid "General: "
5926 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5927 #~| msgid "Open in New Tab"
5928 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5929 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5930 #~ msgstr "Жаңа қойындыда ашу"
5933 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5935 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5940 #~| msgctxt "@title:window"
5942 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5943 #~ msgid "Filter..."
5947 #~| msgctxt "@label:textbox"
5948 #~| msgid "Search..."
5949 #~ msgid "Search..."
5950 #~ msgstr "Іздеу..."
5952 #~ msgctxt "@info:progress"
5953 #~ msgid "Sorting..."
5954 #~ msgstr "Реттеу..."
5957 #~| msgctxt "@title:window"
5959 #~ msgid "Filter..."
5962 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5963 #~ msgid "Configure..."
5964 #~ msgstr "Баптау..."
5967 #~| msgctxt "@label:textbox"
5968 #~| msgid "Search..."
5969 #~ msgctxt "@label:textbox"
5970 #~ msgid "Search..."
5971 #~ msgstr "Іздеу..."
5974 #~| msgctxt "@info:status"
5975 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
5977 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5978 #~ msgstr "<filename>%1</filename> деген файлға жазу болмады. Қатынау тыйымды"
5981 #~| msgctxt "@info:credit"
5982 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
5983 #~ msgctxt "@info:credit"
5985 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5987 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz және Frank Reininghaus"
5989 #~ msgid "Font family"
5990 #~ msgstr "Қаріп шоғыры"
5992 #~ msgid "Font size"
5993 #~ msgstr "Қаріп өлшемі"
5998 #~ msgid "Font weight"
5999 #~ msgstr "Қаріп қалындығы"
6002 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
6004 #~ "Dolphin-нің ішкі нұсқасы, үш саннан құрылады негізгі, бағыныңқы, түзелген "
6009 #~| msgid "Eject '%1'"
6012 #~ msgstr "'%1' дегенді алып-шығу"
6016 #~| msgid "Release '%1'"
6019 #~ msgstr "'%1' дегенді шығару"
6023 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
6025 #~ msgid "Safely Remove"
6026 #~ msgstr "'%1' дегенді қауіпсіз кетіру"
6030 #~| msgid "Unmount '%1'"
6033 #~ msgstr "'%1' дегенді айыру"
6036 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6037 #~ msgstr "'%1' құрылғы диск емес, алып-шығару болмайды."
6040 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6041 #~ msgstr "'%1' дегенге қатынау кезде қате орын алды, жүйенің хабарлауы: %2"
6044 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6045 #~ msgstr "'%1' дегенге қатынау кезде қате пайда болды"
6048 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6049 #~| msgid "Open in New Tab"
6050 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6051 #~ msgid "Open in New Tab"
6052 #~ msgstr "Жаңа қойындыда ашу"
6055 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6056 #~| msgid "Open in New Window"
6057 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6058 #~ msgid "Open in New Window"
6059 #~ msgstr "Жаңа терезеде ашу"
6063 #~| msgid "Unmount '%1'"
6064 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6066 #~ msgstr "'%1' дегенді айыру"
6069 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6070 #~| msgid "Edit '%1'..."
6071 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6073 #~ msgstr "'%1' дегенді өңдеу..."
6076 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6077 #~| msgid "Remove '%1'"
6078 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6080 #~ msgstr "'%1' дегенді өшіру "
6083 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6084 #~| msgid "Hide '%1'"
6085 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6087 #~ msgstr "'%1' дегенді жасыру"
6089 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6090 #~ msgid "Add Entry..."
6091 #~ msgstr "Жазуын қосу..."
6093 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6094 #~ msgid "Icon Size"
6095 #~ msgstr "Таңбаша өлшемі"
6097 #~ msgctxt "Small icon size"
6098 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6099 #~ msgstr "Шағын (%1x%2)"
6101 #~ msgctxt "Medium icon size"
6102 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6103 #~ msgstr "Орташа (%1x%2)"
6105 #~ msgctxt "Large icon size"
6106 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6107 #~ msgstr "Ірі (%1x%2)"
6109 #~ msgctxt "Huge icon size"
6110 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6111 #~ msgstr "Өте ірі (%1x%2)"
6114 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6115 #~| msgid "Show Search Bar"
6116 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6117 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6118 #~ msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
6120 #~ msgctxt "@title:window"
6121 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6122 #~ msgstr "Dolphin баптаулары"
6124 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6125 #~ msgid "Sett&ings"
6129 #~| msgctxt "@action"
6131 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6136 #~ msgctxt "@action"
6137 #~ msgid "Show menu"
6138 #~ msgstr "'Жою' командасы көрсетілсін"
6140 #~ msgctxt "@title:group"
6142 #~ msgstr "Қызметтер"
6145 #~ msgid "Dolphin Part"
6146 #~ msgstr "Dolphin бөлшегі"
6149 #~| msgctxt "@title:group"
6150 #~| msgid "Navigation"
6151 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6152 #~ msgid "Url Navigator"
6153 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6154 #~ msgstr[0] "Шарлау"
6156 #~ msgctxt "@item:intable"
6158 #~ msgstr "Беймәлім"
6161 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6162 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6164 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6165 #~ msgstr "Файлдар мен қапшықтарды бір түртіп ашу"
6167 #~ msgctxt "@info:status"
6168 #~ msgid "Unknown size"
6169 #~ msgstr "Өлшемі беймәлім"
6172 #~| msgctxt "@title:group"
6174 #~ msgctxt "@label:textbox"
6175 #~ msgid "Start in:"
6179 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6180 #~| msgid "Add to Places"
6181 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6182 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6183 #~ msgstr "Орындарына қосу"
6185 #~ msgctxt "@title:window"
6186 #~ msgid "Rename Items"
6187 #~ msgstr "Нысандарды қайта атау"
6189 #~ msgctxt "@label:textbox"
6190 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6191 #~ msgstr "<filename>%1</filename> дегенді келесіге өзгерту:"
6193 #~ msgctxt "@info:status"
6194 #~ msgid "New name #"
6195 #~ msgstr "Жаңа атауы #"
6197 #~ msgctxt "@label:textbox"
6198 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6199 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6200 #~ msgstr[0] "Таңдалған %1 нысан атауын келесіге өзгерту:"
6203 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6204 #~ msgstr "# деген келесіден басталып өсетін сандармен ауыстырылады:"
6206 #~ msgctxt "@title:window"
6207 #~ msgid "View Properties"
6208 #~ msgstr "Көрініс қасиеттері"
6210 #~ msgid "Show facets widget"
6211 #~ msgstr "Қырлар виджеттерін көрсету"
6214 #~| msgctxt "action:button"
6215 #~| msgid "Fewer Options"
6216 #~ msgctxt "@action:button"
6217 #~ msgid "Fewer Options"
6218 #~ msgstr "Параметрлерін азайту"
6221 #~| msgctxt "action:button"
6222 #~| msgid "More Options"
6223 #~ msgctxt "@action:button"
6224 #~ msgid "More Options"
6225 #~ msgstr "Параметрлерін көбейту"
6228 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6230 #~ msgctxt "@option:check"
6232 #~ msgstr "Кез келген"
6235 #~| msgctxt "@title:window"
6237 #~ msgctxt "@option:check"
6239 #~ msgstr "Қапшықтар"
6241 #~ msgctxt "@option:option"
6243 #~ msgstr "Әр кезде"
6245 #~ msgctxt "@option:option"
6249 #~ msgctxt "@option:option"
6250 #~ msgid "Yesterday"
6253 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6257 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6259 #~ msgstr "Құралдар"
6261 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6268 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6269 #~ msgid "Add to Places"
6270 #~ msgstr "Орындарына қосу"
6272 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6273 #~ msgid "Descending"
6276 #~ msgctxt "@title:window"
6277 #~ msgid "Configure Shown Data"
6278 #~ msgstr "Деректерді көрсетуін баптау"
6280 #~ msgctxt "@label::textbox"
6281 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6282 #~ msgstr "Мәлімет панелінде қандай деректер көрсетіледі:"
6284 #~ msgctxt "action:button"
6285 #~ msgid "Everywhere"
6286 #~ msgstr "Барлық жерден"
6288 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6289 #~ msgid "Unchanged"
6290 #~ msgstr "Өзгертілмеген"
6292 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6293 #~ msgid "Horizontally flipped"
6294 #~ msgstr "Аунап аударылған"
6296 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6297 #~ msgid "180° rotated"
6298 #~ msgstr "180° бұралған"
6300 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6301 #~ msgid "Vertically flipped"
6302 #~ msgstr "Төңкеріп аударылған"
6304 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6305 #~ msgid "Transposed"
6306 #~ msgstr "Диагональдан аударылған"
6308 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6309 #~ msgid "90° rotated"
6310 #~ msgstr "90° бұралған"
6312 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6313 #~ msgid "Transversed"
6314 #~ msgstr "Өзге диагональдан аударылған"
6316 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6317 #~ msgid "270° rotated"
6318 #~ msgstr "270° бұралған"
6322 #~ msgstr "Жарлығы:"
6324 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6325 #~ msgstr "Мұнда сипаттама жарлығын келтіріңіз"
6328 #~ msgid "Location:"
6332 #~ msgid "Choose an icon:"
6333 #~ msgstr "Таңбашаны таңдау:"
6335 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6336 #~ msgstr "&Тек осы қолданбаны (%1) пайдаланғанда көрсетілсін"
6338 #~ msgctxt "@title:window"
6339 #~ msgid "Add Places Entry"
6340 #~ msgstr "Орындар жазуларын қосу"
6342 #~ msgctxt "@title:window"
6343 #~ msgid "Edit Places Entry"
6344 #~ msgstr "Орындар жазуларын өзгерту"
6346 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6347 #~ msgid "Show All Entries"
6348 #~ msgstr "Барлығын көрсету"
6350 #~ msgctxt "@title:group"
6351 #~ msgid "Properties"
6352 #~ msgstr "Қасиеттері"
6355 #~| msgctxt "@title:window"
6356 #~| msgid "Additional Information"
6357 #~ msgctxt "@title:group"
6358 #~ msgid "Additional Information Shown"
6359 #~ msgstr "Қосымша мәлімет"
6361 #~ msgctxt "@title:group"
6362 #~ msgid "Apply View Properties To"
6363 #~ msgstr "Көрініс қасиеттерді келесіге қолдану:"
6365 #~ msgctxt "@option:check"
6366 #~ msgid "Use these view properties as default"
6367 #~ msgstr "Осы көрініс қасиеттері әдетті болсын"
6369 #~ msgctxt "@label:textbox"
6370 #~ msgid "Location:"
6373 #~ msgctxt "@title:group"
6374 #~ msgid "Icon Size"
6375 #~ msgstr "Таңбаша өлшемі"
6377 #~ msgctxt "@label:listbox"
6379 #~ msgstr "Қарап шығу:"
6381 #~ msgctxt "@title:group"
6385 #~ msgctxt "@label:listbox"
6389 #~ msgctxt "@label:listbox"
6393 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6397 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6401 #~ msgctxt "@option:check"
6402 #~ msgid "Expandable folders"
6403 #~ msgstr "Тарқатылмақ қапшықтар"
6406 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6407 #~ msgstr "Қандай қосымша мәліметтер көрсетіледі:"
6409 #~ msgctxt "@action:button"
6410 #~ msgid "Additional Information"
6411 #~ msgstr "Қосымша мәлімет"
6413 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6414 #~ msgid "Select All"
6415 #~ msgstr "Барлығын таңдау"
6417 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6419 #~ msgstr "Қайта жүктеп алу"
6422 #~ msgid "Image Size"
6423 #~ msgstr "Кескіннің өлшемі"
6431 #~| msgid "Recently Accessed"
6433 #~ msgid "Recently Saved"
6434 #~ msgstr "Жуырда қатынаған"
6437 #~ msgid "Search For"
6438 #~ msgstr "Іздейтіні"
6442 #~ msgstr "Құрылғылар"
6444 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6448 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6450 #~ msgstr "Желі торы"
6452 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6456 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6460 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6464 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6465 #~ msgid "Yesterday"
6468 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6469 #~ msgid "This Month"
6472 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6473 #~ msgid "Last Month"
6476 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6477 #~ msgid "Documents"
6478 #~ msgstr "Құжаттар"
6480 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6482 #~ msgstr "Кескіндер"
6484 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6485 #~ msgid "Audio Files"
6486 #~ msgstr "Аудио файлдар"
6488 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6493 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6494 #~| msgid "Empty Trash"
6495 #~ msgid "Empty Search"
6496 #~ msgstr "Шелегін босату"
6498 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6502 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6503 #~ msgid "&Move to Trash"
6504 #~ msgstr "Шелекке &тастау"
6506 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6507 #~ msgid "Rename..."
6508 #~ msgstr "Қайта атау..."
6510 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6512 #~ msgstr "Анықтама"
6514 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6515 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6516 #~ msgstr "'%1' жаңа қойындыда ашу"
6522 #~ msgctxt "option:check"
6523 #~ msgid "Natural sorting of items"
6524 #~ msgstr "Нысандар өз ретімен"
6527 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6528 #~| msgid "Current folder"
6529 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6530 #~ msgid "%1 - current folder"
6531 #~ msgstr "Назардағы қапшығына"
6534 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6535 #~| msgid "Current folder"
6536 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6537 #~ msgid "%1 - current device"
6538 #~ msgstr "Назардағы қапшығына"
6543 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6544 #~ msgid "%1 - all devices"
6545 #~ msgstr "Құрылғылар"
6547 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6548 #~ msgid "Paste Into Folder"
6549 #~ msgstr "Қапшыққа орналастыру"
6551 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6556 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6557 #~ "locale, and %Y is full year number"
6558 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6559 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6562 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6563 #~ "and %Y is full year number"
6568 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6569 #~ msgstr "Шелекті босатпақсыз ба? Барлығы жойылады."
6571 #~ msgctxt "@title:group"
6575 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6576 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6577 #~ msgstr "Файлдар мен қапшықтарды қос түртіп ашу"
6579 #~ msgctxt "@info:status"
6580 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6581 #~ msgstr "Қапшық өз-өзіне орналаспайды"
6583 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6585 #~ msgstr "Орналастыру"
6587 #~ msgctxt "@label:textbox"
6591 #~ msgctxt "@info:status"
6592 #~ msgid "Update of version information failed."
6593 #~ msgstr "Нұқасы туралы мәліметті жаңартуы сәтсіз бітті."
6595 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6596 #~ msgid "Copy Text"
6597 #~ msgstr "Мәтінді көшіріп алу"
6599 #~ msgctxt "@info:status"
6600 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6601 #~ msgstr "<filename>%1</filename> деген таңдалған"
6603 #~ msgctxt "@title:group Date"
6604 #~ msgid "Last Week"
6605 #~ msgstr "Өткен апта"
6608 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6609 #~ "full year number"
6610 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6611 #~ msgstr "Өткен апта (%B, %Y)"
6613 #~ msgid "Zoom slider"
6614 #~ msgstr "Масштаб жүгірткісі"
6617 #~| msgctxt "@title:group Date"
6619 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6624 #~| msgctxt "@title:group Date"
6625 #~| msgid "Yesterday"
6626 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6627 #~ msgid "Yesterday"
6632 #~ msgstr "Өшірілгендер"
6635 #~| msgctxt "@label:slider"
6636 #~| msgid "Maximum file size:"
6637 #~ msgctxt "@option:option"
6638 #~ msgid "Maximum Rating"
6639 #~ msgstr "Макс. файл өлшемі:"
6641 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6645 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6649 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6653 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6654 #~ msgid "Copy Information Message"
6655 #~ msgstr "Ақпарат хабарламасын көшіріп алу"
6657 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6658 #~ msgid "Copy Error Message"
6659 #~ msgstr "Қате хабарламасын көшіріп алу"
6661 #~ msgctxt "@item:intable"
6662 #~ msgid "No destination"
6663 #~ msgstr "Қайда белгісіз"
6665 #~ msgctxt "@option:check"
6666 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6667 #~ msgstr "'Өшіру' командасы көрсетілсін"
6669 #~ msgctxt "@title:group"
6670 #~ msgid "Do not create previews for"
6671 #~ msgstr "Нобайын құрмайтындар"
6673 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6674 #~ msgid "Local files above:"
6675 #~ msgstr "Жергілікті файл өлшемінің шегі:"
6677 #~ msgctxt "@title:group"
6678 #~ msgid "Version Control Systems"
6679 #~ msgstr "Нұсқаларды қадағалау жүйелері"
6681 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6682 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
6683 #~ msgstr "Dolphin-ді баптап басқару"
6685 #~ msgctxt "@item:intable"
6687 #~ msgstr "аталымдар"
6689 #~ msgctxt "@item:intable"
6693 #~ msgctxt "@item:intable"
6697 #~ msgctxt "@item:intable"
6701 #~ msgctxt "@item:intable"
6702 #~ msgid "Permissions"
6703 #~ msgstr "Рұқсаттары"
6705 #~ msgctxt "@item:intable"
6709 #~ msgctxt "@item:intable"
6713 #~ msgctxt "@item:intable"
6717 #~ msgctxt "@item:intable"
6718 #~ msgid "Destination"
6721 #~ msgctxt "@item:intable"
6725 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6727 #~ msgstr "Атау бойынша"
6729 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6731 #~ msgstr "Өлшемі бойынша"
6733 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6734 #~ msgid "By Permissions"
6735 #~ msgstr "Рұқсаттары бойынша"
6737 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6739 #~ msgstr "Иесі бойынша"
6741 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6743 #~ msgstr "Тобы бойынша"
6745 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6746 #~ msgid "By Link Destination"
6747 #~ msgstr "Сілтеме бойынша"
6749 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6754 #~ msgid "Additional information"
6755 #~ msgstr "Қосымша мәліметі"
6757 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6761 #~ msgctxt "@option:check"
6762 #~ msgid "Rename inline"
6763 #~ msgstr "Орнында қайта атау"
6765 #~ msgctxt "@info:status"
6766 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6767 #~ msgstr "<filename>%1</filename> деген таңдалған (%2)"
6770 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
6773 #~ "Қолданба алғашқы рет жегілген бе (ішкі параметрі интерфейсінде "
6776 #~ msgctxt "@title:tab"
6780 #~ msgctxt "@title:group"
6784 #~ msgctxt "@label:listbox"
6785 #~ msgid "Arrangement:"
6786 #~ msgstr "Тәртібі:"
6788 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6790 #~ msgstr "Бағандар"
6792 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6796 #~ msgctxt "@label:listbox"
6797 #~ msgid "Grid spacing:"
6798 #~ msgstr "Тор аралығы:"
6800 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6804 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6808 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6812 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6816 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6820 #~ msgctxt "@option:check"
6821 #~ msgid "Expandable Folders"
6822 #~ msgstr "Тарқатылмақ қапшықтар"
6824 #~ msgctxt "@title:menu"
6826 #~ msgstr "Бағандар"
6828 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6830 #~ msgstr "Бағандар"
6832 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6833 #~ msgid "Resize column"
6834 #~ msgstr "Бағанның өлшемін өзгерту"
6836 #~ msgctxt "@title::column"
6837 #~ msgid "Link Destination"
6840 #~ msgctxt "@title::column"
6844 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6845 #~ msgid "Deselect Item"
6846 #~ msgstr "Нысан таңдауынан айну"
6849 #~ msgid "Show hidden files"
6850 #~ msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
6853 #~ msgid "Show preview"
6854 #~ msgstr "Нобайын көрсету"
6857 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
6858 #~ msgstr "Қосымша мәлімет (ескірген, бұның орнына AdditionInfoV2 қоданыңыз)"
6860 #~ msgid "Arrangement"
6861 #~ msgstr "Орналастыру"
6863 #~ msgid "Item height"
6864 #~ msgstr "Нысан биіктігі"
6866 #~ msgid "Item width"
6867 #~ msgstr "Нысан ені"
6869 #~ msgid "Grid spacing"
6870 #~ msgstr "Тор аралығы"
6872 #~ msgid "Number of textlines"
6873 #~ msgstr "Мәтін жолдар саны"
6875 #~ msgctxt "@action:button"
6876 #~ msgid "Configure..."
6877 #~ msgstr "Баптау..."
6879 #~ msgctxt "@label::textbox"
6880 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6881 #~ msgstr "Ишарасында көрсетілетін дееректері:"
6885 #~| msgid "Remove search option"
6886 #~ msgid "Remove folder restriction"
6887 #~ msgstr "Іздеу шарттарын өшіру"
6890 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6892 #~ msgctxt "@title:group"
6897 #~| msgctxt "@label"
6899 #~ msgctxt "@action:button"
6904 #~| msgctxt "@title:group Date"
6905 #~| msgid "Yesterday"
6906 #~ msgctxt "@action:button"
6907 #~ msgid "Yesterday"
6911 #~| msgctxt "@label"
6913 #~ msgctxt "@title:group"
6918 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6919 #~| msgid "Open in New Window"
6920 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6921 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6922 #~ msgstr "Жаңа терезеде ашу"
6924 #~ msgctxt "@info:status"
6926 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6927 #~ msgstr "Атау жолы бос. Кемінде бір таңбаны келтіру керек еді."
6929 #~ msgctxt "@info:status"
6930 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6931 #~ msgstr "Атауында кемінде бір # таңба болу керек."
6937 #~ msgctxt "@title:menu"
6938 #~ msgid "View Mode"
6939 #~ msgstr "Көрініс түрі"
6942 #~ msgid "No Tags Available"
6943 #~ msgstr "Тегтер жоқ"
6963 #~ msgstr "Барлығын"
6970 #~ msgid "Filenames"
6971 #~ msgstr "Файлдар атауы"
6982 #~ msgid "Add search option"
6983 #~ msgstr "Іздеу шартын қосу"
6985 #~ msgctxt "@action:button"
6990 #~ msgid "Save search options"
6991 #~ msgstr "Іздеу шарттарын сақтау"
6993 #~ msgctxt "@action:button"
6998 #~ msgid "Close search options"
6999 #~ msgstr "Іздеу шарттарын жабу"
7002 #~ msgid "Greater Than"
7003 #~ msgstr "Келесіден артық"
7006 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7007 #~ msgstr "Келесіден артық не тең"
7010 #~ msgid "Less Than"
7011 #~ msgstr "Келесіден кем"
7014 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7015 #~ msgstr "Келесіден кем не тең"
7021 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7027 #~ msgstr "Келесіге тең"
7030 #~ msgid "Not Equal to"
7031 #~ msgstr "Келесіге тең емес"
7033 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7035 #~ msgstr "Кез келген"
7039 #~ msgstr "Бағалауы:"
7045 #~ msgctxt "@title:window"
7046 #~ msgid "Save Search Options"
7047 #~ msgstr "Іздеу шарттарын сақтау"
7052 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7056 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7060 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7061 #~ msgid "Permissions"
7062 #~ msgstr "Рұқсаттары"
7064 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7068 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7072 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7076 #~ msgctxt "@item::intable"
7080 #~ msgctxt "@item::intable"
7081 #~ msgid "Update required"
7082 #~ msgstr "Жаңарту қерек"
7084 #~ msgctxt "@item::intable"
7085 #~ msgid "Locally modified"
7086 #~ msgstr "Жергілікті өзгертілді"
7088 #~ msgctxt "@item::intable"
7092 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7096 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7100 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7101 #~ msgid "Permissions"
7102 #~ msgstr "Рұқсаттары"
7104 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7108 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7112 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7116 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7120 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7124 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7125 #~ msgid "Permissions"
7126 #~ msgstr "Рұқсаттары"
7128 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7132 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7136 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7140 #~ msgctxt "@title:menu"
7141 #~ msgid "Additional Information"
7142 #~ msgstr "Қосымша мәлімет"
7144 #~ msgctxt "@option:check"
7145 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7146 #~ msgstr "Файлға ендірілген нобайлар пайдалансын"
7148 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7149 #~ msgid "SVN Update"
7150 #~ msgstr "SVN жаңартуы"
7152 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7153 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7154 #~ msgstr "Жергілікті SVN өзгерістерін көрсету"
7156 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7157 #~ msgid "SVN Commit..."
7158 #~ msgstr "SVN жіберу..."
7160 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7162 #~ msgstr "SVN қосу"
7164 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7165 #~ msgid "SVN Delete"
7166 #~ msgstr "SVN өшіру"
7168 #~ msgctxt "@info:status"
7169 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7170 #~ msgstr "SVN репозиториін жаңарту..."
7172 #~ msgctxt "@info:status"
7173 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7174 #~ msgstr "SVN репозиториін жаңартуы сәтсіз бітті."
7176 #~ msgctxt "@info:status"
7177 #~ msgid "Updated SVN repository."
7178 #~ msgstr "SVN репозиториі жаңартылды."
7180 #~ msgctxt "@title:window"
7181 #~ msgid "SVN Commit"
7182 #~ msgstr "SVN жіберу"
7184 #~ msgctxt "@action:button"
7188 #~ msgctxt "@info:status"
7189 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7190 #~ msgstr "SVN өзгерістерін жіберу сәтсіз бітті."
7192 #~ msgctxt "@info:status"
7193 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7194 #~ msgstr "SVN өзгерістерін жіберу..."
7196 #~ msgctxt "@info:status"
7197 #~ msgid "Committed SVN changes."
7198 #~ msgstr "SVN өзгерістер жіберілді."
7200 #~ msgctxt "@info:status"
7201 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7202 #~ msgstr "SVN репозиториіне файлдарды қосу..."
7204 #~ msgctxt "@info:status"
7205 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7206 #~ msgstr "SVN репозиториіне файлдарды қосу сәтсіз бітті."
7208 #~ msgctxt "@info:status"
7209 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7210 #~ msgstr "Файлдар SVN репозиториіне қосылды."
7212 #~ msgctxt "@info:status"
7213 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7216 #~ msgctxt "@info:status"
7217 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7218 #~ msgstr "SVN репозиториінен файлдарды өшіру сәтсіз бітті."
7220 #~ msgctxt "@info:status"
7221 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7222 #~ msgstr "Файлдар SVN репозиториінен өшірілді."
7225 #~ msgid "Total Size:"
7226 #~ msgstr "Жалпы өлшемі:"
7229 #~ msgctxt "@label file type"
7233 #~ msgctxt "@title:window"
7234 #~ msgid "Change Tags"
7235 #~ msgstr "Тегтерді өзгерту"
7237 #~ msgctxt "@label:textbox"
7238 #~ msgid "Configure which tags should be applied."
7239 #~ msgstr "Қолданатын тегтерді белгілеу"
7242 #~ msgid "Create new tag:"
7243 #~ msgstr "Жаңас тегті құру"
7246 #~ msgid "Delete tag"
7247 #~ msgstr "Тегті жою"
7251 #~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
7253 #~ "Шынымен <resource>%1</resource> деген тег барлық файлдардан өшірілісін бе?"
7256 #~ msgid "Delete tag"
7257 #~ msgstr "Тегті өшіру"
7259 #~ msgctxt "@action:button"
7264 #~ msgid "Add Tags..."
7265 #~ msgstr "Тегті қосу..."
7268 #~ msgid "Change..."
7269 #~ msgstr "Өзгерту..."
7271 #~ msgctxt "@info:progress"
7272 #~ msgid "Changing annotations"
7273 #~ msgstr "Аңдатпаларды өзгерту"
7275 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7279 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7283 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7285 #~ msgstr "Өзгертілген кезі:"
7287 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7291 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7292 #~ msgid "Permissions"
7293 #~ msgstr "Рұқсаттары"
7295 #~ msgctxt "@title:window"
7296 #~ msgid "Change Comment"
7297 #~ msgstr "Түсініктемені өзгерту"
7299 #~ msgctxt "@title:window"
7300 #~ msgid "Add Comment"
7301 #~ msgstr "Түсініктемені қосу"
7304 #~ msgctxt "@label file content size"
7309 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7311 #~ msgstr "Өзгертілген кезі:"
7315 #~ msgid "MIME Type"
7316 #~ msgstr "Түрі бойынша"
7319 #~ msgctxt "@label file URL"
7326 #~ msgstr "Құрылған қапшық."
7334 #~ msgctxt "@label number of lines"
7336 #~ msgstr "Жолдары:"
7339 #~ msgctxt "@label EXIF"
7341 #~ msgstr "Өзгертілген кезі:"
7344 #~ msgctxt "@label image width and height"
7345 #~ msgid "Width x Height"
7346 #~ msgstr "Ені x Биіктігі:"
7348 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7350 #~ msgstr "Бағалауы"
7352 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7356 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7358 #~ msgstr "Түсініктемесі"
7362 #~ msgid "File Name"
7363 #~ msgstr "Файлдар атауы"
7370 #~ msgid "Modified:"
7371 #~ msgstr "Өзгертілген кезі:"
7383 #~ msgstr "Түсініктемесі:"
7385 #~ msgctxt "@action:inmenu Settings"
7386 #~ msgid "Get Service Menu..."
7387 #~ msgstr "Қызмет мәзірін ашу..."
7389 #~ msgctxt "@title:menu"
7390 #~ msgid "Navigation Bar"
7391 #~ msgstr "Шарлау панелі"
7395 #~ msgid "Date Modified"
7396 #~ msgstr "Өзгертілген кезі:"
7398 #~ msgctxt "@info:status"
7399 #~ msgid "Copy operation completed."
7400 #~ msgstr "Көшіру амалы орындалды."
7402 #~ msgctxt "@info:status"
7403 #~ msgid "Move operation completed."
7404 #~ msgstr "Жылжыту амалы орындалды."
7406 #~ msgctxt "@info:status"
7407 #~ msgid "Link operation completed."
7408 #~ msgstr "Сілтемелеу амалы орындалды."
7410 #~ msgctxt "@info:status"
7411 #~ msgid "Renaming operation completed."
7412 #~ msgstr "Атауын өзгерту амалы орындалды."
7419 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7420 #~ msgid "with optional icon and description"
7421 #~ msgstr "қалаған таңбаша және түсініктемемен"
7423 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7425 #~ msgstr "Тегтер жоқ"
7428 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7429 #~ msgstr "Толық сипаттама (міндетті емес)"
7432 #~ msgctxt "@item::intable"
7436 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7437 #~ msgid "Not yet tagged"
7438 #~ msgstr "Әлі белгіленбеген"
7440 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7441 #~ msgid "Move To Trash"
7442 #~ msgstr "Өшірілгендерге тастау"
7445 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7446 #~ msgid "&Rename..."
7447 #~ msgstr "Қайта атау..."
7450 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7451 #~ msgid "&Properties"
7452 #~ msgstr "Қасиеттері"
7455 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7457 #~ msgstr "Қарап шығу"
7460 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7461 #~ msgid "Des&cending"
7465 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7466 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7467 #~ msgstr "Жасырын файдарды көрсету"
7470 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7475 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7480 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7481 #~ msgid "Pe&rmissions"
7482 #~ msgstr "Рұқсаттары"
7485 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7490 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7495 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7500 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7505 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7510 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7511 #~ msgid "Pe&rmissions"
7512 #~ msgstr "Рұқсаттар"
7515 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7520 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7525 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7530 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7532 #~ msgstr "Таңбашалар"
7535 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7537 #~ msgstr "Егжей-тегжейлер"
7540 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7542 #~ msgstr "Бағандар"
7544 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7545 #~ msgid "Quick View"
7546 #~ msgstr "Жедел көрініс"
7548 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7549 #~ msgid "Paste One Folder"
7550 #~ msgstr "Бір қапшықты орналастыру"
7552 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7553 #~ msgid "Paste One Item"
7554 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7555 #~ msgstr[0] "%1 нысанды орналастыру"
7557 #~ msgctxt "@option:check"
7558 #~ msgid "Browse through archives"
7559 #~ msgstr "Архивтер ақтарылатын болсын"
7563 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7564 #~ msgstr "Барлық баптаулар әдеттегі мәндеріне ысырылады. Қалайсыз ба?"
7566 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7570 #~ msgctxt "@info:status"
7572 #~ "The dropped item <filename>%1</filename> is already inside the folder "
7573 #~ "<filename>%2</filename>"
7575 #~ "<filename>%1</filename> деген нысан <filename>%2</filename> қапшығында "
7578 #~ msgctxt "@info:status"
7580 #~ "The dropped items are already inside the folder <filename>%1</filename>"
7582 #~ "Орналастырам деген нысандар <filename>%1</filename> қапшығында бар екен"