1 # translation of dolphin.po to Kurdish
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Amed Çeko Jiyan <amedcj@gmail.com>, 2008.
7 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2008.
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-04-18 00:39+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-22 22:21+0200\n"
14 "Last-Translator: Omer Ensari <oensari@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Kurdish\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf8\n"
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
28 msgstr "Amed Çeko Jiyan"
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
33 msgstr "amedcj@gmail.com"
35 #: dolphincontextmenu.cpp:123
37 msgctxt "@action:inmenu"
39 msgstr "Sergo Vala Bike"
41 #: dolphincontextmenu.cpp:137
43 msgctxt "@action:inmenu"
47 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1653
49 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
53 #: dolphincontextmenu.cpp:192
55 #| msgctxt "@title:menu"
57 msgctxt "@action:inmenu"
61 #: dolphincontextmenu.cpp:200
63 #| msgctxt "@action:inmenu"
64 #| msgid "Open in New Tab"
65 msgctxt "@action:inmenu"
66 msgid "Open Path in New Tab"
67 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
69 #: dolphincontextmenu.cpp:204
71 #| msgctxt "@action:inmenu"
72 #| msgid "Open in New Window"
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Open Path in New Window"
75 msgstr "Paceya Nû de Veke"
77 #: dolphincontextmenu.cpp:453
80 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
84 #: dolphinmainwindow.cpp:321
86 msgctxt "@info:status"
87 msgid "Successfully copied."
90 #: dolphinmainwindow.cpp:324
92 msgctxt "@info:status"
93 msgid "Successfully moved."
96 #: dolphinmainwindow.cpp:327
98 msgctxt "@info:status"
99 msgid "Successfully linked."
102 #: dolphinmainwindow.cpp:330
104 msgctxt "@info:status"
105 msgid "Successfully moved to trash."
108 #: dolphinmainwindow.cpp:333
110 msgctxt "@info:status"
111 msgid "Successfully renamed."
114 #: dolphinmainwindow.cpp:337
116 msgctxt "@info:status"
117 msgid "Created folder."
118 msgstr "Peldank biafirîne."
120 #: dolphinmainwindow.cpp:409
126 #: dolphinmainwindow.cpp:410
128 msgctxt "@info:whatsthis go back"
129 msgid "Return to the previously viewed folder."
132 #: dolphinmainwindow.cpp:416
138 #: dolphinmainwindow.cpp:417
140 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
141 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
144 #: dolphinmainwindow.cpp:607 dolphinmainwindow.cpp:653
146 #| msgctxt "@title:window"
147 #| msgid "Information"
148 msgctxt "@title:window"
152 #: dolphinmainwindow.cpp:611
154 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
158 #: dolphinmainwindow.cpp:613
160 #| msgctxt "@action:inmenu"
162 msgid "C&lose Current Tab"
163 msgstr "Etîketê Dabide"
165 #: dolphinmainwindow.cpp:622
168 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
171 #: dolphinmainwindow.cpp:624 dolphinmainwindow.cpp:674
173 msgid "Do not ask again"
176 #: dolphinmainwindow.cpp:662
178 msgid "Show &Terminal Panel"
181 #: dolphinmainwindow.cpp:672
184 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
188 #: dolphinmainwindow.cpp:864
191 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
194 #: dolphinmainwindow.cpp:865
197 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
200 #: dolphinmainwindow.cpp:1244
202 #| msgctxt "@title:menu"
204 msgctxt "@action:inmenu Tools"
208 #: dolphinmainwindow.cpp:1253 dolphinmainwindow.cpp:2007
210 msgctxt "@action:inmenu Tools"
211 msgid "Open Preferred Search Tool"
214 #: dolphinmainwindow.cpp:1293
216 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
217 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
221 #: dolphinmainwindow.cpp:1298
223 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
224 #| msgid "Open &Terminal"
225 msgctxt "@action:button"
226 msgid "Open %1 Terminal"
227 msgid_plural "Open %1 Terminals"
228 msgstr[0] "&Termînalê Veke"
229 msgstr[1] "&Termînalê Veke"
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1399
235 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
239 #: dolphinmainwindow.cpp:1498
242 #| msgid "Change Tags..."
243 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
245 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
247 #: dolphinmainwindow.cpp:1659
249 msgctxt "@action:inmenu File"
251 msgstr "Paceyeke &Nû"
253 #: dolphinmainwindow.cpp:1660
255 #| msgctxt "@action:inmenu"
256 #| msgid "Open in New Window"
258 msgid "Open a new Dolphin window"
259 msgstr "Paceya Nû de Veke"
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
263 msgctxt "@info:whatsthis"
265 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
266 ">You can drag and drop items between windows."
269 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
271 msgctxt "@action:inmenu File"
273 msgstr "Hilpekîna Nû"
275 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
277 msgctxt "@info:whatsthis"
279 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
280 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
281 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
284 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
286 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
287 msgid "Add to Places"
290 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
292 msgctxt "@info:whatsthis"
293 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
296 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
298 msgctxt "@action:inmenu File"
300 msgstr "Hilpekînê Dabide"
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1688
304 #| msgctxt "@action:inmenu File"
308 msgstr "Hilpekînê Dabide"
310 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
312 msgctxt "@info:whatsthis"
314 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
315 "the whole window instead."
318 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
320 msgctxt "@info:whatsthis quit"
321 msgid "This closes this window."
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
326 msgctxt "@info:whatsthis"
328 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
329 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
330 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
331 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
332 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
343 msgctxt "@info:whatsthis cut"
345 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
346 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
347 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
348 "their initial location."
351 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
353 #| msgctxt "@action:inmenu"
359 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
361 msgctxt "@info:whatsthis copy"
363 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
364 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
365 "them from the clipboard to a new location."
368 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
370 #| msgctxt "@action:inmenu"
372 msgctxt "@action:inmenu Edit"
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
378 msgctxt "@info:whatsthis paste"
380 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
381 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
382 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
387 msgctxt "@action:inmenu"
388 msgid "Copy to Other View"
391 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
393 msgctxt "@action:inmenu"
394 msgid "Copy to Other View…"
397 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
399 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
401 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
402 "(Only available while in Split View mode.)"
405 #: dolphinmainwindow.cpp:1746
407 #| msgctxt "@action:inmenu File"
408 #| msgid "Move to Trash"
409 msgctxt "@action:inmenu Edit"
410 msgid "Copy to Other View"
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
415 #| msgctxt "@action:inmenu File"
416 #| msgid "Move to Trash"
417 msgctxt "@action:inmenu"
418 msgid "Move to Other View"
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
423 #| msgctxt "@action:inmenu File"
424 #| msgid "Move to Trash"
425 msgctxt "@action:inmenu"
426 msgid "Move to Other View…"
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
431 msgctxt "@info:whatsthis Move"
433 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
434 "(Only available while in Split View mode.)"
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
439 #| msgctxt "@action:inmenu File"
440 #| msgid "Move to Trash"
441 msgctxt "@action:inmenu Edit"
442 msgid "Move to Other View"
445 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
447 #| msgctxt "@label:textbox"
449 msgctxt "@action:inmenu Tools"
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
455 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
456 #| msgid "Show Filter Bar"
457 msgctxt "@info:tooltip"
458 msgid "Show Filter Bar"
459 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
461 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
463 msgctxt "@info:whatsthis"
465 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
466 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
467 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
473 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
474 #| msgid "Show Filter Bar"
475 msgctxt "@action:inmenu"
476 msgid "Toggle Filter Bar"
477 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
481 #| msgctxt "@label:textbox"
483 msgctxt "@action:intoolbar"
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1787 search/dolphinsearchbox.cpp:350
489 #| msgctxt "@title:menu"
490 #| msgid "Main Toolbar"
492 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
494 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
497 #| msgid "Show preview"
498 msgctxt "@info:tooltip"
499 msgid "Search for files and folders"
500 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
502 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
504 msgctxt "@info:whatsthis find"
506 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
507 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
508 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
509 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
515 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
516 #| msgid "Show Filter Bar"
517 msgctxt "@action:inmenu"
518 msgid "Toggle Search Bar"
519 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
523 #| msgctxt "@title:menu"
524 #| msgid "Main Toolbar"
525 msgctxt "@action:intoolbar"
527 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
529 #. i18n: This action toggles a selection mode.
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
533 #| msgid "Show preview"
534 msgctxt "@action:inmenu"
535 msgid "Select Files and Folders"
536 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
538 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
539 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1813
542 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
543 #| msgid "Select All"
544 msgctxt "@action:intoolbar"
546 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
550 msgctxt "@info:whatsthis"
552 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
553 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
554 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
555 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
556 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1839
562 msgctxt "@info:whatsthis"
563 msgid "This selects all files and folders in the current location."
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1843 dolphinpart.cpp:167
568 msgctxt "@action:inmenu Edit"
569 msgid "Invert Selection"
570 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
572 #: dolphinmainwindow.cpp:1845
574 msgctxt "@info:whatsthis invert"
576 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
580 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
582 msgctxt "@info:whatsthis split"
584 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
585 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
586 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
587 "para>Click this button again to close one of the views."
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
592 msgctxt "@info:whatsthis"
594 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
598 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
600 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
607 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
612 #| msgctxt "@action:intoolbar"
614 msgctxt "@info:tooltip"
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
620 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
622 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
623 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
624 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
625 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
630 msgctxt "@action:inmenu View"
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1905
636 #| msgctxt "@label:listbox"
642 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
645 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
648 #: dolphinmainwindow.cpp:1911
650 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
651 msgid "Editable Location"
652 msgstr "Cihê tê Serastkirin"
654 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
656 msgctxt "@info:whatsthis"
658 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
659 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
660 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
661 "confirming the edited location."
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
666 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
667 msgid "Replace Location"
668 msgstr "Cih Biguhezîne "
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
672 msgctxt "@info:whatsthis"
674 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
675 "enter a different location."
678 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
680 #| msgctxt "@action:inmenu File"
682 msgctxt "@action:inmenu File"
683 msgid "Undo close tab"
684 msgstr "Hilpekînê Dabide"
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1957
688 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
689 msgid "This returns you to the previously closed tab."
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
694 msgctxt "@info:whatsthis"
696 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
697 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
698 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
699 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
700 "for your confirmation beforehand."
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
705 msgctxt "@info:whatsthis"
707 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
708 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
709 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
712 #: dolphinmainwindow.cpp:2001
714 msgctxt "@action:inmenu Tools"
715 msgid "Compare Files"
716 msgstr "Pelan Bide Ber Hev"
718 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
720 msgctxt "@info:whatsthis"
722 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
723 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
727 #: dolphinmainwindow.cpp:2017
729 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
730 #| msgid "Open &Terminal"
731 msgctxt "@action:inmenu Tools"
732 msgid "Open Terminal"
733 msgstr "&Termînalê Veke"
735 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
737 msgctxt "@info:whatsthis"
739 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
740 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
741 "the terminal application.</para>"
744 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
745 #: dolphinmainwindow.cpp:2027
747 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
748 #| msgid "Open &Terminal"
749 msgctxt "@action:inmenu Tools"
750 msgid "Open Terminal Here"
751 msgstr "&Termînalê Veke"
753 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
755 msgctxt "@info:whatsthis"
757 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
758 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
759 "features in the terminal application.</para>"
762 #: dolphinmainwindow.cpp:2037 dolphinmainwindow.cpp:2864
764 msgctxt "@action:inmenu Tools"
765 msgid "Focus Terminal Panel"
768 #: dolphinmainwindow.cpp:2045
770 msgctxt "@title:menu"
774 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
776 msgctxt "@info:whatsthis"
778 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
779 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
780 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
781 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
782 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
783 "advanced actions more time consuming.</para>"
786 #: dolphinmainwindow.cpp:2088
788 msgctxt "@action:inmenu"
792 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
794 #| msgctxt "@action:inmenu"
795 #| msgid "Activate Next Tab"
796 msgctxt "@action:inmenu"
798 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
800 #: dolphinmainwindow.cpp:2102
802 #| msgctxt "@action:inmenu"
803 #| msgid "Activate Next Tab"
804 msgctxt "@action:inmenu"
805 msgid "Go to Last Tab"
806 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
808 #: dolphinmainwindow.cpp:2108
810 #| msgctxt "@action:inmenu"
812 msgctxt "@action:inmenu"
814 msgstr "Hilpekîna Nû"
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
818 #| msgctxt "@action:inmenu"
820 msgctxt "@action:inmenu"
821 msgid "Go to Next Tab"
822 msgstr "Hilpekîna Nû"
824 #: dolphinmainwindow.cpp:2115
826 #| msgctxt "@action:inmenu"
827 #| msgid "Activate Previous Tab"
828 msgctxt "@action:inmenu"
830 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
834 #| msgctxt "@action:inmenu"
835 #| msgid "Activate Previous Tab"
836 msgctxt "@action:inmenu"
837 msgid "Go to Previous Tab"
838 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
840 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
843 #| msgid "Show tooltips"
844 msgctxt "@action:inmenu"
846 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2129
850 msgctxt "@action:inmenu"
851 msgid "Open in New Tab"
852 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
854 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
856 #| msgctxt "@action:inmenu"
857 #| msgid "Open in New Tab"
858 msgctxt "@action:inmenu"
859 msgid "Open in New Tabs"
860 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
864 msgctxt "@action:inmenu"
865 msgid "Open in New Window"
866 msgstr "Paceya Nû de Veke"
868 #: dolphinmainwindow.cpp:2144 panels/places/placespanel.cpp:45
870 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
871 #| msgid "App&lications"
872 msgctxt "@action:inmenu"
873 msgid "Open in Split View"
876 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
878 #| msgctxt "@title:menu"
880 msgctxt "@action:inmenu Panels"
881 msgid "Unlock Panels"
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2160
886 #| msgctxt "@title:menu"
888 msgctxt "@action:inmenu Panels"
892 #: dolphinmainwindow.cpp:2163
894 msgctxt "@info:whatsthis"
896 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
897 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
898 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
899 "embedded more cleanly."
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
904 msgctxt "@title:window"
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
910 msgctxt "@info:whatsthis"
912 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
913 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2202
918 msgctxt "@info:whatsthis"
920 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
921 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
922 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
923 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
924 "items a preview of their contents is provided.</para>"
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2210
929 msgctxt "@info:whatsthis"
931 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
932 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
933 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
934 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
935 "are given here by right-clicking.</para>"
938 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
940 msgctxt "@title:window"
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2239
946 msgctxt "@info:whatsthis"
948 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
949 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
950 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2244
955 msgctxt "@info:whatsthis"
957 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
958 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
959 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
960 "quick switching between any folders.</para>"
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2254
965 msgctxt "@title:window Shell terminal"
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2279
971 msgctxt "@info:whatsthis"
973 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
974 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
975 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
976 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
977 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
978 "application like Konsole.</para>"
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2287
983 msgctxt "@info:whatsthis"
985 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
986 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
987 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
988 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
989 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
990 "like Konsole.</para>"
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
995 msgctxt "@title:window"
999 #: dolphinmainwindow.cpp:2331
1000 #, fuzzy, kde-format
1001 #| msgctxt "@action:inmenu"
1002 #| msgid "Show Hidden Files"
1003 msgctxt "@item:inmenu"
1004 msgid "Show Hidden Places"
1005 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1009 msgctxt "@info:whatsthis"
1011 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1012 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1016 #: dolphinmainwindow.cpp:2347
1018 msgctxt "@info:whatsthis"
1020 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1021 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1022 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1023 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
1029 msgctxt "@info:whatsthis"
1031 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1032 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1033 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1034 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1035 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1036 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1037 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1038 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1039 "interface> to display it again.</para>"
1042 #: dolphinmainwindow.cpp:2368
1043 #, fuzzy, kde-format
1044 #| msgctxt "@title:menu"
1046 msgctxt "@action:inmenu View"
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2434
1054 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2437 dolphinmainwindow.cpp:2454
1061 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1064 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1067 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
1074 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2466
1081 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1084 #: dolphinmainwindow.cpp:2468
1087 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1090 #: dolphinmainwindow.cpp:2487
1093 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2490
1099 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2495
1106 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1107 "destination folder."
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2499
1114 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1115 "destination folder."
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
1122 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2529
1128 msgctxt "@info:whatsthis"
1130 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1131 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1132 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1133 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1134 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1137 #: dolphinmainwindow.cpp:2619
1139 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1143 #: dolphinmainwindow.cpp:2620
1146 msgid "Close left view"
1149 #: dolphinmainwindow.cpp:2622
1151 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1152 msgid "Pop out Left View"
1155 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1158 msgid "Move left view to a new window"
1161 #: dolphinmainwindow.cpp:2625
1163 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1167 #: dolphinmainwindow.cpp:2626
1170 msgid "Close right view"
1173 #: dolphinmainwindow.cpp:2628
1175 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1176 msgid "Pop out Right View"
1179 #: dolphinmainwindow.cpp:2629
1182 msgid "Move right view to a new window"
1185 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1187 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1191 #: dolphinmainwindow.cpp:2639
1192 #, fuzzy, kde-format
1193 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
1194 #| msgid "Split view mode"
1197 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1201 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1205 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1207 msgctxt "@info:whatsthis"
1209 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1210 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1211 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1212 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1213 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1214 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2703
1219 msgctxt "@info:whatsthis"
1221 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1222 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1223 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1224 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1225 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1226 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1227 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1228 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1231 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1233 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1235 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1236 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1237 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1238 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1239 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1240 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1241 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1242 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1243 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1244 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1245 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1248 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1250 msgctxt "@info:whatsthis"
1252 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1253 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1254 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1255 "be triggered this way.</para>"
1258 #: dolphinmainwindow.cpp:2737
1260 msgctxt "@info:whatsthis"
1262 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1263 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1264 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1267 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1269 msgctxt "@info:whatsthis"
1271 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1272 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1273 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1274 "Handbook</interface>."
1277 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1278 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1279 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1280 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1281 #. The same might be true for any external link you translate.
1282 #: dolphinmainwindow.cpp:2761
1284 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1286 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1287 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1288 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1289 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1290 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1293 #: dolphinmainwindow.cpp:2766
1295 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1297 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1298 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1299 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1300 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1301 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1302 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1303 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1304 "windows so don't get too used to this.</para>"
1307 #: dolphinmainwindow.cpp:2777
1309 msgctxt "@info:whatsthis"
1311 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1312 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1313 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1314 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1315 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1318 #: dolphinmainwindow.cpp:2786
1320 msgctxt "@info:whatsthis"
1322 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1323 "support the continued work on this application and many other projects by "
1324 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1325 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1326 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1327 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1328 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1329 "behind the KDE community.</para>"
1332 #: dolphinmainwindow.cpp:2799
1334 msgctxt "@info:whatsthis"
1336 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1337 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1338 "in your preferred language."
1341 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1343 msgctxt "@info:whatsthis"
1345 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1346 "libraries and maintainers of this application."
1349 #: dolphinmainwindow.cpp:2809
1351 msgctxt "@info:whatsthis"
1353 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1354 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1355 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1359 #: dolphinmainwindow.cpp:2867 dolphinmainwindow.cpp:2871
1361 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1362 msgid "Defocus Terminal Panel"
1365 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1367 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1370 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1372 msgctxt "@action:button"
1374 msgstr "Çopê Vala Bike"
1376 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1378 msgid "Empties Trash to create free space"
1381 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1382 #, fuzzy, kde-format
1383 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1384 #| msgid "&Network Folders"
1385 msgctxt "@action:button"
1386 msgid "Add Network Folder"
1387 msgstr "Peldankên &Torê"
1389 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1390 #, fuzzy, kde-format
1391 #| msgctxt "@label:textbox"
1392 #| msgid "Location:"
1393 msgctxt "@action:inmenu"
1394 msgid "Location Bar"
1395 msgid_plural "Location Bars"
1399 #: dolphinpart.cpp:148
1400 #, fuzzy, kde-format
1401 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1402 #| msgid "&Edit File Type..."
1403 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1404 msgid "&Edit File Type…"
1405 msgstr "Cureyê Pelî &Sererast Bike..."
1407 #: dolphinpart.cpp:152
1408 #, fuzzy, kde-format
1409 #| msgctxt "@info:tooltip"
1410 #| msgid "Select Item"
1411 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1412 msgid "Select Items Matching…"
1413 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1415 #: dolphinpart.cpp:157
1416 #, fuzzy, kde-format
1417 #| msgctxt "@info:tooltip"
1418 #| msgid "Select Item"
1419 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1420 msgid "Unselect Items Matching…"
1421 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1423 #: dolphinpart.cpp:163
1424 #, fuzzy, kde-format
1425 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1426 #| msgid "Select All"
1427 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1428 msgid "Unselect All"
1429 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1431 #: dolphinpart.cpp:178
1433 msgctxt "@action:inmenu Go"
1434 msgid "App&lications"
1437 #: dolphinpart.cpp:179
1439 msgctxt "@action:inmenu Go"
1440 msgid "&Network Folders"
1441 msgstr "Peldankên &Torê"
1443 #: dolphinpart.cpp:180
1445 msgctxt "@action:inmenu Go"
1449 #: dolphinpart.cpp:183
1451 msgctxt "@action:inmenu Go"
1453 msgstr "Xweber bide destpêkirin"
1455 #: dolphinpart.cpp:189
1456 #, fuzzy, kde-format
1457 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1458 #| msgid "Find File..."
1459 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1461 msgstr "Pelî bibîne..."
1463 #: dolphinpart.cpp:195
1465 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1466 msgid "Open &Terminal"
1467 msgstr "&Termînalê Veke"
1469 #: dolphinpart.cpp:447
1470 #, fuzzy, kde-format
1471 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1472 #| msgid "Select All"
1473 msgctxt "@title:window"
1475 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1477 #: dolphinpart.cpp:447
1479 msgid "Select all items matching this pattern:"
1482 #: dolphinpart.cpp:452
1484 msgctxt "@title:window"
1488 #: dolphinpart.cpp:452
1490 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1493 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1497 msgstr "&Biguherhîne"
1499 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1500 #: dolphinpart.rc:15
1501 #, fuzzy, kde-format
1502 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1503 #| msgid "Invert Selection"
1504 msgctxt "@title:menu"
1506 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1508 #. i18n: ectx: Menu (view)
1509 #: dolphinpart.rc:24
1514 #. i18n: ectx: Menu (go)
1515 #: dolphinpart.rc:33
1520 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1521 #: dolphinpart.rc:41
1523 msgctxt "@title:menu"
1527 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1528 #: dolphinpart.rc:51
1530 msgctxt "@title:menu"
1531 msgid "Dolphin Toolbar"
1532 msgstr "Darikê Amûran yê Dolphin"
1534 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1535 #, fuzzy, kde-format
1536 #| msgctxt "@action:inmenu"
1537 #| msgid "Close Tab"
1538 msgid "Recently Closed Tabs"
1539 msgstr "Etîketê Dabide"
1541 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1542 #, fuzzy, kde-format
1543 #| msgctxt "@action:inmenu"
1544 #| msgid "Close Tab"
1545 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1546 msgstr "Etîketê Dabide"
1548 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1549 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1550 #, fuzzy, kde-format
1551 #| msgctxt "@title:menu"
1552 #| msgid "Main Toolbar"
1553 msgid "Search for %1 in %2"
1554 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1556 #: dolphintabbar.cpp:155
1558 msgctxt "@action:inmenu"
1560 msgstr "Hilpekîna Nû"
1562 #: dolphintabbar.cpp:156
1564 msgctxt "@action:inmenu"
1568 #: dolphintabbar.cpp:157
1570 msgctxt "@action:inmenu"
1571 msgid "Close Other Tabs"
1572 msgstr "Hilpekînên Din Dabide"
1574 #: dolphintabbar.cpp:158
1576 msgctxt "@action:inmenu"
1578 msgstr "Etîketê Dabide"
1580 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1581 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1582 #: dolphintabwidget.cpp:506
1583 #, fuzzy, kde-format
1584 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1586 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1590 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1591 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1592 #: dolphintabwidget.cpp:510
1594 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1598 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1600 #, fuzzy, kde-format
1601 #| msgctxt "@label:textbox"
1602 #| msgid "Location:"
1603 msgctxt "@title:menu"
1604 msgid "Location Bar"
1607 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1610 msgctxt "@title:menu"
1611 msgid "Main Toolbar"
1612 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1614 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1616 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1618 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1619 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1620 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1621 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1622 "because following these folders from left to right leads here.</"
1623 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1624 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1625 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1626 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1629 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1631 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1633 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1634 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1635 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1636 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1637 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1638 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1639 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1640 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1641 "find an item.</item></list></para>"
1644 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1646 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1649 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1650 #, fuzzy, kde-format
1651 #| msgctxt "@title:menu"
1652 #| msgid "Main Toolbar"
1654 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1656 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1657 #, fuzzy, kde-format
1658 #| msgctxt "@title:menu"
1659 #| msgid "Main Toolbar"
1660 msgid "Search for %1"
1661 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1663 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1664 #, fuzzy, kde-format
1665 #| msgctxt "@info:progress"
1666 #| msgid "Loading folder..."
1667 msgctxt "@info:progress"
1668 msgid "Loading folder…"
1669 msgstr "Peldank tê barkirin..."
1671 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1672 #, fuzzy, kde-format
1673 #| msgctxt "@label:listbox"
1675 msgctxt "@info:progress"
1679 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1680 #, fuzzy, kde-format
1681 #| msgctxt "@title:menu"
1682 #| msgid "Main Toolbar"
1685 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1687 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1689 msgctxt "@info:status"
1690 msgid "No items found."
1693 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1695 msgctxt "@info:status"
1696 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1697 msgstr "Dolphin piştgirî nade rûpelên torê, geroka torê tê vebe"
1699 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1700 #, fuzzy, kde-format
1701 #| msgctxt "@info:status"
1702 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1703 msgctxt "@info:status"
1705 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1706 msgstr "Protokol nayê piştgirî dan alî yê Dolphin ve, Konqueror tê vebe"
1708 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1709 #, fuzzy, kde-format
1710 #| msgctxt "@info:status"
1711 #| msgid "Invalid protocol"
1712 msgctxt "@info:status"
1713 msgid "Invalid protocol '%1'"
1714 msgstr "Protokola nenas"
1716 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1718 msgctxt "@info:status"
1719 msgid "Invalid protocol"
1720 msgstr "Protokola nenas"
1722 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1725 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1728 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1730 msgctxt "@info:tooltip"
1731 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1734 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1735 #, fuzzy, kde-format
1736 #| msgctxt "@label:textbox"
1741 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1743 msgctxt "@info:tooltip"
1744 msgid "Hide Filter Bar"
1745 msgstr "Darikê Fîltrekirinê Veşêre"
1747 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1749 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1753 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1756 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1757 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1760 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1763 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1765 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1768 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1771 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1773 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1776 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1779 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1781 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1784 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1785 #, fuzzy, kde-format
1786 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1787 #| msgid "Invert Selection"
1788 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1789 msgid "One Selected File"
1790 msgid_plural "%1 Selected Files"
1791 msgstr[0] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1792 msgstr[1] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1794 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1797 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1798 msgid "One Selected Folder"
1799 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1803 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1804 #, fuzzy, kde-format
1805 #| msgctxt "@info:tooltip"
1806 #| msgid "Select Item"
1808 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1810 msgid "One Selected Item"
1811 msgid_plural "%1 Selected Items"
1812 msgstr[0] "Hêmanê Hilbijêre"
1813 msgstr[1] "Hêmanê Hilbijêre"
1815 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1816 #, fuzzy, kde-format
1817 #| msgctxt "@action:inmenu"
1818 #| msgid "Paste One File"
1819 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1821 msgid_plural "%1 Files"
1822 msgstr[0] "Pelekî Pê Ve Bike"
1823 msgstr[1] "Pelekî Pê Ve Bike"
1825 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1826 #, fuzzy, kde-format
1827 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1829 msgid_plural "%1 Folders"
1833 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1834 #, fuzzy, kde-format
1835 #| msgctxt "@title:window"
1836 #| msgid "Rename Item"
1838 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1840 msgid_plural "%1 Items"
1841 msgstr[0] "Navê Hêmanê Biguherîne"
1842 msgstr[1] "Navê Hêmanê Biguherîne"
1844 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1845 #, fuzzy, kde-format
1847 #| msgid "%1 item selected"
1848 #| msgid_plural "%1 items selected"
1849 msgctxt "@item:intable"
1851 msgid_plural "%1 items"
1852 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
1853 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
1855 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1857 msgctxt "width × height"
1861 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1863 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1867 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1868 #, fuzzy, kde-format
1869 #| msgctxt "@title:group Name"
1871 msgctxt "@title:group"
1875 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1877 msgctxt "@title:group Size"
1881 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1883 msgctxt "@title:group Size"
1887 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1889 msgctxt "@title:group Size"
1893 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1895 msgctxt "@title:group Size"
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1901 msgctxt "@title:group Date"
1905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1907 msgctxt "@title:group Date"
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1913 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1917 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1920 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1924 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1925 #, fuzzy, kde-format
1926 #| msgctxt "@title:group Date"
1927 #| msgid "Three Weeks Ago"
1928 msgctxt "@title:group Date"
1929 msgid "One Week Ago"
1930 msgstr "Sê Hefte Berê"
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1934 msgctxt "@title:group Date"
1935 msgid "Two Weeks Ago"
1936 msgstr "Du Hefte Berê"
1938 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1940 msgctxt "@title:group Date"
1941 msgid "Three Weeks Ago"
1942 msgstr "Sê Hefte Berê"
1944 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1946 msgctxt "@title:group Date"
1947 msgid "Earlier this Month"
1948 msgstr "Berê di vî mehî de"
1950 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1951 #, fuzzy, kde-format
1953 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1954 #| "full year number"
1955 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1957 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1958 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1959 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1960 "text that should not be formatted as a date"
1961 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1962 msgstr "Do (%B, %Y)"
1964 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1967 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1968 "context @title:group Date"
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1973 #, fuzzy, kde-format
1975 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1976 #| "full year number"
1977 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1979 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1980 "current locale, and yyyy is full year number."
1981 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1982 msgstr "Do (%B, %Y)"
1984 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1987 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1992 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1993 #, fuzzy, kde-format
1995 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1996 #| "full year number"
1997 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1999 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2000 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2001 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2002 "text that should not be formatted as a date"
2003 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2004 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2009 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2010 "context @title:group Date"
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2015 #, fuzzy, kde-format
2017 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2018 #| "full year number"
2019 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2021 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2022 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2023 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2024 "text that should not be formatted as a date"
2025 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2026 msgstr "Du Hefte Berê (%B, %Y)"
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2031 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2032 "context @title:group Date"
2036 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2037 #, fuzzy, kde-format
2039 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2040 #| "full year number"
2041 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2043 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2044 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2045 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2046 "text that should not be formatted as a date"
2047 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2048 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2053 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2054 "context @title:group Date"
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2059 #, fuzzy, kde-format
2061 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2062 #| "full year number"
2063 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2065 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2066 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2067 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2068 "text that should not be formatted as a date"
2069 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2070 msgstr "Zûtir ji %B, %Y"
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2075 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2076 "context @title:group Date"
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2083 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2084 "and yyyy is full year number"
2088 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2091 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2097 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2099 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2106 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2113 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2115 msgstr "Xebitandin, "
2117 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2120 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2125 #, fuzzy, kde-format
2126 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2127 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2128 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2129 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2130 msgstr "(Bikarhêner: %1) (Kom: %2) (Ên Din: %3)"
2132 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2134 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2142 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2151 #| msgid "Modified:"
2156 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2157 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2159 msgid "The date format can be selected in settings."
2162 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2164 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2165 #| msgid "Create New"
2168 msgstr "Nû Biafirîne"
2170 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2175 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2177 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2185 #| msgctxt "@label:listbox"
2191 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2193 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2197 msgstr "Bê Etîketan"
2199 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2202 #| msgid "Add Comment..."
2205 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2207 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2215 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2217 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2219 #| msgctxt "@info:credit"
2220 #| msgid "Documentation"
2225 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2230 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2238 #| msgid "Change Comment..."
2241 msgstr "Şîroveyê Biguherîne..."
2243 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2248 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2255 msgid "Date Photographed"
2258 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2260 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2265 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2266 msgctxt "@label width x height"
2270 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2278 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2285 #| msgctxt "@info:credit"
2286 #| msgid "Documentation"
2291 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2300 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2301 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2302 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2315 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2323 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2325 #| msgctxt "@info:credit"
2326 #| msgid "Documentation"
2331 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2346 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2349 msgid "Release Year"
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2354 msgid "Aspect Ratio"
2357 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2362 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2367 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2369 #| msgctxt "@action:inmenu"
2375 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2376 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2378 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2380 #| msgctxt "@title:group Name"
2386 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2388 msgid "File Extension"
2391 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2393 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2394 #| msgid "Invert Selection"
2396 msgid "Deletion Time"
2397 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2399 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2401 #| msgctxt "@info:credit"
2402 #| msgid "Documentation"
2404 msgid "Link Destination"
2407 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2409 msgid "Downloaded From"
2412 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2414 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2415 #| msgid "Permissions"
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2423 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2424 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2427 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2429 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2437 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2443 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2444 #, fuzzy, kde-format
2445 #| msgctxt "@info:status"
2446 #| msgid "Unknown size"
2447 msgctxt "@info:status"
2448 msgid "Unknown error."
2449 msgstr "Mezinahiya nenas"
2452 #, fuzzy, kde-format
2461 msgid "File Manager"
2462 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2466 msgctxt "@info:credit"
2467 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2472 msgctxt "@info:credit"
2477 #, fuzzy, kde-format
2478 #| msgctxt "@info:credit"
2479 #| msgid "Maintainer and developer"
2480 msgctxt "@info:credit"
2481 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2482 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2486 msgctxt "@info:credit"
2491 #, fuzzy, kde-format
2492 #| msgctxt "@info:credit"
2493 #| msgid "Maintainer and developer"
2494 msgctxt "@info:credit"
2495 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2496 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2500 msgctxt "@info:credit"
2501 msgid "Elvis Angelaccio"
2505 #, fuzzy, kde-format
2506 #| msgctxt "@info:credit"
2507 #| msgid "Maintainer and developer"
2508 msgctxt "@info:credit"
2509 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2510 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2514 msgctxt "@info:credit"
2515 msgid "Emmanuel Pescosta"
2519 #, fuzzy, kde-format
2520 #| msgctxt "@info:credit"
2521 #| msgid "Maintainer and developer"
2522 msgctxt "@info:credit"
2523 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2524 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2528 msgctxt "@info:credit"
2529 msgid "Frank Reininghaus"
2533 #, fuzzy, kde-format
2534 #| msgctxt "@info:credit"
2535 #| msgid "Maintainer and developer"
2536 msgctxt "@info:credit"
2537 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2538 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2542 msgctxt "@info:credit"
2547 #, fuzzy, kde-format
2548 #| msgctxt "@info:credit"
2549 #| msgid "Maintainer and developer"
2550 msgctxt "@info:credit"
2551 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2552 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2556 msgctxt "@info:credit"
2557 msgid "Sebastian Trüg"
2560 #: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126
2561 #: main.cpp:127 main.cpp:128
2563 msgctxt "@info:credit"
2569 msgctxt "@info:credit"
2571 msgstr "David Faure"
2575 msgctxt "@info:credit"
2576 msgid "Aaron J. Seigo"
2577 msgstr "Aaron J. Seigo"
2581 msgctxt "@info:credit"
2582 msgid "Rafael Fernández López"
2583 msgstr "Rafael Fernández López"
2587 msgctxt "@info:credit"
2588 msgid "Kevin Ottens"
2589 msgstr "Kevin Ottens"
2593 msgctxt "@info:credit"
2594 msgid "Holger Freyther"
2595 msgstr "Holger Freyther"
2599 msgctxt "@info:credit"
2600 msgid "Max Blazejak"
2601 msgstr "Max Blazejak"
2605 msgctxt "@info:credit"
2606 msgid "Michael Austin"
2607 msgstr "Michael Austin"
2611 msgctxt "@info:credit"
2612 msgid "Documentation"
2617 msgctxt "@info:shell"
2618 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2623 msgctxt "@info:shell"
2624 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2629 msgctxt "@info:shell"
2630 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2635 msgctxt "@info:shell"
2636 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2641 msgctxt "@info:shell"
2642 msgid "Document to open"
2643 msgstr "Belgeya were vekirin"
2645 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2646 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2647 #, fuzzy, kde-format
2649 #| msgid "Show hidden files"
2650 msgid "Hidden files shown"
2651 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
2653 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2654 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2656 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2659 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2660 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2661 #, fuzzy, kde-format
2662 msgid "Automatic scrolling"
2663 msgstr "Firehiya Sitûnê"
2665 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2667 msgctxt "@action:inmenu"
2671 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2673 msgctxt "@action:inmenu"
2675 msgstr "Jibergirtin"
2677 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2678 #, fuzzy, kde-format
2679 #| msgctxt "@action:inmenu"
2680 #| msgid "Rename..."
2681 msgctxt "@action:inmenu"
2683 msgstr "Nav biguherîne..."
2685 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2686 #, fuzzy, kde-format
2687 #| msgctxt "@action:inmenu File"
2688 #| msgid "Move to Trash"
2689 msgctxt "@action:inmenu"
2690 msgid "Move to Trash"
2691 msgstr "Bavêje Çopê"
2693 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2695 msgctxt "@action:inmenu"
2699 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2701 msgctxt "@action:inmenu"
2702 msgid "Show Hidden Files"
2703 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2705 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2707 msgctxt "@action:inmenu"
2708 msgid "Limit to Home Directory"
2711 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2713 msgctxt "@action:inmenu"
2714 msgid "Automatic Scrolling"
2717 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2719 msgctxt "@action:inmenu"
2721 msgstr "Taybetmendî"
2723 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2724 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2725 #, fuzzy, kde-format
2726 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2728 msgid "Previews shown"
2731 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2732 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2734 msgid "Auto-Play media files"
2737 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2738 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2739 #, fuzzy, kde-format
2740 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2741 #| msgid "Show Filter Bar"
2742 msgid "Show item on hover"
2743 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
2745 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2746 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2748 msgid "Date display format"
2751 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2752 #, fuzzy, kde-format
2753 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2755 msgctxt "@action:inmenu"
2759 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2761 msgctxt "@action:inmenu"
2762 msgid "Auto-Play media files"
2765 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2766 #, fuzzy, kde-format
2767 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2768 #| msgid "Show Filter Bar"
2769 msgctxt "@action:inmenu"
2770 msgid "Show item on hover"
2771 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
2773 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2774 #, fuzzy, kde-format
2776 #| msgid "Change Tags..."
2777 msgctxt "@action:inmenu"
2779 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2781 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2783 msgctxt "@action:inmenu"
2784 msgid "Condensed Date"
2787 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2789 msgctxt "@label::textbox"
2790 msgid "Select which data should be shown:"
2793 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2794 #, fuzzy, kde-format
2796 #| msgid "%1 item selected"
2797 #| msgid_plural "%1 items selected"
2799 msgid "%1 item selected"
2800 msgid_plural "%1 items selected"
2801 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
2802 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
2804 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2809 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2814 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2815 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2817 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2820 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2821 #, fuzzy, kde-format
2823 #| msgid "Change Tags..."
2824 msgctxt "@action:inmenu"
2825 msgid "Configure Trash…"
2826 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2828 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2831 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2832 "and then reopen the panel."
2835 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2837 msgid "Install Konsole"
2840 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2841 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2842 #, fuzzy, kde-format
2843 #| msgctxt "@label:textbox"
2844 #| msgid "Location:"
2848 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2849 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2854 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2855 #, fuzzy, kde-format
2856 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2858 msgctxt "@item:inlistbox"
2862 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2863 #, fuzzy, kde-format
2864 #| msgctxt "@title:window"
2866 msgctxt "@item:inlistbox"
2870 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2871 #, fuzzy, kde-format
2872 #| msgctxt "@info:credit"
2873 #| msgid "Documentation"
2874 msgctxt "@item:inlistbox"
2878 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2879 #, fuzzy, kde-format
2880 msgctxt "@item:inlistbox"
2882 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
2884 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2885 #, fuzzy, kde-format
2886 #| msgctxt "@action:inmenu"
2887 #| msgid "Show Hidden Files"
2888 msgctxt "@item:inlistbox"
2890 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2892 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2894 msgctxt "@item:inlistbox"
2898 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2899 #, fuzzy, kde-format
2900 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2902 msgctxt "@item:inlistbox"
2906 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2907 #, fuzzy, kde-format
2908 #| msgctxt "@title:group Date"
2910 msgctxt "@item:inlistbox"
2914 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2915 #, fuzzy, kde-format
2916 #| msgctxt "@title:group Date"
2917 #| msgid "Yesterday"
2918 msgctxt "@item:inlistbox"
2922 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2923 #, fuzzy, kde-format
2924 #| msgctxt "@title:group Date"
2925 #| msgid "Last Week"
2926 msgctxt "@item:inlistbox"
2928 msgstr "Hefteya Çûyî"
2930 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2931 #, fuzzy, kde-format
2932 #| msgctxt "@title:group Date"
2933 #| msgid "Earlier this Month"
2934 msgctxt "@item:inlistbox"
2936 msgstr "Berê di vî mehî de"
2938 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2939 #, fuzzy, kde-format
2940 #| msgctxt "@title:group Date"
2941 #| msgid "Last Week"
2942 msgctxt "@item:inlistbox"
2944 msgstr "Hefteya Çûyî"
2946 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2947 #, fuzzy, kde-format
2948 #| msgctxt "@label:listbox"
2950 msgctxt "@item:inlistbox"
2954 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2956 msgctxt "@item:inlistbox"
2960 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2962 msgctxt "@item:inlistbox"
2966 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2968 msgctxt "@item:inlistbox"
2972 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2974 msgctxt "@item:inlistbox"
2978 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2980 msgctxt "@item:inlistbox"
2981 msgid "Highest Rating"
2984 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2985 #, fuzzy, kde-format
2986 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2987 #| msgid "Invert Selection"
2988 msgctxt "@action:inmenu"
2989 msgid "Clear Selection"
2990 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2992 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2994 msgctxt "String list separator"
2998 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2999 #, fuzzy, kde-format
3000 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
3002 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3004 msgid_plural "Tags: %2"
3005 msgstr[0] "Bê Etîketan"
3006 msgstr[1] "Bê Etîketan"
3008 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3009 #, fuzzy, kde-format
3011 #| msgid "New Tag..."
3012 msgctxt "@action:button"
3014 msgstr "Etîketa Nû..."
3016 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3018 msgctxt "action:button"
3019 msgid "From Here (%1)"
3022 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3024 msgctxt "action:button"
3025 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3028 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3030 msgctxt "action:button"
3031 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3034 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3035 #, fuzzy, kde-format
3037 #| msgid "Grid spacing"
3038 msgctxt "@info:tooltip"
3039 msgid "Quit searching"
3040 msgstr "Navbera ixzereyan"
3042 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3043 #, fuzzy, kde-format
3045 #| msgid "File Manager"
3046 msgctxt "action:button"
3048 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
3050 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3051 #, fuzzy, kde-format
3053 #| msgid "Add Comment..."
3054 msgctxt "action:button"
3056 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
3058 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3060 msgctxt "action:button"
3064 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3065 #, fuzzy, kde-format
3066 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3067 #| msgid "Your emails"
3068 msgctxt "action:button"
3070 msgstr "amedcj@gmail.com"
3072 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3074 msgctxt "action:button"
3075 msgid "Search in your home directory"
3078 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3079 #, fuzzy, kde-format
3080 #| msgctxt "@title:menu"
3081 #| msgid "Open With"
3085 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3088 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3090 msgid "Query Results from '%1'"
3093 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3095 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3096 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3099 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3100 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3101 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3102 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3103 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3104 #, fuzzy, kde-format
3105 #| msgctxt "@action:button"
3107 msgctxt "@action:button"
3108 msgid "Cancel Copying"
3111 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3113 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3114 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3117 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3118 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3120 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3121 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3124 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3125 #, fuzzy, kde-format
3127 #| msgid "Show preview"
3128 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3129 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3130 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3132 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3133 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3134 #, fuzzy, kde-format
3135 #| msgctxt "@action:button"
3137 msgctxt "@action:button"
3138 msgid "Cancel Cutting"
3141 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3143 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3144 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3147 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3148 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3149 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3150 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3152 msgctxt "@action:button"
3156 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3158 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3159 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3162 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3163 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3164 #, fuzzy, kde-format
3165 #| msgctxt "@title:window"
3166 #| msgid "Information"
3167 msgctxt "@action:button"
3168 msgid "Cancel Duplicating"
3171 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3172 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3173 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3175 msgctxt "@action keep short"
3179 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3180 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3182 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3183 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3186 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3187 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3188 #, fuzzy, kde-format
3189 #| msgctxt "@action:button"
3191 msgctxt "@action:button"
3192 msgid "Cancel Moving"
3195 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3197 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3198 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3201 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3204 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3205 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3206 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3207 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3211 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3214 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3215 msgid "Paste from Clipboard"
3218 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3220 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3221 msgid "Dismiss This Reminder"
3224 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3226 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3227 msgid "Don't Remind Me Again"
3230 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3232 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3234 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3235 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3238 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3239 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3241 msgctxt "@action:button"
3242 msgid "Cancel Renaming"
3245 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3246 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3247 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3248 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3249 #. and a fallback will be used.
3250 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3253 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3254 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3258 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3259 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3260 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3261 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3262 #. and a fallback will be used.
3263 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3266 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3267 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3271 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3272 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3273 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3274 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3275 #. and a fallback will be used.
3276 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3279 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3280 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3284 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3285 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3286 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3287 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3288 #. and a fallback will be used.
3289 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3292 msgid "Permanently Delete %2"
3293 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3297 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3298 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3299 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3300 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3301 #. and a fallback will be used.
3302 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3305 msgid "Duplicate %2"
3306 msgid_plural "Duplicate %2"
3310 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3311 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3312 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3313 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3314 #. and a fallback will be used.
3315 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3316 #, fuzzy, kde-format
3317 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3318 #| msgid "Move to Trash"
3320 msgid "Move %2 to the Trash"
3321 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3322 msgstr[0] "Bavêje Çopê"
3323 msgstr[1] "Bavêje Çopê"
3325 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3326 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3327 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3328 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3329 #. and a fallback will be used.
3330 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3331 #, fuzzy, kde-format
3332 #| msgctxt "@action:button"
3336 msgid_plural "Rename %2"
3337 msgstr[0] "Nav Biguherîne"
3338 msgstr[1] "Nav Biguherîne"
3340 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3342 msgctxt "@info:whatsthis"
3344 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3345 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3346 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3347 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3348 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3349 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3350 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3351 "the current selection.</para>"
3354 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3356 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3357 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3360 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3361 #, fuzzy, kde-format
3362 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3363 #| msgid "Invert Selection"
3364 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3365 msgid "Selection Mode"
3366 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3368 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3369 #, fuzzy, kde-format
3370 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3371 #| msgid "Invert Selection"
3372 msgctxt "@action:button"
3373 msgid "Exit Selection Mode"
3374 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3376 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3378 msgctxt "@label:textbox"
3379 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3382 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3383 #, fuzzy, kde-format
3384 #| msgctxt "@title:menu"
3385 #| msgid "Main Toolbar"
3386 msgctxt "@label:textbox"
3388 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3390 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3392 msgctxt "@action:button"
3393 msgid "Download New Services…"
3396 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3400 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3404 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3407 msgid "Restart now?"
3410 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3411 #, fuzzy, kde-format
3412 #| msgctxt "@action:inmenu"
3414 msgctxt "@option:check"
3418 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3419 #, fuzzy, kde-format
3420 #| msgctxt "@option:check"
3421 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3422 msgctxt "@option:check"
3423 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3424 msgstr "Fermanên 'Jibergirtin' û 'guhestin' nîşan bide"
3426 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3427 #, fuzzy, kde-format
3428 #| msgctxt "@info:status files (size)"
3430 msgctxt "@item:inmenu"
3434 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3435 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3436 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3437 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3438 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3439 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3440 #, fuzzy, kde-format
3442 #| msgid "Use system font"
3443 msgid "Use system font"
3444 msgstr "Curenivîsê pergalê bi kar bîne"
3446 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3447 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3448 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3449 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3450 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3451 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3452 #, fuzzy, kde-format
3454 #| msgid "Icon size"
3456 msgstr "Mezinahiya îkonê"
3458 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3459 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3460 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3461 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3462 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3463 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3464 #, fuzzy, kde-format
3466 #| msgid "Preview size"
3467 msgid "Preview size"
3468 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3470 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3471 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3473 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3476 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3477 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3479 msgid "How we display the size of directories"
3482 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3483 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3484 #, fuzzy, kde-format
3486 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3487 msgid "Show the content count"
3488 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3490 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3491 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3492 #, fuzzy, kde-format
3494 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3495 msgid "Show the content size"
3496 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3498 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3499 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3501 msgid "Do not show any directory size"
3504 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3505 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3507 msgid "Recursive directory size limit"
3510 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3511 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3513 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3516 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3517 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3518 #, fuzzy, kde-format
3519 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3520 #| msgid "Permissions"
3521 msgid "Permissions style format"
3524 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3525 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3526 #, fuzzy, kde-format
3528 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3529 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3530 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3532 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3533 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3534 #, fuzzy, kde-format
3536 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3537 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3538 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3540 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3541 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3543 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3546 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3547 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3548 #, fuzzy, kde-format
3550 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3551 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3552 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3554 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3555 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3556 #, fuzzy, kde-format
3558 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3559 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3560 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3562 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3563 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3564 #, fuzzy, kde-format
3566 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3567 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3568 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3570 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3571 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3572 #, fuzzy, kde-format
3574 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3575 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3576 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3578 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3579 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3580 #, fuzzy, kde-format
3582 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3583 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3584 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3586 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3587 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3589 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3592 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3593 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3594 #, fuzzy, kde-format
3596 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3597 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3598 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3600 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3601 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3602 #, fuzzy, kde-format
3604 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3605 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3606 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3608 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3609 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3610 #, fuzzy, kde-format
3612 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3613 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3614 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3616 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3617 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3619 msgid "Position of columns"
3622 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3623 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3625 msgid "Side Padding"
3628 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3629 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3631 msgid "Highlight entire row"
3634 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3635 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3636 #, fuzzy, kde-format
3638 #| msgid "Expandable folders"
3639 msgid "Expandable folders"
3640 msgstr "Peldankên Firehbar"
3642 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3643 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3644 #, fuzzy, kde-format
3646 #| msgid "Show hidden files"
3648 msgid "Hidden files shown"
3649 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
3651 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3652 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3654 msgctxt "@info:whatsthis"
3656 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3657 "will be shown in the file view."
3659 "Dema ev vebijêrk hat çalakirin, pelên veşartî ên ku navên wan bi '.', dest "
3660 "pê dikin dê wekî pel bên nîşandan."
3662 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3663 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3664 #, fuzzy, kde-format
3665 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3666 #| msgid "Permissions"
3671 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3672 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3674 msgctxt "@info:whatsthis"
3675 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3678 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3679 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3683 msgstr "Moda Xuyakirinê"
3685 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3686 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3688 msgctxt "@info:whatsthis"
3690 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3691 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3693 "Ev vebijêrk şêweya xuyakirinê kontrol dike. Nirxên niha tên destekirin "
3694 "hundirandina îkonan (0), kîtekît (1) û xuyakirinên sitûnan (2)."
3696 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3697 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3698 #, fuzzy, kde-format
3699 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3702 msgid "Previews shown"
3705 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3706 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3708 msgctxt "@info:whatsthis"
3710 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3713 "Dema ku ev vebijêrk çalak bibe, pêşdîtina naveroka pelî dê wekî îkonekê bê "
3716 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3717 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3718 #, fuzzy, kde-format
3720 #| msgid "Categorized Sorting"
3722 msgid "Grouped Sorting"
3723 msgstr "Rêzkirina Kategorîbûyî"
3725 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3726 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3727 #, fuzzy, kde-format
3728 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3730 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3732 msgctxt "@info:whatsthis"
3734 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3736 "Dema ev vebijêrk çalak bibe, hêmanên rêzbûyî dê li gorî kategoriyên xwe bên "
3739 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3740 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3743 msgid "Sort files by"
3744 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3746 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3747 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3748 #, fuzzy, kde-format
3749 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3751 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3753 msgctxt "@info:whatsthis"
3755 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3758 "Ev vebijêrk diyar dike ka dê kîjan wesf (nav, mezinahî, hwd) ji bo rêzkirinê "
3761 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3762 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3765 msgid "Order in which to sort files"
3766 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3768 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3769 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3770 #, fuzzy, kde-format
3772 #| msgid "Show preview"
3774 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3775 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3777 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3778 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3779 #, fuzzy, kde-format
3781 #| msgid "Show preview"
3783 msgid "Show hidden files and folders last"
3784 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3786 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3787 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3790 msgid "Visible roles"
3793 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3794 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3795 #, fuzzy, kde-format
3797 #| msgid "Column width"
3799 msgid "Header column widths"
3800 msgstr "Firehiya Sitûnê"
3802 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3803 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3806 msgid "Properties last changed"
3807 msgstr "Dema dawî ya guherandina taybetmendiyan"
3809 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3810 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3812 msgctxt "@info:whatsthis"
3813 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3814 msgstr "Dema dawî ku ev taybetmendî ji hêla bikarhêner ve hatin guherandin."
3816 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3817 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3818 #, fuzzy, kde-format
3819 #| msgctxt "@title:window"
3820 #| msgid "Additional Information"
3822 msgid "Additional Information"
3823 msgstr "Agahiyên Pêvek"
3825 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3826 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3827 #, fuzzy, kde-format
3829 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
3830 msgid "Should the URL be editable for the user"
3831 msgstr "Bila bikarhêner karibe URL'ê biguherîne"
3833 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3834 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3836 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3839 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3840 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3841 #, fuzzy, kde-format
3843 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3844 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3845 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
3847 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3848 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3849 #, fuzzy, kde-format
3851 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3852 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3853 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
3855 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3856 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3859 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3863 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3864 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3867 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3868 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3869 "were removed/renamed ...etc"
3872 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3873 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3874 #, fuzzy, kde-format
3876 #| msgid "Is the application started the first time"
3878 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3880 msgstr "Dema sepan cara yekemîn hat destpêkirin"
3882 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3883 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3884 #, fuzzy, kde-format
3890 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3891 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3892 #, fuzzy, kde-format
3893 #| msgctxt "@action:inmenu"
3894 #| msgid "Open in New Tab"
3895 msgid "Remember open folders and tabs"
3896 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
3898 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3899 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3901 msgid "Place two views side by side"
3904 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3905 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3906 #, fuzzy, kde-format
3908 #| msgid "Should the filter bar be shown"
3909 msgid "Should the filter bar be shown"
3910 msgstr "Bila darikê fîlrtekirinê bê nîşandan"
3912 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3913 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3914 #, fuzzy, kde-format
3916 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3917 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3918 msgstr "Bila taybetmendiyên xuyakirinê ji bo hemû pelrêçan bên bikaranîn"
3920 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3921 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3922 #, fuzzy, kde-format
3924 #| msgid "Browse through archives"
3925 msgid "Browse through archives"
3926 msgstr "Li arşîvan bigere"
3928 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3929 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3931 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3934 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3935 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3938 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3939 "running in the Terminal panel."
3942 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3943 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3944 #, fuzzy, kde-format
3946 #| msgid "Rename inline"
3947 msgid "Rename single items inline"
3948 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
3950 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3951 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3952 #, fuzzy, kde-format
3954 #| msgid "Show selection toggle"
3955 msgid "Show selection toggle"
3956 msgstr "Têbara hilbijartî nîşan bide"
3958 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3959 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3962 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3966 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3967 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3969 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3972 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3973 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3975 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3978 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3979 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3981 msgid "New tab will be open after last one"
3984 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3985 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3986 #, fuzzy, kde-format
3987 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3988 #| msgid "Show Filter Bar"
3989 msgid "Show item information on hover"
3990 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
3992 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3993 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3994 #, fuzzy, kde-format
3996 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3997 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3998 msgstr "Demê guherandinê ji wextê taybetiyên dîtinê derbasdar bûn ve heta niha"
4000 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4001 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4002 #, fuzzy, kde-format
4004 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4005 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4006 msgstr "Bixweber-vekirina peldankan bi kar bîne ji bo hemû cureyên dîtinê"
4008 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4009 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4010 #, fuzzy, kde-format
4012 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4013 msgid "Show the statusbar"
4014 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4016 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4017 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
4018 #, fuzzy, kde-format
4020 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4021 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4022 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4024 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4025 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
4026 #, fuzzy, kde-format
4028 #| msgid "Show the space information in the statusbar"
4029 msgid "Show the space information in the statusbar"
4030 msgstr "Agahiya valahiyê di darikê rewşê de nîşan bide"
4032 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4033 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
4035 msgid "Lock the layout of the panels"
4038 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4039 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4040 #, fuzzy, kde-format
4041 #| msgctxt "@title:group"
4042 #| msgid "File Previews"
4043 msgid "Enlarge Small Previews"
4044 msgstr "Pêşdîtinên Pelan"
4046 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4047 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
4050 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4054 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4055 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
4057 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4060 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4061 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
4062 #, fuzzy, kde-format
4063 #| msgctxt "@title:group"
4064 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4065 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4066 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4068 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4069 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
4070 #, fuzzy, kde-format
4071 #| msgctxt "@title:group"
4072 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4073 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4074 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4076 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4077 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4078 #, fuzzy, kde-format
4079 #| msgctxt "@label:listbox"
4080 #| msgid "Text width:"
4081 msgid "Text width index"
4082 msgstr "Firehiya deqê:"
4084 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4085 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4087 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4090 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4091 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4093 msgid "Enabled plugins"
4096 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4097 #, fuzzy, kde-format
4099 #| msgid "Change Tags..."
4100 msgctxt "@title:window"
4102 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
4104 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4106 msgctxt "@title:group Interface settings"
4110 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4111 #, fuzzy, kde-format
4113 msgctxt "@title:group"
4117 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4118 #, fuzzy, kde-format
4119 #| msgctxt "@title:group"
4120 #| msgid "Context Menu"
4121 msgctxt "@title:group"
4122 msgid "Context Menu"
4123 msgstr "Pêşeka Naverok"
4125 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4126 #, fuzzy, kde-format
4129 msgctxt "@title:group"
4133 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4135 msgctxt "@title:group"
4136 msgid "User Feedback"
4139 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4142 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4145 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4150 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
4151 #, fuzzy, kde-format
4152 #| msgctxt "@title:group"
4153 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4154 msgctxt "@title:group"
4155 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4156 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4158 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
4159 #, fuzzy, kde-format
4160 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4161 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4162 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4163 msgid "Moving files or folders to trash"
4164 msgstr "Pel an jî peldankan bişînim çopê"
4166 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
4167 #, fuzzy, kde-format
4168 #| msgctxt "@action:inmenu"
4169 #| msgid "Empty Trash"
4170 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4171 msgid "Emptying trash"
4172 msgstr "Sergo Vala Bike"
4174 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4175 #, fuzzy, kde-format
4176 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4177 #| msgid "Deleting files or folders"
4178 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4179 msgid "Deleting files or folders"
4180 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
4182 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4183 #, fuzzy, kde-format
4184 #| msgctxt "@title:group"
4185 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4186 msgctxt "@title:group"
4187 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4188 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4190 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
4192 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4193 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4196 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
4198 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4199 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4202 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
4203 #, fuzzy, kde-format
4205 #| msgid "Show preview"
4206 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4207 msgid "Opening many folders at once"
4208 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4210 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
4212 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4213 msgid "Opening many terminals at once"
4216 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4218 msgctxt "@title:group"
4219 msgid "When opening an executable file:"
4222 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4227 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4228 #, fuzzy, kde-format
4229 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4230 #| msgid "App&lications"
4231 msgid "Open in application"
4234 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4239 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4241 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4242 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4245 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4246 #, fuzzy, kde-format
4247 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4248 #| msgid "Replace Location"
4249 msgctxt "@action:button"
4250 msgid "Select Home Location"
4251 msgstr "Cih Biguhezîne "
4253 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4255 msgctxt "@action:button"
4256 msgid "Use Current Location"
4257 msgstr "Ciyê Derbasdar Bi Kar Bîne"
4259 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4261 msgctxt "@action:button"
4262 msgid "Use Default Location"
4263 msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
4265 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4266 #, fuzzy, kde-format
4267 #| msgctxt "@option:check"
4268 #| msgid "Show in groups"
4269 msgctxt "@label:textbox"
4270 msgid "Show on startup:"
4271 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4273 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4275 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4276 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4279 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4280 #, fuzzy, kde-format
4282 #| msgid "Show preview"
4283 msgctxt "@label:checkbox"
4284 msgid "Opening Folders:"
4285 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4287 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4288 #, fuzzy, kde-format
4289 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4290 #| msgid "Show full path inside location bar"
4291 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4292 msgid "Show full path in title bar"
4293 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4295 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4296 #, fuzzy, kde-format
4297 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4298 #| msgid "New &Window"
4299 msgctxt "@label:checkbox"
4301 msgstr "Paceyeke &Nû"
4303 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4304 #, fuzzy, kde-format
4305 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4306 #| msgid "Show filter bar"
4307 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4308 msgid "Show filter bar"
4309 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4311 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4312 #, fuzzy, kde-format
4313 #| msgctxt "@action:inmenu"
4314 #| msgid "Close Tab"
4315 msgctxt "option:radio"
4316 msgid "After current tab"
4317 msgstr "Etîketê Dabide"
4319 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4321 msgctxt "option:radio"
4322 msgid "At end of tab bar"
4325 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4326 #, fuzzy, kde-format
4327 #| msgctxt "@action:inmenu"
4328 #| msgid "Open in New Tab"
4329 msgctxt "@title:group"
4330 msgid "Open new tabs: "
4331 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4333 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4335 msgctxt "option:check split view panes"
4336 msgid "Switch between views with Tab key"
4339 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4340 #, fuzzy, kde-format
4341 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4342 #| msgid "Split view mode"
4343 msgctxt "@title:group"
4344 msgid "Split view: "
4345 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4347 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4349 msgctxt "option:check"
4350 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4353 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4356 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4357 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4360 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4361 #, fuzzy, kde-format
4362 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4363 #| msgid "Split view mode"
4364 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4365 msgid "Begin in split view mode"
4366 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4368 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4369 #, fuzzy, kde-format
4370 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4371 #| msgid "New &Window"
4372 msgid "New windows:"
4373 msgstr "Paceyeke &Nû"
4375 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4376 #, fuzzy, kde-format
4378 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
4381 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4383 msgstr "Cihê peldanka mal ne derbasdar e û wê nayê pejirandin."
4385 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4386 #, fuzzy, kde-format
4387 #| msgctxt "@title:group Size"
4389 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4390 msgid "Folders && Tabs"
4393 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4394 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4395 #, fuzzy, kde-format
4396 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4398 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4402 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4403 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4404 #, fuzzy, kde-format
4405 #| msgctxt "@title:window"
4406 #| msgid "Information"
4407 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4408 msgid "Confirmations"
4411 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4412 #, fuzzy, kde-format
4413 #| msgctxt "@title:menu"
4415 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4419 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4420 #, fuzzy, kde-format
4421 #| msgctxt "@label:textbox"
4422 #| msgid "Location:"
4423 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4424 msgid "Status && Location bars"
4427 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4428 #, fuzzy, kde-format
4429 #| msgctxt "@option:check"
4430 #| msgid "Show preview"
4431 msgctxt "@option:check"
4432 msgid "Show previews"
4433 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4435 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4437 msgctxt "@option:check"
4438 msgid "Auto-play media files"
4441 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4442 #, fuzzy, kde-format
4443 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4444 #| msgid "Show Filter Bar"
4445 msgctxt "@option:check"
4446 msgid "Show item on hover"
4447 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4449 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4451 msgctxt "@option:check"
4452 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4455 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4457 msgctxt "@option:check"
4458 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4461 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4462 #, fuzzy, kde-format
4463 #| msgctxt "@title:window"
4464 #| msgid "Information"
4465 msgctxt "@label:checkbox"
4466 msgid "Information Panel:"
4469 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4473 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4474 "pressing the right mouse button on a panel."
4477 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4478 #, fuzzy, kde-format
4480 #| msgid "Show preview"
4481 msgctxt "@title:group"
4482 msgid "Show previews in the view for:"
4483 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4485 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4486 #, fuzzy, kde-format
4488 #| msgid "Sort files by"
4489 msgid "Skip previews for local files above:"
4490 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4492 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4493 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4495 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4499 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4504 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4505 #, fuzzy, kde-format
4507 #| msgid "Sort files by"
4509 msgid "Skip previews for remote files above:"
4510 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4512 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4513 #, fuzzy, kde-format
4514 #| msgctxt "@option:check"
4515 #| msgid "Show preview"
4517 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4519 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4520 #, fuzzy, kde-format
4521 #| msgctxt "@title:group"
4522 #| msgid "Status Bar"
4523 msgctxt "@option:check"
4524 msgid "Show status bar"
4525 msgstr "Darika Rewşan"
4527 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4529 msgctxt "@option:check"
4530 msgid "Show zoom slider"
4531 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4533 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4535 msgctxt "@option:check"
4536 msgid "Show space information"
4537 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
4539 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4540 #, fuzzy, kde-format
4541 #| msgctxt "@title:group"
4542 #| msgid "Status Bar"
4543 msgctxt "@title:group"
4544 msgid "Status Bar: "
4545 msgstr "Darika Rewşan"
4547 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4548 #, fuzzy, kde-format
4549 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4550 #| msgid "Editable location bar"
4551 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4552 msgid "Make location bar editable"
4553 msgstr "Darikê tê serastkirin"
4555 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4556 #, fuzzy, kde-format
4557 #| msgctxt "@label:textbox"
4558 #| msgid "Location:"
4559 msgid "Location bar:"
4562 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4564 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4565 msgid "Show full path inside location bar"
4566 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4568 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4570 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4574 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4575 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4577 msgctxt "@title:tab"
4581 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4582 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4584 msgctxt "@title:tab"
4588 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4589 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4591 msgctxt "@title:tab"
4595 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4597 msgctxt "option:radio"
4601 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4603 msgctxt "option:radio"
4604 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4607 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4609 msgctxt "option:radio"
4610 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4613 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4614 #, fuzzy, kde-format
4615 #| msgctxt "@label:listbox"
4617 msgctxt "@title:group"
4618 msgid "Sorting mode: "
4621 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4622 #, fuzzy, kde-format
4623 #| msgctxt "@label:textbox"
4624 #| msgid "Number of lines:"
4625 msgctxt "option:radio"
4626 msgid "Show number of items"
4627 msgstr "Hejmara rêzikan:"
4629 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4631 msgctxt "option:radio"
4632 msgid "Show size of contents, up to "
4635 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4636 #, fuzzy, kde-format
4637 #| msgctxt "@option:check"
4638 #| msgid "Show zoom slider"
4639 msgctxt "option:radio"
4640 msgid "Show no size"
4641 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4643 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4646 msgid_plural " levels deep"
4650 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4651 #, fuzzy, kde-format
4652 #| msgctxt "@title:window"
4654 msgctxt "@title:group"
4655 msgid "Folder size:"
4658 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4660 msgctxt "option:radio as in relative date"
4661 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4664 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4666 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4667 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4670 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4671 #, fuzzy, kde-format
4672 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4674 msgctxt "@title:group"
4678 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4680 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4681 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4684 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4686 msgctxt "option:radio as numeric style"
4687 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4690 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4692 msgctxt "option:radio as combined style"
4693 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4696 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4697 #, fuzzy, kde-format
4698 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4699 #| msgid "Permissions"
4700 msgctxt "@title:group"
4701 msgid "Permissions style:"
4704 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4706 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4708 msgstr "Curenivîsê Pegalê"
4710 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4712 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4714 msgstr "Curenivîsê Taybet"
4716 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4717 #, fuzzy, kde-format
4718 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4719 #| msgid "Choose..."
4720 msgctxt "@action:button Choose font"
4722 msgstr "Hilbijartin..."
4724 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4725 #, fuzzy, kde-format
4726 #| msgctxt "@option:radio"
4727 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4728 msgctxt "@option:radio"
4729 msgid "Use common display style for all folders"
4730 msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
4732 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4733 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4734 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4738 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4739 "custom display style."
4742 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4743 #, fuzzy, kde-format
4744 #| msgctxt "@option:radio"
4745 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4746 msgctxt "@option:radio"
4747 msgid "Remember display style for each folder"
4748 msgstr "Ji bo her peldankekê taybetmendiyên xuyakirinê bi bîr bîne"
4750 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4754 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4758 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4759 #, fuzzy, kde-format
4760 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4762 msgctxt "@title:group"
4763 msgid "Display style: "
4766 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4768 msgctxt "@option:check"
4769 msgid "Open archives as folder"
4772 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4774 msgctxt "option:check"
4775 msgid "Open folders during drag operations"
4776 msgstr "Peldankan veke demê kirinên kaş kirinê de"
4778 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4780 msgctxt "@title:group"
4784 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4785 #, fuzzy, kde-format
4786 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4787 #| msgid "Show Filter Bar"
4788 msgctxt "@option:check"
4789 msgid "Show item information on hover"
4790 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4792 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4793 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4795 msgctxt "@title:group"
4796 msgid "Miscellaneous: "
4799 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4801 msgctxt "@option:check"
4802 msgid "Show selection marker"
4803 msgstr "Nîşanderê hilbijartî nîşan bide"
4805 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4806 #, fuzzy, kde-format
4808 #| msgid "Rename inline"
4809 msgctxt "option:check"
4810 msgid "Rename single items inline"
4811 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
4813 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4815 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4818 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:80
4820 msgctxt "option:check"
4821 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4824 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4827 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4829 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4833 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4834 #, fuzzy, kde-format
4835 #| msgctxt "@title:group General settings"
4837 msgctxt "@title:tab General View settings"
4841 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4842 #, fuzzy, kde-format
4844 #| msgid "Add Comment..."
4845 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4846 msgid "Content Display"
4847 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
4849 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4850 #, fuzzy, kde-format
4851 #| msgctxt "@label:listbox"
4853 msgctxt "@label:listbox"
4854 msgid "Default icon size:"
4857 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4858 #, fuzzy, kde-format
4860 #| msgid "Preview size"
4861 msgctxt "@label:listbox"
4862 msgid "Preview icon size:"
4863 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
4865 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4867 msgctxt "@label:listbox"
4871 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4872 #, fuzzy, kde-format
4873 #| msgctxt "@title:group Size"
4875 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4879 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4880 #, fuzzy, kde-format
4881 #| msgctxt "@title:group Size"
4883 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4887 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4888 #, fuzzy, kde-format
4889 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4891 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4895 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4896 #, fuzzy, kde-format
4897 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4899 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4901 msgstr "Gelekî Mezin"
4903 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4904 #, fuzzy, kde-format
4906 #| msgid "Item width"
4907 msgctxt "@label:listbox"
4908 msgid "Label width:"
4909 msgstr "Firehbûna hêmanê"
4911 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4913 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4917 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4919 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4923 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4925 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4929 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4931 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4935 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4937 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4941 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4943 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4947 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4948 #, fuzzy, kde-format
4949 #| msgctxt "@label:slider"
4950 #| msgid "Maximum file size:"
4951 msgctxt "@label:listbox"
4952 msgid "Maximum lines:"
4953 msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
4955 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4957 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4961 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4962 #, fuzzy, kde-format
4963 #| msgctxt "@title:group Size"
4965 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4969 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4970 #, fuzzy, kde-format
4971 #| msgctxt "@title:group Size"
4973 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4977 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4978 #, fuzzy, kde-format
4979 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4981 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4985 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4986 #, fuzzy, kde-format
4987 #| msgctxt "@label:listbox"
4988 #| msgid "Text width:"
4989 msgctxt "@label:listbox"
4990 msgid "Maximum width:"
4991 msgstr "Firehiya deqê:"
4993 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4994 #, fuzzy, kde-format
4996 #| msgid "Expandable folders"
4997 msgctxt "@option:check"
4999 msgstr "Peldankên Firehbar"
5001 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5002 #, fuzzy, kde-format
5003 #| msgctxt "@title:window"
5005 msgctxt "@label:checkbox"
5009 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5011 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5012 msgid "By clicking anywhere on the row"
5015 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5017 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5018 msgid "By clicking on icon or name"
5021 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5022 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5023 #, fuzzy, kde-format
5025 #| msgid "Show preview"
5026 msgctxt "@title:group"
5027 msgid "Open files and folders:"
5028 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5030 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5031 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
5033 msgctxt "@info:tooltip"
5034 msgid "Size: 1 pixel"
5035 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5036 msgstr[0] "Mezinahî: 1 pîksel"
5037 msgstr[1] "Mezinahî: %1 pîkselan "
5039 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5041 msgctxt "@title:window"
5042 msgid "View Display Style"
5045 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5047 msgctxt "@item:inlistbox"
5051 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5053 msgctxt "@item:inlistbox"
5057 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5059 msgctxt "@item:inlistbox"
5063 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5065 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5069 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5071 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5075 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5076 #, fuzzy, kde-format
5077 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5078 #| msgid "Show filter bar"
5079 msgctxt "@option:check"
5080 msgid "Show folders first"
5081 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5083 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5084 #, fuzzy, kde-format
5085 #| msgctxt "@option:check"
5086 #| msgid "Show hidden files"
5087 msgctxt "@option:check"
5088 msgid "Show hidden files last"
5089 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5091 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5093 msgctxt "@option:check"
5094 msgid "Show preview"
5095 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5097 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5099 msgctxt "@option:check"
5100 msgid "Show in groups"
5101 msgstr "Di koman de nîşan bide"
5103 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5105 msgctxt "@option:check"
5106 msgid "Show hidden files"
5107 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5109 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5110 #, fuzzy, kde-format
5111 #| msgctxt "@title:window"
5112 #| msgid "Additional Information"
5113 msgctxt "@title:group"
5114 msgid "Additional Information"
5115 msgstr "Agahiyên Pêvek"
5117 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5119 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5122 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5124 msgctxt "@label:listbox"
5126 msgstr "Moda xuyakirinê:"
5128 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5130 msgctxt "@label:listbox"
5134 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5135 #, fuzzy, kde-format
5136 #| msgctxt "@title:group"
5137 #| msgid "View Properties"
5138 msgid "View options:"
5139 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê"
5141 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5143 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5144 msgid "Current folder"
5145 msgstr "Peldanka Niha"
5147 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5148 #, fuzzy, kde-format
5149 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5150 #| msgid "Current folder including all sub folders"
5151 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5152 msgid "Current folder and sub-folders"
5153 msgstr "Peldanka derbasdar û tevahiya bin-peldankan"
5155 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5157 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5159 msgstr "Hemû peldank"
5161 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5163 msgctxt "@title:group"
5167 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5168 #, fuzzy, kde-format
5169 #| msgctxt "@option:check"
5170 #| msgid "Use as default for new folders"
5171 msgctxt "@option:check"
5172 msgid "Use as default view settings"
5173 msgstr "Ji bo peldankên nû wekî standard bi kar bîne"
5175 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5176 #, fuzzy, kde-format
5179 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
5183 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5186 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû bin-peldankan dê bê guherandin. Dixwazî "
5189 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5193 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5195 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû peldankan dê bê guherandin. Dixwazî bidomînî?"
5197 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5199 msgctxt "@title:window"
5200 msgid "Applying View Properties"
5201 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Tên Sepandin"
5203 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5205 msgctxt "@info:progress"
5206 msgid "Counting folders: %1"
5207 msgstr "Peldank tên hejmartin: %1"
5209 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5211 msgctxt "@info:progress"
5213 msgstr "Peldank: %1"
5215 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5217 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5221 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5226 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5228 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5229 msgid "Sets the size of the file icons."
5232 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5233 #, fuzzy, kde-format
5234 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5239 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5240 #, fuzzy, kde-format
5241 #| msgctxt "@label:listbox"
5244 msgid "Stop loading"
5247 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5249 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5251 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5252 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5253 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5254 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5255 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5256 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5257 "device.</item></list></para>"
5260 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5261 #, fuzzy, kde-format
5262 #| msgctxt "@option:check"
5263 #| msgid "Show zoom slider"
5264 msgctxt "@action:inmenu"
5265 msgid "Show Zoom Slider"
5266 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
5268 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5269 #, fuzzy, kde-format
5270 #| msgctxt "@option:check"
5271 #| msgid "Show space information"
5272 msgctxt "@action:inmenu"
5273 msgid "Show Space Information"
5274 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
5276 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5278 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5281 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5283 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5286 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5288 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5291 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5296 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5298 msgctxt "@info:status Free disk space"
5302 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5304 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5305 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5308 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5310 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5312 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5313 "Press to manage disk space usage."
5316 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5318 msgid "Trash Emptied"
5321 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5323 msgid "The Trash was emptied."
5326 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5327 #, fuzzy, kde-format
5328 #| msgctxt "@title:window"
5330 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5334 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5336 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5337 msgid "Count of available Network Shares"
5340 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5341 #, fuzzy, kde-format
5342 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5343 #| msgid "Sett&ings"
5344 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5348 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5350 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5351 msgid "A subset of Dolphin settings."
5354 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5356 msgid "Select Remote Charset"
5359 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5360 #, fuzzy, kde-format
5361 #| msgctxt "@label:listbox"
5366 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5367 #, fuzzy, kde-format
5368 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5373 #: views/dolphinview.cpp:653
5374 #, fuzzy, kde-format
5375 #| msgctxt "@info:status"
5376 #| msgid "1 Folder selected"
5377 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5378 msgctxt "@info:status"
5379 msgid "1 folder selected"
5380 msgid_plural "%1 folders selected"
5381 msgstr[0] "Peldankek Hatiye Hilbijartin"
5382 msgstr[1] "%1 Peldank Hatine Hilbijartin"
5384 #: views/dolphinview.cpp:654
5385 #, fuzzy, kde-format
5386 #| msgctxt "@info:status"
5387 #| msgid "1 File selected"
5388 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5389 msgctxt "@info:status"
5390 msgid "1 file selected"
5391 msgid_plural "%1 files selected"
5392 msgstr[0] "Pelek hate hilbijartin"
5393 msgstr[1] "%1 Pelên te hatin hilbijartin"
5395 #: views/dolphinview.cpp:656
5396 #, fuzzy, kde-format
5397 msgctxt "@info:status"
5399 msgid_plural "%1 folders"
5403 #: views/dolphinview.cpp:657
5404 #, fuzzy, kde-format
5405 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5406 #| msgid "Your emails"
5407 msgctxt "@info:status"
5409 msgid_plural "%1 files"
5410 msgstr[0] "amedcj@gmail.com"
5411 msgstr[1] "amedcj@gmail.com"
5413 #: views/dolphinview.cpp:661
5415 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5417 msgstr "%1, %2 (%3)"
5419 #: views/dolphinview.cpp:663
5421 msgctxt "@info:status files (size)"
5425 #: views/dolphinview.cpp:667
5426 #, fuzzy, kde-format
5427 #| msgctxt "@title:group Size"
5429 msgctxt "@info:status"
5430 msgid "0 folders, 0 files"
5433 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
5435 msgctxt "<filename> copy"
5439 #: views/dolphinview.cpp:1076
5441 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5442 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5446 #: views/dolphinview.cpp:1081
5447 #, fuzzy, kde-format
5448 #| msgctxt "@title:menu"
5449 #| msgid "Open With"
5450 msgctxt "@action:button"
5451 msgid "Open %1 Item"
5452 msgid_plural "Open %1 Items"
5456 #: views/dolphinview.cpp:1211
5458 msgctxt "@action:inmenu"
5459 msgid "Side Padding"
5462 #: views/dolphinview.cpp:1215
5463 #, fuzzy, kde-format
5464 msgctxt "@action:inmenu"
5465 msgid "Automatic Column Widths"
5466 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5468 #: views/dolphinview.cpp:1220
5469 #, fuzzy, kde-format
5470 msgctxt "@action:inmenu"
5471 msgid "Custom Column Widths"
5472 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5474 #: views/dolphinview.cpp:1821
5475 #, fuzzy, kde-format
5476 #| msgctxt "@info:status"
5477 #| msgid "Move to trash operation completed."
5478 msgctxt "@info:status"
5479 msgid "Trash operation completed."
5480 msgstr "Karê dakirina çopê qediya."
5482 #: views/dolphinview.cpp:1831
5484 msgctxt "@info:status"
5485 msgid "Delete operation completed."
5486 msgstr "Karê jêbirinê qediya."
5488 #: views/dolphinview.cpp:1987
5489 #, fuzzy, kde-format
5491 #| msgid "Rename inline"
5492 msgctxt "@action:button"
5493 msgid "Rename and Hide"
5494 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
5496 #: views/dolphinview.cpp:1991
5499 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5500 "Do you still want to rename it?"
5503 #: views/dolphinview.cpp:1993
5506 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5507 "Do you still want to rename it?"
5510 #: views/dolphinview.cpp:1995
5511 #, fuzzy, kde-format
5512 #| msgctxt "@action:inmenu"
5513 #| msgid "Show Hidden Files"
5514 msgid "Hide this File?"
5515 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
5517 #: views/dolphinview.cpp:1995
5518 #, fuzzy, kde-format
5519 #| msgctxt "@title:group"
5520 #| msgid "Home Folder"
5521 msgid "Hide this Folder?"
5522 msgstr "Peldanka Malê"
5524 #: views/dolphinview.cpp:2045
5526 msgctxt "@info:status"
5527 msgid "The location is empty."
5528 msgstr "Cî vala ye."
5530 #: views/dolphinview.cpp:2047
5532 msgctxt "@info:status"
5533 msgid "The location '%1' is invalid."
5534 msgstr "Ciyê '%1' vala ye."
5536 #: views/dolphinview.cpp:2308
5537 #, fuzzy, kde-format
5538 #| msgctxt "@info:progress"
5539 #| msgid "Loading folder..."
5541 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5543 #: views/dolphinview.cpp:2327
5544 #, fuzzy, kde-format
5545 #| msgctxt "@info:progress"
5546 #| msgid "Loading folder..."
5547 msgid "Loading canceled"
5548 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5550 #: views/dolphinview.cpp:2329
5552 msgid "No items matching the filter"
5555 #: views/dolphinview.cpp:2331
5557 msgid "No items matching the search"
5560 #: views/dolphinview.cpp:2333
5561 #, fuzzy, kde-format
5562 #| msgctxt "@info:status"
5563 #| msgid "The location is empty."
5564 msgid "Trash is empty"
5565 msgstr "Cî vala ye."
5567 #: views/dolphinview.cpp:2336
5572 #: views/dolphinview.cpp:2339
5574 msgid "No files tagged with \"%1\""
5577 #: views/dolphinview.cpp:2343
5578 #, fuzzy, kde-format
5579 #| msgctxt "@action:inmenu"
5580 #| msgid "Close Tab"
5581 msgid "No recently used items"
5582 msgstr "Etîketê Dabide"
5584 #: views/dolphinview.cpp:2345
5586 msgid "No shared folders found"
5589 #: views/dolphinview.cpp:2347
5591 msgid "No relevant network resources found"
5594 #: views/dolphinview.cpp:2349
5596 msgid "No MTP-compatible devices found"
5599 #: views/dolphinview.cpp:2351
5601 msgid "No Apple devices found"
5604 #: views/dolphinview.cpp:2353
5606 msgid "No Bluetooth devices found"
5609 #: views/dolphinview.cpp:2355
5610 #, fuzzy, kde-format
5611 #| msgctxt "@title:group Size"
5613 msgid "Folder is empty"
5616 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5617 #, fuzzy, kde-format
5618 #| msgctxt "@action"
5619 #| msgid "Create Folder..."
5621 msgid "Create Folder…"
5622 msgstr "Peldankê biafirîne..."
5624 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5626 msgctxt "@info:whatsthis"
5628 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5629 "items at once results in their new names differing only in a number."
5632 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5634 msgctxt "@info:whatsthis"
5636 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5637 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5638 "deleted later if disk space is needed."
5641 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5643 msgctxt "@info:whatsthis"
5645 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5646 "recovered by normal means."
5649 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5650 #, fuzzy, kde-format
5651 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5652 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5653 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5654 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5655 msgstr "Jê Bibe (bi kar anîna kurterê ji bo Sergo)"
5657 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5659 msgctxt "@action:inmenu File"
5660 msgid "Duplicate Here"
5663 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5664 #, fuzzy, kde-format
5665 #| msgctxt "@action:inmenu"
5666 #| msgid "Properties"
5667 msgctxt "@action:inmenu File"
5669 msgstr "Taybetmendî"
5671 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5673 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5675 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5676 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5677 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5678 "there like managing read- and write-permissions."
5681 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5682 #, fuzzy, kde-format
5683 #| msgctxt "@label:textbox"
5684 #| msgid "Location:"
5685 msgctxt "@action:incontextmenu"
5686 msgid "Copy Location"
5689 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5691 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5692 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5695 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5696 #, fuzzy, kde-format
5697 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5698 #| msgid "Move to Trash"
5699 msgctxt "@action:inmenu File"
5700 msgid "Move to Trash…"
5701 msgstr "Bavêje Çopê"
5703 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5704 #, fuzzy, kde-format
5705 #| msgctxt "@action:inmenu"
5707 msgctxt "@action:inmenu File"
5711 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5713 msgctxt "@action:inmenu File"
5714 msgid "Duplicate Here…"
5717 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5718 #, fuzzy, kde-format
5719 #| msgctxt "@label:textbox"
5720 #| msgid "Location:"
5721 msgctxt "@action:incontextmenu"
5722 msgid "Copy Location…"
5725 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5727 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5729 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5730 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5731 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5732 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5733 "interface> option is enabled.</para>"
5736 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5738 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5740 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5741 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5742 "you an overview in folders with many items.</para>"
5745 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5747 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5749 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5750 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5751 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5752 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5753 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5754 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5755 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5758 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5759 #, fuzzy, kde-format
5760 #| msgctxt "@title:menu"
5761 #| msgid "View Mode"
5762 msgctxt "@action:intoolbar"
5764 msgstr "Moda Xuyakirinê"
5766 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5768 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5769 msgid "This increases the icon size."
5772 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5774 msgctxt "@action:inmenu View"
5775 msgid "Reset Zoom Level"
5778 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5779 #, fuzzy, kde-format
5780 #| msgctxt "@label:listbox"
5782 msgid "Zoom To Default"
5785 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5787 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5788 msgid "This resets the icon size to default."
5791 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5793 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5794 msgid "This reduces the icon size."
5797 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5799 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5803 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5804 #, fuzzy, kde-format
5806 #| msgid "Show preview"
5807 msgctxt "@action:intoolbar"
5808 msgid "Show Previews"
5809 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5811 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5812 #, fuzzy, kde-format
5814 #| msgid "Show preview"
5816 msgid "Show preview of files and folders"
5817 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5819 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5821 msgctxt "@info:whatsthis"
5823 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5824 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5828 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5829 #, fuzzy, kde-format
5830 #| msgctxt "@title:group Size"
5832 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5833 msgid "Folders First"
5836 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5837 #, fuzzy, kde-format
5839 #| msgid "Show hidden files"
5840 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5841 msgid "Hidden Files Last"
5842 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5844 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5845 #, fuzzy, kde-format
5846 #| msgctxt "@title:menu"
5848 msgctxt "@action:inmenu View"
5850 msgstr "Li gorî vê rêz bike"
5852 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5853 #, fuzzy, kde-format
5854 #| msgctxt "@title:window"
5855 #| msgid "Additional Information"
5856 msgctxt "@action:inmenu View"
5857 msgid "Show Additional Information"
5858 msgstr "Agahiyên Pêvek"
5860 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5861 #, fuzzy, kde-format
5862 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5863 #| msgid "Show in Groups"
5864 msgctxt "@action:inmenu View"
5865 msgid "Show in Groups"
5866 msgstr "Di koman de nîşan bide"
5868 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5870 msgctxt "@info:whatsthis"
5871 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5874 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5875 #, fuzzy, kde-format
5876 #| msgctxt "@action:inmenu"
5877 #| msgid "Show Hidden Files"
5878 msgctxt "@action:inmenu View"
5879 msgid "Show Hidden Files"
5880 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
5882 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5884 msgctxt "@info:whatsthis"
5886 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5887 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5888 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5889 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5890 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5891 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5892 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5893 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5896 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5897 #, fuzzy, kde-format
5898 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5899 #| msgid "Adjust View Properties..."
5900 msgctxt "@action:inmenu View"
5901 msgid "Adjust View Display Style…"
5902 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Mîheng Bike..."
5904 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5906 msgctxt "@info:whatsthis"
5908 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5911 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5912 #, fuzzy, kde-format
5913 #| msgctxt "@title:tab"
5915 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5919 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5920 #, fuzzy, kde-format
5921 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5922 #| msgid "Split view mode"
5924 msgid "Icons view mode"
5925 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5927 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5929 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5933 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5934 #, fuzzy, kde-format
5935 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5936 #| msgid "Split view mode"
5938 msgid "Compact view mode"
5939 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5941 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5942 #, fuzzy, kde-format
5943 #| msgctxt "@title:tab"
5945 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5949 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5950 #, fuzzy, kde-format
5951 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5952 #| msgid "Split view mode"
5954 msgid "Details view mode"
5955 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5957 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5959 msgctxt "Sort descending"
5963 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5965 msgctxt "Sort ascending"
5969 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5970 #, fuzzy, kde-format
5971 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5972 #| msgid "Show filter bar"
5973 msgctxt "Sort descending"
5974 msgid "Largest First"
5975 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5977 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5978 #, fuzzy, kde-format
5979 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5980 #| msgid "Show filter bar"
5981 msgctxt "Sort ascending"
5982 msgid "Smallest First"
5983 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5985 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5986 #, fuzzy, kde-format
5987 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5988 #| msgid "Show filter bar"
5989 msgctxt "Sort descending"
5990 msgid "Newest First"
5991 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5993 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5994 #, fuzzy, kde-format
5995 #| msgctxt "@title:group Size"
5997 msgctxt "Sort ascending"
5998 msgid "Oldest First"
6001 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6002 #, fuzzy, kde-format
6003 #| msgctxt "@title:group Size"
6005 msgctxt "Sort descending"
6006 msgid "Highest First"
6009 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6010 #, fuzzy, kde-format
6011 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6012 #| msgid "Show filter bar"
6013 msgctxt "Sort ascending"
6014 msgid "Lowest First"
6015 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6017 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6018 #, fuzzy, kde-format
6019 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6020 #| msgid "Descending"
6021 msgctxt "Sort descending"
6025 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6026 #, fuzzy, kde-format
6027 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6028 #| msgid "Ascending"
6029 msgctxt "Sort ascending"
6033 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6036 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6037 "selection is empty when this text is shown."
6038 msgid "Actions for Current View"
6041 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6042 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6043 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6044 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6045 #. and a fallback will be used.
6046 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6048 msgid "Actions for %1"
6051 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6054 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6055 "of selected files/folders."
6056 msgid "Actions for One Selected Item"
6057 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6061 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6062 #, fuzzy, kde-format
6064 #| msgid "Additional information"
6065 msgctxt "@info:status"
6066 msgid "Updating version information…"
6067 msgstr "Agahiyên pêvek"
6070 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6071 #~| msgid "Activate Next Tab"
6072 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6073 #~ msgid "Activate Tab %1"
6074 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
6076 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6077 #~ msgid "Activate Next Tab"
6078 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
6080 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6081 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6082 #~ msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
6085 #~| msgctxt "@label"
6086 #~| msgid "Split the view into two panes"
6087 #~ msgid "Split the view into two panes"
6088 #~ msgstr "Xuyakirinê bike du par"
6091 #~| msgctxt "@label"
6092 #~| msgid "Show tooltips"
6093 #~ msgid "Show tooltips"
6094 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6096 #~ msgctxt "@option:check"
6097 #~ msgid "Show tooltips"
6098 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6101 #~| msgctxt "@label"
6102 #~| msgid "Rename inline"
6103 #~ msgctxt "option:check"
6104 #~ msgid "Rename inline"
6105 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6107 #~ msgctxt "@title:group"
6111 #~ msgctxt "@title:group"
6112 #~ msgid "View Modes"
6113 #~ msgstr "Moda Nîşandanê"
6116 #~| msgctxt "@title:menu"
6117 #~| msgid "Navigation Bar"
6118 #~ msgctxt "@title:group"
6119 #~ msgid "Navigation"
6120 #~ msgstr "Darikên Gerê"
6124 #~ msgctxt "@title:group"
6129 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6131 #~ msgctxt "@title:group"
6132 #~ msgid "General: "
6136 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6137 #~| msgid "Open in New Tab"
6138 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6139 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6140 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6143 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6145 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6150 #~| msgctxt "@label:textbox"
6152 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6153 #~ msgid "Filter..."
6157 #~| msgctxt "@title:menu"
6158 #~| msgid "Main Toolbar"
6159 #~ msgid "Search..."
6160 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6163 #~| msgctxt "@label:listbox"
6164 #~| msgid "Sorting:"
6165 #~ msgctxt "@info:progress"
6166 #~ msgid "Sorting..."
6167 #~ msgstr "Rêzkirin:"
6170 #~| msgctxt "@label:textbox"
6172 #~ msgid "Filter..."
6176 #~| msgctxt "@label"
6177 #~| msgid "Change Tags..."
6178 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6179 #~ msgid "Configure..."
6180 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
6183 #~| msgctxt "@title:menu"
6184 #~| msgid "Main Toolbar"
6185 #~ msgctxt "@label:textbox"
6186 #~ msgid "Search..."
6187 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6190 #~| msgctxt "@label:textbox"
6191 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6193 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6194 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
6197 #~| msgctxt "@info:credit"
6198 #~| msgid "(C) 2006-2008 Peter Penz"
6199 #~ msgctxt "@info:credit"
6201 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6203 #~ msgstr "(C) 2006, 2008 Peter Penz"
6206 #~| msgctxt "@label"
6207 #~| msgid "Font family"
6208 #~ msgid "Font family"
6209 #~ msgstr "Malbata curenivîsê"
6212 #~| msgctxt "@label"
6213 #~| msgid "Font size"
6214 #~ msgid "Font size"
6215 #~ msgstr "Mezinahiya curenivîsê"
6218 #~| msgctxt "@label Font style"
6224 #~| msgctxt "@label"
6225 #~| msgid "Font weight"
6226 #~ msgid "Font weight"
6227 #~ msgstr "Giranbûna curenivîsê"
6230 #~| msgctxt "@label"
6231 #~| msgid "Add Comment..."
6234 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6237 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6241 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6244 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6247 #~ msgid "Safely Remove"
6248 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6251 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6255 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6258 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6259 #~| msgid "Open in New Tab"
6260 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6261 #~ msgid "Open in New Tab"
6262 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6265 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6266 #~| msgid "Open in New Window"
6267 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6268 #~ msgid "Open in New Window"
6269 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
6272 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6274 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6276 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6279 #~| msgctxt "@label"
6280 #~| msgid "Add Comment..."
6281 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6283 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6286 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6288 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6290 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6293 #~| msgctxt "@label"
6294 #~| msgid "Add Comment..."
6295 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6296 #~ msgid "Add Entry..."
6297 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6300 #~| msgctxt "@title:group"
6301 #~| msgid "Icon Size"
6302 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6303 #~ msgid "Icon Size"
6304 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
6307 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6308 #~| msgid "Show Filter Bar"
6309 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6310 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6311 #~ msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
6313 #~ msgctxt "@title:window"
6314 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6315 #~ msgstr "Mîhengên Dolphinê"
6317 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6318 #~ msgid "Sett&ings"
6322 #~| msgctxt "@option:check"
6323 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6324 #~ msgctxt "@action"
6325 #~ msgid "Show menu"
6326 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
6329 #~ msgid "Dolphin Part"
6330 #~ msgstr "Dolphin Part"
6333 #~| msgctxt "@title:menu"
6334 #~| msgid "Navigation Bar"
6335 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6336 #~ msgid "Url Navigator"
6337 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6338 #~ msgstr[0] "Darikên Gerê"
6339 #~ msgstr[1] "Darikên Gerê"
6342 #~| msgctxt "@info:status"
6343 #~| msgid "Unknown size"
6344 #~ msgctxt "@item:intable"
6346 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
6349 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6350 #~| msgid "Deleting files or folders"
6352 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6353 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
6355 #~ msgctxt "@info:status"
6356 #~ msgid "Unknown size"
6357 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
6360 #~| msgctxt "@title:group"
6362 #~ msgctxt "@label:textbox"
6363 #~ msgid "Start in:"
6367 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6368 #~| msgid "Add to Places"
6369 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6370 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6371 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6373 #~ msgctxt "@title:window"
6374 #~ msgid "Rename Items"
6375 #~ msgstr "Navê Hêmanan Biguherîne"
6377 #~ msgctxt "@label:textbox"
6378 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6379 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
6381 #~ msgctxt "@info:status"
6382 #~ msgid "New name #"
6383 #~ msgstr "Navê nû #"
6385 #~ msgctxt "@label:textbox"
6386 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6387 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6388 #~ msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
6389 #~ msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
6393 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6395 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6396 #~ msgstr "(Di ciyê nîşaneya # de dê hejmarên kêm dibin bên bikaranîn)"
6398 #~ msgctxt "@title:window"
6399 #~ msgid "View Properties"
6400 #~ msgstr "Taybetmendiyan bibîne"
6403 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6404 #~| msgid "Show filter bar"
6405 #~ msgid "Show facets widget"
6406 #~ msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6409 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6410 #~| msgid "Permissions"
6411 #~ msgctxt "@action:button"
6412 #~ msgid "Fewer Options"
6416 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6417 #~| msgid "Permissions"
6418 #~ msgctxt "@action:button"
6419 #~ msgid "More Options"
6423 #~| msgctxt "@title:window"
6425 #~ msgctxt "@option:check"
6430 #~| msgctxt "@title:group Date"
6432 #~ msgctxt "@option:option"
6437 #~| msgctxt "@title:group Date"
6438 #~| msgid "Yesterday"
6439 #~ msgctxt "@option:option"
6440 #~ msgid "Yesterday"
6445 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6450 #~| msgctxt "@title:menu"
6452 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6457 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6459 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6461 #~ msgstr "Pêşdîtin"
6464 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6467 #~ msgstr "Sekinandin"
6469 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6470 #~ msgid "Add to Places"
6471 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6474 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6475 #~| msgid "Descending"
6476 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6477 #~ msgid "Descending"
6478 #~ msgstr "Ber bi jêr"
6481 #~| msgctxt "@label:textbox"
6482 #~| msgid "Location:"
6484 #~ msgid "Location:"
6488 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6489 #~| msgid "Add to Places"
6490 #~ msgctxt "@title:window"
6491 #~ msgid "Add Places Entry"
6492 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6495 #~| msgctxt "@label"
6496 #~| msgid "Show tooltips"
6497 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6498 #~ msgid "Show All Entries"
6499 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6501 #~ msgctxt "@title:group"
6502 #~ msgid "Properties"
6503 #~ msgstr "Taybetmendî"
6506 #~| msgctxt "@title:window"
6507 #~| msgid "Additional Information"
6508 #~ msgctxt "@title:group"
6509 #~ msgid "Additional Information Shown"
6510 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6512 #~ msgctxt "@title:group"
6513 #~ msgid "Apply View Properties To"
6514 #~ msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Li Vê Bisepîne"
6517 #~| msgctxt "@option:radio"
6518 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6519 #~ msgctxt "@option:check"
6520 #~ msgid "Use these view properties as default"
6521 #~ msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
6523 #~ msgctxt "@label:textbox"
6524 #~ msgid "Location:"
6527 #~ msgctxt "@title:group"
6528 #~ msgid "Icon Size"
6529 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
6531 #~ msgctxt "@label:listbox"
6533 #~ msgstr "Pêşdîtin:"
6535 #~ msgctxt "@title:group"
6539 #~ msgctxt "@label:listbox"
6541 #~ msgstr "Curetîp:"
6544 #~| msgctxt "@label"
6546 #~ msgctxt "@label:listbox"
6550 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6554 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6558 #~ msgctxt "@option:check"
6559 #~ msgid "Expandable folders"
6560 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
6562 #~ msgctxt "@action:button"
6563 #~ msgid "Additional Information"
6564 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6566 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6567 #~ msgid "Select All"
6568 #~ msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
6570 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6572 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6576 #~ msgid "Image Size"
6577 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
6580 #~| msgctxt "@title:window"
6587 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6588 #~| msgid "Close Tab"
6590 #~ msgid "Recently Saved"
6591 #~ msgstr "Etîketê Dabide"
6594 #~| msgctxt "@title:menu"
6595 #~| msgid "Main Toolbar"
6597 #~ msgid "Search For"
6598 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6601 #~| msgctxt "@label"
6602 #~| msgid "Home URL"
6603 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6605 #~ msgstr "URL'a malê"
6608 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6609 #~| msgid "&Network Folders"
6610 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6612 #~ msgstr "Peldankên &Torê"
6615 #~| msgctxt "@label"
6617 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6622 #~| msgctxt "@title:group Date"
6624 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6629 #~| msgctxt "@title:group Date"
6630 #~| msgid "Yesterday"
6631 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6632 #~ msgid "Yesterday"
6636 #~| msgctxt "@title:group Date"
6637 #~| msgid "Earlier this Month"
6638 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6639 #~ msgid "This Month"
6640 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
6643 #~| msgctxt "@title:group Date"
6644 #~| msgid "Earlier this Month"
6645 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6646 #~ msgid "Last Month"
6647 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
6650 #~| msgctxt "@info:credit"
6651 #~| msgid "Documentation"
6652 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6653 #~ msgid "Documents"
6654 #~ msgstr "Belgekirin"
6657 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6659 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
6662 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6663 #~| msgid "Empty Trash"
6664 #~ msgid "Empty Search"
6665 #~ msgstr "Sergo Vala Bike"
6668 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6670 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6675 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6676 #~| msgid "Move to Trash"
6677 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6678 #~ msgid "&Move to Trash"
6679 #~ msgstr "Bavêje Çopê"
6682 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6683 #~| msgid "Rename..."
6684 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6685 #~ msgid "Rename..."
6686 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
6689 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6690 #~| msgid "Open in New Tab"
6691 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6692 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6693 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6696 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6703 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6704 #~| msgid "Current folder"
6705 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6706 #~ msgid "%1 - current folder"
6707 #~ msgstr "Peldanka Niha"
6710 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6711 #~| msgid "Current folder"
6712 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6713 #~ msgid "%1 - current device"
6714 #~ msgstr "Peldanka Niha"
6716 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6717 #~ msgid "Paste Into Folder"
6718 #~ msgstr "Pelekî li Peldankê Pê Ve Bike"
6720 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6725 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6726 #~ "locale, and %Y is full year number"
6727 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6728 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6731 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6732 #~ "and %Y is full year number"
6737 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6738 #~ msgstr "Ji dil dixwazî çopê vala bikî? Her tişt dê jê bên birin."
6741 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6742 #~| msgid "Deleting files or folders"
6743 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6744 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6745 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
6747 #~ msgctxt "@info:status"
6748 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6749 #~ msgstr "Peldankek nayê kişandina nava xwe de"
6751 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6753 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6756 #~| msgctxt "@label"
6757 #~| msgid "Additional information"
6758 #~ msgctxt "@info:status"
6759 #~ msgid "Update of version information failed."
6760 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
6763 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6765 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6766 #~ msgid "Copy Text"
6767 #~ msgstr "Jibergirtin"
6769 #~ msgctxt "@info:status"
6770 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6771 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin"
6773 #~ msgctxt "@title:group Date"
6774 #~ msgid "Last Week"
6775 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
6778 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6779 #~ "full year number"
6780 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6781 #~ msgstr "Hefteya Çûyî (%B, %Y)"
6784 #~| msgctxt "@option:check"
6785 #~| msgid "Show zoom slider"
6786 #~ msgid "Zoom slider"
6787 #~ msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
6790 #~| msgctxt "@title:group Date"
6792 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6797 #~| msgctxt "@title:group Date"
6798 #~| msgid "Yesterday"
6799 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6800 #~ msgid "Yesterday"
6808 #~| msgctxt "@label:slider"
6809 #~| msgid "Maximum file size:"
6810 #~ msgctxt "@option:option"
6811 #~ msgid "Maximum Rating"
6812 #~ msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
6815 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6817 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6822 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6824 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6829 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6831 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6836 #~| msgctxt "@title:window"
6837 #~| msgid "Information"
6838 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6839 #~ msgid "Copy Information Message"
6843 #~| msgctxt "@info:credit"
6844 #~| msgid "Documentation"
6845 #~ msgctxt "@item:intable"
6846 #~ msgid "No destination"
6847 #~ msgstr "Belgekirin"
6849 #~ msgctxt "@option:check"
6850 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6851 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
6854 #~| msgctxt "@label"
6855 #~| msgid "Show preview"
6856 #~ msgctxt "@title:group"
6857 #~ msgid "Do not create previews for"
6858 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6861 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6863 #~ msgctxt "@item:intable"
6868 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6870 #~ msgctxt "@item:intable"
6872 #~ msgstr "Mezinahî"
6875 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6877 #~ msgctxt "@item:intable"
6882 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6883 #~| msgid "Permissions"
6884 #~ msgctxt "@item:intable"
6885 #~ msgid "Permissions"
6889 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6891 #~ msgctxt "@item:intable"
6896 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6898 #~ msgctxt "@item:intable"
6903 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6905 #~ msgctxt "@item:intable"
6910 #~| msgctxt "@info:credit"
6911 #~| msgid "Documentation"
6912 #~ msgctxt "@item:intable"
6913 #~ msgid "Destination"
6914 #~ msgstr "Belgekirin"
6917 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6919 #~ msgctxt "@item:intable"
6921 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6923 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6927 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6929 #~ msgstr "Li Mezinahiyê"
6931 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6932 #~ msgid "By Permissions"
6933 #~ msgstr "Bi Destûran"
6935 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6937 #~ msgstr "Bi Xwediyê"
6939 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6944 #~| msgctxt "@info:credit"
6945 #~| msgid "Documentation"
6946 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6947 #~ msgid "By Link Destination"
6948 #~ msgstr "Belgekirin"
6951 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6953 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6955 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6958 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6960 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6965 #~ msgid "Additional information"
6966 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
6969 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6971 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6975 #~ msgctxt "@option:check"
6976 #~ msgid "Rename inline"
6977 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6979 #~ msgctxt "@info:status"
6980 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6981 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin (%2)"
6983 #~ msgctxt "@title:tab"
6987 #~ msgctxt "@title:group"
6991 #~ msgctxt "@label:listbox"
6992 #~ msgid "Arrangement:"
6993 #~ msgstr "Bicîbûn:"
6995 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6999 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7003 #~ msgctxt "@label:listbox"
7004 #~ msgid "Grid spacing:"
7005 #~ msgstr "Navbera izxereyê"
7007 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7009 #~ msgstr "Ne Yek Jî"
7011 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7015 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7019 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7023 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7027 #~ msgctxt "@option:check"
7028 #~ msgid "Expandable Folders"
7029 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
7031 #~ msgctxt "@title:menu"
7036 #~| msgctxt "@title:menu"
7038 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7043 #~| msgctxt "@info:credit"
7044 #~| msgid "Documentation"
7045 #~ msgctxt "@title::column"
7046 #~ msgid "Link Destination"
7047 #~ msgstr "Belgekirin"
7050 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7052 #~ msgctxt "@title::column"
7054 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7056 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7057 #~ msgid "Deselect Item"
7058 #~ msgstr "Hêmanê Hilnejêre"
7061 #~ msgid "Show hidden files"
7062 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
7065 #~ msgid "Show preview"
7066 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
7069 #~| msgctxt "@label"
7070 #~| msgid "Arrangement"
7071 #~ msgid "Arrangement"
7075 #~| msgctxt "@label"
7076 #~| msgid "Item height"
7077 #~ msgid "Item height"
7078 #~ msgstr "Bilindbûna hêmanê"
7081 #~| msgctxt "@label"
7082 #~| msgid "Grid spacing"
7083 #~ msgid "Grid spacing"
7084 #~ msgstr "Navbera ixzereyan"
7087 #~| msgctxt "@label"
7088 #~| msgid "Number of textlines"
7089 #~ msgid "Number of textlines"
7090 #~ msgstr "Hejmara rêzikên deqê"
7093 #~| msgctxt "@label"
7094 #~| msgid "Change Tags..."
7095 #~ msgctxt "@action:button"
7096 #~ msgid "Configure..."
7097 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7100 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7102 #~ msgctxt "@title:group"
7104 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7107 #~| msgctxt "@title:group Date"
7109 #~ msgctxt "@action:button"
7114 #~| msgctxt "@title:group Date"
7115 #~| msgid "Yesterday"
7116 #~ msgctxt "@action:button"
7117 #~ msgid "Yesterday"
7121 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7123 #~ msgctxt "@title:group"
7128 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7129 #~| msgid "Open in New Window"
7130 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7131 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7132 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
7134 #~ msgctxt "@info:status"
7136 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7138 #~ "Nav vala ye. Divê navekî ku herî kêm ji tîpekê pêk tê bê nivîsandin."
7140 #~ msgctxt "@info:status"
7141 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7142 #~ msgstr "Divê di navî de herî kêm tîpeke # hebe."
7145 #~| msgctxt "@action:button"
7151 #~ msgctxt "@title:menu"
7152 #~ msgid "View Mode"
7153 #~ msgstr "Moda Xuyakirinê"
7156 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7163 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7170 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7177 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7184 #~| msgctxt "@title:group"
7191 #~| msgctxt "@title"
7192 #~| msgid "File Manager"
7194 #~ msgid "Filenames"
7195 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
7197 #~ msgctxt "@action:button"
7199 #~ msgstr "Tomarkirin"
7201 #~ msgctxt "@action:button"
7207 #~ msgstr "Mezinahî:"
7210 #~| msgctxt "@label:listbox"
7211 #~| msgid "Sorting:"
7214 #~ msgstr "Rêzkirin:"
7217 #~| msgctxt "@label Tag name"
7223 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7225 #~ msgstr "Mezinahî"
7227 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7231 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7232 #~ msgid "Permissions"
7235 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7239 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7243 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7248 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7250 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7252 #~ msgstr "Mezinahî"
7255 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7257 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7262 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7263 #~| msgid "Permissions"
7264 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7265 #~ msgid "Permissions"
7269 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7271 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7276 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7278 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7283 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7285 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7290 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7292 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7294 #~ msgstr "Mezinahî"
7297 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7299 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7304 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7305 #~| msgid "Permissions"
7306 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7307 #~ msgid "Permissions"
7311 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7313 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7318 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7320 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7325 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7327 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7331 #~ msgctxt "@title:menu"
7332 #~ msgid "Additional Information"
7333 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7335 #~ msgctxt "@option:check"
7336 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7337 #~ msgstr "Wêneyên biçûk ên di pelan de çal bûne, bi kar bîne"
7340 #~| msgctxt "@label"
7341 #~| msgid "Add Comment..."
7342 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7343 #~ msgid "SVN Commit..."
7344 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7347 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7349 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7350 #~ msgid "SVN Delete"
7354 #~| msgctxt "@label"
7355 #~| msgid "Add Comment..."
7356 #~ msgctxt "@title:window"
7357 #~ msgid "SVN Commit"
7358 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7361 #~| msgctxt "@label"
7362 #~| msgid "Add Comment..."
7363 #~ msgctxt "@action:button"
7365 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7372 #~| msgctxt "@label"
7373 #~| msgid "Total size:"
7375 #~ msgid "Total Size:"
7376 #~ msgstr "Mezinahiya giştî:"
7379 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7381 #~ msgctxt "@label file type"
7386 #~| msgctxt "@title:window"
7387 #~| msgid "Create new Tag"
7388 #~ msgctxt "@title:window"
7389 #~ msgid "Change Tags"
7390 #~ msgstr "Etîketekê nû biafirîne"
7393 #~| msgctxt "@title:window"
7394 #~| msgid "Create New Tag"
7396 #~ msgid "Create new tag:"
7397 #~ msgstr "Etîketekê Nû Biafirîne"
7400 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7403 #~ msgid "Delete tag"
7407 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7410 #~ msgid "Delete tag"
7414 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7416 #~ msgctxt "@action:button"
7421 #~| msgctxt "@label"
7422 #~| msgid "New Tag..."
7424 #~ msgid "Add Tags..."
7425 #~ msgstr "Etîketa Nû..."
7428 #~| msgctxt "@label"
7429 #~| msgid "Change Tags..."
7431 #~ msgid "Change..."
7432 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7434 #~ msgctxt "@info:progress"
7435 #~ msgid "Changing annotations"
7436 #~ msgstr "Not tên guherandin"
7439 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7441 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7446 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7448 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7450 #~ msgstr "Mezinahî"
7453 #~| msgctxt "@label"
7454 #~| msgid "Modified:"
7455 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7457 #~ msgstr "Guhartî:"
7460 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7462 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7467 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7468 #~| msgid "Permissions"
7469 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7470 #~ msgid "Permissions"
7474 #~| msgctxt "@label"
7475 #~| msgid "Add Comment..."
7476 #~ msgctxt "@title:window"
7477 #~ msgid "Add Comment"
7478 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7481 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7483 #~ msgctxt "@label file content size"
7485 #~ msgstr "Mezinahî"
7488 #~| msgctxt "@label"
7489 #~| msgid "Modified:"
7490 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7492 #~ msgstr "Guhartî:"
7495 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7498 #~ msgid "MIME Type"
7499 #~ msgstr "Bi Cureyê"
7502 #~| msgctxt "@label:textbox"
7503 #~| msgid "Location:"
7504 #~ msgctxt "@label file URL"
7509 #~| msgctxt "@info:status"
7510 #~| msgid "Created folder."
7513 #~ msgstr "Peldank biafirîne."
7516 #~| msgctxt "@action:button"
7520 #~ msgstr "Betalkirin"
7523 #~| msgctxt "@label"
7525 #~ msgctxt "@label number of lines"
7530 #~| msgctxt "@label"
7531 #~| msgid "Modified:"
7532 #~ msgctxt "@label EXIF"
7534 #~ msgstr "Guhartî:"
7537 #~| msgctxt "@label"
7539 #~ msgctxt "@label image width and height"
7540 #~ msgid "Width x Height"
7541 #~ msgstr "Bilindahî:"
7544 #~| msgctxt "@label:listbox"
7545 #~| msgid "Sorting:"
7546 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7548 #~ msgstr "Rêzkirin:"
7551 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7553 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7555 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7558 #~| msgctxt "@label"
7559 #~| msgid "Add Comment..."
7560 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7562 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7565 #~| msgctxt "@title"
7566 #~| msgid "File Manager"
7568 #~ msgid "File Name"
7569 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
7576 #~ msgid "Modified:"
7577 #~ msgstr "Guhartî:"
7580 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7587 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7591 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7594 #~| msgctxt "@label"
7595 #~| msgid "Add Comment..."
7598 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7600 #~ msgctxt "@title:menu"
7601 #~ msgid "Navigation Bar"
7602 #~ msgstr "Darikên Gerê"
7605 #~| msgctxt "@label"
7606 #~| msgid "Modified:"
7608 #~ msgid "Date Modified"
7609 #~ msgstr "Guhartî:"
7611 #~ msgctxt "@info:status"
7612 #~ msgid "Copy operation completed."
7613 #~ msgstr "Karê kopîkirinê qediya."
7615 #~ msgctxt "@info:status"
7616 #~ msgid "Move operation completed."
7617 #~ msgstr "Karê guhestinê qediya."
7619 #~ msgctxt "@info:status"
7620 #~ msgid "Link operation completed."
7621 #~ msgstr "Karê girêdanê qediya."
7623 #~ msgctxt "@info:status"
7624 #~ msgid "Renaming operation completed."
7625 #~ msgstr "Karê navguherandinê qediya."
7628 #~| msgctxt "@title:group"
7634 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7635 #~ msgid "with optional icon and description"
7636 #~ msgstr "bi îkonê bijare û daxuyanî re"
7638 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7640 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7643 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7644 #~ msgstr "Daxuyaniya bikitekit (bijare):"
7648 #~ msgctxt "@item::intable"
7650 #~ msgstr "&Biguherhîne"
7652 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7653 #~ msgid "Not yet tagged"
7654 #~ msgstr "Hê nehatiye etîketkirin"
7656 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7657 #~ msgid "Move To Trash"
7658 #~ msgstr "Bavêje Sergo"
7661 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7662 #~| msgid "Rename..."
7663 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7664 #~ msgid "&Rename..."
7665 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
7668 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7669 #~| msgid "Properties"
7670 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7671 #~ msgid "&Properties"
7672 #~ msgstr "Taybetmendî"
7675 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7677 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7679 #~ msgstr "Pêşdîtin"
7682 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7683 #~| msgid "Descending"
7684 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7685 #~ msgid "Des&cending"
7686 #~ msgstr "Ber bi jêr"
7689 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7690 #~| msgid "Show Hidden Files"
7691 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7692 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7693 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
7696 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7698 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7700 #~ msgstr "Mezinahî"
7703 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7705 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7710 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7711 #~| msgid "Permissions"
7712 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7713 #~ msgid "Pe&rmissions"
7717 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7719 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7724 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7726 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7731 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7733 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7738 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7740 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7742 #~ msgstr "Mezinahî"
7745 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7747 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7752 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7753 #~| msgid "Permissions"
7754 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7755 #~ msgid "Pe&rmissions"
7759 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7761 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7766 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7768 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7773 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7775 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7780 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7782 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7787 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7789 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7794 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7796 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7800 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7801 #~ msgid "Quick View"
7802 #~ msgstr "Dîtina Bilez"
7804 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7805 #~ msgid "Paste One Folder"
7806 #~ msgstr "Peldankekê Pê Ve Bike"
7808 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7809 #~ msgid "Paste One Item"
7810 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7811 #~ msgstr[0] "Hêmanekî Pê Ve Bike"
7812 #~ msgstr[1] "%1 pelan Pê Ve Bike"
7814 #~ msgctxt "@option:check"
7815 #~ msgid "Browse through archives"
7816 #~ msgstr "Li arşîvan bigere"
7820 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7821 #~ msgstr "Hemû mîheng dê vegerin nirxên pêşî. Dixwazî bidomînî?"
7823 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7827 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7828 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7829 #~ msgstr "&Bîne Virê\t<shortcut>%1</shortcut>"
7831 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7832 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7833 #~ msgstr "Li virê &Kopî Bike\t<shortcut>%1</shortcut>"
7835 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7836 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7837 #~ msgstr "&Lînk bi vê derê re çêke\t<shortcut>%1</shortcut>"
7839 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7840 #~ msgid "Left to Right"
7841 #~ msgstr "Ji Çepê ber bi Rastê ve"
7843 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7844 #~ msgid "Top to Bottom"
7845 #~ msgstr "Ji Jorê ber bi Jêrê ve"
7847 #~ msgctxt "@action:button"
7848 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7849 #~ msgstr "Change Icon && Preview Size..."
7851 #~ msgctxt "@title:window"
7852 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7853 #~ msgstr "Îkon & Mezinahiya Pêşdîtinê Biguherîne"
7855 #~ msgctxt "@info:status"
7856 #~ msgid "Getting size..."
7857 #~ msgstr "Mezinahî tê standin..."
7859 #~ msgctxt "@title:menu"
7860 #~ msgid "Open With..."
7861 #~ msgstr "Veke Bi..."
7864 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7865 #~ msgid "Show Full Location"
7866 #~ msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
7869 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7871 #~ msgstr "Betalkirin"
7874 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7879 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7884 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7889 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7894 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7899 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7904 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7909 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7914 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7919 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7920 #~ msgid "Properties"
7921 #~ msgstr "Taybetmendî"
7924 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
7925 #~ msgid "&Other..."