]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ku/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ku / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Kurdish
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Amed Çeko Jiyan <amedcj@gmail.com>, 2008.
7 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-04-18 00:39+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-22 22:21+0200\n"
14 "Last-Translator: Omer Ensari <oensari@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
16 "Language: ku\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Kurdish\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf8\n"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your names"
28 msgstr "Amed Çeko Jiyan"
29
30 #, kde-format
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgid "Your emails"
33 msgstr "amedcj@gmail.com"
34
35 #: dolphincontextmenu.cpp:123
36 #, kde-format
37 msgctxt "@action:inmenu"
38 msgid "Empty Trash"
39 msgstr "Sergo Vala Bike"
40
41 #: dolphincontextmenu.cpp:137
42 #, kde-format
43 msgctxt "@action:inmenu"
44 msgid "Restore"
45 msgstr "Şûnde Bîne"
46
47 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1653
48 #, kde-format
49 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
50 msgid "Create New"
51 msgstr "Nû Biafirîne"
52
53 #: dolphincontextmenu.cpp:192
54 #, fuzzy, kde-format
55 #| msgctxt "@title:menu"
56 #| msgid "Open With"
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path"
59 msgstr "Veke Bi"
60
61 #: dolphincontextmenu.cpp:200
62 #, fuzzy, kde-format
63 #| msgctxt "@action:inmenu"
64 #| msgid "Open in New Tab"
65 msgctxt "@action:inmenu"
66 msgid "Open Path in New Tab"
67 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
68
69 #: dolphincontextmenu.cpp:204
70 #, fuzzy, kde-format
71 #| msgctxt "@action:inmenu"
72 #| msgid "Open in New Window"
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Open Path in New Window"
75 msgstr "Paceya Nû de Veke"
76
77 #: dolphincontextmenu.cpp:453
78 #, kde-format
79 msgctxt ""
80 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
81 msgid "Middle Click"
82 msgstr ""
83
84 #: dolphinmainwindow.cpp:321
85 #, kde-format
86 msgctxt "@info:status"
87 msgid "Successfully copied."
88 msgstr ""
89
90 #: dolphinmainwindow.cpp:324
91 #, kde-format
92 msgctxt "@info:status"
93 msgid "Successfully moved."
94 msgstr ""
95
96 #: dolphinmainwindow.cpp:327
97 #, kde-format
98 msgctxt "@info:status"
99 msgid "Successfully linked."
100 msgstr ""
101
102 #: dolphinmainwindow.cpp:330
103 #, kde-format
104 msgctxt "@info:status"
105 msgid "Successfully moved to trash."
106 msgstr ""
107
108 #: dolphinmainwindow.cpp:333
109 #, kde-format
110 msgctxt "@info:status"
111 msgid "Successfully renamed."
112 msgstr ""
113
114 #: dolphinmainwindow.cpp:337
115 #, kde-format
116 msgctxt "@info:status"
117 msgid "Created folder."
118 msgstr "Peldank biafirîne."
119
120 #: dolphinmainwindow.cpp:409
121 #, kde-format
122 msgctxt "@info"
123 msgid "Go back"
124 msgstr ""
125
126 #: dolphinmainwindow.cpp:410
127 #, kde-format
128 msgctxt "@info:whatsthis go back"
129 msgid "Return to the previously viewed folder."
130 msgstr ""
131
132 #: dolphinmainwindow.cpp:416
133 #, kde-format
134 msgctxt "@info"
135 msgid "Go forward"
136 msgstr ""
137
138 #: dolphinmainwindow.cpp:417
139 #, kde-kuit-format
140 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
141 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
142 msgstr ""
143
144 #: dolphinmainwindow.cpp:607 dolphinmainwindow.cpp:653
145 #, fuzzy, kde-format
146 #| msgctxt "@title:window"
147 #| msgid "Information"
148 msgctxt "@title:window"
149 msgid "Confirmation"
150 msgstr "Agahî"
151
152 #: dolphinmainwindow.cpp:611
153 #, kde-format
154 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
155 msgid "&Quit %1"
156 msgstr ""
157
158 #: dolphinmainwindow.cpp:613
159 #, fuzzy, kde-format
160 #| msgctxt "@action:inmenu"
161 #| msgid "Close Tab"
162 msgid "C&lose Current Tab"
163 msgstr "Etîketê Dabide"
164
165 #: dolphinmainwindow.cpp:622
166 #, kde-format
167 msgid ""
168 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
169 msgstr ""
170
171 #: dolphinmainwindow.cpp:624 dolphinmainwindow.cpp:674
172 #, kde-format
173 msgid "Do not ask again"
174 msgstr ""
175
176 #: dolphinmainwindow.cpp:662
177 #, kde-format
178 msgid "Show &Terminal Panel"
179 msgstr ""
180
181 #: dolphinmainwindow.cpp:672
182 #, kde-format
183 msgid ""
184 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
185 "want to quit?"
186 msgstr ""
187
188 #: dolphinmainwindow.cpp:864
189 #, kde-format
190 msgctxt "@info"
191 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
192 msgstr ""
193
194 #: dolphinmainwindow.cpp:865
195 #, kde-format
196 msgctxt "@info"
197 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
198 msgstr ""
199
200 #: dolphinmainwindow.cpp:1244
201 #, fuzzy, kde-format
202 #| msgctxt "@title:menu"
203 #| msgid "Open With"
204 msgctxt "@action:inmenu Tools"
205 msgid "Open %1"
206 msgstr "Veke Bi"
207
208 #: dolphinmainwindow.cpp:1253 dolphinmainwindow.cpp:2007
209 #, kde-format
210 msgctxt "@action:inmenu Tools"
211 msgid "Open Preferred Search Tool"
212 msgstr ""
213
214 #: dolphinmainwindow.cpp:1293
215 #, kde-format
216 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
217 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
218 msgstr[0] ""
219 msgstr[1] ""
220
221 #: dolphinmainwindow.cpp:1298
222 #, fuzzy, kde-format
223 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
224 #| msgid "Open &Terminal"
225 msgctxt "@action:button"
226 msgid "Open %1 Terminal"
227 msgid_plural "Open %1 Terminals"
228 msgstr[0] "&Termînalê Veke"
229 msgstr[1] "&Termînalê Veke"
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1399
232 #, kde-format
233 msgctxt "@info"
234 msgid ""
235 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
236 "folder."
237 msgstr ""
238
239 #: dolphinmainwindow.cpp:1498
240 #, fuzzy, kde-format
241 #| msgctxt "@label"
242 #| msgid "Change Tags..."
243 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
244 msgid "Configure"
245 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
246
247 #: dolphinmainwindow.cpp:1659
248 #, kde-format
249 msgctxt "@action:inmenu File"
250 msgid "New &Window"
251 msgstr "Paceyeke &Nû"
252
253 #: dolphinmainwindow.cpp:1660
254 #, fuzzy, kde-format
255 #| msgctxt "@action:inmenu"
256 #| msgid "Open in New Window"
257 msgctxt "@info"
258 msgid "Open a new Dolphin window"
259 msgstr "Paceya Nû de Veke"
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
262 #, kde-kuit-format
263 msgctxt "@info:whatsthis"
264 msgid ""
265 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
266 ">You can drag and drop items between windows."
267 msgstr ""
268
269 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
270 #, kde-format
271 msgctxt "@action:inmenu File"
272 msgid "New Tab"
273 msgstr "Hilpekîna Nû"
274
275 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
276 #, kde-kuit-format
277 msgctxt "@info:whatsthis"
278 msgid ""
279 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
280 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
281 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
282 msgstr ""
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
285 #, kde-format
286 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
287 msgid "Add to Places"
288 msgstr "Têxe Ciyan"
289
290 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
291 #, kde-kuit-format
292 msgctxt "@info:whatsthis"
293 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
294 msgstr ""
295
296 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
297 #, kde-format
298 msgctxt "@action:inmenu File"
299 msgid "Close Tab"
300 msgstr "Hilpekînê Dabide"
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1688
303 #, fuzzy, kde-format
304 #| msgctxt "@action:inmenu File"
305 #| msgid "Close Tab"
306 msgctxt "@info"
307 msgid "Close Tab"
308 msgstr "Hilpekînê Dabide"
309
310 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
311 #, kde-format
312 msgctxt "@info:whatsthis"
313 msgid ""
314 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
315 "the whole window instead."
316 msgstr ""
317
318 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
319 #, kde-format
320 msgctxt "@info:whatsthis quit"
321 msgid "This closes this window."
322 msgstr ""
323
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
325 #, kde-kuit-format
326 msgctxt "@info:whatsthis"
327 msgid ""
328 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
329 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
330 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
331 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
332 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
333 msgstr ""
334
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
336 #, kde-format
337 msgctxt "@action"
338 msgid "Cut…"
339 msgstr ""
340
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
342 #, kde-kuit-format
343 msgctxt "@info:whatsthis cut"
344 msgid ""
345 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
346 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
347 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
348 "their initial location."
349 msgstr ""
350
351 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
352 #, fuzzy, kde-format
353 #| msgctxt "@action:inmenu"
354 #| msgid "Copy"
355 msgctxt "@action"
356 msgid "Copy…"
357 msgstr "Jibergirtin"
358
359 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
360 #, kde-kuit-format
361 msgctxt "@info:whatsthis copy"
362 msgid ""
363 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
364 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
365 "them from the clipboard to a new location."
366 msgstr ""
367
368 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
369 #, fuzzy, kde-format
370 #| msgctxt "@action:inmenu"
371 #| msgid "Paste"
372 msgctxt "@action:inmenu Edit"
373 msgid "Paste"
374 msgstr "Pê Ve Bike"
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
377 #, kde-kuit-format
378 msgctxt "@info:whatsthis paste"
379 msgid ""
380 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
381 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
382 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
383 msgstr ""
384
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
386 #, kde-format
387 msgctxt "@action:inmenu"
388 msgid "Copy to Other View"
389 msgstr ""
390
391 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
392 #, kde-format
393 msgctxt "@action:inmenu"
394 msgid "Copy to Other View…"
395 msgstr ""
396
397 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
398 #, kde-kuit-format
399 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
400 msgid ""
401 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
402 "(Only available while in Split View mode.)"
403 msgstr ""
404
405 #: dolphinmainwindow.cpp:1746
406 #, fuzzy, kde-format
407 #| msgctxt "@action:inmenu File"
408 #| msgid "Move to Trash"
409 msgctxt "@action:inmenu Edit"
410 msgid "Copy to Other View"
411 msgstr "Bavêje Çopê"
412
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
414 #, fuzzy, kde-format
415 #| msgctxt "@action:inmenu File"
416 #| msgid "Move to Trash"
417 msgctxt "@action:inmenu"
418 msgid "Move to Other View"
419 msgstr "Bavêje Çopê"
420
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
422 #, fuzzy, kde-format
423 #| msgctxt "@action:inmenu File"
424 #| msgid "Move to Trash"
425 msgctxt "@action:inmenu"
426 msgid "Move to Other View…"
427 msgstr "Bavêje Çopê"
428
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
430 #, kde-kuit-format
431 msgctxt "@info:whatsthis Move"
432 msgid ""
433 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
434 "(Only available while in Split View mode.)"
435 msgstr ""
436
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
438 #, fuzzy, kde-format
439 #| msgctxt "@action:inmenu File"
440 #| msgid "Move to Trash"
441 msgctxt "@action:inmenu Edit"
442 msgid "Move to Other View"
443 msgstr "Bavêje Çopê"
444
445 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
446 #, fuzzy, kde-format
447 #| msgctxt "@label:textbox"
448 #| msgid "Filter:"
449 msgctxt "@action:inmenu Tools"
450 msgid "Filter…"
451 msgstr "Parzûn:"
452
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
454 #, fuzzy, kde-format
455 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
456 #| msgid "Show Filter Bar"
457 msgctxt "@info:tooltip"
458 msgid "Show Filter Bar"
459 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
460
461 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
462 #, kde-kuit-format
463 msgctxt "@info:whatsthis"
464 msgid ""
465 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
466 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
467 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
468 "view."
469 msgstr ""
470
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
472 #, fuzzy, kde-format
473 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
474 #| msgid "Show Filter Bar"
475 msgctxt "@action:inmenu"
476 msgid "Toggle Filter Bar"
477 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
478
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
480 #, fuzzy, kde-format
481 #| msgctxt "@label:textbox"
482 #| msgid "Filter:"
483 msgctxt "@action:intoolbar"
484 msgid "Filter"
485 msgstr "Parzûn:"
486
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1787 search/dolphinsearchbox.cpp:350
488 #, fuzzy, kde-format
489 #| msgctxt "@title:menu"
490 #| msgid "Main Toolbar"
491 msgid "Search…"
492 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
493
494 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
495 #, fuzzy, kde-format
496 #| msgctxt "@label"
497 #| msgid "Show preview"
498 msgctxt "@info:tooltip"
499 msgid "Search for files and folders"
500 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
501
502 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
503 #, kde-kuit-format
504 msgctxt "@info:whatsthis find"
505 msgid ""
506 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
507 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
508 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
509 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
510 "para>"
511 msgstr ""
512
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
514 #, fuzzy, kde-format
515 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
516 #| msgid "Show Filter Bar"
517 msgctxt "@action:inmenu"
518 msgid "Toggle Search Bar"
519 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
520
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
522 #, fuzzy, kde-format
523 #| msgctxt "@title:menu"
524 #| msgid "Main Toolbar"
525 msgctxt "@action:intoolbar"
526 msgid "Search"
527 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
528
529 #. i18n: This action toggles a selection mode.
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
531 #, fuzzy, kde-format
532 #| msgctxt "@label"
533 #| msgid "Show preview"
534 msgctxt "@action:inmenu"
535 msgid "Select Files and Folders"
536 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
537
538 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
539 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1813
541 #, fuzzy, kde-format
542 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
543 #| msgid "Select All"
544 msgctxt "@action:intoolbar"
545 msgid "Select"
546 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
547
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
549 #, kde-kuit-format
550 msgctxt "@info:whatsthis"
551 msgid ""
552 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
553 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
554 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
555 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
556 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
557 "items.</para>"
558 msgstr ""
559
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1839
561 #, kde-kuit-format
562 msgctxt "@info:whatsthis"
563 msgid "This selects all files and folders in the current location."
564 msgstr ""
565
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1843 dolphinpart.cpp:167
567 #, kde-format
568 msgctxt "@action:inmenu Edit"
569 msgid "Invert Selection"
570 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
571
572 #: dolphinmainwindow.cpp:1845
573 #, kde-kuit-format
574 msgctxt "@info:whatsthis invert"
575 msgid ""
576 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
577 "selected instead."
578 msgstr ""
579
580 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
581 #, kde-kuit-format
582 msgctxt "@info:whatsthis split"
583 msgid ""
584 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
585 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
586 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
587 "para>Click this button again to close one of the views."
588 msgstr ""
589
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
591 #, kde-kuit-format
592 msgctxt "@info:whatsthis"
593 msgid ""
594 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
595 "window."
596 msgstr ""
597
598 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
599 #, kde-format
600 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
601 msgid "Stash"
602 msgstr ""
603
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
605 #, kde-format
606 msgctxt "@info"
607 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
608 msgstr ""
609
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
611 #, fuzzy, kde-format
612 #| msgctxt "@action:intoolbar"
613 #| msgid "Preview"
614 msgctxt "@info:tooltip"
615 msgid "Refresh view"
616 msgstr "Pêşdîtin"
617
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
619 #, kde-kuit-format
620 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
621 msgid ""
622 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
623 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
624 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
625 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
626 msgstr ""
627
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
629 #, kde-format
630 msgctxt "@action:inmenu View"
631 msgid "Stop"
632 msgstr "Sekinandin"
633
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1905
635 #, fuzzy, kde-format
636 #| msgctxt "@label:listbox"
637 #| msgid "Sorting:"
638 msgctxt "@info"
639 msgid "Stop loading"
640 msgstr "Rêzkirin:"
641
642 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
643 #, kde-format
644 msgctxt "@info"
645 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
646 msgstr ""
647
648 #: dolphinmainwindow.cpp:1911
649 #, kde-format
650 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
651 msgid "Editable Location"
652 msgstr "Cihê tê Serastkirin"
653
654 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
655 #, kde-kuit-format
656 msgctxt "@info:whatsthis"
657 msgid ""
658 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
659 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
660 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
661 "confirming the edited location."
662 msgstr ""
663
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
665 #, kde-format
666 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
667 msgid "Replace Location"
668 msgstr "Cih Biguhezîne "
669
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
671 #, kde-kuit-format
672 msgctxt "@info:whatsthis"
673 msgid ""
674 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
675 "enter a different location."
676 msgstr ""
677
678 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
679 #, fuzzy, kde-format
680 #| msgctxt "@action:inmenu File"
681 #| msgid "Close Tab"
682 msgctxt "@action:inmenu File"
683 msgid "Undo close tab"
684 msgstr "Hilpekînê Dabide"
685
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1957
687 #, kde-format
688 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
689 msgid "This returns you to the previously closed tab."
690 msgstr ""
691
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
693 #, kde-kuit-format
694 msgctxt "@info:whatsthis"
695 msgid ""
696 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
697 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
698 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
699 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
700 "for your confirmation beforehand."
701 msgstr ""
702
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
704 #, kde-kuit-format
705 msgctxt "@info:whatsthis"
706 msgid ""
707 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
708 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
709 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
710 msgstr ""
711
712 #: dolphinmainwindow.cpp:2001
713 #, kde-format
714 msgctxt "@action:inmenu Tools"
715 msgid "Compare Files"
716 msgstr "Pelan Bide Ber Hev"
717
718 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
719 #, kde-kuit-format
720 msgctxt "@info:whatsthis"
721 msgid ""
722 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
723 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
724 "para>"
725 msgstr ""
726
727 #: dolphinmainwindow.cpp:2017
728 #, fuzzy, kde-format
729 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
730 #| msgid "Open &Terminal"
731 msgctxt "@action:inmenu Tools"
732 msgid "Open Terminal"
733 msgstr "&Termînalê Veke"
734
735 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
736 #, kde-kuit-format
737 msgctxt "@info:whatsthis"
738 msgid ""
739 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
740 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
741 "the terminal application.</para>"
742 msgstr ""
743
744 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
745 #: dolphinmainwindow.cpp:2027
746 #, fuzzy, kde-format
747 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
748 #| msgid "Open &Terminal"
749 msgctxt "@action:inmenu Tools"
750 msgid "Open Terminal Here"
751 msgstr "&Termînalê Veke"
752
753 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
754 #, kde-kuit-format
755 msgctxt "@info:whatsthis"
756 msgid ""
757 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
758 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
759 "features in the terminal application.</para>"
760 msgstr ""
761
762 #: dolphinmainwindow.cpp:2037 dolphinmainwindow.cpp:2864
763 #, kde-format
764 msgctxt "@action:inmenu Tools"
765 msgid "Focus Terminal Panel"
766 msgstr ""
767
768 #: dolphinmainwindow.cpp:2045
769 #, kde-format
770 msgctxt "@title:menu"
771 msgid "&Bookmarks"
772 msgstr ""
773
774 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
775 #, kde-kuit-format
776 msgctxt "@info:whatsthis"
777 msgid ""
778 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
779 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
780 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
781 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
782 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
783 "advanced actions more time consuming.</para>"
784 msgstr ""
785
786 #: dolphinmainwindow.cpp:2088
787 #, kde-format
788 msgctxt "@action:inmenu"
789 msgid "Go to Tab %1"
790 msgstr ""
791
792 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
793 #, fuzzy, kde-format
794 #| msgctxt "@action:inmenu"
795 #| msgid "Activate Next Tab"
796 msgctxt "@action:inmenu"
797 msgid "Last Tab"
798 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
799
800 #: dolphinmainwindow.cpp:2102
801 #, fuzzy, kde-format
802 #| msgctxt "@action:inmenu"
803 #| msgid "Activate Next Tab"
804 msgctxt "@action:inmenu"
805 msgid "Go to Last Tab"
806 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
807
808 #: dolphinmainwindow.cpp:2108
809 #, fuzzy, kde-format
810 #| msgctxt "@action:inmenu"
811 #| msgid "New Tab"
812 msgctxt "@action:inmenu"
813 msgid "Next Tab"
814 msgstr "Hilpekîna Nû"
815
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
817 #, fuzzy, kde-format
818 #| msgctxt "@action:inmenu"
819 #| msgid "New Tab"
820 msgctxt "@action:inmenu"
821 msgid "Go to Next Tab"
822 msgstr "Hilpekîna Nû"
823
824 #: dolphinmainwindow.cpp:2115
825 #, fuzzy, kde-format
826 #| msgctxt "@action:inmenu"
827 #| msgid "Activate Previous Tab"
828 msgctxt "@action:inmenu"
829 msgid "Previous Tab"
830 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
831
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
833 #, fuzzy, kde-format
834 #| msgctxt "@action:inmenu"
835 #| msgid "Activate Previous Tab"
836 msgctxt "@action:inmenu"
837 msgid "Go to Previous Tab"
838 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
839
840 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
841 #, fuzzy, kde-format
842 #| msgctxt "@label"
843 #| msgid "Show tooltips"
844 msgctxt "@action:inmenu"
845 msgid "Show Target"
846 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
847
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2129
849 #, kde-format
850 msgctxt "@action:inmenu"
851 msgid "Open in New Tab"
852 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
853
854 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
855 #, fuzzy, kde-format
856 #| msgctxt "@action:inmenu"
857 #| msgid "Open in New Tab"
858 msgctxt "@action:inmenu"
859 msgid "Open in New Tabs"
860 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
861
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
863 #, kde-format
864 msgctxt "@action:inmenu"
865 msgid "Open in New Window"
866 msgstr "Paceya Nû de Veke"
867
868 #: dolphinmainwindow.cpp:2144 panels/places/placespanel.cpp:45
869 #, fuzzy, kde-format
870 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
871 #| msgid "App&lications"
872 msgctxt "@action:inmenu"
873 msgid "Open in Split View"
874 msgstr "&Sepan"
875
876 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
877 #, fuzzy, kde-format
878 #| msgctxt "@title:menu"
879 #| msgid "Panels"
880 msgctxt "@action:inmenu Panels"
881 msgid "Unlock Panels"
882 msgstr "Panel"
883
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2160
885 #, fuzzy, kde-format
886 #| msgctxt "@title:menu"
887 #| msgid "Panels"
888 msgctxt "@action:inmenu Panels"
889 msgid "Lock Panels"
890 msgstr "Panel"
891
892 #: dolphinmainwindow.cpp:2163
893 #, kde-kuit-format
894 msgctxt "@info:whatsthis"
895 msgid ""
896 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
897 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
898 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
899 "embedded more cleanly."
900 msgstr ""
901
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
903 #, kde-format
904 msgctxt "@title:window"
905 msgid "Information"
906 msgstr "Agahî"
907
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
909 #, kde-kuit-format
910 msgctxt "@info:whatsthis"
911 msgid ""
912 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
913 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
914 msgstr ""
915
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2202
917 #, kde-kuit-format
918 msgctxt "@info:whatsthis"
919 msgid ""
920 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
921 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
922 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
923 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
924 "items a preview of their contents is provided.</para>"
925 msgstr ""
926
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2210
928 #, kde-kuit-format
929 msgctxt "@info:whatsthis"
930 msgid ""
931 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
932 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
933 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
934 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
935 "are given here by right-clicking.</para>"
936 msgstr ""
937
938 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
939 #, kde-format
940 msgctxt "@title:window"
941 msgid "Folders"
942 msgstr "Peldank"
943
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2239
945 #, kde-kuit-format
946 msgctxt "@info:whatsthis"
947 msgid ""
948 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
949 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
950 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
951 msgstr ""
952
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2244
954 #, kde-kuit-format
955 msgctxt "@info:whatsthis"
956 msgid ""
957 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
958 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
959 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
960 "quick switching between any folders.</para>"
961 msgstr ""
962
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2254
964 #, kde-format
965 msgctxt "@title:window Shell terminal"
966 msgid "Terminal"
967 msgstr "Termînal"
968
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2279
970 #, kde-kuit-format
971 msgctxt "@info:whatsthis"
972 msgid ""
973 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
974 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
975 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
976 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
977 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
978 "application like Konsole.</para>"
979 msgstr ""
980
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2287
982 #, kde-kuit-format
983 msgctxt "@info:whatsthis"
984 msgid ""
985 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
986 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
987 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
988 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
989 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
990 "like Konsole.</para>"
991 msgstr ""
992
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
994 #, kde-format
995 msgctxt "@title:window"
996 msgid "Places"
997 msgstr "Cih"
998
999 #: dolphinmainwindow.cpp:2331
1000 #, fuzzy, kde-format
1001 #| msgctxt "@action:inmenu"
1002 #| msgid "Show Hidden Files"
1003 msgctxt "@item:inmenu"
1004 msgid "Show Hidden Places"
1005 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
1006
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1008 #, kde-format
1009 msgctxt "@info:whatsthis"
1010 msgid ""
1011 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1012 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1013 "property."
1014 msgstr ""
1015
1016 #: dolphinmainwindow.cpp:2347
1017 #, kde-kuit-format
1018 msgctxt "@info:whatsthis"
1019 msgid ""
1020 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1021 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1022 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1023 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1024 "type.</para>"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
1028 #, kde-kuit-format
1029 msgctxt "@info:whatsthis"
1030 msgid ""
1031 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1032 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1033 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1034 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1035 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1036 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1037 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1038 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1039 "interface> to display it again.</para>"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: dolphinmainwindow.cpp:2368
1043 #, fuzzy, kde-format
1044 #| msgctxt "@title:menu"
1045 #| msgid "Panels"
1046 msgctxt "@action:inmenu View"
1047 msgid "Show Panels"
1048 msgstr "Panel"
1049
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2434
1051 #, kde-format
1052 msgctxt "@info"
1053 msgid ""
1054 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1055 msgstr ""
1056
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2437 dolphinmainwindow.cpp:2454
1058 #, kde-format
1059 msgctxt "@info"
1060 msgid ""
1061 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1062 msgstr ""
1063
1064 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1065 #, kde-format
1066 msgctxt "@info"
1067 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1068 msgstr ""
1069
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
1071 #, kde-format
1072 msgctxt "@info"
1073 msgid ""
1074 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1075 "folder."
1076 msgstr ""
1077
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2466
1079 #, kde-format
1080 msgctxt "@info"
1081 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1082 msgstr ""
1083
1084 #: dolphinmainwindow.cpp:2468
1085 #, kde-format
1086 msgctxt "@info"
1087 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1088 msgstr ""
1089
1090 #: dolphinmainwindow.cpp:2487
1091 #, kde-format
1092 msgctxt "@info"
1093 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1094 msgstr ""
1095
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2490
1097 #, kde-format
1098 msgctxt "@info"
1099 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1100 msgstr ""
1101
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2495
1103 #, kde-format
1104 msgctxt "@info"
1105 msgid ""
1106 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1107 "destination folder."
1108 msgstr ""
1109
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2499
1111 #, kde-format
1112 msgctxt "@info"
1113 msgid ""
1114 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1115 "destination folder."
1116 msgstr ""
1117
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
1119 #, kde-format
1120 msgctxt "@info"
1121 msgid ""
1122 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1123 "this folder."
1124 msgstr ""
1125
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2529
1127 #, kde-kuit-format
1128 msgctxt "@info:whatsthis"
1129 msgid ""
1130 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1131 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1132 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1133 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1134 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: dolphinmainwindow.cpp:2619
1138 #, kde-format
1139 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1140 msgid "Close"
1141 msgstr "Dadan"
1142
1143 #: dolphinmainwindow.cpp:2620
1144 #, kde-format
1145 msgctxt "@info"
1146 msgid "Close left view"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: dolphinmainwindow.cpp:2622
1150 #, kde-format
1151 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1152 msgid "Pop out Left View"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1156 #, kde-format
1157 msgctxt "@info"
1158 msgid "Move left view to a new window"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: dolphinmainwindow.cpp:2625
1162 #, kde-format
1163 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1164 msgid "Close"
1165 msgstr "Dadan"
1166
1167 #: dolphinmainwindow.cpp:2626
1168 #, kde-format
1169 msgctxt "@info"
1170 msgid "Close right view"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: dolphinmainwindow.cpp:2628
1174 #, kde-format
1175 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1176 msgid "Pop out Right View"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: dolphinmainwindow.cpp:2629
1180 #, kde-format
1181 msgctxt "@info"
1182 msgid "Move right view to a new window"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1186 #, kde-format
1187 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1188 msgid "Split"
1189 msgstr "Veqetîne"
1190
1191 #: dolphinmainwindow.cpp:2639
1192 #, fuzzy, kde-format
1193 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
1194 #| msgid "Split view mode"
1195 msgctxt "@info"
1196 msgid "Split view"
1197 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
1198
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1200 #, kde-format
1201 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1202 msgid "Pop out"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1206 #, kde-kuit-format
1207 msgctxt "@info:whatsthis"
1208 msgid ""
1209 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1210 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1211 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1212 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1213 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1214 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2703
1218 #, kde-kuit-format
1219 msgctxt "@info:whatsthis"
1220 msgid ""
1221 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1222 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1223 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1224 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1225 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1226 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1227 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1228 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1232 #, kde-kuit-format
1233 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1234 msgid ""
1235 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1236 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1237 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1238 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1239 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1240 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1241 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1242 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1243 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1244 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1245 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1249 #, kde-kuit-format
1250 msgctxt "@info:whatsthis"
1251 msgid ""
1252 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1253 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1254 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1255 "be triggered this way.</para>"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: dolphinmainwindow.cpp:2737
1259 #, kde-kuit-format
1260 msgctxt "@info:whatsthis"
1261 msgid ""
1262 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1263 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1264 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1268 #, kde-kuit-format
1269 msgctxt "@info:whatsthis"
1270 msgid ""
1271 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1272 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1273 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1274 "Handbook</interface>."
1275 msgstr ""
1276
1277 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1278 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1279 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1280 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1281 #. The same might be true for any external link you translate.
1282 #: dolphinmainwindow.cpp:2761
1283 #, kde-kuit-format
1284 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1285 msgid ""
1286 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1287 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1288 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1289 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1290 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: dolphinmainwindow.cpp:2766
1294 #, kde-kuit-format
1295 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1296 msgid ""
1297 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1298 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1299 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1300 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1301 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1302 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1303 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1304 "windows so don't get too used to this.</para>"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: dolphinmainwindow.cpp:2777
1308 #, kde-kuit-format
1309 msgctxt "@info:whatsthis"
1310 msgid ""
1311 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1312 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1313 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1314 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1315 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: dolphinmainwindow.cpp:2786
1319 #, kde-kuit-format
1320 msgctxt "@info:whatsthis"
1321 msgid ""
1322 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1323 "support the continued work on this application and many other projects by "
1324 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1325 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1326 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1327 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1328 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1329 "behind the KDE community.</para>"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: dolphinmainwindow.cpp:2799
1333 #, kde-kuit-format
1334 msgctxt "@info:whatsthis"
1335 msgid ""
1336 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1337 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1338 "in your preferred language."
1339 msgstr ""
1340
1341 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1342 #, kde-kuit-format
1343 msgctxt "@info:whatsthis"
1344 msgid ""
1345 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1346 "libraries and maintainers of this application."
1347 msgstr ""
1348
1349 #: dolphinmainwindow.cpp:2809
1350 #, kde-kuit-format
1351 msgctxt "@info:whatsthis"
1352 msgid ""
1353 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1354 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1355 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1356 "a look!"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: dolphinmainwindow.cpp:2867 dolphinmainwindow.cpp:2871
1360 #, kde-format
1361 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1362 msgid "Defocus Terminal Panel"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1366 #, kde-format
1367 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1371 #, kde-format
1372 msgctxt "@action:button"
1373 msgid "Empty Trash"
1374 msgstr "Çopê Vala Bike"
1375
1376 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1377 #, kde-format
1378 msgid "Empties Trash to create free space"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1382 #, fuzzy, kde-format
1383 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1384 #| msgid "&Network Folders"
1385 msgctxt "@action:button"
1386 msgid "Add Network Folder"
1387 msgstr "Peldankên &Torê"
1388
1389 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1390 #, fuzzy, kde-format
1391 #| msgctxt "@label:textbox"
1392 #| msgid "Location:"
1393 msgctxt "@action:inmenu"
1394 msgid "Location Bar"
1395 msgid_plural "Location Bars"
1396 msgstr[0] "Cih:"
1397 msgstr[1] "Cih:"
1398
1399 #: dolphinpart.cpp:148
1400 #, fuzzy, kde-format
1401 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1402 #| msgid "&Edit File Type..."
1403 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1404 msgid "&Edit File Type…"
1405 msgstr "Cureyê Pelî &Sererast Bike..."
1406
1407 #: dolphinpart.cpp:152
1408 #, fuzzy, kde-format
1409 #| msgctxt "@info:tooltip"
1410 #| msgid "Select Item"
1411 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1412 msgid "Select Items Matching…"
1413 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1414
1415 #: dolphinpart.cpp:157
1416 #, fuzzy, kde-format
1417 #| msgctxt "@info:tooltip"
1418 #| msgid "Select Item"
1419 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1420 msgid "Unselect Items Matching…"
1421 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1422
1423 #: dolphinpart.cpp:163
1424 #, fuzzy, kde-format
1425 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1426 #| msgid "Select All"
1427 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1428 msgid "Unselect All"
1429 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1430
1431 #: dolphinpart.cpp:178
1432 #, kde-format
1433 msgctxt "@action:inmenu Go"
1434 msgid "App&lications"
1435 msgstr "&Sepan"
1436
1437 #: dolphinpart.cpp:179
1438 #, kde-format
1439 msgctxt "@action:inmenu Go"
1440 msgid "&Network Folders"
1441 msgstr "Peldankên &Torê"
1442
1443 #: dolphinpart.cpp:180
1444 #, kde-format
1445 msgctxt "@action:inmenu Go"
1446 msgid "Trash"
1447 msgstr "Sergo"
1448
1449 #: dolphinpart.cpp:183
1450 #, kde-format
1451 msgctxt "@action:inmenu Go"
1452 msgid "Autostart"
1453 msgstr "Xweber bide destpêkirin"
1454
1455 #: dolphinpart.cpp:189
1456 #, fuzzy, kde-format
1457 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1458 #| msgid "Find File..."
1459 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1460 msgid "Find File…"
1461 msgstr "Pelî bibîne..."
1462
1463 #: dolphinpart.cpp:195
1464 #, kde-format
1465 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1466 msgid "Open &Terminal"
1467 msgstr "&Termînalê Veke"
1468
1469 #: dolphinpart.cpp:447
1470 #, fuzzy, kde-format
1471 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1472 #| msgid "Select All"
1473 msgctxt "@title:window"
1474 msgid "Select"
1475 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1476
1477 #: dolphinpart.cpp:447
1478 #, kde-format
1479 msgid "Select all items matching this pattern:"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: dolphinpart.cpp:452
1483 #, kde-format
1484 msgctxt "@title:window"
1485 msgid "Unselect"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: dolphinpart.cpp:452
1489 #, kde-format
1490 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1491 msgstr ""
1492
1493 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1494 #: dolphinpart.rc:5
1495 #, kde-format
1496 msgid "&Edit"
1497 msgstr "&Biguherhîne"
1498
1499 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1500 #: dolphinpart.rc:15
1501 #, fuzzy, kde-format
1502 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1503 #| msgid "Invert Selection"
1504 msgctxt "@title:menu"
1505 msgid "Selection"
1506 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1507
1508 #. i18n: ectx: Menu (view)
1509 #: dolphinpart.rc:24
1510 #, kde-format
1511 msgid "&View"
1512 msgstr "&Bibîne"
1513
1514 #. i18n: ectx: Menu (go)
1515 #: dolphinpart.rc:33
1516 #, kde-format
1517 msgid "&Go"
1518 msgstr "&Biçe"
1519
1520 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1521 #: dolphinpart.rc:41
1522 #, kde-format
1523 msgctxt "@title:menu"
1524 msgid "Tools"
1525 msgstr "Amûr"
1526
1527 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1528 #: dolphinpart.rc:51
1529 #, kde-format
1530 msgctxt "@title:menu"
1531 msgid "Dolphin Toolbar"
1532 msgstr "Darikê Amûran yê Dolphin"
1533
1534 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1535 #, fuzzy, kde-format
1536 #| msgctxt "@action:inmenu"
1537 #| msgid "Close Tab"
1538 msgid "Recently Closed Tabs"
1539 msgstr "Etîketê Dabide"
1540
1541 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1542 #, fuzzy, kde-format
1543 #| msgctxt "@action:inmenu"
1544 #| msgid "Close Tab"
1545 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1546 msgstr "Etîketê Dabide"
1547
1548 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1549 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1550 #, fuzzy, kde-format
1551 #| msgctxt "@title:menu"
1552 #| msgid "Main Toolbar"
1553 msgid "Search for %1 in %2"
1554 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1555
1556 #: dolphintabbar.cpp:155
1557 #, kde-format
1558 msgctxt "@action:inmenu"
1559 msgid "New Tab"
1560 msgstr "Hilpekîna Nû"
1561
1562 #: dolphintabbar.cpp:156
1563 #, kde-format
1564 msgctxt "@action:inmenu"
1565 msgid "Detach Tab"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: dolphintabbar.cpp:157
1569 #, kde-format
1570 msgctxt "@action:inmenu"
1571 msgid "Close Other Tabs"
1572 msgstr "Hilpekînên Din Dabide"
1573
1574 #: dolphintabbar.cpp:158
1575 #, kde-format
1576 msgctxt "@action:inmenu"
1577 msgid "Close Tab"
1578 msgstr "Etîketê Dabide"
1579
1580 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1581 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1582 #: dolphintabwidget.cpp:506
1583 #, fuzzy, kde-format
1584 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1585 #| msgid "%1 (%2)"
1586 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1587 msgid "%1 | (%2)"
1588 msgstr "%1 (%2)"
1589
1590 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1591 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1592 #: dolphintabwidget.cpp:510
1593 #, kde-format
1594 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1595 msgid "(%1) | %2"
1596 msgstr ""
1597
1598 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1599 #: dolphinui.rc:60
1600 #, fuzzy, kde-format
1601 #| msgctxt "@label:textbox"
1602 #| msgid "Location:"
1603 msgctxt "@title:menu"
1604 msgid "Location Bar"
1605 msgstr "Cih:"
1606
1607 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1608 #: dolphinui.rc:106
1609 #, kde-format
1610 msgctxt "@title:menu"
1611 msgid "Main Toolbar"
1612 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1613
1614 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1615 #, kde-kuit-format
1616 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1617 msgid ""
1618 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1619 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1620 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1621 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1622 "because following these folders from left to right leads here.</"
1623 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1624 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1625 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1626 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1630 #, kde-kuit-format
1631 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1632 msgid ""
1633 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1634 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1635 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1636 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1637 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1638 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1639 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1640 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1641 "find an item.</item></list></para>"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1645 #, kde-format
1646 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1647 msgstr ""
1648
1649 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1650 #, fuzzy, kde-format
1651 #| msgctxt "@title:menu"
1652 #| msgid "Main Toolbar"
1653 msgid "Search"
1654 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1655
1656 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1657 #, fuzzy, kde-format
1658 #| msgctxt "@title:menu"
1659 #| msgid "Main Toolbar"
1660 msgid "Search for %1"
1661 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1662
1663 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1664 #, fuzzy, kde-format
1665 #| msgctxt "@info:progress"
1666 #| msgid "Loading folder..."
1667 msgctxt "@info:progress"
1668 msgid "Loading folder…"
1669 msgstr "Peldank tê barkirin..."
1670
1671 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1672 #, fuzzy, kde-format
1673 #| msgctxt "@label:listbox"
1674 #| msgid "Sorting:"
1675 msgctxt "@info:progress"
1676 msgid "Sorting…"
1677 msgstr "Rêzkirin:"
1678
1679 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1680 #, fuzzy, kde-format
1681 #| msgctxt "@title:menu"
1682 #| msgid "Main Toolbar"
1683 msgctxt "@info"
1684 msgid "Searching…"
1685 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1686
1687 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1688 #, kde-format
1689 msgctxt "@info:status"
1690 msgid "No items found."
1691 msgstr ""
1692
1693 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1694 #, kde-format
1695 msgctxt "@info:status"
1696 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1697 msgstr "Dolphin piştgirî nade rûpelên torê, geroka torê tê vebe"
1698
1699 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1700 #, fuzzy, kde-format
1701 #| msgctxt "@info:status"
1702 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1703 msgctxt "@info:status"
1704 msgid ""
1705 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1706 msgstr "Protokol nayê piştgirî dan alî yê Dolphin ve, Konqueror tê vebe"
1707
1708 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1709 #, fuzzy, kde-format
1710 #| msgctxt "@info:status"
1711 #| msgid "Invalid protocol"
1712 msgctxt "@info:status"
1713 msgid "Invalid protocol '%1'"
1714 msgstr "Protokola nenas"
1715
1716 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1717 #, kde-format
1718 msgctxt "@info:status"
1719 msgid "Invalid protocol"
1720 msgstr "Protokola nenas"
1721
1722 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1723 #, kde-kuit-format
1724 msgid ""
1725 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1726 msgstr ""
1727
1728 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1729 #, kde-format
1730 msgctxt "@info:tooltip"
1731 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1735 #, fuzzy, kde-format
1736 #| msgctxt "@label:textbox"
1737 #| msgid "Filter:"
1738 msgid "Filter…"
1739 msgstr "Parzûn:"
1740
1741 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1742 #, kde-format
1743 msgctxt "@info:tooltip"
1744 msgid "Hide Filter Bar"
1745 msgstr "Darikê Fîltrekirinê Veşêre"
1746
1747 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1748 #, kde-format
1749 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1750 msgid "\"%1\""
1751 msgstr ""
1752
1753 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1754 #, kde-format
1755 msgctxt ""
1756 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1757 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1758 msgstr ""
1759
1760 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1761 #, kde-format
1762 msgctxt ""
1763 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1764 "folders."
1765 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1766 msgstr ""
1767
1768 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1769 #, kde-format
1770 msgctxt ""
1771 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1772 "folders."
1773 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1774 msgstr ""
1775
1776 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1777 #, kde-format
1778 msgctxt ""
1779 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1780 "files/folders."
1781 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1782 msgstr ""
1783
1784 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1785 #, fuzzy, kde-format
1786 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1787 #| msgid "Invert Selection"
1788 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1789 msgid "One Selected File"
1790 msgid_plural "%1 Selected Files"
1791 msgstr[0] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1792 msgstr[1] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1793
1794 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1795 #, kde-format
1796 msgctxt ""
1797 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1798 msgid "One Selected Folder"
1799 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1800 msgstr[0] ""
1801 msgstr[1] ""
1802
1803 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1804 #, fuzzy, kde-format
1805 #| msgctxt "@info:tooltip"
1806 #| msgid "Select Item"
1807 msgctxt ""
1808 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1809 "folders."
1810 msgid "One Selected Item"
1811 msgid_plural "%1 Selected Items"
1812 msgstr[0] "Hêmanê Hilbijêre"
1813 msgstr[1] "Hêmanê Hilbijêre"
1814
1815 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1816 #, fuzzy, kde-format
1817 #| msgctxt "@action:inmenu"
1818 #| msgid "Paste One File"
1819 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1820 msgid "One File"
1821 msgid_plural "%1 Files"
1822 msgstr[0] "Pelekî Pê Ve Bike"
1823 msgstr[1] "Pelekî Pê Ve Bike"
1824
1825 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1826 #, fuzzy, kde-format
1827 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1828 msgid "One Folder"
1829 msgid_plural "%1 Folders"
1830 msgstr[0] "Peldank"
1831 msgstr[1] "Peldank"
1832
1833 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1834 #, fuzzy, kde-format
1835 #| msgctxt "@title:window"
1836 #| msgid "Rename Item"
1837 msgctxt ""
1838 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1839 msgid "One Item"
1840 msgid_plural "%1 Items"
1841 msgstr[0] "Navê Hêmanê Biguherîne"
1842 msgstr[1] "Navê Hêmanê Biguherîne"
1843
1844 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1845 #, fuzzy, kde-format
1846 #| msgctxt "@info"
1847 #| msgid "%1 item selected"
1848 #| msgid_plural "%1 items selected"
1849 msgctxt "@item:intable"
1850 msgid "%1 item"
1851 msgid_plural "%1 items"
1852 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
1853 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
1854
1855 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1856 #, kde-format
1857 msgctxt "width × height"
1858 msgid "%1 × %2"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1862 #, kde-format
1863 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1864 msgid "0 - 9"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1868 #, fuzzy, kde-format
1869 #| msgctxt "@title:group Name"
1870 #| msgid "Others"
1871 msgctxt "@title:group"
1872 msgid "Others"
1873 msgstr "Yên din"
1874
1875 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1876 #, kde-format
1877 msgctxt "@title:group Size"
1878 msgid "Folders"
1879 msgstr "Peldank"
1880
1881 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1882 #, kde-format
1883 msgctxt "@title:group Size"
1884 msgid "Small"
1885 msgstr "Biçûk"
1886
1887 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1888 #, kde-format
1889 msgctxt "@title:group Size"
1890 msgid "Medium"
1891 msgstr "Orte"
1892
1893 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1894 #, kde-format
1895 msgctxt "@title:group Size"
1896 msgid "Big"
1897 msgstr "Mezin"
1898
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1900 #, kde-format
1901 msgctxt "@title:group Date"
1902 msgid "Today"
1903 msgstr "Îro"
1904
1905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1906 #, kde-format
1907 msgctxt "@title:group Date"
1908 msgid "Yesterday"
1909 msgstr "Do"
1910
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1912 #, kde-format
1913 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1914 msgid "dddd"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1918 #, kde-format
1919 msgctxt ""
1920 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1921 msgid "%1"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1925 #, fuzzy, kde-format
1926 #| msgctxt "@title:group Date"
1927 #| msgid "Three Weeks Ago"
1928 msgctxt "@title:group Date"
1929 msgid "One Week Ago"
1930 msgstr "Sê Hefte Berê"
1931
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1933 #, kde-format
1934 msgctxt "@title:group Date"
1935 msgid "Two Weeks Ago"
1936 msgstr "Du Hefte Berê"
1937
1938 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1939 #, kde-format
1940 msgctxt "@title:group Date"
1941 msgid "Three Weeks Ago"
1942 msgstr "Sê Hefte Berê"
1943
1944 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1945 #, kde-format
1946 msgctxt "@title:group Date"
1947 msgid "Earlier this Month"
1948 msgstr "Berê di vî mehî de"
1949
1950 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1951 #, fuzzy, kde-format
1952 #| msgctxt ""
1953 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1954 #| "full year number"
1955 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1956 msgctxt ""
1957 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1958 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1959 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1960 "text that should not be formatted as a date"
1961 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1962 msgstr "Do (%B, %Y)"
1963
1964 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1965 #, kde-format
1966 msgctxt ""
1967 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1968 "context @title:group Date"
1969 msgid "%1"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1973 #, fuzzy, kde-format
1974 #| msgctxt ""
1975 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1976 #| "full year number"
1977 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1978 msgctxt ""
1979 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1980 "current locale, and yyyy is full year number."
1981 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1982 msgstr "Do (%B, %Y)"
1983
1984 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1985 #, kde-format
1986 msgctxt ""
1987 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1988 "@title:group Date"
1989 msgid "%1"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1993 #, fuzzy, kde-format
1994 #| msgctxt ""
1995 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1996 #| "full year number"
1997 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1998 msgctxt ""
1999 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2000 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2001 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2002 "text that should not be formatted as a date"
2003 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2004 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
2005
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2007 #, kde-format
2008 msgctxt ""
2009 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2010 "context @title:group Date"
2011 msgid "%1"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2015 #, fuzzy, kde-format
2016 #| msgctxt ""
2017 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2018 #| "full year number"
2019 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2020 msgctxt ""
2021 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2022 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2023 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2024 "text that should not be formatted as a date"
2025 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2026 msgstr "Du Hefte Berê (%B, %Y)"
2027
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2029 #, kde-format
2030 msgctxt ""
2031 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2032 "context @title:group Date"
2033 msgid "%1"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2037 #, fuzzy, kde-format
2038 #| msgctxt ""
2039 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2040 #| "full year number"
2041 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2042 msgctxt ""
2043 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2044 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2045 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2046 "text that should not be formatted as a date"
2047 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2048 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
2049
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2051 #, kde-format
2052 msgctxt ""
2053 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2054 "context @title:group Date"
2055 msgid "%1"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2059 #, fuzzy, kde-format
2060 #| msgctxt ""
2061 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2062 #| "full year number"
2063 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2064 msgctxt ""
2065 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2066 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2067 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2068 "text that should not be formatted as a date"
2069 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2070 msgstr "Zûtir ji %B, %Y"
2071
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2073 #, kde-format
2074 msgctxt ""
2075 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2076 "context @title:group Date"
2077 msgid "%1"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2081 #, kde-format
2082 msgctxt ""
2083 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2084 "and yyyy is full year number"
2085 msgid "MMMM, yyyy"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2089 #, kde-format
2090 msgctxt ""
2091 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2092 "group Date"
2093 msgid "%1"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2097 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2098 #, kde-format
2099 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2100 msgid "Read, "
2101 msgstr "Xwendin, "
2102
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2105 #, kde-format
2106 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2107 msgid "Write, "
2108 msgstr "Nivîsîn, "
2109
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2112 #, kde-format
2113 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2114 msgid "Execute, "
2115 msgstr "Xebitandin, "
2116
2117 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2119 #, kde-format
2120 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2121 msgid "Forbidden"
2122 msgstr "Qedexe"
2123
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2125 #, fuzzy, kde-format
2126 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2127 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2128 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2129 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2130 msgstr "(Bikarhêner: %1) (Kom: %2) (Ên Din: %3)"
2131
2132 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2133 #, fuzzy
2134 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2135 #| msgid "Name"
2136 msgctxt "@label"
2137 msgid "Name"
2138 msgstr "Nav"
2139
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2141 #, fuzzy
2142 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2143 #| msgid "Size"
2144 msgctxt "@label"
2145 msgid "Size"
2146 msgstr "Mezinahî"
2147
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2149 #, fuzzy
2150 #| msgctxt "@label"
2151 #| msgid "Modified:"
2152 msgctxt "@label"
2153 msgid "Modified"
2154 msgstr "Guhartî:"
2155
2156 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2157 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2158 msgctxt "@tooltip"
2159 msgid "The date format can be selected in settings."
2160 msgstr ""
2161
2162 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2163 #, fuzzy
2164 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2165 #| msgid "Create New"
2166 msgctxt "@label"
2167 msgid "Created"
2168 msgstr "Nû Biafirîne"
2169
2170 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2171 msgctxt "@label"
2172 msgid "Accessed"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2176 #, fuzzy
2177 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2178 #| msgid "Type"
2179 msgctxt "@label"
2180 msgid "Type"
2181 msgstr "Cure"
2182
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2184 #, fuzzy
2185 #| msgctxt "@label:listbox"
2186 #| msgid "Sorting:"
2187 msgctxt "@label"
2188 msgid "Rating"
2189 msgstr "Rêzkirin:"
2190
2191 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2192 #, fuzzy
2193 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2194 #| msgid "No Tags"
2195 msgctxt "@label"
2196 msgid "Tags"
2197 msgstr "Bê Etîketan"
2198
2199 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2200 #, fuzzy
2201 #| msgctxt "@label"
2202 #| msgid "Add Comment..."
2203 msgctxt "@label"
2204 msgid "Comment"
2205 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2206
2207 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2208 #, fuzzy
2209 #| msgctxt "@label"
2210 #| msgid "Title:"
2211 msgctxt "@label"
2212 msgid "Title"
2213 msgstr "Sernav:"
2214
2215 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2217 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2218 #, fuzzy
2219 #| msgctxt "@info:credit"
2220 #| msgid "Documentation"
2221 msgctxt "@label"
2222 msgid "Document"
2223 msgstr "Belgekirin"
2224
2225 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2226 msgctxt "@label"
2227 msgid "Author"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2231 msgctxt "@label"
2232 msgid "Publisher"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2236 #, fuzzy
2237 #| msgctxt "@label"
2238 #| msgid "Change Comment..."
2239 msgctxt "@label"
2240 msgid "Page Count"
2241 msgstr "Şîroveyê Biguherîne..."
2242
2243 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2244 msgctxt "@label"
2245 msgid "Word Count"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2249 msgctxt "@label"
2250 msgid "Line Count"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2254 msgctxt "@label"
2255 msgid "Date Photographed"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2260 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2261 msgctxt "@label"
2262 msgid "Image"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2266 msgctxt "@label width x height"
2267 msgid "Dimensions"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2271 #, fuzzy
2272 #| msgctxt "@label"
2273 #| msgid "Width:"
2274 msgctxt "@label"
2275 msgid "Width"
2276 msgstr "Firehî:"
2277
2278 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2279 msgctxt "@label"
2280 msgid "Height"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2284 #, fuzzy
2285 #| msgctxt "@info:credit"
2286 #| msgid "Documentation"
2287 msgctxt "@label"
2288 msgid "Orientation"
2289 msgstr "Belgekirin"
2290
2291 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2292 #, fuzzy
2293 #| msgctxt "@label"
2294 #| msgid "Artist:"
2295 msgctxt "@label"
2296 msgid "Artist"
2297 msgstr "Hunermend:"
2298
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2300 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2301 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2302 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2303 msgctxt "@label"
2304 msgid "Audio"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2308 #, fuzzy
2309 #| msgctxt "@label"
2310 #| msgid "Genre:"
2311 msgctxt "@label"
2312 msgid "Genre"
2313 msgstr "Cure:"
2314
2315 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2316 #, fuzzy
2317 #| msgctxt "@label"
2318 #| msgid "Album:"
2319 msgctxt "@label"
2320 msgid "Album"
2321 msgstr "Album:"
2322
2323 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2324 #, fuzzy
2325 #| msgctxt "@info:credit"
2326 #| msgid "Documentation"
2327 msgctxt "@label"
2328 msgid "Duration"
2329 msgstr "Belgekirin"
2330
2331 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2332 msgctxt "@label"
2333 msgid "Bitrate"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2337 #, fuzzy
2338 #| msgctxt "@label"
2339 #| msgid "Track:"
2340 msgctxt "@label"
2341 msgid "Track"
2342 msgstr "Stran:"
2343
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2345 #, fuzzy
2346 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2347 #| msgid "Reload"
2348 msgctxt "@label"
2349 msgid "Release Year"
2350 msgstr "Nûbarkirin"
2351
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2353 msgctxt "@label"
2354 msgid "Aspect Ratio"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2358 msgctxt "@label"
2359 msgid "Video"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2363 msgctxt "@label"
2364 msgid "Frame Rate"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2368 #, fuzzy
2369 #| msgctxt "@action:inmenu"
2370 #| msgid "Paste"
2371 msgctxt "@label"
2372 msgid "Path"
2373 msgstr "Pê Ve Bike"
2374
2375 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2376 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2378 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2379 #, fuzzy
2380 #| msgctxt "@title:group Name"
2381 #| msgid "Others"
2382 msgctxt "@label"
2383 msgid "Other"
2384 msgstr "Yên din"
2385
2386 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2387 msgctxt "@label"
2388 msgid "File Extension"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2392 #, fuzzy
2393 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2394 #| msgid "Invert Selection"
2395 msgctxt "@label"
2396 msgid "Deletion Time"
2397 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2398
2399 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2400 #, fuzzy
2401 #| msgctxt "@info:credit"
2402 #| msgid "Documentation"
2403 msgctxt "@label"
2404 msgid "Link Destination"
2405 msgstr "Belgekirin"
2406
2407 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2408 msgctxt "@label"
2409 msgid "Downloaded From"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2413 #, fuzzy
2414 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2415 #| msgid "Permissions"
2416 msgctxt "@label"
2417 msgid "Permissions"
2418 msgstr "Destûr"
2419
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2421 msgctxt "@tooltip"
2422 msgid ""
2423 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2424 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2428 #, fuzzy
2429 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2430 #| msgid "Owner"
2431 msgctxt "@label"
2432 msgid "Owner"
2433 msgstr "Xwedî"
2434
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2436 #, fuzzy
2437 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2438 #| msgid "Group"
2439 msgctxt "@label"
2440 msgid "User Group"
2441 msgstr "Kom"
2442
2443 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2444 #, fuzzy, kde-format
2445 #| msgctxt "@info:status"
2446 #| msgid "Unknown size"
2447 msgctxt "@info:status"
2448 msgid "Unknown error."
2449 msgstr "Mezinahiya nenas"
2450
2451 #: main.cpp:98
2452 #, fuzzy, kde-format
2453 #| msgctxt "@title"
2454 #| msgid "Dolphin"
2455 msgid "Dolphin"
2456 msgstr "Dolphin"
2457
2458 #: main.cpp:100
2459 #, kde-format
2460 msgctxt "@title"
2461 msgid "File Manager"
2462 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2463
2464 #: main.cpp:102
2465 #, kde-format
2466 msgctxt "@info:credit"
2467 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: main.cpp:104
2471 #, kde-format
2472 msgctxt "@info:credit"
2473 msgid "Felix Ernst"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: main.cpp:105
2477 #, fuzzy, kde-format
2478 #| msgctxt "@info:credit"
2479 #| msgid "Maintainer and developer"
2480 msgctxt "@info:credit"
2481 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2482 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2483
2484 #: main.cpp:107
2485 #, kde-format
2486 msgctxt "@info:credit"
2487 msgid "Méven Car"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: main.cpp:108
2491 #, fuzzy, kde-format
2492 #| msgctxt "@info:credit"
2493 #| msgid "Maintainer and developer"
2494 msgctxt "@info:credit"
2495 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2496 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2497
2498 #: main.cpp:110
2499 #, kde-format
2500 msgctxt "@info:credit"
2501 msgid "Elvis Angelaccio"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: main.cpp:111
2505 #, fuzzy, kde-format
2506 #| msgctxt "@info:credit"
2507 #| msgid "Maintainer and developer"
2508 msgctxt "@info:credit"
2509 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2510 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2511
2512 #: main.cpp:113
2513 #, kde-format
2514 msgctxt "@info:credit"
2515 msgid "Emmanuel Pescosta"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: main.cpp:114
2519 #, fuzzy, kde-format
2520 #| msgctxt "@info:credit"
2521 #| msgid "Maintainer and developer"
2522 msgctxt "@info:credit"
2523 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2524 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2525
2526 #: main.cpp:116
2527 #, kde-format
2528 msgctxt "@info:credit"
2529 msgid "Frank Reininghaus"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: main.cpp:117
2533 #, fuzzy, kde-format
2534 #| msgctxt "@info:credit"
2535 #| msgid "Maintainer and developer"
2536 msgctxt "@info:credit"
2537 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2538 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2539
2540 #: main.cpp:119
2541 #, kde-format
2542 msgctxt "@info:credit"
2543 msgid "Peter Penz"
2544 msgstr "Peter Penz"
2545
2546 #: main.cpp:120
2547 #, fuzzy, kde-format
2548 #| msgctxt "@info:credit"
2549 #| msgid "Maintainer and developer"
2550 msgctxt "@info:credit"
2551 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2552 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2553
2554 #: main.cpp:122
2555 #, kde-format
2556 msgctxt "@info:credit"
2557 msgid "Sebastian Trüg"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126
2561 #: main.cpp:127 main.cpp:128
2562 #, kde-format
2563 msgctxt "@info:credit"
2564 msgid "Developer"
2565 msgstr "Pêşdebir"
2566
2567 #: main.cpp:123
2568 #, kde-format
2569 msgctxt "@info:credit"
2570 msgid "David Faure"
2571 msgstr "David Faure"
2572
2573 #: main.cpp:124
2574 #, kde-format
2575 msgctxt "@info:credit"
2576 msgid "Aaron J. Seigo"
2577 msgstr "Aaron J. Seigo"
2578
2579 #: main.cpp:125
2580 #, kde-format
2581 msgctxt "@info:credit"
2582 msgid "Rafael Fernández López"
2583 msgstr "Rafael Fernández López"
2584
2585 #: main.cpp:126
2586 #, kde-format
2587 msgctxt "@info:credit"
2588 msgid "Kevin Ottens"
2589 msgstr "Kevin Ottens"
2590
2591 #: main.cpp:127
2592 #, kde-format
2593 msgctxt "@info:credit"
2594 msgid "Holger Freyther"
2595 msgstr "Holger Freyther"
2596
2597 #: main.cpp:128
2598 #, kde-format
2599 msgctxt "@info:credit"
2600 msgid "Max Blazejak"
2601 msgstr "Max Blazejak"
2602
2603 #: main.cpp:129
2604 #, kde-format
2605 msgctxt "@info:credit"
2606 msgid "Michael Austin"
2607 msgstr "Michael Austin"
2608
2609 #: main.cpp:129
2610 #, kde-format
2611 msgctxt "@info:credit"
2612 msgid "Documentation"
2613 msgstr "Belgekirin"
2614
2615 #: main.cpp:139
2616 #, kde-format
2617 msgctxt "@info:shell"
2618 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2619 msgstr ""
2620
2621 #: main.cpp:141
2622 #, kde-format
2623 msgctxt "@info:shell"
2624 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2625 msgstr ""
2626
2627 #: main.cpp:142
2628 #, kde-format
2629 msgctxt "@info:shell"
2630 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2631 msgstr ""
2632
2633 #: main.cpp:144
2634 #, kde-format
2635 msgctxt "@info:shell"
2636 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2637 msgstr ""
2638
2639 #: main.cpp:145
2640 #, kde-format
2641 msgctxt "@info:shell"
2642 msgid "Document to open"
2643 msgstr "Belgeya were vekirin"
2644
2645 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2646 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2647 #, fuzzy, kde-format
2648 #| msgctxt "@label"
2649 #| msgid "Show hidden files"
2650 msgid "Hidden files shown"
2651 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
2652
2653 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2654 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2655 #, kde-format
2656 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2657 msgstr ""
2658
2659 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2660 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2661 #, fuzzy, kde-format
2662 msgid "Automatic scrolling"
2663 msgstr "Firehiya Sitûnê"
2664
2665 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2666 #, kde-format
2667 msgctxt "@action:inmenu"
2668 msgid "Cut"
2669 msgstr "Jêkirin"
2670
2671 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2672 #, kde-format
2673 msgctxt "@action:inmenu"
2674 msgid "Copy"
2675 msgstr "Jibergirtin"
2676
2677 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2678 #, fuzzy, kde-format
2679 #| msgctxt "@action:inmenu"
2680 #| msgid "Rename..."
2681 msgctxt "@action:inmenu"
2682 msgid "Rename…"
2683 msgstr "Nav biguherîne..."
2684
2685 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2686 #, fuzzy, kde-format
2687 #| msgctxt "@action:inmenu File"
2688 #| msgid "Move to Trash"
2689 msgctxt "@action:inmenu"
2690 msgid "Move to Trash"
2691 msgstr "Bavêje Çopê"
2692
2693 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2694 #, kde-format
2695 msgctxt "@action:inmenu"
2696 msgid "Delete"
2697 msgstr "Jê bibe"
2698
2699 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2700 #, kde-format
2701 msgctxt "@action:inmenu"
2702 msgid "Show Hidden Files"
2703 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2704
2705 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2706 #, kde-format
2707 msgctxt "@action:inmenu"
2708 msgid "Limit to Home Directory"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2712 #, kde-format
2713 msgctxt "@action:inmenu"
2714 msgid "Automatic Scrolling"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2718 #, kde-format
2719 msgctxt "@action:inmenu"
2720 msgid "Properties"
2721 msgstr "Taybetmendî"
2722
2723 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2724 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2725 #, fuzzy, kde-format
2726 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2727 #| msgid "Preview"
2728 msgid "Previews shown"
2729 msgstr "Pêşdîtin"
2730
2731 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2732 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2733 #, kde-format
2734 msgid "Auto-Play media files"
2735 msgstr ""
2736
2737 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2738 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2739 #, fuzzy, kde-format
2740 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2741 #| msgid "Show Filter Bar"
2742 msgid "Show item on hover"
2743 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
2744
2745 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2746 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2747 #, kde-format
2748 msgid "Date display format"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2752 #, fuzzy, kde-format
2753 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2754 #| msgid "Preview"
2755 msgctxt "@action:inmenu"
2756 msgid "Preview"
2757 msgstr "Pêşdîtin"
2758
2759 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2760 #, kde-format
2761 msgctxt "@action:inmenu"
2762 msgid "Auto-Play media files"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2766 #, fuzzy, kde-format
2767 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2768 #| msgid "Show Filter Bar"
2769 msgctxt "@action:inmenu"
2770 msgid "Show item on hover"
2771 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
2772
2773 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2774 #, fuzzy, kde-format
2775 #| msgctxt "@label"
2776 #| msgid "Change Tags..."
2777 msgctxt "@action:inmenu"
2778 msgid "Configure…"
2779 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2780
2781 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2782 #, kde-format
2783 msgctxt "@action:inmenu"
2784 msgid "Condensed Date"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2788 #, kde-format
2789 msgctxt "@label::textbox"
2790 msgid "Select which data should be shown:"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2794 #, fuzzy, kde-format
2795 #| msgctxt "@info"
2796 #| msgid "%1 item selected"
2797 #| msgid_plural "%1 items selected"
2798 msgctxt "@label"
2799 msgid "%1 item selected"
2800 msgid_plural "%1 items selected"
2801 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
2802 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
2803
2804 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2805 #, kde-format
2806 msgid "play"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2810 #, kde-format
2811 msgid "pause"
2812 msgstr ""
2813
2814 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2815 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2816 #, kde-format
2817 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2821 #, fuzzy, kde-format
2822 #| msgctxt "@label"
2823 #| msgid "Change Tags..."
2824 msgctxt "@action:inmenu"
2825 msgid "Configure Trash…"
2826 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2827
2828 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2829 #, kde-format
2830 msgid ""
2831 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2832 "and then reopen the panel."
2833 msgstr ""
2834
2835 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2836 #, kde-format
2837 msgid "Install Konsole"
2838 msgstr ""
2839
2840 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2841 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2842 #, fuzzy, kde-format
2843 #| msgctxt "@label:textbox"
2844 #| msgid "Location:"
2845 msgid "Location"
2846 msgstr "Cih:"
2847
2848 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2849 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2850 #, kde-format
2851 msgid "What"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2855 #, fuzzy, kde-format
2856 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2857 #| msgid "By Type"
2858 msgctxt "@item:inlistbox"
2859 msgid "Any Type"
2860 msgstr "Bi Cureyê"
2861
2862 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2863 #, fuzzy, kde-format
2864 #| msgctxt "@title:window"
2865 #| msgid "Folders"
2866 msgctxt "@item:inlistbox"
2867 msgid "Folders"
2868 msgstr "Peldank"
2869
2870 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2871 #, fuzzy, kde-format
2872 #| msgctxt "@info:credit"
2873 #| msgid "Documentation"
2874 msgctxt "@item:inlistbox"
2875 msgid "Documents"
2876 msgstr "Belgekirin"
2877
2878 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2879 #, fuzzy, kde-format
2880 msgctxt "@item:inlistbox"
2881 msgid "Images"
2882 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
2883
2884 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2885 #, fuzzy, kde-format
2886 #| msgctxt "@action:inmenu"
2887 #| msgid "Show Hidden Files"
2888 msgctxt "@item:inlistbox"
2889 msgid "Audio Files"
2890 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2891
2892 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2893 #, kde-format
2894 msgctxt "@item:inlistbox"
2895 msgid "Videos"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2899 #, fuzzy, kde-format
2900 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2901 #| msgid "By Date"
2902 msgctxt "@item:inlistbox"
2903 msgid "Any Date"
2904 msgstr "Bi Rojê"
2905
2906 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2907 #, fuzzy, kde-format
2908 #| msgctxt "@title:group Date"
2909 #| msgid "Today"
2910 msgctxt "@item:inlistbox"
2911 msgid "Today"
2912 msgstr "Îro"
2913
2914 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2915 #, fuzzy, kde-format
2916 #| msgctxt "@title:group Date"
2917 #| msgid "Yesterday"
2918 msgctxt "@item:inlistbox"
2919 msgid "Yesterday"
2920 msgstr "Do"
2921
2922 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2923 #, fuzzy, kde-format
2924 #| msgctxt "@title:group Date"
2925 #| msgid "Last Week"
2926 msgctxt "@item:inlistbox"
2927 msgid "This Week"
2928 msgstr "Hefteya Çûyî"
2929
2930 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2931 #, fuzzy, kde-format
2932 #| msgctxt "@title:group Date"
2933 #| msgid "Earlier this Month"
2934 msgctxt "@item:inlistbox"
2935 msgid "This Month"
2936 msgstr "Berê di vî mehî de"
2937
2938 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2939 #, fuzzy, kde-format
2940 #| msgctxt "@title:group Date"
2941 #| msgid "Last Week"
2942 msgctxt "@item:inlistbox"
2943 msgid "This Year"
2944 msgstr "Hefteya Çûyî"
2945
2946 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2947 #, fuzzy, kde-format
2948 #| msgctxt "@label:listbox"
2949 #| msgid "Sorting:"
2950 msgctxt "@item:inlistbox"
2951 msgid "Any Rating"
2952 msgstr "Rêzkirin:"
2953
2954 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2955 #, kde-format
2956 msgctxt "@item:inlistbox"
2957 msgid "1 or more"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2961 #, kde-format
2962 msgctxt "@item:inlistbox"
2963 msgid "2 or more"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2967 #, kde-format
2968 msgctxt "@item:inlistbox"
2969 msgid "3 or more"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2973 #, kde-format
2974 msgctxt "@item:inlistbox"
2975 msgid "4 or more"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2979 #, kde-format
2980 msgctxt "@item:inlistbox"
2981 msgid "Highest Rating"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2985 #, fuzzy, kde-format
2986 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2987 #| msgid "Invert Selection"
2988 msgctxt "@action:inmenu"
2989 msgid "Clear Selection"
2990 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2991
2992 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2993 #, kde-format
2994 msgctxt "String list separator"
2995 msgid ", "
2996 msgstr ""
2997
2998 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2999 #, fuzzy, kde-format
3000 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
3001 #| msgid "No Tags"
3002 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3003 msgid "Tag: %2"
3004 msgid_plural "Tags: %2"
3005 msgstr[0] "Bê Etîketan"
3006 msgstr[1] "Bê Etîketan"
3007
3008 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3009 #, fuzzy, kde-format
3010 #| msgctxt "@label"
3011 #| msgid "New Tag..."
3012 msgctxt "@action:button"
3013 msgid "Add Tags"
3014 msgstr "Etîketa Nû..."
3015
3016 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3017 #, kde-format
3018 msgctxt "action:button"
3019 msgid "From Here (%1)"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3023 #, kde-format
3024 msgctxt "action:button"
3025 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3029 #, kde-format
3030 msgctxt "action:button"
3031 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3035 #, fuzzy, kde-format
3036 #| msgctxt "@label"
3037 #| msgid "Grid spacing"
3038 msgctxt "@info:tooltip"
3039 msgid "Quit searching"
3040 msgstr "Navbera ixzereyan"
3041
3042 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3043 #, fuzzy, kde-format
3044 #| msgctxt "@title"
3045 #| msgid "File Manager"
3046 msgctxt "action:button"
3047 msgid "Filename"
3048 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
3049
3050 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3051 #, fuzzy, kde-format
3052 #| msgctxt "@label"
3053 #| msgid "Add Comment..."
3054 msgctxt "action:button"
3055 msgid "Content"
3056 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
3057
3058 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3059 #, kde-format
3060 msgctxt "action:button"
3061 msgid "From Here"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3065 #, fuzzy, kde-format
3066 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3067 #| msgid "Your emails"
3068 msgctxt "action:button"
3069 msgid "Your files"
3070 msgstr "amedcj@gmail.com"
3071
3072 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3073 #, kde-format
3074 msgctxt "action:button"
3075 msgid "Search in your home directory"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3079 #, fuzzy, kde-format
3080 #| msgctxt "@title:menu"
3081 #| msgid "Open With"
3082 msgid "Open %1"
3083 msgstr "Veke Bi"
3084
3085 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3086 #, kde-format
3087 msgctxt ""
3088 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3089 "user entered."
3090 msgid "Query Results from '%1'"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3094 #, kde-format
3095 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3096 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3097 msgstr ""
3098
3099 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3100 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3101 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3102 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3103 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3104 #, fuzzy, kde-format
3105 #| msgctxt "@action:button"
3106 #| msgid "Cancel"
3107 msgctxt "@action:button"
3108 msgid "Cancel Copying"
3109 msgstr "Betalkirin"
3110
3111 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3112 #, kde-format
3113 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3114 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3115 msgstr ""
3116
3117 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3118 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3119 #, kde-format
3120 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3121 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3122 msgstr ""
3123
3124 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3125 #, fuzzy, kde-format
3126 #| msgctxt "@label"
3127 #| msgid "Show preview"
3128 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3129 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3130 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3131
3132 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3133 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3134 #, fuzzy, kde-format
3135 #| msgctxt "@action:button"
3136 #| msgid "Cancel"
3137 msgctxt "@action:button"
3138 msgid "Cancel Cutting"
3139 msgstr "Betalkirin"
3140
3141 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3142 #, kde-format
3143 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3144 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3145 msgstr ""
3146
3147 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3148 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3149 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3150 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3151 #, kde-format
3152 msgctxt "@action:button"
3153 msgid "Cancel"
3154 msgstr "Betalkirin"
3155
3156 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3157 #, kde-format
3158 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3159 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3160 msgstr ""
3161
3162 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3163 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3164 #, fuzzy, kde-format
3165 #| msgctxt "@title:window"
3166 #| msgid "Information"
3167 msgctxt "@action:button"
3168 msgid "Cancel Duplicating"
3169 msgstr "Agahî"
3170
3171 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3172 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3173 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3174 #, kde-format
3175 msgctxt "@action keep short"
3176 msgid "More"
3177 msgstr ""
3178
3179 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3180 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3181 #, kde-format
3182 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3183 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3184 msgstr ""
3185
3186 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3187 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3188 #, fuzzy, kde-format
3189 #| msgctxt "@action:button"
3190 #| msgid "Cancel"
3191 msgctxt "@action:button"
3192 msgid "Cancel Moving"
3193 msgstr "Betalkirin"
3194
3195 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3196 #, kde-format
3197 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3198 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3199 msgstr ""
3200
3201 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3202 #, kde-kuit-format
3203 msgid ""
3204 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3205 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3206 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3207 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3208 "para>"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3212 #, kde-format
3213 msgctxt ""
3214 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3215 msgid "Paste from Clipboard"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3219 #, kde-format
3220 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3221 msgid "Dismiss This Reminder"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3225 #, kde-format
3226 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3227 msgid "Don't Remind Me Again"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3231 #, kde-format
3232 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3233 msgid ""
3234 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3235 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3236 msgstr ""
3237
3238 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3239 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3240 #, kde-format
3241 msgctxt "@action:button"
3242 msgid "Cancel Renaming"
3243 msgstr ""
3244
3245 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3246 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3247 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3248 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3249 #. and a fallback will be used.
3250 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3251 #, kde-format
3252 msgctxt "@action"
3253 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3254 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3255 msgstr[0] ""
3256 msgstr[1] ""
3257
3258 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3259 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3260 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3261 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3262 #. and a fallback will be used.
3263 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3264 #, kde-format
3265 msgctxt "@action"
3266 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3267 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3268 msgstr[0] ""
3269 msgstr[1] ""
3270
3271 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3272 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3273 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3274 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3275 #. and a fallback will be used.
3276 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3277 #, kde-format
3278 msgctxt "@action"
3279 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3280 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3281 msgstr[0] ""
3282 msgstr[1] ""
3283
3284 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3285 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3286 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3287 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3288 #. and a fallback will be used.
3289 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3290 #, kde-format
3291 msgctxt "@action"
3292 msgid "Permanently Delete %2"
3293 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3294 msgstr[0] ""
3295 msgstr[1] ""
3296
3297 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3298 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3299 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3300 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3301 #. and a fallback will be used.
3302 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3303 #, kde-format
3304 msgctxt "@action"
3305 msgid "Duplicate %2"
3306 msgid_plural "Duplicate %2"
3307 msgstr[0] ""
3308 msgstr[1] ""
3309
3310 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3311 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3312 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3313 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3314 #. and a fallback will be used.
3315 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3316 #, fuzzy, kde-format
3317 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3318 #| msgid "Move to Trash"
3319 msgctxt "@action"
3320 msgid "Move %2 to the Trash"
3321 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3322 msgstr[0] "Bavêje Çopê"
3323 msgstr[1] "Bavêje Çopê"
3324
3325 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3326 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3327 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3328 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3329 #. and a fallback will be used.
3330 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3331 #, fuzzy, kde-format
3332 #| msgctxt "@action:button"
3333 #| msgid "Rename"
3334 msgctxt "@action"
3335 msgid "Rename %2"
3336 msgid_plural "Rename %2"
3337 msgstr[0] "Nav Biguherîne"
3338 msgstr[1] "Nav Biguherîne"
3339
3340 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3341 #, kde-kuit-format
3342 msgctxt "@info:whatsthis"
3343 msgid ""
3344 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3345 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3346 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3347 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3348 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3349 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3350 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3351 "the current selection.</para>"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3355 #, kde-format
3356 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3357 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3358 msgstr ""
3359
3360 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3361 #, fuzzy, kde-format
3362 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3363 #| msgid "Invert Selection"
3364 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3365 msgid "Selection Mode"
3366 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3367
3368 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3369 #, fuzzy, kde-format
3370 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3371 #| msgid "Invert Selection"
3372 msgctxt "@action:button"
3373 msgid "Exit Selection Mode"
3374 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3375
3376 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3377 #, kde-format
3378 msgctxt "@label:textbox"
3379 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3383 #, fuzzy, kde-format
3384 #| msgctxt "@title:menu"
3385 #| msgid "Main Toolbar"
3386 msgctxt "@label:textbox"
3387 msgid "Search…"
3388 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3389
3390 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3391 #, kde-format
3392 msgctxt "@action:button"
3393 msgid "Download New Services…"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3397 #, kde-format
3398 msgctxt "@info"
3399 msgid ""
3400 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3401 "settings."
3402 msgstr ""
3403
3404 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3405 #, kde-format
3406 msgctxt "@info"
3407 msgid "Restart now?"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3411 #, fuzzy, kde-format
3412 #| msgctxt "@action:inmenu"
3413 #| msgid "Delete"
3414 msgctxt "@option:check"
3415 msgid "Delete"
3416 msgstr "Jê bibe"
3417
3418 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3419 #, fuzzy, kde-format
3420 #| msgctxt "@option:check"
3421 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3422 msgctxt "@option:check"
3423 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3424 msgstr "Fermanên 'Jibergirtin' û 'guhestin' nîşan bide"
3425
3426 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3427 #, fuzzy, kde-format
3428 #| msgctxt "@info:status files (size)"
3429 #| msgid "%1 (%2)"
3430 msgctxt "@item:inmenu"
3431 msgid "%1: %2"
3432 msgstr "%1 (%2)"
3433
3434 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3435 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3436 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3437 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3438 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3439 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3440 #, fuzzy, kde-format
3441 #| msgctxt "@label"
3442 #| msgid "Use system font"
3443 msgid "Use system font"
3444 msgstr "Curenivîsê pergalê bi kar bîne"
3445
3446 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3447 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3448 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3449 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3450 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3451 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3452 #, fuzzy, kde-format
3453 #| msgctxt "@label"
3454 #| msgid "Icon size"
3455 msgid "Icon size"
3456 msgstr "Mezinahiya îkonê"
3457
3458 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3459 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3460 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3461 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3462 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3463 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3464 #, fuzzy, kde-format
3465 #| msgctxt "@label"
3466 #| msgid "Preview size"
3467 msgid "Preview size"
3468 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3469
3470 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3471 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3472 #, kde-format
3473 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3474 msgstr ""
3475
3476 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3477 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3478 #, kde-format
3479 msgid "How we display the size of directories"
3480 msgstr ""
3481
3482 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3483 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3484 #, fuzzy, kde-format
3485 #| msgctxt "@label"
3486 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3487 msgid "Show the content count"
3488 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3489
3490 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3491 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3492 #, fuzzy, kde-format
3493 #| msgctxt "@label"
3494 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3495 msgid "Show the content size"
3496 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3497
3498 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3499 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3500 #, kde-format
3501 msgid "Do not show any directory size"
3502 msgstr ""
3503
3504 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3505 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3506 #, kde-format
3507 msgid "Recursive directory size limit"
3508 msgstr ""
3509
3510 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3511 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3512 #, kde-format
3513 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3514 msgstr ""
3515
3516 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3517 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3518 #, fuzzy, kde-format
3519 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3520 #| msgid "Permissions"
3521 msgid "Permissions style format"
3522 msgstr "Destûr"
3523
3524 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3525 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3526 #, fuzzy, kde-format
3527 #| msgctxt "@label"
3528 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3529 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3530 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3531
3532 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3533 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3534 #, fuzzy, kde-format
3535 #| msgctxt "@label"
3536 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3537 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3538 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3539
3540 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3541 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3542 #, kde-format
3543 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3544 msgstr ""
3545
3546 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3547 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3548 #, fuzzy, kde-format
3549 #| msgctxt "@label"
3550 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3551 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3552 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3553
3554 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3555 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3556 #, fuzzy, kde-format
3557 #| msgctxt "@label"
3558 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3559 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3560 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3561
3562 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3563 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3564 #, fuzzy, kde-format
3565 #| msgctxt "@label"
3566 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3567 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3568 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3569
3570 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3571 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3572 #, fuzzy, kde-format
3573 #| msgctxt "@label"
3574 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3575 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3576 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3577
3578 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3579 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3580 #, fuzzy, kde-format
3581 #| msgctxt "@label"
3582 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3583 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3584 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3585
3586 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3587 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3588 #, kde-format
3589 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3590 msgstr ""
3591
3592 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3593 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3594 #, fuzzy, kde-format
3595 #| msgctxt "@label"
3596 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3597 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3598 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3599
3600 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3601 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3602 #, fuzzy, kde-format
3603 #| msgctxt "@label"
3604 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3605 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3606 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3607
3608 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3609 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3610 #, fuzzy, kde-format
3611 #| msgctxt "@label"
3612 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3613 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3614 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3615
3616 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3617 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3618 #, kde-format
3619 msgid "Position of columns"
3620 msgstr ""
3621
3622 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3623 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3624 #, kde-format
3625 msgid "Side Padding"
3626 msgstr ""
3627
3628 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3629 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3630 #, kde-format
3631 msgid "Highlight entire row"
3632 msgstr ""
3633
3634 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3635 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3636 #, fuzzy, kde-format
3637 #| msgctxt "@label"
3638 #| msgid "Expandable folders"
3639 msgid "Expandable folders"
3640 msgstr "Peldankên Firehbar"
3641
3642 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3643 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3644 #, fuzzy, kde-format
3645 #| msgctxt "@label"
3646 #| msgid "Show hidden files"
3647 msgctxt "@label"
3648 msgid "Hidden files shown"
3649 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
3650
3651 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3652 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3653 #, kde-format
3654 msgctxt "@info:whatsthis"
3655 msgid ""
3656 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3657 "will be shown in the file view."
3658 msgstr ""
3659 "Dema ev vebijêrk hat çalakirin, pelên veşartî ên ku navên wan bi '.', dest "
3660 "pê dikin dê wekî pel bên nîşandan."
3661
3662 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3663 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3664 #, fuzzy, kde-format
3665 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3666 #| msgid "Permissions"
3667 msgctxt "@label"
3668 msgid "Version"
3669 msgstr "Destûr"
3670
3671 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3672 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3673 #, kde-format
3674 msgctxt "@info:whatsthis"
3675 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3676 msgstr ""
3677
3678 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3679 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3680 #, kde-format
3681 msgctxt "@label"
3682 msgid "View Mode"
3683 msgstr "Moda Xuyakirinê"
3684
3685 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3686 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3687 #, kde-format
3688 msgctxt "@info:whatsthis"
3689 msgid ""
3690 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3691 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3692 msgstr ""
3693 "Ev vebijêrk şêweya xuyakirinê kontrol dike. Nirxên niha tên destekirin "
3694 "hundirandina îkonan (0), kîtekît (1) û xuyakirinên sitûnan (2)."
3695
3696 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3697 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3698 #, fuzzy, kde-format
3699 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3700 #| msgid "Preview"
3701 msgctxt "@label"
3702 msgid "Previews shown"
3703 msgstr "Pêşdîtin"
3704
3705 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3706 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3707 #, kde-format
3708 msgctxt "@info:whatsthis"
3709 msgid ""
3710 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3711 "icon."
3712 msgstr ""
3713 "Dema ku ev vebijêrk çalak bibe, pêşdîtina naveroka pelî dê wekî îkonekê bê "
3714 "nîşandan."
3715
3716 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3717 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3718 #, fuzzy, kde-format
3719 #| msgctxt "@label"
3720 #| msgid "Categorized Sorting"
3721 msgctxt "@label"
3722 msgid "Grouped Sorting"
3723 msgstr "Rêzkirina Kategorîbûyî"
3724
3725 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3726 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3727 #, fuzzy, kde-format
3728 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3729 #| msgid ""
3730 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3731 #| "category."
3732 msgctxt "@info:whatsthis"
3733 msgid ""
3734 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3735 msgstr ""
3736 "Dema ev vebijêrk çalak bibe, hêmanên rêzbûyî dê li gorî kategoriyên xwe bên "
3737 "kurtebirkirin"
3738
3739 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3740 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3741 #, kde-format
3742 msgctxt "@label"
3743 msgid "Sort files by"
3744 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3745
3746 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3747 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3748 #, fuzzy, kde-format
3749 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3750 #| msgid ""
3751 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3752 #| "performed on."
3753 msgctxt "@info:whatsthis"
3754 msgid ""
3755 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3756 "performed on."
3757 msgstr ""
3758 "Ev vebijêrk diyar dike ka dê kîjan wesf (nav, mezinahî, hwd) ji bo rêzkirinê "
3759 "bê bikaranîn."
3760
3761 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3762 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3763 #, kde-format
3764 msgctxt "@label"
3765 msgid "Order in which to sort files"
3766 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3767
3768 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3769 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3770 #, fuzzy, kde-format
3771 #| msgctxt "@label"
3772 #| msgid "Show preview"
3773 msgctxt "@label"
3774 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3775 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3776
3777 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3778 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3779 #, fuzzy, kde-format
3780 #| msgctxt "@label"
3781 #| msgid "Show preview"
3782 msgctxt "@label"
3783 msgid "Show hidden files and folders last"
3784 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3785
3786 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3787 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3788 #, kde-format
3789 msgctxt "@label"
3790 msgid "Visible roles"
3791 msgstr ""
3792
3793 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3794 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3795 #, fuzzy, kde-format
3796 #| msgctxt "@label"
3797 #| msgid "Column width"
3798 msgctxt "@label"
3799 msgid "Header column widths"
3800 msgstr "Firehiya Sitûnê"
3801
3802 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3803 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3804 #, kde-format
3805 msgctxt "@label"
3806 msgid "Properties last changed"
3807 msgstr "Dema dawî ya guherandina taybetmendiyan"
3808
3809 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3810 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3811 #, kde-format
3812 msgctxt "@info:whatsthis"
3813 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3814 msgstr "Dema dawî ku ev taybetmendî ji hêla bikarhêner ve hatin guherandin."
3815
3816 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3817 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3818 #, fuzzy, kde-format
3819 #| msgctxt "@title:window"
3820 #| msgid "Additional Information"
3821 msgctxt "@label"
3822 msgid "Additional Information"
3823 msgstr "Agahiyên Pêvek"
3824
3825 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3826 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3827 #, fuzzy, kde-format
3828 #| msgctxt "@label"
3829 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
3830 msgid "Should the URL be editable for the user"
3831 msgstr "Bila bikarhêner karibe URL'ê biguherîne"
3832
3833 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3834 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3835 #, kde-format
3836 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3837 msgstr ""
3838
3839 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3840 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3841 #, fuzzy, kde-format
3842 #| msgctxt "@label"
3843 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3844 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3845 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
3846
3847 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3848 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3849 #, fuzzy, kde-format
3850 #| msgctxt "@label"
3851 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3852 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3853 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
3854
3855 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3856 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3857 #, kde-format
3858 msgid ""
3859 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3860 "instance"
3861 msgstr ""
3862
3863 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3864 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3865 #, kde-format
3866 msgid ""
3867 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3868 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3869 "were removed/renamed ...etc"
3870 msgstr ""
3871
3872 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3873 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3874 #, fuzzy, kde-format
3875 #| msgctxt "@label"
3876 #| msgid "Is the application started the first time"
3877 msgid ""
3878 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3879 "UI)"
3880 msgstr "Dema sepan cara yekemîn hat destpêkirin"
3881
3882 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3883 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3884 #, fuzzy, kde-format
3885 #| msgctxt "@label"
3886 #| msgid "Home URL"
3887 msgid "Home URL"
3888 msgstr "URL'a malê"
3889
3890 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3891 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3892 #, fuzzy, kde-format
3893 #| msgctxt "@action:inmenu"
3894 #| msgid "Open in New Tab"
3895 msgid "Remember open folders and tabs"
3896 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
3897
3898 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3899 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3900 #, kde-format
3901 msgid "Place two views side by side"
3902 msgstr ""
3903
3904 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3905 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3906 #, fuzzy, kde-format
3907 #| msgctxt "@label"
3908 #| msgid "Should the filter bar be shown"
3909 msgid "Should the filter bar be shown"
3910 msgstr "Bila darikê fîlrtekirinê bê nîşandan"
3911
3912 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3913 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3914 #, fuzzy, kde-format
3915 #| msgctxt "@label"
3916 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3917 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3918 msgstr "Bila taybetmendiyên xuyakirinê ji bo hemû pelrêçan bên bikaranîn"
3919
3920 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3921 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3922 #, fuzzy, kde-format
3923 #| msgctxt "@label"
3924 #| msgid "Browse through archives"
3925 msgid "Browse through archives"
3926 msgstr "Li arşîvan bigere"
3927
3928 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3929 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3930 #, kde-format
3931 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3932 msgstr ""
3933
3934 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3935 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3936 #, kde-format
3937 msgid ""
3938 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3939 "running in the Terminal panel."
3940 msgstr ""
3941
3942 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3943 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3944 #, fuzzy, kde-format
3945 #| msgctxt "@label"
3946 #| msgid "Rename inline"
3947 msgid "Rename single items inline"
3948 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
3949
3950 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3951 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3952 #, fuzzy, kde-format
3953 #| msgctxt "@label"
3954 #| msgid "Show selection toggle"
3955 msgid "Show selection toggle"
3956 msgstr "Têbara hilbijartî nîşan bide"
3957
3958 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3959 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3960 #, kde-format
3961 msgid ""
3962 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3963 "mode bottom bar."
3964 msgstr ""
3965
3966 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3967 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3968 #, kde-format
3969 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3970 msgstr ""
3971
3972 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3973 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3974 #, kde-format
3975 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3976 msgstr ""
3977
3978 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3979 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3980 #, kde-format
3981 msgid "New tab will be open after last one"
3982 msgstr ""
3983
3984 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3985 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3986 #, fuzzy, kde-format
3987 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3988 #| msgid "Show Filter Bar"
3989 msgid "Show item information on hover"
3990 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
3991
3992 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3993 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3994 #, fuzzy, kde-format
3995 #| msgctxt "@label"
3996 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3997 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3998 msgstr "Demê guherandinê ji wextê taybetiyên dîtinê derbasdar bûn ve heta niha"
3999
4000 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4001 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4002 #, fuzzy, kde-format
4003 #| msgctxt "@label"
4004 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4005 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4006 msgstr "Bixweber-vekirina peldankan bi kar bîne ji bo hemû cureyên dîtinê"
4007
4008 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4009 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4010 #, fuzzy, kde-format
4011 #| msgctxt "@label"
4012 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4013 msgid "Show the statusbar"
4014 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4015
4016 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4017 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
4018 #, fuzzy, kde-format
4019 #| msgctxt "@label"
4020 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4021 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4022 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4023
4024 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4025 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
4026 #, fuzzy, kde-format
4027 #| msgctxt "@label"
4028 #| msgid "Show the space information in the statusbar"
4029 msgid "Show the space information in the statusbar"
4030 msgstr "Agahiya valahiyê di darikê rewşê de nîşan bide"
4031
4032 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4033 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
4034 #, kde-format
4035 msgid "Lock the layout of the panels"
4036 msgstr ""
4037
4038 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4039 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4040 #, fuzzy, kde-format
4041 #| msgctxt "@title:group"
4042 #| msgid "File Previews"
4043 msgid "Enlarge Small Previews"
4044 msgstr "Pêşdîtinên Pelan"
4045
4046 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4047 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
4048 #, kde-format
4049 msgid ""
4050 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4051 "items"
4052 msgstr ""
4053
4054 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4055 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
4056 #, kde-format
4057 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4058 msgstr ""
4059
4060 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4061 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
4062 #, fuzzy, kde-format
4063 #| msgctxt "@title:group"
4064 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4065 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4066 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4067
4068 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4069 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
4070 #, fuzzy, kde-format
4071 #| msgctxt "@title:group"
4072 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4073 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4074 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4075
4076 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4077 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4078 #, fuzzy, kde-format
4079 #| msgctxt "@label:listbox"
4080 #| msgid "Text width:"
4081 msgid "Text width index"
4082 msgstr "Firehiya deqê:"
4083
4084 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4085 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4086 #, kde-format
4087 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4088 msgstr ""
4089
4090 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4091 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4092 #, kde-format
4093 msgid "Enabled plugins"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4097 #, fuzzy, kde-format
4098 #| msgctxt "@label"
4099 #| msgid "Change Tags..."
4100 msgctxt "@title:window"
4101 msgid "Configure"
4102 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
4103
4104 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4105 #, kde-format
4106 msgctxt "@title:group Interface settings"
4107 msgid "Interface"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4111 #, fuzzy, kde-format
4112 #| msgid "&View"
4113 msgctxt "@title:group"
4114 msgid "View"
4115 msgstr "&Bibîne"
4116
4117 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4118 #, fuzzy, kde-format
4119 #| msgctxt "@title:group"
4120 #| msgid "Context Menu"
4121 msgctxt "@title:group"
4122 msgid "Context Menu"
4123 msgstr "Pêşeka Naverok"
4124
4125 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4126 #, fuzzy, kde-format
4127 #| msgctxt "@label"
4128 #| msgid "Trash"
4129 msgctxt "@title:group"
4130 msgid "Trash"
4131 msgstr "Sergo"
4132
4133 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4134 #, kde-format
4135 msgctxt "@title:group"
4136 msgid "User Feedback"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4140 #, kde-format
4141 msgid ""
4142 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4146 #, kde-format
4147 msgid "Warning"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
4151 #, fuzzy, kde-format
4152 #| msgctxt "@title:group"
4153 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4154 msgctxt "@title:group"
4155 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4156 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4157
4158 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
4159 #, fuzzy, kde-format
4160 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4161 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4162 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4163 msgid "Moving files or folders to trash"
4164 msgstr "Pel an jî peldankan bişînim çopê"
4165
4166 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
4167 #, fuzzy, kde-format
4168 #| msgctxt "@action:inmenu"
4169 #| msgid "Empty Trash"
4170 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4171 msgid "Emptying trash"
4172 msgstr "Sergo Vala Bike"
4173
4174 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4175 #, fuzzy, kde-format
4176 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4177 #| msgid "Deleting files or folders"
4178 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4179 msgid "Deleting files or folders"
4180 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
4181
4182 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4183 #, fuzzy, kde-format
4184 #| msgctxt "@title:group"
4185 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4186 msgctxt "@title:group"
4187 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4188 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4189
4190 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
4191 #, kde-format
4192 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4193 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
4197 #, kde-format
4198 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4199 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
4203 #, fuzzy, kde-format
4204 #| msgctxt "@label"
4205 #| msgid "Show preview"
4206 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4207 msgid "Opening many folders at once"
4208 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4209
4210 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
4211 #, kde-format
4212 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4213 msgid "Opening many terminals at once"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4217 #, kde-format
4218 msgctxt "@title:group"
4219 msgid "When opening an executable file:"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4223 #, kde-format
4224 msgid "Always ask"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4228 #, fuzzy, kde-format
4229 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4230 #| msgid "App&lications"
4231 msgid "Open in application"
4232 msgstr "&Sepan"
4233
4234 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4235 #, kde-format
4236 msgid "Run script"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4240 #, kde-format
4241 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4242 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4246 #, fuzzy, kde-format
4247 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4248 #| msgid "Replace Location"
4249 msgctxt "@action:button"
4250 msgid "Select Home Location"
4251 msgstr "Cih Biguhezîne "
4252
4253 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4254 #, kde-format
4255 msgctxt "@action:button"
4256 msgid "Use Current Location"
4257 msgstr "Ciyê Derbasdar Bi Kar Bîne"
4258
4259 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4260 #, kde-format
4261 msgctxt "@action:button"
4262 msgid "Use Default Location"
4263 msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
4264
4265 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4266 #, fuzzy, kde-format
4267 #| msgctxt "@option:check"
4268 #| msgid "Show in groups"
4269 msgctxt "@label:textbox"
4270 msgid "Show on startup:"
4271 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4272
4273 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4274 #, kde-format
4275 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4276 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4280 #, fuzzy, kde-format
4281 #| msgctxt "@label"
4282 #| msgid "Show preview"
4283 msgctxt "@label:checkbox"
4284 msgid "Opening Folders:"
4285 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4286
4287 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4288 #, fuzzy, kde-format
4289 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4290 #| msgid "Show full path inside location bar"
4291 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4292 msgid "Show full path in title bar"
4293 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4294
4295 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4296 #, fuzzy, kde-format
4297 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4298 #| msgid "New &Window"
4299 msgctxt "@label:checkbox"
4300 msgid "Window:"
4301 msgstr "Paceyeke &Nû"
4302
4303 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4304 #, fuzzy, kde-format
4305 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4306 #| msgid "Show filter bar"
4307 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4308 msgid "Show filter bar"
4309 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4310
4311 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4312 #, fuzzy, kde-format
4313 #| msgctxt "@action:inmenu"
4314 #| msgid "Close Tab"
4315 msgctxt "option:radio"
4316 msgid "After current tab"
4317 msgstr "Etîketê Dabide"
4318
4319 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4320 #, kde-format
4321 msgctxt "option:radio"
4322 msgid "At end of tab bar"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4326 #, fuzzy, kde-format
4327 #| msgctxt "@action:inmenu"
4328 #| msgid "Open in New Tab"
4329 msgctxt "@title:group"
4330 msgid "Open new tabs: "
4331 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4332
4333 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4334 #, kde-format
4335 msgctxt "option:check split view panes"
4336 msgid "Switch between views with Tab key"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4340 #, fuzzy, kde-format
4341 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4342 #| msgid "Split view mode"
4343 msgctxt "@title:group"
4344 msgid "Split view: "
4345 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4346
4347 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4348 #, kde-format
4349 msgctxt "option:check"
4350 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4354 #, kde-format
4355 msgid ""
4356 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4357 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4358 msgstr ""
4359
4360 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4361 #, fuzzy, kde-format
4362 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4363 #| msgid "Split view mode"
4364 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4365 msgid "Begin in split view mode"
4366 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4367
4368 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4369 #, fuzzy, kde-format
4370 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4371 #| msgid "New &Window"
4372 msgid "New windows:"
4373 msgstr "Paceyeke &Nû"
4374
4375 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4376 #, fuzzy, kde-format
4377 #| msgctxt "@info"
4378 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
4379 msgctxt "@info"
4380 msgid ""
4381 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4382 "be applied."
4383 msgstr "Cihê peldanka mal ne derbasdar e û wê nayê pejirandin."
4384
4385 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4386 #, fuzzy, kde-format
4387 #| msgctxt "@title:group Size"
4388 #| msgid "Folders"
4389 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4390 msgid "Folders && Tabs"
4391 msgstr "Peldank"
4392
4393 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4394 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4395 #, fuzzy, kde-format
4396 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4397 #| msgid "Preview"
4398 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4399 msgid "Previews"
4400 msgstr "Pêşdîtin"
4401
4402 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4403 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4404 #, fuzzy, kde-format
4405 #| msgctxt "@title:window"
4406 #| msgid "Information"
4407 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4408 msgid "Confirmations"
4409 msgstr "Agahî"
4410
4411 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4412 #, fuzzy, kde-format
4413 #| msgctxt "@title:menu"
4414 #| msgid "Panels"
4415 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4416 msgid "Panels"
4417 msgstr "Panel"
4418
4419 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4420 #, fuzzy, kde-format
4421 #| msgctxt "@label:textbox"
4422 #| msgid "Location:"
4423 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4424 msgid "Status && Location bars"
4425 msgstr "Cih:"
4426
4427 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4428 #, fuzzy, kde-format
4429 #| msgctxt "@option:check"
4430 #| msgid "Show preview"
4431 msgctxt "@option:check"
4432 msgid "Show previews"
4433 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4434
4435 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4436 #, kde-format
4437 msgctxt "@option:check"
4438 msgid "Auto-play media files"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4442 #, fuzzy, kde-format
4443 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4444 #| msgid "Show Filter Bar"
4445 msgctxt "@option:check"
4446 msgid "Show item on hover"
4447 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4448
4449 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4450 #, kde-format
4451 msgctxt "@option:check"
4452 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4456 #, kde-format
4457 msgctxt "@option:check"
4458 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4462 #, fuzzy, kde-format
4463 #| msgctxt "@title:window"
4464 #| msgid "Information"
4465 msgctxt "@label:checkbox"
4466 msgid "Information Panel:"
4467 msgstr "Agahî"
4468
4469 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4470 #, kde-format
4471 msgctxt "@info"
4472 msgid ""
4473 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4474 "pressing the right mouse button on a panel."
4475 msgstr ""
4476
4477 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4478 #, fuzzy, kde-format
4479 #| msgctxt "@label"
4480 #| msgid "Show preview"
4481 msgctxt "@title:group"
4482 msgid "Show previews in the view for:"
4483 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4484
4485 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4486 #, fuzzy, kde-format
4487 #| msgctxt "@label"
4488 #| msgid "Sort files by"
4489 msgid "Skip previews for local files above:"
4490 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4491
4492 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4493 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4494 #, kde-format
4495 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4496 msgid " MiB"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4500 #, kde-format
4501 msgid "No limit"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4505 #, fuzzy, kde-format
4506 #| msgctxt "@label"
4507 #| msgid "Sort files by"
4508 msgctxt "@label"
4509 msgid "Skip previews for remote files above:"
4510 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4511
4512 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4513 #, fuzzy, kde-format
4514 #| msgctxt "@option:check"
4515 #| msgid "Show preview"
4516 msgid "No previews"
4517 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4518
4519 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4520 #, fuzzy, kde-format
4521 #| msgctxt "@title:group"
4522 #| msgid "Status Bar"
4523 msgctxt "@option:check"
4524 msgid "Show status bar"
4525 msgstr "Darika Rewşan"
4526
4527 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4528 #, kde-format
4529 msgctxt "@option:check"
4530 msgid "Show zoom slider"
4531 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4532
4533 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4534 #, kde-format
4535 msgctxt "@option:check"
4536 msgid "Show space information"
4537 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
4538
4539 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4540 #, fuzzy, kde-format
4541 #| msgctxt "@title:group"
4542 #| msgid "Status Bar"
4543 msgctxt "@title:group"
4544 msgid "Status Bar: "
4545 msgstr "Darika Rewşan"
4546
4547 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4548 #, fuzzy, kde-format
4549 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4550 #| msgid "Editable location bar"
4551 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4552 msgid "Make location bar editable"
4553 msgstr "Darikê tê serastkirin"
4554
4555 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4556 #, fuzzy, kde-format
4557 #| msgctxt "@label:textbox"
4558 #| msgid "Location:"
4559 msgid "Location bar:"
4560 msgstr "Cih:"
4561
4562 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4563 #, kde-format
4564 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4565 msgid "Show full path inside location bar"
4566 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4567
4568 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4569 #, kde-format
4570 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4571 msgid "Behavior"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4575 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4576 #, kde-format
4577 msgctxt "@title:tab"
4578 msgid "Icons"
4579 msgstr "Sembol"
4580
4581 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4582 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4583 #, kde-format
4584 msgctxt "@title:tab"
4585 msgid "Compact"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4589 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4590 #, kde-format
4591 msgctxt "@title:tab"
4592 msgid "Details"
4593 msgstr "Kîtekît"
4594
4595 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4596 #, kde-format
4597 msgctxt "option:radio"
4598 msgid "Natural"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4602 #, kde-format
4603 msgctxt "option:radio"
4604 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4608 #, kde-format
4609 msgctxt "option:radio"
4610 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4614 #, fuzzy, kde-format
4615 #| msgctxt "@label:listbox"
4616 #| msgid "Sorting:"
4617 msgctxt "@title:group"
4618 msgid "Sorting mode: "
4619 msgstr "Rêzkirin:"
4620
4621 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4622 #, fuzzy, kde-format
4623 #| msgctxt "@label:textbox"
4624 #| msgid "Number of lines:"
4625 msgctxt "option:radio"
4626 msgid "Show number of items"
4627 msgstr "Hejmara rêzikan:"
4628
4629 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4630 #, kde-format
4631 msgctxt "option:radio"
4632 msgid "Show size of contents, up to "
4633 msgstr ""
4634
4635 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4636 #, fuzzy, kde-format
4637 #| msgctxt "@option:check"
4638 #| msgid "Show zoom slider"
4639 msgctxt "option:radio"
4640 msgid "Show no size"
4641 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4642
4643 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4644 #, kde-format
4645 msgid " level deep"
4646 msgid_plural " levels deep"
4647 msgstr[0] ""
4648 msgstr[1] ""
4649
4650 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4651 #, fuzzy, kde-format
4652 #| msgctxt "@title:window"
4653 #| msgid "Folders"
4654 msgctxt "@title:group"
4655 msgid "Folder size:"
4656 msgstr "Peldank"
4657
4658 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4659 #, kde-format
4660 msgctxt "option:radio as in relative date"
4661 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4665 #, kde-format
4666 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4667 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4671 #, fuzzy, kde-format
4672 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4673 #| msgid "Date"
4674 msgctxt "@title:group"
4675 msgid "Date style:"
4676 msgstr "Roj"
4677
4678 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4679 #, kde-format
4680 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4681 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4685 #, kde-format
4686 msgctxt "option:radio as numeric style"
4687 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4691 #, kde-format
4692 msgctxt "option:radio as combined style"
4693 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4697 #, fuzzy, kde-format
4698 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4699 #| msgid "Permissions"
4700 msgctxt "@title:group"
4701 msgid "Permissions style:"
4702 msgstr "Destûr"
4703
4704 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4705 #, kde-format
4706 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4707 msgid "System Font"
4708 msgstr "Curenivîsê Pegalê"
4709
4710 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4711 #, kde-format
4712 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4713 msgid "Custom Font"
4714 msgstr "Curenivîsê Taybet"
4715
4716 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4717 #, fuzzy, kde-format
4718 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4719 #| msgid "Choose..."
4720 msgctxt "@action:button Choose font"
4721 msgid "Choose…"
4722 msgstr "Hilbijartin..."
4723
4724 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4725 #, fuzzy, kde-format
4726 #| msgctxt "@option:radio"
4727 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4728 msgctxt "@option:radio"
4729 msgid "Use common display style for all folders"
4730 msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
4731
4732 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4733 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4734 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4735 #, kde-format
4736 msgctxt "@info"
4737 msgid ""
4738 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4739 "custom display style."
4740 msgstr ""
4741
4742 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4743 #, fuzzy, kde-format
4744 #| msgctxt "@option:radio"
4745 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4746 msgctxt "@option:radio"
4747 msgid "Remember display style for each folder"
4748 msgstr "Ji bo her peldankekê taybetmendiyên xuyakirinê bi bîr bîne"
4749
4750 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4751 #, kde-format
4752 msgctxt "@info"
4753 msgid ""
4754 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4755 "properties for."
4756 msgstr ""
4757
4758 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4759 #, fuzzy, kde-format
4760 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4761 #| msgid "Date"
4762 msgctxt "@title:group"
4763 msgid "Display style: "
4764 msgstr "Roj"
4765
4766 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4767 #, kde-format
4768 msgctxt "@option:check"
4769 msgid "Open archives as folder"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4773 #, kde-format
4774 msgctxt "option:check"
4775 msgid "Open folders during drag operations"
4776 msgstr "Peldankan veke demê kirinên kaş kirinê de"
4777
4778 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4779 #, kde-format
4780 msgctxt "@title:group"
4781 msgid "Browsing: "
4782 msgstr ""
4783
4784 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4785 #, fuzzy, kde-format
4786 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4787 #| msgid "Show Filter Bar"
4788 msgctxt "@option:check"
4789 msgid "Show item information on hover"
4790 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4791
4792 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4793 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4794 #, kde-format
4795 msgctxt "@title:group"
4796 msgid "Miscellaneous: "
4797 msgstr ""
4798
4799 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4800 #, kde-format
4801 msgctxt "@option:check"
4802 msgid "Show selection marker"
4803 msgstr "Nîşanderê hilbijartî nîşan bide"
4804
4805 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4806 #, fuzzy, kde-format
4807 #| msgctxt "@label"
4808 #| msgid "Rename inline"
4809 msgctxt "option:check"
4810 msgid "Rename single items inline"
4811 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
4812
4813 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4814 #, kde-format
4815 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4816 msgstr ""
4817
4818 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:80
4819 #, kde-format
4820 msgctxt "option:check"
4821 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4825 #, kde-format
4826 msgctxt ""
4827 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4828 msgid ""
4829 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4830 "%1"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4834 #, fuzzy, kde-format
4835 #| msgctxt "@title:group General settings"
4836 #| msgid "General"
4837 msgctxt "@title:tab General View settings"
4838 msgid "General"
4839 msgstr "Giştî"
4840
4841 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4842 #, fuzzy, kde-format
4843 #| msgctxt "@label"
4844 #| msgid "Add Comment..."
4845 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4846 msgid "Content Display"
4847 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
4848
4849 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4850 #, fuzzy, kde-format
4851 #| msgctxt "@label:listbox"
4852 #| msgid "Default:"
4853 msgctxt "@label:listbox"
4854 msgid "Default icon size:"
4855 msgstr "Standart:"
4856
4857 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4858 #, fuzzy, kde-format
4859 #| msgctxt "@label"
4860 #| msgid "Preview size"
4861 msgctxt "@label:listbox"
4862 msgid "Preview icon size:"
4863 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
4864
4865 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4866 #, kde-format
4867 msgctxt "@label:listbox"
4868 msgid "Label font:"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4872 #, fuzzy, kde-format
4873 #| msgctxt "@title:group Size"
4874 #| msgid "Small"
4875 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4876 msgid "Small"
4877 msgstr "Biçûk"
4878
4879 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4880 #, fuzzy, kde-format
4881 #| msgctxt "@title:group Size"
4882 #| msgid "Medium"
4883 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4884 msgid "Medium"
4885 msgstr "Orte"
4886
4887 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4888 #, fuzzy, kde-format
4889 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4890 #| msgid "Large"
4891 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4892 msgid "Large"
4893 msgstr "Mezin"
4894
4895 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4896 #, fuzzy, kde-format
4897 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4898 #| msgid "Huge"
4899 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4900 msgid "Huge"
4901 msgstr "Gelekî Mezin"
4902
4903 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4904 #, fuzzy, kde-format
4905 #| msgctxt "@label"
4906 #| msgid "Item width"
4907 msgctxt "@label:listbox"
4908 msgid "Label width:"
4909 msgstr "Firehbûna hêmanê"
4910
4911 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4912 #, kde-format
4913 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4914 msgid "Unlimited"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4918 #, kde-format
4919 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4920 msgid "1"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4924 #, kde-format
4925 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4926 msgid "2"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4930 #, kde-format
4931 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4932 msgid "3"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4936 #, kde-format
4937 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4938 msgid "4"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4942 #, kde-format
4943 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4944 msgid "5"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4948 #, fuzzy, kde-format
4949 #| msgctxt "@label:slider"
4950 #| msgid "Maximum file size:"
4951 msgctxt "@label:listbox"
4952 msgid "Maximum lines:"
4953 msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
4954
4955 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4956 #, kde-format
4957 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4958 msgid "Unlimited"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4962 #, fuzzy, kde-format
4963 #| msgctxt "@title:group Size"
4964 #| msgid "Small"
4965 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4966 msgid "Small"
4967 msgstr "Biçûk"
4968
4969 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4970 #, fuzzy, kde-format
4971 #| msgctxt "@title:group Size"
4972 #| msgid "Medium"
4973 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4974 msgid "Medium"
4975 msgstr "Orte"
4976
4977 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4978 #, fuzzy, kde-format
4979 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4980 #| msgid "Large"
4981 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4982 msgid "Large"
4983 msgstr "Mezin"
4984
4985 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4986 #, fuzzy, kde-format
4987 #| msgctxt "@label:listbox"
4988 #| msgid "Text width:"
4989 msgctxt "@label:listbox"
4990 msgid "Maximum width:"
4991 msgstr "Firehiya deqê:"
4992
4993 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4994 #, fuzzy, kde-format
4995 #| msgctxt "@label"
4996 #| msgid "Expandable folders"
4997 msgctxt "@option:check"
4998 msgid "Expandable"
4999 msgstr "Peldankên Firehbar"
5000
5001 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5002 #, fuzzy, kde-format
5003 #| msgctxt "@title:window"
5004 #| msgid "Folders"
5005 msgctxt "@label:checkbox"
5006 msgid "Folders:"
5007 msgstr "Peldank"
5008
5009 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5010 #, kde-format
5011 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5012 msgid "By clicking anywhere on the row"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5016 #, kde-format
5017 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5018 msgid "By clicking on icon or name"
5019 msgstr ""
5020
5021 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5022 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5023 #, fuzzy, kde-format
5024 #| msgctxt "@label"
5025 #| msgid "Show preview"
5026 msgctxt "@title:group"
5027 msgid "Open files and folders:"
5028 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5029
5030 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5031 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
5032 #, kde-format
5033 msgctxt "@info:tooltip"
5034 msgid "Size: 1 pixel"
5035 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5036 msgstr[0] "Mezinahî: 1 pîksel"
5037 msgstr[1] "Mezinahî: %1 pîkselan "
5038
5039 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5040 #, kde-format
5041 msgctxt "@title:window"
5042 msgid "View Display Style"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5046 #, kde-format
5047 msgctxt "@item:inlistbox"
5048 msgid "Icons"
5049 msgstr "Sembol"
5050
5051 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5052 #, kde-format
5053 msgctxt "@item:inlistbox"
5054 msgid "Compact"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5058 #, kde-format
5059 msgctxt "@item:inlistbox"
5060 msgid "Details"
5061 msgstr "Kîtekît"
5062
5063 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5064 #, kde-format
5065 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5066 msgid "Ascending"
5067 msgstr "Ber bi jor"
5068
5069 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5070 #, kde-format
5071 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5072 msgid "Descending"
5073 msgstr "Ber bi jêr"
5074
5075 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5076 #, fuzzy, kde-format
5077 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5078 #| msgid "Show filter bar"
5079 msgctxt "@option:check"
5080 msgid "Show folders first"
5081 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5082
5083 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5084 #, fuzzy, kde-format
5085 #| msgctxt "@option:check"
5086 #| msgid "Show hidden files"
5087 msgctxt "@option:check"
5088 msgid "Show hidden files last"
5089 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5090
5091 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5092 #, kde-format
5093 msgctxt "@option:check"
5094 msgid "Show preview"
5095 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5096
5097 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5098 #, kde-format
5099 msgctxt "@option:check"
5100 msgid "Show in groups"
5101 msgstr "Di koman de nîşan bide"
5102
5103 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5104 #, kde-format
5105 msgctxt "@option:check"
5106 msgid "Show hidden files"
5107 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5108
5109 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5110 #, fuzzy, kde-format
5111 #| msgctxt "@title:window"
5112 #| msgid "Additional Information"
5113 msgctxt "@title:group"
5114 msgid "Additional Information"
5115 msgstr "Agahiyên Pêvek"
5116
5117 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5118 #, kde-format
5119 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5123 #, kde-format
5124 msgctxt "@label:listbox"
5125 msgid "View mode:"
5126 msgstr "Moda xuyakirinê:"
5127
5128 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5129 #, kde-format
5130 msgctxt "@label:listbox"
5131 msgid "Sorting:"
5132 msgstr "Rêzkirin:"
5133
5134 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5135 #, fuzzy, kde-format
5136 #| msgctxt "@title:group"
5137 #| msgid "View Properties"
5138 msgid "View options:"
5139 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê"
5140
5141 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5142 #, kde-format
5143 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5144 msgid "Current folder"
5145 msgstr "Peldanka Niha"
5146
5147 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5148 #, fuzzy, kde-format
5149 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5150 #| msgid "Current folder including all sub folders"
5151 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5152 msgid "Current folder and sub-folders"
5153 msgstr "Peldanka derbasdar û tevahiya bin-peldankan"
5154
5155 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5156 #, kde-format
5157 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5158 msgid "All folders"
5159 msgstr "Hemû peldank"
5160
5161 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5162 #, kde-format
5163 msgctxt "@title:group"
5164 msgid "Apply to:"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5168 #, fuzzy, kde-format
5169 #| msgctxt "@option:check"
5170 #| msgid "Use as default for new folders"
5171 msgctxt "@option:check"
5172 msgid "Use as default view settings"
5173 msgstr "Ji bo peldankên nû wekî standard bi kar bîne"
5174
5175 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5176 #, fuzzy, kde-format
5177 #| msgctxt "@info"
5178 #| msgid ""
5179 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
5180 #| "continue?"
5181 msgctxt "@info"
5182 msgid ""
5183 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5184 "continue?"
5185 msgstr ""
5186 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû bin-peldankan dê bê guherandin. Dixwazî "
5187 "bidomînî?"
5188
5189 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5190 #, kde-format
5191 msgctxt "@info"
5192 msgid ""
5193 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5194 msgstr ""
5195 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû peldankan dê bê guherandin. Dixwazî bidomînî?"
5196
5197 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5198 #, kde-format
5199 msgctxt "@title:window"
5200 msgid "Applying View Properties"
5201 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Tên Sepandin"
5202
5203 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5204 #, kde-format
5205 msgctxt "@info:progress"
5206 msgid "Counting folders: %1"
5207 msgstr "Peldank tên hejmartin: %1"
5208
5209 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5210 #, kde-format
5211 msgctxt "@info:progress"
5212 msgid "Folders: %1"
5213 msgstr "Peldank: %1"
5214
5215 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5216 #, kde-format
5217 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5218 msgid "Zoom:"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5222 #, kde-format
5223 msgid "Zoom"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5227 #, kde-format
5228 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5229 msgid "Sets the size of the file icons."
5230 msgstr ""
5231
5232 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5233 #, fuzzy, kde-format
5234 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5235 #| msgid "Stop"
5236 msgid "Stop"
5237 msgstr "Sekinandin"
5238
5239 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5240 #, fuzzy, kde-format
5241 #| msgctxt "@label:listbox"
5242 #| msgid "Sorting:"
5243 msgctxt "@tooltip"
5244 msgid "Stop loading"
5245 msgstr "Rêzkirin:"
5246
5247 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5248 #, kde-kuit-format
5249 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5250 msgid ""
5251 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5252 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5253 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5254 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5255 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5256 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5257 "device.</item></list></para>"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5261 #, fuzzy, kde-format
5262 #| msgctxt "@option:check"
5263 #| msgid "Show zoom slider"
5264 msgctxt "@action:inmenu"
5265 msgid "Show Zoom Slider"
5266 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
5267
5268 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5269 #, fuzzy, kde-format
5270 #| msgctxt "@option:check"
5271 #| msgid "Show space information"
5272 msgctxt "@action:inmenu"
5273 msgid "Show Space Information"
5274 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
5275
5276 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5277 #, kde-format
5278 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5282 #, kde-format
5283 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5287 #, kde-format
5288 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5292 #, kde-format
5293 msgid "KDiskFree"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5297 #, kde-format
5298 msgctxt "@info:status Free disk space"
5299 msgid "%1 free"
5300 msgstr "%1 vala"
5301
5302 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5303 #, kde-format
5304 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5305 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5309 #, kde-format
5310 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5311 msgid ""
5312 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5313 "Press to manage disk space usage."
5314 msgstr ""
5315
5316 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5317 #, kde-format
5318 msgid "Trash Emptied"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5322 #, kde-format
5323 msgid "The Trash was emptied."
5324 msgstr ""
5325
5326 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5327 #, fuzzy, kde-format
5328 #| msgctxt "@title:window"
5329 #| msgid "Places"
5330 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5331 msgid "Places"
5332 msgstr "Cih"
5333
5334 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5335 #, kde-format
5336 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5337 msgid "Count of available Network Shares"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5341 #, fuzzy, kde-format
5342 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5343 #| msgid "Sett&ings"
5344 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5345 msgid "Settings"
5346 msgstr "&Mîheng"
5347
5348 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5349 #, kde-format
5350 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5351 msgid "A subset of Dolphin settings."
5352 msgstr ""
5353
5354 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5355 #, kde-format
5356 msgid "Select Remote Charset"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5360 #, fuzzy, kde-format
5361 #| msgctxt "@label:listbox"
5362 #| msgid "Default:"
5363 msgid "Default"
5364 msgstr "Standart:"
5365
5366 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5367 #, fuzzy, kde-format
5368 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5369 #| msgid "Reload"
5370 msgid "Reload"
5371 msgstr "Nûbarkirin"
5372
5373 #: views/dolphinview.cpp:653
5374 #, fuzzy, kde-format
5375 #| msgctxt "@info:status"
5376 #| msgid "1 Folder selected"
5377 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5378 msgctxt "@info:status"
5379 msgid "1 folder selected"
5380 msgid_plural "%1 folders selected"
5381 msgstr[0] "Peldankek Hatiye Hilbijartin"
5382 msgstr[1] "%1 Peldank Hatine Hilbijartin"
5383
5384 #: views/dolphinview.cpp:654
5385 #, fuzzy, kde-format
5386 #| msgctxt "@info:status"
5387 #| msgid "1 File selected"
5388 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5389 msgctxt "@info:status"
5390 msgid "1 file selected"
5391 msgid_plural "%1 files selected"
5392 msgstr[0] "Pelek hate hilbijartin"
5393 msgstr[1] "%1 Pelên te hatin hilbijartin"
5394
5395 #: views/dolphinview.cpp:656
5396 #, fuzzy, kde-format
5397 msgctxt "@info:status"
5398 msgid "1 folder"
5399 msgid_plural "%1 folders"
5400 msgstr[0] "Peldank"
5401 msgstr[1] "Peldank"
5402
5403 #: views/dolphinview.cpp:657
5404 #, fuzzy, kde-format
5405 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5406 #| msgid "Your emails"
5407 msgctxt "@info:status"
5408 msgid "1 file"
5409 msgid_plural "%1 files"
5410 msgstr[0] "amedcj@gmail.com"
5411 msgstr[1] "amedcj@gmail.com"
5412
5413 #: views/dolphinview.cpp:661
5414 #, kde-format
5415 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5416 msgid "%1, %2 (%3)"
5417 msgstr "%1, %2 (%3)"
5418
5419 #: views/dolphinview.cpp:663
5420 #, kde-format
5421 msgctxt "@info:status files (size)"
5422 msgid "%1 (%2)"
5423 msgstr "%1 (%2)"
5424
5425 #: views/dolphinview.cpp:667
5426 #, fuzzy, kde-format
5427 #| msgctxt "@title:group Size"
5428 #| msgid "Folders"
5429 msgctxt "@info:status"
5430 msgid "0 folders, 0 files"
5431 msgstr "Peldank"
5432
5433 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
5434 #, kde-format
5435 msgctxt "<filename> copy"
5436 msgid "%1 copy"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: views/dolphinview.cpp:1076
5440 #, kde-format
5441 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5442 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5443 msgstr[0] ""
5444 msgstr[1] ""
5445
5446 #: views/dolphinview.cpp:1081
5447 #, fuzzy, kde-format
5448 #| msgctxt "@title:menu"
5449 #| msgid "Open With"
5450 msgctxt "@action:button"
5451 msgid "Open %1 Item"
5452 msgid_plural "Open %1 Items"
5453 msgstr[0] "Veke Bi"
5454 msgstr[1] "Veke Bi"
5455
5456 #: views/dolphinview.cpp:1211
5457 #, kde-format
5458 msgctxt "@action:inmenu"
5459 msgid "Side Padding"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: views/dolphinview.cpp:1215
5463 #, fuzzy, kde-format
5464 msgctxt "@action:inmenu"
5465 msgid "Automatic Column Widths"
5466 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5467
5468 #: views/dolphinview.cpp:1220
5469 #, fuzzy, kde-format
5470 msgctxt "@action:inmenu"
5471 msgid "Custom Column Widths"
5472 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5473
5474 #: views/dolphinview.cpp:1821
5475 #, fuzzy, kde-format
5476 #| msgctxt "@info:status"
5477 #| msgid "Move to trash operation completed."
5478 msgctxt "@info:status"
5479 msgid "Trash operation completed."
5480 msgstr "Karê dakirina çopê qediya."
5481
5482 #: views/dolphinview.cpp:1831
5483 #, kde-format
5484 msgctxt "@info:status"
5485 msgid "Delete operation completed."
5486 msgstr "Karê jêbirinê qediya."
5487
5488 #: views/dolphinview.cpp:1987
5489 #, fuzzy, kde-format
5490 #| msgctxt "@label"
5491 #| msgid "Rename inline"
5492 msgctxt "@action:button"
5493 msgid "Rename and Hide"
5494 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
5495
5496 #: views/dolphinview.cpp:1991
5497 #, kde-format
5498 msgid ""
5499 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5500 "Do you still want to rename it?"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: views/dolphinview.cpp:1993
5504 #, kde-format
5505 msgid ""
5506 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5507 "Do you still want to rename it?"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: views/dolphinview.cpp:1995
5511 #, fuzzy, kde-format
5512 #| msgctxt "@action:inmenu"
5513 #| msgid "Show Hidden Files"
5514 msgid "Hide this File?"
5515 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
5516
5517 #: views/dolphinview.cpp:1995
5518 #, fuzzy, kde-format
5519 #| msgctxt "@title:group"
5520 #| msgid "Home Folder"
5521 msgid "Hide this Folder?"
5522 msgstr "Peldanka Malê"
5523
5524 #: views/dolphinview.cpp:2045
5525 #, kde-format
5526 msgctxt "@info:status"
5527 msgid "The location is empty."
5528 msgstr "Cî vala ye."
5529
5530 #: views/dolphinview.cpp:2047
5531 #, kde-format
5532 msgctxt "@info:status"
5533 msgid "The location '%1' is invalid."
5534 msgstr "Ciyê '%1' vala ye."
5535
5536 #: views/dolphinview.cpp:2308
5537 #, fuzzy, kde-format
5538 #| msgctxt "@info:progress"
5539 #| msgid "Loading folder..."
5540 msgid "Loading…"
5541 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5542
5543 #: views/dolphinview.cpp:2327
5544 #, fuzzy, kde-format
5545 #| msgctxt "@info:progress"
5546 #| msgid "Loading folder..."
5547 msgid "Loading canceled"
5548 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5549
5550 #: views/dolphinview.cpp:2329
5551 #, kde-format
5552 msgid "No items matching the filter"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: views/dolphinview.cpp:2331
5556 #, kde-format
5557 msgid "No items matching the search"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: views/dolphinview.cpp:2333
5561 #, fuzzy, kde-format
5562 #| msgctxt "@info:status"
5563 #| msgid "The location is empty."
5564 msgid "Trash is empty"
5565 msgstr "Cî vala ye."
5566
5567 #: views/dolphinview.cpp:2336
5568 #, kde-format
5569 msgid "No tags"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: views/dolphinview.cpp:2339
5573 #, kde-format
5574 msgid "No files tagged with \"%1\""
5575 msgstr ""
5576
5577 #: views/dolphinview.cpp:2343
5578 #, fuzzy, kde-format
5579 #| msgctxt "@action:inmenu"
5580 #| msgid "Close Tab"
5581 msgid "No recently used items"
5582 msgstr "Etîketê Dabide"
5583
5584 #: views/dolphinview.cpp:2345
5585 #, kde-format
5586 msgid "No shared folders found"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: views/dolphinview.cpp:2347
5590 #, kde-format
5591 msgid "No relevant network resources found"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: views/dolphinview.cpp:2349
5595 #, kde-format
5596 msgid "No MTP-compatible devices found"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: views/dolphinview.cpp:2351
5600 #, kde-format
5601 msgid "No Apple devices found"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: views/dolphinview.cpp:2353
5605 #, kde-format
5606 msgid "No Bluetooth devices found"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: views/dolphinview.cpp:2355
5610 #, fuzzy, kde-format
5611 #| msgctxt "@title:group Size"
5612 #| msgid "Folders"
5613 msgid "Folder is empty"
5614 msgstr "Peldank"
5615
5616 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5617 #, fuzzy, kde-format
5618 #| msgctxt "@action"
5619 #| msgid "Create Folder..."
5620 msgctxt "@action"
5621 msgid "Create Folder…"
5622 msgstr "Peldankê biafirîne..."
5623
5624 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5625 #, kde-kuit-format
5626 msgctxt "@info:whatsthis"
5627 msgid ""
5628 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5629 "items at once results in their new names differing only in a number."
5630 msgstr ""
5631
5632 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5633 #, kde-kuit-format
5634 msgctxt "@info:whatsthis"
5635 msgid ""
5636 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5637 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5638 "deleted later if disk space is needed."
5639 msgstr ""
5640
5641 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5642 #, kde-kuit-format
5643 msgctxt "@info:whatsthis"
5644 msgid ""
5645 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5646 "recovered by normal means."
5647 msgstr ""
5648
5649 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5650 #, fuzzy, kde-format
5651 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5652 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5653 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5654 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5655 msgstr "Jê Bibe (bi kar anîna kurterê ji bo Sergo)"
5656
5657 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5658 #, kde-format
5659 msgctxt "@action:inmenu File"
5660 msgid "Duplicate Here"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5664 #, fuzzy, kde-format
5665 #| msgctxt "@action:inmenu"
5666 #| msgid "Properties"
5667 msgctxt "@action:inmenu File"
5668 msgid "Properties"
5669 msgstr "Taybetmendî"
5670
5671 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5672 #, kde-kuit-format
5673 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5674 msgid ""
5675 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5676 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5677 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5678 "there like managing read- and write-permissions."
5679 msgstr ""
5680
5681 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5682 #, fuzzy, kde-format
5683 #| msgctxt "@label:textbox"
5684 #| msgid "Location:"
5685 msgctxt "@action:incontextmenu"
5686 msgid "Copy Location"
5687 msgstr "Cih:"
5688
5689 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5690 #, kde-format
5691 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5692 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5693 msgstr ""
5694
5695 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5696 #, fuzzy, kde-format
5697 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5698 #| msgid "Move to Trash"
5699 msgctxt "@action:inmenu File"
5700 msgid "Move to Trash…"
5701 msgstr "Bavêje Çopê"
5702
5703 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5704 #, fuzzy, kde-format
5705 #| msgctxt "@action:inmenu"
5706 #| msgid "Delete"
5707 msgctxt "@action:inmenu File"
5708 msgid "Delete…"
5709 msgstr "Jê bibe"
5710
5711 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5712 #, kde-format
5713 msgctxt "@action:inmenu File"
5714 msgid "Duplicate Here…"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5718 #, fuzzy, kde-format
5719 #| msgctxt "@label:textbox"
5720 #| msgid "Location:"
5721 msgctxt "@action:incontextmenu"
5722 msgid "Copy Location…"
5723 msgstr "Cih:"
5724
5725 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5726 #, kde-kuit-format
5727 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5728 msgid ""
5729 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5730 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5731 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5732 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5733 "interface> option is enabled.</para>"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5737 #, kde-kuit-format
5738 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5739 msgid ""
5740 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5741 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5742 "you an overview in folders with many items.</para>"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5746 #, kde-kuit-format
5747 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5748 msgid ""
5749 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5750 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5751 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5752 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5753 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5754 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5755 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5759 #, fuzzy, kde-format
5760 #| msgctxt "@title:menu"
5761 #| msgid "View Mode"
5762 msgctxt "@action:intoolbar"
5763 msgid "View Mode"
5764 msgstr "Moda Xuyakirinê"
5765
5766 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5767 #, kde-format
5768 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5769 msgid "This increases the icon size."
5770 msgstr ""
5771
5772 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5773 #, kde-format
5774 msgctxt "@action:inmenu View"
5775 msgid "Reset Zoom Level"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5779 #, fuzzy, kde-format
5780 #| msgctxt "@label:listbox"
5781 #| msgid "Default:"
5782 msgid "Zoom To Default"
5783 msgstr "Standart:"
5784
5785 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5786 #, kde-format
5787 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5788 msgid "This resets the icon size to default."
5789 msgstr ""
5790
5791 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5792 #, kde-format
5793 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5794 msgid "This reduces the icon size."
5795 msgstr ""
5796
5797 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5798 #, kde-format
5799 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5800 msgid "Zoom"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5804 #, fuzzy, kde-format
5805 #| msgctxt "@label"
5806 #| msgid "Show preview"
5807 msgctxt "@action:intoolbar"
5808 msgid "Show Previews"
5809 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5810
5811 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5812 #, fuzzy, kde-format
5813 #| msgctxt "@label"
5814 #| msgid "Show preview"
5815 msgctxt "@info"
5816 msgid "Show preview of files and folders"
5817 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5818
5819 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5820 #, kde-kuit-format
5821 msgctxt "@info:whatsthis"
5822 msgid ""
5823 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5824 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5825 "the images."
5826 msgstr ""
5827
5828 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5829 #, fuzzy, kde-format
5830 #| msgctxt "@title:group Size"
5831 #| msgid "Folders"
5832 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5833 msgid "Folders First"
5834 msgstr "Peldank"
5835
5836 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5837 #, fuzzy, kde-format
5838 #| msgctxt "@label"
5839 #| msgid "Show hidden files"
5840 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5841 msgid "Hidden Files Last"
5842 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5843
5844 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5845 #, fuzzy, kde-format
5846 #| msgctxt "@title:menu"
5847 #| msgid "Sort By"
5848 msgctxt "@action:inmenu View"
5849 msgid "Sort By"
5850 msgstr "Li gorî vê rêz bike"
5851
5852 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5853 #, fuzzy, kde-format
5854 #| msgctxt "@title:window"
5855 #| msgid "Additional Information"
5856 msgctxt "@action:inmenu View"
5857 msgid "Show Additional Information"
5858 msgstr "Agahiyên Pêvek"
5859
5860 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5861 #, fuzzy, kde-format
5862 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5863 #| msgid "Show in Groups"
5864 msgctxt "@action:inmenu View"
5865 msgid "Show in Groups"
5866 msgstr "Di koman de nîşan bide"
5867
5868 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5869 #, kde-format
5870 msgctxt "@info:whatsthis"
5871 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5872 msgstr ""
5873
5874 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5875 #, fuzzy, kde-format
5876 #| msgctxt "@action:inmenu"
5877 #| msgid "Show Hidden Files"
5878 msgctxt "@action:inmenu View"
5879 msgid "Show Hidden Files"
5880 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
5881
5882 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5883 #, kde-kuit-format
5884 msgctxt "@info:whatsthis"
5885 msgid ""
5886 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5887 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5888 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5889 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5890 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5891 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5892 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5893 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5897 #, fuzzy, kde-format
5898 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5899 #| msgid "Adjust View Properties..."
5900 msgctxt "@action:inmenu View"
5901 msgid "Adjust View Display Style…"
5902 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Mîheng Bike..."
5903
5904 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5905 #, kde-format
5906 msgctxt "@info:whatsthis"
5907 msgid ""
5908 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5909 msgstr ""
5910
5911 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5912 #, fuzzy, kde-format
5913 #| msgctxt "@title:tab"
5914 #| msgid "Icons"
5915 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5916 msgid "Icons"
5917 msgstr "Sembol"
5918
5919 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5920 #, fuzzy, kde-format
5921 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5922 #| msgid "Split view mode"
5923 msgctxt "@info"
5924 msgid "Icons view mode"
5925 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5926
5927 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5928 #, kde-format
5929 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5930 msgid "Compact"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5934 #, fuzzy, kde-format
5935 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5936 #| msgid "Split view mode"
5937 msgctxt "@info"
5938 msgid "Compact view mode"
5939 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5940
5941 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5942 #, fuzzy, kde-format
5943 #| msgctxt "@title:tab"
5944 #| msgid "Details"
5945 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5946 msgid "Details"
5947 msgstr "Kîtekît"
5948
5949 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5950 #, fuzzy, kde-format
5951 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5952 #| msgid "Split view mode"
5953 msgctxt "@info"
5954 msgid "Details view mode"
5955 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5956
5957 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5958 #, kde-format
5959 msgctxt "Sort descending"
5960 msgid "Z-A"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5964 #, kde-format
5965 msgctxt "Sort ascending"
5966 msgid "A-Z"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5970 #, fuzzy, kde-format
5971 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5972 #| msgid "Show filter bar"
5973 msgctxt "Sort descending"
5974 msgid "Largest First"
5975 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5976
5977 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5978 #, fuzzy, kde-format
5979 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5980 #| msgid "Show filter bar"
5981 msgctxt "Sort ascending"
5982 msgid "Smallest First"
5983 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5984
5985 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5986 #, fuzzy, kde-format
5987 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5988 #| msgid "Show filter bar"
5989 msgctxt "Sort descending"
5990 msgid "Newest First"
5991 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5992
5993 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5994 #, fuzzy, kde-format
5995 #| msgctxt "@title:group Size"
5996 #| msgid "Folders"
5997 msgctxt "Sort ascending"
5998 msgid "Oldest First"
5999 msgstr "Peldank"
6000
6001 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6002 #, fuzzy, kde-format
6003 #| msgctxt "@title:group Size"
6004 #| msgid "Folders"
6005 msgctxt "Sort descending"
6006 msgid "Highest First"
6007 msgstr "Peldank"
6008
6009 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6010 #, fuzzy, kde-format
6011 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6012 #| msgid "Show filter bar"
6013 msgctxt "Sort ascending"
6014 msgid "Lowest First"
6015 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6016
6017 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6018 #, fuzzy, kde-format
6019 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6020 #| msgid "Descending"
6021 msgctxt "Sort descending"
6022 msgid "Descending"
6023 msgstr "Ber bi jêr"
6024
6025 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6026 #, fuzzy, kde-format
6027 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6028 #| msgid "Ascending"
6029 msgctxt "Sort ascending"
6030 msgid "Ascending"
6031 msgstr "Ber bi jor"
6032
6033 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6034 #, kde-format
6035 msgctxt ""
6036 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6037 "selection is empty when this text is shown."
6038 msgid "Actions for Current View"
6039 msgstr ""
6040
6041 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6042 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6043 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6044 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6045 #. and a fallback will be used.
6046 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6047 #, kde-format
6048 msgid "Actions for %1"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6052 #, kde-format
6053 msgctxt ""
6054 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6055 "of selected files/folders."
6056 msgid "Actions for One Selected Item"
6057 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6058 msgstr[0] ""
6059 msgstr[1] ""
6060
6061 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6062 #, fuzzy, kde-format
6063 #| msgctxt "@label"
6064 #| msgid "Additional information"
6065 msgctxt "@info:status"
6066 msgid "Updating version information…"
6067 msgstr "Agahiyên pêvek"
6068
6069 #, fuzzy
6070 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6071 #~| msgid "Activate Next Tab"
6072 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6073 #~ msgid "Activate Tab %1"
6074 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
6075
6076 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6077 #~ msgid "Activate Next Tab"
6078 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
6079
6080 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6081 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6082 #~ msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
6083
6084 #, fuzzy
6085 #~| msgctxt "@label"
6086 #~| msgid "Split the view into two panes"
6087 #~ msgid "Split the view into two panes"
6088 #~ msgstr "Xuyakirinê bike du par"
6089
6090 #, fuzzy
6091 #~| msgctxt "@label"
6092 #~| msgid "Show tooltips"
6093 #~ msgid "Show tooltips"
6094 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6095
6096 #~ msgctxt "@option:check"
6097 #~ msgid "Show tooltips"
6098 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6099
6100 #, fuzzy
6101 #~| msgctxt "@label"
6102 #~| msgid "Rename inline"
6103 #~ msgctxt "option:check"
6104 #~ msgid "Rename inline"
6105 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6106
6107 #~ msgctxt "@title:group"
6108 #~ msgid "Startup"
6109 #~ msgstr "Destpêk"
6110
6111 #~ msgctxt "@title:group"
6112 #~ msgid "View Modes"
6113 #~ msgstr "Moda Nîşandanê"
6114
6115 #, fuzzy
6116 #~| msgctxt "@title:menu"
6117 #~| msgid "Navigation Bar"
6118 #~ msgctxt "@title:group"
6119 #~ msgid "Navigation"
6120 #~ msgstr "Darikên Gerê"
6121
6122 #, fuzzy
6123 #~| msgid "&View"
6124 #~ msgctxt "@title:group"
6125 #~ msgid "View: "
6126 #~ msgstr "&Bibîne"
6127
6128 #, fuzzy
6129 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6130 #~| msgid "General"
6131 #~ msgctxt "@title:group"
6132 #~ msgid "General: "
6133 #~ msgstr "Giştî"
6134
6135 #, fuzzy
6136 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6137 #~| msgid "Open in New Tab"
6138 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6139 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6140 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6141
6142 #, fuzzy
6143 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6144 #~| msgid "General"
6145 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6146 #~ msgid "General:"
6147 #~ msgstr "Giştî"
6148
6149 #, fuzzy
6150 #~| msgctxt "@label:textbox"
6151 #~| msgid "Filter:"
6152 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6153 #~ msgid "Filter..."
6154 #~ msgstr "Parzûn:"
6155
6156 #, fuzzy
6157 #~| msgctxt "@title:menu"
6158 #~| msgid "Main Toolbar"
6159 #~ msgid "Search..."
6160 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6161
6162 #, fuzzy
6163 #~| msgctxt "@label:listbox"
6164 #~| msgid "Sorting:"
6165 #~ msgctxt "@info:progress"
6166 #~ msgid "Sorting..."
6167 #~ msgstr "Rêzkirin:"
6168
6169 #, fuzzy
6170 #~| msgctxt "@label:textbox"
6171 #~| msgid "Filter:"
6172 #~ msgid "Filter..."
6173 #~ msgstr "Parzûn:"
6174
6175 #, fuzzy
6176 #~| msgctxt "@label"
6177 #~| msgid "Change Tags..."
6178 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6179 #~ msgid "Configure..."
6180 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
6181
6182 #, fuzzy
6183 #~| msgctxt "@title:menu"
6184 #~| msgid "Main Toolbar"
6185 #~ msgctxt "@label:textbox"
6186 #~ msgid "Search..."
6187 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6188
6189 #, fuzzy
6190 #~| msgctxt "@label:textbox"
6191 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6192 #~ msgctxt "@info"
6193 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6194 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
6195
6196 #, fuzzy
6197 #~| msgctxt "@info:credit"
6198 #~| msgid "(C) 2006-2008 Peter Penz"
6199 #~ msgctxt "@info:credit"
6200 #~ msgid ""
6201 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6202 #~ "Angelaccio"
6203 #~ msgstr "(C) 2006, 2008 Peter Penz"
6204
6205 #, fuzzy
6206 #~| msgctxt "@label"
6207 #~| msgid "Font family"
6208 #~ msgid "Font family"
6209 #~ msgstr "Malbata curenivîsê"
6210
6211 #, fuzzy
6212 #~| msgctxt "@label"
6213 #~| msgid "Font size"
6214 #~ msgid "Font size"
6215 #~ msgstr "Mezinahiya curenivîsê"
6216
6217 #, fuzzy
6218 #~| msgctxt "@label Font style"
6219 #~| msgid "Italic"
6220 #~ msgid "Italic"
6221 #~ msgstr "Îtalîk"
6222
6223 #, fuzzy
6224 #~| msgctxt "@label"
6225 #~| msgid "Font weight"
6226 #~ msgid "Font weight"
6227 #~ msgstr "Giranbûna curenivîsê"
6228
6229 #, fuzzy
6230 #~| msgctxt "@label"
6231 #~| msgid "Add Comment..."
6232 #~ msgctxt "@item"
6233 #~ msgid "Eject"
6234 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6235
6236 #, fuzzy
6237 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6238 #~| msgid "Reload"
6239 #~ msgctxt "@item"
6240 #~ msgid "Release"
6241 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6242
6243 #, fuzzy
6244 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6245 #~| msgid "Reload"
6246 #~ msgctxt "@item"
6247 #~ msgid "Safely Remove"
6248 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6249
6250 #, fuzzy
6251 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6252 #~| msgid "Reload"
6253 #~ msgctxt "@item"
6254 #~ msgid "Unmount"
6255 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6256
6257 #, fuzzy
6258 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6259 #~| msgid "Open in New Tab"
6260 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6261 #~ msgid "Open in New Tab"
6262 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6263
6264 #, fuzzy
6265 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6266 #~| msgid "Open in New Window"
6267 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6268 #~ msgid "Open in New Window"
6269 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
6270
6271 #, fuzzy
6272 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6273 #~| msgid "Reload"
6274 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6275 #~ msgid "Mount"
6276 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6277
6278 #, fuzzy
6279 #~| msgctxt "@label"
6280 #~| msgid "Add Comment..."
6281 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6282 #~ msgid "Edit..."
6283 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6284
6285 #, fuzzy
6286 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6287 #~| msgid "Reload"
6288 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6289 #~ msgid "Remove"
6290 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6291
6292 #, fuzzy
6293 #~| msgctxt "@label"
6294 #~| msgid "Add Comment..."
6295 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6296 #~ msgid "Add Entry..."
6297 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6298
6299 #, fuzzy
6300 #~| msgctxt "@title:group"
6301 #~| msgid "Icon Size"
6302 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6303 #~ msgid "Icon Size"
6304 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
6305
6306 #, fuzzy
6307 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6308 #~| msgid "Show Filter Bar"
6309 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6310 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6311 #~ msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
6312
6313 #~ msgctxt "@title:window"
6314 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6315 #~ msgstr "Mîhengên Dolphinê"
6316
6317 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6318 #~ msgid "Sett&ings"
6319 #~ msgstr "&Mîheng"
6320
6321 #, fuzzy
6322 #~| msgctxt "@option:check"
6323 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6324 #~ msgctxt "@action"
6325 #~ msgid "Show menu"
6326 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
6327
6328 #~ msgctxt "@title"
6329 #~ msgid "Dolphin Part"
6330 #~ msgstr "Dolphin Part"
6331
6332 #, fuzzy
6333 #~| msgctxt "@title:menu"
6334 #~| msgid "Navigation Bar"
6335 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6336 #~ msgid "Url Navigator"
6337 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6338 #~ msgstr[0] "Darikên Gerê"
6339 #~ msgstr[1] "Darikên Gerê"
6340
6341 #, fuzzy
6342 #~| msgctxt "@info:status"
6343 #~| msgid "Unknown size"
6344 #~ msgctxt "@item:intable"
6345 #~ msgid "Unknown"
6346 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
6347
6348 #, fuzzy
6349 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6350 #~| msgid "Deleting files or folders"
6351 #~ msgctxt "@info"
6352 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6353 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
6354
6355 #~ msgctxt "@info:status"
6356 #~ msgid "Unknown size"
6357 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
6358
6359 #, fuzzy
6360 #~| msgctxt "@title:group"
6361 #~| msgid "Startup"
6362 #~ msgctxt "@label:textbox"
6363 #~ msgid "Start in:"
6364 #~ msgstr "Destpêk"
6365
6366 #, fuzzy
6367 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6368 #~| msgid "Add to Places"
6369 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6370 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6371 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6372
6373 #~ msgctxt "@title:window"
6374 #~ msgid "Rename Items"
6375 #~ msgstr "Navê Hêmanan Biguherîne"
6376
6377 #~ msgctxt "@label:textbox"
6378 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6379 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
6380
6381 #~ msgctxt "@info:status"
6382 #~ msgid "New name #"
6383 #~ msgstr "Navê nû #"
6384
6385 #~ msgctxt "@label:textbox"
6386 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6387 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6388 #~ msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
6389 #~ msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
6390
6391 #, fuzzy
6392 #~| msgctxt "@info"
6393 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6394 #~ msgctxt "@info"
6395 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6396 #~ msgstr "(Di ciyê nîşaneya # de dê hejmarên kêm dibin bên bikaranîn)"
6397
6398 #~ msgctxt "@title:window"
6399 #~ msgid "View Properties"
6400 #~ msgstr "Taybetmendiyan bibîne"
6401
6402 #, fuzzy
6403 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6404 #~| msgid "Show filter bar"
6405 #~ msgid "Show facets widget"
6406 #~ msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6407
6408 #, fuzzy
6409 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6410 #~| msgid "Permissions"
6411 #~ msgctxt "@action:button"
6412 #~ msgid "Fewer Options"
6413 #~ msgstr "Destûr"
6414
6415 #, fuzzy
6416 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6417 #~| msgid "Permissions"
6418 #~ msgctxt "@action:button"
6419 #~ msgid "More Options"
6420 #~ msgstr "Destûr"
6421
6422 #, fuzzy
6423 #~| msgctxt "@title:window"
6424 #~| msgid "Folders"
6425 #~ msgctxt "@option:check"
6426 #~ msgid "Folders"
6427 #~ msgstr "Peldank"
6428
6429 #, fuzzy
6430 #~| msgctxt "@title:group Date"
6431 #~| msgid "Today"
6432 #~ msgctxt "@option:option"
6433 #~ msgid "Today"
6434 #~ msgstr "Îro"
6435
6436 #, fuzzy
6437 #~| msgctxt "@title:group Date"
6438 #~| msgid "Yesterday"
6439 #~ msgctxt "@option:option"
6440 #~ msgid "Yesterday"
6441 #~ msgstr "Do"
6442
6443 #, fuzzy
6444 #~| msgid "&Go"
6445 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6446 #~ msgid "Go"
6447 #~ msgstr "&Biçe"
6448
6449 #, fuzzy
6450 #~| msgctxt "@title:menu"
6451 #~| msgid "Tools"
6452 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6453 #~ msgid "Tools"
6454 #~ msgstr "Amûr"
6455
6456 #, fuzzy
6457 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6458 #~| msgid "Preview"
6459 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6460 #~ msgid "Preview"
6461 #~ msgstr "Pêşdîtin"
6462
6463 #, fuzzy
6464 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6465 #~| msgid "Stop"
6466 #~ msgid "stop"
6467 #~ msgstr "Sekinandin"
6468
6469 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6470 #~ msgid "Add to Places"
6471 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6472
6473 #, fuzzy
6474 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6475 #~| msgid "Descending"
6476 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6477 #~ msgid "Descending"
6478 #~ msgstr "Ber bi jêr"
6479
6480 #, fuzzy
6481 #~| msgctxt "@label:textbox"
6482 #~| msgid "Location:"
6483 #~ msgctxt "@label"
6484 #~ msgid "Location:"
6485 #~ msgstr "Cih:"
6486
6487 #, fuzzy
6488 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6489 #~| msgid "Add to Places"
6490 #~ msgctxt "@title:window"
6491 #~ msgid "Add Places Entry"
6492 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6493
6494 #, fuzzy
6495 #~| msgctxt "@label"
6496 #~| msgid "Show tooltips"
6497 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6498 #~ msgid "Show All Entries"
6499 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6500
6501 #~ msgctxt "@title:group"
6502 #~ msgid "Properties"
6503 #~ msgstr "Taybetmendî"
6504
6505 #, fuzzy
6506 #~| msgctxt "@title:window"
6507 #~| msgid "Additional Information"
6508 #~ msgctxt "@title:group"
6509 #~ msgid "Additional Information Shown"
6510 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6511
6512 #~ msgctxt "@title:group"
6513 #~ msgid "Apply View Properties To"
6514 #~ msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Li Vê Bisepîne"
6515
6516 #, fuzzy
6517 #~| msgctxt "@option:radio"
6518 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6519 #~ msgctxt "@option:check"
6520 #~ msgid "Use these view properties as default"
6521 #~ msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
6522
6523 #~ msgctxt "@label:textbox"
6524 #~ msgid "Location:"
6525 #~ msgstr "Cih:"
6526
6527 #~ msgctxt "@title:group"
6528 #~ msgid "Icon Size"
6529 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
6530
6531 #~ msgctxt "@label:listbox"
6532 #~ msgid "Preview:"
6533 #~ msgstr "Pêşdîtin:"
6534
6535 #~ msgctxt "@title:group"
6536 #~ msgid "Text"
6537 #~ msgstr "Deq"
6538
6539 #~ msgctxt "@label:listbox"
6540 #~ msgid "Font:"
6541 #~ msgstr "Curetîp:"
6542
6543 #, fuzzy
6544 #~| msgctxt "@label"
6545 #~| msgid "Width:"
6546 #~ msgctxt "@label:listbox"
6547 #~ msgid "Width:"
6548 #~ msgstr "Firehî:"
6549
6550 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6551 #~ msgid "Small"
6552 #~ msgstr "Biçûk"
6553
6554 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6555 #~ msgid "Medium"
6556 #~ msgstr "Navîn"
6557
6558 #~ msgctxt "@option:check"
6559 #~ msgid "Expandable folders"
6560 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
6561
6562 #~ msgctxt "@action:button"
6563 #~ msgid "Additional Information"
6564 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6565
6566 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6567 #~ msgid "Select All"
6568 #~ msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
6569
6570 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6571 #~ msgid "Reload"
6572 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6573
6574 #, fuzzy
6575 #~ msgctxt "@label"
6576 #~ msgid "Image Size"
6577 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
6578
6579 #, fuzzy
6580 #~| msgctxt "@title:window"
6581 #~| msgid "Places"
6582 #~ msgctxt "@item"
6583 #~ msgid "Places"
6584 #~ msgstr "Cih"
6585
6586 #, fuzzy
6587 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6588 #~| msgid "Close Tab"
6589 #~ msgctxt "@item"
6590 #~ msgid "Recently Saved"
6591 #~ msgstr "Etîketê Dabide"
6592
6593 #, fuzzy
6594 #~| msgctxt "@title:menu"
6595 #~| msgid "Main Toolbar"
6596 #~ msgctxt "@item"
6597 #~ msgid "Search For"
6598 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6599
6600 #, fuzzy
6601 #~| msgctxt "@label"
6602 #~| msgid "Home URL"
6603 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6604 #~ msgid "Home"
6605 #~ msgstr "URL'a malê"
6606
6607 #, fuzzy
6608 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6609 #~| msgid "&Network Folders"
6610 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6611 #~ msgid "Network"
6612 #~ msgstr "Peldankên &Torê"
6613
6614 #, fuzzy
6615 #~| msgctxt "@label"
6616 #~| msgid "Trash"
6617 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6618 #~ msgid "Trash"
6619 #~ msgstr "Sergo"
6620
6621 #, fuzzy
6622 #~| msgctxt "@title:group Date"
6623 #~| msgid "Today"
6624 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6625 #~ msgid "Today"
6626 #~ msgstr "Îro"
6627
6628 #, fuzzy
6629 #~| msgctxt "@title:group Date"
6630 #~| msgid "Yesterday"
6631 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6632 #~ msgid "Yesterday"
6633 #~ msgstr "Do"
6634
6635 #, fuzzy
6636 #~| msgctxt "@title:group Date"
6637 #~| msgid "Earlier this Month"
6638 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6639 #~ msgid "This Month"
6640 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
6641
6642 #, fuzzy
6643 #~| msgctxt "@title:group Date"
6644 #~| msgid "Earlier this Month"
6645 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6646 #~ msgid "Last Month"
6647 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
6648
6649 #, fuzzy
6650 #~| msgctxt "@info:credit"
6651 #~| msgid "Documentation"
6652 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6653 #~ msgid "Documents"
6654 #~ msgstr "Belgekirin"
6655
6656 #, fuzzy
6657 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6658 #~ msgid "Images"
6659 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
6660
6661 #, fuzzy
6662 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6663 #~| msgid "Empty Trash"
6664 #~ msgid "Empty Search"
6665 #~ msgstr "Sergo Vala Bike"
6666
6667 #, fuzzy
6668 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6669 #~| msgid "Delete"
6670 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6671 #~ msgid "&Delete"
6672 #~ msgstr "Jebirin"
6673
6674 #, fuzzy
6675 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6676 #~| msgid "Move to Trash"
6677 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6678 #~ msgid "&Move to Trash"
6679 #~ msgstr "Bavêje Çopê"
6680
6681 #, fuzzy
6682 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6683 #~| msgid "Rename..."
6684 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6685 #~ msgid "Rename..."
6686 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
6687
6688 #, fuzzy
6689 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6690 #~| msgid "Open in New Tab"
6691 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6692 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6693 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6694
6695 #, fuzzy
6696 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6697 #~| msgid "Date"
6698 #~ msgctxt "@label"
6699 #~ msgid "Date"
6700 #~ msgstr "Roj"
6701
6702 #, fuzzy
6703 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6704 #~| msgid "Current folder"
6705 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6706 #~ msgid "%1 - current folder"
6707 #~ msgstr "Peldanka Niha"
6708
6709 #, fuzzy
6710 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6711 #~| msgid "Current folder"
6712 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6713 #~ msgid "%1 - current device"
6714 #~ msgstr "Peldanka Niha"
6715
6716 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6717 #~ msgid "Paste Into Folder"
6718 #~ msgstr "Pelekî li Peldankê Pê Ve Bike"
6719
6720 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6721 #~ msgid "%A"
6722 #~ msgstr "%A"
6723
6724 #~ msgctxt ""
6725 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6726 #~ "locale, and %Y is full year number"
6727 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6728 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6729
6730 #~ msgctxt ""
6731 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6732 #~ "and %Y is full year number"
6733 #~ msgid "%B, %Y"
6734 #~ msgstr "%B, %Y"
6735
6736 #~ msgctxt "@info"
6737 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6738 #~ msgstr "Ji dil dixwazî çopê vala bikî? Her tişt dê jê bên birin."
6739
6740 #, fuzzy
6741 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6742 #~| msgid "Deleting files or folders"
6743 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6744 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6745 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
6746
6747 #~ msgctxt "@info:status"
6748 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6749 #~ msgstr "Peldankek nayê kişandina nava xwe de"
6750
6751 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6752 #~ msgid "Paste"
6753 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6754
6755 #, fuzzy
6756 #~| msgctxt "@label"
6757 #~| msgid "Additional information"
6758 #~ msgctxt "@info:status"
6759 #~ msgid "Update of version information failed."
6760 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
6761
6762 #, fuzzy
6763 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6764 #~| msgid "Copy"
6765 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6766 #~ msgid "Copy Text"
6767 #~ msgstr "Jibergirtin"
6768
6769 #~ msgctxt "@info:status"
6770 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6771 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin"
6772
6773 #~ msgctxt "@title:group Date"
6774 #~ msgid "Last Week"
6775 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
6776
6777 #~ msgctxt ""
6778 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6779 #~ "full year number"
6780 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6781 #~ msgstr "Hefteya Çûyî (%B, %Y)"
6782
6783 #, fuzzy
6784 #~| msgctxt "@option:check"
6785 #~| msgid "Show zoom slider"
6786 #~ msgid "Zoom slider"
6787 #~ msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
6788
6789 #, fuzzy
6790 #~| msgctxt "@title:group Date"
6791 #~| msgid "Today"
6792 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6793 #~ msgid "Today"
6794 #~ msgstr "Îro"
6795
6796 #, fuzzy
6797 #~| msgctxt "@title:group Date"
6798 #~| msgid "Yesterday"
6799 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6800 #~ msgid "Yesterday"
6801 #~ msgstr "Do"
6802
6803 #~ msgctxt "@label"
6804 #~ msgid "Trash"
6805 #~ msgstr "Sergo"
6806
6807 #, fuzzy
6808 #~| msgctxt "@label:slider"
6809 #~| msgid "Maximum file size:"
6810 #~ msgctxt "@option:option"
6811 #~ msgid "Maximum Rating"
6812 #~ msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
6813
6814 #, fuzzy
6815 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6816 #~| msgid "Small"
6817 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6818 #~ msgid "Small"
6819 #~ msgstr "Biçûk"
6820
6821 #, fuzzy
6822 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6823 #~| msgid "Medium"
6824 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6825 #~ msgid "Medium"
6826 #~ msgstr "Navîn"
6827
6828 #, fuzzy
6829 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6830 #~| msgid "Large"
6831 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6832 #~ msgid "Large"
6833 #~ msgstr "Mezin"
6834
6835 #, fuzzy
6836 #~| msgctxt "@title:window"
6837 #~| msgid "Information"
6838 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6839 #~ msgid "Copy Information Message"
6840 #~ msgstr "Agahî"
6841
6842 #, fuzzy
6843 #~| msgctxt "@info:credit"
6844 #~| msgid "Documentation"
6845 #~ msgctxt "@item:intable"
6846 #~ msgid "No destination"
6847 #~ msgstr "Belgekirin"
6848
6849 #~ msgctxt "@option:check"
6850 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6851 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
6852
6853 #, fuzzy
6854 #~| msgctxt "@label"
6855 #~| msgid "Show preview"
6856 #~ msgctxt "@title:group"
6857 #~ msgid "Do not create previews for"
6858 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6859
6860 #, fuzzy
6861 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6862 #~| msgid "Name"
6863 #~ msgctxt "@item:intable"
6864 #~ msgid "Name"
6865 #~ msgstr "Nav"
6866
6867 #, fuzzy
6868 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6869 #~| msgid "Size"
6870 #~ msgctxt "@item:intable"
6871 #~ msgid "Size"
6872 #~ msgstr "Mezinahî"
6873
6874 #, fuzzy
6875 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6876 #~| msgid "Date"
6877 #~ msgctxt "@item:intable"
6878 #~ msgid "Date"
6879 #~ msgstr "Roj"
6880
6881 #, fuzzy
6882 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6883 #~| msgid "Permissions"
6884 #~ msgctxt "@item:intable"
6885 #~ msgid "Permissions"
6886 #~ msgstr "Destûr"
6887
6888 #, fuzzy
6889 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6890 #~| msgid "Owner"
6891 #~ msgctxt "@item:intable"
6892 #~ msgid "Owner"
6893 #~ msgstr "Xwedî"
6894
6895 #, fuzzy
6896 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6897 #~| msgid "Group"
6898 #~ msgctxt "@item:intable"
6899 #~ msgid "Group"
6900 #~ msgstr "Kom"
6901
6902 #, fuzzy
6903 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6904 #~| msgid "Type"
6905 #~ msgctxt "@item:intable"
6906 #~ msgid "Type"
6907 #~ msgstr "Cure"
6908
6909 #, fuzzy
6910 #~| msgctxt "@info:credit"
6911 #~| msgid "Documentation"
6912 #~ msgctxt "@item:intable"
6913 #~ msgid "Destination"
6914 #~ msgstr "Belgekirin"
6915
6916 #, fuzzy
6917 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6918 #~| msgid "Paste"
6919 #~ msgctxt "@item:intable"
6920 #~ msgid "Path"
6921 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6922
6923 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6924 #~ msgid "By Name"
6925 #~ msgstr "Bi Navê"
6926
6927 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6928 #~ msgid "By Size"
6929 #~ msgstr "Li Mezinahiyê"
6930
6931 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6932 #~ msgid "By Permissions"
6933 #~ msgstr "Bi Destûran"
6934
6935 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6936 #~ msgid "By Owner"
6937 #~ msgstr "Bi Xwediyê"
6938
6939 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6940 #~ msgid "By Group"
6941 #~ msgstr "Bi Komê"
6942
6943 #, fuzzy
6944 #~| msgctxt "@info:credit"
6945 #~| msgid "Documentation"
6946 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6947 #~ msgid "By Link Destination"
6948 #~ msgstr "Belgekirin"
6949
6950 #, fuzzy
6951 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6952 #~| msgid "Paste"
6953 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6954 #~ msgid "By Path"
6955 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6956
6957 #, fuzzy
6958 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6959 #~| msgid "Name"
6960 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6961 #~ msgid "Name"
6962 #~ msgstr "Nav"
6963
6964 #~ msgctxt "@label"
6965 #~ msgid "Additional information"
6966 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
6967
6968 #, fuzzy
6969 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6970 #~| msgid "%1 (%2)"
6971 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6972 #~ msgid "%1 (%2)"
6973 #~ msgstr "%1 (%2)"
6974
6975 #~ msgctxt "@option:check"
6976 #~ msgid "Rename inline"
6977 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6978
6979 #~ msgctxt "@info:status"
6980 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6981 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin (%2)"
6982
6983 #~ msgctxt "@title:tab"
6984 #~ msgid "Column"
6985 #~ msgstr "Sitûn"
6986
6987 #~ msgctxt "@title:group"
6988 #~ msgid "Grid"
6989 #~ msgstr "Izxere"
6990
6991 #~ msgctxt "@label:listbox"
6992 #~ msgid "Arrangement:"
6993 #~ msgstr "Bicîbûn:"
6994
6995 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6996 #~ msgid "Columns"
6997 #~ msgstr "Stûn"
6998
6999 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7000 #~ msgid "Rows"
7001 #~ msgstr "Rêzik"
7002
7003 #~ msgctxt "@label:listbox"
7004 #~ msgid "Grid spacing:"
7005 #~ msgstr "Navbera izxereyê"
7006
7007 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7008 #~ msgid "None"
7009 #~ msgstr "Ne Yek Jî"
7010
7011 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7012 #~ msgid "Small"
7013 #~ msgstr "Biçûk"
7014
7015 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7016 #~ msgid "Medium"
7017 #~ msgstr "Navîn"
7018
7019 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7020 #~ msgid "Large"
7021 #~ msgstr "Mezin"
7022
7023 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7024 #~ msgid "Column"
7025 #~ msgstr "Sitûn"
7026
7027 #~ msgctxt "@option:check"
7028 #~ msgid "Expandable Folders"
7029 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
7030
7031 #~ msgctxt "@title:menu"
7032 #~ msgid "Columns"
7033 #~ msgstr "Sitûn"
7034
7035 #, fuzzy
7036 #~| msgctxt "@title:menu"
7037 #~| msgid "Columns"
7038 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7039 #~ msgid "Columns"
7040 #~ msgstr "Sitûn"
7041
7042 #, fuzzy
7043 #~| msgctxt "@info:credit"
7044 #~| msgid "Documentation"
7045 #~ msgctxt "@title::column"
7046 #~ msgid "Link Destination"
7047 #~ msgstr "Belgekirin"
7048
7049 #, fuzzy
7050 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7051 #~| msgid "Paste"
7052 #~ msgctxt "@title::column"
7053 #~ msgid "Path"
7054 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7055
7056 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7057 #~ msgid "Deselect Item"
7058 #~ msgstr "Hêmanê Hilnejêre"
7059
7060 #~ msgctxt "@label"
7061 #~ msgid "Show hidden files"
7062 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
7063
7064 #~ msgctxt "@label"
7065 #~ msgid "Show preview"
7066 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
7067
7068 #, fuzzy
7069 #~| msgctxt "@label"
7070 #~| msgid "Arrangement"
7071 #~ msgid "Arrangement"
7072 #~ msgstr "Bicîbûn"
7073
7074 #, fuzzy
7075 #~| msgctxt "@label"
7076 #~| msgid "Item height"
7077 #~ msgid "Item height"
7078 #~ msgstr "Bilindbûna hêmanê"
7079
7080 #, fuzzy
7081 #~| msgctxt "@label"
7082 #~| msgid "Grid spacing"
7083 #~ msgid "Grid spacing"
7084 #~ msgstr "Navbera ixzereyan"
7085
7086 #, fuzzy
7087 #~| msgctxt "@label"
7088 #~| msgid "Number of textlines"
7089 #~ msgid "Number of textlines"
7090 #~ msgstr "Hejmara rêzikên deqê"
7091
7092 #, fuzzy
7093 #~| msgctxt "@label"
7094 #~| msgid "Change Tags..."
7095 #~ msgctxt "@action:button"
7096 #~ msgid "Configure..."
7097 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7098
7099 #, fuzzy
7100 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7101 #~| msgid "No Tags"
7102 #~ msgctxt "@title:group"
7103 #~ msgid "Tag"
7104 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7105
7106 #, fuzzy
7107 #~| msgctxt "@title:group Date"
7108 #~| msgid "Today"
7109 #~ msgctxt "@action:button"
7110 #~ msgid "Today"
7111 #~ msgstr "Îro"
7112
7113 #, fuzzy
7114 #~| msgctxt "@title:group Date"
7115 #~| msgid "Yesterday"
7116 #~ msgctxt "@action:button"
7117 #~ msgid "Yesterday"
7118 #~ msgstr "Do"
7119
7120 #, fuzzy
7121 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7122 #~| msgid "Date"
7123 #~ msgctxt "@title:group"
7124 #~ msgid "Date"
7125 #~ msgstr "Roj"
7126
7127 #, fuzzy
7128 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7129 #~| msgid "Open in New Window"
7130 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7131 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7132 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
7133
7134 #~ msgctxt "@info:status"
7135 #~ msgid ""
7136 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7137 #~ msgstr ""
7138 #~ "Nav vala ye. Divê navekî ku herî kêm ji tîpekê pêk tê bê nivîsandin."
7139
7140 #~ msgctxt "@info:status"
7141 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7142 #~ msgstr "Divê di navî de herî kêm tîpeke # hebe."
7143
7144 #, fuzzy
7145 #~| msgctxt "@action:button"
7146 #~| msgid "Close"
7147 #~ msgctxt "@info"
7148 #~ msgid "Close"
7149 #~ msgstr "Girtin"
7150
7151 #~ msgctxt "@title:menu"
7152 #~ msgid "View Mode"
7153 #~ msgstr "Moda Xuyakirinê"
7154
7155 #, fuzzy
7156 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7157 #~| msgid "By Date"
7158 #~ msgctxt "@label"
7159 #~ msgid "Byte"
7160 #~ msgstr "Bi Rojê"
7161
7162 #, fuzzy
7163 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7164 #~| msgid "By Date"
7165 #~ msgctxt "@label"
7166 #~ msgid "KByte"
7167 #~ msgstr "Bi Rojê"
7168
7169 #, fuzzy
7170 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7171 #~| msgid "By Date"
7172 #~ msgctxt "@label"
7173 #~ msgid "MByte"
7174 #~ msgstr "Bi Rojê"
7175
7176 #, fuzzy
7177 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7178 #~| msgid "By Date"
7179 #~ msgctxt "@label"
7180 #~ msgid "GByte"
7181 #~ msgstr "Bi Rojê"
7182
7183 #, fuzzy
7184 #~| msgctxt "@title:group"
7185 #~| msgid "Text"
7186 #~ msgctxt "@label"
7187 #~ msgid "Text"
7188 #~ msgstr "Deq"
7189
7190 #, fuzzy
7191 #~| msgctxt "@title"
7192 #~| msgid "File Manager"
7193 #~ msgctxt "@label"
7194 #~ msgid "Filenames"
7195 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
7196
7197 #~ msgctxt "@action:button"
7198 #~ msgid "Save"
7199 #~ msgstr "Tomarkirin"
7200
7201 #~ msgctxt "@action:button"
7202 #~ msgid "Close"
7203 #~ msgstr "Girtin"
7204
7205 #~ msgctxt "@label"
7206 #~ msgid "Size:"
7207 #~ msgstr "Mezinahî:"
7208
7209 #, fuzzy
7210 #~| msgctxt "@label:listbox"
7211 #~| msgid "Sorting:"
7212 #~ msgctxt "@label"
7213 #~ msgid "Rating:"
7214 #~ msgstr "Rêzkirin:"
7215
7216 #, fuzzy
7217 #~| msgctxt "@label Tag name"
7218 #~| msgid "Name:"
7219 #~ msgctxt "@label"
7220 #~ msgid "Name:"
7221 #~ msgstr "Nav:"
7222
7223 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7224 #~ msgid "Size"
7225 #~ msgstr "Mezinahî"
7226
7227 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7228 #~ msgid "Date"
7229 #~ msgstr "Roj"
7230
7231 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7232 #~ msgid "Permissions"
7233 #~ msgstr "Destûr"
7234
7235 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7236 #~ msgid "Owner"
7237 #~ msgstr "Xwedî"
7238
7239 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7240 #~ msgid "Group"
7241 #~ msgstr "Kom"
7242
7243 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7244 #~ msgid "Type"
7245 #~ msgstr "Cure"
7246
7247 #, fuzzy
7248 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7249 #~| msgid "Size"
7250 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7251 #~ msgid "Size"
7252 #~ msgstr "Mezinahî"
7253
7254 #, fuzzy
7255 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7256 #~| msgid "Date"
7257 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7258 #~ msgid "Date"
7259 #~ msgstr "Roj"
7260
7261 #, fuzzy
7262 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7263 #~| msgid "Permissions"
7264 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7265 #~ msgid "Permissions"
7266 #~ msgstr "Destûr"
7267
7268 #, fuzzy
7269 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7270 #~| msgid "Owner"
7271 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7272 #~ msgid "Owner"
7273 #~ msgstr "Xwedî"
7274
7275 #, fuzzy
7276 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7277 #~| msgid "Group"
7278 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7279 #~ msgid "Group"
7280 #~ msgstr "Kom"
7281
7282 #, fuzzy
7283 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7284 #~| msgid "Type"
7285 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7286 #~ msgid "Type"
7287 #~ msgstr "Cure"
7288
7289 #, fuzzy
7290 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7291 #~| msgid "Size"
7292 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7293 #~ msgid "Size"
7294 #~ msgstr "Mezinahî"
7295
7296 #, fuzzy
7297 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7298 #~| msgid "Date"
7299 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7300 #~ msgid "Date"
7301 #~ msgstr "Roj"
7302
7303 #, fuzzy
7304 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7305 #~| msgid "Permissions"
7306 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7307 #~ msgid "Permissions"
7308 #~ msgstr "Destûr"
7309
7310 #, fuzzy
7311 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7312 #~| msgid "Owner"
7313 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7314 #~ msgid "Owner"
7315 #~ msgstr "Xwedî"
7316
7317 #, fuzzy
7318 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7319 #~| msgid "Group"
7320 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7321 #~ msgid "Group"
7322 #~ msgstr "Kom"
7323
7324 #, fuzzy
7325 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7326 #~| msgid "Type"
7327 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7328 #~ msgid "Type"
7329 #~ msgstr "Cure"
7330
7331 #~ msgctxt "@title:menu"
7332 #~ msgid "Additional Information"
7333 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7334
7335 #~ msgctxt "@option:check"
7336 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7337 #~ msgstr "Wêneyên biçûk ên di pelan de çal bûne, bi kar bîne"
7338
7339 #, fuzzy
7340 #~| msgctxt "@label"
7341 #~| msgid "Add Comment..."
7342 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7343 #~ msgid "SVN Commit..."
7344 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7345
7346 #, fuzzy
7347 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7348 #~| msgid "Delete"
7349 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7350 #~ msgid "SVN Delete"
7351 #~ msgstr "Jê bibe"
7352
7353 #, fuzzy
7354 #~| msgctxt "@label"
7355 #~| msgid "Add Comment..."
7356 #~ msgctxt "@title:window"
7357 #~ msgid "SVN Commit"
7358 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7359
7360 #, fuzzy
7361 #~| msgctxt "@label"
7362 #~| msgid "Add Comment..."
7363 #~ msgctxt "@action:button"
7364 #~ msgid "Commit"
7365 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7366
7367 #~ msgctxt "@label"
7368 #~ msgid "Folder"
7369 #~ msgstr "Peldank"
7370
7371 #, fuzzy
7372 #~| msgctxt "@label"
7373 #~| msgid "Total size:"
7374 #~ msgctxt "@label"
7375 #~ msgid "Total Size:"
7376 #~ msgstr "Mezinahiya giştî:"
7377
7378 #, fuzzy
7379 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7380 #~| msgid "Type"
7381 #~ msgctxt "@label file type"
7382 #~ msgid "Type"
7383 #~ msgstr "Cure"
7384
7385 #, fuzzy
7386 #~| msgctxt "@title:window"
7387 #~| msgid "Create new Tag"
7388 #~ msgctxt "@title:window"
7389 #~ msgid "Change Tags"
7390 #~ msgstr "Etîketekê nû biafirîne"
7391
7392 #, fuzzy
7393 #~| msgctxt "@title:window"
7394 #~| msgid "Create New Tag"
7395 #~ msgctxt "@label"
7396 #~ msgid "Create new tag:"
7397 #~ msgstr "Etîketekê Nû Biafirîne"
7398
7399 #, fuzzy
7400 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7401 #~| msgid "Delete"
7402 #~ msgctxt "@info"
7403 #~ msgid "Delete tag"
7404 #~ msgstr "Jê bibe"
7405
7406 #, fuzzy
7407 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7408 #~| msgid "Delete"
7409 #~ msgctxt "@title"
7410 #~ msgid "Delete tag"
7411 #~ msgstr "Jê bibe"
7412
7413 #, fuzzy
7414 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7415 #~| msgid "Delete"
7416 #~ msgctxt "@action:button"
7417 #~ msgid "Delete"
7418 #~ msgstr "Jê bibe"
7419
7420 #, fuzzy
7421 #~| msgctxt "@label"
7422 #~| msgid "New Tag..."
7423 #~ msgctxt "@label"
7424 #~ msgid "Add Tags..."
7425 #~ msgstr "Etîketa Nû..."
7426
7427 #, fuzzy
7428 #~| msgctxt "@label"
7429 #~| msgid "Change Tags..."
7430 #~ msgctxt "@label"
7431 #~ msgid "Change..."
7432 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7433
7434 #~ msgctxt "@info:progress"
7435 #~ msgid "Changing annotations"
7436 #~ msgstr "Not tên guherandin"
7437
7438 #, fuzzy
7439 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7440 #~| msgid "Type"
7441 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7442 #~ msgid "Type"
7443 #~ msgstr "Cure"
7444
7445 #, fuzzy
7446 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7447 #~| msgid "Size"
7448 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7449 #~ msgid "Size"
7450 #~ msgstr "Mezinahî"
7451
7452 #, fuzzy
7453 #~| msgctxt "@label"
7454 #~| msgid "Modified:"
7455 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7456 #~ msgid "Modified"
7457 #~ msgstr "Guhartî:"
7458
7459 #, fuzzy
7460 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7461 #~| msgid "Owner"
7462 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7463 #~ msgid "Owner"
7464 #~ msgstr "Xwedî"
7465
7466 #, fuzzy
7467 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7468 #~| msgid "Permissions"
7469 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7470 #~ msgid "Permissions"
7471 #~ msgstr "Destûr"
7472
7473 #, fuzzy
7474 #~| msgctxt "@label"
7475 #~| msgid "Add Comment..."
7476 #~ msgctxt "@title:window"
7477 #~ msgid "Add Comment"
7478 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7479
7480 #, fuzzy
7481 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7482 #~| msgid "Size"
7483 #~ msgctxt "@label file content size"
7484 #~ msgid "Size"
7485 #~ msgstr "Mezinahî"
7486
7487 #, fuzzy
7488 #~| msgctxt "@label"
7489 #~| msgid "Modified:"
7490 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7491 #~ msgid "Modified"
7492 #~ msgstr "Guhartî:"
7493
7494 #, fuzzy
7495 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7496 #~| msgid "By Type"
7497 #~ msgctxt "@label"
7498 #~ msgid "MIME Type"
7499 #~ msgstr "Bi Cureyê"
7500
7501 #, fuzzy
7502 #~| msgctxt "@label:textbox"
7503 #~| msgid "Location:"
7504 #~ msgctxt "@label file URL"
7505 #~ msgid "Location"
7506 #~ msgstr "Cih:"
7507
7508 #, fuzzy
7509 #~| msgctxt "@info:status"
7510 #~| msgid "Created folder."
7511 #~ msgctxt "@label"
7512 #~ msgid "Creator"
7513 #~ msgstr "Peldank biafirîne."
7514
7515 #, fuzzy
7516 #~| msgctxt "@action:button"
7517 #~| msgid "Cancel"
7518 #~ msgctxt "@label"
7519 #~ msgid "Channels"
7520 #~ msgstr "Betalkirin"
7521
7522 #, fuzzy
7523 #~| msgctxt "@label"
7524 #~| msgid "Lines:"
7525 #~ msgctxt "@label number of lines"
7526 #~ msgid "Lines"
7527 #~ msgstr "Rêzên:"
7528
7529 #, fuzzy
7530 #~| msgctxt "@label"
7531 #~| msgid "Modified:"
7532 #~ msgctxt "@label EXIF"
7533 #~ msgid "Model"
7534 #~ msgstr "Guhartî:"
7535
7536 #, fuzzy
7537 #~| msgctxt "@label"
7538 #~| msgid "Height:"
7539 #~ msgctxt "@label image width and height"
7540 #~ msgid "Width x Height"
7541 #~ msgstr "Bilindahî:"
7542
7543 #, fuzzy
7544 #~| msgctxt "@label:listbox"
7545 #~| msgid "Sorting:"
7546 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7547 #~ msgid "Rating"
7548 #~ msgstr "Rêzkirin:"
7549
7550 #, fuzzy
7551 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7552 #~| msgid "No Tags"
7553 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7554 #~ msgid "Tags"
7555 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7556
7557 #, fuzzy
7558 #~| msgctxt "@label"
7559 #~| msgid "Add Comment..."
7560 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7561 #~ msgid "Comment"
7562 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7563
7564 #, fuzzy
7565 #~| msgctxt "@title"
7566 #~| msgid "File Manager"
7567 #~ msgctxt "@label"
7568 #~ msgid "File Name"
7569 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
7570
7571 #~ msgctxt "@label"
7572 #~ msgid "Type:"
7573 #~ msgstr "Cure:"
7574
7575 #~ msgctxt "@label"
7576 #~ msgid "Modified:"
7577 #~ msgstr "Guhartî:"
7578
7579 #, fuzzy
7580 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7581 #~| msgid "Owner"
7582 #~ msgctxt "@label"
7583 #~ msgid "Owner:"
7584 #~ msgstr "Xwedî"
7585
7586 #, fuzzy
7587 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7588 #~| msgid "No Tags"
7589 #~ msgctxt "@label"
7590 #~ msgid "Tags:"
7591 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7592
7593 #, fuzzy
7594 #~| msgctxt "@label"
7595 #~| msgid "Add Comment..."
7596 #~ msgctxt "@label"
7597 #~ msgid "Comment:"
7598 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7599
7600 #~ msgctxt "@title:menu"
7601 #~ msgid "Navigation Bar"
7602 #~ msgstr "Darikên Gerê"
7603
7604 #, fuzzy
7605 #~| msgctxt "@label"
7606 #~| msgid "Modified:"
7607 #~ msgctxt "@label"
7608 #~ msgid "Date Modified"
7609 #~ msgstr "Guhartî:"
7610
7611 #~ msgctxt "@info:status"
7612 #~ msgid "Copy operation completed."
7613 #~ msgstr "Karê kopîkirinê qediya."
7614
7615 #~ msgctxt "@info:status"
7616 #~ msgid "Move operation completed."
7617 #~ msgstr "Karê guhestinê qediya."
7618
7619 #~ msgctxt "@info:status"
7620 #~ msgid "Link operation completed."
7621 #~ msgstr "Karê girêdanê qediya."
7622
7623 #~ msgctxt "@info:status"
7624 #~ msgid "Renaming operation completed."
7625 #~ msgstr "Karê navguherandinê qediya."
7626
7627 #, fuzzy
7628 #~| msgctxt "@title:group"
7629 #~| msgid "Text"
7630 #~ msgctxt "label"
7631 #~ msgid "Texts"
7632 #~ msgstr "Deq"
7633
7634 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7635 #~ msgid "with optional icon and description"
7636 #~ msgstr "bi îkonê bijare û daxuyanî re"
7637
7638 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7639 #~ msgid "No Tags"
7640 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7641
7642 #~ msgctxt "@label"
7643 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7644 #~ msgstr "Daxuyaniya bikitekit (bijare):"
7645
7646 #, fuzzy
7647 #~| msgid "&Edit"
7648 #~ msgctxt "@item::intable"
7649 #~ msgid "Editing"
7650 #~ msgstr "&Biguherhîne"
7651
7652 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7653 #~ msgid "Not yet tagged"
7654 #~ msgstr "Hê nehatiye etîketkirin"
7655
7656 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7657 #~ msgid "Move To Trash"
7658 #~ msgstr "Bavêje Sergo"
7659
7660 #, fuzzy
7661 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7662 #~| msgid "Rename..."
7663 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7664 #~ msgid "&Rename..."
7665 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
7666
7667 #, fuzzy
7668 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7669 #~| msgid "Properties"
7670 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7671 #~ msgid "&Properties"
7672 #~ msgstr "Taybetmendî"
7673
7674 #, fuzzy
7675 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7676 #~| msgid "Preview"
7677 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7678 #~ msgid "P&review"
7679 #~ msgstr "Pêşdîtin"
7680
7681 #, fuzzy
7682 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7683 #~| msgid "Descending"
7684 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7685 #~ msgid "Des&cending"
7686 #~ msgstr "Ber bi jêr"
7687
7688 #, fuzzy
7689 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7690 #~| msgid "Show Hidden Files"
7691 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7692 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7693 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
7694
7695 #, fuzzy
7696 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7697 #~| msgid "Size"
7698 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7699 #~ msgid "&Size"
7700 #~ msgstr "Mezinahî"
7701
7702 #, fuzzy
7703 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7704 #~| msgid "Date"
7705 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7706 #~ msgid "D&ate"
7707 #~ msgstr "Roj"
7708
7709 #, fuzzy
7710 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7711 #~| msgid "Permissions"
7712 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7713 #~ msgid "Pe&rmissions"
7714 #~ msgstr "Destûr"
7715
7716 #, fuzzy
7717 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7718 #~| msgid "Owner"
7719 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7720 #~ msgid "&Owner"
7721 #~ msgstr "Xwedî"
7722
7723 #, fuzzy
7724 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7725 #~| msgid "Group"
7726 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7727 #~ msgid "Gro&up"
7728 #~ msgstr "Kom"
7729
7730 #, fuzzy
7731 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7732 #~| msgid "Type"
7733 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7734 #~ msgid "&Type"
7735 #~ msgstr "Cure"
7736
7737 #, fuzzy
7738 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7739 #~| msgid "Size"
7740 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7741 #~ msgid "&Size"
7742 #~ msgstr "Mezinahî"
7743
7744 #, fuzzy
7745 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7746 #~| msgid "Date"
7747 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7748 #~ msgid "&Date"
7749 #~ msgstr "Roj"
7750
7751 #, fuzzy
7752 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7753 #~| msgid "Permissions"
7754 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7755 #~ msgid "Pe&rmissions"
7756 #~ msgstr "Destûr"
7757
7758 #, fuzzy
7759 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7760 #~| msgid "Owner"
7761 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7762 #~ msgid "&Owner"
7763 #~ msgstr "Xwedî"
7764
7765 #, fuzzy
7766 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7767 #~| msgid "Group"
7768 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7769 #~ msgid "&Group"
7770 #~ msgstr "Kom"
7771
7772 #, fuzzy
7773 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7774 #~| msgid "Type"
7775 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7776 #~ msgid "&Type"
7777 #~ msgstr "Cure"
7778
7779 #, fuzzy
7780 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7781 #~| msgid "Icons"
7782 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7783 #~ msgid "&Icons"
7784 #~ msgstr "Îkon"
7785
7786 #, fuzzy
7787 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7788 #~| msgid "Details"
7789 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7790 #~ msgid "Det&ails"
7791 #~ msgstr "Kîtekît"
7792
7793 #, fuzzy
7794 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7795 #~| msgid "Columns"
7796 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7797 #~ msgid "Col&umns"
7798 #~ msgstr "Sitûn"
7799
7800 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7801 #~ msgid "Quick View"
7802 #~ msgstr "Dîtina Bilez"
7803
7804 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7805 #~ msgid "Paste One Folder"
7806 #~ msgstr "Peldankekê Pê Ve Bike"
7807
7808 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7809 #~ msgid "Paste One Item"
7810 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7811 #~ msgstr[0] "Hêmanekî Pê Ve Bike"
7812 #~ msgstr[1] "%1 pelan Pê Ve Bike"
7813
7814 #~ msgctxt "@option:check"
7815 #~ msgid "Browse through archives"
7816 #~ msgstr "Li arşîvan bigere"
7817
7818 #~ msgctxt "@info"
7819 #~ msgid ""
7820 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7821 #~ msgstr "Hemû mîheng dê vegerin nirxên pêşî. Dixwazî bidomînî?"
7822
7823 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7824 #~ msgid "General"
7825 #~ msgstr "Giştî"
7826
7827 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7828 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7829 #~ msgstr "&Bîne Virê\t<shortcut>%1</shortcut>"
7830
7831 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7832 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7833 #~ msgstr "Li virê &Kopî Bike\t<shortcut>%1</shortcut>"
7834
7835 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7836 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7837 #~ msgstr "&Lînk bi vê derê re çêke\t<shortcut>%1</shortcut>"
7838
7839 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7840 #~ msgid "Left to Right"
7841 #~ msgstr "Ji Çepê ber bi Rastê ve"
7842
7843 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7844 #~ msgid "Top to Bottom"
7845 #~ msgstr "Ji Jorê ber bi Jêrê ve"
7846
7847 #~ msgctxt "@action:button"
7848 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7849 #~ msgstr "Change Icon && Preview Size..."
7850
7851 #~ msgctxt "@title:window"
7852 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7853 #~ msgstr "Îkon & Mezinahiya Pêşdîtinê Biguherîne"
7854
7855 #~ msgctxt "@info:status"
7856 #~ msgid "Getting size..."
7857 #~ msgstr "Mezinahî tê standin..."
7858
7859 #~ msgctxt "@title:menu"
7860 #~ msgid "Open With..."
7861 #~ msgstr "Veke Bi..."
7862
7863 #, fuzzy
7864 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7865 #~ msgid "Show Full Location"
7866 #~ msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
7867
7868 #, fuzzy
7869 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7870 #~ msgid "Cancel"
7871 #~ msgstr "Betalkirin"
7872
7873 #, fuzzy
7874 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7875 #~ msgid "Small"
7876 #~ msgstr "Biçûk"
7877
7878 #, fuzzy
7879 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7880 #~ msgid "Large"
7881 #~ msgstr "Mezin"
7882
7883 #, fuzzy
7884 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7885 #~ msgid "Small"
7886 #~ msgstr "Biçûk"
7887
7888 #, fuzzy
7889 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7890 #~ msgid "Medium"
7891 #~ msgstr "Orte"
7892
7893 #, fuzzy
7894 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7895 #~ msgid "Large"
7896 #~ msgstr "Mezin"
7897
7898 #, fuzzy
7899 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7900 #~ msgid "Small"
7901 #~ msgstr "Biçûk"
7902
7903 #, fuzzy
7904 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7905 #~ msgid "Large"
7906 #~ msgstr "Mezin"
7907
7908 #, fuzzy
7909 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7910 #~ msgid "Small"
7911 #~ msgstr "Biçûk"
7912
7913 #, fuzzy
7914 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7915 #~ msgid "Large"
7916 #~ msgstr "Mezin"
7917
7918 #, fuzzy
7919 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7920 #~ msgid "Properties"
7921 #~ msgstr "Taybetmendî"
7922
7923 #, fuzzy
7924 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
7925 #~ msgid "&Other..."
7926 #~ msgstr "Yên din"