1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2008, 2019, 2020.
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-04-18 00:39+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
11 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgstr "Victor Ibragimov"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
30 #: dolphincontextmenu.cpp:123
32 msgctxt "@action:inmenu"
36 #: dolphincontextmenu.cpp:137
38 msgctxt "@action:inmenu"
42 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1653
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
46 msgstr "Эҷод кардани нав"
48 #: dolphincontextmenu.cpp:192
52 msgctxt "@action:inmenu"
56 #: dolphincontextmenu.cpp:200
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Tab"
60 msgstr "Кушодани масир дар варақаҳои нав"
62 #: dolphincontextmenu.cpp:204
64 #| msgctxt "@action:inmenu"
65 #| msgid "Open in New Window"
66 msgctxt "@action:inmenu"
67 msgid "Open Path in New Window"
68 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
70 #: dolphincontextmenu.cpp:453
73 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
77 #: dolphinmainwindow.cpp:321
79 msgctxt "@info:status"
80 msgid "Successfully copied."
81 msgstr "Бо муваффақият нусха бардошта шуд."
83 #: dolphinmainwindow.cpp:324
85 msgctxt "@info:status"
86 msgid "Successfully moved."
87 msgstr "Бо муваффақият интиқол дода шуд."
89 #: dolphinmainwindow.cpp:327
91 msgctxt "@info:status"
92 msgid "Successfully linked."
93 msgstr "Бо муваффақият пайваст шуд"
95 #: dolphinmainwindow.cpp:330
97 msgctxt "@info:status"
98 msgid "Successfully moved to trash."
99 msgstr "Бо муваффақият ба сабад интиқол дода шуд."
101 #: dolphinmainwindow.cpp:333
103 msgctxt "@info:status"
104 msgid "Successfully renamed."
105 msgstr "Бо муваффақият ном иваз карда шуд."
107 #: dolphinmainwindow.cpp:337
109 msgctxt "@info:status"
110 msgid "Created folder."
111 msgstr "Ҷузвадон эҷод шуд."
113 #: dolphinmainwindow.cpp:409
119 #: dolphinmainwindow.cpp:410
121 msgctxt "@info:whatsthis go back"
122 msgid "Return to the previously viewed folder."
123 msgstr "Бозгаштан ба ҷузвадони кушодашудаи пешакӣ."
125 #: dolphinmainwindow.cpp:416
131 #: dolphinmainwindow.cpp:417
133 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
134 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
136 "Ин амал амали <interface>Гузариш|Ба қафо</interface>-ро ботил месозад."
138 #: dolphinmainwindow.cpp:607 dolphinmainwindow.cpp:653
140 msgctxt "@title:window"
144 #: dolphinmainwindow.cpp:611
146 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
148 msgstr "&Хомӯш кардани %1"
150 #: dolphinmainwindow.cpp:613
152 msgid "C&lose Current Tab"
153 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
155 #: dolphinmainwindow.cpp:622
158 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
160 "Шумо дар ин равзана якчанд варақаи кушода доред, мутмаин ҳастед, ки мехоҳед "
163 #: dolphinmainwindow.cpp:624 dolphinmainwindow.cpp:674
165 msgid "Do not ask again"
166 msgstr "Аз нав пурсида нашвад"
168 #: dolphinmainwindow.cpp:662
170 msgid "Show &Terminal Panel"
171 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
173 #: dolphinmainwindow.cpp:672
176 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
179 "Барномаи '%1' дар лавҳаи Терминал ҳоло ҳам иҷро шуда истодааст. Шумо мутмаин "
180 "ҳастед, ки мехоҳед Терминалро пӯшед?"
182 #: dolphinmainwindow.cpp:864
185 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
188 #: dolphinmainwindow.cpp:865
191 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
194 #: dolphinmainwindow.cpp:1244
198 msgctxt "@action:inmenu Tools"
202 #: dolphinmainwindow.cpp:1253 dolphinmainwindow.cpp:2007
204 #| msgctxt "@title:menu"
205 #| msgid "Search Toolbar"
206 msgctxt "@action:inmenu Tools"
207 msgid "Open Preferred Search Tool"
208 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
210 #: dolphinmainwindow.cpp:1293
212 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
213 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
217 #: dolphinmainwindow.cpp:1298
219 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
220 #| msgid "Open Terminal"
221 msgctxt "@action:button"
222 msgid "Open %1 Terminal"
223 msgid_plural "Open %1 Terminals"
224 msgstr[0] "Кушодани терминал"
225 msgstr[1] "Кушодани терминал"
227 #: dolphinmainwindow.cpp:1399
231 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
235 #: dolphinmainwindow.cpp:1498
237 #| msgctxt "@action:inmenu"
238 #| msgid "Configure..."
239 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
241 msgstr "Танзим кунед..."
243 #: dolphinmainwindow.cpp:1659
245 msgctxt "@action:inmenu File"
247 msgstr "Тирезаи &нав"
249 #: dolphinmainwindow.cpp:1660
251 #| msgctxt "@action:inmenu"
252 #| msgid "Open in New Window"
254 msgid "Open a new Dolphin window"
255 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
257 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
259 msgctxt "@info:whatsthis"
261 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
262 ">You can drag and drop items between windows."
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
267 msgctxt "@action:inmenu File"
271 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
273 msgctxt "@info:whatsthis"
275 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
276 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
277 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
280 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
282 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
283 msgid "Add to Places"
284 msgstr "Илова ба маконҳо"
286 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
288 msgctxt "@info:whatsthis"
289 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
292 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
294 msgctxt "@action:inmenu File"
296 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
298 #: dolphinmainwindow.cpp:1688
300 #| msgctxt "@action:inmenu File"
304 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
306 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
308 msgctxt "@info:whatsthis"
310 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
311 "the whole window instead."
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
316 msgctxt "@info:whatsthis quit"
317 msgid "This closes this window."
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
322 msgctxt "@info:whatsthis"
324 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
325 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
326 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
327 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
328 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
339 msgctxt "@info:whatsthis cut"
341 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
342 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
343 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
344 "their initial location."
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
349 #| msgctxt "@action:inmenu"
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
357 msgctxt "@info:whatsthis copy"
359 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
360 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
361 "them from the clipboard to a new location."
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
366 msgctxt "@action:inmenu Edit"
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
372 msgctxt "@info:whatsthis paste"
374 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
375 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
376 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
379 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
381 msgctxt "@action:inmenu"
382 msgid "Copy to Other View"
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
387 msgctxt "@action:inmenu"
388 msgid "Copy to Other View…"
391 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
393 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
395 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
396 "(Only available while in Split View mode.)"
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1746
401 #| msgctxt "@action:inmenu"
402 #| msgid "Move to Trash"
403 msgctxt "@action:inmenu Edit"
404 msgid "Copy to Other View"
405 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
409 #| msgctxt "@action:inmenu"
410 #| msgid "Move to Trash"
411 msgctxt "@action:inmenu"
412 msgid "Move to Other View"
413 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
417 #| msgctxt "@action:inmenu File"
418 #| msgid "Move to Trash"
419 msgctxt "@action:inmenu"
420 msgid "Move to Other View…"
421 msgstr "Таҳвил ба сабад"
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
425 msgctxt "@info:whatsthis Move"
427 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
428 "(Only available while in Split View mode.)"
431 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
433 #| msgctxt "@action:inmenu"
434 #| msgid "Move to Trash"
435 msgctxt "@action:inmenu Edit"
436 msgid "Move to Other View"
437 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
441 #| msgctxt "@label:textbox"
443 msgctxt "@action:inmenu Tools"
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
449 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
450 #| msgid "Show Filter Bar"
451 msgctxt "@info:tooltip"
452 msgid "Show Filter Bar"
453 msgstr "Намоиши навори филтр"
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
457 msgctxt "@info:whatsthis"
459 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
460 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
461 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
465 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
467 #| msgctxt "@action:inmenu"
468 #| msgid "Toggle Search Bar"
469 msgctxt "@action:inmenu"
470 msgid "Toggle Filter Bar"
471 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
475 #| msgctxt "@label:textbox"
477 msgctxt "@action:intoolbar"
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1787 search/dolphinsearchbox.cpp:350
483 #| msgctxt "@action:button"
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
490 msgctxt "@info:tooltip"
491 msgid "Search for files and folders"
494 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
496 msgctxt "@info:whatsthis find"
498 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
499 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
500 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
501 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
507 msgctxt "@action:inmenu"
508 msgid "Toggle Search Bar"
509 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
513 msgctxt "@action:intoolbar"
517 #. i18n: This action toggles a selection mode.
518 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
520 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
521 #| msgid "Deleting files or folders"
522 msgctxt "@action:inmenu"
523 msgid "Select Files and Folders"
524 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
526 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
527 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1813
530 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
531 #| msgid "Select All"
532 msgctxt "@action:intoolbar"
534 msgstr "Интихоби ҳама"
536 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
538 msgctxt "@info:whatsthis"
540 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
541 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
542 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
543 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
544 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1839
550 msgctxt "@info:whatsthis"
551 msgid "This selects all files and folders in the current location."
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1843 dolphinpart.cpp:167
556 msgctxt "@action:inmenu Edit"
557 msgid "Invert Selection"
558 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1845
562 msgctxt "@info:whatsthis invert"
564 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
568 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
570 msgctxt "@info:whatsthis split"
572 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
573 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
574 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
575 "para>Click this button again to close one of the views."
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
580 msgctxt "@info:whatsthis"
582 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
586 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
588 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
595 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
598 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
600 #| msgctxt "@action:inmenu"
602 msgctxt "@info:tooltip"
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
608 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
610 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
611 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
612 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
613 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
618 msgctxt "@action:inmenu View"
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1905
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
631 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1911
636 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
637 msgid "Editable Location"
638 msgstr "Макони тағйиршаванда"
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
642 msgctxt "@info:whatsthis"
644 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
645 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
646 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
647 "confirming the edited location."
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
652 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
653 msgid "Replace Location"
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
658 msgctxt "@info:whatsthis"
660 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
661 "enter a different location."
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
666 #| msgctxt "@action:inmenu File"
668 msgctxt "@action:inmenu File"
669 msgid "Undo close tab"
670 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
672 #: dolphinmainwindow.cpp:1957
674 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
675 msgid "This returns you to the previously closed tab."
678 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
680 msgctxt "@info:whatsthis"
682 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
683 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
684 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
685 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
686 "for your confirmation beforehand."
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
691 msgctxt "@info:whatsthis"
693 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
694 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
695 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
698 #: dolphinmainwindow.cpp:2001
700 msgctxt "@action:inmenu Tools"
701 msgid "Compare Files"
704 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
706 msgctxt "@info:whatsthis"
708 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
709 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
713 #: dolphinmainwindow.cpp:2017
715 msgctxt "@action:inmenu Tools"
716 msgid "Open Terminal"
717 msgstr "Кушодани терминал"
719 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
721 msgctxt "@info:whatsthis"
723 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
724 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
725 "the terminal application.</para>"
728 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
729 #: dolphinmainwindow.cpp:2027
731 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
732 #| msgid "Open Terminal"
733 msgctxt "@action:inmenu Tools"
734 msgid "Open Terminal Here"
735 msgstr "Кушодани терминал"
737 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
739 msgctxt "@info:whatsthis"
741 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
742 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
743 "features in the terminal application.</para>"
746 #: dolphinmainwindow.cpp:2037 dolphinmainwindow.cpp:2864
748 msgctxt "@action:inmenu Tools"
749 msgid "Focus Terminal Panel"
752 #: dolphinmainwindow.cpp:2045
754 msgctxt "@title:menu"
758 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
760 msgctxt "@info:whatsthis"
762 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
763 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
764 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
765 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
766 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
767 "advanced actions more time consuming.</para>"
770 #: dolphinmainwindow.cpp:2088
772 msgctxt "@action:inmenu"
776 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
778 #| msgctxt "@action:inmenu"
779 #| msgid "Activate Next Tab"
780 msgctxt "@action:inmenu"
782 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
784 #: dolphinmainwindow.cpp:2102
786 #| msgctxt "@action:inmenu"
787 #| msgid "Activate Next Tab"
788 msgctxt "@action:inmenu"
789 msgid "Go to Last Tab"
790 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
792 #: dolphinmainwindow.cpp:2108
794 #| msgctxt "@action:inmenu"
796 msgctxt "@action:inmenu"
798 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
800 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
802 #| msgctxt "@action:inmenu"
804 msgctxt "@action:inmenu"
805 msgid "Go to Next Tab"
806 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
808 #: dolphinmainwindow.cpp:2115
810 #| msgctxt "@action:inmenu"
811 #| msgid "Activate Previous Tab"
812 msgctxt "@action:inmenu"
814 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
818 #| msgctxt "@action:inmenu"
819 #| msgid "Activate Previous Tab"
820 msgctxt "@action:inmenu"
821 msgid "Go to Previous Tab"
822 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
824 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
826 #| msgctxt "@option:check"
827 #| msgid "Show folders first"
828 msgctxt "@action:inmenu"
830 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2129
834 msgctxt "@action:inmenu"
835 msgid "Open in New Tab"
836 msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
838 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
840 msgctxt "@action:inmenu"
841 msgid "Open in New Tabs"
842 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
846 msgctxt "@action:inmenu"
847 msgid "Open in New Window"
848 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2144 panels/places/placespanel.cpp:45
852 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
853 #| msgid "App&lications"
854 msgctxt "@action:inmenu"
855 msgid "Open in Split View"
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
860 msgctxt "@action:inmenu Panels"
861 msgid "Unlock Panels"
862 msgstr "Кушодани қулфи наворҳо"
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2160
866 #| msgctxt "@action:inmenu View"
868 msgctxt "@action:inmenu Panels"
872 #: dolphinmainwindow.cpp:2163
874 msgctxt "@info:whatsthis"
876 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
877 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
878 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
879 "embedded more cleanly."
882 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
884 msgctxt "@title:window"
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
890 msgctxt "@info:whatsthis"
892 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
893 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2202
898 msgctxt "@info:whatsthis"
900 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
901 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
902 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
903 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
904 "items a preview of their contents is provided.</para>"
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2210
909 msgctxt "@info:whatsthis"
911 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
912 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
913 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
914 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
915 "are given here by right-clicking.</para>"
918 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
920 msgctxt "@title:window"
924 #: dolphinmainwindow.cpp:2239
926 msgctxt "@info:whatsthis"
928 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
929 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
930 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2244
935 msgctxt "@info:whatsthis"
937 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
938 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
939 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
940 "quick switching between any folders.</para>"
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2254
945 msgctxt "@title:window Shell terminal"
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2279
951 msgctxt "@info:whatsthis"
953 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
954 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
955 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
956 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
957 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
958 "application like Konsole.</para>"
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2287
963 msgctxt "@info:whatsthis"
965 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
966 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
967 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
968 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
969 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
970 "like Konsole.</para>"
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
975 msgctxt "@title:window"
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2331
981 #| msgctxt "@action:inmenu"
982 #| msgid "Show Hidden Files"
983 msgctxt "@item:inmenu"
984 msgid "Show Hidden Places"
985 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
989 msgctxt "@info:whatsthis"
991 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
992 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
996 #: dolphinmainwindow.cpp:2347
998 msgctxt "@info:whatsthis"
1000 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1001 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1002 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1003 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
1009 msgctxt "@info:whatsthis"
1011 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1012 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1013 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1014 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1015 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1016 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1017 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1018 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1019 "interface> to display it again.</para>"
1022 #: dolphinmainwindow.cpp:2368
1023 #, fuzzy, kde-format
1024 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1026 msgctxt "@action:inmenu View"
1030 #: dolphinmainwindow.cpp:2434
1034 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2437 dolphinmainwindow.cpp:2454
1041 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1047 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
1054 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1058 #: dolphinmainwindow.cpp:2466
1061 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1064 #: dolphinmainwindow.cpp:2468
1067 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2487
1073 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1076 #: dolphinmainwindow.cpp:2490
1079 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1082 #: dolphinmainwindow.cpp:2495
1086 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1087 "destination folder."
1090 #: dolphinmainwindow.cpp:2499
1094 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1095 "destination folder."
1098 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
1102 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1106 #: dolphinmainwindow.cpp:2529
1108 msgctxt "@info:whatsthis"
1110 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1111 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1112 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1113 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1114 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1117 #: dolphinmainwindow.cpp:2619
1119 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1123 #: dolphinmainwindow.cpp:2620
1126 msgid "Close left view"
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2622
1131 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1132 msgid "Pop out Left View"
1135 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1138 msgid "Move left view to a new window"
1141 #: dolphinmainwindow.cpp:2625
1143 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2626
1150 msgid "Close right view"
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2628
1155 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1156 msgid "Pop out Right View"
1159 #: dolphinmainwindow.cpp:2629
1162 msgid "Move right view to a new window"
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1167 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1169 msgstr "Ҷудо кардан"
1171 #: dolphinmainwindow.cpp:2639
1177 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1179 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1183 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1185 msgctxt "@info:whatsthis"
1187 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1188 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1189 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1190 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1191 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1192 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1195 #: dolphinmainwindow.cpp:2703
1197 msgctxt "@info:whatsthis"
1199 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1200 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1201 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1202 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1203 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1204 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1205 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1206 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1209 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1211 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1213 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1214 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1215 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1216 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1217 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1218 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1219 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1220 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1221 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1222 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1223 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1226 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1228 msgctxt "@info:whatsthis"
1230 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1231 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1232 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1233 "be triggered this way.</para>"
1236 #: dolphinmainwindow.cpp:2737
1238 msgctxt "@info:whatsthis"
1240 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1241 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1242 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1247 msgctxt "@info:whatsthis"
1249 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1250 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1251 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1252 "Handbook</interface>."
1255 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1256 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1257 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1258 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1259 #. The same might be true for any external link you translate.
1260 #: dolphinmainwindow.cpp:2761
1262 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1264 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1265 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1266 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1267 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1268 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2766
1273 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1275 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1276 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1277 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1278 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1279 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1280 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1281 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1282 "windows so don't get too used to this.</para>"
1285 #: dolphinmainwindow.cpp:2777
1287 msgctxt "@info:whatsthis"
1289 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1290 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1291 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1292 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1293 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1296 #: dolphinmainwindow.cpp:2786
1298 msgctxt "@info:whatsthis"
1300 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1301 "support the continued work on this application and many other projects by "
1302 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1303 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1304 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1305 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1306 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1307 "behind the KDE community.</para>"
1310 #: dolphinmainwindow.cpp:2799
1312 msgctxt "@info:whatsthis"
1314 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1315 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1316 "in your preferred language."
1319 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1321 msgctxt "@info:whatsthis"
1323 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1324 "libraries and maintainers of this application."
1327 #: dolphinmainwindow.cpp:2809
1329 msgctxt "@info:whatsthis"
1331 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1332 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1333 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1337 #: dolphinmainwindow.cpp:2867 dolphinmainwindow.cpp:2871
1339 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1340 msgid "Defocus Terminal Panel"
1343 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1345 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1348 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1350 msgctxt "@action:button"
1352 msgstr "Холӣ кардани сабад"
1354 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1356 msgid "Empties Trash to create free space"
1359 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1360 #, fuzzy, kde-format
1361 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1362 #| msgid "&Network Folders"
1363 msgctxt "@action:button"
1364 msgid "Add Network Folder"
1365 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1367 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1368 #, fuzzy, kde-format
1369 #| msgctxt "@title:menu"
1370 #| msgid "Location Bar"
1371 msgctxt "@action:inmenu"
1372 msgid "Location Bar"
1373 msgid_plural "Location Bars"
1374 msgstr[0] "Строка адреса"
1375 msgstr[1] "Строка адреса"
1377 #: dolphinpart.cpp:148
1378 #, fuzzy, kde-format
1379 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1380 #| msgid "&Edit File Type..."
1381 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1382 msgid "&Edit File Type…"
1383 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
1385 #: dolphinpart.cpp:152
1387 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1388 msgid "Select Items Matching…"
1391 #: dolphinpart.cpp:157
1393 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1394 msgid "Unselect Items Matching…"
1397 #: dolphinpart.cpp:163
1399 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1400 msgid "Unselect All"
1403 #: dolphinpart.cpp:178
1405 msgctxt "@action:inmenu Go"
1406 msgid "App&lications"
1409 #: dolphinpart.cpp:179
1411 msgctxt "@action:inmenu Go"
1412 msgid "&Network Folders"
1413 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1415 #: dolphinpart.cpp:180
1417 msgctxt "@action:inmenu Go"
1421 #: dolphinpart.cpp:183
1423 msgctxt "@action:inmenu Go"
1427 #: dolphinpart.cpp:189
1428 #, fuzzy, kde-format
1429 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1430 #| msgid "Find File..."
1431 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1433 msgstr "Ҷустуҷӯи файл..."
1435 #: dolphinpart.cpp:195
1437 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1438 msgid "Open &Terminal"
1439 msgstr "Кушодани &Терминал"
1441 #: dolphinpart.cpp:447
1443 msgctxt "@title:window"
1447 #: dolphinpart.cpp:447
1449 msgid "Select all items matching this pattern:"
1452 #: dolphinpart.cpp:452
1454 msgctxt "@title:window"
1458 #: dolphinpart.cpp:452
1460 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1463 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1469 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1470 #: dolphinpart.rc:15
1472 msgctxt "@title:menu"
1476 #. i18n: ectx: Menu (view)
1477 #: dolphinpart.rc:24
1482 #. i18n: ectx: Menu (go)
1483 #: dolphinpart.rc:33
1488 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1489 #: dolphinpart.rc:41
1491 msgctxt "@title:menu"
1495 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1496 #: dolphinpart.rc:51
1498 msgctxt "@title:menu"
1499 msgid "Dolphin Toolbar"
1500 msgstr "Лавҳаи Dolphin"
1502 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1504 msgid "Recently Closed Tabs"
1507 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1509 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1512 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1513 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1514 #, fuzzy, kde-format
1515 #| msgctxt "@action:inmenu"
1516 #| msgid "Search Bar"
1517 msgid "Search for %1 in %2"
1518 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1520 #: dolphintabbar.cpp:155
1522 msgctxt "@action:inmenu"
1524 msgstr "Варақаи нав"
1526 #: dolphintabbar.cpp:156
1528 msgctxt "@action:inmenu"
1530 msgstr "Ҷудосозии тиреза"
1532 #: dolphintabbar.cpp:157
1534 msgctxt "@action:inmenu"
1535 msgid "Close Other Tabs"
1536 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандии дигар"
1538 #: dolphintabbar.cpp:158
1540 msgctxt "@action:inmenu"
1542 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
1544 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1545 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1546 #: dolphintabwidget.cpp:506
1547 #, fuzzy, kde-format
1548 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1550 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1554 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1555 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1556 #: dolphintabwidget.cpp:510
1558 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1562 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1565 msgctxt "@title:menu"
1566 msgid "Location Bar"
1569 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1572 msgctxt "@title:menu"
1573 msgid "Main Toolbar"
1574 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
1576 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1578 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1580 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1581 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1582 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1583 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1584 "because following these folders from left to right leads here.</"
1585 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1586 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1587 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1588 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1591 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1593 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1595 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1596 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1597 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1598 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1599 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1600 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1601 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1602 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1603 "find an item.</item></list></para>"
1606 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1608 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1611 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1612 #, fuzzy, kde-format
1613 #| msgctxt "@action:button"
1618 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1619 #, fuzzy, kde-format
1620 #| msgctxt "@action:inmenu"
1621 #| msgid "Search Bar"
1622 msgid "Search for %1"
1623 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1625 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1626 #, fuzzy, kde-format
1627 #| msgctxt "@info:progress"
1628 #| msgid "Loading folder..."
1629 msgctxt "@info:progress"
1630 msgid "Loading folder…"
1631 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
1633 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1634 #, fuzzy, kde-format
1635 #| msgctxt "@label:listbox"
1637 msgctxt "@info:progress"
1639 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
1641 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1642 #, fuzzy, kde-format
1644 #| msgid "Searching..."
1647 msgstr "Идет поиск..."
1649 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1651 msgctxt "@info:status"
1652 msgid "No items found."
1655 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1657 msgctxt "@info:status"
1658 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1661 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1662 #, fuzzy, kde-format
1663 #| msgctxt "@info:status"
1664 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1665 msgctxt "@info:status"
1667 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1669 "Протокол бо барномаи Dolphin пуштибонӣ намешавад, вале Konqueror оғоз карда "
1672 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1673 #, fuzzy, kde-format
1674 #| msgctxt "@info:status"
1675 #| msgid "Invalid protocol"
1676 msgctxt "@info:status"
1677 msgid "Invalid protocol '%1'"
1678 msgstr "Протоколи нодуруст"
1680 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1682 msgctxt "@info:status"
1683 msgid "Invalid protocol"
1684 msgstr "Протоколи нодуруст"
1686 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1689 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1692 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1694 msgctxt "@info:tooltip"
1695 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1698 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1699 #, fuzzy, kde-format
1700 #| msgctxt "@label:textbox"
1705 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1707 msgctxt "@info:tooltip"
1708 msgid "Hide Filter Bar"
1709 msgstr "Пинҳон кардани навори поло"
1711 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1713 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1717 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1720 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1721 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1724 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1727 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1729 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1732 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1735 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1737 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1740 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1743 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1745 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1748 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1749 #, fuzzy, kde-format
1750 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1751 #| msgid "Invert Selection"
1752 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1753 msgid "One Selected File"
1754 msgid_plural "%1 Selected Files"
1755 msgstr[0] "Табдилдиҳии интихоб"
1756 msgstr[1] "Табдилдиҳии интихоб"
1758 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1761 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1762 msgid "One Selected Folder"
1763 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1767 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1768 #, fuzzy, kde-format
1769 #| msgctxt "@info:tooltip"
1770 #| msgid "Select Item"
1772 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1774 msgid "One Selected Item"
1775 msgid_plural "%1 Selected Items"
1776 msgstr[0] "Интихоби ҷузъ"
1777 msgstr[1] "Интихоби ҷузъ"
1779 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1781 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1783 msgid_plural "%1 Files"
1787 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1788 #, fuzzy, kde-format
1789 #| msgctxt "@title:group Size"
1791 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1793 msgid_plural "%1 Folders"
1794 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
1795 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
1797 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1798 #, fuzzy, kde-format
1799 #| msgctxt "@title:window"
1800 #| msgid "Rename Item"
1802 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1804 msgid_plural "%1 Items"
1805 msgstr[0] "Ивази номи ҷузъ"
1806 msgstr[1] "Ивази номи ҷузъ"
1808 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1810 msgctxt "@item:intable"
1812 msgid_plural "%1 items"
1813 msgstr[0] "%1 объект"
1814 msgstr[1] "%1 объект"
1816 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1818 msgctxt "width × height"
1822 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1824 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1828 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1829 #, fuzzy, kde-format
1830 #| msgctxt "@title:group Name"
1832 msgctxt "@title:group"
1836 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1838 msgctxt "@title:group Size"
1842 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1844 msgctxt "@title:group Size"
1848 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1850 msgctxt "@title:group Size"
1854 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1856 msgctxt "@title:group Size"
1860 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1862 msgctxt "@title:group Date"
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1868 msgctxt "@title:group Date"
1872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1874 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1878 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1881 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1887 msgctxt "@title:group Date"
1888 msgid "One Week Ago"
1889 msgstr "Як ҳафта пеш"
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1893 msgctxt "@title:group Date"
1894 msgid "Two Weeks Ago"
1895 msgstr "Ду ҳафта пеш"
1897 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1899 msgctxt "@title:group Date"
1900 msgid "Three Weeks Ago"
1901 msgstr "Се ҳафта пеш"
1903 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1905 msgctxt "@title:group Date"
1906 msgid "Earlier this Month"
1909 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1910 #, fuzzy, kde-format
1912 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1913 #| "full year number"
1914 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1916 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1917 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1918 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1919 "text that should not be formatted as a date"
1920 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1921 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1923 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1926 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1927 "context @title:group Date"
1931 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1932 #, fuzzy, kde-format
1934 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1935 #| "full year number"
1936 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1938 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1939 "current locale, and yyyy is full year number."
1940 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1941 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1946 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1952 #, fuzzy, kde-format
1954 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1955 #| "full year number"
1956 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1958 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1959 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1960 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1961 "text that should not be formatted as a date"
1962 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1963 msgstr "'Як ҳафта пеш' (ММММ, сссс)"
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1968 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1969 "context @title:group Date"
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1974 #, fuzzy, kde-format
1976 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1977 #| "full year number"
1978 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1980 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1981 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1982 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1983 "text that should not be formatted as a date"
1984 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1985 msgstr "Ду ҳафта пеш (%B, %Y)"
1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1990 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1991 "context @title:group Date"
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1996 #, fuzzy, kde-format
1998 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1999 #| "full year number"
2000 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2002 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2003 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2004 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2005 "text that should not be formatted as a date"
2006 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2007 msgstr "Се ҳафта пеш (%B, %Y)"
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2012 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2013 "context @title:group Date"
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2018 #, fuzzy, kde-format
2020 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2021 #| "full year number"
2022 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2024 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2025 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2026 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2027 "text that should not be formatted as a date"
2028 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2029 msgstr "Пешина дар %B, %Y"
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2034 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2035 "context @title:group Date"
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2042 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2043 "and yyyy is full year number"
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2050 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2058 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2063 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2065 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2072 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2074 msgstr "Иҷро кунед,"
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2079 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2081 msgstr "Қатъкардашуда"
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2085 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2086 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2087 msgstr "Корбар: %1| Гурӯҳ: %2 | Дигар: %3"
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2102 msgstr "Санаи тағйир"
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2105 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2107 msgid "The date format can be selected in settings."
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2115 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2125 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2127 #| msgctxt "@title:group"
2133 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2138 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2143 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2149 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2150 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2152 #| msgctxt "@info:credit"
2153 #| msgid "Documentation"
2158 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2163 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2185 msgid "Date Photographed"
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2190 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2195 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2196 msgctxt "@label width x height"
2200 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2205 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2212 #| msgctxt "@info:credit"
2213 #| msgid "Documentation"
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2225 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2243 #| msgctxt "@info:credit"
2244 #| msgid "Documentation"
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2261 msgid "Release Year"
2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2266 msgid "Aspect Ratio"
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2279 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2284 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2285 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2286 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2289 #| msgctxt "@title:group Name"
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2297 msgid "File Extension"
2300 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2302 msgid "Deletion Time"
2305 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2307 msgid "Link Destination"
2308 msgstr "Тафсилоти алоқа:"
2310 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2312 msgid "Downloaded From"
2315 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2323 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2324 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2327 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2340 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2342 msgctxt "@info:status"
2343 msgid "Unknown error."
2344 msgstr "Хатои номаълум."
2354 msgid "File Manager"
2355 msgstr "Мудири файлҳо"
2359 msgctxt "@info:credit"
2360 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2365 msgctxt "@info:credit"
2370 #, fuzzy, kde-format
2371 #| msgctxt "@info:credit"
2372 #| msgid "Maintainer and developer"
2373 msgctxt "@info:credit"
2374 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2375 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2379 msgctxt "@info:credit"
2384 #, fuzzy, kde-format
2385 #| msgctxt "@info:credit"
2386 #| msgid "Maintainer and developer"
2387 msgctxt "@info:credit"
2388 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2389 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2393 msgctxt "@info:credit"
2394 msgid "Elvis Angelaccio"
2398 #, fuzzy, kde-format
2399 #| msgctxt "@info:credit"
2400 #| msgid "Maintainer and developer"
2401 msgctxt "@info:credit"
2402 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2403 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2407 msgctxt "@info:credit"
2408 msgid "Emmanuel Pescosta"
2412 #, fuzzy, kde-format
2413 #| msgctxt "@info:credit"
2414 #| msgid "Maintainer and developer"
2415 msgctxt "@info:credit"
2416 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2417 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2421 msgctxt "@info:credit"
2422 msgid "Frank Reininghaus"
2426 #, fuzzy, kde-format
2427 #| msgctxt "@info:credit"
2428 #| msgid "Maintainer and developer"
2429 msgctxt "@info:credit"
2430 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2431 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2435 msgctxt "@info:credit"
2440 #, fuzzy, kde-format
2441 #| msgctxt "@info:credit"
2442 #| msgid "Maintainer and developer"
2443 msgctxt "@info:credit"
2444 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2445 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2449 msgctxt "@info:credit"
2450 msgid "Sebastian Trüg"
2453 #: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126
2454 #: main.cpp:127 main.cpp:128
2456 msgctxt "@info:credit"
2462 msgctxt "@info:credit"
2468 msgctxt "@info:credit"
2469 msgid "Aaron J. Seigo"
2474 msgctxt "@info:credit"
2475 msgid "Rafael Fernández López"
2480 msgctxt "@info:credit"
2481 msgid "Kevin Ottens"
2486 msgctxt "@info:credit"
2487 msgid "Holger Freyther"
2492 msgctxt "@info:credit"
2493 msgid "Max Blazejak"
2498 msgctxt "@info:credit"
2499 msgid "Michael Austin"
2504 msgctxt "@info:credit"
2505 msgid "Documentation"
2509 #, fuzzy, kde-format
2510 #| msgctxt "@info:shell"
2511 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2512 msgctxt "@info:shell"
2513 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2514 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2518 msgctxt "@info:shell"
2519 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2524 msgctxt "@info:shell"
2525 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2530 msgctxt "@info:shell"
2531 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2536 msgctxt "@info:shell"
2537 msgid "Document to open"
2538 msgstr "Ҳуҷҷат барои кушоиш"
2540 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2541 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2542 #, fuzzy, kde-format
2543 #| msgid "Show hidden files"
2544 msgid "Hidden files shown"
2545 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2547 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2548 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2550 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2553 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2554 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2556 msgid "Automatic scrolling"
2559 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2561 msgctxt "@action:inmenu"
2565 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2567 msgctxt "@action:inmenu"
2571 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2572 #, fuzzy, kde-format
2573 #| msgctxt "@action:inmenu"
2574 #| msgid "Rename..."
2575 msgctxt "@action:inmenu"
2577 msgstr "Ивази ном..."
2579 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2581 msgctxt "@action:inmenu"
2582 msgid "Move to Trash"
2583 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2585 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2587 msgctxt "@action:inmenu"
2589 msgstr "Нест кардан"
2591 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2593 msgctxt "@action:inmenu"
2594 msgid "Show Hidden Files"
2595 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2597 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2599 msgctxt "@action:inmenu"
2600 msgid "Limit to Home Directory"
2603 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2605 msgctxt "@action:inmenu"
2606 msgid "Automatic Scrolling"
2609 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2611 msgctxt "@action:inmenu"
2615 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2616 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2617 #, fuzzy, kde-format
2618 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2620 msgid "Previews shown"
2623 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2624 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2626 msgid "Auto-Play media files"
2629 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2630 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2631 #, fuzzy, kde-format
2632 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2633 #| msgid "Show Filter Bar"
2634 msgid "Show item on hover"
2635 msgstr "Намоиши навори филтр"
2637 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2638 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2640 msgid "Date display format"
2643 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2645 msgctxt "@action:inmenu"
2649 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2651 msgctxt "@action:inmenu"
2652 msgid "Auto-Play media files"
2655 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2656 #, fuzzy, kde-format
2657 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2658 #| msgid "Show Filter Bar"
2659 msgctxt "@action:inmenu"
2660 msgid "Show item on hover"
2661 msgstr "Намоиши навори филтр"
2663 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2664 #, fuzzy, kde-format
2665 #| msgctxt "@action:inmenu"
2666 #| msgid "Configure..."
2667 msgctxt "@action:inmenu"
2669 msgstr "Танзим кунед..."
2671 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2673 msgctxt "@action:inmenu"
2674 msgid "Condensed Date"
2677 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2678 #, fuzzy, kde-format
2679 #| msgctxt "@label::textbox"
2680 #| msgid "Select which data should be shown"
2681 msgctxt "@label::textbox"
2682 msgid "Select which data should be shown:"
2683 msgstr "Маълумотро барои намоиш интихоб кунед"
2685 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2688 msgid "%1 item selected"
2689 msgid_plural "%1 items selected"
2690 msgstr[0] "%1 объект интихоб шуд"
2691 msgstr[1] "%1 объект интихоб шуд"
2693 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2698 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2703 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2704 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2706 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2709 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2710 #, fuzzy, kde-format
2711 #| msgctxt "@action:inmenu"
2712 #| msgid "Configure..."
2713 msgctxt "@action:inmenu"
2714 msgid "Configure Trash…"
2715 msgstr "Танзим кунед..."
2717 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2720 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2721 "and then reopen the panel."
2724 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2726 msgid "Install Konsole"
2729 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2730 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2735 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2736 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2741 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2742 #, fuzzy, kde-format
2743 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2745 msgctxt "@item:inlistbox"
2749 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2750 #, fuzzy, kde-format
2751 #| msgctxt "@title:window"
2753 msgctxt "@item:inlistbox"
2757 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2758 #, fuzzy, kde-format
2759 #| msgctxt "@info:credit"
2760 #| msgid "Documentation"
2761 msgctxt "@item:inlistbox"
2765 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2766 #, fuzzy, kde-format
2767 #| msgctxt "@option:check"
2769 msgctxt "@item:inlistbox"
2773 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2774 #, fuzzy, kde-format
2775 #| msgctxt "@option:check"
2776 #| msgid "Audio Files"
2777 msgctxt "@item:inlistbox"
2779 msgstr "Файлҳои аудио"
2781 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2783 msgctxt "@item:inlistbox"
2787 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2788 #, fuzzy, kde-format
2789 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2791 msgctxt "@item:inlistbox"
2795 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2797 msgctxt "@item:inlistbox"
2801 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2803 msgctxt "@item:inlistbox"
2807 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2809 msgctxt "@item:inlistbox"
2811 msgstr "Дар ин ҳафта"
2813 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2815 msgctxt "@item:inlistbox"
2819 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2821 msgctxt "@item:inlistbox"
2825 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2826 #, fuzzy, kde-format
2827 #| msgctxt "@title:group"
2829 msgctxt "@item:inlistbox"
2833 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2835 msgctxt "@item:inlistbox"
2839 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2841 msgctxt "@item:inlistbox"
2845 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2847 msgctxt "@item:inlistbox"
2851 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2853 msgctxt "@item:inlistbox"
2857 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2859 msgctxt "@item:inlistbox"
2860 msgid "Highest Rating"
2863 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2864 #, fuzzy, kde-format
2865 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2866 #| msgid "Invert Selection"
2867 msgctxt "@action:inmenu"
2868 msgid "Clear Selection"
2869 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
2871 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2873 msgctxt "String list separator"
2877 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2878 #, fuzzy, kde-format
2881 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2883 msgid_plural "Tags: %2"
2887 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2889 msgctxt "@action:button"
2893 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2894 #, fuzzy, kde-format
2895 #| msgctxt "action:button"
2896 #| msgid "From Here"
2897 msgctxt "action:button"
2898 msgid "From Here (%1)"
2901 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2903 msgctxt "action:button"
2904 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2907 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2909 msgctxt "action:button"
2910 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2913 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2915 msgctxt "@info:tooltip"
2916 msgid "Quit searching"
2917 msgstr "Манъи ҷустуҷӯ"
2919 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2921 msgctxt "action:button"
2925 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2927 msgctxt "action:button"
2931 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2933 msgctxt "action:button"
2937 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2939 msgctxt "action:button"
2941 msgstr "Файлҳои шумо"
2943 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2945 msgctxt "action:button"
2946 msgid "Search in your home directory"
2949 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2950 #, fuzzy, kde-format
2956 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2959 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2961 msgid "Query Results from '%1'"
2962 msgstr "Натиҷаи дархост аз '%1'"
2964 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2965 #, fuzzy, kde-format
2966 #| msgctxt "@info:shell"
2967 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2968 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2969 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2970 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2972 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2973 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2974 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2975 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2976 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2978 msgctxt "@action:button"
2979 msgid "Cancel Copying"
2982 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2984 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2985 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2988 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2989 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2991 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2992 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2995 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2996 #, fuzzy, kde-format
2998 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
2999 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3000 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3001 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3003 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3004 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3006 msgctxt "@action:button"
3007 msgid "Cancel Cutting"
3010 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3011 #, fuzzy, kde-format
3012 #| msgctxt "@info:shell"
3013 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3014 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3015 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3016 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3018 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3019 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3020 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3021 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3023 msgctxt "@action:button"
3027 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3028 #, fuzzy, kde-format
3029 #| msgctxt "@info:shell"
3030 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3031 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3032 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3033 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3035 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3036 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3037 #, fuzzy, kde-format
3038 #| msgctxt "@item::intable"
3039 #| msgid "Conflicting"
3040 msgctxt "@action:button"
3041 msgid "Cancel Duplicating"
3044 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3045 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3046 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3048 msgctxt "@action keep short"
3052 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3053 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3055 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3056 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3059 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3060 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3062 msgctxt "@action:button"
3063 msgid "Cancel Moving"
3066 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3068 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3069 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3072 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3075 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3076 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3077 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3078 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3082 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3085 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3086 msgid "Paste from Clipboard"
3089 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3091 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3092 msgid "Dismiss This Reminder"
3095 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3097 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3098 msgid "Don't Remind Me Again"
3101 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3103 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3105 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3106 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3109 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3110 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3112 msgctxt "@action:button"
3113 msgid "Cancel Renaming"
3116 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3117 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3118 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3119 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3120 #. and a fallback will be used.
3121 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3124 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3125 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3129 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3130 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3131 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3132 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3133 #. and a fallback will be used.
3134 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3137 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3138 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3142 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3143 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3144 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3145 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3146 #. and a fallback will be used.
3147 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3150 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3151 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3155 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3156 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3157 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3158 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3159 #. and a fallback will be used.
3160 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3163 msgid "Permanently Delete %2"
3164 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3168 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3169 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3170 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3171 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3172 #. and a fallback will be used.
3173 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3176 msgid "Duplicate %2"
3177 msgid_plural "Duplicate %2"
3181 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3182 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3183 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3184 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3185 #. and a fallback will be used.
3186 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3187 #, fuzzy, kde-format
3188 #| msgctxt "@action:inmenu"
3189 #| msgid "Move to Trash"
3191 msgid "Move %2 to the Trash"
3192 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3193 msgstr[0] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3194 msgstr[1] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3196 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3197 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3198 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3199 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3200 #. and a fallback will be used.
3201 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3202 #, fuzzy, kde-format
3203 #| msgctxt "@action:button"
3207 msgid_plural "Rename %2"
3208 msgstr[0] "&Ивази ном"
3209 msgstr[1] "&Ивази ном"
3211 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3213 msgctxt "@info:whatsthis"
3215 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3216 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3217 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3218 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3219 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3220 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3221 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3222 "the current selection.</para>"
3225 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3227 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3228 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3231 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3232 #, fuzzy, kde-format
3233 #| msgctxt "@option:check"
3234 #| msgid "Show selection marker"
3235 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3236 msgid "Selection Mode"
3237 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3239 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3240 #, fuzzy, kde-format
3241 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3242 #| msgid "Invert Selection"
3243 msgctxt "@action:button"
3244 msgid "Exit Selection Mode"
3245 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3247 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3248 #, fuzzy, kde-format
3249 #| msgctxt "@label:textbox"
3250 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3251 msgctxt "@label:textbox"
3252 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3253 msgstr "Хизматҳоро барои намоиш дар менюи контекст интихоб кунед."
3255 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3256 #, fuzzy, kde-format
3257 #| msgctxt "@action:button"
3259 msgctxt "@label:textbox"
3263 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3265 msgctxt "@action:button"
3266 msgid "Download New Services…"
3269 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3270 #, fuzzy, kde-format
3273 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3277 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3280 "Барои фаъолсозии танзимоти навшудаи низоми идоракунии версияҳо, барномаи "
3281 "Dolphin бояд аз нав кушо шавад."
3283 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3286 msgid "Restart now?"
3289 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3290 #, fuzzy, kde-format
3291 #| msgctxt "@action:inmenu"
3293 msgctxt "@option:check"
3295 msgstr "Нест кардан"
3297 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3298 #, fuzzy, kde-format
3299 #| msgctxt "@option:check"
3300 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3301 msgctxt "@option:check"
3302 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3303 msgstr "Намоиши фармонҳои 'Нусха ба' ва 'Таҳвил ба'"
3305 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3307 msgctxt "@item:inmenu"
3311 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3312 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3313 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3314 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3315 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3316 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3318 msgid "Use system font"
3319 msgstr "Истифодаи ҳарфҳои низомӣ"
3321 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3322 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3323 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3324 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3325 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3326 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3329 msgstr "Андозаи нишона"
3331 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3332 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3333 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3334 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3335 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3336 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3338 msgid "Preview size"
3339 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
3341 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3342 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3344 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3347 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3348 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3350 msgid "How we display the size of directories"
3353 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3354 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3355 #, fuzzy, kde-format
3356 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3357 #| msgid "Show filter bar"
3358 msgid "Show the content count"
3359 msgstr "Намоиши навори филтр"
3361 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3362 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3363 #, fuzzy, kde-format
3364 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3365 #| msgid "Show filter bar"
3366 msgid "Show the content size"
3367 msgstr "Намоиши навори филтр"
3369 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3370 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3372 msgid "Do not show any directory size"
3375 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3376 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3378 msgid "Recursive directory size limit"
3381 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3382 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3384 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3387 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3388 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3389 #, fuzzy, kde-format
3391 #| msgid "Permissions"
3392 msgid "Permissions style format"
3395 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3396 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3398 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3401 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3402 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3404 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3407 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3408 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3410 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3413 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3414 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3416 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3419 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3420 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3422 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3425 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3426 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3428 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3431 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3432 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3434 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3437 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3438 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3440 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3443 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3444 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3446 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3449 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3450 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3452 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3455 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3456 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3458 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3461 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3462 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3464 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3467 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3468 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3470 msgid "Position of columns"
3473 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3474 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3476 msgid "Side Padding"
3479 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3480 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3482 msgid "Highlight entire row"
3485 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3486 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3488 msgid "Expandable folders"
3489 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
3491 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3492 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3493 #, fuzzy, kde-format
3494 #| msgid "Show hidden files"
3496 msgid "Hidden files shown"
3497 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
3499 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3500 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3502 msgctxt "@info:whatsthis"
3504 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3505 "will be shown in the file view."
3508 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3509 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3515 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3516 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3518 msgctxt "@info:whatsthis"
3519 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3522 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3523 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3527 msgstr "Ҳолати намоишӣ"
3529 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3530 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3532 msgctxt "@info:whatsthis"
3534 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3535 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3538 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3539 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3540 #, fuzzy, kde-format
3541 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3544 msgid "Previews shown"
3547 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3548 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3550 msgctxt "@info:whatsthis"
3552 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3556 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3557 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3560 msgid "Grouped Sorting"
3563 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3564 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3566 msgctxt "@info:whatsthis"
3568 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3571 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3572 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3575 msgid "Sort files by"
3578 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3579 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3581 msgctxt "@info:whatsthis"
3583 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3587 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3588 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3591 msgid "Order in which to sort files"
3594 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3595 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3598 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3601 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3602 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3603 #, fuzzy, kde-format
3605 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3607 msgid "Show hidden files and folders last"
3608 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3610 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3611 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3614 msgid "Visible roles"
3615 msgstr "Нақшҳои намоёнӣ"
3617 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3618 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3621 msgid "Header column widths"
3624 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3625 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3628 msgid "Properties last changed"
3631 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3632 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3634 msgctxt "@info:whatsthis"
3635 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3638 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3639 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3642 msgid "Additional Information"
3643 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
3645 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3646 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3648 msgid "Should the URL be editable for the user"
3651 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3652 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3654 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3657 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3658 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3660 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3663 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3664 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3666 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3669 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3670 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3673 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3677 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3678 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3681 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3682 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3683 "were removed/renamed ...etc"
3686 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3687 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3690 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3694 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3695 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3700 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3701 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3702 #, fuzzy, kde-format
3703 #| msgctxt "@action:inmenu"
3704 #| msgid "Open in New Tab"
3705 msgid "Remember open folders and tabs"
3706 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
3708 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3709 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3711 msgid "Place two views side by side"
3714 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3715 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3717 msgid "Should the filter bar be shown"
3720 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3721 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3723 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3726 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3727 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3729 msgid "Browse through archives"
3732 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3733 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3735 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3738 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3739 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3742 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3743 "running in the Terminal panel."
3746 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3747 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3748 #, fuzzy, kde-format
3749 #| msgctxt "@option:check"
3750 #| msgid "Rename inline"
3751 msgid "Rename single items inline"
3752 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
3754 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3755 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3757 msgid "Show selection toggle"
3760 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3761 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3764 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3768 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3769 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3771 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3774 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3775 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3777 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3780 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3781 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3783 msgid "New tab will be open after last one"
3786 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3787 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3788 #, fuzzy, kde-format
3789 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3790 #| msgid "Show Filter Bar"
3791 msgid "Show item information on hover"
3792 msgstr "Намоиши навори филтр"
3794 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3795 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3797 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3800 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3801 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3803 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3806 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3807 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3808 #, fuzzy, kde-format
3809 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3810 #| msgid "Show filter bar"
3811 msgid "Show the statusbar"
3812 msgstr "Намоиши навори филтр"
3814 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3815 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3817 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3820 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3821 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3823 msgid "Show the space information in the statusbar"
3826 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3827 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3829 msgid "Lock the layout of the panels"
3832 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3833 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3835 msgid "Enlarge Small Previews"
3838 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3839 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3842 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3846 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3847 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3849 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3852 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3853 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3854 #, fuzzy, kde-format
3855 #| msgctxt "@title:group"
3856 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3857 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3858 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3860 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3861 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3862 #, fuzzy, kde-format
3863 #| msgctxt "@title:group"
3864 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3865 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3866 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3868 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3869 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3870 #, fuzzy, kde-format
3871 #| msgctxt "@label:listbox"
3872 #| msgid "Text width:"
3873 msgid "Text width index"
3874 msgstr "Дарозии матн:"
3876 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3877 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3879 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3882 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3883 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3885 msgid "Enabled plugins"
3886 msgstr "Модулҳои фаъолшуда"
3888 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3889 #, fuzzy, kde-format
3890 #| msgctxt "@action:inmenu"
3891 #| msgid "Configure..."
3892 msgctxt "@title:window"
3894 msgstr "Танзим кунед..."
3896 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3898 msgctxt "@title:group Interface settings"
3902 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3903 #, fuzzy, kde-format
3905 msgctxt "@title:group"
3909 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3910 #, fuzzy, kde-format
3911 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3912 #| msgid "Context Menu"
3913 msgctxt "@title:group"
3914 msgid "Context Menu"
3915 msgstr "Менюи контекст"
3917 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3919 msgctxt "@title:group"
3923 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3925 msgctxt "@title:group"
3926 msgid "User Feedback"
3929 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3932 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3934 "Шумо тағйироти нигоҳдоштанашуда доред. Шумо мехоҳед, ки тағйиротро татбиқ "
3935 "кунед ё рад намоед?"
3937 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3942 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3943 #, fuzzy, kde-format
3944 #| msgctxt "@title:group"
3945 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3946 msgctxt "@title:group"
3947 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3948 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3950 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3952 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3953 msgid "Moving files or folders to trash"
3954 msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ё ҷузвадонҳо ба сабад"
3956 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3957 #, fuzzy, kde-format
3958 #| msgctxt "@action:inmenu"
3959 #| msgid "Empty Trash"
3960 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3961 msgid "Emptying trash"
3962 msgstr "Сабади холӣ"
3964 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3965 #, fuzzy, kde-format
3966 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3967 #| msgid "Deleting files or folders"
3968 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3969 msgid "Deleting files or folders"
3970 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
3972 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3973 #, fuzzy, kde-format
3974 #| msgctxt "@title:group"
3975 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3976 msgctxt "@title:group"
3977 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3978 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3980 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3982 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3983 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3986 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3988 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3989 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3992 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3993 #, fuzzy, kde-format
3994 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3995 #| msgid "Deleting files or folders"
3996 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3997 msgid "Opening many folders at once"
3998 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4000 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
4002 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4003 msgid "Opening many terminals at once"
4006 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4008 msgctxt "@title:group"
4009 msgid "When opening an executable file:"
4012 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4017 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4018 #, fuzzy, kde-format
4019 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4020 #| msgid "App&lications"
4021 msgid "Open in application"
4024 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4029 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4031 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4032 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4035 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4036 #, fuzzy, kde-format
4037 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4038 #| msgid "Replace Location"
4039 msgctxt "@action:button"
4040 msgid "Select Home Location"
4041 msgstr "Ивази макон"
4043 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4045 msgctxt "@action:button"
4046 msgid "Use Current Location"
4047 msgstr "Истифодаи макони ҷорӣ"
4049 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4051 msgctxt "@action:button"
4052 msgid "Use Default Location"
4053 msgstr "Истифодаи макони стандартӣ"
4055 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4056 #, fuzzy, kde-format
4057 #| msgctxt "@title:group"
4059 msgctxt "@label:textbox"
4060 msgid "Show on startup:"
4063 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4065 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4066 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4069 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4070 #, fuzzy, kde-format
4071 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4072 #| msgid "Deleting files or folders"
4073 msgctxt "@label:checkbox"
4074 msgid "Opening Folders:"
4075 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4077 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4078 #, fuzzy, kde-format
4079 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4080 #| msgid "Show full path inside location bar"
4081 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4082 msgid "Show full path in title bar"
4083 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4085 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4086 #, fuzzy, kde-format
4087 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4088 #| msgid "New &Window"
4089 msgctxt "@label:checkbox"
4091 msgstr "Тирезаи &нав"
4093 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4094 #, fuzzy, kde-format
4095 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4096 #| msgid "Show filter bar"
4097 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4098 msgid "Show filter bar"
4099 msgstr "Намоиши навори филтр"
4101 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4102 #, fuzzy, kde-format
4103 #| msgid "C&lose Current Tab"
4104 msgctxt "option:radio"
4105 msgid "After current tab"
4106 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
4108 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4110 msgctxt "option:radio"
4111 msgid "At end of tab bar"
4114 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4115 #, fuzzy, kde-format
4116 #| msgctxt "@action:inmenu"
4117 #| msgid "Open in New Tabs"
4118 msgctxt "@title:group"
4119 msgid "Open new tabs: "
4120 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
4122 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4124 msgctxt "option:check split view panes"
4125 msgid "Switch between views with Tab key"
4128 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4130 msgctxt "@title:group"
4131 msgid "Split view: "
4134 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4136 msgctxt "option:check"
4137 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4140 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4143 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4144 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4147 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4149 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4150 msgid "Begin in split view mode"
4151 msgstr "Оғоз дар реҷаи намоиши ҷудошуда"
4153 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4154 #, fuzzy, kde-format
4155 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4156 #| msgid "New &Window"
4157 msgid "New windows:"
4158 msgstr "Тирезаи &нав"
4160 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4164 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4168 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4169 #, fuzzy, kde-format
4170 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4171 #| msgid "Folders First"
4172 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4173 msgid "Folders && Tabs"
4174 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4176 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4177 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4179 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4183 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4184 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4185 #, fuzzy, kde-format
4186 #| msgctxt "@title:window"
4187 #| msgid "Confirmation"
4188 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4189 msgid "Confirmations"
4192 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4193 #, fuzzy, kde-format
4194 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4196 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4200 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4201 #, fuzzy, kde-format
4202 #| msgctxt "@title:menu"
4203 #| msgid "Location Bar"
4204 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4205 msgid "Status && Location bars"
4206 msgstr "Строка адреса"
4208 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4209 #, fuzzy, kde-format
4210 #| msgctxt "@option:check"
4211 #| msgid "Show preview"
4212 msgctxt "@option:check"
4213 msgid "Show previews"
4216 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4218 msgctxt "@option:check"
4219 msgid "Auto-play media files"
4222 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4223 #, fuzzy, kde-format
4224 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4225 #| msgid "Show Filter Bar"
4226 msgctxt "@option:check"
4227 msgid "Show item on hover"
4228 msgstr "Намоиши навори филтр"
4230 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4232 msgctxt "@option:check"
4233 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4236 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4238 msgctxt "@option:check"
4239 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4242 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4243 #, fuzzy, kde-format
4244 #| msgctxt "@title:window"
4245 #| msgid "Information"
4246 msgctxt "@label:checkbox"
4247 msgid "Information Panel:"
4250 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4254 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4255 "pressing the right mouse button on a panel."
4258 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4259 #, fuzzy, kde-format
4260 #| msgctxt "@title:group"
4261 #| msgid "Show previews for"
4262 msgctxt "@title:group"
4263 msgid "Show previews in the view for:"
4264 msgstr "Пешнамоиш барои"
4266 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4267 #, fuzzy, kde-format
4268 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4269 #| msgid "Remote files above:"
4270 msgid "Skip previews for local files above:"
4271 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
4273 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4274 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4276 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4280 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4285 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4286 #, fuzzy, kde-format
4287 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4288 #| msgid "Remote files above:"
4290 msgid "Skip previews for remote files above:"
4291 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
4293 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4294 #, fuzzy, kde-format
4295 #| msgctxt "@option:check"
4296 #| msgid "Show preview"
4300 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4301 #, fuzzy, kde-format
4302 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4303 #| msgid "Status Bar"
4304 msgctxt "@option:check"
4305 msgid "Show status bar"
4306 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4308 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4310 msgctxt "@option:check"
4311 msgid "Show zoom slider"
4312 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4314 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4316 msgctxt "@option:check"
4317 msgid "Show space information"
4318 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4320 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4321 #, fuzzy, kde-format
4322 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4323 #| msgid "Status Bar"
4324 msgctxt "@title:group"
4325 msgid "Status Bar: "
4326 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4328 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4329 #, fuzzy, kde-format
4330 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4331 #| msgid "Editable location bar"
4332 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4333 msgid "Make location bar editable"
4334 msgstr "Фаъол кардани навори макон"
4336 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4337 #, fuzzy, kde-format
4338 #| msgctxt "@title:menu"
4339 #| msgid "Location Bar"
4340 msgid "Location bar:"
4341 msgstr "Строка адреса"
4343 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4345 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4346 msgid "Show full path inside location bar"
4347 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4349 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4351 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4355 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4356 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4358 msgctxt "@title:tab"
4362 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4363 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4365 msgctxt "@title:tab"
4369 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4370 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4372 msgctxt "@title:tab"
4376 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4378 msgctxt "option:radio"
4382 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4384 msgctxt "option:radio"
4385 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4388 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4390 msgctxt "option:radio"
4391 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4394 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4395 #, fuzzy, kde-format
4396 #| msgctxt "@label:listbox"
4398 msgctxt "@title:group"
4399 msgid "Sorting mode: "
4400 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4402 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4403 #, fuzzy, kde-format
4404 #| msgctxt "@label:textbox"
4405 #| msgid "Number of lines:"
4406 msgctxt "option:radio"
4407 msgid "Show number of items"
4408 msgstr "Миқдори сатрҳо:"
4410 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4412 msgctxt "option:radio"
4413 msgid "Show size of contents, up to "
4416 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4417 #, fuzzy, kde-format
4418 #| msgctxt "@option:check"
4419 #| msgid "Show zoom slider"
4420 msgctxt "option:radio"
4421 msgid "Show no size"
4422 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4424 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4427 msgid_plural " levels deep"
4431 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4432 #, fuzzy, kde-format
4433 #| msgctxt "@title:window"
4435 msgctxt "@title:group"
4436 msgid "Folder size:"
4439 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4441 msgctxt "option:radio as in relative date"
4442 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4445 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4447 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4448 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4451 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4452 #, fuzzy, kde-format
4455 msgctxt "@title:group"
4459 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4461 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4462 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4465 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4467 msgctxt "option:radio as numeric style"
4468 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4471 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4473 msgctxt "option:radio as combined style"
4474 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4477 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4478 #, fuzzy, kde-format
4480 #| msgid "Permissions"
4481 msgctxt "@title:group"
4482 msgid "Permissions style:"
4485 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4487 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4489 msgstr "Ҳарфҳои низомӣ"
4491 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4493 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4495 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4497 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4498 #, fuzzy, kde-format
4499 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4500 #| msgid "Choose..."
4501 msgctxt "@action:button Choose font"
4503 msgstr "Интихоб кунед..."
4505 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4506 #, fuzzy, kde-format
4507 #| msgctxt "@option:radio"
4508 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4509 msgctxt "@option:radio"
4510 msgid "Use common display style for all folders"
4511 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
4513 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4514 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4515 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4519 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4520 "custom display style."
4523 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4524 #, fuzzy, kde-format
4525 #| msgctxt "@option:radio"
4526 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4527 msgctxt "@option:radio"
4528 msgid "Remember display style for each folder"
4529 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳар як ҷузвадон"
4531 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4535 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4538 "Dolphin файли ноаёнро бо номи .directory дар ҳар як ҷузвадоне, ки шумо "
4539 "хусусиятҳои намоишро иваз мекунед, эҷод мекунад."
4541 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4542 #, fuzzy, kde-format
4545 msgctxt "@title:group"
4546 msgid "Display style: "
4549 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4551 msgctxt "@option:check"
4552 msgid "Open archives as folder"
4555 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4557 msgctxt "option:check"
4558 msgid "Open folders during drag operations"
4559 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
4561 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4563 msgctxt "@title:group"
4567 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4568 #, fuzzy, kde-format
4569 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4570 #| msgid "Show Filter Bar"
4571 msgctxt "@option:check"
4572 msgid "Show item information on hover"
4573 msgstr "Намоиши навори филтр"
4575 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4576 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4578 msgctxt "@title:group"
4579 msgid "Miscellaneous: "
4582 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4584 msgctxt "@option:check"
4585 msgid "Show selection marker"
4586 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
4588 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4589 #, fuzzy, kde-format
4590 #| msgctxt "@option:check"
4591 #| msgid "Rename inline"
4592 msgctxt "option:check"
4593 msgid "Rename single items inline"
4594 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
4596 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4598 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4601 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:80
4603 msgctxt "option:check"
4604 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4607 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4610 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4612 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4616 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4617 #, fuzzy, kde-format
4618 #| msgctxt "@title:group General settings"
4620 msgctxt "@title:tab General View settings"
4624 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4626 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4627 msgid "Content Display"
4630 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4631 #, fuzzy, kde-format
4632 #| msgctxt "@label:listbox"
4634 msgctxt "@label:listbox"
4635 msgid "Default icon size:"
4638 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4639 #, fuzzy, kde-format
4640 #| msgid "Preview size"
4641 msgctxt "@label:listbox"
4642 msgid "Preview icon size:"
4643 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
4645 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4647 msgctxt "@label:listbox"
4651 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4652 #, fuzzy, kde-format
4653 #| msgctxt "@title:group Size"
4655 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4659 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4660 #, fuzzy, kde-format
4661 #| msgctxt "@title:group Size"
4663 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4667 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4668 #, fuzzy, kde-format
4669 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4671 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4675 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4677 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4681 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4683 msgctxt "@label:listbox"
4684 msgid "Label width:"
4687 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4689 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4693 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4695 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4699 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4701 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4705 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4707 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4711 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4713 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4717 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4719 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4723 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4724 #, fuzzy, kde-format
4725 #| msgctxt "@label:slider"
4726 #| msgid "Maximum file size:"
4727 msgctxt "@label:listbox"
4728 msgid "Maximum lines:"
4729 msgstr "Андозаи калонтарини файл"
4731 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4733 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4737 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4738 #, fuzzy, kde-format
4739 #| msgctxt "@title:group Size"
4741 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4745 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4746 #, fuzzy, kde-format
4747 #| msgctxt "@title:group Size"
4749 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4753 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4755 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4759 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4760 #, fuzzy, kde-format
4761 #| msgctxt "@label:listbox"
4762 #| msgid "Text width:"
4763 msgctxt "@label:listbox"
4764 msgid "Maximum width:"
4765 msgstr "Дарозии матн:"
4767 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4768 #, fuzzy, kde-format
4769 #| msgid "Expandable folders"
4770 msgctxt "@option:check"
4772 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
4774 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4775 #, fuzzy, kde-format
4776 #| msgctxt "@title:window"
4778 msgctxt "@label:checkbox"
4782 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4784 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4785 msgid "By clicking anywhere on the row"
4788 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4790 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4791 msgid "By clicking on icon or name"
4794 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4795 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4796 #, fuzzy, kde-format
4797 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4798 #| msgid "Deleting files or folders"
4799 msgctxt "@title:group"
4800 msgid "Open files and folders:"
4801 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4803 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4804 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4806 msgctxt "@info:tooltip"
4807 msgid "Size: 1 pixel"
4808 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4809 msgstr[0] "Андоза: 1 пиксел"
4810 msgstr[1] "Андоза: %1 пиксел"
4812 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4814 msgctxt "@title:window"
4815 msgid "View Display Style"
4818 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4820 msgctxt "@item:inlistbox"
4824 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4826 msgctxt "@item:inlistbox"
4830 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4832 msgctxt "@item:inlistbox"
4836 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4838 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4842 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4844 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4848 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4850 msgctxt "@option:check"
4851 msgid "Show folders first"
4852 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
4854 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4855 #, fuzzy, kde-format
4856 #| msgctxt "@option:check"
4857 #| msgid "Show hidden files"
4858 msgctxt "@option:check"
4859 msgid "Show hidden files last"
4860 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4862 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4864 msgctxt "@option:check"
4865 msgid "Show preview"
4868 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4870 msgctxt "@option:check"
4871 msgid "Show in groups"
4874 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4876 msgctxt "@option:check"
4877 msgid "Show hidden files"
4878 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4880 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4881 #, fuzzy, kde-format
4883 #| msgid "Additional Information"
4884 msgctxt "@title:group"
4885 msgid "Additional Information"
4886 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
4888 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4890 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4893 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4895 msgctxt "@label:listbox"
4897 msgstr "Ҳолати намоишӣ:"
4899 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4901 msgctxt "@label:listbox"
4903 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4905 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4907 msgid "View options:"
4908 msgstr "Имконоти намоиш:"
4910 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4912 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4913 msgid "Current folder"
4914 msgstr "Ҷузвадони ҷорӣ"
4916 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4917 #, fuzzy, kde-format
4918 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4919 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4920 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4921 msgid "Current folder and sub-folders"
4922 msgstr "Феҳрасти ҷорӣ бо ҳамаи зерфиҳрастҳо"
4924 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4926 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4928 msgstr "Ҳамаи ҷузвадонҳо"
4930 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4932 msgctxt "@title:group"
4936 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4938 msgctxt "@option:check"
4939 msgid "Use as default view settings"
4942 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4946 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4948 msgstr "Хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо иваз мешавад. Давом медиҳед?"
4950 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4954 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4957 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4959 msgctxt "@title:window"
4960 msgid "Applying View Properties"
4961 msgstr "Қабулкунии хусусиятҳои намоиш"
4963 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4965 msgctxt "@info:progress"
4966 msgid "Counting folders: %1"
4967 msgstr "Ҳисобкунии ҷузвадонҳо: %1"
4969 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4971 msgctxt "@info:progress"
4973 msgstr "Ҷузвадонҳо: %1"
4975 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4976 #, fuzzy, kde-format
4978 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4980 msgstr "Тағйир додани андоза"
4982 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
4985 msgstr "Тағйир додани андоза"
4987 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
4989 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4990 msgid "Sets the size of the file icons."
4993 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
4994 #, fuzzy, kde-format
4995 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5000 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5003 msgid "Stop loading"
5006 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5008 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5010 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5011 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5012 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5013 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5014 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5015 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5016 "device.</item></list></para>"
5019 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5021 msgctxt "@action:inmenu"
5022 msgid "Show Zoom Slider"
5023 msgstr "Намоиши тугмаи калонкунӣ"
5025 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5027 msgctxt "@action:inmenu"
5028 msgid "Show Space Information"
5029 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
5031 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5033 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5036 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5038 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5041 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5043 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5046 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5051 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5053 msgctxt "@info:status Free disk space"
5057 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5059 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5060 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5063 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5065 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5067 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5068 "Press to manage disk space usage."
5071 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5073 msgid "Trash Emptied"
5074 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5076 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5078 msgid "The Trash was emptied."
5081 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5082 #, fuzzy, kde-format
5083 #| msgctxt "@title:window"
5085 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5089 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5091 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5092 msgid "Count of available Network Shares"
5095 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5096 #, fuzzy, kde-format
5097 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5098 #| msgid "Sett&ings"
5099 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5101 msgstr "&Танзимотҳо"
5103 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5105 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5106 msgid "A subset of Dolphin settings."
5109 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5111 msgid "Select Remote Charset"
5114 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5119 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5124 #: views/dolphinview.cpp:653
5125 #, fuzzy, kde-format
5126 #| msgctxt "@info:status"
5127 #| msgid "1 Folder selected"
5128 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5129 msgctxt "@info:status"
5130 msgid "1 folder selected"
5131 msgid_plural "%1 folders selected"
5132 msgstr[0] "1 ҷузвадон интихоб шуд"
5133 msgstr[1] "%1 ҷузвадон интихоб шуд"
5135 #: views/dolphinview.cpp:654
5136 #, fuzzy, kde-format
5137 #| msgctxt "@info:status"
5138 #| msgid "1 File selected"
5139 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5140 msgctxt "@info:status"
5141 msgid "1 file selected"
5142 msgid_plural "%1 files selected"
5143 msgstr[0] "1 файл интихоб шуд"
5144 msgstr[1] "%1 файл интихоб шуд"
5146 #: views/dolphinview.cpp:656
5147 #, fuzzy, kde-format
5148 #| msgctxt "@title:group Size"
5150 msgctxt "@info:status"
5152 msgid_plural "%1 folders"
5153 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
5154 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
5156 #: views/dolphinview.cpp:657
5157 #, fuzzy, kde-format
5158 #| msgctxt "action:button"
5159 #| msgid "Your files"
5160 msgctxt "@info:status"
5162 msgid_plural "%1 files"
5163 msgstr[0] "Файлҳои шумо"
5164 msgstr[1] "Файлҳои шумо"
5166 #: views/dolphinview.cpp:661
5168 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5170 msgstr "%1, %2 (%3)"
5172 #: views/dolphinview.cpp:663
5174 msgctxt "@info:status files (size)"
5178 #: views/dolphinview.cpp:667
5179 #, fuzzy, kde-format
5180 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5181 #| msgid "Folders First"
5182 msgctxt "@info:status"
5183 msgid "0 folders, 0 files"
5184 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5186 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
5188 msgctxt "<filename> copy"
5192 #: views/dolphinview.cpp:1076
5194 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5195 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5199 #: views/dolphinview.cpp:1081
5200 #, fuzzy, kde-format
5203 msgctxt "@action:button"
5204 msgid "Open %1 Item"
5205 msgid_plural "Open %1 Items"
5209 #: views/dolphinview.cpp:1211
5211 msgctxt "@action:inmenu"
5212 msgid "Side Padding"
5215 #: views/dolphinview.cpp:1215
5217 msgctxt "@action:inmenu"
5218 msgid "Automatic Column Widths"
5221 #: views/dolphinview.cpp:1220
5223 msgctxt "@action:inmenu"
5224 msgid "Custom Column Widths"
5227 #: views/dolphinview.cpp:1821
5228 #, fuzzy, kde-format
5229 #| msgctxt "@info:status"
5230 #| msgid "Delete operation completed."
5231 msgctxt "@info:status"
5232 msgid "Trash operation completed."
5233 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5235 #: views/dolphinview.cpp:1831
5237 msgctxt "@info:status"
5238 msgid "Delete operation completed."
5239 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5241 #: views/dolphinview.cpp:1987
5243 msgctxt "@action:button"
5244 msgid "Rename and Hide"
5245 msgstr "Номро иваз карда, пинҳон кунед"
5247 #: views/dolphinview.cpp:1991
5250 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5251 "Do you still want to rename it?"
5254 #: views/dolphinview.cpp:1993
5257 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5258 "Do you still want to rename it?"
5261 #: views/dolphinview.cpp:1995
5263 msgid "Hide this File?"
5264 msgstr "Ин файлро пинҳон мекунед?"
5266 #: views/dolphinview.cpp:1995
5268 msgid "Hide this Folder?"
5269 msgstr "Ин ҷузвадонро пинҳон мекунед?"
5271 #: views/dolphinview.cpp:2045
5273 msgctxt "@info:status"
5274 msgid "The location is empty."
5275 msgstr "Макон холӣ аст."
5277 #: views/dolphinview.cpp:2047
5279 msgctxt "@info:status"
5280 msgid "The location '%1' is invalid."
5281 msgstr "Макони '%1' нодуруст аст."
5283 #: views/dolphinview.cpp:2308
5284 #, fuzzy, kde-format
5285 #| msgctxt "@info:progress"
5286 #| msgid "Loading folder..."
5288 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5290 #: views/dolphinview.cpp:2327
5291 #, fuzzy, kde-format
5292 #| msgctxt "@info:progress"
5293 #| msgid "Loading folder..."
5294 msgid "Loading canceled"
5295 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5297 #: views/dolphinview.cpp:2329
5299 msgid "No items matching the filter"
5302 #: views/dolphinview.cpp:2331
5304 msgid "No items matching the search"
5307 #: views/dolphinview.cpp:2333
5308 #, fuzzy, kde-format
5309 #| msgid "Trash Emptied"
5310 msgid "Trash is empty"
5311 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5313 #: views/dolphinview.cpp:2336
5318 #: views/dolphinview.cpp:2339
5320 msgid "No files tagged with \"%1\""
5323 #: views/dolphinview.cpp:2343
5325 msgid "No recently used items"
5328 #: views/dolphinview.cpp:2345
5330 msgid "No shared folders found"
5333 #: views/dolphinview.cpp:2347
5335 msgid "No relevant network resources found"
5338 #: views/dolphinview.cpp:2349
5340 msgid "No MTP-compatible devices found"
5343 #: views/dolphinview.cpp:2351
5345 msgid "No Apple devices found"
5348 #: views/dolphinview.cpp:2353
5350 msgid "No Bluetooth devices found"
5353 #: views/dolphinview.cpp:2355
5354 #, fuzzy, kde-format
5355 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5356 #| msgid "Folders First"
5357 msgid "Folder is empty"
5358 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5360 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5361 #, fuzzy, kde-format
5362 #| msgctxt "@action"
5363 #| msgid "Create Folder..."
5365 msgid "Create Folder…"
5366 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
5368 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5370 msgctxt "@info:whatsthis"
5372 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5373 "items at once results in their new names differing only in a number."
5376 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5378 msgctxt "@info:whatsthis"
5380 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5381 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5382 "deleted later if disk space is needed."
5385 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5387 msgctxt "@info:whatsthis"
5389 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5390 "recovered by normal means."
5393 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5395 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5396 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5397 msgstr "Нест кардан (бо истифодаи истиноди Сабад)"
5399 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5401 msgctxt "@action:inmenu File"
5402 msgid "Duplicate Here"
5405 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5407 msgctxt "@action:inmenu File"
5411 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5413 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5415 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5416 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5417 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5418 "there like managing read- and write-permissions."
5421 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5422 #, fuzzy, kde-format
5423 #| msgctxt "@label:textbox"
5424 #| msgid "Location:"
5425 msgctxt "@action:incontextmenu"
5426 msgid "Copy Location"
5429 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5431 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5432 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5435 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5436 #, fuzzy, kde-format
5437 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5438 #| msgid "Move to Trash"
5439 msgctxt "@action:inmenu File"
5440 msgid "Move to Trash…"
5441 msgstr "Таҳвил ба сабад"
5443 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5444 #, fuzzy, kde-format
5445 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5447 msgctxt "@action:inmenu File"
5449 msgstr "Нест кардан"
5451 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5453 msgctxt "@action:inmenu File"
5454 msgid "Duplicate Here…"
5457 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5458 #, fuzzy, kde-format
5459 #| msgctxt "@label:textbox"
5460 #| msgid "Location:"
5461 msgctxt "@action:incontextmenu"
5462 msgid "Copy Location…"
5465 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5467 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5469 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5470 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5471 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5472 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5473 "interface> option is enabled.</para>"
5476 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5478 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5480 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5481 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5482 "you an overview in folders with many items.</para>"
5485 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5487 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5489 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5490 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5491 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5492 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5493 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5494 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5495 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5498 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5500 msgctxt "@action:intoolbar"
5502 msgstr "Ҳолати намоиш"
5504 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5506 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5507 msgid "This increases the icon size."
5510 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5512 msgctxt "@action:inmenu View"
5513 msgid "Reset Zoom Level"
5516 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5517 #, fuzzy, kde-format
5519 msgid "Zoom To Default"
5522 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5524 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5525 msgid "This resets the icon size to default."
5528 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5530 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5531 msgid "This reduces the icon size."
5534 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5535 #, fuzzy, kde-format
5537 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5539 msgstr "Тағйир додани андоза"
5541 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5542 #, fuzzy, kde-format
5543 #| msgid "Show preview"
5544 msgctxt "@action:intoolbar"
5545 msgid "Show Previews"
5548 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5551 msgid "Show preview of files and folders"
5554 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5556 msgctxt "@info:whatsthis"
5558 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5559 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5563 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5565 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5566 msgid "Folders First"
5567 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5569 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5570 #, fuzzy, kde-format
5571 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5572 #| msgid "Show Hidden Files"
5573 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5574 msgid "Hidden Files Last"
5575 msgstr "Показывать скрытые файлы"
5577 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5579 msgctxt "@action:inmenu View"
5583 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5584 #, fuzzy, kde-format
5585 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5586 #| msgid "Additional Information"
5587 msgctxt "@action:inmenu View"
5588 msgid "Show Additional Information"
5589 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5591 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5593 msgctxt "@action:inmenu View"
5594 msgid "Show in Groups"
5597 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5599 msgctxt "@info:whatsthis"
5600 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5603 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5604 #, fuzzy, kde-format
5605 #| msgctxt "@action:inmenu"
5606 #| msgid "Show Hidden Files"
5607 msgctxt "@action:inmenu View"
5608 msgid "Show Hidden Files"
5609 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5611 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5613 msgctxt "@info:whatsthis"
5615 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5616 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5617 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5618 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5619 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5620 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5621 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5622 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5625 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5627 msgctxt "@action:inmenu View"
5628 msgid "Adjust View Display Style…"
5631 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5633 msgctxt "@info:whatsthis"
5635 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5638 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5640 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5644 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5647 msgid "Icons view mode"
5648 msgstr "Дар нишонаҳо"
5650 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5652 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5656 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5657 #, fuzzy, kde-format
5659 #| msgid "Columns view mode"
5661 msgid "Compact view mode"
5662 msgstr "Дар сутунҳо"
5664 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5666 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5670 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5673 msgid "Details view mode"
5676 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5678 msgctxt "Sort descending"
5682 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5684 msgctxt "Sort ascending"
5688 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5689 #, fuzzy, kde-format
5690 #| msgctxt "@option:check"
5691 #| msgid "Show folders first"
5692 msgctxt "Sort descending"
5693 msgid "Largest First"
5694 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5696 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5697 #, fuzzy, kde-format
5698 #| msgctxt "@option:check"
5699 #| msgid "Show folders first"
5700 msgctxt "Sort ascending"
5701 msgid "Smallest First"
5702 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5704 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5705 #, fuzzy, kde-format
5706 #| msgctxt "@option:check"
5707 #| msgid "Show folders first"
5708 msgctxt "Sort descending"
5709 msgid "Newest First"
5710 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5712 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5713 #, fuzzy, kde-format
5714 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5715 #| msgid "Folders First"
5716 msgctxt "Sort ascending"
5717 msgid "Oldest First"
5718 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5720 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5721 #, fuzzy, kde-format
5722 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5723 #| msgid "Folders First"
5724 msgctxt "Sort descending"
5725 msgid "Highest First"
5726 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5728 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5729 #, fuzzy, kde-format
5730 #| msgctxt "@option:check"
5731 #| msgid "Show folders first"
5732 msgctxt "Sort ascending"
5733 msgid "Lowest First"
5734 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5736 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5738 msgctxt "Sort descending"
5742 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5744 msgctxt "Sort ascending"
5748 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5751 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5752 "selection is empty when this text is shown."
5753 msgid "Actions for Current View"
5756 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5757 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5758 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5759 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5760 #. and a fallback will be used.
5761 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5763 msgid "Actions for %1"
5766 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5769 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5770 "of selected files/folders."
5771 msgid "Actions for One Selected Item"
5772 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5776 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5777 #, fuzzy, kde-format
5778 #| msgctxt "@info:status"
5779 #| msgid "Update of version information failed."
5780 msgctxt "@info:status"
5781 msgid "Updating version information…"
5782 msgstr "Не удалось обновить информацию о версиях."
5785 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5786 #~| msgid "Activate Next Tab"
5787 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5788 #~ msgid "Activate Tab %1"
5789 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
5791 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5792 #~ msgid "Activate Next Tab"
5793 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
5795 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5796 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5797 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
5799 #~ msgctxt "@option:check"
5800 #~ msgid "Show tooltips"
5801 #~ msgstr "Намоиши дастур"
5803 #~ msgid "More Search Tools"
5804 #~ msgstr "Абзорҳои ҷустуҷӯии иловагӣ"
5806 #~ msgctxt "@title:group"
5810 #~ msgctxt "@title:group"
5811 #~ msgid "View Modes"
5812 #~ msgstr "Ҳолатҳои намоишӣ"
5814 #~ msgctxt "@title:group"
5815 #~ msgid "Navigation"
5816 #~ msgstr "Идоракунӣ"
5818 #~ msgctxt "@title:group"
5823 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5825 #~ msgctxt "@title:group"
5826 #~ msgid "General: "
5830 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5831 #~| msgid "Open in New Tab"
5832 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5833 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5834 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
5837 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5839 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5844 #~| msgctxt "@label:textbox"
5846 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5847 #~ msgid "Filter..."
5850 #~ msgid "Search..."
5851 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ..."
5854 #~| msgctxt "@label:listbox"
5855 #~| msgid "Sorting:"
5856 #~ msgctxt "@info:progress"
5857 #~ msgid "Sorting..."
5858 #~ msgstr "Тартибдиҳӣ:"
5861 #~| msgctxt "@label:textbox"
5863 #~ msgid "Filter..."
5866 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5867 #~ msgid "Configure..."
5868 #~ msgstr "Танзим кунед..."
5872 #~| msgid "Searching..."
5873 #~ msgctxt "@label:textbox"
5874 #~ msgid "Search..."
5875 #~ msgstr "Идет поиск..."
5878 #~| msgctxt "@label:textbox"
5879 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5881 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5882 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
5885 #~| msgctxt "@info:credit"
5886 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5887 #~ msgctxt "@info:credit"
5889 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5891 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5893 #~ msgid "Font family"
5896 #~ msgid "Font size"
5897 #~ msgstr "Андозаи ҳарф"
5902 #~ msgid "Font weight"
5903 #~ msgstr "Ғафсии ҳарф"
5907 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
5911 #~ msgstr "Озод кардан"
5914 #~ msgid "Safely Remove"
5915 #~ msgstr "Ба таври бехатар ҷудо кардан"
5919 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
5921 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5922 #~ msgid "Open in New Tab"
5923 #~ msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
5926 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5927 #~| msgid "Open in New Window"
5928 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5929 #~ msgid "Open in New Window"
5930 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
5932 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5934 #~ msgstr "Васл кардан"
5938 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5942 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5944 #~ msgstr "Пинҳон кардан"
5946 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5947 #~ msgid "Icon Size"
5948 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5950 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5951 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5952 #~ msgstr "Пинҳон кардани қисмати '%1'"
5955 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5956 #~| msgid "Toggle Search Bar"
5957 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5958 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5959 #~ msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
5961 #~ msgctxt "@title:window"
5962 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5963 #~ msgstr "Хусусиятҳои Dolphin"
5965 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5966 #~ msgid "Sett&ings"
5967 #~ msgstr "&Танзимот"
5970 #~| msgctxt "@action"
5972 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5974 #~ msgstr "Идоракунӣ"
5976 #~ msgctxt "@title:group"
5978 #~ msgstr "Хизматҳо"
5981 #~ msgid "Dolphin Part"
5982 #~ msgstr "Қисми Dolphin"
5985 #~| msgctxt "@title:group"
5986 #~| msgid "Navigation"
5987 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5988 #~ msgid "Url Navigator"
5989 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5990 #~ msgstr[0] "Идоракунӣ"
5991 #~ msgstr[1] "Идоракунӣ"
5993 #~ msgctxt "@item:intable"
5995 #~ msgstr "Номаълум"
5997 #~ msgctxt "@info:status"
5998 #~ msgid "Unknown size"
5999 #~ msgstr "Андозаи номуайян"
6002 #~| msgctxt "@title:group"
6004 #~ msgctxt "@label:textbox"
6005 #~ msgid "Start in:"
6009 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6010 #~| msgid "Add to Places"
6011 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6012 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6013 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6015 #~ msgctxt "@title:window"
6016 #~ msgid "Rename Items"
6017 #~ msgstr "Ивази номи ҷузъҳо"
6019 #~ msgctxt "@label:textbox"
6020 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6021 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
6023 #~ msgctxt "@info:status"
6024 #~ msgid "New name #"
6025 #~ msgstr "Номи нав #"
6027 #~ msgctxt "@label:textbox"
6028 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6029 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6030 #~ msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
6031 #~ msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
6033 #~ msgctxt "@title:window"
6034 #~ msgid "View Properties"
6035 #~ msgstr "Хусусиятҳои намоиш"
6038 #~| msgctxt "@option:check"
6039 #~| msgid "Show folders first"
6040 #~ msgid "Show facets widget"
6041 #~ msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6044 #~| msgctxt "@label"
6045 #~| msgid "Permissions"
6046 #~ msgctxt "@action:button"
6047 #~ msgid "Fewer Options"
6048 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6051 #~| msgctxt "@label"
6052 #~| msgid "Permissions"
6053 #~ msgctxt "@action:button"
6054 #~ msgid "More Options"
6055 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6058 #~| msgctxt "@title:window"
6060 #~ msgctxt "@option:check"
6062 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
6065 #~| msgctxt "@title:group Date"
6067 #~ msgctxt "@option:option"
6072 #~| msgctxt "@title:group Date"
6073 #~| msgid "Yesterday"
6074 #~ msgctxt "@option:option"
6075 #~ msgid "Yesterday"
6080 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6082 #~ msgstr "&Гузаштан"
6085 #~| msgctxt "@title:menu"
6087 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6091 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6093 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6098 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6099 #~ msgid "Add to Places"
6100 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6102 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6103 #~ msgid "Descending"
6104 #~ msgstr "В порядке убывания"
6106 #~ msgctxt "@title:window"
6107 #~ msgid "Configure Shown Data"
6108 #~ msgstr "Выбрать показываемые сведения"
6111 #~| msgctxt "@label::textbox"
6112 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
6113 #~ msgctxt "@label::textbox"
6114 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6115 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели ахборот интихоб кунед."
6117 #~ msgctxt "action:button"
6118 #~ msgid "Everywhere"
6122 #~| msgctxt "@item::intable"
6123 #~| msgid "Unversioned"
6124 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6125 #~ msgid "Transversed"
6126 #~ msgstr "Не добавлен"
6129 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6130 #~| msgid "Add to Places"
6131 #~ msgctxt "@title:window"
6132 #~ msgid "Add Places Entry"
6133 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6136 #~| msgid "Show tooltips"
6137 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6138 #~ msgid "Show All Entries"
6139 #~ msgstr "Всплывающие подсказки"
6141 #~ msgctxt "@title:group"
6142 #~ msgid "Properties"
6143 #~ msgstr "Хусусиятҳо"
6146 #~| msgctxt "@title:window"
6147 #~| msgid "Additional Information"
6148 #~ msgctxt "@title:group"
6149 #~ msgid "Additional Information Shown"
6150 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6152 #~ msgctxt "@title:group"
6153 #~ msgid "Apply View Properties To"
6154 #~ msgstr "Таъин кардани хусусиятҳои намоиш"
6156 #~ msgctxt "@option:check"
6157 #~ msgid "Use these view properties as default"
6158 #~ msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
6160 #~ msgctxt "@label:textbox"
6161 #~ msgid "Location:"
6164 #~ msgctxt "@title:group"
6165 #~ msgid "Icon Size"
6166 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6168 #~ msgctxt "@label:listbox"
6170 #~ msgstr "Пешнамоиш:"
6172 #~ msgctxt "@title:group"
6176 #~ msgctxt "@label:listbox"
6180 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6184 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6188 #~ msgctxt "@option:check"
6189 #~ msgid "Expandable folders"
6190 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои калоншаванда"
6193 #~| msgctxt "@label"
6194 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
6196 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6197 #~ msgstr "Маълумоти иловагиро барои намоиш интихоб кунед."
6199 #~ msgctxt "@action:button"
6200 #~ msgid "Additional Information"
6201 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6203 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6208 #~| msgctxt "@title:group"
6209 #~| msgid "Icon Size"
6211 #~ msgid "Image Size"
6212 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6215 #~| msgctxt "@title:window"
6222 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6224 #~ msgid "Recently Saved"
6225 #~ msgstr "Недавно закрытые вкладки"
6228 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6229 #~| msgid "Search Bar"
6231 #~ msgid "Search For"
6232 #~ msgstr "Панели ҷустуҷӯӣ"
6235 #~| msgctxt "@title:group"
6236 #~| msgid "Services"
6239 #~ msgstr "Хизматҳо"
6242 #~| msgid "Home URL"
6243 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6245 #~ msgstr "Путь к домашней папке"
6248 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6249 #~| msgid "&Network Folders"
6250 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6252 #~ msgstr "&Ҷузвдонҳои Интернетӣ"
6254 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6259 #~| msgctxt "@title:group Date"
6261 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6266 #~| msgctxt "@title:group Date"
6267 #~| msgid "Yesterday"
6268 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6269 #~ msgid "Yesterday"
6273 #~| msgctxt "@action:button"
6274 #~| msgid "This Month"
6275 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6276 #~ msgid "This Month"
6277 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6280 #~| msgctxt "@action:button"
6281 #~| msgid "This Month"
6282 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6283 #~ msgid "Last Month"
6284 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6287 #~| msgctxt "@info:credit"
6288 #~| msgid "Documentation"
6289 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6290 #~ msgid "Documents"
6291 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
6294 #~| msgctxt "@label"
6296 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6298 #~ msgstr "Тасвирҳо"
6301 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6302 #~| msgid "Empty Trash"
6303 #~ msgid "Empty Search"
6304 #~ msgstr "Сабади холӣ"
6307 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6309 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6311 #~ msgstr "Нест кардан"
6314 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6315 #~| msgid "Move to Trash"
6316 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6317 #~ msgid "&Move to Trash"
6318 #~ msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
6320 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6321 #~ msgid "Rename..."
6322 #~ msgstr "Ивази ном..."
6324 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6329 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6330 #~| msgid "Open in New Tab"
6331 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6332 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6333 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6339 #~ msgctxt "option:check"
6340 #~ msgid "Natural sorting of items"
6341 #~ msgstr "Правильная сортировка по номерам"
6344 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6345 #~| msgid "Current folder"
6346 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6347 #~ msgid "%1 - current folder"
6348 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6351 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6352 #~| msgid "Current folder"
6353 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6354 #~ msgid "%1 - current device"
6355 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6358 #~| msgctxt "@title:group"
6359 #~| msgid "Services"
6360 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6361 #~ msgid "%1 - all devices"
6362 #~ msgstr "Хизматҳо"
6364 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6365 #~ msgid "Paste Into Folder"
6366 #~ msgstr "Часпондан ба ҷузвдон"
6368 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6373 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6374 #~ "locale, and %Y is full year number"
6375 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6376 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6379 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6380 #~ "and %Y is full year number"
6385 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6386 #~ msgstr "Шумо мехоҳед сабадро холӣ кунед? Ҳамаи ҷузъҳо нест карда мешаванд."
6388 #~ msgctxt "@title:group"
6392 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6393 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6394 #~ msgstr "Открывать файлы и папки двойным щелчком"
6396 #~ msgctxt "@info:status"
6397 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6398 #~ msgstr "Ҷузвдон ба дохили худ таҳвил карда намешавад"
6400 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6402 #~ msgstr "Часпондан"
6404 #~ msgctxt "@label:textbox"
6406 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6409 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6411 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6412 #~ msgid "Copy Text"
6415 #~ msgctxt "@info:status"
6416 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6417 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд"
6419 #~ msgctxt "@title:group Date"
6420 #~ msgid "Last Week"
6421 #~ msgstr "Ҳафтаи пешина"
6424 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6425 #~ "full year number"
6426 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6427 #~ msgstr "Ҳафтаи гузашта (%B, %Y)"
6430 #~| msgctxt "@option:check"
6431 #~| msgid "Show zoom slider"
6432 #~ msgid "Zoom slider"
6433 #~ msgstr "Намоиши панели калонкунӣ"
6436 #~| msgctxt "@title:group Date"
6438 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6443 #~| msgctxt "@title:group Date"
6444 #~| msgid "Yesterday"
6445 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6446 #~ msgid "Yesterday"
6454 #~| msgctxt "@label:slider"
6455 #~| msgid "Maximum file size:"
6456 #~ msgctxt "@option:option"
6457 #~ msgid "Maximum Rating"
6458 #~ msgstr "Андозаи калонтарини файл"
6461 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6463 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6468 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6470 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6475 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6477 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6481 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6482 #~ msgid "Copy Information Message"
6483 #~ msgstr "Нусхабардории паёми иттилоотӣ"
6485 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6486 #~ msgid "Copy Error Message"
6487 #~ msgstr "Нусхабардории паем дар бораи хато"
6490 #~| msgctxt "@label"
6491 #~| msgid "Link Destination"
6492 #~ msgctxt "@item:intable"
6493 #~ msgid "No destination"
6494 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6496 #~ msgctxt "@option:check"
6497 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6498 #~ msgstr "Намоиши фармони 'Нест кардан'"
6500 #~ msgctxt "@title:group"
6501 #~ msgid "Do not create previews for"
6502 #~ msgstr "Пешнамоишро рад кунед барои:"
6504 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6505 #~ msgid "Local files above:"
6506 #~ msgstr "Файлҳои маҳаллӣ дар боло"
6508 #~ msgctxt "@title:group"
6509 #~ msgid "Version Control Systems"
6510 #~ msgstr "Системаи идоракунии версияҳо"
6513 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6515 #~ msgctxt "@item:intable"
6520 #~| msgctxt "@label"
6522 #~ msgctxt "@item:intable"
6527 #~| msgctxt "@label"
6529 #~ msgctxt "@item:intable"
6534 #~| msgctxt "@label"
6535 #~| msgid "Permissions"
6536 #~ msgctxt "@item:intable"
6537 #~ msgid "Permissions"
6538 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6541 #~| msgctxt "@label"
6543 #~ msgctxt "@item:intable"
6548 #~| msgctxt "@label"
6550 #~ msgctxt "@item:intable"
6555 #~| msgctxt "@label"
6557 #~ msgctxt "@item:intable"
6562 #~| msgctxt "@label"
6563 #~| msgid "Link Destination"
6564 #~ msgctxt "@item:intable"
6565 #~ msgid "Destination"
6566 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6569 #~| msgctxt "@label"
6571 #~ msgctxt "@item:intable"
6575 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6579 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6581 #~ msgstr "Бо андоза"
6583 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6584 #~ msgid "By Permissions"
6585 #~ msgstr "По правам доступа"
6587 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6589 #~ msgstr "Бо соҳиб"
6591 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6593 #~ msgstr "Бо гурӯҳ"
6596 #~| msgctxt "@label"
6597 #~| msgid "Link Destination"
6598 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6599 #~ msgid "By Link Destination"
6600 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6602 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6607 #~ msgid "Additional information"
6608 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6611 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6613 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6617 #~ msgctxt "@info:status"
6618 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6619 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд (%2)"
6621 #~ msgctxt "@title:tab"
6625 #~ msgctxt "@title:group"
6629 #~ msgctxt "@label:listbox"
6630 #~ msgid "Arrangement:"
6631 #~ msgstr "Масъала:"
6633 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6637 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6641 #~ msgctxt "@label:listbox"
6642 #~ msgid "Grid spacing:"
6643 #~ msgstr "Фосилаи шабака:"
6645 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6649 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6653 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6657 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6661 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6665 #~ msgctxt "@option:check"
6666 #~ msgid "Expandable Folders"
6667 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои васъшаванда"
6669 #~ msgctxt "@title:menu"
6673 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6677 #~ msgctxt "@title::column"
6678 #~ msgid "Link Destination"
6679 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа"
6681 #~ msgctxt "@title::column"
6685 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6686 #~ msgid "Deselect Item"
6687 #~ msgstr "Бекор кардани интихоби ҷузъ"
6690 #~ msgid "Show hidden files"
6691 #~ msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
6694 #~ msgid "Show preview"
6695 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6697 #~ msgid "Arrangement"
6698 #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
6700 #~ msgid "Item height"
6701 #~ msgstr "Высота элементов"
6703 #~ msgid "Grid spacing"
6704 #~ msgstr "Фосилаи шабака"
6706 #~ msgid "Number of textlines"
6707 #~ msgstr "Количество строк в имени"
6709 #~ msgctxt "@action:button"
6710 #~ msgid "Configure..."
6711 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6714 #~| msgctxt "@label::textbox"
6715 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
6716 #~ msgctxt "@label::textbox"
6717 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6718 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели иттилоотӣ интихоб кунед."
6722 #~| msgid "Remove search option"
6723 #~ msgid "Remove folder restriction"
6724 #~ msgstr "Удалить критерий поиска"
6726 #~ msgctxt "@title:group"
6730 #~ msgctxt "@action:button"
6734 #~ msgctxt "@action:button"
6735 #~ msgid "Yesterday"
6738 #~ msgctxt "@title:group"
6743 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6744 #~| msgid "Open in New Window"
6745 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6746 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6747 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6749 #~ msgctxt "@info:status"
6751 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6753 #~ "Номи нав мавҷуд нест. Шумо бояд номро бо ҳарфҳо ё рақамҳо ворид кунед."
6755 #~ msgctxt "@info:status"
6756 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6757 #~ msgstr "Ном бояд аломати # истифода барад."
6763 #~ msgctxt "@title:menu"
6764 #~ msgid "View Mode"
6765 #~ msgstr "Ҳолати намоишӣ"
6768 #~ msgid "No Tags Available"
6769 #~ msgstr "Нет меток"
6797 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6804 #~ msgid "Add search option"
6805 #~ msgstr "Добавить критерий поиска"
6807 #~ msgctxt "@action:button"
6812 #~ msgid "Save search options"
6813 #~ msgstr "Сохранить критерии поиска"
6815 #~ msgctxt "@action:button"
6820 #~ msgid "Close search options"
6821 #~ msgstr "Закрыть список критериев поиска"
6824 #~ msgid "Greater Than"
6828 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6832 #~ msgid "Less Than"
6836 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6843 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6849 #~ msgstr "Баробар ба"
6852 #~ msgid "Not Equal to"
6853 #~ msgstr "не установлена"
6855 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6863 #~ msgctxt "@title:window"
6864 #~ msgid "Save Search Options"
6865 #~ msgstr "Сохранение критериев поиска"
6868 #~ msgstr "Критерии"
6870 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6874 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6878 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6879 #~ msgid "Permissions"
6880 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6882 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6886 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6890 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6894 #~ msgctxt "@item::intable"
6898 #~ msgctxt "@item::intable"
6899 #~ msgid "Update required"
6900 #~ msgstr "Не обновлён"
6902 #~ msgctxt "@item::intable"
6903 #~ msgid "Locally modified"
6906 #~ msgctxt "@item::intable"
6908 #~ msgstr "Добавлен"
6910 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6914 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6918 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6919 #~ msgid "Permissions"
6920 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6922 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6926 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6930 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6934 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6938 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6942 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6943 #~ msgid "Permissions"
6944 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6946 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6950 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6954 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6958 #~ msgctxt "@title:menu"
6959 #~ msgid "Additional Information"
6960 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6962 #~ msgctxt "@option:check"
6963 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6964 #~ msgstr "Истифодаи нишонаҳои дарунсохт дар файлҳо"
6966 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6967 #~ msgid "SVN Update"
6968 #~ msgstr "Обновить из SVN"
6970 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6971 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
6972 #~ msgstr "Показать сделанные изменения"
6974 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6975 #~ msgid "SVN Commit..."
6976 #~ msgstr "Отправить изменения в SVN..."
6978 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6980 #~ msgstr "Добавить в SVN"
6982 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6983 #~ msgid "SVN Delete"
6984 #~ msgstr "Удалить из SVN"
6986 #~ msgctxt "@info:status"
6987 #~ msgid "Updating SVN repository..."
6988 #~ msgstr "Обновление из SVN-репозитория..."
6990 #~ msgctxt "@info:status"
6991 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
6992 #~ msgstr "Не удалось обновить файлы из SVN-репозитория."
6994 #~ msgctxt "@info:status"
6995 #~ msgid "Updated SVN repository."
6996 #~ msgstr "Файлы обновлены из SVN-репозитория."
6998 #~ msgctxt "@title:window"
6999 #~ msgid "SVN Commit"
7000 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN"
7002 #~ msgctxt "@info:status"
7003 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7004 #~ msgstr "Не удалось зафиксировать изменения в SVN."
7006 #~ msgctxt "@info:status"
7007 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7008 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN..."
7010 #~ msgctxt "@info:status"
7011 #~ msgid "Committed SVN changes."
7012 #~ msgstr "Изменения отправлены в SVN."
7014 #~ msgctxt "@info:status"
7015 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7016 #~ msgstr "Добавление файлов в SVN-репозиторий..."
7018 #~ msgctxt "@info:status"
7019 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7020 #~ msgstr "Не удалось добавить файлы в SVN-репозиторий."
7022 #~ msgctxt "@info:status"
7023 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7024 #~ msgstr "Файлы добавлены в SVN-репозиторий."
7026 #~ msgctxt "@info:status"
7027 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7028 #~ msgstr "Удаление файлов из SVN-репозитория..."
7030 #~ msgctxt "@info:status"
7031 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7032 #~ msgstr "Не удалось удалить файлы из SVN-репозитория."
7034 #~ msgctxt "@info:status"
7035 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7036 #~ msgstr "Файлы удалены из SVN-репозитория."