]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/tg/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / tg / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2008, 2019, 2020.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-04-18 00:39+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
11 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13 "Language: tg\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "Victor Ibragimov"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
29
30 #: dolphincontextmenu.cpp:123
31 #, kde-format
32 msgctxt "@action:inmenu"
33 msgid "Empty Trash"
34 msgstr "Сабади холӣ"
35
36 #: dolphincontextmenu.cpp:137
37 #, kde-format
38 msgctxt "@action:inmenu"
39 msgid "Restore"
40 msgstr "Бозсозӣ"
41
42 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1653
43 #, kde-format
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
45 msgid "Create New"
46 msgstr "Эҷод кардани нав"
47
48 #: dolphincontextmenu.cpp:192
49 #, fuzzy, kde-format
50 #| msgctxt "@label"
51 #| msgid "Path"
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "Роҳ"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:200
57 #, kde-format
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Tab"
60 msgstr "Кушодани масир дар варақаҳои нав"
61
62 #: dolphincontextmenu.cpp:204
63 #, fuzzy, kde-format
64 #| msgctxt "@action:inmenu"
65 #| msgid "Open in New Window"
66 msgctxt "@action:inmenu"
67 msgid "Open Path in New Window"
68 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
69
70 #: dolphincontextmenu.cpp:453
71 #, kde-format
72 msgctxt ""
73 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
74 msgid "Middle Click"
75 msgstr ""
76
77 #: dolphinmainwindow.cpp:321
78 #, kde-format
79 msgctxt "@info:status"
80 msgid "Successfully copied."
81 msgstr "Бо муваффақият нусха бардошта шуд."
82
83 #: dolphinmainwindow.cpp:324
84 #, kde-format
85 msgctxt "@info:status"
86 msgid "Successfully moved."
87 msgstr "Бо муваффақият интиқол дода шуд."
88
89 #: dolphinmainwindow.cpp:327
90 #, kde-format
91 msgctxt "@info:status"
92 msgid "Successfully linked."
93 msgstr "Бо муваффақият пайваст шуд"
94
95 #: dolphinmainwindow.cpp:330
96 #, kde-format
97 msgctxt "@info:status"
98 msgid "Successfully moved to trash."
99 msgstr "Бо муваффақият ба сабад интиқол дода шуд."
100
101 #: dolphinmainwindow.cpp:333
102 #, kde-format
103 msgctxt "@info:status"
104 msgid "Successfully renamed."
105 msgstr "Бо муваффақият ном иваз карда шуд."
106
107 #: dolphinmainwindow.cpp:337
108 #, kde-format
109 msgctxt "@info:status"
110 msgid "Created folder."
111 msgstr "Ҷузвадон эҷод шуд."
112
113 #: dolphinmainwindow.cpp:409
114 #, kde-format
115 msgctxt "@info"
116 msgid "Go back"
117 msgstr "Ба ақиб"
118
119 #: dolphinmainwindow.cpp:410
120 #, kde-format
121 msgctxt "@info:whatsthis go back"
122 msgid "Return to the previously viewed folder."
123 msgstr "Бозгаштан ба ҷузвадони кушодашудаи пешакӣ."
124
125 #: dolphinmainwindow.cpp:416
126 #, kde-format
127 msgctxt "@info"
128 msgid "Go forward"
129 msgstr "Ба пеш"
130
131 #: dolphinmainwindow.cpp:417
132 #, kde-kuit-format
133 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
134 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
135 msgstr ""
136 "Ин амал амали <interface>Гузариш|Ба қафо</interface>-ро ботил месозад."
137
138 #: dolphinmainwindow.cpp:607 dolphinmainwindow.cpp:653
139 #, kde-format
140 msgctxt "@title:window"
141 msgid "Confirmation"
142 msgstr "Тасдтқот"
143
144 #: dolphinmainwindow.cpp:611
145 #, kde-format
146 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
147 msgid "&Quit %1"
148 msgstr "&Хомӯш кардани %1"
149
150 #: dolphinmainwindow.cpp:613
151 #, kde-format
152 msgid "C&lose Current Tab"
153 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
154
155 #: dolphinmainwindow.cpp:622
156 #, kde-format
157 msgid ""
158 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
159 msgstr ""
160 "Шумо дар ин равзана якчанд варақаи кушода доред, мутмаин ҳастед, ки мехоҳед "
161 "равзанаро пӯшед?"
162
163 #: dolphinmainwindow.cpp:624 dolphinmainwindow.cpp:674
164 #, kde-format
165 msgid "Do not ask again"
166 msgstr "Аз нав пурсида нашвад"
167
168 #: dolphinmainwindow.cpp:662
169 #, kde-format
170 msgid "Show &Terminal Panel"
171 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
172
173 #: dolphinmainwindow.cpp:672
174 #, kde-format
175 msgid ""
176 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
177 "want to quit?"
178 msgstr ""
179 "Барномаи '%1' дар лавҳаи Терминал ҳоло ҳам иҷро шуда истодааст. Шумо мутмаин "
180 "ҳастед, ки мехоҳед Терминалро пӯшед?"
181
182 #: dolphinmainwindow.cpp:864
183 #, kde-format
184 msgctxt "@info"
185 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
186 msgstr ""
187
188 #: dolphinmainwindow.cpp:865
189 #, kde-format
190 msgctxt "@info"
191 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
192 msgstr ""
193
194 #: dolphinmainwindow.cpp:1244
195 #, fuzzy, kde-format
196 #| msgctxt "@label"
197 #| msgid "Path"
198 msgctxt "@action:inmenu Tools"
199 msgid "Open %1"
200 msgstr "Роҳ"
201
202 #: dolphinmainwindow.cpp:1253 dolphinmainwindow.cpp:2007
203 #, fuzzy, kde-format
204 #| msgctxt "@title:menu"
205 #| msgid "Search Toolbar"
206 msgctxt "@action:inmenu Tools"
207 msgid "Open Preferred Search Tool"
208 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
209
210 #: dolphinmainwindow.cpp:1293
211 #, kde-format
212 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
213 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
214 msgstr[0] ""
215 msgstr[1] ""
216
217 #: dolphinmainwindow.cpp:1298
218 #, fuzzy, kde-format
219 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
220 #| msgid "Open Terminal"
221 msgctxt "@action:button"
222 msgid "Open %1 Terminal"
223 msgid_plural "Open %1 Terminals"
224 msgstr[0] "Кушодани терминал"
225 msgstr[1] "Кушодани терминал"
226
227 #: dolphinmainwindow.cpp:1399
228 #, kde-format
229 msgctxt "@info"
230 msgid ""
231 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
232 "folder."
233 msgstr ""
234
235 #: dolphinmainwindow.cpp:1498
236 #, fuzzy, kde-format
237 #| msgctxt "@action:inmenu"
238 #| msgid "Configure..."
239 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
240 msgid "Configure"
241 msgstr "Танзим кунед..."
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:1659
244 #, kde-format
245 msgctxt "@action:inmenu File"
246 msgid "New &Window"
247 msgstr "Тирезаи &нав"
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:1660
250 #, fuzzy, kde-format
251 #| msgctxt "@action:inmenu"
252 #| msgid "Open in New Window"
253 msgctxt "@info"
254 msgid "Open a new Dolphin window"
255 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
256
257 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
258 #, kde-kuit-format
259 msgctxt "@info:whatsthis"
260 msgid ""
261 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
262 ">You can drag and drop items between windows."
263 msgstr ""
264
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
266 #, kde-format
267 msgctxt "@action:inmenu File"
268 msgid "New Tab"
269 msgstr "Варақаи нав"
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
272 #, kde-kuit-format
273 msgctxt "@info:whatsthis"
274 msgid ""
275 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
276 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
277 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
278 msgstr ""
279
280 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
281 #, kde-format
282 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
283 msgid "Add to Places"
284 msgstr "Илова ба маконҳо"
285
286 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
287 #, kde-kuit-format
288 msgctxt "@info:whatsthis"
289 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
290 msgstr ""
291
292 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
293 #, kde-format
294 msgctxt "@action:inmenu File"
295 msgid "Close Tab"
296 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
297
298 #: dolphinmainwindow.cpp:1688
299 #, fuzzy, kde-format
300 #| msgctxt "@action:inmenu File"
301 #| msgid "Close Tab"
302 msgctxt "@info"
303 msgid "Close Tab"
304 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
305
306 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
307 #, kde-format
308 msgctxt "@info:whatsthis"
309 msgid ""
310 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
311 "the whole window instead."
312 msgstr ""
313
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
315 #, kde-format
316 msgctxt "@info:whatsthis quit"
317 msgid "This closes this window."
318 msgstr ""
319
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
321 #, kde-kuit-format
322 msgctxt "@info:whatsthis"
323 msgid ""
324 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
325 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
326 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
327 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
328 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
329 msgstr ""
330
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
332 #, kde-format
333 msgctxt "@action"
334 msgid "Cut…"
335 msgstr ""
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
338 #, kde-kuit-format
339 msgctxt "@info:whatsthis cut"
340 msgid ""
341 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
342 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
343 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
344 "their initial location."
345 msgstr ""
346
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
348 #, fuzzy, kde-format
349 #| msgctxt "@action:inmenu"
350 #| msgid "Copy"
351 msgctxt "@action"
352 msgid "Copy…"
353 msgstr "Нусха"
354
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
356 #, kde-kuit-format
357 msgctxt "@info:whatsthis copy"
358 msgid ""
359 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
360 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
361 "them from the clipboard to a new location."
362 msgstr ""
363
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
365 #, kde-format
366 msgctxt "@action:inmenu Edit"
367 msgid "Paste"
368 msgstr "Часпондан"
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
371 #, kde-kuit-format
372 msgctxt "@info:whatsthis paste"
373 msgid ""
374 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
375 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
376 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
377 msgstr ""
378
379 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
380 #, kde-format
381 msgctxt "@action:inmenu"
382 msgid "Copy to Other View"
383 msgstr ""
384
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
386 #, kde-format
387 msgctxt "@action:inmenu"
388 msgid "Copy to Other View…"
389 msgstr ""
390
391 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
392 #, kde-kuit-format
393 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
394 msgid ""
395 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
396 "(Only available while in Split View mode.)"
397 msgstr ""
398
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1746
400 #, fuzzy, kde-format
401 #| msgctxt "@action:inmenu"
402 #| msgid "Move to Trash"
403 msgctxt "@action:inmenu Edit"
404 msgid "Copy to Other View"
405 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
406
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
408 #, fuzzy, kde-format
409 #| msgctxt "@action:inmenu"
410 #| msgid "Move to Trash"
411 msgctxt "@action:inmenu"
412 msgid "Move to Other View"
413 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
416 #, fuzzy, kde-format
417 #| msgctxt "@action:inmenu File"
418 #| msgid "Move to Trash"
419 msgctxt "@action:inmenu"
420 msgid "Move to Other View…"
421 msgstr "Таҳвил ба сабад"
422
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
424 #, kde-kuit-format
425 msgctxt "@info:whatsthis Move"
426 msgid ""
427 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
428 "(Only available while in Split View mode.)"
429 msgstr ""
430
431 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
432 #, fuzzy, kde-format
433 #| msgctxt "@action:inmenu"
434 #| msgid "Move to Trash"
435 msgctxt "@action:inmenu Edit"
436 msgid "Move to Other View"
437 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
438
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
440 #, fuzzy, kde-format
441 #| msgctxt "@label:textbox"
442 #| msgid "Filter:"
443 msgctxt "@action:inmenu Tools"
444 msgid "Filter…"
445 msgstr "Филтр:"
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
448 #, fuzzy, kde-format
449 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
450 #| msgid "Show Filter Bar"
451 msgctxt "@info:tooltip"
452 msgid "Show Filter Bar"
453 msgstr "Намоиши навори филтр"
454
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
456 #, kde-kuit-format
457 msgctxt "@info:whatsthis"
458 msgid ""
459 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
460 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
461 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
462 "view."
463 msgstr ""
464
465 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
466 #, fuzzy, kde-format
467 #| msgctxt "@action:inmenu"
468 #| msgid "Toggle Search Bar"
469 msgctxt "@action:inmenu"
470 msgid "Toggle Filter Bar"
471 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
472
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
474 #, fuzzy, kde-format
475 #| msgctxt "@label:textbox"
476 #| msgid "Filter:"
477 msgctxt "@action:intoolbar"
478 msgid "Filter"
479 msgstr "Филтр:"
480
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1787 search/dolphinsearchbox.cpp:350
482 #, fuzzy, kde-format
483 #| msgctxt "@action:button"
484 #| msgid "Search"
485 msgid "Search…"
486 msgstr "Ҷустуҷӯ"
487
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
489 #, kde-format
490 msgctxt "@info:tooltip"
491 msgid "Search for files and folders"
492 msgstr ""
493
494 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
495 #, kde-kuit-format
496 msgctxt "@info:whatsthis find"
497 msgid ""
498 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
499 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
500 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
501 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
502 "para>"
503 msgstr ""
504
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
506 #, kde-format
507 msgctxt "@action:inmenu"
508 msgid "Toggle Search Bar"
509 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
510
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
512 #, kde-format
513 msgctxt "@action:intoolbar"
514 msgid "Search"
515 msgstr "Ҷустуҷӯ"
516
517 #. i18n: This action toggles a selection mode.
518 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
519 #, fuzzy, kde-format
520 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
521 #| msgid "Deleting files or folders"
522 msgctxt "@action:inmenu"
523 msgid "Select Files and Folders"
524 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
525
526 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
527 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1813
529 #, fuzzy, kde-format
530 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
531 #| msgid "Select All"
532 msgctxt "@action:intoolbar"
533 msgid "Select"
534 msgstr "Интихоби ҳама"
535
536 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
537 #, kde-kuit-format
538 msgctxt "@info:whatsthis"
539 msgid ""
540 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
541 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
542 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
543 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
544 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
545 "items.</para>"
546 msgstr ""
547
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1839
549 #, kde-kuit-format
550 msgctxt "@info:whatsthis"
551 msgid "This selects all files and folders in the current location."
552 msgstr ""
553
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1843 dolphinpart.cpp:167
555 #, kde-format
556 msgctxt "@action:inmenu Edit"
557 msgid "Invert Selection"
558 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
559
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1845
561 #, kde-kuit-format
562 msgctxt "@info:whatsthis invert"
563 msgid ""
564 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
565 "selected instead."
566 msgstr ""
567
568 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
569 #, kde-kuit-format
570 msgctxt "@info:whatsthis split"
571 msgid ""
572 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
573 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
574 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
575 "para>Click this button again to close one of the views."
576 msgstr ""
577
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
579 #, kde-kuit-format
580 msgctxt "@info:whatsthis"
581 msgid ""
582 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
583 "window."
584 msgstr ""
585
586 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
587 #, kde-format
588 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
589 msgid "Stash"
590 msgstr ""
591
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
593 #, kde-format
594 msgctxt "@info"
595 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
596 msgstr ""
597
598 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
599 #, fuzzy, kde-format
600 #| msgctxt "@action:inmenu"
601 #| msgid "Preview"
602 msgctxt "@info:tooltip"
603 msgid "Refresh view"
604 msgstr "Пешнамоиш"
605
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
607 #, kde-kuit-format
608 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
609 msgid ""
610 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
611 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
612 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
613 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
614 msgstr ""
615
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
617 #, kde-format
618 msgctxt "@action:inmenu View"
619 msgid "Stop"
620 msgstr "Манъ"
621
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1905
623 #, kde-format
624 msgctxt "@info"
625 msgid "Stop loading"
626 msgstr ""
627
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
629 #, kde-format
630 msgctxt "@info"
631 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
632 msgstr ""
633
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1911
635 #, kde-format
636 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
637 msgid "Editable Location"
638 msgstr "Макони тағйиршаванда"
639
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
641 #, kde-kuit-format
642 msgctxt "@info:whatsthis"
643 msgid ""
644 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
645 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
646 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
647 "confirming the edited location."
648 msgstr ""
649
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
651 #, kde-format
652 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
653 msgid "Replace Location"
654 msgstr "Ивази макон"
655
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
657 #, kde-kuit-format
658 msgctxt "@info:whatsthis"
659 msgid ""
660 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
661 "enter a different location."
662 msgstr ""
663
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
665 #, fuzzy, kde-format
666 #| msgctxt "@action:inmenu File"
667 #| msgid "Close Tab"
668 msgctxt "@action:inmenu File"
669 msgid "Undo close tab"
670 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
671
672 #: dolphinmainwindow.cpp:1957
673 #, kde-format
674 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
675 msgid "This returns you to the previously closed tab."
676 msgstr ""
677
678 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
679 #, kde-kuit-format
680 msgctxt "@info:whatsthis"
681 msgid ""
682 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
683 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
684 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
685 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
686 "for your confirmation beforehand."
687 msgstr ""
688
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
690 #, kde-kuit-format
691 msgctxt "@info:whatsthis"
692 msgid ""
693 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
694 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
695 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
696 msgstr ""
697
698 #: dolphinmainwindow.cpp:2001
699 #, kde-format
700 msgctxt "@action:inmenu Tools"
701 msgid "Compare Files"
702 msgstr ""
703
704 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
705 #, kde-kuit-format
706 msgctxt "@info:whatsthis"
707 msgid ""
708 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
709 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
710 "para>"
711 msgstr ""
712
713 #: dolphinmainwindow.cpp:2017
714 #, kde-format
715 msgctxt "@action:inmenu Tools"
716 msgid "Open Terminal"
717 msgstr "Кушодани терминал"
718
719 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
720 #, kde-kuit-format
721 msgctxt "@info:whatsthis"
722 msgid ""
723 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
724 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
725 "the terminal application.</para>"
726 msgstr ""
727
728 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
729 #: dolphinmainwindow.cpp:2027
730 #, fuzzy, kde-format
731 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
732 #| msgid "Open Terminal"
733 msgctxt "@action:inmenu Tools"
734 msgid "Open Terminal Here"
735 msgstr "Кушодани терминал"
736
737 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
738 #, kde-kuit-format
739 msgctxt "@info:whatsthis"
740 msgid ""
741 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
742 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
743 "features in the terminal application.</para>"
744 msgstr ""
745
746 #: dolphinmainwindow.cpp:2037 dolphinmainwindow.cpp:2864
747 #, kde-format
748 msgctxt "@action:inmenu Tools"
749 msgid "Focus Terminal Panel"
750 msgstr ""
751
752 #: dolphinmainwindow.cpp:2045
753 #, kde-format
754 msgctxt "@title:menu"
755 msgid "&Bookmarks"
756 msgstr "&Хатчӯбҳо"
757
758 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
759 #, kde-kuit-format
760 msgctxt "@info:whatsthis"
761 msgid ""
762 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
763 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
764 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
765 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
766 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
767 "advanced actions more time consuming.</para>"
768 msgstr ""
769
770 #: dolphinmainwindow.cpp:2088
771 #, kde-format
772 msgctxt "@action:inmenu"
773 msgid "Go to Tab %1"
774 msgstr ""
775
776 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
777 #, fuzzy, kde-format
778 #| msgctxt "@action:inmenu"
779 #| msgid "Activate Next Tab"
780 msgctxt "@action:inmenu"
781 msgid "Last Tab"
782 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
783
784 #: dolphinmainwindow.cpp:2102
785 #, fuzzy, kde-format
786 #| msgctxt "@action:inmenu"
787 #| msgid "Activate Next Tab"
788 msgctxt "@action:inmenu"
789 msgid "Go to Last Tab"
790 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
791
792 #: dolphinmainwindow.cpp:2108
793 #, fuzzy, kde-format
794 #| msgctxt "@action:inmenu"
795 #| msgid "New Tab"
796 msgctxt "@action:inmenu"
797 msgid "Next Tab"
798 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
799
800 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
801 #, fuzzy, kde-format
802 #| msgctxt "@action:inmenu"
803 #| msgid "New Tab"
804 msgctxt "@action:inmenu"
805 msgid "Go to Next Tab"
806 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
807
808 #: dolphinmainwindow.cpp:2115
809 #, fuzzy, kde-format
810 #| msgctxt "@action:inmenu"
811 #| msgid "Activate Previous Tab"
812 msgctxt "@action:inmenu"
813 msgid "Previous Tab"
814 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
815
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
817 #, fuzzy, kde-format
818 #| msgctxt "@action:inmenu"
819 #| msgid "Activate Previous Tab"
820 msgctxt "@action:inmenu"
821 msgid "Go to Previous Tab"
822 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
823
824 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
825 #, fuzzy, kde-format
826 #| msgctxt "@option:check"
827 #| msgid "Show folders first"
828 msgctxt "@action:inmenu"
829 msgid "Show Target"
830 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
831
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2129
833 #, kde-format
834 msgctxt "@action:inmenu"
835 msgid "Open in New Tab"
836 msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
837
838 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
839 #, kde-format
840 msgctxt "@action:inmenu"
841 msgid "Open in New Tabs"
842 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
843
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
845 #, kde-format
846 msgctxt "@action:inmenu"
847 msgid "Open in New Window"
848 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
849
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2144 panels/places/placespanel.cpp:45
851 #, fuzzy, kde-format
852 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
853 #| msgid "App&lications"
854 msgctxt "@action:inmenu"
855 msgid "Open in Split View"
856 msgstr "&Барномаҳо"
857
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
859 #, kde-format
860 msgctxt "@action:inmenu Panels"
861 msgid "Unlock Panels"
862 msgstr "Кушодани қулфи наворҳо"
863
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2160
865 #, fuzzy, kde-format
866 #| msgctxt "@action:inmenu View"
867 #| msgid "Panels"
868 msgctxt "@action:inmenu Panels"
869 msgid "Lock Panels"
870 msgstr "Наворҳо"
871
872 #: dolphinmainwindow.cpp:2163
873 #, kde-kuit-format
874 msgctxt "@info:whatsthis"
875 msgid ""
876 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
877 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
878 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
879 "embedded more cleanly."
880 msgstr ""
881
882 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
883 #, kde-format
884 msgctxt "@title:window"
885 msgid "Information"
886 msgstr "Иттилоот"
887
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
889 #, kde-kuit-format
890 msgctxt "@info:whatsthis"
891 msgid ""
892 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
893 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
894 msgstr ""
895
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2202
897 #, kde-kuit-format
898 msgctxt "@info:whatsthis"
899 msgid ""
900 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
901 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
902 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
903 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
904 "items a preview of their contents is provided.</para>"
905 msgstr ""
906
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2210
908 #, kde-kuit-format
909 msgctxt "@info:whatsthis"
910 msgid ""
911 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
912 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
913 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
914 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
915 "are given here by right-clicking.</para>"
916 msgstr ""
917
918 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
919 #, kde-format
920 msgctxt "@title:window"
921 msgid "Folders"
922 msgstr "Ҷузвадонҳо"
923
924 #: dolphinmainwindow.cpp:2239
925 #, kde-kuit-format
926 msgctxt "@info:whatsthis"
927 msgid ""
928 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
929 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
930 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
931 msgstr ""
932
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2244
934 #, kde-kuit-format
935 msgctxt "@info:whatsthis"
936 msgid ""
937 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
938 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
939 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
940 "quick switching between any folders.</para>"
941 msgstr ""
942
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2254
944 #, kde-format
945 msgctxt "@title:window Shell terminal"
946 msgid "Terminal"
947 msgstr "Терминал"
948
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2279
950 #, kde-kuit-format
951 msgctxt "@info:whatsthis"
952 msgid ""
953 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
954 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
955 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
956 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
957 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
958 "application like Konsole.</para>"
959 msgstr ""
960
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2287
962 #, kde-kuit-format
963 msgctxt "@info:whatsthis"
964 msgid ""
965 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
966 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
967 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
968 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
969 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
970 "like Konsole.</para>"
971 msgstr ""
972
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
974 #, kde-format
975 msgctxt "@title:window"
976 msgid "Places"
977 msgstr "Ҷойҳо"
978
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2331
980 #, fuzzy, kde-format
981 #| msgctxt "@action:inmenu"
982 #| msgid "Show Hidden Files"
983 msgctxt "@item:inmenu"
984 msgid "Show Hidden Places"
985 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
986
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
988 #, kde-format
989 msgctxt "@info:whatsthis"
990 msgid ""
991 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
992 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
993 "property."
994 msgstr ""
995
996 #: dolphinmainwindow.cpp:2347
997 #, kde-kuit-format
998 msgctxt "@info:whatsthis"
999 msgid ""
1000 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1001 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1002 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1003 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1004 "type.</para>"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
1008 #, kde-kuit-format
1009 msgctxt "@info:whatsthis"
1010 msgid ""
1011 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1012 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1013 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1014 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1015 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1016 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1017 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1018 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1019 "interface> to display it again.</para>"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: dolphinmainwindow.cpp:2368
1023 #, fuzzy, kde-format
1024 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1025 #| msgid "Panels"
1026 msgctxt "@action:inmenu View"
1027 msgid "Show Panels"
1028 msgstr "Наворҳо"
1029
1030 #: dolphinmainwindow.cpp:2434
1031 #, kde-format
1032 msgctxt "@info"
1033 msgid ""
1034 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1035 msgstr ""
1036
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2437 dolphinmainwindow.cpp:2454
1038 #, kde-format
1039 msgctxt "@info"
1040 msgid ""
1041 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1042 msgstr ""
1043
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1045 #, kde-format
1046 msgctxt "@info"
1047 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1048 msgstr ""
1049
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
1051 #, kde-format
1052 msgctxt "@info"
1053 msgid ""
1054 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1055 "folder."
1056 msgstr ""
1057
1058 #: dolphinmainwindow.cpp:2466
1059 #, kde-format
1060 msgctxt "@info"
1061 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1062 msgstr ""
1063
1064 #: dolphinmainwindow.cpp:2468
1065 #, kde-format
1066 msgctxt "@info"
1067 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1068 msgstr ""
1069
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2487
1071 #, kde-format
1072 msgctxt "@info"
1073 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1074 msgstr ""
1075
1076 #: dolphinmainwindow.cpp:2490
1077 #, kde-format
1078 msgctxt "@info"
1079 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1080 msgstr ""
1081
1082 #: dolphinmainwindow.cpp:2495
1083 #, kde-format
1084 msgctxt "@info"
1085 msgid ""
1086 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1087 "destination folder."
1088 msgstr ""
1089
1090 #: dolphinmainwindow.cpp:2499
1091 #, kde-format
1092 msgctxt "@info"
1093 msgid ""
1094 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1095 "destination folder."
1096 msgstr ""
1097
1098 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
1099 #, kde-format
1100 msgctxt "@info"
1101 msgid ""
1102 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1103 "this folder."
1104 msgstr ""
1105
1106 #: dolphinmainwindow.cpp:2529
1107 #, kde-kuit-format
1108 msgctxt "@info:whatsthis"
1109 msgid ""
1110 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1111 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1112 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1113 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1114 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: dolphinmainwindow.cpp:2619
1118 #, kde-format
1119 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1120 msgid "Close"
1121 msgstr "Хуруҷ"
1122
1123 #: dolphinmainwindow.cpp:2620
1124 #, kde-format
1125 msgctxt "@info"
1126 msgid "Close left view"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2622
1130 #, kde-format
1131 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1132 msgid "Pop out Left View"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1136 #, kde-format
1137 msgctxt "@info"
1138 msgid "Move left view to a new window"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: dolphinmainwindow.cpp:2625
1142 #, kde-format
1143 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1144 msgid "Close"
1145 msgstr "Хуруҷ"
1146
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2626
1148 #, kde-format
1149 msgctxt "@info"
1150 msgid "Close right view"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2628
1154 #, kde-format
1155 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1156 msgid "Pop out Right View"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: dolphinmainwindow.cpp:2629
1160 #, kde-format
1161 msgctxt "@info"
1162 msgid "Move right view to a new window"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1166 #, kde-format
1167 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1168 msgid "Split"
1169 msgstr "Ҷудо кардан"
1170
1171 #: dolphinmainwindow.cpp:2639
1172 #, kde-format
1173 msgctxt "@info"
1174 msgid "Split view"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1178 #, kde-format
1179 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1180 msgid "Pop out"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1184 #, kde-kuit-format
1185 msgctxt "@info:whatsthis"
1186 msgid ""
1187 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1188 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1189 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1190 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1191 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1192 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: dolphinmainwindow.cpp:2703
1196 #, kde-kuit-format
1197 msgctxt "@info:whatsthis"
1198 msgid ""
1199 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1200 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1201 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1202 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1203 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1204 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1205 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1206 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1210 #, kde-kuit-format
1211 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1212 msgid ""
1213 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1214 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1215 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1216 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1217 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1218 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1219 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1220 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1221 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1222 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1223 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1227 #, kde-kuit-format
1228 msgctxt "@info:whatsthis"
1229 msgid ""
1230 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1231 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1232 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1233 "be triggered this way.</para>"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: dolphinmainwindow.cpp:2737
1237 #, kde-kuit-format
1238 msgctxt "@info:whatsthis"
1239 msgid ""
1240 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1241 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1242 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1246 #, kde-kuit-format
1247 msgctxt "@info:whatsthis"
1248 msgid ""
1249 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1250 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1251 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1252 "Handbook</interface>."
1253 msgstr ""
1254
1255 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1256 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1257 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1258 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1259 #. The same might be true for any external link you translate.
1260 #: dolphinmainwindow.cpp:2761
1261 #, kde-kuit-format
1262 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1263 msgid ""
1264 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1265 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1266 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1267 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1268 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2766
1272 #, kde-kuit-format
1273 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1274 msgid ""
1275 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1276 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1277 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1278 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1279 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1280 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1281 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1282 "windows so don't get too used to this.</para>"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: dolphinmainwindow.cpp:2777
1286 #, kde-kuit-format
1287 msgctxt "@info:whatsthis"
1288 msgid ""
1289 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1290 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1291 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1292 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1293 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: dolphinmainwindow.cpp:2786
1297 #, kde-kuit-format
1298 msgctxt "@info:whatsthis"
1299 msgid ""
1300 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1301 "support the continued work on this application and many other projects by "
1302 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1303 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1304 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1305 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1306 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1307 "behind the KDE community.</para>"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: dolphinmainwindow.cpp:2799
1311 #, kde-kuit-format
1312 msgctxt "@info:whatsthis"
1313 msgid ""
1314 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1315 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1316 "in your preferred language."
1317 msgstr ""
1318
1319 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1320 #, kde-kuit-format
1321 msgctxt "@info:whatsthis"
1322 msgid ""
1323 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1324 "libraries and maintainers of this application."
1325 msgstr ""
1326
1327 #: dolphinmainwindow.cpp:2809
1328 #, kde-kuit-format
1329 msgctxt "@info:whatsthis"
1330 msgid ""
1331 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1332 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1333 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1334 "a look!"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: dolphinmainwindow.cpp:2867 dolphinmainwindow.cpp:2871
1338 #, kde-format
1339 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1340 msgid "Defocus Terminal Panel"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1344 #, kde-format
1345 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1349 #, kde-format
1350 msgctxt "@action:button"
1351 msgid "Empty Trash"
1352 msgstr "Холӣ кардани сабад"
1353
1354 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1355 #, kde-format
1356 msgid "Empties Trash to create free space"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1360 #, fuzzy, kde-format
1361 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1362 #| msgid "&Network Folders"
1363 msgctxt "@action:button"
1364 msgid "Add Network Folder"
1365 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1366
1367 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1368 #, fuzzy, kde-format
1369 #| msgctxt "@title:menu"
1370 #| msgid "Location Bar"
1371 msgctxt "@action:inmenu"
1372 msgid "Location Bar"
1373 msgid_plural "Location Bars"
1374 msgstr[0] "Строка адреса"
1375 msgstr[1] "Строка адреса"
1376
1377 #: dolphinpart.cpp:148
1378 #, fuzzy, kde-format
1379 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1380 #| msgid "&Edit File Type..."
1381 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1382 msgid "&Edit File Type…"
1383 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
1384
1385 #: dolphinpart.cpp:152
1386 #, kde-format
1387 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1388 msgid "Select Items Matching…"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: dolphinpart.cpp:157
1392 #, kde-format
1393 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1394 msgid "Unselect Items Matching…"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: dolphinpart.cpp:163
1398 #, kde-format
1399 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1400 msgid "Unselect All"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: dolphinpart.cpp:178
1404 #, kde-format
1405 msgctxt "@action:inmenu Go"
1406 msgid "App&lications"
1407 msgstr "&Барномаҳо"
1408
1409 #: dolphinpart.cpp:179
1410 #, kde-format
1411 msgctxt "@action:inmenu Go"
1412 msgid "&Network Folders"
1413 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1414
1415 #: dolphinpart.cpp:180
1416 #, kde-format
1417 msgctxt "@action:inmenu Go"
1418 msgid "Trash"
1419 msgstr "Сабад"
1420
1421 #: dolphinpart.cpp:183
1422 #, kde-format
1423 msgctxt "@action:inmenu Go"
1424 msgid "Autostart"
1425 msgstr "Худоғозӣ"
1426
1427 #: dolphinpart.cpp:189
1428 #, fuzzy, kde-format
1429 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1430 #| msgid "Find File..."
1431 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1432 msgid "Find File…"
1433 msgstr "Ҷустуҷӯи файл..."
1434
1435 #: dolphinpart.cpp:195
1436 #, kde-format
1437 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1438 msgid "Open &Terminal"
1439 msgstr "Кушодани &Терминал"
1440
1441 #: dolphinpart.cpp:447
1442 #, kde-format
1443 msgctxt "@title:window"
1444 msgid "Select"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: dolphinpart.cpp:447
1448 #, kde-format
1449 msgid "Select all items matching this pattern:"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: dolphinpart.cpp:452
1453 #, kde-format
1454 msgctxt "@title:window"
1455 msgid "Unselect"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: dolphinpart.cpp:452
1459 #, kde-format
1460 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1461 msgstr ""
1462
1463 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1464 #: dolphinpart.rc:5
1465 #, kde-format
1466 msgid "&Edit"
1467 msgstr "&Таҳрир"
1468
1469 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1470 #: dolphinpart.rc:15
1471 #, kde-format
1472 msgctxt "@title:menu"
1473 msgid "Selection"
1474 msgstr ""
1475
1476 #. i18n: ectx: Menu (view)
1477 #: dolphinpart.rc:24
1478 #, kde-format
1479 msgid "&View"
1480 msgstr "&Намоиш"
1481
1482 #. i18n: ectx: Menu (go)
1483 #: dolphinpart.rc:33
1484 #, kde-format
1485 msgid "&Go"
1486 msgstr "&Гузаштан"
1487
1488 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1489 #: dolphinpart.rc:41
1490 #, kde-format
1491 msgctxt "@title:menu"
1492 msgid "Tools"
1493 msgstr "Асбобҳо"
1494
1495 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1496 #: dolphinpart.rc:51
1497 #, kde-format
1498 msgctxt "@title:menu"
1499 msgid "Dolphin Toolbar"
1500 msgstr "Лавҳаи Dolphin"
1501
1502 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1503 #, kde-format
1504 msgid "Recently Closed Tabs"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1508 #, kde-format
1509 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1513 #: dolphinviewcontainer.cpp:499 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1514 #, fuzzy, kde-format
1515 #| msgctxt "@action:inmenu"
1516 #| msgid "Search Bar"
1517 msgid "Search for %1 in %2"
1518 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1519
1520 #: dolphintabbar.cpp:155
1521 #, kde-format
1522 msgctxt "@action:inmenu"
1523 msgid "New Tab"
1524 msgstr "Варақаи нав"
1525
1526 #: dolphintabbar.cpp:156
1527 #, kde-format
1528 msgctxt "@action:inmenu"
1529 msgid "Detach Tab"
1530 msgstr "Ҷудосозии тиреза"
1531
1532 #: dolphintabbar.cpp:157
1533 #, kde-format
1534 msgctxt "@action:inmenu"
1535 msgid "Close Other Tabs"
1536 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандии дигар"
1537
1538 #: dolphintabbar.cpp:158
1539 #, kde-format
1540 msgctxt "@action:inmenu"
1541 msgid "Close Tab"
1542 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
1543
1544 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1545 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1546 #: dolphintabwidget.cpp:506
1547 #, fuzzy, kde-format
1548 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1549 #| msgid "%1 (%2)"
1550 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1551 msgid "%1 | (%2)"
1552 msgstr "%1 (%2)"
1553
1554 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1555 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1556 #: dolphintabwidget.cpp:510
1557 #, kde-format
1558 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1559 msgid "(%1) | %2"
1560 msgstr ""
1561
1562 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1563 #: dolphinui.rc:60
1564 #, kde-format
1565 msgctxt "@title:menu"
1566 msgid "Location Bar"
1567 msgstr ""
1568
1569 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1570 #: dolphinui.rc:106
1571 #, kde-format
1572 msgctxt "@title:menu"
1573 msgid "Main Toolbar"
1574 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
1575
1576 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1577 #, kde-kuit-format
1578 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1579 msgid ""
1580 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1581 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1582 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1583 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1584 "because following these folders from left to right leads here.</"
1585 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1586 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1587 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1588 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1592 #, kde-kuit-format
1593 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1594 msgid ""
1595 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1596 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1597 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1598 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1599 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1600 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1601 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1602 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1603 "find an item.</item></list></para>"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1607 #, kde-format
1608 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1609 msgstr ""
1610
1611 #: dolphinviewcontainer.cpp:535
1612 #, fuzzy, kde-format
1613 #| msgctxt "@action:button"
1614 #| msgid "Search"
1615 msgid "Search"
1616 msgstr "Ҷустуҷӯ"
1617
1618 #: dolphinviewcontainer.cpp:537
1619 #, fuzzy, kde-format
1620 #| msgctxt "@action:inmenu"
1621 #| msgid "Search Bar"
1622 msgid "Search for %1"
1623 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1624
1625 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1626 #, fuzzy, kde-format
1627 #| msgctxt "@info:progress"
1628 #| msgid "Loading folder..."
1629 msgctxt "@info:progress"
1630 msgid "Loading folder…"
1631 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
1632
1633 #: dolphinviewcontainer.cpp:629
1634 #, fuzzy, kde-format
1635 #| msgctxt "@label:listbox"
1636 #| msgid "Sorting:"
1637 msgctxt "@info:progress"
1638 msgid "Sorting…"
1639 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
1640
1641 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1642 #, fuzzy, kde-format
1643 #| msgctxt "@info"
1644 #| msgid "Searching..."
1645 msgctxt "@info"
1646 msgid "Searching…"
1647 msgstr "Идет поиск..."
1648
1649 #: dolphinviewcontainer.cpp:661
1650 #, kde-format
1651 msgctxt "@info:status"
1652 msgid "No items found."
1653 msgstr ""
1654
1655 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1656 #, kde-format
1657 msgctxt "@info:status"
1658 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1662 #, fuzzy, kde-format
1663 #| msgctxt "@info:status"
1664 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1665 msgctxt "@info:status"
1666 msgid ""
1667 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1668 msgstr ""
1669 "Протокол бо барномаи Dolphin пуштибонӣ намешавад, вале Konqueror оғоз карда "
1670 "шуд"
1671
1672 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1673 #, fuzzy, kde-format
1674 #| msgctxt "@info:status"
1675 #| msgid "Invalid protocol"
1676 msgctxt "@info:status"
1677 msgid "Invalid protocol '%1'"
1678 msgstr "Протоколи нодуруст"
1679
1680 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1681 #, kde-format
1682 msgctxt "@info:status"
1683 msgid "Invalid protocol"
1684 msgstr "Протоколи нодуруст"
1685
1686 #: dolphinviewcontainer.cpp:944
1687 #, kde-kuit-format
1688 msgid ""
1689 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1690 msgstr ""
1691
1692 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1693 #, kde-format
1694 msgctxt "@info:tooltip"
1695 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1699 #, fuzzy, kde-format
1700 #| msgctxt "@label:textbox"
1701 #| msgid "Filter:"
1702 msgid "Filter…"
1703 msgstr "Филтр:"
1704
1705 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1706 #, kde-format
1707 msgctxt "@info:tooltip"
1708 msgid "Hide Filter Bar"
1709 msgstr "Пинҳон кардани навори поло"
1710
1711 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1712 #, kde-format
1713 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1714 msgid "\"%1\""
1715 msgstr ""
1716
1717 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1718 #, kde-format
1719 msgctxt ""
1720 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1721 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1722 msgstr ""
1723
1724 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1725 #, kde-format
1726 msgctxt ""
1727 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1728 "folders."
1729 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1730 msgstr ""
1731
1732 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1733 #, kde-format
1734 msgctxt ""
1735 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1736 "folders."
1737 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1738 msgstr ""
1739
1740 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1741 #, kde-format
1742 msgctxt ""
1743 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1744 "files/folders."
1745 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1746 msgstr ""
1747
1748 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1749 #, fuzzy, kde-format
1750 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1751 #| msgid "Invert Selection"
1752 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1753 msgid "One Selected File"
1754 msgid_plural "%1 Selected Files"
1755 msgstr[0] "Табдилдиҳии интихоб"
1756 msgstr[1] "Табдилдиҳии интихоб"
1757
1758 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1759 #, kde-format
1760 msgctxt ""
1761 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1762 msgid "One Selected Folder"
1763 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1764 msgstr[0] ""
1765 msgstr[1] ""
1766
1767 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1768 #, fuzzy, kde-format
1769 #| msgctxt "@info:tooltip"
1770 #| msgid "Select Item"
1771 msgctxt ""
1772 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1773 "folders."
1774 msgid "One Selected Item"
1775 msgid_plural "%1 Selected Items"
1776 msgstr[0] "Интихоби ҷузъ"
1777 msgstr[1] "Интихоби ҷузъ"
1778
1779 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1780 #, kde-format
1781 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1782 msgid "One File"
1783 msgid_plural "%1 Files"
1784 msgstr[0] ""
1785 msgstr[1] ""
1786
1787 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1788 #, fuzzy, kde-format
1789 #| msgctxt "@title:group Size"
1790 #| msgid "Folders"
1791 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1792 msgid "One Folder"
1793 msgid_plural "%1 Folders"
1794 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
1795 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
1796
1797 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1798 #, fuzzy, kde-format
1799 #| msgctxt "@title:window"
1800 #| msgid "Rename Item"
1801 msgctxt ""
1802 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1803 msgid "One Item"
1804 msgid_plural "%1 Items"
1805 msgstr[0] "Ивази номи ҷузъ"
1806 msgstr[1] "Ивази номи ҷузъ"
1807
1808 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1809 #, kde-format
1810 msgctxt "@item:intable"
1811 msgid "%1 item"
1812 msgid_plural "%1 items"
1813 msgstr[0] "%1 объект"
1814 msgstr[1] "%1 объект"
1815
1816 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1817 #, kde-format
1818 msgctxt "width × height"
1819 msgid "%1 × %2"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1823 #, kde-format
1824 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1825 msgid "0 - 9"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1829 #, fuzzy, kde-format
1830 #| msgctxt "@title:group Name"
1831 #| msgid "Others"
1832 msgctxt "@title:group"
1833 msgid "Others"
1834 msgstr "Дигар"
1835
1836 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1837 #, kde-format
1838 msgctxt "@title:group Size"
1839 msgid "Folders"
1840 msgstr "Ҷузвадонҳо"
1841
1842 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1843 #, kde-format
1844 msgctxt "@title:group Size"
1845 msgid "Small"
1846 msgstr "Хурд"
1847
1848 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1849 #, kde-format
1850 msgctxt "@title:group Size"
1851 msgid "Medium"
1852 msgstr "Миёна"
1853
1854 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1855 #, kde-format
1856 msgctxt "@title:group Size"
1857 msgid "Big"
1858 msgstr "Калон"
1859
1860 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1861 #, kde-format
1862 msgctxt "@title:group Date"
1863 msgid "Today"
1864 msgstr "Имрӯз"
1865
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1867 #, kde-format
1868 msgctxt "@title:group Date"
1869 msgid "Yesterday"
1870 msgstr "Дирӯз"
1871
1872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1873 #, kde-format
1874 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1875 msgid "dddd"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1879 #, kde-format
1880 msgctxt ""
1881 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1882 msgid "%1"
1883 msgstr "%1"
1884
1885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1886 #, kde-format
1887 msgctxt "@title:group Date"
1888 msgid "One Week Ago"
1889 msgstr "Як ҳафта пеш"
1890
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1892 #, kde-format
1893 msgctxt "@title:group Date"
1894 msgid "Two Weeks Ago"
1895 msgstr "Ду ҳафта пеш"
1896
1897 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1898 #, kde-format
1899 msgctxt "@title:group Date"
1900 msgid "Three Weeks Ago"
1901 msgstr "Се ҳафта пеш"
1902
1903 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1904 #, kde-format
1905 msgctxt "@title:group Date"
1906 msgid "Earlier this Month"
1907 msgstr "Ин моҳ"
1908
1909 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1910 #, fuzzy, kde-format
1911 #| msgctxt ""
1912 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1913 #| "full year number"
1914 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1915 msgctxt ""
1916 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1917 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1918 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1919 "text that should not be formatted as a date"
1920 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1921 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1922
1923 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1924 #, kde-format
1925 msgctxt ""
1926 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1927 "context @title:group Date"
1928 msgid "%1"
1929 msgstr "%1"
1930
1931 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1932 #, fuzzy, kde-format
1933 #| msgctxt ""
1934 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1935 #| "full year number"
1936 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1937 msgctxt ""
1938 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1939 "current locale, and yyyy is full year number."
1940 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1941 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1942
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1944 #, kde-format
1945 msgctxt ""
1946 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1947 "@title:group Date"
1948 msgid "%1"
1949 msgstr "%1"
1950
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1952 #, fuzzy, kde-format
1953 #| msgctxt ""
1954 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1955 #| "full year number"
1956 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1957 msgctxt ""
1958 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1959 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1960 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1961 "text that should not be formatted as a date"
1962 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1963 msgstr "'Як ҳафта пеш' (ММММ, сссс)"
1964
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1966 #, kde-format
1967 msgctxt ""
1968 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1969 "context @title:group Date"
1970 msgid "%1"
1971 msgstr "%1"
1972
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1974 #, fuzzy, kde-format
1975 #| msgctxt ""
1976 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1977 #| "full year number"
1978 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1979 msgctxt ""
1980 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1981 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1982 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1983 "text that should not be formatted as a date"
1984 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1985 msgstr "Ду ҳафта пеш (%B, %Y)"
1986
1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1988 #, kde-format
1989 msgctxt ""
1990 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1991 "context @title:group Date"
1992 msgid "%1"
1993 msgstr "%1"
1994
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1996 #, fuzzy, kde-format
1997 #| msgctxt ""
1998 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1999 #| "full year number"
2000 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2001 msgctxt ""
2002 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2003 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2004 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2005 "text that should not be formatted as a date"
2006 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2007 msgstr "Се ҳафта пеш (%B, %Y)"
2008
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2010 #, kde-format
2011 msgctxt ""
2012 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2013 "context @title:group Date"
2014 msgid "%1"
2015 msgstr "%1"
2016
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2018 #, fuzzy, kde-format
2019 #| msgctxt ""
2020 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2021 #| "full year number"
2022 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2023 msgctxt ""
2024 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2025 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2026 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2027 "text that should not be formatted as a date"
2028 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2029 msgstr "Пешина дар %B, %Y"
2030
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2032 #, kde-format
2033 msgctxt ""
2034 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2035 "context @title:group Date"
2036 msgid "%1"
2037 msgstr "%1"
2038
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2040 #, kde-format
2041 msgctxt ""
2042 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2043 "and yyyy is full year number"
2044 msgid "MMMM, yyyy"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2048 #, kde-format
2049 msgctxt ""
2050 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2051 "group Date"
2052 msgid "%1"
2053 msgstr "%1"
2054
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2057 #, kde-format
2058 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2059 msgid "Read, "
2060 msgstr "Хонед,"
2061
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2063 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2064 #, kde-format
2065 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2066 msgid "Write, "
2067 msgstr "Нависед,"
2068
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2071 #, kde-format
2072 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2073 msgid "Execute, "
2074 msgstr "Иҷро кунед,"
2075
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2078 #, kde-format
2079 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2080 msgid "Forbidden"
2081 msgstr "Қатъкардашуда"
2082
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2084 #, kde-format
2085 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2086 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2087 msgstr "Корбар: %1| Гурӯҳ: %2 | Дигар: %3"
2088
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2090 msgctxt "@label"
2091 msgid "Name"
2092 msgstr "Ном"
2093
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2095 msgctxt "@label"
2096 msgid "Size"
2097 msgstr "Андоза"
2098
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2100 msgctxt "@label"
2101 msgid "Modified"
2102 msgstr "Санаи тағйир"
2103
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2105 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2106 msgctxt "@tooltip"
2107 msgid "The date format can be selected in settings."
2108 msgstr ""
2109
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2111 msgctxt "@label"
2112 msgid "Created"
2113 msgstr "Эҷод шуд"
2114
2115 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2116 msgctxt "@label"
2117 msgid "Accessed"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2121 msgctxt "@label"
2122 msgid "Type"
2123 msgstr "Намуд"
2124
2125 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2126 #, fuzzy
2127 #| msgctxt "@title:group"
2128 #| msgid "Rating"
2129 msgctxt "@label"
2130 msgid "Rating"
2131 msgstr "Баҳодиҳӣ"
2132
2133 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2134 msgctxt "@label"
2135 msgid "Tags"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2139 msgctxt "@label"
2140 msgid "Comment"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2144 msgctxt "@label"
2145 msgid "Title"
2146 msgstr "Унвон"
2147
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2149 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2150 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2151 #, fuzzy
2152 #| msgctxt "@info:credit"
2153 #| msgid "Documentation"
2154 msgctxt "@label"
2155 msgid "Document"
2156 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2157
2158 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2159 msgctxt "@label"
2160 msgid "Author"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2164 msgctxt "@label"
2165 msgid "Publisher"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2169 msgctxt "@label"
2170 msgid "Page Count"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2174 msgctxt "@label"
2175 msgid "Word Count"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2179 msgctxt "@label"
2180 msgid "Line Count"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2184 msgctxt "@label"
2185 msgid "Date Photographed"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2190 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2191 msgctxt "@label"
2192 msgid "Image"
2193 msgstr "Тасвир"
2194
2195 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2196 msgctxt "@label width x height"
2197 msgid "Dimensions"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2201 msgctxt "@label"
2202 msgid "Width"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2206 msgctxt "@label"
2207 msgid "Height"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2211 #, fuzzy
2212 #| msgctxt "@info:credit"
2213 #| msgid "Documentation"
2214 msgctxt "@label"
2215 msgid "Orientation"
2216 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2217
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2219 msgctxt "@label"
2220 msgid "Artist"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2225 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2227 msgctxt "@label"
2228 msgid "Audio"
2229 msgstr "Аудио"
2230
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2232 msgctxt "@label"
2233 msgid "Genre"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2237 msgctxt "@label"
2238 msgid "Album"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2242 #, fuzzy
2243 #| msgctxt "@info:credit"
2244 #| msgid "Documentation"
2245 msgctxt "@label"
2246 msgid "Duration"
2247 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2248
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2250 msgctxt "@label"
2251 msgid "Bitrate"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2255 msgctxt "@label"
2256 msgid "Track"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2260 msgctxt "@label"
2261 msgid "Release Year"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2265 msgctxt "@label"
2266 msgid "Aspect Ratio"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2270 msgctxt "@label"
2271 msgid "Video"
2272 msgstr "Видео"
2273
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2275 msgctxt "@label"
2276 msgid "Frame Rate"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2280 msgctxt "@label"
2281 msgid "Path"
2282 msgstr "Роҳ"
2283
2284 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2285 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2286 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2288 #, fuzzy
2289 #| msgctxt "@title:group Name"
2290 #| msgid "Others"
2291 msgctxt "@label"
2292 msgid "Other"
2293 msgstr "Дигар"
2294
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2296 msgctxt "@label"
2297 msgid "File Extension"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2301 msgctxt "@label"
2302 msgid "Deletion Time"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2306 msgctxt "@label"
2307 msgid "Link Destination"
2308 msgstr "Тафсилоти алоқа:"
2309
2310 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2311 msgctxt "@label"
2312 msgid "Downloaded From"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2316 msgctxt "@label"
2317 msgid "Permissions"
2318 msgstr "Дастрасӣ"
2319
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2321 msgctxt "@tooltip"
2322 msgid ""
2323 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2324 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2328 msgctxt "@label"
2329 msgid "Owner"
2330 msgstr "Соҳиб"
2331
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2333 #, fuzzy
2334 #| msgctxt "@label"
2335 #| msgid "Group"
2336 msgctxt "@label"
2337 msgid "User Group"
2338 msgstr "Гурӯҳ"
2339
2340 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2341 #, kde-format
2342 msgctxt "@info:status"
2343 msgid "Unknown error."
2344 msgstr "Хатои номаълум."
2345
2346 #: main.cpp:98
2347 #, kde-format
2348 msgid "Dolphin"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: main.cpp:100
2352 #, kde-format
2353 msgctxt "@title"
2354 msgid "File Manager"
2355 msgstr "Мудири файлҳо"
2356
2357 #: main.cpp:102
2358 #, kde-format
2359 msgctxt "@info:credit"
2360 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: main.cpp:104
2364 #, kde-format
2365 msgctxt "@info:credit"
2366 msgid "Felix Ernst"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: main.cpp:105
2370 #, fuzzy, kde-format
2371 #| msgctxt "@info:credit"
2372 #| msgid "Maintainer and developer"
2373 msgctxt "@info:credit"
2374 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2375 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2376
2377 #: main.cpp:107
2378 #, kde-format
2379 msgctxt "@info:credit"
2380 msgid "Méven Car"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: main.cpp:108
2384 #, fuzzy, kde-format
2385 #| msgctxt "@info:credit"
2386 #| msgid "Maintainer and developer"
2387 msgctxt "@info:credit"
2388 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2389 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2390
2391 #: main.cpp:110
2392 #, kde-format
2393 msgctxt "@info:credit"
2394 msgid "Elvis Angelaccio"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: main.cpp:111
2398 #, fuzzy, kde-format
2399 #| msgctxt "@info:credit"
2400 #| msgid "Maintainer and developer"
2401 msgctxt "@info:credit"
2402 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2403 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2404
2405 #: main.cpp:113
2406 #, kde-format
2407 msgctxt "@info:credit"
2408 msgid "Emmanuel Pescosta"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: main.cpp:114
2412 #, fuzzy, kde-format
2413 #| msgctxt "@info:credit"
2414 #| msgid "Maintainer and developer"
2415 msgctxt "@info:credit"
2416 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2417 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2418
2419 #: main.cpp:116
2420 #, kde-format
2421 msgctxt "@info:credit"
2422 msgid "Frank Reininghaus"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: main.cpp:117
2426 #, fuzzy, kde-format
2427 #| msgctxt "@info:credit"
2428 #| msgid "Maintainer and developer"
2429 msgctxt "@info:credit"
2430 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2431 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2432
2433 #: main.cpp:119
2434 #, kde-format
2435 msgctxt "@info:credit"
2436 msgid "Peter Penz"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: main.cpp:120
2440 #, fuzzy, kde-format
2441 #| msgctxt "@info:credit"
2442 #| msgid "Maintainer and developer"
2443 msgctxt "@info:credit"
2444 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2445 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2446
2447 #: main.cpp:122
2448 #, kde-format
2449 msgctxt "@info:credit"
2450 msgid "Sebastian Trüg"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126
2454 #: main.cpp:127 main.cpp:128
2455 #, kde-format
2456 msgctxt "@info:credit"
2457 msgid "Developer"
2458 msgstr "Эҷодкард"
2459
2460 #: main.cpp:123
2461 #, kde-format
2462 msgctxt "@info:credit"
2463 msgid "David Faure"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: main.cpp:124
2467 #, kde-format
2468 msgctxt "@info:credit"
2469 msgid "Aaron J. Seigo"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: main.cpp:125
2473 #, kde-format
2474 msgctxt "@info:credit"
2475 msgid "Rafael Fernández López"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: main.cpp:126
2479 #, kde-format
2480 msgctxt "@info:credit"
2481 msgid "Kevin Ottens"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: main.cpp:127
2485 #, kde-format
2486 msgctxt "@info:credit"
2487 msgid "Holger Freyther"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: main.cpp:128
2491 #, kde-format
2492 msgctxt "@info:credit"
2493 msgid "Max Blazejak"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: main.cpp:129
2497 #, kde-format
2498 msgctxt "@info:credit"
2499 msgid "Michael Austin"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: main.cpp:129
2503 #, kde-format
2504 msgctxt "@info:credit"
2505 msgid "Documentation"
2506 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2507
2508 #: main.cpp:139
2509 #, fuzzy, kde-format
2510 #| msgctxt "@info:shell"
2511 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2512 msgctxt "@info:shell"
2513 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2514 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2515
2516 #: main.cpp:141
2517 #, kde-format
2518 msgctxt "@info:shell"
2519 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2520 msgstr ""
2521
2522 #: main.cpp:142
2523 #, kde-format
2524 msgctxt "@info:shell"
2525 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2526 msgstr ""
2527
2528 #: main.cpp:144
2529 #, kde-format
2530 msgctxt "@info:shell"
2531 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2532 msgstr ""
2533
2534 #: main.cpp:145
2535 #, kde-format
2536 msgctxt "@info:shell"
2537 msgid "Document to open"
2538 msgstr "Ҳуҷҷат барои кушоиш"
2539
2540 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2541 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2542 #, fuzzy, kde-format
2543 #| msgid "Show hidden files"
2544 msgid "Hidden files shown"
2545 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2546
2547 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2548 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2549 #, kde-format
2550 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2551 msgstr ""
2552
2553 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2554 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2555 #, kde-format
2556 msgid "Automatic scrolling"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2560 #, kde-format
2561 msgctxt "@action:inmenu"
2562 msgid "Cut"
2563 msgstr "Буридан"
2564
2565 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2566 #, kde-format
2567 msgctxt "@action:inmenu"
2568 msgid "Copy"
2569 msgstr "Нусха"
2570
2571 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2572 #, fuzzy, kde-format
2573 #| msgctxt "@action:inmenu"
2574 #| msgid "Rename..."
2575 msgctxt "@action:inmenu"
2576 msgid "Rename…"
2577 msgstr "Ивази ном..."
2578
2579 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2580 #, kde-format
2581 msgctxt "@action:inmenu"
2582 msgid "Move to Trash"
2583 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2584
2585 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2586 #, kde-format
2587 msgctxt "@action:inmenu"
2588 msgid "Delete"
2589 msgstr "Нест кардан"
2590
2591 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2592 #, kde-format
2593 msgctxt "@action:inmenu"
2594 msgid "Show Hidden Files"
2595 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2596
2597 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2598 #, kde-format
2599 msgctxt "@action:inmenu"
2600 msgid "Limit to Home Directory"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2604 #, kde-format
2605 msgctxt "@action:inmenu"
2606 msgid "Automatic Scrolling"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2610 #, kde-format
2611 msgctxt "@action:inmenu"
2612 msgid "Properties"
2613 msgstr "Хусусиятҳо"
2614
2615 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2616 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2617 #, fuzzy, kde-format
2618 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2619 #| msgid "Previews"
2620 msgid "Previews shown"
2621 msgstr "Пешнамоиш"
2622
2623 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2624 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2625 #, kde-format
2626 msgid "Auto-Play media files"
2627 msgstr ""
2628
2629 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2630 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2631 #, fuzzy, kde-format
2632 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2633 #| msgid "Show Filter Bar"
2634 msgid "Show item on hover"
2635 msgstr "Намоиши навори филтр"
2636
2637 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2638 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2639 #, kde-format
2640 msgid "Date display format"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2644 #, kde-format
2645 msgctxt "@action:inmenu"
2646 msgid "Preview"
2647 msgstr "Пешнамоиш"
2648
2649 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2650 #, kde-format
2651 msgctxt "@action:inmenu"
2652 msgid "Auto-Play media files"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2656 #, fuzzy, kde-format
2657 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2658 #| msgid "Show Filter Bar"
2659 msgctxt "@action:inmenu"
2660 msgid "Show item on hover"
2661 msgstr "Намоиши навори филтр"
2662
2663 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2664 #, fuzzy, kde-format
2665 #| msgctxt "@action:inmenu"
2666 #| msgid "Configure..."
2667 msgctxt "@action:inmenu"
2668 msgid "Configure…"
2669 msgstr "Танзим кунед..."
2670
2671 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2672 #, kde-format
2673 msgctxt "@action:inmenu"
2674 msgid "Condensed Date"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2678 #, fuzzy, kde-format
2679 #| msgctxt "@label::textbox"
2680 #| msgid "Select which data should be shown"
2681 msgctxt "@label::textbox"
2682 msgid "Select which data should be shown:"
2683 msgstr "Маълумотро барои намоиш интихоб кунед"
2684
2685 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2686 #, kde-format
2687 msgctxt "@label"
2688 msgid "%1 item selected"
2689 msgid_plural "%1 items selected"
2690 msgstr[0] "%1 объект интихоб шуд"
2691 msgstr[1] "%1 объект интихоб шуд"
2692
2693 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2694 #, kde-format
2695 msgid "play"
2696 msgstr "навозиш"
2697
2698 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2699 #, kde-format
2700 msgid "pause"
2701 msgstr "таваққуф"
2702
2703 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2704 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2705 #, kde-format
2706 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2710 #, fuzzy, kde-format
2711 #| msgctxt "@action:inmenu"
2712 #| msgid "Configure..."
2713 msgctxt "@action:inmenu"
2714 msgid "Configure Trash…"
2715 msgstr "Танзим кунед..."
2716
2717 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2718 #, kde-format
2719 msgid ""
2720 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2721 "and then reopen the panel."
2722 msgstr ""
2723
2724 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2725 #, kde-format
2726 msgid "Install Konsole"
2727 msgstr ""
2728
2729 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2730 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2731 #, kde-format
2732 msgid "Location"
2733 msgstr ""
2734
2735 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2736 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2737 #, kde-format
2738 msgid "What"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2742 #, fuzzy, kde-format
2743 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2744 #| msgid "By Type"
2745 msgctxt "@item:inlistbox"
2746 msgid "Any Type"
2747 msgstr "Бо намуд"
2748
2749 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2750 #, fuzzy, kde-format
2751 #| msgctxt "@title:window"
2752 #| msgid "Folders"
2753 msgctxt "@item:inlistbox"
2754 msgid "Folders"
2755 msgstr "Ҷузвадонҳо"
2756
2757 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2758 #, fuzzy, kde-format
2759 #| msgctxt "@info:credit"
2760 #| msgid "Documentation"
2761 msgctxt "@item:inlistbox"
2762 msgid "Documents"
2763 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2764
2765 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2766 #, fuzzy, kde-format
2767 #| msgctxt "@option:check"
2768 #| msgid "Images"
2769 msgctxt "@item:inlistbox"
2770 msgid "Images"
2771 msgstr "Тасвирҳо"
2772
2773 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2774 #, fuzzy, kde-format
2775 #| msgctxt "@option:check"
2776 #| msgid "Audio Files"
2777 msgctxt "@item:inlistbox"
2778 msgid "Audio Files"
2779 msgstr "Файлҳои аудио"
2780
2781 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2782 #, kde-format
2783 msgctxt "@item:inlistbox"
2784 msgid "Videos"
2785 msgstr "Видеоҳо"
2786
2787 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2788 #, fuzzy, kde-format
2789 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2790 #| msgid "By Date"
2791 msgctxt "@item:inlistbox"
2792 msgid "Any Date"
2793 msgstr "Бо сана"
2794
2795 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2796 #, kde-format
2797 msgctxt "@item:inlistbox"
2798 msgid "Today"
2799 msgstr "Имрӯз"
2800
2801 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2802 #, kde-format
2803 msgctxt "@item:inlistbox"
2804 msgid "Yesterday"
2805 msgstr "Дирӯз"
2806
2807 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2808 #, kde-format
2809 msgctxt "@item:inlistbox"
2810 msgid "This Week"
2811 msgstr "Дар ин ҳафта"
2812
2813 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2814 #, kde-format
2815 msgctxt "@item:inlistbox"
2816 msgid "This Month"
2817 msgstr "Дар ин моҳ"
2818
2819 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2820 #, kde-format
2821 msgctxt "@item:inlistbox"
2822 msgid "This Year"
2823 msgstr "Дар ин сол"
2824
2825 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2826 #, fuzzy, kde-format
2827 #| msgctxt "@title:group"
2828 #| msgid "Rating"
2829 msgctxt "@item:inlistbox"
2830 msgid "Any Rating"
2831 msgstr "Баҳодиҳӣ"
2832
2833 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2834 #, kde-format
2835 msgctxt "@item:inlistbox"
2836 msgid "1 or more"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2840 #, kde-format
2841 msgctxt "@item:inlistbox"
2842 msgid "2 or more"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2846 #, kde-format
2847 msgctxt "@item:inlistbox"
2848 msgid "3 or more"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2852 #, kde-format
2853 msgctxt "@item:inlistbox"
2854 msgid "4 or more"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2858 #, kde-format
2859 msgctxt "@item:inlistbox"
2860 msgid "Highest Rating"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2864 #, fuzzy, kde-format
2865 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2866 #| msgid "Invert Selection"
2867 msgctxt "@action:inmenu"
2868 msgid "Clear Selection"
2869 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
2870
2871 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2872 #, kde-format
2873 msgctxt "String list separator"
2874 msgid ", "
2875 msgstr ""
2876
2877 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2878 #, fuzzy, kde-format
2879 #| msgctxt "@label"
2880 #| msgid "Tag:"
2881 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2882 msgid "Tag: %2"
2883 msgid_plural "Tags: %2"
2884 msgstr[0] "Метки:"
2885 msgstr[1] "Метки:"
2886
2887 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2888 #, kde-format
2889 msgctxt "@action:button"
2890 msgid "Add Tags"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2894 #, fuzzy, kde-format
2895 #| msgctxt "action:button"
2896 #| msgid "From Here"
2897 msgctxt "action:button"
2898 msgid "From Here (%1)"
2899 msgstr "Аз ин ҷо"
2900
2901 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2902 #, kde-format
2903 msgctxt "action:button"
2904 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2908 #, kde-format
2909 msgctxt "action:button"
2910 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2914 #, kde-format
2915 msgctxt "@info:tooltip"
2916 msgid "Quit searching"
2917 msgstr "Манъи ҷустуҷӯ"
2918
2919 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2920 #, kde-format
2921 msgctxt "action:button"
2922 msgid "Filename"
2923 msgstr "Номи файл"
2924
2925 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2926 #, kde-format
2927 msgctxt "action:button"
2928 msgid "Content"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2932 #, kde-format
2933 msgctxt "action:button"
2934 msgid "From Here"
2935 msgstr "Аз ин ҷо"
2936
2937 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2938 #, kde-format
2939 msgctxt "action:button"
2940 msgid "Your files"
2941 msgstr "Файлҳои шумо"
2942
2943 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2944 #, kde-format
2945 msgctxt "action:button"
2946 msgid "Search in your home directory"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2950 #, fuzzy, kde-format
2951 #| msgctxt "@label"
2952 #| msgid "Path"
2953 msgid "Open %1"
2954 msgstr "Роҳ"
2955
2956 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2957 #, kde-format
2958 msgctxt ""
2959 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2960 "user entered."
2961 msgid "Query Results from '%1'"
2962 msgstr "Натиҷаи дархост аз '%1'"
2963
2964 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2965 #, fuzzy, kde-format
2966 #| msgctxt "@info:shell"
2967 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2968 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2969 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2970 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2971
2972 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2973 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2974 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2975 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2976 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2977 #, kde-format
2978 msgctxt "@action:button"
2979 msgid "Cancel Copying"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2983 #, kde-format
2984 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2985 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2986 msgstr ""
2987
2988 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2989 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2990 #, kde-format
2991 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2992 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2996 #, fuzzy, kde-format
2997 #| msgctxt "@info"
2998 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
2999 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3000 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3001 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3002
3003 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3004 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3005 #, kde-format
3006 msgctxt "@action:button"
3007 msgid "Cancel Cutting"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3011 #, fuzzy, kde-format
3012 #| msgctxt "@info:shell"
3013 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3014 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3015 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3016 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3017
3018 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3019 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3020 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3021 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3022 #, kde-format
3023 msgctxt "@action:button"
3024 msgid "Cancel"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3028 #, fuzzy, kde-format
3029 #| msgctxt "@info:shell"
3030 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3031 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3032 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3033 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3034
3035 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3036 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3037 #, fuzzy, kde-format
3038 #| msgctxt "@item::intable"
3039 #| msgid "Conflicting"
3040 msgctxt "@action:button"
3041 msgid "Cancel Duplicating"
3042 msgstr "Конфликт"
3043
3044 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3045 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3046 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3047 #, kde-format
3048 msgctxt "@action keep short"
3049 msgid "More"
3050 msgstr ""
3051
3052 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3053 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3054 #, kde-format
3055 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3056 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3057 msgstr ""
3058
3059 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3060 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3061 #, kde-format
3062 msgctxt "@action:button"
3063 msgid "Cancel Moving"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3067 #, kde-format
3068 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3069 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3070 msgstr ""
3071
3072 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3073 #, kde-kuit-format
3074 msgid ""
3075 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3076 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3077 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3078 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3079 "para>"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3083 #, kde-format
3084 msgctxt ""
3085 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3086 msgid "Paste from Clipboard"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3090 #, kde-format
3091 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3092 msgid "Dismiss This Reminder"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3096 #, kde-format
3097 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3098 msgid "Don't Remind Me Again"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3102 #, kde-format
3103 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3104 msgid ""
3105 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3106 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3107 msgstr ""
3108
3109 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3110 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3111 #, kde-format
3112 msgctxt "@action:button"
3113 msgid "Cancel Renaming"
3114 msgstr ""
3115
3116 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3117 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3118 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3119 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3120 #. and a fallback will be used.
3121 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3122 #, kde-format
3123 msgctxt "@action"
3124 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3125 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3126 msgstr[0] ""
3127 msgstr[1] ""
3128
3129 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3130 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3131 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3132 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3133 #. and a fallback will be used.
3134 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3135 #, kde-format
3136 msgctxt "@action"
3137 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3138 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3139 msgstr[0] ""
3140 msgstr[1] ""
3141
3142 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3143 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3144 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3145 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3146 #. and a fallback will be used.
3147 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3148 #, kde-format
3149 msgctxt "@action"
3150 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3151 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3152 msgstr[0] ""
3153 msgstr[1] ""
3154
3155 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3156 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3157 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3158 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3159 #. and a fallback will be used.
3160 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3161 #, kde-format
3162 msgctxt "@action"
3163 msgid "Permanently Delete %2"
3164 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3165 msgstr[0] ""
3166 msgstr[1] ""
3167
3168 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3169 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3170 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3171 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3172 #. and a fallback will be used.
3173 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3174 #, kde-format
3175 msgctxt "@action"
3176 msgid "Duplicate %2"
3177 msgid_plural "Duplicate %2"
3178 msgstr[0] ""
3179 msgstr[1] ""
3180
3181 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3182 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3183 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3184 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3185 #. and a fallback will be used.
3186 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3187 #, fuzzy, kde-format
3188 #| msgctxt "@action:inmenu"
3189 #| msgid "Move to Trash"
3190 msgctxt "@action"
3191 msgid "Move %2 to the Trash"
3192 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3193 msgstr[0] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3194 msgstr[1] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3195
3196 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3197 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3198 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3199 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3200 #. and a fallback will be used.
3201 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3202 #, fuzzy, kde-format
3203 #| msgctxt "@action:button"
3204 #| msgid "&Rename"
3205 msgctxt "@action"
3206 msgid "Rename %2"
3207 msgid_plural "Rename %2"
3208 msgstr[0] "&Ивази ном"
3209 msgstr[1] "&Ивази ном"
3210
3211 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3212 #, kde-kuit-format
3213 msgctxt "@info:whatsthis"
3214 msgid ""
3215 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3216 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3217 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3218 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3219 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3220 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3221 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3222 "the current selection.</para>"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3226 #, kde-format
3227 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3228 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3229 msgstr ""
3230
3231 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3232 #, fuzzy, kde-format
3233 #| msgctxt "@option:check"
3234 #| msgid "Show selection marker"
3235 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3236 msgid "Selection Mode"
3237 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3238
3239 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3240 #, fuzzy, kde-format
3241 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3242 #| msgid "Invert Selection"
3243 msgctxt "@action:button"
3244 msgid "Exit Selection Mode"
3245 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3246
3247 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3248 #, fuzzy, kde-format
3249 #| msgctxt "@label:textbox"
3250 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3251 msgctxt "@label:textbox"
3252 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3253 msgstr "Хизматҳоро барои намоиш дар менюи контекст интихоб кунед."
3254
3255 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3256 #, fuzzy, kde-format
3257 #| msgctxt "@action:button"
3258 #| msgid "Search"
3259 msgctxt "@label:textbox"
3260 msgid "Search…"
3261 msgstr "Ҷустуҷӯ"
3262
3263 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3264 #, kde-format
3265 msgctxt "@action:button"
3266 msgid "Download New Services…"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3270 #, fuzzy, kde-format
3271 #| msgctxt "@info"
3272 #| msgid ""
3273 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3274 #| "settings."
3275 msgctxt "@info"
3276 msgid ""
3277 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3278 "settings."
3279 msgstr ""
3280 "Барои фаъолсозии танзимоти навшудаи низоми идоракунии версияҳо, барномаи "
3281 "Dolphin бояд аз нав кушо шавад."
3282
3283 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3284 #, kde-format
3285 msgctxt "@info"
3286 msgid "Restart now?"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3290 #, fuzzy, kde-format
3291 #| msgctxt "@action:inmenu"
3292 #| msgid "Delete"
3293 msgctxt "@option:check"
3294 msgid "Delete"
3295 msgstr "Нест кардан"
3296
3297 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3298 #, fuzzy, kde-format
3299 #| msgctxt "@option:check"
3300 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3301 msgctxt "@option:check"
3302 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3303 msgstr "Намоиши фармонҳои 'Нусха ба' ва 'Таҳвил ба'"
3304
3305 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3306 #, kde-format
3307 msgctxt "@item:inmenu"
3308 msgid "%1: %2"
3309 msgstr "%1: %2"
3310
3311 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3312 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3313 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3314 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3315 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3316 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3317 #, kde-format
3318 msgid "Use system font"
3319 msgstr "Истифодаи ҳарфҳои низомӣ"
3320
3321 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3322 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3323 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3324 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3325 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3326 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3327 #, kde-format
3328 msgid "Icon size"
3329 msgstr "Андозаи нишона"
3330
3331 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3332 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3333 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3334 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3335 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3336 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3337 #, kde-format
3338 msgid "Preview size"
3339 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
3340
3341 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3342 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3343 #, kde-format
3344 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3345 msgstr ""
3346
3347 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3348 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3349 #, kde-format
3350 msgid "How we display the size of directories"
3351 msgstr ""
3352
3353 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3354 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3355 #, fuzzy, kde-format
3356 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3357 #| msgid "Show filter bar"
3358 msgid "Show the content count"
3359 msgstr "Намоиши навори филтр"
3360
3361 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3362 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3363 #, fuzzy, kde-format
3364 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3365 #| msgid "Show filter bar"
3366 msgid "Show the content size"
3367 msgstr "Намоиши навори филтр"
3368
3369 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3370 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3371 #, kde-format
3372 msgid "Do not show any directory size"
3373 msgstr ""
3374
3375 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3376 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3377 #, kde-format
3378 msgid "Recursive directory size limit"
3379 msgstr ""
3380
3381 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3382 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3383 #, kde-format
3384 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3385 msgstr ""
3386
3387 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3388 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3389 #, fuzzy, kde-format
3390 #| msgctxt "@label"
3391 #| msgid "Permissions"
3392 msgid "Permissions style format"
3393 msgstr "Дастрасӣ"
3394
3395 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3396 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3397 #, kde-format
3398 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3399 msgstr ""
3400
3401 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3402 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3403 #, kde-format
3404 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3405 msgstr ""
3406
3407 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3408 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3409 #, kde-format
3410 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3411 msgstr ""
3412
3413 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3414 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3415 #, kde-format
3416 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3417 msgstr ""
3418
3419 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3420 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3421 #, kde-format
3422 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3423 msgstr ""
3424
3425 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3426 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3427 #, kde-format
3428 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3429 msgstr ""
3430
3431 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3432 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3433 #, kde-format
3434 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3435 msgstr ""
3436
3437 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3438 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3439 #, kde-format
3440 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3441 msgstr ""
3442
3443 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3444 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3445 #, kde-format
3446 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3447 msgstr ""
3448
3449 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3450 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3451 #, kde-format
3452 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3453 msgstr ""
3454
3455 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3456 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3457 #, kde-format
3458 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3459 msgstr ""
3460
3461 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3462 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3463 #, kde-format
3464 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3465 msgstr ""
3466
3467 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3468 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3469 #, kde-format
3470 msgid "Position of columns"
3471 msgstr ""
3472
3473 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3474 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3475 #, kde-format
3476 msgid "Side Padding"
3477 msgstr ""
3478
3479 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3480 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3481 #, kde-format
3482 msgid "Highlight entire row"
3483 msgstr ""
3484
3485 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3486 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3487 #, kde-format
3488 msgid "Expandable folders"
3489 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
3490
3491 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3492 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3493 #, fuzzy, kde-format
3494 #| msgid "Show hidden files"
3495 msgctxt "@label"
3496 msgid "Hidden files shown"
3497 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
3498
3499 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3500 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3501 #, kde-format
3502 msgctxt "@info:whatsthis"
3503 msgid ""
3504 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3505 "will be shown in the file view."
3506 msgstr ""
3507
3508 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3509 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3510 #, kde-format
3511 msgctxt "@label"
3512 msgid "Version"
3513 msgstr ""
3514
3515 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3516 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3517 #, kde-format
3518 msgctxt "@info:whatsthis"
3519 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3520 msgstr ""
3521
3522 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3523 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3524 #, kde-format
3525 msgctxt "@label"
3526 msgid "View Mode"
3527 msgstr "Ҳолати намоишӣ"
3528
3529 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3530 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3531 #, kde-format
3532 msgctxt "@info:whatsthis"
3533 msgid ""
3534 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3535 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3536 msgstr ""
3537
3538 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3539 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3540 #, fuzzy, kde-format
3541 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3542 #| msgid "Previews"
3543 msgctxt "@label"
3544 msgid "Previews shown"
3545 msgstr "Пешнамоиш"
3546
3547 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3548 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3549 #, kde-format
3550 msgctxt "@info:whatsthis"
3551 msgid ""
3552 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3553 "icon."
3554 msgstr ""
3555
3556 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3557 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3558 #, kde-format
3559 msgctxt "@label"
3560 msgid "Grouped Sorting"
3561 msgstr ""
3562
3563 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3564 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3565 #, kde-format
3566 msgctxt "@info:whatsthis"
3567 msgid ""
3568 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3569 msgstr ""
3570
3571 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3572 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3573 #, kde-format
3574 msgctxt "@label"
3575 msgid "Sort files by"
3576 msgstr ""
3577
3578 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3579 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3580 #, kde-format
3581 msgctxt "@info:whatsthis"
3582 msgid ""
3583 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3584 "performed on."
3585 msgstr ""
3586
3587 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3588 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3589 #, kde-format
3590 msgctxt "@label"
3591 msgid "Order in which to sort files"
3592 msgstr ""
3593
3594 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3595 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3596 #, kde-format
3597 msgctxt "@label"
3598 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3599 msgstr ""
3600
3601 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3602 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3603 #, fuzzy, kde-format
3604 #| msgctxt "@info"
3605 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3606 msgctxt "@label"
3607 msgid "Show hidden files and folders last"
3608 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3609
3610 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3611 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3612 #, kde-format
3613 msgctxt "@label"
3614 msgid "Visible roles"
3615 msgstr "Нақшҳои намоёнӣ"
3616
3617 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3618 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3619 #, kde-format
3620 msgctxt "@label"
3621 msgid "Header column widths"
3622 msgstr ""
3623
3624 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3625 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3626 #, kde-format
3627 msgctxt "@label"
3628 msgid "Properties last changed"
3629 msgstr ""
3630
3631 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3632 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3633 #, kde-format
3634 msgctxt "@info:whatsthis"
3635 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3636 msgstr ""
3637
3638 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3639 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3640 #, kde-format
3641 msgctxt "@label"
3642 msgid "Additional Information"
3643 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
3644
3645 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3646 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3647 #, kde-format
3648 msgid "Should the URL be editable for the user"
3649 msgstr ""
3650
3651 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3652 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3653 #, kde-format
3654 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3655 msgstr ""
3656
3657 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3658 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3659 #, kde-format
3660 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3661 msgstr ""
3662
3663 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3664 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3665 #, kde-format
3666 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3667 msgstr ""
3668
3669 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3670 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3671 #, kde-format
3672 msgid ""
3673 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3674 "instance"
3675 msgstr ""
3676
3677 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3678 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3679 #, kde-format
3680 msgid ""
3681 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3682 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3683 "were removed/renamed ...etc"
3684 msgstr ""
3685
3686 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3687 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3688 #, kde-format
3689 msgid ""
3690 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3691 "UI)"
3692 msgstr ""
3693
3694 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3695 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3696 #, kde-format
3697 msgid "Home URL"
3698 msgstr ""
3699
3700 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3701 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3702 #, fuzzy, kde-format
3703 #| msgctxt "@action:inmenu"
3704 #| msgid "Open in New Tab"
3705 msgid "Remember open folders and tabs"
3706 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
3707
3708 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3709 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3710 #, kde-format
3711 msgid "Place two views side by side"
3712 msgstr ""
3713
3714 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3715 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3716 #, kde-format
3717 msgid "Should the filter bar be shown"
3718 msgstr ""
3719
3720 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3721 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3722 #, kde-format
3723 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3724 msgstr ""
3725
3726 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3727 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3728 #, kde-format
3729 msgid "Browse through archives"
3730 msgstr ""
3731
3732 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3733 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3734 #, kde-format
3735 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3736 msgstr ""
3737
3738 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3739 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3740 #, kde-format
3741 msgid ""
3742 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3743 "running in the Terminal panel."
3744 msgstr ""
3745
3746 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3747 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3748 #, fuzzy, kde-format
3749 #| msgctxt "@option:check"
3750 #| msgid "Rename inline"
3751 msgid "Rename single items inline"
3752 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
3753
3754 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3755 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3756 #, kde-format
3757 msgid "Show selection toggle"
3758 msgstr ""
3759
3760 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3761 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3762 #, kde-format
3763 msgid ""
3764 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3765 "mode bottom bar."
3766 msgstr ""
3767
3768 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3769 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3770 #, kde-format
3771 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3772 msgstr ""
3773
3774 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3775 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3776 #, kde-format
3777 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3778 msgstr ""
3779
3780 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3781 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3782 #, kde-format
3783 msgid "New tab will be open after last one"
3784 msgstr ""
3785
3786 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3787 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3788 #, fuzzy, kde-format
3789 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3790 #| msgid "Show Filter Bar"
3791 msgid "Show item information on hover"
3792 msgstr "Намоиши навори филтр"
3793
3794 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3795 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3796 #, kde-format
3797 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3798 msgstr ""
3799
3800 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3801 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3802 #, kde-format
3803 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3804 msgstr ""
3805
3806 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3807 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3808 #, fuzzy, kde-format
3809 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3810 #| msgid "Show filter bar"
3811 msgid "Show the statusbar"
3812 msgstr "Намоиши навори филтр"
3813
3814 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3815 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3816 #, kde-format
3817 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3818 msgstr ""
3819
3820 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3821 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3822 #, kde-format
3823 msgid "Show the space information in the statusbar"
3824 msgstr ""
3825
3826 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3827 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3828 #, kde-format
3829 msgid "Lock the layout of the panels"
3830 msgstr ""
3831
3832 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3833 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3834 #, kde-format
3835 msgid "Enlarge Small Previews"
3836 msgstr ""
3837
3838 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3839 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3840 #, kde-format
3841 msgid ""
3842 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3843 "items"
3844 msgstr ""
3845
3846 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3847 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
3848 #, kde-format
3849 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3850 msgstr ""
3851
3852 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3853 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3854 #, fuzzy, kde-format
3855 #| msgctxt "@title:group"
3856 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3857 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3858 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3859
3860 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3861 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
3862 #, fuzzy, kde-format
3863 #| msgctxt "@title:group"
3864 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3865 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3866 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3867
3868 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3869 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3870 #, fuzzy, kde-format
3871 #| msgctxt "@label:listbox"
3872 #| msgid "Text width:"
3873 msgid "Text width index"
3874 msgstr "Дарозии матн:"
3875
3876 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3877 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3878 #, kde-format
3879 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3880 msgstr ""
3881
3882 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3883 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3884 #, kde-format
3885 msgid "Enabled plugins"
3886 msgstr "Модулҳои фаъолшуда"
3887
3888 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3889 #, fuzzy, kde-format
3890 #| msgctxt "@action:inmenu"
3891 #| msgid "Configure..."
3892 msgctxt "@title:window"
3893 msgid "Configure"
3894 msgstr "Танзим кунед..."
3895
3896 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3897 #, kde-format
3898 msgctxt "@title:group Interface settings"
3899 msgid "Interface"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3903 #, fuzzy, kde-format
3904 #| msgid "&View"
3905 msgctxt "@title:group"
3906 msgid "View"
3907 msgstr "&Намоиш"
3908
3909 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3910 #, fuzzy, kde-format
3911 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3912 #| msgid "Context Menu"
3913 msgctxt "@title:group"
3914 msgid "Context Menu"
3915 msgstr "Менюи контекст"
3916
3917 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3918 #, kde-format
3919 msgctxt "@title:group"
3920 msgid "Trash"
3921 msgstr "Сабад"
3922
3923 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3924 #, kde-format
3925 msgctxt "@title:group"
3926 msgid "User Feedback"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3930 #, kde-format
3931 msgid ""
3932 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3933 msgstr ""
3934 "Шумо тағйироти нигоҳдоштанашуда доред. Шумо мехоҳед, ки тағйиротро татбиқ "
3935 "кунед ё рад намоед?"
3936
3937 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3938 #, kde-format
3939 msgid "Warning"
3940 msgstr "Огоҳӣ"
3941
3942 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3943 #, fuzzy, kde-format
3944 #| msgctxt "@title:group"
3945 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3946 msgctxt "@title:group"
3947 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3948 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3949
3950 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3951 #, kde-format
3952 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3953 msgid "Moving files or folders to trash"
3954 msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ё ҷузвадонҳо ба сабад"
3955
3956 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3957 #, fuzzy, kde-format
3958 #| msgctxt "@action:inmenu"
3959 #| msgid "Empty Trash"
3960 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3961 msgid "Emptying trash"
3962 msgstr "Сабади холӣ"
3963
3964 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3965 #, fuzzy, kde-format
3966 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3967 #| msgid "Deleting files or folders"
3968 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3969 msgid "Deleting files or folders"
3970 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
3971
3972 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3973 #, fuzzy, kde-format
3974 #| msgctxt "@title:group"
3975 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3976 msgctxt "@title:group"
3977 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3978 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3979
3980 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3981 #, kde-format
3982 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3983 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3987 #, kde-format
3988 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3989 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3993 #, fuzzy, kde-format
3994 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3995 #| msgid "Deleting files or folders"
3996 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3997 msgid "Opening many folders at once"
3998 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
3999
4000 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
4001 #, kde-format
4002 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4003 msgid "Opening many terminals at once"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4007 #, kde-format
4008 msgctxt "@title:group"
4009 msgid "When opening an executable file:"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4013 #, kde-format
4014 msgid "Always ask"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4018 #, fuzzy, kde-format
4019 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4020 #| msgid "App&lications"
4021 msgid "Open in application"
4022 msgstr "&Барномаҳо"
4023
4024 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4025 #, kde-format
4026 msgid "Run script"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4030 #, kde-format
4031 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4032 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4036 #, fuzzy, kde-format
4037 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4038 #| msgid "Replace Location"
4039 msgctxt "@action:button"
4040 msgid "Select Home Location"
4041 msgstr "Ивази макон"
4042
4043 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4044 #, kde-format
4045 msgctxt "@action:button"
4046 msgid "Use Current Location"
4047 msgstr "Истифодаи макони ҷорӣ"
4048
4049 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4050 #, kde-format
4051 msgctxt "@action:button"
4052 msgid "Use Default Location"
4053 msgstr "Истифодаи макони стандартӣ"
4054
4055 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4056 #, fuzzy, kde-format
4057 #| msgctxt "@title:group"
4058 #| msgid "Startup"
4059 msgctxt "@label:textbox"
4060 msgid "Show on startup:"
4061 msgstr "Оғоз"
4062
4063 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4064 #, kde-format
4065 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4066 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4070 #, fuzzy, kde-format
4071 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4072 #| msgid "Deleting files or folders"
4073 msgctxt "@label:checkbox"
4074 msgid "Opening Folders:"
4075 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4076
4077 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4078 #, fuzzy, kde-format
4079 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4080 #| msgid "Show full path inside location bar"
4081 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4082 msgid "Show full path in title bar"
4083 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4084
4085 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4086 #, fuzzy, kde-format
4087 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4088 #| msgid "New &Window"
4089 msgctxt "@label:checkbox"
4090 msgid "Window:"
4091 msgstr "Тирезаи &нав"
4092
4093 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4094 #, fuzzy, kde-format
4095 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4096 #| msgid "Show filter bar"
4097 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4098 msgid "Show filter bar"
4099 msgstr "Намоиши навори филтр"
4100
4101 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4102 #, fuzzy, kde-format
4103 #| msgid "C&lose Current Tab"
4104 msgctxt "option:radio"
4105 msgid "After current tab"
4106 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
4107
4108 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4109 #, kde-format
4110 msgctxt "option:radio"
4111 msgid "At end of tab bar"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4115 #, fuzzy, kde-format
4116 #| msgctxt "@action:inmenu"
4117 #| msgid "Open in New Tabs"
4118 msgctxt "@title:group"
4119 msgid "Open new tabs: "
4120 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
4121
4122 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4123 #, kde-format
4124 msgctxt "option:check split view panes"
4125 msgid "Switch between views with Tab key"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4129 #, kde-format
4130 msgctxt "@title:group"
4131 msgid "Split view: "
4132 msgstr ""
4133
4134 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4135 #, kde-format
4136 msgctxt "option:check"
4137 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4141 #, kde-format
4142 msgid ""
4143 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4144 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4145 msgstr ""
4146
4147 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4148 #, kde-format
4149 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4150 msgid "Begin in split view mode"
4151 msgstr "Оғоз дар реҷаи намоиши ҷудошуда"
4152
4153 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4154 #, fuzzy, kde-format
4155 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4156 #| msgid "New &Window"
4157 msgid "New windows:"
4158 msgstr "Тирезаи &нав"
4159
4160 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4161 #, kde-format
4162 msgctxt "@info"
4163 msgid ""
4164 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4165 "be applied."
4166 msgstr ""
4167
4168 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4169 #, fuzzy, kde-format
4170 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4171 #| msgid "Folders First"
4172 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4173 msgid "Folders && Tabs"
4174 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4175
4176 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4177 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4178 #, kde-format
4179 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4180 msgid "Previews"
4181 msgstr "Пешнамоиш"
4182
4183 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4184 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4185 #, fuzzy, kde-format
4186 #| msgctxt "@title:window"
4187 #| msgid "Confirmation"
4188 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4189 msgid "Confirmations"
4190 msgstr "Тасдтқот"
4191
4192 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4193 #, fuzzy, kde-format
4194 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4195 #| msgid "Panels"
4196 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4197 msgid "Panels"
4198 msgstr "Панелҳо"
4199
4200 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4201 #, fuzzy, kde-format
4202 #| msgctxt "@title:menu"
4203 #| msgid "Location Bar"
4204 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4205 msgid "Status && Location bars"
4206 msgstr "Строка адреса"
4207
4208 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4209 #, fuzzy, kde-format
4210 #| msgctxt "@option:check"
4211 #| msgid "Show preview"
4212 msgctxt "@option:check"
4213 msgid "Show previews"
4214 msgstr "Пешнамоиш"
4215
4216 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4217 #, kde-format
4218 msgctxt "@option:check"
4219 msgid "Auto-play media files"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4223 #, fuzzy, kde-format
4224 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4225 #| msgid "Show Filter Bar"
4226 msgctxt "@option:check"
4227 msgid "Show item on hover"
4228 msgstr "Намоиши навори филтр"
4229
4230 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4231 #, kde-format
4232 msgctxt "@option:check"
4233 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4237 #, kde-format
4238 msgctxt "@option:check"
4239 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4243 #, fuzzy, kde-format
4244 #| msgctxt "@title:window"
4245 #| msgid "Information"
4246 msgctxt "@label:checkbox"
4247 msgid "Information Panel:"
4248 msgstr "Иттилоот"
4249
4250 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4251 #, kde-format
4252 msgctxt "@info"
4253 msgid ""
4254 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4255 "pressing the right mouse button on a panel."
4256 msgstr ""
4257
4258 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4259 #, fuzzy, kde-format
4260 #| msgctxt "@title:group"
4261 #| msgid "Show previews for"
4262 msgctxt "@title:group"
4263 msgid "Show previews in the view for:"
4264 msgstr "Пешнамоиш барои"
4265
4266 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4267 #, fuzzy, kde-format
4268 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4269 #| msgid "Remote files above:"
4270 msgid "Skip previews for local files above:"
4271 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
4272
4273 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4274 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4275 #, kde-format
4276 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4277 msgid " MiB"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4281 #, kde-format
4282 msgid "No limit"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4286 #, fuzzy, kde-format
4287 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4288 #| msgid "Remote files above:"
4289 msgctxt "@label"
4290 msgid "Skip previews for remote files above:"
4291 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
4292
4293 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4294 #, fuzzy, kde-format
4295 #| msgctxt "@option:check"
4296 #| msgid "Show preview"
4297 msgid "No previews"
4298 msgstr "Пешнамоиш"
4299
4300 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4301 #, fuzzy, kde-format
4302 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4303 #| msgid "Status Bar"
4304 msgctxt "@option:check"
4305 msgid "Show status bar"
4306 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4307
4308 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4309 #, kde-format
4310 msgctxt "@option:check"
4311 msgid "Show zoom slider"
4312 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4313
4314 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4315 #, kde-format
4316 msgctxt "@option:check"
4317 msgid "Show space information"
4318 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4319
4320 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4321 #, fuzzy, kde-format
4322 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4323 #| msgid "Status Bar"
4324 msgctxt "@title:group"
4325 msgid "Status Bar: "
4326 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4327
4328 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4329 #, fuzzy, kde-format
4330 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4331 #| msgid "Editable location bar"
4332 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4333 msgid "Make location bar editable"
4334 msgstr "Фаъол кардани навори макон"
4335
4336 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4337 #, fuzzy, kde-format
4338 #| msgctxt "@title:menu"
4339 #| msgid "Location Bar"
4340 msgid "Location bar:"
4341 msgstr "Строка адреса"
4342
4343 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4344 #, kde-format
4345 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4346 msgid "Show full path inside location bar"
4347 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4348
4349 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4350 #, kde-format
4351 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4352 msgid "Behavior"
4353 msgstr "Рафтор"
4354
4355 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4356 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4357 #, kde-format
4358 msgctxt "@title:tab"
4359 msgid "Icons"
4360 msgstr "Нишонаҳо"
4361
4362 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4363 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4364 #, kde-format
4365 msgctxt "@title:tab"
4366 msgid "Compact"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4370 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4371 #, kde-format
4372 msgctxt "@title:tab"
4373 msgid "Details"
4374 msgstr "Иттилоот"
4375
4376 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4377 #, kde-format
4378 msgctxt "option:radio"
4379 msgid "Natural"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4383 #, kde-format
4384 msgctxt "option:radio"
4385 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4389 #, kde-format
4390 msgctxt "option:radio"
4391 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4395 #, fuzzy, kde-format
4396 #| msgctxt "@label:listbox"
4397 #| msgid "Sorting:"
4398 msgctxt "@title:group"
4399 msgid "Sorting mode: "
4400 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4401
4402 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4403 #, fuzzy, kde-format
4404 #| msgctxt "@label:textbox"
4405 #| msgid "Number of lines:"
4406 msgctxt "option:radio"
4407 msgid "Show number of items"
4408 msgstr "Миқдори сатрҳо:"
4409
4410 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4411 #, kde-format
4412 msgctxt "option:radio"
4413 msgid "Show size of contents, up to "
4414 msgstr ""
4415
4416 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4417 #, fuzzy, kde-format
4418 #| msgctxt "@option:check"
4419 #| msgid "Show zoom slider"
4420 msgctxt "option:radio"
4421 msgid "Show no size"
4422 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4423
4424 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4425 #, kde-format
4426 msgid " level deep"
4427 msgid_plural " levels deep"
4428 msgstr[0] ""
4429 msgstr[1] ""
4430
4431 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4432 #, fuzzy, kde-format
4433 #| msgctxt "@title:window"
4434 #| msgid "Folders"
4435 msgctxt "@title:group"
4436 msgid "Folder size:"
4437 msgstr "Ҷузвадонҳо"
4438
4439 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4440 #, kde-format
4441 msgctxt "option:radio as in relative date"
4442 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4446 #, kde-format
4447 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4448 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4452 #, fuzzy, kde-format
4453 #| msgctxt "@label"
4454 #| msgid "Date:"
4455 msgctxt "@title:group"
4456 msgid "Date style:"
4457 msgstr "Сана:"
4458
4459 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4460 #, kde-format
4461 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4462 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4466 #, kde-format
4467 msgctxt "option:radio as numeric style"
4468 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4472 #, kde-format
4473 msgctxt "option:radio as combined style"
4474 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4478 #, fuzzy, kde-format
4479 #| msgctxt "@label"
4480 #| msgid "Permissions"
4481 msgctxt "@title:group"
4482 msgid "Permissions style:"
4483 msgstr "Дастрасӣ"
4484
4485 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4486 #, kde-format
4487 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4488 msgid "System Font"
4489 msgstr "Ҳарфҳои низомӣ"
4490
4491 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4492 #, kde-format
4493 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4494 msgid "Custom Font"
4495 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4496
4497 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4498 #, fuzzy, kde-format
4499 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4500 #| msgid "Choose..."
4501 msgctxt "@action:button Choose font"
4502 msgid "Choose…"
4503 msgstr "Интихоб кунед..."
4504
4505 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
4506 #, fuzzy, kde-format
4507 #| msgctxt "@option:radio"
4508 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4509 msgctxt "@option:radio"
4510 msgid "Use common display style for all folders"
4511 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
4512
4513 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4514 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4515 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4516 #, kde-format
4517 msgctxt "@info"
4518 msgid ""
4519 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4520 "custom display style."
4521 msgstr ""
4522
4523 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4524 #, fuzzy, kde-format
4525 #| msgctxt "@option:radio"
4526 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4527 msgctxt "@option:radio"
4528 msgid "Remember display style for each folder"
4529 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳар як ҷузвадон"
4530
4531 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4532 #, kde-format
4533 msgctxt "@info"
4534 msgid ""
4535 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4536 "properties for."
4537 msgstr ""
4538 "Dolphin файли ноаёнро бо номи .directory дар ҳар як ҷузвадоне, ки шумо "
4539 "хусусиятҳои намоишро иваз мекунед, эҷод мекунад."
4540
4541 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4542 #, fuzzy, kde-format
4543 #| msgctxt "@label"
4544 #| msgid "Date:"
4545 msgctxt "@title:group"
4546 msgid "Display style: "
4547 msgstr "Сана:"
4548
4549 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4550 #, kde-format
4551 msgctxt "@option:check"
4552 msgid "Open archives as folder"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
4556 #, kde-format
4557 msgctxt "option:check"
4558 msgid "Open folders during drag operations"
4559 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
4560
4561 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56
4562 #, kde-format
4563 msgctxt "@title:group"
4564 msgid "Browsing: "
4565 msgstr ""
4566
4567 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4568 #, fuzzy, kde-format
4569 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4570 #| msgid "Show Filter Bar"
4571 msgctxt "@option:check"
4572 msgid "Show item information on hover"
4573 msgstr "Намоиши навори филтр"
4574
4575 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
4576 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
4577 #, kde-format
4578 msgctxt "@title:group"
4579 msgid "Miscellaneous: "
4580 msgstr "Гуногун: "
4581
4582 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4583 #, kde-format
4584 msgctxt "@option:check"
4585 msgid "Show selection marker"
4586 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
4587
4588 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
4589 #, fuzzy, kde-format
4590 #| msgctxt "@option:check"
4591 #| msgid "Rename inline"
4592 msgctxt "option:check"
4593 msgid "Rename single items inline"
4594 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
4595
4596 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4597 #, kde-format
4598 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4599 msgstr ""
4600
4601 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:80
4602 #, kde-format
4603 msgctxt "option:check"
4604 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4608 #, kde-format
4609 msgctxt ""
4610 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4611 msgid ""
4612 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4613 "%1"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4617 #, fuzzy, kde-format
4618 #| msgctxt "@title:group General settings"
4619 #| msgid "General"
4620 msgctxt "@title:tab General View settings"
4621 msgid "General"
4622 msgstr "Умумӣ"
4623
4624 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4625 #, kde-format
4626 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4627 msgid "Content Display"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4631 #, fuzzy, kde-format
4632 #| msgctxt "@label:listbox"
4633 #| msgid "Default:"
4634 msgctxt "@label:listbox"
4635 msgid "Default icon size:"
4636 msgstr "Стандартӣ"
4637
4638 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4639 #, fuzzy, kde-format
4640 #| msgid "Preview size"
4641 msgctxt "@label:listbox"
4642 msgid "Preview icon size:"
4643 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
4644
4645 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4646 #, kde-format
4647 msgctxt "@label:listbox"
4648 msgid "Label font:"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4652 #, fuzzy, kde-format
4653 #| msgctxt "@title:group Size"
4654 #| msgid "Small"
4655 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4656 msgid "Small"
4657 msgstr "Хурд"
4658
4659 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4660 #, fuzzy, kde-format
4661 #| msgctxt "@title:group Size"
4662 #| msgid "Medium"
4663 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4664 msgid "Medium"
4665 msgstr "Миёна"
4666
4667 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4668 #, fuzzy, kde-format
4669 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4670 #| msgid "Large"
4671 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4672 msgid "Large"
4673 msgstr "Калон"
4674
4675 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4676 #, kde-format
4677 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4678 msgid "Huge"
4679 msgstr "Бузург"
4680
4681 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4682 #, kde-format
4683 msgctxt "@label:listbox"
4684 msgid "Label width:"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4688 #, kde-format
4689 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4690 msgid "Unlimited"
4691 msgstr "Номаҳдуд"
4692
4693 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4694 #, kde-format
4695 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4696 msgid "1"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4700 #, kde-format
4701 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4702 msgid "2"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4706 #, kde-format
4707 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4708 msgid "3"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4712 #, kde-format
4713 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4714 msgid "4"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4718 #, kde-format
4719 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4720 msgid "5"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4724 #, fuzzy, kde-format
4725 #| msgctxt "@label:slider"
4726 #| msgid "Maximum file size:"
4727 msgctxt "@label:listbox"
4728 msgid "Maximum lines:"
4729 msgstr "Андозаи калонтарини файл"
4730
4731 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4732 #, kde-format
4733 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4734 msgid "Unlimited"
4735 msgstr "Номаҳдуд"
4736
4737 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4738 #, fuzzy, kde-format
4739 #| msgctxt "@title:group Size"
4740 #| msgid "Small"
4741 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4742 msgid "Small"
4743 msgstr "Хурд"
4744
4745 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4746 #, fuzzy, kde-format
4747 #| msgctxt "@title:group Size"
4748 #| msgid "Medium"
4749 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4750 msgid "Medium"
4751 msgstr "Миёна"
4752
4753 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4754 #, kde-format
4755 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4756 msgid "Large"
4757 msgstr "Калон"
4758
4759 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4760 #, fuzzy, kde-format
4761 #| msgctxt "@label:listbox"
4762 #| msgid "Text width:"
4763 msgctxt "@label:listbox"
4764 msgid "Maximum width:"
4765 msgstr "Дарозии матн:"
4766
4767 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4768 #, fuzzy, kde-format
4769 #| msgid "Expandable folders"
4770 msgctxt "@option:check"
4771 msgid "Expandable"
4772 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
4773
4774 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4775 #, fuzzy, kde-format
4776 #| msgctxt "@title:window"
4777 #| msgid "Folders"
4778 msgctxt "@label:checkbox"
4779 msgid "Folders:"
4780 msgstr "Ҷузвадонҳо"
4781
4782 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4783 #, kde-format
4784 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4785 msgid "By clicking anywhere on the row"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4789 #, kde-format
4790 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4791 msgid "By clicking on icon or name"
4792 msgstr ""
4793
4794 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4795 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4796 #, fuzzy, kde-format
4797 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4798 #| msgid "Deleting files or folders"
4799 msgctxt "@title:group"
4800 msgid "Open files and folders:"
4801 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4802
4803 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4804 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4805 #, kde-format
4806 msgctxt "@info:tooltip"
4807 msgid "Size: 1 pixel"
4808 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4809 msgstr[0] "Андоза: 1 пиксел"
4810 msgstr[1] "Андоза: %1 пиксел"
4811
4812 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4813 #, kde-format
4814 msgctxt "@title:window"
4815 msgid "View Display Style"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4819 #, kde-format
4820 msgctxt "@item:inlistbox"
4821 msgid "Icons"
4822 msgstr "Нишонаҳо"
4823
4824 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4825 #, kde-format
4826 msgctxt "@item:inlistbox"
4827 msgid "Compact"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4831 #, kde-format
4832 msgctxt "@item:inlistbox"
4833 msgid "Details"
4834 msgstr "Тафсилотҳо"
4835
4836 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4837 #, kde-format
4838 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4839 msgid "Ascending"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4843 #, kde-format
4844 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4845 msgid "Descending"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4849 #, kde-format
4850 msgctxt "@option:check"
4851 msgid "Show folders first"
4852 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
4853
4854 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4855 #, fuzzy, kde-format
4856 #| msgctxt "@option:check"
4857 #| msgid "Show hidden files"
4858 msgctxt "@option:check"
4859 msgid "Show hidden files last"
4860 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4861
4862 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4863 #, kde-format
4864 msgctxt "@option:check"
4865 msgid "Show preview"
4866 msgstr "Пешнамоиш"
4867
4868 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4869 #, kde-format
4870 msgctxt "@option:check"
4871 msgid "Show in groups"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4875 #, kde-format
4876 msgctxt "@option:check"
4877 msgid "Show hidden files"
4878 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4879
4880 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4881 #, fuzzy, kde-format
4882 #| msgctxt "@label"
4883 #| msgid "Additional Information"
4884 msgctxt "@title:group"
4885 msgid "Additional Information"
4886 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
4887
4888 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4889 #, kde-format
4890 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4894 #, kde-format
4895 msgctxt "@label:listbox"
4896 msgid "View mode:"
4897 msgstr "Ҳолати намоишӣ:"
4898
4899 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4900 #, kde-format
4901 msgctxt "@label:listbox"
4902 msgid "Sorting:"
4903 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4904
4905 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4906 #, kde-format
4907 msgid "View options:"
4908 msgstr "Имконоти намоиш:"
4909
4910 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4911 #, kde-format
4912 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4913 msgid "Current folder"
4914 msgstr "Ҷузвадони ҷорӣ"
4915
4916 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4917 #, fuzzy, kde-format
4918 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4919 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4920 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4921 msgid "Current folder and sub-folders"
4922 msgstr "Феҳрасти ҷорӣ бо ҳамаи зерфиҳрастҳо"
4923
4924 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4925 #, kde-format
4926 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4927 msgid "All folders"
4928 msgstr "Ҳамаи ҷузвадонҳо"
4929
4930 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4931 #, kde-format
4932 msgctxt "@title:group"
4933 msgid "Apply to:"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4937 #, kde-format
4938 msgctxt "@option:check"
4939 msgid "Use as default view settings"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4943 #, kde-format
4944 msgctxt "@info"
4945 msgid ""
4946 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4947 "continue?"
4948 msgstr "Хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо иваз мешавад. Давом медиҳед?"
4949
4950 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4951 #, kde-format
4952 msgctxt "@info"
4953 msgid ""
4954 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4958 #, kde-format
4959 msgctxt "@title:window"
4960 msgid "Applying View Properties"
4961 msgstr "Қабулкунии хусусиятҳои намоиш"
4962
4963 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4964 #, kde-format
4965 msgctxt "@info:progress"
4966 msgid "Counting folders: %1"
4967 msgstr "Ҳисобкунии ҷузвадонҳо: %1"
4968
4969 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4970 #, kde-format
4971 msgctxt "@info:progress"
4972 msgid "Folders: %1"
4973 msgstr "Ҷузвадонҳо: %1"
4974
4975 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4976 #, fuzzy, kde-format
4977 #| msgid "Zoom"
4978 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4979 msgid "Zoom:"
4980 msgstr "Тағйир додани андоза"
4981
4982 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
4983 #, kde-format
4984 msgid "Zoom"
4985 msgstr "Тағйир додани андоза"
4986
4987 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
4988 #, kde-format
4989 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4990 msgid "Sets the size of the file icons."
4991 msgstr ""
4992
4993 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
4994 #, fuzzy, kde-format
4995 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4996 #| msgid "Stop"
4997 msgid "Stop"
4998 msgstr "Манъ"
4999
5000 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5001 #, kde-format
5002 msgctxt "@tooltip"
5003 msgid "Stop loading"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5007 #, kde-kuit-format
5008 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5009 msgid ""
5010 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5011 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5012 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5013 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5014 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5015 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5016 "device.</item></list></para>"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5020 #, kde-format
5021 msgctxt "@action:inmenu"
5022 msgid "Show Zoom Slider"
5023 msgstr "Намоиши тугмаи калонкунӣ"
5024
5025 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5026 #, kde-format
5027 msgctxt "@action:inmenu"
5028 msgid "Show Space Information"
5029 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
5030
5031 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5032 #, kde-format
5033 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5037 #, kde-format
5038 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5042 #, kde-format
5043 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5047 #, kde-format
5048 msgid "KDiskFree"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5052 #, kde-format
5053 msgctxt "@info:status Free disk space"
5054 msgid "%1 free"
5055 msgstr "%1 озод"
5056
5057 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5058 #, kde-format
5059 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5060 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5064 #, kde-format
5065 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5066 msgid ""
5067 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5068 "Press to manage disk space usage."
5069 msgstr ""
5070
5071 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5072 #, kde-format
5073 msgid "Trash Emptied"
5074 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5075
5076 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5077 #, kde-format
5078 msgid "The Trash was emptied."
5079 msgstr ""
5080
5081 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5082 #, fuzzy, kde-format
5083 #| msgctxt "@title:window"
5084 #| msgid "Places"
5085 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5086 msgid "Places"
5087 msgstr "Ҷойҳо"
5088
5089 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5090 #, kde-format
5091 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5092 msgid "Count of available Network Shares"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5096 #, fuzzy, kde-format
5097 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5098 #| msgid "Sett&ings"
5099 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5100 msgid "Settings"
5101 msgstr "&Танзимотҳо"
5102
5103 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5104 #, kde-format
5105 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5106 msgid "A subset of Dolphin settings."
5107 msgstr ""
5108
5109 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5110 #, kde-format
5111 msgid "Select Remote Charset"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5115 #, kde-format
5116 msgid "Default"
5117 msgstr "Стандартӣ"
5118
5119 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5120 #, kde-format
5121 msgid "Reload"
5122 msgstr "Бозсозӣ"
5123
5124 #: views/dolphinview.cpp:653
5125 #, fuzzy, kde-format
5126 #| msgctxt "@info:status"
5127 #| msgid "1 Folder selected"
5128 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5129 msgctxt "@info:status"
5130 msgid "1 folder selected"
5131 msgid_plural "%1 folders selected"
5132 msgstr[0] "1 ҷузвадон интихоб шуд"
5133 msgstr[1] "%1 ҷузвадон интихоб шуд"
5134
5135 #: views/dolphinview.cpp:654
5136 #, fuzzy, kde-format
5137 #| msgctxt "@info:status"
5138 #| msgid "1 File selected"
5139 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5140 msgctxt "@info:status"
5141 msgid "1 file selected"
5142 msgid_plural "%1 files selected"
5143 msgstr[0] "1 файл интихоб шуд"
5144 msgstr[1] "%1 файл интихоб шуд"
5145
5146 #: views/dolphinview.cpp:656
5147 #, fuzzy, kde-format
5148 #| msgctxt "@title:group Size"
5149 #| msgid "Folders"
5150 msgctxt "@info:status"
5151 msgid "1 folder"
5152 msgid_plural "%1 folders"
5153 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
5154 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
5155
5156 #: views/dolphinview.cpp:657
5157 #, fuzzy, kde-format
5158 #| msgctxt "action:button"
5159 #| msgid "Your files"
5160 msgctxt "@info:status"
5161 msgid "1 file"
5162 msgid_plural "%1 files"
5163 msgstr[0] "Файлҳои шумо"
5164 msgstr[1] "Файлҳои шумо"
5165
5166 #: views/dolphinview.cpp:661
5167 #, kde-format
5168 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5169 msgid "%1, %2 (%3)"
5170 msgstr "%1, %2 (%3)"
5171
5172 #: views/dolphinview.cpp:663
5173 #, kde-format
5174 msgctxt "@info:status files (size)"
5175 msgid "%1 (%2)"
5176 msgstr "%1 (%2)"
5177
5178 #: views/dolphinview.cpp:667
5179 #, fuzzy, kde-format
5180 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5181 #| msgid "Folders First"
5182 msgctxt "@info:status"
5183 msgid "0 folders, 0 files"
5184 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5185
5186 #: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
5187 #, kde-format
5188 msgctxt "<filename> copy"
5189 msgid "%1 copy"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: views/dolphinview.cpp:1076
5193 #, kde-format
5194 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5195 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5196 msgstr[0] ""
5197 msgstr[1] ""
5198
5199 #: views/dolphinview.cpp:1081
5200 #, fuzzy, kde-format
5201 #| msgctxt "@label"
5202 #| msgid "Path"
5203 msgctxt "@action:button"
5204 msgid "Open %1 Item"
5205 msgid_plural "Open %1 Items"
5206 msgstr[0] "Роҳ"
5207 msgstr[1] "Роҳ"
5208
5209 #: views/dolphinview.cpp:1211
5210 #, kde-format
5211 msgctxt "@action:inmenu"
5212 msgid "Side Padding"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: views/dolphinview.cpp:1215
5216 #, kde-format
5217 msgctxt "@action:inmenu"
5218 msgid "Automatic Column Widths"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: views/dolphinview.cpp:1220
5222 #, kde-format
5223 msgctxt "@action:inmenu"
5224 msgid "Custom Column Widths"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: views/dolphinview.cpp:1821
5228 #, fuzzy, kde-format
5229 #| msgctxt "@info:status"
5230 #| msgid "Delete operation completed."
5231 msgctxt "@info:status"
5232 msgid "Trash operation completed."
5233 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5234
5235 #: views/dolphinview.cpp:1831
5236 #, kde-format
5237 msgctxt "@info:status"
5238 msgid "Delete operation completed."
5239 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5240
5241 #: views/dolphinview.cpp:1987
5242 #, kde-format
5243 msgctxt "@action:button"
5244 msgid "Rename and Hide"
5245 msgstr "Номро иваз карда, пинҳон кунед"
5246
5247 #: views/dolphinview.cpp:1991
5248 #, kde-format
5249 msgid ""
5250 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5251 "Do you still want to rename it?"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: views/dolphinview.cpp:1993
5255 #, kde-format
5256 msgid ""
5257 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5258 "Do you still want to rename it?"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: views/dolphinview.cpp:1995
5262 #, kde-format
5263 msgid "Hide this File?"
5264 msgstr "Ин файлро пинҳон мекунед?"
5265
5266 #: views/dolphinview.cpp:1995
5267 #, kde-format
5268 msgid "Hide this Folder?"
5269 msgstr "Ин ҷузвадонро пинҳон мекунед?"
5270
5271 #: views/dolphinview.cpp:2045
5272 #, kde-format
5273 msgctxt "@info:status"
5274 msgid "The location is empty."
5275 msgstr "Макон холӣ аст."
5276
5277 #: views/dolphinview.cpp:2047
5278 #, kde-format
5279 msgctxt "@info:status"
5280 msgid "The location '%1' is invalid."
5281 msgstr "Макони '%1' нодуруст аст."
5282
5283 #: views/dolphinview.cpp:2308
5284 #, fuzzy, kde-format
5285 #| msgctxt "@info:progress"
5286 #| msgid "Loading folder..."
5287 msgid "Loading…"
5288 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5289
5290 #: views/dolphinview.cpp:2327
5291 #, fuzzy, kde-format
5292 #| msgctxt "@info:progress"
5293 #| msgid "Loading folder..."
5294 msgid "Loading canceled"
5295 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5296
5297 #: views/dolphinview.cpp:2329
5298 #, kde-format
5299 msgid "No items matching the filter"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: views/dolphinview.cpp:2331
5303 #, kde-format
5304 msgid "No items matching the search"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: views/dolphinview.cpp:2333
5308 #, fuzzy, kde-format
5309 #| msgid "Trash Emptied"
5310 msgid "Trash is empty"
5311 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5312
5313 #: views/dolphinview.cpp:2336
5314 #, kde-format
5315 msgid "No tags"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: views/dolphinview.cpp:2339
5319 #, kde-format
5320 msgid "No files tagged with \"%1\""
5321 msgstr ""
5322
5323 #: views/dolphinview.cpp:2343
5324 #, kde-format
5325 msgid "No recently used items"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: views/dolphinview.cpp:2345
5329 #, kde-format
5330 msgid "No shared folders found"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: views/dolphinview.cpp:2347
5334 #, kde-format
5335 msgid "No relevant network resources found"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: views/dolphinview.cpp:2349
5339 #, kde-format
5340 msgid "No MTP-compatible devices found"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: views/dolphinview.cpp:2351
5344 #, kde-format
5345 msgid "No Apple devices found"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: views/dolphinview.cpp:2353
5349 #, kde-format
5350 msgid "No Bluetooth devices found"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: views/dolphinview.cpp:2355
5354 #, fuzzy, kde-format
5355 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5356 #| msgid "Folders First"
5357 msgid "Folder is empty"
5358 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5359
5360 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5361 #, fuzzy, kde-format
5362 #| msgctxt "@action"
5363 #| msgid "Create Folder..."
5364 msgctxt "@action"
5365 msgid "Create Folder…"
5366 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
5367
5368 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5369 #, kde-kuit-format
5370 msgctxt "@info:whatsthis"
5371 msgid ""
5372 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5373 "items at once results in their new names differing only in a number."
5374 msgstr ""
5375
5376 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5377 #, kde-kuit-format
5378 msgctxt "@info:whatsthis"
5379 msgid ""
5380 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5381 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5382 "deleted later if disk space is needed."
5383 msgstr ""
5384
5385 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5386 #, kde-kuit-format
5387 msgctxt "@info:whatsthis"
5388 msgid ""
5389 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5390 "recovered by normal means."
5391 msgstr ""
5392
5393 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5394 #, kde-format
5395 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5396 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5397 msgstr "Нест кардан (бо истифодаи истиноди Сабад)"
5398
5399 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5400 #, kde-format
5401 msgctxt "@action:inmenu File"
5402 msgid "Duplicate Here"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5406 #, kde-format
5407 msgctxt "@action:inmenu File"
5408 msgid "Properties"
5409 msgstr "Хусусиятҳо"
5410
5411 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5412 #, kde-kuit-format
5413 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5414 msgid ""
5415 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5416 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5417 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5418 "there like managing read- and write-permissions."
5419 msgstr ""
5420
5421 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5422 #, fuzzy, kde-format
5423 #| msgctxt "@label:textbox"
5424 #| msgid "Location:"
5425 msgctxt "@action:incontextmenu"
5426 msgid "Copy Location"
5427 msgstr "Макон:"
5428
5429 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5430 #, kde-format
5431 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5432 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5433 msgstr ""
5434
5435 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5436 #, fuzzy, kde-format
5437 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5438 #| msgid "Move to Trash"
5439 msgctxt "@action:inmenu File"
5440 msgid "Move to Trash…"
5441 msgstr "Таҳвил ба сабад"
5442
5443 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5444 #, fuzzy, kde-format
5445 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5446 #| msgid "Delete"
5447 msgctxt "@action:inmenu File"
5448 msgid "Delete…"
5449 msgstr "Нест кардан"
5450
5451 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5452 #, kde-format
5453 msgctxt "@action:inmenu File"
5454 msgid "Duplicate Here…"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5458 #, fuzzy, kde-format
5459 #| msgctxt "@label:textbox"
5460 #| msgid "Location:"
5461 msgctxt "@action:incontextmenu"
5462 msgid "Copy Location…"
5463 msgstr "Макон:"
5464
5465 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5466 #, kde-kuit-format
5467 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5468 msgid ""
5469 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5470 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5471 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5472 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5473 "interface> option is enabled.</para>"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5477 #, kde-kuit-format
5478 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5479 msgid ""
5480 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5481 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5482 "you an overview in folders with many items.</para>"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5486 #, kde-kuit-format
5487 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5488 msgid ""
5489 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5490 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5491 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5492 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5493 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5494 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5495 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5499 #, kde-format
5500 msgctxt "@action:intoolbar"
5501 msgid "View Mode"
5502 msgstr "Ҳолати намоиш"
5503
5504 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5505 #, kde-format
5506 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5507 msgid "This increases the icon size."
5508 msgstr ""
5509
5510 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5511 #, kde-format
5512 msgctxt "@action:inmenu View"
5513 msgid "Reset Zoom Level"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5517 #, fuzzy, kde-format
5518 #| msgid "Default"
5519 msgid "Zoom To Default"
5520 msgstr "Стандартӣ"
5521
5522 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5523 #, kde-format
5524 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5525 msgid "This resets the icon size to default."
5526 msgstr ""
5527
5528 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5529 #, kde-format
5530 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5531 msgid "This reduces the icon size."
5532 msgstr ""
5533
5534 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5535 #, fuzzy, kde-format
5536 #| msgid "Zoom"
5537 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5538 msgid "Zoom"
5539 msgstr "Тағйир додани андоза"
5540
5541 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5542 #, fuzzy, kde-format
5543 #| msgid "Show preview"
5544 msgctxt "@action:intoolbar"
5545 msgid "Show Previews"
5546 msgstr "Пешнамоиш"
5547
5548 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5549 #, kde-format
5550 msgctxt "@info"
5551 msgid "Show preview of files and folders"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5555 #, kde-kuit-format
5556 msgctxt "@info:whatsthis"
5557 msgid ""
5558 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5559 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5560 "the images."
5561 msgstr ""
5562
5563 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5564 #, kde-format
5565 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5566 msgid "Folders First"
5567 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5568
5569 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5570 #, fuzzy, kde-format
5571 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5572 #| msgid "Show Hidden Files"
5573 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5574 msgid "Hidden Files Last"
5575 msgstr "Показывать скрытые файлы"
5576
5577 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5578 #, kde-format
5579 msgctxt "@action:inmenu View"
5580 msgid "Sort By"
5581 msgstr "Тартибдиҳӣ"
5582
5583 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5584 #, fuzzy, kde-format
5585 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5586 #| msgid "Additional Information"
5587 msgctxt "@action:inmenu View"
5588 msgid "Show Additional Information"
5589 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5590
5591 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5592 #, kde-format
5593 msgctxt "@action:inmenu View"
5594 msgid "Show in Groups"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5598 #, kde-format
5599 msgctxt "@info:whatsthis"
5600 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5601 msgstr ""
5602
5603 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5604 #, fuzzy, kde-format
5605 #| msgctxt "@action:inmenu"
5606 #| msgid "Show Hidden Files"
5607 msgctxt "@action:inmenu View"
5608 msgid "Show Hidden Files"
5609 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5610
5611 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5612 #, kde-kuit-format
5613 msgctxt "@info:whatsthis"
5614 msgid ""
5615 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5616 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5617 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5618 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5619 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5620 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5621 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5622 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5626 #, kde-format
5627 msgctxt "@action:inmenu View"
5628 msgid "Adjust View Display Style…"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5632 #, kde-format
5633 msgctxt "@info:whatsthis"
5634 msgid ""
5635 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5636 msgstr ""
5637
5638 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5639 #, kde-format
5640 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5641 msgid "Icons"
5642 msgstr "Нишонаҳо"
5643
5644 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5645 #, kde-format
5646 msgctxt "@info"
5647 msgid "Icons view mode"
5648 msgstr "Дар нишонаҳо"
5649
5650 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5651 #, kde-format
5652 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5653 msgid "Compact"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5657 #, fuzzy, kde-format
5658 #| msgctxt "@info"
5659 #| msgid "Columns view mode"
5660 msgctxt "@info"
5661 msgid "Compact view mode"
5662 msgstr "Дар сутунҳо"
5663
5664 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5665 #, kde-format
5666 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5667 msgid "Details"
5668 msgstr "Иттилоот"
5669
5670 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5671 #, kde-format
5672 msgctxt "@info"
5673 msgid "Details view mode"
5674 msgstr "Дар ҷадвал"
5675
5676 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5677 #, kde-format
5678 msgctxt "Sort descending"
5679 msgid "Z-A"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5683 #, kde-format
5684 msgctxt "Sort ascending"
5685 msgid "A-Z"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5689 #, fuzzy, kde-format
5690 #| msgctxt "@option:check"
5691 #| msgid "Show folders first"
5692 msgctxt "Sort descending"
5693 msgid "Largest First"
5694 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5695
5696 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5697 #, fuzzy, kde-format
5698 #| msgctxt "@option:check"
5699 #| msgid "Show folders first"
5700 msgctxt "Sort ascending"
5701 msgid "Smallest First"
5702 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5703
5704 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5705 #, fuzzy, kde-format
5706 #| msgctxt "@option:check"
5707 #| msgid "Show folders first"
5708 msgctxt "Sort descending"
5709 msgid "Newest First"
5710 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5711
5712 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5713 #, fuzzy, kde-format
5714 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5715 #| msgid "Folders First"
5716 msgctxt "Sort ascending"
5717 msgid "Oldest First"
5718 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5719
5720 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5721 #, fuzzy, kde-format
5722 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5723 #| msgid "Folders First"
5724 msgctxt "Sort descending"
5725 msgid "Highest First"
5726 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5727
5728 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5729 #, fuzzy, kde-format
5730 #| msgctxt "@option:check"
5731 #| msgid "Show folders first"
5732 msgctxt "Sort ascending"
5733 msgid "Lowest First"
5734 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5735
5736 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5737 #, kde-format
5738 msgctxt "Sort descending"
5739 msgid "Descending"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5743 #, kde-format
5744 msgctxt "Sort ascending"
5745 msgid "Ascending"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5749 #, kde-format
5750 msgctxt ""
5751 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5752 "selection is empty when this text is shown."
5753 msgid "Actions for Current View"
5754 msgstr ""
5755
5756 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5757 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5758 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5759 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5760 #. and a fallback will be used.
5761 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5762 #, kde-format
5763 msgid "Actions for %1"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5767 #, kde-format
5768 msgctxt ""
5769 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5770 "of selected files/folders."
5771 msgid "Actions for One Selected Item"
5772 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5773 msgstr[0] ""
5774 msgstr[1] ""
5775
5776 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5777 #, fuzzy, kde-format
5778 #| msgctxt "@info:status"
5779 #| msgid "Update of version information failed."
5780 msgctxt "@info:status"
5781 msgid "Updating version information…"
5782 msgstr "Не удалось обновить информацию о версиях."
5783
5784 #, fuzzy
5785 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5786 #~| msgid "Activate Next Tab"
5787 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5788 #~ msgid "Activate Tab %1"
5789 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
5790
5791 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5792 #~ msgid "Activate Next Tab"
5793 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
5794
5795 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5796 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5797 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
5798
5799 #~ msgctxt "@option:check"
5800 #~ msgid "Show tooltips"
5801 #~ msgstr "Намоиши дастур"
5802
5803 #~ msgid "More Search Tools"
5804 #~ msgstr "Абзорҳои ҷустуҷӯии иловагӣ"
5805
5806 #~ msgctxt "@title:group"
5807 #~ msgid "Startup"
5808 #~ msgstr "Оғоз"
5809
5810 #~ msgctxt "@title:group"
5811 #~ msgid "View Modes"
5812 #~ msgstr "Ҳолатҳои намоишӣ"
5813
5814 #~ msgctxt "@title:group"
5815 #~ msgid "Navigation"
5816 #~ msgstr "Идоракунӣ"
5817
5818 #~ msgctxt "@title:group"
5819 #~ msgid "View: "
5820 #~ msgstr "Намоиш:"
5821
5822 #, fuzzy
5823 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5824 #~| msgid "General"
5825 #~ msgctxt "@title:group"
5826 #~ msgid "General: "
5827 #~ msgstr "Умумӣ"
5828
5829 #, fuzzy
5830 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5831 #~| msgid "Open in New Tab"
5832 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5833 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5834 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
5835
5836 #, fuzzy
5837 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5838 #~| msgid "General"
5839 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5840 #~ msgid "General:"
5841 #~ msgstr "Умумӣ"
5842
5843 #, fuzzy
5844 #~| msgctxt "@label:textbox"
5845 #~| msgid "Filter:"
5846 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5847 #~ msgid "Filter..."
5848 #~ msgstr "Филтр:"
5849
5850 #~ msgid "Search..."
5851 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ..."
5852
5853 #, fuzzy
5854 #~| msgctxt "@label:listbox"
5855 #~| msgid "Sorting:"
5856 #~ msgctxt "@info:progress"
5857 #~ msgid "Sorting..."
5858 #~ msgstr "Тартибдиҳӣ:"
5859
5860 #, fuzzy
5861 #~| msgctxt "@label:textbox"
5862 #~| msgid "Filter:"
5863 #~ msgid "Filter..."
5864 #~ msgstr "Филтр:"
5865
5866 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5867 #~ msgid "Configure..."
5868 #~ msgstr "Танзим кунед..."
5869
5870 #, fuzzy
5871 #~| msgctxt "@info"
5872 #~| msgid "Searching..."
5873 #~ msgctxt "@label:textbox"
5874 #~ msgid "Search..."
5875 #~ msgstr "Идет поиск..."
5876
5877 #, fuzzy
5878 #~| msgctxt "@label:textbox"
5879 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5880 #~ msgctxt "@info"
5881 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5882 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
5883
5884 #, fuzzy
5885 #~| msgctxt "@info:credit"
5886 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5887 #~ msgctxt "@info:credit"
5888 #~ msgid ""
5889 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5890 #~ "Angelaccio"
5891 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5892
5893 #~ msgid "Font family"
5894 #~ msgstr "Ҳарфҳо"
5895
5896 #~ msgid "Font size"
5897 #~ msgstr "Андозаи ҳарф"
5898
5899 #~ msgid "Italic"
5900 #~ msgstr "Каҷшуда"
5901
5902 #~ msgid "Font weight"
5903 #~ msgstr "Ғафсии ҳарф"
5904
5905 #~ msgctxt "@item"
5906 #~ msgid "Eject"
5907 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
5908
5909 #~ msgctxt "@item"
5910 #~ msgid "Release"
5911 #~ msgstr "Озод кардан"
5912
5913 #~ msgctxt "@item"
5914 #~ msgid "Safely Remove"
5915 #~ msgstr "Ба таври бехатар ҷудо кардан"
5916
5917 #~ msgctxt "@item"
5918 #~ msgid "Unmount"
5919 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
5920
5921 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5922 #~ msgid "Open in New Tab"
5923 #~ msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
5924
5925 #, fuzzy
5926 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5927 #~| msgid "Open in New Window"
5928 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5929 #~ msgid "Open in New Window"
5930 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
5931
5932 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5933 #~ msgid "Mount"
5934 #~ msgstr "Васл кардан"
5935
5936 #, fuzzy
5937 #~| msgid "&Edit"
5938 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5939 #~ msgid "Edit..."
5940 #~ msgstr "&Таҳрир"
5941
5942 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5943 #~ msgid "Hide"
5944 #~ msgstr "Пинҳон кардан"
5945
5946 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5947 #~ msgid "Icon Size"
5948 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5949
5950 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5951 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5952 #~ msgstr "Пинҳон кардани қисмати '%1'"
5953
5954 #, fuzzy
5955 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5956 #~| msgid "Toggle Search Bar"
5957 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5958 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5959 #~ msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
5960
5961 #~ msgctxt "@title:window"
5962 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5963 #~ msgstr "Хусусиятҳои Dolphin"
5964
5965 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5966 #~ msgid "Sett&ings"
5967 #~ msgstr "&Танзимот"
5968
5969 #, fuzzy
5970 #~| msgctxt "@action"
5971 #~| msgid "Control"
5972 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5973 #~ msgid "Control"
5974 #~ msgstr "Идоракунӣ"
5975
5976 #~ msgctxt "@title:group"
5977 #~ msgid "Services"
5978 #~ msgstr "Хизматҳо"
5979
5980 #~ msgctxt "@title"
5981 #~ msgid "Dolphin Part"
5982 #~ msgstr "Қисми Dolphin"
5983
5984 #, fuzzy
5985 #~| msgctxt "@title:group"
5986 #~| msgid "Navigation"
5987 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5988 #~ msgid "Url Navigator"
5989 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5990 #~ msgstr[0] "Идоракунӣ"
5991 #~ msgstr[1] "Идоракунӣ"
5992
5993 #~ msgctxt "@item:intable"
5994 #~ msgid "Unknown"
5995 #~ msgstr "Номаълум"
5996
5997 #~ msgctxt "@info:status"
5998 #~ msgid "Unknown size"
5999 #~ msgstr "Андозаи номуайян"
6000
6001 #, fuzzy
6002 #~| msgctxt "@title:group"
6003 #~| msgid "Startup"
6004 #~ msgctxt "@label:textbox"
6005 #~ msgid "Start in:"
6006 #~ msgstr "Оғоз"
6007
6008 #, fuzzy
6009 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6010 #~| msgid "Add to Places"
6011 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6012 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6013 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6014
6015 #~ msgctxt "@title:window"
6016 #~ msgid "Rename Items"
6017 #~ msgstr "Ивази номи ҷузъҳо"
6018
6019 #~ msgctxt "@label:textbox"
6020 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6021 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
6022
6023 #~ msgctxt "@info:status"
6024 #~ msgid "New name #"
6025 #~ msgstr "Номи нав #"
6026
6027 #~ msgctxt "@label:textbox"
6028 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6029 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6030 #~ msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
6031 #~ msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
6032
6033 #~ msgctxt "@title:window"
6034 #~ msgid "View Properties"
6035 #~ msgstr "Хусусиятҳои намоиш"
6036
6037 #, fuzzy
6038 #~| msgctxt "@option:check"
6039 #~| msgid "Show folders first"
6040 #~ msgid "Show facets widget"
6041 #~ msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6042
6043 #, fuzzy
6044 #~| msgctxt "@label"
6045 #~| msgid "Permissions"
6046 #~ msgctxt "@action:button"
6047 #~ msgid "Fewer Options"
6048 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6049
6050 #, fuzzy
6051 #~| msgctxt "@label"
6052 #~| msgid "Permissions"
6053 #~ msgctxt "@action:button"
6054 #~ msgid "More Options"
6055 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6056
6057 #, fuzzy
6058 #~| msgctxt "@title:window"
6059 #~| msgid "Folders"
6060 #~ msgctxt "@option:check"
6061 #~ msgid "Folders"
6062 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
6063
6064 #, fuzzy
6065 #~| msgctxt "@title:group Date"
6066 #~| msgid "Today"
6067 #~ msgctxt "@option:option"
6068 #~ msgid "Today"
6069 #~ msgstr "Имрӯз"
6070
6071 #, fuzzy
6072 #~| msgctxt "@title:group Date"
6073 #~| msgid "Yesterday"
6074 #~ msgctxt "@option:option"
6075 #~ msgid "Yesterday"
6076 #~ msgstr "Дирӯз"
6077
6078 #, fuzzy
6079 #~| msgid "&Go"
6080 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6081 #~ msgid "Go"
6082 #~ msgstr "&Гузаштан"
6083
6084 #, fuzzy
6085 #~| msgctxt "@title:menu"
6086 #~| msgid "Tools"
6087 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6088 #~ msgid "Tools"
6089 #~ msgstr "Асбобҳо"
6090
6091 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6092 #~ msgid "Preview"
6093 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6094
6095 #~ msgid "stop"
6096 #~ msgstr "манъ"
6097
6098 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6099 #~ msgid "Add to Places"
6100 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6101
6102 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6103 #~ msgid "Descending"
6104 #~ msgstr "В порядке убывания"
6105
6106 #~ msgctxt "@title:window"
6107 #~ msgid "Configure Shown Data"
6108 #~ msgstr "Выбрать показываемые сведения"
6109
6110 #, fuzzy
6111 #~| msgctxt "@label::textbox"
6112 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
6113 #~ msgctxt "@label::textbox"
6114 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6115 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели ахборот интихоб кунед."
6116
6117 #~ msgctxt "action:button"
6118 #~ msgid "Everywhere"
6119 #~ msgstr "Ҳама ҷо"
6120
6121 #, fuzzy
6122 #~| msgctxt "@item::intable"
6123 #~| msgid "Unversioned"
6124 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6125 #~ msgid "Transversed"
6126 #~ msgstr "Не добавлен"
6127
6128 #, fuzzy
6129 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6130 #~| msgid "Add to Places"
6131 #~ msgctxt "@title:window"
6132 #~ msgid "Add Places Entry"
6133 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6134
6135 #, fuzzy
6136 #~| msgid "Show tooltips"
6137 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6138 #~ msgid "Show All Entries"
6139 #~ msgstr "Всплывающие подсказки"
6140
6141 #~ msgctxt "@title:group"
6142 #~ msgid "Properties"
6143 #~ msgstr "Хусусиятҳо"
6144
6145 #, fuzzy
6146 #~| msgctxt "@title:window"
6147 #~| msgid "Additional Information"
6148 #~ msgctxt "@title:group"
6149 #~ msgid "Additional Information Shown"
6150 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6151
6152 #~ msgctxt "@title:group"
6153 #~ msgid "Apply View Properties To"
6154 #~ msgstr "Таъин кардани хусусиятҳои намоиш"
6155
6156 #~ msgctxt "@option:check"
6157 #~ msgid "Use these view properties as default"
6158 #~ msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
6159
6160 #~ msgctxt "@label:textbox"
6161 #~ msgid "Location:"
6162 #~ msgstr "Макон:"
6163
6164 #~ msgctxt "@title:group"
6165 #~ msgid "Icon Size"
6166 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6167
6168 #~ msgctxt "@label:listbox"
6169 #~ msgid "Preview:"
6170 #~ msgstr "Пешнамоиш:"
6171
6172 #~ msgctxt "@title:group"
6173 #~ msgid "Text"
6174 #~ msgstr "Матн"
6175
6176 #~ msgctxt "@label:listbox"
6177 #~ msgid "Font:"
6178 #~ msgstr "Ҳарф:"
6179
6180 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6181 #~ msgid "Small"
6182 #~ msgstr "Хурд"
6183
6184 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6185 #~ msgid "Medium"
6186 #~ msgstr "Миёна"
6187
6188 #~ msgctxt "@option:check"
6189 #~ msgid "Expandable folders"
6190 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои калоншаванда"
6191
6192 #, fuzzy
6193 #~| msgctxt "@label"
6194 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
6195 #~ msgctxt "@label"
6196 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6197 #~ msgstr "Маълумоти иловагиро барои намоиш интихоб кунед."
6198
6199 #~ msgctxt "@action:button"
6200 #~ msgid "Additional Information"
6201 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6202
6203 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6204 #~ msgid "Reload"
6205 #~ msgstr "Бозсозӣ"
6206
6207 #, fuzzy
6208 #~| msgctxt "@title:group"
6209 #~| msgid "Icon Size"
6210 #~ msgctxt "@label"
6211 #~ msgid "Image Size"
6212 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6213
6214 #, fuzzy
6215 #~| msgctxt "@title:window"
6216 #~| msgid "Places"
6217 #~ msgctxt "@item"
6218 #~ msgid "Places"
6219 #~ msgstr "Ҷойҳо"
6220
6221 #, fuzzy
6222 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6223 #~ msgctxt "@item"
6224 #~ msgid "Recently Saved"
6225 #~ msgstr "Недавно закрытые вкладки"
6226
6227 #, fuzzy
6228 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6229 #~| msgid "Search Bar"
6230 #~ msgctxt "@item"
6231 #~ msgid "Search For"
6232 #~ msgstr "Панели ҷустуҷӯӣ"
6233
6234 #, fuzzy
6235 #~| msgctxt "@title:group"
6236 #~| msgid "Services"
6237 #~ msgctxt "@item"
6238 #~ msgid "Devices"
6239 #~ msgstr "Хизматҳо"
6240
6241 #, fuzzy
6242 #~| msgid "Home URL"
6243 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6244 #~ msgid "Home"
6245 #~ msgstr "Путь к домашней папке"
6246
6247 #, fuzzy
6248 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6249 #~| msgid "&Network Folders"
6250 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6251 #~ msgid "Network"
6252 #~ msgstr "&Ҷузвдонҳои Интернетӣ"
6253
6254 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6255 #~ msgid "Trash"
6256 #~ msgstr "Сабад"
6257
6258 #, fuzzy
6259 #~| msgctxt "@title:group Date"
6260 #~| msgid "Today"
6261 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6262 #~ msgid "Today"
6263 #~ msgstr "Имрӯз"
6264
6265 #, fuzzy
6266 #~| msgctxt "@title:group Date"
6267 #~| msgid "Yesterday"
6268 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6269 #~ msgid "Yesterday"
6270 #~ msgstr "Дирӯз"
6271
6272 #, fuzzy
6273 #~| msgctxt "@action:button"
6274 #~| msgid "This Month"
6275 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6276 #~ msgid "This Month"
6277 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6278
6279 #, fuzzy
6280 #~| msgctxt "@action:button"
6281 #~| msgid "This Month"
6282 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6283 #~ msgid "Last Month"
6284 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6285
6286 #, fuzzy
6287 #~| msgctxt "@info:credit"
6288 #~| msgid "Documentation"
6289 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6290 #~ msgid "Documents"
6291 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
6292
6293 #, fuzzy
6294 #~| msgctxt "@label"
6295 #~| msgid "Images"
6296 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6297 #~ msgid "Images"
6298 #~ msgstr "Тасвирҳо"
6299
6300 #, fuzzy
6301 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6302 #~| msgid "Empty Trash"
6303 #~ msgid "Empty Search"
6304 #~ msgstr "Сабади холӣ"
6305
6306 #, fuzzy
6307 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6308 #~| msgid "Delete"
6309 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6310 #~ msgid "&Delete"
6311 #~ msgstr "Нест кардан"
6312
6313 #, fuzzy
6314 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6315 #~| msgid "Move to Trash"
6316 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6317 #~ msgid "&Move to Trash"
6318 #~ msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
6319
6320 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6321 #~ msgid "Rename..."
6322 #~ msgstr "Ивази ном..."
6323
6324 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6325 #~ msgid "Help"
6326 #~ msgstr "Кумак"
6327
6328 #, fuzzy
6329 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6330 #~| msgid "Open in New Tab"
6331 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6332 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6333 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6334
6335 #~ msgctxt "@label"
6336 #~ msgid "Date"
6337 #~ msgstr "Сана"
6338
6339 #~ msgctxt "option:check"
6340 #~ msgid "Natural sorting of items"
6341 #~ msgstr "Правильная сортировка по номерам"
6342
6343 #, fuzzy
6344 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6345 #~| msgid "Current folder"
6346 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6347 #~ msgid "%1 - current folder"
6348 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6349
6350 #, fuzzy
6351 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6352 #~| msgid "Current folder"
6353 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6354 #~ msgid "%1 - current device"
6355 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6356
6357 #, fuzzy
6358 #~| msgctxt "@title:group"
6359 #~| msgid "Services"
6360 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6361 #~ msgid "%1 - all devices"
6362 #~ msgstr "Хизматҳо"
6363
6364 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6365 #~ msgid "Paste Into Folder"
6366 #~ msgstr "Часпондан ба ҷузвдон"
6367
6368 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6369 #~ msgid "%A"
6370 #~ msgstr "%A"
6371
6372 #~ msgctxt ""
6373 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6374 #~ "locale, and %Y is full year number"
6375 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6376 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6377
6378 #~ msgctxt ""
6379 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6380 #~ "and %Y is full year number"
6381 #~ msgid "%B, %Y"
6382 #~ msgstr "%B, %Y"
6383
6384 #~ msgctxt "@info"
6385 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6386 #~ msgstr "Шумо мехоҳед сабадро холӣ кунед? Ҳамаи ҷузъҳо нест карда мешаванд."
6387
6388 #~ msgctxt "@title:group"
6389 #~ msgid "Mouse"
6390 #~ msgstr "Муш"
6391
6392 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6393 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6394 #~ msgstr "Открывать файлы и папки двойным щелчком"
6395
6396 #~ msgctxt "@info:status"
6397 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6398 #~ msgstr "Ҷузвдон ба дохили худ таҳвил карда намешавад"
6399
6400 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6401 #~ msgid "Paste"
6402 #~ msgstr "Часпондан"
6403
6404 #~ msgctxt "@label:textbox"
6405 #~ msgid "Find:"
6406 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6407
6408 #, fuzzy
6409 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6410 #~| msgid "Copy"
6411 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6412 #~ msgid "Copy Text"
6413 #~ msgstr "Нусха"
6414
6415 #~ msgctxt "@info:status"
6416 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6417 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд"
6418
6419 #~ msgctxt "@title:group Date"
6420 #~ msgid "Last Week"
6421 #~ msgstr "Ҳафтаи пешина"
6422
6423 #~ msgctxt ""
6424 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6425 #~ "full year number"
6426 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6427 #~ msgstr "Ҳафтаи гузашта (%B, %Y)"
6428
6429 #, fuzzy
6430 #~| msgctxt "@option:check"
6431 #~| msgid "Show zoom slider"
6432 #~ msgid "Zoom slider"
6433 #~ msgstr "Намоиши панели калонкунӣ"
6434
6435 #, fuzzy
6436 #~| msgctxt "@title:group Date"
6437 #~| msgid "Today"
6438 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6439 #~ msgid "Today"
6440 #~ msgstr "Имрӯз"
6441
6442 #, fuzzy
6443 #~| msgctxt "@title:group Date"
6444 #~| msgid "Yesterday"
6445 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6446 #~ msgid "Yesterday"
6447 #~ msgstr "Дирӯз"
6448
6449 #~ msgctxt "@label"
6450 #~ msgid "Trash"
6451 #~ msgstr "Сабад"
6452
6453 #, fuzzy
6454 #~| msgctxt "@label:slider"
6455 #~| msgid "Maximum file size:"
6456 #~ msgctxt "@option:option"
6457 #~ msgid "Maximum Rating"
6458 #~ msgstr "Андозаи калонтарини файл"
6459
6460 #, fuzzy
6461 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6462 #~| msgid "Small"
6463 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6464 #~ msgid "Small"
6465 #~ msgstr "Хурд"
6466
6467 #, fuzzy
6468 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6469 #~| msgid "Medium"
6470 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6471 #~ msgid "Medium"
6472 #~ msgstr "Миёна"
6473
6474 #, fuzzy
6475 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6476 #~| msgid "Large"
6477 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6478 #~ msgid "Large"
6479 #~ msgstr "Калон"
6480
6481 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6482 #~ msgid "Copy Information Message"
6483 #~ msgstr "Нусхабардории паёми иттилоотӣ"
6484
6485 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6486 #~ msgid "Copy Error Message"
6487 #~ msgstr "Нусхабардории паем дар бораи хато"
6488
6489 #, fuzzy
6490 #~| msgctxt "@label"
6491 #~| msgid "Link Destination"
6492 #~ msgctxt "@item:intable"
6493 #~ msgid "No destination"
6494 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6495
6496 #~ msgctxt "@option:check"
6497 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6498 #~ msgstr "Намоиши фармони 'Нест кардан'"
6499
6500 #~ msgctxt "@title:group"
6501 #~ msgid "Do not create previews for"
6502 #~ msgstr "Пешнамоишро рад кунед барои:"
6503
6504 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6505 #~ msgid "Local files above:"
6506 #~ msgstr "Файлҳои маҳаллӣ дар боло"
6507
6508 #~ msgctxt "@title:group"
6509 #~ msgid "Version Control Systems"
6510 #~ msgstr "Системаи идоракунии версияҳо"
6511
6512 #, fuzzy
6513 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6514 #~| msgid "Name"
6515 #~ msgctxt "@item:intable"
6516 #~ msgid "Name"
6517 #~ msgstr "Ном"
6518
6519 #, fuzzy
6520 #~| msgctxt "@label"
6521 #~| msgid "Size"
6522 #~ msgctxt "@item:intable"
6523 #~ msgid "Size"
6524 #~ msgstr "Андоза"
6525
6526 #, fuzzy
6527 #~| msgctxt "@label"
6528 #~| msgid "Date"
6529 #~ msgctxt "@item:intable"
6530 #~ msgid "Date"
6531 #~ msgstr "Сана"
6532
6533 #, fuzzy
6534 #~| msgctxt "@label"
6535 #~| msgid "Permissions"
6536 #~ msgctxt "@item:intable"
6537 #~ msgid "Permissions"
6538 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6539
6540 #, fuzzy
6541 #~| msgctxt "@label"
6542 #~| msgid "Owner"
6543 #~ msgctxt "@item:intable"
6544 #~ msgid "Owner"
6545 #~ msgstr "Соҳиб"
6546
6547 #, fuzzy
6548 #~| msgctxt "@label"
6549 #~| msgid "Group"
6550 #~ msgctxt "@item:intable"
6551 #~ msgid "Group"
6552 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6553
6554 #, fuzzy
6555 #~| msgctxt "@label"
6556 #~| msgid "Type"
6557 #~ msgctxt "@item:intable"
6558 #~ msgid "Type"
6559 #~ msgstr "Намуд"
6560
6561 #, fuzzy
6562 #~| msgctxt "@label"
6563 #~| msgid "Link Destination"
6564 #~ msgctxt "@item:intable"
6565 #~ msgid "Destination"
6566 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6567
6568 #, fuzzy
6569 #~| msgctxt "@label"
6570 #~| msgid "Path"
6571 #~ msgctxt "@item:intable"
6572 #~ msgid "Path"
6573 #~ msgstr "Роҳ"
6574
6575 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6576 #~ msgid "By Name"
6577 #~ msgstr "Бо ном"
6578
6579 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6580 #~ msgid "By Size"
6581 #~ msgstr "Бо андоза"
6582
6583 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6584 #~ msgid "By Permissions"
6585 #~ msgstr "По правам доступа"
6586
6587 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6588 #~ msgid "By Owner"
6589 #~ msgstr "Бо соҳиб"
6590
6591 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6592 #~ msgid "By Group"
6593 #~ msgstr "Бо гурӯҳ"
6594
6595 #, fuzzy
6596 #~| msgctxt "@label"
6597 #~| msgid "Link Destination"
6598 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6599 #~ msgid "By Link Destination"
6600 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6601
6602 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6603 #~ msgid "Name"
6604 #~ msgstr "Ном"
6605
6606 #~ msgctxt "@label"
6607 #~ msgid "Additional information"
6608 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6609
6610 #, fuzzy
6611 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6612 #~| msgid "%1 (%2)"
6613 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6614 #~ msgid "%1 (%2)"
6615 #~ msgstr "%1 (%2)"
6616
6617 #~ msgctxt "@info:status"
6618 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6619 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд (%2)"
6620
6621 #~ msgctxt "@title:tab"
6622 #~ msgid "Column"
6623 #~ msgstr "Сутун"
6624
6625 #~ msgctxt "@title:group"
6626 #~ msgid "Grid"
6627 #~ msgstr "Шабака"
6628
6629 #~ msgctxt "@label:listbox"
6630 #~ msgid "Arrangement:"
6631 #~ msgstr "Масъала:"
6632
6633 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6634 #~ msgid "Columns"
6635 #~ msgstr "Сутунҳо"
6636
6637 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6638 #~ msgid "Rows"
6639 #~ msgstr "Қаторҳо"
6640
6641 #~ msgctxt "@label:listbox"
6642 #~ msgid "Grid spacing:"
6643 #~ msgstr "Фосилаи шабака:"
6644
6645 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6646 #~ msgid "None"
6647 #~ msgstr "Ҳеҷ чиз"
6648
6649 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6650 #~ msgid "Small"
6651 #~ msgstr "Хурд"
6652
6653 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6654 #~ msgid "Medium"
6655 #~ msgstr "Миёна"
6656
6657 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6658 #~ msgid "Large"
6659 #~ msgstr "Калон"
6660
6661 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6662 #~ msgid "Column"
6663 #~ msgstr "Сутун"
6664
6665 #~ msgctxt "@option:check"
6666 #~ msgid "Expandable Folders"
6667 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои васъшаванда"
6668
6669 #~ msgctxt "@title:menu"
6670 #~ msgid "Columns"
6671 #~ msgstr "Сутунҳо"
6672
6673 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6674 #~ msgid "Columns"
6675 #~ msgstr "Сутунҳо"
6676
6677 #~ msgctxt "@title::column"
6678 #~ msgid "Link Destination"
6679 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа"
6680
6681 #~ msgctxt "@title::column"
6682 #~ msgid "Path"
6683 #~ msgstr "Роҳ"
6684
6685 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6686 #~ msgid "Deselect Item"
6687 #~ msgstr "Бекор кардани интихоби ҷузъ"
6688
6689 #~ msgctxt "@label"
6690 #~ msgid "Show hidden files"
6691 #~ msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
6692
6693 #~ msgctxt "@label"
6694 #~ msgid "Show preview"
6695 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6696
6697 #~ msgid "Arrangement"
6698 #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
6699
6700 #~ msgid "Item height"
6701 #~ msgstr "Высота элементов"
6702
6703 #~ msgid "Grid spacing"
6704 #~ msgstr "Фосилаи шабака"
6705
6706 #~ msgid "Number of textlines"
6707 #~ msgstr "Количество строк в имени"
6708
6709 #~ msgctxt "@action:button"
6710 #~ msgid "Configure..."
6711 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6712
6713 #, fuzzy
6714 #~| msgctxt "@label::textbox"
6715 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
6716 #~ msgctxt "@label::textbox"
6717 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6718 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели иттилоотӣ интихоб кунед."
6719
6720 #, fuzzy
6721 #~| msgctxt "@info"
6722 #~| msgid "Remove search option"
6723 #~ msgid "Remove folder restriction"
6724 #~ msgstr "Удалить критерий поиска"
6725
6726 #~ msgctxt "@title:group"
6727 #~ msgid "Tag"
6728 #~ msgstr "Нишона"
6729
6730 #~ msgctxt "@action:button"
6731 #~ msgid "Today"
6732 #~ msgstr "Имрӯз"
6733
6734 #~ msgctxt "@action:button"
6735 #~ msgid "Yesterday"
6736 #~ msgstr "Дирӯз"
6737
6738 #~ msgctxt "@title:group"
6739 #~ msgid "Date"
6740 #~ msgstr "Сана"
6741
6742 #, fuzzy
6743 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6744 #~| msgid "Open in New Window"
6745 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6746 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6747 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6748
6749 #~ msgctxt "@info:status"
6750 #~ msgid ""
6751 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6752 #~ msgstr ""
6753 #~ "Номи нав мавҷуд нест. Шумо бояд номро бо ҳарфҳо ё рақамҳо ворид кунед."
6754
6755 #~ msgctxt "@info:status"
6756 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6757 #~ msgstr "Ном бояд аломати # истифода барад."
6758
6759 #~ msgctxt "@info"
6760 #~ msgid "Close"
6761 #~ msgstr "Хуруҷ"
6762
6763 #~ msgctxt "@title:menu"
6764 #~ msgid "View Mode"
6765 #~ msgstr "Ҳолати намоишӣ"
6766
6767 #~ msgctxt "@label"
6768 #~ msgid "No Tags Available"
6769 #~ msgstr "Нет меток"
6770
6771 #~ msgctxt "@label"
6772 #~ msgid "Byte"
6773 #~ msgstr "Б"
6774
6775 #~ msgctxt "@label"
6776 #~ msgid "KByte"
6777 #~ msgstr "КиБ"
6778
6779 #~ msgctxt "@label"
6780 #~ msgid "MByte"
6781 #~ msgstr "МиБ"
6782
6783 #~ msgctxt "@label"
6784 #~ msgid "GByte"
6785 #~ msgstr "ГиБ"
6786
6787 #~ msgctxt "@label"
6788 #~ msgid "All"
6789 #~ msgstr "Ҳама"
6790
6791 #~ msgctxt "@label"
6792 #~ msgid "Text"
6793 #~ msgstr "Матн"
6794
6795 #~ msgctxt "@label"
6796 #~ msgid "Search:"
6797 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6798
6799 #~ msgctxt "@label"
6800 #~ msgid "What:"
6801 #~ msgstr "Чӣ:"
6802
6803 #~ msgctxt "@info"
6804 #~ msgid "Add search option"
6805 #~ msgstr "Добавить критерий поиска"
6806
6807 #~ msgctxt "@action:button"
6808 #~ msgid "Save"
6809 #~ msgstr "Захира"
6810
6811 #~ msgctxt "@info"
6812 #~ msgid "Save search options"
6813 #~ msgstr "Сохранить критерии поиска"
6814
6815 #~ msgctxt "@action:button"
6816 #~ msgid "Close"
6817 #~ msgstr "Хуруҷ"
6818
6819 #~ msgctxt "@info"
6820 #~ msgid "Close search options"
6821 #~ msgstr "Закрыть список критериев поиска"
6822
6823 #~ msgctxt "@label"
6824 #~ msgid "Greater Than"
6825 #~ msgstr ">"
6826
6827 #~ msgctxt "@label"
6828 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6829 #~ msgstr "⩾"
6830
6831 #~ msgctxt "@label"
6832 #~ msgid "Less Than"
6833 #~ msgstr "<"
6834
6835 #~ msgctxt "@label"
6836 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6837 #~ msgstr "⩽"
6838
6839 #~ msgctxt "@label"
6840 #~ msgid "Size:"
6841 #~ msgstr "Андоза:"
6842
6843 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6844 #~ msgid "All"
6845 #~ msgstr "Ҳама"
6846
6847 #~ msgctxt "@label"
6848 #~ msgid "Equal to"
6849 #~ msgstr "Баробар ба"
6850
6851 #~ msgctxt "@label"
6852 #~ msgid "Not Equal to"
6853 #~ msgstr "не установлена"
6854
6855 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6856 #~ msgid "Any"
6857 #~ msgstr "любой"
6858
6859 #~ msgctxt "@label"
6860 #~ msgid "Name:"
6861 #~ msgstr "Имя:"
6862
6863 #~ msgctxt "@title:window"
6864 #~ msgid "Save Search Options"
6865 #~ msgstr "Сохранение критериев поиска"
6866
6867 #~ msgid "Criteria"
6868 #~ msgstr "Критерии"
6869
6870 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6871 #~ msgid "Size"
6872 #~ msgstr "Андоза"
6873
6874 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6875 #~ msgid "Date"
6876 #~ msgstr "Сана"
6877
6878 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6879 #~ msgid "Permissions"
6880 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6881
6882 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6883 #~ msgid "Owner"
6884 #~ msgstr "Соҳиб"
6885
6886 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6887 #~ msgid "Group"
6888 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6889
6890 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6891 #~ msgid "Type"
6892 #~ msgstr "Намуд"
6893
6894 #~ msgctxt "@item::intable"
6895 #~ msgid "Normal"
6896 #~ msgstr "Оддӣ"
6897
6898 #~ msgctxt "@item::intable"
6899 #~ msgid "Update required"
6900 #~ msgstr "Не обновлён"
6901
6902 #~ msgctxt "@item::intable"
6903 #~ msgid "Locally modified"
6904 #~ msgstr "Изменён"
6905
6906 #~ msgctxt "@item::intable"
6907 #~ msgid "Added"
6908 #~ msgstr "Добавлен"
6909
6910 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6911 #~ msgid "Size"
6912 #~ msgstr "Андоза"
6913
6914 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6915 #~ msgid "Date"
6916 #~ msgstr "Сана"
6917
6918 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6919 #~ msgid "Permissions"
6920 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6921
6922 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6923 #~ msgid "Owner"
6924 #~ msgstr "Соҳиб"
6925
6926 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6927 #~ msgid "Group"
6928 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6929
6930 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6931 #~ msgid "Type"
6932 #~ msgstr "Намуд"
6933
6934 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6935 #~ msgid "Size"
6936 #~ msgstr "Андоза"
6937
6938 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6939 #~ msgid "Date"
6940 #~ msgstr "Сана"
6941
6942 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6943 #~ msgid "Permissions"
6944 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6945
6946 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6947 #~ msgid "Owner"
6948 #~ msgstr "Соҳиб"
6949
6950 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6951 #~ msgid "Group"
6952 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6953
6954 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6955 #~ msgid "Type"
6956 #~ msgstr "Намуд"
6957
6958 #~ msgctxt "@title:menu"
6959 #~ msgid "Additional Information"
6960 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6961
6962 #~ msgctxt "@option:check"
6963 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6964 #~ msgstr "Истифодаи нишонаҳои дарунсохт дар файлҳо"
6965
6966 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6967 #~ msgid "SVN Update"
6968 #~ msgstr "Обновить из SVN"
6969
6970 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6971 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
6972 #~ msgstr "Показать сделанные изменения"
6973
6974 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6975 #~ msgid "SVN Commit..."
6976 #~ msgstr "Отправить изменения в SVN..."
6977
6978 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6979 #~ msgid "SVN Add"
6980 #~ msgstr "Добавить в SVN"
6981
6982 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6983 #~ msgid "SVN Delete"
6984 #~ msgstr "Удалить из SVN"
6985
6986 #~ msgctxt "@info:status"
6987 #~ msgid "Updating SVN repository..."
6988 #~ msgstr "Обновление из SVN-репозитория..."
6989
6990 #~ msgctxt "@info:status"
6991 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
6992 #~ msgstr "Не удалось обновить файлы из SVN-репозитория."
6993
6994 #~ msgctxt "@info:status"
6995 #~ msgid "Updated SVN repository."
6996 #~ msgstr "Файлы обновлены из SVN-репозитория."
6997
6998 #~ msgctxt "@title:window"
6999 #~ msgid "SVN Commit"
7000 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN"
7001
7002 #~ msgctxt "@info:status"
7003 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7004 #~ msgstr "Не удалось зафиксировать изменения в SVN."
7005
7006 #~ msgctxt "@info:status"
7007 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7008 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN..."
7009
7010 #~ msgctxt "@info:status"
7011 #~ msgid "Committed SVN changes."
7012 #~ msgstr "Изменения отправлены в SVN."
7013
7014 #~ msgctxt "@info:status"
7015 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7016 #~ msgstr "Добавление файлов в SVN-репозиторий..."
7017
7018 #~ msgctxt "@info:status"
7019 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7020 #~ msgstr "Не удалось добавить файлы в SVN-репозиторий."
7021
7022 #~ msgctxt "@info:status"
7023 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7024 #~ msgstr "Файлы добавлены в SVN-репозиторий."
7025
7026 #~ msgctxt "@info:status"
7027 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7028 #~ msgstr "Удаление файлов из SVN-репозитория..."
7029
7030 #~ msgctxt "@info:status"
7031 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7032 #~ msgstr "Не удалось удалить файлы из SVN-репозитория."
7033
7034 #~ msgctxt "@info:status"
7035 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7036 #~ msgstr "Файлы удалены из SVN-репозитория."