]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/bn/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / bn / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2008, 2010.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-05-21 00:41+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 01:46-0700\n"
11 "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
13 "Language: bn\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "দীপায়ন সরকার"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
29
30 #: admin/bar.cpp:35
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator – Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:36
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:45
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:47
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/workerintegration.cpp:27
55 #, kde-kuit-format
56 msgctxt "@info"
57 msgid ""
58 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
59 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
60 "This includes items which are critical for this system to function.</"
61 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
62 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
63 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
64 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
65 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
66 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
67 "emphasis> before proceeding.</para>"
68 msgstr ""
69
70 #: admin/workerintegration.cpp:57
71 #, kde-format
72 msgctxt "@action:inmenu"
73 msgid "Act as Administrator"
74 msgstr ""
75
76 #: admin/workerintegration.cpp:82
77 #, kde-format
78 msgctxt "@title:window"
79 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
80 msgstr ""
81
82 #: admin/workerintegration.cpp:84
83 #, kde-format
84 msgctxt "@action:button"
85 msgid "I Understand and Accept These Risks"
86 msgstr ""
87
88 #: admin/workerintegration.cpp:86
89 #, kde-format
90 msgctxt "@option:check"
91 msgid "Do not warn me about these risks again"
92 msgstr ""
93
94 #: dolphincontextmenu.cpp:123
95 #, kde-format
96 msgctxt "@action:inmenu"
97 msgid "Empty Trash"
98 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
99
100 #: dolphincontextmenu.cpp:137
101 #, kde-format
102 msgctxt "@action:inmenu"
103 msgid "Restore"
104 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
105
106 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
107 #, kde-format
108 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
109 msgid "Create New"
110 msgstr "নতুন তৈরি করো"
111
112 #: dolphincontextmenu.cpp:192
113 #, fuzzy, kde-format
114 #| msgctxt "@label"
115 #| msgid "Path"
116 msgctxt "@action:inmenu"
117 msgid "Open Path"
118 msgstr "পাথ"
119
120 #: dolphincontextmenu.cpp:200
121 #, fuzzy, kde-format
122 #| msgctxt "@action:inmenu"
123 #| msgid "Open in New Tab"
124 msgctxt "@action:inmenu"
125 msgid "Open Path in New Tab"
126 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
127
128 #: dolphincontextmenu.cpp:204
129 #, fuzzy, kde-format
130 #| msgctxt "@action:inmenu"
131 #| msgid "Open in New Window"
132 msgctxt "@action:inmenu"
133 msgid "Open Path in New Window"
134 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
135
136 #: dolphincontextmenu.cpp:453
137 #, kde-format
138 msgctxt ""
139 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
140 msgid "Middle Click"
141 msgstr ""
142
143 #: dolphinmainwindow.cpp:324
144 #, kde-format
145 msgctxt "@info:status"
146 msgid "Successfully copied."
147 msgstr "কপি করা সফল।"
148
149 #: dolphinmainwindow.cpp:327
150 #, kde-format
151 msgctxt "@info:status"
152 msgid "Successfully moved."
153 msgstr "সরানো সফল।"
154
155 #: dolphinmainwindow.cpp:330
156 #, kde-format
157 msgctxt "@info:status"
158 msgid "Successfully linked."
159 msgstr "লিঙ্ক করা সফল।"
160
161 #: dolphinmainwindow.cpp:333
162 #, kde-format
163 msgctxt "@info:status"
164 msgid "Successfully moved to trash."
165 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সফল।"
166
167 #: dolphinmainwindow.cpp:336
168 #, kde-format
169 msgctxt "@info:status"
170 msgid "Successfully renamed."
171 msgstr "নাম বদল সফল।"
172
173 #: dolphinmainwindow.cpp:340
174 #, kde-format
175 msgctxt "@info:status"
176 msgid "Created folder."
177 msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
178
179 #: dolphinmainwindow.cpp:412
180 #, kde-format
181 msgctxt "@info"
182 msgid "Go back"
183 msgstr "ফিরে যাও"
184
185 #: dolphinmainwindow.cpp:413
186 #, kde-format
187 msgctxt "@info:whatsthis go back"
188 msgid "Return to the previously viewed folder."
189 msgstr ""
190
191 #: dolphinmainwindow.cpp:419
192 #, kde-format
193 msgctxt "@info"
194 msgid "Go forward"
195 msgstr "এগিয়ে যাও"
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:420
198 #, kde-kuit-format
199 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
200 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
201 msgstr ""
202
203 #: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
204 #, kde-format
205 msgctxt "@title:window"
206 msgid "Confirmation"
207 msgstr "অনুমোদন"
208
209 #: dolphinmainwindow.cpp:614
210 #, kde-format
211 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
212 msgid "&Quit %1"
213 msgstr ""
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:616
216 #, kde-format
217 msgid "C&lose Current Tab"
218 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
219
220 #: dolphinmainwindow.cpp:625
221 #, kde-format
222 msgid ""
223 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
224 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
225
226 #: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
227 #, kde-format
228 msgid "Do not ask again"
229 msgstr "আর জিজ্ঞাসা করার প্রয়োজন নেই"
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:665
232 #, kde-format
233 msgid "Show &Terminal Panel"
234 msgstr ""
235
236 #: dolphinmainwindow.cpp:675
237 #, fuzzy, kde-format
238 #| msgid ""
239 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
240 msgid ""
241 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
242 "want to quit?"
243 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
244
245 #: dolphinmainwindow.cpp:873
246 #, kde-format
247 msgctxt "@info"
248 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
249 msgstr ""
250
251 #: dolphinmainwindow.cpp:874
252 #, kde-format
253 msgctxt "@info"
254 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
255 msgstr ""
256
257 #: dolphinmainwindow.cpp:1253
258 #, fuzzy, kde-format
259 #| msgctxt "@label"
260 #| msgid "Path"
261 msgctxt "@action:inmenu Tools"
262 msgid "Open %1"
263 msgstr "পাথ"
264
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
266 #, fuzzy, kde-format
267 #| msgctxt "@title:menu"
268 #| msgid "Search Toolbar"
269 msgctxt "@action:inmenu Tools"
270 msgid "Open Preferred Search Tool"
271 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
272
273 #: dolphinmainwindow.cpp:1302
274 #, kde-format
275 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
276 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
277 msgstr[0] ""
278 msgstr[1] ""
279
280 #: dolphinmainwindow.cpp:1307
281 #, fuzzy, kde-format
282 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
283 #| msgid "Open Terminal"
284 msgctxt "@action:button"
285 msgid "Open %1 Terminal"
286 msgid_plural "Open %1 Terminals"
287 msgstr[0] "টার্মিনাল খোলো"
288 msgstr[1] "টার্মিনাল খোলো"
289
290 #: dolphinmainwindow.cpp:1408
291 #, kde-format
292 msgctxt "@info"
293 msgid ""
294 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
295 "folder."
296 msgstr ""
297
298 #: dolphinmainwindow.cpp:1507
299 #, fuzzy, kde-format
300 #| msgctxt "@action:inmenu"
301 #| msgid "Configure..."
302 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
303 msgid "Configure"
304 msgstr "কনফিগার করো..."
305
306 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
307 #, kde-format
308 msgctxt "@action:inmenu File"
309 msgid "New &Window"
310 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
311
312 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
313 #, fuzzy, kde-format
314 #| msgctxt "@action:inmenu"
315 #| msgid "Open in New Window"
316 msgctxt "@info"
317 msgid "Open a new Dolphin window"
318 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
319
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
321 #, kde-kuit-format
322 msgctxt "@info:whatsthis"
323 msgid ""
324 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
325 ">You can drag and drop items between windows."
326 msgstr ""
327
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
329 #, kde-format
330 msgctxt "@action:inmenu File"
331 msgid "New Tab"
332 msgstr "নতুন ট্যাব"
333
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
335 #, kde-kuit-format
336 msgctxt "@info:whatsthis"
337 msgid ""
338 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
339 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
340 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
341 msgstr ""
342
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
344 #, kde-format
345 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
346 msgid "Add to Places"
347 msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
350 #, kde-kuit-format
351 msgctxt "@info:whatsthis"
352 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
353 msgstr ""
354
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
356 #, kde-format
357 msgctxt "@action:inmenu File"
358 msgid "Close Tab"
359 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
360
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
362 #, fuzzy, kde-format
363 #| msgctxt "@action:inmenu File"
364 #| msgid "Close Tab"
365 msgctxt "@info"
366 msgid "Close Tab"
367 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
368
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
370 #, kde-format
371 msgctxt "@info:whatsthis"
372 msgid ""
373 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
374 "the whole window instead."
375 msgstr ""
376
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
378 #, kde-format
379 msgctxt "@info:whatsthis quit"
380 msgid "This closes this window."
381 msgstr ""
382
383 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
384 #, kde-kuit-format
385 msgctxt "@info:whatsthis"
386 msgid ""
387 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
388 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
389 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
390 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
391 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
392 msgstr ""
393
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
395 #, kde-format
396 msgctxt "@action"
397 msgid "Cut…"
398 msgstr ""
399
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
401 #, kde-kuit-format
402 msgctxt "@info:whatsthis cut"
403 msgid ""
404 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
405 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
406 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
407 "their initial location."
408 msgstr ""
409
410 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
411 #, fuzzy, kde-format
412 #| msgctxt "@action:inmenu"
413 #| msgid "Copy"
414 msgctxt "@action"
415 msgid "Copy…"
416 msgstr "কপি করো"
417
418 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
419 #, kde-kuit-format
420 msgctxt "@info:whatsthis copy"
421 msgid ""
422 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
423 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
424 "them from the clipboard to a new location."
425 msgstr ""
426
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
428 #, kde-format
429 msgctxt "@action:inmenu Edit"
430 msgid "Paste"
431 msgstr "পেস্ট"
432
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
434 #, kde-kuit-format
435 msgctxt "@info:whatsthis paste"
436 msgid ""
437 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
438 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
439 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
440 msgstr ""
441
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
443 #, kde-format
444 msgctxt "@action:inmenu"
445 msgid "Copy to Other View"
446 msgstr ""
447
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
449 #, kde-format
450 msgctxt "@action:inmenu"
451 msgid "Copy to Other View…"
452 msgstr ""
453
454 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
455 #, kde-kuit-format
456 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
457 msgid ""
458 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
459 "(Only available while in Split View mode.)"
460 msgstr ""
461
462 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
463 #, fuzzy, kde-format
464 #| msgctxt "@action:inmenu"
465 #| msgid "Move to Trash"
466 msgctxt "@action:inmenu Edit"
467 msgid "Copy to Other View"
468 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
469
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
471 #, fuzzy, kde-format
472 #| msgctxt "@action:inmenu"
473 #| msgid "Move to Trash"
474 msgctxt "@action:inmenu"
475 msgid "Move to Other View"
476 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
477
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
479 #, fuzzy, kde-format
480 #| msgctxt "@action:inmenu File"
481 #| msgid "Move to Trash"
482 msgctxt "@action:inmenu"
483 msgid "Move to Other View…"
484 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
485
486 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
487 #, kde-kuit-format
488 msgctxt "@info:whatsthis Move"
489 msgid ""
490 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
491 "(Only available while in Split View mode.)"
492 msgstr ""
493
494 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
495 #, fuzzy, kde-format
496 #| msgctxt "@action:inmenu"
497 #| msgid "Move to Trash"
498 msgctxt "@action:inmenu Edit"
499 msgid "Move to Other View"
500 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
501
502 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
503 #, fuzzy, kde-format
504 #| msgctxt "@label:textbox"
505 #| msgid "Filter:"
506 msgctxt "@action:inmenu Tools"
507 msgid "Filter…"
508 msgstr "ফিল্টার:"
509
510 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
511 #, fuzzy, kde-format
512 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
513 #| msgid "Show Filter Bar"
514 msgctxt "@info:tooltip"
515 msgid "Show Filter Bar"
516 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
517
518 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
519 #, kde-kuit-format
520 msgctxt "@info:whatsthis"
521 msgid ""
522 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
523 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
524 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
525 "view."
526 msgstr ""
527
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
529 #, fuzzy, kde-format
530 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
531 #| msgid "Show Search Bar"
532 msgctxt "@action:inmenu"
533 msgid "Toggle Filter Bar"
534 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
535
536 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
537 #, fuzzy, kde-format
538 #| msgctxt "@label:textbox"
539 #| msgid "Filter:"
540 msgctxt "@action:intoolbar"
541 msgid "Filter"
542 msgstr "ফিল্টার:"
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
545 #, fuzzy, kde-format
546 #| msgctxt "@action:button"
547 #| msgid "Search"
548 msgid "Search…"
549 msgstr "অনুসন্ধান"
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
552 #, fuzzy, kde-format
553 #| msgctxt "@info"
554 #| msgid "Show preview of files and folders"
555 msgctxt "@info:tooltip"
556 msgid "Search for files and folders"
557 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
558
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
560 #, kde-kuit-format
561 msgctxt "@info:whatsthis find"
562 msgid ""
563 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
564 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
565 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
566 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
567 "para>"
568 msgstr ""
569
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
571 #, fuzzy, kde-format
572 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
573 #| msgid "Show Search Bar"
574 msgctxt "@action:inmenu"
575 msgid "Toggle Search Bar"
576 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
577
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
579 #, fuzzy, kde-format
580 #| msgctxt "@action:button"
581 #| msgid "Search"
582 msgctxt "@action:intoolbar"
583 msgid "Search"
584 msgstr "অনুসন্ধান"
585
586 #. i18n: This action toggles a selection mode.
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
588 #, fuzzy, kde-format
589 #| msgctxt "@info"
590 #| msgid "Show preview of files and folders"
591 msgctxt "@action:inmenu"
592 msgid "Select Files and Folders"
593 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
594
595 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
596 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
598 #, fuzzy, kde-format
599 #| msgctxt "@title:window"
600 #| msgid "Select"
601 msgctxt "@action:intoolbar"
602 msgid "Select"
603 msgstr "নির্বাচন করো"
604
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
606 #, kde-kuit-format
607 msgctxt "@info:whatsthis"
608 msgid ""
609 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
610 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
611 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
612 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
613 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
614 "items.</para>"
615 msgstr ""
616
617 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
618 #, kde-kuit-format
619 msgctxt "@info:whatsthis"
620 msgid "This selects all files and folders in the current location."
621 msgstr ""
622
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
624 #, kde-format
625 msgctxt "@action:inmenu Edit"
626 msgid "Invert Selection"
627 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
628
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
630 #, kde-kuit-format
631 msgctxt "@info:whatsthis invert"
632 msgid ""
633 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
634 "selected instead."
635 msgstr ""
636
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
638 #, kde-kuit-format
639 msgctxt "@info:whatsthis split"
640 msgid ""
641 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
642 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
643 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
644 "para>Click this button again to close one of the views."
645 msgstr ""
646
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
648 #, kde-kuit-format
649 msgctxt "@info:whatsthis"
650 msgid ""
651 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
652 "window."
653 msgstr ""
654
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
656 #, kde-format
657 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
658 msgid "Stash"
659 msgstr ""
660
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
662 #, kde-format
663 msgctxt "@info"
664 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
665 msgstr ""
666
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
668 #, fuzzy, kde-format
669 #| msgctxt "@action:inmenu"
670 #| msgid "Preview"
671 msgctxt "@info:tooltip"
672 msgid "Refresh view"
673 msgstr "প্রাকদর্শন"
674
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
676 #, kde-kuit-format
677 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
678 msgid ""
679 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
680 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
681 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
682 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
683 msgstr ""
684
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
686 #, kde-format
687 msgctxt "@action:inmenu View"
688 msgid "Stop"
689 msgstr "থামাও"
690
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
692 #, kde-format
693 msgctxt "@info"
694 msgid "Stop loading"
695 msgstr "লোড করা থামাও"
696
697 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
698 #, kde-format
699 msgctxt "@info"
700 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
701 msgstr ""
702
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
704 #, kde-format
705 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
706 msgid "Editable Location"
707 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান"
708
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
710 #, kde-kuit-format
711 msgctxt "@info:whatsthis"
712 msgid ""
713 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
714 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
715 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
716 "confirming the edited location."
717 msgstr ""
718
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
720 #, fuzzy, kde-format
721 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
722 msgid "Replace Location"
723 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
724
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
726 #, kde-kuit-format
727 msgctxt "@info:whatsthis"
728 msgid ""
729 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
730 "enter a different location."
731 msgstr ""
732
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
734 #, fuzzy, kde-format
735 #| msgctxt "@action:inmenu File"
736 #| msgid "Close Tab"
737 msgctxt "@action:inmenu File"
738 msgid "Undo close tab"
739 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
740
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
742 #, kde-format
743 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
744 msgid "This returns you to the previously closed tab."
745 msgstr ""
746
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
748 #, kde-kuit-format
749 msgctxt "@info:whatsthis"
750 msgid ""
751 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
752 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
753 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
754 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
755 "for your confirmation beforehand."
756 msgstr ""
757
758 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
759 #, kde-kuit-format
760 msgctxt "@info:whatsthis"
761 msgid ""
762 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
763 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
764 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
765 msgstr ""
766
767 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
768 #, kde-format
769 msgctxt "@action:inmenu Tools"
770 msgid "Compare Files"
771 msgstr "ফাইল তুলনা করো"
772
773 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
774 #, kde-kuit-format
775 msgctxt "@info:whatsthis"
776 msgid ""
777 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
778 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
779 "para>"
780 msgstr ""
781
782 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
783 #, kde-format
784 msgctxt "@action:inmenu Tools"
785 msgid "Open Terminal"
786 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
787
788 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
789 #, kde-kuit-format
790 msgctxt "@info:whatsthis"
791 msgid ""
792 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
793 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
794 "the terminal application.</para>"
795 msgstr ""
796
797 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
799 #, fuzzy, kde-format
800 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
801 #| msgid "Open Terminal"
802 msgctxt "@action:inmenu Tools"
803 msgid "Open Terminal Here"
804 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
805
806 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
807 #, kde-kuit-format
808 msgctxt "@info:whatsthis"
809 msgid ""
810 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
811 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
812 "features in the terminal application.</para>"
813 msgstr ""
814
815 #: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
816 #, kde-format
817 msgctxt "@action:inmenu Tools"
818 msgid "Focus Terminal Panel"
819 msgstr ""
820
821 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
822 #, kde-format
823 msgctxt "@title:menu"
824 msgid "&Bookmarks"
825 msgstr ""
826
827 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
828 #, kde-kuit-format
829 msgctxt "@info:whatsthis"
830 msgid ""
831 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
832 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
833 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
834 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
835 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
836 "advanced actions more time consuming.</para>"
837 msgstr ""
838
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
840 #, kde-format
841 msgctxt "@action:inmenu"
842 msgid "Go to Tab %1"
843 msgstr ""
844
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
846 #, fuzzy, kde-format
847 #| msgctxt "@action:inmenu"
848 #| msgid "Activate Next Tab"
849 msgctxt "@action:inmenu"
850 msgid "Last Tab"
851 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
852
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
854 #, fuzzy, kde-format
855 #| msgctxt "@action:inmenu"
856 #| msgid "Activate Next Tab"
857 msgctxt "@action:inmenu"
858 msgid "Go to Last Tab"
859 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
860
861 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
862 #, fuzzy, kde-format
863 #| msgctxt "@action:inmenu"
864 #| msgid "New Tab"
865 msgctxt "@action:inmenu"
866 msgid "Next Tab"
867 msgstr "নতুন ট্যাব"
868
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
870 #, fuzzy, kde-format
871 #| msgctxt "@action:inmenu"
872 #| msgid "New Tab"
873 msgctxt "@action:inmenu"
874 msgid "Go to Next Tab"
875 msgstr "নতুন ট্যাব"
876
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
878 #, fuzzy, kde-format
879 #| msgctxt "@action:inmenu"
880 #| msgid "Activate Previous Tab"
881 msgctxt "@action:inmenu"
882 msgid "Previous Tab"
883 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
884
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
886 #, fuzzy, kde-format
887 #| msgctxt "@action:inmenu"
888 #| msgid "Activate Previous Tab"
889 msgctxt "@action:inmenu"
890 msgid "Go to Previous Tab"
891 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
892
893 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
894 #, fuzzy, kde-format
895 #| msgctxt "@label"
896 #| msgid "Show tooltips"
897 msgctxt "@action:inmenu"
898 msgid "Show Target"
899 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
900
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
902 #, kde-format
903 msgctxt "@action:inmenu"
904 msgid "Open in New Tab"
905 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
906
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
908 #, fuzzy, kde-format
909 #| msgctxt "@action:inmenu"
910 #| msgid "Open in New Tab"
911 msgctxt "@action:inmenu"
912 msgid "Open in New Tabs"
913 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
914
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
916 #, kde-format
917 msgctxt "@action:inmenu"
918 msgid "Open in New Window"
919 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
922 #, fuzzy, kde-format
923 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
924 #| msgid "App&lications"
925 msgctxt "@action:inmenu"
926 msgid "Open in Split View"
927 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
928
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
930 #, fuzzy, kde-format
931 #| msgctxt "@action:inmenu View"
932 #| msgid "Panels"
933 msgctxt "@action:inmenu Panels"
934 msgid "Unlock Panels"
935 msgstr "প্যানেল"
936
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
938 #, fuzzy, kde-format
939 #| msgctxt "@action:inmenu View"
940 #| msgid "Panels"
941 msgctxt "@action:inmenu Panels"
942 msgid "Lock Panels"
943 msgstr "প্যানেল"
944
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
946 #, kde-kuit-format
947 msgctxt "@info:whatsthis"
948 msgid ""
949 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
950 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
951 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
952 "embedded more cleanly."
953 msgstr ""
954
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
956 #, kde-format
957 msgctxt "@title:window"
958 msgid "Information"
959 msgstr "তথ্য"
960
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
962 #, kde-kuit-format
963 msgctxt "@info:whatsthis"
964 msgid ""
965 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
966 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
967 msgstr ""
968
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
970 #, kde-kuit-format
971 msgctxt "@info:whatsthis"
972 msgid ""
973 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
974 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
975 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
976 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
977 "items a preview of their contents is provided.</para>"
978 msgstr ""
979
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
981 #, kde-kuit-format
982 msgctxt "@info:whatsthis"
983 msgid ""
984 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
985 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
986 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
987 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
988 "are given here by right-clicking.</para>"
989 msgstr ""
990
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
992 #, kde-format
993 msgctxt "@title:window"
994 msgid "Folders"
995 msgstr "ফোল্ডার"
996
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
998 #, kde-kuit-format
999 msgctxt "@info:whatsthis"
1000 msgid ""
1001 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1002 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1003 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1004 msgstr ""
1005
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2255
1007 #, kde-kuit-format
1008 msgctxt "@info:whatsthis"
1009 msgid ""
1010 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1011 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1012 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1013 "quick switching between any folders.</para>"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1017 #, kde-format
1018 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1019 msgid "Terminal"
1020 msgstr "টার্মিনাল"
1021
1022 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
1023 #, kde-kuit-format
1024 msgctxt "@info:whatsthis"
1025 msgid ""
1026 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1027 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1028 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1029 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1030 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1031 "application like Konsole.</para>"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1035 #, kde-kuit-format
1036 msgctxt "@info:whatsthis"
1037 msgid ""
1038 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1039 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1040 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1041 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1042 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1043 "like Konsole.</para>"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1047 #, kde-format
1048 msgctxt "@title:window"
1049 msgid "Places"
1050 msgstr "স্থান"
1051
1052 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
1053 #, fuzzy, kde-format
1054 #| msgctxt "@action:inmenu"
1055 #| msgid "Show Hidden Files"
1056 msgctxt "@item:inmenu"
1057 msgid "Show Hidden Places"
1058 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
1059
1060 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1061 #, kde-format
1062 msgctxt "@info:whatsthis"
1063 msgid ""
1064 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1065 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1066 "property."
1067 msgstr ""
1068
1069 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1070 #, kde-kuit-format
1071 msgctxt "@info:whatsthis"
1072 msgid ""
1073 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1074 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1075 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1076 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1077 "type.</para>"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1081 #, kde-kuit-format
1082 msgctxt "@info:whatsthis"
1083 msgid ""
1084 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1085 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1086 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1087 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1088 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1089 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1090 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1091 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1092 "interface> to display it again.</para>"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1096 #, fuzzy, kde-format
1097 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1098 #| msgid "Panels"
1099 msgctxt "@action:inmenu View"
1100 msgid "Show Panels"
1101 msgstr "প্যানেল"
1102
1103 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1104 #, kde-format
1105 msgctxt "@info"
1106 msgid ""
1107 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1108 msgstr ""
1109
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
1111 #, kde-format
1112 msgctxt "@info"
1113 msgid ""
1114 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1115 msgstr ""
1116
1117 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1118 #, kde-format
1119 msgctxt "@info"
1120 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1121 msgstr ""
1122
1123 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1124 #, kde-format
1125 msgctxt "@info"
1126 msgid ""
1127 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1128 "folder."
1129 msgstr ""
1130
1131 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1132 #, kde-format
1133 msgctxt "@info"
1134 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1135 msgstr ""
1136
1137 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1138 #, kde-format
1139 msgctxt "@info"
1140 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1141 msgstr ""
1142
1143 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1144 #, kde-format
1145 msgctxt "@info"
1146 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1147 msgstr ""
1148
1149 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1150 #, kde-format
1151 msgctxt "@info"
1152 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1153 msgstr ""
1154
1155 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1156 #, kde-format
1157 msgctxt "@info"
1158 msgid ""
1159 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1160 "destination folder."
1161 msgstr ""
1162
1163 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1164 #, kde-format
1165 msgctxt "@info"
1166 msgid ""
1167 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1168 "destination folder."
1169 msgstr ""
1170
1171 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1172 #, kde-format
1173 msgctxt "@info"
1174 msgid ""
1175 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1176 "this folder."
1177 msgstr ""
1178
1179 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1180 #, kde-kuit-format
1181 msgctxt "@info:whatsthis"
1182 msgid ""
1183 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1184 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1185 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1186 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1187 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1191 #, kde-format
1192 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1193 msgid "Close"
1194 msgstr "বন্ধ করো"
1195
1196 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1197 #, kde-format
1198 msgctxt "@info"
1199 msgid "Close left view"
1200 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1201
1202 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1203 #, kde-format
1204 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1205 msgid "Pop out Left View"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1209 #, kde-format
1210 msgctxt "@info"
1211 msgid "Move left view to a new window"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1215 #, kde-format
1216 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1217 msgid "Close"
1218 msgstr "বন্ধ করো"
1219
1220 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1221 #, kde-format
1222 msgctxt "@info"
1223 msgid "Close right view"
1224 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1225
1226 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1227 #, kde-format
1228 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1229 msgid "Pop out Right View"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1233 #, kde-format
1234 msgctxt "@info"
1235 msgid "Move right view to a new window"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
1239 #, kde-format
1240 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1241 msgid "Split"
1242 msgstr "ভাগ করো"
1243
1244 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1245 #, kde-format
1246 msgctxt "@info"
1247 msgid "Split view"
1248 msgstr "বিভক্ত ভিউ"
1249
1250 #: dolphinmainwindow.cpp:2653
1251 #, kde-format
1252 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1253 msgid "Pop out"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1257 #, kde-kuit-format
1258 msgctxt "@info:whatsthis"
1259 msgid ""
1260 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1261 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1262 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1263 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1264 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1265 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1269 #, kde-kuit-format
1270 msgctxt "@info:whatsthis"
1271 msgid ""
1272 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1273 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1274 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1275 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1276 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1277 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1278 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1279 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1283 #, kde-kuit-format
1284 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1285 msgid ""
1286 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1287 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1288 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1289 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1290 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1291 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1292 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1293 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1294 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1295 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1296 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1300 #, kde-kuit-format
1301 msgctxt "@info:whatsthis"
1302 msgid ""
1303 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1304 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1305 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1306 "be triggered this way.</para>"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1310 #, kde-kuit-format
1311 msgctxt "@info:whatsthis"
1312 msgid ""
1313 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1314 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1315 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: dolphinmainwindow.cpp:2753
1319 #, kde-kuit-format
1320 msgctxt "@info:whatsthis"
1321 msgid ""
1322 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1323 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1324 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1325 "Handbook</interface>."
1326 msgstr ""
1327
1328 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1329 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1330 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1331 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1332 #. The same might be true for any external link you translate.
1333 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1334 #, kde-kuit-format
1335 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1336 msgid ""
1337 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1338 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1339 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1340 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1341 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1345 #, kde-kuit-format
1346 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1347 msgid ""
1348 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1349 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1350 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1351 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1352 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1353 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1354 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1355 "windows so don't get too used to this.</para>"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1359 #, kde-kuit-format
1360 msgctxt "@info:whatsthis"
1361 msgid ""
1362 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1363 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1364 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1365 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1366 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1370 #, kde-kuit-format
1371 msgctxt "@info:whatsthis"
1372 msgid ""
1373 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1374 "support the continued work on this application and many other projects by "
1375 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1376 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1377 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1378 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1379 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1380 "behind the KDE community.</para>"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1384 #, kde-kuit-format
1385 msgctxt "@info:whatsthis"
1386 msgid ""
1387 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1388 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1389 "in your preferred language."
1390 msgstr ""
1391
1392 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1393 #, kde-kuit-format
1394 msgctxt "@info:whatsthis"
1395 msgid ""
1396 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1397 "libraries and maintainers of this application."
1398 msgstr ""
1399
1400 #: dolphinmainwindow.cpp:2821
1401 #, kde-kuit-format
1402 msgctxt "@info:whatsthis"
1403 msgid ""
1404 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1405 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1406 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1407 "a look!"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
1411 #, kde-format
1412 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1413 msgid "Defocus Terminal Panel"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1417 #, kde-format
1418 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1422 #, kde-format
1423 msgctxt "@action:button"
1424 msgid "Empty Trash"
1425 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
1426
1427 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1428 #, kde-format
1429 msgid "Empties Trash to create free space"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1433 #, fuzzy, kde-format
1434 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1435 #| msgid "&Network Folders"
1436 msgctxt "@action:button"
1437 msgid "Add Network Folder"
1438 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1439
1440 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1441 #, fuzzy, kde-format
1442 #| msgctxt "@title:menu"
1443 #| msgid "Location Bar"
1444 msgctxt "@action:inmenu"
1445 msgid "Location Bar"
1446 msgid_plural "Location Bars"
1447 msgstr[0] "অবস্থান বার"
1448 msgstr[1] "অবস্থান বার"
1449
1450 #: dolphinpart.cpp:148
1451 #, fuzzy, kde-format
1452 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1453 #| msgid "&Edit File Type..."
1454 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1455 msgid "&Edit File Type…"
1456 msgstr "ফাইল &ধরন সম্পাদনা করো..."
1457
1458 #: dolphinpart.cpp:152
1459 #, fuzzy, kde-format
1460 #| msgctxt "@info:tooltip"
1461 #| msgid "Select Item"
1462 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1463 msgid "Select Items Matching…"
1464 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1465
1466 #: dolphinpart.cpp:157
1467 #, fuzzy, kde-format
1468 #| msgctxt "@info:tooltip"
1469 #| msgid "Select Item"
1470 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1471 msgid "Unselect Items Matching…"
1472 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1473
1474 #: dolphinpart.cpp:163
1475 #, kde-format
1476 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1477 msgid "Unselect All"
1478 msgstr "সব নির্বাচন বাতিল করো"
1479
1480 #: dolphinpart.cpp:178
1481 #, kde-format
1482 msgctxt "@action:inmenu Go"
1483 msgid "App&lications"
1484 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
1485
1486 #: dolphinpart.cpp:179
1487 #, kde-format
1488 msgctxt "@action:inmenu Go"
1489 msgid "&Network Folders"
1490 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1491
1492 #: dolphinpart.cpp:180
1493 #, kde-format
1494 msgctxt "@action:inmenu Go"
1495 msgid "Trash"
1496 msgstr "আবর্জনা"
1497
1498 #: dolphinpart.cpp:183
1499 #, kde-format
1500 msgctxt "@action:inmenu Go"
1501 msgid "Autostart"
1502 msgstr "অটো-স্টার্ট"
1503
1504 #: dolphinpart.cpp:189
1505 #, fuzzy, kde-format
1506 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1507 #| msgid "Find File..."
1508 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1509 msgid "Find File…"
1510 msgstr "ফাইল খোঁজো..."
1511
1512 #: dolphinpart.cpp:195
1513 #, kde-format
1514 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1515 msgid "Open &Terminal"
1516 msgstr "টার্মিনা&ল খোলো"
1517
1518 #: dolphinpart.cpp:447
1519 #, kde-format
1520 msgctxt "@title:window"
1521 msgid "Select"
1522 msgstr "নির্বাচন করো"
1523
1524 #: dolphinpart.cpp:447
1525 #, kde-format
1526 msgid "Select all items matching this pattern:"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: dolphinpart.cpp:452
1530 #, kde-format
1531 msgctxt "@title:window"
1532 msgid "Unselect"
1533 msgstr "নির্বাচন বাতিল কর"
1534
1535 #: dolphinpart.cpp:452
1536 #, kde-format
1537 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1538 msgstr ""
1539
1540 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1541 #: dolphinpart.rc:5
1542 #, kde-format
1543 msgid "&Edit"
1544 msgstr "সম্পা&দনা"
1545
1546 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1547 #: dolphinpart.rc:15
1548 #, kde-format
1549 msgctxt "@title:menu"
1550 msgid "Selection"
1551 msgstr "নির্বাচন"
1552
1553 #. i18n: ectx: Menu (view)
1554 #: dolphinpart.rc:24
1555 #, kde-format
1556 msgid "&View"
1557 msgstr "ভি&উ"
1558
1559 #. i18n: ectx: Menu (go)
1560 #: dolphinpart.rc:33
1561 #, kde-format
1562 msgid "&Go"
1563 msgstr "যা&ও"
1564
1565 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1566 #: dolphinpart.rc:41
1567 #, kde-format
1568 msgctxt "@title:menu"
1569 msgid "Tools"
1570 msgstr "টুল"
1571
1572 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1573 #: dolphinpart.rc:51
1574 #, kde-format
1575 msgctxt "@title:menu"
1576 msgid "Dolphin Toolbar"
1577 msgstr "ডলফিন টুলবার"
1578
1579 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1580 #, kde-format
1581 msgid "Recently Closed Tabs"
1582 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1583
1584 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1585 #, fuzzy, kde-format
1586 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1587 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1588 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1589
1590 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1591 #: dolphinviewcontainer.cpp:506 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1592 #, fuzzy, kde-format
1593 #| msgctxt "@action:inmenu"
1594 #| msgid "Search Bar"
1595 msgid "Search for %1 in %2"
1596 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1597
1598 #: dolphintabbar.cpp:155
1599 #, kde-format
1600 msgctxt "@action:inmenu"
1601 msgid "New Tab"
1602 msgstr "নতুন ট্যাব"
1603
1604 #: dolphintabbar.cpp:156
1605 #, kde-format
1606 msgctxt "@action:inmenu"
1607 msgid "Detach Tab"
1608 msgstr "ট্যাব আলাদা করো"
1609
1610 #: dolphintabbar.cpp:157
1611 #, kde-format
1612 msgctxt "@action:inmenu"
1613 msgid "Close Other Tabs"
1614 msgstr "অন্যান্য ট্যাব বন্ধ করো"
1615
1616 #: dolphintabbar.cpp:158
1617 #, kde-format
1618 msgctxt "@action:inmenu"
1619 msgid "Close Tab"
1620 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
1621
1622 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1623 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1624 #: dolphintabwidget.cpp:506
1625 #, fuzzy, kde-format
1626 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1627 #| msgid "%1 (%2)"
1628 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1629 msgid "%1 | (%2)"
1630 msgstr "%1 (%2)"
1631
1632 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1633 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1634 #: dolphintabwidget.cpp:510
1635 #, kde-format
1636 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1637 msgid "(%1) | %2"
1638 msgstr ""
1639
1640 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1641 #: dolphinui.rc:61
1642 #, kde-format
1643 msgctxt "@title:menu"
1644 msgid "Location Bar"
1645 msgstr "অবস্থান বার"
1646
1647 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1648 #: dolphinui.rc:107
1649 #, kde-format
1650 msgctxt "@title:menu"
1651 msgid "Main Toolbar"
1652 msgstr "প্রধান টুলবার"
1653
1654 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1655 #, kde-kuit-format
1656 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1657 msgid ""
1658 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1659 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1660 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1661 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1662 "because following these folders from left to right leads here.</"
1663 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1664 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1665 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1666 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1670 #, kde-format
1671 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1672 msgid "This folder is not writable for you."
1673 msgstr ""
1674
1675 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1676 #, kde-kuit-format
1677 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1678 msgid ""
1679 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1680 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1681 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1682 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1683 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1684 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1685 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1686 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1687 "find an item.</item></list></para>"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1691 #, kde-format
1692 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1693 msgstr ""
1694
1695 #: dolphinviewcontainer.cpp:542
1696 #, fuzzy, kde-format
1697 #| msgctxt "@action:button"
1698 #| msgid "Search"
1699 msgid "Search"
1700 msgstr "অনুসন্ধান"
1701
1702 #: dolphinviewcontainer.cpp:544
1703 #, fuzzy, kde-format
1704 #| msgctxt "@action:inmenu"
1705 #| msgid "Search Bar"
1706 msgid "Search for %1"
1707 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1708
1709 #: dolphinviewcontainer.cpp:628
1710 #, fuzzy, kde-format
1711 #| msgctxt "@info:progress"
1712 #| msgid "Loading folder..."
1713 msgctxt "@info:progress"
1714 msgid "Loading folder…"
1715 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
1716
1717 #: dolphinviewcontainer.cpp:636
1718 #, fuzzy, kde-format
1719 #| msgctxt "@label:listbox"
1720 #| msgid "Sorting:"
1721 msgctxt "@info:progress"
1722 msgid "Sorting…"
1723 msgstr "সাজানো:"
1724
1725 #: dolphinviewcontainer.cpp:647
1726 #, fuzzy, kde-format
1727 #| msgctxt "@info"
1728 #| msgid "Searching..."
1729 msgctxt "@info"
1730 msgid "Searching…"
1731 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
1732
1733 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1734 #, kde-format
1735 msgctxt "@info:status"
1736 msgid "No items found."
1737 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
1738
1739 #: dolphinviewcontainer.cpp:851
1740 #, kde-format
1741 msgctxt "@info:status"
1742 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1743 msgstr "ডলফিন ওয়েব-পেজ সমর্থন করো না, ওয়েব ব্রাউজার চালু করা হয়েছে"
1744
1745 #: dolphinviewcontainer.cpp:854
1746 #, fuzzy, kde-format
1747 #| msgctxt "@info:status"
1748 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1749 msgctxt "@info:status"
1750 msgid ""
1751 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1752 msgstr "ডলফিন এই প্রোটোকল-টি সমর্থন করে না, কনকরার চালু করা হয়েছে"
1753
1754 #: dolphinviewcontainer.cpp:861
1755 #, fuzzy, kde-format
1756 #| msgctxt "@info:status"
1757 #| msgid "Invalid protocol"
1758 msgctxt "@info:status"
1759 msgid "Invalid protocol '%1'"
1760 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1761
1762 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1763 #, kde-format
1764 msgctxt "@info:status"
1765 msgid "Invalid protocol"
1766 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1767
1768 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1769 #, kde-kuit-format
1770 msgid ""
1771 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1772 msgstr ""
1773
1774 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1775 #, kde-format
1776 msgctxt "@info:tooltip"
1777 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1781 #, fuzzy, kde-format
1782 #| msgctxt "@label:textbox"
1783 #| msgid "Filter:"
1784 msgid "Filter…"
1785 msgstr "ফিল্টার:"
1786
1787 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1788 #, kde-format
1789 msgctxt "@info:tooltip"
1790 msgid "Hide Filter Bar"
1791 msgstr "ফিল্টার বার লুকাও"
1792
1793 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1794 #, kde-format
1795 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1796 msgid "\"%1\""
1797 msgstr ""
1798
1799 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1800 #, kde-format
1801 msgctxt ""
1802 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1803 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1804 msgstr ""
1805
1806 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1807 #, kde-format
1808 msgctxt ""
1809 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1810 "folders."
1811 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1812 msgstr ""
1813
1814 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1815 #, kde-format
1816 msgctxt ""
1817 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1818 "folders."
1819 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1820 msgstr ""
1821
1822 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1823 #, kde-format
1824 msgctxt ""
1825 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1826 "files/folders."
1827 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1828 msgstr ""
1829
1830 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1831 #, fuzzy, kde-format
1832 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1833 #| msgid "Invert Selection"
1834 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1835 msgid "One Selected File"
1836 msgid_plural "%1 Selected Files"
1837 msgstr[0] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1838 msgstr[1] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1839
1840 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1841 #, kde-format
1842 msgctxt ""
1843 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1844 msgid "One Selected Folder"
1845 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1846 msgstr[0] ""
1847 msgstr[1] ""
1848
1849 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1850 #, fuzzy, kde-format
1851 #| msgctxt "@info:tooltip"
1852 #| msgid "Select Item"
1853 msgctxt ""
1854 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1855 "folders."
1856 msgid "One Selected Item"
1857 msgid_plural "%1 Selected Items"
1858 msgstr[0] "বস্তু নির্বাচন করো"
1859 msgstr[1] "বস্তু নির্বাচন করো"
1860
1861 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1862 #, fuzzy, kde-format
1863 #| msgctxt "@action:inmenu"
1864 #| msgid "Paste One File"
1865 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1866 msgid "One File"
1867 msgid_plural "%1 Files"
1868 msgstr[0] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1869 msgstr[1] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1870
1871 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1872 #, fuzzy, kde-format
1873 #| msgctxt "@label"
1874 #| msgid "Folder"
1875 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1876 msgid "One Folder"
1877 msgid_plural "%1 Folders"
1878 msgstr[0] "ফোল্ডার"
1879 msgstr[1] "ফোল্ডার"
1880
1881 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1882 #, fuzzy, kde-format
1883 #| msgctxt "@title:window"
1884 #| msgid "Rename Item"
1885 msgctxt ""
1886 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1887 msgid "One Item"
1888 msgid_plural "%1 Items"
1889 msgstr[0] "বস্তু নামান্তর করো"
1890 msgstr[1] "বস্তু নামান্তর করো"
1891
1892 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1893 #, fuzzy, kde-format
1894 #| msgctxt "@info"
1895 #| msgid "%1 item selected"
1896 #| msgid_plural "%1 items selected"
1897 msgctxt "@item:intable"
1898 msgid "%1 item"
1899 msgid_plural "%1 items"
1900 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1901 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1902
1903 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1904 #, kde-format
1905 msgctxt "width × height"
1906 msgid "%1 × %2"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1910 #, kde-format
1911 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1912 msgid "0 - 9"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1916 #, fuzzy, kde-format
1917 #| msgctxt "@title:group Name"
1918 #| msgid "Others"
1919 msgctxt "@title:group"
1920 msgid "Others"
1921 msgstr "অন্যান্য"
1922
1923 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1924 #, kde-format
1925 msgctxt "@title:group Size"
1926 msgid "Folders"
1927 msgstr "ফোল্ডার"
1928
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1930 #, kde-format
1931 msgctxt "@title:group Size"
1932 msgid "Small"
1933 msgstr "ছোট"
1934
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1936 #, kde-format
1937 msgctxt "@title:group Size"
1938 msgid "Medium"
1939 msgstr "মাঝারি"
1940
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1942 #, kde-format
1943 msgctxt "@title:group Size"
1944 msgid "Big"
1945 msgstr "বড়"
1946
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1948 #, kde-format
1949 msgctxt "@title:group Date"
1950 msgid "Today"
1951 msgstr "আজ"
1952
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1954 #, kde-format
1955 msgctxt "@title:group Date"
1956 msgid "Yesterday"
1957 msgstr "গতকাল"
1958
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1960 #, kde-format
1961 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1962 msgid "dddd"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1966 #, kde-format
1967 msgctxt ""
1968 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1969 msgid "%1"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1973 #, fuzzy, kde-format
1974 #| msgctxt "@title:group Date"
1975 #| msgid "Three Weeks Ago"
1976 msgctxt "@title:group Date"
1977 msgid "One Week Ago"
1978 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1979
1980 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1981 #, kde-format
1982 msgctxt "@title:group Date"
1983 msgid "Two Weeks Ago"
1984 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে"
1985
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1987 #, kde-format
1988 msgctxt "@title:group Date"
1989 msgid "Three Weeks Ago"
1990 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1991
1992 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1993 #, kde-format
1994 msgctxt "@title:group Date"
1995 msgid "Earlier this Month"
1996 msgstr "এই মাসের গোড়ার দিকে"
1997
1998 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1999 #, fuzzy, kde-format
2000 #| msgctxt ""
2001 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2002 #| "full year number"
2003 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2004 msgctxt ""
2005 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2006 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2007 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2008 "text that should not be formatted as a date"
2009 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2010 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
2011
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2013 #, kde-format
2014 msgctxt ""
2015 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2016 "context @title:group Date"
2017 msgid "%1"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2021 #, fuzzy, kde-format
2022 #| msgctxt ""
2023 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2024 #| "full year number"
2025 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2026 msgctxt ""
2027 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2028 "current locale, and yyyy is full year number."
2029 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2030 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
2031
2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2033 #, kde-format
2034 msgctxt ""
2035 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2036 "@title:group Date"
2037 msgid "%1"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2041 #, fuzzy, kde-format
2042 #| msgctxt ""
2043 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2044 #| "full year number"
2045 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2046 msgctxt ""
2047 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2048 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2049 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2050 "text that should not be formatted as a date"
2051 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2052 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2053
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2055 #, kde-format
2056 msgctxt ""
2057 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2058 "context @title:group Date"
2059 msgid "%1"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2063 #, fuzzy, kde-format
2064 #| msgctxt ""
2065 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2066 #| "full year number"
2067 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2068 msgctxt ""
2069 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2070 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2071 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2072 "text that should not be formatted as a date"
2073 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2074 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2075
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2077 #, kde-format
2078 msgctxt ""
2079 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2080 "context @title:group Date"
2081 msgid "%1"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2085 #, fuzzy, kde-format
2086 #| msgctxt ""
2087 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2088 #| "full year number"
2089 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2090 msgctxt ""
2091 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2092 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2093 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2094 "text that should not be formatted as a date"
2095 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2096 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2097
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2099 #, kde-format
2100 msgctxt ""
2101 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2102 "context @title:group Date"
2103 msgid "%1"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2107 #, fuzzy, kde-format
2108 #| msgctxt ""
2109 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2110 #| "full year number"
2111 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2112 msgctxt ""
2113 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2114 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2115 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2116 "text that should not be formatted as a date"
2117 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2118 msgstr "আগে, %B, %Y-তে"
2119
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2121 #, kde-format
2122 msgctxt ""
2123 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2124 "context @title:group Date"
2125 msgid "%1"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2129 #, kde-format
2130 msgctxt ""
2131 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2132 "and yyyy is full year number"
2133 msgid "MMMM, yyyy"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2137 #, kde-format
2138 msgctxt ""
2139 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2140 "group Date"
2141 msgid "%1"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2145 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2146 #, kde-format
2147 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2148 msgid "Read, "
2149 msgstr "পড়া,"
2150
2151 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2153 #, kde-format
2154 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2155 msgid "Write, "
2156 msgstr "লেখা,"
2157
2158 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2159 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2160 #, kde-format
2161 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2162 msgid "Execute, "
2163 msgstr "চালানো,"
2164
2165 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2167 #, kde-format
2168 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2169 msgid "Forbidden"
2170 msgstr "নিষিদ্ধ"
2171
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2173 #, fuzzy, kde-format
2174 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2175 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2176 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2177 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2178 msgstr "(ব্যবহারকারী: %1) (গ্রুপ: %2) (অন্যান্য: %3)"
2179
2180 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2181 #, fuzzy
2182 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2183 #| msgid "Name"
2184 msgctxt "@label"
2185 msgid "Name"
2186 msgstr "নাম"
2187
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2189 msgctxt "@label"
2190 msgid "Size"
2191 msgstr "মাপ"
2192
2193 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2194 #, fuzzy
2195 #| msgctxt "@label"
2196 #| msgid "Modified:"
2197 msgctxt "@label"
2198 msgid "Modified"
2199 msgstr "পরিবর্তিত:"
2200
2201 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2203 msgctxt "@tooltip"
2204 msgid "The date format can be selected in settings."
2205 msgstr ""
2206
2207 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2208 #, fuzzy
2209 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2210 #| msgid "Create New"
2211 msgctxt "@label"
2212 msgid "Created"
2213 msgstr "নতুন তৈরি করো"
2214
2215 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2216 msgctxt "@label"
2217 msgid "Accessed"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2221 msgctxt "@label"
2222 msgid "Type"
2223 msgstr "ধরন"
2224
2225 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2226 #, fuzzy
2227 #| msgctxt "@label:listbox"
2228 #| msgid "Sorting:"
2229 msgctxt "@label"
2230 msgid "Rating"
2231 msgstr "সাজানো:"
2232
2233 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2234 #, fuzzy
2235 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2236 #| msgid "No Tags"
2237 msgctxt "@label"
2238 msgid "Tags"
2239 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
2240
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2242 #, fuzzy
2243 #| msgctxt "@label"
2244 #| msgid "Add Comment..."
2245 msgctxt "@label"
2246 msgid "Comment"
2247 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2248
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2250 #, fuzzy
2251 #| msgctxt "@label"
2252 #| msgid "Title:"
2253 msgctxt "@label"
2254 msgid "Title"
2255 msgstr "শিরোনাম:"
2256
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2258 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2260 #, fuzzy
2261 #| msgctxt "@info:credit"
2262 #| msgid "Documentation"
2263 msgctxt "@label"
2264 msgid "Document"
2265 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2266
2267 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2268 msgctxt "@label"
2269 msgid "Author"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2273 msgctxt "@label"
2274 msgid "Publisher"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2278 #, fuzzy
2279 #| msgctxt "@label"
2280 #| msgid "Change Comment..."
2281 msgctxt "@label"
2282 msgid "Page Count"
2283 msgstr "মন্তব্য পরিবর্তন করো..."
2284
2285 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2286 msgctxt "@label"
2287 msgid "Word Count"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2291 msgctxt "@label"
2292 msgid "Line Count"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2296 msgctxt "@label"
2297 msgid "Date Photographed"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2301 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2302 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2303 #, fuzzy
2304 #| msgctxt "@label"
2305 #| msgid "Images"
2306 msgctxt "@label"
2307 msgid "Image"
2308 msgstr "ছবি"
2309
2310 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2311 msgctxt "@label width x height"
2312 msgid "Dimensions"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2316 #, fuzzy
2317 #| msgctxt "@label"
2318 #| msgid "Width:"
2319 msgctxt "@label"
2320 msgid "Width"
2321 msgstr "প্রস্থ:"
2322
2323 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2324 msgctxt "@label"
2325 msgid "Height"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2329 #, fuzzy
2330 #| msgctxt "@info:credit"
2331 #| msgid "Documentation"
2332 msgctxt "@label"
2333 msgid "Orientation"
2334 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2335
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2337 #, fuzzy
2338 #| msgctxt "@label"
2339 #| msgid "Artist:"
2340 msgctxt "@label"
2341 msgid "Artist"
2342 msgstr "শিল্পী:"
2343
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2345 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2346 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2348 msgctxt "@label"
2349 msgid "Audio"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2353 #, fuzzy
2354 #| msgctxt "@label"
2355 #| msgid "Genre:"
2356 msgctxt "@label"
2357 msgid "Genre"
2358 msgstr "গোত্র:"
2359
2360 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2361 #, fuzzy
2362 #| msgctxt "@label"
2363 #| msgid "Album:"
2364 msgctxt "@label"
2365 msgid "Album"
2366 msgstr "অ্যালবাম:"
2367
2368 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2369 #, fuzzy
2370 #| msgctxt "@info:credit"
2371 #| msgid "Documentation"
2372 msgctxt "@label"
2373 msgid "Duration"
2374 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2375
2376 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2377 msgctxt "@label"
2378 msgid "Bitrate"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2382 #, fuzzy
2383 #| msgctxt "@label"
2384 #| msgid "Track:"
2385 msgctxt "@label"
2386 msgid "Track"
2387 msgstr "ট্র্যাক:"
2388
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2390 #, fuzzy
2391 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2392 #| msgid "Reload"
2393 msgctxt "@label"
2394 msgid "Release Year"
2395 msgstr "নতুন করে পড়ো"
2396
2397 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2398 msgctxt "@label"
2399 msgid "Aspect Ratio"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2403 msgctxt "@label"
2404 msgid "Video"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2408 msgctxt "@label"
2409 msgid "Frame Rate"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2413 msgctxt "@label"
2414 msgid "Path"
2415 msgstr "পাথ"
2416
2417 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2418 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2419 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2421 #, fuzzy
2422 #| msgctxt "@title:group Name"
2423 #| msgid "Others"
2424 msgctxt "@label"
2425 msgid "Other"
2426 msgstr "অন্যান্য"
2427
2428 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2429 msgctxt "@label"
2430 msgid "File Extension"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2434 #, fuzzy
2435 #| msgctxt "@title:menu"
2436 #| msgid "Selection"
2437 msgctxt "@label"
2438 msgid "Deletion Time"
2439 msgstr "নির্বাচন"
2440
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2442 msgctxt "@label"
2443 msgid "Link Destination"
2444 msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
2445
2446 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2447 msgctxt "@label"
2448 msgid "Downloaded From"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2452 msgctxt "@label"
2453 msgid "Permissions"
2454 msgstr "অনুমতি"
2455
2456 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2457 msgctxt "@tooltip"
2458 msgid ""
2459 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2460 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2464 msgctxt "@label"
2465 msgid "Owner"
2466 msgstr "মালিক"
2467
2468 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2469 #, fuzzy
2470 #| msgctxt "@label"
2471 #| msgid "Group"
2472 msgctxt "@label"
2473 msgid "User Group"
2474 msgstr "গ্রুপ"
2475
2476 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2477 #, kde-format
2478 msgctxt "@info:status"
2479 msgid "Unknown error."
2480 msgstr "অজানা ত্রুটি।"
2481
2482 #: main.cpp:122
2483 #, fuzzy, kde-format
2484 #| msgctxt "@title"
2485 #| msgid "Dolphin"
2486 msgid "Dolphin"
2487 msgstr "ডলফিন"
2488
2489 #: main.cpp:124
2490 #, kde-format
2491 msgctxt "@title"
2492 msgid "File Manager"
2493 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2494
2495 #: main.cpp:126
2496 #, kde-format
2497 msgctxt "@info:credit"
2498 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: main.cpp:128
2502 #, kde-format
2503 msgctxt "@info:credit"
2504 msgid "Felix Ernst"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: main.cpp:129
2508 #, fuzzy, kde-format
2509 #| msgctxt "@info:credit"
2510 #| msgid "Maintainer and developer"
2511 msgctxt "@info:credit"
2512 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2513 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2514
2515 #: main.cpp:131
2516 #, kde-format
2517 msgctxt "@info:credit"
2518 msgid "Méven Car"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: main.cpp:132
2522 #, fuzzy, kde-format
2523 #| msgctxt "@info:credit"
2524 #| msgid "Maintainer and developer"
2525 msgctxt "@info:credit"
2526 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2527 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2528
2529 #: main.cpp:134
2530 #, kde-format
2531 msgctxt "@info:credit"
2532 msgid "Elvis Angelaccio"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: main.cpp:135
2536 #, fuzzy, kde-format
2537 #| msgctxt "@info:credit"
2538 #| msgid "Maintainer and developer"
2539 msgctxt "@info:credit"
2540 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2541 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2542
2543 #: main.cpp:137
2544 #, kde-format
2545 msgctxt "@info:credit"
2546 msgid "Emmanuel Pescosta"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: main.cpp:138
2550 #, fuzzy, kde-format
2551 #| msgctxt "@info:credit"
2552 #| msgid "Maintainer and developer"
2553 msgctxt "@info:credit"
2554 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2555 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2556
2557 #: main.cpp:140
2558 #, kde-format
2559 msgctxt "@info:credit"
2560 msgid "Frank Reininghaus"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: main.cpp:141
2564 #, fuzzy, kde-format
2565 #| msgctxt "@info:credit"
2566 #| msgid "Maintainer and developer"
2567 msgctxt "@info:credit"
2568 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2569 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2570
2571 #: main.cpp:143
2572 #, kde-format
2573 msgctxt "@info:credit"
2574 msgid "Peter Penz"
2575 msgstr "Peter Penz"
2576
2577 #: main.cpp:144
2578 #, fuzzy, kde-format
2579 #| msgctxt "@info:credit"
2580 #| msgid "Maintainer and developer"
2581 msgctxt "@info:credit"
2582 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2583 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2584
2585 #: main.cpp:146
2586 #, kde-format
2587 msgctxt "@info:credit"
2588 msgid "Sebastian Trüg"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149 main.cpp:150
2592 #: main.cpp:151 main.cpp:152
2593 #, kde-format
2594 msgctxt "@info:credit"
2595 msgid "Developer"
2596 msgstr "ডেভেলপার"
2597
2598 #: main.cpp:147
2599 #, kde-format
2600 msgctxt "@info:credit"
2601 msgid "David Faure"
2602 msgstr "David Faure"
2603
2604 #: main.cpp:148
2605 #, kde-format
2606 msgctxt "@info:credit"
2607 msgid "Aaron J. Seigo"
2608 msgstr "Aaron J. Seigo"
2609
2610 #: main.cpp:149
2611 #, kde-format
2612 msgctxt "@info:credit"
2613 msgid "Rafael Fernández López"
2614 msgstr "Rafael Fernández López"
2615
2616 #: main.cpp:150
2617 #, kde-format
2618 msgctxt "@info:credit"
2619 msgid "Kevin Ottens"
2620 msgstr "Kevin Ottens"
2621
2622 #: main.cpp:151
2623 #, kde-format
2624 msgctxt "@info:credit"
2625 msgid "Holger Freyther"
2626 msgstr "Holger Freyther"
2627
2628 #: main.cpp:152
2629 #, kde-format
2630 msgctxt "@info:credit"
2631 msgid "Max Blazejak"
2632 msgstr "Max Blazejak"
2633
2634 #: main.cpp:153
2635 #, kde-format
2636 msgctxt "@info:credit"
2637 msgid "Michael Austin"
2638 msgstr "Michael Austin"
2639
2640 #: main.cpp:153
2641 #, kde-format
2642 msgctxt "@info:credit"
2643 msgid "Documentation"
2644 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2645
2646 #: main.cpp:163
2647 #, kde-format
2648 msgctxt "@info:shell"
2649 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2650 msgstr ""
2651
2652 #: main.cpp:165
2653 #, kde-format
2654 msgctxt "@info:shell"
2655 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2656 msgstr ""
2657
2658 #: main.cpp:166
2659 #, kde-format
2660 msgctxt "@info:shell"
2661 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2662 msgstr ""
2663
2664 #: main.cpp:168
2665 #, kde-format
2666 msgctxt "@info:shell"
2667 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2668 msgstr ""
2669
2670 #: main.cpp:169
2671 #, kde-format
2672 msgctxt "@info:shell"
2673 msgid "Document to open"
2674 msgstr "যে নথীটি খোলা হবে"
2675
2676 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2677 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2678 #, fuzzy, kde-format
2679 #| msgid "Show hidden files"
2680 msgid "Hidden files shown"
2681 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2682
2683 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2684 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2685 #, kde-format
2686 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2687 msgstr ""
2688
2689 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2690 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2691 #, fuzzy, kde-format
2692 #| msgid "Column width"
2693 msgid "Automatic scrolling"
2694 msgstr "কলাম প্রস্থ"
2695
2696 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2697 #, kde-format
2698 msgctxt "@action:inmenu"
2699 msgid "Cut"
2700 msgstr "কাট করো"
2701
2702 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2703 #, kde-format
2704 msgctxt "@action:inmenu"
2705 msgid "Copy"
2706 msgstr "কপি করো"
2707
2708 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2709 #, fuzzy, kde-format
2710 #| msgctxt "@action:inmenu"
2711 #| msgid "Rename..."
2712 msgctxt "@action:inmenu"
2713 msgid "Rename…"
2714 msgstr "নাম বদলাও..."
2715
2716 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2717 #, kde-format
2718 msgctxt "@action:inmenu"
2719 msgid "Move to Trash"
2720 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
2721
2722 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2723 #, kde-format
2724 msgctxt "@action:inmenu"
2725 msgid "Delete"
2726 msgstr "মুছে ফেলো"
2727
2728 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2729 #, kde-format
2730 msgctxt "@action:inmenu"
2731 msgid "Show Hidden Files"
2732 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2733
2734 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2735 #, kde-format
2736 msgctxt "@action:inmenu"
2737 msgid "Limit to Home Directory"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2741 #, kde-format
2742 msgctxt "@action:inmenu"
2743 msgid "Automatic Scrolling"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2747 #, kde-format
2748 msgctxt "@action:inmenu"
2749 msgid "Properties"
2750 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
2751
2752 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2753 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2754 #, fuzzy, kde-format
2755 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2756 #| msgid "Previews"
2757 msgid "Previews shown"
2758 msgstr "প্রাকদর্শন"
2759
2760 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2761 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2762 #, kde-format
2763 msgid "Auto-Play media files"
2764 msgstr ""
2765
2766 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2767 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2768 #, fuzzy, kde-format
2769 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2770 #| msgid "Show Filter Bar"
2771 msgid "Show item on hover"
2772 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2773
2774 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2775 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2776 #, kde-format
2777 msgid "Date display format"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2781 #, kde-format
2782 msgctxt "@action:inmenu"
2783 msgid "Preview"
2784 msgstr "প্রাকদর্শন"
2785
2786 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2787 #, kde-format
2788 msgctxt "@action:inmenu"
2789 msgid "Auto-Play media files"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2793 #, fuzzy, kde-format
2794 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2795 #| msgid "Show Filter Bar"
2796 msgctxt "@action:inmenu"
2797 msgid "Show item on hover"
2798 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2799
2800 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2801 #, fuzzy, kde-format
2802 #| msgctxt "@action:inmenu"
2803 #| msgid "Configure..."
2804 msgctxt "@action:inmenu"
2805 msgid "Configure…"
2806 msgstr "কনফিগার করো..."
2807
2808 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2809 #, kde-format
2810 msgctxt "@action:inmenu"
2811 msgid "Condensed Date"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2815 #, kde-format
2816 msgctxt "@label::textbox"
2817 msgid "Select which data should be shown:"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2821 #, fuzzy, kde-format
2822 #| msgctxt "@info"
2823 #| msgid "%1 item selected"
2824 #| msgid_plural "%1 items selected"
2825 msgctxt "@label"
2826 msgid "%1 item selected"
2827 msgid_plural "%1 items selected"
2828 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2829 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2830
2831 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2832 #, kde-format
2833 msgid "play"
2834 msgstr "চালাও"
2835
2836 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2837 #, kde-format
2838 msgid "pause"
2839 msgstr ""
2840
2841 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2842 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2843 #, kde-format
2844 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2848 #, fuzzy, kde-format
2849 #| msgctxt "@action:inmenu"
2850 #| msgid "Configure..."
2851 msgctxt "@action:inmenu"
2852 msgid "Configure Trash…"
2853 msgstr "কনফিগার করো..."
2854
2855 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2856 #, kde-format
2857 msgid ""
2858 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2859 "and then reopen the panel."
2860 msgstr ""
2861
2862 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2863 #, kde-format
2864 msgid "Install Konsole"
2865 msgstr ""
2866
2867 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2868 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2869 #, kde-format
2870 msgid "Location"
2871 msgstr "অবস্থান"
2872
2873 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2874 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2875 #, kde-format
2876 msgid "What"
2877 msgstr "কী"
2878
2879 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2880 #, fuzzy, kde-format
2881 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2882 #| msgid "By Type"
2883 msgctxt "@item:inlistbox"
2884 msgid "Any Type"
2885 msgstr "ধরন অনুসারে"
2886
2887 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2888 #, fuzzy, kde-format
2889 #| msgctxt "@title:window"
2890 #| msgid "Folders"
2891 msgctxt "@item:inlistbox"
2892 msgid "Folders"
2893 msgstr "ফোল্ডার"
2894
2895 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2896 #, fuzzy, kde-format
2897 #| msgctxt "@info:credit"
2898 #| msgid "Documentation"
2899 msgctxt "@item:inlistbox"
2900 msgid "Documents"
2901 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2902
2903 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2904 #, fuzzy, kde-format
2905 #| msgctxt "@label"
2906 #| msgid "Images"
2907 msgctxt "@item:inlistbox"
2908 msgid "Images"
2909 msgstr "ছবি"
2910
2911 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2912 #, fuzzy, kde-format
2913 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2914 #| msgid "Show Hidden Files"
2915 msgctxt "@item:inlistbox"
2916 msgid "Audio Files"
2917 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2918
2919 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2920 #, kde-format
2921 msgctxt "@item:inlistbox"
2922 msgid "Videos"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2926 #, fuzzy, kde-format
2927 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2928 #| msgid "By Date"
2929 msgctxt "@item:inlistbox"
2930 msgid "Any Date"
2931 msgstr "তারিখ অনুসারে"
2932
2933 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2934 #, fuzzy, kde-format
2935 #| msgctxt "@title:group Date"
2936 #| msgid "Today"
2937 msgctxt "@item:inlistbox"
2938 msgid "Today"
2939 msgstr "আজ"
2940
2941 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2942 #, fuzzy, kde-format
2943 #| msgctxt "@title:group Date"
2944 #| msgid "Yesterday"
2945 msgctxt "@item:inlistbox"
2946 msgid "Yesterday"
2947 msgstr "গতকাল"
2948
2949 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2950 #, fuzzy, kde-format
2951 #| msgctxt "@label"
2952 #| msgid "This Week"
2953 msgctxt "@item:inlistbox"
2954 msgid "This Week"
2955 msgstr "এই সপ্তাহ"
2956
2957 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2958 #, fuzzy, kde-format
2959 #| msgctxt "@label"
2960 #| msgid "This Month"
2961 msgctxt "@item:inlistbox"
2962 msgid "This Month"
2963 msgstr "এই মাস"
2964
2965 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2966 #, fuzzy, kde-format
2967 #| msgctxt "@label"
2968 #| msgid "This Year"
2969 msgctxt "@item:inlistbox"
2970 msgid "This Year"
2971 msgstr "এই বছর"
2972
2973 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2974 #, fuzzy, kde-format
2975 #| msgctxt "@label:listbox"
2976 #| msgid "Sorting:"
2977 msgctxt "@item:inlistbox"
2978 msgid "Any Rating"
2979 msgstr "সাজানো:"
2980
2981 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2982 #, kde-format
2983 msgctxt "@item:inlistbox"
2984 msgid "1 or more"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2988 #, kde-format
2989 msgctxt "@item:inlistbox"
2990 msgid "2 or more"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2994 #, kde-format
2995 msgctxt "@item:inlistbox"
2996 msgid "3 or more"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3000 #, kde-format
3001 msgctxt "@item:inlistbox"
3002 msgid "4 or more"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3006 #, kde-format
3007 msgctxt "@item:inlistbox"
3008 msgid "Highest Rating"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3012 #, fuzzy, kde-format
3013 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3014 #| msgid "Invert Selection"
3015 msgctxt "@action:inmenu"
3016 msgid "Clear Selection"
3017 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
3018
3019 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3020 #, kde-format
3021 msgctxt "String list separator"
3022 msgid ", "
3023 msgstr ""
3024
3025 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3026 #, fuzzy, kde-format
3027 #| msgctxt "@label"
3028 #| msgid "Tag:"
3029 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3030 msgid "Tag: %2"
3031 msgid_plural "Tags: %2"
3032 msgstr[0] "ট্যাগ:"
3033 msgstr[1] "ট্যাগ:"
3034
3035 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3036 #, fuzzy, kde-format
3037 #| msgctxt "@label"
3038 #| msgid "New Tag..."
3039 msgctxt "@action:button"
3040 msgid "Add Tags"
3041 msgstr "নতুন ট্যাগ..."
3042
3043 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3044 #, fuzzy, kde-format
3045 #| msgctxt "@label"
3046 #| msgid "From Here"
3047 msgctxt "action:button"
3048 msgid "From Here (%1)"
3049 msgstr "এখান থেকে"
3050
3051 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3052 #, kde-format
3053 msgctxt "action:button"
3054 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3058 #, kde-format
3059 msgctxt "action:button"
3060 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3064 #, fuzzy, kde-format
3065 #| msgctxt "@info"
3066 #| msgid "Start searching"
3067 msgctxt "@info:tooltip"
3068 msgid "Quit searching"
3069 msgstr "সন্ধান শুরু করো"
3070
3071 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3072 #, fuzzy, kde-format
3073 #| msgctxt "@title"
3074 #| msgid "File Manager"
3075 msgctxt "action:button"
3076 msgid "Filename"
3077 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
3078
3079 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3080 #, fuzzy, kde-format
3081 #| msgctxt "@label"
3082 #| msgid "Add Comment..."
3083 msgctxt "action:button"
3084 msgid "Content"
3085 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
3086
3087 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3088 #, fuzzy, kde-format
3089 #| msgctxt "@label"
3090 #| msgid "From Here"
3091 msgctxt "action:button"
3092 msgid "From Here"
3093 msgstr "এখান থেকে"
3094
3095 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3096 #, fuzzy, kde-format
3097 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3098 #| msgid "Your emails"
3099 msgctxt "action:button"
3100 msgid "Your files"
3101 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
3102
3103 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3104 #, kde-format
3105 msgctxt "action:button"
3106 msgid "Search in your home directory"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3110 #, fuzzy, kde-format
3111 #| msgctxt "@label"
3112 #| msgid "Path"
3113 msgid "Open %1"
3114 msgstr "পাথ"
3115
3116 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3117 #, kde-format
3118 msgctxt ""
3119 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3120 "user entered."
3121 msgid "Query Results from '%1'"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3125 #, kde-format
3126 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3127 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3128 msgstr ""
3129
3130 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3131 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3132 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3133 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3134 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3135 #, fuzzy, kde-format
3136 #| msgctxt "@action:button"
3137 #| msgid "Cancel"
3138 msgctxt "@action:button"
3139 msgid "Cancel Copying"
3140 msgstr "বাতিল করো"
3141
3142 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3143 #, kde-format
3144 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3145 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3146 msgstr ""
3147
3148 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3149 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3150 #, kde-format
3151 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3152 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3153 msgstr ""
3154
3155 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3156 #, fuzzy, kde-format
3157 #| msgctxt "@info"
3158 #| msgid "Show preview of files and folders"
3159 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3160 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3161 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3162
3163 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3164 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3165 #, fuzzy, kde-format
3166 #| msgctxt "@action:button"
3167 #| msgid "Cancel"
3168 msgctxt "@action:button"
3169 msgid "Cancel Cutting"
3170 msgstr "বাতিল করো"
3171
3172 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3173 #, kde-format
3174 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3175 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3176 msgstr ""
3177
3178 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3179 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3180 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3181 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3182 #, kde-format
3183 msgctxt "@action:button"
3184 msgid "Cancel"
3185 msgstr "বাতিল করো"
3186
3187 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3188 #, kde-format
3189 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3190 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3191 msgstr ""
3192
3193 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3194 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3195 #, fuzzy, kde-format
3196 #| msgctxt "@title:window"
3197 #| msgid "Information"
3198 msgctxt "@action:button"
3199 msgid "Cancel Duplicating"
3200 msgstr "তথ্য"
3201
3202 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3203 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3204 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3205 #, kde-format
3206 msgctxt "@action keep short"
3207 msgid "More"
3208 msgstr ""
3209
3210 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3211 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3212 #, kde-format
3213 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3214 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3215 msgstr ""
3216
3217 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3218 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3219 #, fuzzy, kde-format
3220 #| msgctxt "@action:button"
3221 #| msgid "Cancel"
3222 msgctxt "@action:button"
3223 msgid "Cancel Moving"
3224 msgstr "বাতিল করো"
3225
3226 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3227 #, kde-format
3228 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3229 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3230 msgstr ""
3231
3232 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3233 #, kde-kuit-format
3234 msgid ""
3235 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3236 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3237 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3238 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3239 "para>"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3243 #, kde-format
3244 msgctxt ""
3245 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3246 msgid "Paste from Clipboard"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3250 #, kde-format
3251 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3252 msgid "Dismiss This Reminder"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3256 #, kde-format
3257 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3258 msgid "Don't Remind Me Again"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3262 #, kde-format
3263 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3264 msgid ""
3265 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3266 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3267 msgstr ""
3268
3269 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3270 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3271 #, kde-format
3272 msgctxt "@action:button"
3273 msgid "Cancel Renaming"
3274 msgstr ""
3275
3276 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3277 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3278 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3279 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3280 #. and a fallback will be used.
3281 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3282 #, kde-format
3283 msgctxt "@action"
3284 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3285 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3286 msgstr[0] ""
3287 msgstr[1] ""
3288
3289 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3290 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3291 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3292 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3293 #. and a fallback will be used.
3294 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3295 #, kde-format
3296 msgctxt "@action"
3297 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3298 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3299 msgstr[0] ""
3300 msgstr[1] ""
3301
3302 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3303 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3304 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3305 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3306 #. and a fallback will be used.
3307 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3308 #, kde-format
3309 msgctxt "@action"
3310 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3311 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3312 msgstr[0] ""
3313 msgstr[1] ""
3314
3315 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3316 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3317 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3318 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3319 #. and a fallback will be used.
3320 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3321 #, kde-format
3322 msgctxt "@action"
3323 msgid "Permanently Delete %2"
3324 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3325 msgstr[0] ""
3326 msgstr[1] ""
3327
3328 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3329 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3330 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3331 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3332 #. and a fallback will be used.
3333 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3334 #, kde-format
3335 msgctxt "@action"
3336 msgid "Duplicate %2"
3337 msgid_plural "Duplicate %2"
3338 msgstr[0] ""
3339 msgstr[1] ""
3340
3341 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3342 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3343 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3344 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3345 #. and a fallback will be used.
3346 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3347 #, fuzzy, kde-format
3348 #| msgctxt "@action:inmenu"
3349 #| msgid "Move to Trash"
3350 msgctxt "@action"
3351 msgid "Move %2 to the Trash"
3352 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3353 msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3354 msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3355
3356 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3357 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3358 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3359 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3360 #. and a fallback will be used.
3361 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3362 #, fuzzy, kde-format
3363 #| msgctxt "@action:button"
3364 #| msgid "&Rename"
3365 msgctxt "@action"
3366 msgid "Rename %2"
3367 msgid_plural "Rename %2"
3368 msgstr[0] "না&ম পরিবর্তন করো"
3369 msgstr[1] "না&ম পরিবর্তন করো"
3370
3371 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3372 #, kde-kuit-format
3373 msgctxt "@info:whatsthis"
3374 msgid ""
3375 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3376 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3377 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3378 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3379 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3380 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3381 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3382 "the current selection.</para>"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3386 #, kde-format
3387 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3388 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3389 msgstr ""
3390
3391 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3392 #, fuzzy, kde-format
3393 #| msgctxt "@title:menu"
3394 #| msgid "Selection"
3395 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3396 msgid "Selection Mode"
3397 msgstr "নির্বাচন"
3398
3399 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3400 #, fuzzy, kde-format
3401 #| msgctxt "@title:menu"
3402 #| msgid "Selection"
3403 msgctxt "@action:button"
3404 msgid "Exit Selection Mode"
3405 msgstr "নির্বাচন"
3406
3407 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3408 #, kde-format
3409 msgctxt "@label:textbox"
3410 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3414 #, fuzzy, kde-format
3415 #| msgctxt "@action:button"
3416 #| msgid "Search"
3417 msgctxt "@label:textbox"
3418 msgid "Search…"
3419 msgstr "অনুসন্ধান"
3420
3421 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3422 #, kde-format
3423 msgctxt "@action:button"
3424 msgid "Download New Services…"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3428 #, kde-format
3429 msgctxt "@info"
3430 msgid ""
3431 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3432 "settings."
3433 msgstr ""
3434
3435 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3436 #, kde-format
3437 msgctxt "@info"
3438 msgid "Restart now?"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3442 #, fuzzy, kde-format
3443 #| msgctxt "@action:inmenu"
3444 #| msgid "Delete"
3445 msgctxt "@option:check"
3446 msgid "Delete"
3447 msgstr "মুছে ফেলো"
3448
3449 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3450 #, fuzzy, kde-format
3451 #| msgctxt "@option:check"
3452 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3453 msgctxt "@option:check"
3454 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3455 msgstr "'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3456
3457 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3458 #, kde-format
3459 msgctxt "@item:inmenu"
3460 msgid "%1: %2"
3461 msgstr "%1: %2"
3462
3463 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3464 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3465 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3466 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3467 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3468 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3469 #, kde-format
3470 msgid "Use system font"
3471 msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করো"
3472
3473 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3474 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3475 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3476 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3477 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3478 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3479 #, kde-format
3480 msgid "Icon size"
3481 msgstr "আইকন মাপ"
3482
3483 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3484 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3485 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3486 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3487 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3488 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3489 #, kde-format
3490 msgid "Preview size"
3491 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
3492
3493 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3494 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3495 #, kde-format
3496 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3497 msgstr ""
3498
3499 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3500 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3501 #, kde-format
3502 msgid "How we display the size of directories"
3503 msgstr ""
3504
3505 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3506 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3507 #, fuzzy, kde-format
3508 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3509 msgid "Show the content count"
3510 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3511
3512 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3513 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3514 #, fuzzy, kde-format
3515 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3516 msgid "Show the content size"
3517 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3518
3519 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3520 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3521 #, kde-format
3522 msgid "Do not show any directory size"
3523 msgstr ""
3524
3525 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3526 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3527 #, kde-format
3528 msgid "Recursive directory size limit"
3529 msgstr ""
3530
3531 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3532 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3533 #, kde-format
3534 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3535 msgstr ""
3536
3537 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3538 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3539 #, fuzzy, kde-format
3540 #| msgctxt "@label"
3541 #| msgid "Permissions"
3542 msgid "Permissions style format"
3543 msgstr "অনুমতি"
3544
3545 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3546 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3547 #, kde-format
3548 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3549 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3550
3551 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3552 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3553 #, fuzzy, kde-format
3554 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3555 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3556 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3557
3558 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3559 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3560 #, kde-format
3561 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3562 msgstr ""
3563
3564 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3565 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3566 #, fuzzy, kde-format
3567 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3568 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3569 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3570
3571 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3572 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3573 #, fuzzy, kde-format
3574 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3575 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3576 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3577
3578 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3579 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3580 #, fuzzy, kde-format
3581 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3582 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3583 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3584
3585 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3586 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3587 #, fuzzy, kde-format
3588 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3589 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3590 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3591
3592 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3593 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3594 #, fuzzy, kde-format
3595 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3596 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3597 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3598
3599 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3600 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3601 #, kde-format
3602 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3603 msgstr ""
3604
3605 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3606 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3607 #, fuzzy, kde-format
3608 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3609 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3610 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3611
3612 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3613 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3614 #, fuzzy, kde-format
3615 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3616 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3617 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3618
3619 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3620 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3621 #, fuzzy, kde-format
3622 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3623 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3624 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3625
3626 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3627 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3628 #, kde-format
3629 msgid "Position of columns"
3630 msgstr "কলামের অবস্থান"
3631
3632 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3633 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3634 #, kde-format
3635 msgid "Side Padding"
3636 msgstr ""
3637
3638 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3639 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3640 #, kde-format
3641 msgid "Highlight entire row"
3642 msgstr ""
3643
3644 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3645 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3646 #, fuzzy, kde-format
3647 msgid "Expandable folders"
3648 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
3649
3650 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3651 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3652 #, fuzzy, kde-format
3653 #| msgid "Show hidden files"
3654 msgctxt "@label"
3655 msgid "Hidden files shown"
3656 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3657
3658 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3659 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3660 #, fuzzy, kde-format
3661 msgctxt "@info:whatsthis"
3662 msgid ""
3663 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3664 "will be shown in the file view."
3665 msgstr ""
3666 "একটি 'এর সঙ্গে লুকানো ফাইল, যেমন সেই শুরু করা হচ্ছেগুলি কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা "
3667 "হয়।' , ফাইল দেখাতে দেখাওয়া হবে।"
3668
3669 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3670 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3671 #, fuzzy, kde-format
3672 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3673 #| msgid "Permissions"
3674 msgctxt "@label"
3675 msgid "Version"
3676 msgstr "অনুমতি"
3677
3678 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3679 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3680 #, kde-format
3681 msgctxt "@info:whatsthis"
3682 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3683 msgstr ""
3684
3685 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3686 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3687 #, kde-format
3688 msgctxt "@label"
3689 msgid "View Mode"
3690 msgstr "ভিউ মোড"
3691
3692 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3693 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3694 #, fuzzy, kde-format
3695 msgctxt "@info:whatsthis"
3696 msgid ""
3697 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3698 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3699 msgstr ""
3700 "এই অপশনটি দেখার স্টাইল নিয়ন্ত্রণ করো। বর্তমানে সমর্থিত মান আইকনস্ অন্তর্ভুক্ত করো (), "
3701 "বিশদ বর্ণনা (১) এবং কলাম (২) দৃশ্য।"
3702
3703 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3704 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3705 #, fuzzy, kde-format
3706 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3707 #| msgid "Previews"
3708 msgctxt "@label"
3709 msgid "Previews shown"
3710 msgstr "প্রাকদর্শন"
3711
3712 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3713 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3714 #, fuzzy, kde-format
3715 msgctxt "@info:whatsthis"
3716 msgid ""
3717 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3718 "icon."
3719 msgstr ""
3720 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, ফাইল ভিতরের উপাদানের একটি প্রাকদর্শন একটি আইকন "
3721 "হিসেবে দেখাওয়া হয়।"
3722
3723 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3724 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3725 #, fuzzy, kde-format
3726 #| msgctxt "@label"
3727 #| msgid "Categorized Sorting"
3728 msgctxt "@label"
3729 msgid "Grouped Sorting"
3730 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ ক্রমবিন্যাস"
3731
3732 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3733 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3734 #, fuzzy, kde-format
3735 msgctxt "@info:whatsthis"
3736 msgid ""
3737 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3738 msgstr ""
3739 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, সজ্জিত পদগুলো তাদের শ্রেণীবিভাগের মধ্যে summarizeওয়া "
3740 "হয়।"
3741
3742 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3743 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3744 #, kde-format
3745 msgctxt "@label"
3746 msgid "Sort files by"
3747 msgstr "ফাইল সাজাতে ব্যবহার করো"
3748
3749 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3750 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3751 #, fuzzy, kde-format
3752 msgctxt "@info:whatsthis"
3753 msgid ""
3754 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3755 "performed on."
3756 msgstr ""
3757 "এই অপশনটি সংজ্ঞায়িত করো যেটি বৈশিষ্ট্যো (নাম, মাপ, তারিখ, ইত্যাদি) সাজানো ে কর্ম "
3758 "সম্পাদন করা হয়।"
3759
3760 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3761 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3762 #, kde-format
3763 msgctxt "@label"
3764 msgid "Order in which to sort files"
3765 msgstr "যে ক্রমে ফাইল সাজানো হবে"
3766
3767 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3768 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3769 #, kde-format
3770 msgctxt "@label"
3771 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3772 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার ক্রমানুসারে সাজানোর সময় প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
3773
3774 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3775 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3776 #, fuzzy, kde-format
3777 #| msgctxt "@info"
3778 #| msgid "Show preview of files and folders"
3779 msgctxt "@label"
3780 msgid "Show hidden files and folders last"
3781 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3782
3783 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3784 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3785 #, kde-format
3786 msgctxt "@label"
3787 msgid "Visible roles"
3788 msgstr ""
3789
3790 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3791 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3792 #, fuzzy, kde-format
3793 #| msgid "Column width"
3794 msgctxt "@label"
3795 msgid "Header column widths"
3796 msgstr "কলাম প্রস্থ"
3797
3798 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3799 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3800 #, kde-format
3801 msgctxt "@label"
3802 msgid "Properties last changed"
3803 msgstr "প্রকৃতি শেষ পরিবর্তিত"
3804
3805 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3806 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3807 #, kde-format
3808 msgctxt "@info:whatsthis"
3809 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3810 msgstr "শেষ কখন এই বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহারকারীর দ্বারা পরিবর্তন করা হয়েছিল।"
3811
3812 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3813 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3814 #, fuzzy, kde-format
3815 #| msgctxt "@title:window"
3816 #| msgid "Additional Information"
3817 msgctxt "@label"
3818 msgid "Additional Information"
3819 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
3820
3821 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3822 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3823 #, fuzzy, kde-format
3824 #| msgctxt "@title:menu"
3825 #| msgid "Selection"
3826 msgid "Select Action"
3827 msgstr "নির্বাচন"
3828
3829 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3830 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3831 #, fuzzy, kde-format
3832 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3833 #| msgid "Custom Font"
3834 msgid "Custom Action"
3835 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
3836
3837 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3838 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3839 #, fuzzy, kde-format
3840 msgid "Should the URL be editable for the user"
3841 msgstr "ইউআরএল কির ব্যবহারকারীর জন্য editable"
3842
3843 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3844 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3845 #, kde-format
3846 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3847 msgstr ""
3848
3849 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3850 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3851 #, fuzzy, kde-format
3852 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3853 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3854
3855 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3856 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3857 #, fuzzy, kde-format
3858 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3859 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3860
3861 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3862 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3863 #, kde-format
3864 msgid ""
3865 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3866 "instance"
3867 msgstr ""
3868
3869 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3870 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3871 #, kde-format
3872 msgid ""
3873 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3874 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3875 "were removed/renamed ...etc"
3876 msgstr ""
3877
3878 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3879 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3880 #, fuzzy, kde-format
3881 #| msgid "Is the application started the first time"
3882 msgid ""
3883 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3884 "UI)"
3885 msgstr "অ্যাপলিকেশন প্রথম বার চালানো হয়েছে কি না"
3886
3887 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3888 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3889 #, kde-format
3890 msgid "Home URL"
3891 msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
3892
3893 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3894 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3895 #, fuzzy, kde-format
3896 #| msgctxt "@action:inmenu"
3897 #| msgid "Open in New Tab"
3898 msgid "Remember open folders and tabs"
3899 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
3900
3901 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3902 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3903 #, kde-format
3904 msgid "Place two views side by side"
3905 msgstr ""
3906
3907 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3908 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3909 #, kde-format
3910 msgid "Should the filter bar be shown"
3911 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কি না"
3912
3913 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3914 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3915 #, fuzzy, kde-format
3916 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3917 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3918 msgstr "ভিউ প্রকৃতি সমস্ত ডিরেক্টরীর জন্য ব্যবহার করা হবে কি না"
3919
3920 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3921 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3922 #, fuzzy, kde-format
3923 #| msgctxt "@label"
3924 #| msgid "Browse through archives"
3925 msgid "Browse through archives"
3926 msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
3927
3928 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3929 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3930 #, kde-format
3931 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3932 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3933
3934 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3935 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3936 #, fuzzy, kde-format
3937 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3938 msgid ""
3939 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3940 "running in the Terminal panel."
3941 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3942
3943 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3944 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3945 #, fuzzy, kde-format
3946 #| msgid "Rename inline"
3947 msgid "Rename single items inline"
3948 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
3949
3950 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3951 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3952 #, fuzzy, kde-format
3953 msgid "Show selection toggle"
3954 msgstr "নির্বাচন দেখাও টোগল করো"
3955
3956 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3957 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3958 #, kde-format
3959 msgid ""
3960 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3961 "mode bottom bar."
3962 msgstr ""
3963
3964 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3965 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3966 #, kde-format
3967 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3968 msgstr ""
3969
3970 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3971 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3972 #, kde-format
3973 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3974 msgstr ""
3975
3976 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3977 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3978 #, kde-format
3979 msgid "New tab will be open after last one"
3980 msgstr ""
3981
3982 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3983 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3984 #, fuzzy, kde-format
3985 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3986 #| msgid "Show Filter Bar"
3987 msgid "Show item information on hover"
3988 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
3989
3990 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3991 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3992 #, fuzzy, kde-format
3993 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3994 msgstr "থেকে Timestamp যখন দেখা বৈশিষ্ট্যাবলী বৈধ আছে"
3995
3996 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3997 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3998 #, fuzzy, kde-format
3999 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4000 msgstr "সমস্ত দেখা ধরনের জন্য auto-expanding ফোল্ডার ব্যবহার করো"
4001
4002 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4003 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4004 #, fuzzy, kde-format
4005 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4006 msgid "Show the statusbar"
4007 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4008
4009 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4010 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4011 #, kde-format
4012 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4013 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4014
4015 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4016 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4017 #, kde-format
4018 msgid "Show the space information in the statusbar"
4019 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ডিস্ক-এ ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4020
4021 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4022 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4023 #, kde-format
4024 msgid "Lock the layout of the panels"
4025 msgstr ""
4026
4027 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4028 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4029 #, kde-format
4030 msgid "Enlarge Small Previews"
4031 msgstr ""
4032
4033 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4034 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4035 #, kde-format
4036 msgid ""
4037 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4038 "items"
4039 msgstr ""
4040
4041 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4042 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4043 #, kde-format
4044 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4045 msgstr ""
4046
4047 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4048 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4049 #, fuzzy, kde-format
4050 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4051 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4052 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4053
4054 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4055 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4056 #, fuzzy, kde-format
4057 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4058 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4059 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4060
4061 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4062 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4063 #, fuzzy, kde-format
4064 #| msgctxt "@label:listbox"
4065 #| msgid "Text width:"
4066 msgid "Text width index"
4067 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
4068
4069 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4070 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4071 #, kde-format
4072 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4073 msgstr ""
4074
4075 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4076 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4077 #, kde-format
4078 msgid "Enabled plugins"
4079 msgstr "সক্রিয় প্লাগিন"
4080
4081 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4082 #, fuzzy, kde-format
4083 #| msgctxt "@action:inmenu"
4084 #| msgid "Configure..."
4085 msgctxt "@title:window"
4086 msgid "Configure"
4087 msgstr "কনফিগার করো..."
4088
4089 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4090 #, kde-format
4091 msgctxt "@title:group Interface settings"
4092 msgid "Interface"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4096 #, fuzzy, kde-format
4097 #| msgid "&View"
4098 msgctxt "@title:group"
4099 msgid "View"
4100 msgstr "ভি&উ"
4101
4102 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4103 #, fuzzy, kde-format
4104 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4105 #| msgid "Context Menu"
4106 msgctxt "@title:group"
4107 msgid "Context Menu"
4108 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনু"
4109
4110 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4111 #, kde-format
4112 msgctxt "@title:group"
4113 msgid "Trash"
4114 msgstr "আবর্জনা"
4115
4116 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4117 #, kde-format
4118 msgctxt "@title:group"
4119 msgid "User Feedback"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4123 #, kde-format
4124 msgid ""
4125 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4129 #, kde-format
4130 msgid "Warning"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4134 #, fuzzy, kde-format
4135 #| msgctxt "@title:group"
4136 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4137 msgctxt "@title:group"
4138 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4139 msgstr "অনুমোদন চাও"
4140
4141 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4142 #, fuzzy, kde-format
4143 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4144 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4145 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4146 msgid "Moving files or folders to trash"
4147 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার আবর্জনার বাক্সে সরাবার আগে"
4148
4149 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4150 #, fuzzy, kde-format
4151 #| msgctxt "@action:inmenu"
4152 #| msgid "Empty Trash"
4153 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4154 msgid "Emptying trash"
4155 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
4156
4157 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4158 #, fuzzy, kde-format
4159 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4160 #| msgid "Deleting files or folders"
4161 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4162 msgid "Deleting files or folders"
4163 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার মোছার আগে"
4164
4165 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4166 #, fuzzy, kde-format
4167 #| msgctxt "@title:group"
4168 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4169 msgctxt "@title:group"
4170 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4171 msgstr "অনুমোদন চাও"
4172
4173 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4174 #, fuzzy, kde-format
4175 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4176 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4177 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4178 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4179 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করা হচ্ছে"
4180
4181 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4182 #, kde-format
4183 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4184 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4188 #, fuzzy, kde-format
4189 #| msgctxt "@info"
4190 #| msgid "Show preview of files and folders"
4191 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4192 msgid "Opening many folders at once"
4193 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4194
4195 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4196 #, kde-format
4197 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4198 msgid "Opening many terminals at once"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4202 #, kde-format
4203 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4204 msgid "Switching to act as an administrator"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4208 #, kde-format
4209 msgctxt "@title:group"
4210 msgid "When opening an executable file:"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4214 #, kde-format
4215 msgid "Always ask"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4219 #, fuzzy, kde-format
4220 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4221 #| msgid "App&lications"
4222 msgid "Open in application"
4223 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
4224
4225 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4226 #, kde-format
4227 msgid "Run script"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4231 #, kde-format
4232 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4233 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4237 #, fuzzy, kde-format
4238 msgctxt "@action:button"
4239 msgid "Select Home Location"
4240 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
4241
4242 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4243 #, kde-format
4244 msgctxt "@action:button"
4245 msgid "Use Current Location"
4246 msgstr "বর্তমান অবস্থান ব্যবহার করো"
4247
4248 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4249 #, kde-format
4250 msgctxt "@action:button"
4251 msgid "Use Default Location"
4252 msgstr "ডিফল্ট অবস্থান ব্যবহার করো"
4253
4254 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4255 #, fuzzy, kde-format
4256 #| msgctxt "@option:check"
4257 #| msgid "Show in groups"
4258 msgctxt "@label:textbox"
4259 msgid "Show on startup:"
4260 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4261
4262 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4263 #, kde-format
4264 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4265 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4269 #, fuzzy, kde-format
4270 #| msgctxt "@info"
4271 #| msgid "Show preview of files and folders"
4272 msgctxt "@label:checkbox"
4273 msgid "Opening Folders:"
4274 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4275
4276 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4277 #, fuzzy, kde-format
4278 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4279 #| msgid "Show full path inside location bar"
4280 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4281 msgid "Show full path in title bar"
4282 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4283
4284 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4285 #, fuzzy, kde-format
4286 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4287 #| msgid "New &Window"
4288 msgctxt "@label:checkbox"
4289 msgid "Window:"
4290 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4291
4292 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4293 #, fuzzy, kde-format
4294 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4295 #| msgid "Show filter bar"
4296 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4297 msgid "Show filter bar"
4298 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4299
4300 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4301 #, fuzzy, kde-format
4302 #| msgid "C&lose Current Tab"
4303 msgctxt "option:radio"
4304 msgid "After current tab"
4305 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
4306
4307 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4308 #, kde-format
4309 msgctxt "option:radio"
4310 msgid "At end of tab bar"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4314 #, fuzzy, kde-format
4315 #| msgctxt "@action:inmenu"
4316 #| msgid "Open in New Tab"
4317 msgctxt "@title:group"
4318 msgid "Open new tabs: "
4319 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4320
4321 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4322 #, kde-format
4323 msgctxt "option:check split view panes"
4324 msgid "Switch between views with Tab key"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4328 #, fuzzy, kde-format
4329 #| msgctxt "@info"
4330 #| msgid "Split view"
4331 msgctxt "@title:group"
4332 msgid "Split view: "
4333 msgstr "বিভক্ত ভিউ"
4334
4335 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4336 #, kde-format
4337 msgctxt "option:check"
4338 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4342 #, kde-format
4343 msgid ""
4344 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4345 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4346 msgstr ""
4347
4348 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4349 #, fuzzy, kde-format
4350 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4351 #| msgid "Split view mode"
4352 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4353 msgid "Begin in split view mode"
4354 msgstr "বিভক্ত ভিউ মোড"
4355
4356 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4357 #, fuzzy, kde-format
4358 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4359 #| msgid "New &Window"
4360 msgid "New windows:"
4361 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4362
4363 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4364 #, kde-format
4365 msgctxt "@info"
4366 msgid ""
4367 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4368 "be applied."
4369 msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান অবৈধ অথবা নেই, অতএব প্রয়োগ করা হবে না।"
4370
4371 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4372 #, fuzzy, kde-format
4373 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4374 #| msgid "Folders First"
4375 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4376 msgid "Folders && Tabs"
4377 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4378
4379 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4380 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4381 #, kde-format
4382 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4383 msgid "Previews"
4384 msgstr "প্রাকদর্শন"
4385
4386 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4387 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4388 #, fuzzy, kde-format
4389 #| msgctxt "@title:window"
4390 #| msgid "Confirmation"
4391 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4392 msgid "Confirmations"
4393 msgstr "অনুমোদন"
4394
4395 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4396 #, fuzzy, kde-format
4397 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4398 #| msgid "Panels"
4399 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4400 msgid "Panels"
4401 msgstr "প্যানেল"
4402
4403 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4404 #, fuzzy, kde-format
4405 #| msgctxt "@title:menu"
4406 #| msgid "Location Bar"
4407 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4408 msgid "Status && Location bars"
4409 msgstr "অবস্থান বার"
4410
4411 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4412 #, fuzzy, kde-format
4413 #| msgctxt "@option:check"
4414 #| msgid "Show preview"
4415 msgctxt "@option:check"
4416 msgid "Show previews"
4417 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4418
4419 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4420 #, kde-format
4421 msgctxt "@option:check"
4422 msgid "Auto-play media files"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4426 #, fuzzy, kde-format
4427 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4428 #| msgid "Show Filter Bar"
4429 msgctxt "@option:check"
4430 msgid "Show item on hover"
4431 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4432
4433 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4434 #, kde-format
4435 msgctxt "@option:check"
4436 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4440 #, kde-format
4441 msgctxt "@option:check"
4442 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4446 #, fuzzy, kde-format
4447 #| msgctxt "@title:window"
4448 #| msgid "Information"
4449 msgctxt "@label:checkbox"
4450 msgid "Information Panel:"
4451 msgstr "তথ্য"
4452
4453 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4454 #, kde-format
4455 msgctxt "@info"
4456 msgid ""
4457 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4458 "pressing the right mouse button on a panel."
4459 msgstr ""
4460
4461 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4462 #, fuzzy, kde-format
4463 #| msgctxt "@title:group"
4464 #| msgid "Show previews for"
4465 msgctxt "@title:group"
4466 msgid "Show previews in the view for:"
4467 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4468
4469 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4470 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4471 #. or "Show previews for [files of any size]".
4472 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4473 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4474 #, fuzzy, kde-format
4475 #| msgctxt "@option:check"
4476 #| msgid "Show preview"
4477 msgctxt "@label:spinbox"
4478 msgid "Show previews for"
4479 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4480
4481 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4482 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4483 #, kde-format
4484 msgctxt ""
4485 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4486 "MiB]'"
4487 msgid "files below "
4488 msgstr ""
4489
4490 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4491 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4492 #, kde-format
4493 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4494 msgid " MiB"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4498 #, kde-format
4499 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4500 msgid "files of any size"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4504 #, fuzzy, kde-format
4505 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4506 #| msgid "Your emails"
4507 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4508 msgid "no file"
4509 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
4510
4511 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4512 #, fuzzy, kde-format
4513 #| msgctxt "@info"
4514 #| msgid "Show preview of files and folders"
4515 msgctxt "@option:check"
4516 msgid "Show previews for folders"
4517 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4518
4519 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4520 #, kde-kuit-format
4521 msgctxt "@info"
4522 msgid ""
4523 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is <emphasis "
4524 "strong='true'>very expensive</emphasis> in terms of network resources.</"
4525 "para><para>Disable this if navigating remote folders in Dolphin is slow or "
4526 "when accessing storage over metered connections.</para>"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4530 #, fuzzy, kde-format
4531 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4532 #| msgid "Local files above:"
4533 msgctxt "@title:group"
4534 msgid "Local storage:"
4535 msgstr "এর চেয়ে বড় স্থানীয় ফাইল:"
4536
4537 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4538 #, fuzzy, kde-format
4539 #| msgctxt "@action:inmenu"
4540 #| msgid "Restore"
4541 msgctxt "@title:group"
4542 msgid "Remote storage:"
4543 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
4544
4545 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4546 #, fuzzy, kde-format
4547 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4548 #| msgid "Status Bar"
4549 msgctxt "@option:check"
4550 msgid "Show status bar"
4551 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4552
4553 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4554 #, kde-format
4555 msgctxt "@option:check"
4556 msgid "Show zoom slider"
4557 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4558
4559 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4560 #, kde-format
4561 msgctxt "@option:check"
4562 msgid "Show space information"
4563 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4564
4565 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4566 #, fuzzy, kde-format
4567 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4568 #| msgid "Status Bar"
4569 msgctxt "@title:group"
4570 msgid "Status Bar: "
4571 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4572
4573 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4574 #, fuzzy, kde-format
4575 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4576 #| msgid "Editable location bar"
4577 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4578 msgid "Make location bar editable"
4579 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান বার"
4580
4581 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4582 #, fuzzy, kde-format
4583 #| msgctxt "@title:menu"
4584 #| msgid "Location Bar"
4585 msgid "Location bar:"
4586 msgstr "অবস্থান বার"
4587
4588 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4589 #, kde-format
4590 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4591 msgid "Show full path inside location bar"
4592 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4593
4594 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4595 #, kde-format
4596 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4597 msgid "Behavior"
4598 msgstr "আচরণ"
4599
4600 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4601 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4602 #, kde-format
4603 msgctxt "@title:tab"
4604 msgid "Icons"
4605 msgstr "আইকন"
4606
4607 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4608 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4609 #, kde-format
4610 msgctxt "@title:tab"
4611 msgid "Compact"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4615 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4616 #, kde-format
4617 msgctxt "@title:tab"
4618 msgid "Details"
4619 msgstr "বিস্তারিত"
4620
4621 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4622 #, fuzzy, kde-format
4623 #| msgctxt "option:check"
4624 #| msgid "Natural sorting of items"
4625 msgctxt "option:radio"
4626 msgid "Natural"
4627 msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
4628
4629 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4630 #, kde-format
4631 msgctxt "option:radio"
4632 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4636 #, kde-format
4637 msgctxt "option:radio"
4638 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4642 #, fuzzy, kde-format
4643 #| msgctxt "@label:listbox"
4644 #| msgid "Sorting:"
4645 msgctxt "@title:group"
4646 msgid "Sorting mode: "
4647 msgstr "সাজানো:"
4648
4649 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4650 #, fuzzy, kde-format
4651 #| msgctxt "@label:textbox"
4652 #| msgid "Number of lines:"
4653 msgctxt "option:radio"
4654 msgid "Show number of items"
4655 msgstr "লাইনের সংখ্যা:"
4656
4657 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4658 #, kde-format
4659 msgctxt "option:radio"
4660 msgid "Show size of contents, up to "
4661 msgstr ""
4662
4663 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4664 #, fuzzy, kde-format
4665 #| msgctxt "@option:check"
4666 #| msgid "Show zoom slider"
4667 msgctxt "option:radio"
4668 msgid "Show no size"
4669 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4670
4671 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4672 #, kde-format
4673 msgid " level deep"
4674 msgid_plural " levels deep"
4675 msgstr[0] ""
4676 msgstr[1] ""
4677
4678 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4679 #, fuzzy, kde-format
4680 #| msgctxt "@title:window"
4681 #| msgid "Folders"
4682 msgctxt "@title:group"
4683 msgid "Folder size:"
4684 msgstr "ফোল্ডার"
4685
4686 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4687 #, kde-format
4688 msgctxt "option:radio as in relative date"
4689 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4693 #, kde-format
4694 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4695 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4699 #, fuzzy, kde-format
4700 #| msgctxt "@label"
4701 #| msgid "Date:"
4702 msgctxt "@title:group"
4703 msgid "Date style:"
4704 msgstr "তারিখ:"
4705
4706 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4707 #, kde-format
4708 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4709 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4713 #, kde-format
4714 msgctxt "option:radio as numeric style"
4715 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4719 #, kde-format
4720 msgctxt "option:radio as combined style"
4721 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4725 #, fuzzy, kde-format
4726 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4727 #| msgid "Permissions"
4728 msgctxt "@title:group"
4729 msgid "Permissions style:"
4730 msgstr "অনুমতি"
4731
4732 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4733 #, kde-format
4734 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4735 msgid "System Font"
4736 msgstr "সিস্টেম ফন্ট"
4737
4738 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4739 #, kde-format
4740 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4741 msgid "Custom Font"
4742 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4743
4744 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4745 #, fuzzy, kde-format
4746 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4747 #| msgid "Choose..."
4748 msgctxt "@action:button Choose font"
4749 msgid "Choose…"
4750 msgstr "পছন্দ করো..."
4751
4752 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4753 #, fuzzy, kde-format
4754 #| msgctxt "@option:radio"
4755 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4756 msgctxt "@option:radio"
4757 msgid "Use common display style for all folders"
4758 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য একই ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
4759
4760 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4761 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4762 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4763 #, kde-format
4764 msgctxt "@info"
4765 msgid ""
4766 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4767 "custom display style."
4768 msgstr ""
4769
4770 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4771 #, fuzzy, kde-format
4772 #| msgctxt "@option:radio"
4773 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4774 msgctxt "@option:radio"
4775 msgid "Remember display style for each folder"
4776 msgstr "প্রত্যেক ফোল্ডারের জন্য আলাদা করে ভিউ প্রকৃতি মনে রাখো"
4777
4778 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4779 #, kde-format
4780 msgctxt "@info"
4781 msgid ""
4782 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4783 "properties for."
4784 msgstr ""
4785
4786 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4787 #, fuzzy, kde-format
4788 #| msgctxt "@label"
4789 #| msgid "Date:"
4790 msgctxt "@title:group"
4791 msgid "Display style: "
4792 msgstr "তারিখ:"
4793
4794 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4795 #, kde-format
4796 msgctxt "@option:check"
4797 msgid "Open archives as folder"
4798 msgstr "আর্কাইভ ফোল্ডার হিসেবে খোলো"
4799
4800 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4801 #, kde-format
4802 msgctxt "option:check"
4803 msgid "Open folders during drag operations"
4804 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো"
4805
4806 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4807 #, kde-format
4808 msgctxt "@title:group"
4809 msgid "Browsing: "
4810 msgstr ""
4811
4812 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4813 #, fuzzy, kde-format
4814 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4815 #| msgid "Show Filter Bar"
4816 msgctxt "@option:check"
4817 msgid "Show item information on hover"
4818 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4819
4820 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4821 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4822 #, kde-format
4823 msgctxt "@title:group"
4824 msgid "Miscellaneous: "
4825 msgstr ""
4826
4827 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4828 #, kde-format
4829 msgctxt "@option:check"
4830 msgid "Show selection marker"
4831 msgstr "নির্বাচন মার্কার দেখাও"
4832
4833 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4834 #, fuzzy, kde-format
4835 #| msgid "Rename inline"
4836 msgctxt "option:check"
4837 msgid "Rename single items inline"
4838 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4839
4840 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4841 #, kde-format
4842 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4843 msgstr ""
4844
4845 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4846 #, kde-format
4847 msgctxt "option:check"
4848 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4852 #, kde-format
4853 msgctxt ""
4854 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4855 msgid ""
4856 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4857 "%1"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4861 #, kde-format
4862 msgctxt ""
4863 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4864 "background setting"
4865 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4866 msgstr ""
4867
4868 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4869 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4870 #, kde-format
4871 msgctxt "@item:inlistbox"
4872 msgid "Nothing"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4876 #, fuzzy, kde-format
4877 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4878 #| msgid "Custom Font"
4879 msgctxt "@item:inlistbox"
4880 msgid "Custom Command"
4881 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4882
4883 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4884 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4885 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4886 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4887 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4888 #, fuzzy, kde-format
4889 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4890 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4891 msgctxt "@info"
4892 msgid "Double-click triggers"
4893 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে ডবল-ক্লিক"
4894
4895 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4896 #, kde-format
4897 msgctxt "@title:group"
4898 msgid "Background: "
4899 msgstr ""
4900
4901 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4902 #, kde-format
4903 msgctxt ""
4904 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4905 "background setting"
4906 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4910 #, kde-format
4911 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4912 msgid "Command…"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4916 #, kde-format
4917 msgctxt "@label"
4918 msgid ""
4919 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4923 #, fuzzy, kde-format
4924 #| msgctxt "@title:group General settings"
4925 #| msgid "General"
4926 msgctxt "@title:tab General View settings"
4927 msgid "General"
4928 msgstr "সাধারণ"
4929
4930 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4931 #, fuzzy, kde-format
4932 #| msgctxt "@label"
4933 #| msgid "Add Comment..."
4934 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4935 msgid "Content Display"
4936 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
4937
4938 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4939 #, fuzzy, kde-format
4940 #| msgctxt "@label:listbox"
4941 #| msgid "Default:"
4942 msgctxt "@label:listbox"
4943 msgid "Default icon size:"
4944 msgstr "ডিফল্ট:"
4945
4946 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4947 #, fuzzy, kde-format
4948 #| msgid "Preview size"
4949 msgctxt "@label:listbox"
4950 msgid "Preview icon size:"
4951 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
4952
4953 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4954 #, kde-format
4955 msgctxt "@label:listbox"
4956 msgid "Label font:"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4960 #, fuzzy, kde-format
4961 #| msgctxt "@title:group Size"
4962 #| msgid "Small"
4963 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4964 msgid "Small"
4965 msgstr "ছোট"
4966
4967 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4968 #, fuzzy, kde-format
4969 #| msgctxt "@title:group Size"
4970 #| msgid "Medium"
4971 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4972 msgid "Medium"
4973 msgstr "মাঝারি"
4974
4975 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4976 #, fuzzy, kde-format
4977 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4978 #| msgid "Large"
4979 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4980 msgid "Large"
4981 msgstr "বড়"
4982
4983 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4984 #, fuzzy, kde-format
4985 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4986 #| msgid "Huge"
4987 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4988 msgid "Huge"
4989 msgstr "বিশাল"
4990
4991 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4992 #, fuzzy, kde-format
4993 #| msgid "Item width"
4994 msgctxt "@label:listbox"
4995 msgid "Label width:"
4996 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
4997
4998 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4999 #, kde-format
5000 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5001 msgid "Unlimited"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5005 #, kde-format
5006 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5007 msgid "1"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5011 #, kde-format
5012 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5013 msgid "2"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5017 #, kde-format
5018 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5019 msgid "3"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5023 #, kde-format
5024 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5025 msgid "4"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5029 #, kde-format
5030 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5031 msgid "5"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5035 #, fuzzy, kde-format
5036 #| msgctxt "@label:slider"
5037 #| msgid "Maximum file size:"
5038 msgctxt "@label:listbox"
5039 msgid "Maximum lines:"
5040 msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
5041
5042 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5043 #, kde-format
5044 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5045 msgid "Unlimited"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5049 #, fuzzy, kde-format
5050 #| msgctxt "@title:group Size"
5051 #| msgid "Small"
5052 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5053 msgid "Small"
5054 msgstr "ছোট"
5055
5056 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5057 #, fuzzy, kde-format
5058 #| msgctxt "@title:group Size"
5059 #| msgid "Medium"
5060 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5061 msgid "Medium"
5062 msgstr "মাঝারি"
5063
5064 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5065 #, fuzzy, kde-format
5066 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5067 #| msgid "Large"
5068 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5069 msgid "Large"
5070 msgstr "বড়"
5071
5072 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5073 #, fuzzy, kde-format
5074 #| msgctxt "@label:listbox"
5075 #| msgid "Text width:"
5076 msgctxt "@label:listbox"
5077 msgid "Maximum width:"
5078 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
5079
5080 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5081 #, fuzzy, kde-format
5082 msgctxt "@option:check"
5083 msgid "Expandable"
5084 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
5085
5086 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5087 #, fuzzy, kde-format
5088 #| msgctxt "@title:window"
5089 #| msgid "Folders"
5090 msgctxt "@label:checkbox"
5091 msgid "Folders:"
5092 msgstr "ফোল্ডার"
5093
5094 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5095 #, kde-format
5096 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5097 msgid "By clicking anywhere on the row"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5101 #, kde-format
5102 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5103 msgid "By clicking on icon or name"
5104 msgstr ""
5105
5106 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5107 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5108 #, fuzzy, kde-format
5109 #| msgctxt "@info"
5110 #| msgid "Show preview of files and folders"
5111 msgctxt "@title:group"
5112 msgid "Open files and folders:"
5113 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5114
5115 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5116 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
5117 #, kde-format
5118 msgctxt "@info:tooltip"
5119 msgid "Size: 1 pixel"
5120 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5121 msgstr[0] "মাপ:১ পিক্সেল"
5122 msgstr[1] "মাপ: %1 পিক্সেল"
5123
5124 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5125 #, kde-format
5126 msgctxt "@title:window"
5127 msgid "View Display Style"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5131 #, kde-format
5132 msgctxt "@item:inlistbox"
5133 msgid "Icons"
5134 msgstr "আইকন"
5135
5136 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5137 #, kde-format
5138 msgctxt "@item:inlistbox"
5139 msgid "Compact"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5143 #, kde-format
5144 msgctxt "@item:inlistbox"
5145 msgid "Details"
5146 msgstr "বিস্তারিত"
5147
5148 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5149 #, fuzzy, kde-format
5150 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5151 msgid "Ascending"
5152 msgstr "ascendচ্ছে"
5153
5154 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5155 #, fuzzy, kde-format
5156 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5157 msgid "Descending"
5158 msgstr "অবতরণ করছে"
5159
5160 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5161 #, kde-format
5162 msgctxt "@option:check"
5163 msgid "Show folders first"
5164 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5165
5166 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5167 #, fuzzy, kde-format
5168 #| msgctxt "@option:check"
5169 #| msgid "Show hidden files"
5170 msgctxt "@option:check"
5171 msgid "Show hidden files last"
5172 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5173
5174 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5175 #, kde-format
5176 msgctxt "@option:check"
5177 msgid "Show preview"
5178 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5179
5180 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5181 #, kde-format
5182 msgctxt "@option:check"
5183 msgid "Show in groups"
5184 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
5185
5186 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5187 #, kde-format
5188 msgctxt "@option:check"
5189 msgid "Show hidden files"
5190 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5191
5192 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5193 #, fuzzy, kde-format
5194 #| msgctxt "@title:window"
5195 #| msgid "Additional Information"
5196 msgctxt "@title:group"
5197 msgid "Additional Information"
5198 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5199
5200 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5201 #, kde-format
5202 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5206 #, kde-format
5207 msgctxt "@label:listbox"
5208 msgid "View mode:"
5209 msgstr "ভিউ মোড:"
5210
5211 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5212 #, kde-format
5213 msgctxt "@label:listbox"
5214 msgid "Sorting:"
5215 msgstr "সাজানো:"
5216
5217 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5218 #, fuzzy, kde-format
5219 #| msgctxt "@title:group"
5220 #| msgid "View Properties"
5221 msgid "View options:"
5222 msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
5223
5224 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5225 #, kde-format
5226 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5227 msgid "Current folder"
5228 msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
5229
5230 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5231 #, fuzzy, kde-format
5232 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5233 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5234 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5235 msgid "Current folder and sub-folders"
5236 msgstr "বর্তমান ফোল্ডার এবং সমস্ত সাব-ফোল্ডার"
5237
5238 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5239 #, kde-format
5240 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5241 msgid "All folders"
5242 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য"
5243
5244 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5245 #, kde-format
5246 msgctxt "@title:group"
5247 msgid "Apply to:"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5251 #, fuzzy, kde-format
5252 #| msgctxt "@option:check"
5253 #| msgid "Use as default for new folders"
5254 msgctxt "@option:check"
5255 msgid "Use as default view settings"
5256 msgstr "নতুন ফোল্ডারের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
5257
5258 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5259 #, kde-format
5260 msgctxt "@info"
5261 msgid ""
5262 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5263 "continue?"
5264 msgstr "সমস্ত সাব-ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
5265
5266 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5267 #, kde-format
5268 msgctxt "@info"
5269 msgid ""
5270 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5271 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
5272
5273 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5274 #, kde-format
5275 msgctxt "@title:window"
5276 msgid "Applying View Properties"
5277 msgstr "ভিউ প্রকৃতি প্রয়োগ করা হচ্ছে"
5278
5279 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5280 #, kde-format
5281 msgctxt "@info:progress"
5282 msgid "Counting folders: %1"
5283 msgstr "ফোল্ডার গণনা চলছে: %1"
5284
5285 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5286 #, kde-format
5287 msgctxt "@info:progress"
5288 msgid "Folders: %1"
5289 msgstr "ফোল্ডার: %1"
5290
5291 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5292 #, kde-format
5293 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5294 msgid "Zoom:"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5298 #, kde-format
5299 msgid "Zoom"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5303 #, kde-format
5304 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5305 msgid "Sets the size of the file icons."
5306 msgstr ""
5307
5308 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5309 #, fuzzy, kde-format
5310 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5311 #| msgid "Stop"
5312 msgid "Stop"
5313 msgstr "থামাও"
5314
5315 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5316 #, fuzzy, kde-format
5317 #| msgctxt "@info"
5318 #| msgid "Stop loading"
5319 msgctxt "@tooltip"
5320 msgid "Stop loading"
5321 msgstr "লোড করা থামাও"
5322
5323 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5324 #, kde-kuit-format
5325 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5326 msgid ""
5327 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5328 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5329 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5330 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5331 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5332 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5333 "device.</item></list></para>"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5337 #, kde-format
5338 msgctxt "@action:inmenu"
5339 msgid "Show Zoom Slider"
5340 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
5341
5342 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5343 #, kde-format
5344 msgctxt "@action:inmenu"
5345 msgid "Show Space Information"
5346 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
5347
5348 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5349 #, kde-format
5350 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5354 #, kde-format
5355 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5359 #, kde-format
5360 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5364 #, kde-format
5365 msgid "KDiskFree"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5369 #, kde-format
5370 msgctxt "@info:status Free disk space"
5371 msgid "%1 free"
5372 msgstr "%1 ফাঁকা"
5373
5374 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5375 #, kde-format
5376 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5377 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5381 #, kde-format
5382 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5383 msgid ""
5384 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5385 "Press to manage disk space usage."
5386 msgstr ""
5387
5388 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5389 #, kde-format
5390 msgid "Trash Emptied"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5394 #, kde-format
5395 msgid "The Trash was emptied."
5396 msgstr ""
5397
5398 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5399 #, fuzzy, kde-format
5400 #| msgctxt "@title:window"
5401 #| msgid "Places"
5402 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5403 msgid "Places"
5404 msgstr "স্থান"
5405
5406 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5407 #, kde-format
5408 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5409 msgid "Count of available Network Shares"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5413 #, fuzzy, kde-format
5414 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5415 #| msgid "Sett&ings"
5416 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5417 msgid "Settings"
5418 msgstr "সেটিং&স"
5419
5420 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5421 #, kde-format
5422 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5423 msgid "A subset of Dolphin settings."
5424 msgstr ""
5425
5426 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5427 #, kde-format
5428 msgid "Select Remote Charset"
5429 msgstr "দূরবর্তী (রিমোট) বর্ণমালা নির্বাচন করুন"
5430
5431 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5432 #, kde-format
5433 msgid "Default"
5434 msgstr "ডিফল্ট"
5435
5436 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5437 #, kde-format
5438 msgid "Reload"
5439 msgstr "নতুন করে পড়ো"
5440
5441 #: views/dolphinview.cpp:654
5442 #, fuzzy, kde-format
5443 #| msgctxt "@info:status"
5444 #| msgid "1 Folder selected"
5445 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5446 msgctxt "@info:status"
5447 msgid "1 folder selected"
5448 msgid_plural "%1 folders selected"
5449 msgstr[0] "একটি ফোল্ডার নির্বাচিত"
5450 msgstr[1] "%1-টি ফোল্ডার নির্বাচিত"
5451
5452 #: views/dolphinview.cpp:655
5453 #, fuzzy, kde-format
5454 #| msgctxt "@info:status"
5455 #| msgid "1 File selected"
5456 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5457 msgctxt "@info:status"
5458 msgid "1 file selected"
5459 msgid_plural "%1 files selected"
5460 msgstr[0] "একটি ফাইল নির্বাচিত"
5461 msgstr[1] "%1-টি ফাইল নির্বাচিত"
5462
5463 #: views/dolphinview.cpp:657
5464 #, fuzzy, kde-format
5465 #| msgctxt "@label"
5466 #| msgid "Folder"
5467 msgctxt "@info:status"
5468 msgid "1 folder"
5469 msgid_plural "%1 folders"
5470 msgstr[0] "ফোল্ডার"
5471 msgstr[1] "ফোল্ডার"
5472
5473 #: views/dolphinview.cpp:658
5474 #, fuzzy, kde-format
5475 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5476 #| msgid "Your emails"
5477 msgctxt "@info:status"
5478 msgid "1 file"
5479 msgid_plural "%1 files"
5480 msgstr[0] "deepayan.sarkar@gmail.com"
5481 msgstr[1] "deepayan.sarkar@gmail.com"
5482
5483 #: views/dolphinview.cpp:662
5484 #, kde-format
5485 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5486 msgid "%1, %2 (%3)"
5487 msgstr "%1, %2 (%3)"
5488
5489 #: views/dolphinview.cpp:664
5490 #, kde-format
5491 msgctxt "@info:status files (size)"
5492 msgid "%1 (%2)"
5493 msgstr "%1 (%2)"
5494
5495 #: views/dolphinview.cpp:668
5496 #, fuzzy, kde-format
5497 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5498 #| msgid "Folders First"
5499 msgctxt "@info:status"
5500 msgid "0 folders, 0 files"
5501 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5502
5503 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5504 #, kde-format
5505 msgctxt "<filename> copy"
5506 msgid "%1 copy"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: views/dolphinview.cpp:1077
5510 #, kde-format
5511 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5512 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5513 msgstr[0] ""
5514 msgstr[1] ""
5515
5516 #: views/dolphinview.cpp:1082
5517 #, fuzzy, kde-format
5518 #| msgctxt "@label"
5519 #| msgid "Path"
5520 msgctxt "@action:button"
5521 msgid "Open %1 Item"
5522 msgid_plural "Open %1 Items"
5523 msgstr[0] "পাথ"
5524 msgstr[1] "পাথ"
5525
5526 #: views/dolphinview.cpp:1212
5527 #, kde-format
5528 msgctxt "@action:inmenu"
5529 msgid "Side Padding"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: views/dolphinview.cpp:1216
5533 #, fuzzy, kde-format
5534 #| msgid "Column width"
5535 msgctxt "@action:inmenu"
5536 msgid "Automatic Column Widths"
5537 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5538
5539 #: views/dolphinview.cpp:1221
5540 #, fuzzy, kde-format
5541 #| msgid "Column width"
5542 msgctxt "@action:inmenu"
5543 msgid "Custom Column Widths"
5544 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5545
5546 #: views/dolphinview.cpp:1827
5547 #, fuzzy, kde-format
5548 #| msgctxt "@info:status"
5549 #| msgid "Move to trash operation completed."
5550 msgctxt "@info:status"
5551 msgid "Trash operation completed."
5552 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সম্পন্ন।"
5553
5554 #: views/dolphinview.cpp:1837
5555 #, kde-format
5556 msgctxt "@info:status"
5557 msgid "Delete operation completed."
5558 msgstr "মুছে ফেলা শেষ।"
5559
5560 #: views/dolphinview.cpp:1993
5561 #, fuzzy, kde-format
5562 #| msgid "Rename inline"
5563 msgctxt "@action:button"
5564 msgid "Rename and Hide"
5565 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
5566
5567 #: views/dolphinview.cpp:1997
5568 #, kde-format
5569 msgid ""
5570 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5571 "Do you still want to rename it?"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: views/dolphinview.cpp:1999
5575 #, kde-format
5576 msgid ""
5577 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5578 "Do you still want to rename it?"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: views/dolphinview.cpp:2001
5582 #, fuzzy, kde-format
5583 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5584 #| msgid "Show Hidden Files"
5585 msgid "Hide this File?"
5586 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5587
5588 #: views/dolphinview.cpp:2001
5589 #, fuzzy, kde-format
5590 #| msgctxt "@title:group"
5591 #| msgid "Home Folder"
5592 msgid "Hide this Folder?"
5593 msgstr "গৃহ ফোল্ডার"
5594
5595 #: views/dolphinview.cpp:2051
5596 #, kde-format
5597 msgctxt "@info:status"
5598 msgid "The location is empty."
5599 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5600
5601 #: views/dolphinview.cpp:2053
5602 #, kde-format
5603 msgctxt "@info:status"
5604 msgid "The location '%1' is invalid."
5605 msgstr "অবস্থান '%1' অবৈধ।"
5606
5607 #: views/dolphinview.cpp:2322
5608 #, fuzzy, kde-format
5609 #| msgctxt "@info:progress"
5610 #| msgid "Loading folder..."
5611 msgid "Loading…"
5612 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5613
5614 #: views/dolphinview.cpp:2341
5615 #, fuzzy, kde-format
5616 #| msgctxt "@info:progress"
5617 #| msgid "Loading folder..."
5618 msgid "Loading canceled"
5619 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5620
5621 #: views/dolphinview.cpp:2343
5622 #, kde-format
5623 msgid "No items matching the filter"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: views/dolphinview.cpp:2345
5627 #, kde-format
5628 msgid "No items matching the search"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: views/dolphinview.cpp:2347
5632 #, fuzzy, kde-format
5633 #| msgctxt "@info:status"
5634 #| msgid "The location is empty."
5635 msgid "Trash is empty"
5636 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5637
5638 #: views/dolphinview.cpp:2350
5639 #, kde-format
5640 msgid "No tags"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: views/dolphinview.cpp:2353
5644 #, kde-format
5645 msgid "No files tagged with \"%1\""
5646 msgstr ""
5647
5648 #: views/dolphinview.cpp:2357
5649 #, fuzzy, kde-format
5650 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5651 msgid "No recently used items"
5652 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
5653
5654 #: views/dolphinview.cpp:2359
5655 #, kde-format
5656 msgid "No shared folders found"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: views/dolphinview.cpp:2361
5660 #, kde-format
5661 msgid "No relevant network resources found"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: views/dolphinview.cpp:2363
5665 #, kde-format
5666 msgid "No MTP-compatible devices found"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: views/dolphinview.cpp:2365
5670 #, fuzzy, kde-format
5671 #| msgctxt "@info:status"
5672 #| msgid "No items found."
5673 msgid "No Apple devices found"
5674 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
5675
5676 #: views/dolphinview.cpp:2367
5677 #, kde-format
5678 msgid "No Bluetooth devices found"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: views/dolphinview.cpp:2369
5682 #, fuzzy, kde-format
5683 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5684 #| msgid "Folders First"
5685 msgid "Folder is empty"
5686 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5687
5688 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5689 #, fuzzy, kde-format
5690 #| msgctxt "@action"
5691 #| msgid "Create Folder..."
5692 msgctxt "@action"
5693 msgid "Create Folder…"
5694 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
5695
5696 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5697 #, kde-kuit-format
5698 msgctxt "@info:whatsthis"
5699 msgid ""
5700 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5701 "items at once results in their new names differing only in a number."
5702 msgstr ""
5703
5704 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5705 #, kde-kuit-format
5706 msgctxt "@info:whatsthis"
5707 msgid ""
5708 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5709 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5710 "deleted later if disk space is needed."
5711 msgstr ""
5712
5713 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5714 #, kde-kuit-format
5715 msgctxt "@info:whatsthis"
5716 msgid ""
5717 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5718 "recovered by normal means."
5719 msgstr ""
5720
5721 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5722 #, fuzzy, kde-format
5723 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5724 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5725 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5726 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5727 msgstr "মুছে ফেলো (আবর্জনার জন্য শর্টকাট ব্যবহার করে)"
5728
5729 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5730 #, kde-format
5731 msgctxt "@action:inmenu File"
5732 msgid "Duplicate Here"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5736 #, kde-format
5737 msgctxt "@action:inmenu File"
5738 msgid "Properties"
5739 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
5740
5741 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5742 #, kde-kuit-format
5743 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5744 msgid ""
5745 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5746 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5747 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5748 "there like managing read- and write-permissions."
5749 msgstr ""
5750
5751 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5752 #, fuzzy, kde-format
5753 #| msgid "Location"
5754 msgctxt "@action:incontextmenu"
5755 msgid "Copy Location"
5756 msgstr "অবস্থান"
5757
5758 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5759 #, kde-format
5760 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5761 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5762 msgstr ""
5763
5764 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5765 #, fuzzy, kde-format
5766 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5767 #| msgid "Move to Trash"
5768 msgctxt "@action:inmenu File"
5769 msgid "Move to Trash…"
5770 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
5771
5772 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5773 #, fuzzy, kde-format
5774 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5775 #| msgid "Delete"
5776 msgctxt "@action:inmenu File"
5777 msgid "Delete…"
5778 msgstr "মুছে ফেলো"
5779
5780 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5781 #, kde-format
5782 msgctxt "@action:inmenu File"
5783 msgid "Duplicate Here…"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5787 #, fuzzy, kde-format
5788 #| msgid "Location"
5789 msgctxt "@action:incontextmenu"
5790 msgid "Copy Location…"
5791 msgstr "অবস্থান"
5792
5793 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5794 #, kde-kuit-format
5795 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5796 msgid ""
5797 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5798 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5799 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5800 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5801 "interface> option is enabled.</para>"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5805 #, kde-kuit-format
5806 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5807 msgid ""
5808 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5809 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5810 "you an overview in folders with many items.</para>"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5814 #, kde-kuit-format
5815 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5816 msgid ""
5817 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5818 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5819 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5820 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5821 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5822 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5823 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5827 #, kde-format
5828 msgctxt "@action:intoolbar"
5829 msgid "View Mode"
5830 msgstr "ভিউ মোড"
5831
5832 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5833 #, kde-format
5834 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5835 msgid "This increases the icon size."
5836 msgstr ""
5837
5838 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5839 #, kde-format
5840 msgctxt "@action:inmenu View"
5841 msgid "Reset Zoom Level"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5845 #, fuzzy, kde-format
5846 #| msgid "Default"
5847 msgid "Zoom To Default"
5848 msgstr "ডিফল্ট"
5849
5850 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5851 #, kde-format
5852 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5853 msgid "This resets the icon size to default."
5854 msgstr ""
5855
5856 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5857 #, kde-format
5858 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5859 msgid "This reduces the icon size."
5860 msgstr ""
5861
5862 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5863 #, kde-format
5864 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5865 msgid "Zoom"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5869 #, fuzzy, kde-format
5870 #| msgid "Show preview"
5871 msgctxt "@action:intoolbar"
5872 msgid "Show Previews"
5873 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5874
5875 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5876 #, kde-format
5877 msgctxt "@info"
5878 msgid "Show preview of files and folders"
5879 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5880
5881 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5882 #, kde-kuit-format
5883 msgctxt "@info:whatsthis"
5884 msgid ""
5885 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5886 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5887 "the images."
5888 msgstr ""
5889
5890 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5891 #, kde-format
5892 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5893 msgid "Folders First"
5894 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5895
5896 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5897 #, fuzzy, kde-format
5898 #| msgid "Show hidden files"
5899 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5900 msgid "Hidden Files Last"
5901 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5902
5903 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5904 #, kde-format
5905 msgctxt "@action:inmenu View"
5906 msgid "Sort By"
5907 msgstr "সাজাতে ব্যবহার করো"
5908
5909 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5910 #, fuzzy, kde-format
5911 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5912 #| msgid "Additional Information"
5913 msgctxt "@action:inmenu View"
5914 msgid "Show Additional Information"
5915 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5916
5917 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5918 #, kde-format
5919 msgctxt "@action:inmenu View"
5920 msgid "Show in Groups"
5921 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
5922
5923 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5924 #, kde-format
5925 msgctxt "@info:whatsthis"
5926 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5927 msgstr ""
5928
5929 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5930 #, fuzzy, kde-format
5931 #| msgctxt "@action:inmenu"
5932 #| msgid "Show Hidden Files"
5933 msgctxt "@action:inmenu View"
5934 msgid "Show Hidden Files"
5935 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5936
5937 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5938 #, kde-kuit-format
5939 msgctxt "@info:whatsthis"
5940 msgid ""
5941 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5942 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5943 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5944 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5945 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5946 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5947 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5948 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5952 #, fuzzy, kde-format
5953 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5954 #| msgid "Adjust View Properties..."
5955 msgctxt "@action:inmenu View"
5956 msgid "Adjust View Display Style…"
5957 msgstr "ভিউ প্রকৃতি বদলাও..."
5958
5959 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5960 #, kde-format
5961 msgctxt "@info:whatsthis"
5962 msgid ""
5963 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5964 msgstr ""
5965
5966 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5967 #, kde-format
5968 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5969 msgid "Icons"
5970 msgstr "আইকন"
5971
5972 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5973 #, kde-format
5974 msgctxt "@info"
5975 msgid "Icons view mode"
5976 msgstr "আইকন ভিউ মোড"
5977
5978 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5979 #, kde-format
5980 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5981 msgid "Compact"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5985 #, fuzzy, kde-format
5986 #| msgctxt "@info"
5987 #| msgid "Columns view mode"
5988 msgctxt "@info"
5989 msgid "Compact view mode"
5990 msgstr "কলাম ভিউ মোড"
5991
5992 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5993 #, kde-format
5994 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5995 msgid "Details"
5996 msgstr "বিস্তারিত"
5997
5998 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5999 #, kde-format
6000 msgctxt "@info"
6001 msgid "Details view mode"
6002 msgstr "বিস্তারিত ভিউ মোড"
6003
6004 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6005 #, kde-format
6006 msgctxt "Sort descending"
6007 msgid "Z-A"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6011 #, kde-format
6012 msgctxt "Sort ascending"
6013 msgid "A-Z"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6017 #, fuzzy, kde-format
6018 #| msgctxt "@option:check"
6019 #| msgid "Show folders first"
6020 msgctxt "Sort descending"
6021 msgid "Largest First"
6022 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6023
6024 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6025 #, fuzzy, kde-format
6026 #| msgctxt "@option:check"
6027 #| msgid "Show folders first"
6028 msgctxt "Sort ascending"
6029 msgid "Smallest First"
6030 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6031
6032 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6033 #, fuzzy, kde-format
6034 #| msgctxt "@option:check"
6035 #| msgid "Show folders first"
6036 msgctxt "Sort descending"
6037 msgid "Newest First"
6038 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6039
6040 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6041 #, fuzzy, kde-format
6042 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6043 #| msgid "Folders First"
6044 msgctxt "Sort ascending"
6045 msgid "Oldest First"
6046 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6047
6048 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6049 #, fuzzy, kde-format
6050 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6051 #| msgid "Folders First"
6052 msgctxt "Sort descending"
6053 msgid "Highest First"
6054 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6055
6056 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6057 #, fuzzy, kde-format
6058 #| msgctxt "@option:check"
6059 #| msgid "Show folders first"
6060 msgctxt "Sort ascending"
6061 msgid "Lowest First"
6062 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6063
6064 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6065 #, fuzzy, kde-format
6066 msgctxt "Sort descending"
6067 msgid "Descending"
6068 msgstr "অবতরণ করছে"
6069
6070 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6071 #, fuzzy, kde-format
6072 msgctxt "Sort ascending"
6073 msgid "Ascending"
6074 msgstr "ascendচ্ছে"
6075
6076 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6077 #, kde-format
6078 msgctxt ""
6079 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6080 "selection is empty when this text is shown."
6081 msgid "Actions for Current View"
6082 msgstr ""
6083
6084 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6085 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6086 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6087 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6088 #. and a fallback will be used.
6089 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6090 #, kde-format
6091 msgid "Actions for %1"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6095 #, kde-format
6096 msgctxt ""
6097 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6098 "of selected files/folders."
6099 msgid "Actions for One Selected Item"
6100 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6101 msgstr[0] ""
6102 msgstr[1] ""
6103
6104 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6105 #, fuzzy, kde-format
6106 #| msgctxt "@info:status"
6107 #| msgid "Updating version information..."
6108 msgctxt "@info:status"
6109 msgid "Updating version information…"
6110 msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করা হচ্ছে..."
6111
6112 #, fuzzy
6113 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6114 #~| msgid "Remote files above:"
6115 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6116 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
6117
6118 #, fuzzy
6119 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6120 #~| msgid "Remote files above:"
6121 #~ msgctxt "@label"
6122 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6123 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
6124
6125 #, fuzzy
6126 #~| msgctxt "@option:check"
6127 #~| msgid "Show preview"
6128 #~ msgid "No previews"
6129 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6130
6131 #, fuzzy
6132 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6133 #~| msgid "Activate Next Tab"
6134 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6135 #~ msgid "Activate Tab %1"
6136 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6137
6138 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6139 #~ msgid "Activate Next Tab"
6140 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6141
6142 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6143 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6144 #~ msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6145
6146 #~ msgid "Split the view into two panes"
6147 #~ msgstr "ভিউ দুটি পেন-এ বিভক্ত করো"
6148
6149 #~ msgid "Show tooltips"
6150 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6151
6152 #~ msgctxt "@option:check"
6153 #~ msgid "Show tooltips"
6154 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6155
6156 #, fuzzy
6157 #~| msgid "Rename inline"
6158 #~ msgctxt "option:check"
6159 #~ msgid "Rename inline"
6160 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6161
6162 #, fuzzy
6163 #~| msgctxt "@title:menu"
6164 #~| msgid "Search Toolbar"
6165 #~ msgid "More Search Tools"
6166 #~ msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
6167
6168 #~ msgctxt "@title:group"
6169 #~ msgid "Startup"
6170 #~ msgstr "সূচনা"
6171
6172 #~ msgctxt "@title:group"
6173 #~ msgid "View Modes"
6174 #~ msgstr "ভিউ মোড"
6175
6176 #~ msgctxt "@title:group"
6177 #~ msgid "Navigation"
6178 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন"
6179
6180 #, fuzzy
6181 #~| msgid "&View"
6182 #~ msgctxt "@title:group"
6183 #~ msgid "View: "
6184 #~ msgstr "ভি&উ"
6185
6186 #, fuzzy
6187 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6188 #~| msgid "General"
6189 #~ msgctxt "@title:group"
6190 #~ msgid "General: "
6191 #~ msgstr "সাধারণ"
6192
6193 #, fuzzy
6194 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6195 #~| msgid "Open in New Tab"
6196 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6197 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6198 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6199
6200 #, fuzzy
6201 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6202 #~| msgid "General"
6203 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6204 #~ msgid "General:"
6205 #~ msgstr "সাধারণ"
6206
6207 #, fuzzy
6208 #~| msgctxt "@label:textbox"
6209 #~| msgid "Filter:"
6210 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6211 #~ msgid "Filter..."
6212 #~ msgstr "ফিল্টার:"
6213
6214 #, fuzzy
6215 #~| msgctxt "@label:textbox"
6216 #~| msgid "Search..."
6217 #~ msgid "Search..."
6218 #~ msgstr "সন্ধান..."
6219
6220 #, fuzzy
6221 #~| msgctxt "@label:listbox"
6222 #~| msgid "Sorting:"
6223 #~ msgctxt "@info:progress"
6224 #~ msgid "Sorting..."
6225 #~ msgstr "সাজানো:"
6226
6227 #, fuzzy
6228 #~| msgctxt "@label:textbox"
6229 #~| msgid "Filter:"
6230 #~ msgid "Filter..."
6231 #~ msgstr "ফিল্টার:"
6232
6233 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6234 #~ msgid "Configure..."
6235 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
6236
6237 #, fuzzy
6238 #~| msgctxt "@label:textbox"
6239 #~| msgid "Search..."
6240 #~ msgctxt "@label:textbox"
6241 #~ msgid "Search..."
6242 #~ msgstr "সন্ধান..."
6243
6244 #, fuzzy
6245 #~| msgctxt "@label:textbox"
6246 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6247 #~ msgctxt "@info"
6248 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6249 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
6250
6251 #, fuzzy
6252 #~| msgctxt "@info:credit"
6253 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6254 #~ msgctxt "@info:credit"
6255 #~ msgid ""
6256 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6257 #~ "Angelaccio"
6258 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6259
6260 #~ msgid "Font family"
6261 #~ msgstr "ফন্ট ফ্যামিলি"
6262
6263 #~ msgid "Font size"
6264 #~ msgstr "ফন্ট মাপ"
6265
6266 #~ msgid "Italic"
6267 #~ msgstr "ইটালিক"
6268
6269 #~ msgid "Font weight"
6270 #~ msgstr "ফন্ট ওয়েট"
6271
6272 #, fuzzy
6273 #~| msgctxt "@label"
6274 #~| msgid "Add Comment..."
6275 #~ msgctxt "@item"
6276 #~ msgid "Eject"
6277 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6278
6279 #, fuzzy
6280 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6281 #~| msgid "Reload"
6282 #~ msgctxt "@item"
6283 #~ msgid "Release"
6284 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6285
6286 #, fuzzy
6287 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6288 #~| msgid "Reload"
6289 #~ msgctxt "@item"
6290 #~ msgid "Safely Remove"
6291 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6292
6293 #, fuzzy
6294 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6295 #~| msgid "Reload"
6296 #~ msgctxt "@item"
6297 #~ msgid "Unmount"
6298 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6299
6300 #, fuzzy
6301 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6302 #~| msgid "Open in New Tab"
6303 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6304 #~ msgid "Open in New Tab"
6305 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6306
6307 #, fuzzy
6308 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6309 #~| msgid "Open in New Window"
6310 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6311 #~ msgid "Open in New Window"
6312 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
6313
6314 #, fuzzy
6315 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6316 #~| msgid "Reload"
6317 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6318 #~ msgid "Mount"
6319 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6320
6321 #, fuzzy
6322 #~| msgctxt "@label"
6323 #~| msgid "Add Comment..."
6324 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6325 #~ msgid "Edit..."
6326 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6327
6328 #, fuzzy
6329 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6330 #~| msgid "Reload"
6331 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6332 #~ msgid "Remove"
6333 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6334
6335 #, fuzzy
6336 #~| msgctxt "@label"
6337 #~| msgid "Add Comment..."
6338 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6339 #~ msgid "Add Entry..."
6340 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6341
6342 #, fuzzy
6343 #~| msgctxt "@title:group"
6344 #~| msgid "Icon Size"
6345 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6346 #~ msgid "Icon Size"
6347 #~ msgstr "আইকন মাপ"
6348
6349 #, fuzzy
6350 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6351 #~| msgid "Show Search Bar"
6352 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6353 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6354 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
6355
6356 #~ msgctxt "@title:window"
6357 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6358 #~ msgstr "ডলফিন পছন্দসমূহ"
6359
6360 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6361 #~ msgid "Sett&ings"
6362 #~ msgstr "সেটিং&স"
6363
6364 #, fuzzy
6365 #~| msgctxt "@option:check"
6366 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6367 #~ msgctxt "@action"
6368 #~ msgid "Show menu"
6369 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
6370
6371 #~ msgctxt "@title:group"
6372 #~ msgid "Services"
6373 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6374
6375 #~ msgctxt "@title"
6376 #~ msgid "Dolphin Part"
6377 #~ msgstr "ডলফিন পার্ট"
6378
6379 #, fuzzy
6380 #~| msgctxt "@title:group"
6381 #~| msgid "Navigation"
6382 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6383 #~ msgid "Url Navigator"
6384 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6385 #~ msgstr[0] "ন্যাভিগেশন"
6386 #~ msgstr[1] "ন্যাভিগেশন"
6387
6388 #, fuzzy
6389 #~| msgctxt "@info:status"
6390 #~| msgid "Unknown size"
6391 #~ msgctxt "@item:intable"
6392 #~ msgid "Unknown"
6393 #~ msgstr "অজানা মাপ"
6394
6395 #, fuzzy
6396 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6397 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6398 #~ msgctxt "@info"
6399 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6400 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে একবার ক্লিক"
6401
6402 #~ msgctxt "@info:status"
6403 #~ msgid "Unknown size"
6404 #~ msgstr "অজানা মাপ"
6405
6406 #, fuzzy
6407 #~| msgctxt "@title:group"
6408 #~| msgid "Startup"
6409 #~ msgctxt "@label:textbox"
6410 #~ msgid "Start in:"
6411 #~ msgstr "সূচনা"
6412
6413 #, fuzzy
6414 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6415 #~| msgid "Add to Places"
6416 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6417 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6418 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6419
6420 #~ msgctxt "@title:window"
6421 #~ msgid "Rename Items"
6422 #~ msgstr "বস্তু নামান্তর করো"
6423
6424 #~ msgctxt "@label:textbox"
6425 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6426 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
6427
6428 #~ msgctxt "@info:status"
6429 #~ msgid "New name #"
6430 #~ msgstr "নতুন নাম #"
6431
6432 #~ msgctxt "@label:textbox"
6433 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6434 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6435 #~ msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
6436 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
6437
6438 #, fuzzy
6439 #~| msgctxt "@info"
6440 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6441 #~ msgctxt "@info"
6442 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6443 #~ msgstr "(#-এর জায়গায় ক্রমানুসারে সংখ্যা বসানো হবে)"
6444
6445 #~ msgctxt "@title:window"
6446 #~ msgid "View Properties"
6447 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
6448
6449 #, fuzzy
6450 #~| msgctxt "@option:check"
6451 #~| msgid "Show folders first"
6452 #~ msgid "Show facets widget"
6453 #~ msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6454
6455 #, fuzzy
6456 #~| msgctxt "@label"
6457 #~| msgid "Permissions"
6458 #~ msgctxt "@action:button"
6459 #~ msgid "Fewer Options"
6460 #~ msgstr "অনুমতি"
6461
6462 #, fuzzy
6463 #~| msgctxt "@label"
6464 #~| msgid "Permissions"
6465 #~ msgctxt "@action:button"
6466 #~ msgid "More Options"
6467 #~ msgstr "অনুমতি"
6468
6469 #, fuzzy
6470 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6471 #~| msgid "Any"
6472 #~ msgctxt "@option:check"
6473 #~ msgid "Any"
6474 #~ msgstr "যে কোন"
6475
6476 #, fuzzy
6477 #~| msgctxt "@title:window"
6478 #~| msgid "Folders"
6479 #~ msgctxt "@option:check"
6480 #~ msgid "Folders"
6481 #~ msgstr "ফোল্ডার"
6482
6483 #, fuzzy
6484 #~| msgctxt "@label"
6485 #~| msgid "Anytime"
6486 #~ msgctxt "@option:option"
6487 #~ msgid "Anytime"
6488 #~ msgstr "যে কোন সময়"
6489
6490 #, fuzzy
6491 #~| msgctxt "@title:group Date"
6492 #~| msgid "Today"
6493 #~ msgctxt "@option:option"
6494 #~ msgid "Today"
6495 #~ msgstr "আজ"
6496
6497 #, fuzzy
6498 #~| msgctxt "@title:group Date"
6499 #~| msgid "Yesterday"
6500 #~ msgctxt "@option:option"
6501 #~ msgid "Yesterday"
6502 #~ msgstr "গতকাল"
6503
6504 #, fuzzy
6505 #~| msgid "&Go"
6506 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6507 #~ msgid "Go"
6508 #~ msgstr "যা&ও"
6509
6510 #, fuzzy
6511 #~| msgctxt "@title:menu"
6512 #~| msgid "Tools"
6513 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6514 #~ msgid "Tools"
6515 #~ msgstr "টুল"
6516
6517 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6518 #~ msgid "Preview"
6519 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
6520
6521 #~ msgid "stop"
6522 #~ msgstr "থামাও"
6523
6524 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6525 #~ msgid "Add to Places"
6526 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6527
6528 #, fuzzy
6529 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6530 #~ msgid "Descending"
6531 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
6532
6533 #, fuzzy
6534 #~| msgctxt "@label"
6535 #~| msgid "Everywhere"
6536 #~ msgctxt "action:button"
6537 #~ msgid "Everywhere"
6538 #~ msgstr "সর্বত্র"
6539
6540 #, fuzzy
6541 #~| msgctxt "@label:textbox"
6542 #~| msgid "Location:"
6543 #~ msgctxt "@label"
6544 #~ msgid "Location:"
6545 #~ msgstr "অবস্থান:"
6546
6547 #, fuzzy
6548 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6549 #~| msgid "Add to Places"
6550 #~ msgctxt "@title:window"
6551 #~ msgid "Add Places Entry"
6552 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6553
6554 #, fuzzy
6555 #~| msgid "Show tooltips"
6556 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6557 #~ msgid "Show All Entries"
6558 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6559
6560 #~ msgctxt "@title:group"
6561 #~ msgid "Properties"
6562 #~ msgstr "প্রকৃতি"
6563
6564 #, fuzzy
6565 #~| msgctxt "@title:window"
6566 #~| msgid "Additional Information"
6567 #~ msgctxt "@title:group"
6568 #~ msgid "Additional Information Shown"
6569 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6570
6571 #~ msgctxt "@title:group"
6572 #~ msgid "Apply View Properties To"
6573 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
6574
6575 #~ msgctxt "@option:check"
6576 #~ msgid "Use these view properties as default"
6577 #~ msgstr "এই ভিউ প্রকৃতি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
6578
6579 #~ msgctxt "@label:textbox"
6580 #~ msgid "Location:"
6581 #~ msgstr "অবস্থান:"
6582
6583 #~ msgctxt "@title:group"
6584 #~ msgid "Icon Size"
6585 #~ msgstr "আইকন মাপ"
6586
6587 #~ msgctxt "@label:listbox"
6588 #~ msgid "Preview:"
6589 #~ msgstr "প্রাকদর্শন:"
6590
6591 #~ msgctxt "@title:group"
6592 #~ msgid "Text"
6593 #~ msgstr "লেখা"
6594
6595 #~ msgctxt "@label:listbox"
6596 #~ msgid "Font:"
6597 #~ msgstr "ফন্ট:"
6598
6599 #, fuzzy
6600 #~| msgctxt "@label"
6601 #~| msgid "Width:"
6602 #~ msgctxt "@label:listbox"
6603 #~ msgid "Width:"
6604 #~ msgstr "প্রস্থ:"
6605
6606 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6607 #~ msgid "Small"
6608 #~ msgstr "ছোট"
6609
6610 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6611 #~ msgid "Medium"
6612 #~ msgstr "মাঝারি"
6613
6614 #, fuzzy
6615 #~ msgctxt "@option:check"
6616 #~ msgid "Expandable folders"
6617 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6618
6619 #~ msgctxt "@action:button"
6620 #~ msgid "Additional Information"
6621 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6622
6623 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6624 #~ msgid "Select All"
6625 #~ msgstr "সব নির্বাচন করো"
6626
6627 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6628 #~ msgid "Reload"
6629 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6630
6631 #, fuzzy
6632 #~| msgctxt "@title:group"
6633 #~| msgid "File Previews"
6634 #~ msgctxt "@label"
6635 #~ msgid "Image Size"
6636 #~ msgstr "ফাইল প্রাকদর্শন"
6637
6638 #, fuzzy
6639 #~| msgctxt "@title:window"
6640 #~| msgid "Places"
6641 #~ msgctxt "@item"
6642 #~ msgid "Places"
6643 #~ msgstr "স্থান"
6644
6645 #, fuzzy
6646 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6647 #~ msgctxt "@item"
6648 #~ msgid "Recently Saved"
6649 #~ msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
6650
6651 #, fuzzy
6652 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6653 #~| msgid "Search Bar"
6654 #~ msgctxt "@item"
6655 #~ msgid "Search For"
6656 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার"
6657
6658 #, fuzzy
6659 #~| msgctxt "@title:group"
6660 #~| msgid "Services"
6661 #~ msgctxt "@item"
6662 #~ msgid "Devices"
6663 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6664
6665 #, fuzzy
6666 #~| msgid "Home URL"
6667 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6668 #~ msgid "Home"
6669 #~ msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
6670
6671 #, fuzzy
6672 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6673 #~| msgid "&Network Folders"
6674 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6675 #~ msgid "Network"
6676 #~ msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
6677
6678 #, fuzzy
6679 #~| msgctxt "@title:group"
6680 #~| msgid "Trash"
6681 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6682 #~ msgid "Trash"
6683 #~ msgstr "আবর্জনা"
6684
6685 #, fuzzy
6686 #~| msgctxt "@title:group Date"
6687 #~| msgid "Today"
6688 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6689 #~ msgid "Today"
6690 #~ msgstr "আজ"
6691
6692 #, fuzzy
6693 #~| msgctxt "@title:group Date"
6694 #~| msgid "Yesterday"
6695 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6696 #~ msgid "Yesterday"
6697 #~ msgstr "গতকাল"
6698
6699 #, fuzzy
6700 #~| msgctxt "@label"
6701 #~| msgid "This Month"
6702 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6703 #~ msgid "This Month"
6704 #~ msgstr "এই মাস"
6705
6706 #, fuzzy
6707 #~| msgctxt "@label"
6708 #~| msgid "This Month"
6709 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6710 #~ msgid "Last Month"
6711 #~ msgstr "এই মাস"
6712
6713 #, fuzzy
6714 #~| msgctxt "@info:credit"
6715 #~| msgid "Documentation"
6716 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6717 #~ msgid "Documents"
6718 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
6719
6720 #, fuzzy
6721 #~| msgctxt "@label"
6722 #~| msgid "Images"
6723 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6724 #~ msgid "Images"
6725 #~ msgstr "ছবি"
6726
6727 #, fuzzy
6728 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6729 #~| msgid "Empty Trash"
6730 #~ msgid "Empty Search"
6731 #~ msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
6732
6733 #, fuzzy
6734 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6735 #~| msgid "Delete"
6736 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6737 #~ msgid "&Delete"
6738 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6739
6740 #, fuzzy
6741 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6742 #~| msgid "Move to Trash"
6743 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6744 #~ msgid "&Move to Trash"
6745 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
6746
6747 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6748 #~ msgid "Rename..."
6749 #~ msgstr "নাম বদলাও..."
6750
6751 #, fuzzy
6752 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6753 #~| msgid "Open in New Tab"
6754 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6755 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6756 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6757
6758 #~ msgctxt "@label"
6759 #~ msgid "Date"
6760 #~ msgstr "তারিখ"
6761
6762 #~ msgctxt "option:check"
6763 #~ msgid "Natural sorting of items"
6764 #~ msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
6765
6766 #, fuzzy
6767 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6768 #~| msgid "Current folder"
6769 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6770 #~ msgid "%1 - current folder"
6771 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
6772
6773 #, fuzzy
6774 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6775 #~| msgid "Current folder"
6776 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6777 #~ msgid "%1 - current device"
6778 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
6779
6780 #, fuzzy
6781 #~| msgctxt "@title:group"
6782 #~| msgid "Services"
6783 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6784 #~ msgid "%1 - all devices"
6785 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6786
6787 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6788 #~ msgid "Paste Into Folder"
6789 #~ msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করো"
6790
6791 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6792 #~ msgid "%A"
6793 #~ msgstr "%A"
6794
6795 #~ msgctxt ""
6796 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6797 #~ "locale, and %Y is full year number"
6798 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6799 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6800
6801 #~ msgctxt ""
6802 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6803 #~ "and %Y is full year number"
6804 #~ msgid "%B, %Y"
6805 #~ msgstr "%B, %Y"
6806
6807 #~ msgctxt "@info"
6808 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6809 #~ msgstr "আপনি কি সত্যিই আবর্জনা ফাঁকা করতে চান? সব কিছু মুছে ফেলা হবে।"
6810
6811 #~ msgctxt "@title:group"
6812 #~ msgid "Mouse"
6813 #~ msgstr "মাউস"
6814
6815 #~ msgctxt "@info:status"
6816 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6817 #~ msgstr "একটি ফোল্ডারকে নিজের মধ্যে ড্রপ করা যায় না"
6818
6819 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6820 #~ msgid "Paste"
6821 #~ msgstr "পেস্ট"
6822
6823 #~ msgctxt "@info:status"
6824 #~ msgid "Update of version information failed."
6825 #~ msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করতে ব্যর্থ।"
6826
6827 #, fuzzy
6828 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6829 #~| msgid "Copy"
6830 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6831 #~ msgid "Copy Text"
6832 #~ msgstr "কপি করো"
6833
6834 #~ msgctxt "@info:status"
6835 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6836 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত"
6837
6838 #~ msgctxt "@title:group Date"
6839 #~ msgid "Last Week"
6840 #~ msgstr "গত সপ্তাহ"
6841
6842 #~ msgctxt ""
6843 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6844 #~ "full year number"
6845 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6846 #~ msgstr "গত সপ্তাহ (%B, %Y)"
6847
6848 #, fuzzy
6849 #~| msgctxt "@option:check"
6850 #~| msgid "Show zoom slider"
6851 #~ msgid "Zoom slider"
6852 #~ msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
6853
6854 #, fuzzy
6855 #~| msgctxt "@title:group Date"
6856 #~| msgid "Today"
6857 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6858 #~ msgid "Today"
6859 #~ msgstr "আজ"
6860
6861 #, fuzzy
6862 #~| msgctxt "@title:group Date"
6863 #~| msgid "Yesterday"
6864 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6865 #~ msgid "Yesterday"
6866 #~ msgstr "গতকাল"
6867
6868 #~ msgctxt "@label"
6869 #~ msgid "Trash"
6870 #~ msgstr "আবর্জনা"
6871
6872 #, fuzzy
6873 #~| msgctxt "@label:slider"
6874 #~| msgid "Maximum file size:"
6875 #~ msgctxt "@option:option"
6876 #~ msgid "Maximum Rating"
6877 #~ msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
6878
6879 #, fuzzy
6880 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6881 #~| msgid "Small"
6882 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6883 #~ msgid "Small"
6884 #~ msgstr "ছোট"
6885
6886 #, fuzzy
6887 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6888 #~| msgid "Medium"
6889 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6890 #~ msgid "Medium"
6891 #~ msgstr "মাঝারি"
6892
6893 #, fuzzy
6894 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6895 #~| msgid "Large"
6896 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6897 #~ msgid "Large"
6898 #~ msgstr "বড়"
6899
6900 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6901 #~ msgid "Copy Information Message"
6902 #~ msgstr "তথ্যসূচক বার্তা কপি করো"
6903
6904 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6905 #~ msgid "Copy Error Message"
6906 #~ msgstr "সমস্যাসূচক বার্তা কপি করো"
6907
6908 #, fuzzy
6909 #~| msgctxt "@label"
6910 #~| msgid "Link Destination"
6911 #~ msgctxt "@item:intable"
6912 #~ msgid "No destination"
6913 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6914
6915 #~ msgctxt "@option:check"
6916 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6917 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
6918
6919 #~ msgctxt "@title:group"
6920 #~ msgid "Do not create previews for"
6921 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখিও না"
6922
6923 #, fuzzy
6924 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6925 #~| msgid "Name"
6926 #~ msgctxt "@item:intable"
6927 #~ msgid "Name"
6928 #~ msgstr "নাম"
6929
6930 #, fuzzy
6931 #~| msgctxt "@label"
6932 #~| msgid "Size"
6933 #~ msgctxt "@item:intable"
6934 #~ msgid "Size"
6935 #~ msgstr "মাপ"
6936
6937 #, fuzzy
6938 #~| msgctxt "@label"
6939 #~| msgid "Date"
6940 #~ msgctxt "@item:intable"
6941 #~ msgid "Date"
6942 #~ msgstr "তারিখ"
6943
6944 #, fuzzy
6945 #~| msgctxt "@label"
6946 #~| msgid "Permissions"
6947 #~ msgctxt "@item:intable"
6948 #~ msgid "Permissions"
6949 #~ msgstr "অনুমতি"
6950
6951 #, fuzzy
6952 #~| msgctxt "@label"
6953 #~| msgid "Owner"
6954 #~ msgctxt "@item:intable"
6955 #~ msgid "Owner"
6956 #~ msgstr "মালিক"
6957
6958 #, fuzzy
6959 #~| msgctxt "@label"
6960 #~| msgid "Group"
6961 #~ msgctxt "@item:intable"
6962 #~ msgid "Group"
6963 #~ msgstr "গ্রুপ"
6964
6965 #, fuzzy
6966 #~| msgctxt "@label"
6967 #~| msgid "Type"
6968 #~ msgctxt "@item:intable"
6969 #~ msgid "Type"
6970 #~ msgstr "ধরন"
6971
6972 #, fuzzy
6973 #~| msgctxt "@label"
6974 #~| msgid "Link Destination"
6975 #~ msgctxt "@item:intable"
6976 #~ msgid "Destination"
6977 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6978
6979 #, fuzzy
6980 #~| msgctxt "@label"
6981 #~| msgid "Path"
6982 #~ msgctxt "@item:intable"
6983 #~ msgid "Path"
6984 #~ msgstr "পাথ"
6985
6986 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6987 #~ msgid "By Name"
6988 #~ msgstr "নাম অনুসারে"
6989
6990 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6991 #~ msgid "By Size"
6992 #~ msgstr "মাপ অনুসারে"
6993
6994 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6995 #~ msgid "By Permissions"
6996 #~ msgstr "অনুমতি অনুসারে"
6997
6998 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6999 #~ msgid "By Owner"
7000 #~ msgstr "মালিকানা অনুসারে"
7001
7002 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7003 #~ msgid "By Group"
7004 #~ msgstr "গ্রুপ অনুসারে"
7005
7006 #, fuzzy
7007 #~| msgctxt "@label"
7008 #~| msgid "Link Destination"
7009 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7010 #~ msgid "By Link Destination"
7011 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7012
7013 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7014 #~ msgid "Name"
7015 #~ msgstr "নাম"
7016
7017 #~ msgctxt "@label"
7018 #~ msgid "Additional information"
7019 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7020
7021 #, fuzzy
7022 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7023 #~| msgid "%1 (%2)"
7024 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7025 #~ msgid "%1 (%2)"
7026 #~ msgstr "%1 (%2)"
7027
7028 #~ msgctxt "@option:check"
7029 #~ msgid "Rename inline"
7030 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
7031
7032 #~ msgctxt "@info:status"
7033 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7034 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত (%2)"
7035
7036 #~ msgctxt "@title:tab"
7037 #~ msgid "Column"
7038 #~ msgstr "কলাম"
7039
7040 #~ msgctxt "@title:group"
7041 #~ msgid "Grid"
7042 #~ msgstr "সারিবদ্ধ"
7043
7044 #~ msgctxt "@label:listbox"
7045 #~ msgid "Arrangement:"
7046 #~ msgstr "ক্রম:"
7047
7048 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7049 #~ msgid "Columns"
7050 #~ msgstr "কলাম"
7051
7052 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7053 #~ msgid "Rows"
7054 #~ msgstr "সারি"
7055
7056 #, fuzzy
7057 #~ msgctxt "@label:listbox"
7058 #~ msgid "Grid spacing:"
7059 #~ msgstr "Grid spacing:"
7060
7061 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7062 #~ msgid "None"
7063 #~ msgstr "কিছু না"
7064
7065 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7066 #~ msgid "Small"
7067 #~ msgstr "ছোট"
7068
7069 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7070 #~ msgid "Medium"
7071 #~ msgstr "মাঝারি"
7072
7073 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7074 #~ msgid "Large"
7075 #~ msgstr "বড়"
7076
7077 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7078 #~ msgid "Column"
7079 #~ msgstr "কলাম"
7080
7081 #, fuzzy
7082 #~ msgctxt "@option:check"
7083 #~ msgid "Expandable Folders"
7084 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
7085
7086 #~ msgctxt "@title:menu"
7087 #~ msgid "Columns"
7088 #~ msgstr "কলাম"
7089
7090 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7091 #~ msgid "Columns"
7092 #~ msgstr "কলাম"
7093
7094 #~ msgctxt "@title::column"
7095 #~ msgid "Link Destination"
7096 #~ msgstr "লিঙ্ক গন্তব্য"
7097
7098 #~ msgctxt "@title::column"
7099 #~ msgid "Path"
7100 #~ msgstr "পাথ"
7101
7102 #, fuzzy
7103 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7104 #~ msgid "Deselect Item"
7105 #~ msgstr "অনির্বাচন (?) পদ"
7106
7107 #~ msgctxt "@label"
7108 #~ msgid "Show hidden files"
7109 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
7110
7111 #~ msgctxt "@label"
7112 #~ msgid "Show preview"
7113 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
7114
7115 #~ msgid "Arrangement"
7116 #~ msgstr "ক্রম"
7117
7118 #~ msgid "Item height"
7119 #~ msgstr "বস্তুর উচ্চতা"
7120
7121 #, fuzzy
7122 #~ msgid "Grid spacing"
7123 #~ msgstr "Grid spacing"
7124
7125 #, fuzzy
7126 #~ msgid "Number of textlines"
7127 #~ msgstr "textlinesএর সংখ্যা"
7128
7129 #~ msgctxt "@action:button"
7130 #~ msgid "Configure..."
7131 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
7132
7133 #, fuzzy
7134 #~| msgctxt "@info"
7135 #~| msgid "Remove search option"
7136 #~ msgid "Remove folder restriction"
7137 #~ msgstr "সন্ধান অপশন মুছে ফেলো"
7138
7139 #, fuzzy
7140 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7141 #~| msgid "Tag"
7142 #~ msgctxt "@title:group"
7143 #~ msgid "Tag"
7144 #~ msgstr "ট্যাগ"
7145
7146 #, fuzzy
7147 #~| msgctxt "@label"
7148 #~| msgid "Today"
7149 #~ msgctxt "@action:button"
7150 #~ msgid "Today"
7151 #~ msgstr "আজ"
7152
7153 #, fuzzy
7154 #~| msgctxt "@title:group Date"
7155 #~| msgid "Yesterday"
7156 #~ msgctxt "@action:button"
7157 #~ msgid "Yesterday"
7158 #~ msgstr "গতকাল"
7159
7160 #, fuzzy
7161 #~| msgctxt "@label"
7162 #~| msgid "Date"
7163 #~ msgctxt "@title:group"
7164 #~ msgid "Date"
7165 #~ msgstr "তারিখ"
7166
7167 #, fuzzy
7168 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7169 #~| msgid "Open in New Window"
7170 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7171 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7172 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
7173
7174 #~ msgctxt "@info:status"
7175 #~ msgid ""
7176 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7177 #~ msgstr "নতুন নামটি ফাঁকা। নামে অন্তত একটি অক্ষর থাকা প্রয়োজন।"
7178
7179 #~ msgctxt "@info:status"
7180 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7181 #~ msgstr "নামে অন্তত একটি # থাকা প্রয়োজন।"
7182
7183 #~ msgctxt "@info"
7184 #~ msgid "Close"
7185 #~ msgstr "বন্ধ করো"
7186
7187 #~ msgctxt "@title:menu"
7188 #~ msgid "View Mode"
7189 #~ msgstr "ভিউ মোড"
7190
7191 #~ msgctxt "@label"
7192 #~ msgid "No Tags Available"
7193 #~ msgstr "কোনো ট্যাগ পাওয়া যায়নি"
7194
7195 #~ msgctxt "@label"
7196 #~ msgid "Byte"
7197 #~ msgstr "বাইট"
7198
7199 #~ msgctxt "@label"
7200 #~ msgid "KByte"
7201 #~ msgstr "কিলোবাইট"
7202
7203 #~ msgctxt "@label"
7204 #~ msgid "MByte"
7205 #~ msgstr "মেগাবাইট"
7206
7207 #~ msgctxt "@label"
7208 #~ msgid "GByte"
7209 #~ msgstr "গিগাবাইট"
7210
7211 #~ msgctxt "@label"
7212 #~ msgid "All"
7213 #~ msgstr "সব"
7214
7215 #~ msgctxt "@label"
7216 #~ msgid "Text"
7217 #~ msgstr "লেখা"
7218
7219 #~ msgctxt "@label"
7220 #~ msgid "Filenames"
7221 #~ msgstr "ফাইলের নাম"
7222
7223 #~ msgctxt "@label"
7224 #~ msgid "Search:"
7225 #~ msgstr "সন্ধান:"
7226
7227 #~ msgctxt "@label"
7228 #~ msgid "What:"
7229 #~ msgstr "কী?"
7230
7231 #~ msgctxt "@info"
7232 #~ msgid "Add search option"
7233 #~ msgstr "সন্ধান অপশন যোগ করুন"
7234
7235 #~ msgctxt "@action:button"
7236 #~ msgid "Save"
7237 #~ msgstr "সংরক্ষণ করো"
7238
7239 #~ msgctxt "@info"
7240 #~ msgid "Save search options"
7241 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
7242
7243 #~ msgctxt "@action:button"
7244 #~ msgid "Close"
7245 #~ msgstr "বন্ধ করো"
7246
7247 #~ msgctxt "@info"
7248 #~ msgid "Close search options"
7249 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ বন্ধ করো"
7250
7251 #~ msgctxt "@label"
7252 #~ msgid "Greater Than"
7253 #~ msgstr "এর চেয়ে বেশী"
7254
7255 #~ msgctxt "@label"
7256 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7257 #~ msgstr "এর সমান অথবা বেশী"
7258
7259 #~ msgctxt "@label"
7260 #~ msgid "Less Than"
7261 #~ msgstr "এর চেয়ে কম"
7262
7263 #~ msgctxt "@label"
7264 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7265 #~ msgstr "এর সমান অথবা কম"
7266
7267 #~ msgctxt "@label"
7268 #~ msgid "Size:"
7269 #~ msgstr "মাপ:"
7270
7271 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7272 #~ msgid "All"
7273 #~ msgstr "সব"
7274
7275 #~ msgctxt "@label"
7276 #~ msgid "Equal to"
7277 #~ msgstr "সমান"
7278
7279 #~ msgctxt "@label"
7280 #~ msgid "Not Equal to"
7281 #~ msgstr "এটি নয়"
7282
7283 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7284 #~ msgid "Any"
7285 #~ msgstr "যে কোন"
7286
7287 #~ msgctxt "@label"
7288 #~ msgid "Rating:"
7289 #~ msgstr "রেটিং:"
7290
7291 #~ msgctxt "@label"
7292 #~ msgid "Name:"
7293 #~ msgstr "নাম:"
7294
7295 #~ msgctxt "@title:window"
7296 #~ msgid "Save Search Options"
7297 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
7298
7299 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7300 #~ msgid "Size"
7301 #~ msgstr "মাপ"
7302
7303 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7304 #~ msgid "Date"
7305 #~ msgstr "তারিখ"
7306
7307 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7308 #~ msgid "Permissions"
7309 #~ msgstr "অনুমতি"
7310
7311 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7312 #~ msgid "Owner"
7313 #~ msgstr "মালিক"
7314
7315 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7316 #~ msgid "Group"
7317 #~ msgstr "গ্রুপ"
7318
7319 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7320 #~ msgid "Type"
7321 #~ msgstr "ধরন"
7322
7323 #, fuzzy
7324 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7325 #~| msgid "Size"
7326 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7327 #~ msgid "Size"
7328 #~ msgstr "মাপ"
7329
7330 #, fuzzy
7331 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7332 #~| msgid "Date"
7333 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7334 #~ msgid "Date"
7335 #~ msgstr "তারিখ"
7336
7337 #, fuzzy
7338 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7339 #~| msgid "Permissions"
7340 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7341 #~ msgid "Permissions"
7342 #~ msgstr "অনুমতি"
7343
7344 #, fuzzy
7345 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7346 #~| msgid "Owner"
7347 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7348 #~ msgid "Owner"
7349 #~ msgstr "মালিক"
7350
7351 #, fuzzy
7352 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7353 #~| msgid "Group"
7354 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7355 #~ msgid "Group"
7356 #~ msgstr "গ্রুপ"
7357
7358 #, fuzzy
7359 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7360 #~| msgid "Type"
7361 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7362 #~ msgid "Type"
7363 #~ msgstr "ধরন"
7364
7365 #, fuzzy
7366 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7367 #~| msgid "Size"
7368 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7369 #~ msgid "Size"
7370 #~ msgstr "মাপ"
7371
7372 #, fuzzy
7373 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7374 #~| msgid "Date"
7375 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7376 #~ msgid "Date"
7377 #~ msgstr "তারিখ"
7378
7379 #, fuzzy
7380 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7381 #~| msgid "Permissions"
7382 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7383 #~ msgid "Permissions"
7384 #~ msgstr "অনুমতি"
7385
7386 #, fuzzy
7387 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7388 #~| msgid "Owner"
7389 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7390 #~ msgid "Owner"
7391 #~ msgstr "মালিক"
7392
7393 #, fuzzy
7394 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7395 #~| msgid "Group"
7396 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7397 #~ msgid "Group"
7398 #~ msgstr "গ্রুপ"
7399
7400 #, fuzzy
7401 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7402 #~| msgid "Type"
7403 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7404 #~ msgid "Type"
7405 #~ msgstr "ধরন"
7406
7407 #~ msgctxt "@title:menu"
7408 #~ msgid "Additional Information"
7409 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7410
7411 #~ msgctxt "@option:check"
7412 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7413 #~ msgstr "ফাইলে সন্নিবিষ্ট থাম্ব-নেইল ব্যবহার করো"
7414
7415 #, fuzzy
7416 #~| msgctxt "@label"
7417 #~| msgid "Add Comment..."
7418 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7419 #~ msgid "SVN Commit..."
7420 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7421
7422 #, fuzzy
7423 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7424 #~| msgid "Delete"
7425 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7426 #~ msgid "SVN Delete"
7427 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7428
7429 #, fuzzy
7430 #~| msgctxt "@label"
7431 #~| msgid "Add Comment..."
7432 #~ msgctxt "@title:window"
7433 #~ msgid "SVN Commit"
7434 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7435
7436 #, fuzzy
7437 #~| msgctxt "@label"
7438 #~| msgid "Add Comment..."
7439 #~ msgctxt "@action:button"
7440 #~ msgid "Commit"
7441 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7442
7443 #, fuzzy
7444 #~| msgctxt "@label"
7445 #~| msgid "Total size:"
7446 #~ msgctxt "@label"
7447 #~ msgid "Total Size:"
7448 #~ msgstr "মোট মাপ:"
7449
7450 #, fuzzy
7451 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7452 #~| msgid "Type"
7453 #~ msgctxt "@label file type"
7454 #~ msgid "Type"
7455 #~ msgstr "ধরন"
7456
7457 #, fuzzy
7458 #~| msgctxt "@title:window"
7459 #~| msgid "Create New Tag"
7460 #~ msgctxt "@label"
7461 #~ msgid "Create new tag:"
7462 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করো"
7463
7464 #, fuzzy
7465 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7466 #~| msgid "Delete"
7467 #~ msgctxt "@info"
7468 #~ msgid "Delete tag"
7469 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7470
7471 #, fuzzy
7472 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7473 #~| msgid "Delete"
7474 #~ msgctxt "@title"
7475 #~ msgid "Delete tag"
7476 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7477
7478 #, fuzzy
7479 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7480 #~| msgid "Delete"
7481 #~ msgctxt "@action:button"
7482 #~ msgid "Delete"
7483 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7484
7485 #, fuzzy
7486 #~| msgctxt "@label"
7487 #~| msgid "New Tag..."
7488 #~ msgctxt "@label"
7489 #~ msgid "Add Tags..."
7490 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
7491
7492 #, fuzzy
7493 #~| msgctxt "@label"
7494 #~| msgid "Change Tags..."
7495 #~ msgctxt "@label"
7496 #~ msgid "Change..."
7497 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করো..."
7498
7499 #~ msgctxt "@info:progress"
7500 #~ msgid "Changing annotations"
7501 #~ msgstr "টীকা পরিবর্তন করা হচ্ছে"
7502
7503 #, fuzzy
7504 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7505 #~| msgid "Type"
7506 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7507 #~ msgid "Type"
7508 #~ msgstr "ধরন"
7509
7510 #, fuzzy
7511 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7512 #~| msgid "Size"
7513 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7514 #~ msgid "Size"
7515 #~ msgstr "মাপ"
7516
7517 #, fuzzy
7518 #~| msgctxt "@label"
7519 #~| msgid "Modified:"
7520 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7521 #~ msgid "Modified"
7522 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7523
7524 #, fuzzy
7525 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7526 #~| msgid "Owner"
7527 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7528 #~ msgid "Owner"
7529 #~ msgstr "মালিক"
7530
7531 #, fuzzy
7532 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7533 #~| msgid "Permissions"
7534 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7535 #~ msgid "Permissions"
7536 #~ msgstr "অনুমতি"
7537
7538 #, fuzzy
7539 #~| msgctxt "@label"
7540 #~| msgid "Add Comment..."
7541 #~ msgctxt "@title:window"
7542 #~ msgid "Add Comment"
7543 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7544
7545 #, fuzzy
7546 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7547 #~| msgid "Size"
7548 #~ msgctxt "@label file content size"
7549 #~ msgid "Size"
7550 #~ msgstr "মাপ"
7551
7552 #, fuzzy
7553 #~| msgctxt "@label"
7554 #~| msgid "Modified:"
7555 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7556 #~ msgid "Modified"
7557 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7558
7559 #, fuzzy
7560 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7561 #~| msgid "By Type"
7562 #~ msgctxt "@label"
7563 #~ msgid "MIME Type"
7564 #~ msgstr "ধরন অনুসারে"
7565
7566 #, fuzzy
7567 #~| msgctxt "@label:textbox"
7568 #~| msgid "Location:"
7569 #~ msgctxt "@label file URL"
7570 #~ msgid "Location"
7571 #~ msgstr "অবস্থান:"
7572
7573 #, fuzzy
7574 #~| msgctxt "@info:status"
7575 #~| msgid "Created folder."
7576 #~ msgctxt "@label"
7577 #~ msgid "Creator"
7578 #~ msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
7579
7580 #, fuzzy
7581 #~| msgctxt "@action:button"
7582 #~| msgid "Cancel"
7583 #~ msgctxt "@label"
7584 #~ msgid "Channels"
7585 #~ msgstr "বাতিল করো"
7586
7587 #, fuzzy
7588 #~| msgctxt "@label"
7589 #~| msgid "Lines:"
7590 #~ msgctxt "@label number of lines"
7591 #~ msgid "Lines"
7592 #~ msgstr "লাইন:"
7593
7594 #, fuzzy
7595 #~| msgctxt "@label"
7596 #~| msgid "Modified:"
7597 #~ msgctxt "@label EXIF"
7598 #~ msgid "Model"
7599 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7600
7601 #, fuzzy
7602 #~| msgctxt "@label"
7603 #~| msgid "Height:"
7604 #~ msgctxt "@label image width and height"
7605 #~ msgid "Width x Height"
7606 #~ msgstr "উচ্চতা:"
7607
7608 #, fuzzy
7609 #~| msgctxt "@label:listbox"
7610 #~| msgid "Sorting:"
7611 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7612 #~ msgid "Rating"
7613 #~ msgstr "সাজানো:"
7614
7615 #, fuzzy
7616 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7617 #~| msgid "No Tags"
7618 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7619 #~ msgid "Tags"
7620 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7621
7622 #, fuzzy
7623 #~| msgctxt "@label"
7624 #~| msgid "Add Comment..."
7625 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7626 #~ msgid "Comment"
7627 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7628
7629 #, fuzzy
7630 #~| msgctxt "@title"
7631 #~| msgid "File Manager"
7632 #~ msgctxt "@label"
7633 #~ msgid "File Name"
7634 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
7635
7636 #~ msgctxt "@label"
7637 #~ msgid "Type:"
7638 #~ msgstr "ধরন:"
7639
7640 #~ msgctxt "@label"
7641 #~ msgid "Modified:"
7642 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7643
7644 #, fuzzy
7645 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7646 #~| msgid "Owner"
7647 #~ msgctxt "@label"
7648 #~ msgid "Owner:"
7649 #~ msgstr "মালিক"
7650
7651 #, fuzzy
7652 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7653 #~| msgid "No Tags"
7654 #~ msgctxt "@label"
7655 #~ msgid "Tags:"
7656 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7657
7658 #, fuzzy
7659 #~| msgctxt "@label"
7660 #~| msgid "Add Comment..."
7661 #~ msgctxt "@label"
7662 #~ msgid "Comment:"
7663 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7664
7665 #~ msgctxt "@title:menu"
7666 #~ msgid "Navigation Bar"
7667 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন বার"
7668
7669 #, fuzzy
7670 #~| msgctxt "@label"
7671 #~| msgid "Modified:"
7672 #~ msgctxt "@label"
7673 #~ msgid "Date Modified"
7674 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7675
7676 #~ msgctxt "@info:status"
7677 #~ msgid "Copy operation completed."
7678 #~ msgstr "কপি করা সম্পন্ন।"
7679
7680 #~ msgctxt "@info:status"
7681 #~ msgid "Move operation completed."
7682 #~ msgstr "সরানো সম্পন্ন।"
7683
7684 #~ msgctxt "@info:status"
7685 #~ msgid "Link operation completed."
7686 #~ msgstr "লিঙ্ক করা সম্পন্ন।"
7687
7688 #~ msgctxt "@info:status"
7689 #~ msgid "Renaming operation completed."
7690 #~ msgstr "নামান্তর করা সম্পন্ন।"
7691
7692 #, fuzzy
7693 #~| msgctxt "@title:group"
7694 #~| msgid "Text"
7695 #~ msgctxt "label"
7696 #~ msgid "Texts"
7697 #~ msgstr "লেখা"
7698
7699 #, fuzzy
7700 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7701 #~ msgid "with optional icon and description"
7702 #~ msgstr "ঐচ্ছিক আইকন এবং বর্ণনার সঙ্গে"
7703
7704 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7705 #~ msgid "No Tags"
7706 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7707
7708 #, fuzzy
7709 #~ msgctxt "@label"
7710 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7711 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা (ঐচ্ছিক):"
7712
7713 #, fuzzy
7714 #~| msgid "&Edit"
7715 #~ msgctxt "@item::intable"
7716 #~ msgid "Editing"
7717 #~ msgstr "সম্পা&দনা"
7718
7719 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7720 #~ msgid "Not yet tagged"
7721 #~ msgstr "এখনও ট্যাগ করা হয়নি"
7722
7723 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7724 #~ msgid "Move To Trash"
7725 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
7726
7727 #, fuzzy
7728 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7729 #~| msgid "Rename..."
7730 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7731 #~ msgid "&Rename..."
7732 #~ msgstr "নামান্তর করো..."
7733
7734 #, fuzzy
7735 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7736 #~| msgid "Properties"
7737 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7738 #~ msgid "&Properties"
7739 #~ msgstr "প্রকৃতি"
7740
7741 #, fuzzy
7742 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7743 #~| msgid "Preview"
7744 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7745 #~ msgid "P&review"
7746 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
7747
7748 #, fuzzy
7749 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7750 #~ msgid "Des&cending"
7751 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
7752
7753 #, fuzzy
7754 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7755 #~| msgid "Show Hidden Files"
7756 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7757 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7758 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
7759
7760 #, fuzzy
7761 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7762 #~| msgid "Size"
7763 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7764 #~ msgid "&Size"
7765 #~ msgstr "মাপ"
7766
7767 #, fuzzy
7768 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7769 #~| msgid "Date"
7770 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7771 #~ msgid "D&ate"
7772 #~ msgstr "তারিখ"
7773
7774 #, fuzzy
7775 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7776 #~| msgid "Permissions"
7777 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7778 #~ msgid "Pe&rmissions"
7779 #~ msgstr "অনুমতি"
7780
7781 #, fuzzy
7782 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7783 #~| msgid "Owner"
7784 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7785 #~ msgid "&Owner"
7786 #~ msgstr "মালিক"
7787
7788 #, fuzzy
7789 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7790 #~| msgid "Group"
7791 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7792 #~ msgid "Gro&up"
7793 #~ msgstr "গ্রুপ"
7794
7795 #, fuzzy
7796 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7797 #~| msgid "Type"
7798 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7799 #~ msgid "&Type"
7800 #~ msgstr "ধরন"
7801
7802 #, fuzzy
7803 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7804 #~| msgid "Size"
7805 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7806 #~ msgid "&Size"
7807 #~ msgstr "মাপ"
7808
7809 #, fuzzy
7810 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7811 #~| msgid "Date"
7812 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7813 #~ msgid "&Date"
7814 #~ msgstr "তারিখ"
7815
7816 #, fuzzy
7817 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7818 #~| msgid "Permissions"
7819 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7820 #~ msgid "Pe&rmissions"
7821 #~ msgstr "অনুমতি"
7822
7823 #, fuzzy
7824 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7825 #~| msgid "Owner"
7826 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7827 #~ msgid "&Owner"
7828 #~ msgstr "মালিক"
7829
7830 #, fuzzy
7831 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7832 #~| msgid "Group"
7833 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7834 #~ msgid "&Group"
7835 #~ msgstr "গ্রুপ"
7836
7837 #, fuzzy
7838 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7839 #~| msgid "Type"
7840 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7841 #~ msgid "&Type"
7842 #~ msgstr "ধরন"
7843
7844 #, fuzzy
7845 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7846 #~| msgid "Icons"
7847 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7848 #~ msgid "&Icons"
7849 #~ msgstr "আইকনস্"
7850
7851 #, fuzzy
7852 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7853 #~| msgid "Details"
7854 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7855 #~ msgid "Det&ails"
7856 #~ msgstr "বিস্তারিত"
7857
7858 #, fuzzy
7859 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7860 #~| msgid "Columns"
7861 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7862 #~ msgid "Col&umns"
7863 #~ msgstr "কলাম"
7864
7865 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7866 #~ msgid "Quick View"
7867 #~ msgstr "চটপট ভিউ"
7868
7869 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7870 #~ msgid "Paste One Folder"
7871 #~ msgstr "একটি ফোল্ডার পেস্ট করো"
7872
7873 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7874 #~ msgid "Paste One Item"
7875 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7876 #~ msgstr[0] "একটি বস্তু পেস্ট করো"
7877 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তু পেস্ট করো"
7878
7879 #~ msgctxt "@option:check"
7880 #~ msgid "Browse through archives"
7881 #~ msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
7882
7883 #~ msgctxt "@info"
7884 #~ msgid ""
7885 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7886 #~ msgstr "সমস্ত সেটিংস ডিফল্ট মানে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
7887
7888 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7889 #~ msgid "General"
7890 #~ msgstr "সাধারণ"
7891
7892 #~ msgid ""
7893 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
7894 #~ "Your names"
7895 #~ msgstr "দীপায়ন সরকার"
7896
7897 #~ msgid ""
7898 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
7899 #~ "Your emails"
7900 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"