1 # translation of dolphin.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008.
7 # G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2010.
8 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021, 2022, 2023.
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2024-05-21 00:41+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2023-02-28 21:17+0530\n"
15 "Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
16 "Language-Team: Hindi <kde-l10n-hi@kde.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgstr "जी करूणाकर, राघवेंद्र कामत"
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgstr "karunakar@indlinux.org, raghu@raghukamath.com"
36 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
37 msgid "Acting as an Administrator – Be careful!"
42 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
43 msgid "Acting as Admin"
48 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
54 msgctxt "@info:tooltip"
55 msgid "Finish acting as an administrator"
58 #: admin/workerintegration.cpp:27
62 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
63 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
64 "This includes items which are critical for this system to function.</"
65 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
66 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
67 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
68 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
69 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
70 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
71 "emphasis> before proceeding.</para>"
74 #: admin/workerintegration.cpp:57
76 msgctxt "@action:inmenu"
77 msgid "Act as Administrator"
80 #: admin/workerintegration.cpp:82
82 msgctxt "@title:window"
83 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
86 #: admin/workerintegration.cpp:84
88 msgctxt "@action:button"
89 msgid "I Understand and Accept These Risks"
92 #: admin/workerintegration.cpp:86
94 msgctxt "@option:check"
95 msgid "Do not warn me about these risks again"
98 #: dolphincontextmenu.cpp:123
100 msgctxt "@action:inmenu"
102 msgstr "कूड़ा खाली करें"
104 #: dolphincontextmenu.cpp:137
106 msgctxt "@action:inmenu"
108 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
110 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
112 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
116 #: dolphincontextmenu.cpp:192
118 msgctxt "@action:inmenu"
122 #: dolphincontextmenu.cpp:200
124 msgctxt "@action:inmenu"
125 msgid "Open Path in New Tab"
126 msgstr "पथ नये टैब मे खोलें"
128 #: dolphincontextmenu.cpp:204
130 msgctxt "@action:inmenu"
131 msgid "Open Path in New Window"
132 msgstr "पथ नये विंडो मे खोलें"
134 #: dolphincontextmenu.cpp:453
137 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
141 #: dolphinmainwindow.cpp:324
143 msgctxt "@info:status"
144 msgid "Successfully copied."
145 msgstr "सफलतापूर्वक नकल किया ।"
147 #: dolphinmainwindow.cpp:327
149 msgctxt "@info:status"
150 msgid "Successfully moved."
151 msgstr "सफलतापूर्वक स्थानांतरित ।"
153 #: dolphinmainwindow.cpp:330
155 msgctxt "@info:status"
156 msgid "Successfully linked."
157 msgstr "सफलतापूर्वक कडी बनाई"
159 #: dolphinmainwindow.cpp:333
161 msgctxt "@info:status"
162 msgid "Successfully moved to trash."
163 msgstr "सफलतापूर्वक कूड़े में भेजा गया ।"
165 #: dolphinmainwindow.cpp:336
167 msgctxt "@info:status"
168 msgid "Successfully renamed."
169 msgstr "सफलतापूर्वक नाम बदला"
171 #: dolphinmainwindow.cpp:340
173 msgctxt "@info:status"
174 msgid "Created folder."
175 msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
177 #: dolphinmainwindow.cpp:412
183 #: dolphinmainwindow.cpp:413
185 msgctxt "@info:whatsthis go back"
186 msgid "Return to the previously viewed folder."
187 msgstr "पहले देखे गए फ़ोल्डर पर लौटें।"
189 #: dolphinmainwindow.cpp:419
195 #: dolphinmainwindow.cpp:420
197 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
198 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
199 msgstr "यह एक <इंटरफ़ेस>जाएं|पीछे</इंटरफ़ेस> क्रिया को पूर्ववत करता है।"
201 #: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
203 msgctxt "@title:window"
207 #: dolphinmainwindow.cpp:614
209 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
211 msgstr "%1 से बाहर जाएँ (&Q)"
213 #: dolphinmainwindow.cpp:616
215 msgid "C&lose Current Tab"
216 msgstr "मोजूदा बंद करें (&l)"
218 #: dolphinmainwindow.cpp:625
221 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
222 msgstr "इस विंडो में बहुत सारे टैब खुले हैं, क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते हैं?"
224 #: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
226 msgid "Do not ask again"
227 msgstr "फिर नहीं पूछें"
229 #: dolphinmainwindow.cpp:665
231 msgid "Show &Terminal Panel"
232 msgstr "टर्मिनल पैनल दिखाएं (&T)"
234 #: dolphinmainwindow.cpp:675
237 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
240 "टरमिनल में अनुप्रयोग '%1' अभी भी चल रहा है। क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते "
243 #: dolphinmainwindow.cpp:873
246 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
249 #: dolphinmainwindow.cpp:874
252 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
255 #: dolphinmainwindow.cpp:1253
257 msgctxt "@action:inmenu Tools"
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
263 msgctxt "@action:inmenu Tools"
264 msgid "Open Preferred Search Tool"
265 msgstr "पसंदीदा खोज औज़ार खोलें"
267 #: dolphinmainwindow.cpp:1302
269 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
270 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
271 msgstr[0] "क्या आप वाकई १ टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
272 msgstr[1] "क्या आप वाकई %1 टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
274 #: dolphinmainwindow.cpp:1307
276 msgctxt "@action:button"
277 msgid "Open %1 Terminal"
278 msgid_plural "Open %1 Terminals"
279 msgstr[0] "%1 टर्मिनल खोलें"
280 msgstr[1] "%1 टर्मिनल खोलें"
282 #: dolphinmainwindow.cpp:1408
286 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
290 #: dolphinmainwindow.cpp:1507
292 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
294 msgstr "विन्यस्त करें"
296 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
298 msgctxt "@action:inmenu File"
300 msgstr "नया विंडो (&W)"
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
305 msgid "Open a new Dolphin window"
306 msgstr "एक नया डॉल्फ़िन विंडो खोलें"
308 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
309 #, fuzzy, kde-kuit-format
310 #| msgctxt "@info:whatsthis"
312 #| "This opens a new window just like this one with the current location and "
313 #| "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
314 msgctxt "@info:whatsthis"
316 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
317 ">You can drag and drop items between windows."
319 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ इस तरह एक नई विंडो खोलता है।<nl/>आप विंडो के बीच "
320 "वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
324 msgctxt "@action:inmenu File"
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
329 #, fuzzy, kde-kuit-format
330 #| msgctxt "@info:whatsthis"
332 #| "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and "
333 #| "view.<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag "
334 #| "and drop items between tabs."
335 msgctxt "@info:whatsthis"
337 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
338 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
339 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
341 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ एक नया <emphasis>टैब</emphasis> खोलता है।<nl/>इस "
342 "विंडो के भीतर एक टैब एक अतिरिक्त दृश्य है। आप टैब के बीच वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
346 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
347 msgid "Add to Places"
348 msgstr "स्थान में जोड़ें"
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
352 msgctxt "@info:whatsthis"
353 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
354 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
358 msgctxt "@action:inmenu File"
360 msgstr "टैब बंद करें"
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
364 #| msgctxt "@action:inmenu File"
368 msgstr "टैब बंद करें"
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
372 #| msgctxt "@info:whatsthis"
374 #| "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this "
375 #| "window will close instead."
376 msgctxt "@info:whatsthis"
378 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
379 "the whole window instead."
381 "यह वर्तमान में देखे गए टैब को बंद कर देता है। यदि कोई और टैब नहीं छोड़ा जाता है तो इसके "
382 "बजाय यह विंडो बंद हो जाएगी।"
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
386 msgctxt "@info:whatsthis quit"
387 msgid "This closes this window."
388 msgstr "यह इस विंडो को बंद कर देता है।"
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
392 msgctxt "@info:whatsthis"
394 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
395 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
396 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
397 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
398 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
400 "<para><emphasis>काटें,नक़ल करें</emphasis> और <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> कई "
401 "अनुप्रयोगों के बीच काम करते हैं और सबसे अधिक उपयोग किए जाने वाले समादेशों में से हैं। इसलिए "
402 "उनके <emphasis>कुंजीपटल शॉर्टकटों</emphasis> को कुंजीपटल पर एक दूसरे के ठीक बगल में "
403 "प्रमुखता से रखे जाते हैं: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>,<shortcut>Ctrl+C</shortcut> "
404 "और <shortcut>Ctrl+V</shortcut>।</para>"
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
414 msgctxt "@info:whatsthis cut"
416 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
417 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
418 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
419 "their initial location."
421 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis>.<nl/> पर नक़ल "
422 "करता है। बाद में उन्हें क्लिपबोर्ड से नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</"
423 "emphasis> क्रिया का उपयोग करें। वे वस्तु अपने प्रारंभिक स्थान से हटा दिए जाएंगे।"
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
431 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
433 msgctxt "@info:whatsthis copy"
435 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
436 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
437 "them from the clipboard to a new location."
439 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> पर नक़ल करता है।"
440 "<nl/>क्लिपबोर्ड से एक नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> "
441 "क्रिया का उपयोग करें।"
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
445 msgctxt "@action:inmenu Edit"
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
451 msgctxt "@info:whatsthis paste"
453 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
454 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
455 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
457 "यह आपके <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> से वस्तुओं को वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर में नकल "
458 "करता है।<nl/> यदि वस्तुओं को <emphasis>कांटने</emphasis> की क्रिया द्वारा क्लिपबोर्ड में "
459 "जोड़ा गया था तो उन्हें उनके पुराने स्थान से हटा दिया जाता है।"
461 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
463 #| msgctxt "@action:inmenu"
464 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
465 msgctxt "@action:inmenu"
466 msgid "Copy to Other View"
467 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
471 #| msgctxt "@action:inmenu"
472 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
473 msgctxt "@action:inmenu"
474 msgid "Copy to Other View…"
475 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें..."
477 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
478 #, fuzzy, kde-kuit-format
479 #| msgctxt "@info:whatsthis Copy"
481 #| "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
482 #| "to the inactive split view."
483 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
485 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
486 "(Only available while in Split View mode.)"
488 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल "
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
493 #| msgctxt "@action:inmenu"
494 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
495 msgctxt "@action:inmenu Edit"
496 msgid "Copy to Other View"
497 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
501 #| msgctxt "@action:inmenu"
502 #| msgid "Move to Inactive Split View"
503 msgctxt "@action:inmenu"
504 msgid "Move to Other View"
505 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
509 #| msgctxt "@action:inmenu"
510 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
511 msgctxt "@action:inmenu"
512 msgid "Move to Other View…"
513 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें..."
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
516 #, fuzzy, kde-kuit-format
517 #| msgctxt "@info:whatsthis Move"
519 #| "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
520 #| "to the inactive split view."
521 msgctxt "@info:whatsthis Move"
523 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
524 "(Only available while in Split View mode.)"
526 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में "
527 "स्थानांतरित करता है।"
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
531 #| msgctxt "@action:inmenu"
532 #| msgid "Move to Inactive Split View"
533 msgctxt "@action:inmenu Edit"
534 msgid "Move to Other View"
535 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
539 #| msgctxt "@action:intoolbar"
541 msgctxt "@action:inmenu Tools"
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
547 msgctxt "@info:tooltip"
548 msgid "Show Filter Bar"
549 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
552 #, fuzzy, kde-kuit-format
553 #| msgctxt "@info:whatsthis"
555 #| "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the "
556 #| "window.<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders "
557 #| "currently displayed. Only those that contain the text in their name will "
558 #| "be kept in view."
559 msgctxt "@info:whatsthis"
561 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
562 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
563 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
566 "यह विंडो के निचले भाग में <emphasis>छानने की पट्टी</emphasis> को खोलता है।<nl/> वहां "
567 "आप वर्तमान में प्रदर्शित फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छाननें के लिए एक पाठ दर्ज कर सकते हैं। केवल "
568 "उन्हीं को प्रदर्शित किया जाएगा जिनके नाम में यह पाठ होगा।"
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
572 msgctxt "@action:inmenu"
573 msgid "Toggle Filter Bar"
574 msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
578 msgctxt "@action:intoolbar"
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
590 msgctxt "@info:tooltip"
591 msgid "Search for files and folders"
592 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
594 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
595 #, fuzzy, kde-kuit-format
596 #| msgctxt "@info:whatsthis find"
598 #| "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find "
599 #| "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
600 #| "find the objects you are looking for.</para><para>Use this help again on "
601 #| "the find bar so we can have a look at it while the settings are explained."
603 msgctxt "@info:whatsthis find"
605 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
606 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
607 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
608 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
611 "<para>यह आपको <emphasis>खोज पट्टी</emphasis> खोलकर फाइल और फोल्डर खोजने में मदद "
612 "करता है। वहां आप खोज शब्द दर्ज कर सकते हैं और उन वस्तुओं को खोजने के लिए सेटिंग्स निर्दिष्ट "
613 "कर सकते हैं जिन्हें आप ढूंढ रहे हैं।</para><para> इस सहायता का फिर से खोज बार पर उपयोग "
614 "करें ताकि सेटिंग्स के बारे में बताते समय हम इसे देख सकें।</para>"
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
618 msgctxt "@action:inmenu"
619 msgid "Toggle Search Bar"
620 msgstr "खोजक पट्टी का टॉगल करें"
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
624 msgctxt "@action:intoolbar"
628 #. i18n: This action toggles a selection mode.
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
631 msgctxt "@action:inmenu"
632 msgid "Select Files and Folders"
633 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को चुने"
635 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
636 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
639 msgctxt "@action:intoolbar"
643 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
645 msgctxt "@info:whatsthis"
647 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
648 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
649 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
650 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
651 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
654 "<para>यह अनुप्रयोग केवल यह जानता है कि किन फ़ाइलों या फ़ोल्डरों पर कार्रवाई की जानी "
655 "चाहिए यदि वे पहले <emphasis>चुने</emphasis> गए हैं। <emphasis>चयन मोड</emphasis> "
656 "को टॉगल करने के लिए इसे दबाएं, जो किसी वस्तु का चयन और अचयनित करना, एक बार दबाने के "
657 "तरह आसान बनाता है।</para><para> इस मोड में, नीचे एक त्वरित एक्सेस बार वर्तमान में "
658 "चयनित वस्तुओं के लिए उपलब्ध क्रियाएं दिखाता है।</para>"
660 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
662 msgctxt "@info:whatsthis"
663 msgid "This selects all files and folders in the current location."
664 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
666 #: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
668 msgctxt "@action:inmenu Edit"
669 msgid "Invert Selection"
672 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
673 #, fuzzy, kde-kuit-format
674 #| msgctxt "@info:whatsthis invert"
676 #| "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
677 #| "selected instead."
678 msgctxt "@info:whatsthis invert"
680 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
683 "यह उन सभी वस्तुओं का चयन करता है जिन्हें आपने वर्तमान में <emphasis>नहीं </emphasis> चुना "
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
688 msgctxt "@info:whatsthis split"
690 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
691 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
692 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
693 "para>Click this button again to close one of the views."
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
698 msgctxt "@info:whatsthis"
700 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
704 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
706 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
710 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
713 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
714 msgstr "एक विभाजित विंडो में स्टैश वर्चुअल डायरेक्टरी को खोलता है"
716 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
718 #| msgctxt "@action:inmenu"
720 msgctxt "@info:tooltip"
724 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
726 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
728 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
729 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
730 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
731 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
736 msgctxt "@action:inmenu View"
740 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
744 msgstr "लोड करना रोकें"
746 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
749 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
750 msgstr "यह वर्तमान फ़ोल्डर की सामग्री को लोड करना बंद कर देता है।"
752 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
754 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
755 msgid "Editable Location"
756 msgstr "संपादन योग्य स्थान"
758 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
760 msgctxt "@info:whatsthis"
762 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
763 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
764 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
765 "confirming the edited location."
767 "यह <emphasis>स्थान पट्टी</emphasis> को संपादन योग्य होने के लिए टॉगल करता है ताकि "
768 "आप सीधे उस स्थान में प्रवेश कर सकें जहां आप जाना चाहते हैं।<nl/>आप स्थान के दाईं ओर क्लिक "
769 "करके संपादन में बदल सकते हैं और संपादित स्थान की पुष्टि करके वापस बदल सकते हैं।"
771 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
773 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
774 msgid "Replace Location"
777 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
779 msgctxt "@info:whatsthis"
781 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
782 "enter a different location."
784 "यह स्थान को संपादित करने के लिए बदलता है और इसे चुनता है ताकि आप जल्दी से एक अलग स्थान "
787 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
789 msgctxt "@action:inmenu File"
790 msgid "Undo close tab"
791 msgstr "बंद टैब को पूर्ववत करें"
793 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
795 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
796 msgid "This returns you to the previously closed tab."
797 msgstr "यह आपको पहले बंद किए गए टैब पर लौटा देता है।"
799 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
800 #, fuzzy, kde-kuit-format
801 #| msgctxt "@info:whatsthis"
803 #| "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such "
804 #| "changes include <interface>creating, renaming</interface> and "
805 #| "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
806 #| "<filename>Trash</filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask "
807 #| "for your confirmation."
808 msgctxt "@info:whatsthis"
810 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
811 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
812 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
813 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
814 "for your confirmation beforehand."
816 "यह आपके द्वारा फ़ाइलों या फ़ोल्डरों में किए गए अंतिम परिवर्तन को पूर्ववत कर देता है। <nl/"
817 ">ऐसे परिवर्तनों में फ़ाइलों को <interface>बनाना, उनका नाम बदलना</interface> और "
818 "<interface>उन्हें किसी भिन्न स्थान पर</interface> या <filename>कूडेदान</filename> में "
819 "ले जाना शामिल है। <nl/>जिन परिवर्तनों को पूर्ववत नहीं किया जा सकता, वे आपकी पुष्टि के "
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
823 #, fuzzy, kde-kuit-format
824 #| msgctxt "@info:whatsthis"
826 #| "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
827 #| "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
828 #| "folders that contain personal application data."
829 msgctxt "@info:whatsthis"
831 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
832 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
833 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
835 "अपने <filename>धर</filename> फ़ोल्डर में जाएं। प्रत्येक उपयोक्ता खाते का अपना "
836 "<filename>धर</filename> होता है जिसमें व्यक्तिगत अनुप्रयोग डेटा वाले फ़ोल्डर सहित उनका "
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
841 msgctxt "@action:inmenu Tools"
842 msgid "Compare Files"
843 msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..."
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
847 msgctxt "@info:whatsthis"
849 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
850 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
853 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक अधिमानित खोज साधन खोलता है।</para><para> इसे "
854 "विन्यस्त करने के लिए <emphasis>अधिक खोज साधन</emphasis> मेनू का उपयोग करें।</para>"
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
858 msgctxt "@action:inmenu Tools"
859 msgid "Open Terminal"
860 msgstr "टर्मिनल खोलें"
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
863 #, fuzzy, kde-kuit-format
864 #| msgctxt "@info:whatsthis"
866 #| "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the "
867 #| "viewed location.</para><para>To learn more about terminals use the help "
868 #| "in the terminal application.</para>"
869 msgctxt "@info:whatsthis"
871 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
872 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
873 "the terminal application.</para>"
875 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
876 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
879 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
882 msgctxt "@action:inmenu Tools"
883 msgid "Open Terminal Here"
884 msgstr "यहाँ टर्मिनल खोलें"
886 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
887 #, fuzzy, kde-kuit-format
888 #| msgctxt "@info:whatsthis"
890 #| "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the "
891 #| "selected items' locations.</para><para>To learn more about terminals use "
892 #| "the help in the terminal application.</para>"
893 msgctxt "@info:whatsthis"
895 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
896 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
897 "features in the terminal application.</para>"
899 "<para>यह चुने गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
900 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
905 msgctxt "@action:inmenu Tools"
906 msgid "Focus Terminal Panel"
907 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
911 msgctxt "@title:menu"
913 msgstr "पुस्तचिन्ह (&B)"
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
917 msgctxt "@info:whatsthis"
919 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
920 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
921 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
922 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
923 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
924 "advanced actions more time consuming.</para>"
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
929 msgctxt "@action:inmenu"
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
935 #| msgctxt "@action:inmenu"
936 #| msgid "Activate Last Tab"
937 msgctxt "@action:inmenu"
939 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
941 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
943 #| msgctxt "@action:inmenu"
944 #| msgid "Activate Last Tab"
945 msgctxt "@action:inmenu"
946 msgid "Go to Last Tab"
947 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
951 msgctxt "@action:inmenu"
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
957 #| msgctxt "@action:inmenu"
959 msgctxt "@action:inmenu"
960 msgid "Go to Next Tab"
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
965 msgctxt "@action:inmenu"
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
971 #| msgctxt "@action:inmenu"
972 #| msgid "Previous Tab"
973 msgctxt "@action:inmenu"
974 msgid "Go to Previous Tab"
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
979 msgctxt "@action:inmenu"
981 msgstr "लक्ष्य दिखाएँ"
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
985 msgctxt "@action:inmenu"
986 msgid "Open in New Tab"
987 msgstr "नया टैब मे खोलें"
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
991 msgctxt "@action:inmenu"
992 msgid "Open in New Tabs"
993 msgstr "नया टैबों मे खोलें"
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
997 msgctxt "@action:inmenu"
998 msgid "Open in New Window"
999 msgstr "नया विंडो मे खोलें"
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
1002 #, fuzzy, kde-format
1003 #| msgid "Open in application"
1004 msgctxt "@action:inmenu"
1005 msgid "Open in Split View"
1006 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
1010 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1011 msgid "Unlock Panels"
1012 msgstr "पैनलों का ताला खोलें"
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
1016 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1018 msgstr "पैनलों को तालाबंद करें"
1020 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
1022 msgctxt "@info:whatsthis"
1024 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1025 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1026 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1027 "embedded more cleanly."
1029 "यह पैनल के <emphasis>तालाबंद</emphasis> या <emphasis>ताला खुला</emphasis> होने के "
1030 "बीच अदल बदल करता है।<nl/>ताला खोले गए पैनल को विंडो के दूसरी तरफ खींचा जा सकता है और "
1031 "इसमें एक बंद बटन होता है।<nl/>तालाबंद किए गए पैनल अधिक सफाई से एम्बेडेड होते हैं।"
1033 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
1035 msgctxt "@title:window"
1039 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
1041 msgctxt "@info:whatsthis"
1043 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1044 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1046 "<para>इस तरह के पैनल दिखाने या छिपाने के लिए <interface>मेन्यू |पैनलों</interface> या "
1047 "<interface>दृश्य | पैनलों </interface>पर जाएं ।</para>"
1049 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
1051 msgctxt "@info:whatsthis"
1053 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1054 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1055 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1056 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1057 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1059 "<para>यह विंडो के दाईं ओर <emphasis>सूचना</emphasis> पैनल को चालू करता है।</"
1060 "para><para> पैनल चयनित वस्तुओं के बारे में या उन वस्तुओं के बारे में गहन जानकारी प्रदान करता "
1061 "है जिन पर आपका माउस मंडरा रहा है। अन्यथा यह आपको वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर के बारे में "
1062 "सूचित करता है। एक वस्तु के लिए उनकी सामग्री का पूर्वावलोकन प्रदान किया जाता है।</para>"
1064 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
1066 msgctxt "@info:whatsthis"
1068 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1069 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1070 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1071 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1072 "are given here by right-clicking.</para>"
1075 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
1077 msgctxt "@title:window"
1081 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
1083 msgctxt "@info:whatsthis"
1085 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1086 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1087 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1090 #: dolphinmainwindow.cpp:2255
1092 msgctxt "@info:whatsthis"
1094 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1095 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1096 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1097 "quick switching between any folders.</para>"
1100 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1102 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1106 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
1108 msgctxt "@info:whatsthis"
1110 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1111 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1112 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1113 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1114 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1115 "application like Konsole.</para>"
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1120 msgctxt "@info:whatsthis"
1122 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1123 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1124 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1125 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1126 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1127 "like Konsole.</para>"
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1132 msgctxt "@title:window"
1136 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
1138 msgctxt "@item:inmenu"
1139 msgid "Show Hidden Places"
1140 msgstr "छुपे स्थानों को दिखाएँ"
1142 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1144 msgctxt "@info:whatsthis"
1146 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1147 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1151 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1153 msgctxt "@info:whatsthis"
1155 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1156 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1157 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1158 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1162 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1164 msgctxt "@info:whatsthis"
1166 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1167 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1168 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1169 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1170 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1171 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1172 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1173 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1174 "interface> to display it again.</para>"
1177 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1179 msgctxt "@action:inmenu View"
1181 msgstr "पैनलों को दिखाएँ"
1183 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1187 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
1194 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1197 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1200 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1203 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1207 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1211 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1214 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1220 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1226 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1232 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1239 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1240 "destination folder."
1243 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1247 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1248 "destination folder."
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1255 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1259 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1261 msgctxt "@info:whatsthis"
1263 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1264 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1265 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1266 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1267 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1270 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1272 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1276 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1279 msgid "Close left view"
1280 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
1282 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1283 #, fuzzy, kde-format
1284 #| msgctxt "@action:inmenu"
1285 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1286 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1287 msgid "Pop out Left View"
1288 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1290 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1293 msgid "Move left view to a new window"
1296 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1298 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1302 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1305 msgid "Close right view"
1306 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
1308 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1309 #, fuzzy, kde-format
1310 #| msgctxt "@action:inmenu"
1311 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1312 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1313 msgid "Pop out Right View"
1314 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1316 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1319 msgid "Move right view to a new window"
1322 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
1324 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1326 msgstr "विभाजित करें"
1328 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1332 msgstr "विभाजित दृश्य"
1334 #: dolphinmainwindow.cpp:2653
1336 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1340 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1342 msgctxt "@info:whatsthis"
1344 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1345 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1346 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1347 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1348 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1349 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1352 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1354 msgctxt "@info:whatsthis"
1356 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1357 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1358 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1359 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1360 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1361 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1362 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1363 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1366 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1368 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1370 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1371 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1372 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1373 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1374 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1375 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1376 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1377 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1378 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1379 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1380 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1383 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1385 msgctxt "@info:whatsthis"
1387 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1388 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1389 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1390 "be triggered this way.</para>"
1393 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1395 msgctxt "@info:whatsthis"
1397 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1398 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1399 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1402 #: dolphinmainwindow.cpp:2753
1404 msgctxt "@info:whatsthis"
1406 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1407 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1408 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1409 "Handbook</interface>."
1412 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1413 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1414 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1415 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1416 #. The same might be true for any external link you translate.
1417 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1419 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1421 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1422 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1423 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1424 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1425 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1428 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1430 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1432 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1433 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1434 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1435 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1436 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1437 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1438 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1439 "windows so don't get too used to this.</para>"
1442 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1444 msgctxt "@info:whatsthis"
1446 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1447 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1448 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1449 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1450 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1453 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1455 msgctxt "@info:whatsthis"
1457 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1458 "support the continued work on this application and many other projects by "
1459 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1460 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1461 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1462 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1463 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1464 "behind the KDE community.</para>"
1467 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1469 msgctxt "@info:whatsthis"
1471 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1472 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1473 "in your preferred language."
1476 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1478 msgctxt "@info:whatsthis"
1480 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1481 "libraries and maintainers of this application."
1484 #: dolphinmainwindow.cpp:2821
1486 msgctxt "@info:whatsthis"
1488 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1489 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1490 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1494 #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
1496 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1497 msgid "Defocus Terminal Panel"
1498 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1500 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1502 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1505 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1507 msgctxt "@action:button"
1509 msgstr "कूड़ा खाली करें"
1511 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1513 msgid "Empties Trash to create free space"
1514 msgstr "खाली जगह बनाने के लिए कूडा खाली करें"
1516 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1518 msgctxt "@action:button"
1519 msgid "Add Network Folder"
1520 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर जोड़ें"
1522 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1524 msgctxt "@action:inmenu"
1525 msgid "Location Bar"
1526 msgid_plural "Location Bars"
1527 msgstr[0] "स्थान पट्टी"
1528 msgstr[1] "स्थान पट्टीयाँ"
1530 #: dolphinpart.cpp:148
1531 #, fuzzy, kde-format
1532 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1533 #| msgid "&Edit File Type..."
1534 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1535 msgid "&Edit File Type…"
1536 msgstr "फ़ाइल की किस्म संपादित करें...(&E)"
1538 #: dolphinpart.cpp:152
1539 #, fuzzy, kde-format
1540 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1541 #| msgid "Select Items Matching..."
1542 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1543 msgid "Select Items Matching…"
1544 msgstr "मेल खाते वस्तु चुनें"
1546 #: dolphinpart.cpp:157
1547 #, fuzzy, kde-format
1548 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1549 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1550 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1551 msgid "Unselect Items Matching…"
1552 msgstr "मेल खाने वाले आइटम अचयनित करें..."
1554 #: dolphinpart.cpp:163
1556 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1557 msgid "Unselect All"
1558 msgstr "सभी का चयन हटाएँ"
1560 #: dolphinpart.cpp:178
1562 msgctxt "@action:inmenu Go"
1563 msgid "App&lications"
1564 msgstr "अनुप्रयोग (&l)"
1566 #: dolphinpart.cpp:179
1568 msgctxt "@action:inmenu Go"
1569 msgid "&Network Folders"
1570 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
1572 #: dolphinpart.cpp:180
1574 msgctxt "@action:inmenu Go"
1578 #: dolphinpart.cpp:183
1580 msgctxt "@action:inmenu Go"
1584 #: dolphinpart.cpp:189
1585 #, fuzzy, kde-format
1586 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1587 #| msgid "Find File..."
1588 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1590 msgstr "फ़ाइल ढूंढें..."
1592 #: dolphinpart.cpp:195
1594 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1595 msgid "Open &Terminal"
1596 msgstr "टर्मिनल खोलें (&T)"
1598 #: dolphinpart.cpp:447
1600 msgctxt "@title:window"
1604 #: dolphinpart.cpp:447
1606 msgid "Select all items matching this pattern:"
1607 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी आइटम चुनें :"
1609 #: dolphinpart.cpp:452
1611 msgctxt "@title:window"
1615 #: dolphinpart.cpp:452
1617 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1618 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी वस्तुओं को अचयनित करें :"
1620 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1624 msgstr "संपादन (&E)"
1626 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1627 #: dolphinpart.rc:15
1629 msgctxt "@title:menu"
1633 #. i18n: ectx: Menu (view)
1634 #: dolphinpart.rc:24
1639 #. i18n: ectx: Menu (go)
1640 #: dolphinpart.rc:33
1645 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1646 #: dolphinpart.rc:41
1648 msgctxt "@title:menu"
1652 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1653 #: dolphinpart.rc:51
1655 msgctxt "@title:menu"
1656 msgid "Dolphin Toolbar"
1657 msgstr "डॉल्फ़िन औज़ार पट्टी"
1659 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1661 msgid "Recently Closed Tabs"
1662 msgstr "हाल ही में बंद किए गए टैब"
1664 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1666 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1667 msgstr "हाल ही में बंद किए टैब खाली करें"
1669 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1670 #: dolphinviewcontainer.cpp:506 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1672 msgid "Search for %1 in %2"
1673 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
1675 #: dolphintabbar.cpp:155
1677 msgctxt "@action:inmenu"
1681 #: dolphintabbar.cpp:156
1683 msgctxt "@action:inmenu"
1685 msgstr "पट्टी अलग करें"
1687 #: dolphintabbar.cpp:157
1689 msgctxt "@action:inmenu"
1690 msgid "Close Other Tabs"
1691 msgstr "अन्य टैब बन्द करें"
1693 #: dolphintabbar.cpp:158
1695 msgctxt "@action:inmenu"
1697 msgstr "टैब बंद करें"
1699 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1700 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1701 #: dolphintabwidget.cpp:506
1703 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1707 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1708 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1709 #: dolphintabwidget.cpp:510
1711 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1715 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1718 msgctxt "@title:menu"
1719 msgid "Location Bar"
1720 msgstr "स्थान पट्टी"
1722 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1725 msgctxt "@title:menu"
1726 msgid "Main Toolbar"
1727 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
1729 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1731 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1733 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1734 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1735 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1736 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1737 "because following these folders from left to right leads here.</"
1738 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1739 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1740 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1741 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1744 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1746 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1747 msgid "This folder is not writable for you."
1750 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1752 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1754 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1755 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1756 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1757 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1758 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1759 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1760 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1761 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1762 "find an item.</item></list></para>"
1765 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1767 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1768 msgstr "डॉल्फिन को रूट के रूप में चलाना खतरनाक हो सकता है। कृपया सावधान रहें।"
1770 #: dolphinviewcontainer.cpp:542
1775 #: dolphinviewcontainer.cpp:544
1777 msgid "Search for %1"
1778 msgstr "%1 के लिए खोज"
1780 #: dolphinviewcontainer.cpp:628
1781 #, fuzzy, kde-format
1782 #| msgctxt "@info:progress"
1783 #| msgid "Loading folder..."
1784 msgctxt "@info:progress"
1785 msgid "Loading folder…"
1786 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है..."
1788 #: dolphinviewcontainer.cpp:636
1789 #, fuzzy, kde-format
1790 #| msgctxt "@label:listbox"
1792 msgctxt "@info:progress"
1794 msgstr "छांटा जा रहा है:"
1796 #: dolphinviewcontainer.cpp:647
1797 #, fuzzy, kde-format
1799 #| msgid "Searching..."
1802 msgstr "खोज रहे हैं..."
1804 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1806 msgctxt "@info:status"
1807 msgid "No items found."
1808 msgstr "कोई मद नही मिले"
1810 #: dolphinviewcontainer.cpp:851
1812 msgctxt "@info:status"
1813 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1814 msgstr "डॉल्फ़िन व्हेब पेजों का समर्थन नहीं करता है, व्हेब ब्राउज़र खोल दिया गया है"
1816 #: dolphinviewcontainer.cpp:854
1818 msgctxt "@info:status"
1820 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1821 msgstr "डॉल्फ़िन द्वारा समर्थित प्रोटोकॉल नहीं, तयशुदा एप्लिकेशन खोल दिया गया है"
1823 #: dolphinviewcontainer.cpp:861
1824 #, fuzzy, kde-format
1825 #| msgctxt "@info:status"
1826 #| msgid "Invalid protocol"
1827 msgctxt "@info:status"
1828 msgid "Invalid protocol '%1'"
1829 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1831 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1833 msgctxt "@info:status"
1834 msgid "Invalid protocol"
1835 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1837 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1840 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1841 msgstr "वर्तमान स्थान बदल गया, <filename>%1</filename> अब पहुंच योग्य नहीं है।"
1843 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1845 msgctxt "@info:tooltip"
1846 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1847 msgstr "फोल्डर बदलते समय फ़िल्टर रखें"
1849 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1850 #, fuzzy, kde-format
1851 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1856 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1858 msgctxt "@info:tooltip"
1859 msgid "Hide Filter Bar"
1860 msgstr "फ़िल्टर पट्टी छुपाएँ"
1862 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1864 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1868 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1871 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1872 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1873 msgstr "\"%1\" और \"%2\""
1875 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1878 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1880 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1881 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\""
1883 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1886 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1888 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1889 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" और \"%4\""
1891 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1894 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1896 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1897 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" और \"%5\""
1899 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1901 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1902 msgid "One Selected File"
1903 msgid_plural "%1 Selected Files"
1904 msgstr[0] "एक चयनित फ़ाइल"
1905 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ाइलें"
1907 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1910 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1911 msgid "One Selected Folder"
1912 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1913 msgstr[0] "एक चयनित फ़ोल्डर"
1914 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ोल्डरें"
1916 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1919 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1921 msgid "One Selected Item"
1922 msgid_plural "%1 Selected Items"
1923 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु"
1924 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तू"
1926 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1928 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1930 msgid_plural "%1 Files"
1931 msgstr[0] "एक फ़ाइल"
1932 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
1934 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1936 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1938 msgid_plural "%1 Folders"
1939 msgstr[0] "एक फ़ोल्डर"
1940 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
1942 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1945 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1947 msgid_plural "%1 Items"
1948 msgstr[0] "एक वस्तु"
1949 msgstr[1] " %1 वस्तुएं"
1951 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1953 msgctxt "@item:intable"
1955 msgid_plural "%1 items"
1956 msgstr[0] "%1 वस्तु"
1957 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ"
1959 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1961 msgctxt "width × height"
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1967 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1973 msgctxt "@title:group"
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1979 msgctxt "@title:group Size"
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1985 msgctxt "@title:group Size"
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1991 msgctxt "@title:group Size"
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1997 msgctxt "@title:group Size"
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
2003 msgctxt "@title:group Date"
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
2009 msgctxt "@title:group Date"
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
2015 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
2022 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
2028 msgctxt "@title:group Date"
2029 msgid "One Week Ago"
2030 msgstr "एक सप्ताह पहले"
2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2034 msgctxt "@title:group Date"
2035 msgid "Two Weeks Ago"
2036 msgstr "दो सप्ताह पहले"
2038 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2040 msgctxt "@title:group Date"
2041 msgid "Three Weeks Ago"
2042 msgstr "तीन सप्ताह पहले"
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2046 msgctxt "@title:group Date"
2047 msgid "Earlier this Month"
2048 msgstr "इस महीने के शुरू में"
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2053 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2054 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2055 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2056 "text that should not be formatted as a date"
2057 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2058 msgstr "'कल' (MMMM, yyyy)"
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2063 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2064 "context @title:group Date"
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2071 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2072 "current locale, and yyyy is full year number."
2073 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2074 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2079 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2084 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2087 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2088 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2089 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2090 "text that should not be formatted as a date"
2091 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2092 msgstr "'एक सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2097 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2098 "context @title:group Date"
2102 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2105 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2106 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2107 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2108 "text that should not be formatted as a date"
2109 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2110 msgstr "'दो सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2112 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2115 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2116 "context @title:group Date"
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2123 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2124 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2125 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2126 "text that should not be formatted as a date"
2127 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2128 msgstr "'तीन सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2133 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2134 "context @title:group Date"
2138 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2141 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2142 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2143 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2144 "text that should not be formatted as a date"
2145 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2146 msgstr "MMMM, yyyy पर पहले"
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2151 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2152 "context @title:group Date"
2156 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2159 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2160 "and yyyy is full year number"
2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2167 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2175 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2179 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2180 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2182 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2189 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2193 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2196 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2200 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2202 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2203 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2204 msgstr "(उपयोक्ता: %1) | (समूह: %2) | (अन्य: %3)"
2206 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2211 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2221 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2222 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2224 msgid "The date format can be selected in settings."
2225 msgstr "दिनांक प्रारूप को सेटिंग में चुना जा सकता है।"
2227 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2232 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2237 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2242 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2263 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2279 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2284 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2289 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2292 msgstr "पंक्ति गणना"
2294 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2296 msgid "Date Photographed"
2297 msgstr "फोटो खिंचवाने की तिथि"
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2300 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2301 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2307 msgctxt "@label width x height"
2311 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2316 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2321 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2324 msgstr "दिशा निर्धारण"
2326 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2331 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2333 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2334 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2339 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2349 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2354 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2364 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2366 msgid "Release Year"
2367 msgstr "प्रकाशित वर्श"
2369 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2371 msgid "Aspect Ratio"
2372 msgstr "अभिमुखता अनुपात"
2374 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2379 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2384 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2390 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2391 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2392 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2397 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2399 msgid "File Extension"
2400 msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन"
2402 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2404 msgid "Deletion Time"
2405 msgstr "मिटाने का समय"
2407 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2409 msgid "Link Destination"
2410 msgstr "लिंक वर्णन:"
2412 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2414 msgid "Downloaded From"
2415 msgstr "यहाँ से डाउनलोड किया गया"
2417 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2422 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2425 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2426 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2428 "अनुमति प्रारूप को सेटिंग्स में बदला जा सकता है। विकल्प प्रतीकात्मक, संख्यात्मक (ऑक्टल) या "
2429 "संयुक्त स्वरूप हैं"
2431 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2436 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2439 msgstr "उपयोक्ता समूह"
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2443 msgctxt "@info:status"
2444 msgid "Unknown error."
2445 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2455 msgid "File Manager"
2456 msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
2460 msgctxt "@info:credit"
2461 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2462 msgstr "(C) २००६-२०२२ डॉल्फिन डेवलपर्स"
2466 msgctxt "@info:credit"
2468 msgstr "फेलिक्स अर्न्स्ट"
2472 msgctxt "@info:credit"
2473 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2474 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2478 msgctxt "@info:credit"
2484 msgctxt "@info:credit"
2485 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2486 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर (२०१९ से)"
2490 msgctxt "@info:credit"
2491 msgid "Elvis Angelaccio"
2492 msgstr "एल्विस एंजेलैसिओ"
2496 msgctxt "@info:credit"
2497 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2498 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2502 msgctxt "@info:credit"
2503 msgid "Emmanuel Pescosta"
2504 msgstr "इमैनुएल पेस्कोस्टा"
2508 msgctxt "@info:credit"
2509 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2510 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2514 msgctxt "@info:credit"
2515 msgid "Frank Reininghaus"
2516 msgstr "फ्रैंक रीनिंगहॉस"
2520 msgctxt "@info:credit"
2521 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2522 msgstr "प्रबंधक(२०१२-२०१४) तथा डेवलपर"
2526 msgctxt "@info:credit"
2532 msgctxt "@info:credit"
2533 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2534 msgstr "प्रबंधक तथा डेवलपर (२००६-२०१२)"
2538 msgctxt "@info:credit"
2539 msgid "Sebastian Trüg"
2540 msgstr "सेबेस्तियन त्रुग"
2542 #: main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149 main.cpp:150
2543 #: main.cpp:151 main.cpp:152
2545 msgctxt "@info:credit"
2551 msgctxt "@info:credit"
2553 msgstr "डेविड फ़ॉउर"
2557 msgctxt "@info:credit"
2558 msgid "Aaron J. Seigo"
2559 msgstr "एरॉन जे. सीगो"
2563 msgctxt "@info:credit"
2564 msgid "Rafael Fernández López"
2565 msgstr "राफेल फर्नांडीज लोपेज"
2569 msgctxt "@info:credit"
2570 msgid "Kevin Ottens"
2571 msgstr "केविन ऑटेन्स"
2575 msgctxt "@info:credit"
2576 msgid "Holger Freyther"
2577 msgstr "होल्जर फ्रेदर"
2581 msgctxt "@info:credit"
2582 msgid "Max Blazejak"
2583 msgstr "मैक्स ब्लेजेजाक"
2587 msgctxt "@info:credit"
2588 msgid "Michael Austin"
2589 msgstr "माइकल ऑस्टिन"
2593 msgctxt "@info:credit"
2594 msgid "Documentation"
2595 msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
2599 msgctxt "@info:shell"
2600 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2601 msgstr "आर्ग्यूमेंट के रूप में पास की गई फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन किया जाएगा।"
2605 msgctxt "@info:shell"
2606 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2607 msgstr "डॉल्फिन विभाजित दृश्य के साथ खुलेगा ।"
2611 msgctxt "@info:shell"
2612 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2613 msgstr "डॉल्फिन स्पष्ट रूप से एक नई विंडो में खुलेगा ।"
2617 msgctxt "@info:shell"
2618 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2619 msgstr "डॉल्फिन डेमन प्रारंभ करें (केवल DBus इंटरफ़ेस के लिए आवश्यक)।"
2623 msgctxt "@info:shell"
2624 msgid "Document to open"
2625 msgstr "दस्तावेज़ जिसे खोलना है"
2627 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2628 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2630 msgid "Hidden files shown"
2631 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
2633 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2634 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2636 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2637 msgstr "अगर घर के अंदर हैं तो फोल्डर पैनल को होम डायरेक्टरी तक सीमित करें"
2639 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2640 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2642 msgid "Automatic scrolling"
2643 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2645 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2647 msgctxt "@action:inmenu"
2651 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2653 msgctxt "@action:inmenu"
2657 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2658 #, fuzzy, kde-format
2659 #| msgctxt "@action:inmenu"
2660 #| msgid "Rename..."
2661 msgctxt "@action:inmenu"
2663 msgstr "नाम बदलें..."
2665 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2667 msgctxt "@action:inmenu"
2668 msgid "Move to Trash"
2669 msgstr "कूडे़ में डालें"
2671 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2673 msgctxt "@action:inmenu"
2677 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2679 msgctxt "@action:inmenu"
2680 msgid "Show Hidden Files"
2681 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
2683 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2685 msgctxt "@action:inmenu"
2686 msgid "Limit to Home Directory"
2687 msgstr "घर डिरेक्ट्री तक सीमित करें"
2689 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2691 msgctxt "@action:inmenu"
2692 msgid "Automatic Scrolling"
2693 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2695 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2697 msgctxt "@action:inmenu"
2701 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2702 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2704 msgid "Previews shown"
2705 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
2707 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2708 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2710 msgid "Auto-Play media files"
2711 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2713 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2714 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2715 #, fuzzy, kde-format
2716 #| msgctxt "@info:tooltip"
2717 #| msgid "Show Filter Bar"
2718 msgid "Show item on hover"
2719 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2721 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2722 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2724 msgid "Date display format"
2725 msgstr "दिनांक प्रदर्शन प्रारूप"
2727 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2729 msgctxt "@action:inmenu"
2731 msgstr "पूर्वावलोकन"
2733 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2735 msgctxt "@action:inmenu"
2736 msgid "Auto-Play media files"
2737 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2739 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2740 #, fuzzy, kde-format
2741 #| msgctxt "@info:tooltip"
2742 #| msgid "Show Filter Bar"
2743 msgctxt "@action:inmenu"
2744 msgid "Show item on hover"
2745 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2747 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2748 #, fuzzy, kde-format
2749 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2750 #| msgid "Configure"
2751 msgctxt "@action:inmenu"
2753 msgstr "विन्यस्त करें"
2755 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2757 msgctxt "@action:inmenu"
2758 msgid "Condensed Date"
2759 msgstr "संघनित दिनांक"
2761 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2763 msgctxt "@label::textbox"
2764 msgid "Select which data should be shown:"
2765 msgstr "चुनें कि कौन सा डेटा दिखाया जाना चाहिए :"
2767 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2770 msgid "%1 item selected"
2771 msgid_plural "%1 items selected"
2772 msgstr[0] "%1 वस्तु चयनित"
2773 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ चयनित"
2775 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2780 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2785 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2786 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2788 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2791 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2793 msgctxt "@action:inmenu"
2794 msgid "Configure Trash…"
2795 msgstr "कूडेदान को विन्यस्त करें…"
2797 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2800 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2801 "and then reopen the panel."
2804 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2806 msgid "Install Konsole"
2807 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
2809 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2810 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2815 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2816 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2821 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2823 msgctxt "@item:inlistbox"
2825 msgstr "कोई भी क़िस्म"
2827 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2829 msgctxt "@item:inlistbox"
2833 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2835 msgctxt "@item:inlistbox"
2839 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2841 msgctxt "@item:inlistbox"
2845 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2847 msgctxt "@item:inlistbox"
2849 msgstr "ऑडियो फ़ाइलें"
2851 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2853 msgctxt "@item:inlistbox"
2857 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2859 msgctxt "@item:inlistbox"
2861 msgstr "कोई भी तारीख़"
2863 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2865 msgctxt "@item:inlistbox"
2869 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2871 msgctxt "@item:inlistbox"
2875 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2877 msgctxt "@item:inlistbox"
2881 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2883 msgctxt "@item:inlistbox"
2887 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2889 msgctxt "@item:inlistbox"
2893 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2895 msgctxt "@item:inlistbox"
2897 msgstr "कोई भी मूल्यांकन"
2899 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2901 msgctxt "@item:inlistbox"
2905 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2907 msgctxt "@item:inlistbox"
2911 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2913 msgctxt "@item:inlistbox"
2917 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2919 msgctxt "@item:inlistbox"
2923 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2925 msgctxt "@item:inlistbox"
2926 msgid "Highest Rating"
2927 msgstr "उच्चतम मूल्यांकन"
2929 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2931 msgctxt "@action:inmenu"
2932 msgid "Clear Selection"
2933 msgstr "चयन साफ करें"
2935 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2937 msgctxt "String list separator"
2941 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2943 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2945 msgid_plural "Tags: %2"
2947 msgstr[1] "टैग्स: %2"
2949 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2951 msgctxt "@action:button"
2955 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2957 msgctxt "action:button"
2958 msgid "From Here (%1)"
2959 msgstr "यहाँ से (%1)"
2961 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2963 msgctxt "action:button"
2964 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2965 msgstr "खोज को '%1' और उसके उपफ़ोल्डरों तक सीमित करें"
2967 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2969 msgctxt "action:button"
2970 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2973 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2975 msgctxt "@info:tooltip"
2976 msgid "Quit searching"
2977 msgstr "खोजना बंद करें"
2979 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2981 msgctxt "action:button"
2985 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2987 msgctxt "action:button"
2991 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2993 msgctxt "action:button"
2997 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2999 msgctxt "action:button"
3001 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
3003 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3005 msgctxt "action:button"
3006 msgid "Search in your home directory"
3007 msgstr "अपने घर निर्देशिका में खोजें"
3009 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3010 #, fuzzy, kde-format
3011 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3016 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3019 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3021 msgid "Query Results from '%1'"
3022 msgstr "'%1' से क्वेरी के परिणाम"
3024 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3026 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3027 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3028 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
3030 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3031 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3032 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3033 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3034 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3036 msgctxt "@action:button"
3037 msgid "Cancel Copying"
3038 msgstr "नक़ल करना रद्द करें"
3040 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3042 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3043 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3046 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3047 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3049 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3050 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3051 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
3053 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3055 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3056 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3057 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें काटना है।"
3059 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3060 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3062 msgctxt "@action:button"
3063 msgid "Cancel Cutting"
3064 msgstr "काटना रद्द करें"
3066 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3068 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3069 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3070 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें स्थायी रूप से मिटा दिया जाना चाहिए ।"
3072 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3073 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3074 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3075 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3077 msgctxt "@action:button"
3081 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3083 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3084 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3085 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी यहाँ अनुकृति बनाई जानी है ।"
3087 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3088 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3090 msgctxt "@action:button"
3091 msgid "Cancel Duplicating"
3094 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3095 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3096 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3098 msgctxt "@action keep short"
3102 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3103 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3105 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3106 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3109 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3110 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3112 msgctxt "@action:button"
3113 msgid "Cancel Moving"
3114 msgstr "स्थानांतरण रद्द करें"
3116 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3118 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3119 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3122 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3125 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3126 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3127 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3128 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3132 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3135 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3136 msgid "Paste from Clipboard"
3139 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3141 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3142 msgid "Dismiss This Reminder"
3145 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3147 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3148 msgid "Don't Remind Me Again"
3151 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3153 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3155 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3156 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3159 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3160 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3162 msgctxt "@action:button"
3163 msgid "Cancel Renaming"
3166 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3167 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3168 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3169 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3170 #. and a fallback will be used.
3171 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3174 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3175 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3179 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3180 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3181 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3182 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3183 #. and a fallback will be used.
3184 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3187 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3188 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3192 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3193 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3194 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3195 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3196 #. and a fallback will be used.
3197 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3200 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3201 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3205 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3206 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3207 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3208 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3209 #. and a fallback will be used.
3210 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3213 msgid "Permanently Delete %2"
3214 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3218 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3219 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3220 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3221 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3222 #. and a fallback will be used.
3223 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3226 msgid "Duplicate %2"
3227 msgid_plural "Duplicate %2"
3228 msgstr[0] "अनुकृति बनाएँ %2"
3229 msgstr[1] "अनुकृति बनाएँ %2"
3231 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3232 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3233 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3234 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3235 #. and a fallback will be used.
3236 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3239 msgid "Move %2 to the Trash"
3240 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3241 msgstr[0] "%2 को कूडे़ में डालें"
3242 msgstr[1] "%2 को कूडे़ में डालें"
3244 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3245 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3246 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3247 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3248 #. and a fallback will be used.
3249 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3253 msgid_plural "Rename %2"
3254 msgstr[0] "%2 का नाम बदलें"
3255 msgstr[1] "%2 का नाम बदलें"
3257 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3259 msgctxt "@info:whatsthis"
3261 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3262 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3263 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3264 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3265 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3266 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3267 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3268 "the current selection.</para>"
3271 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3273 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3274 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3277 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3279 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3280 msgid "Selection Mode"
3283 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3285 msgctxt "@action:button"
3286 msgid "Exit Selection Mode"
3287 msgstr "चयन मोड से बाहर जाएं"
3289 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3291 msgctxt "@label:textbox"
3292 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3295 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3296 #, fuzzy, kde-format
3298 msgctxt "@label:textbox"
3302 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3303 #, fuzzy, kde-format
3304 #| msgctxt "@action:button"
3305 #| msgid "Download New Services..."
3306 msgctxt "@action:button"
3307 msgid "Download New Services…"
3308 msgstr "नई सेवाएँ डाउनलोड करें..."
3310 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3314 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3318 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3321 msgid "Restart now?"
3322 msgstr "अभी पुनः प्रारंभ करें?"
3324 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3326 msgctxt "@option:check"
3330 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3332 msgctxt "@option:check"
3333 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3334 msgstr "'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ स्थानांतरित करें' समादेश"
3336 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3338 msgctxt "@item:inmenu"
3342 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3343 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3344 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3345 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3346 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3347 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3349 msgid "Use system font"
3350 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट इस्तेमाल करें"
3352 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3353 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3354 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3355 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3356 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3357 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3360 msgstr "प्रतीक आकार"
3362 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3363 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3364 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3365 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3366 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3367 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3369 msgid "Preview size"
3370 msgstr "पूर्वावलोकन आकार"
3372 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3373 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3375 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3378 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3379 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3381 msgid "How we display the size of directories"
3384 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3385 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3386 #, fuzzy, kde-format
3387 #| msgid "Show the statusbar"
3388 msgid "Show the content count"
3389 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3391 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3392 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3393 #, fuzzy, kde-format
3394 #| msgid "Show the statusbar"
3395 msgid "Show the content size"
3396 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3398 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3399 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3401 msgid "Do not show any directory size"
3404 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3405 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3407 msgid "Recursive directory size limit"
3408 msgstr "पुनरावर्ती निर्देशिका आकार सीमा"
3410 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3411 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3413 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3416 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3417 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3419 msgid "Permissions style format"
3420 msgstr "अनुमतियाँ शैली प्रारूप"
3422 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3423 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3425 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3426 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ खिसकाएँ' प्रविष्टियाँ दिखाएँ"
3428 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3429 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3431 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3432 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'स्थानों में जोडें' दिखाएँ"
3434 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3435 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3437 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3438 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3440 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3441 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3443 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3444 msgstr "संदर्भ मेनू में 'दृश्य मोड' दिखाएं।"
3446 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3447 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3449 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3450 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नए टैब में खोलें' और 'नए टैबों में खोलें' दिखाएं।"
3452 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3453 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3455 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3456 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3458 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3459 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3460 #, fuzzy, kde-format
3461 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3462 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3463 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3465 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3466 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3468 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3469 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3471 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3472 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3474 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3475 msgstr "संदर्भ मेनू में 'यहां प्रतिरूप करें' दिखाएं।"
3477 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3478 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3480 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3481 msgstr "संदर्भ मेनू में 'टर्मिनल खालें' दिखाएं।"
3483 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3484 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3485 #, fuzzy, kde-format
3486 #| msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3487 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3488 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3490 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3491 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3492 #, fuzzy, kde-format
3493 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3494 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3495 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3497 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3498 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3500 msgid "Position of columns"
3501 msgstr "स्तम्भों की स्थिति"
3503 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3504 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3506 msgid "Side Padding"
3509 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3510 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3512 msgid "Highlight entire row"
3515 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3516 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3518 msgid "Expandable folders"
3519 msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
3521 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3522 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3525 msgid "Hidden files shown"
3526 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
3528 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3529 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3531 msgctxt "@info:whatsthis"
3533 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3534 "will be shown in the file view."
3536 "जब यह विकल्प सक्षम होगा, तब छुपी फ़ाइलें जैसे कि '.' से प्रारंभ होने वाली फ़ाइलों को भी "
3537 "फ़ाइल दृश्य में दिखाया जाएगा."
3539 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3540 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3546 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3547 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3549 msgctxt "@info:whatsthis"
3550 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3553 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3554 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3560 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3561 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3563 msgctxt "@info:whatsthis"
3565 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3566 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3568 "यह विकल्प दृश्य की शैली को नियंत्रित करता है. वर्तमान में समर्थित मूल्यों में शामिल हैं - "
3569 "प्रतीक (०), विवरण (१) तथा स्तम्भ (२) दृश्य."
3571 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3572 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3575 msgid "Previews shown"
3576 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3578 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3579 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3581 msgctxt "@info:whatsthis"
3583 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3586 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो फ़ाइल की सामग्री को प्रतीक के रूप में दिखाया जाता है."
3588 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3589 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3592 msgid "Grouped Sorting"
3593 msgstr "समूहीकृत छँटाई"
3595 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3596 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3598 msgctxt "@info:whatsthis"
3600 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3602 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो छांटी गई वस्तुओं को समूहों में वर्गीकृत किया जाता है।"
3604 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3605 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3608 msgid "Sort files by"
3609 msgstr "फ़ाइलों को ऐसे छांटें"
3611 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3612 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3614 msgctxt "@info:whatsthis"
3616 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3619 "यह विकल्प निर्धारित करता है कि कौन से गुण (पाठ, आकार, तिथि, इत्यादि) पर छांटा जाए ।"
3621 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3622 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3625 msgid "Order in which to sort files"
3626 msgstr "फ़ाइलों को छांटने का अनुक्रम"
3628 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3629 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3632 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3633 msgstr "फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छांटते समय पहले फ़ोल्डर दिखाएं"
3635 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3636 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3639 msgid "Show hidden files and folders last"
3640 msgstr "छुपी हुई फ़ाइलें और फ़ोल्डर अंत में दिखाएं"
3642 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3643 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3646 msgid "Visible roles"
3647 msgstr "दृश्यमान भूमिकाएं"
3649 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3650 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3653 msgid "Header column widths"
3654 msgstr "हैडर कॉलम की चौड़ाई"
3656 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3657 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3660 msgid "Properties last changed"
3661 msgstr "अंतिम बार बदले गए गुण "
3663 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3664 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3666 msgctxt "@info:whatsthis"
3667 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3668 msgstr "उपयोक्ता द्वारा अंतिम बार इन गुणों में परिवर्तन किए गए."
3670 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3671 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3674 msgid "Additional Information"
3675 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
3677 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3678 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3679 #, fuzzy, kde-format
3680 #| msgctxt "@title:menu"
3681 #| msgid "Selection"
3682 msgid "Select Action"
3685 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3686 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3687 #, fuzzy, kde-format
3688 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3689 #| msgid "Custom Font"
3690 msgid "Custom Action"
3691 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
3693 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3694 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3696 msgid "Should the URL be editable for the user"
3697 msgstr "क्या यूआरएल उपयोक्ता द्वारा संपादित किया जाने योग्य है"
3699 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3700 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3702 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3705 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3706 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3708 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3709 msgstr "क्या स्थान पट्टी के अंदर पूरा पथ दिखाया जाना चाहिए"
3711 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3712 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3714 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3715 msgstr "क्या शीर्षकपट्टी में पूरा स्थान दिखाया जाना चाहिए"
3717 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3718 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3721 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3725 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3726 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3729 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3730 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3731 "were removed/renamed ...etc"
3734 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3735 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3738 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3741 "क्या स्टार्टअप सेटिंग्स को परिवर्धित किया गया है (यूआई में आंतरिक सेटिंग नहीं दिखाई गई है)"
3743 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3744 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3747 msgstr "मुख्य यूआरएल"
3749 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3750 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3752 msgid "Remember open folders and tabs"
3753 msgstr "खुले फ़ोल्डर और टैब याद रखें"
3755 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3756 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3758 msgid "Place two views side by side"
3761 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3762 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3764 msgid "Should the filter bar be shown"
3765 msgstr "क्या फ़िल्टर पट्टी दिखाई दे"
3767 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3768 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3770 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3771 msgstr "क्या सभी फ़ोल्डरों के लिए दृश्य गुणों का उपयोग किया जाना चाहिए"
3773 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3774 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3776 msgid "Browse through archives"
3777 msgstr "अभिलेखों में ब्राउज़ करें"
3779 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3780 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3782 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3783 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3785 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3786 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3789 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3790 "running in the Terminal panel."
3791 msgstr "टर्मिनल पैनल में चल रहे अनुप्रयोग के साथ विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3793 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3794 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3795 #, fuzzy, kde-format
3796 #| msgid "Rename inline"
3797 msgid "Rename single items inline"
3798 msgstr "इनलाइन नया नाम"
3800 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3801 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3803 msgid "Show selection toggle"
3804 msgstr "चयन टॉगल दिखाएँ"
3806 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3807 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3810 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3814 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3815 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3817 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3820 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3821 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3823 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3826 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3827 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3829 msgid "New tab will be open after last one"
3830 msgstr "पिछले एक के बाद नया टैब खुलेगा"
3832 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3833 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3834 #, fuzzy, kde-format
3835 #| msgctxt "@info:tooltip"
3836 #| msgid "Show Filter Bar"
3837 msgid "Show item information on hover"
3838 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3840 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3841 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3843 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3844 msgstr "समय चिह्न जब से दृश्य गुण वैध रहेंगे"
3846 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3847 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3849 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3852 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3853 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3855 msgid "Show the statusbar"
3856 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3858 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3859 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3861 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3862 msgstr "ज़ूम स्लाइडर स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3864 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3865 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3867 msgid "Show the space information in the statusbar"
3868 msgstr "जगह की जानकारी स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3870 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3871 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3873 msgid "Lock the layout of the panels"
3874 msgstr "पैनलों के लेआउट को लॉक करें"
3876 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3877 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3879 msgid "Enlarge Small Previews"
3880 msgstr "छोटे पूर्वावलोकन बढ़ा करें"
3882 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3883 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3886 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3890 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3891 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3893 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3896 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3897 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3898 #, fuzzy, kde-format
3899 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3900 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3901 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3903 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3904 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
3905 #, fuzzy, kde-format
3906 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3907 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3908 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3910 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3911 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3913 msgid "Text width index"
3914 msgstr "पाठ चौड़ाई सूचकांक"
3916 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3917 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3919 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3920 msgstr "अधिकतम पाठसंख्या (0 का अर्थ असीमित)"
3922 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3923 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3925 msgid "Enabled plugins"
3926 msgstr "प्लगइन्स सक्षम"
3928 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3930 msgctxt "@title:window"
3932 msgstr "विन्यस्त करें"
3934 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3936 msgctxt "@title:group Interface settings"
3940 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3941 #, fuzzy, kde-format
3943 msgctxt "@title:group"
3947 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3949 msgctxt "@title:group"
3950 msgid "Context Menu"
3951 msgstr "संदर्भित मेन्यू"
3953 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3955 msgctxt "@title:group"
3959 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3961 msgctxt "@title:group"
3962 msgid "User Feedback"
3963 msgstr "उपयोक्ता प्रतिक्रिया"
3965 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3968 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3971 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3976 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
3978 msgctxt "@title:group"
3979 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3980 msgstr "सभी केडीई अनुप्रयोगों में पुष्टि के लिए पूछें जब :"
3982 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3984 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3985 msgid "Moving files or folders to trash"
3986 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को कूडे़ में डाला जा रहा है"
3988 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
3990 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3991 msgid "Emptying trash"
3992 msgstr "कूडा खाली किया जा रहा है"
3994 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3996 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3997 msgid "Deleting files or folders"
3998 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को मिटाया जा रहा है"
4000 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4002 msgctxt "@title:group"
4003 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4004 msgstr "डॉल्फ़िन में पुष्टिकरण के लिए पूछें जब :"
4006 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4008 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4009 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4010 msgstr "एकाधिक टैब के साथ विंडो बंद करना"
4012 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4014 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4015 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4018 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4019 #, fuzzy, kde-format
4020 #| msgctxt "@title:group"
4021 #| msgid "Open files and folders:"
4022 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4023 msgid "Opening many folders at once"
4024 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4026 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4028 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4029 msgid "Opening many terminals at once"
4032 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4034 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4035 msgid "Switching to act as an administrator"
4038 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4040 msgctxt "@title:group"
4041 msgid "When opening an executable file:"
4042 msgstr "निष्पादन योग्य फ़ाइल खोलते समय :"
4044 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4047 msgstr "हमेशा पूछें"
4049 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4051 msgid "Open in application"
4052 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
4054 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4057 msgstr "स्क्रिप्ट चलाएँ"
4059 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4061 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4062 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4065 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4067 msgctxt "@action:button"
4068 msgid "Select Home Location"
4069 msgstr "घर का स्थान चुनें"
4071 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4073 msgctxt "@action:button"
4074 msgid "Use Current Location"
4075 msgstr "मौज़ूदा स्थान इस्तेमाल करें"
4077 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4079 msgctxt "@action:button"
4080 msgid "Use Default Location"
4081 msgstr "डिफ़ॉल्ट स्थान इस्तेमाल करें"
4083 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4085 msgctxt "@label:textbox"
4086 msgid "Show on startup:"
4087 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
4089 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4091 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4092 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4095 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4096 #, fuzzy, kde-format
4097 #| msgctxt "@title:group"
4098 #| msgid "Open files and folders:"
4099 msgctxt "@label:checkbox"
4100 msgid "Opening Folders:"
4101 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4103 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4105 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4106 msgid "Show full path in title bar"
4107 msgstr "शीर्षकपट्टी में पूरा पथ दिखाएँ"
4109 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4110 #, fuzzy, kde-format
4111 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4112 #| msgid "New &Window"
4113 msgctxt "@label:checkbox"
4115 msgstr "नया विंडो (&W)"
4117 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4118 #, fuzzy, kde-format
4119 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4120 #| msgid "Show filter bar"
4121 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4122 msgid "Show filter bar"
4123 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4125 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4127 msgctxt "option:radio"
4128 msgid "After current tab"
4129 msgstr "वर्तमान टैब के बाद"
4131 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4133 msgctxt "option:radio"
4134 msgid "At end of tab bar"
4135 msgstr "टैब पट्टी के अंत में"
4137 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4139 msgctxt "@title:group"
4140 msgid "Open new tabs: "
4141 msgstr "नया टैबों मे खोलें : "
4143 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4145 msgctxt "option:check split view panes"
4146 msgid "Switch between views with Tab key"
4149 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4151 msgctxt "@title:group"
4152 msgid "Split view: "
4153 msgstr "विभाजित दृश्य :"
4155 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4157 msgctxt "option:check"
4158 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4161 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4164 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4165 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4168 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4170 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4171 msgid "Begin in split view mode"
4172 msgstr "विभाजित दृश्य मोड में शुरू करें"
4174 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4176 msgid "New windows:"
4177 msgstr "नया विंडो :"
4179 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4183 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4185 msgstr "मुख (घर ) फ़ोल्डर का स्थान अवैध है तथा इसे लागू नहीं किया जाएगा."
4187 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4188 #, fuzzy, kde-format
4189 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4190 #| msgid "Folders First"
4191 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4192 msgid "Folders && Tabs"
4193 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
4195 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4196 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4198 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4200 msgstr "पूर्वावलोकन"
4202 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4203 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4205 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4206 msgid "Confirmations"
4209 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4210 #, fuzzy, kde-format
4211 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4213 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4217 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4218 #, fuzzy, kde-format
4219 #| msgctxt "@action:inmenu"
4220 #| msgid "Location Bar"
4221 #| msgid_plural "Location Bars"
4222 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4223 msgid "Status && Location bars"
4224 msgstr "स्थान पट्टी"
4226 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4227 #, fuzzy, kde-format
4228 #| msgctxt "@option:check"
4229 #| msgid "Show preview"
4230 msgctxt "@option:check"
4231 msgid "Show previews"
4232 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4234 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4235 #, fuzzy, kde-format
4236 #| msgid "Auto-Play media files"
4237 msgctxt "@option:check"
4238 msgid "Auto-play media files"
4239 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
4241 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4242 #, fuzzy, kde-format
4243 #| msgctxt "@info:tooltip"
4244 #| msgid "Show Filter Bar"
4245 msgctxt "@option:check"
4246 msgid "Show item on hover"
4247 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4249 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4251 msgctxt "@option:check"
4252 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4255 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4257 msgctxt "@option:check"
4258 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4261 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4262 #, fuzzy, kde-format
4263 #| msgctxt "@title:window"
4264 #| msgid "Information"
4265 msgctxt "@label:checkbox"
4266 msgid "Information Panel:"
4269 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4273 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4274 "pressing the right mouse button on a panel."
4277 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4279 msgctxt "@title:group"
4280 msgid "Show previews in the view for:"
4281 msgstr "इसके लिए दृश्य में पूर्वावलोकन दिखाएं :"
4283 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4284 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4285 #. or "Show previews for [files of any size]".
4286 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4287 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4288 #, fuzzy, kde-format
4289 #| msgctxt "@option:check"
4290 #| msgid "Show preview"
4291 msgctxt "@label:spinbox"
4292 msgid "Show previews for"
4293 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4295 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4296 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4299 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4301 msgid "files below "
4304 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4305 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4307 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4311 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4313 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4314 msgid "files of any size"
4317 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4318 #, fuzzy, kde-format
4319 #| msgctxt "action:button"
4320 #| msgid "Your files"
4321 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4323 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
4325 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4326 #, fuzzy, kde-format
4328 #| msgid "Show preview of files and folders"
4329 msgctxt "@option:check"
4330 msgid "Show previews for folders"
4331 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4333 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4337 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is <emphasis "
4338 "strong='true'>very expensive</emphasis> in terms of network resources.</"
4339 "para><para>Disable this if navigating remote folders in Dolphin is slow or "
4340 "when accessing storage over metered connections.</para>"
4343 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4344 #, fuzzy, kde-format
4345 #| msgctxt "@label:textbox"
4346 #| msgid "Location:"
4347 msgctxt "@title:group"
4348 msgid "Local storage:"
4351 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4352 #, fuzzy, kde-format
4353 #| msgctxt "@action:inmenu"
4355 msgctxt "@title:group"
4356 msgid "Remote storage:"
4357 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
4359 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4361 msgctxt "@option:check"
4362 msgid "Show status bar"
4363 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
4365 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4367 msgctxt "@option:check"
4368 msgid "Show zoom slider"
4369 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4371 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4373 msgctxt "@option:check"
4374 msgid "Show space information"
4375 msgstr "जगह कीिक्त जान दिखाएँकारी"
4377 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4378 #, fuzzy, kde-format
4379 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4380 #| msgid "Status Bar"
4381 msgctxt "@title:group"
4382 msgid "Status Bar: "
4383 msgstr "स्थिति पट्टी"
4385 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4387 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4388 msgid "Make location bar editable"
4389 msgstr "स्थान-पट्टी को संपादन योग्य बनाएं"
4391 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4392 #, fuzzy, kde-format
4393 #| msgctxt "@action:inmenu"
4394 #| msgid "Location Bar"
4395 #| msgid_plural "Location Bars"
4396 msgid "Location bar:"
4397 msgstr "स्थान पट्टी"
4399 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4401 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4402 msgid "Show full path inside location bar"
4403 msgstr "स्थान पट्टी में पूरा स्थान दिखाएँ"
4405 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4407 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4411 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4412 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4414 msgctxt "@title:tab"
4418 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4419 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4421 msgctxt "@title:tab"
4425 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4426 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4428 msgctxt "@title:tab"
4432 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4434 msgctxt "option:radio"
4438 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4440 msgctxt "option:radio"
4441 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4442 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर असंवेदनशील"
4444 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4446 msgctxt "option:radio"
4447 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4448 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर संवेदनशील"
4450 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4452 msgctxt "@title:group"
4453 msgid "Sorting mode: "
4454 msgstr "छँटाई मोड :"
4456 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4457 #, fuzzy, kde-format
4458 #| msgctxt "option:radio"
4459 #| msgid "Number of items"
4460 msgctxt "option:radio"
4461 msgid "Show number of items"
4462 msgstr "वस्तुओं की संख्या"
4464 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4465 #, fuzzy, kde-format
4466 #| msgctxt "option:radio"
4467 #| msgid "Size of contents, up to "
4468 msgctxt "option:radio"
4469 msgid "Show size of contents, up to "
4470 msgstr "सामग्री का आकार, इस तक "
4472 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4473 #, fuzzy, kde-format
4474 #| msgctxt "@option:check"
4475 #| msgid "Show zoom slider"
4476 msgctxt "option:radio"
4477 msgid "Show no size"
4478 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4480 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4483 msgid_plural " levels deep"
4484 msgstr[0] " स्तर गहरा"
4485 msgstr[1] " स्तर गहरा"
4487 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4488 #, fuzzy, kde-format
4489 #| msgctxt "@label:checkbox"
4491 msgctxt "@title:group"
4492 msgid "Folder size:"
4495 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4497 msgctxt "option:radio as in relative date"
4498 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4499 msgstr "सापेक्ष (जैसे '%1')"
4501 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4503 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4504 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4505 msgstr "निरपेक्ष (जैसे '%1')"
4507 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4509 msgctxt "@title:group"
4511 msgstr "दिनांक शैलि :"
4513 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4515 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4516 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4519 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4521 msgctxt "option:radio as numeric style"
4522 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4525 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4527 msgctxt "option:radio as combined style"
4528 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4531 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4533 msgctxt "@title:group"
4534 msgid "Permissions style:"
4535 msgstr "अनुमतियाँ शैली :"
4537 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4539 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4541 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट"
4543 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4545 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4547 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4549 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4550 #, fuzzy, kde-format
4551 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4552 #| msgid "Choose..."
4553 msgctxt "@action:button Choose font"
4557 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4559 msgctxt "@option:radio"
4560 msgid "Use common display style for all folders"
4561 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए समान दृश्य शैली का उपयोग करें"
4563 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4564 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4565 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4569 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4570 "custom display style."
4573 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4575 msgctxt "@option:radio"
4576 msgid "Remember display style for each folder"
4577 msgstr "प्रत्येक फ़ोल्डर के लिए दृष्य शैली को याद रखें"
4579 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4583 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4587 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4588 #, fuzzy, kde-format
4589 #| msgctxt "@title:window"
4590 #| msgid "View Display Style"
4591 msgctxt "@title:group"
4592 msgid "Display style: "
4593 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4595 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4597 msgctxt "@option:check"
4598 msgid "Open archives as folder"
4599 msgstr "फ़ोल्डर के रूप में अभिलेखागार खोलें"
4601 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4603 msgctxt "option:check"
4604 msgid "Open folders during drag operations"
4605 msgstr "ड्रैग प्रक्रिया के दौरान फ़ोल्डर खोलें"
4607 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4609 msgctxt "@title:group"
4613 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4614 #, fuzzy, kde-format
4615 #| msgctxt "@info:tooltip"
4616 #| msgid "Show Filter Bar"
4617 msgctxt "@option:check"
4618 msgid "Show item information on hover"
4619 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4621 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4622 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4624 msgctxt "@title:group"
4625 msgid "Miscellaneous: "
4628 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4630 msgctxt "@option:check"
4631 msgid "Show selection marker"
4632 msgstr "चयन चिन्ह दिखाएँ"
4634 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4635 #, fuzzy, kde-format
4636 #| msgid "Rename inline"
4637 msgctxt "option:check"
4638 msgid "Rename single items inline"
4639 msgstr "इनलाइन नया नाम"
4641 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4643 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4646 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4648 msgctxt "option:check"
4649 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4652 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4655 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4657 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4661 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4664 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4665 "background setting"
4666 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4669 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4670 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4672 msgctxt "@item:inlistbox"
4676 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4677 #, fuzzy, kde-format
4678 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4679 #| msgid "Custom Font"
4680 msgctxt "@item:inlistbox"
4681 msgid "Custom Command"
4682 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4684 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4685 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4686 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4687 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4688 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4689 #, fuzzy, kde-format
4690 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4691 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4693 msgid "Double-click triggers"
4694 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने दोहरा चटका लगाएँ"
4696 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4698 msgctxt "@title:group"
4699 msgid "Background: "
4702 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4705 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4706 "background setting"
4707 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4710 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4712 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4716 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4720 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4723 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4724 #, fuzzy, kde-format
4725 #| msgctxt "@title:group General settings"
4727 msgctxt "@title:tab General View settings"
4731 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4732 #, fuzzy, kde-format
4733 #| msgctxt "action:button"
4735 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4736 msgid "Content Display"
4739 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4741 msgctxt "@label:listbox"
4742 msgid "Default icon size:"
4743 msgstr "पूर्वन्यस्त प्रतीक आकार :"
4745 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4747 msgctxt "@label:listbox"
4748 msgid "Preview icon size:"
4749 msgstr "पूर्वावलोकन प्रतीक आकार :"
4751 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4753 msgctxt "@label:listbox"
4755 msgstr "लेबल फ़ॉन्ट :"
4757 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4759 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4763 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4765 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4769 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4771 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4775 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4777 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4781 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4783 msgctxt "@label:listbox"
4784 msgid "Label width:"
4785 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
4787 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4789 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4793 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4795 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4799 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4801 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4805 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4807 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4811 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4813 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4817 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4819 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4823 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4825 msgctxt "@label:listbox"
4826 msgid "Maximum lines:"
4827 msgstr "अधिकतम पंक्तियाँ :"
4829 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4831 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4835 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4837 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4841 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4843 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4847 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4849 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4853 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4855 msgctxt "@label:listbox"
4856 msgid "Maximum width:"
4857 msgstr "अधिकतम चौड़ाई :"
4859 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4861 msgctxt "@option:check"
4863 msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
4865 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4867 msgctxt "@label:checkbox"
4871 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4873 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4874 msgid "By clicking anywhere on the row"
4877 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4879 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4880 msgid "By clicking on icon or name"
4883 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4884 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4886 msgctxt "@title:group"
4887 msgid "Open files and folders:"
4888 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4890 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4891 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4893 msgctxt "@info:tooltip"
4894 msgid "Size: 1 pixel"
4895 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4896 msgstr[0] "आकार: 1 पिक्सेल"
4897 msgstr[1] "आकार: %1 पिक्सेल"
4899 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4901 msgctxt "@title:window"
4902 msgid "View Display Style"
4903 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4905 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4907 msgctxt "@item:inlistbox"
4911 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4913 msgctxt "@item:inlistbox"
4917 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4919 msgctxt "@item:inlistbox"
4923 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4925 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4927 msgstr "बढ़ते क्रम में"
4929 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4931 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4933 msgstr "घटते क्रम में"
4935 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4937 msgctxt "@option:check"
4938 msgid "Show folders first"
4939 msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
4941 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4943 msgctxt "@option:check"
4944 msgid "Show hidden files last"
4945 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में दिखाएँ"
4947 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4949 msgctxt "@option:check"
4950 msgid "Show preview"
4951 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4953 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4955 msgctxt "@option:check"
4956 msgid "Show in groups"
4957 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
4959 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4961 msgctxt "@option:check"
4962 msgid "Show hidden files"
4963 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
4965 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4967 msgctxt "@title:group"
4968 msgid "Additional Information"
4969 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
4971 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4973 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4976 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4978 msgctxt "@label:listbox"
4982 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4984 msgctxt "@label:listbox"
4986 msgstr "छांटा जा रहा है:"
4988 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4990 msgid "View options:"
4991 msgstr "दृश्य विकल्प :"
4993 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4995 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4996 msgid "Current folder"
4997 msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
4999 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5001 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5002 msgid "Current folder and sub-folders"
5003 msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर और उप-फ़ोल्डर"
5005 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5007 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5009 msgstr "सभी फ़ोल्डर"
5011 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5013 msgctxt "@title:group"
5015 msgstr "यहाँ लागू करें :"
5017 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5019 msgctxt "@option:check"
5020 msgid "Use as default view settings"
5021 msgstr "पूर्वन्यस्त दृश्य गुण के रूप में उपयोग करें"
5023 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5027 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5029 msgstr "सभी उप फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे। क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
5031 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5035 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5036 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
5038 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5040 msgctxt "@title:window"
5041 msgid "Applying View Properties"
5042 msgstr "दृश्य गुणों को लागू करें..."
5044 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5046 msgctxt "@info:progress"
5047 msgid "Counting folders: %1"
5048 msgstr "फ़ोल्डरों को गिना जा रहा है: %1"
5050 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5052 msgctxt "@info:progress"
5056 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5058 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5062 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5067 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5069 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5070 msgid "Sets the size of the file icons."
5071 msgstr "फ़ाइल प्रतीक का आकार नियत करता है।"
5073 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5078 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5081 msgid "Stop loading"
5082 msgstr "लोड करना रोकें"
5084 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5086 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5088 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5089 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5090 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5091 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5092 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5093 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5094 "device.</item></list></para>"
5097 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5099 msgctxt "@action:inmenu"
5100 msgid "Show Zoom Slider"
5101 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
5103 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5105 msgctxt "@action:inmenu"
5106 msgid "Show Space Information"
5107 msgstr "जगह जानकारी दिखाएँ"
5109 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5111 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5114 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5116 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5119 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5121 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5124 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5129 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5131 msgctxt "@info:status Free disk space"
5135 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5137 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5138 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5141 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5143 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5145 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5146 "Press to manage disk space usage."
5149 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5151 msgid "Trash Emptied"
5152 msgstr "कूड़ा खाली किया गया"
5154 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5156 msgid "The Trash was emptied."
5157 msgstr "कूड़ा खाली किया गया ।"
5159 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5161 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5165 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5167 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5168 msgid "Count of available Network Shares"
5169 msgstr "उपलब्ध नेटवर्क साझा फोलडरों की संख्या"
5171 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5173 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5177 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5179 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5180 msgid "A subset of Dolphin settings."
5181 msgstr "डॉल्फिन सेटिंग्स का एक सबसेट।"
5183 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5185 msgid "Select Remote Charset"
5186 msgstr "रिमोट चारसेट चुनें"
5188 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5191 msgstr "पूर्वन्यस्त"
5193 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5198 #: views/dolphinview.cpp:654
5199 #, fuzzy, kde-format
5200 #| msgctxt "@info:status"
5201 #| msgid "1 Folder selected"
5202 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5203 msgctxt "@info:status"
5204 msgid "1 folder selected"
5205 msgid_plural "%1 folders selected"
5206 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर चयनित है"
5207 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर चयनित हैं"
5209 #: views/dolphinview.cpp:655
5210 #, fuzzy, kde-format
5211 #| msgctxt "@info:status"
5212 #| msgid "1 File selected"
5213 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5214 msgctxt "@info:status"
5215 msgid "1 file selected"
5216 msgid_plural "%1 files selected"
5217 msgstr[0] "१ फ़ाइल चयनित"
5218 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें चयनित"
5220 #: views/dolphinview.cpp:657
5221 #, fuzzy, kde-format
5222 #| msgctxt "@info:status"
5224 #| msgid_plural "%1 Folders"
5225 msgctxt "@info:status"
5227 msgid_plural "%1 folders"
5228 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
5229 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
5231 #: views/dolphinview.cpp:658
5232 #, fuzzy, kde-format
5233 #| msgctxt "action:button"
5234 #| msgid "Your files"
5235 msgctxt "@info:status"
5237 msgid_plural "%1 files"
5238 msgstr[0] "आपकी फ़ाइलें"
5239 msgstr[1] "आपकी फ़ाइलें"
5241 #: views/dolphinview.cpp:662
5243 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5245 msgstr "%1, %2 (%3)"
5247 #: views/dolphinview.cpp:664
5249 msgctxt "@info:status files (size)"
5253 #: views/dolphinview.cpp:668
5254 #, fuzzy, kde-format
5255 #| msgctxt "@info:status"
5256 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5257 msgctxt "@info:status"
5258 msgid "0 folders, 0 files"
5259 msgstr "० फ़ोल्डर, ० फ़ाइलें"
5261 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5263 msgctxt "<filename> copy"
5265 msgstr "%1 नक़ल करें"
5267 #: views/dolphinview.cpp:1077
5269 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5270 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5274 #: views/dolphinview.cpp:1082
5276 msgctxt "@action:button"
5277 msgid "Open %1 Item"
5278 msgid_plural "Open %1 Items"
5279 msgstr[0] "%1 वस्तु खोलें"
5280 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ खोलें"
5282 #: views/dolphinview.cpp:1212
5284 msgctxt "@action:inmenu"
5285 msgid "Side Padding"
5288 #: views/dolphinview.cpp:1216
5290 msgctxt "@action:inmenu"
5291 msgid "Automatic Column Widths"
5292 msgstr "स्वचलित कॉलम चौडाई"
5294 #: views/dolphinview.cpp:1221
5296 msgctxt "@action:inmenu"
5297 msgid "Custom Column Widths"
5298 msgstr "तदनुकूल कॉलम चौडाई"
5300 #: views/dolphinview.cpp:1827
5302 msgctxt "@info:status"
5303 msgid "Trash operation completed."
5304 msgstr "कूडे की कार्रवाई पूर्ण हुई।"
5306 #: views/dolphinview.cpp:1837
5308 msgctxt "@info:status"
5309 msgid "Delete operation completed."
5310 msgstr "मिटाने की क्रिया सम्पन्न हुई"
5312 #: views/dolphinview.cpp:1993
5314 msgctxt "@action:button"
5315 msgid "Rename and Hide"
5316 msgstr "नया नाम बदलें और छुपाएँ"
5318 #: views/dolphinview.cpp:1997
5321 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5322 "Do you still want to rename it?"
5325 #: views/dolphinview.cpp:1999
5328 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5329 "Do you still want to rename it?"
5332 #: views/dolphinview.cpp:2001
5334 msgid "Hide this File?"
5335 msgstr "इस फ़ाइल को छुपाएँ ?"
5337 #: views/dolphinview.cpp:2001
5339 msgid "Hide this Folder?"
5340 msgstr "इस फ़ोल्डर को छुपाएँ ?"
5342 #: views/dolphinview.cpp:2051
5344 msgctxt "@info:status"
5345 msgid "The location is empty."
5346 msgstr "स्थान रिक्त है"
5348 #: views/dolphinview.cpp:2053
5350 msgctxt "@info:status"
5351 msgid "The location '%1' is invalid."
5352 msgstr "स्थान '%1' अवैध है."
5354 #: views/dolphinview.cpp:2322
5355 #, fuzzy, kde-format
5356 #| msgid "Loading..."
5358 msgstr "लोड किया जा रहा है..."
5360 #: views/dolphinview.cpp:2341
5362 msgid "Loading canceled"
5363 msgstr "लोड करना रद्द हुआ"
5365 #: views/dolphinview.cpp:2343
5367 msgid "No items matching the filter"
5368 msgstr "फ़िल्टर से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
5370 #: views/dolphinview.cpp:2345
5372 msgid "No items matching the search"
5373 msgstr "खोज से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
5375 #: views/dolphinview.cpp:2347
5377 msgid "Trash is empty"
5378 msgstr "कूडा-दान खाली है"
5380 #: views/dolphinview.cpp:2350
5383 msgstr "टैग नहीं है"
5385 #: views/dolphinview.cpp:2353
5387 msgid "No files tagged with \"%1\""
5388 msgstr "\"%1\" के साथ टैग की गई कोई भी फाइल नहीं"
5390 #: views/dolphinview.cpp:2357
5392 msgid "No recently used items"
5393 msgstr "हाल ही में उपयोग की गई कोई वस्तुएं नहीं"
5395 #: views/dolphinview.cpp:2359
5397 msgid "No shared folders found"
5398 msgstr "कोई साझा फ़ोल्डर नहीं मिला"
5400 #: views/dolphinview.cpp:2361
5402 msgid "No relevant network resources found"
5403 msgstr "कोई प्रासंगिक नेटवर्क संसाधन नहीं मिला"
5405 #: views/dolphinview.cpp:2363
5407 msgid "No MTP-compatible devices found"
5408 msgstr "कोई एमटीपी-संगत उपकरण नहीं मिला"
5410 #: views/dolphinview.cpp:2365
5412 msgid "No Apple devices found"
5413 msgstr "कोई एप्पल उपकरण नहीं मिले"
5415 #: views/dolphinview.cpp:2367
5417 msgid "No Bluetooth devices found"
5418 msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
5420 #: views/dolphinview.cpp:2369
5422 msgid "Folder is empty"
5423 msgstr "फ़ोल्डर खाली है"
5425 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5426 #, fuzzy, kde-format
5427 #| msgctxt "@action"
5428 #| msgid "Create Folder..."
5430 msgid "Create Folder…"
5431 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ..."
5433 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5435 msgctxt "@info:whatsthis"
5437 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5438 "items at once results in their new names differing only in a number."
5441 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5443 msgctxt "@info:whatsthis"
5445 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5446 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5447 "deleted later if disk space is needed."
5450 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5452 msgctxt "@info:whatsthis"
5454 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5455 "recovered by normal means."
5458 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5460 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5461 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5462 msgstr "मिटाएँ (कुडे दान के लिए शॉर्टकट का उपयोग करके)"
5464 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5466 msgctxt "@action:inmenu File"
5467 msgid "Duplicate Here"
5468 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
5470 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5472 msgctxt "@action:inmenu File"
5476 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5478 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5480 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5481 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5482 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5483 "there like managing read- and write-permissions."
5486 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5488 msgctxt "@action:incontextmenu"
5489 msgid "Copy Location"
5490 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
5492 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5494 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5495 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5498 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5500 msgctxt "@action:inmenu File"
5501 msgid "Move to Trash…"
5502 msgstr "कूडे़ में डालें…"
5504 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5506 msgctxt "@action:inmenu File"
5510 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5512 msgctxt "@action:inmenu File"
5513 msgid "Duplicate Here…"
5514 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ..."
5516 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5518 msgctxt "@action:incontextmenu"
5519 msgid "Copy Location…"
5520 msgstr "स्थान की नक़ल करें..."
5522 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5524 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5526 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5527 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5528 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5529 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5530 "interface> option is enabled.</para>"
5533 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5535 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5537 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5538 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5539 "you an overview in folders with many items.</para>"
5542 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5544 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5546 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5547 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5548 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5549 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5550 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5551 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5552 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5555 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5557 msgctxt "@action:intoolbar"
5561 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5563 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5564 msgid "This increases the icon size."
5565 msgstr "इससे प्रतीक का आकार बढ़ जाता है।"
5567 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5569 msgctxt "@action:inmenu View"
5570 msgid "Reset Zoom Level"
5571 msgstr "ज़ूम स्तर को पुनर्स्थापित करें"
5573 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5575 msgid "Zoom To Default"
5576 msgstr "पूर्वन्यस्त पर ज़ूम करें"
5578 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5580 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5581 msgid "This resets the icon size to default."
5582 msgstr "यह प्रतीक आकार को पूर्वन्यस्त पर पुनः नियत करता है।"
5584 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5586 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5587 msgid "This reduces the icon size."
5588 msgstr "यह प्रतीक के आकार को कम करता है।"
5590 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5592 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5596 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5598 msgctxt "@action:intoolbar"
5599 msgid "Show Previews"
5600 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5602 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5605 msgid "Show preview of files and folders"
5606 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5608 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5610 msgctxt "@info:whatsthis"
5612 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5613 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5617 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5619 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5620 msgid "Folders First"
5621 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
5623 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5625 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5626 msgid "Hidden Files Last"
5627 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में"
5629 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5631 msgctxt "@action:inmenu View"
5633 msgstr "इस आधार पर छांटें"
5635 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5637 msgctxt "@action:inmenu View"
5638 msgid "Show Additional Information"
5639 msgstr "अतिरिक्त जानकारी दिखाएँ"
5641 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5643 msgctxt "@action:inmenu View"
5644 msgid "Show in Groups"
5645 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5647 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5649 msgctxt "@info:whatsthis"
5650 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5653 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5655 msgctxt "@action:inmenu View"
5656 msgid "Show Hidden Files"
5657 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5659 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5661 msgctxt "@info:whatsthis"
5663 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5664 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5665 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5666 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5667 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5668 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5669 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5670 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5673 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5674 #, fuzzy, kde-format
5675 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5676 #| msgid "Adjust View Display Style..."
5677 msgctxt "@action:inmenu View"
5678 msgid "Adjust View Display Style…"
5679 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली समायोजित करें..."
5681 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5683 msgctxt "@info:whatsthis"
5685 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5686 msgstr "यह एक विंडो खोलता है जिसमें सभी फ़ोल्डर दृश्य गुणों को समायोजित किया जा सकता है।"
5688 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5690 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5694 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5697 msgid "Icons view mode"
5698 msgstr "प्रतीक दृश्य मोड"
5700 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5702 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5706 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5709 msgid "Compact view mode"
5710 msgstr "सघन दृश्य मोड"
5712 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5714 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5718 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5721 msgid "Details view mode"
5722 msgstr "विवरण दृश्य मोड"
5724 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5726 msgctxt "Sort descending"
5730 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5732 msgctxt "Sort ascending"
5736 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5738 msgctxt "Sort descending"
5739 msgid "Largest First"
5740 msgstr "सबसे बड़ा पहले"
5742 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5744 msgctxt "Sort ascending"
5745 msgid "Smallest First"
5746 msgstr "सबसे छोटा पहले"
5748 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5750 msgctxt "Sort descending"
5751 msgid "Newest First"
5752 msgstr "सबसे नया पहले"
5754 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5756 msgctxt "Sort ascending"
5757 msgid "Oldest First"
5758 msgstr "सबसे पुराना पहले"
5760 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5762 msgctxt "Sort descending"
5763 msgid "Highest First"
5764 msgstr "उच्चतम पहले"
5766 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5768 msgctxt "Sort ascending"
5769 msgid "Lowest First"
5770 msgstr "न्यूनतम पहले"
5772 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5774 msgctxt "Sort descending"
5776 msgstr "घटते क्रम में"
5778 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5780 msgctxt "Sort ascending"
5782 msgstr "बढ़ते क्रम में"
5784 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5787 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5788 "selection is empty when this text is shown."
5789 msgid "Actions for Current View"
5790 msgstr "वर्तमान दृश्य के लिए क्रियाएँ"
5792 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5793 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5794 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5795 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5796 #. and a fallback will be used.
5797 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5799 msgid "Actions for %1"
5800 msgstr "%1 के लिए क्रियाएँ"
5802 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5805 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5806 "of selected files/folders."
5807 msgid "Actions for One Selected Item"
5808 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5809 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु के लिए क्रियाएँ"
5810 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तुओं के लिए क्रियाएँ"
5812 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5813 #, fuzzy, kde-format
5814 #| msgctxt "@info:status"
5815 #| msgid "Updating version information..."
5816 msgctxt "@info:status"
5817 msgid "Updating version information…"
5818 msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित हो रही है..."
5820 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
5821 #~ msgstr "ऊपर दी गई स्थानीय फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
5824 #~ msgstr "कोई सीमा नहीं"
5827 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
5828 #~ msgstr "ऊपर दूरस्थ फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
5830 #~ msgid "No previews"
5831 #~ msgstr "पूर्वावलोकन नहीं"
5833 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5834 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
5835 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
5837 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5838 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
5839 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
5841 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
5843 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
5844 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
5845 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
5848 #~ "<para>यह नीचे दिए गए फ़ोल्डर दृश्य को दो स्वायत्त दृश्यों में विभाजित करता है। </"
5849 #~ "para><para>इस तरह आप एक ही बार में दो स्थानों को देख सकते हैं और उनके बीच वस्तुओं को "
5850 #~ "जल्दी से स्थानांतरित कर सकते हैं।</para> दृश्यों को फिर से संयोजित करने के लिए बाद में इसे "
5851 #~ "फिर से क्लिक करें।"
5853 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5854 #~ msgid "Activate Tab %1"
5855 #~ msgstr "टैब %1 सक्रिय करें"
5857 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5858 #~ msgid "Activate Next Tab"
5859 #~ msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"
5861 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5862 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5863 #~ msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"
5865 #~ msgid "Split the view into two panes"
5866 #~ msgstr "दृश्य को दो फ़लक में विभाजित करें"
5868 #~ msgid "Show tooltips"
5869 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
5871 #~ msgctxt "@option:check"
5872 #~ msgid "Show tooltips"
5873 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
5875 #~ msgctxt "option:check"
5876 #~ msgid "Rename inline"
5877 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलें"
5879 #~ msgctxt "@title:group"
5880 #~ msgid "Folder size displays:"
5881 #~ msgstr "फ़ोल्डर आकार प्रदर्शन :"
5883 #~ msgctxt "@info:status"
5885 #~ msgid_plural "%1 Files"
5886 #~ msgstr[0] "१ फ़ाइल"
5887 #~ msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
5889 #~ msgid "More Search Tools"
5890 #~ msgstr "और खोज़ औज़ार"
5892 #~ msgctxt "@title:window"
5893 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5894 #~ msgstr "%1 के लिए पूर्वावलोकन विन्यस्त करें"
5896 #~ msgctxt "@title:group"
5898 #~ msgstr "स्टार्टअप"
5900 #~ msgctxt "@title:group"
5901 #~ msgid "View Modes"
5902 #~ msgstr "मोड्स दिखाएँ"
5904 #~ msgctxt "@title:group"
5905 #~ msgid "Navigation"
5906 #~ msgstr "नेविगेशन"
5908 #~ msgctxt "@title:group"
5910 #~ msgstr "दृश्य : "
5912 #~ msgctxt "@title:group"
5913 #~ msgid "General: "
5914 #~ msgstr "साधारण: "
5916 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5917 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5918 #~ msgstr "नए फ़ोल्डरों को टैबों में खोलें"
5920 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5922 #~ msgstr "साधारण :"
5924 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5925 #~ msgid "Filter..."
5928 #~ msgid "Search..."
5929 #~ msgstr "खोजें..."
5931 #~ msgctxt "@info:progress"
5932 #~ msgid "Sorting..."
5933 #~ msgstr "छांटा जा रहा है..."
5935 #~ msgid "Filter..."
5936 #~ msgstr "फ़िल्टर..."
5938 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5939 #~ msgid "Configure..."
5940 #~ msgstr "विन्यस्त करें..."
5942 #~ msgctxt "@label:textbox"
5943 #~ msgid "Search..."
5944 #~ msgstr "खोजें..."
5947 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5948 #~ msgstr "<filename>%1</filename> तक नहीं पहुंच सका।"
5950 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5954 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5956 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5957 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5958 #~ "commands and configuration options."
5960 #~ "यह एक <emphasis>मेनूपट्टी</emphasis> और एक <interface>नियंत्रण</interface> बटन "
5961 #~ "होने में बदलता है। दोनों में अधिकतर समान समादेश और विन्यास विकल्प होते हैं।"
5963 #~ msgctxt "@info:credit"
5965 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5967 #~ msgstr "(C) २००६-२०१० पीटर पेन्ज, फ्रैंक रीनिंगहॉस, इमैनुएल पेस्कोस्टा और एल्विस एंजेलैसिओ"
5969 #~ msgid "Font family"
5970 #~ msgstr "फ़ॉन्ट परिवार"
5972 #~ msgid "Font size"
5973 #~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
5978 #~ msgid "Font weight"
5979 #~ msgstr "फ़ॉन्ट गहराई"
5981 #~ msgid "Leading Column Padding"
5982 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
5984 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5985 #~ msgid "Leading Column Padding"
5986 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
5990 #~ msgstr "बाहर निकालें"
5997 #~ msgid "Safely Remove"
5998 #~ msgstr "सुरक्षित रूप से निकालें"
6002 #~ msgstr "अनमाउन्ट"
6004 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6005 #~ msgid "Open in New Tab"
6006 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
6008 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6009 #~ msgid "Open in New Window"
6010 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
6012 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6016 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6018 #~ msgstr "संपादन..."
6020 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6024 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6028 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6029 #~ msgid "Add Entry..."
6030 #~ msgstr "प्रविष्टि जोड़ें..."
6032 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6033 #~ msgid "Icon Size"
6034 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6036 #~ msgctxt "Small icon size"
6037 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6038 #~ msgstr "छोटा (%1x%2)"
6040 #~ msgctxt "Medium icon size"
6041 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6042 #~ msgstr "मध्यम (%1x%2)"
6044 #~ msgctxt "Large icon size"
6045 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6046 #~ msgstr "बहुत बड़ा (%1x%2)"
6048 #~ msgctxt "Huge icon size"
6049 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6050 #~ msgstr "विशाल (%1x%2)"
6052 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6053 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6054 #~ msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
6056 #~ msgctxt "@title:window"
6057 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6058 #~ msgstr "डॉल्फ़िन प्राथमिकताएँ"
6060 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6061 #~ msgid "Sett&ings"
6062 #~ msgstr "विन्यास (&i)"
6065 #~| msgctxt "@option:check"
6066 #~| msgid "Show in groups"
6067 #~ msgctxt "@action"
6068 #~ msgid "Show menu"
6069 #~ msgstr "समूहों में दिखाएँ"
6071 #~ msgctxt "@title:group"
6076 #~ msgid "Dolphin Part"
6077 #~ msgstr "डॉल्फ़िन पार्ट"
6080 #~| msgctxt "@title:group"
6081 #~| msgid "Navigation"
6082 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6083 #~ msgid "Url Navigator"
6084 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6085 #~ msgstr[0] "नेविगेशन"
6086 #~ msgstr[1] "नेविगेशन"
6089 #~| msgctxt "@info:status"
6090 #~| msgid "Unknown size"
6091 #~ msgctxt "@item:intable"
6093 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
6096 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6097 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6099 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6100 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने चटका लगाएँ"
6102 #~ msgctxt "@info:status"
6103 #~ msgid "Unknown size"
6104 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
6107 #~| msgctxt "@title:group"
6109 #~ msgctxt "@label:textbox"
6110 #~ msgid "Start in:"
6111 #~ msgstr "स्टार्टअप"
6114 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6115 #~| msgid "Add to Places"
6116 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6117 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6118 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6120 #~ msgctxt "@title:window"
6121 #~ msgid "Rename Items"
6122 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम बदलें"
6124 #~ msgctxt "@label:textbox"
6125 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6126 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम <filename>%1</filename> बदलकर करें:"
6128 #~ msgctxt "@info:status"
6129 #~ msgid "New name #"
6130 #~ msgstr "नया नाम #"
6132 #~ msgctxt "@label:textbox"
6133 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6134 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6135 #~ msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
6136 #~ msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
6140 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6142 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6143 #~ msgstr "(# आरोहित संख्याओं से बदला जाएगा)"
6145 #~ msgctxt "@title:window"
6146 #~ msgid "View Properties"
6147 #~ msgstr "देखें गुण"
6150 #~| msgctxt "@option:check"
6151 #~| msgid "Show folders first"
6152 #~ msgid "Show facets widget"
6153 #~ msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
6156 #~| msgctxt "@label"
6157 #~| msgid "Permissions"
6158 #~ msgctxt "@action:button"
6159 #~ msgid "Fewer Options"
6160 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6163 #~| msgctxt "@label"
6164 #~| msgid "Permissions"
6165 #~ msgctxt "@action:button"
6166 #~ msgid "More Options"
6167 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6170 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6172 #~ msgctxt "@option:check"
6177 #~| msgctxt "@title:window"
6179 #~ msgctxt "@option:check"
6184 #~| msgctxt "@label"
6186 #~ msgctxt "@option:option"
6191 #~| msgctxt "@title:group Date"
6193 #~ msgctxt "@option:option"
6198 #~| msgctxt "@title:group Date"
6199 #~| msgid "Yesterday"
6200 #~ msgctxt "@option:option"
6201 #~ msgid "Yesterday"
6206 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6208 #~ msgstr "जाएँ (&G)"
6211 #~| msgctxt "@title:menu"
6213 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6217 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6219 #~ msgstr "पूर्वावलोकन"
6224 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6225 #~ msgid "Add to Places"
6226 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6228 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6229 #~ msgid "Descending"
6230 #~ msgstr "घटते क्रम में"
6232 #~ msgctxt "action:button"
6233 #~ msgid "Everywhere"
6237 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6238 #~| msgid "Add to Places"
6239 #~ msgctxt "@title:window"
6240 #~ msgid "Add Places Entry"
6241 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6244 #~| msgid "Show tooltips"
6245 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6246 #~ msgid "Show All Entries"
6247 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6249 #~ msgctxt "@title:group"
6250 #~ msgid "Properties"
6254 #~| msgctxt "@title:window"
6255 #~| msgid "Additional Information"
6256 #~ msgctxt "@title:group"
6257 #~ msgid "Additional Information Shown"
6258 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6260 #~ msgctxt "@title:group"
6261 #~ msgid "Apply View Properties To"
6262 #~ msgstr "दृश्य गुणों को यहाँ लागू करें"
6265 #~| msgctxt "@option:radio"
6266 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6267 #~ msgctxt "@option:check"
6268 #~ msgid "Use these view properties as default"
6269 #~ msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए सामान्य दृश्य गुणों का इस्तेमाल करें"
6271 #~ msgctxt "@label:textbox"
6272 #~ msgid "Location:"
6275 #~ msgctxt "@title:group"
6276 #~ msgid "Icon Size"
6277 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6279 #~ msgctxt "@label:listbox"
6281 #~ msgstr "पूर्वावलोकन:"
6283 #~ msgctxt "@title:group"
6287 #~ msgctxt "@label:listbox"
6291 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6295 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6299 #~ msgctxt "@option:check"
6300 #~ msgid "Expandable folders"
6301 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
6303 #~ msgctxt "@action:button"
6304 #~ msgid "Additional Information"
6305 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6307 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6308 #~ msgid "Select All"
6309 #~ msgstr "सभी का चयन करें"
6311 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6316 #~| msgctxt "@title:group"
6317 #~| msgid "Icon Size"
6319 #~ msgid "Image Size"
6320 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6323 #~| msgctxt "@title:window"
6330 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6331 #~| msgid "Search Bar"
6333 #~ msgid "Search For"
6334 #~ msgstr "खोज पट्टी"
6337 #~| msgctxt "@title:group"
6338 #~| msgid "Services"
6344 #~| msgid "Home URL"
6345 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6347 #~ msgstr "मुख्य यूआरएल"
6350 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6351 #~| msgid "&Network Folders"
6352 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6354 #~ msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
6357 #~| msgctxt "@title:group"
6359 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6364 #~| msgctxt "@title:group Date"
6366 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6371 #~| msgctxt "@title:group Date"
6372 #~| msgid "Yesterday"
6373 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6374 #~ msgid "Yesterday"
6378 #~| msgctxt "@label"
6379 #~| msgid "This Month"
6380 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6381 #~ msgid "This Month"
6382 #~ msgstr "इस महीने"
6385 #~| msgctxt "@label"
6386 #~| msgid "This Month"
6387 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6388 #~ msgid "Last Month"
6389 #~ msgstr "इस महीने"
6392 #~| msgctxt "@info:credit"
6393 #~| msgid "Documentation"
6394 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6395 #~ msgid "Documents"
6396 #~ msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
6399 #~| msgctxt "@label"
6401 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6406 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6407 #~| msgid "Empty Trash"
6408 #~ msgid "Empty Search"
6409 #~ msgstr "रद्दी खाली करें"
6411 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6413 #~ msgstr "मिटाएँ (&D)"
6415 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6416 #~ msgid "&Move to Trash"
6417 #~ msgstr "रद्दी पर ले जाएँ (&M)"
6419 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6420 #~ msgid "Rename..."
6421 #~ msgstr "नाम बदलें..."
6424 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6425 #~| msgid "Open in New Tab"
6426 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6427 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6428 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
6434 #~ msgctxt "option:check"
6435 #~ msgid "Natural sorting of items"
6436 #~ msgstr "मदों का स्वाभाविक क्रम"
6439 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6440 #~| msgid "Current folder"
6441 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6442 #~ msgid "%1 - current folder"
6443 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
6446 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6447 #~| msgid "Current folder"
6448 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6449 #~ msgid "%1 - current device"
6450 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
6453 #~| msgctxt "@title:group"
6454 #~| msgid "Services"
6455 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6456 #~ msgid "%1 - all devices"
6459 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6460 #~ msgid "Paste Into Folder"
6461 #~ msgstr "फ़ोल्डर में चिपकाएं"
6463 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6468 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6469 #~ "locale, and %Y is full year number"
6470 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6474 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6475 #~ "and %Y is full year number"
6480 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6482 #~ "क्या आप सचमुच रद्दी की टोकरी को खाली करना चाहते हैं? सभी वस्तुओं को मिटा दिया "
6485 #~ msgctxt "@title:group"
6489 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6493 #~ msgctxt "@label:textbox"
6498 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6500 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6501 #~ msgid "Copy Text"
6504 #~ msgctxt "@info:status"
6505 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6506 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित"
6508 #~ msgctxt "@title:group Date"
6509 #~ msgid "Last Week"
6510 #~ msgstr "पिछले सप्ताह"
6513 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6514 #~ "full year number"
6515 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6516 #~ msgstr "पिछले सप्ताह (%B, %Y)"
6519 #~| msgctxt "@option:check"
6520 #~| msgid "Show zoom slider"
6521 #~ msgid "Zoom slider"
6522 #~ msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
6525 #~| msgctxt "@title:group Date"
6527 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6532 #~| msgctxt "@title:group Date"
6533 #~| msgid "Yesterday"
6534 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6535 #~ msgid "Yesterday"
6543 #~| msgctxt "@label:slider"
6544 #~| msgid "Maximum file size:"
6545 #~ msgctxt "@option:option"
6546 #~ msgid "Maximum Rating"
6547 #~ msgstr "अधिकतम फ़ाइल आकारः"
6549 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6553 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6557 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6561 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6562 #~ msgid "Copy Information Message"
6563 #~ msgstr "सूचना संदेश की नकल करें"
6566 #~| msgctxt "@label"
6567 #~| msgid "Link Destination"
6568 #~ msgctxt "@item:intable"
6569 #~ msgid "No destination"
6570 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6572 #~ msgctxt "@option:check"
6573 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6574 #~ msgstr "'मिटाएँ' कमांड दिखाएँ"
6576 #~ msgctxt "@title:group"
6577 #~ msgid "Do not create previews for"
6578 #~ msgstr "के लिए पूर्वावलोकन नहीं बनाएँ"
6580 #~ msgctxt "@title:group"
6581 #~ msgid "Version Control Systems"
6582 #~ msgstr "संस्करण नियंत्रण तंत्र"
6585 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6587 #~ msgctxt "@item:intable"
6592 #~| msgctxt "@label"
6594 #~ msgctxt "@item:intable"
6599 #~| msgctxt "@label"
6601 #~ msgctxt "@item:intable"
6606 #~| msgctxt "@label"
6607 #~| msgid "Permissions"
6608 #~ msgctxt "@item:intable"
6609 #~ msgid "Permissions"
6610 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6613 #~| msgctxt "@label"
6615 #~ msgctxt "@item:intable"
6620 #~| msgctxt "@label"
6622 #~ msgctxt "@item:intable"
6627 #~| msgctxt "@label"
6629 #~ msgctxt "@item:intable"
6634 #~| msgctxt "@label"
6635 #~| msgid "Link Destination"
6636 #~ msgctxt "@item:intable"
6637 #~ msgid "Destination"
6638 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6641 #~| msgctxt "@label"
6643 #~ msgctxt "@item:intable"
6647 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6651 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6653 #~ msgstr "आकार से "
6655 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6656 #~ msgid "By Permissions"
6657 #~ msgstr "अनुमतियों से"
6659 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6661 #~ msgstr "मालिक से"
6663 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6668 #~| msgctxt "@label"
6669 #~| msgid "Link Destination"
6670 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6671 #~ msgid "By Link Destination"
6672 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6674 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6679 #~ msgid "Additional information"
6680 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6683 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6685 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6689 #~ msgctxt "@option:check"
6690 #~ msgid "Rename inline"
6691 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलेंं"
6693 #~ msgctxt "@info:status"
6694 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6695 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित (%2)"
6697 #~ msgctxt "@title:tab"
6701 #~ msgctxt "@title:group"
6705 #~ msgctxt "@label:listbox"
6706 #~ msgid "Arrangement:"
6707 #~ msgstr "व्यवस्था:"
6709 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6713 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6715 #~ msgstr "पंक्तियाँ"
6717 #~ msgctxt "@label:listbox"
6718 #~ msgid "Grid spacing:"
6719 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी:"
6721 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6723 #~ msgstr "कुछ नहीं"
6725 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6729 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6733 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6737 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6741 #~ msgctxt "@option:check"
6742 #~ msgid "Expandable Folders"
6743 #~ msgstr "फैलाए जा सकने योग्य फोल्डर"
6745 #~ msgctxt "@title:menu"
6749 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6753 #~ msgctxt "@title::column"
6754 #~ msgid "Link Destination"
6755 #~ msgstr "लिंक-गंतव्य"
6757 #~ msgctxt "@title::column"
6761 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6762 #~ msgid "Deselect Item"
6763 #~ msgstr "वस्तु अचयनित करें"
6766 #~ msgid "Show hidden files"
6767 #~ msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
6770 #~ msgid "Show preview"
6771 #~ msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
6773 #~ msgid "Arrangement"
6774 #~ msgstr "व्यवस्था"
6776 #~ msgid "Item height"
6777 #~ msgstr "वस्तु की ऊंचाई"
6779 #~ msgid "Grid spacing"
6780 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी"
6782 #~ msgid "Number of textlines"
6783 #~ msgstr "पाठ लाइनों की संख्या"
6785 #~ msgctxt "@action:button"
6786 #~ msgid "Configure..."
6787 #~ msgstr "कॉन्फ़िगर..."
6791 #~| msgid "Remove search option"
6792 #~ msgid "Remove folder restriction"
6793 #~ msgstr "खोज विकल्प निकालें"
6796 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6798 #~ msgctxt "@title:group"
6803 #~| msgctxt "@label"
6805 #~ msgctxt "@action:button"
6810 #~| msgctxt "@title:group Date"
6811 #~| msgid "Yesterday"
6812 #~ msgctxt "@action:button"
6813 #~ msgid "Yesterday"
6817 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6819 #~ msgctxt "@title:group"
6824 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6825 #~| msgid "Open in New Window"
6826 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6827 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6828 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
6830 #~ msgctxt "@info:status"
6832 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6834 #~ "नए नाम की प्रविष्टि रिक्त है. एक नाम जिसमें कम से कम एक अक्षर हो उसे भरा जाना "
6837 #~ msgctxt "@info:status"
6838 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6839 #~ msgstr "नाम में ठीक एक # अक्षर होना चाहिए."
6842 #~| msgctxt "@action:button"
6846 #~ msgstr "बंद करें"
6848 #~ msgctxt "@title:menu"
6849 #~ msgid "View Mode"
6850 #~ msgstr "दृश्य मोड"
6877 #~ msgid "Filenames"
6878 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
6889 #~ msgid "Add search option"
6890 #~ msgstr "खोज विकल्प जोडें"
6892 #~ msgctxt "@action:button"
6897 #~ msgid "Save search options"
6898 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
6900 #~ msgctxt "@action:button"
6902 #~ msgstr "बंद करें"
6905 #~ msgid "Close search options"
6906 #~ msgstr "खोज विकल्प बंद करें"
6912 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6921 #~ msgid "Not Equal to"
6922 #~ msgstr "बराबर नहीं"
6924 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6932 #~ msgctxt "@title:window"
6933 #~ msgid "Save Search Options"
6934 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
6936 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6940 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6944 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6945 #~ msgid "Permissions"
6946 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6948 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6952 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6956 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6960 #~ msgctxt "@item::intable"
6964 #~ msgctxt "@item::intable"
6965 #~ msgid "Update required"
6966 #~ msgstr "अद्यतन जरूरी"
6968 #~ msgctxt "@item::intable"
6970 #~ msgstr "जोडा गया"
6972 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6976 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6980 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6981 #~ msgid "Permissions"
6982 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6984 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6988 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6992 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6996 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7000 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7004 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7005 #~ msgid "Permissions"
7006 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7008 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7012 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7016 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7020 #~ msgctxt "@title:menu"
7021 #~ msgid "Additional Information"
7022 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
7024 #~ msgctxt "@option:check"
7025 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7026 #~ msgstr "फ़ाइलों में अंतर्निर्मित लघु छवि उपयोग में लें"
7028 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7029 #~ msgid "SVN Delete"
7030 #~ msgstr "SVN मिटाएँ"
7033 #~ msgid "Total Size:"
7034 #~ msgstr "कुल आकार:"
7037 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7039 #~ msgctxt "@label file type"
7043 #~ msgctxt "@title:window"
7044 #~ msgid "Change Tags"
7045 #~ msgstr "टैग बदलें"
7048 #~ msgid "Create new tag:"
7049 #~ msgstr "नया टैग बनाएँ:"
7052 #~ msgid "Delete tag"
7053 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
7056 #~ msgid "Delete tag"
7057 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
7059 #~ msgctxt "@action:button"
7064 #~ msgid "Add Tags..."
7065 #~ msgstr "टैग जोडें..."
7068 #~ msgid "Change..."
7069 #~ msgstr "बदलें..."
7071 #~ msgctxt "@info:progress"
7072 #~ msgid "Changing annotations"
7073 #~ msgstr "एनोटेशन बदले जा रहे हैं"
7075 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7079 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7083 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7085 #~ msgstr "परिवर्धित"
7087 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7091 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7092 #~ msgid "Permissions"
7093 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7095 #~ msgctxt "@title:window"
7096 #~ msgid "Change Comment"
7097 #~ msgstr "टिप्पणी बदलें"
7099 #~ msgctxt "@title:window"
7100 #~ msgid "Add Comment"
7101 #~ msgstr "टिप्पणी जोड़ें"
7104 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7106 #~ msgctxt "@label file content size"
7111 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7112 #~| msgid "Modified"
7113 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7115 #~ msgstr "परिवर्धित"
7118 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7121 #~ msgid "MIME Type"
7122 #~ msgstr "क़िस्म से "
7125 #~| msgid "Location"
7126 #~ msgctxt "@label file URL"
7131 #~| msgctxt "@info:status"
7132 #~| msgid "Created folder."
7135 #~ msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
7138 #~| msgctxt "@action:button"
7142 #~ msgstr "रद्द करें"
7145 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7146 #~| msgid "Modified"
7147 #~ msgctxt "@label EXIF"
7149 #~ msgstr "परिवर्धित"
7151 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7155 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7160 #~| msgctxt "@label"
7161 #~| msgid "Filenames"
7163 #~ msgid "File Name"
7164 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
7171 #~ msgid "Modified:"
7172 #~ msgstr "परिवर्धितः"
7184 #~ msgstr "टिप्पणी:"