]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/hi/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / hi / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008.
7 # G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2010.
8 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021, 2022, 2023.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2024-05-21 00:41+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2023-02-28 21:17+0530\n"
15 "Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
16 "Language-Team: Hindi <kde-l10n-hi@kde.org>\n"
17 "Language: hi\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
23
24 #, kde-format
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgid "Your names"
27 msgstr "जी करूणाकर, राघवेंद्र कामत"
28
29 #, kde-format
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgid "Your emails"
32 msgstr "karunakar@indlinux.org, raghu@raghukamath.com"
33
34 #: admin/bar.cpp:35
35 #, kde-format
36 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
37 msgid "Acting as an Administrator – Be careful!"
38 msgstr ""
39
40 #: admin/bar.cpp:36
41 #, kde-format
42 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
43 msgid "Acting as Admin"
44 msgstr ""
45
46 #: admin/bar.cpp:45
47 #, kde-format
48 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
49 msgid "Finish"
50 msgstr ""
51
52 #: admin/bar.cpp:47
53 #, kde-format
54 msgctxt "@info:tooltip"
55 msgid "Finish acting as an administrator"
56 msgstr ""
57
58 #: admin/workerintegration.cpp:27
59 #, kde-kuit-format
60 msgctxt "@info"
61 msgid ""
62 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
63 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
64 "This includes items which are critical for this system to function.</"
65 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
66 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
67 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
68 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
69 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
70 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
71 "emphasis> before proceeding.</para>"
72 msgstr ""
73
74 #: admin/workerintegration.cpp:57
75 #, kde-format
76 msgctxt "@action:inmenu"
77 msgid "Act as Administrator"
78 msgstr ""
79
80 #: admin/workerintegration.cpp:82
81 #, kde-format
82 msgctxt "@title:window"
83 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
84 msgstr ""
85
86 #: admin/workerintegration.cpp:84
87 #, kde-format
88 msgctxt "@action:button"
89 msgid "I Understand and Accept These Risks"
90 msgstr ""
91
92 #: admin/workerintegration.cpp:86
93 #, kde-format
94 msgctxt "@option:check"
95 msgid "Do not warn me about these risks again"
96 msgstr ""
97
98 #: dolphincontextmenu.cpp:123
99 #, kde-format
100 msgctxt "@action:inmenu"
101 msgid "Empty Trash"
102 msgstr "कूड़ा खाली करें"
103
104 #: dolphincontextmenu.cpp:137
105 #, kde-format
106 msgctxt "@action:inmenu"
107 msgid "Restore"
108 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
109
110 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
111 #, kde-format
112 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
113 msgid "Create New"
114 msgstr "नया बनाएँ"
115
116 #: dolphincontextmenu.cpp:192
117 #, kde-format
118 msgctxt "@action:inmenu"
119 msgid "Open Path"
120 msgstr "पथ खोलें"
121
122 #: dolphincontextmenu.cpp:200
123 #, kde-format
124 msgctxt "@action:inmenu"
125 msgid "Open Path in New Tab"
126 msgstr "पथ नये टैब मे खोलें"
127
128 #: dolphincontextmenu.cpp:204
129 #, kde-format
130 msgctxt "@action:inmenu"
131 msgid "Open Path in New Window"
132 msgstr "पथ नये विंडो मे खोलें"
133
134 #: dolphincontextmenu.cpp:453
135 #, kde-format
136 msgctxt ""
137 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
138 msgid "Middle Click"
139 msgstr ""
140
141 #: dolphinmainwindow.cpp:324
142 #, kde-format
143 msgctxt "@info:status"
144 msgid "Successfully copied."
145 msgstr "सफलतापूर्वक नकल किया ।"
146
147 #: dolphinmainwindow.cpp:327
148 #, kde-format
149 msgctxt "@info:status"
150 msgid "Successfully moved."
151 msgstr "सफलतापूर्वक स्थानांतरित ।"
152
153 #: dolphinmainwindow.cpp:330
154 #, kde-format
155 msgctxt "@info:status"
156 msgid "Successfully linked."
157 msgstr "सफलतापूर्वक कडी बनाई"
158
159 #: dolphinmainwindow.cpp:333
160 #, kde-format
161 msgctxt "@info:status"
162 msgid "Successfully moved to trash."
163 msgstr "सफलतापूर्वक कूड़े में भेजा गया ।"
164
165 #: dolphinmainwindow.cpp:336
166 #, kde-format
167 msgctxt "@info:status"
168 msgid "Successfully renamed."
169 msgstr "सफलतापूर्वक नाम बदला"
170
171 #: dolphinmainwindow.cpp:340
172 #, kde-format
173 msgctxt "@info:status"
174 msgid "Created folder."
175 msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
176
177 #: dolphinmainwindow.cpp:412
178 #, kde-format
179 msgctxt "@info"
180 msgid "Go back"
181 msgstr "पीछे जाएँ"
182
183 #: dolphinmainwindow.cpp:413
184 #, kde-format
185 msgctxt "@info:whatsthis go back"
186 msgid "Return to the previously viewed folder."
187 msgstr "पहले देखे गए फ़ोल्डर पर लौटें।"
188
189 #: dolphinmainwindow.cpp:419
190 #, kde-format
191 msgctxt "@info"
192 msgid "Go forward"
193 msgstr "आगे जाएँ"
194
195 #: dolphinmainwindow.cpp:420
196 #, kde-kuit-format
197 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
198 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
199 msgstr "यह एक <इंटरफ़ेस>जाएं|पीछे</इंटरफ़ेस> क्रिया को पूर्ववत करता है।"
200
201 #: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
202 #, kde-format
203 msgctxt "@title:window"
204 msgid "Confirmation"
205 msgstr "पुष्टिकरण"
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:614
208 #, kde-format
209 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
210 msgid "&Quit %1"
211 msgstr "%1 से बाहर जाएँ (&Q)"
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:616
214 #, kde-format
215 msgid "C&lose Current Tab"
216 msgstr "मोजूदा बंद करें (&l)"
217
218 #: dolphinmainwindow.cpp:625
219 #, kde-format
220 msgid ""
221 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
222 msgstr "इस विंडो में बहुत सारे टैब खुले हैं, क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते हैं?"
223
224 #: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
225 #, kde-format
226 msgid "Do not ask again"
227 msgstr "फिर नहीं पूछें"
228
229 #: dolphinmainwindow.cpp:665
230 #, kde-format
231 msgid "Show &Terminal Panel"
232 msgstr "टर्मिनल पैनल दिखाएं (&T)"
233
234 #: dolphinmainwindow.cpp:675
235 #, kde-format
236 msgid ""
237 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
238 "want to quit?"
239 msgstr ""
240 "टरमिनल में अनुप्रयोग '%1' अभी भी चल रहा है। क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते "
241 "हैं?"
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:873
244 #, kde-format
245 msgctxt "@info"
246 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
247 msgstr ""
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:874
250 #, kde-format
251 msgctxt "@info"
252 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
253 msgstr ""
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:1253
256 #, kde-format
257 msgctxt "@action:inmenu Tools"
258 msgid "Open %1"
259 msgstr "खोलें %1"
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
262 #, kde-format
263 msgctxt "@action:inmenu Tools"
264 msgid "Open Preferred Search Tool"
265 msgstr "पसंदीदा खोज औज़ार खोलें"
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:1302
268 #, kde-format
269 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
270 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
271 msgstr[0] "क्या आप वाकई १ टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
272 msgstr[1] "क्या आप वाकई %1 टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
273
274 #: dolphinmainwindow.cpp:1307
275 #, kde-format
276 msgctxt "@action:button"
277 msgid "Open %1 Terminal"
278 msgid_plural "Open %1 Terminals"
279 msgstr[0] "%1 टर्मिनल खोलें"
280 msgstr[1] "%1 टर्मिनल खोलें"
281
282 #: dolphinmainwindow.cpp:1408
283 #, kde-format
284 msgctxt "@info"
285 msgid ""
286 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
287 "folder."
288 msgstr ""
289
290 #: dolphinmainwindow.cpp:1507
291 #, kde-format
292 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
293 msgid "Configure"
294 msgstr "विन्यस्त करें"
295
296 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
297 #, kde-format
298 msgctxt "@action:inmenu File"
299 msgid "New &Window"
300 msgstr "नया विंडो (&W)"
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
303 #, kde-format
304 msgctxt "@info"
305 msgid "Open a new Dolphin window"
306 msgstr "एक नया डॉल्फ़िन विंडो खोलें"
307
308 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
309 #, fuzzy, kde-kuit-format
310 #| msgctxt "@info:whatsthis"
311 #| msgid ""
312 #| "This opens a new window just like this one with the current location and "
313 #| "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
314 msgctxt "@info:whatsthis"
315 msgid ""
316 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
317 ">You can drag and drop items between windows."
318 msgstr ""
319 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ इस तरह एक नई विंडो खोलता है।<nl/>आप विंडो के बीच "
320 "वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
321
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
323 #, kde-format
324 msgctxt "@action:inmenu File"
325 msgid "New Tab"
326 msgstr "नया टैब"
327
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
329 #, fuzzy, kde-kuit-format
330 #| msgctxt "@info:whatsthis"
331 #| msgid ""
332 #| "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and "
333 #| "view.<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag "
334 #| "and drop items between tabs."
335 msgctxt "@info:whatsthis"
336 msgid ""
337 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
338 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
339 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
340 msgstr ""
341 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ एक नया <emphasis>टैब</emphasis> खोलता है।<nl/>इस "
342 "विंडो के भीतर एक टैब एक अतिरिक्त दृश्य है। आप टैब के बीच वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
343
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
345 #, kde-format
346 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
347 msgid "Add to Places"
348 msgstr "स्थान में जोड़ें"
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
351 #, kde-kuit-format
352 msgctxt "@info:whatsthis"
353 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
354 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
355
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
357 #, kde-format
358 msgctxt "@action:inmenu File"
359 msgid "Close Tab"
360 msgstr "टैब बंद करें"
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
363 #, fuzzy, kde-format
364 #| msgctxt "@action:inmenu File"
365 #| msgid "Close Tab"
366 msgctxt "@info"
367 msgid "Close Tab"
368 msgstr "टैब बंद करें"
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
371 #, fuzzy, kde-format
372 #| msgctxt "@info:whatsthis"
373 #| msgid ""
374 #| "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this "
375 #| "window will close instead."
376 msgctxt "@info:whatsthis"
377 msgid ""
378 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
379 "the whole window instead."
380 msgstr ""
381 "यह वर्तमान में देखे गए टैब को बंद कर देता है। यदि कोई और टैब नहीं छोड़ा जाता है तो इसके "
382 "बजाय यह विंडो बंद हो जाएगी।"
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
385 #, kde-format
386 msgctxt "@info:whatsthis quit"
387 msgid "This closes this window."
388 msgstr "यह इस विंडो को बंद कर देता है।"
389
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
391 #, kde-kuit-format
392 msgctxt "@info:whatsthis"
393 msgid ""
394 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
395 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
396 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
397 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
398 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
399 msgstr ""
400 "<para><emphasis>काटें,नक़ल करें</emphasis> और <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> कई "
401 "अनुप्रयोगों के बीच काम करते हैं और सबसे अधिक उपयोग किए जाने वाले समादेशों में से हैं। इसलिए "
402 "उनके <emphasis>कुंजीपटल शॉर्टकटों</emphasis> को कुंजीपटल पर एक दूसरे के ठीक बगल में "
403 "प्रमुखता से रखे जाते हैं: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>,<shortcut>Ctrl+C</shortcut> "
404 "और <shortcut>Ctrl+V</shortcut>।</para>"
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
407 #, kde-format
408 msgctxt "@action"
409 msgid "Cut…"
410 msgstr "काटें..."
411
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
413 #, kde-kuit-format
414 msgctxt "@info:whatsthis cut"
415 msgid ""
416 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
417 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
418 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
419 "their initial location."
420 msgstr ""
421 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis>.<nl/> पर नक़ल "
422 "करता है। बाद में उन्हें क्लिपबोर्ड से नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</"
423 "emphasis> क्रिया का उपयोग करें। वे वस्तु अपने प्रारंभिक स्थान से हटा दिए जाएंगे।"
424
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
426 #, kde-format
427 msgctxt "@action"
428 msgid "Copy…"
429 msgstr "नक़ल"
430
431 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
432 #, kde-kuit-format
433 msgctxt "@info:whatsthis copy"
434 msgid ""
435 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
436 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
437 "them from the clipboard to a new location."
438 msgstr ""
439 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> पर नक़ल करता है।"
440 "<nl/>क्लिपबोर्ड से एक नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> "
441 "क्रिया का उपयोग करें।"
442
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
444 #, kde-format
445 msgctxt "@action:inmenu Edit"
446 msgid "Paste"
447 msgstr "चिपकाएँ"
448
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
450 #, kde-kuit-format
451 msgctxt "@info:whatsthis paste"
452 msgid ""
453 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
454 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
455 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
456 msgstr ""
457 "यह आपके <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> से वस्तुओं को वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर में नकल "
458 "करता है।<nl/> यदि वस्तुओं को <emphasis>कांटने</emphasis> की क्रिया द्वारा क्लिपबोर्ड में "
459 "जोड़ा गया था तो उन्हें उनके पुराने स्थान से हटा दिया जाता है।"
460
461 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
462 #, fuzzy, kde-format
463 #| msgctxt "@action:inmenu"
464 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
465 msgctxt "@action:inmenu"
466 msgid "Copy to Other View"
467 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
468
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
470 #, fuzzy, kde-format
471 #| msgctxt "@action:inmenu"
472 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
473 msgctxt "@action:inmenu"
474 msgid "Copy to Other View…"
475 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें..."
476
477 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
478 #, fuzzy, kde-kuit-format
479 #| msgctxt "@info:whatsthis Copy"
480 #| msgid ""
481 #| "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
482 #| "to the inactive split view."
483 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
484 msgid ""
485 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
486 "(Only available while in Split View mode.)"
487 msgstr ""
488 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल "
489 "करता है।"
490
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
492 #, fuzzy, kde-format
493 #| msgctxt "@action:inmenu"
494 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
495 msgctxt "@action:inmenu Edit"
496 msgid "Copy to Other View"
497 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
498
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
500 #, fuzzy, kde-format
501 #| msgctxt "@action:inmenu"
502 #| msgid "Move to Inactive Split View"
503 msgctxt "@action:inmenu"
504 msgid "Move to Other View"
505 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
506
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
508 #, fuzzy, kde-format
509 #| msgctxt "@action:inmenu"
510 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
511 msgctxt "@action:inmenu"
512 msgid "Move to Other View…"
513 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें..."
514
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
516 #, fuzzy, kde-kuit-format
517 #| msgctxt "@info:whatsthis Move"
518 #| msgid ""
519 #| "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
520 #| "to the inactive split view."
521 msgctxt "@info:whatsthis Move"
522 msgid ""
523 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
524 "(Only available while in Split View mode.)"
525 msgstr ""
526 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में "
527 "स्थानांतरित करता है।"
528
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
530 #, fuzzy, kde-format
531 #| msgctxt "@action:inmenu"
532 #| msgid "Move to Inactive Split View"
533 msgctxt "@action:inmenu Edit"
534 msgid "Move to Other View"
535 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
536
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
538 #, fuzzy, kde-format
539 #| msgctxt "@action:intoolbar"
540 #| msgid "Filter"
541 msgctxt "@action:inmenu Tools"
542 msgid "Filter…"
543 msgstr "छाने"
544
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
546 #, kde-format
547 msgctxt "@info:tooltip"
548 msgid "Show Filter Bar"
549 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
552 #, fuzzy, kde-kuit-format
553 #| msgctxt "@info:whatsthis"
554 #| msgid ""
555 #| "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the "
556 #| "window.<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders "
557 #| "currently displayed. Only those that contain the text in their name will "
558 #| "be kept in view."
559 msgctxt "@info:whatsthis"
560 msgid ""
561 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
562 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
563 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
564 "view."
565 msgstr ""
566 "यह विंडो के निचले भाग में <emphasis>छानने की पट्टी</emphasis> को खोलता है।<nl/> वहां "
567 "आप वर्तमान में प्रदर्शित फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छाननें के लिए एक पाठ दर्ज कर सकते हैं। केवल "
568 "उन्हीं को प्रदर्शित किया जाएगा जिनके नाम में यह पाठ होगा।"
569
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
571 #, kde-format
572 msgctxt "@action:inmenu"
573 msgid "Toggle Filter Bar"
574 msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
575
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
577 #, kde-format
578 msgctxt "@action:intoolbar"
579 msgid "Filter"
580 msgstr "छाने"
581
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
583 #, fuzzy, kde-format
584 #| msgid "Search"
585 msgid "Search…"
586 msgstr "खोज"
587
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
589 #, kde-format
590 msgctxt "@info:tooltip"
591 msgid "Search for files and folders"
592 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
593
594 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
595 #, fuzzy, kde-kuit-format
596 #| msgctxt "@info:whatsthis find"
597 #| msgid ""
598 #| "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find "
599 #| "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
600 #| "find the objects you are looking for.</para><para>Use this help again on "
601 #| "the find bar so we can have a look at it while the settings are explained."
602 #| "</para>"
603 msgctxt "@info:whatsthis find"
604 msgid ""
605 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
606 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
607 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
608 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
609 "para>"
610 msgstr ""
611 "<para>यह आपको <emphasis>खोज पट्टी</emphasis> खोलकर फाइल और फोल्डर खोजने में मदद "
612 "करता है। वहां आप खोज शब्द दर्ज कर सकते हैं और उन वस्तुओं को खोजने के लिए सेटिंग्स निर्दिष्ट "
613 "कर सकते हैं जिन्हें आप ढूंढ रहे हैं।</para><para> इस सहायता का फिर से खोज बार पर उपयोग "
614 "करें ताकि सेटिंग्स के बारे में बताते समय हम इसे देख सकें।</para>"
615
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
617 #, kde-format
618 msgctxt "@action:inmenu"
619 msgid "Toggle Search Bar"
620 msgstr "खोजक पट्टी का टॉगल करें"
621
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
623 #, kde-format
624 msgctxt "@action:intoolbar"
625 msgid "Search"
626 msgstr "खोजें"
627
628 #. i18n: This action toggles a selection mode.
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
630 #, kde-format
631 msgctxt "@action:inmenu"
632 msgid "Select Files and Folders"
633 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को चुने"
634
635 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
636 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
638 #, kde-format
639 msgctxt "@action:intoolbar"
640 msgid "Select"
641 msgstr "चयन करें"
642
643 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
644 #, kde-kuit-format
645 msgctxt "@info:whatsthis"
646 msgid ""
647 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
648 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
649 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
650 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
651 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
652 "items.</para>"
653 msgstr ""
654 "<para>यह अनुप्रयोग केवल यह जानता है कि किन फ़ाइलों या फ़ोल्डरों पर कार्रवाई की जानी "
655 "चाहिए यदि वे पहले <emphasis>चुने</emphasis> गए हैं। <emphasis>चयन मोड</emphasis> "
656 "को टॉगल करने के लिए इसे दबाएं, जो किसी वस्तु का चयन और अचयनित करना, एक बार दबाने के "
657 "तरह आसान बनाता है।</para><para> इस मोड में, नीचे एक त्वरित एक्सेस बार वर्तमान में "
658 "चयनित वस्तुओं के लिए उपलब्ध क्रियाएं दिखाता है।</para>"
659
660 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
661 #, kde-kuit-format
662 msgctxt "@info:whatsthis"
663 msgid "This selects all files and folders in the current location."
664 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
665
666 #: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
667 #, kde-format
668 msgctxt "@action:inmenu Edit"
669 msgid "Invert Selection"
670 msgstr "चयन पलटें"
671
672 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
673 #, fuzzy, kde-kuit-format
674 #| msgctxt "@info:whatsthis invert"
675 #| msgid ""
676 #| "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
677 #| "selected instead."
678 msgctxt "@info:whatsthis invert"
679 msgid ""
680 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
681 "selected instead."
682 msgstr ""
683 "यह उन सभी वस्तुओं का चयन करता है जिन्हें आपने वर्तमान में <emphasis>नहीं </emphasis> चुना "
684 "है।"
685
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
687 #, kde-kuit-format
688 msgctxt "@info:whatsthis split"
689 msgid ""
690 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
691 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
692 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
693 "para>Click this button again to close one of the views."
694 msgstr ""
695
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
697 #, kde-kuit-format
698 msgctxt "@info:whatsthis"
699 msgid ""
700 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
701 "window."
702 msgstr ""
703
704 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
705 #, kde-format
706 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
707 msgid "Stash"
708 msgstr "स्टेश"
709
710 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
711 #, kde-format
712 msgctxt "@info"
713 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
714 msgstr "एक विभाजित विंडो में स्टैश वर्चुअल डायरेक्टरी को खोलता है"
715
716 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
717 #, fuzzy, kde-format
718 #| msgctxt "@action:inmenu"
719 #| msgid "Preview"
720 msgctxt "@info:tooltip"
721 msgid "Refresh view"
722 msgstr "पूर्वावलोकन"
723
724 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
725 #, kde-kuit-format
726 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
727 msgid ""
728 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
729 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
730 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
731 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
732 msgstr ""
733
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
735 #, kde-format
736 msgctxt "@action:inmenu View"
737 msgid "Stop"
738 msgstr "रूकें"
739
740 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
741 #, kde-format
742 msgctxt "@info"
743 msgid "Stop loading"
744 msgstr "लोड करना रोकें"
745
746 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
747 #, kde-format
748 msgctxt "@info"
749 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
750 msgstr "यह वर्तमान फ़ोल्डर की सामग्री को लोड करना बंद कर देता है।"
751
752 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
753 #, kde-format
754 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
755 msgid "Editable Location"
756 msgstr "संपादन योग्य स्थान"
757
758 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
759 #, kde-kuit-format
760 msgctxt "@info:whatsthis"
761 msgid ""
762 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
763 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
764 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
765 "confirming the edited location."
766 msgstr ""
767 "यह <emphasis>स्थान पट्टी</emphasis> को संपादन योग्य होने के लिए टॉगल करता है ताकि "
768 "आप सीधे उस स्थान में प्रवेश कर सकें जहां आप जाना चाहते हैं।<nl/>आप स्थान के दाईं ओर क्लिक "
769 "करके संपादन में बदल सकते हैं और संपादित स्थान की पुष्टि करके वापस बदल सकते हैं।"
770
771 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
772 #, kde-format
773 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
774 msgid "Replace Location"
775 msgstr "स्थान बदलें"
776
777 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
778 #, kde-kuit-format
779 msgctxt "@info:whatsthis"
780 msgid ""
781 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
782 "enter a different location."
783 msgstr ""
784 "यह स्थान को संपादित करने के लिए बदलता है और इसे चुनता है ताकि आप जल्दी से एक अलग स्थान "
785 "दर्ज कर सकें।"
786
787 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
788 #, kde-format
789 msgctxt "@action:inmenu File"
790 msgid "Undo close tab"
791 msgstr "बंद टैब को पूर्ववत करें"
792
793 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
794 #, kde-format
795 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
796 msgid "This returns you to the previously closed tab."
797 msgstr "यह आपको पहले बंद किए गए टैब पर लौटा देता है।"
798
799 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
800 #, fuzzy, kde-kuit-format
801 #| msgctxt "@info:whatsthis"
802 #| msgid ""
803 #| "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such "
804 #| "changes include <interface>creating, renaming</interface> and "
805 #| "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
806 #| "<filename>Trash</filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask "
807 #| "for your confirmation."
808 msgctxt "@info:whatsthis"
809 msgid ""
810 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
811 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
812 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
813 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
814 "for your confirmation beforehand."
815 msgstr ""
816 "यह आपके द्वारा फ़ाइलों या फ़ोल्डरों में किए गए अंतिम परिवर्तन को पूर्ववत कर देता है। <nl/"
817 ">ऐसे परिवर्तनों में फ़ाइलों को <interface>बनाना, उनका नाम बदलना</interface> और "
818 "<interface>उन्हें किसी भिन्न स्थान पर</interface> या <filename>कूडेदान</filename> में "
819 "ले जाना शामिल है। <nl/>जिन परिवर्तनों को पूर्ववत नहीं किया जा सकता, वे आपकी पुष्टि के "
820 "लिए कहेंगे।"
821
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
823 #, fuzzy, kde-kuit-format
824 #| msgctxt "@info:whatsthis"
825 #| msgid ""
826 #| "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
827 #| "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
828 #| "folders that contain personal application data."
829 msgctxt "@info:whatsthis"
830 msgid ""
831 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
832 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
833 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
834 msgstr ""
835 "अपने <filename>धर</filename> फ़ोल्डर में जाएं। प्रत्येक उपयोक्ता खाते का अपना "
836 "<filename>धर</filename> होता है जिसमें व्यक्तिगत अनुप्रयोग डेटा वाले फ़ोल्डर सहित उनका "
837 "डेटा होता है।"
838
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
840 #, kde-format
841 msgctxt "@action:inmenu Tools"
842 msgid "Compare Files"
843 msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..."
844
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
846 #, kde-kuit-format
847 msgctxt "@info:whatsthis"
848 msgid ""
849 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
850 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
851 "para>"
852 msgstr ""
853 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक अधिमानित खोज साधन खोलता है।</para><para> इसे "
854 "विन्यस्त करने के लिए <emphasis>अधिक खोज साधन</emphasis> मेनू का उपयोग करें।</para>"
855
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
857 #, kde-format
858 msgctxt "@action:inmenu Tools"
859 msgid "Open Terminal"
860 msgstr "टर्मिनल खोलें"
861
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
863 #, fuzzy, kde-kuit-format
864 #| msgctxt "@info:whatsthis"
865 #| msgid ""
866 #| "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the "
867 #| "viewed location.</para><para>To learn more about terminals use the help "
868 #| "in the terminal application.</para>"
869 msgctxt "@info:whatsthis"
870 msgid ""
871 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
872 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
873 "the terminal application.</para>"
874 msgstr ""
875 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
876 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
877 "करें।</para>"
878
879 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
881 #, kde-format
882 msgctxt "@action:inmenu Tools"
883 msgid "Open Terminal Here"
884 msgstr "यहाँ टर्मिनल खोलें"
885
886 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
887 #, fuzzy, kde-kuit-format
888 #| msgctxt "@info:whatsthis"
889 #| msgid ""
890 #| "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the "
891 #| "selected items' locations.</para><para>To learn more about terminals use "
892 #| "the help in the terminal application.</para>"
893 msgctxt "@info:whatsthis"
894 msgid ""
895 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
896 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
897 "features in the terminal application.</para>"
898 msgstr ""
899 "<para>यह चुने गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
900 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
901 "करें।</para>"
902
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
904 #, kde-format
905 msgctxt "@action:inmenu Tools"
906 msgid "Focus Terminal Panel"
907 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
908
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
910 #, kde-format
911 msgctxt "@title:menu"
912 msgid "&Bookmarks"
913 msgstr "पुस्तचिन्ह (&B)"
914
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
916 #, kde-kuit-format
917 msgctxt "@info:whatsthis"
918 msgid ""
919 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
920 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
921 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
922 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
923 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
924 "advanced actions more time consuming.</para>"
925 msgstr ""
926
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
928 #, kde-format
929 msgctxt "@action:inmenu"
930 msgid "Go to Tab %1"
931 msgstr ""
932
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
934 #, fuzzy, kde-format
935 #| msgctxt "@action:inmenu"
936 #| msgid "Activate Last Tab"
937 msgctxt "@action:inmenu"
938 msgid "Last Tab"
939 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
940
941 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
942 #, fuzzy, kde-format
943 #| msgctxt "@action:inmenu"
944 #| msgid "Activate Last Tab"
945 msgctxt "@action:inmenu"
946 msgid "Go to Last Tab"
947 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
948
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
950 #, kde-format
951 msgctxt "@action:inmenu"
952 msgid "Next Tab"
953 msgstr "अगला टैब"
954
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
956 #, fuzzy, kde-format
957 #| msgctxt "@action:inmenu"
958 #| msgid "Next Tab"
959 msgctxt "@action:inmenu"
960 msgid "Go to Next Tab"
961 msgstr "अगला टैब"
962
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
964 #, kde-format
965 msgctxt "@action:inmenu"
966 msgid "Previous Tab"
967 msgstr "पिछला टैब"
968
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
970 #, fuzzy, kde-format
971 #| msgctxt "@action:inmenu"
972 #| msgid "Previous Tab"
973 msgctxt "@action:inmenu"
974 msgid "Go to Previous Tab"
975 msgstr "पिछला टैब"
976
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
978 #, kde-format
979 msgctxt "@action:inmenu"
980 msgid "Show Target"
981 msgstr "लक्ष्य दिखाएँ"
982
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
984 #, kde-format
985 msgctxt "@action:inmenu"
986 msgid "Open in New Tab"
987 msgstr "नया टैब मे खोलें"
988
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
990 #, kde-format
991 msgctxt "@action:inmenu"
992 msgid "Open in New Tabs"
993 msgstr "नया टैबों मे खोलें"
994
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
996 #, kde-format
997 msgctxt "@action:inmenu"
998 msgid "Open in New Window"
999 msgstr "नया विंडो मे खोलें"
1000
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
1002 #, fuzzy, kde-format
1003 #| msgid "Open in application"
1004 msgctxt "@action:inmenu"
1005 msgid "Open in Split View"
1006 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
1007
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
1009 #, kde-format
1010 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1011 msgid "Unlock Panels"
1012 msgstr "पैनलों का ताला खोलें"
1013
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
1015 #, kde-format
1016 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1017 msgid "Lock Panels"
1018 msgstr "पैनलों को तालाबंद करें"
1019
1020 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
1021 #, kde-kuit-format
1022 msgctxt "@info:whatsthis"
1023 msgid ""
1024 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1025 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1026 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1027 "embedded more cleanly."
1028 msgstr ""
1029 "यह पैनल के <emphasis>तालाबंद</emphasis> या <emphasis>ताला खुला</emphasis> होने के "
1030 "बीच अदल बदल करता है।<nl/>ताला खोले गए पैनल को विंडो के दूसरी तरफ खींचा जा सकता है और "
1031 "इसमें एक बंद बटन होता है।<nl/>तालाबंद किए गए पैनल अधिक सफाई से एम्बेडेड होते हैं।"
1032
1033 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
1034 #, kde-format
1035 msgctxt "@title:window"
1036 msgid "Information"
1037 msgstr "जानकारी"
1038
1039 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
1040 #, kde-kuit-format
1041 msgctxt "@info:whatsthis"
1042 msgid ""
1043 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1044 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1045 msgstr ""
1046 "<para>इस तरह के पैनल दिखाने या छिपाने के लिए <interface>मेन्यू |पैनलों</interface> या "
1047 "<interface>दृश्य | पैनलों </interface>पर जाएं ।</para>"
1048
1049 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
1050 #, kde-kuit-format
1051 msgctxt "@info:whatsthis"
1052 msgid ""
1053 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1054 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1055 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1056 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1057 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1058 msgstr ""
1059 "<para>यह विंडो के दाईं ओर <emphasis>सूचना</emphasis> पैनल को चालू करता है।</"
1060 "para><para> पैनल चयनित वस्तुओं के बारे में या उन वस्तुओं के बारे में गहन जानकारी प्रदान करता "
1061 "है जिन पर आपका माउस मंडरा रहा है। अन्यथा यह आपको वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर के बारे में "
1062 "सूचित करता है। एक वस्तु के लिए उनकी सामग्री का पूर्वावलोकन प्रदान किया जाता है।</para>"
1063
1064 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
1065 #, kde-kuit-format
1066 msgctxt "@info:whatsthis"
1067 msgid ""
1068 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1069 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1070 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1071 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1072 "are given here by right-clicking.</para>"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
1076 #, kde-format
1077 msgctxt "@title:window"
1078 msgid "Folders"
1079 msgstr "फ़ोल्डर"
1080
1081 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
1082 #, kde-kuit-format
1083 msgctxt "@info:whatsthis"
1084 msgid ""
1085 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1086 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1087 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1088 msgstr ""
1089
1090 #: dolphinmainwindow.cpp:2255
1091 #, kde-kuit-format
1092 msgctxt "@info:whatsthis"
1093 msgid ""
1094 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1095 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1096 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1097 "quick switching between any folders.</para>"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1101 #, kde-format
1102 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1103 msgid "Terminal"
1104 msgstr "टर्मिनल"
1105
1106 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
1107 #, kde-kuit-format
1108 msgctxt "@info:whatsthis"
1109 msgid ""
1110 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1111 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1112 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1113 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1114 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1115 "application like Konsole.</para>"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1119 #, kde-kuit-format
1120 msgctxt "@info:whatsthis"
1121 msgid ""
1122 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1123 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1124 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1125 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1126 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1127 "like Konsole.</para>"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1131 #, kde-format
1132 msgctxt "@title:window"
1133 msgid "Places"
1134 msgstr "स्थान"
1135
1136 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
1137 #, kde-format
1138 msgctxt "@item:inmenu"
1139 msgid "Show Hidden Places"
1140 msgstr "छुपे स्थानों को दिखाएँ"
1141
1142 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1143 #, kde-format
1144 msgctxt "@info:whatsthis"
1145 msgid ""
1146 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1147 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1148 "property."
1149 msgstr ""
1150
1151 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1152 #, kde-kuit-format
1153 msgctxt "@info:whatsthis"
1154 msgid ""
1155 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1156 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1157 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1158 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1159 "type.</para>"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1163 #, kde-kuit-format
1164 msgctxt "@info:whatsthis"
1165 msgid ""
1166 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1167 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1168 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1169 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1170 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1171 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1172 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1173 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1174 "interface> to display it again.</para>"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1178 #, kde-format
1179 msgctxt "@action:inmenu View"
1180 msgid "Show Panels"
1181 msgstr "पैनलों को दिखाएँ"
1182
1183 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1184 #, kde-format
1185 msgctxt "@info"
1186 msgid ""
1187 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1188 msgstr ""
1189
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
1191 #, kde-format
1192 msgctxt "@info"
1193 msgid ""
1194 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1195 msgstr ""
1196
1197 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1198 #, kde-format
1199 msgctxt "@info"
1200 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1201 msgstr ""
1202
1203 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1204 #, kde-format
1205 msgctxt "@info"
1206 msgid ""
1207 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1208 "folder."
1209 msgstr ""
1210
1211 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1212 #, kde-format
1213 msgctxt "@info"
1214 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1215 msgstr ""
1216
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1218 #, kde-format
1219 msgctxt "@info"
1220 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1221 msgstr ""
1222
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1224 #, kde-format
1225 msgctxt "@info"
1226 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1230 #, kde-format
1231 msgctxt "@info"
1232 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1233 msgstr ""
1234
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1236 #, kde-format
1237 msgctxt "@info"
1238 msgid ""
1239 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1240 "destination folder."
1241 msgstr ""
1242
1243 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1244 #, kde-format
1245 msgctxt "@info"
1246 msgid ""
1247 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1248 "destination folder."
1249 msgstr ""
1250
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1252 #, kde-format
1253 msgctxt "@info"
1254 msgid ""
1255 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1256 "this folder."
1257 msgstr ""
1258
1259 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1260 #, kde-kuit-format
1261 msgctxt "@info:whatsthis"
1262 msgid ""
1263 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1264 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1265 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1266 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1267 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1271 #, kde-format
1272 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1273 msgid "Close"
1274 msgstr "बंद करें"
1275
1276 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1277 #, kde-format
1278 msgctxt "@info"
1279 msgid "Close left view"
1280 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
1281
1282 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1283 #, fuzzy, kde-format
1284 #| msgctxt "@action:inmenu"
1285 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1286 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1287 msgid "Pop out Left View"
1288 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1289
1290 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1291 #, kde-format
1292 msgctxt "@info"
1293 msgid "Move left view to a new window"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1297 #, kde-format
1298 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1299 msgid "Close"
1300 msgstr "बंद करें"
1301
1302 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1303 #, kde-format
1304 msgctxt "@info"
1305 msgid "Close right view"
1306 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
1307
1308 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1309 #, fuzzy, kde-format
1310 #| msgctxt "@action:inmenu"
1311 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1312 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1313 msgid "Pop out Right View"
1314 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1315
1316 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1317 #, kde-format
1318 msgctxt "@info"
1319 msgid "Move right view to a new window"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
1323 #, kde-format
1324 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1325 msgid "Split"
1326 msgstr "विभाजित करें"
1327
1328 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1329 #, kde-format
1330 msgctxt "@info"
1331 msgid "Split view"
1332 msgstr "विभाजित दृश्य"
1333
1334 #: dolphinmainwindow.cpp:2653
1335 #, kde-format
1336 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1337 msgid "Pop out"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1341 #, kde-kuit-format
1342 msgctxt "@info:whatsthis"
1343 msgid ""
1344 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1345 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1346 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1347 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1348 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1349 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1353 #, kde-kuit-format
1354 msgctxt "@info:whatsthis"
1355 msgid ""
1356 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1357 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1358 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1359 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1360 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1361 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1362 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1363 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1367 #, kde-kuit-format
1368 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1369 msgid ""
1370 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1371 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1372 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1373 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1374 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1375 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1376 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1377 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1378 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1379 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1380 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1384 #, kde-kuit-format
1385 msgctxt "@info:whatsthis"
1386 msgid ""
1387 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1388 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1389 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1390 "be triggered this way.</para>"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1394 #, kde-kuit-format
1395 msgctxt "@info:whatsthis"
1396 msgid ""
1397 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1398 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1399 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: dolphinmainwindow.cpp:2753
1403 #, kde-kuit-format
1404 msgctxt "@info:whatsthis"
1405 msgid ""
1406 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1407 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1408 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1409 "Handbook</interface>."
1410 msgstr ""
1411
1412 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1413 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1414 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1415 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1416 #. The same might be true for any external link you translate.
1417 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1418 #, kde-kuit-format
1419 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1420 msgid ""
1421 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1422 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1423 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1424 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1425 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1429 #, kde-kuit-format
1430 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1431 msgid ""
1432 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1433 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1434 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1435 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1436 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1437 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1438 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1439 "windows so don't get too used to this.</para>"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1443 #, kde-kuit-format
1444 msgctxt "@info:whatsthis"
1445 msgid ""
1446 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1447 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1448 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1449 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1450 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1454 #, kde-kuit-format
1455 msgctxt "@info:whatsthis"
1456 msgid ""
1457 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1458 "support the continued work on this application and many other projects by "
1459 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1460 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1461 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1462 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1463 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1464 "behind the KDE community.</para>"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1468 #, kde-kuit-format
1469 msgctxt "@info:whatsthis"
1470 msgid ""
1471 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1472 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1473 "in your preferred language."
1474 msgstr ""
1475
1476 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1477 #, kde-kuit-format
1478 msgctxt "@info:whatsthis"
1479 msgid ""
1480 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1481 "libraries and maintainers of this application."
1482 msgstr ""
1483
1484 #: dolphinmainwindow.cpp:2821
1485 #, kde-kuit-format
1486 msgctxt "@info:whatsthis"
1487 msgid ""
1488 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1489 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1490 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1491 "a look!"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
1495 #, kde-format
1496 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1497 msgid "Defocus Terminal Panel"
1498 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1499
1500 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1501 #, kde-format
1502 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1506 #, kde-format
1507 msgctxt "@action:button"
1508 msgid "Empty Trash"
1509 msgstr "कूड़ा खाली करें"
1510
1511 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1512 #, kde-format
1513 msgid "Empties Trash to create free space"
1514 msgstr "खाली जगह बनाने के लिए कूडा खाली करें"
1515
1516 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1517 #, kde-format
1518 msgctxt "@action:button"
1519 msgid "Add Network Folder"
1520 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर जोड़ें"
1521
1522 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1523 #, kde-format
1524 msgctxt "@action:inmenu"
1525 msgid "Location Bar"
1526 msgid_plural "Location Bars"
1527 msgstr[0] "स्थान पट्टी"
1528 msgstr[1] "स्थान पट्टीयाँ"
1529
1530 #: dolphinpart.cpp:148
1531 #, fuzzy, kde-format
1532 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1533 #| msgid "&Edit File Type..."
1534 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1535 msgid "&Edit File Type…"
1536 msgstr "फ़ाइल की किस्म संपादित करें...(&E)"
1537
1538 #: dolphinpart.cpp:152
1539 #, fuzzy, kde-format
1540 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1541 #| msgid "Select Items Matching..."
1542 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1543 msgid "Select Items Matching…"
1544 msgstr "मेल खाते वस्तु चुनें"
1545
1546 #: dolphinpart.cpp:157
1547 #, fuzzy, kde-format
1548 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1549 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1550 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1551 msgid "Unselect Items Matching…"
1552 msgstr "मेल खाने वाले आइटम अचयनित करें..."
1553
1554 #: dolphinpart.cpp:163
1555 #, kde-format
1556 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1557 msgid "Unselect All"
1558 msgstr "सभी का चयन हटाएँ"
1559
1560 #: dolphinpart.cpp:178
1561 #, kde-format
1562 msgctxt "@action:inmenu Go"
1563 msgid "App&lications"
1564 msgstr "अनुप्रयोग (&l)"
1565
1566 #: dolphinpart.cpp:179
1567 #, kde-format
1568 msgctxt "@action:inmenu Go"
1569 msgid "&Network Folders"
1570 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
1571
1572 #: dolphinpart.cpp:180
1573 #, kde-format
1574 msgctxt "@action:inmenu Go"
1575 msgid "Trash"
1576 msgstr "कूड़ा"
1577
1578 #: dolphinpart.cpp:183
1579 #, kde-format
1580 msgctxt "@action:inmenu Go"
1581 msgid "Autostart"
1582 msgstr "स्वतः चालू"
1583
1584 #: dolphinpart.cpp:189
1585 #, fuzzy, kde-format
1586 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1587 #| msgid "Find File..."
1588 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1589 msgid "Find File…"
1590 msgstr "फ़ाइल ढूंढें..."
1591
1592 #: dolphinpart.cpp:195
1593 #, kde-format
1594 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1595 msgid "Open &Terminal"
1596 msgstr "टर्मिनल खोलें (&T)"
1597
1598 #: dolphinpart.cpp:447
1599 #, kde-format
1600 msgctxt "@title:window"
1601 msgid "Select"
1602 msgstr "चुनें"
1603
1604 #: dolphinpart.cpp:447
1605 #, kde-format
1606 msgid "Select all items matching this pattern:"
1607 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी आइटम चुनें :"
1608
1609 #: dolphinpart.cpp:452
1610 #, kde-format
1611 msgctxt "@title:window"
1612 msgid "Unselect"
1613 msgstr "चयन हटाएँ"
1614
1615 #: dolphinpart.cpp:452
1616 #, kde-format
1617 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1618 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी वस्तुओं को अचयनित करें :"
1619
1620 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1621 #: dolphinpart.rc:5
1622 #, kde-format
1623 msgid "&Edit"
1624 msgstr "संपादन (&E)"
1625
1626 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1627 #: dolphinpart.rc:15
1628 #, kde-format
1629 msgctxt "@title:menu"
1630 msgid "Selection"
1631 msgstr "चयन"
1632
1633 #. i18n: ectx: Menu (view)
1634 #: dolphinpart.rc:24
1635 #, kde-format
1636 msgid "&View"
1637 msgstr "दृश्य (&V)"
1638
1639 #. i18n: ectx: Menu (go)
1640 #: dolphinpart.rc:33
1641 #, kde-format
1642 msgid "&Go"
1643 msgstr "जाएँ (&G)"
1644
1645 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1646 #: dolphinpart.rc:41
1647 #, kde-format
1648 msgctxt "@title:menu"
1649 msgid "Tools"
1650 msgstr "औज़ार"
1651
1652 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1653 #: dolphinpart.rc:51
1654 #, kde-format
1655 msgctxt "@title:menu"
1656 msgid "Dolphin Toolbar"
1657 msgstr "डॉल्फ़िन औज़ार पट्टी"
1658
1659 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1660 #, kde-format
1661 msgid "Recently Closed Tabs"
1662 msgstr "हाल ही में बंद किए गए टैब"
1663
1664 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1665 #, kde-format
1666 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1667 msgstr "हाल ही में बंद किए टैब खाली करें"
1668
1669 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1670 #: dolphinviewcontainer.cpp:506 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1671 #, kde-format
1672 msgid "Search for %1 in %2"
1673 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
1674
1675 #: dolphintabbar.cpp:155
1676 #, kde-format
1677 msgctxt "@action:inmenu"
1678 msgid "New Tab"
1679 msgstr "नया टैब"
1680
1681 #: dolphintabbar.cpp:156
1682 #, kde-format
1683 msgctxt "@action:inmenu"
1684 msgid "Detach Tab"
1685 msgstr "पट्टी अलग करें"
1686
1687 #: dolphintabbar.cpp:157
1688 #, kde-format
1689 msgctxt "@action:inmenu"
1690 msgid "Close Other Tabs"
1691 msgstr "अन्य टैब बन्द करें"
1692
1693 #: dolphintabbar.cpp:158
1694 #, kde-format
1695 msgctxt "@action:inmenu"
1696 msgid "Close Tab"
1697 msgstr "टैब बंद करें"
1698
1699 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1700 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1701 #: dolphintabwidget.cpp:506
1702 #, kde-format
1703 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1704 msgid "%1 | (%2)"
1705 msgstr "%1 (%2)"
1706
1707 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1708 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1709 #: dolphintabwidget.cpp:510
1710 #, kde-format
1711 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1712 msgid "(%1) | %2"
1713 msgstr "(%1) | %2"
1714
1715 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1716 #: dolphinui.rc:61
1717 #, kde-format
1718 msgctxt "@title:menu"
1719 msgid "Location Bar"
1720 msgstr "स्थान पट्टी"
1721
1722 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1723 #: dolphinui.rc:107
1724 #, kde-format
1725 msgctxt "@title:menu"
1726 msgid "Main Toolbar"
1727 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
1728
1729 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1730 #, kde-kuit-format
1731 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1732 msgid ""
1733 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1734 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1735 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1736 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1737 "because following these folders from left to right leads here.</"
1738 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1739 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1740 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1741 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1745 #, kde-format
1746 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1747 msgid "This folder is not writable for you."
1748 msgstr ""
1749
1750 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1751 #, kde-kuit-format
1752 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1753 msgid ""
1754 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1755 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1756 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1757 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1758 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1759 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1760 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1761 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1762 "find an item.</item></list></para>"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1766 #, kde-format
1767 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1768 msgstr "डॉल्फिन को रूट के रूप में चलाना खतरनाक हो सकता है। कृपया सावधान रहें।"
1769
1770 #: dolphinviewcontainer.cpp:542
1771 #, kde-format
1772 msgid "Search"
1773 msgstr "खोज"
1774
1775 #: dolphinviewcontainer.cpp:544
1776 #, kde-format
1777 msgid "Search for %1"
1778 msgstr "%1 के लिए खोज"
1779
1780 #: dolphinviewcontainer.cpp:628
1781 #, fuzzy, kde-format
1782 #| msgctxt "@info:progress"
1783 #| msgid "Loading folder..."
1784 msgctxt "@info:progress"
1785 msgid "Loading folder…"
1786 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है..."
1787
1788 #: dolphinviewcontainer.cpp:636
1789 #, fuzzy, kde-format
1790 #| msgctxt "@label:listbox"
1791 #| msgid "Sorting:"
1792 msgctxt "@info:progress"
1793 msgid "Sorting…"
1794 msgstr "छांटा जा रहा है:"
1795
1796 #: dolphinviewcontainer.cpp:647
1797 #, fuzzy, kde-format
1798 #| msgctxt "@info"
1799 #| msgid "Searching..."
1800 msgctxt "@info"
1801 msgid "Searching…"
1802 msgstr "खोज रहे हैं..."
1803
1804 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1805 #, kde-format
1806 msgctxt "@info:status"
1807 msgid "No items found."
1808 msgstr "कोई मद नही मिले"
1809
1810 #: dolphinviewcontainer.cpp:851
1811 #, kde-format
1812 msgctxt "@info:status"
1813 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1814 msgstr "डॉल्फ़िन व्हेब पेजों का समर्थन नहीं करता है, व्हेब ब्राउज़र खोल दिया गया है"
1815
1816 #: dolphinviewcontainer.cpp:854
1817 #, kde-format
1818 msgctxt "@info:status"
1819 msgid ""
1820 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1821 msgstr "डॉल्फ़िन द्वारा समर्थित प्रोटोकॉल नहीं, तयशुदा एप्लिकेशन खोल दिया गया है"
1822
1823 #: dolphinviewcontainer.cpp:861
1824 #, fuzzy, kde-format
1825 #| msgctxt "@info:status"
1826 #| msgid "Invalid protocol"
1827 msgctxt "@info:status"
1828 msgid "Invalid protocol '%1'"
1829 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1830
1831 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1832 #, kde-format
1833 msgctxt "@info:status"
1834 msgid "Invalid protocol"
1835 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1836
1837 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1838 #, kde-kuit-format
1839 msgid ""
1840 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1841 msgstr "वर्तमान स्थान बदल गया, <filename>%1</filename> अब पहुंच योग्य नहीं है।"
1842
1843 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1844 #, kde-format
1845 msgctxt "@info:tooltip"
1846 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1847 msgstr "फोल्डर बदलते समय फ़िल्टर रखें"
1848
1849 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1850 #, fuzzy, kde-format
1851 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1852 #| msgid "Filter"
1853 msgid "Filter…"
1854 msgstr "छाने"
1855
1856 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1857 #, kde-format
1858 msgctxt "@info:tooltip"
1859 msgid "Hide Filter Bar"
1860 msgstr "फ़िल्टर पट्टी छुपाएँ"
1861
1862 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1863 #, kde-format
1864 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1865 msgid "\"%1\""
1866 msgstr "\"%1\""
1867
1868 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1869 #, kde-format
1870 msgctxt ""
1871 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1872 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1873 msgstr "\"%1\" और \"%2\""
1874
1875 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1876 #, kde-format
1877 msgctxt ""
1878 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1879 "folders."
1880 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1881 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\""
1882
1883 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1884 #, kde-format
1885 msgctxt ""
1886 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1887 "folders."
1888 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1889 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" और \"%4\""
1890
1891 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1892 #, kde-format
1893 msgctxt ""
1894 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1895 "files/folders."
1896 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1897 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" और \"%5\""
1898
1899 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1900 #, kde-format
1901 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1902 msgid "One Selected File"
1903 msgid_plural "%1 Selected Files"
1904 msgstr[0] "एक चयनित फ़ाइल"
1905 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ाइलें"
1906
1907 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1908 #, kde-format
1909 msgctxt ""
1910 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1911 msgid "One Selected Folder"
1912 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1913 msgstr[0] "एक चयनित फ़ोल्डर"
1914 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ोल्डरें"
1915
1916 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1917 #, kde-format
1918 msgctxt ""
1919 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1920 "folders."
1921 msgid "One Selected Item"
1922 msgid_plural "%1 Selected Items"
1923 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु"
1924 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तू"
1925
1926 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1927 #, kde-format
1928 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1929 msgid "One File"
1930 msgid_plural "%1 Files"
1931 msgstr[0] "एक फ़ाइल"
1932 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
1933
1934 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1935 #, kde-format
1936 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1937 msgid "One Folder"
1938 msgid_plural "%1 Folders"
1939 msgstr[0] "एक फ़ोल्डर"
1940 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
1941
1942 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1943 #, kde-format
1944 msgctxt ""
1945 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1946 msgid "One Item"
1947 msgid_plural "%1 Items"
1948 msgstr[0] "एक वस्तु"
1949 msgstr[1] " %1 वस्तुएं"
1950
1951 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1952 #, kde-format
1953 msgctxt "@item:intable"
1954 msgid "%1 item"
1955 msgid_plural "%1 items"
1956 msgstr[0] "%1 वस्तु"
1957 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ"
1958
1959 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1960 #, kde-format
1961 msgctxt "width × height"
1962 msgid "%1 × %2"
1963 msgstr "%1 × %2"
1964
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1966 #, kde-format
1967 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1968 msgid "0 - 9"
1969 msgstr "०-९"
1970
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1972 #, kde-format
1973 msgctxt "@title:group"
1974 msgid "Others"
1975 msgstr "अन्य"
1976
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1978 #, kde-format
1979 msgctxt "@title:group Size"
1980 msgid "Folders"
1981 msgstr "फ़ोल्डर"
1982
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1984 #, kde-format
1985 msgctxt "@title:group Size"
1986 msgid "Small"
1987 msgstr "छोटा"
1988
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1990 #, kde-format
1991 msgctxt "@title:group Size"
1992 msgid "Medium"
1993 msgstr "मध्यम"
1994
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1996 #, kde-format
1997 msgctxt "@title:group Size"
1998 msgid "Big"
1999 msgstr "बड़ा"
2000
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
2002 #, kde-format
2003 msgctxt "@title:group Date"
2004 msgid "Today"
2005 msgstr "आज"
2006
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
2008 #, kde-format
2009 msgctxt "@title:group Date"
2010 msgid "Yesterday"
2011 msgstr "कल"
2012
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
2014 #, kde-format
2015 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2016 msgid "dddd"
2017 msgstr "dddd"
2018
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
2020 #, kde-format
2021 msgctxt ""
2022 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2023 msgid "%1"
2024 msgstr "%1"
2025
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
2027 #, kde-format
2028 msgctxt "@title:group Date"
2029 msgid "One Week Ago"
2030 msgstr "एक सप्ताह पहले"
2031
2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2033 #, kde-format
2034 msgctxt "@title:group Date"
2035 msgid "Two Weeks Ago"
2036 msgstr "दो सप्ताह पहले"
2037
2038 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2039 #, kde-format
2040 msgctxt "@title:group Date"
2041 msgid "Three Weeks Ago"
2042 msgstr "तीन सप्ताह पहले"
2043
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2045 #, kde-format
2046 msgctxt "@title:group Date"
2047 msgid "Earlier this Month"
2048 msgstr "इस महीने के शुरू में"
2049
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2051 #, kde-format
2052 msgctxt ""
2053 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2054 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2055 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2056 "text that should not be formatted as a date"
2057 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2058 msgstr "'कल' (MMMM, yyyy)"
2059
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2061 #, kde-format
2062 msgctxt ""
2063 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2064 "context @title:group Date"
2065 msgid "%1"
2066 msgstr "%1"
2067
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2069 #, kde-format
2070 msgctxt ""
2071 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2072 "current locale, and yyyy is full year number."
2073 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2074 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2075
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2077 #, kde-format
2078 msgctxt ""
2079 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2080 "@title:group Date"
2081 msgid "%1"
2082 msgstr "%1"
2083
2084 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2085 #, kde-format
2086 msgctxt ""
2087 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2088 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2089 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2090 "text that should not be formatted as a date"
2091 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2092 msgstr "'एक सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2093
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2095 #, kde-format
2096 msgctxt ""
2097 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2098 "context @title:group Date"
2099 msgid "%1"
2100 msgstr "%1"
2101
2102 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2103 #, kde-format
2104 msgctxt ""
2105 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2106 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2107 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2108 "text that should not be formatted as a date"
2109 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2110 msgstr "'दो सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2111
2112 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2113 #, kde-format
2114 msgctxt ""
2115 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2116 "context @title:group Date"
2117 msgid "%1"
2118 msgstr "%1"
2119
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2121 #, kde-format
2122 msgctxt ""
2123 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2124 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2125 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2126 "text that should not be formatted as a date"
2127 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2128 msgstr "'तीन सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2129
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2131 #, kde-format
2132 msgctxt ""
2133 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2134 "context @title:group Date"
2135 msgid "%1"
2136 msgstr "%1"
2137
2138 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2139 #, kde-format
2140 msgctxt ""
2141 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2142 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2143 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2144 "text that should not be formatted as a date"
2145 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2146 msgstr "MMMM, yyyy पर पहले"
2147
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2149 #, kde-format
2150 msgctxt ""
2151 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2152 "context @title:group Date"
2153 msgid "%1"
2154 msgstr "%1"
2155
2156 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2157 #, kde-format
2158 msgctxt ""
2159 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2160 "and yyyy is full year number"
2161 msgid "MMMM, yyyy"
2162 msgstr "MMMM, yyyy"
2163
2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2165 #, kde-format
2166 msgctxt ""
2167 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2168 "group Date"
2169 msgid "%1"
2170 msgstr "%1"
2171
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2174 #, kde-format
2175 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2176 msgid "Read, "
2177 msgstr "पढ़ने, "
2178
2179 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2180 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2181 #, kde-format
2182 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2183 msgid "Write, "
2184 msgstr "लिखने, "
2185
2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2188 #, kde-format
2189 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2190 msgid "Execute, "
2191 msgstr "चलाने,"
2192
2193 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2195 #, kde-format
2196 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2197 msgid "Forbidden"
2198 msgstr "निषेधित"
2199
2200 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2201 #, kde-format
2202 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2203 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2204 msgstr "(उपयोक्ता: %1) | (समूह: %2) | (अन्य: %3)"
2205
2206 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2207 msgctxt "@label"
2208 msgid "Name"
2209 msgstr "नाम"
2210
2211 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2212 msgctxt "@label"
2213 msgid "Size"
2214 msgstr "आकार"
2215
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2217 msgctxt "@label"
2218 msgid "Modified"
2219 msgstr "परिवर्धित"
2220
2221 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2222 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2223 msgctxt "@tooltip"
2224 msgid "The date format can be selected in settings."
2225 msgstr "दिनांक प्रारूप को सेटिंग में चुना जा सकता है।"
2226
2227 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2228 msgctxt "@label"
2229 msgid "Created"
2230 msgstr "निर्मित"
2231
2232 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2233 msgctxt "@label"
2234 msgid "Accessed"
2235 msgstr "अभिगमन"
2236
2237 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2238 msgctxt "@label"
2239 msgid "Type"
2240 msgstr "क़िस्म"
2241
2242 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2243 msgctxt "@label"
2244 msgid "Rating"
2245 msgstr "रेटिंग"
2246
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2248 msgctxt "@label"
2249 msgid "Tags"
2250 msgstr "टैग्स"
2251
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2253 msgctxt "@label"
2254 msgid "Comment"
2255 msgstr "टिप्पणी"
2256
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2258 msgctxt "@label"
2259 msgid "Title"
2260 msgstr "शीर्षक"
2261
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2263 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2265 msgctxt "@label"
2266 msgid "Document"
2267 msgstr "दस्तावेज़"
2268
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2270 msgctxt "@label"
2271 msgid "Author"
2272 msgstr "लेखक"
2273
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2275 msgctxt "@label"
2276 msgid "Publisher"
2277 msgstr "प्रकाशक"
2278
2279 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2280 msgctxt "@label"
2281 msgid "Page Count"
2282 msgstr "पृष्ठ गणना"
2283
2284 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2285 msgctxt "@label"
2286 msgid "Word Count"
2287 msgstr "शब्द गणना"
2288
2289 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2290 msgctxt "@label"
2291 msgid "Line Count"
2292 msgstr "पंक्ति गणना"
2293
2294 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2295 msgctxt "@label"
2296 msgid "Date Photographed"
2297 msgstr "फोटो खिंचवाने की तिथि"
2298
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2300 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2301 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2302 msgctxt "@label"
2303 msgid "Image"
2304 msgstr "छवि"
2305
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2307 msgctxt "@label width x height"
2308 msgid "Dimensions"
2309 msgstr "आयाम"
2310
2311 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2312 msgctxt "@label"
2313 msgid "Width"
2314 msgstr "चौड़ाई"
2315
2316 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2317 msgctxt "@label"
2318 msgid "Height"
2319 msgstr "ऊंचाई"
2320
2321 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2322 msgctxt "@label"
2323 msgid "Orientation"
2324 msgstr "दिशा निर्धारण"
2325
2326 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2327 msgctxt "@label"
2328 msgid "Artist"
2329 msgstr "कलाकार"
2330
2331 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2333 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2334 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2335 msgctxt "@label"
2336 msgid "Audio"
2337 msgstr "ऑडियो"
2338
2339 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2340 msgctxt "@label"
2341 msgid "Genre"
2342 msgstr "घराना"
2343
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2345 msgctxt "@label"
2346 msgid "Album"
2347 msgstr "एल्बम"
2348
2349 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2350 msgctxt "@label"
2351 msgid "Duration"
2352 msgstr "अवधि"
2353
2354 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2355 msgctxt "@label"
2356 msgid "Bitrate"
2357 msgstr "बिटरेट"
2358
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2360 msgctxt "@label"
2361 msgid "Track"
2362 msgstr "ट्रैक"
2363
2364 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2365 msgctxt "@label"
2366 msgid "Release Year"
2367 msgstr "प्रकाशित वर्श"
2368
2369 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2370 msgctxt "@label"
2371 msgid "Aspect Ratio"
2372 msgstr "अभिमुखता अनुपात"
2373
2374 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2375 msgctxt "@label"
2376 msgid "Video"
2377 msgstr "वीडियो"
2378
2379 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2380 msgctxt "@label"
2381 msgid "Frame Rate"
2382 msgstr "फ्रेम दर"
2383
2384 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2385 msgctxt "@label"
2386 msgid "Path"
2387 msgstr "पथ"
2388
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2390 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2391 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2392 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2393 msgctxt "@label"
2394 msgid "Other"
2395 msgstr "अन्य"
2396
2397 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2398 msgctxt "@label"
2399 msgid "File Extension"
2400 msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन"
2401
2402 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2403 msgctxt "@label"
2404 msgid "Deletion Time"
2405 msgstr "मिटाने का समय"
2406
2407 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2408 msgctxt "@label"
2409 msgid "Link Destination"
2410 msgstr "लिंक वर्णन:"
2411
2412 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2413 msgctxt "@label"
2414 msgid "Downloaded From"
2415 msgstr "यहाँ से डाउनलोड किया गया"
2416
2417 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2418 msgctxt "@label"
2419 msgid "Permissions"
2420 msgstr "अनुमतियाँ"
2421
2422 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2423 msgctxt "@tooltip"
2424 msgid ""
2425 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2426 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2427 msgstr ""
2428 "अनुमति प्रारूप को सेटिंग्स में बदला जा सकता है। विकल्प प्रतीकात्मक, संख्यात्मक (ऑक्टल) या "
2429 "संयुक्त स्वरूप हैं"
2430
2431 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2432 msgctxt "@label"
2433 msgid "Owner"
2434 msgstr "मालिक"
2435
2436 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2437 msgctxt "@label"
2438 msgid "User Group"
2439 msgstr "उपयोक्ता समूह"
2440
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2442 #, kde-format
2443 msgctxt "@info:status"
2444 msgid "Unknown error."
2445 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2446
2447 #: main.cpp:122
2448 #, kde-format
2449 msgid "Dolphin"
2450 msgstr "डॉल्फ़िन"
2451
2452 #: main.cpp:124
2453 #, kde-format
2454 msgctxt "@title"
2455 msgid "File Manager"
2456 msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
2457
2458 #: main.cpp:126
2459 #, kde-format
2460 msgctxt "@info:credit"
2461 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2462 msgstr "(C) २००६-२०२२ डॉल्फिन डेवलपर्स"
2463
2464 #: main.cpp:128
2465 #, kde-format
2466 msgctxt "@info:credit"
2467 msgid "Felix Ernst"
2468 msgstr "फेलिक्स अर्न्स्ट"
2469
2470 #: main.cpp:129
2471 #, kde-format
2472 msgctxt "@info:credit"
2473 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2474 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2475
2476 #: main.cpp:131
2477 #, kde-format
2478 msgctxt "@info:credit"
2479 msgid "Méven Car"
2480 msgstr "मेवेन कार"
2481
2482 #: main.cpp:132
2483 #, kde-format
2484 msgctxt "@info:credit"
2485 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2486 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर (२०१९ से)"
2487
2488 #: main.cpp:134
2489 #, kde-format
2490 msgctxt "@info:credit"
2491 msgid "Elvis Angelaccio"
2492 msgstr "एल्विस एंजेलैसिओ"
2493
2494 #: main.cpp:135
2495 #, kde-format
2496 msgctxt "@info:credit"
2497 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2498 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2499
2500 #: main.cpp:137
2501 #, kde-format
2502 msgctxt "@info:credit"
2503 msgid "Emmanuel Pescosta"
2504 msgstr "इमैनुएल पेस्कोस्टा"
2505
2506 #: main.cpp:138
2507 #, kde-format
2508 msgctxt "@info:credit"
2509 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2510 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2511
2512 #: main.cpp:140
2513 #, kde-format
2514 msgctxt "@info:credit"
2515 msgid "Frank Reininghaus"
2516 msgstr "फ्रैंक रीनिंगहॉस"
2517
2518 #: main.cpp:141
2519 #, kde-format
2520 msgctxt "@info:credit"
2521 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2522 msgstr "प्रबंधक(२०१२-२०१४) तथा डेवलपर"
2523
2524 #: main.cpp:143
2525 #, kde-format
2526 msgctxt "@info:credit"
2527 msgid "Peter Penz"
2528 msgstr "पीटर पेन्ज"
2529
2530 #: main.cpp:144
2531 #, kde-format
2532 msgctxt "@info:credit"
2533 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2534 msgstr "प्रबंधक तथा डेवलपर (२००६-२०१२)"
2535
2536 #: main.cpp:146
2537 #, kde-format
2538 msgctxt "@info:credit"
2539 msgid "Sebastian Trüg"
2540 msgstr "सेबेस्तियन त्रुग"
2541
2542 #: main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149 main.cpp:150
2543 #: main.cpp:151 main.cpp:152
2544 #, kde-format
2545 msgctxt "@info:credit"
2546 msgid "Developer"
2547 msgstr "डेवलपर"
2548
2549 #: main.cpp:147
2550 #, kde-format
2551 msgctxt "@info:credit"
2552 msgid "David Faure"
2553 msgstr "डेविड फ़ॉउर"
2554
2555 #: main.cpp:148
2556 #, kde-format
2557 msgctxt "@info:credit"
2558 msgid "Aaron J. Seigo"
2559 msgstr "एरॉन जे. सीगो"
2560
2561 #: main.cpp:149
2562 #, kde-format
2563 msgctxt "@info:credit"
2564 msgid "Rafael Fernández López"
2565 msgstr "राफेल फर्नांडीज लोपेज"
2566
2567 #: main.cpp:150
2568 #, kde-format
2569 msgctxt "@info:credit"
2570 msgid "Kevin Ottens"
2571 msgstr "केविन ऑटेन्स"
2572
2573 #: main.cpp:151
2574 #, kde-format
2575 msgctxt "@info:credit"
2576 msgid "Holger Freyther"
2577 msgstr "होल्जर फ्रेदर"
2578
2579 #: main.cpp:152
2580 #, kde-format
2581 msgctxt "@info:credit"
2582 msgid "Max Blazejak"
2583 msgstr "मैक्स ब्लेजेजाक"
2584
2585 #: main.cpp:153
2586 #, kde-format
2587 msgctxt "@info:credit"
2588 msgid "Michael Austin"
2589 msgstr "माइकल ऑस्टिन"
2590
2591 #: main.cpp:153
2592 #, kde-format
2593 msgctxt "@info:credit"
2594 msgid "Documentation"
2595 msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
2596
2597 #: main.cpp:163
2598 #, kde-format
2599 msgctxt "@info:shell"
2600 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2601 msgstr "आर्ग्यूमेंट के रूप में पास की गई फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन किया जाएगा।"
2602
2603 #: main.cpp:165
2604 #, kde-format
2605 msgctxt "@info:shell"
2606 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2607 msgstr "डॉल्फिन विभाजित दृश्य के साथ खुलेगा ।"
2608
2609 #: main.cpp:166
2610 #, kde-format
2611 msgctxt "@info:shell"
2612 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2613 msgstr "डॉल्फिन स्पष्ट रूप से एक नई विंडो में खुलेगा ।"
2614
2615 #: main.cpp:168
2616 #, kde-format
2617 msgctxt "@info:shell"
2618 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2619 msgstr "डॉल्फिन डेमन प्रारंभ करें (केवल DBus इंटरफ़ेस के लिए आवश्यक)।"
2620
2621 #: main.cpp:169
2622 #, kde-format
2623 msgctxt "@info:shell"
2624 msgid "Document to open"
2625 msgstr "दस्तावेज़ जिसे खोलना है"
2626
2627 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2628 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2629 #, kde-format
2630 msgid "Hidden files shown"
2631 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
2632
2633 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2634 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2635 #, kde-format
2636 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2637 msgstr "अगर घर के अंदर हैं तो फोल्डर पैनल को होम डायरेक्टरी तक सीमित करें"
2638
2639 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2640 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2641 #, kde-format
2642 msgid "Automatic scrolling"
2643 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2644
2645 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2646 #, kde-format
2647 msgctxt "@action:inmenu"
2648 msgid "Cut"
2649 msgstr "काटें"
2650
2651 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2652 #, kde-format
2653 msgctxt "@action:inmenu"
2654 msgid "Copy"
2655 msgstr "नक़ल"
2656
2657 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2658 #, fuzzy, kde-format
2659 #| msgctxt "@action:inmenu"
2660 #| msgid "Rename..."
2661 msgctxt "@action:inmenu"
2662 msgid "Rename…"
2663 msgstr "नाम बदलें..."
2664
2665 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2666 #, kde-format
2667 msgctxt "@action:inmenu"
2668 msgid "Move to Trash"
2669 msgstr "कूडे़ में डालें"
2670
2671 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2672 #, kde-format
2673 msgctxt "@action:inmenu"
2674 msgid "Delete"
2675 msgstr "मिटाएँ"
2676
2677 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2678 #, kde-format
2679 msgctxt "@action:inmenu"
2680 msgid "Show Hidden Files"
2681 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
2682
2683 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2684 #, kde-format
2685 msgctxt "@action:inmenu"
2686 msgid "Limit to Home Directory"
2687 msgstr "घर डिरेक्ट्री तक सीमित करें"
2688
2689 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2690 #, kde-format
2691 msgctxt "@action:inmenu"
2692 msgid "Automatic Scrolling"
2693 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2694
2695 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2696 #, kde-format
2697 msgctxt "@action:inmenu"
2698 msgid "Properties"
2699 msgstr "गुण"
2700
2701 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2702 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2703 #, kde-format
2704 msgid "Previews shown"
2705 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
2706
2707 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2708 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2709 #, kde-format
2710 msgid "Auto-Play media files"
2711 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2712
2713 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2714 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2715 #, fuzzy, kde-format
2716 #| msgctxt "@info:tooltip"
2717 #| msgid "Show Filter Bar"
2718 msgid "Show item on hover"
2719 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2720
2721 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2722 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2723 #, kde-format
2724 msgid "Date display format"
2725 msgstr "दिनांक प्रदर्शन प्रारूप"
2726
2727 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2728 #, kde-format
2729 msgctxt "@action:inmenu"
2730 msgid "Preview"
2731 msgstr "पूर्वावलोकन"
2732
2733 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2734 #, kde-format
2735 msgctxt "@action:inmenu"
2736 msgid "Auto-Play media files"
2737 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2738
2739 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2740 #, fuzzy, kde-format
2741 #| msgctxt "@info:tooltip"
2742 #| msgid "Show Filter Bar"
2743 msgctxt "@action:inmenu"
2744 msgid "Show item on hover"
2745 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2746
2747 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2748 #, fuzzy, kde-format
2749 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2750 #| msgid "Configure"
2751 msgctxt "@action:inmenu"
2752 msgid "Configure…"
2753 msgstr "विन्यस्त करें"
2754
2755 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2756 #, kde-format
2757 msgctxt "@action:inmenu"
2758 msgid "Condensed Date"
2759 msgstr "संघनित दिनांक"
2760
2761 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2762 #, kde-format
2763 msgctxt "@label::textbox"
2764 msgid "Select which data should be shown:"
2765 msgstr "चुनें कि कौन सा डेटा दिखाया जाना चाहिए :"
2766
2767 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2768 #, kde-format
2769 msgctxt "@label"
2770 msgid "%1 item selected"
2771 msgid_plural "%1 items selected"
2772 msgstr[0] "%1 वस्तु चयनित"
2773 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ चयनित"
2774
2775 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2776 #, kde-format
2777 msgid "play"
2778 msgstr "चलाएँ"
2779
2780 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2781 #, kde-format
2782 msgid "pause"
2783 msgstr "ठहरें"
2784
2785 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2786 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2787 #, kde-format
2788 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2792 #, kde-format
2793 msgctxt "@action:inmenu"
2794 msgid "Configure Trash…"
2795 msgstr "कूडेदान को विन्यस्त करें…"
2796
2797 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2798 #, kde-format
2799 msgid ""
2800 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2801 "and then reopen the panel."
2802 msgstr ""
2803
2804 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2805 #, kde-format
2806 msgid "Install Konsole"
2807 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
2808
2809 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2810 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2811 #, kde-format
2812 msgid "Location"
2813 msgstr "स्थान"
2814
2815 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2816 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2817 #, kde-format
2818 msgid "What"
2819 msgstr "क्या"
2820
2821 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2822 #, kde-format
2823 msgctxt "@item:inlistbox"
2824 msgid "Any Type"
2825 msgstr "कोई भी क़िस्म"
2826
2827 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2828 #, kde-format
2829 msgctxt "@item:inlistbox"
2830 msgid "Folders"
2831 msgstr "फ़ोल्डर"
2832
2833 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2834 #, kde-format
2835 msgctxt "@item:inlistbox"
2836 msgid "Documents"
2837 msgstr "दस्तावेज़"
2838
2839 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2840 #, kde-format
2841 msgctxt "@item:inlistbox"
2842 msgid "Images"
2843 msgstr "छवियाँ"
2844
2845 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2846 #, kde-format
2847 msgctxt "@item:inlistbox"
2848 msgid "Audio Files"
2849 msgstr "ऑडियो फ़ाइलें"
2850
2851 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2852 #, kde-format
2853 msgctxt "@item:inlistbox"
2854 msgid "Videos"
2855 msgstr "वीडियो"
2856
2857 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2858 #, kde-format
2859 msgctxt "@item:inlistbox"
2860 msgid "Any Date"
2861 msgstr "कोई भी तारीख़"
2862
2863 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2864 #, kde-format
2865 msgctxt "@item:inlistbox"
2866 msgid "Today"
2867 msgstr "आज"
2868
2869 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2870 #, kde-format
2871 msgctxt "@item:inlistbox"
2872 msgid "Yesterday"
2873 msgstr "कल"
2874
2875 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2876 #, kde-format
2877 msgctxt "@item:inlistbox"
2878 msgid "This Week"
2879 msgstr "इस सप्ताह"
2880
2881 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2882 #, kde-format
2883 msgctxt "@item:inlistbox"
2884 msgid "This Month"
2885 msgstr "इस महीने"
2886
2887 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2888 #, kde-format
2889 msgctxt "@item:inlistbox"
2890 msgid "This Year"
2891 msgstr "इस वर्ष"
2892
2893 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2894 #, kde-format
2895 msgctxt "@item:inlistbox"
2896 msgid "Any Rating"
2897 msgstr "कोई भी मूल्यांकन"
2898
2899 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2900 #, kde-format
2901 msgctxt "@item:inlistbox"
2902 msgid "1 or more"
2903 msgstr "१ या अधिक"
2904
2905 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2906 #, kde-format
2907 msgctxt "@item:inlistbox"
2908 msgid "2 or more"
2909 msgstr "२ या अधिक"
2910
2911 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2912 #, kde-format
2913 msgctxt "@item:inlistbox"
2914 msgid "3 or more"
2915 msgstr "३ या अधिक"
2916
2917 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2918 #, kde-format
2919 msgctxt "@item:inlistbox"
2920 msgid "4 or more"
2921 msgstr "४ या अधिक"
2922
2923 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2924 #, kde-format
2925 msgctxt "@item:inlistbox"
2926 msgid "Highest Rating"
2927 msgstr "उच्चतम मूल्यांकन"
2928
2929 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2930 #, kde-format
2931 msgctxt "@action:inmenu"
2932 msgid "Clear Selection"
2933 msgstr "चयन साफ करें"
2934
2935 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2936 #, kde-format
2937 msgctxt "String list separator"
2938 msgid ", "
2939 msgstr ", "
2940
2941 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2942 #, kde-format
2943 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2944 msgid "Tag: %2"
2945 msgid_plural "Tags: %2"
2946 msgstr[0] "टैग: %2"
2947 msgstr[1] "टैग्स: %2"
2948
2949 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2950 #, kde-format
2951 msgctxt "@action:button"
2952 msgid "Add Tags"
2953 msgstr "टैग जोडें"
2954
2955 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2956 #, kde-format
2957 msgctxt "action:button"
2958 msgid "From Here (%1)"
2959 msgstr "यहाँ से (%1)"
2960
2961 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2962 #, kde-format
2963 msgctxt "action:button"
2964 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2965 msgstr "खोज को '%1' और उसके उपफ़ोल्डरों तक सीमित करें"
2966
2967 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2968 #, kde-format
2969 msgctxt "action:button"
2970 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2974 #, kde-format
2975 msgctxt "@info:tooltip"
2976 msgid "Quit searching"
2977 msgstr "खोजना बंद करें"
2978
2979 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2980 #, kde-format
2981 msgctxt "action:button"
2982 msgid "Filename"
2983 msgstr "फ़ाइल नाम"
2984
2985 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2986 #, kde-format
2987 msgctxt "action:button"
2988 msgid "Content"
2989 msgstr "विषयवस्तु"
2990
2991 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2992 #, kde-format
2993 msgctxt "action:button"
2994 msgid "From Here"
2995 msgstr "यहाँ से"
2996
2997 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2998 #, kde-format
2999 msgctxt "action:button"
3000 msgid "Your files"
3001 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
3002
3003 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3004 #, kde-format
3005 msgctxt "action:button"
3006 msgid "Search in your home directory"
3007 msgstr "अपने घर निर्देशिका में खोजें"
3008
3009 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3010 #, fuzzy, kde-format
3011 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3012 #| msgid "Open %1"
3013 msgid "Open %1"
3014 msgstr "खोलें %1"
3015
3016 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3017 #, kde-format
3018 msgctxt ""
3019 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3020 "user entered."
3021 msgid "Query Results from '%1'"
3022 msgstr "'%1' से क्वेरी के परिणाम"
3023
3024 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3025 #, kde-format
3026 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3027 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3028 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
3029
3030 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3031 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3032 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3033 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3034 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3035 #, kde-format
3036 msgctxt "@action:button"
3037 msgid "Cancel Copying"
3038 msgstr "नक़ल करना रद्द करें"
3039
3040 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3041 #, kde-format
3042 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3043 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3044 msgstr ""
3045
3046 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3047 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3048 #, kde-format
3049 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3050 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3051 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
3052
3053 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3054 #, kde-format
3055 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3056 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3057 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें काटना है।"
3058
3059 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3060 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3061 #, kde-format
3062 msgctxt "@action:button"
3063 msgid "Cancel Cutting"
3064 msgstr "काटना रद्द करें"
3065
3066 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3067 #, kde-format
3068 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3069 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3070 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें स्थायी रूप से मिटा दिया जाना चाहिए ।"
3071
3072 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3073 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3074 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3075 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3076 #, kde-format
3077 msgctxt "@action:button"
3078 msgid "Cancel"
3079 msgstr "रद्द करें"
3080
3081 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3082 #, kde-format
3083 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3084 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3085 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी यहाँ अनुकृति बनाई जानी है ।"
3086
3087 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3088 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3089 #, kde-format
3090 msgctxt "@action:button"
3091 msgid "Cancel Duplicating"
3092 msgstr ""
3093
3094 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3095 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3096 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3097 #, kde-format
3098 msgctxt "@action keep short"
3099 msgid "More"
3100 msgstr "अधिक"
3101
3102 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3103 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3104 #, kde-format
3105 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3106 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3107 msgstr ""
3108
3109 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3110 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3111 #, kde-format
3112 msgctxt "@action:button"
3113 msgid "Cancel Moving"
3114 msgstr "स्थानांतरण रद्द करें"
3115
3116 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3117 #, kde-format
3118 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3119 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3120 msgstr ""
3121
3122 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3123 #, kde-kuit-format
3124 msgid ""
3125 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3126 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3127 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3128 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3129 "para>"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3133 #, kde-format
3134 msgctxt ""
3135 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3136 msgid "Paste from Clipboard"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3140 #, kde-format
3141 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3142 msgid "Dismiss This Reminder"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3146 #, kde-format
3147 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3148 msgid "Don't Remind Me Again"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3152 #, kde-format
3153 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3154 msgid ""
3155 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3156 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3157 msgstr ""
3158
3159 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3160 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3161 #, kde-format
3162 msgctxt "@action:button"
3163 msgid "Cancel Renaming"
3164 msgstr ""
3165
3166 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3167 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3168 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3169 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3170 #. and a fallback will be used.
3171 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3172 #, kde-format
3173 msgctxt "@action"
3174 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3175 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3176 msgstr[0] ""
3177 msgstr[1] ""
3178
3179 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3180 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3181 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3182 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3183 #. and a fallback will be used.
3184 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3185 #, kde-format
3186 msgctxt "@action"
3187 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3188 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3189 msgstr[0] ""
3190 msgstr[1] ""
3191
3192 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3193 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3194 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3195 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3196 #. and a fallback will be used.
3197 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3198 #, kde-format
3199 msgctxt "@action"
3200 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3201 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3202 msgstr[0] ""
3203 msgstr[1] ""
3204
3205 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3206 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3207 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3208 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3209 #. and a fallback will be used.
3210 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3211 #, kde-format
3212 msgctxt "@action"
3213 msgid "Permanently Delete %2"
3214 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3215 msgstr[0] ""
3216 msgstr[1] ""
3217
3218 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3219 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3220 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3221 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3222 #. and a fallback will be used.
3223 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3224 #, kde-format
3225 msgctxt "@action"
3226 msgid "Duplicate %2"
3227 msgid_plural "Duplicate %2"
3228 msgstr[0] "अनुकृति बनाएँ %2"
3229 msgstr[1] "अनुकृति बनाएँ %2"
3230
3231 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3232 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3233 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3234 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3235 #. and a fallback will be used.
3236 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3237 #, kde-format
3238 msgctxt "@action"
3239 msgid "Move %2 to the Trash"
3240 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3241 msgstr[0] "%2 को कूडे़ में डालें"
3242 msgstr[1] "%2 को कूडे़ में डालें"
3243
3244 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3245 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3246 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3247 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3248 #. and a fallback will be used.
3249 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3250 #, kde-format
3251 msgctxt "@action"
3252 msgid "Rename %2"
3253 msgid_plural "Rename %2"
3254 msgstr[0] "%2 का नाम बदलें"
3255 msgstr[1] "%2 का नाम बदलें"
3256
3257 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3258 #, kde-kuit-format
3259 msgctxt "@info:whatsthis"
3260 msgid ""
3261 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3262 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3263 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3264 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3265 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3266 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3267 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3268 "the current selection.</para>"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3272 #, kde-format
3273 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3274 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3275 msgstr ""
3276
3277 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3278 #, kde-format
3279 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3280 msgid "Selection Mode"
3281 msgstr "चयन मोड"
3282
3283 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3284 #, kde-format
3285 msgctxt "@action:button"
3286 msgid "Exit Selection Mode"
3287 msgstr "चयन मोड से बाहर जाएं"
3288
3289 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3290 #, kde-format
3291 msgctxt "@label:textbox"
3292 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3296 #, fuzzy, kde-format
3297 #| msgid "Search"
3298 msgctxt "@label:textbox"
3299 msgid "Search…"
3300 msgstr "खोज"
3301
3302 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3303 #, fuzzy, kde-format
3304 #| msgctxt "@action:button"
3305 #| msgid "Download New Services..."
3306 msgctxt "@action:button"
3307 msgid "Download New Services…"
3308 msgstr "नई सेवाएँ डाउनलोड करें..."
3309
3310 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3311 #, kde-format
3312 msgctxt "@info"
3313 msgid ""
3314 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3315 "settings."
3316 msgstr ""
3317
3318 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3319 #, kde-format
3320 msgctxt "@info"
3321 msgid "Restart now?"
3322 msgstr "अभी पुनः प्रारंभ करें?"
3323
3324 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3325 #, kde-format
3326 msgctxt "@option:check"
3327 msgid "Delete"
3328 msgstr "मिटाएँ"
3329
3330 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3331 #, kde-format
3332 msgctxt "@option:check"
3333 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3334 msgstr "'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ स्थानांतरित करें' समादेश"
3335
3336 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3337 #, kde-format
3338 msgctxt "@item:inmenu"
3339 msgid "%1: %2"
3340 msgstr "%1: %2"
3341
3342 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3343 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3344 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3345 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3346 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3347 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3348 #, kde-format
3349 msgid "Use system font"
3350 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट इस्तेमाल करें"
3351
3352 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3353 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3354 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3355 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3356 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3357 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3358 #, kde-format
3359 msgid "Icon size"
3360 msgstr "प्रतीक आकार"
3361
3362 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3363 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3364 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3365 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3366 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3367 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3368 #, kde-format
3369 msgid "Preview size"
3370 msgstr "पूर्वावलोकन आकार"
3371
3372 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3373 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3374 #, kde-format
3375 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3376 msgstr ""
3377
3378 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3379 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3380 #, kde-format
3381 msgid "How we display the size of directories"
3382 msgstr ""
3383
3384 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3385 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3386 #, fuzzy, kde-format
3387 #| msgid "Show the statusbar"
3388 msgid "Show the content count"
3389 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3390
3391 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3392 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3393 #, fuzzy, kde-format
3394 #| msgid "Show the statusbar"
3395 msgid "Show the content size"
3396 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3397
3398 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3399 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3400 #, kde-format
3401 msgid "Do not show any directory size"
3402 msgstr ""
3403
3404 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3405 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3406 #, kde-format
3407 msgid "Recursive directory size limit"
3408 msgstr "पुनरावर्ती निर्देशिका आकार सीमा"
3409
3410 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3411 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3412 #, kde-format
3413 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3414 msgstr ""
3415
3416 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3417 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3418 #, kde-format
3419 msgid "Permissions style format"
3420 msgstr "अनुमतियाँ शैली प्रारूप"
3421
3422 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3423 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3424 #, kde-format
3425 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3426 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ खिसकाएँ' प्रविष्टियाँ दिखाएँ"
3427
3428 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3429 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3430 #, kde-format
3431 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3432 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'स्थानों में जोडें' दिखाएँ"
3433
3434 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3435 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3436 #, kde-format
3437 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3438 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3439
3440 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3441 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3442 #, kde-format
3443 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3444 msgstr "संदर्भ मेनू में 'दृश्य मोड' दिखाएं।"
3445
3446 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3447 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3448 #, kde-format
3449 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3450 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नए टैब में खोलें' और 'नए टैबों में खोलें' दिखाएं।"
3451
3452 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3453 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3454 #, kde-format
3455 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3456 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3457
3458 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3459 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3460 #, fuzzy, kde-format
3461 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3462 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3463 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3464
3465 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3466 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3467 #, kde-format
3468 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3469 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3470
3471 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3472 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3473 #, kde-format
3474 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3475 msgstr "संदर्भ मेनू में 'यहां प्रतिरूप करें' दिखाएं।"
3476
3477 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3478 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3479 #, kde-format
3480 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3481 msgstr "संदर्भ मेनू में 'टर्मिनल खालें' दिखाएं।"
3482
3483 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3484 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3485 #, fuzzy, kde-format
3486 #| msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3487 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3488 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3489
3490 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3491 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3492 #, fuzzy, kde-format
3493 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3494 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3495 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3496
3497 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3498 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3499 #, kde-format
3500 msgid "Position of columns"
3501 msgstr "स्तम्भों की स्थिति"
3502
3503 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3504 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3505 #, kde-format
3506 msgid "Side Padding"
3507 msgstr ""
3508
3509 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3510 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3511 #, kde-format
3512 msgid "Highlight entire row"
3513 msgstr ""
3514
3515 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3516 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3517 #, kde-format
3518 msgid "Expandable folders"
3519 msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
3520
3521 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3522 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3523 #, kde-format
3524 msgctxt "@label"
3525 msgid "Hidden files shown"
3526 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
3527
3528 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3529 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3530 #, kde-format
3531 msgctxt "@info:whatsthis"
3532 msgid ""
3533 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3534 "will be shown in the file view."
3535 msgstr ""
3536 "जब यह विकल्प सक्षम होगा, तब छुपी फ़ाइलें जैसे कि '.' से प्रारंभ होने वाली फ़ाइलों को भी "
3537 "फ़ाइल दृश्य में दिखाया जाएगा."
3538
3539 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3540 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3541 #, kde-format
3542 msgctxt "@label"
3543 msgid "Version"
3544 msgstr "संस्करण"
3545
3546 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3547 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3548 #, kde-format
3549 msgctxt "@info:whatsthis"
3550 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3551 msgstr ""
3552
3553 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3554 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3555 #, kde-format
3556 msgctxt "@label"
3557 msgid "View Mode"
3558 msgstr "दृश्य मोड"
3559
3560 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3561 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3562 #, kde-format
3563 msgctxt "@info:whatsthis"
3564 msgid ""
3565 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3566 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3567 msgstr ""
3568 "यह विकल्प दृश्य की शैली को नियंत्रित करता है. वर्तमान में समर्थित मूल्यों में शामिल हैं - "
3569 "प्रतीक (०), विवरण (१) तथा स्तम्भ (२) दृश्य."
3570
3571 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3572 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3573 #, kde-format
3574 msgctxt "@label"
3575 msgid "Previews shown"
3576 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3577
3578 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3579 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3580 #, kde-format
3581 msgctxt "@info:whatsthis"
3582 msgid ""
3583 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3584 "icon."
3585 msgstr ""
3586 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो फ़ाइल की सामग्री को प्रतीक के रूप में दिखाया जाता है."
3587
3588 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3589 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3590 #, kde-format
3591 msgctxt "@label"
3592 msgid "Grouped Sorting"
3593 msgstr "समूहीकृत छँटाई"
3594
3595 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3596 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3597 #, kde-format
3598 msgctxt "@info:whatsthis"
3599 msgid ""
3600 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3601 msgstr ""
3602 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो छांटी गई वस्तुओं को समूहों में वर्गीकृत किया जाता है।"
3603
3604 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3605 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3606 #, kde-format
3607 msgctxt "@label"
3608 msgid "Sort files by"
3609 msgstr "फ़ाइलों को ऐसे छांटें"
3610
3611 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3612 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3613 #, kde-format
3614 msgctxt "@info:whatsthis"
3615 msgid ""
3616 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3617 "performed on."
3618 msgstr ""
3619 "यह विकल्प निर्धारित करता है कि कौन से गुण (पाठ, आकार, तिथि, इत्यादि) पर छांटा जाए ।"
3620
3621 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3622 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3623 #, kde-format
3624 msgctxt "@label"
3625 msgid "Order in which to sort files"
3626 msgstr "फ़ाइलों को छांटने का अनुक्रम"
3627
3628 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3629 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3630 #, kde-format
3631 msgctxt "@label"
3632 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3633 msgstr "फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छांटते समय पहले फ़ोल्डर दिखाएं"
3634
3635 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3636 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3637 #, kde-format
3638 msgctxt "@label"
3639 msgid "Show hidden files and folders last"
3640 msgstr "छुपी हुई फ़ाइलें और फ़ोल्डर अंत में दिखाएं"
3641
3642 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3643 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3644 #, kde-format
3645 msgctxt "@label"
3646 msgid "Visible roles"
3647 msgstr "दृश्यमान भूमिकाएं"
3648
3649 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3650 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3651 #, kde-format
3652 msgctxt "@label"
3653 msgid "Header column widths"
3654 msgstr "हैडर कॉलम की चौड़ाई"
3655
3656 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3657 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3658 #, kde-format
3659 msgctxt "@label"
3660 msgid "Properties last changed"
3661 msgstr "अंतिम बार बदले गए गुण "
3662
3663 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3664 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3665 #, kde-format
3666 msgctxt "@info:whatsthis"
3667 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3668 msgstr "उपयोक्ता द्वारा अंतिम बार इन गुणों में परिवर्तन किए गए."
3669
3670 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3671 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3672 #, kde-format
3673 msgctxt "@label"
3674 msgid "Additional Information"
3675 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
3676
3677 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3678 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3679 #, fuzzy, kde-format
3680 #| msgctxt "@title:menu"
3681 #| msgid "Selection"
3682 msgid "Select Action"
3683 msgstr "चयन"
3684
3685 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3686 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3687 #, fuzzy, kde-format
3688 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3689 #| msgid "Custom Font"
3690 msgid "Custom Action"
3691 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
3692
3693 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3694 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3695 #, kde-format
3696 msgid "Should the URL be editable for the user"
3697 msgstr "क्या यूआरएल उपयोक्ता द्वारा संपादित किया जाने योग्य है"
3698
3699 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3700 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3701 #, kde-format
3702 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3703 msgstr ""
3704
3705 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3706 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3707 #, kde-format
3708 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3709 msgstr "क्या स्थान पट्टी के अंदर पूरा पथ दिखाया जाना चाहिए"
3710
3711 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3712 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3713 #, kde-format
3714 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3715 msgstr "क्या शीर्षकपट्टी में पूरा स्थान दिखाया जाना चाहिए"
3716
3717 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3718 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3719 #, kde-format
3720 msgid ""
3721 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3722 "instance"
3723 msgstr ""
3724
3725 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3726 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3727 #, kde-format
3728 msgid ""
3729 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3730 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3731 "were removed/renamed ...etc"
3732 msgstr ""
3733
3734 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3735 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3736 #, kde-format
3737 msgid ""
3738 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3739 "UI)"
3740 msgstr ""
3741 "क्या स्टार्टअप सेटिंग्स को परिवर्धित किया गया है (यूआई में आंतरिक सेटिंग नहीं दिखाई गई है)"
3742
3743 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3744 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3745 #, kde-format
3746 msgid "Home URL"
3747 msgstr "मुख्य यूआरएल"
3748
3749 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3750 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3751 #, kde-format
3752 msgid "Remember open folders and tabs"
3753 msgstr "खुले फ़ोल्डर और टैब याद रखें"
3754
3755 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3756 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3757 #, kde-format
3758 msgid "Place two views side by side"
3759 msgstr ""
3760
3761 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3762 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3763 #, kde-format
3764 msgid "Should the filter bar be shown"
3765 msgstr "क्या फ़िल्टर पट्टी दिखाई दे"
3766
3767 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3768 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3769 #, kde-format
3770 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3771 msgstr "क्या सभी फ़ोल्डरों के लिए दृश्य गुणों का उपयोग किया जाना चाहिए"
3772
3773 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3774 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3775 #, kde-format
3776 msgid "Browse through archives"
3777 msgstr "अभिलेखों में ब्राउज़ करें"
3778
3779 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3780 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3781 #, kde-format
3782 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3783 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3784
3785 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3786 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3787 #, kde-format
3788 msgid ""
3789 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3790 "running in the Terminal panel."
3791 msgstr "टर्मिनल पैनल में चल रहे अनुप्रयोग के साथ विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3792
3793 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3794 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3795 #, fuzzy, kde-format
3796 #| msgid "Rename inline"
3797 msgid "Rename single items inline"
3798 msgstr "इनलाइन नया नाम"
3799
3800 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3801 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3802 #, kde-format
3803 msgid "Show selection toggle"
3804 msgstr "चयन टॉगल दिखाएँ"
3805
3806 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3807 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3808 #, kde-format
3809 msgid ""
3810 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3811 "mode bottom bar."
3812 msgstr ""
3813
3814 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3815 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3816 #, kde-format
3817 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3818 msgstr ""
3819
3820 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3821 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3822 #, kde-format
3823 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3824 msgstr ""
3825
3826 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3827 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3828 #, kde-format
3829 msgid "New tab will be open after last one"
3830 msgstr "पिछले एक के बाद नया टैब खुलेगा"
3831
3832 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3833 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3834 #, fuzzy, kde-format
3835 #| msgctxt "@info:tooltip"
3836 #| msgid "Show Filter Bar"
3837 msgid "Show item information on hover"
3838 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3839
3840 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3841 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3842 #, kde-format
3843 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3844 msgstr "समय चिह्न जब से दृश्य गुण वैध रहेंगे"
3845
3846 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3847 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3848 #, kde-format
3849 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3850 msgstr ""
3851
3852 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3853 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3854 #, kde-format
3855 msgid "Show the statusbar"
3856 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3857
3858 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3859 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3860 #, kde-format
3861 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3862 msgstr "ज़ूम स्लाइडर स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3863
3864 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3865 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3866 #, kde-format
3867 msgid "Show the space information in the statusbar"
3868 msgstr "जगह की जानकारी स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3869
3870 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3871 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3872 #, kde-format
3873 msgid "Lock the layout of the panels"
3874 msgstr "पैनलों के लेआउट को लॉक करें"
3875
3876 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3877 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3878 #, kde-format
3879 msgid "Enlarge Small Previews"
3880 msgstr "छोटे पूर्वावलोकन बढ़ा करें"
3881
3882 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3883 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3884 #, kde-format
3885 msgid ""
3886 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3887 "items"
3888 msgstr ""
3889
3890 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3891 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3892 #, kde-format
3893 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3894 msgstr ""
3895
3896 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3897 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3898 #, fuzzy, kde-format
3899 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3900 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3901 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3902
3903 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3904 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
3905 #, fuzzy, kde-format
3906 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3907 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3908 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3909
3910 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3911 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3912 #, kde-format
3913 msgid "Text width index"
3914 msgstr "पाठ चौड़ाई सूचकांक"
3915
3916 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3917 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3918 #, kde-format
3919 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3920 msgstr "अधिकतम पाठसंख्या (0 का अर्थ असीमित)"
3921
3922 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3923 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3924 #, kde-format
3925 msgid "Enabled plugins"
3926 msgstr "प्लगइन्स सक्षम"
3927
3928 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3929 #, kde-format
3930 msgctxt "@title:window"
3931 msgid "Configure"
3932 msgstr "विन्यस्त करें"
3933
3934 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3935 #, kde-format
3936 msgctxt "@title:group Interface settings"
3937 msgid "Interface"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3941 #, fuzzy, kde-format
3942 #| msgid "&View"
3943 msgctxt "@title:group"
3944 msgid "View"
3945 msgstr "दृश्य (&V)"
3946
3947 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3948 #, kde-format
3949 msgctxt "@title:group"
3950 msgid "Context Menu"
3951 msgstr "संदर्भित मेन्यू"
3952
3953 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3954 #, kde-format
3955 msgctxt "@title:group"
3956 msgid "Trash"
3957 msgstr "कूड़ा"
3958
3959 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3960 #, kde-format
3961 msgctxt "@title:group"
3962 msgid "User Feedback"
3963 msgstr "उपयोक्ता प्रतिक्रिया"
3964
3965 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3966 #, kde-format
3967 msgid ""
3968 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3972 #, kde-format
3973 msgid "Warning"
3974 msgstr "चेतावनी"
3975
3976 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
3977 #, kde-format
3978 msgctxt "@title:group"
3979 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3980 msgstr "सभी केडीई अनुप्रयोगों में पुष्टि के लिए पूछें जब :"
3981
3982 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3983 #, kde-format
3984 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3985 msgid "Moving files or folders to trash"
3986 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को कूडे़ में डाला जा रहा है"
3987
3988 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
3989 #, kde-format
3990 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3991 msgid "Emptying trash"
3992 msgstr "कूडा खाली किया जा रहा है"
3993
3994 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3995 #, kde-format
3996 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3997 msgid "Deleting files or folders"
3998 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को मिटाया जा रहा है"
3999
4000 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4001 #, kde-format
4002 msgctxt "@title:group"
4003 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4004 msgstr "डॉल्फ़िन में पुष्टिकरण के लिए पूछें जब :"
4005
4006 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4007 #, kde-format
4008 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4009 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4010 msgstr "एकाधिक टैब के साथ विंडो बंद करना"
4011
4012 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4013 #, kde-format
4014 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4015 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4019 #, fuzzy, kde-format
4020 #| msgctxt "@title:group"
4021 #| msgid "Open files and folders:"
4022 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4023 msgid "Opening many folders at once"
4024 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4025
4026 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4027 #, kde-format
4028 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4029 msgid "Opening many terminals at once"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4033 #, kde-format
4034 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4035 msgid "Switching to act as an administrator"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4039 #, kde-format
4040 msgctxt "@title:group"
4041 msgid "When opening an executable file:"
4042 msgstr "निष्पादन योग्य फ़ाइल खोलते समय :"
4043
4044 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4045 #, kde-format
4046 msgid "Always ask"
4047 msgstr "हमेशा पूछें"
4048
4049 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4050 #, kde-format
4051 msgid "Open in application"
4052 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
4053
4054 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4055 #, kde-format
4056 msgid "Run script"
4057 msgstr "स्क्रिप्ट चलाएँ"
4058
4059 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4060 #, kde-format
4061 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4062 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4066 #, kde-format
4067 msgctxt "@action:button"
4068 msgid "Select Home Location"
4069 msgstr "घर का स्थान चुनें"
4070
4071 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4072 #, kde-format
4073 msgctxt "@action:button"
4074 msgid "Use Current Location"
4075 msgstr "मौज़ूदा स्थान इस्तेमाल करें"
4076
4077 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4078 #, kde-format
4079 msgctxt "@action:button"
4080 msgid "Use Default Location"
4081 msgstr "डिफ़ॉल्ट स्थान इस्तेमाल करें"
4082
4083 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4084 #, kde-format
4085 msgctxt "@label:textbox"
4086 msgid "Show on startup:"
4087 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
4088
4089 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4090 #, kde-format
4091 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4092 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4096 #, fuzzy, kde-format
4097 #| msgctxt "@title:group"
4098 #| msgid "Open files and folders:"
4099 msgctxt "@label:checkbox"
4100 msgid "Opening Folders:"
4101 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4102
4103 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4104 #, kde-format
4105 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4106 msgid "Show full path in title bar"
4107 msgstr "शीर्षकपट्टी में पूरा पथ दिखाएँ"
4108
4109 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4110 #, fuzzy, kde-format
4111 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4112 #| msgid "New &Window"
4113 msgctxt "@label:checkbox"
4114 msgid "Window:"
4115 msgstr "नया विंडो (&W)"
4116
4117 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4118 #, fuzzy, kde-format
4119 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4120 #| msgid "Show filter bar"
4121 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4122 msgid "Show filter bar"
4123 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4124
4125 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4126 #, kde-format
4127 msgctxt "option:radio"
4128 msgid "After current tab"
4129 msgstr "वर्तमान टैब के बाद"
4130
4131 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4132 #, kde-format
4133 msgctxt "option:radio"
4134 msgid "At end of tab bar"
4135 msgstr "टैब पट्टी के अंत में"
4136
4137 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4138 #, kde-format
4139 msgctxt "@title:group"
4140 msgid "Open new tabs: "
4141 msgstr "नया टैबों मे खोलें : "
4142
4143 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4144 #, kde-format
4145 msgctxt "option:check split view panes"
4146 msgid "Switch between views with Tab key"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4150 #, kde-format
4151 msgctxt "@title:group"
4152 msgid "Split view: "
4153 msgstr "विभाजित दृश्य :"
4154
4155 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4156 #, kde-format
4157 msgctxt "option:check"
4158 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4162 #, kde-format
4163 msgid ""
4164 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4165 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4166 msgstr ""
4167
4168 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4169 #, kde-format
4170 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4171 msgid "Begin in split view mode"
4172 msgstr "विभाजित दृश्य मोड में शुरू करें"
4173
4174 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4175 #, kde-format
4176 msgid "New windows:"
4177 msgstr "नया विंडो :"
4178
4179 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4180 #, kde-format
4181 msgctxt "@info"
4182 msgid ""
4183 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4184 "be applied."
4185 msgstr "मुख (घर ) फ़ोल्डर का स्थान अवैध है तथा इसे लागू नहीं किया जाएगा."
4186
4187 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4188 #, fuzzy, kde-format
4189 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4190 #| msgid "Folders First"
4191 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4192 msgid "Folders && Tabs"
4193 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
4194
4195 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4196 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4197 #, kde-format
4198 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4199 msgid "Previews"
4200 msgstr "पूर्वावलोकन"
4201
4202 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4203 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4204 #, kde-format
4205 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4206 msgid "Confirmations"
4207 msgstr "पुष्टिकरण"
4208
4209 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4210 #, fuzzy, kde-format
4211 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4212 #| msgid "Panels"
4213 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4214 msgid "Panels"
4215 msgstr "फलकें "
4216
4217 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4218 #, fuzzy, kde-format
4219 #| msgctxt "@action:inmenu"
4220 #| msgid "Location Bar"
4221 #| msgid_plural "Location Bars"
4222 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4223 msgid "Status && Location bars"
4224 msgstr "स्थान पट्टी"
4225
4226 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4227 #, fuzzy, kde-format
4228 #| msgctxt "@option:check"
4229 #| msgid "Show preview"
4230 msgctxt "@option:check"
4231 msgid "Show previews"
4232 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4233
4234 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4235 #, fuzzy, kde-format
4236 #| msgid "Auto-Play media files"
4237 msgctxt "@option:check"
4238 msgid "Auto-play media files"
4239 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
4240
4241 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4242 #, fuzzy, kde-format
4243 #| msgctxt "@info:tooltip"
4244 #| msgid "Show Filter Bar"
4245 msgctxt "@option:check"
4246 msgid "Show item on hover"
4247 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4248
4249 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4250 #, kde-format
4251 msgctxt "@option:check"
4252 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4256 #, kde-format
4257 msgctxt "@option:check"
4258 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4262 #, fuzzy, kde-format
4263 #| msgctxt "@title:window"
4264 #| msgid "Information"
4265 msgctxt "@label:checkbox"
4266 msgid "Information Panel:"
4267 msgstr "जानकारी"
4268
4269 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4270 #, kde-format
4271 msgctxt "@info"
4272 msgid ""
4273 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4274 "pressing the right mouse button on a panel."
4275 msgstr ""
4276
4277 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4278 #, kde-format
4279 msgctxt "@title:group"
4280 msgid "Show previews in the view for:"
4281 msgstr "इसके लिए दृश्य में पूर्वावलोकन दिखाएं :"
4282
4283 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4284 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4285 #. or "Show previews for [files of any size]".
4286 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4287 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4288 #, fuzzy, kde-format
4289 #| msgctxt "@option:check"
4290 #| msgid "Show preview"
4291 msgctxt "@label:spinbox"
4292 msgid "Show previews for"
4293 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4294
4295 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4296 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4297 #, kde-format
4298 msgctxt ""
4299 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4300 "MiB]'"
4301 msgid "files below "
4302 msgstr ""
4303
4304 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4305 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4306 #, kde-format
4307 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4308 msgid " MiB"
4309 msgstr "MiB"
4310
4311 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4312 #, kde-format
4313 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4314 msgid "files of any size"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4318 #, fuzzy, kde-format
4319 #| msgctxt "action:button"
4320 #| msgid "Your files"
4321 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4322 msgid "no file"
4323 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
4324
4325 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4326 #, fuzzy, kde-format
4327 #| msgctxt "@info"
4328 #| msgid "Show preview of files and folders"
4329 msgctxt "@option:check"
4330 msgid "Show previews for folders"
4331 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4332
4333 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4334 #, kde-kuit-format
4335 msgctxt "@info"
4336 msgid ""
4337 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is <emphasis "
4338 "strong='true'>very expensive</emphasis> in terms of network resources.</"
4339 "para><para>Disable this if navigating remote folders in Dolphin is slow or "
4340 "when accessing storage over metered connections.</para>"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4344 #, fuzzy, kde-format
4345 #| msgctxt "@label:textbox"
4346 #| msgid "Location:"
4347 msgctxt "@title:group"
4348 msgid "Local storage:"
4349 msgstr "स्थानः"
4350
4351 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4352 #, fuzzy, kde-format
4353 #| msgctxt "@action:inmenu"
4354 #| msgid "Restore"
4355 msgctxt "@title:group"
4356 msgid "Remote storage:"
4357 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
4358
4359 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4360 #, kde-format
4361 msgctxt "@option:check"
4362 msgid "Show status bar"
4363 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
4364
4365 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4366 #, kde-format
4367 msgctxt "@option:check"
4368 msgid "Show zoom slider"
4369 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4370
4371 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4372 #, kde-format
4373 msgctxt "@option:check"
4374 msgid "Show space information"
4375 msgstr "जगह कीिक्त जान दिखाएँकारी"
4376
4377 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4378 #, fuzzy, kde-format
4379 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4380 #| msgid "Status Bar"
4381 msgctxt "@title:group"
4382 msgid "Status Bar: "
4383 msgstr "स्थिति पट्टी"
4384
4385 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4386 #, kde-format
4387 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4388 msgid "Make location bar editable"
4389 msgstr "स्थान-पट्टी को संपादन योग्य बनाएं"
4390
4391 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4392 #, fuzzy, kde-format
4393 #| msgctxt "@action:inmenu"
4394 #| msgid "Location Bar"
4395 #| msgid_plural "Location Bars"
4396 msgid "Location bar:"
4397 msgstr "स्थान पट्टी"
4398
4399 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4400 #, kde-format
4401 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4402 msgid "Show full path inside location bar"
4403 msgstr "स्थान पट्टी में पूरा स्थान दिखाएँ"
4404
4405 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4406 #, kde-format
4407 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4408 msgid "Behavior"
4409 msgstr "बर्ताव"
4410
4411 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4412 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4413 #, kde-format
4414 msgctxt "@title:tab"
4415 msgid "Icons"
4416 msgstr "प्रतीक"
4417
4418 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4419 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4420 #, kde-format
4421 msgctxt "@title:tab"
4422 msgid "Compact"
4423 msgstr "सघन"
4424
4425 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4426 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4427 #, kde-format
4428 msgctxt "@title:tab"
4429 msgid "Details"
4430 msgstr "विवरण"
4431
4432 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4433 #, kde-format
4434 msgctxt "option:radio"
4435 msgid "Natural"
4436 msgstr "प्राकृतिक"
4437
4438 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4439 #, kde-format
4440 msgctxt "option:radio"
4441 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4442 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर असंवेदनशील"
4443
4444 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4445 #, kde-format
4446 msgctxt "option:radio"
4447 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4448 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर संवेदनशील"
4449
4450 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4451 #, kde-format
4452 msgctxt "@title:group"
4453 msgid "Sorting mode: "
4454 msgstr "छँटाई मोड :"
4455
4456 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4457 #, fuzzy, kde-format
4458 #| msgctxt "option:radio"
4459 #| msgid "Number of items"
4460 msgctxt "option:radio"
4461 msgid "Show number of items"
4462 msgstr "वस्तुओं की संख्या"
4463
4464 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4465 #, fuzzy, kde-format
4466 #| msgctxt "option:radio"
4467 #| msgid "Size of contents, up to "
4468 msgctxt "option:radio"
4469 msgid "Show size of contents, up to "
4470 msgstr "सामग्री का आकार, इस तक "
4471
4472 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4473 #, fuzzy, kde-format
4474 #| msgctxt "@option:check"
4475 #| msgid "Show zoom slider"
4476 msgctxt "option:radio"
4477 msgid "Show no size"
4478 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4479
4480 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4481 #, kde-format
4482 msgid " level deep"
4483 msgid_plural " levels deep"
4484 msgstr[0] " स्तर गहरा"
4485 msgstr[1] " स्तर गहरा"
4486
4487 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4488 #, fuzzy, kde-format
4489 #| msgctxt "@label:checkbox"
4490 #| msgid "Folders:"
4491 msgctxt "@title:group"
4492 msgid "Folder size:"
4493 msgstr "फ़ोल्डर :"
4494
4495 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4496 #, kde-format
4497 msgctxt "option:radio as in relative date"
4498 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4499 msgstr "सापेक्ष (जैसे '%1')"
4500
4501 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4502 #, kde-format
4503 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4504 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4505 msgstr "निरपेक्ष (जैसे '%1')"
4506
4507 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4508 #, kde-format
4509 msgctxt "@title:group"
4510 msgid "Date style:"
4511 msgstr "दिनांक शैलि :"
4512
4513 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4514 #, kde-format
4515 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4516 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4520 #, kde-format
4521 msgctxt "option:radio as numeric style"
4522 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4526 #, kde-format
4527 msgctxt "option:radio as combined style"
4528 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4532 #, kde-format
4533 msgctxt "@title:group"
4534 msgid "Permissions style:"
4535 msgstr "अनुमतियाँ शैली :"
4536
4537 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4538 #, kde-format
4539 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4540 msgid "System Font"
4541 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट"
4542
4543 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4544 #, kde-format
4545 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4546 msgid "Custom Font"
4547 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4548
4549 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4550 #, fuzzy, kde-format
4551 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4552 #| msgid "Choose..."
4553 msgctxt "@action:button Choose font"
4554 msgid "Choose…"
4555 msgstr "चुनें..."
4556
4557 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4558 #, kde-format
4559 msgctxt "@option:radio"
4560 msgid "Use common display style for all folders"
4561 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए समान दृश्य शैली का उपयोग करें"
4562
4563 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4564 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4565 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4566 #, kde-format
4567 msgctxt "@info"
4568 msgid ""
4569 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4570 "custom display style."
4571 msgstr ""
4572
4573 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4574 #, kde-format
4575 msgctxt "@option:radio"
4576 msgid "Remember display style for each folder"
4577 msgstr "प्रत्येक फ़ोल्डर के लिए दृष्य शैली को याद रखें"
4578
4579 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4580 #, kde-format
4581 msgctxt "@info"
4582 msgid ""
4583 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4584 "properties for."
4585 msgstr ""
4586
4587 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4588 #, fuzzy, kde-format
4589 #| msgctxt "@title:window"
4590 #| msgid "View Display Style"
4591 msgctxt "@title:group"
4592 msgid "Display style: "
4593 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4594
4595 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4596 #, kde-format
4597 msgctxt "@option:check"
4598 msgid "Open archives as folder"
4599 msgstr "फ़ोल्डर के रूप में अभिलेखागार खोलें"
4600
4601 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4602 #, kde-format
4603 msgctxt "option:check"
4604 msgid "Open folders during drag operations"
4605 msgstr "ड्रैग प्रक्रिया के दौरान फ़ोल्डर खोलें"
4606
4607 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4608 #, kde-format
4609 msgctxt "@title:group"
4610 msgid "Browsing: "
4611 msgstr ""
4612
4613 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4614 #, fuzzy, kde-format
4615 #| msgctxt "@info:tooltip"
4616 #| msgid "Show Filter Bar"
4617 msgctxt "@option:check"
4618 msgid "Show item information on hover"
4619 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4620
4621 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4622 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4623 #, kde-format
4624 msgctxt "@title:group"
4625 msgid "Miscellaneous: "
4626 msgstr "विविध: "
4627
4628 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4629 #, kde-format
4630 msgctxt "@option:check"
4631 msgid "Show selection marker"
4632 msgstr "चयन चिन्ह दिखाएँ"
4633
4634 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4635 #, fuzzy, kde-format
4636 #| msgid "Rename inline"
4637 msgctxt "option:check"
4638 msgid "Rename single items inline"
4639 msgstr "इनलाइन नया नाम"
4640
4641 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4642 #, kde-format
4643 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4644 msgstr ""
4645
4646 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4647 #, kde-format
4648 msgctxt "option:check"
4649 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4653 #, kde-format
4654 msgctxt ""
4655 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4656 msgid ""
4657 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4658 "%1"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4662 #, kde-format
4663 msgctxt ""
4664 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4665 "background setting"
4666 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4667 msgstr ""
4668
4669 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4670 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4671 #, kde-format
4672 msgctxt "@item:inlistbox"
4673 msgid "Nothing"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4677 #, fuzzy, kde-format
4678 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4679 #| msgid "Custom Font"
4680 msgctxt "@item:inlistbox"
4681 msgid "Custom Command"
4682 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4683
4684 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4685 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4686 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4687 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4688 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4689 #, fuzzy, kde-format
4690 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4691 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4692 msgctxt "@info"
4693 msgid "Double-click triggers"
4694 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने दोहरा चटका लगाएँ"
4695
4696 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4697 #, kde-format
4698 msgctxt "@title:group"
4699 msgid "Background: "
4700 msgstr ""
4701
4702 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4703 #, kde-format
4704 msgctxt ""
4705 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4706 "background setting"
4707 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4711 #, kde-format
4712 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4713 msgid "Command…"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4717 #, kde-format
4718 msgctxt "@label"
4719 msgid ""
4720 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4724 #, fuzzy, kde-format
4725 #| msgctxt "@title:group General settings"
4726 #| msgid "General"
4727 msgctxt "@title:tab General View settings"
4728 msgid "General"
4729 msgstr "सामान्य"
4730
4731 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4732 #, fuzzy, kde-format
4733 #| msgctxt "action:button"
4734 #| msgid "Content"
4735 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4736 msgid "Content Display"
4737 msgstr "विषयवस्तु"
4738
4739 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4740 #, kde-format
4741 msgctxt "@label:listbox"
4742 msgid "Default icon size:"
4743 msgstr "पूर्वन्यस्त प्रतीक आकार :"
4744
4745 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4746 #, kde-format
4747 msgctxt "@label:listbox"
4748 msgid "Preview icon size:"
4749 msgstr "पूर्वावलोकन प्रतीक आकार :"
4750
4751 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4752 #, kde-format
4753 msgctxt "@label:listbox"
4754 msgid "Label font:"
4755 msgstr "लेबल फ़ॉन्ट :"
4756
4757 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4758 #, kde-format
4759 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4760 msgid "Small"
4761 msgstr "छोटा"
4762
4763 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4764 #, kde-format
4765 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4766 msgid "Medium"
4767 msgstr "मध्यम"
4768
4769 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4770 #, kde-format
4771 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4772 msgid "Large"
4773 msgstr "बड़ा"
4774
4775 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4776 #, kde-format
4777 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4778 msgid "Huge"
4779 msgstr "विशाल"
4780
4781 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4782 #, kde-format
4783 msgctxt "@label:listbox"
4784 msgid "Label width:"
4785 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
4786
4787 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4788 #, kde-format
4789 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4790 msgid "Unlimited"
4791 msgstr "असीमित"
4792
4793 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4794 #, kde-format
4795 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4796 msgid "1"
4797 msgstr "१"
4798
4799 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4800 #, kde-format
4801 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4802 msgid "2"
4803 msgstr "२"
4804
4805 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4806 #, kde-format
4807 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4808 msgid "3"
4809 msgstr "३"
4810
4811 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4812 #, kde-format
4813 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4814 msgid "4"
4815 msgstr "४"
4816
4817 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4818 #, kde-format
4819 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4820 msgid "5"
4821 msgstr "५"
4822
4823 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4824 #, kde-format
4825 msgctxt "@label:listbox"
4826 msgid "Maximum lines:"
4827 msgstr "अधिकतम पंक्तियाँ :"
4828
4829 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4830 #, kde-format
4831 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4832 msgid "Unlimited"
4833 msgstr "असीमित"
4834
4835 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4836 #, kde-format
4837 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4838 msgid "Small"
4839 msgstr "छोटा"
4840
4841 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4842 #, kde-format
4843 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4844 msgid "Medium"
4845 msgstr "मध्यम"
4846
4847 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4848 #, kde-format
4849 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4850 msgid "Large"
4851 msgstr "बड़ा"
4852
4853 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4854 #, kde-format
4855 msgctxt "@label:listbox"
4856 msgid "Maximum width:"
4857 msgstr "अधिकतम चौड़ाई :"
4858
4859 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4860 #, kde-format
4861 msgctxt "@option:check"
4862 msgid "Expandable"
4863 msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
4864
4865 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4866 #, kde-format
4867 msgctxt "@label:checkbox"
4868 msgid "Folders:"
4869 msgstr "फ़ोल्डर :"
4870
4871 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4872 #, kde-format
4873 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4874 msgid "By clicking anywhere on the row"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4878 #, kde-format
4879 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4880 msgid "By clicking on icon or name"
4881 msgstr ""
4882
4883 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4884 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4885 #, kde-format
4886 msgctxt "@title:group"
4887 msgid "Open files and folders:"
4888 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4889
4890 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4891 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4892 #, kde-format
4893 msgctxt "@info:tooltip"
4894 msgid "Size: 1 pixel"
4895 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4896 msgstr[0] "आकार: 1 पिक्सेल"
4897 msgstr[1] "आकार: %1 पिक्सेल"
4898
4899 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4900 #, kde-format
4901 msgctxt "@title:window"
4902 msgid "View Display Style"
4903 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4904
4905 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4906 #, kde-format
4907 msgctxt "@item:inlistbox"
4908 msgid "Icons"
4909 msgstr "प्रतीक"
4910
4911 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4912 #, kde-format
4913 msgctxt "@item:inlistbox"
4914 msgid "Compact"
4915 msgstr "सघन"
4916
4917 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4918 #, kde-format
4919 msgctxt "@item:inlistbox"
4920 msgid "Details"
4921 msgstr "विवरण"
4922
4923 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4924 #, kde-format
4925 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4926 msgid "Ascending"
4927 msgstr "बढ़ते क्रम में"
4928
4929 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4930 #, kde-format
4931 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4932 msgid "Descending"
4933 msgstr "घटते क्रम में"
4934
4935 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4936 #, kde-format
4937 msgctxt "@option:check"
4938 msgid "Show folders first"
4939 msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
4940
4941 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4942 #, kde-format
4943 msgctxt "@option:check"
4944 msgid "Show hidden files last"
4945 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में दिखाएँ"
4946
4947 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4948 #, kde-format
4949 msgctxt "@option:check"
4950 msgid "Show preview"
4951 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4952
4953 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4954 #, kde-format
4955 msgctxt "@option:check"
4956 msgid "Show in groups"
4957 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
4958
4959 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4960 #, kde-format
4961 msgctxt "@option:check"
4962 msgid "Show hidden files"
4963 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
4964
4965 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4966 #, kde-format
4967 msgctxt "@title:group"
4968 msgid "Additional Information"
4969 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
4970
4971 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4972 #, kde-format
4973 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4977 #, kde-format
4978 msgctxt "@label:listbox"
4979 msgid "View mode:"
4980 msgstr "दृश्य मोड:"
4981
4982 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4983 #, kde-format
4984 msgctxt "@label:listbox"
4985 msgid "Sorting:"
4986 msgstr "छांटा जा रहा है:"
4987
4988 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4989 #, kde-format
4990 msgid "View options:"
4991 msgstr "दृश्य विकल्प :"
4992
4993 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4994 #, kde-format
4995 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4996 msgid "Current folder"
4997 msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
4998
4999 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5000 #, kde-format
5001 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5002 msgid "Current folder and sub-folders"
5003 msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर और उप-फ़ोल्डर"
5004
5005 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5006 #, kde-format
5007 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5008 msgid "All folders"
5009 msgstr "सभी फ़ोल्डर"
5010
5011 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5012 #, kde-format
5013 msgctxt "@title:group"
5014 msgid "Apply to:"
5015 msgstr "यहाँ लागू करें :"
5016
5017 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5018 #, kde-format
5019 msgctxt "@option:check"
5020 msgid "Use as default view settings"
5021 msgstr "पूर्वन्यस्त दृश्य गुण के रूप में उपयोग करें"
5022
5023 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5024 #, kde-format
5025 msgctxt "@info"
5026 msgid ""
5027 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5028 "continue?"
5029 msgstr "सभी उप फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे। क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
5030
5031 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5032 #, kde-format
5033 msgctxt "@info"
5034 msgid ""
5035 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5036 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
5037
5038 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5039 #, kde-format
5040 msgctxt "@title:window"
5041 msgid "Applying View Properties"
5042 msgstr "दृश्य गुणों को लागू करें..."
5043
5044 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5045 #, kde-format
5046 msgctxt "@info:progress"
5047 msgid "Counting folders: %1"
5048 msgstr "फ़ोल्डरों को गिना जा रहा है: %1"
5049
5050 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5051 #, kde-format
5052 msgctxt "@info:progress"
5053 msgid "Folders: %1"
5054 msgstr "फोल्डरः %1"
5055
5056 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5057 #, kde-format
5058 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5059 msgid "Zoom:"
5060 msgstr "ज़ूमः"
5061
5062 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5063 #, kde-format
5064 msgid "Zoom"
5065 msgstr "ज़ूम"
5066
5067 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5068 #, kde-format
5069 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5070 msgid "Sets the size of the file icons."
5071 msgstr "फ़ाइल प्रतीक का आकार नियत करता है।"
5072
5073 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5074 #, kde-format
5075 msgid "Stop"
5076 msgstr "रूकें"
5077
5078 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5079 #, kde-format
5080 msgctxt "@tooltip"
5081 msgid "Stop loading"
5082 msgstr "लोड करना रोकें"
5083
5084 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5085 #, kde-kuit-format
5086 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5087 msgid ""
5088 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5089 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5090 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5091 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5092 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5093 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5094 "device.</item></list></para>"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5098 #, kde-format
5099 msgctxt "@action:inmenu"
5100 msgid "Show Zoom Slider"
5101 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
5102
5103 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5104 #, kde-format
5105 msgctxt "@action:inmenu"
5106 msgid "Show Space Information"
5107 msgstr "जगह जानकारी दिखाएँ"
5108
5109 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5110 #, kde-format
5111 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5115 #, kde-format
5116 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5120 #, kde-format
5121 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5125 #, kde-format
5126 msgid "KDiskFree"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5130 #, kde-format
5131 msgctxt "@info:status Free disk space"
5132 msgid "%1 free"
5133 msgstr "%1 मुक्त"
5134
5135 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5136 #, kde-format
5137 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5138 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5142 #, kde-format
5143 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5144 msgid ""
5145 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5146 "Press to manage disk space usage."
5147 msgstr ""
5148
5149 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5150 #, kde-format
5151 msgid "Trash Emptied"
5152 msgstr "कूड़ा खाली किया गया"
5153
5154 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5155 #, kde-format
5156 msgid "The Trash was emptied."
5157 msgstr "कूड़ा खाली किया गया ।"
5158
5159 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5160 #, kde-format
5161 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5162 msgid "Places"
5163 msgstr "स्थान"
5164
5165 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5166 #, kde-format
5167 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5168 msgid "Count of available Network Shares"
5169 msgstr "उपलब्ध नेटवर्क साझा फोलडरों की संख्या"
5170
5171 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5172 #, kde-format
5173 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5174 msgid "Settings"
5175 msgstr "विन्यास"
5176
5177 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5178 #, kde-format
5179 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5180 msgid "A subset of Dolphin settings."
5181 msgstr "डॉल्फिन सेटिंग्स का एक सबसेट।"
5182
5183 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5184 #, kde-format
5185 msgid "Select Remote Charset"
5186 msgstr "रिमोट चारसेट चुनें"
5187
5188 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5189 #, kde-format
5190 msgid "Default"
5191 msgstr "पूर्वन्यस्त"
5192
5193 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5194 #, kde-format
5195 msgid "Reload"
5196 msgstr "री-लोड"
5197
5198 #: views/dolphinview.cpp:654
5199 #, fuzzy, kde-format
5200 #| msgctxt "@info:status"
5201 #| msgid "1 Folder selected"
5202 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5203 msgctxt "@info:status"
5204 msgid "1 folder selected"
5205 msgid_plural "%1 folders selected"
5206 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर चयनित है"
5207 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर चयनित हैं"
5208
5209 #: views/dolphinview.cpp:655
5210 #, fuzzy, kde-format
5211 #| msgctxt "@info:status"
5212 #| msgid "1 File selected"
5213 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5214 msgctxt "@info:status"
5215 msgid "1 file selected"
5216 msgid_plural "%1 files selected"
5217 msgstr[0] "१ फ़ाइल चयनित"
5218 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें चयनित"
5219
5220 #: views/dolphinview.cpp:657
5221 #, fuzzy, kde-format
5222 #| msgctxt "@info:status"
5223 #| msgid "1 Folder"
5224 #| msgid_plural "%1 Folders"
5225 msgctxt "@info:status"
5226 msgid "1 folder"
5227 msgid_plural "%1 folders"
5228 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
5229 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
5230
5231 #: views/dolphinview.cpp:658
5232 #, fuzzy, kde-format
5233 #| msgctxt "action:button"
5234 #| msgid "Your files"
5235 msgctxt "@info:status"
5236 msgid "1 file"
5237 msgid_plural "%1 files"
5238 msgstr[0] "आपकी फ़ाइलें"
5239 msgstr[1] "आपकी फ़ाइलें"
5240
5241 #: views/dolphinview.cpp:662
5242 #, kde-format
5243 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5244 msgid "%1, %2 (%3)"
5245 msgstr "%1, %2 (%3)"
5246
5247 #: views/dolphinview.cpp:664
5248 #, kde-format
5249 msgctxt "@info:status files (size)"
5250 msgid "%1 (%2)"
5251 msgstr "%1 (%2)"
5252
5253 #: views/dolphinview.cpp:668
5254 #, fuzzy, kde-format
5255 #| msgctxt "@info:status"
5256 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5257 msgctxt "@info:status"
5258 msgid "0 folders, 0 files"
5259 msgstr "० फ़ोल्डर, ० फ़ाइलें"
5260
5261 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5262 #, kde-format
5263 msgctxt "<filename> copy"
5264 msgid "%1 copy"
5265 msgstr "%1 नक़ल करें"
5266
5267 #: views/dolphinview.cpp:1077
5268 #, kde-format
5269 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5270 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5271 msgstr[0] ""
5272 msgstr[1] ""
5273
5274 #: views/dolphinview.cpp:1082
5275 #, kde-format
5276 msgctxt "@action:button"
5277 msgid "Open %1 Item"
5278 msgid_plural "Open %1 Items"
5279 msgstr[0] "%1 वस्तु खोलें"
5280 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ खोलें"
5281
5282 #: views/dolphinview.cpp:1212
5283 #, kde-format
5284 msgctxt "@action:inmenu"
5285 msgid "Side Padding"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: views/dolphinview.cpp:1216
5289 #, kde-format
5290 msgctxt "@action:inmenu"
5291 msgid "Automatic Column Widths"
5292 msgstr "स्वचलित कॉलम चौडाई"
5293
5294 #: views/dolphinview.cpp:1221
5295 #, kde-format
5296 msgctxt "@action:inmenu"
5297 msgid "Custom Column Widths"
5298 msgstr "तदनुकूल कॉलम चौडाई"
5299
5300 #: views/dolphinview.cpp:1827
5301 #, kde-format
5302 msgctxt "@info:status"
5303 msgid "Trash operation completed."
5304 msgstr "कूडे की कार्रवाई पूर्ण हुई।"
5305
5306 #: views/dolphinview.cpp:1837
5307 #, kde-format
5308 msgctxt "@info:status"
5309 msgid "Delete operation completed."
5310 msgstr "मिटाने की क्रिया सम्पन्न हुई"
5311
5312 #: views/dolphinview.cpp:1993
5313 #, kde-format
5314 msgctxt "@action:button"
5315 msgid "Rename and Hide"
5316 msgstr "नया नाम बदलें और छुपाएँ"
5317
5318 #: views/dolphinview.cpp:1997
5319 #, kde-format
5320 msgid ""
5321 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5322 "Do you still want to rename it?"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: views/dolphinview.cpp:1999
5326 #, kde-format
5327 msgid ""
5328 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5329 "Do you still want to rename it?"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: views/dolphinview.cpp:2001
5333 #, kde-format
5334 msgid "Hide this File?"
5335 msgstr "इस फ़ाइल को छुपाएँ ?"
5336
5337 #: views/dolphinview.cpp:2001
5338 #, kde-format
5339 msgid "Hide this Folder?"
5340 msgstr "इस फ़ोल्डर को छुपाएँ ?"
5341
5342 #: views/dolphinview.cpp:2051
5343 #, kde-format
5344 msgctxt "@info:status"
5345 msgid "The location is empty."
5346 msgstr "स्थान रिक्त है"
5347
5348 #: views/dolphinview.cpp:2053
5349 #, kde-format
5350 msgctxt "@info:status"
5351 msgid "The location '%1' is invalid."
5352 msgstr "स्थान '%1' अवैध है."
5353
5354 #: views/dolphinview.cpp:2322
5355 #, fuzzy, kde-format
5356 #| msgid "Loading..."
5357 msgid "Loading…"
5358 msgstr "लोड किया जा रहा है..."
5359
5360 #: views/dolphinview.cpp:2341
5361 #, kde-format
5362 msgid "Loading canceled"
5363 msgstr "लोड करना रद्द हुआ"
5364
5365 #: views/dolphinview.cpp:2343
5366 #, kde-format
5367 msgid "No items matching the filter"
5368 msgstr "फ़िल्टर से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
5369
5370 #: views/dolphinview.cpp:2345
5371 #, kde-format
5372 msgid "No items matching the search"
5373 msgstr "खोज से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
5374
5375 #: views/dolphinview.cpp:2347
5376 #, kde-format
5377 msgid "Trash is empty"
5378 msgstr "कूडा-दान खाली है"
5379
5380 #: views/dolphinview.cpp:2350
5381 #, kde-format
5382 msgid "No tags"
5383 msgstr "टैग नहीं है"
5384
5385 #: views/dolphinview.cpp:2353
5386 #, kde-format
5387 msgid "No files tagged with \"%1\""
5388 msgstr "\"%1\" के साथ टैग की गई कोई भी फाइल नहीं"
5389
5390 #: views/dolphinview.cpp:2357
5391 #, kde-format
5392 msgid "No recently used items"
5393 msgstr "हाल ही में उपयोग की गई कोई वस्तुएं नहीं"
5394
5395 #: views/dolphinview.cpp:2359
5396 #, kde-format
5397 msgid "No shared folders found"
5398 msgstr "कोई साझा फ़ोल्डर नहीं मिला"
5399
5400 #: views/dolphinview.cpp:2361
5401 #, kde-format
5402 msgid "No relevant network resources found"
5403 msgstr "कोई प्रासंगिक नेटवर्क संसाधन नहीं मिला"
5404
5405 #: views/dolphinview.cpp:2363
5406 #, kde-format
5407 msgid "No MTP-compatible devices found"
5408 msgstr "कोई एमटीपी-संगत उपकरण नहीं मिला"
5409
5410 #: views/dolphinview.cpp:2365
5411 #, kde-format
5412 msgid "No Apple devices found"
5413 msgstr "कोई एप्पल उपकरण नहीं मिले"
5414
5415 #: views/dolphinview.cpp:2367
5416 #, kde-format
5417 msgid "No Bluetooth devices found"
5418 msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
5419
5420 #: views/dolphinview.cpp:2369
5421 #, kde-format
5422 msgid "Folder is empty"
5423 msgstr "फ़ोल्डर खाली है"
5424
5425 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5426 #, fuzzy, kde-format
5427 #| msgctxt "@action"
5428 #| msgid "Create Folder..."
5429 msgctxt "@action"
5430 msgid "Create Folder…"
5431 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ..."
5432
5433 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5434 #, kde-kuit-format
5435 msgctxt "@info:whatsthis"
5436 msgid ""
5437 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5438 "items at once results in their new names differing only in a number."
5439 msgstr ""
5440
5441 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5442 #, kde-kuit-format
5443 msgctxt "@info:whatsthis"
5444 msgid ""
5445 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5446 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5447 "deleted later if disk space is needed."
5448 msgstr ""
5449
5450 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5451 #, kde-kuit-format
5452 msgctxt "@info:whatsthis"
5453 msgid ""
5454 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5455 "recovered by normal means."
5456 msgstr ""
5457
5458 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5459 #, kde-format
5460 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5461 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5462 msgstr "मिटाएँ (कुडे दान के लिए शॉर्टकट का उपयोग करके)"
5463
5464 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5465 #, kde-format
5466 msgctxt "@action:inmenu File"
5467 msgid "Duplicate Here"
5468 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
5469
5470 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5471 #, kde-format
5472 msgctxt "@action:inmenu File"
5473 msgid "Properties"
5474 msgstr "गुण"
5475
5476 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5477 #, kde-kuit-format
5478 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5479 msgid ""
5480 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5481 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5482 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5483 "there like managing read- and write-permissions."
5484 msgstr ""
5485
5486 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5487 #, kde-format
5488 msgctxt "@action:incontextmenu"
5489 msgid "Copy Location"
5490 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
5491
5492 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5493 #, kde-format
5494 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5495 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5496 msgstr ""
5497
5498 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5499 #, kde-format
5500 msgctxt "@action:inmenu File"
5501 msgid "Move to Trash…"
5502 msgstr "कूडे़ में डालें…"
5503
5504 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5505 #, kde-format
5506 msgctxt "@action:inmenu File"
5507 msgid "Delete…"
5508 msgstr "मिटाएँ…"
5509
5510 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5511 #, kde-format
5512 msgctxt "@action:inmenu File"
5513 msgid "Duplicate Here…"
5514 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ..."
5515
5516 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5517 #, kde-format
5518 msgctxt "@action:incontextmenu"
5519 msgid "Copy Location…"
5520 msgstr "स्थान की नक़ल करें..."
5521
5522 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5523 #, kde-kuit-format
5524 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5525 msgid ""
5526 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5527 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5528 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5529 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5530 "interface> option is enabled.</para>"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5534 #, kde-kuit-format
5535 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5536 msgid ""
5537 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5538 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5539 "you an overview in folders with many items.</para>"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5543 #, kde-kuit-format
5544 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5545 msgid ""
5546 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5547 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5548 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5549 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5550 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5551 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5552 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5556 #, kde-format
5557 msgctxt "@action:intoolbar"
5558 msgid "View Mode"
5559 msgstr "दृश्य मोड"
5560
5561 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5562 #, kde-format
5563 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5564 msgid "This increases the icon size."
5565 msgstr "इससे प्रतीक का आकार बढ़ जाता है।"
5566
5567 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5568 #, kde-format
5569 msgctxt "@action:inmenu View"
5570 msgid "Reset Zoom Level"
5571 msgstr "ज़ूम स्तर को पुनर्स्थापित करें"
5572
5573 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5574 #, kde-format
5575 msgid "Zoom To Default"
5576 msgstr "पूर्वन्यस्त पर ज़ूम करें"
5577
5578 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5579 #, kde-format
5580 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5581 msgid "This resets the icon size to default."
5582 msgstr "यह प्रतीक आकार को पूर्वन्यस्त पर पुनः नियत करता है।"
5583
5584 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5585 #, kde-format
5586 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5587 msgid "This reduces the icon size."
5588 msgstr "यह प्रतीक के आकार को कम करता है।"
5589
5590 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5591 #, kde-format
5592 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5593 msgid "Zoom"
5594 msgstr "ज़ूम"
5595
5596 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5597 #, kde-format
5598 msgctxt "@action:intoolbar"
5599 msgid "Show Previews"
5600 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5601
5602 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5603 #, kde-format
5604 msgctxt "@info"
5605 msgid "Show preview of files and folders"
5606 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5607
5608 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5609 #, kde-kuit-format
5610 msgctxt "@info:whatsthis"
5611 msgid ""
5612 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5613 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5614 "the images."
5615 msgstr ""
5616
5617 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5618 #, kde-format
5619 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5620 msgid "Folders First"
5621 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
5622
5623 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5624 #, kde-format
5625 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5626 msgid "Hidden Files Last"
5627 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में"
5628
5629 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5630 #, kde-format
5631 msgctxt "@action:inmenu View"
5632 msgid "Sort By"
5633 msgstr "इस आधार पर छांटें"
5634
5635 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5636 #, kde-format
5637 msgctxt "@action:inmenu View"
5638 msgid "Show Additional Information"
5639 msgstr "अतिरिक्त जानकारी दिखाएँ"
5640
5641 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5642 #, kde-format
5643 msgctxt "@action:inmenu View"
5644 msgid "Show in Groups"
5645 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5646
5647 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5648 #, kde-format
5649 msgctxt "@info:whatsthis"
5650 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5651 msgstr ""
5652
5653 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5654 #, kde-format
5655 msgctxt "@action:inmenu View"
5656 msgid "Show Hidden Files"
5657 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5658
5659 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5660 #, kde-kuit-format
5661 msgctxt "@info:whatsthis"
5662 msgid ""
5663 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5664 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5665 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5666 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5667 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5668 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5669 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5670 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5674 #, fuzzy, kde-format
5675 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5676 #| msgid "Adjust View Display Style..."
5677 msgctxt "@action:inmenu View"
5678 msgid "Adjust View Display Style…"
5679 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली समायोजित करें..."
5680
5681 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5682 #, kde-format
5683 msgctxt "@info:whatsthis"
5684 msgid ""
5685 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5686 msgstr "यह एक विंडो खोलता है जिसमें सभी फ़ोल्डर दृश्य गुणों को समायोजित किया जा सकता है।"
5687
5688 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5689 #, kde-format
5690 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5691 msgid "Icons"
5692 msgstr "प्रतीक"
5693
5694 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5695 #, kde-format
5696 msgctxt "@info"
5697 msgid "Icons view mode"
5698 msgstr "प्रतीक दृश्य मोड"
5699
5700 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5701 #, kde-format
5702 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5703 msgid "Compact"
5704 msgstr "सघन"
5705
5706 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5707 #, kde-format
5708 msgctxt "@info"
5709 msgid "Compact view mode"
5710 msgstr "सघन दृश्य मोड"
5711
5712 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5713 #, kde-format
5714 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5715 msgid "Details"
5716 msgstr "विवरण"
5717
5718 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5719 #, kde-format
5720 msgctxt "@info"
5721 msgid "Details view mode"
5722 msgstr "विवरण दृश्य मोड"
5723
5724 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5725 #, kde-format
5726 msgctxt "Sort descending"
5727 msgid "Z-A"
5728 msgstr "ह-अ"
5729
5730 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5731 #, kde-format
5732 msgctxt "Sort ascending"
5733 msgid "A-Z"
5734 msgstr "अ-ह"
5735
5736 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5737 #, kde-format
5738 msgctxt "Sort descending"
5739 msgid "Largest First"
5740 msgstr "सबसे बड़ा पहले"
5741
5742 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5743 #, kde-format
5744 msgctxt "Sort ascending"
5745 msgid "Smallest First"
5746 msgstr "सबसे छोटा पहले"
5747
5748 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5749 #, kde-format
5750 msgctxt "Sort descending"
5751 msgid "Newest First"
5752 msgstr "सबसे नया पहले"
5753
5754 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5755 #, kde-format
5756 msgctxt "Sort ascending"
5757 msgid "Oldest First"
5758 msgstr "सबसे पुराना पहले"
5759
5760 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5761 #, kde-format
5762 msgctxt "Sort descending"
5763 msgid "Highest First"
5764 msgstr "उच्चतम पहले"
5765
5766 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5767 #, kde-format
5768 msgctxt "Sort ascending"
5769 msgid "Lowest First"
5770 msgstr "न्यूनतम पहले"
5771
5772 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5773 #, kde-format
5774 msgctxt "Sort descending"
5775 msgid "Descending"
5776 msgstr "घटते क्रम में"
5777
5778 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5779 #, kde-format
5780 msgctxt "Sort ascending"
5781 msgid "Ascending"
5782 msgstr "बढ़ते क्रम में"
5783
5784 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5785 #, kde-format
5786 msgctxt ""
5787 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5788 "selection is empty when this text is shown."
5789 msgid "Actions for Current View"
5790 msgstr "वर्तमान दृश्य के लिए क्रियाएँ"
5791
5792 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5793 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5794 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5795 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5796 #. and a fallback will be used.
5797 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5798 #, kde-format
5799 msgid "Actions for %1"
5800 msgstr "%1 के लिए क्रियाएँ"
5801
5802 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5803 #, kde-format
5804 msgctxt ""
5805 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5806 "of selected files/folders."
5807 msgid "Actions for One Selected Item"
5808 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5809 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु के लिए क्रियाएँ"
5810 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तुओं के लिए क्रियाएँ"
5811
5812 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5813 #, fuzzy, kde-format
5814 #| msgctxt "@info:status"
5815 #| msgid "Updating version information..."
5816 msgctxt "@info:status"
5817 msgid "Updating version information…"
5818 msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित हो रही है..."
5819
5820 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
5821 #~ msgstr "ऊपर दी गई स्थानीय फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
5822
5823 #~ msgid "No limit"
5824 #~ msgstr "कोई सीमा नहीं"
5825
5826 #~ msgctxt "@label"
5827 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
5828 #~ msgstr "ऊपर दूरस्थ फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
5829
5830 #~ msgid "No previews"
5831 #~ msgstr "पूर्वावलोकन नहीं"
5832
5833 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5834 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
5835 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
5836
5837 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5838 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
5839 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
5840
5841 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
5842 #~ msgid ""
5843 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
5844 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
5845 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
5846 #~ "views."
5847 #~ msgstr ""
5848 #~ "<para>यह नीचे दिए गए फ़ोल्डर दृश्य को दो स्वायत्त दृश्यों में विभाजित करता है। </"
5849 #~ "para><para>इस तरह आप एक ही बार में दो स्थानों को देख सकते हैं और उनके बीच वस्तुओं को "
5850 #~ "जल्दी से स्थानांतरित कर सकते हैं।</para> दृश्यों को फिर से संयोजित करने के लिए बाद में इसे "
5851 #~ "फिर से क्लिक करें।"
5852
5853 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5854 #~ msgid "Activate Tab %1"
5855 #~ msgstr "टैब %1 सक्रिय करें"
5856
5857 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5858 #~ msgid "Activate Next Tab"
5859 #~ msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"
5860
5861 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5862 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5863 #~ msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"
5864
5865 #~ msgid "Split the view into two panes"
5866 #~ msgstr "दृश्य को दो फ़लक में विभाजित करें"
5867
5868 #~ msgid "Show tooltips"
5869 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
5870
5871 #~ msgctxt "@option:check"
5872 #~ msgid "Show tooltips"
5873 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
5874
5875 #~ msgctxt "option:check"
5876 #~ msgid "Rename inline"
5877 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलें"
5878
5879 #~ msgctxt "@title:group"
5880 #~ msgid "Folder size displays:"
5881 #~ msgstr "फ़ोल्डर आकार प्रदर्शन :"
5882
5883 #~ msgctxt "@info:status"
5884 #~ msgid "1 File"
5885 #~ msgid_plural "%1 Files"
5886 #~ msgstr[0] "१ फ़ाइल"
5887 #~ msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
5888
5889 #~ msgid "More Search Tools"
5890 #~ msgstr "और खोज़ औज़ार"
5891
5892 #~ msgctxt "@title:window"
5893 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5894 #~ msgstr "%1 के लिए पूर्वावलोकन विन्यस्त करें"
5895
5896 #~ msgctxt "@title:group"
5897 #~ msgid "Startup"
5898 #~ msgstr "स्टार्टअप"
5899
5900 #~ msgctxt "@title:group"
5901 #~ msgid "View Modes"
5902 #~ msgstr "मोड्स दिखाएँ"
5903
5904 #~ msgctxt "@title:group"
5905 #~ msgid "Navigation"
5906 #~ msgstr "नेविगेशन"
5907
5908 #~ msgctxt "@title:group"
5909 #~ msgid "View: "
5910 #~ msgstr "दृश्य : "
5911
5912 #~ msgctxt "@title:group"
5913 #~ msgid "General: "
5914 #~ msgstr "साधारण: "
5915
5916 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5917 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5918 #~ msgstr "नए फ़ोल्डरों को टैबों में खोलें"
5919
5920 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5921 #~ msgid "General:"
5922 #~ msgstr "साधारण :"
5923
5924 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5925 #~ msgid "Filter..."
5926 #~ msgstr "छाने..."
5927
5928 #~ msgid "Search..."
5929 #~ msgstr "खोजें..."
5930
5931 #~ msgctxt "@info:progress"
5932 #~ msgid "Sorting..."
5933 #~ msgstr "छांटा जा रहा है..."
5934
5935 #~ msgid "Filter..."
5936 #~ msgstr "फ़िल्टर..."
5937
5938 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5939 #~ msgid "Configure..."
5940 #~ msgstr "विन्यस्त करें..."
5941
5942 #~ msgctxt "@label:textbox"
5943 #~ msgid "Search..."
5944 #~ msgstr "खोजें..."
5945
5946 #~ msgctxt "@info"
5947 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5948 #~ msgstr "<filename>%1</filename> तक नहीं पहुंच सका।"
5949
5950 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5951 #~ msgid ", "
5952 #~ msgstr ", "
5953
5954 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5955 #~ msgid ""
5956 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5957 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5958 #~ "commands and configuration options."
5959 #~ msgstr ""
5960 #~ "यह एक <emphasis>मेनूपट्टी</emphasis> और एक <interface>नियंत्रण</interface> बटन "
5961 #~ "होने में बदलता है। दोनों में अधिकतर समान समादेश और विन्यास विकल्प होते हैं।"
5962
5963 #~ msgctxt "@info:credit"
5964 #~ msgid ""
5965 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5966 #~ "Angelaccio"
5967 #~ msgstr "(C) २००६-२०१० पीटर पेन्ज, फ्रैंक रीनिंगहॉस, इमैनुएल पेस्कोस्टा और एल्विस एंजेलैसिओ"
5968
5969 #~ msgid "Font family"
5970 #~ msgstr "फ़ॉन्ट परिवार"
5971
5972 #~ msgid "Font size"
5973 #~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
5974
5975 #~ msgid "Italic"
5976 #~ msgstr "तिरछा"
5977
5978 #~ msgid "Font weight"
5979 #~ msgstr "फ़ॉन्ट गहराई"
5980
5981 #~ msgid "Leading Column Padding"
5982 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
5983
5984 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5985 #~ msgid "Leading Column Padding"
5986 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
5987
5988 #~ msgctxt "@item"
5989 #~ msgid "Eject"
5990 #~ msgstr "बाहर निकालें"
5991
5992 #~ msgctxt "@item"
5993 #~ msgid "Release"
5994 #~ msgstr "रिलीज"
5995
5996 #~ msgctxt "@item"
5997 #~ msgid "Safely Remove"
5998 #~ msgstr "सुरक्षित रूप से निकालें"
5999
6000 #~ msgctxt "@item"
6001 #~ msgid "Unmount"
6002 #~ msgstr "अनमाउन्ट"
6003
6004 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6005 #~ msgid "Open in New Tab"
6006 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
6007
6008 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6009 #~ msgid "Open in New Window"
6010 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
6011
6012 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6013 #~ msgid "Mount"
6014 #~ msgstr "माउन्ट"
6015
6016 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6017 #~ msgid "Edit..."
6018 #~ msgstr "संपादन..."
6019
6020 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6021 #~ msgid "Remove"
6022 #~ msgstr "हटाएँ"
6023
6024 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6025 #~ msgid "Hide"
6026 #~ msgstr "छुपाएँ"
6027
6028 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6029 #~ msgid "Add Entry..."
6030 #~ msgstr "प्रविष्टि जोड़ें..."
6031
6032 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6033 #~ msgid "Icon Size"
6034 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6035
6036 #~ msgctxt "Small icon size"
6037 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6038 #~ msgstr "छोटा (%1x%2)"
6039
6040 #~ msgctxt "Medium icon size"
6041 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6042 #~ msgstr "मध्यम (%1x%2)"
6043
6044 #~ msgctxt "Large icon size"
6045 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6046 #~ msgstr "बहुत बड़ा (%1x%2)"
6047
6048 #~ msgctxt "Huge icon size"
6049 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6050 #~ msgstr "विशाल (%1x%2)"
6051
6052 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6053 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6054 #~ msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
6055
6056 #~ msgctxt "@title:window"
6057 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6058 #~ msgstr "डॉल्फ़िन प्राथमिकताएँ"
6059
6060 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6061 #~ msgid "Sett&ings"
6062 #~ msgstr "विन्यास (&i)"
6063
6064 #, fuzzy
6065 #~| msgctxt "@option:check"
6066 #~| msgid "Show in groups"
6067 #~ msgctxt "@action"
6068 #~ msgid "Show menu"
6069 #~ msgstr "समूहों में दिखाएँ"
6070
6071 #~ msgctxt "@title:group"
6072 #~ msgid "Services"
6073 #~ msgstr "सेवाएँ"
6074
6075 #~ msgctxt "@title"
6076 #~ msgid "Dolphin Part"
6077 #~ msgstr "डॉल्फ़िन पार्ट"
6078
6079 #, fuzzy
6080 #~| msgctxt "@title:group"
6081 #~| msgid "Navigation"
6082 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6083 #~ msgid "Url Navigator"
6084 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6085 #~ msgstr[0] "नेविगेशन"
6086 #~ msgstr[1] "नेविगेशन"
6087
6088 #, fuzzy
6089 #~| msgctxt "@info:status"
6090 #~| msgid "Unknown size"
6091 #~ msgctxt "@item:intable"
6092 #~ msgid "Unknown"
6093 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
6094
6095 #, fuzzy
6096 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6097 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6098 #~ msgctxt "@info"
6099 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6100 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने चटका लगाएँ"
6101
6102 #~ msgctxt "@info:status"
6103 #~ msgid "Unknown size"
6104 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
6105
6106 #, fuzzy
6107 #~| msgctxt "@title:group"
6108 #~| msgid "Startup"
6109 #~ msgctxt "@label:textbox"
6110 #~ msgid "Start in:"
6111 #~ msgstr "स्टार्टअप"
6112
6113 #, fuzzy
6114 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6115 #~| msgid "Add to Places"
6116 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6117 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6118 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6119
6120 #~ msgctxt "@title:window"
6121 #~ msgid "Rename Items"
6122 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम बदलें"
6123
6124 #~ msgctxt "@label:textbox"
6125 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6126 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम <filename>%1</filename> बदलकर करें:"
6127
6128 #~ msgctxt "@info:status"
6129 #~ msgid "New name #"
6130 #~ msgstr "नया नाम #"
6131
6132 #~ msgctxt "@label:textbox"
6133 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6134 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6135 #~ msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
6136 #~ msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
6137
6138 #, fuzzy
6139 #~| msgctxt "@info"
6140 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6141 #~ msgctxt "@info"
6142 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6143 #~ msgstr "(# आरोहित संख्याओं से बदला जाएगा)"
6144
6145 #~ msgctxt "@title:window"
6146 #~ msgid "View Properties"
6147 #~ msgstr "देखें गुण"
6148
6149 #, fuzzy
6150 #~| msgctxt "@option:check"
6151 #~| msgid "Show folders first"
6152 #~ msgid "Show facets widget"
6153 #~ msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
6154
6155 #, fuzzy
6156 #~| msgctxt "@label"
6157 #~| msgid "Permissions"
6158 #~ msgctxt "@action:button"
6159 #~ msgid "Fewer Options"
6160 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6161
6162 #, fuzzy
6163 #~| msgctxt "@label"
6164 #~| msgid "Permissions"
6165 #~ msgctxt "@action:button"
6166 #~ msgid "More Options"
6167 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6168
6169 #, fuzzy
6170 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6171 #~| msgid "Any"
6172 #~ msgctxt "@option:check"
6173 #~ msgid "Any"
6174 #~ msgstr "कोई भी"
6175
6176 #, fuzzy
6177 #~| msgctxt "@title:window"
6178 #~| msgid "Folders"
6179 #~ msgctxt "@option:check"
6180 #~ msgid "Folders"
6181 #~ msgstr "फ़ोल्डर"
6182
6183 #, fuzzy
6184 #~| msgctxt "@label"
6185 #~| msgid "Anytime"
6186 #~ msgctxt "@option:option"
6187 #~ msgid "Anytime"
6188 #~ msgstr "कभी भी"
6189
6190 #, fuzzy
6191 #~| msgctxt "@title:group Date"
6192 #~| msgid "Today"
6193 #~ msgctxt "@option:option"
6194 #~ msgid "Today"
6195 #~ msgstr "आज"
6196
6197 #, fuzzy
6198 #~| msgctxt "@title:group Date"
6199 #~| msgid "Yesterday"
6200 #~ msgctxt "@option:option"
6201 #~ msgid "Yesterday"
6202 #~ msgstr "कल"
6203
6204 #, fuzzy
6205 #~| msgid "&Go"
6206 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6207 #~ msgid "Go"
6208 #~ msgstr "जाएँ (&G)"
6209
6210 #, fuzzy
6211 #~| msgctxt "@title:menu"
6212 #~| msgid "Tools"
6213 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6214 #~ msgid "Tools"
6215 #~ msgstr "औज़ार"
6216
6217 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6218 #~ msgid "Preview"
6219 #~ msgstr "पूर्वावलोकन"
6220
6221 #~ msgid "stop"
6222 #~ msgstr "रोकें"
6223
6224 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6225 #~ msgid "Add to Places"
6226 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6227
6228 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6229 #~ msgid "Descending"
6230 #~ msgstr "घटते क्रम में"
6231
6232 #~ msgctxt "action:button"
6233 #~ msgid "Everywhere"
6234 #~ msgstr "हर जगह"
6235
6236 #, fuzzy
6237 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6238 #~| msgid "Add to Places"
6239 #~ msgctxt "@title:window"
6240 #~ msgid "Add Places Entry"
6241 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6242
6243 #, fuzzy
6244 #~| msgid "Show tooltips"
6245 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6246 #~ msgid "Show All Entries"
6247 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6248
6249 #~ msgctxt "@title:group"
6250 #~ msgid "Properties"
6251 #~ msgstr "गुण"
6252
6253 #, fuzzy
6254 #~| msgctxt "@title:window"
6255 #~| msgid "Additional Information"
6256 #~ msgctxt "@title:group"
6257 #~ msgid "Additional Information Shown"
6258 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6259
6260 #~ msgctxt "@title:group"
6261 #~ msgid "Apply View Properties To"
6262 #~ msgstr "दृश्य गुणों को यहाँ लागू करें"
6263
6264 #, fuzzy
6265 #~| msgctxt "@option:radio"
6266 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6267 #~ msgctxt "@option:check"
6268 #~ msgid "Use these view properties as default"
6269 #~ msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए सामान्य दृश्य गुणों का इस्तेमाल करें"
6270
6271 #~ msgctxt "@label:textbox"
6272 #~ msgid "Location:"
6273 #~ msgstr "स्थानः"
6274
6275 #~ msgctxt "@title:group"
6276 #~ msgid "Icon Size"
6277 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6278
6279 #~ msgctxt "@label:listbox"
6280 #~ msgid "Preview:"
6281 #~ msgstr "पूर्वावलोकन:"
6282
6283 #~ msgctxt "@title:group"
6284 #~ msgid "Text"
6285 #~ msgstr "पाठ"
6286
6287 #~ msgctxt "@label:listbox"
6288 #~ msgid "Font:"
6289 #~ msgstr "फ़ॉन्टः"
6290
6291 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6292 #~ msgid "Small"
6293 #~ msgstr "छोटा"
6294
6295 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6296 #~ msgid "Medium"
6297 #~ msgstr "मध्यम"
6298
6299 #~ msgctxt "@option:check"
6300 #~ msgid "Expandable folders"
6301 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
6302
6303 #~ msgctxt "@action:button"
6304 #~ msgid "Additional Information"
6305 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6306
6307 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6308 #~ msgid "Select All"
6309 #~ msgstr "सभी का चयन करें"
6310
6311 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6312 #~ msgid "Reload"
6313 #~ msgstr "री-लोड"
6314
6315 #, fuzzy
6316 #~| msgctxt "@title:group"
6317 #~| msgid "Icon Size"
6318 #~ msgctxt "@label"
6319 #~ msgid "Image Size"
6320 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6321
6322 #, fuzzy
6323 #~| msgctxt "@title:window"
6324 #~| msgid "Places"
6325 #~ msgctxt "@item"
6326 #~ msgid "Places"
6327 #~ msgstr "स्थान"
6328
6329 #, fuzzy
6330 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6331 #~| msgid "Search Bar"
6332 #~ msgctxt "@item"
6333 #~ msgid "Search For"
6334 #~ msgstr "खोज पट्टी"
6335
6336 #, fuzzy
6337 #~| msgctxt "@title:group"
6338 #~| msgid "Services"
6339 #~ msgctxt "@item"
6340 #~ msgid "Devices"
6341 #~ msgstr "सेवाएँ"
6342
6343 #, fuzzy
6344 #~| msgid "Home URL"
6345 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6346 #~ msgid "Home"
6347 #~ msgstr "मुख्य यूआरएल"
6348
6349 #, fuzzy
6350 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6351 #~| msgid "&Network Folders"
6352 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6353 #~ msgid "Network"
6354 #~ msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
6355
6356 #, fuzzy
6357 #~| msgctxt "@title:group"
6358 #~| msgid "Trash"
6359 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6360 #~ msgid "Trash"
6361 #~ msgstr "रद्दी"
6362
6363 #, fuzzy
6364 #~| msgctxt "@title:group Date"
6365 #~| msgid "Today"
6366 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6367 #~ msgid "Today"
6368 #~ msgstr "आज"
6369
6370 #, fuzzy
6371 #~| msgctxt "@title:group Date"
6372 #~| msgid "Yesterday"
6373 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6374 #~ msgid "Yesterday"
6375 #~ msgstr "कल"
6376
6377 #, fuzzy
6378 #~| msgctxt "@label"
6379 #~| msgid "This Month"
6380 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6381 #~ msgid "This Month"
6382 #~ msgstr "इस महीने"
6383
6384 #, fuzzy
6385 #~| msgctxt "@label"
6386 #~| msgid "This Month"
6387 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6388 #~ msgid "Last Month"
6389 #~ msgstr "इस महीने"
6390
6391 #, fuzzy
6392 #~| msgctxt "@info:credit"
6393 #~| msgid "Documentation"
6394 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6395 #~ msgid "Documents"
6396 #~ msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
6397
6398 #, fuzzy
6399 #~| msgctxt "@label"
6400 #~| msgid "Images"
6401 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6402 #~ msgid "Images"
6403 #~ msgstr "छवियाँ"
6404
6405 #, fuzzy
6406 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6407 #~| msgid "Empty Trash"
6408 #~ msgid "Empty Search"
6409 #~ msgstr "रद्दी खाली करें"
6410
6411 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6412 #~ msgid "&Delete"
6413 #~ msgstr "मिटाएँ (&D)"
6414
6415 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6416 #~ msgid "&Move to Trash"
6417 #~ msgstr "रद्दी पर ले जाएँ (&M)"
6418
6419 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6420 #~ msgid "Rename..."
6421 #~ msgstr "नाम बदलें..."
6422
6423 #, fuzzy
6424 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6425 #~| msgid "Open in New Tab"
6426 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6427 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6428 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
6429
6430 #~ msgctxt "@label"
6431 #~ msgid "Date"
6432 #~ msgstr "तारीख़"
6433
6434 #~ msgctxt "option:check"
6435 #~ msgid "Natural sorting of items"
6436 #~ msgstr "मदों का स्वाभाविक क्रम"
6437
6438 #, fuzzy
6439 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6440 #~| msgid "Current folder"
6441 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6442 #~ msgid "%1 - current folder"
6443 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
6444
6445 #, fuzzy
6446 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6447 #~| msgid "Current folder"
6448 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6449 #~ msgid "%1 - current device"
6450 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
6451
6452 #, fuzzy
6453 #~| msgctxt "@title:group"
6454 #~| msgid "Services"
6455 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6456 #~ msgid "%1 - all devices"
6457 #~ msgstr "सेवाएँ"
6458
6459 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6460 #~ msgid "Paste Into Folder"
6461 #~ msgstr "फ़ोल्डर में चिपकाएं"
6462
6463 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6464 #~ msgid "%A"
6465 #~ msgstr "%A"
6466
6467 #~ msgctxt ""
6468 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6469 #~ "locale, and %Y is full year number"
6470 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6471 #~ msgstr "%B, %Y"
6472
6473 #~ msgctxt ""
6474 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6475 #~ "and %Y is full year number"
6476 #~ msgid "%B, %Y"
6477 #~ msgstr "%B, %Y"
6478
6479 #~ msgctxt "@info"
6480 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6481 #~ msgstr ""
6482 #~ "क्या आप सचमुच रद्दी की टोकरी को खाली करना चाहते हैं? सभी वस्तुओं को मिटा दिया "
6483 #~ "जाएगा."
6484
6485 #~ msgctxt "@title:group"
6486 #~ msgid "Mouse"
6487 #~ msgstr "माउस"
6488
6489 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6490 #~ msgid "Paste"
6491 #~ msgstr "चिपकाएँ"
6492
6493 #~ msgctxt "@label:textbox"
6494 #~ msgid "Find:"
6495 #~ msgstr "ढूंढें:"
6496
6497 #, fuzzy
6498 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6499 #~| msgid "Copy"
6500 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6501 #~ msgid "Copy Text"
6502 #~ msgstr "नक़ल"
6503
6504 #~ msgctxt "@info:status"
6505 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6506 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित"
6507
6508 #~ msgctxt "@title:group Date"
6509 #~ msgid "Last Week"
6510 #~ msgstr "पिछले सप्ताह"
6511
6512 #~ msgctxt ""
6513 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6514 #~ "full year number"
6515 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6516 #~ msgstr "पिछले सप्ताह (%B, %Y)"
6517
6518 #, fuzzy
6519 #~| msgctxt "@option:check"
6520 #~| msgid "Show zoom slider"
6521 #~ msgid "Zoom slider"
6522 #~ msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
6523
6524 #, fuzzy
6525 #~| msgctxt "@title:group Date"
6526 #~| msgid "Today"
6527 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6528 #~ msgid "Today"
6529 #~ msgstr "आज"
6530
6531 #, fuzzy
6532 #~| msgctxt "@title:group Date"
6533 #~| msgid "Yesterday"
6534 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6535 #~ msgid "Yesterday"
6536 #~ msgstr "कल"
6537
6538 #~ msgctxt "@label"
6539 #~ msgid "Trash"
6540 #~ msgstr "रद्दी"
6541
6542 #, fuzzy
6543 #~| msgctxt "@label:slider"
6544 #~| msgid "Maximum file size:"
6545 #~ msgctxt "@option:option"
6546 #~ msgid "Maximum Rating"
6547 #~ msgstr "अधिकतम फ़ाइल आकारः"
6548
6549 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6550 #~ msgid "Small"
6551 #~ msgstr "छोटा"
6552
6553 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6554 #~ msgid "Medium"
6555 #~ msgstr "मध्यम"
6556
6557 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6558 #~ msgid "Large"
6559 #~ msgstr "बड़ा"
6560
6561 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6562 #~ msgid "Copy Information Message"
6563 #~ msgstr "सूचना संदेश की नकल करें"
6564
6565 #, fuzzy
6566 #~| msgctxt "@label"
6567 #~| msgid "Link Destination"
6568 #~ msgctxt "@item:intable"
6569 #~ msgid "No destination"
6570 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6571
6572 #~ msgctxt "@option:check"
6573 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6574 #~ msgstr "'मिटाएँ' कमांड दिखाएँ"
6575
6576 #~ msgctxt "@title:group"
6577 #~ msgid "Do not create previews for"
6578 #~ msgstr "के लिए पूर्वावलोकन नहीं बनाएँ"
6579
6580 #~ msgctxt "@title:group"
6581 #~ msgid "Version Control Systems"
6582 #~ msgstr "संस्करण नियंत्रण तंत्र"
6583
6584 #, fuzzy
6585 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6586 #~| msgid "Name"
6587 #~ msgctxt "@item:intable"
6588 #~ msgid "Name"
6589 #~ msgstr "नाम"
6590
6591 #, fuzzy
6592 #~| msgctxt "@label"
6593 #~| msgid "Size"
6594 #~ msgctxt "@item:intable"
6595 #~ msgid "Size"
6596 #~ msgstr "आकार"
6597
6598 #, fuzzy
6599 #~| msgctxt "@label"
6600 #~| msgid "Date"
6601 #~ msgctxt "@item:intable"
6602 #~ msgid "Date"
6603 #~ msgstr "तारीख़"
6604
6605 #, fuzzy
6606 #~| msgctxt "@label"
6607 #~| msgid "Permissions"
6608 #~ msgctxt "@item:intable"
6609 #~ msgid "Permissions"
6610 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6611
6612 #, fuzzy
6613 #~| msgctxt "@label"
6614 #~| msgid "Owner"
6615 #~ msgctxt "@item:intable"
6616 #~ msgid "Owner"
6617 #~ msgstr "मालिक"
6618
6619 #, fuzzy
6620 #~| msgctxt "@label"
6621 #~| msgid "Group"
6622 #~ msgctxt "@item:intable"
6623 #~ msgid "Group"
6624 #~ msgstr "समूह"
6625
6626 #, fuzzy
6627 #~| msgctxt "@label"
6628 #~| msgid "Type"
6629 #~ msgctxt "@item:intable"
6630 #~ msgid "Type"
6631 #~ msgstr "क़िस्म"
6632
6633 #, fuzzy
6634 #~| msgctxt "@label"
6635 #~| msgid "Link Destination"
6636 #~ msgctxt "@item:intable"
6637 #~ msgid "Destination"
6638 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6639
6640 #, fuzzy
6641 #~| msgctxt "@label"
6642 #~| msgid "Path"
6643 #~ msgctxt "@item:intable"
6644 #~ msgid "Path"
6645 #~ msgstr "पथ"
6646
6647 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6648 #~ msgid "By Name"
6649 #~ msgstr "नाम से"
6650
6651 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6652 #~ msgid "By Size"
6653 #~ msgstr "आकार से "
6654
6655 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6656 #~ msgid "By Permissions"
6657 #~ msgstr "अनुमतियों से"
6658
6659 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6660 #~ msgid "By Owner"
6661 #~ msgstr "मालिक से"
6662
6663 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6664 #~ msgid "By Group"
6665 #~ msgstr "समूह से"
6666
6667 #, fuzzy
6668 #~| msgctxt "@label"
6669 #~| msgid "Link Destination"
6670 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6671 #~ msgid "By Link Destination"
6672 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6673
6674 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6675 #~ msgid "Name"
6676 #~ msgstr "नाम"
6677
6678 #~ msgctxt "@label"
6679 #~ msgid "Additional information"
6680 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6681
6682 #, fuzzy
6683 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6684 #~| msgid "%1 (%2)"
6685 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6686 #~ msgid "%1 (%2)"
6687 #~ msgstr "%1 (%2)"
6688
6689 #~ msgctxt "@option:check"
6690 #~ msgid "Rename inline"
6691 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलेंं"
6692
6693 #~ msgctxt "@info:status"
6694 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6695 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित (%2)"
6696
6697 #~ msgctxt "@title:tab"
6698 #~ msgid "Column"
6699 #~ msgstr "स्तम्भ"
6700
6701 #~ msgctxt "@title:group"
6702 #~ msgid "Grid"
6703 #~ msgstr "ग्रिड"
6704
6705 #~ msgctxt "@label:listbox"
6706 #~ msgid "Arrangement:"
6707 #~ msgstr "व्यवस्था:"
6708
6709 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6710 #~ msgid "Columns"
6711 #~ msgstr "स्तम्भ"
6712
6713 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6714 #~ msgid "Rows"
6715 #~ msgstr "पंक्तियाँ"
6716
6717 #~ msgctxt "@label:listbox"
6718 #~ msgid "Grid spacing:"
6719 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी:"
6720
6721 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6722 #~ msgid "None"
6723 #~ msgstr "कुछ नहीं"
6724
6725 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6726 #~ msgid "Small"
6727 #~ msgstr "छोटा"
6728
6729 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6730 #~ msgid "Medium"
6731 #~ msgstr "मध्यम"
6732
6733 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6734 #~ msgid "Large"
6735 #~ msgstr "बड़ा"
6736
6737 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6738 #~ msgid "Column"
6739 #~ msgstr "स्तम्भ"
6740
6741 #~ msgctxt "@option:check"
6742 #~ msgid "Expandable Folders"
6743 #~ msgstr "फैलाए जा सकने योग्य फोल्डर"
6744
6745 #~ msgctxt "@title:menu"
6746 #~ msgid "Columns"
6747 #~ msgstr "स्तम्भ"
6748
6749 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6750 #~ msgid "Columns"
6751 #~ msgstr "स्तम्भ"
6752
6753 #~ msgctxt "@title::column"
6754 #~ msgid "Link Destination"
6755 #~ msgstr "लिंक-गंतव्य"
6756
6757 #~ msgctxt "@title::column"
6758 #~ msgid "Path"
6759 #~ msgstr "पथ"
6760
6761 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6762 #~ msgid "Deselect Item"
6763 #~ msgstr "वस्तु अचयनित करें"
6764
6765 #~ msgctxt "@label"
6766 #~ msgid "Show hidden files"
6767 #~ msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
6768
6769 #~ msgctxt "@label"
6770 #~ msgid "Show preview"
6771 #~ msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
6772
6773 #~ msgid "Arrangement"
6774 #~ msgstr "व्यवस्था"
6775
6776 #~ msgid "Item height"
6777 #~ msgstr "वस्तु की ऊंचाई"
6778
6779 #~ msgid "Grid spacing"
6780 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी"
6781
6782 #~ msgid "Number of textlines"
6783 #~ msgstr "पाठ लाइनों की संख्या"
6784
6785 #~ msgctxt "@action:button"
6786 #~ msgid "Configure..."
6787 #~ msgstr "कॉन्फ़िगर..."
6788
6789 #, fuzzy
6790 #~| msgctxt "@info"
6791 #~| msgid "Remove search option"
6792 #~ msgid "Remove folder restriction"
6793 #~ msgstr "खोज विकल्प निकालें"
6794
6795 #, fuzzy
6796 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6797 #~| msgid "Tag"
6798 #~ msgctxt "@title:group"
6799 #~ msgid "Tag"
6800 #~ msgstr "टैग"
6801
6802 #, fuzzy
6803 #~| msgctxt "@label"
6804 #~| msgid "Today"
6805 #~ msgctxt "@action:button"
6806 #~ msgid "Today"
6807 #~ msgstr "आज"
6808
6809 #, fuzzy
6810 #~| msgctxt "@title:group Date"
6811 #~| msgid "Yesterday"
6812 #~ msgctxt "@action:button"
6813 #~ msgid "Yesterday"
6814 #~ msgstr "कल"
6815
6816 #, fuzzy
6817 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6818 #~| msgid "Date"
6819 #~ msgctxt "@title:group"
6820 #~ msgid "Date"
6821 #~ msgstr "तारीख़"
6822
6823 #, fuzzy
6824 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6825 #~| msgid "Open in New Window"
6826 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6827 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6828 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
6829
6830 #~ msgctxt "@info:status"
6831 #~ msgid ""
6832 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6833 #~ msgstr ""
6834 #~ "नए नाम की प्रविष्टि रिक्त है. एक नाम जिसमें कम से कम एक अक्षर हो उसे भरा जाना "
6835 #~ "चाहिए."
6836
6837 #~ msgctxt "@info:status"
6838 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6839 #~ msgstr "नाम में ठीक एक # अक्षर होना चाहिए."
6840
6841 #, fuzzy
6842 #~| msgctxt "@action:button"
6843 #~| msgid "Close"
6844 #~ msgctxt "@info"
6845 #~ msgid "Close"
6846 #~ msgstr "बंद करें"
6847
6848 #~ msgctxt "@title:menu"
6849 #~ msgid "View Mode"
6850 #~ msgstr "दृश्य मोड"
6851
6852 #~ msgctxt "@label"
6853 #~ msgid "Byte"
6854 #~ msgstr "बाईट"
6855
6856 #~ msgctxt "@label"
6857 #~ msgid "KByte"
6858 #~ msgstr "किबाईट"
6859
6860 #~ msgctxt "@label"
6861 #~ msgid "MByte"
6862 #~ msgstr "मेबाईट"
6863
6864 #~ msgctxt "@label"
6865 #~ msgid "GByte"
6866 #~ msgstr "गिबाईट"
6867
6868 #~ msgctxt "@label"
6869 #~ msgid "All"
6870 #~ msgstr "सभी"
6871
6872 #~ msgctxt "@label"
6873 #~ msgid "Text"
6874 #~ msgstr "पाठ"
6875
6876 #~ msgctxt "@label"
6877 #~ msgid "Filenames"
6878 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
6879
6880 #~ msgctxt "@label"
6881 #~ msgid "Search:"
6882 #~ msgstr "खोज:"
6883
6884 #~ msgctxt "@label"
6885 #~ msgid "What:"
6886 #~ msgstr "क्या:"
6887
6888 #~ msgctxt "@info"
6889 #~ msgid "Add search option"
6890 #~ msgstr "खोज विकल्प जोडें"
6891
6892 #~ msgctxt "@action:button"
6893 #~ msgid "Save"
6894 #~ msgstr "सहेजें"
6895
6896 #~ msgctxt "@info"
6897 #~ msgid "Save search options"
6898 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
6899
6900 #~ msgctxt "@action:button"
6901 #~ msgid "Close"
6902 #~ msgstr "बंद करें"
6903
6904 #~ msgctxt "@info"
6905 #~ msgid "Close search options"
6906 #~ msgstr "खोज विकल्प बंद करें"
6907
6908 #~ msgctxt "@label"
6909 #~ msgid "Size:"
6910 #~ msgstr "आकारः"
6911
6912 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6913 #~ msgid "All"
6914 #~ msgstr "सभी"
6915
6916 #~ msgctxt "@label"
6917 #~ msgid "Equal to"
6918 #~ msgstr "बराबर"
6919
6920 #~ msgctxt "@label"
6921 #~ msgid "Not Equal to"
6922 #~ msgstr "बराबर नहीं"
6923
6924 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6925 #~ msgid "Any"
6926 #~ msgstr "कोई भी"
6927
6928 #~ msgctxt "@label"
6929 #~ msgid "Name:"
6930 #~ msgstr "नाम:"
6931
6932 #~ msgctxt "@title:window"
6933 #~ msgid "Save Search Options"
6934 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
6935
6936 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6937 #~ msgid "Size"
6938 #~ msgstr "आकार"
6939
6940 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6941 #~ msgid "Date"
6942 #~ msgstr "तारीख़"
6943
6944 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6945 #~ msgid "Permissions"
6946 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6947
6948 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6949 #~ msgid "Owner"
6950 #~ msgstr "मालिक"
6951
6952 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6953 #~ msgid "Group"
6954 #~ msgstr "समूह"
6955
6956 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6957 #~ msgid "Type"
6958 #~ msgstr "क़िस्म"
6959
6960 #~ msgctxt "@item::intable"
6961 #~ msgid "Normal"
6962 #~ msgstr "सामान्य"
6963
6964 #~ msgctxt "@item::intable"
6965 #~ msgid "Update required"
6966 #~ msgstr "अद्यतन जरूरी"
6967
6968 #~ msgctxt "@item::intable"
6969 #~ msgid "Added"
6970 #~ msgstr "जोडा गया"
6971
6972 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6973 #~ msgid "Size"
6974 #~ msgstr "आकार"
6975
6976 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6977 #~ msgid "Date"
6978 #~ msgstr "तारीख़"
6979
6980 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6981 #~ msgid "Permissions"
6982 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6983
6984 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6985 #~ msgid "Owner"
6986 #~ msgstr "मालिक"
6987
6988 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6989 #~ msgid "Group"
6990 #~ msgstr "समूह"
6991
6992 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6993 #~ msgid "Type"
6994 #~ msgstr "क़िस्म"
6995
6996 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6997 #~ msgid "Size"
6998 #~ msgstr "आकार"
6999
7000 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7001 #~ msgid "Date"
7002 #~ msgstr "तारीख़"
7003
7004 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7005 #~ msgid "Permissions"
7006 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7007
7008 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7009 #~ msgid "Owner"
7010 #~ msgstr "मालिक"
7011
7012 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7013 #~ msgid "Group"
7014 #~ msgstr "समूह"
7015
7016 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7017 #~ msgid "Type"
7018 #~ msgstr "क़िस्म"
7019
7020 #~ msgctxt "@title:menu"
7021 #~ msgid "Additional Information"
7022 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
7023
7024 #~ msgctxt "@option:check"
7025 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7026 #~ msgstr "फ़ाइलों में अंतर्निर्मित लघु छवि उपयोग में लें"
7027
7028 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7029 #~ msgid "SVN Delete"
7030 #~ msgstr "SVN मिटाएँ"
7031
7032 #~ msgctxt "@label"
7033 #~ msgid "Total Size:"
7034 #~ msgstr "कुल आकार:"
7035
7036 #, fuzzy
7037 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7038 #~| msgid "Type"
7039 #~ msgctxt "@label file type"
7040 #~ msgid "Type"
7041 #~ msgstr "क़िस्म"
7042
7043 #~ msgctxt "@title:window"
7044 #~ msgid "Change Tags"
7045 #~ msgstr "टैग बदलें"
7046
7047 #~ msgctxt "@label"
7048 #~ msgid "Create new tag:"
7049 #~ msgstr "नया टैग बनाएँ:"
7050
7051 #~ msgctxt "@info"
7052 #~ msgid "Delete tag"
7053 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
7054
7055 #~ msgctxt "@title"
7056 #~ msgid "Delete tag"
7057 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
7058
7059 #~ msgctxt "@action:button"
7060 #~ msgid "Delete"
7061 #~ msgstr "मिटाएँ"
7062
7063 #~ msgctxt "@label"
7064 #~ msgid "Add Tags..."
7065 #~ msgstr "टैग जोडें..."
7066
7067 #~ msgctxt "@label"
7068 #~ msgid "Change..."
7069 #~ msgstr "बदलें..."
7070
7071 #~ msgctxt "@info:progress"
7072 #~ msgid "Changing annotations"
7073 #~ msgstr "एनोटेशन बदले जा रहे हैं"
7074
7075 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7076 #~ msgid "Type"
7077 #~ msgstr "क़िस्म"
7078
7079 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7080 #~ msgid "Size"
7081 #~ msgstr "आकार"
7082
7083 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7084 #~ msgid "Modified"
7085 #~ msgstr "परिवर्धित"
7086
7087 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7088 #~ msgid "Owner"
7089 #~ msgstr "मालिक"
7090
7091 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7092 #~ msgid "Permissions"
7093 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7094
7095 #~ msgctxt "@title:window"
7096 #~ msgid "Change Comment"
7097 #~ msgstr "टिप्पणी बदलें"
7098
7099 #~ msgctxt "@title:window"
7100 #~ msgid "Add Comment"
7101 #~ msgstr "टिप्पणी जोड़ें"
7102
7103 #, fuzzy
7104 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7105 #~| msgid "Size"
7106 #~ msgctxt "@label file content size"
7107 #~ msgid "Size"
7108 #~ msgstr "आकार"
7109
7110 #, fuzzy
7111 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7112 #~| msgid "Modified"
7113 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7114 #~ msgid "Modified"
7115 #~ msgstr "परिवर्धित"
7116
7117 #, fuzzy
7118 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7119 #~| msgid "By Type"
7120 #~ msgctxt "@label"
7121 #~ msgid "MIME Type"
7122 #~ msgstr "क़िस्म से "
7123
7124 #, fuzzy
7125 #~| msgid "Location"
7126 #~ msgctxt "@label file URL"
7127 #~ msgid "Location"
7128 #~ msgstr "स्थान"
7129
7130 #, fuzzy
7131 #~| msgctxt "@info:status"
7132 #~| msgid "Created folder."
7133 #~ msgctxt "@label"
7134 #~ msgid "Creator"
7135 #~ msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
7136
7137 #, fuzzy
7138 #~| msgctxt "@action:button"
7139 #~| msgid "Cancel"
7140 #~ msgctxt "@label"
7141 #~ msgid "Channels"
7142 #~ msgstr "रद्द करें"
7143
7144 #, fuzzy
7145 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7146 #~| msgid "Modified"
7147 #~ msgctxt "@label EXIF"
7148 #~ msgid "Model"
7149 #~ msgstr "परिवर्धित"
7150
7151 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7152 #~ msgid "Tags"
7153 #~ msgstr "टैग"
7154
7155 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7156 #~ msgid "Comment"
7157 #~ msgstr "टिप्पणी"
7158
7159 #, fuzzy
7160 #~| msgctxt "@label"
7161 #~| msgid "Filenames"
7162 #~ msgctxt "@label"
7163 #~ msgid "File Name"
7164 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
7165
7166 #~ msgctxt "@label"
7167 #~ msgid "Type:"
7168 #~ msgstr "क़िस्मः"
7169
7170 #~ msgctxt "@label"
7171 #~ msgid "Modified:"
7172 #~ msgstr "परिवर्धितः"
7173
7174 #~ msgctxt "@label"
7175 #~ msgid "Owner:"
7176 #~ msgstr "मालिक:"
7177
7178 #~ msgctxt "@label"
7179 #~ msgid "Tags:"
7180 #~ msgstr "टैग:"
7181
7182 #~ msgctxt "@label"
7183 #~ msgid "Comment:"
7184 #~ msgstr "टिप्पणी:"