]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/hsb/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / hsb / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Eduard Werner <edi.werner@gmx.de>, 2008.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-05-21 00:41+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2021-10-15 10:46+0200\n"
11 "Last-Translator: Eduard Werner <edi.werner@gmx.de>\n"
12 "Language-Team: en_US <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
13 "Language: hsb\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
18 "%100==4 ? 2 : 3;\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "Edward Wornar"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "edi.werner@gmx.de"
29
30 #: admin/bar.cpp:35
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator – Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:36
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:45
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:47
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/workerintegration.cpp:27
55 #, kde-kuit-format
56 msgctxt "@info"
57 msgid ""
58 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
59 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
60 "This includes items which are critical for this system to function.</"
61 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
62 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
63 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
64 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
65 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
66 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
67 "emphasis> before proceeding.</para>"
68 msgstr ""
69
70 #: admin/workerintegration.cpp:57
71 #, kde-format
72 msgctxt "@action:inmenu"
73 msgid "Act as Administrator"
74 msgstr ""
75
76 #: admin/workerintegration.cpp:82
77 #, kde-format
78 msgctxt "@title:window"
79 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
80 msgstr ""
81
82 #: admin/workerintegration.cpp:84
83 #, kde-format
84 msgctxt "@action:button"
85 msgid "I Understand and Accept These Risks"
86 msgstr ""
87
88 #: admin/workerintegration.cpp:86
89 #, kde-format
90 msgctxt "@option:check"
91 msgid "Do not warn me about these risks again"
92 msgstr ""
93
94 #: dolphincontextmenu.cpp:123
95 #, kde-format
96 msgctxt "@action:inmenu"
97 msgid "Empty Trash"
98 msgstr "Papjernik wuprózdnić"
99
100 #: dolphincontextmenu.cpp:137
101 #, kde-format
102 msgctxt "@action:inmenu"
103 msgid "Restore"
104 msgstr "Stary staw"
105
106 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
107 #, kde-format
108 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
109 msgid "Create New"
110 msgstr "Nowy objekt stworić"
111
112 #: dolphincontextmenu.cpp:192
113 #, kde-format
114 msgctxt "@action:inmenu"
115 msgid "Open Path"
116 msgstr "Puć wočinić"
117
118 #: dolphincontextmenu.cpp:200
119 #, kde-format
120 msgctxt "@action:inmenu"
121 msgid "Open Path in New Tab"
122 msgstr "Puć w nowym jězdniku wočinić"
123
124 #: dolphincontextmenu.cpp:204
125 #, kde-format
126 msgctxt "@action:inmenu"
127 msgid "Open Path in New Window"
128 msgstr "Puć w nowym woknje wočinić"
129
130 #: dolphincontextmenu.cpp:453
131 #, kde-format
132 msgctxt ""
133 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
134 msgid "Middle Click"
135 msgstr ""
136
137 #: dolphinmainwindow.cpp:324
138 #, kde-format
139 msgctxt "@info:status"
140 msgid "Successfully copied."
141 msgstr "Wuspěšnje kopěrowane."
142
143 #: dolphinmainwindow.cpp:327
144 #, kde-format
145 msgctxt "@info:status"
146 msgid "Successfully moved."
147 msgstr "Wuspěšnje přesunjene."
148
149 #: dolphinmainwindow.cpp:330
150 #, kde-format
151 msgctxt "@info:status"
152 msgid "Successfully linked."
153 msgstr "Wotkaz wuspěšnje stworjeny."
154
155 #: dolphinmainwindow.cpp:333
156 #, kde-format
157 msgctxt "@info:status"
158 msgid "Successfully moved to trash."
159 msgstr "Wuspěšnje do papjernika přesunjene."
160
161 #: dolphinmainwindow.cpp:336
162 #, kde-format
163 msgctxt "@info:status"
164 msgid "Successfully renamed."
165 msgstr "Wuspěšnje přemjenowane."
166
167 #: dolphinmainwindow.cpp:340
168 #, kde-format
169 msgctxt "@info:status"
170 msgid "Created folder."
171 msgstr "Zapisk stworjeny."
172
173 #: dolphinmainwindow.cpp:412
174 #, kde-format
175 msgctxt "@info"
176 msgid "Go back"
177 msgstr "Wróćo"
178
179 #: dolphinmainwindow.cpp:413
180 #, kde-format
181 msgctxt "@info:whatsthis go back"
182 msgid "Return to the previously viewed folder."
183 msgstr "Wróćo do před tym wopytaneho zapiska."
184
185 #: dolphinmainwindow.cpp:419
186 #, kde-format
187 msgctxt "@info"
188 msgid "Go forward"
189 msgstr "Doprědka"
190
191 #: dolphinmainwindow.cpp:420
192 #, kde-kuit-format
193 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
194 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
195 msgstr "To zběhnje akciju <interface>Go|Back</interface>."
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
198 #, kde-format
199 msgctxt "@title:window"
200 msgid "Confirmation"
201 msgstr "Wobkrućenje"
202
203 #: dolphinmainwindow.cpp:614
204 #, kde-format
205 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
206 msgid "&Quit %1"
207 msgstr "Wop&ušćić %1"
208
209 #: dolphinmainwindow.cpp:616
210 #, kde-format
211 msgid "C&lose Current Tab"
212 msgstr "Aktualny ta&bulator začinić"
213
214 #: dolphinmainwindow.cpp:625
215 #, kde-format
216 msgid ""
217 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
218 msgstr ""
219 "W tutym woknje su wjacore wočinjene jězdniki, chceće woprawdźe zakónčić?"
220
221 #: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
222 #, kde-format
223 msgid "Do not ask again"
224 msgstr "Njeprašej so mje hišće raz"
225
226 #: dolphinmainwindow.cpp:665
227 #, kde-format
228 msgid "Show &Terminal Panel"
229 msgstr ""
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:675
232 #, kde-format
233 msgid ""
234 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
235 "want to quit?"
236 msgstr ""
237
238 #: dolphinmainwindow.cpp:873
239 #, kde-format
240 msgctxt "@info"
241 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
242 msgstr ""
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:874
245 #, kde-format
246 msgctxt "@info"
247 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
248 msgstr ""
249
250 #: dolphinmainwindow.cpp:1253
251 #, kde-format
252 msgctxt "@action:inmenu Tools"
253 msgid "Open %1"
254 msgstr "%1 wočinić"
255
256 #: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
257 #, kde-format
258 msgctxt "@action:inmenu Tools"
259 msgid "Open Preferred Search Tool"
260 msgstr ""
261
262 #: dolphinmainwindow.cpp:1302
263 #, kde-format
264 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
265 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
266 msgstr[0] ""
267 msgstr[1] ""
268 msgstr[2] ""
269 msgstr[3] ""
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:1307
272 #, fuzzy, kde-format
273 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
274 #| msgid "Open Terminal"
275 msgctxt "@action:button"
276 msgid "Open %1 Terminal"
277 msgid_plural "Open %1 Terminals"
278 msgstr[0] "Terminal wočinić"
279 msgstr[1] "Terminal wočinić"
280 msgstr[2] "Terminal wočinić"
281 msgstr[3] "Terminal wočinić"
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:1408
284 #, kde-format
285 msgctxt "@info"
286 msgid ""
287 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
288 "folder."
289 msgstr ""
290
291 #: dolphinmainwindow.cpp:1507
292 #, kde-format
293 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
294 msgid "Configure"
295 msgstr "Připrawić"
296
297 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
298 #, kde-format
299 msgctxt "@action:inmenu File"
300 msgid "New &Window"
301 msgstr "Nowe &wokno"
302
303 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
304 #, kde-format
305 msgctxt "@info"
306 msgid "Open a new Dolphin window"
307 msgstr "Nowe wokno Dolphina wočinić"
308
309 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
310 #, kde-kuit-format
311 msgctxt "@info:whatsthis"
312 msgid ""
313 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
314 ">You can drag and drop items between windows."
315 msgstr ""
316
317 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
318 #, kde-format
319 msgctxt "@action:inmenu File"
320 msgid "New Tab"
321 msgstr "Nowy jězdnik"
322
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
324 #, kde-kuit-format
325 msgctxt "@info:whatsthis"
326 msgid ""
327 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
328 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
329 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
330 msgstr ""
331
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
333 #, kde-format
334 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
335 msgid "Add to Places"
336 msgstr "Dodać k městnam"
337
338 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
339 #, kde-kuit-format
340 msgctxt "@info:whatsthis"
341 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
342 msgstr ""
343
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
345 #, kde-format
346 msgctxt "@action:inmenu File"
347 msgid "Close Tab"
348 msgstr "Jězdnik začinić"
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
351 #, fuzzy, kde-format
352 #| msgctxt "@action:inmenu File"
353 #| msgid "Close Tab"
354 msgctxt "@info"
355 msgid "Close Tab"
356 msgstr "Jězdnik začinić"
357
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
359 #, kde-format
360 msgctxt "@info:whatsthis"
361 msgid ""
362 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
363 "the whole window instead."
364 msgstr ""
365
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
367 #, kde-format
368 msgctxt "@info:whatsthis quit"
369 msgid "This closes this window."
370 msgstr ""
371
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
373 #, kde-kuit-format
374 msgctxt "@info:whatsthis"
375 msgid ""
376 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
377 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
378 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
379 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
380 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
381 msgstr ""
382
383 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
384 #, kde-format
385 msgctxt "@action"
386 msgid "Cut…"
387 msgstr ""
388
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
390 #, kde-kuit-format
391 msgctxt "@info:whatsthis cut"
392 msgid ""
393 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
394 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
395 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
396 "their initial location."
397 msgstr ""
398
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
400 #, fuzzy, kde-format
401 #| msgctxt "@action:inmenu"
402 #| msgid "Copy"
403 msgctxt "@action"
404 msgid "Copy…"
405 msgstr "Kopěrować"
406
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
408 #, kde-kuit-format
409 msgctxt "@info:whatsthis copy"
410 msgid ""
411 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
412 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
413 "them from the clipboard to a new location."
414 msgstr ""
415
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
417 #, kde-format
418 msgctxt "@action:inmenu Edit"
419 msgid "Paste"
420 msgstr "Zasunyć"
421
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
423 #, kde-kuit-format
424 msgctxt "@info:whatsthis paste"
425 msgid ""
426 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
427 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
428 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
429 msgstr ""
430
431 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
432 #, kde-format
433 msgctxt "@action:inmenu"
434 msgid "Copy to Other View"
435 msgstr ""
436
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
438 #, kde-format
439 msgctxt "@action:inmenu"
440 msgid "Copy to Other View…"
441 msgstr ""
442
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
444 #, kde-kuit-format
445 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
446 msgid ""
447 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
448 "(Only available while in Split View mode.)"
449 msgstr ""
450
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
452 #, fuzzy, kde-format
453 #| msgctxt "@action:inmenu"
454 #| msgid "Move to Trash"
455 msgctxt "@action:inmenu Edit"
456 msgid "Copy to Other View"
457 msgstr "Do papjernika přesunyć"
458
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
460 #, fuzzy, kde-format
461 #| msgctxt "@action:inmenu"
462 #| msgid "Move to Trash"
463 msgctxt "@action:inmenu"
464 msgid "Move to Other View"
465 msgstr "Do papjernika přesunyć"
466
467 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
468 #, fuzzy, kde-format
469 #| msgctxt "@action:inmenu File"
470 #| msgid "Move to Trash"
471 msgctxt "@action:inmenu"
472 msgid "Move to Other View…"
473 msgstr "Do papjernika přesunyć"
474
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
476 #, kde-kuit-format
477 msgctxt "@info:whatsthis Move"
478 msgid ""
479 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
480 "(Only available while in Split View mode.)"
481 msgstr ""
482
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
484 #, fuzzy, kde-format
485 #| msgctxt "@action:inmenu"
486 #| msgid "Move to Trash"
487 msgctxt "@action:inmenu Edit"
488 msgid "Move to Other View"
489 msgstr "Do papjernika přesunyć"
490
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
492 #, fuzzy, kde-format
493 #| msgctxt "@action:intoolbar"
494 #| msgid "Filter"
495 msgctxt "@action:inmenu Tools"
496 msgid "Filter…"
497 msgstr "Filter"
498
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
500 #, fuzzy, kde-format
501 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
502 #| msgid "Show Filter Bar"
503 msgctxt "@info:tooltip"
504 msgid "Show Filter Bar"
505 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
506
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
508 #, kde-kuit-format
509 msgctxt "@info:whatsthis"
510 msgid ""
511 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
512 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
513 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
514 "view."
515 msgstr ""
516
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
518 #, kde-format
519 msgctxt "@action:inmenu"
520 msgid "Toggle Filter Bar"
521 msgstr "Filtrowy pas pokazać/schować"
522
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
524 #, kde-format
525 msgctxt "@action:intoolbar"
526 msgid "Filter"
527 msgstr "Filter"
528
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
530 #, fuzzy, kde-format
531 #| msgid "Search"
532 msgid "Search…"
533 msgstr "Pytać"
534
535 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
536 #, fuzzy, kde-format
537 #| msgctxt "@label"
538 #| msgid "Show preview"
539 msgctxt "@info:tooltip"
540 msgid "Search for files and folders"
541 msgstr "Přehladku pokazać"
542
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
544 #, kde-kuit-format
545 msgctxt "@info:whatsthis find"
546 msgid ""
547 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
548 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
549 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
550 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
551 "para>"
552 msgstr ""
553
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
555 #, kde-format
556 msgctxt "@action:inmenu"
557 msgid "Toggle Search Bar"
558 msgstr "Pytanski pas pokazać/schować"
559
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
561 #, kde-format
562 msgctxt "@action:intoolbar"
563 msgid "Search"
564 msgstr "Pytać"
565
566 #. i18n: This action toggles a selection mode.
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
568 #, fuzzy, kde-format
569 #| msgctxt "@label"
570 #| msgid "Show preview"
571 msgctxt "@action:inmenu"
572 msgid "Select Files and Folders"
573 msgstr "Přehladku pokazać"
574
575 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
576 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
578 #, fuzzy, kde-format
579 #| msgctxt "@title:window"
580 #| msgid "Select"
581 msgctxt "@action:intoolbar"
582 msgid "Select"
583 msgstr "Wuzwolić"
584
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
586 #, kde-kuit-format
587 msgctxt "@info:whatsthis"
588 msgid ""
589 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
590 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
591 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
592 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
593 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
594 "items.</para>"
595 msgstr ""
596
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
598 #, kde-kuit-format
599 msgctxt "@info:whatsthis"
600 msgid "This selects all files and folders in the current location."
601 msgstr ""
602
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
604 #, kde-format
605 msgctxt "@action:inmenu Edit"
606 msgid "Invert Selection"
607 msgstr "Wuzwolenje přewobroćić"
608
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
610 #, kde-kuit-format
611 msgctxt "@info:whatsthis invert"
612 msgid ""
613 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
614 "selected instead."
615 msgstr ""
616
617 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
618 #, kde-kuit-format
619 msgctxt "@info:whatsthis split"
620 msgid ""
621 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
622 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
623 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
624 "para>Click this button again to close one of the views."
625 msgstr ""
626
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
628 #, kde-kuit-format
629 msgctxt "@info:whatsthis"
630 msgid ""
631 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
632 "window."
633 msgstr ""
634
635 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
636 #, kde-format
637 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
638 msgid "Stash"
639 msgstr ""
640
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
642 #, kde-format
643 msgctxt "@info"
644 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
645 msgstr ""
646
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
648 #, fuzzy, kde-format
649 #| msgctxt "@action:inmenu"
650 #| msgid "Preview"
651 msgctxt "@info:tooltip"
652 msgid "Refresh view"
653 msgstr "Přehladka"
654
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
656 #, kde-kuit-format
657 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
658 msgid ""
659 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
660 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
661 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
662 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
663 msgstr ""
664
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
666 #, kde-format
667 msgctxt "@action:inmenu View"
668 msgid "Stop"
669 msgstr "Zastajić"
670
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
672 #, kde-format
673 msgctxt "@info"
674 msgid "Stop loading"
675 msgstr "Začitanje přetorhnyć"
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
678 #, kde-format
679 msgctxt "@info"
680 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
681 msgstr ""
682
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
684 #, kde-format
685 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
686 msgid "Editable Location"
687 msgstr "Wobdźěłajomne městno"
688
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
690 #, kde-kuit-format
691 msgctxt "@info:whatsthis"
692 msgid ""
693 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
694 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
695 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
696 "confirming the edited location."
697 msgstr ""
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
700 #, kde-format
701 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
702 msgid "Replace Location"
703 msgstr "Městno narunać"
704
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
706 #, kde-kuit-format
707 msgctxt "@info:whatsthis"
708 msgid ""
709 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
710 "enter a different location."
711 msgstr ""
712
713 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
714 #, kde-format
715 msgctxt "@action:inmenu File"
716 msgid "Undo close tab"
717 msgstr "Jězdnik zaso wočinić"
718
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
720 #, kde-format
721 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
722 msgid "This returns you to the previously closed tab."
723 msgstr ""
724
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
726 #, kde-kuit-format
727 msgctxt "@info:whatsthis"
728 msgid ""
729 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
730 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
731 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
732 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
733 "for your confirmation beforehand."
734 msgstr ""
735
736 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
737 #, kde-kuit-format
738 msgctxt "@info:whatsthis"
739 msgid ""
740 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
741 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
742 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
743 msgstr ""
744
745 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
746 #, kde-format
747 msgctxt "@action:inmenu Tools"
748 msgid "Compare Files"
749 msgstr "Dataji přirunować"
750
751 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
752 #, kde-kuit-format
753 msgctxt "@info:whatsthis"
754 msgid ""
755 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
756 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
757 "para>"
758 msgstr ""
759
760 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
761 #, kde-format
762 msgctxt "@action:inmenu Tools"
763 msgid "Open Terminal"
764 msgstr "Terminal wočinić"
765
766 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
767 #, kde-kuit-format
768 msgctxt "@info:whatsthis"
769 msgid ""
770 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
771 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
772 "the terminal application.</para>"
773 msgstr ""
774
775 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
776 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
777 #, fuzzy, kde-format
778 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
779 #| msgid "Open Terminal"
780 msgctxt "@action:inmenu Tools"
781 msgid "Open Terminal Here"
782 msgstr "Terminal wočinić"
783
784 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
785 #, kde-kuit-format
786 msgctxt "@info:whatsthis"
787 msgid ""
788 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
789 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
790 "features in the terminal application.</para>"
791 msgstr ""
792
793 #: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
794 #, kde-format
795 msgctxt "@action:inmenu Tools"
796 msgid "Focus Terminal Panel"
797 msgstr ""
798
799 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
800 #, kde-format
801 msgctxt "@title:menu"
802 msgid "&Bookmarks"
803 msgstr ""
804
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
806 #, kde-kuit-format
807 msgctxt "@info:whatsthis"
808 msgid ""
809 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
810 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
811 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
812 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
813 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
814 "advanced actions more time consuming.</para>"
815 msgstr ""
816
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
818 #, kde-format
819 msgctxt "@action:inmenu"
820 msgid "Go to Tab %1"
821 msgstr ""
822
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
824 #, fuzzy, kde-format
825 #| msgctxt "@action:inmenu"
826 #| msgid "Activate Last Tab"
827 msgctxt "@action:inmenu"
828 msgid "Last Tab"
829 msgstr "Předchadny jězdnik aktiwizować"
830
831 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
832 #, fuzzy, kde-format
833 #| msgctxt "@action:inmenu"
834 #| msgid "Activate Last Tab"
835 msgctxt "@action:inmenu"
836 msgid "Go to Last Tab"
837 msgstr "Předchadny jězdnik aktiwizować"
838
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
840 #, kde-format
841 msgctxt "@action:inmenu"
842 msgid "Next Tab"
843 msgstr "Přichodny jězdnik"
844
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
846 #, fuzzy, kde-format
847 #| msgctxt "@action:inmenu"
848 #| msgid "Next Tab"
849 msgctxt "@action:inmenu"
850 msgid "Go to Next Tab"
851 msgstr "Přichodny jězdnik"
852
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
854 #, kde-format
855 msgctxt "@action:inmenu"
856 msgid "Previous Tab"
857 msgstr "Předchadny jězdnik"
858
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
860 #, fuzzy, kde-format
861 #| msgctxt "@action:inmenu"
862 #| msgid "Previous Tab"
863 msgctxt "@action:inmenu"
864 msgid "Go to Previous Tab"
865 msgstr "Předchadny jězdnik"
866
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
868 #, kde-format
869 msgctxt "@action:inmenu"
870 msgid "Show Target"
871 msgstr "Cil pokazać"
872
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
874 #, kde-format
875 msgctxt "@action:inmenu"
876 msgid "Open in New Tab"
877 msgstr "W nowym jězdniku wočinić"
878
879 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
880 #, kde-format
881 msgctxt "@action:inmenu"
882 msgid "Open in New Tabs"
883 msgstr "W nowych jězdnikach wočinić"
884
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
886 #, kde-format
887 msgctxt "@action:inmenu"
888 msgid "Open in New Window"
889 msgstr "W nowym woknje wočinić"
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
892 #, fuzzy, kde-format
893 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
894 #| msgid "App&lications"
895 msgctxt "@action:inmenu"
896 msgid "Open in Split View"
897 msgstr "Ap&likacije"
898
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
900 #, kde-format
901 msgctxt "@action:inmenu Panels"
902 msgid "Unlock Panels"
903 msgstr "Panele wotamkać"
904
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
906 #, kde-format
907 msgctxt "@action:inmenu Panels"
908 msgid "Lock Panels"
909 msgstr "Panele zezamkać"
910
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
912 #, kde-kuit-format
913 msgctxt "@info:whatsthis"
914 msgid ""
915 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
916 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
917 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
918 "embedded more cleanly."
919 msgstr ""
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
922 #, kde-format
923 msgctxt "@title:window"
924 msgid "Information"
925 msgstr "Informacija"
926
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
928 #, kde-kuit-format
929 msgctxt "@info:whatsthis"
930 msgid ""
931 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
932 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
933 msgstr ""
934
935 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
936 #, kde-kuit-format
937 msgctxt "@info:whatsthis"
938 msgid ""
939 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
940 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
941 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
942 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
943 "items a preview of their contents is provided.</para>"
944 msgstr ""
945
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
947 #, kde-kuit-format
948 msgctxt "@info:whatsthis"
949 msgid ""
950 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
951 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
952 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
953 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
954 "are given here by right-clicking.</para>"
955 msgstr ""
956
957 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
958 #, kde-format
959 msgctxt "@title:window"
960 msgid "Folders"
961 msgstr "Zapiski"
962
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
964 #, kde-kuit-format
965 msgctxt "@info:whatsthis"
966 msgid ""
967 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
968 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
969 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
970 msgstr ""
971
972 #: dolphinmainwindow.cpp:2255
973 #, kde-kuit-format
974 msgctxt "@info:whatsthis"
975 msgid ""
976 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
977 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
978 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
979 "quick switching between any folders.</para>"
980 msgstr ""
981
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
983 #, kde-format
984 msgctxt "@title:window Shell terminal"
985 msgid "Terminal"
986 msgstr "Terminal"
987
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
989 #, kde-kuit-format
990 msgctxt "@info:whatsthis"
991 msgid ""
992 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
993 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
994 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
995 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
996 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
997 "application like Konsole.</para>"
998 msgstr ""
999
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1001 #, kde-kuit-format
1002 msgctxt "@info:whatsthis"
1003 msgid ""
1004 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1005 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1006 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1007 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1008 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1009 "like Konsole.</para>"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1013 #, kde-format
1014 msgctxt "@title:window"
1015 msgid "Places"
1016 msgstr "Městna"
1017
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
1019 #, kde-format
1020 msgctxt "@item:inmenu"
1021 msgid "Show Hidden Places"
1022 msgstr "Schowane městna pokazać"
1023
1024 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1025 #, kde-format
1026 msgctxt "@info:whatsthis"
1027 msgid ""
1028 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1029 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1030 "property."
1031 msgstr ""
1032
1033 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1034 #, kde-kuit-format
1035 msgctxt "@info:whatsthis"
1036 msgid ""
1037 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1038 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1039 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1040 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1041 "type.</para>"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1045 #, kde-kuit-format
1046 msgctxt "@info:whatsthis"
1047 msgid ""
1048 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1049 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1050 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1051 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1052 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1053 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1054 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1055 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1056 "interface> to display it again.</para>"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1060 #, kde-format
1061 msgctxt "@action:inmenu View"
1062 msgid "Show Panels"
1063 msgstr "Panele pokazać"
1064
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1066 #, kde-format
1067 msgctxt "@info"
1068 msgid ""
1069 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1070 msgstr ""
1071
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
1073 #, kde-format
1074 msgctxt "@info"
1075 msgid ""
1076 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1077 msgstr ""
1078
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1080 #, kde-format
1081 msgctxt "@info"
1082 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1083 msgstr ""
1084
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1086 #, kde-format
1087 msgctxt "@info"
1088 msgid ""
1089 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1090 "folder."
1091 msgstr ""
1092
1093 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1094 #, kde-format
1095 msgctxt "@info"
1096 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1097 msgstr ""
1098
1099 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1100 #, kde-format
1101 msgctxt "@info"
1102 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1103 msgstr ""
1104
1105 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1106 #, kde-format
1107 msgctxt "@info"
1108 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1109 msgstr ""
1110
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1112 #, kde-format
1113 msgctxt "@info"
1114 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1115 msgstr ""
1116
1117 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1118 #, kde-format
1119 msgctxt "@info"
1120 msgid ""
1121 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1122 "destination folder."
1123 msgstr ""
1124
1125 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1126 #, kde-format
1127 msgctxt "@info"
1128 msgid ""
1129 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1130 "destination folder."
1131 msgstr ""
1132
1133 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1134 #, kde-format
1135 msgctxt "@info"
1136 msgid ""
1137 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1138 "this folder."
1139 msgstr ""
1140
1141 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1142 #, kde-kuit-format
1143 msgctxt "@info:whatsthis"
1144 msgid ""
1145 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1146 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1147 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1148 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1149 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1153 #, kde-format
1154 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1155 msgid "Close"
1156 msgstr "Začinić"
1157
1158 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1159 #, kde-format
1160 msgctxt "@info"
1161 msgid "Close left view"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1165 #, kde-format
1166 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1167 msgid "Pop out Left View"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1171 #, kde-format
1172 msgctxt "@info"
1173 msgid "Move left view to a new window"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1177 #, kde-format
1178 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1179 msgid "Close"
1180 msgstr "Začinić"
1181
1182 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1183 #, kde-format
1184 msgctxt "@info"
1185 msgid "Close right view"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1189 #, kde-format
1190 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1191 msgid "Pop out Right View"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1195 #, kde-format
1196 msgctxt "@info"
1197 msgid "Move right view to a new window"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
1201 #, kde-format
1202 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1203 msgid "Split"
1204 msgstr "Dźělić"
1205
1206 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1207 #, kde-format
1208 msgctxt "@info"
1209 msgid "Split view"
1210 msgstr "Napohlad dźělić"
1211
1212 #: dolphinmainwindow.cpp:2653
1213 #, kde-format
1214 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1215 msgid "Pop out"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1219 #, kde-kuit-format
1220 msgctxt "@info:whatsthis"
1221 msgid ""
1222 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1223 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1224 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1225 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1226 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1227 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1231 #, kde-kuit-format
1232 msgctxt "@info:whatsthis"
1233 msgid ""
1234 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1235 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1236 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1237 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1238 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1239 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1240 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1241 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1245 #, kde-kuit-format
1246 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1247 msgid ""
1248 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1249 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1250 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1251 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1252 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1253 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1254 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1255 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1256 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1257 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1258 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1262 #, kde-kuit-format
1263 msgctxt "@info:whatsthis"
1264 msgid ""
1265 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1266 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1267 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1268 "be triggered this way.</para>"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1272 #, kde-kuit-format
1273 msgctxt "@info:whatsthis"
1274 msgid ""
1275 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1276 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1277 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: dolphinmainwindow.cpp:2753
1281 #, kde-kuit-format
1282 msgctxt "@info:whatsthis"
1283 msgid ""
1284 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1285 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1286 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1287 "Handbook</interface>."
1288 msgstr ""
1289
1290 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1291 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1292 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1293 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1294 #. The same might be true for any external link you translate.
1295 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1296 #, kde-kuit-format
1297 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1298 msgid ""
1299 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1300 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1301 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1302 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1303 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1307 #, kde-kuit-format
1308 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1309 msgid ""
1310 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1311 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1312 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1313 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1314 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1315 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1316 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1317 "windows so don't get too used to this.</para>"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1321 #, kde-kuit-format
1322 msgctxt "@info:whatsthis"
1323 msgid ""
1324 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1325 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1326 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1327 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1328 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1332 #, kde-kuit-format
1333 msgctxt "@info:whatsthis"
1334 msgid ""
1335 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1336 "support the continued work on this application and many other projects by "
1337 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1338 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1339 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1340 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1341 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1342 "behind the KDE community.</para>"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1346 #, kde-kuit-format
1347 msgctxt "@info:whatsthis"
1348 msgid ""
1349 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1350 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1351 "in your preferred language."
1352 msgstr ""
1353
1354 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1355 #, kde-kuit-format
1356 msgctxt "@info:whatsthis"
1357 msgid ""
1358 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1359 "libraries and maintainers of this application."
1360 msgstr ""
1361
1362 #: dolphinmainwindow.cpp:2821
1363 #, kde-kuit-format
1364 msgctxt "@info:whatsthis"
1365 msgid ""
1366 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1367 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1368 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1369 "a look!"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
1373 #, kde-format
1374 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1375 msgid "Defocus Terminal Panel"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1379 #, kde-format
1380 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1384 #, kde-format
1385 msgctxt "@action:button"
1386 msgid "Empty Trash"
1387 msgstr "Papjernik wuprózdnić"
1388
1389 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1390 #, kde-format
1391 msgid "Empties Trash to create free space"
1392 msgstr "Wuprózdni papjernik, zo by so městno wuswobodźiło"
1393
1394 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1395 #, kde-format
1396 msgctxt "@action:button"
1397 msgid "Add Network Folder"
1398 msgstr "Syćowy zapisk dodać"
1399
1400 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1401 #, kde-format
1402 msgctxt "@action:inmenu"
1403 msgid "Location Bar"
1404 msgid_plural "Location Bars"
1405 msgstr[0] "Městnowy pas"
1406 msgstr[1] "Městnowej pasaj"
1407 msgstr[2] "Městnowe pasy"
1408 msgstr[3] "Městnowych pasow"
1409
1410 #: dolphinpart.cpp:148
1411 #, fuzzy, kde-format
1412 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1413 #| msgid "&Edit File Type..."
1414 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1415 msgid "&Edit File Type…"
1416 msgstr "&Datajowu družinu wobdźěłać..."
1417
1418 #: dolphinpart.cpp:152
1419 #, fuzzy, kde-format
1420 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1421 #| msgid "Select Items Matching..."
1422 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1423 msgid "Select Items Matching…"
1424 msgstr "Objekty markěrować, kiž wotpowěduja ..."
1425
1426 #: dolphinpart.cpp:157
1427 #, fuzzy, kde-format
1428 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1429 #| msgid "Select Items Matching..."
1430 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1431 msgid "Unselect Items Matching…"
1432 msgstr "Objekty markěrować, kiž wotpowěduja ..."
1433
1434 #: dolphinpart.cpp:163
1435 #, kde-format
1436 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1437 msgid "Unselect All"
1438 msgstr "Wšo znjemarkěrować"
1439
1440 #: dolphinpart.cpp:178
1441 #, kde-format
1442 msgctxt "@action:inmenu Go"
1443 msgid "App&lications"
1444 msgstr "Ap&likacije"
1445
1446 #: dolphinpart.cpp:179
1447 #, kde-format
1448 msgctxt "@action:inmenu Go"
1449 msgid "&Network Folders"
1450 msgstr "&Syćowe zapiski"
1451
1452 #: dolphinpart.cpp:180
1453 #, kde-format
1454 msgctxt "@action:inmenu Go"
1455 msgid "Trash"
1456 msgstr "Papjernik"
1457
1458 #: dolphinpart.cpp:183
1459 #, kde-format
1460 msgctxt "@action:inmenu Go"
1461 msgid "Autostart"
1462 msgstr "Awtostart"
1463
1464 #: dolphinpart.cpp:189
1465 #, fuzzy, kde-format
1466 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1467 #| msgid "Find File..."
1468 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1469 msgid "Find File…"
1470 msgstr "Dataju namakać..."
1471
1472 #: dolphinpart.cpp:195
1473 #, kde-format
1474 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1475 msgid "Open &Terminal"
1476 msgstr "&Terminal wočinić"
1477
1478 #: dolphinpart.cpp:447
1479 #, kde-format
1480 msgctxt "@title:window"
1481 msgid "Select"
1482 msgstr "Wuzwolić"
1483
1484 #: dolphinpart.cpp:447
1485 #, kde-format
1486 msgid "Select all items matching this pattern:"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: dolphinpart.cpp:452
1490 #, kde-format
1491 msgctxt "@title:window"
1492 msgid "Unselect"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: dolphinpart.cpp:452
1496 #, kde-format
1497 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1498 msgstr ""
1499
1500 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1501 #: dolphinpart.rc:5
1502 #, kde-format
1503 msgid "&Edit"
1504 msgstr "&Wobdźěłać"
1505
1506 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1507 #: dolphinpart.rc:15
1508 #, kde-format
1509 msgctxt "@title:menu"
1510 msgid "Selection"
1511 msgstr "Wuzwolenje"
1512
1513 #. i18n: ectx: Menu (view)
1514 #: dolphinpart.rc:24
1515 #, kde-format
1516 msgid "&View"
1517 msgstr "&Napohlad"
1518
1519 #. i18n: ectx: Menu (go)
1520 #: dolphinpart.rc:33
1521 #, kde-format
1522 msgid "&Go"
1523 msgstr "&Dźi na"
1524
1525 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1526 #: dolphinpart.rc:41
1527 #, kde-format
1528 msgctxt "@title:menu"
1529 msgid "Tools"
1530 msgstr "Nastroje"
1531
1532 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1533 #: dolphinpart.rc:51
1534 #, kde-format
1535 msgctxt "@title:menu"
1536 msgid "Dolphin Toolbar"
1537 msgstr "Dolphinowy nastrojowy pas"
1538
1539 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1540 #, kde-format
1541 msgid "Recently Closed Tabs"
1542 msgstr "Njedawno začinjene jězdniki"
1543
1544 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1545 #, kde-format
1546 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1547 msgstr "Njedawno začinjene jězdniki zabyć"
1548
1549 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1550 #: dolphinviewcontainer.cpp:506 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1551 #, kde-format
1552 msgid "Search for %1 in %2"
1553 msgstr "'%1' pytać w %2"
1554
1555 #: dolphintabbar.cpp:155
1556 #, kde-format
1557 msgctxt "@action:inmenu"
1558 msgid "New Tab"
1559 msgstr "Nowy jězdnik"
1560
1561 #: dolphintabbar.cpp:156
1562 #, kde-format
1563 msgctxt "@action:inmenu"
1564 msgid "Detach Tab"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: dolphintabbar.cpp:157
1568 #, kde-format
1569 msgctxt "@action:inmenu"
1570 msgid "Close Other Tabs"
1571 msgstr "Druhe jězdniki zezačinjeć"
1572
1573 #: dolphintabbar.cpp:158
1574 #, kde-format
1575 msgctxt "@action:inmenu"
1576 msgid "Close Tab"
1577 msgstr "Jězdnik začinić"
1578
1579 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1580 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1581 #: dolphintabwidget.cpp:506
1582 #, fuzzy, kde-format
1583 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1584 #| msgid "%1 (%2)"
1585 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1586 msgid "%1 | (%2)"
1587 msgstr "%1 (%2)"
1588
1589 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1590 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1591 #: dolphintabwidget.cpp:510
1592 #, kde-format
1593 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1594 msgid "(%1) | %2"
1595 msgstr ""
1596
1597 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1598 #: dolphinui.rc:61
1599 #, kde-format
1600 msgctxt "@title:menu"
1601 msgid "Location Bar"
1602 msgstr "Městnowy pas"
1603
1604 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1605 #: dolphinui.rc:107
1606 #, kde-format
1607 msgctxt "@title:menu"
1608 msgid "Main Toolbar"
1609 msgstr "Hłowny nastrojowy pas"
1610
1611 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1612 #, kde-kuit-format
1613 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1614 msgid ""
1615 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1616 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1617 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1618 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1619 "because following these folders from left to right leads here.</"
1620 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1621 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1622 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1623 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1627 #, kde-format
1628 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1629 msgid "This folder is not writable for you."
1630 msgstr ""
1631
1632 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1633 #, kde-kuit-format
1634 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1635 msgid ""
1636 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1637 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1638 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1639 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1640 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1641 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1642 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1643 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1644 "find an item.</item></list></para>"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1648 #, kde-format
1649 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1650 msgstr ""
1651
1652 #: dolphinviewcontainer.cpp:542
1653 #, kde-format
1654 msgid "Search"
1655 msgstr "Pytać"
1656
1657 #: dolphinviewcontainer.cpp:544
1658 #, kde-format
1659 msgid "Search for %1"
1660 msgstr "'%1' pytać"
1661
1662 #: dolphinviewcontainer.cpp:628
1663 #, fuzzy, kde-format
1664 #| msgctxt "@info:progress"
1665 #| msgid "Loading folder..."
1666 msgctxt "@info:progress"
1667 msgid "Loading folder…"
1668 msgstr "Začitam zapisk..."
1669
1670 #: dolphinviewcontainer.cpp:636
1671 #, fuzzy, kde-format
1672 #| msgctxt "@label:listbox"
1673 #| msgid "Sorting:"
1674 msgctxt "@info:progress"
1675 msgid "Sorting…"
1676 msgstr "Sortěrowanje:"
1677
1678 #: dolphinviewcontainer.cpp:647
1679 #, fuzzy, kde-format
1680 #| msgctxt "@info"
1681 #| msgid "Searching..."
1682 msgctxt "@info"
1683 msgid "Searching…"
1684 msgstr "Pytam..."
1685
1686 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1687 #, kde-format
1688 msgctxt "@info:status"
1689 msgid "No items found."
1690 msgstr "Njejsym ničo namakał."
1691
1692 #: dolphinviewcontainer.cpp:851
1693 #, kde-format
1694 msgctxt "@info:status"
1695 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1696 msgstr "Dolphin njepodpěruje html-strony, browser je so startował"
1697
1698 #: dolphinviewcontainer.cpp:854
1699 #, kde-format
1700 msgctxt "@info:status"
1701 msgid ""
1702 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1703 msgstr ""
1704 "Protokol njepodpěrowany wot Dolphina; standardna aplikacija je so startowała"
1705
1706 #: dolphinviewcontainer.cpp:861
1707 #, fuzzy, kde-format
1708 #| msgctxt "@info:status"
1709 #| msgid "Invalid protocol"
1710 msgctxt "@info:status"
1711 msgid "Invalid protocol '%1'"
1712 msgstr "Njekorektny protokol"
1713
1714 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1715 #, kde-format
1716 msgctxt "@info:status"
1717 msgid "Invalid protocol"
1718 msgstr "Njekorektny protokol"
1719
1720 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1721 #, kde-kuit-format
1722 msgid ""
1723 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1724 msgstr ""
1725
1726 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1727 #, kde-format
1728 msgctxt "@info:tooltip"
1729 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1733 #, fuzzy, kde-format
1734 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1735 #| msgid "Filter"
1736 msgid "Filter…"
1737 msgstr "Filter"
1738
1739 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1740 #, kde-format
1741 msgctxt "@info:tooltip"
1742 msgid "Hide Filter Bar"
1743 msgstr "Filtrowy pas schować"
1744
1745 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1746 #, kde-format
1747 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1748 msgid "\"%1\""
1749 msgstr ""
1750
1751 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1752 #, kde-format
1753 msgctxt ""
1754 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1755 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1756 msgstr ""
1757
1758 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1759 #, kde-format
1760 msgctxt ""
1761 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1762 "folders."
1763 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1764 msgstr ""
1765
1766 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1767 #, kde-format
1768 msgctxt ""
1769 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1770 "folders."
1771 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1772 msgstr ""
1773
1774 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1775 #, kde-format
1776 msgctxt ""
1777 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1778 "files/folders."
1779 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1780 msgstr ""
1781
1782 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1783 #, fuzzy, kde-format
1784 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1785 #| msgid "Invert Selection"
1786 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1787 msgid "One Selected File"
1788 msgid_plural "%1 Selected Files"
1789 msgstr[0] "Wuzwolenje přewobroćić"
1790 msgstr[1] "Wuzwolenje přewobroćić"
1791 msgstr[2] "Wuzwolenje přewobroćić"
1792 msgstr[3] "Wuzwolenje přewobroćić"
1793
1794 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1795 #, kde-format
1796 msgctxt ""
1797 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1798 msgid "One Selected Folder"
1799 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1800 msgstr[0] ""
1801 msgstr[1] ""
1802 msgstr[2] ""
1803 msgstr[3] ""
1804
1805 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1806 #, fuzzy, kde-format
1807 #| msgctxt "@info:tooltip"
1808 #| msgid "Select Item"
1809 msgctxt ""
1810 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1811 "folders."
1812 msgid "One Selected Item"
1813 msgid_plural "%1 Selected Items"
1814 msgstr[0] "Objekt wubrać"
1815 msgstr[1] "Objekt wubrać"
1816 msgstr[2] "Objekt wubrać"
1817 msgstr[3] "Objekt wubrać"
1818
1819 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1820 #, kde-format
1821 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1822 msgid "One File"
1823 msgid_plural "%1 Files"
1824 msgstr[0] ""
1825 msgstr[1] ""
1826 msgstr[2] ""
1827 msgstr[3] ""
1828
1829 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1830 #, fuzzy, kde-format
1831 #| msgctxt "@info:status"
1832 #| msgid "1 Folder"
1833 #| msgid_plural "%1 Folders"
1834 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1835 msgid "One Folder"
1836 msgid_plural "%1 Folders"
1837 msgstr[0] "%1 zapisk"
1838 msgstr[1] "%1 zapiskaj"
1839 msgstr[2] "%1 zapiski"
1840 msgstr[3] "%1 zapiskow"
1841
1842 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1843 #, fuzzy, kde-format
1844 #| msgctxt "@title:window"
1845 #| msgid "Rename Item"
1846 msgctxt ""
1847 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1848 msgid "One Item"
1849 msgid_plural "%1 Items"
1850 msgstr[0] "Objekt přemjenować"
1851 msgstr[1] "Objekt přemjenować"
1852 msgstr[2] "Objekt přemjenować"
1853 msgstr[3] "Objekt přemjenować"
1854
1855 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1856 #, kde-format
1857 msgctxt "@item:intable"
1858 msgid "%1 item"
1859 msgid_plural "%1 items"
1860 msgstr[0] "%1 element"
1861 msgstr[1] "%1 elementaj"
1862 msgstr[2] "%1 elementy"
1863 msgstr[3] "%1 elementow"
1864
1865 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1866 #, kde-format
1867 msgctxt "width × height"
1868 msgid "%1 × %2"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1872 #, kde-format
1873 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1874 msgid "0 - 9"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1878 #, kde-format
1879 msgctxt "@title:group"
1880 msgid "Others"
1881 msgstr "Druhe"
1882
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1884 #, kde-format
1885 msgctxt "@title:group Size"
1886 msgid "Folders"
1887 msgstr "Zapiski"
1888
1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1890 #, kde-format
1891 msgctxt "@title:group Size"
1892 msgid "Small"
1893 msgstr "Małe"
1894
1895 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1896 #, kde-format
1897 msgctxt "@title:group Size"
1898 msgid "Medium"
1899 msgstr "Srjedźanske"
1900
1901 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1902 #, kde-format
1903 msgctxt "@title:group Size"
1904 msgid "Big"
1905 msgstr "Wulke"
1906
1907 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1908 #, kde-format
1909 msgctxt "@title:group Date"
1910 msgid "Today"
1911 msgstr "Dźensa"
1912
1913 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1914 #, kde-format
1915 msgctxt "@title:group Date"
1916 msgid "Yesterday"
1917 msgstr "Wčera"
1918
1919 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1920 #, kde-format
1921 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1922 msgid "dddd"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1926 #, kde-format
1927 msgctxt ""
1928 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1929 msgid "%1"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1933 #, kde-format
1934 msgctxt "@title:group Date"
1935 msgid "One Week Ago"
1936 msgstr "Před tydźenjom"
1937
1938 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1939 #, kde-format
1940 msgctxt "@title:group Date"
1941 msgid "Two Weeks Ago"
1942 msgstr "Před njedźelomaj"
1943
1944 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1945 #, kde-format
1946 msgctxt "@title:group Date"
1947 msgid "Three Weeks Ago"
1948 msgstr "Před třomi njedźelemi"
1949
1950 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1951 #, kde-format
1952 msgctxt "@title:group Date"
1953 msgid "Earlier this Month"
1954 msgstr "Zašo w tutym měsacu"
1955
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1957 #, fuzzy, kde-format
1958 #| msgctxt ""
1959 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1960 #| "full year number"
1961 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1962 msgctxt ""
1963 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1964 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1965 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1966 "text that should not be formatted as a date"
1967 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1968 msgstr "Wčera (%B, %Y)"
1969
1970 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1971 #, kde-format
1972 msgctxt ""
1973 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1974 "context @title:group Date"
1975 msgid "%1"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1979 #, fuzzy, kde-format
1980 #| msgctxt ""
1981 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1982 #| "full year number"
1983 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1984 msgctxt ""
1985 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1986 "current locale, and yyyy is full year number."
1987 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1988 msgstr "Wčera (%B, %Y)"
1989
1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1991 #, kde-format
1992 msgctxt ""
1993 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1994 "@title:group Date"
1995 msgid "%1"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1999 #, fuzzy, kde-format
2000 #| msgctxt ""
2001 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2002 #| "full year number"
2003 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2004 msgctxt ""
2005 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2006 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2007 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2008 "text that should not be formatted as a date"
2009 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2010 msgstr "Před třomi njedźelemi (%B, %Y)"
2011
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2013 #, kde-format
2014 msgctxt ""
2015 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2016 "context @title:group Date"
2017 msgid "%1"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2021 #, fuzzy, kde-format
2022 #| msgctxt ""
2023 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2024 #| "full year number"
2025 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2026 msgctxt ""
2027 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2028 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2029 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2030 "text that should not be formatted as a date"
2031 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2032 msgstr "Před njedźelomaj (%B, %Y)"
2033
2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2035 #, kde-format
2036 msgctxt ""
2037 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2038 "context @title:group Date"
2039 msgid "%1"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2043 #, fuzzy, kde-format
2044 #| msgctxt ""
2045 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2046 #| "full year number"
2047 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2048 msgctxt ""
2049 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2050 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2051 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2052 "text that should not be formatted as a date"
2053 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2054 msgstr "Před třomi njedźelemi (%B, %Y)"
2055
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2057 #, kde-format
2058 msgctxt ""
2059 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2060 "context @title:group Date"
2061 msgid "%1"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2065 #, fuzzy, kde-format
2066 #| msgctxt ""
2067 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2068 #| "full year number"
2069 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2070 msgctxt ""
2071 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2072 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2073 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2074 "text that should not be formatted as a date"
2075 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2076 msgstr "Zašo, %B, %Y"
2077
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2079 #, kde-format
2080 msgctxt ""
2081 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2082 "context @title:group Date"
2083 msgid "%1"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2087 #, kde-format
2088 msgctxt ""
2089 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2090 "and yyyy is full year number"
2091 msgid "MMMM, yyyy"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2095 #, kde-format
2096 msgctxt ""
2097 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2098 "group Date"
2099 msgid "%1"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2104 #, kde-format
2105 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2106 msgid "Read, "
2107 msgstr "Čitać, "
2108
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2111 #, kde-format
2112 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2113 msgid "Write, "
2114 msgstr "Pisać, "
2115
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2117 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2118 #, kde-format
2119 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2120 msgid "Execute, "
2121 msgstr "Wuwjesć, "
2122
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2125 #, kde-format
2126 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2127 msgid "Forbidden"
2128 msgstr "Zakazane"
2129
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2131 #, fuzzy, kde-format
2132 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2133 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2134 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2135 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2136 msgstr "(Wužiwar: %1) (Skupina: %2) (Druzy: %3)"
2137
2138 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2139 msgctxt "@label"
2140 msgid "Name"
2141 msgstr "Mjeno"
2142
2143 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2144 msgctxt "@label"
2145 msgid "Size"
2146 msgstr "Wulkosć"
2147
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2149 msgctxt "@label"
2150 msgid "Modified"
2151 msgstr "Změnjene"
2152
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2155 msgctxt "@tooltip"
2156 msgid "The date format can be selected in settings."
2157 msgstr ""
2158
2159 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2160 msgctxt "@label"
2161 msgid "Created"
2162 msgstr "Wutworjene"
2163
2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2165 msgctxt "@label"
2166 msgid "Accessed"
2167 msgstr "Wopytane"
2168
2169 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2170 msgctxt "@label"
2171 msgid "Type"
2172 msgstr "Družina"
2173
2174 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2175 msgctxt "@label"
2176 msgid "Rating"
2177 msgstr "Hódnoćenje"
2178
2179 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2180 msgctxt "@label"
2181 msgid "Tags"
2182 msgstr "Tags"
2183
2184 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2185 msgctxt "@label"
2186 msgid "Comment"
2187 msgstr "Přispomnjenje"
2188
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2190 msgctxt "@label"
2191 msgid "Title"
2192 msgstr "Titl"
2193
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2195 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2196 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2197 msgctxt "@label"
2198 msgid "Document"
2199 msgstr "Dokument"
2200
2201 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2202 msgctxt "@label"
2203 msgid "Author"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2207 msgctxt "@label"
2208 msgid "Publisher"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2212 #, fuzzy
2213 #| msgctxt "@label"
2214 #| msgid "Line Count"
2215 msgctxt "@label"
2216 msgid "Page Count"
2217 msgstr "Ličba linkow"
2218
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2220 msgctxt "@label"
2221 msgid "Word Count"
2222 msgstr "Ličba słowow"
2223
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2225 msgctxt "@label"
2226 msgid "Line Count"
2227 msgstr "Ličba linkow"
2228
2229 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2230 msgctxt "@label"
2231 msgid "Date Photographed"
2232 msgstr "Fotografowane na dnju"
2233
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2237 msgctxt "@label"
2238 msgid "Image"
2239 msgstr "Wobraz"
2240
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2242 msgctxt "@label width x height"
2243 msgid "Dimensions"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2247 msgctxt "@label"
2248 msgid "Width"
2249 msgstr "Šěrokosć"
2250
2251 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2252 msgctxt "@label"
2253 msgid "Height"
2254 msgstr "Wysokosć"
2255
2256 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2257 msgctxt "@label"
2258 msgid "Orientation"
2259 msgstr "Orientacija"
2260
2261 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2262 msgctxt "@label"
2263 msgid "Artist"
2264 msgstr "Wuměłc"
2265
2266 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2267 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2270 msgctxt "@label"
2271 msgid "Audio"
2272 msgstr "Zwuk"
2273
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2275 msgctxt "@label"
2276 msgid "Genre"
2277 msgstr "Družina"
2278
2279 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2280 msgctxt "@label"
2281 msgid "Album"
2282 msgstr "Album"
2283
2284 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2285 msgctxt "@label"
2286 msgid "Duration"
2287 msgstr "Dołhosć"
2288
2289 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2290 msgctxt "@label"
2291 msgid "Bitrate"
2292 msgstr "Bitrate"
2293
2294 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2295 msgctxt "@label"
2296 msgid "Track"
2297 msgstr "Track"
2298
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2300 msgctxt "@label"
2301 msgid "Release Year"
2302 msgstr "Lěto wuńdźenja"
2303
2304 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2305 msgctxt "@label"
2306 msgid "Aspect Ratio"
2307 msgstr "Poměr"
2308
2309 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2310 msgctxt "@label"
2311 msgid "Video"
2312 msgstr "Widejo"
2313
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2315 msgctxt "@label"
2316 msgid "Frame Rate"
2317 msgstr "Frame Rate"
2318
2319 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2320 msgctxt "@label"
2321 msgid "Path"
2322 msgstr "Puć"
2323
2324 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2325 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2326 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2327 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2328 msgctxt "@label"
2329 msgid "Other"
2330 msgstr "Druhe"
2331
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2333 msgctxt "@label"
2334 msgid "File Extension"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2338 msgctxt "@label"
2339 msgid "Deletion Time"
2340 msgstr "Čas zničenja"
2341
2342 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2343 msgctxt "@label"
2344 msgid "Link Destination"
2345 msgstr "Cil wotkaza"
2346
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2348 msgctxt "@label"
2349 msgid "Downloaded From"
2350 msgstr "Sćehnjene z"
2351
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2353 msgctxt "@label"
2354 msgid "Permissions"
2355 msgstr "Přistupne prawa"
2356
2357 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2358 msgctxt "@tooltip"
2359 msgid ""
2360 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2361 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2365 msgctxt "@label"
2366 msgid "Owner"
2367 msgstr "Wobsydnik"
2368
2369 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2370 msgctxt "@label"
2371 msgid "User Group"
2372 msgstr "Skupina wužiwarjow"
2373
2374 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2375 #, kde-format
2376 msgctxt "@info:status"
2377 msgid "Unknown error."
2378 msgstr "Njeznaty zmylk."
2379
2380 #: main.cpp:122
2381 #, kde-format
2382 msgid "Dolphin"
2383 msgstr "Dolphin"
2384
2385 #: main.cpp:124
2386 #, kde-format
2387 msgctxt "@title"
2388 msgid "File Manager"
2389 msgstr "Datajowy rjadowar"
2390
2391 #: main.cpp:126
2392 #, kde-format
2393 msgctxt "@info:credit"
2394 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: main.cpp:128
2398 #, kde-format
2399 msgctxt "@info:credit"
2400 msgid "Felix Ernst"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: main.cpp:129
2404 #, fuzzy, kde-format
2405 #| msgctxt "@info:credit"
2406 #| msgid "Maintainer (since 2018) and developer"
2407 msgctxt "@info:credit"
2408 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2409 msgstr "Zastarowar (wot 2018) a wuwiwar"
2410
2411 #: main.cpp:131
2412 #, kde-format
2413 msgctxt "@info:credit"
2414 msgid "Méven Car"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: main.cpp:132
2418 #, fuzzy, kde-format
2419 #| msgctxt "@info:credit"
2420 #| msgid "Maintainer (since 2018) and developer"
2421 msgctxt "@info:credit"
2422 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2423 msgstr "Zastarowar (wot 2018) a wuwiwar"
2424
2425 #: main.cpp:134
2426 #, kde-format
2427 msgctxt "@info:credit"
2428 msgid "Elvis Angelaccio"
2429 msgstr "Elvis Angelaccio"
2430
2431 #: main.cpp:135
2432 #, fuzzy, kde-format
2433 #| msgctxt "@info:credit"
2434 #| msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2435 msgctxt "@info:credit"
2436 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2437 msgstr "Zastarowar (2014-2018) a wuwiwar"
2438
2439 #: main.cpp:137
2440 #, kde-format
2441 msgctxt "@info:credit"
2442 msgid "Emmanuel Pescosta"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: main.cpp:138
2446 #, kde-format
2447 msgctxt "@info:credit"
2448 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2449 msgstr "Zastarowar (2014-2018) a wuwiwar"
2450
2451 #: main.cpp:140
2452 #, kde-format
2453 msgctxt "@info:credit"
2454 msgid "Frank Reininghaus"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: main.cpp:141
2458 #, kde-format
2459 msgctxt "@info:credit"
2460 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2461 msgstr "Zastarowar (2014-2018)a wuwiwar"
2462
2463 #: main.cpp:143
2464 #, kde-format
2465 msgctxt "@info:credit"
2466 msgid "Peter Penz"
2467 msgstr "Peter Penz"
2468
2469 #: main.cpp:144
2470 #, kde-format
2471 msgctxt "@info:credit"
2472 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2473 msgstr "Zastarowar a wuwiwar (2006-2012)"
2474
2475 #: main.cpp:146
2476 #, kde-format
2477 msgctxt "@info:credit"
2478 msgid "Sebastian Trüg"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149 main.cpp:150
2482 #: main.cpp:151 main.cpp:152
2483 #, kde-format
2484 msgctxt "@info:credit"
2485 msgid "Developer"
2486 msgstr "Wuwiwar"
2487
2488 #: main.cpp:147
2489 #, kde-format
2490 msgctxt "@info:credit"
2491 msgid "David Faure"
2492 msgstr "David Faure"
2493
2494 #: main.cpp:148
2495 #, kde-format
2496 msgctxt "@info:credit"
2497 msgid "Aaron J. Seigo"
2498 msgstr "Aaron J. Seigo"
2499
2500 #: main.cpp:149
2501 #, kde-format
2502 msgctxt "@info:credit"
2503 msgid "Rafael Fernández López"
2504 msgstr "Rafael Fernández López"
2505
2506 #: main.cpp:150
2507 #, kde-format
2508 msgctxt "@info:credit"
2509 msgid "Kevin Ottens"
2510 msgstr "Kevin Ottens"
2511
2512 #: main.cpp:151
2513 #, kde-format
2514 msgctxt "@info:credit"
2515 msgid "Holger Freyther"
2516 msgstr "Holger Freyther"
2517
2518 #: main.cpp:152
2519 #, kde-format
2520 msgctxt "@info:credit"
2521 msgid "Max Blazejak"
2522 msgstr "Max Blazejak"
2523
2524 #: main.cpp:153
2525 #, kde-format
2526 msgctxt "@info:credit"
2527 msgid "Michael Austin"
2528 msgstr "Michael Austin"
2529
2530 #: main.cpp:153
2531 #, kde-format
2532 msgctxt "@info:credit"
2533 msgid "Documentation"
2534 msgstr "Dokumentacija"
2535
2536 #: main.cpp:163
2537 #, kde-format
2538 msgctxt "@info:shell"
2539 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2540 msgstr ""
2541
2542 #: main.cpp:165
2543 #, kde-format
2544 msgctxt "@info:shell"
2545 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2546 msgstr ""
2547
2548 #: main.cpp:166
2549 #, kde-format
2550 msgctxt "@info:shell"
2551 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2552 msgstr ""
2553
2554 #: main.cpp:168
2555 #, kde-format
2556 msgctxt "@info:shell"
2557 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2558 msgstr ""
2559
2560 #: main.cpp:169
2561 #, kde-format
2562 msgctxt "@info:shell"
2563 msgid "Document to open"
2564 msgstr "Dokument, kiž ma so wočinić"
2565
2566 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2567 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2568 #, kde-format
2569 msgid "Hidden files shown"
2570 msgstr "Schowane dataje so pokazuja"
2571
2572 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2573 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2574 #, kde-format
2575 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2576 msgstr ""
2577
2578 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2579 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2580 #, kde-format
2581 msgid "Automatic scrolling"
2582 msgstr "Awtomatiske přesuwanje napohlada"
2583
2584 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2585 #, kde-format
2586 msgctxt "@action:inmenu"
2587 msgid "Cut"
2588 msgstr "Wutřihać"
2589
2590 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2591 #, kde-format
2592 msgctxt "@action:inmenu"
2593 msgid "Copy"
2594 msgstr "Kopěrować"
2595
2596 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2597 #, fuzzy, kde-format
2598 #| msgctxt "@action:inmenu"
2599 #| msgid "Rename..."
2600 msgctxt "@action:inmenu"
2601 msgid "Rename…"
2602 msgstr "Přemjenować..."
2603
2604 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2605 #, kde-format
2606 msgctxt "@action:inmenu"
2607 msgid "Move to Trash"
2608 msgstr "Do papjernika přesunyć"
2609
2610 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2611 #, kde-format
2612 msgctxt "@action:inmenu"
2613 msgid "Delete"
2614 msgstr "Zničić"
2615
2616 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2617 #, kde-format
2618 msgctxt "@action:inmenu"
2619 msgid "Show Hidden Files"
2620 msgstr "Schowane dataje pokazać"
2621
2622 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2623 #, kde-format
2624 msgctxt "@action:inmenu"
2625 msgid "Limit to Home Directory"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2629 #, kde-format
2630 msgctxt "@action:inmenu"
2631 msgid "Automatic Scrolling"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2635 #, kde-format
2636 msgctxt "@action:inmenu"
2637 msgid "Properties"
2638 msgstr "Swójstwa"
2639
2640 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2641 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2642 #, kde-format
2643 msgid "Previews shown"
2644 msgstr "Přehladki so pokazuja"
2645
2646 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2647 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2648 #, kde-format
2649 msgid "Auto-Play media files"
2650 msgstr ""
2651
2652 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2653 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2654 #, fuzzy, kde-format
2655 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2656 #| msgid "Show Filter Bar"
2657 msgid "Show item on hover"
2658 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
2659
2660 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2661 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2662 #, kde-format
2663 msgid "Date display format"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2667 #, kde-format
2668 msgctxt "@action:inmenu"
2669 msgid "Preview"
2670 msgstr "Přehladka"
2671
2672 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2673 #, kde-format
2674 msgctxt "@action:inmenu"
2675 msgid "Auto-Play media files"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2679 #, fuzzy, kde-format
2680 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2681 #| msgid "Show Filter Bar"
2682 msgctxt "@action:inmenu"
2683 msgid "Show item on hover"
2684 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
2685
2686 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2687 #, fuzzy, kde-format
2688 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2689 #| msgid "Configure"
2690 msgctxt "@action:inmenu"
2691 msgid "Configure…"
2692 msgstr "Připrawić"
2693
2694 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2695 #, kde-format
2696 msgctxt "@action:inmenu"
2697 msgid "Condensed Date"
2698 msgstr "Krótki datum"
2699
2700 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2701 #, kde-format
2702 msgctxt "@label::textbox"
2703 msgid "Select which data should be shown:"
2704 msgstr "Wuzwolće so, što ma so pokazać:"
2705
2706 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2707 #, kde-format
2708 msgctxt "@label"
2709 msgid "%1 item selected"
2710 msgid_plural "%1 items selected"
2711 msgstr[0] "%1 objekt wubrany"
2712 msgstr[1] "%1 objektaj wubranej"
2713 msgstr[2] "%1 objekty wubrane"
2714 msgstr[3] "%1 objektow wubranych"
2715
2716 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2717 #, kde-format
2718 msgid "play"
2719 msgstr "wothrawać"
2720
2721 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2722 #, kde-format
2723 msgid "pause"
2724 msgstr "pozastajić"
2725
2726 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2727 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2728 #, kde-format
2729 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2733 #, fuzzy, kde-format
2734 #| msgctxt "@action:inmenu"
2735 #| msgid "Configure Trash..."
2736 msgctxt "@action:inmenu"
2737 msgid "Configure Trash…"
2738 msgstr "Papjernik připrawić..."
2739
2740 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2741 #, kde-format
2742 msgid ""
2743 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2744 "and then reopen the panel."
2745 msgstr ""
2746
2747 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2748 #, kde-format
2749 msgid "Install Konsole"
2750 msgstr ""
2751
2752 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2753 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2754 #, kde-format
2755 msgid "Location"
2756 msgstr "Městno"
2757
2758 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2759 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2760 #, kde-format
2761 msgid "What"
2762 msgstr "Što"
2763
2764 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2765 #, kde-format
2766 msgctxt "@item:inlistbox"
2767 msgid "Any Type"
2768 msgstr "Wšě družiny"
2769
2770 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2771 #, kde-format
2772 msgctxt "@item:inlistbox"
2773 msgid "Folders"
2774 msgstr "Zapiski"
2775
2776 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2777 #, kde-format
2778 msgctxt "@item:inlistbox"
2779 msgid "Documents"
2780 msgstr "Dokumenty"
2781
2782 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2783 #, kde-format
2784 msgctxt "@item:inlistbox"
2785 msgid "Images"
2786 msgstr "Wobrazy"
2787
2788 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2789 #, kde-format
2790 msgctxt "@item:inlistbox"
2791 msgid "Audio Files"
2792 msgstr "Zwukowe dataje"
2793
2794 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2795 #, kde-format
2796 msgctxt "@item:inlistbox"
2797 msgid "Videos"
2798 msgstr "Widejowe dataje"
2799
2800 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2801 #, kde-format
2802 msgctxt "@item:inlistbox"
2803 msgid "Any Date"
2804 msgstr "Kóždy datum"
2805
2806 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2807 #, kde-format
2808 msgctxt "@item:inlistbox"
2809 msgid "Today"
2810 msgstr "Dźensa"
2811
2812 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2813 #, kde-format
2814 msgctxt "@item:inlistbox"
2815 msgid "Yesterday"
2816 msgstr "Wčera"
2817
2818 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2819 #, kde-format
2820 msgctxt "@item:inlistbox"
2821 msgid "This Week"
2822 msgstr "Tutón tydźeń"
2823
2824 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2825 #, kde-format
2826 msgctxt "@item:inlistbox"
2827 msgid "This Month"
2828 msgstr "Tutón měsac"
2829
2830 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2831 #, kde-format
2832 msgctxt "@item:inlistbox"
2833 msgid "This Year"
2834 msgstr "Lětsa"
2835
2836 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2837 #, kde-format
2838 msgctxt "@item:inlistbox"
2839 msgid "Any Rating"
2840 msgstr "Kóžde hódnoćenje"
2841
2842 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2843 #, kde-format
2844 msgctxt "@item:inlistbox"
2845 msgid "1 or more"
2846 msgstr "1 abo wjace"
2847
2848 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2849 #, kde-format
2850 msgctxt "@item:inlistbox"
2851 msgid "2 or more"
2852 msgstr "2 abo wjace"
2853
2854 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2855 #, kde-format
2856 msgctxt "@item:inlistbox"
2857 msgid "3 or more"
2858 msgstr "3 abo wjace"
2859
2860 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2861 #, kde-format
2862 msgctxt "@item:inlistbox"
2863 msgid "4 or more"
2864 msgstr "4 abo wjace"
2865
2866 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2867 #, kde-format
2868 msgctxt "@item:inlistbox"
2869 msgid "Highest Rating"
2870 msgstr "Najlěpše hódnoćenje"
2871
2872 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2873 #, kde-format
2874 msgctxt "@action:inmenu"
2875 msgid "Clear Selection"
2876 msgstr "Wuzwolenje zběhnyć"
2877
2878 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2879 #, kde-format
2880 msgctxt "String list separator"
2881 msgid ", "
2882 msgstr ", "
2883
2884 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2885 #, fuzzy, kde-format
2886 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2887 #| msgid "No Tags"
2888 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2889 msgid "Tag: %2"
2890 msgid_plural "Tags: %2"
2891 msgstr[0] "Žane etikety"
2892 msgstr[1] "Žane etikety"
2893 msgstr[2] "Žane etikety"
2894 msgstr[3] "Žane etikety"
2895
2896 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2897 #, fuzzy, kde-format
2898 #| msgctxt "@label"
2899 #| msgid "New Tag..."
2900 msgctxt "@action:button"
2901 msgid "Add Tags"
2902 msgstr "Nowy etiket..."
2903
2904 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2905 #, kde-format
2906 msgctxt "action:button"
2907 msgid "From Here (%1)"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2911 #, kde-format
2912 msgctxt "action:button"
2913 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2917 #, kde-format
2918 msgctxt "action:button"
2919 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2923 #, fuzzy, kde-format
2924 #| msgctxt "@label"
2925 #| msgid "Grid spacing"
2926 msgctxt "@info:tooltip"
2927 msgid "Quit searching"
2928 msgstr "Wotstawki w rastrje"
2929
2930 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2931 #, fuzzy, kde-format
2932 #| msgctxt "@title"
2933 #| msgid "File Manager"
2934 msgctxt "action:button"
2935 msgid "Filename"
2936 msgstr "Datajowy rjadowar"
2937
2938 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2939 #, fuzzy, kde-format
2940 #| msgctxt "@label"
2941 #| msgid "Add Comment..."
2942 msgctxt "action:button"
2943 msgid "Content"
2944 msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
2945
2946 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2947 #, kde-format
2948 msgctxt "action:button"
2949 msgid "From Here"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2953 #, fuzzy, kde-format
2954 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2955 #| msgid "Your emails"
2956 msgctxt "action:button"
2957 msgid "Your files"
2958 msgstr "edi.werner@gmx.de"
2959
2960 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2961 #, kde-format
2962 msgctxt "action:button"
2963 msgid "Search in your home directory"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2967 #, fuzzy, kde-format
2968 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2969 #| msgid "Open %1"
2970 msgid "Open %1"
2971 msgstr "%1 wočinić"
2972
2973 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2974 #, kde-format
2975 msgctxt ""
2976 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2977 "user entered."
2978 msgid "Query Results from '%1'"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2982 #, kde-format
2983 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2984 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2985 msgstr ""
2986
2987 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2988 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2989 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2990 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2991 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2992 #, fuzzy, kde-format
2993 #| msgctxt "@action:button"
2994 #| msgid "Cancel"
2995 msgctxt "@action:button"
2996 msgid "Cancel Copying"
2997 msgstr "Přetorhnyć"
2998
2999 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3000 #, kde-format
3001 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3002 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3003 msgstr ""
3004
3005 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3006 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3007 #, kde-format
3008 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3009 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3010 msgstr ""
3011
3012 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3013 #, fuzzy, kde-format
3014 #| msgctxt "@label"
3015 #| msgid "Show preview"
3016 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3017 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3018 msgstr "Přehladku pokazać"
3019
3020 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3021 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3022 #, fuzzy, kde-format
3023 #| msgctxt "@action:button"
3024 #| msgid "Cancel"
3025 msgctxt "@action:button"
3026 msgid "Cancel Cutting"
3027 msgstr "Přetorhnyć"
3028
3029 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3030 #, kde-format
3031 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3032 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3033 msgstr ""
3034
3035 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3036 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3037 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3038 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3039 #, kde-format
3040 msgctxt "@action:button"
3041 msgid "Cancel"
3042 msgstr "Přetorhnyć"
3043
3044 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3045 #, kde-format
3046 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3047 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3048 msgstr ""
3049
3050 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3051 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3052 #, fuzzy, kde-format
3053 #| msgctxt "@title:window"
3054 #| msgid "Information"
3055 msgctxt "@action:button"
3056 msgid "Cancel Duplicating"
3057 msgstr "Informacija"
3058
3059 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3060 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3061 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3062 #, kde-format
3063 msgctxt "@action keep short"
3064 msgid "More"
3065 msgstr ""
3066
3067 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3068 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3069 #, kde-format
3070 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3071 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3072 msgstr ""
3073
3074 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3075 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3076 #, fuzzy, kde-format
3077 #| msgctxt "@action:button"
3078 #| msgid "Cancel"
3079 msgctxt "@action:button"
3080 msgid "Cancel Moving"
3081 msgstr "Přetorhnyć"
3082
3083 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3084 #, kde-format
3085 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3086 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3087 msgstr ""
3088
3089 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3090 #, kde-kuit-format
3091 msgid ""
3092 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3093 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3094 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3095 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3096 "para>"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3100 #, kde-format
3101 msgctxt ""
3102 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3103 msgid "Paste from Clipboard"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3107 #, kde-format
3108 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3109 msgid "Dismiss This Reminder"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3113 #, kde-format
3114 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3115 msgid "Don't Remind Me Again"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3119 #, kde-format
3120 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3121 msgid ""
3122 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3123 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3124 msgstr ""
3125
3126 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3127 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3128 #, kde-format
3129 msgctxt "@action:button"
3130 msgid "Cancel Renaming"
3131 msgstr ""
3132
3133 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3134 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3135 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3136 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3137 #. and a fallback will be used.
3138 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3139 #, kde-format
3140 msgctxt "@action"
3141 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3142 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3143 msgstr[0] ""
3144 msgstr[1] ""
3145 msgstr[2] ""
3146 msgstr[3] ""
3147
3148 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3149 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3150 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3151 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3152 #. and a fallback will be used.
3153 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3154 #, kde-format
3155 msgctxt "@action"
3156 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3157 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3158 msgstr[0] ""
3159 msgstr[1] ""
3160 msgstr[2] ""
3161 msgstr[3] ""
3162
3163 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3164 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3165 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3166 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3167 #. and a fallback will be used.
3168 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3169 #, kde-format
3170 msgctxt "@action"
3171 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3172 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3173 msgstr[0] ""
3174 msgstr[1] ""
3175 msgstr[2] ""
3176 msgstr[3] ""
3177
3178 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3179 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3180 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3181 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3182 #. and a fallback will be used.
3183 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3184 #, kde-format
3185 msgctxt "@action"
3186 msgid "Permanently Delete %2"
3187 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3188 msgstr[0] ""
3189 msgstr[1] ""
3190 msgstr[2] ""
3191 msgstr[3] ""
3192
3193 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3194 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3195 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3196 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3197 #. and a fallback will be used.
3198 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3199 #, kde-format
3200 msgctxt "@action"
3201 msgid "Duplicate %2"
3202 msgid_plural "Duplicate %2"
3203 msgstr[0] ""
3204 msgstr[1] ""
3205 msgstr[2] ""
3206 msgstr[3] ""
3207
3208 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3209 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3210 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3211 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3212 #. and a fallback will be used.
3213 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3214 #, fuzzy, kde-format
3215 #| msgctxt "@action:inmenu"
3216 #| msgid "Move to Trash"
3217 msgctxt "@action"
3218 msgid "Move %2 to the Trash"
3219 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3220 msgstr[0] "Do papjernika přesunyć"
3221 msgstr[1] "Do papjernika přesunyć"
3222 msgstr[2] "Do papjernika přesunyć"
3223 msgstr[3] "Do papjernika přesunyć"
3224
3225 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3226 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3227 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3228 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3229 #. and a fallback will be used.
3230 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3231 #, fuzzy, kde-format
3232 #| msgctxt "@action:button"
3233 #| msgid "Rename"
3234 msgctxt "@action"
3235 msgid "Rename %2"
3236 msgid_plural "Rename %2"
3237 msgstr[0] "Přemjenować"
3238 msgstr[1] "Přemjenować"
3239 msgstr[2] "Přemjenować"
3240 msgstr[3] "Přemjenować"
3241
3242 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3243 #, kde-kuit-format
3244 msgctxt "@info:whatsthis"
3245 msgid ""
3246 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3247 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3248 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3249 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3250 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3251 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3252 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3253 "the current selection.</para>"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3257 #, kde-format
3258 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3259 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3260 msgstr ""
3261
3262 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3263 #, fuzzy, kde-format
3264 #| msgctxt "@title:menu"
3265 #| msgid "Selection"
3266 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3267 msgid "Selection Mode"
3268 msgstr "Wuzwolenje"
3269
3270 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3271 #, fuzzy, kde-format
3272 #| msgctxt "@title:menu"
3273 #| msgid "Selection"
3274 msgctxt "@action:button"
3275 msgid "Exit Selection Mode"
3276 msgstr "Wuzwolenje"
3277
3278 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3279 #, kde-format
3280 msgctxt "@label:textbox"
3281 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3285 #, fuzzy, kde-format
3286 #| msgid "Search"
3287 msgctxt "@label:textbox"
3288 msgid "Search…"
3289 msgstr "Pytać"
3290
3291 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3292 #, kde-format
3293 msgctxt "@action:button"
3294 msgid "Download New Services…"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3298 #, kde-format
3299 msgctxt "@info"
3300 msgid ""
3301 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3302 "settings."
3303 msgstr ""
3304
3305 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3306 #, kde-format
3307 msgctxt "@info"
3308 msgid "Restart now?"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3312 #, fuzzy, kde-format
3313 #| msgctxt "@action:inmenu"
3314 #| msgid "Delete"
3315 msgctxt "@option:check"
3316 msgid "Delete"
3317 msgstr "zničić"
3318
3319 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3320 #, fuzzy, kde-format
3321 #| msgctxt "@option:check"
3322 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3323 msgctxt "@option:check"
3324 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3325 msgstr "přikazaj 'kopěrować' a 'přesunyć' pokazać"
3326
3327 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3328 #, fuzzy, kde-format
3329 #| msgctxt "@info:status files (size)"
3330 #| msgid "%1 (%2)"
3331 msgctxt "@item:inmenu"
3332 msgid "%1: %2"
3333 msgstr "%1 (%2)"
3334
3335 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3336 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3337 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3338 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3339 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3340 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3341 #, kde-format
3342 msgid "Use system font"
3343 msgstr "Systemowe pismo wužiwać"
3344
3345 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3346 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3347 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3348 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3349 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3350 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3351 #, kde-format
3352 msgid "Icon size"
3353 msgstr "Wulkosć wobrazkow"
3354
3355 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3356 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3357 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3358 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3359 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3360 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3361 #, kde-format
3362 msgid "Preview size"
3363 msgstr "Wulkosć přehladkow"
3364
3365 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3366 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3367 #, kde-format
3368 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3369 msgstr ""
3370
3371 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3372 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3373 #, kde-format
3374 msgid "How we display the size of directories"
3375 msgstr ""
3376
3377 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3378 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3379 #, fuzzy, kde-format
3380 #| msgctxt "@label"
3381 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3382 msgid "Show the content count"
3383 msgstr "Zoomowanski suwak w statusowym pasu"
3384
3385 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3386 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3387 #, fuzzy, kde-format
3388 #| msgctxt "@label"
3389 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3390 msgid "Show the content size"
3391 msgstr "Zoomowanski suwak w statusowym pasu"
3392
3393 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3394 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3395 #, kde-format
3396 msgid "Do not show any directory size"
3397 msgstr ""
3398
3399 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3400 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3401 #, kde-format
3402 msgid "Recursive directory size limit"
3403 msgstr ""
3404
3405 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3406 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3407 #, kde-format
3408 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3409 msgstr ""
3410
3411 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3412 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3413 #, fuzzy, kde-format
3414 #| msgctxt "@label"
3415 #| msgid "Permissions"
3416 msgid "Permissions style format"
3417 msgstr "Přistupne prawa"
3418
3419 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3420 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3421 #, fuzzy, kde-format
3422 #| msgctxt "@label"
3423 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3424 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3425 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3426
3427 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3428 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3429 #, fuzzy, kde-format
3430 #| msgctxt "@label"
3431 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3432 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3433 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3434
3435 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3436 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3437 #, kde-format
3438 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3439 msgstr ""
3440
3441 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3442 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3443 #, fuzzy, kde-format
3444 #| msgctxt "@label"
3445 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3446 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3447 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3448
3449 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3450 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3451 #, fuzzy, kde-format
3452 #| msgctxt "@label"
3453 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3454 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3455 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3456
3457 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3458 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3459 #, fuzzy, kde-format
3460 #| msgctxt "@label"
3461 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3462 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3463 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3464
3465 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3466 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3467 #, fuzzy, kde-format
3468 #| msgctxt "@label"
3469 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3470 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3471 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3472
3473 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3474 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3475 #, fuzzy, kde-format
3476 #| msgctxt "@label"
3477 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3478 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3479 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3480
3481 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3482 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3483 #, kde-format
3484 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3485 msgstr ""
3486
3487 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3488 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3489 #, fuzzy, kde-format
3490 #| msgctxt "@label"
3491 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3492 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3493 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3494
3495 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3496 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3497 #, fuzzy, kde-format
3498 #| msgctxt "@label"
3499 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3500 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3501 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3502
3503 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3504 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3505 #, fuzzy, kde-format
3506 #| msgctxt "@label"
3507 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3508 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3509 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3510
3511 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3512 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3513 #, kde-format
3514 msgid "Position of columns"
3515 msgstr ""
3516
3517 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3518 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3519 #, kde-format
3520 msgid "Side Padding"
3521 msgstr ""
3522
3523 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3524 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3525 #, kde-format
3526 msgid "Highlight entire row"
3527 msgstr ""
3528
3529 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3530 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3531 #, fuzzy, kde-format
3532 #| msgctxt "@label"
3533 #| msgid "Expandable folders"
3534 msgid "Expandable folders"
3535 msgstr "Rozšěrjomne zapiski"
3536
3537 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3538 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3539 #, fuzzy, kde-format
3540 #| msgctxt "@label"
3541 #| msgid "Show hidden files"
3542 msgctxt "@label"
3543 msgid "Hidden files shown"
3544 msgstr "Schowane dataje pokazać"
3545
3546 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3547 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3548 #, kde-format
3549 msgctxt "@info:whatsthis"
3550 msgid ""
3551 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3552 "will be shown in the file view."
3553 msgstr ""
3554 "Hdyź so tuta opcija wužiwa, pokazuja so schowane dataje, kiž so z '.' "
3555 "započinaja, w napohledźe datajow."
3556
3557 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3558 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3559 #, fuzzy, kde-format
3560 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3561 #| msgid "Permissions"
3562 msgctxt "@label"
3563 msgid "Version"
3564 msgstr "Přistupne prawa"
3565
3566 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3567 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3568 #, kde-format
3569 msgctxt "@info:whatsthis"
3570 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3571 msgstr ""
3572
3573 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3574 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3575 #, kde-format
3576 msgctxt "@label"
3577 msgid "View Mode"
3578 msgstr "Družina napohlada"
3579
3580 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3581 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3582 #, kde-format
3583 msgctxt "@info:whatsthis"
3584 msgid ""
3585 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3586 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3587 msgstr ""
3588 "Tuta opcija kontroluje stil napohlada. Tuchwilu podpěrowane hódnoty su "
3589 "piktogramy (0), nadrobnosće (1) a stołpiki (2)."
3590
3591 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3592 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3593 #, fuzzy, kde-format
3594 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3595 #| msgid "Preview"
3596 msgctxt "@label"
3597 msgid "Previews shown"
3598 msgstr "Přehladka"
3599
3600 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3601 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3602 #, kde-format
3603 msgctxt "@info:whatsthis"
3604 msgid ""
3605 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3606 "icon."
3607 msgstr "Hdyž so tuta opcija wužiwa, pokazuje so wobsah dataje jako piktogram."
3608
3609 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3610 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3611 #, fuzzy, kde-format
3612 #| msgctxt "@label"
3613 #| msgid "Categorized Sorting"
3614 msgctxt "@label"
3615 msgid "Grouped Sorting"
3616 msgstr "Po kategorijach sortěrować"
3617
3618 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3619 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3620 #, fuzzy, kde-format
3621 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3622 #| msgid ""
3623 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3624 #| "category."
3625 msgctxt "@info:whatsthis"
3626 msgid ""
3627 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3628 msgstr ""
3629 "Tuta opcija zaswěći zjimanje sortěrowanych objektow po jich kategorijach."
3630
3631 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3632 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3633 #, kde-format
3634 msgctxt "@label"
3635 msgid "Sort files by"
3636 msgstr "Dataje sortěrować po"
3637
3638 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3639 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3640 #, fuzzy, kde-format
3641 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3642 #| msgid ""
3643 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3644 #| "performed on."
3645 msgctxt "@info:whatsthis"
3646 msgid ""
3647 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3648 "performed on."
3649 msgstr ""
3650 "Tuta opcija definuje, kotry atribut (mjeno, wulkosć, datum, etc.) je "
3651 "relewantny za sortěrowanje."
3652
3653 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3654 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3655 #, kde-format
3656 msgctxt "@label"
3657 msgid "Order in which to sort files"
3658 msgstr "Porjad, po kotrymž so dataje sortěruja"
3659
3660 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3661 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3662 #, fuzzy, kde-format
3663 #| msgctxt "@label"
3664 #| msgid "Show preview"
3665 msgctxt "@label"
3666 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3667 msgstr "Přehladku pokazać"
3668
3669 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3670 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3671 #, fuzzy, kde-format
3672 #| msgctxt "@label"
3673 #| msgid "Show preview"
3674 msgctxt "@label"
3675 msgid "Show hidden files and folders last"
3676 msgstr "Přehladku pokazać"
3677
3678 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3679 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3680 #, kde-format
3681 msgctxt "@label"
3682 msgid "Visible roles"
3683 msgstr ""
3684
3685 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3686 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3687 #, fuzzy, kde-format
3688 #| msgctxt "@label"
3689 #| msgid "Column width"
3690 msgctxt "@label"
3691 msgid "Header column widths"
3692 msgstr "Šěrokosć stołpikow"
3693
3694 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3695 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3696 #, kde-format
3697 msgctxt "@label"
3698 msgid "Properties last changed"
3699 msgstr "Poslednja změna swójstwow"
3700
3701 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3702 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3703 #, kde-format
3704 msgctxt "@info:whatsthis"
3705 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3706 msgstr "Posledni čas, hdyž je wužiwar tute swójstwa změnił."
3707
3708 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3709 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3710 #, fuzzy, kde-format
3711 #| msgctxt "@title:window"
3712 #| msgid "Additional Information"
3713 msgctxt "@label"
3714 msgid "Additional Information"
3715 msgstr "Dodatna informacija"
3716
3717 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3718 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3719 #, fuzzy, kde-format
3720 #| msgctxt "@title:menu"
3721 #| msgid "Selection"
3722 msgid "Select Action"
3723 msgstr "Wuzwolenje"
3724
3725 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3726 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3727 #, fuzzy, kde-format
3728 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3729 #| msgid "Custom Font"
3730 msgid "Custom Action"
3731 msgstr "Postajene pismo"
3732
3733 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3734 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3735 #, fuzzy, kde-format
3736 #| msgctxt "@label"
3737 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
3738 msgid "Should the URL be editable for the user"
3739 msgstr "Hač móže wužiwar URL wobdźěłać"
3740
3741 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3742 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3743 #, kde-format
3744 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3745 msgstr ""
3746
3747 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3748 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3749 #, fuzzy, kde-format
3750 #| msgctxt "@label"
3751 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3752 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3753 msgstr "Hač so połny puć w pasu městnow pokazuje"
3754
3755 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3756 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3757 #, fuzzy, kde-format
3758 #| msgctxt "@label"
3759 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3760 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3761 msgstr "Hač so połny puć w pasu městnow pokazuje"
3762
3763 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3764 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3765 #, kde-format
3766 msgid ""
3767 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3768 "instance"
3769 msgstr ""
3770
3771 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3772 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3773 #, kde-format
3774 msgid ""
3775 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3776 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3777 "were removed/renamed ...etc"
3778 msgstr ""
3779
3780 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3781 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3782 #, fuzzy, kde-format
3783 #| msgctxt "@label"
3784 #| msgid "Is the application started the first time"
3785 msgid ""
3786 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3787 "UI)"
3788 msgstr "Hač je so aplikacija prěni raz startowała"
3789
3790 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3791 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3792 #, fuzzy, kde-format
3793 #| msgctxt "@label"
3794 #| msgid "Home URL"
3795 msgid "Home URL"
3796 msgstr "Domjaca URL"
3797
3798 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3799 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3800 #, fuzzy, kde-format
3801 #| msgctxt "@action:inmenu"
3802 #| msgid "Open in New Tab"
3803 msgid "Remember open folders and tabs"
3804 msgstr "W nowym tabulatoru wočinić"
3805
3806 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3807 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3808 #, kde-format
3809 msgid "Place two views side by side"
3810 msgstr ""
3811
3812 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3813 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3814 #, fuzzy, kde-format
3815 #| msgctxt "@label"
3816 #| msgid "Should the filter bar be shown"
3817 msgid "Should the filter bar be shown"
3818 msgstr "Hač so filtrowy pas pokazuje"
3819
3820 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3821 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3822 #, fuzzy, kde-format
3823 #| msgctxt "@label"
3824 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3825 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3826 msgstr "Hač so swójstwa napohlada za wšě zapiski wužiwaja"
3827
3828 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3829 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3830 #, fuzzy, kde-format
3831 #| msgctxt "@label"
3832 #| msgid "Browse through archives"
3833 msgid "Browse through archives"
3834 msgstr "Archiwy přelistować"
3835
3836 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3837 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3838 #, kde-format
3839 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3840 msgstr ""
3841
3842 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3843 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3844 #, kde-format
3845 msgid ""
3846 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3847 "running in the Terminal panel."
3848 msgstr ""
3849
3850 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3851 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3852 #, fuzzy, kde-format
3853 #| msgctxt "@label"
3854 #| msgid "Rename inline"
3855 msgid "Rename single items inline"
3856 msgstr "Na lince přemjenować"
3857
3858 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3859 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3860 #, fuzzy, kde-format
3861 #| msgctxt "@label"
3862 #| msgid "Show selection toggle"
3863 msgid "Show selection toggle"
3864 msgstr "Přešaltowanje wubraća pokazać"
3865
3866 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3867 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3868 #, kde-format
3869 msgid ""
3870 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3871 "mode bottom bar."
3872 msgstr ""
3873
3874 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3875 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3876 #, kde-format
3877 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3878 msgstr ""
3879
3880 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3881 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3882 #, kde-format
3883 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3884 msgstr ""
3885
3886 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3887 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3888 #, kde-format
3889 msgid "New tab will be open after last one"
3890 msgstr ""
3891
3892 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3893 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3894 #, fuzzy, kde-format
3895 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3896 #| msgid "Show Filter Bar"
3897 msgid "Show item information on hover"
3898 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
3899
3900 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3901 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3902 #, fuzzy, kde-format
3903 #| msgctxt "@label"
3904 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3905 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3906 msgstr "Čas, wot kotrehož swójstwa napohlada płaća"
3907
3908 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3909 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3910 #, fuzzy, kde-format
3911 #| msgctxt "@label"
3912 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3913 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3914 msgstr "Rozćahowate zapiski za wšě datajowe družiny"
3915
3916 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3917 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3918 #, fuzzy, kde-format
3919 #| msgctxt "@label"
3920 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3921 msgid "Show the statusbar"
3922 msgstr "Zoomowanski suwak w statusowym pasu"
3923
3924 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3925 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3926 #, fuzzy, kde-format
3927 #| msgctxt "@label"
3928 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3929 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3930 msgstr "Zoomowanski suwak w statusowym pasu"
3931
3932 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3933 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3934 #, fuzzy, kde-format
3935 #| msgctxt "@label"
3936 #| msgid "Show the space information in the statusbar"
3937 msgid "Show the space information in the statusbar"
3938 msgstr "Informaciju wo rumje w statusowym pasu pokazać"
3939
3940 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3941 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3942 #, kde-format
3943 msgid "Lock the layout of the panels"
3944 msgstr ""
3945
3946 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3947 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3948 #, kde-format
3949 msgid "Enlarge Small Previews"
3950 msgstr ""
3951
3952 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3953 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3954 #, kde-format
3955 msgid ""
3956 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3957 "items"
3958 msgstr ""
3959
3960 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3961 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3962 #, kde-format
3963 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3964 msgstr ""
3965
3966 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3967 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3968 #, fuzzy, kde-format
3969 #| msgctxt "@title:group"
3970 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3971 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3972 msgstr "So doprašeć, hdyž"
3973
3974 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3975 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
3976 #, fuzzy, kde-format
3977 #| msgctxt "@title:group"
3978 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3979 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3980 msgstr "So doprašeć, hdyž"
3981
3982 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3983 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3984 #, fuzzy, kde-format
3985 #| msgctxt "@label:listbox"
3986 #| msgid "Text width:"
3987 msgid "Text width index"
3988 msgstr "Šěrokosć teksta:"
3989
3990 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3991 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3992 #, kde-format
3993 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3994 msgstr ""
3995
3996 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3997 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3998 #, kde-format
3999 msgid "Enabled plugins"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4003 #, fuzzy, kde-format
4004 #| msgctxt "@label"
4005 #| msgid "Change Tags..."
4006 msgctxt "@title:window"
4007 msgid "Configure"
4008 msgstr "Etikety změnić..."
4009
4010 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4011 #, kde-format
4012 msgctxt "@title:group Interface settings"
4013 msgid "Interface"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4017 #, fuzzy, kde-format
4018 #| msgid "&View"
4019 msgctxt "@title:group"
4020 msgid "View"
4021 msgstr "&Napohlad"
4022
4023 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4024 #, fuzzy, kde-format
4025 #| msgctxt "@title:group"
4026 #| msgid "Context Menu"
4027 msgctxt "@title:group"
4028 msgid "Context Menu"
4029 msgstr "Kontekstowy meni"
4030
4031 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4032 #, fuzzy, kde-format
4033 #| msgctxt "@label"
4034 #| msgid "Trash"
4035 msgctxt "@title:group"
4036 msgid "Trash"
4037 msgstr "Papjernik"
4038
4039 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4040 #, kde-format
4041 msgctxt "@title:group"
4042 msgid "User Feedback"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4046 #, kde-format
4047 msgid ""
4048 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4052 #, kde-format
4053 msgid "Warning"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4057 #, fuzzy, kde-format
4058 #| msgctxt "@title:group"
4059 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4060 msgctxt "@title:group"
4061 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4062 msgstr "So doprašeć, hdyž"
4063
4064 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4065 #, fuzzy, kde-format
4066 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4067 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4068 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4069 msgid "Moving files or folders to trash"
4070 msgstr "so dataje abo zapiski do papjernika přesuwaja"
4071
4072 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4073 #, fuzzy, kde-format
4074 #| msgctxt "@action:inmenu"
4075 #| msgid "Empty Trash"
4076 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4077 msgid "Emptying trash"
4078 msgstr "Prózdny papjernik"
4079
4080 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4081 #, fuzzy, kde-format
4082 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4083 #| msgid "Deleting files or folders"
4084 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4085 msgid "Deleting files or folders"
4086 msgstr "so dataje abo zapiski wumazaja"
4087
4088 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4089 #, fuzzy, kde-format
4090 #| msgctxt "@title:group"
4091 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4092 msgctxt "@title:group"
4093 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4094 msgstr "So doprašeć, hdyž"
4095
4096 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4097 #, kde-format
4098 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4099 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4103 #, kde-format
4104 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4105 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4109 #, fuzzy, kde-format
4110 #| msgctxt "@label"
4111 #| msgid "Show preview"
4112 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4113 msgid "Opening many folders at once"
4114 msgstr "Přehladku pokazać"
4115
4116 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4117 #, kde-format
4118 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4119 msgid "Opening many terminals at once"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4123 #, kde-format
4124 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4125 msgid "Switching to act as an administrator"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4129 #, kde-format
4130 msgctxt "@title:group"
4131 msgid "When opening an executable file:"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4135 #, kde-format
4136 msgid "Always ask"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4140 #, fuzzy, kde-format
4141 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4142 #| msgid "App&lications"
4143 msgid "Open in application"
4144 msgstr "Ap&likacije"
4145
4146 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4147 #, kde-format
4148 msgid "Run script"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4152 #, kde-format
4153 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4154 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4158 #, fuzzy, kde-format
4159 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4160 #| msgid "Replace Location"
4161 msgctxt "@action:button"
4162 msgid "Select Home Location"
4163 msgstr "Městno narunać"
4164
4165 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4166 #, kde-format
4167 msgctxt "@action:button"
4168 msgid "Use Current Location"
4169 msgstr "Aktualne městno wužiwać"
4170
4171 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4172 #, kde-format
4173 msgctxt "@action:button"
4174 msgid "Use Default Location"
4175 msgstr "Standardne městno wužiwać"
4176
4177 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4178 #, fuzzy, kde-format
4179 #| msgctxt "@option:check"
4180 #| msgid "Show in groups"
4181 msgctxt "@label:textbox"
4182 msgid "Show on startup:"
4183 msgstr "po skupinach pokazać"
4184
4185 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4186 #, kde-format
4187 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4188 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4192 #, fuzzy, kde-format
4193 #| msgctxt "@label"
4194 #| msgid "Show preview"
4195 msgctxt "@label:checkbox"
4196 msgid "Opening Folders:"
4197 msgstr "Přehladku pokazać"
4198
4199 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4200 #, fuzzy, kde-format
4201 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4202 #| msgid "Show full path inside location bar"
4203 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4204 msgid "Show full path in title bar"
4205 msgstr "Połny puć w pasu městnow pokazać"
4206
4207 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4208 #, fuzzy, kde-format
4209 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4210 #| msgid "New &Window"
4211 msgctxt "@label:checkbox"
4212 msgid "Window:"
4213 msgstr "Nowe &wokno"
4214
4215 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4216 #, fuzzy, kde-format
4217 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4218 #| msgid "Show filter bar"
4219 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4220 msgid "Show filter bar"
4221 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
4222
4223 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4224 #, fuzzy, kde-format
4225 #| msgctxt "@action:inmenu"
4226 #| msgid "Close Tab"
4227 msgctxt "option:radio"
4228 msgid "After current tab"
4229 msgstr "Tabulator začinić"
4230
4231 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4232 #, kde-format
4233 msgctxt "option:radio"
4234 msgid "At end of tab bar"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4238 #, fuzzy, kde-format
4239 #| msgctxt "@action:inmenu"
4240 #| msgid "Open in New Tab"
4241 msgctxt "@title:group"
4242 msgid "Open new tabs: "
4243 msgstr "W nowym tabulatoru wočinić"
4244
4245 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4246 #, kde-format
4247 msgctxt "option:check split view panes"
4248 msgid "Switch between views with Tab key"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4252 #, fuzzy, kde-format
4253 #| msgctxt "@info"
4254 #| msgid "Split view"
4255 msgctxt "@title:group"
4256 msgid "Split view: "
4257 msgstr "Napohlad dźělić"
4258
4259 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4260 #, kde-format
4261 msgctxt "option:check"
4262 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4266 #, kde-format
4267 msgid ""
4268 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4269 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4270 msgstr ""
4271
4272 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4273 #, fuzzy, kde-format
4274 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4275 #| msgid "Split view mode"
4276 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4277 msgid "Begin in split view mode"
4278 msgstr "Dźěleny napohlad"
4279
4280 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4281 #, fuzzy, kde-format
4282 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4283 #| msgid "New &Window"
4284 msgid "New windows:"
4285 msgstr "Nowe &wokno"
4286
4287 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4288 #, fuzzy, kde-format
4289 #| msgctxt "@info"
4290 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
4291 msgctxt "@info"
4292 msgid ""
4293 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4294 "be applied."
4295 msgstr "Městno za domjacy zapisk njeje korektny a njehodźi so wužiwać."
4296
4297 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4298 #, fuzzy, kde-format
4299 #| msgctxt "@title:group Size"
4300 #| msgid "Folders"
4301 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4302 msgid "Folders && Tabs"
4303 msgstr "Zapiski"
4304
4305 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4306 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4307 #, fuzzy, kde-format
4308 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4309 #| msgid "Preview"
4310 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4311 msgid "Previews"
4312 msgstr "Přehladka"
4313
4314 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4315 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4316 #, fuzzy, kde-format
4317 #| msgctxt "@title:window"
4318 #| msgid "Information"
4319 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4320 msgid "Confirmations"
4321 msgstr "Informacija"
4322
4323 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4324 #, fuzzy, kde-format
4325 #| msgctxt "@title:menu"
4326 #| msgid "Panels"
4327 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4328 msgid "Panels"
4329 msgstr "Panele"
4330
4331 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4332 #, fuzzy, kde-format
4333 #| msgctxt "@action:inmenu"
4334 #| msgid "Location Bar"
4335 #| msgid_plural "Location Bars"
4336 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4337 msgid "Status && Location bars"
4338 msgstr "Městnowy pas"
4339
4340 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4341 #, fuzzy, kde-format
4342 #| msgctxt "@option:check"
4343 #| msgid "Show preview"
4344 msgctxt "@option:check"
4345 msgid "Show previews"
4346 msgstr "Přehladku pokazać"
4347
4348 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4349 #, kde-format
4350 msgctxt "@option:check"
4351 msgid "Auto-play media files"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4355 #, fuzzy, kde-format
4356 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4357 #| msgid "Show Filter Bar"
4358 msgctxt "@option:check"
4359 msgid "Show item on hover"
4360 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
4361
4362 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4363 #, kde-format
4364 msgctxt "@option:check"
4365 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4369 #, kde-format
4370 msgctxt "@option:check"
4371 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4375 #, fuzzy, kde-format
4376 #| msgctxt "@title:window"
4377 #| msgid "Information"
4378 msgctxt "@label:checkbox"
4379 msgid "Information Panel:"
4380 msgstr "Informacija"
4381
4382 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4383 #, kde-format
4384 msgctxt "@info"
4385 msgid ""
4386 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4387 "pressing the right mouse button on a panel."
4388 msgstr ""
4389
4390 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4391 #, fuzzy, kde-format
4392 #| msgctxt "@label"
4393 #| msgid "Show preview"
4394 msgctxt "@title:group"
4395 msgid "Show previews in the view for:"
4396 msgstr "Přehladku pokazać"
4397
4398 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4399 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4400 #. or "Show previews for [files of any size]".
4401 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4402 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4403 #, fuzzy, kde-format
4404 #| msgctxt "@option:check"
4405 #| msgid "Show preview"
4406 msgctxt "@label:spinbox"
4407 msgid "Show previews for"
4408 msgstr "Přehladku pokazać"
4409
4410 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4411 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4412 #, kde-format
4413 msgctxt ""
4414 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4415 "MiB]'"
4416 msgid "files below "
4417 msgstr ""
4418
4419 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4420 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4421 #, kde-format
4422 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4423 msgid " MiB"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4427 #, kde-format
4428 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4429 msgid "files of any size"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4433 #, fuzzy, kde-format
4434 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4435 #| msgid "Your emails"
4436 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4437 msgid "no file"
4438 msgstr "edi.werner@gmx.de"
4439
4440 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4441 #, fuzzy, kde-format
4442 #| msgctxt "@label"
4443 #| msgid "Show preview"
4444 msgctxt "@option:check"
4445 msgid "Show previews for folders"
4446 msgstr "Přehladku pokazać"
4447
4448 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4449 #, kde-kuit-format
4450 msgctxt "@info"
4451 msgid ""
4452 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is <emphasis "
4453 "strong='true'>very expensive</emphasis> in terms of network resources.</"
4454 "para><para>Disable this if navigating remote folders in Dolphin is slow or "
4455 "when accessing storage over metered connections.</para>"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4459 #, fuzzy, kde-format
4460 #| msgctxt "@label:textbox"
4461 #| msgid "Location:"
4462 msgctxt "@title:group"
4463 msgid "Local storage:"
4464 msgstr "Městno:"
4465
4466 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4467 #, fuzzy, kde-format
4468 #| msgctxt "@action:inmenu"
4469 #| msgid "Restore"
4470 msgctxt "@title:group"
4471 msgid "Remote storage:"
4472 msgstr "Stary staw"
4473
4474 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4475 #, fuzzy, kde-format
4476 #| msgctxt "@title:group"
4477 #| msgid "Status Bar"
4478 msgctxt "@option:check"
4479 msgid "Show status bar"
4480 msgstr "statusowy pas"
4481
4482 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4483 #, kde-format
4484 msgctxt "@option:check"
4485 msgid "Show zoom slider"
4486 msgstr "Zoomowy suwak pokazać"
4487
4488 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4489 #, kde-format
4490 msgctxt "@option:check"
4491 msgid "Show space information"
4492 msgstr "Informaciju wo městnje"
4493
4494 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4495 #, fuzzy, kde-format
4496 #| msgctxt "@title:group"
4497 #| msgid "Status Bar"
4498 msgctxt "@title:group"
4499 msgid "Status Bar: "
4500 msgstr "statusowy pas"
4501
4502 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4503 #, fuzzy, kde-format
4504 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4505 #| msgid "Editable location bar"
4506 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4507 msgid "Make location bar editable"
4508 msgstr "Wobdźěłujomny pas městnow"
4509
4510 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4511 #, fuzzy, kde-format
4512 #| msgctxt "@action:inmenu"
4513 #| msgid "Location Bar"
4514 #| msgid_plural "Location Bars"
4515 msgid "Location bar:"
4516 msgstr "Městnowy pas"
4517
4518 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4519 #, kde-format
4520 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4521 msgid "Show full path inside location bar"
4522 msgstr "Połny puć w pasu městnow pokazać"
4523
4524 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4525 #, kde-format
4526 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4527 msgid "Behavior"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4531 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4532 #, kde-format
4533 msgctxt "@title:tab"
4534 msgid "Icons"
4535 msgstr "Piktogramy"
4536
4537 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4538 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4539 #, kde-format
4540 msgctxt "@title:tab"
4541 msgid "Compact"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4545 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4546 #, kde-format
4547 msgctxt "@title:tab"
4548 msgid "Details"
4549 msgstr "Nadrobnosće"
4550
4551 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4552 #, kde-format
4553 msgctxt "option:radio"
4554 msgid "Natural"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4558 #, kde-format
4559 msgctxt "option:radio"
4560 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4564 #, kde-format
4565 msgctxt "option:radio"
4566 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4570 #, fuzzy, kde-format
4571 #| msgctxt "@label:listbox"
4572 #| msgid "Sorting:"
4573 msgctxt "@title:group"
4574 msgid "Sorting mode: "
4575 msgstr "Sortěrowanje:"
4576
4577 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4578 #, fuzzy, kde-format
4579 #| msgctxt "@label:textbox"
4580 #| msgid "Number of lines:"
4581 msgctxt "option:radio"
4582 msgid "Show number of items"
4583 msgstr "Ličba linkow:"
4584
4585 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4586 #, kde-format
4587 msgctxt "option:radio"
4588 msgid "Show size of contents, up to "
4589 msgstr ""
4590
4591 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4592 #, fuzzy, kde-format
4593 #| msgctxt "@option:check"
4594 #| msgid "Show zoom slider"
4595 msgctxt "option:radio"
4596 msgid "Show no size"
4597 msgstr "Zoomowy suwak pokazać"
4598
4599 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4600 #, kde-format
4601 msgid " level deep"
4602 msgid_plural " levels deep"
4603 msgstr[0] ""
4604 msgstr[1] ""
4605 msgstr[2] ""
4606 msgstr[3] ""
4607
4608 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4609 #, fuzzy, kde-format
4610 #| msgctxt "@title:window"
4611 #| msgid "Folders"
4612 msgctxt "@title:group"
4613 msgid "Folder size:"
4614 msgstr "Zapiski"
4615
4616 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4617 #, kde-format
4618 msgctxt "option:radio as in relative date"
4619 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4623 #, kde-format
4624 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4625 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4629 #, fuzzy, kde-format
4630 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4631 #| msgid "Date"
4632 msgctxt "@title:group"
4633 msgid "Date style:"
4634 msgstr "Datum"
4635
4636 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4637 #, kde-format
4638 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4639 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4643 #, kde-format
4644 msgctxt "option:radio as numeric style"
4645 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4649 #, kde-format
4650 msgctxt "option:radio as combined style"
4651 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4655 #, fuzzy, kde-format
4656 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4657 #| msgid "Permissions"
4658 msgctxt "@title:group"
4659 msgid "Permissions style:"
4660 msgstr "Přistupne prawa"
4661
4662 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4663 #, kde-format
4664 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4665 msgid "System Font"
4666 msgstr "Systemowe pismo"
4667
4668 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4669 #, kde-format
4670 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4671 msgid "Custom Font"
4672 msgstr "Postajene pismo"
4673
4674 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4675 #, fuzzy, kde-format
4676 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4677 #| msgid "Choose..."
4678 msgctxt "@action:button Choose font"
4679 msgid "Choose…"
4680 msgstr "Wuzwolić..."
4681
4682 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4683 #, fuzzy, kde-format
4684 #| msgctxt "@option:radio"
4685 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4686 msgctxt "@option:radio"
4687 msgid "Use common display style for all folders"
4688 msgstr "Swójstwa napohlada za wšě zapiski wužiwać"
4689
4690 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4691 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4692 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4693 #, kde-format
4694 msgctxt "@info"
4695 msgid ""
4696 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4697 "custom display style."
4698 msgstr ""
4699
4700 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4701 #, fuzzy, kde-format
4702 #| msgctxt "@option:radio"
4703 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4704 msgctxt "@option:radio"
4705 msgid "Remember display style for each folder"
4706 msgstr "Swójstwa napohlada za kóždy zapisk spomjatkować"
4707
4708 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4709 #, kde-format
4710 msgctxt "@info"
4711 msgid ""
4712 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4713 "properties for."
4714 msgstr ""
4715
4716 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4717 #, fuzzy, kde-format
4718 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4719 #| msgid "Date"
4720 msgctxt "@title:group"
4721 msgid "Display style: "
4722 msgstr "Datum"
4723
4724 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4725 #, kde-format
4726 msgctxt "@option:check"
4727 msgid "Open archives as folder"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4731 #, kde-format
4732 msgctxt "option:check"
4733 msgid "Open folders during drag operations"
4734 msgstr "Zapiski při wlečenju wočinić"
4735
4736 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4737 #, kde-format
4738 msgctxt "@title:group"
4739 msgid "Browsing: "
4740 msgstr ""
4741
4742 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4743 #, fuzzy, kde-format
4744 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4745 #| msgid "Show Filter Bar"
4746 msgctxt "@option:check"
4747 msgid "Show item information on hover"
4748 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
4749
4750 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4751 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4752 #, kde-format
4753 msgctxt "@title:group"
4754 msgid "Miscellaneous: "
4755 msgstr ""
4756
4757 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4758 #, kde-format
4759 msgctxt "@option:check"
4760 msgid "Show selection marker"
4761 msgstr "Toggle za wubraće pokazać"
4762
4763 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4764 #, fuzzy, kde-format
4765 #| msgctxt "@label"
4766 #| msgid "Rename inline"
4767 msgctxt "option:check"
4768 msgid "Rename single items inline"
4769 msgstr "Na lince přemjenować"
4770
4771 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4772 #, kde-format
4773 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4774 msgstr ""
4775
4776 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4777 #, kde-format
4778 msgctxt "option:check"
4779 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4783 #, kde-format
4784 msgctxt ""
4785 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4786 msgid ""
4787 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4788 "%1"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4792 #, kde-format
4793 msgctxt ""
4794 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4795 "background setting"
4796 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4797 msgstr ""
4798
4799 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4800 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4801 #, kde-format
4802 msgctxt "@item:inlistbox"
4803 msgid "Nothing"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4807 #, fuzzy, kde-format
4808 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4809 #| msgid "Custom Font"
4810 msgctxt "@item:inlistbox"
4811 msgid "Custom Command"
4812 msgstr "Postajene pismo"
4813
4814 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4815 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4816 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4817 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4818 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4819 #, fuzzy, kde-format
4820 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4821 #| msgid "Deleting files or folders"
4822 msgctxt "@info"
4823 msgid "Double-click triggers"
4824 msgstr "so dataje abo zapiski wumazaja"
4825
4826 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4827 #, kde-format
4828 msgctxt "@title:group"
4829 msgid "Background: "
4830 msgstr ""
4831
4832 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4833 #, kde-format
4834 msgctxt ""
4835 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4836 "background setting"
4837 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4841 #, kde-format
4842 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4843 msgid "Command…"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4847 #, kde-format
4848 msgctxt "@label"
4849 msgid ""
4850 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4854 #, fuzzy, kde-format
4855 #| msgctxt "@title:group General settings"
4856 #| msgid "General"
4857 msgctxt "@title:tab General View settings"
4858 msgid "General"
4859 msgstr "Powšitkownje"
4860
4861 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4862 #, fuzzy, kde-format
4863 #| msgctxt "@label"
4864 #| msgid "Add Comment..."
4865 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4866 msgid "Content Display"
4867 msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
4868
4869 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4870 #, fuzzy, kde-format
4871 #| msgctxt "@label:listbox"
4872 #| msgid "Default:"
4873 msgctxt "@label:listbox"
4874 msgid "Default icon size:"
4875 msgstr "Standard:"
4876
4877 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4878 #, fuzzy, kde-format
4879 #| msgctxt "@label"
4880 #| msgid "Preview size"
4881 msgctxt "@label:listbox"
4882 msgid "Preview icon size:"
4883 msgstr "Wulkosć přehladki"
4884
4885 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4886 #, kde-format
4887 msgctxt "@label:listbox"
4888 msgid "Label font:"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4892 #, fuzzy, kde-format
4893 #| msgctxt "@title:group Size"
4894 #| msgid "Small"
4895 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4896 msgid "Small"
4897 msgstr "Małe"
4898
4899 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4900 #, fuzzy, kde-format
4901 #| msgctxt "@title:group Size"
4902 #| msgid "Medium"
4903 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4904 msgid "Medium"
4905 msgstr "Srjedźanske"
4906
4907 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4908 #, fuzzy, kde-format
4909 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4910 #| msgid "Large"
4911 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4912 msgid "Large"
4913 msgstr "Wulke"
4914
4915 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4916 #, fuzzy, kde-format
4917 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4918 #| msgid "Huge"
4919 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4920 msgid "Huge"
4921 msgstr "Hoberske"
4922
4923 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4924 #, fuzzy, kde-format
4925 #| msgctxt "@label"
4926 #| msgid "Item width"
4927 msgctxt "@label:listbox"
4928 msgid "Label width:"
4929 msgstr "Šěrokosć objektow"
4930
4931 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4932 #, kde-format
4933 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4934 msgid "Unlimited"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4938 #, kde-format
4939 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4940 msgid "1"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4944 #, kde-format
4945 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4946 msgid "2"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4950 #, kde-format
4951 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4952 msgid "3"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4956 #, kde-format
4957 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4958 msgid "4"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4962 #, kde-format
4963 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4964 msgid "5"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4968 #, fuzzy, kde-format
4969 #| msgctxt "@label:slider"
4970 #| msgid "Maximum file size:"
4971 msgctxt "@label:listbox"
4972 msgid "Maximum lines:"
4973 msgstr "Maksimalna wulkosć dataje:"
4974
4975 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4976 #, kde-format
4977 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4978 msgid "Unlimited"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4982 #, fuzzy, kde-format
4983 #| msgctxt "@title:group Size"
4984 #| msgid "Small"
4985 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4986 msgid "Small"
4987 msgstr "Małe"
4988
4989 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4990 #, fuzzy, kde-format
4991 #| msgctxt "@title:group Size"
4992 #| msgid "Medium"
4993 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4994 msgid "Medium"
4995 msgstr "Srjedźanske"
4996
4997 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4998 #, fuzzy, kde-format
4999 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5000 #| msgid "Large"
5001 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5002 msgid "Large"
5003 msgstr "Wulke"
5004
5005 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5006 #, fuzzy, kde-format
5007 #| msgctxt "@label:listbox"
5008 #| msgid "Text width:"
5009 msgctxt "@label:listbox"
5010 msgid "Maximum width:"
5011 msgstr "Šěrokosć teksta:"
5012
5013 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5014 #, fuzzy, kde-format
5015 #| msgctxt "@label"
5016 #| msgid "Expandable folders"
5017 msgctxt "@option:check"
5018 msgid "Expandable"
5019 msgstr "Rozšěrjomne zapiski"
5020
5021 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5022 #, fuzzy, kde-format
5023 #| msgctxt "@title:window"
5024 #| msgid "Folders"
5025 msgctxt "@label:checkbox"
5026 msgid "Folders:"
5027 msgstr "Zapiski"
5028
5029 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5030 #, kde-format
5031 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5032 msgid "By clicking anywhere on the row"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5036 #, kde-format
5037 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5038 msgid "By clicking on icon or name"
5039 msgstr ""
5040
5041 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5042 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5043 #, fuzzy, kde-format
5044 #| msgctxt "@label"
5045 #| msgid "Show preview"
5046 msgctxt "@title:group"
5047 msgid "Open files and folders:"
5048 msgstr "Přehladku pokazać"
5049
5050 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5051 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
5052 #, kde-format
5053 msgctxt "@info:tooltip"
5054 msgid "Size: 1 pixel"
5055 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5056 msgstr[0] "Wulkosć: %1 piksel"
5057 msgstr[1] "Wulkosć: %1 pikslej"
5058 msgstr[2] "Wulkosć: %1 piksle"
5059 msgstr[3] "Wulkosć: %1 pikslow"
5060
5061 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5062 #, kde-format
5063 msgctxt "@title:window"
5064 msgid "View Display Style"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5068 #, kde-format
5069 msgctxt "@item:inlistbox"
5070 msgid "Icons"
5071 msgstr "Piktogramy"
5072
5073 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5074 #, kde-format
5075 msgctxt "@item:inlistbox"
5076 msgid "Compact"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5080 #, kde-format
5081 msgctxt "@item:inlistbox"
5082 msgid "Details"
5083 msgstr "Nadrobnosće"
5084
5085 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5086 #, kde-format
5087 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5088 msgid "Ascending"
5089 msgstr "Stupajo"
5090
5091 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5092 #, kde-format
5093 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5094 msgid "Descending"
5095 msgstr "Spadujo"
5096
5097 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5098 #, fuzzy, kde-format
5099 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5100 #| msgid "Show filter bar"
5101 msgctxt "@option:check"
5102 msgid "Show folders first"
5103 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
5104
5105 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5106 #, fuzzy, kde-format
5107 #| msgctxt "@option:check"
5108 #| msgid "Show hidden files"
5109 msgctxt "@option:check"
5110 msgid "Show hidden files last"
5111 msgstr "schowane dataje pokazać"
5112
5113 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5114 #, kde-format
5115 msgctxt "@option:check"
5116 msgid "Show preview"
5117 msgstr "Přehladku pokazać"
5118
5119 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5120 #, kde-format
5121 msgctxt "@option:check"
5122 msgid "Show in groups"
5123 msgstr "Po skupinach pokazać"
5124
5125 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5126 #, kde-format
5127 msgctxt "@option:check"
5128 msgid "Show hidden files"
5129 msgstr "Schowane dataje pokazać"
5130
5131 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5132 #, fuzzy, kde-format
5133 #| msgctxt "@title:window"
5134 #| msgid "Additional Information"
5135 msgctxt "@title:group"
5136 msgid "Additional Information"
5137 msgstr "Dodatna informacija"
5138
5139 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5140 #, kde-format
5141 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5145 #, kde-format
5146 msgctxt "@label:listbox"
5147 msgid "View mode:"
5148 msgstr "Družina napohlada:"
5149
5150 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5151 #, kde-format
5152 msgctxt "@label:listbox"
5153 msgid "Sorting:"
5154 msgstr "Sortěrowanje:"
5155
5156 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5157 #, fuzzy, kde-format
5158 #| msgctxt "@title:group"
5159 #| msgid "View Properties"
5160 msgid "View options:"
5161 msgstr "Swójstwa napohlada"
5162
5163 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5164 #, kde-format
5165 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5166 msgid "Current folder"
5167 msgstr "Aktualny zapisk"
5168
5169 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5170 #, fuzzy, kde-format
5171 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5172 #| msgid "Current folder including all sub folders"
5173 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5174 msgid "Current folder and sub-folders"
5175 msgstr "aktualny zapisk z podzapiskami"
5176
5177 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5178 #, kde-format
5179 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5180 msgid "All folders"
5181 msgstr "Wšě zapiski"
5182
5183 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5184 #, kde-format
5185 msgctxt "@title:group"
5186 msgid "Apply to:"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5190 #, fuzzy, kde-format
5191 #| msgctxt "@option:check"
5192 #| msgid "Use as default for new folders"
5193 msgctxt "@option:check"
5194 msgid "Use as default view settings"
5195 msgstr "jako standard za nowe zapiski"
5196
5197 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5198 #, fuzzy, kde-format
5199 #| msgctxt "@info"
5200 #| msgid ""
5201 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
5202 #| "continue?"
5203 msgctxt "@info"
5204 msgid ""
5205 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5206 "continue?"
5207 msgstr ""
5208 "Swójstwa napohlada wšitkich podrjadowanych zapiskow so změnja. Chceće "
5209 "pokročować?"
5210
5211 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5212 #, kde-format
5213 msgctxt "@info"
5214 msgid ""
5215 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5216 msgstr "Swójstwa napohlada wšitkich zapiskow so změnja. Chceće pokročować?"
5217
5218 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5219 #, kde-format
5220 msgctxt "@title:window"
5221 msgid "Applying View Properties"
5222 msgstr "Nałožuju swójstwa napohlada"
5223
5224 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5225 #, kde-format
5226 msgctxt "@info:progress"
5227 msgid "Counting folders: %1"
5228 msgstr "Liču zapiski: %1"
5229
5230 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5231 #, kde-format
5232 msgctxt "@info:progress"
5233 msgid "Folders: %1"
5234 msgstr "Zapiski: %1"
5235
5236 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5237 #, kde-format
5238 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5239 msgid "Zoom:"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5243 #, kde-format
5244 msgid "Zoom"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5248 #, kde-format
5249 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5250 msgid "Sets the size of the file icons."
5251 msgstr ""
5252
5253 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5254 #, fuzzy, kde-format
5255 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5256 #| msgid "Stop"
5257 msgid "Stop"
5258 msgstr "Zastajić"
5259
5260 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5261 #, fuzzy, kde-format
5262 #| msgctxt "@label:listbox"
5263 #| msgid "Sorting:"
5264 msgctxt "@tooltip"
5265 msgid "Stop loading"
5266 msgstr "Sortěrowanje:"
5267
5268 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5269 #, kde-kuit-format
5270 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5271 msgid ""
5272 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5273 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5274 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5275 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5276 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5277 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5278 "device.</item></list></para>"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5282 #, fuzzy, kde-format
5283 #| msgctxt "@option:check"
5284 #| msgid "Show zoom slider"
5285 msgctxt "@action:inmenu"
5286 msgid "Show Zoom Slider"
5287 msgstr "zoomowy přesuwak pokazać"
5288
5289 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5290 #, fuzzy, kde-format
5291 #| msgctxt "@option:check"
5292 #| msgid "Show space information"
5293 msgctxt "@action:inmenu"
5294 msgid "Show Space Information"
5295 msgstr "Informaciju wo městnje"
5296
5297 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5298 #, kde-format
5299 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5303 #, kde-format
5304 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5308 #, kde-format
5309 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5313 #, kde-format
5314 msgid "KDiskFree"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5318 #, kde-format
5319 msgctxt "@info:status Free disk space"
5320 msgid "%1 free"
5321 msgstr "%1 swobodne"
5322
5323 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5324 #, kde-format
5325 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5326 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5330 #, kde-format
5331 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5332 msgid ""
5333 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5334 "Press to manage disk space usage."
5335 msgstr ""
5336
5337 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5338 #, kde-format
5339 msgid "Trash Emptied"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5343 #, kde-format
5344 msgid "The Trash was emptied."
5345 msgstr ""
5346
5347 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5348 #, fuzzy, kde-format
5349 #| msgctxt "@title:window"
5350 #| msgid "Places"
5351 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5352 msgid "Places"
5353 msgstr "Městna"
5354
5355 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5356 #, kde-format
5357 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5358 msgid "Count of available Network Shares"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5362 #, fuzzy, kde-format
5363 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5364 #| msgid "Sett&ings"
5365 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5366 msgid "Settings"
5367 msgstr "Nas&tajenja"
5368
5369 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5370 #, kde-format
5371 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5372 msgid "A subset of Dolphin settings."
5373 msgstr ""
5374
5375 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5376 #, kde-format
5377 msgid "Select Remote Charset"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5381 #, kde-format
5382 msgid "Default"
5383 msgstr "Standard"
5384
5385 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5386 #, kde-format
5387 msgid "Reload"
5388 msgstr "Znowa začitać"
5389
5390 #: views/dolphinview.cpp:654
5391 #, fuzzy, kde-format
5392 #| msgctxt "@info:status"
5393 #| msgid "1 Folder selected"
5394 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5395 msgctxt "@info:status"
5396 msgid "1 folder selected"
5397 msgid_plural "%1 folders selected"
5398 msgstr[0] "%1 zapisk wubrany"
5399 msgstr[1] "%1 zapiskaj wubranej"
5400 msgstr[2] "%1 zapiski wubrane"
5401 msgstr[3] "%1 zapiskow wubranych"
5402
5403 #: views/dolphinview.cpp:655
5404 #, fuzzy, kde-format
5405 #| msgctxt "@info:status"
5406 #| msgid "1 File selected"
5407 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5408 msgctxt "@info:status"
5409 msgid "1 file selected"
5410 msgid_plural "%1 files selected"
5411 msgstr[0] "%1 dataja wubrana"
5412 msgstr[1] "%1 dataji wubranej"
5413 msgstr[2] "%1 dataje wubrane"
5414 msgstr[3] "%1 datajow wubranych"
5415
5416 #: views/dolphinview.cpp:657
5417 #, fuzzy, kde-format
5418 #| msgctxt "@info:status"
5419 #| msgid "1 Folder"
5420 #| msgid_plural "%1 Folders"
5421 msgctxt "@info:status"
5422 msgid "1 folder"
5423 msgid_plural "%1 folders"
5424 msgstr[0] "%1 zapisk"
5425 msgstr[1] "%1 zapiskaj"
5426 msgstr[2] "%1 zapiski"
5427 msgstr[3] "%1 zapiskow"
5428
5429 #: views/dolphinview.cpp:658
5430 #, fuzzy, kde-format
5431 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5432 #| msgid "Your emails"
5433 msgctxt "@info:status"
5434 msgid "1 file"
5435 msgid_plural "%1 files"
5436 msgstr[0] "edi.werner@gmx.de"
5437 msgstr[1] "edi.werner@gmx.de"
5438 msgstr[2] "edi.werner@gmx.de"
5439 msgstr[3] "edi.werner@gmx.de"
5440
5441 #: views/dolphinview.cpp:662
5442 #, kde-format
5443 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5444 msgid "%1, %2 (%3)"
5445 msgstr "%1, %2 (%3)"
5446
5447 #: views/dolphinview.cpp:664
5448 #, kde-format
5449 msgctxt "@info:status files (size)"
5450 msgid "%1 (%2)"
5451 msgstr "%1 (%2)"
5452
5453 #: views/dolphinview.cpp:668
5454 #, fuzzy, kde-format
5455 #| msgctxt "@info:status"
5456 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5457 msgctxt "@info:status"
5458 msgid "0 folders, 0 files"
5459 msgstr "Žadyn zapisk, žana dataja"
5460
5461 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5462 #, kde-format
5463 msgctxt "<filename> copy"
5464 msgid "%1 copy"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: views/dolphinview.cpp:1077
5468 #, kde-format
5469 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5470 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5471 msgstr[0] ""
5472 msgstr[1] ""
5473 msgstr[2] ""
5474 msgstr[3] ""
5475
5476 #: views/dolphinview.cpp:1082
5477 #, fuzzy, kde-format
5478 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5479 #| msgid "Open %1"
5480 msgctxt "@action:button"
5481 msgid "Open %1 Item"
5482 msgid_plural "Open %1 Items"
5483 msgstr[0] "%1 wočinić"
5484 msgstr[1] "%1 wočinić"
5485 msgstr[2] "%1 wočinić"
5486 msgstr[3] "%1 wočinić"
5487
5488 #: views/dolphinview.cpp:1212
5489 #, kde-format
5490 msgctxt "@action:inmenu"
5491 msgid "Side Padding"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: views/dolphinview.cpp:1216
5495 #, fuzzy, kde-format
5496 #| msgctxt "@label"
5497 #| msgid "Column width"
5498 msgctxt "@action:inmenu"
5499 msgid "Automatic Column Widths"
5500 msgstr "Šěrokosć stołpikow"
5501
5502 #: views/dolphinview.cpp:1221
5503 #, fuzzy, kde-format
5504 #| msgctxt "@label"
5505 #| msgid "Column width"
5506 msgctxt "@action:inmenu"
5507 msgid "Custom Column Widths"
5508 msgstr "Šěrokosć stołpikow"
5509
5510 #: views/dolphinview.cpp:1827
5511 #, fuzzy, kde-format
5512 #| msgctxt "@info:status"
5513 #| msgid "Move to trash operation completed."
5514 msgctxt "@info:status"
5515 msgid "Trash operation completed."
5516 msgstr "Dopřesunjene do papjernika."
5517
5518 #: views/dolphinview.cpp:1837
5519 #, kde-format
5520 msgctxt "@info:status"
5521 msgid "Delete operation completed."
5522 msgstr "Dowumazane."
5523
5524 #: views/dolphinview.cpp:1993
5525 #, fuzzy, kde-format
5526 #| msgctxt "@label"
5527 #| msgid "Rename inline"
5528 msgctxt "@action:button"
5529 msgid "Rename and Hide"
5530 msgstr "Na lince přemjenować"
5531
5532 #: views/dolphinview.cpp:1997
5533 #, kde-format
5534 msgid ""
5535 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5536 "Do you still want to rename it?"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: views/dolphinview.cpp:1999
5540 #, kde-format
5541 msgid ""
5542 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5543 "Do you still want to rename it?"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: views/dolphinview.cpp:2001
5547 #, fuzzy, kde-format
5548 #| msgctxt "@action:inmenu"
5549 #| msgid "Show Hidden Files"
5550 msgid "Hide this File?"
5551 msgstr "schowane dataje pokazać"
5552
5553 #: views/dolphinview.cpp:2001
5554 #, fuzzy, kde-format
5555 #| msgctxt "@title:group"
5556 #| msgid "Home Folder"
5557 msgid "Hide this Folder?"
5558 msgstr "Domjacy zapisk"
5559
5560 #: views/dolphinview.cpp:2051
5561 #, kde-format
5562 msgctxt "@info:status"
5563 msgid "The location is empty."
5564 msgstr "Městnosć je prózdna."
5565
5566 #: views/dolphinview.cpp:2053
5567 #, kde-format
5568 msgctxt "@info:status"
5569 msgid "The location '%1' is invalid."
5570 msgstr "Městnosć '%1' njeje walidna."
5571
5572 #: views/dolphinview.cpp:2322
5573 #, fuzzy, kde-format
5574 #| msgid "Loading..."
5575 msgid "Loading…"
5576 msgstr "Čitam..."
5577
5578 #: views/dolphinview.cpp:2341
5579 #, fuzzy, kde-format
5580 #| msgctxt "@info:progress"
5581 #| msgid "Loading folder..."
5582 msgid "Loading canceled"
5583 msgstr "Začitam zapisk..."
5584
5585 #: views/dolphinview.cpp:2343
5586 #, kde-format
5587 msgid "No items matching the filter"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: views/dolphinview.cpp:2345
5591 #, kde-format
5592 msgid "No items matching the search"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: views/dolphinview.cpp:2347
5596 #, kde-format
5597 msgid "Trash is empty"
5598 msgstr "Papjernik je prózdny"
5599
5600 #: views/dolphinview.cpp:2350
5601 #, kde-format
5602 msgid "No tags"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: views/dolphinview.cpp:2353
5606 #, kde-format
5607 msgid "No files tagged with \"%1\""
5608 msgstr ""
5609
5610 #: views/dolphinview.cpp:2357
5611 #, fuzzy, kde-format
5612 #| msgctxt "@action:inmenu"
5613 #| msgid "Close Tab"
5614 msgid "No recently used items"
5615 msgstr "Tabulator začinić"
5616
5617 #: views/dolphinview.cpp:2359
5618 #, kde-format
5619 msgid "No shared folders found"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: views/dolphinview.cpp:2361
5623 #, kde-format
5624 msgid "No relevant network resources found"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: views/dolphinview.cpp:2363
5628 #, kde-format
5629 msgid "No MTP-compatible devices found"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: views/dolphinview.cpp:2365
5633 #, fuzzy, kde-format
5634 #| msgctxt "@info:status"
5635 #| msgid "No items found."
5636 msgid "No Apple devices found"
5637 msgstr "Njejsym ničo namakał."
5638
5639 #: views/dolphinview.cpp:2367
5640 #, kde-format
5641 msgid "No Bluetooth devices found"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: views/dolphinview.cpp:2369
5645 #, fuzzy, kde-format
5646 #| msgctxt "@title:group Size"
5647 #| msgid "Folders"
5648 msgid "Folder is empty"
5649 msgstr "Zapiski"
5650
5651 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5652 #, fuzzy, kde-format
5653 #| msgctxt "@action"
5654 #| msgid "Create Folder..."
5655 msgctxt "@action"
5656 msgid "Create Folder…"
5657 msgstr "Zapisk stworić..."
5658
5659 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5660 #, kde-kuit-format
5661 msgctxt "@info:whatsthis"
5662 msgid ""
5663 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5664 "items at once results in their new names differing only in a number."
5665 msgstr ""
5666
5667 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5668 #, kde-kuit-format
5669 msgctxt "@info:whatsthis"
5670 msgid ""
5671 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5672 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5673 "deleted later if disk space is needed."
5674 msgstr ""
5675
5676 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5677 #, kde-kuit-format
5678 msgctxt "@info:whatsthis"
5679 msgid ""
5680 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5681 "recovered by normal means."
5682 msgstr ""
5683
5684 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5685 #, fuzzy, kde-format
5686 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5687 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5688 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5689 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5690 msgstr "Zničić (ze skrótšenku za papjernik)"
5691
5692 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5693 #, kde-format
5694 msgctxt "@action:inmenu File"
5695 msgid "Duplicate Here"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5699 #, fuzzy, kde-format
5700 #| msgctxt "@action:inmenu"
5701 #| msgid "Properties"
5702 msgctxt "@action:inmenu File"
5703 msgid "Properties"
5704 msgstr "swójstwa"
5705
5706 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5707 #, kde-kuit-format
5708 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5709 msgid ""
5710 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5711 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5712 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5713 "there like managing read- and write-permissions."
5714 msgstr ""
5715
5716 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5717 #, fuzzy, kde-format
5718 #| msgctxt "@label:textbox"
5719 #| msgid "Location:"
5720 msgctxt "@action:incontextmenu"
5721 msgid "Copy Location"
5722 msgstr "Městno:"
5723
5724 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5725 #, kde-format
5726 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5727 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5728 msgstr ""
5729
5730 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5731 #, fuzzy, kde-format
5732 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5733 #| msgid "Move to Trash"
5734 msgctxt "@action:inmenu File"
5735 msgid "Move to Trash…"
5736 msgstr "Do papjernika přesunyć"
5737
5738 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5739 #, fuzzy, kde-format
5740 #| msgctxt "@action:inmenu"
5741 #| msgid "Delete"
5742 msgctxt "@action:inmenu File"
5743 msgid "Delete…"
5744 msgstr "zničić"
5745
5746 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5747 #, kde-format
5748 msgctxt "@action:inmenu File"
5749 msgid "Duplicate Here…"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5753 #, fuzzy, kde-format
5754 #| msgctxt "@label:textbox"
5755 #| msgid "Location:"
5756 msgctxt "@action:incontextmenu"
5757 msgid "Copy Location…"
5758 msgstr "Městno:"
5759
5760 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5761 #, kde-kuit-format
5762 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5763 msgid ""
5764 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5765 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5766 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5767 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5768 "interface> option is enabled.</para>"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5772 #, kde-kuit-format
5773 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5774 msgid ""
5775 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5776 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5777 "you an overview in folders with many items.</para>"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5781 #, kde-kuit-format
5782 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5783 msgid ""
5784 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5785 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5786 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5787 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5788 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5789 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5790 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5794 #, fuzzy, kde-format
5795 #| msgctxt "@title:menu"
5796 #| msgid "View Mode"
5797 msgctxt "@action:intoolbar"
5798 msgid "View Mode"
5799 msgstr "Modus pohladowanja"
5800
5801 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5802 #, kde-format
5803 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5804 msgid "This increases the icon size."
5805 msgstr ""
5806
5807 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5808 #, kde-format
5809 msgctxt "@action:inmenu View"
5810 msgid "Reset Zoom Level"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5814 #, fuzzy, kde-format
5815 #| msgctxt "@label:listbox"
5816 #| msgid "Default:"
5817 msgid "Zoom To Default"
5818 msgstr "Standard:"
5819
5820 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5821 #, kde-format
5822 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5823 msgid "This resets the icon size to default."
5824 msgstr ""
5825
5826 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5827 #, kde-format
5828 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5829 msgid "This reduces the icon size."
5830 msgstr ""
5831
5832 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5833 #, kde-format
5834 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5835 msgid "Zoom"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5839 #, fuzzy, kde-format
5840 #| msgctxt "@label"
5841 #| msgid "Show preview"
5842 msgctxt "@action:intoolbar"
5843 msgid "Show Previews"
5844 msgstr "Přehladku pokazać"
5845
5846 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5847 #, fuzzy, kde-format
5848 #| msgctxt "@label"
5849 #| msgid "Show preview"
5850 msgctxt "@info"
5851 msgid "Show preview of files and folders"
5852 msgstr "Přehladku pokazać"
5853
5854 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5855 #, kde-kuit-format
5856 msgctxt "@info:whatsthis"
5857 msgid ""
5858 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5859 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5860 "the images."
5861 msgstr ""
5862
5863 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5864 #, fuzzy, kde-format
5865 #| msgctxt "@title:group Size"
5866 #| msgid "Folders"
5867 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5868 msgid "Folders First"
5869 msgstr "Zapiski"
5870
5871 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5872 #, fuzzy, kde-format
5873 #| msgctxt "@label"
5874 #| msgid "Show hidden files"
5875 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5876 msgid "Hidden Files Last"
5877 msgstr "Schowane dataje pokazać"
5878
5879 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5880 #, fuzzy, kde-format
5881 #| msgctxt "@title:menu"
5882 #| msgid "Sort By"
5883 msgctxt "@action:inmenu View"
5884 msgid "Sort By"
5885 msgstr "Sortěrować po"
5886
5887 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5888 #, fuzzy, kde-format
5889 #| msgctxt "@title:window"
5890 #| msgid "Additional Information"
5891 msgctxt "@action:inmenu View"
5892 msgid "Show Additional Information"
5893 msgstr "Dodatna informacija"
5894
5895 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5896 #, fuzzy, kde-format
5897 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5898 #| msgid "Show in Groups"
5899 msgctxt "@action:inmenu View"
5900 msgid "Show in Groups"
5901 msgstr "Po skupinach pokazać"
5902
5903 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5904 #, kde-format
5905 msgctxt "@info:whatsthis"
5906 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5907 msgstr ""
5908
5909 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5910 #, fuzzy, kde-format
5911 #| msgctxt "@action:inmenu"
5912 #| msgid "Show Hidden Files"
5913 msgctxt "@action:inmenu View"
5914 msgid "Show Hidden Files"
5915 msgstr "schowane dataje pokazać"
5916
5917 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5918 #, kde-kuit-format
5919 msgctxt "@info:whatsthis"
5920 msgid ""
5921 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5922 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5923 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5924 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5925 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5926 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5927 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5928 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5932 #, fuzzy, kde-format
5933 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5934 #| msgid "Adjust View Properties..."
5935 msgctxt "@action:inmenu View"
5936 msgid "Adjust View Display Style…"
5937 msgstr "Swójstwa napohlada připrawić..."
5938
5939 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5940 #, kde-format
5941 msgctxt "@info:whatsthis"
5942 msgid ""
5943 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5944 msgstr ""
5945
5946 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5947 #, fuzzy, kde-format
5948 #| msgctxt "@title:tab"
5949 #| msgid "Icons"
5950 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5951 msgid "Icons"
5952 msgstr "Piktogramy"
5953
5954 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5955 #, fuzzy, kde-format
5956 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5957 #| msgid "Split view mode"
5958 msgctxt "@info"
5959 msgid "Icons view mode"
5960 msgstr "Dźěleny napohlad"
5961
5962 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5963 #, kde-format
5964 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5965 msgid "Compact"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5969 #, fuzzy, kde-format
5970 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5971 #| msgid "Split view mode"
5972 msgctxt "@info"
5973 msgid "Compact view mode"
5974 msgstr "Dźěleny napohlad"
5975
5976 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5977 #, fuzzy, kde-format
5978 #| msgctxt "@title:tab"
5979 #| msgid "Details"
5980 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5981 msgid "Details"
5982 msgstr "Nadrobnosće"
5983
5984 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5985 #, fuzzy, kde-format
5986 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5987 #| msgid "Split view mode"
5988 msgctxt "@info"
5989 msgid "Details view mode"
5990 msgstr "Dźěleny napohlad"
5991
5992 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5993 #, kde-format
5994 msgctxt "Sort descending"
5995 msgid "Z-A"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5999 #, kde-format
6000 msgctxt "Sort ascending"
6001 msgid "A-Z"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6005 #, fuzzy, kde-format
6006 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6007 #| msgid "Show filter bar"
6008 msgctxt "Sort descending"
6009 msgid "Largest First"
6010 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
6011
6012 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6013 #, fuzzy, kde-format
6014 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6015 #| msgid "Show filter bar"
6016 msgctxt "Sort ascending"
6017 msgid "Smallest First"
6018 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
6019
6020 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6021 #, fuzzy, kde-format
6022 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6023 #| msgid "Show filter bar"
6024 msgctxt "Sort descending"
6025 msgid "Newest First"
6026 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
6027
6028 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6029 #, fuzzy, kde-format
6030 #| msgctxt "@title:group Size"
6031 #| msgid "Folders"
6032 msgctxt "Sort ascending"
6033 msgid "Oldest First"
6034 msgstr "Zapiski"
6035
6036 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6037 #, fuzzy, kde-format
6038 #| msgctxt "@title:group Size"
6039 #| msgid "Folders"
6040 msgctxt "Sort descending"
6041 msgid "Highest First"
6042 msgstr "Zapiski"
6043
6044 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6045 #, fuzzy, kde-format
6046 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6047 #| msgid "Show filter bar"
6048 msgctxt "Sort ascending"
6049 msgid "Lowest First"
6050 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
6051
6052 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6053 #, fuzzy, kde-format
6054 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6055 #| msgid "Descending"
6056 msgctxt "Sort descending"
6057 msgid "Descending"
6058 msgstr "Spadujo"
6059
6060 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6061 #, fuzzy, kde-format
6062 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6063 #| msgid "Ascending"
6064 msgctxt "Sort ascending"
6065 msgid "Ascending"
6066 msgstr "Stupajo"
6067
6068 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6069 #, kde-format
6070 msgctxt ""
6071 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6072 "selection is empty when this text is shown."
6073 msgid "Actions for Current View"
6074 msgstr ""
6075
6076 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6077 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6078 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6079 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6080 #. and a fallback will be used.
6081 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6082 #, kde-format
6083 msgid "Actions for %1"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6087 #, kde-format
6088 msgctxt ""
6089 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6090 "of selected files/folders."
6091 msgid "Actions for One Selected Item"
6092 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6093 msgstr[0] ""
6094 msgstr[1] ""
6095 msgstr[2] ""
6096 msgstr[3] ""
6097
6098 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6099 #, fuzzy, kde-format
6100 #| msgctxt "@label"
6101 #| msgid "Additional information"
6102 msgctxt "@info:status"
6103 msgid "Updating version information…"
6104 msgstr "Přidatna informacija"
6105
6106 #, fuzzy
6107 #~| msgctxt "@label"
6108 #~| msgid "Sort files by"
6109 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6110 #~ msgstr "Dataje sortěrować po"
6111
6112 #, fuzzy
6113 #~| msgctxt "@label"
6114 #~| msgid "Sort files by"
6115 #~ msgctxt "@label"
6116 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6117 #~ msgstr "Dataje sortěrować po"
6118
6119 #, fuzzy
6120 #~| msgctxt "@option:check"
6121 #~| msgid "Show preview"
6122 #~ msgid "No previews"
6123 #~ msgstr "Přehladku pokazać"
6124
6125 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6126 #~ msgid "Activate Tab %1"
6127 #~ msgstr "Jězdnik %1 aktiwizować"
6128
6129 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6130 #~ msgid "Activate Next Tab"
6131 #~ msgstr "Přichodny jězdnik aktiwizować"
6132
6133 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6134 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6135 #~ msgstr "Předchadny jězdnik aktiwizować"
6136
6137 #, fuzzy
6138 #~| msgctxt "@label"
6139 #~| msgid "Split the view into two panes"
6140 #~ msgid "Split the view into two panes"
6141 #~ msgstr "Dźěli napohlad do dweju dźělow"
6142
6143 #, fuzzy
6144 #~| msgctxt "@label"
6145 #~| msgid "Show tooltips"
6146 #~ msgid "Show tooltips"
6147 #~ msgstr "Tooltips pokazać"
6148
6149 #~ msgctxt "@option:check"
6150 #~ msgid "Show tooltips"
6151 #~ msgstr "Tooltips pokazać"
6152
6153 #, fuzzy
6154 #~| msgctxt "@label"
6155 #~| msgid "Rename inline"
6156 #~ msgctxt "option:check"
6157 #~ msgid "Rename inline"
6158 #~ msgstr "Na lince přemjenować"
6159
6160 #~ msgctxt "@title:group"
6161 #~ msgid "Startup"
6162 #~ msgstr "Startowanje"
6163
6164 #~ msgctxt "@title:group"
6165 #~ msgid "View Modes"
6166 #~ msgstr "Modusy pohladowanja"
6167
6168 #, fuzzy
6169 #~| msgctxt "@title:menu"
6170 #~| msgid "Navigation Bar"
6171 #~ msgctxt "@title:group"
6172 #~ msgid "Navigation"
6173 #~ msgstr "Nawigaciski pas"
6174
6175 #, fuzzy
6176 #~| msgid "&View"
6177 #~ msgctxt "@title:group"
6178 #~ msgid "View: "
6179 #~ msgstr "&Napohlad"
6180
6181 #, fuzzy
6182 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6183 #~| msgid "General"
6184 #~ msgctxt "@title:group"
6185 #~ msgid "General: "
6186 #~ msgstr "Powšitkownje"
6187
6188 #, fuzzy
6189 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6190 #~| msgid "Open in New Tab"
6191 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6192 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6193 #~ msgstr "W nowym tabulatoru wočinić"
6194
6195 #, fuzzy
6196 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6197 #~| msgid "General"
6198 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6199 #~ msgid "General:"
6200 #~ msgstr "Powšitkownje"
6201
6202 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6203 #~ msgid "Filter..."
6204 #~ msgstr "Filter..."
6205
6206 #~ msgid "Search..."
6207 #~ msgstr "Pytać..."
6208
6209 #~ msgctxt "@info:progress"
6210 #~ msgid "Sorting..."
6211 #~ msgstr "Sortěruju..."
6212
6213 #~ msgid "Filter..."
6214 #~ msgstr "Filter..."
6215
6216 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6217 #~ msgid "Configure..."
6218 #~ msgstr "Připrawić..."
6219
6220 #~ msgctxt "@label:textbox"
6221 #~ msgid "Search..."
6222 #~ msgstr "Pytać..."
6223
6224 #~ msgctxt "@info"
6225 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6226 #~ msgstr "Nimam přistup na <filename>%1</filename>."
6227
6228 #~ msgctxt "@info:credit"
6229 #~ msgid ""
6230 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6231 #~ "Angelaccio"
6232 #~ msgstr ""
6233 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6234 #~ "Angelaccio"
6235
6236 #~ msgid "Font family"
6237 #~ msgstr "Pismowa swójba"
6238
6239 #~ msgid "Font size"
6240 #~ msgstr "Wulkosć pisma"
6241
6242 #~ msgid "Italic"
6243 #~ msgstr "Kursiwne"
6244
6245 #~ msgid "Font weight"
6246 #~ msgstr "Tučnosć"
6247
6248 #~ msgctxt "@item"
6249 #~ msgid "Eject"
6250 #~ msgstr "Wućisnyć"
6251
6252 #~ msgctxt "@item"
6253 #~ msgid "Release"
6254 #~ msgstr "Pušćić"
6255
6256 #~ msgctxt "@item"
6257 #~ msgid "Safely Remove"
6258 #~ msgstr "Wěsće wotstronić"
6259
6260 #~ msgctxt "@item"
6261 #~ msgid "Unmount"
6262 #~ msgstr "Wotpójsnyć"
6263
6264 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6265 #~ msgid "Open in New Tab"
6266 #~ msgstr "W nowym jězdniku wočinić"
6267
6268 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6269 #~ msgid "Open in New Window"
6270 #~ msgstr "W nowym woknje wočinić"
6271
6272 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6273 #~ msgid "Mount"
6274 #~ msgstr "Zapójsnyć"
6275
6276 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6277 #~ msgid "Edit..."
6278 #~ msgstr "Wobdźěłać..."
6279
6280 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6281 #~ msgid "Remove"
6282 #~ msgstr "Wotstronić"
6283
6284 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6285 #~ msgid "Hide"
6286 #~ msgstr "Schować"
6287
6288 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6289 #~ msgid "Add Entry..."
6290 #~ msgstr "Element dodać ..."
6291
6292 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6293 #~ msgid "Icon Size"
6294 #~ msgstr "Wulkosć wobrazkow"
6295
6296 #~ msgctxt "Small icon size"
6297 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6298 #~ msgstr "Małke (%1x%2)"
6299
6300 #~ msgctxt "Medium icon size"
6301 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6302 #~ msgstr "Srěnje (%1x%2)"
6303
6304 #~ msgctxt "Large icon size"
6305 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6306 #~ msgstr "Wulke (%1x%2)"
6307
6308 #~ msgctxt "Huge icon size"
6309 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6310 #~ msgstr "Hoberske (%1x%2)"
6311
6312 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6313 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6314 #~ msgstr "Filtrowy pas pokazać/schować"
6315
6316 #~ msgctxt "@title:window"
6317 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6318 #~ msgstr "Připrawjeje Dolphina"
6319
6320 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6321 #~ msgid "Sett&ings"
6322 #~ msgstr "Nas&tajenja"
6323
6324 #, fuzzy
6325 #~| msgctxt "@option:check"
6326 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6327 #~ msgctxt "@action"
6328 #~ msgid "Show menu"
6329 #~ msgstr "přikaz 'wumazać' pokazać"
6330
6331 #~ msgctxt "@title"
6332 #~ msgid "Dolphin Part"
6333 #~ msgstr "Dolphin Part"
6334
6335 #, fuzzy
6336 #~| msgctxt "@title:menu"
6337 #~| msgid "Navigation Bar"
6338 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6339 #~ msgid "Url Navigator"
6340 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6341 #~ msgstr[0] "Nawigaciski pas"
6342 #~ msgstr[1] "Nawigaciski pas"
6343 #~ msgstr[2] "Nawigaciski pas"
6344 #~ msgstr[3] "Nawigaciski pas"
6345
6346 #, fuzzy
6347 #~| msgctxt "@info:status"
6348 #~| msgid "Unknown size"
6349 #~ msgctxt "@item:intable"
6350 #~ msgid "Unknown"
6351 #~ msgstr "njeznata wulkosć"
6352
6353 #, fuzzy
6354 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6355 #~| msgid "Deleting files or folders"
6356 #~ msgctxt "@info"
6357 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6358 #~ msgstr "so dataje abo zapiski wumazaja"
6359
6360 #~ msgctxt "@info:status"
6361 #~ msgid "Unknown size"
6362 #~ msgstr "njeznata wulkosć"
6363
6364 #, fuzzy
6365 #~| msgctxt "@title:group"
6366 #~| msgid "Startup"
6367 #~ msgctxt "@label:textbox"
6368 #~ msgid "Start in:"
6369 #~ msgstr "Startowanje"
6370
6371 #, fuzzy
6372 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6373 #~| msgid "Add to Places"
6374 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6375 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6376 #~ msgstr "Dodać k městnam"
6377
6378 #~ msgctxt "@title:window"
6379 #~ msgid "Rename Items"
6380 #~ msgstr "Objekty přemjenować"
6381
6382 #~ msgctxt "@label:textbox"
6383 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6384 #~ msgstr "Objekt <filename>%1</filename> přemjenować na:"
6385
6386 #~ msgctxt "@info:status"
6387 #~ msgid "New name #"
6388 #~ msgstr "Nowe mjeno #"
6389
6390 #~ msgctxt "@label:textbox"
6391 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6392 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6393 #~ msgstr[0] "%1 wubrany objekt přemjenować na:"
6394 #~ msgstr[1] "%1 wubranej objektaj přemjenować na:"
6395 #~ msgstr[2] "%1 wubrane objekty přemjenować na:"
6396 #~ msgstr[3] "%1 wubranych objektow přemjenować na:"
6397
6398 #, fuzzy
6399 #~| msgctxt "@info"
6400 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6401 #~ msgctxt "@info"
6402 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6403 #~ msgstr "(# so naruna z rosćacymi ličbami)"
6404
6405 #~ msgctxt "@title:window"
6406 #~ msgid "View Properties"
6407 #~ msgstr "Swójstwa wobhladać"
6408
6409 #, fuzzy
6410 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6411 #~| msgid "Show filter bar"
6412 #~ msgid "Show facets widget"
6413 #~ msgstr "Filtrowy pas pokazać"
6414
6415 #, fuzzy
6416 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6417 #~| msgid "Permissions"
6418 #~ msgctxt "@action:button"
6419 #~ msgid "Fewer Options"
6420 #~ msgstr "Přistupne prawa"
6421
6422 #, fuzzy
6423 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6424 #~| msgid "Permissions"
6425 #~ msgctxt "@action:button"
6426 #~ msgid "More Options"
6427 #~ msgstr "Přistupne prawa"
6428
6429 #, fuzzy
6430 #~| msgctxt "@title:window"
6431 #~| msgid "Folders"
6432 #~ msgctxt "@option:check"
6433 #~ msgid "Folders"
6434 #~ msgstr "Zapiski"
6435
6436 #, fuzzy
6437 #~| msgctxt "@title:group Date"
6438 #~| msgid "Today"
6439 #~ msgctxt "@option:option"
6440 #~ msgid "Today"
6441 #~ msgstr "Dźensa"
6442
6443 #, fuzzy
6444 #~| msgctxt "@title:group Date"
6445 #~| msgid "Yesterday"
6446 #~ msgctxt "@option:option"
6447 #~ msgid "Yesterday"
6448 #~ msgstr "Wčera"
6449
6450 #, fuzzy
6451 #~| msgid "&Go"
6452 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6453 #~ msgid "Go"
6454 #~ msgstr "&Dźi na"
6455
6456 #, fuzzy
6457 #~| msgctxt "@title:menu"
6458 #~| msgid "Tools"
6459 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6460 #~ msgid "Tools"
6461 #~ msgstr "Nastroje"
6462
6463 #, fuzzy
6464 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6465 #~| msgid "Preview"
6466 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6467 #~ msgid "Preview"
6468 #~ msgstr "Přehladka"
6469
6470 #, fuzzy
6471 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6472 #~| msgid "Stop"
6473 #~ msgid "stop"
6474 #~ msgstr "Zastajić"
6475
6476 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6477 #~ msgid "Add to Places"
6478 #~ msgstr "K městnam dodać"
6479
6480 #, fuzzy
6481 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6482 #~| msgid "Descending"
6483 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6484 #~ msgid "Descending"
6485 #~ msgstr "Spadujo"
6486
6487 #, fuzzy
6488 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6489 #~| msgid "Add to Places"
6490 #~ msgctxt "@title:window"
6491 #~ msgid "Add Places Entry"
6492 #~ msgstr "Dodać k městnam"
6493
6494 #, fuzzy
6495 #~| msgctxt "@label"
6496 #~| msgid "Show tooltips"
6497 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6498 #~ msgid "Show All Entries"
6499 #~ msgstr "Tooltips pokazać"
6500
6501 #~ msgctxt "@title:group"
6502 #~ msgid "Properties"
6503 #~ msgstr "Swójstwa"
6504
6505 #, fuzzy
6506 #~| msgctxt "@title:window"
6507 #~| msgid "Additional Information"
6508 #~ msgctxt "@title:group"
6509 #~ msgid "Additional Information Shown"
6510 #~ msgstr "Dodatna informacija"
6511
6512 #~ msgctxt "@title:group"
6513 #~ msgid "Apply View Properties To"
6514 #~ msgstr "Swójstwa napohlada nałožić na"
6515
6516 #, fuzzy
6517 #~| msgctxt "@option:radio"
6518 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6519 #~ msgctxt "@option:check"
6520 #~ msgid "Use these view properties as default"
6521 #~ msgstr "Swójstwa napohlada za wšě zapiski wužiwać"
6522
6523 #~ msgctxt "@label:textbox"
6524 #~ msgid "Location:"
6525 #~ msgstr "Městno:"
6526
6527 #~ msgctxt "@title:group"
6528 #~ msgid "Icon Size"
6529 #~ msgstr "Wulkosć piktogramow"
6530
6531 #~ msgctxt "@label:listbox"
6532 #~ msgid "Preview:"
6533 #~ msgstr "Přehladka:"
6534
6535 #~ msgctxt "@title:group"
6536 #~ msgid "Text"
6537 #~ msgstr "Tekst"
6538
6539 #~ msgctxt "@label:listbox"
6540 #~ msgid "Font:"
6541 #~ msgstr "Pismo:"
6542
6543 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6544 #~ msgid "Small"
6545 #~ msgstr "Małe"
6546
6547 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6548 #~ msgid "Medium"
6549 #~ msgstr "Srjedźanske"
6550
6551 #~ msgctxt "@option:check"
6552 #~ msgid "Expandable folders"
6553 #~ msgstr "Rozšěrjomne zapiski"
6554
6555 #~ msgctxt "@action:button"
6556 #~ msgid "Additional Information"
6557 #~ msgstr "Dodatna informacija"
6558
6559 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6560 #~ msgid "Select All"
6561 #~ msgstr "Wšo wubrać"
6562
6563 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6564 #~ msgid "Reload"
6565 #~ msgstr "Znowa začitać"
6566
6567 #, fuzzy
6568 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6569 #~| msgid "By Size"
6570 #~ msgctxt "@label"
6571 #~ msgid "Image Size"
6572 #~ msgstr "po wulkosći"
6573
6574 #, fuzzy
6575 #~| msgctxt "@title:window"
6576 #~| msgid "Places"
6577 #~ msgctxt "@item"
6578 #~ msgid "Places"
6579 #~ msgstr "Městna"
6580
6581 #, fuzzy
6582 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6583 #~| msgid "Close Tab"
6584 #~ msgctxt "@item"
6585 #~ msgid "Recently Saved"
6586 #~ msgstr "Tabulator začinić"
6587
6588 #, fuzzy
6589 #~| msgctxt "@title:menu"
6590 #~| msgid "Main Toolbar"
6591 #~ msgctxt "@item"
6592 #~ msgid "Search For"
6593 #~ msgstr "Hłowny nastrojowy pas"
6594
6595 #, fuzzy
6596 #~| msgctxt "@label"
6597 #~| msgid "Home URL"
6598 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6599 #~ msgid "Home"
6600 #~ msgstr "Domjaca URL"
6601
6602 #, fuzzy
6603 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6604 #~| msgid "&Network Folders"
6605 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6606 #~ msgid "Network"
6607 #~ msgstr "&Syćowe zapiski"
6608
6609 #, fuzzy
6610 #~| msgctxt "@label"
6611 #~| msgid "Trash"
6612 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6613 #~ msgid "Trash"
6614 #~ msgstr "Papjernik"
6615
6616 #, fuzzy
6617 #~| msgctxt "@title:group Date"
6618 #~| msgid "Today"
6619 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6620 #~ msgid "Today"
6621 #~ msgstr "Dźensa"
6622
6623 #, fuzzy
6624 #~| msgctxt "@title:group Date"
6625 #~| msgid "Yesterday"
6626 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6627 #~ msgid "Yesterday"
6628 #~ msgstr "Wčera"
6629
6630 #, fuzzy
6631 #~| msgctxt "@title:group Date"
6632 #~| msgid "Earlier this Month"
6633 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6634 #~ msgid "This Month"
6635 #~ msgstr "Zašo w tutym měsacu"
6636
6637 #, fuzzy
6638 #~| msgctxt "@title:group Date"
6639 #~| msgid "Earlier this Month"
6640 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6641 #~ msgid "Last Month"
6642 #~ msgstr "Zašo w tutym měsacu"
6643
6644 #, fuzzy
6645 #~| msgctxt "@info:credit"
6646 #~| msgid "Documentation"
6647 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6648 #~ msgid "Documents"
6649 #~ msgstr "Dokumentacija"
6650
6651 #, fuzzy
6652 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6653 #~| msgid "By Size"
6654 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6655 #~ msgid "Images"
6656 #~ msgstr "po wulkosći"
6657
6658 #, fuzzy
6659 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6660 #~| msgid "Empty Trash"
6661 #~ msgid "Empty Search"
6662 #~ msgstr "Prózdny papjernik"
6663
6664 #, fuzzy
6665 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6666 #~| msgid "Delete"
6667 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6668 #~ msgid "&Delete"
6669 #~ msgstr "zničić"
6670
6671 #, fuzzy
6672 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6673 #~| msgid "Move to Trash"
6674 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6675 #~ msgid "&Move to Trash"
6676 #~ msgstr "Do papjernika přesunyć"
6677
6678 #, fuzzy
6679 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6680 #~| msgid "Rename..."
6681 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6682 #~ msgid "Rename..."
6683 #~ msgstr "přemjenować..."
6684
6685 #, fuzzy
6686 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6687 #~| msgid "Open in New Tab"
6688 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6689 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6690 #~ msgstr "W nowym tabulatoru wočinić"
6691
6692 #, fuzzy
6693 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6694 #~| msgid "Date"
6695 #~ msgctxt "@label"
6696 #~ msgid "Date"
6697 #~ msgstr "Datum"
6698
6699 #, fuzzy
6700 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6701 #~| msgid "Current folder"
6702 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6703 #~ msgid "%1 - current folder"
6704 #~ msgstr "aktualny zapisk"
6705
6706 #, fuzzy
6707 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6708 #~| msgid "Current folder"
6709 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6710 #~ msgid "%1 - current device"
6711 #~ msgstr "aktualny zapisk"
6712
6713 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6714 #~ msgid "Paste Into Folder"
6715 #~ msgstr "Do zapiska zasunyć"
6716
6717 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6718 #~ msgid "%A"
6719 #~ msgstr "%A"
6720
6721 #~ msgctxt ""
6722 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6723 #~ "locale, and %Y is full year number"
6724 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6725 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6726
6727 #~ msgctxt ""
6728 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6729 #~ "and %Y is full year number"
6730 #~ msgid "%B, %Y"
6731 #~ msgstr "%B, %Y"
6732
6733 #~ msgctxt "@info"
6734 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6735 #~ msgstr "Chceće woprawdźe papjernik wuprózdnić? Wšitke objekty so zwumazaja."
6736
6737 #~ msgctxt "@info:status"
6738 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6739 #~ msgstr "Zapisk njehodźi so do sebje wlec"
6740
6741 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6742 #~ msgid "Paste"
6743 #~ msgstr "Zasunyć"
6744
6745 #, fuzzy
6746 #~| msgctxt "@label"
6747 #~| msgid "Additional information"
6748 #~ msgctxt "@info:status"
6749 #~ msgid "Update of version information failed."
6750 #~ msgstr "Přidatna informacija"
6751
6752 #, fuzzy
6753 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6754 #~| msgid "Copy"
6755 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6756 #~ msgid "Copy Text"
6757 #~ msgstr "kopěrować"
6758
6759 #~ msgctxt "@info:status"
6760 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6761 #~ msgstr "<filename>%1</filename> wubrany"
6762
6763 #~ msgctxt "@title:group Date"
6764 #~ msgid "Last Week"
6765 #~ msgstr "Zašły tydźeń"
6766
6767 #~ msgctxt ""
6768 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6769 #~ "full year number"
6770 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6771 #~ msgstr "Zašły tydźeń (%B, %Y)"
6772
6773 #, fuzzy
6774 #~| msgctxt "@option:check"
6775 #~| msgid "Show zoom slider"
6776 #~ msgid "Zoom slider"
6777 #~ msgstr "zoomowy přesuwak pokazać"
6778
6779 #, fuzzy
6780 #~| msgctxt "@title:group Date"
6781 #~| msgid "Today"
6782 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6783 #~ msgid "Today"
6784 #~ msgstr "Dźensa"
6785
6786 #, fuzzy
6787 #~| msgctxt "@title:group Date"
6788 #~| msgid "Yesterday"
6789 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6790 #~ msgid "Yesterday"
6791 #~ msgstr "Wčera"
6792
6793 #~ msgctxt "@label"
6794 #~ msgid "Trash"
6795 #~ msgstr "Papjernik"
6796
6797 #, fuzzy
6798 #~| msgctxt "@label:slider"
6799 #~| msgid "Maximum file size:"
6800 #~ msgctxt "@option:option"
6801 #~ msgid "Maximum Rating"
6802 #~ msgstr "Maksimalna wulkosć dataje:"
6803
6804 #, fuzzy
6805 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6806 #~| msgid "Small"
6807 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6808 #~ msgid "Small"
6809 #~ msgstr "Małe"
6810
6811 #, fuzzy
6812 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6813 #~| msgid "Medium"
6814 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6815 #~ msgid "Medium"
6816 #~ msgstr "Srjedźanske"
6817
6818 #, fuzzy
6819 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6820 #~| msgid "Large"
6821 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6822 #~ msgid "Large"
6823 #~ msgstr "Wulke"
6824
6825 #, fuzzy
6826 #~| msgctxt "@title:window"
6827 #~| msgid "Information"
6828 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6829 #~ msgid "Copy Information Message"
6830 #~ msgstr "Informacija"
6831
6832 #, fuzzy
6833 #~| msgctxt "@info:credit"
6834 #~| msgid "Documentation"
6835 #~ msgctxt "@item:intable"
6836 #~ msgid "No destination"
6837 #~ msgstr "Dokumentacija"
6838
6839 #~ msgctxt "@option:check"
6840 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6841 #~ msgstr "přikaz 'wumazać' pokazać"
6842
6843 #, fuzzy
6844 #~| msgctxt "@label"
6845 #~| msgid "Show preview"
6846 #~ msgctxt "@title:group"
6847 #~ msgid "Do not create previews for"
6848 #~ msgstr "Přehladku pokazać"
6849
6850 #, fuzzy
6851 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6852 #~| msgid "Name"
6853 #~ msgctxt "@item:intable"
6854 #~ msgid "Name"
6855 #~ msgstr "Mjeno"
6856
6857 #, fuzzy
6858 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6859 #~| msgid "Size"
6860 #~ msgctxt "@item:intable"
6861 #~ msgid "Size"
6862 #~ msgstr "Wulkosć"
6863
6864 #, fuzzy
6865 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6866 #~| msgid "Date"
6867 #~ msgctxt "@item:intable"
6868 #~ msgid "Date"
6869 #~ msgstr "Datum"
6870
6871 #, fuzzy
6872 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6873 #~| msgid "Permissions"
6874 #~ msgctxt "@item:intable"
6875 #~ msgid "Permissions"
6876 #~ msgstr "Přistupne prawa"
6877
6878 #, fuzzy
6879 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6880 #~| msgid "Owner"
6881 #~ msgctxt "@item:intable"
6882 #~ msgid "Owner"
6883 #~ msgstr "Wobsydnik"
6884
6885 #, fuzzy
6886 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6887 #~| msgid "Group"
6888 #~ msgctxt "@item:intable"
6889 #~ msgid "Group"
6890 #~ msgstr "Skupina"
6891
6892 #, fuzzy
6893 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6894 #~| msgid "Type"
6895 #~ msgctxt "@item:intable"
6896 #~ msgid "Type"
6897 #~ msgstr "Družina"
6898
6899 #, fuzzy
6900 #~| msgctxt "@info:credit"
6901 #~| msgid "Documentation"
6902 #~ msgctxt "@item:intable"
6903 #~ msgid "Destination"
6904 #~ msgstr "Dokumentacija"
6905
6906 #, fuzzy
6907 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6908 #~| msgid "Paste"
6909 #~ msgctxt "@item:intable"
6910 #~ msgid "Path"
6911 #~ msgstr "Zasunyć"
6912
6913 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6914 #~ msgid "By Name"
6915 #~ msgstr "po mjenje"
6916
6917 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6918 #~ msgid "By Size"
6919 #~ msgstr "po wulkosći"
6920
6921 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6922 #~ msgid "By Permissions"
6923 #~ msgstr "po swójstwach"
6924
6925 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6926 #~ msgid "By Owner"
6927 #~ msgstr "po wobsydniku"
6928
6929 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6930 #~ msgid "By Group"
6931 #~ msgstr "po skupinje"
6932
6933 #, fuzzy
6934 #~| msgctxt "@info:credit"
6935 #~| msgid "Documentation"
6936 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6937 #~ msgid "By Link Destination"
6938 #~ msgstr "Dokumentacija"
6939
6940 #, fuzzy
6941 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6942 #~| msgid "Name"
6943 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6944 #~ msgid "Name"
6945 #~ msgstr "Mjeno"
6946
6947 #~ msgctxt "@label"
6948 #~ msgid "Additional information"
6949 #~ msgstr "Přidatna informacija"
6950
6951 #, fuzzy
6952 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6953 #~| msgid "%1 (%2)"
6954 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6955 #~ msgid "%1 (%2)"
6956 #~ msgstr "%1 (%2)"
6957
6958 #~ msgctxt "@option:check"
6959 #~ msgid "Rename inline"
6960 #~ msgstr "na městnje přemjenować"
6961
6962 #~ msgctxt "@info:status"
6963 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6964 #~ msgstr "<filename>%1</filename> wubrane (%2)"
6965
6966 #~ msgctxt "@title:tab"
6967 #~ msgid "Column"
6968 #~ msgstr "Stołpik"
6969
6970 #~ msgctxt "@title:group"
6971 #~ msgid "Grid"
6972 #~ msgstr "Raster"
6973
6974 #~ msgctxt "@label:listbox"
6975 #~ msgid "Arrangement:"
6976 #~ msgstr "Wusmerjenje:"
6977
6978 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6979 #~ msgid "Columns"
6980 #~ msgstr "Stołpiki"
6981
6982 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6983 #~ msgid "Rows"
6984 #~ msgstr "Linki"
6985
6986 #~ msgctxt "@label:listbox"
6987 #~ msgid "Grid spacing:"
6988 #~ msgstr "Mjezoty w rastru:"
6989
6990 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6991 #~ msgid "None"
6992 #~ msgstr "Ničo"
6993
6994 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6995 #~ msgid "Small"
6996 #~ msgstr "Małe"
6997
6998 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6999 #~ msgid "Medium"
7000 #~ msgstr "Srjedźanske"
7001
7002 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7003 #~ msgid "Large"
7004 #~ msgstr "Wulke"
7005
7006 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7007 #~ msgid "Column"
7008 #~ msgstr "Stołpik"
7009
7010 #~ msgctxt "@option:check"
7011 #~ msgid "Expandable Folders"
7012 #~ msgstr "Rozćahujomne zapiski"
7013
7014 #~ msgctxt "@title:menu"
7015 #~ msgid "Columns"
7016 #~ msgstr "stołpiki"
7017
7018 #, fuzzy
7019 #~| msgctxt "@title:menu"
7020 #~| msgid "Columns"
7021 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7022 #~ msgid "Columns"
7023 #~ msgstr "stołpiki"
7024
7025 #, fuzzy
7026 #~| msgctxt "@info:credit"
7027 #~| msgid "Documentation"
7028 #~ msgctxt "@title::column"
7029 #~ msgid "Link Destination"
7030 #~ msgstr "Dokumentacija"
7031
7032 #, fuzzy
7033 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7034 #~| msgid "Paste"
7035 #~ msgctxt "@title::column"
7036 #~ msgid "Path"
7037 #~ msgstr "Zasunyć"
7038
7039 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7040 #~ msgid "Deselect Item"
7041 #~ msgstr "Objekt nic wubrać"
7042
7043 #~ msgctxt "@label"
7044 #~ msgid "Show hidden files"
7045 #~ msgstr "Schowane dataje pokazać"
7046
7047 #~ msgctxt "@label"
7048 #~ msgid "Show preview"
7049 #~ msgstr "Přehladku pokazać"
7050
7051 #, fuzzy
7052 #~| msgctxt "@label"
7053 #~| msgid "Arrangement"
7054 #~ msgid "Arrangement"
7055 #~ msgstr "Wusměrjenje"
7056
7057 #, fuzzy
7058 #~| msgctxt "@label"
7059 #~| msgid "Item height"
7060 #~ msgid "Item height"
7061 #~ msgstr "Wysokosć objektow"
7062
7063 #, fuzzy
7064 #~| msgctxt "@label"
7065 #~| msgid "Grid spacing"
7066 #~ msgid "Grid spacing"
7067 #~ msgstr "Wotstawki w rastrje"
7068
7069 #, fuzzy
7070 #~| msgctxt "@label"
7071 #~| msgid "Number of textlines"
7072 #~ msgid "Number of textlines"
7073 #~ msgstr "Ličba tekstowych linkow"
7074
7075 #, fuzzy
7076 #~| msgctxt "@label"
7077 #~| msgid "Change Tags..."
7078 #~ msgctxt "@action:button"
7079 #~ msgid "Configure..."
7080 #~ msgstr "Etikety změnić..."
7081
7082 #, fuzzy
7083 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7084 #~| msgid "No Tags"
7085 #~ msgctxt "@title:group"
7086 #~ msgid "Tag"
7087 #~ msgstr "Žane etikety"
7088
7089 #, fuzzy
7090 #~| msgctxt "@title:group Date"
7091 #~| msgid "Today"
7092 #~ msgctxt "@action:button"
7093 #~ msgid "Today"
7094 #~ msgstr "Dźensa"
7095
7096 #, fuzzy
7097 #~| msgctxt "@title:group Date"
7098 #~| msgid "Yesterday"
7099 #~ msgctxt "@action:button"
7100 #~ msgid "Yesterday"
7101 #~ msgstr "Wčera"
7102
7103 #, fuzzy
7104 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7105 #~| msgid "Date"
7106 #~ msgctxt "@title:group"
7107 #~ msgid "Date"
7108 #~ msgstr "Datum"
7109
7110 #, fuzzy
7111 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7112 #~| msgid "Open in New Window"
7113 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7114 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7115 #~ msgstr "W nowym woknje wočinić"
7116
7117 #~ msgctxt "@info:status"
7118 #~ msgid ""
7119 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7120 #~ msgstr ""
7121 #~ "Nowe mjeno faluje. Dyrbiće mjeno ze znajmjeńša jednym pismikom podac."
7122
7123 #~ msgctxt "@info:status"
7124 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7125 #~ msgstr "Mjeno dyrbi znajmjeńša jedyn pismik # wobsahować."
7126
7127 #, fuzzy
7128 #~| msgctxt "@action:button"
7129 #~| msgid "Close"
7130 #~ msgctxt "@info"
7131 #~ msgid "Close"
7132 #~ msgstr "Začinić"
7133
7134 #~ msgctxt "@title:menu"
7135 #~ msgid "View Mode"
7136 #~ msgstr "Modus pohladowanja"
7137
7138 #, fuzzy
7139 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7140 #~| msgid "By Date"
7141 #~ msgctxt "@label"
7142 #~ msgid "Byte"
7143 #~ msgstr "po datumje"
7144
7145 #, fuzzy
7146 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7147 #~| msgid "By Date"
7148 #~ msgctxt "@label"
7149 #~ msgid "KByte"
7150 #~ msgstr "po datumje"
7151
7152 #, fuzzy
7153 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7154 #~| msgid "By Date"
7155 #~ msgctxt "@label"
7156 #~ msgid "MByte"
7157 #~ msgstr "po datumje"
7158
7159 #, fuzzy
7160 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7161 #~| msgid "By Date"
7162 #~ msgctxt "@label"
7163 #~ msgid "GByte"
7164 #~ msgstr "po datumje"
7165
7166 #, fuzzy
7167 #~| msgctxt "@title:group"
7168 #~| msgid "Text"
7169 #~ msgctxt "@label"
7170 #~ msgid "Text"
7171 #~ msgstr "Tekst"
7172
7173 #, fuzzy
7174 #~| msgctxt "@title"
7175 #~| msgid "File Manager"
7176 #~ msgctxt "@label"
7177 #~ msgid "Filenames"
7178 #~ msgstr "Datajowy rjadowar"
7179
7180 #~ msgctxt "@action:button"
7181 #~ msgid "Save"
7182 #~ msgstr "Zawěsćić"
7183
7184 #~ msgctxt "@action:button"
7185 #~ msgid "Close"
7186 #~ msgstr "Začinić"
7187
7188 #~ msgctxt "@label"
7189 #~ msgid "Size:"
7190 #~ msgstr "Wulkosć:"
7191
7192 #, fuzzy
7193 #~| msgctxt "@label:listbox"
7194 #~| msgid "Sorting:"
7195 #~ msgctxt "@label"
7196 #~ msgid "Rating:"
7197 #~ msgstr "Sortěrowanje:"
7198
7199 #, fuzzy
7200 #~| msgctxt "@label Tag name"
7201 #~| msgid "Name:"
7202 #~ msgctxt "@label"
7203 #~ msgid "Name:"
7204 #~ msgstr "Mjeno:"
7205
7206 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7207 #~ msgid "Size"
7208 #~ msgstr "Wulkosć"
7209
7210 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7211 #~ msgid "Date"
7212 #~ msgstr "Datum"
7213
7214 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7215 #~ msgid "Permissions"
7216 #~ msgstr "Přistupne prawa"
7217
7218 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7219 #~ msgid "Owner"
7220 #~ msgstr "Wobsydnik"
7221
7222 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7223 #~ msgid "Group"
7224 #~ msgstr "Skupina"
7225
7226 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7227 #~ msgid "Type"
7228 #~ msgstr "Družina"
7229
7230 #, fuzzy
7231 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7232 #~| msgid "Size"
7233 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7234 #~ msgid "Size"
7235 #~ msgstr "Wulkosć"
7236
7237 #, fuzzy
7238 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7239 #~| msgid "Date"
7240 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7241 #~ msgid "Date"
7242 #~ msgstr "Datum"
7243
7244 #, fuzzy
7245 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7246 #~| msgid "Permissions"
7247 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7248 #~ msgid "Permissions"
7249 #~ msgstr "Přistupne prawa"
7250
7251 #, fuzzy
7252 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7253 #~| msgid "Owner"
7254 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7255 #~ msgid "Owner"
7256 #~ msgstr "Wobsydnik"
7257
7258 #, fuzzy
7259 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7260 #~| msgid "Group"
7261 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7262 #~ msgid "Group"
7263 #~ msgstr "Skupina"
7264
7265 #, fuzzy
7266 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7267 #~| msgid "Type"
7268 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7269 #~ msgid "Type"
7270 #~ msgstr "Družina"
7271
7272 #, fuzzy
7273 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7274 #~| msgid "Size"
7275 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7276 #~ msgid "Size"
7277 #~ msgstr "Wulkosć"
7278
7279 #, fuzzy
7280 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7281 #~| msgid "Date"
7282 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7283 #~ msgid "Date"
7284 #~ msgstr "Datum"
7285
7286 #, fuzzy
7287 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7288 #~| msgid "Permissions"
7289 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7290 #~ msgid "Permissions"
7291 #~ msgstr "Přistupne prawa"
7292
7293 #, fuzzy
7294 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7295 #~| msgid "Owner"
7296 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7297 #~ msgid "Owner"
7298 #~ msgstr "Wobsydnik"
7299
7300 #, fuzzy
7301 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7302 #~| msgid "Group"
7303 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7304 #~ msgid "Group"
7305 #~ msgstr "Skupina"
7306
7307 #, fuzzy
7308 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7309 #~| msgid "Type"
7310 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7311 #~ msgid "Type"
7312 #~ msgstr "Družina"
7313
7314 #~ msgctxt "@title:menu"
7315 #~ msgid "Additional Information"
7316 #~ msgstr "Dalša informacija"
7317
7318 #~ msgctxt "@option:check"
7319 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7320 #~ msgstr "Thumbnails w datajach wužiwać"
7321
7322 #, fuzzy
7323 #~| msgctxt "@label"
7324 #~| msgid "Add Comment..."
7325 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7326 #~ msgid "SVN Commit..."
7327 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
7328
7329 #, fuzzy
7330 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7331 #~| msgid "Delete"
7332 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7333 #~ msgid "SVN Delete"
7334 #~ msgstr "zničić"
7335
7336 #, fuzzy
7337 #~| msgctxt "@label"
7338 #~| msgid "Add Comment..."
7339 #~ msgctxt "@title:window"
7340 #~ msgid "SVN Commit"
7341 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
7342
7343 #, fuzzy
7344 #~| msgctxt "@label"
7345 #~| msgid "Add Comment..."
7346 #~ msgctxt "@action:button"
7347 #~ msgid "Commit"
7348 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
7349
7350 #, fuzzy
7351 #~| msgctxt "@label"
7352 #~| msgid "Total size:"
7353 #~ msgctxt "@label"
7354 #~ msgid "Total Size:"
7355 #~ msgstr "Cyłkowna wulkosć:"
7356
7357 #, fuzzy
7358 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7359 #~| msgid "Type"
7360 #~ msgctxt "@label file type"
7361 #~ msgid "Type"
7362 #~ msgstr "Družina"
7363
7364 #, fuzzy
7365 #~| msgctxt "@title:window"
7366 #~| msgid "Create New Tag"
7367 #~ msgctxt "@label"
7368 #~ msgid "Create new tag:"
7369 #~ msgstr "Nowy etiket stworić"
7370
7371 #, fuzzy
7372 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7373 #~| msgid "Delete"
7374 #~ msgctxt "@info"
7375 #~ msgid "Delete tag"
7376 #~ msgstr "zničić"
7377
7378 #, fuzzy
7379 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7380 #~| msgid "Delete"
7381 #~ msgctxt "@title"
7382 #~ msgid "Delete tag"
7383 #~ msgstr "zničić"
7384
7385 #, fuzzy
7386 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7387 #~| msgid "Delete"
7388 #~ msgctxt "@action:button"
7389 #~ msgid "Delete"
7390 #~ msgstr "zničić"
7391
7392 #, fuzzy
7393 #~| msgctxt "@label"
7394 #~| msgid "New Tag..."
7395 #~ msgctxt "@label"
7396 #~ msgid "Add Tags..."
7397 #~ msgstr "Nowy etiket..."
7398
7399 #, fuzzy
7400 #~| msgctxt "@label"
7401 #~| msgid "Change Tags..."
7402 #~ msgctxt "@label"
7403 #~ msgid "Change..."
7404 #~ msgstr "Etikety změnić..."
7405
7406 #~ msgctxt "@info:progress"
7407 #~ msgid "Changing annotations"
7408 #~ msgstr "Změnjam přispomnjenja"
7409
7410 #, fuzzy
7411 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7412 #~| msgid "Type"
7413 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7414 #~ msgid "Type"
7415 #~ msgstr "Družina"
7416
7417 #, fuzzy
7418 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7419 #~| msgid "Size"
7420 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7421 #~ msgid "Size"
7422 #~ msgstr "Wulkosć"
7423
7424 #, fuzzy
7425 #~| msgctxt "@label"
7426 #~| msgid "Modified:"
7427 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7428 #~ msgid "Modified"
7429 #~ msgstr "Změnjene:"
7430
7431 #, fuzzy
7432 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7433 #~| msgid "Owner"
7434 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7435 #~ msgid "Owner"
7436 #~ msgstr "Wobsydnik"
7437
7438 #, fuzzy
7439 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7440 #~| msgid "Permissions"
7441 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7442 #~ msgid "Permissions"
7443 #~ msgstr "Přistupne prawa"
7444
7445 #, fuzzy
7446 #~| msgctxt "@label"
7447 #~| msgid "Change Comment..."
7448 #~ msgctxt "@title:window"
7449 #~ msgid "Change Comment"
7450 #~ msgstr "Přispomnjenje změnić..."
7451
7452 #, fuzzy
7453 #~| msgctxt "@label"
7454 #~| msgid "Add Comment..."
7455 #~ msgctxt "@title:window"
7456 #~ msgid "Add Comment"
7457 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
7458
7459 #, fuzzy
7460 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7461 #~| msgid "Size"
7462 #~ msgctxt "@label file content size"
7463 #~ msgid "Size"
7464 #~ msgstr "Wulkosć"
7465
7466 #, fuzzy
7467 #~| msgctxt "@label"
7468 #~| msgid "Modified:"
7469 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7470 #~ msgid "Modified"
7471 #~ msgstr "Změnjene:"
7472
7473 #, fuzzy
7474 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7475 #~| msgid "By Type"
7476 #~ msgctxt "@label"
7477 #~ msgid "MIME Type"
7478 #~ msgstr "po družinje"
7479
7480 #, fuzzy
7481 #~| msgctxt "@label:textbox"
7482 #~| msgid "Location:"
7483 #~ msgctxt "@label file URL"
7484 #~ msgid "Location"
7485 #~ msgstr "Městno:"
7486
7487 #, fuzzy
7488 #~| msgctxt "@info:status"
7489 #~| msgid "Created folder."
7490 #~ msgctxt "@label"
7491 #~ msgid "Creator"
7492 #~ msgstr "Zapisk stworjeny."
7493
7494 #, fuzzy
7495 #~| msgctxt "@action:button"
7496 #~| msgid "Cancel"
7497 #~ msgctxt "@label"
7498 #~ msgid "Channels"
7499 #~ msgstr "Přetorhnyć"
7500
7501 #, fuzzy
7502 #~| msgctxt "@label"
7503 #~| msgid "Modified:"
7504 #~ msgctxt "@label EXIF"
7505 #~ msgid "Model"
7506 #~ msgstr "Změnjene:"
7507
7508 #, fuzzy
7509 #~| msgctxt "@label:listbox"
7510 #~| msgid "Sorting:"
7511 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7512 #~ msgid "Rating"
7513 #~ msgstr "Sortěrowanje:"
7514
7515 #, fuzzy
7516 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7517 #~| msgid "No Tags"
7518 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7519 #~ msgid "Tags"
7520 #~ msgstr "Žane etikety"
7521
7522 #, fuzzy
7523 #~| msgctxt "@label"
7524 #~| msgid "Add Comment..."
7525 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7526 #~ msgid "Comment"
7527 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
7528
7529 #, fuzzy
7530 #~| msgctxt "@title"
7531 #~| msgid "File Manager"
7532 #~ msgctxt "@label"
7533 #~ msgid "File Name"
7534 #~ msgstr "Datajowy rjadowar"
7535
7536 #~ msgctxt "@label"
7537 #~ msgid "Type:"
7538 #~ msgstr "Družina:"
7539
7540 #~ msgctxt "@label"
7541 #~ msgid "Modified:"
7542 #~ msgstr "Změnjene:"
7543
7544 #, fuzzy
7545 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7546 #~| msgid "Owner"
7547 #~ msgctxt "@label"
7548 #~ msgid "Owner:"
7549 #~ msgstr "Wobsydnik"
7550
7551 #, fuzzy
7552 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7553 #~| msgid "No Tags"
7554 #~ msgctxt "@label"
7555 #~ msgid "Tags:"
7556 #~ msgstr "Žane etikety"
7557
7558 #, fuzzy
7559 #~| msgctxt "@label"
7560 #~| msgid "Add Comment..."
7561 #~ msgctxt "@label"
7562 #~ msgid "Comment:"
7563 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
7564
7565 #~ msgctxt "@title:menu"
7566 #~ msgid "Navigation Bar"
7567 #~ msgstr "Nawigaciski pas"
7568
7569 #, fuzzy
7570 #~| msgctxt "@label"
7571 #~| msgid "Modified:"
7572 #~ msgctxt "@label"
7573 #~ msgid "Date Modified"
7574 #~ msgstr "Změnjene:"
7575
7576 #~ msgctxt "@info:status"
7577 #~ msgid "Copy operation completed."
7578 #~ msgstr "Dokopěrowane."
7579
7580 #~ msgctxt "@info:status"
7581 #~ msgid "Move operation completed."
7582 #~ msgstr "Dopřesunjene."
7583
7584 #~ msgctxt "@info:status"
7585 #~ msgid "Link operation completed."
7586 #~ msgstr "Dowotkazane."
7587
7588 #~ msgctxt "@info:status"
7589 #~ msgid "Renaming operation completed."
7590 #~ msgstr "Dopřemjenowane."
7591
7592 #, fuzzy
7593 #~| msgctxt "@title:group"
7594 #~| msgid "Text"
7595 #~ msgctxt "label"
7596 #~ msgid "Texts"
7597 #~ msgstr "Tekst"
7598
7599 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7600 #~ msgid "with optional icon and description"
7601 #~ msgstr "z opcionalnym piktogramom a wopisanjom"
7602
7603 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7604 #~ msgid "No Tags"
7605 #~ msgstr "Žane etikety"
7606
7607 #~ msgctxt "@label"
7608 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7609 #~ msgstr "Nadrobne wopisanje (opcionalne):"
7610
7611 #, fuzzy
7612 #~| msgid "&Edit"
7613 #~ msgctxt "@item::intable"
7614 #~ msgid "Editing"
7615 #~ msgstr "&Wobdźěłać"
7616
7617 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7618 #~ msgid "Not yet tagged"
7619 #~ msgstr "Njemarkěrowane"
7620
7621 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7622 #~ msgid "Move To Trash"
7623 #~ msgstr "do papjernika přesunyć"