]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ie/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ie / dolphin.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-05-21 00:41+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-11-06 08:18+0700\n"
12 "Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Interlingue <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: ie\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
20
21 #, kde-format
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgid "Your names"
24 msgstr "OIS"
25
26 #, kde-format
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgid "Your emails"
29 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
30
31 #: admin/bar.cpp:35
32 #, kde-format
33 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
34 msgid "Acting as an Administrator – Be careful!"
35 msgstr ""
36
37 #: admin/bar.cpp:36
38 #, kde-format
39 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
40 msgid "Acting as Admin"
41 msgstr ""
42
43 #: admin/bar.cpp:45
44 #, kde-format
45 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
46 msgid "Finish"
47 msgstr ""
48
49 #: admin/bar.cpp:47
50 #, kde-format
51 msgctxt "@info:tooltip"
52 msgid "Finish acting as an administrator"
53 msgstr ""
54
55 #: admin/workerintegration.cpp:27
56 #, kde-kuit-format
57 msgctxt "@info"
58 msgid ""
59 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
60 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
61 "This includes items which are critical for this system to function.</"
62 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
63 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
64 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
65 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
66 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
67 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
68 "emphasis> before proceeding.</para>"
69 msgstr ""
70
71 #: admin/workerintegration.cpp:57
72 #, kde-format
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Act as Administrator"
75 msgstr ""
76
77 #: admin/workerintegration.cpp:82
78 #, kde-format
79 msgctxt "@title:window"
80 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
81 msgstr ""
82
83 #: admin/workerintegration.cpp:84
84 #, kde-format
85 msgctxt "@action:button"
86 msgid "I Understand and Accept These Risks"
87 msgstr ""
88
89 #: admin/workerintegration.cpp:86
90 #, kde-format
91 msgctxt "@option:check"
92 msgid "Do not warn me about these risks again"
93 msgstr ""
94
95 #: dolphincontextmenu.cpp:123
96 #, kde-format
97 msgctxt "@action:inmenu"
98 msgid "Empty Trash"
99 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
100
101 #: dolphincontextmenu.cpp:137
102 #, kde-format
103 msgctxt "@action:inmenu"
104 msgid "Restore"
105 msgstr "Restituer"
106
107 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
108 #, kde-format
109 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
110 msgid "Create New"
111 msgstr "Crear un nov"
112
113 #: dolphincontextmenu.cpp:192
114 #, kde-format
115 msgctxt "@action:inmenu"
116 msgid "Open Path"
117 msgstr "Aperter li rute"
118
119 #: dolphincontextmenu.cpp:200
120 #, kde-format
121 msgctxt "@action:inmenu"
122 msgid "Open Path in New Tab"
123 msgstr "Aperter li rute in un nov carte"
124
125 #: dolphincontextmenu.cpp:204
126 #, kde-format
127 msgctxt "@action:inmenu"
128 msgid "Open Path in New Window"
129 msgstr "Aperter li rute in un nov fenestre"
130
131 #: dolphincontextmenu.cpp:453
132 #, kde-format
133 msgctxt ""
134 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
135 msgid "Middle Click"
136 msgstr ""
137
138 #: dolphinmainwindow.cpp:324
139 #, kde-format
140 msgctxt "@info:status"
141 msgid "Successfully copied."
142 msgstr "Copiat successosimen."
143
144 #: dolphinmainwindow.cpp:327
145 #, kde-format
146 msgctxt "@info:status"
147 msgid "Successfully moved."
148 msgstr "Movet successosimen."
149
150 #: dolphinmainwindow.cpp:330
151 #, fuzzy, kde-format
152 msgctxt "@info:status"
153 msgid "Successfully linked."
154 msgstr "Descargar li ligat file"
155
156 #: dolphinmainwindow.cpp:333
157 #, fuzzy, kde-format
158 msgctxt "@info:status"
159 msgid "Successfully moved to trash."
160 msgstr "Movet successosimen."
161
162 #: dolphinmainwindow.cpp:336
163 #, fuzzy, kde-format
164 msgctxt "@info:status"
165 msgid "Successfully renamed."
166 msgstr "Li file ne posset esser renominat"
167
168 #: dolphinmainwindow.cpp:340
169 #, kde-format
170 msgctxt "@info:status"
171 msgid "Created folder."
172 msgstr "Creat un fólder."
173
174 #: dolphinmainwindow.cpp:412
175 #, kde-format
176 msgctxt "@info"
177 msgid "Go back"
178 msgstr "Ear retro"
179
180 #: dolphinmainwindow.cpp:413
181 #, kde-format
182 msgctxt "@info:whatsthis go back"
183 msgid "Return to the previously viewed folder."
184 msgstr ""
185
186 #: dolphinmainwindow.cpp:419
187 #, kde-format
188 msgctxt "@info"
189 msgid "Go forward"
190 msgstr "Ear avan"
191
192 #: dolphinmainwindow.cpp:420
193 #, kde-kuit-format
194 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
195 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
196 msgstr ""
197
198 #: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
199 #, kde-format
200 msgctxt "@title:window"
201 msgid "Confirmation"
202 msgstr "Confirmation"
203
204 #: dolphinmainwindow.cpp:614
205 #, kde-format
206 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
207 msgid "&Quit %1"
208 msgstr "S&urtir %1"
209
210 #: dolphinmainwindow.cpp:616
211 #, kde-format
212 msgid "C&lose Current Tab"
213 msgstr "C&luder li actual carte"
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:625
216 #, kde-format
217 msgid ""
218 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
219 msgstr ""
220
221 #: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
222 #, kde-format
223 msgid "Do not ask again"
224 msgstr "Ne questionar denov"
225
226 #: dolphinmainwindow.cpp:665
227 #, kde-format
228 msgid "Show &Terminal Panel"
229 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:675
232 #, kde-format
233 msgid ""
234 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
235 "want to quit?"
236 msgstr ""
237
238 #: dolphinmainwindow.cpp:873
239 #, kde-format
240 msgctxt "@info"
241 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
242 msgstr ""
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:874
245 #, kde-format
246 msgctxt "@info"
247 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
248 msgstr ""
249
250 #: dolphinmainwindow.cpp:1253
251 #, kde-format
252 msgctxt "@action:inmenu Tools"
253 msgid "Open %1"
254 msgstr "Aperter %1"
255
256 #: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
257 #, fuzzy, kde-format
258 msgctxt "@action:inmenu Tools"
259 msgid "Open Preferred Search Tool"
260 msgstr "Null preferet provisores de sercha esset trovat."
261
262 #: dolphinmainwindow.cpp:1302
263 #, kde-format
264 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
265 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
266 msgstr[0] ""
267 msgstr[1] ""
268
269 #: dolphinmainwindow.cpp:1307
270 #, kde-format
271 msgctxt "@action:button"
272 msgid "Open %1 Terminal"
273 msgid_plural "Open %1 Terminals"
274 msgstr[0] "Aperter un terminal"
275 msgstr[1] "Aperter %1 terminales"
276
277 #: dolphinmainwindow.cpp:1408
278 #, kde-format
279 msgctxt "@info"
280 msgid ""
281 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
282 "folder."
283 msgstr ""
284
285 #: dolphinmainwindow.cpp:1507
286 #, kde-format
287 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
288 msgid "Configure"
289 msgstr "Configurar"
290
291 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
292 #, kde-format
293 msgctxt "@action:inmenu File"
294 msgid "New &Window"
295 msgstr "Nov &fenestre"
296
297 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
298 #, kde-format
299 msgctxt "@info"
300 msgid "Open a new Dolphin window"
301 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
302
303 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
304 #, kde-kuit-format
305 msgctxt "@info:whatsthis"
306 msgid ""
307 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
308 ">You can drag and drop items between windows."
309 msgstr ""
310
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
312 #, kde-format
313 msgctxt "@action:inmenu File"
314 msgid "New Tab"
315 msgstr "Nov carte"
316
317 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
318 #, kde-kuit-format
319 msgctxt "@info:whatsthis"
320 msgid ""
321 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
322 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
323 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
324 msgstr ""
325
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
327 #, kde-format
328 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
329 msgid "Add to Places"
330 msgstr "Adjunter al Locs"
331
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
333 #, kde-kuit-format
334 msgctxt "@info:whatsthis"
335 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
336 msgstr ""
337
338 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
339 #, kde-format
340 msgctxt "@action:inmenu File"
341 msgid "Close Tab"
342 msgstr "Cluder li carte"
343
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
345 #, fuzzy, kde-format
346 #| msgctxt "@action:inmenu File"
347 #| msgid "Close Tab"
348 msgctxt "@info"
349 msgid "Close Tab"
350 msgstr "Cluder li carte"
351
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
353 #, kde-format
354 msgctxt "@info:whatsthis"
355 msgid ""
356 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
357 "the whole window instead."
358 msgstr ""
359
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
361 #, kde-format
362 msgctxt "@info:whatsthis quit"
363 msgid "This closes this window."
364 msgstr "To clude ti fenestre."
365
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
367 #, kde-kuit-format
368 msgctxt "@info:whatsthis"
369 msgid ""
370 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
371 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
372 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
373 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
374 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
375 msgstr ""
376
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
378 #, kde-format
379 msgctxt "@action"
380 msgid "Cut…"
381 msgstr "Exciser..."
382
383 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
384 #, kde-kuit-format
385 msgctxt "@info:whatsthis cut"
386 msgid ""
387 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
388 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
389 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
390 "their initial location."
391 msgstr ""
392
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
394 #, kde-format
395 msgctxt "@action"
396 msgid "Copy…"
397 msgstr "Copiar..."
398
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
400 #, kde-kuit-format
401 msgctxt "@info:whatsthis copy"
402 msgid ""
403 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
404 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
405 "them from the clipboard to a new location."
406 msgstr ""
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
409 #, kde-format
410 msgctxt "@action:inmenu Edit"
411 msgid "Paste"
412 msgstr "Collar"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
415 #, kde-kuit-format
416 msgctxt "@info:whatsthis paste"
417 msgid ""
418 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
419 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
420 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
421 msgstr ""
422
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
424 #, fuzzy, kde-format
425 #| msgctxt "@action:inmenu"
426 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
427 msgctxt "@action:inmenu"
428 msgid "Copy to Other View"
429 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
430
431 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
432 #, fuzzy, kde-format
433 #| msgctxt "@action:inmenu"
434 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
435 msgctxt "@action:inmenu"
436 msgid "Copy to Other View…"
437 msgstr "Copiar al ínactiv vise..."
438
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
440 #, kde-kuit-format
441 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
442 msgid ""
443 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
444 "(Only available while in Split View mode.)"
445 msgstr ""
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
448 #, fuzzy, kde-format
449 #| msgctxt "@action:inmenu"
450 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
451 msgctxt "@action:inmenu Edit"
452 msgid "Copy to Other View"
453 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
454
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
456 #, fuzzy, kde-format
457 #| msgctxt "@action:inmenu"
458 #| msgid "Move to Inactive Split View"
459 msgctxt "@action:inmenu"
460 msgid "Move to Other View"
461 msgstr "Mover al ínactiv vise"
462
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
464 #, fuzzy, kde-format
465 #| msgctxt "@action:inmenu"
466 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
467 msgctxt "@action:inmenu"
468 msgid "Move to Other View…"
469 msgstr "Mover al ínactiv vise..."
470
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
472 #, kde-kuit-format
473 msgctxt "@info:whatsthis Move"
474 msgid ""
475 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
476 "(Only available while in Split View mode.)"
477 msgstr ""
478
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
480 #, fuzzy, kde-format
481 #| msgctxt "@action:inmenu"
482 #| msgid "Move to Inactive Split View"
483 msgctxt "@action:inmenu Edit"
484 msgid "Move to Other View"
485 msgstr "Mover al ínactiv vise"
486
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
488 #, fuzzy, kde-format
489 #| msgctxt "@action:intoolbar"
490 #| msgid "Filter"
491 msgctxt "@action:inmenu Tools"
492 msgid "Filter…"
493 msgstr "Filtre"
494
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
496 #, fuzzy, kde-format
497 msgctxt "@info:tooltip"
498 msgid "Show Filter Bar"
499 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
502 #, kde-kuit-format
503 msgctxt "@info:whatsthis"
504 msgid ""
505 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
506 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
507 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
508 "view."
509 msgstr ""
510
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
512 #, fuzzy, kde-format
513 msgctxt "@action:inmenu"
514 msgid "Toggle Filter Bar"
515 msgstr "Celar li panel de filtre"
516
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
518 #, kde-format
519 msgctxt "@action:intoolbar"
520 msgid "Filter"
521 msgstr "Filtre"
522
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
524 #, fuzzy, kde-format
525 #| msgid "Search"
526 msgid "Search…"
527 msgstr "Serchar"
528
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
530 #, fuzzy, kde-format
531 msgctxt "@info:tooltip"
532 msgid "Search for files and folders"
533 msgstr "Serchar por files e fólderes"
534
535 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
536 #, kde-kuit-format
537 msgctxt "@info:whatsthis find"
538 msgid ""
539 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
540 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
541 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
542 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
543 "para>"
544 msgstr ""
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
547 #, fuzzy, kde-format
548 msgctxt "@action:inmenu"
549 msgid "Toggle Search Bar"
550 msgstr "Distinter majuscules e minuscules"
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
553 #, kde-format
554 msgctxt "@action:intoolbar"
555 msgid "Search"
556 msgstr "Serchar"
557
558 #. i18n: This action toggles a selection mode.
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
560 #, kde-format
561 msgctxt "@action:inmenu"
562 msgid "Select Files and Folders"
563 msgstr "Selecter files e fólderes"
564
565 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
566 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
568 #, kde-format
569 msgctxt "@action:intoolbar"
570 msgid "Select"
571 msgstr "Selecter"
572
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
574 #, kde-kuit-format
575 msgctxt "@info:whatsthis"
576 msgid ""
577 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
578 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
579 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
580 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
581 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
582 "items.</para>"
583 msgstr ""
584
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
586 #, kde-kuit-format
587 msgctxt "@info:whatsthis"
588 msgid "This selects all files and folders in the current location."
589 msgstr ""
590
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
592 #, kde-format
593 msgctxt "@action:inmenu Edit"
594 msgid "Invert Selection"
595 msgstr "Inverter li selection"
596
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
598 #, kde-kuit-format
599 msgctxt "@info:whatsthis invert"
600 msgid ""
601 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
602 "selected instead."
603 msgstr ""
604
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
606 #, kde-kuit-format
607 msgctxt "@info:whatsthis split"
608 msgid ""
609 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
610 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
611 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
612 "para>Click this button again to close one of the views."
613 msgstr ""
614
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
616 #, kde-kuit-format
617 msgctxt "@info:whatsthis"
618 msgid ""
619 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
620 "window."
621 msgstr ""
622
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
624 #, fuzzy, kde-format
625 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
626 msgid "Stash"
627 msgstr "Conservar"
628
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
630 #, kde-format
631 msgctxt "@info"
632 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
633 msgstr ""
634
635 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
636 #, fuzzy, kde-format
637 #| msgctxt "@action:inmenu"
638 #| msgid "Preview"
639 msgctxt "@info:tooltip"
640 msgid "Refresh view"
641 msgstr "Previder"
642
643 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
644 #, kde-kuit-format
645 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
646 msgid ""
647 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
648 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
649 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
650 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
651 msgstr ""
652
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
654 #, kde-format
655 msgctxt "@action:inmenu View"
656 msgid "Stop"
657 msgstr "Stoppar"
658
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
660 #, fuzzy, kde-format
661 msgctxt "@info"
662 msgid "Stop loading"
663 msgstr "Cargante..."
664
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
666 #, fuzzy, kde-format
667 msgctxt "@info"
668 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
669 msgstr "Cargante li contenete del fólder..."
670
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
672 #, fuzzy, kde-format
673 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
674 msgid "Editable Location"
675 msgstr "LOCALISATION"
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
678 #, kde-kuit-format
679 msgctxt "@info:whatsthis"
680 msgid ""
681 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
682 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
683 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
684 "confirming the edited location."
685 msgstr ""
686
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
688 #, fuzzy, kde-format
689 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
690 msgid "Replace Location"
691 msgstr "_Vicear per: "
692
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
694 #, kde-kuit-format
695 msgctxt "@info:whatsthis"
696 msgid ""
697 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
698 "enter a different location."
699 msgstr ""
700
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
702 #, kde-format
703 msgctxt "@action:inmenu File"
704 msgid "Undo close tab"
705 msgstr "Defar clusion del carte"
706
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
708 #, kde-format
709 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
710 msgid "This returns you to the previously closed tab."
711 msgstr ""
712
713 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
714 #, kde-kuit-format
715 msgctxt "@info:whatsthis"
716 msgid ""
717 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
718 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
719 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
720 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
721 "for your confirmation beforehand."
722 msgstr ""
723
724 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
725 #, kde-kuit-format
726 msgctxt "@info:whatsthis"
727 msgid ""
728 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
729 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
730 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
731 msgstr ""
732
733 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
734 #, kde-format
735 msgctxt "@action:inmenu Tools"
736 msgid "Compare Files"
737 msgstr "Comparar files"
738
739 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
740 #, kde-kuit-format
741 msgctxt "@info:whatsthis"
742 msgid ""
743 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
744 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
745 "para>"
746 msgstr ""
747
748 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
749 #, kde-format
750 msgctxt "@action:inmenu Tools"
751 msgid "Open Terminal"
752 msgstr "Aperter li terminal"
753
754 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
755 #, kde-kuit-format
756 msgctxt "@info:whatsthis"
757 msgid ""
758 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
759 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
760 "the terminal application.</para>"
761 msgstr ""
762
763 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
764 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
765 #, kde-format
766 msgctxt "@action:inmenu Tools"
767 msgid "Open Terminal Here"
768 msgstr "Aperter li Terminal ci"
769
770 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
771 #, kde-kuit-format
772 msgctxt "@info:whatsthis"
773 msgid ""
774 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
775 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
776 "features in the terminal application.</para>"
777 msgstr ""
778
779 #: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
780 #, fuzzy, kde-format
781 msgctxt "@action:inmenu Tools"
782 msgid "Focus Terminal Panel"
783 msgstr "Ear al panel de files"
784
785 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
786 #, kde-format
787 msgctxt "@title:menu"
788 msgid "&Bookmarks"
789 msgstr "&Marca-págines"
790
791 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
792 #, kde-kuit-format
793 msgctxt "@info:whatsthis"
794 msgid ""
795 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
796 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
797 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
798 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
799 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
800 "advanced actions more time consuming.</para>"
801 msgstr ""
802
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
804 #, kde-format
805 msgctxt "@action:inmenu"
806 msgid "Go to Tab %1"
807 msgstr ""
808
809 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
810 #, fuzzy, kde-format
811 #| msgctxt "@action:inmenu"
812 #| msgid "Activate Last Tab"
813 msgctxt "@action:inmenu"
814 msgid "Last Tab"
815 msgstr "Ear al ultim carte"
816
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
818 #, fuzzy, kde-format
819 #| msgctxt "@action:inmenu"
820 #| msgid "Activate Last Tab"
821 msgctxt "@action:inmenu"
822 msgid "Go to Last Tab"
823 msgstr "Ear al ultim carte"
824
825 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
826 #, kde-format
827 msgctxt "@action:inmenu"
828 msgid "Next Tab"
829 msgstr "Sequent carte"
830
831 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
832 #, fuzzy, kde-format
833 #| msgctxt "@action:inmenu"
834 #| msgid "Next Tab"
835 msgctxt "@action:inmenu"
836 msgid "Go to Next Tab"
837 msgstr "Sequent carte"
838
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
840 #, kde-format
841 msgctxt "@action:inmenu"
842 msgid "Previous Tab"
843 msgstr "Precedent carte"
844
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
846 #, fuzzy, kde-format
847 #| msgctxt "@action:inmenu"
848 #| msgid "Previous Tab"
849 msgctxt "@action:inmenu"
850 msgid "Go to Previous Tab"
851 msgstr "Precedent carte"
852
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
854 #, fuzzy, kde-format
855 msgctxt "@action:inmenu"
856 msgid "Show Target"
857 msgstr "Destination:"
858
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
860 #, kde-format
861 msgctxt "@action:inmenu"
862 msgid "Open in New Tab"
863 msgstr "Aperter in un nov carte"
864
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
866 #, kde-format
867 msgctxt "@action:inmenu"
868 msgid "Open in New Tabs"
869 msgstr "Aperter in nov cartes"
870
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
872 #, kde-format
873 msgctxt "@action:inmenu"
874 msgid "Open in New Window"
875 msgstr "Aperter in un nov fenestre"
876
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
878 #, fuzzy, kde-format
879 #| msgid "Open in application"
880 msgctxt "@action:inmenu"
881 msgid "Open in Split View"
882 msgstr "Aperter in un application"
883
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
885 #, fuzzy, kde-format
886 msgctxt "@action:inmenu Panels"
887 msgid "Unlock Panels"
888 msgstr "Desserrar"
889
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
891 #, fuzzy, kde-format
892 msgctxt "@action:inmenu Panels"
893 msgid "Lock Panels"
894 msgstr "Paneles:"
895
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
897 #, kde-kuit-format
898 msgctxt "@info:whatsthis"
899 msgid ""
900 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
901 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
902 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
903 "embedded more cleanly."
904 msgstr ""
905
906 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
907 #, kde-format
908 msgctxt "@title:window"
909 msgid "Information"
910 msgstr "Information"
911
912 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
913 #, kde-kuit-format
914 msgctxt "@info:whatsthis"
915 msgid ""
916 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
917 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
918 msgstr ""
919
920 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
921 #, kde-kuit-format
922 msgctxt "@info:whatsthis"
923 msgid ""
924 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
925 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
926 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
927 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
928 "items a preview of their contents is provided.</para>"
929 msgstr ""
930
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
932 #, kde-kuit-format
933 msgctxt "@info:whatsthis"
934 msgid ""
935 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
936 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
937 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
938 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
939 "are given here by right-clicking.</para>"
940 msgstr ""
941
942 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
943 #, kde-format
944 msgctxt "@title:window"
945 msgid "Folders"
946 msgstr "Fólderes"
947
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
949 #, kde-kuit-format
950 msgctxt "@info:whatsthis"
951 msgid ""
952 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
953 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
954 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
955 msgstr ""
956
957 #: dolphinmainwindow.cpp:2255
958 #, kde-kuit-format
959 msgctxt "@info:whatsthis"
960 msgid ""
961 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
962 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
963 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
964 "quick switching between any folders.</para>"
965 msgstr ""
966
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
968 #, kde-format
969 msgctxt "@title:window Shell terminal"
970 msgid "Terminal"
971 msgstr "Terminal"
972
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
974 #, kde-kuit-format
975 msgctxt "@info:whatsthis"
976 msgid ""
977 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
978 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
979 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
980 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
981 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
982 "application like Konsole.</para>"
983 msgstr ""
984
985 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
986 #, kde-kuit-format
987 msgctxt "@info:whatsthis"
988 msgid ""
989 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
990 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
991 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
992 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
993 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
994 "like Konsole.</para>"
995 msgstr ""
996
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
998 #, kde-format
999 msgctxt "@title:window"
1000 msgid "Places"
1001 msgstr "Locs"
1002
1003 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
1004 #, kde-format
1005 msgctxt "@item:inmenu"
1006 msgid "Show Hidden Places"
1007 msgstr "Monstrar celat Locs"
1008
1009 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1010 #, kde-format
1011 msgctxt "@info:whatsthis"
1012 msgid ""
1013 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1014 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1015 "property."
1016 msgstr ""
1017
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1019 #, kde-kuit-format
1020 msgctxt "@info:whatsthis"
1021 msgid ""
1022 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1023 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1024 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1025 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1026 "type.</para>"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1030 #, kde-kuit-format
1031 msgctxt "@info:whatsthis"
1032 msgid ""
1033 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1034 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1035 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1036 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1037 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1038 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1039 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1040 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1041 "interface> to display it again.</para>"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1045 #, kde-format
1046 msgctxt "@action:inmenu View"
1047 msgid "Show Panels"
1048 msgstr "Monstrar paneles"
1049
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1051 #, kde-format
1052 msgctxt "@info"
1053 msgid ""
1054 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1055 msgstr ""
1056
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
1058 #, kde-format
1059 msgctxt "@info"
1060 msgid ""
1061 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1062 msgstr ""
1063
1064 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1065 #, kde-format
1066 msgctxt "@info"
1067 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1068 msgstr ""
1069
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1071 #, kde-format
1072 msgctxt "@info"
1073 msgid ""
1074 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1075 "folder."
1076 msgstr ""
1077
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1079 #, kde-format
1080 msgctxt "@info"
1081 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1082 msgstr ""
1083
1084 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1085 #, kde-format
1086 msgctxt "@info"
1087 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1088 msgstr ""
1089
1090 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1091 #, kde-format
1092 msgctxt "@info"
1093 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1094 msgstr ""
1095
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1097 #, kde-format
1098 msgctxt "@info"
1099 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1100 msgstr ""
1101
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1103 #, kde-format
1104 msgctxt "@info"
1105 msgid ""
1106 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1107 "destination folder."
1108 msgstr ""
1109
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1111 #, kde-format
1112 msgctxt "@info"
1113 msgid ""
1114 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1115 "destination folder."
1116 msgstr ""
1117
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1119 #, kde-format
1120 msgctxt "@info"
1121 msgid ""
1122 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1123 "this folder."
1124 msgstr ""
1125
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1127 #, kde-kuit-format
1128 msgctxt "@info:whatsthis"
1129 msgid ""
1130 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1131 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1132 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1133 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1134 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1138 #, kde-format
1139 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1140 msgid "Close"
1141 msgstr "Cluder"
1142
1143 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1144 #, kde-format
1145 msgctxt "@info"
1146 msgid "Close left view"
1147 msgstr "Cluder li levul vise"
1148
1149 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1150 #, fuzzy, kde-format
1151 #| msgctxt "@action:inmenu"
1152 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1153 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1154 msgid "Pop out Left View"
1155 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
1156
1157 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1158 #, kde-format
1159 msgctxt "@info"
1160 msgid "Move left view to a new window"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1164 #, kde-format
1165 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1166 msgid "Close"
1167 msgstr "Cluder"
1168
1169 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1170 #, kde-format
1171 msgctxt "@info"
1172 msgid "Close right view"
1173 msgstr "Cluder li dextri vise"
1174
1175 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1176 #, fuzzy, kde-format
1177 #| msgctxt "@action:inmenu"
1178 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1179 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1180 msgid "Pop out Right View"
1181 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
1182
1183 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1184 #, kde-format
1185 msgctxt "@info"
1186 msgid "Move right view to a new window"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
1190 #, kde-format
1191 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1192 msgid "Split"
1193 msgstr "Fender"
1194
1195 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1196 #, kde-format
1197 msgctxt "@info"
1198 msgid "Split view"
1199 msgstr "Fender li vise"
1200
1201 #: dolphinmainwindow.cpp:2653
1202 #, kde-format
1203 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1204 msgid "Pop out"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1208 #, kde-kuit-format
1209 msgctxt "@info:whatsthis"
1210 msgid ""
1211 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1212 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1213 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1214 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1215 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1216 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1220 #, kde-kuit-format
1221 msgctxt "@info:whatsthis"
1222 msgid ""
1223 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1224 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1225 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1226 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1227 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1228 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1229 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1230 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1234 #, kde-kuit-format
1235 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1236 msgid ""
1237 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1238 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1239 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1240 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1241 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1242 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1243 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1244 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1245 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1246 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1247 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1251 #, kde-kuit-format
1252 msgctxt "@info:whatsthis"
1253 msgid ""
1254 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1255 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1256 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1257 "be triggered this way.</para>"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1261 #, kde-kuit-format
1262 msgctxt "@info:whatsthis"
1263 msgid ""
1264 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1265 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1266 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: dolphinmainwindow.cpp:2753
1270 #, kde-kuit-format
1271 msgctxt "@info:whatsthis"
1272 msgid ""
1273 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1274 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1275 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1276 "Handbook</interface>."
1277 msgstr ""
1278
1279 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1280 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1281 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1282 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1283 #. The same might be true for any external link you translate.
1284 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1285 #, kde-kuit-format
1286 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1287 msgid ""
1288 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1289 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1290 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1291 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1292 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1296 #, kde-kuit-format
1297 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1298 msgid ""
1299 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1300 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1301 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1302 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1303 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1304 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1305 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1306 "windows so don't get too used to this.</para>"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1310 #, kde-kuit-format
1311 msgctxt "@info:whatsthis"
1312 msgid ""
1313 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1314 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1315 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1316 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1317 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1321 #, kde-kuit-format
1322 msgctxt "@info:whatsthis"
1323 msgid ""
1324 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1325 "support the continued work on this application and many other projects by "
1326 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1327 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1328 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1329 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1330 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1331 "behind the KDE community.</para>"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1335 #, kde-kuit-format
1336 msgctxt "@info:whatsthis"
1337 msgid ""
1338 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1339 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1340 "in your preferred language."
1341 msgstr ""
1342
1343 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1344 #, kde-kuit-format
1345 msgctxt "@info:whatsthis"
1346 msgid ""
1347 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1348 "libraries and maintainers of this application."
1349 msgstr ""
1350
1351 #: dolphinmainwindow.cpp:2821
1352 #, kde-kuit-format
1353 msgctxt "@info:whatsthis"
1354 msgid ""
1355 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1356 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1357 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1358 "a look!"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
1362 #, fuzzy, kde-format
1363 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1364 msgid "Defocus Terminal Panel"
1365 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
1366
1367 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1368 #, kde-format
1369 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1373 #, kde-format
1374 msgctxt "@action:button"
1375 msgid "Empty Trash"
1376 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
1377
1378 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1379 #, kde-format
1380 msgid "Empties Trash to create free space"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1384 #, kde-format
1385 msgctxt "@action:button"
1386 msgid "Add Network Folder"
1387 msgstr "Adjunter un fólder in li rete"
1388
1389 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1390 #, kde-format
1391 msgctxt "@action:inmenu"
1392 msgid "Location Bar"
1393 msgid_plural "Location Bars"
1394 msgstr[0] "Panel de localisation"
1395 msgstr[1] "Paneles de localisation"
1396
1397 #: dolphinpart.cpp:148
1398 #, fuzzy, kde-format
1399 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1400 msgid "&Edit File Type…"
1401 msgstr "Tip de &file:"
1402
1403 #: dolphinpart.cpp:152
1404 #, fuzzy, kde-format
1405 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1406 msgid "Select Items Matching…"
1407 msgstr "Selecter elementes secun un mustre"
1408
1409 #: dolphinpart.cpp:157
1410 #, fuzzy, kde-format
1411 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1412 msgid "Unselect Items Matching…"
1413 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1414
1415 #: dolphinpart.cpp:163
1416 #, kde-format
1417 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1418 msgid "Unselect All"
1419 msgstr "Deselecter omni"
1420
1421 #: dolphinpart.cpp:178
1422 #, kde-format
1423 msgctxt "@action:inmenu Go"
1424 msgid "App&lications"
1425 msgstr "App&licationes"
1426
1427 #: dolphinpart.cpp:179
1428 #, kde-format
1429 msgctxt "@action:inmenu Go"
1430 msgid "&Network Folders"
1431 msgstr "Fólderes in li r&ete"
1432
1433 #: dolphinpart.cpp:180
1434 #, kde-format
1435 msgctxt "@action:inmenu Go"
1436 msgid "Trash"
1437 msgstr "Paper-corb"
1438
1439 #: dolphinpart.cpp:183
1440 #, kde-format
1441 msgctxt "@action:inmenu Go"
1442 msgid "Autostart"
1443 msgstr "Autolansar"
1444
1445 #: dolphinpart.cpp:189
1446 #, fuzzy, kde-format
1447 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1448 #| msgid "Find File..."
1449 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1450 msgid "Find File…"
1451 msgstr "Trovar un file..."
1452
1453 #: dolphinpart.cpp:195
1454 #, kde-format
1455 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1456 msgid "Open &Terminal"
1457 msgstr "Aperter li &Terminal"
1458
1459 #: dolphinpart.cpp:447
1460 #, kde-format
1461 msgctxt "@title:window"
1462 msgid "Select"
1463 msgstr "Selecter"
1464
1465 #: dolphinpart.cpp:447
1466 #, kde-format
1467 msgid "Select all items matching this pattern:"
1468 msgstr "Selecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1469
1470 #: dolphinpart.cpp:452
1471 #, kde-format
1472 msgctxt "@title:window"
1473 msgid "Unselect"
1474 msgstr "Deselecter"
1475
1476 #: dolphinpart.cpp:452
1477 #, kde-format
1478 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1479 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1480
1481 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1482 #: dolphinpart.rc:5
1483 #, kde-format
1484 msgid "&Edit"
1485 msgstr "R&edacter"
1486
1487 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1488 #: dolphinpart.rc:15
1489 #, kde-format
1490 msgctxt "@title:menu"
1491 msgid "Selection"
1492 msgstr "Selection"
1493
1494 #. i18n: ectx: Menu (view)
1495 #: dolphinpart.rc:24
1496 #, kde-format
1497 msgid "&View"
1498 msgstr "&Vise"
1499
1500 #. i18n: ectx: Menu (go)
1501 #: dolphinpart.rc:33
1502 #, kde-format
1503 msgid "&Go"
1504 msgstr "&Ear"
1505
1506 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1507 #: dolphinpart.rc:41
1508 #, kde-format
1509 msgctxt "@title:menu"
1510 msgid "Tools"
1511 msgstr "Utensiles"
1512
1513 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1514 #: dolphinpart.rc:51
1515 #, kde-format
1516 msgctxt "@title:menu"
1517 msgid "Dolphin Toolbar"
1518 msgstr "Instrumentarium de Dolphin"
1519
1520 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1521 #, kde-format
1522 msgid "Recently Closed Tabs"
1523 msgstr "Recentmen cludet cartes"
1524
1525 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1526 #, fuzzy, kde-format
1527 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1528 msgstr "Recentmen cludet _cartes"
1529
1530 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1531 #: dolphinviewcontainer.cpp:506 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1532 #, kde-format
1533 msgid "Search for %1 in %2"
1534 msgstr "Serchar por %1 in %2"
1535
1536 #: dolphintabbar.cpp:155
1537 #, kde-format
1538 msgctxt "@action:inmenu"
1539 msgid "New Tab"
1540 msgstr "Nov carte"
1541
1542 #: dolphintabbar.cpp:156
1543 #, kde-format
1544 msgctxt "@action:inmenu"
1545 msgid "Detach Tab"
1546 msgstr "Separar li carte"
1547
1548 #: dolphintabbar.cpp:157
1549 #, kde-format
1550 msgctxt "@action:inmenu"
1551 msgid "Close Other Tabs"
1552 msgstr "Cluder altri cartes"
1553
1554 #: dolphintabbar.cpp:158
1555 #, kde-format
1556 msgctxt "@action:inmenu"
1557 msgid "Close Tab"
1558 msgstr "Cluder li carte"
1559
1560 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1561 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1562 #: dolphintabwidget.cpp:506
1563 #, fuzzy, kde-format
1564 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1565 #| msgid "%1 (%2)"
1566 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1567 msgid "%1 | (%2)"
1568 msgstr "%1 (%2)"
1569
1570 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1571 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1572 #: dolphintabwidget.cpp:510
1573 #, kde-format
1574 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1575 msgid "(%1) | %2"
1576 msgstr ""
1577
1578 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1579 #: dolphinui.rc:61
1580 #, kde-format
1581 msgctxt "@title:menu"
1582 msgid "Location Bar"
1583 msgstr "Panel de localisation"
1584
1585 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1586 #: dolphinui.rc:107
1587 #, kde-format
1588 msgctxt "@title:menu"
1589 msgid "Main Toolbar"
1590 msgstr "Panel de instrumentarium"
1591
1592 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1593 #, kde-kuit-format
1594 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1595 msgid ""
1596 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1597 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1598 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1599 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1600 "because following these folders from left to right leads here.</"
1601 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1602 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1603 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1604 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1608 #, kde-format
1609 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1610 msgid "This folder is not writable for you."
1611 msgstr ""
1612
1613 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1614 #, kde-kuit-format
1615 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1616 msgid ""
1617 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1618 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1619 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1620 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1621 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1622 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1623 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1624 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1625 "find an item.</item></list></para>"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1629 #, kde-format
1630 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1631 msgstr ""
1632 "Lansar Dolphin quam li superusator posse esser dangerosi. Ples cuida vos."
1633
1634 #: dolphinviewcontainer.cpp:542
1635 #, kde-format
1636 msgid "Search"
1637 msgstr "Serchar"
1638
1639 #: dolphinviewcontainer.cpp:544
1640 #, kde-format
1641 msgid "Search for %1"
1642 msgstr "Serchar por %1"
1643
1644 #: dolphinviewcontainer.cpp:628
1645 #, fuzzy, kde-format
1646 #| msgctxt "@info:progress"
1647 #| msgid "Loading folder..."
1648 msgctxt "@info:progress"
1649 msgid "Loading folder…"
1650 msgstr "Cargante li fólder..."
1651
1652 #: dolphinviewcontainer.cpp:636
1653 #, fuzzy, kde-format
1654 #| msgctxt "@label:listbox"
1655 #| msgid "Sorting:"
1656 msgctxt "@info:progress"
1657 msgid "Sorting…"
1658 msgstr "Ordinar:"
1659
1660 #: dolphinviewcontainer.cpp:647
1661 #, fuzzy, kde-format
1662 #| msgctxt "@info"
1663 #| msgid "Searching..."
1664 msgctxt "@info"
1665 msgid "Searching…"
1666 msgstr "Sercha..."
1667
1668 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1669 #, kde-format
1670 msgctxt "@info:status"
1671 msgid "No items found."
1672 msgstr "Null elementes trovat."
1673
1674 #: dolphinviewcontainer.cpp:851
1675 #, kde-format
1676 msgctxt "@info:status"
1677 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: dolphinviewcontainer.cpp:854
1681 #, kde-format
1682 msgctxt "@info:status"
1683 msgid ""
1684 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: dolphinviewcontainer.cpp:861
1688 #, fuzzy, kde-format
1689 #| msgctxt "@info:status"
1690 #| msgid "Invalid protocol"
1691 msgctxt "@info:status"
1692 msgid "Invalid protocol '%1'"
1693 msgstr "Ínvalid protocol"
1694
1695 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1696 #, kde-format
1697 msgctxt "@info:status"
1698 msgid "Invalid protocol"
1699 msgstr "Ínvalid protocol"
1700
1701 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1702 #, kde-kuit-format
1703 msgid ""
1704 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1705 msgstr ""
1706
1707 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1708 #, kde-format
1709 msgctxt "@info:tooltip"
1710 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1714 #, fuzzy, kde-format
1715 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1716 #| msgid "Filter"
1717 msgid "Filter…"
1718 msgstr "Filtre"
1719
1720 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1721 #, kde-format
1722 msgctxt "@info:tooltip"
1723 msgid "Hide Filter Bar"
1724 msgstr "Celar li panel de filtre"
1725
1726 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1727 #, kde-format
1728 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1729 msgid "\"%1\""
1730 msgstr "«%1»"
1731
1732 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1733 #, kde-format
1734 msgctxt ""
1735 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1736 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1737 msgstr "«%1» e «%2»"
1738
1739 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1740 #, kde-format
1741 msgctxt ""
1742 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1743 "folders."
1744 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1745 msgstr "«%1», «%2» e «%3»"
1746
1747 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1748 #, kde-format
1749 msgctxt ""
1750 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1751 "folders."
1752 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1753 msgstr "«%1», «%2», «%3» e «%4»"
1754
1755 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1756 #, kde-format
1757 msgctxt ""
1758 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1759 "files/folders."
1760 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1761 msgstr "«%1», «%2», «%3», «%4» e «%5»"
1762
1763 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1764 #, kde-format
1765 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1766 msgid "One Selected File"
1767 msgid_plural "%1 Selected Files"
1768 msgstr[0] "Ún selectet file"
1769 msgstr[1] "%1 selectet files"
1770
1771 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1772 #, kde-format
1773 msgctxt ""
1774 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1775 msgid "One Selected Folder"
1776 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1777 msgstr[0] ""
1778 msgstr[1] ""
1779
1780 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1781 #, kde-format
1782 msgctxt ""
1783 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1784 "folders."
1785 msgid "One Selected Item"
1786 msgid_plural "%1 Selected Items"
1787 msgstr[0] ""
1788 msgstr[1] ""
1789
1790 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1791 #, kde-format
1792 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1793 msgid "One File"
1794 msgid_plural "%1 Files"
1795 msgstr[0] ""
1796 msgstr[1] ""
1797
1798 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1799 #, kde-format
1800 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1801 msgid "One Folder"
1802 msgid_plural "%1 Folders"
1803 msgstr[0] "Ún fólder"
1804 msgstr[1] "%1 fólderes"
1805
1806 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1807 #, kde-format
1808 msgctxt ""
1809 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1810 msgid "One Item"
1811 msgid_plural "%1 Items"
1812 msgstr[0] "Un element"
1813 msgstr[1] "%1 elementes"
1814
1815 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1816 #, kde-format
1817 msgctxt "@item:intable"
1818 msgid "%1 item"
1819 msgid_plural "%1 items"
1820 msgstr[0] "%1 element"
1821 msgstr[1] "%1 elementes"
1822
1823 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1824 #, kde-format
1825 msgctxt "width × height"
1826 msgid "%1 × %2"
1827 msgstr "%1 × %2"
1828
1829 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1830 #, kde-format
1831 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1832 msgid "0 - 9"
1833 msgstr "0 - 9"
1834
1835 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1836 #, kde-format
1837 msgctxt "@title:group"
1838 msgid "Others"
1839 msgstr "Altri"
1840
1841 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1842 #, kde-format
1843 msgctxt "@title:group Size"
1844 msgid "Folders"
1845 msgstr "Fólderes"
1846
1847 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1848 #, kde-format
1849 msgctxt "@title:group Size"
1850 msgid "Small"
1851 msgstr "Micri"
1852
1853 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1854 #, kde-format
1855 msgctxt "@title:group Size"
1856 msgid "Medium"
1857 msgstr "Medie"
1858
1859 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1860 #, kde-format
1861 msgctxt "@title:group Size"
1862 msgid "Big"
1863 msgstr "Grand"
1864
1865 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1866 #, kde-format
1867 msgctxt "@title:group Date"
1868 msgid "Today"
1869 msgstr "Hodie"
1870
1871 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1872 #, kde-format
1873 msgctxt "@title:group Date"
1874 msgid "Yesterday"
1875 msgstr "Yer"
1876
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1878 #, kde-format
1879 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1880 msgid "dddd"
1881 msgstr "dddd"
1882
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1884 #, kde-format
1885 msgctxt ""
1886 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1887 msgid "%1"
1888 msgstr "%1"
1889
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1891 #, kde-format
1892 msgctxt "@title:group Date"
1893 msgid "One Week Ago"
1894 msgstr "Ante un semane"
1895
1896 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1897 #, kde-format
1898 msgctxt "@title:group Date"
1899 msgid "Two Weeks Ago"
1900 msgstr "Ante du semanes"
1901
1902 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1903 #, kde-format
1904 msgctxt "@title:group Date"
1905 msgid "Three Weeks Ago"
1906 msgstr "Ante tri semanes"
1907
1908 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1909 #, kde-format
1910 msgctxt "@title:group Date"
1911 msgid "Earlier this Month"
1912 msgstr "Ho-mensu"
1913
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1915 #, fuzzy, kde-format
1916 msgctxt ""
1917 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1918 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1919 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1920 "text that should not be formatted as a date"
1921 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1922 msgstr "Yer"
1923
1924 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1925 #, fuzzy, kde-format
1926 msgctxt ""
1927 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1928 "context @title:group Date"
1929 msgid "%1"
1930 msgstr "-1"
1931
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1933 #, fuzzy, kde-format
1934 msgctxt ""
1935 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1936 "current locale, and yyyy is full year number."
1937 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1938 msgstr "dddd"
1939
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1941 #, fuzzy, kde-format
1942 msgctxt ""
1943 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1944 "@title:group Date"
1945 msgid "%1"
1946 msgstr "-1"
1947
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1949 #, fuzzy, kde-format
1950 msgctxt ""
1951 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1952 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1953 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1954 "text that should not be formatted as a date"
1955 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1956 msgstr "Ante un semane"
1957
1958 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1959 #, fuzzy, kde-format
1960 msgctxt ""
1961 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1962 "context @title:group Date"
1963 msgid "%1"
1964 msgstr "-1"
1965
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1967 #, fuzzy, kde-format
1968 msgctxt ""
1969 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1970 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1971 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1972 "text that should not be formatted as a date"
1973 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1974 msgstr "Ante du semanes"
1975
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1977 #, fuzzy, kde-format
1978 msgctxt ""
1979 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1980 "context @title:group Date"
1981 msgid "%1"
1982 msgstr "-1"
1983
1984 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1985 #, fuzzy, kde-format
1986 msgctxt ""
1987 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1988 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1989 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1990 "text that should not be formatted as a date"
1991 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1992 msgstr "Ante tri semanes"
1993
1994 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1995 #, fuzzy, kde-format
1996 msgctxt ""
1997 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1998 "context @title:group Date"
1999 msgid "%1"
2000 msgstr "-1"
2001
2002 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2003 #, fuzzy, kde-format
2004 msgctxt ""
2005 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2006 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2007 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2008 "text that should not be formatted as a date"
2009 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2010 msgstr "Ho-mensu"
2011
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2013 #, fuzzy, kde-format
2014 msgctxt ""
2015 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2016 "context @title:group Date"
2017 msgid "%1"
2018 msgstr "-1"
2019
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2021 #, fuzzy, kde-format
2022 msgctxt ""
2023 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2024 "and yyyy is full year number"
2025 msgid "MMMM, yyyy"
2026 msgstr "DD-MM-AAAA"
2027
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2029 #, kde-format
2030 msgctxt ""
2031 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2032 "group Date"
2033 msgid "%1"
2034 msgstr "%1"
2035
2036 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2037 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2038 #, kde-format
2039 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2040 msgid "Read, "
2041 msgstr "Leer, "
2042
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2045 #, kde-format
2046 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2047 msgid "Write, "
2048 msgstr "Scrir, "
2049
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2052 #, kde-format
2053 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2054 msgid "Execute, "
2055 msgstr "Executer, "
2056
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2059 #, kde-format
2060 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2061 msgid "Forbidden"
2062 msgstr "Prohibit"
2063
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2065 #, kde-format
2066 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2067 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2068 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
2069
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2071 msgctxt "@label"
2072 msgid "Name"
2073 msgstr "Nómine"
2074
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2076 msgctxt "@label"
2077 msgid "Size"
2078 msgstr "Grandore"
2079
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2081 msgctxt "@label"
2082 msgid "Modified"
2083 msgstr "Modificat"
2084
2085 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2087 msgctxt "@tooltip"
2088 msgid "The date format can be selected in settings."
2089 msgstr ""
2090
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2092 msgctxt "@label"
2093 msgid "Created"
2094 msgstr "Creat"
2095
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2097 msgctxt "@label"
2098 msgid "Accessed"
2099 msgstr "Accesset"
2100
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2102 msgctxt "@label"
2103 msgid "Type"
2104 msgstr "Tip"
2105
2106 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2107 msgctxt "@label"
2108 msgid "Rating"
2109 msgstr "Evaluation"
2110
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2112 msgctxt "@label"
2113 msgid "Tags"
2114 msgstr "Etiquettes"
2115
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2117 msgctxt "@label"
2118 msgid "Comment"
2119 msgstr "Comenta"
2120
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2122 msgctxt "@label"
2123 msgid "Title"
2124 msgstr "Titul"
2125
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2127 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2129 msgctxt "@label"
2130 msgid "Document"
2131 msgstr "Document"
2132
2133 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2134 msgctxt "@label"
2135 msgid "Author"
2136 msgstr "Autor"
2137
2138 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2139 msgctxt "@label"
2140 msgid "Publisher"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2144 #, fuzzy
2145 #| msgctxt "@label"
2146 #| msgid "Line Count"
2147 msgctxt "@label"
2148 msgid "Page Count"
2149 msgstr "Númere de lineas"
2150
2151 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2152 msgctxt "@label"
2153 msgid "Word Count"
2154 msgstr "Númere de paroles"
2155
2156 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2157 msgctxt "@label"
2158 msgid "Line Count"
2159 msgstr "Númere de lineas"
2160
2161 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2162 msgctxt "@label"
2163 msgid "Date Photographed"
2164 msgstr "Date fat"
2165
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2169 msgctxt "@label"
2170 msgid "Image"
2171 msgstr "Image"
2172
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2174 msgctxt "@label width x height"
2175 msgid "Dimensions"
2176 msgstr "Dimensiones"
2177
2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2179 msgctxt "@label"
2180 msgid "Width"
2181 msgstr "Largore"
2182
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2184 msgctxt "@label"
2185 msgid "Height"
2186 msgstr "Altore"
2187
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2189 msgctxt "@label"
2190 msgid "Orientation"
2191 msgstr "Orientation"
2192
2193 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2194 msgctxt "@label"
2195 msgid "Artist"
2196 msgstr "Artist"
2197
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2199 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2200 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2201 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2202 msgctxt "@label"
2203 msgid "Audio"
2204 msgstr "Audio"
2205
2206 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2207 msgctxt "@label"
2208 msgid "Genre"
2209 msgstr "Genre"
2210
2211 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2212 msgctxt "@label"
2213 msgid "Album"
2214 msgstr "Album"
2215
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2217 msgctxt "@label"
2218 msgid "Duration"
2219 msgstr "Duration"
2220
2221 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2222 msgctxt "@label"
2223 msgid "Bitrate"
2224 msgstr "Bitrate"
2225
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2227 msgctxt "@label"
2228 msgid "Track"
2229 msgstr "Track"
2230
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2232 msgctxt "@label"
2233 msgid "Release Year"
2234 msgstr "Annu de publication"
2235
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2237 msgctxt "@label"
2238 msgid "Aspect Ratio"
2239 msgstr "Aspecte"
2240
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2242 msgctxt "@label"
2243 msgid "Video"
2244 msgstr "Video"
2245
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2247 msgctxt "@label"
2248 msgid "Frame Rate"
2249 msgstr "Rapiditá de cadres"
2250
2251 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2252 msgctxt "@label"
2253 msgid "Path"
2254 msgstr "Rute"
2255
2256 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2258 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2260 msgctxt "@label"
2261 msgid "Other"
2262 msgstr "Altri"
2263
2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2265 msgctxt "@label"
2266 msgid "File Extension"
2267 msgstr "Extension de file"
2268
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2270 msgctxt "@label"
2271 msgid "Deletion Time"
2272 msgstr "Removet"
2273
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2275 msgctxt "@label"
2276 msgid "Link Destination"
2277 msgstr "Destination"
2278
2279 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2280 msgctxt "@label"
2281 msgid "Downloaded From"
2282 msgstr "Descargat de"
2283
2284 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2285 msgctxt "@label"
2286 msgid "Permissions"
2287 msgstr "Permissiones"
2288
2289 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2290 msgctxt "@tooltip"
2291 msgid ""
2292 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2293 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2297 msgctxt "@label"
2298 msgid "Owner"
2299 msgstr "Possessor"
2300
2301 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2302 #, fuzzy
2303 msgctxt "@label"
2304 msgid "User Group"
2305 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
2306
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2308 #, kde-format
2309 msgctxt "@info:status"
2310 msgid "Unknown error."
2311 msgstr "Ínconosset errore."
2312
2313 #: main.cpp:122
2314 #, kde-format
2315 msgid "Dolphin"
2316 msgstr "Dolphin"
2317
2318 #: main.cpp:124
2319 #, kde-format
2320 msgctxt "@title"
2321 msgid "File Manager"
2322 msgstr "Gerente de _files"
2323
2324 #: main.cpp:126
2325 #, kde-format
2326 msgctxt "@info:credit"
2327 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2328 msgstr "(C) 2006-2022, Li developpatores de Dolphin"
2329
2330 #: main.cpp:128
2331 #, kde-format
2332 msgctxt "@info:credit"
2333 msgid "Felix Ernst"
2334 msgstr "Felix Ernst"
2335
2336 #: main.cpp:129
2337 #, kde-format
2338 msgctxt "@info:credit"
2339 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2340 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator"
2341
2342 #: main.cpp:131
2343 #, kde-format
2344 msgctxt "@info:credit"
2345 msgid "Méven Car"
2346 msgstr "Méven Car"
2347
2348 #: main.cpp:132
2349 #, kde-format
2350 msgctxt "@info:credit"
2351 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2352 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator (desde 2019)"
2353
2354 #: main.cpp:134
2355 #, kde-format
2356 msgctxt "@info:credit"
2357 msgid "Elvis Angelaccio"
2358 msgstr "Elvis Angelaccio"
2359
2360 #: main.cpp:135
2361 #, kde-format
2362 msgctxt "@info:credit"
2363 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2364 msgstr "Mantenetor (2018-2021) e developator"
2365
2366 #: main.cpp:137
2367 #, kde-format
2368 msgctxt "@info:credit"
2369 msgid "Emmanuel Pescosta"
2370 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2371
2372 #: main.cpp:138
2373 #, kde-format
2374 msgctxt "@info:credit"
2375 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2376 msgstr "Mantenetor (2014-2018) e developator"
2377
2378 #: main.cpp:140
2379 #, kde-format
2380 msgctxt "@info:credit"
2381 msgid "Frank Reininghaus"
2382 msgstr "Frank Reininghaus"
2383
2384 #: main.cpp:141
2385 #, kde-format
2386 msgctxt "@info:credit"
2387 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2388 msgstr "Mantenetor (2012-2014) e developator"
2389
2390 #: main.cpp:143
2391 #, kde-format
2392 msgctxt "@info:credit"
2393 msgid "Peter Penz"
2394 msgstr "Peter Penz"
2395
2396 #: main.cpp:144
2397 #, kde-format
2398 msgctxt "@info:credit"
2399 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2400 msgstr "Mantenetor (2006-2012) e developator"
2401
2402 #: main.cpp:146
2403 #, kde-format
2404 msgctxt "@info:credit"
2405 msgid "Sebastian Trüg"
2406 msgstr "Sebastian Trüg"
2407
2408 #: main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149 main.cpp:150
2409 #: main.cpp:151 main.cpp:152
2410 #, kde-format
2411 msgctxt "@info:credit"
2412 msgid "Developer"
2413 msgstr "Developator"
2414
2415 #: main.cpp:147
2416 #, kde-format
2417 msgctxt "@info:credit"
2418 msgid "David Faure"
2419 msgstr "David Faure"
2420
2421 #: main.cpp:148
2422 #, kde-format
2423 msgctxt "@info:credit"
2424 msgid "Aaron J. Seigo"
2425 msgstr "Aaron J. Seigo"
2426
2427 #: main.cpp:149
2428 #, kde-format
2429 msgctxt "@info:credit"
2430 msgid "Rafael Fernández López"
2431 msgstr "Rafael Fernández López"
2432
2433 #: main.cpp:150
2434 #, kde-format
2435 msgctxt "@info:credit"
2436 msgid "Kevin Ottens"
2437 msgstr "Kevin Ottens"
2438
2439 #: main.cpp:151
2440 #, kde-format
2441 msgctxt "@info:credit"
2442 msgid "Holger Freyther"
2443 msgstr "Holger Freyther"
2444
2445 #: main.cpp:152
2446 #, kde-format
2447 msgctxt "@info:credit"
2448 msgid "Max Blazejak"
2449 msgstr "Max Blazejak"
2450
2451 #: main.cpp:153
2452 #, kde-format
2453 msgctxt "@info:credit"
2454 msgid "Michael Austin"
2455 msgstr "Michael Austin"
2456
2457 #: main.cpp:153
2458 #, kde-format
2459 msgctxt "@info:credit"
2460 msgid "Documentation"
2461 msgstr "Documentation"
2462
2463 #: main.cpp:163
2464 #, fuzzy, kde-format
2465 msgctxt "@info:shell"
2466 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2467 msgstr "Selectet files e fólderes"
2468
2469 #: main.cpp:165
2470 #, kde-format
2471 msgctxt "@info:shell"
2472 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2473 msgstr ""
2474
2475 #: main.cpp:166
2476 #, fuzzy, kde-format
2477 msgctxt "@info:shell"
2478 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2479 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
2480
2481 #: main.cpp:168
2482 #, kde-format
2483 msgctxt "@info:shell"
2484 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2485 msgstr ""
2486
2487 #: main.cpp:169
2488 #, kde-format
2489 msgctxt "@info:shell"
2490 msgid "Document to open"
2491 msgstr "Document a aperter"
2492
2493 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2494 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2495 #, fuzzy, kde-format
2496 msgid "Hidden files shown"
2497 msgstr "C_elat files"
2498
2499 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2500 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2501 #, kde-format
2502 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2503 msgstr ""
2504
2505 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2506 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2507 #, fuzzy, kde-format
2508 msgid "Automatic scrolling"
2509 msgstr "Automatic rulament"
2510
2511 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2512 #, kde-format
2513 msgctxt "@action:inmenu"
2514 msgid "Cut"
2515 msgstr "Exciser"
2516
2517 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2518 #, kde-format
2519 msgctxt "@action:inmenu"
2520 msgid "Copy"
2521 msgstr "Copiar"
2522
2523 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2524 #, fuzzy, kde-format
2525 #| msgctxt "@action:inmenu"
2526 #| msgid "Rename..."
2527 msgctxt "@action:inmenu"
2528 msgid "Rename…"
2529 msgstr "Renominar..."
2530
2531 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2532 #, kde-format
2533 msgctxt "@action:inmenu"
2534 msgid "Move to Trash"
2535 msgstr "Mover al Paper-corb"
2536
2537 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2538 #, kde-format
2539 msgctxt "@action:inmenu"
2540 msgid "Delete"
2541 msgstr "Remover"
2542
2543 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2544 #, kde-format
2545 msgctxt "@action:inmenu"
2546 msgid "Show Hidden Files"
2547 msgstr "Revelar celat files"
2548
2549 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2550 #, fuzzy, kde-format
2551 msgctxt "@action:inmenu"
2552 msgid "Limit to Home Directory"
2553 msgstr "Hem-directoria:"
2554
2555 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2556 #, kde-format
2557 msgctxt "@action:inmenu"
2558 msgid "Automatic Scrolling"
2559 msgstr "Automatic rulament"
2560
2561 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2562 #, kde-format
2563 msgctxt "@action:inmenu"
2564 msgid "Properties"
2565 msgstr "Proprietás"
2566
2567 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2568 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2569 #, fuzzy, kde-format
2570 msgid "Previews shown"
2571 msgstr "Sin prevision"
2572
2573 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2574 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2575 #, kde-format
2576 msgid "Auto-Play media files"
2577 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2578
2579 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2580 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2581 #, fuzzy, kde-format
2582 msgid "Show item on hover"
2583 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
2584
2585 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2586 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2587 #, kde-format
2588 msgid "Date display format"
2589 msgstr "Formate de date"
2590
2591 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2592 #, kde-format
2593 msgctxt "@action:inmenu"
2594 msgid "Preview"
2595 msgstr "Previder"
2596
2597 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2598 #, kde-format
2599 msgctxt "@action:inmenu"
2600 msgid "Auto-Play media files"
2601 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2602
2603 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2604 #, fuzzy, kde-format
2605 msgctxt "@action:inmenu"
2606 msgid "Show item on hover"
2607 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
2608
2609 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2610 #, fuzzy, kde-format
2611 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2612 #| msgid "Configure"
2613 msgctxt "@action:inmenu"
2614 msgid "Configure…"
2615 msgstr "Configurar"
2616
2617 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2618 #, kde-format
2619 msgctxt "@action:inmenu"
2620 msgid "Condensed Date"
2621 msgstr "Compresset date"
2622
2623 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2624 #, fuzzy, kde-format
2625 msgctxt "@label::textbox"
2626 msgid "Select which data should be shown:"
2627 msgstr "Selecte que controles deve esser visibil"
2628
2629 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2630 #, kde-format
2631 msgctxt "@label"
2632 msgid "%1 item selected"
2633 msgid_plural "%1 items selected"
2634 msgstr[0] "%1 element selectet"
2635 msgstr[1] "%1 elementes selectet"
2636
2637 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2638 #, fuzzy, kde-format
2639 msgid "play"
2640 msgstr "Reproducter"
2641
2642 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2643 #, fuzzy, kde-format
2644 msgid "pause"
2645 msgstr "Pausar"
2646
2647 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2648 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2649 #, kde-format
2650 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2654 #, kde-format
2655 msgctxt "@action:inmenu"
2656 msgid "Configure Trash…"
2657 msgstr "Configurar li Paper-corb..."
2658
2659 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2660 #, kde-format
2661 msgid ""
2662 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2663 "and then reopen the panel."
2664 msgstr ""
2665
2666 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2667 #, kde-format
2668 msgid "Install Konsole"
2669 msgstr "Installar Konsole"
2670
2671 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2672 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2673 #, kde-format
2674 msgid "Location"
2675 msgstr "Localisation"
2676
2677 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2678 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2679 #, kde-format
2680 msgid "What"
2681 msgstr "Quo"
2682
2683 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2684 #, kde-format
2685 msgctxt "@item:inlistbox"
2686 msgid "Any Type"
2687 msgstr "Alquel tip"
2688
2689 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2690 #, kde-format
2691 msgctxt "@item:inlistbox"
2692 msgid "Folders"
2693 msgstr "Fólderes"
2694
2695 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2696 #, kde-format
2697 msgctxt "@item:inlistbox"
2698 msgid "Documents"
2699 msgstr "Documentes"
2700
2701 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2702 #, kde-format
2703 msgctxt "@item:inlistbox"
2704 msgid "Images"
2705 msgstr "Images"
2706
2707 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2708 #, kde-format
2709 msgctxt "@item:inlistbox"
2710 msgid "Audio Files"
2711 msgstr "Audiofiles"
2712
2713 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2714 #, kde-format
2715 msgctxt "@item:inlistbox"
2716 msgid "Videos"
2717 msgstr "Videos"
2718
2719 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2720 #, kde-format
2721 msgctxt "@item:inlistbox"
2722 msgid "Any Date"
2723 msgstr "Alquel date"
2724
2725 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2726 #, kde-format
2727 msgctxt "@item:inlistbox"
2728 msgid "Today"
2729 msgstr "Hodie"
2730
2731 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2732 #, kde-format
2733 msgctxt "@item:inlistbox"
2734 msgid "Yesterday"
2735 msgstr "Yer"
2736
2737 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2738 #, kde-format
2739 msgctxt "@item:inlistbox"
2740 msgid "This Week"
2741 msgstr "Ho-semane"
2742
2743 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2744 #, kde-format
2745 msgctxt "@item:inlistbox"
2746 msgid "This Month"
2747 msgstr "Ho-mensu"
2748
2749 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2750 #, kde-format
2751 msgctxt "@item:inlistbox"
2752 msgid "This Year"
2753 msgstr "Ho-annu"
2754
2755 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2756 #, kde-format
2757 msgctxt "@item:inlistbox"
2758 msgid "Any Rating"
2759 msgstr "Alquel evaluation"
2760
2761 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2762 #, kde-format
2763 msgctxt "@item:inlistbox"
2764 msgid "1 or more"
2765 msgstr "1 o plu"
2766
2767 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2768 #, kde-format
2769 msgctxt "@item:inlistbox"
2770 msgid "2 or more"
2771 msgstr "2 o plu"
2772
2773 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2774 #, kde-format
2775 msgctxt "@item:inlistbox"
2776 msgid "3 or more"
2777 msgstr "3 o plu"
2778
2779 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2780 #, kde-format
2781 msgctxt "@item:inlistbox"
2782 msgid "4 or more"
2783 msgstr "4 o plu"
2784
2785 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2786 #, kde-format
2787 msgctxt "@item:inlistbox"
2788 msgid "Highest Rating"
2789 msgstr "Altissim evaluation"
2790
2791 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2792 #, kde-format
2793 msgctxt "@action:inmenu"
2794 msgid "Clear Selection"
2795 msgstr "Deselecter"
2796
2797 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2798 #, kde-format
2799 msgctxt "String list separator"
2800 msgid ", "
2801 msgstr ", "
2802
2803 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2804 #, kde-format
2805 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2806 msgid "Tag: %2"
2807 msgid_plural "Tags: %2"
2808 msgstr[0] "Etiquette: %2"
2809 msgstr[1] "Etiquettes: %2"
2810
2811 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2812 #, kde-format
2813 msgctxt "@action:button"
2814 msgid "Add Tags"
2815 msgstr "Adjunter etiquettes"
2816
2817 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2818 #, kde-format
2819 msgctxt "action:button"
2820 msgid "From Here (%1)"
2821 msgstr "De ci (%1)"
2822
2823 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2824 #, kde-format
2825 msgctxt "action:button"
2826 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2830 #, kde-format
2831 msgctxt "action:button"
2832 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2836 #, fuzzy, kde-format
2837 msgctxt "@info:tooltip"
2838 msgid "Quit searching"
2839 msgstr "quit"
2840
2841 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2842 #, kde-format
2843 msgctxt "action:button"
2844 msgid "Filename"
2845 msgstr "Nómine de file"
2846
2847 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2848 #, kde-format
2849 msgctxt "action:button"
2850 msgid "Content"
2851 msgstr "Contenete"
2852
2853 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2854 #, kde-format
2855 msgctxt "action:button"
2856 msgid "From Here"
2857 msgstr "De ci"
2858
2859 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2860 #, kde-format
2861 msgctxt "action:button"
2862 msgid "Your files"
2863 msgstr "Vor files"
2864
2865 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2866 #, fuzzy, kde-format
2867 msgctxt "action:button"
2868 msgid "Search in your home directory"
2869 msgstr "Ciffrat hem-fólder"
2870
2871 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2872 #, fuzzy, kde-format
2873 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2874 #| msgid "Open %1"
2875 msgid "Open %1"
2876 msgstr "Aperter %1"
2877
2878 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2879 #, fuzzy, kde-format
2880 msgctxt ""
2881 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2882 "user entered."
2883 msgid "Query Results from '%1'"
2884 msgstr "Li resultates sta gardat a: %1"
2885
2886 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2887 #, fuzzy, kde-format
2888 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2889 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2890 msgstr "Selecter files e fólderes"
2891
2892 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2893 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2894 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2895 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2896 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2897 #, kde-format
2898 msgctxt "@action:button"
2899 msgid "Cancel Copying"
2900 msgstr "Anullar copiation"
2901
2902 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2903 #, kde-format
2904 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2905 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2906 msgstr ""
2907
2908 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2909 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2910 #, kde-format
2911 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2912 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2913 msgstr ""
2914
2915 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2916 #, fuzzy, kde-format
2917 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2918 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2919 msgstr "Selecter files e fólderes"
2920
2921 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2922 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2923 #, kde-format
2924 msgctxt "@action:button"
2925 msgid "Cancel Cutting"
2926 msgstr "Anullar excision"
2927
2928 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2929 #, kde-format
2930 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2931 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2932 msgstr ""
2933
2934 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2935 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2936 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2937 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2938 #, kde-format
2939 msgctxt "@action:button"
2940 msgid "Cancel"
2941 msgstr "Anullar"
2942
2943 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2944 #, kde-format
2945 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2946 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2947 msgstr ""
2948
2949 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2950 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2951 #, fuzzy, kde-format
2952 msgctxt "@action:button"
2953 msgid "Cancel Duplicating"
2954 msgstr "Duplication de «%B»"
2955
2956 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2957 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2958 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2959 #, kde-format
2960 msgctxt "@action keep short"
2961 msgid "More"
2962 msgstr "Plu"
2963
2964 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2965 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2966 #, kde-format
2967 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2968 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2969 msgstr ""
2970
2971 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2972 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2973 #, fuzzy, kde-format
2974 msgctxt "@action:button"
2975 msgid "Cancel Moving"
2976 msgstr "A&nullar"
2977
2978 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2979 #, kde-format
2980 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2981 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2982 msgstr ""
2983
2984 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2985 #, kde-kuit-format
2986 msgid ""
2987 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2988 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2989 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2990 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2991 "para>"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2995 #, kde-format
2996 msgctxt ""
2997 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2998 msgid "Paste from Clipboard"
2999 msgstr "Collar ex li Paperiere"
3000
3001 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3002 #, fuzzy, kde-format
3003 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3004 msgid "Dismiss This Reminder"
3005 msgstr "Demisser"
3006
3007 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3008 #, fuzzy, kde-format
3009 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3010 msgid "Don't Remind Me Again"
3011 msgstr "_Ne questionar denov"
3012
3013 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3014 #, kde-format
3015 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3016 msgid ""
3017 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3018 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3019 msgstr ""
3020
3021 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3022 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3023 #, fuzzy, kde-format
3024 msgctxt "@action:button"
3025 msgid "Cancel Renaming"
3026 msgstr "Renomination"
3027
3028 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3029 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3030 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3031 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3032 #. and a fallback will be used.
3033 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3034 #, kde-format
3035 msgctxt "@action"
3036 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3037 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3038 msgstr[0] ""
3039 msgstr[1] ""
3040
3041 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3042 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3043 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3044 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3045 #. and a fallback will be used.
3046 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3047 #, kde-format
3048 msgctxt "@action"
3049 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3050 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3051 msgstr[0] ""
3052 msgstr[1] ""
3053
3054 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3055 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3056 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3057 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3058 #. and a fallback will be used.
3059 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3060 #, kde-format
3061 msgctxt "@action"
3062 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3063 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3064 msgstr[0] ""
3065 msgstr[1] ""
3066
3067 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3068 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3069 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3070 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3071 #. and a fallback will be used.
3072 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3073 #, kde-format
3074 msgctxt "@action"
3075 msgid "Permanently Delete %2"
3076 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3077 msgstr[0] ""
3078 msgstr[1] ""
3079
3080 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3081 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3082 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3083 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3084 #. and a fallback will be used.
3085 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3086 #, kde-format
3087 msgctxt "@action"
3088 msgid "Duplicate %2"
3089 msgid_plural "Duplicate %2"
3090 msgstr[0] "Duplicar %2"
3091 msgstr[1] "Duplicar %2"
3092
3093 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3094 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3095 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3096 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3097 #. and a fallback will be used.
3098 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3099 #, kde-format
3100 msgctxt "@action"
3101 msgid "Move %2 to the Trash"
3102 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3103 msgstr[0] ""
3104 msgstr[1] ""
3105
3106 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3107 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3108 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3109 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3110 #. and a fallback will be used.
3111 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3112 #, kde-format
3113 msgctxt "@action"
3114 msgid "Rename %2"
3115 msgid_plural "Rename %2"
3116 msgstr[0] "Renominar %2"
3117 msgstr[1] "Renominar %2"
3118
3119 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3120 #, kde-kuit-format
3121 msgctxt "@info:whatsthis"
3122 msgid ""
3123 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3124 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3125 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3126 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3127 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3128 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3129 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3130 "the current selection.</para>"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3134 #, kde-format
3135 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3136 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3137 msgstr ""
3138
3139 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3140 #, fuzzy, kde-format
3141 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3142 msgid "Selection Mode"
3143 msgstr "Mode de selection"
3144
3145 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3146 #, fuzzy, kde-format
3147 msgctxt "@action:button"
3148 msgid "Exit Selection Mode"
3149 msgstr "Li mode de selection"
3150
3151 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3152 #, kde-format
3153 msgctxt "@label:textbox"
3154 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3158 #, fuzzy, kde-format
3159 #| msgid "Search"
3160 msgctxt "@label:textbox"
3161 msgid "Search…"
3162 msgstr "Serchar"
3163
3164 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3165 #, fuzzy, kde-format
3166 msgctxt "@action:button"
3167 msgid "Download New Services…"
3168 msgstr "Descargar"
3169
3170 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3171 #, kde-format
3172 msgctxt "@info"
3173 msgid ""
3174 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3175 "settings."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3179 #, fuzzy, kde-format
3180 msgctxt "@info"
3181 msgid "Restart now?"
3182 msgstr "&Reiniciar nu"
3183
3184 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3185 #, kde-format
3186 msgctxt "@option:check"
3187 msgid "Delete"
3188 msgstr "Remover"
3189
3190 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3191 #, kde-format
3192 msgctxt "@option:check"
3193 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3194 msgstr "Comandes «Mover/Copiar a»"
3195
3196 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3197 #, kde-format
3198 msgctxt "@item:inmenu"
3199 msgid "%1: %2"
3200 msgstr "%1: %2"
3201
3202 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3203 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3204 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3205 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3206 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3207 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3208 #, kde-format
3209 msgid "Use system font"
3210 msgstr "Usar li fonde del sistema"
3211
3212 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3213 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3214 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3215 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3216 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3217 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3218 #, kde-format
3219 msgid "Icon size"
3220 msgstr "Dimension del icones"
3221
3222 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3223 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3224 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3225 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3226 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3227 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3228 #, fuzzy, kde-format
3229 msgid "Preview size"
3230 msgstr "Dimension de miniatura in li panel de information."
3231
3232 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3233 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3234 #, kde-format
3235 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3236 msgstr ""
3237
3238 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3239 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3240 #, kde-format
3241 msgid "How we display the size of directories"
3242 msgstr ""
3243
3244 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3245 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3246 #, fuzzy, kde-format
3247 msgid "Show the content count"
3248 msgstr "Panel del _statu"
3249
3250 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3251 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3252 #, fuzzy, kde-format
3253 msgid "Show the content size"
3254 msgstr "Panel del _statu"
3255
3256 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3257 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3258 #, kde-format
3259 msgid "Do not show any directory size"
3260 msgstr ""
3261
3262 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3263 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3264 #, kde-format
3265 msgid "Recursive directory size limit"
3266 msgstr ""
3267
3268 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3269 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3270 #, kde-format
3271 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3272 msgstr ""
3273
3274 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3275 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3276 #, fuzzy, kde-format
3277 #| msgctxt "@label"
3278 #| msgid "Permissions"
3279 msgid "Permissions style format"
3280 msgstr "Permissiones"
3281
3282 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3283 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3284 #, kde-format
3285 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3286 msgstr ""
3287
3288 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3289 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3290 #, fuzzy, kde-format
3291 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3292 msgstr "Monstrar li element «Locs» in li panel de menú"
3293
3294 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3295 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3296 #, fuzzy, kde-format
3297 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3298 msgstr "Menú contextual"
3299
3300 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3301 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3302 #, fuzzy, kde-format
3303 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3304 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3305
3306 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3307 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3308 #, kde-format
3309 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3310 msgstr ""
3311
3312 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3313 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3314 #, kde-format
3315 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3316 msgstr ""
3317
3318 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3319 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3320 #, fuzzy, kde-format
3321 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3322 msgstr ""
3323 "Selecte ti-ci option por monstrar li action «Deleter» in li menú contextual"
3324
3325 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3326 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3327 #, fuzzy, kde-format
3328 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3329 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3330
3331 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3332 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3333 #, fuzzy, kde-format
3334 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3335 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3336
3337 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3338 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3339 #, fuzzy, kde-format
3340 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3341 msgstr ""
3342 "Selecte ti-ci option por monstrar li action «Deleter» in li menú contextual"
3343
3344 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3345 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3346 #, fuzzy, kde-format
3347 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3348 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3349
3350 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3351 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3352 #, fuzzy, kde-format
3353 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3354 msgstr "Menú contextual"
3355
3356 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3357 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3358 #, fuzzy, kde-format
3359 msgid "Position of columns"
3360 msgstr "_In position:"
3361
3362 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3363 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3364 #, fuzzy, kde-format
3365 msgid "Side Padding"
3366 msgstr "Lateral alt-parlator"
3367
3368 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3369 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3370 #, fuzzy, kde-format
3371 msgid "Highlight entire row"
3372 msgstr "_Range"
3373
3374 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3375 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3376 #, fuzzy, kde-format
3377 msgid "Expandable folders"
3378 msgstr "Expansibil"
3379
3380 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3381 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3382 #, fuzzy, kde-format
3383 msgctxt "@label"
3384 msgid "Hidden files shown"
3385 msgstr "C_elat files"
3386
3387 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3388 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3389 #, kde-format
3390 msgctxt "@info:whatsthis"
3391 msgid ""
3392 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3393 "will be shown in the file view."
3394 msgstr ""
3395
3396 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3397 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3398 #, kde-format
3399 msgctxt "@label"
3400 msgid "Version"
3401 msgstr "Version"
3402
3403 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3404 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3405 #, kde-format
3406 msgctxt "@info:whatsthis"
3407 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3408 msgstr ""
3409
3410 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3411 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3412 #, fuzzy, kde-format
3413 msgctxt "@label"
3414 msgid "View Mode"
3415 msgstr "Mode de vise"
3416
3417 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3418 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3419 #, kde-format
3420 msgctxt "@info:whatsthis"
3421 msgid ""
3422 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3423 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3424 msgstr ""
3425
3426 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3427 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3428 #, fuzzy, kde-format
3429 msgctxt "@label"
3430 msgid "Previews shown"
3431 msgstr "Sin prevision"
3432
3433 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3434 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3435 #, kde-format
3436 msgctxt "@info:whatsthis"
3437 msgid ""
3438 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3439 "icon."
3440 msgstr ""
3441
3442 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3443 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3444 #, fuzzy, kde-format
3445 msgctxt "@label"
3446 msgid "Grouped Sorting"
3447 msgstr "Ordinante..."
3448
3449 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3450 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3451 #, kde-format
3452 msgctxt "@info:whatsthis"
3453 msgid ""
3454 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3455 msgstr ""
3456
3457 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3458 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3459 #, fuzzy, kde-format
3460 msgctxt "@label"
3461 msgid "Sort files by"
3462 msgstr "Qualmen ordinar files"
3463
3464 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3465 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3466 #, kde-format
3467 msgctxt "@info:whatsthis"
3468 msgid ""
3469 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3470 "performed on."
3471 msgstr ""
3472
3473 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3474 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3475 #, fuzzy, kde-format
3476 msgctxt "@label"
3477 msgid "Order in which to sort files"
3478 msgstr "Re_versat órdine"
3479
3480 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3481 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3482 #, kde-format
3483 msgctxt "@label"
3484 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3485 msgstr ""
3486
3487 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3488 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3489 #, fuzzy, kde-format
3490 msgctxt "@label"
3491 msgid "Show hidden files and folders last"
3492 msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
3493
3494 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3495 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3496 #, fuzzy, kde-format
3497 msgctxt "@label"
3498 msgid "Visible roles"
3499 msgstr "roles"
3500
3501 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3502 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3503 #, fuzzy, kde-format
3504 msgctxt "@label"
3505 msgid "Header column widths"
3506 msgstr "Automatic largore de columnes"
3507
3508 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3509 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3510 #, fuzzy, kde-format
3511 msgctxt "@label"
3512 msgid "Properties last changed"
3513 msgstr "Changeat:"
3514
3515 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3516 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3517 #, kde-format
3518 msgctxt "@info:whatsthis"
3519 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3520 msgstr ""
3521
3522 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3523 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3524 #, kde-format
3525 msgctxt "@label"
3526 msgid "Additional Information"
3527 msgstr "Extra information"
3528
3529 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3530 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3531 #, fuzzy, kde-format
3532 #| msgctxt "@title:menu"
3533 #| msgid "Selection"
3534 msgid "Select Action"
3535 msgstr "Selection"
3536
3537 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3538 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3539 #, fuzzy, kde-format
3540 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3541 #| msgid "Custom Font"
3542 msgid "Custom Action"
3543 msgstr "Personalisat fonde"
3544
3545 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3546 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3547 #, kde-format
3548 msgid "Should the URL be editable for the user"
3549 msgstr ""
3550
3551 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3552 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3553 #, kde-format
3554 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3555 msgstr ""
3556
3557 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3558 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3559 #, kde-format
3560 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3561 msgstr ""
3562
3563 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3564 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3565 #, fuzzy, kde-format
3566 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3567 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3568
3569 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3570 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3571 #, kde-format
3572 msgid ""
3573 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3574 "instance"
3575 msgstr ""
3576
3577 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3578 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3579 #, kde-format
3580 msgid ""
3581 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3582 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3583 "were removed/renamed ...etc"
3584 msgstr ""
3585
3586 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3587 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3588 #, kde-format
3589 msgid ""
3590 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3591 "UI)"
3592 msgstr ""
3593
3594 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3595 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3596 #, fuzzy, kde-format
3597 msgid "Home URL"
3598 msgstr "_URL"
3599
3600 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3601 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3602 #, fuzzy, kde-format
3603 msgid "Remember open folders and tabs"
3604 msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
3605
3606 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3607 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3608 #, kde-format
3609 msgid "Place two views side by side"
3610 msgstr ""
3611
3612 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3613 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3614 #, fuzzy, kde-format
3615 msgid "Should the filter bar be shown"
3616 msgstr "Celar li panel de filtre"
3617
3618 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3619 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3620 #, kde-format
3621 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3622 msgstr ""
3623
3624 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3625 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3626 #, kde-format
3627 msgid "Browse through archives"
3628 msgstr "Navigar intra archives"
3629
3630 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3631 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3632 #, kde-format
3633 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3634 msgstr ""
3635
3636 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3637 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3638 #, kde-format
3639 msgid ""
3640 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3641 "running in the Terminal panel."
3642 msgstr ""
3643
3644 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3645 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3646 #, fuzzy, kde-format
3647 msgid "Rename single items inline"
3648 msgstr "Renominar in li linea"
3649
3650 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3651 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3652 #, fuzzy, kde-format
3653 msgid "Show selection toggle"
3654 msgstr "Monstrar li selection de mode"
3655
3656 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3657 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3658 #, kde-format
3659 msgid ""
3660 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3661 "mode bottom bar."
3662 msgstr ""
3663
3664 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3665 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3666 #, kde-format
3667 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3668 msgstr ""
3669
3670 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3671 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3672 #, kde-format
3673 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3674 msgstr ""
3675
3676 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3677 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3678 #, fuzzy, kde-format
3679 msgid "New tab will be open after last one"
3680 msgstr "Aperter un nov carte in li ultim fenestre con li predefinit profil"
3681
3682 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3683 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3684 #, fuzzy, kde-format
3685 msgid "Show item information on hover"
3686 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
3687
3688 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3689 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3690 #, kde-format
3691 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3692 msgstr ""
3693
3694 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3695 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3696 #, kde-format
3697 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3698 msgstr ""
3699
3700 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3701 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3702 #, fuzzy, kde-format
3703 msgid "Show the statusbar"
3704 msgstr "Panel del _statu"
3705
3706 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3707 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3708 #, fuzzy, kde-format
3709 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3710 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
3711
3712 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3713 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3714 #, fuzzy, kde-format
3715 msgid "Show the space information in the statusbar"
3716 msgstr "Monstrar o celar li panel del statu."
3717
3718 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3719 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3720 #, fuzzy, kde-format
3721 msgid "Lock the layout of the panels"
3722 msgstr "Paneles:"
3723
3724 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3725 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3726 #, fuzzy, kde-format
3727 msgid "Enlarge Small Previews"
3728 msgstr "Sin prevision"
3729
3730 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3731 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3732 #, kde-format
3733 msgid ""
3734 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3735 "items"
3736 msgstr ""
3737
3738 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3739 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3740 #, kde-format
3741 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3742 msgstr ""
3743
3744 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3745 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3746 #, fuzzy, kde-format
3747 #| msgctxt "@title:group"
3748 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3749 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3750 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
3751
3752 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3753 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
3754 #, fuzzy, kde-format
3755 #| msgctxt "@title:group"
3756 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3757 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3758 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
3759
3760 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3761 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3762 #, fuzzy, kde-format
3763 msgid "Text width index"
3764 msgstr "Largore"
3765
3766 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3767 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3768 #, kde-format
3769 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3770 msgstr ""
3771
3772 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3773 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3774 #, kde-format
3775 msgid "Enabled plugins"
3776 msgstr "Activ plugines"
3777
3778 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3779 #, kde-format
3780 msgctxt "@title:window"
3781 msgid "Configure"
3782 msgstr "Configurar"
3783
3784 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3785 #, kde-format
3786 msgctxt "@title:group Interface settings"
3787 msgid "Interface"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3791 #, fuzzy, kde-format
3792 #| msgid "&View"
3793 msgctxt "@title:group"
3794 msgid "View"
3795 msgstr "&Vise"
3796
3797 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3798 #, kde-format
3799 msgctxt "@title:group"
3800 msgid "Context Menu"
3801 msgstr "Menú contextual"
3802
3803 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3804 #, kde-format
3805 msgctxt "@title:group"
3806 msgid "Trash"
3807 msgstr "Li Paper-corb"
3808
3809 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3810 #, fuzzy, kde-format
3811 msgctxt "@title:group"
3812 msgid "User Feedback"
3813 msgstr "_Audio-retroaction..."
3814
3815 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3816 #, kde-format
3817 msgid ""
3818 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3822 #, kde-format
3823 msgid "Warning"
3824 msgstr "Avise"
3825
3826 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
3827 #, kde-format
3828 msgctxt "@title:group"
3829 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3833 #, kde-format
3834 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3835 msgid "Moving files or folders to trash"
3836 msgstr "Move files o fólderes al Paper-corb"
3837
3838 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
3839 #, kde-format
3840 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3841 msgid "Emptying trash"
3842 msgstr "Vacua li Paper-corb"
3843
3844 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3845 #, kde-format
3846 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3847 msgid "Deleting files or folders"
3848 msgstr "Remove files o fólderes"
3849
3850 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
3851 #, kde-format
3852 msgctxt "@title:group"
3853 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3854 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
3855
3856 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
3857 #, kde-format
3858 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3859 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3860 msgstr "Clude fenestres con multiplic cartes"
3861
3862 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
3863 #, kde-format
3864 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3865 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
3869 #, fuzzy, kde-format
3870 #| msgctxt "@title:group"
3871 #| msgid "Open files and folders:"
3872 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3873 msgid "Opening many folders at once"
3874 msgstr "Aperter files e fólderes:"
3875
3876 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
3877 #, kde-format
3878 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3879 msgid "Opening many terminals at once"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3883 #, kde-format
3884 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3885 msgid "Switching to act as an administrator"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
3889 #, kde-format
3890 msgctxt "@title:group"
3891 msgid "When opening an executable file:"
3892 msgstr "Quande on aperte un file executibil:"
3893
3894 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
3895 #, kde-format
3896 msgid "Always ask"
3897 msgstr "Sempre questionar"
3898
3899 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
3900 #, kde-format
3901 msgid "Open in application"
3902 msgstr "Aperter in un application"
3903
3904 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
3905 #, kde-format
3906 msgid "Run script"
3907 msgstr "Lansar li scripte"
3908
3909 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3910 #, kde-format
3911 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3912 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3916 #, fuzzy, kde-format
3917 msgctxt "@action:button"
3918 msgid "Select Home Location"
3919 msgstr "_Selecter un localisation:"
3920
3921 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3922 #, kde-format
3923 msgctxt "@action:button"
3924 msgid "Use Current Location"
3925 msgstr "Usar li actual localisation"
3926
3927 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3928 #, kde-format
3929 msgctxt "@action:button"
3930 msgid "Use Default Location"
3931 msgstr "Usar un predefinit localisation"
3932
3933 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3934 #, kde-format
3935 msgctxt "@label:textbox"
3936 msgid "Show on startup:"
3937 msgstr "Monstrar al inicie:"
3938
3939 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3940 #, kde-format
3941 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3942 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3946 #, fuzzy, kde-format
3947 #| msgctxt "@title:group"
3948 #| msgid "Open files and folders:"
3949 msgctxt "@label:checkbox"
3950 msgid "Opening Folders:"
3951 msgstr "Aperter files e fólderes:"
3952
3953 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3954 #, kde-format
3955 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3956 msgid "Show full path in title bar"
3957 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3958
3959 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3960 #, fuzzy, kde-format
3961 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3962 #| msgid "New &Window"
3963 msgctxt "@label:checkbox"
3964 msgid "Window:"
3965 msgstr "Nov &fenestre"
3966
3967 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3968 #, fuzzy, kde-format
3969 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3970 #| msgid "Show filter bar"
3971 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3972 msgid "Show filter bar"
3973 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
3974
3975 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3976 #, kde-format
3977 msgctxt "option:radio"
3978 msgid "After current tab"
3979 msgstr "Pos li actual carte"
3980
3981 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3982 #, kde-format
3983 msgctxt "option:radio"
3984 msgid "At end of tab bar"
3985 msgstr "Al fin del barra de cartes"
3986
3987 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3988 #, kde-format
3989 msgctxt "@title:group"
3990 msgid "Open new tabs: "
3991 msgstr "Aperter nov cartes: "
3992
3993 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3994 #, kde-format
3995 msgctxt "option:check split view panes"
3996 msgid "Switch between views with Tab key"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4000 #, fuzzy, kde-format
4001 #| msgctxt "@info"
4002 #| msgid "Split view"
4003 msgctxt "@title:group"
4004 msgid "Split view: "
4005 msgstr "Fender li vise"
4006
4007 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4008 #, kde-format
4009 msgctxt "option:check"
4010 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4014 #, kde-format
4015 msgid ""
4016 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4017 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4018 msgstr ""
4019
4020 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4021 #, fuzzy, kde-format
4022 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4023 msgid "Begin in split view mode"
4024 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
4025
4026 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4027 #, kde-format
4028 msgid "New windows:"
4029 msgstr "Nov fenestres:"
4030
4031 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4032 #, kde-format
4033 msgctxt "@info"
4034 msgid ""
4035 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4036 "be applied."
4037 msgstr ""
4038
4039 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4040 #, fuzzy, kde-format
4041 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4042 #| msgid "Folders First"
4043 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4044 msgid "Folders && Tabs"
4045 msgstr "Fólderes unesimmen"
4046
4047 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4048 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4049 #, kde-format
4050 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4051 msgid "Previews"
4052 msgstr "Previder"
4053
4054 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4055 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4056 #, kde-format
4057 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4058 msgid "Confirmations"
4059 msgstr "Confirmationes"
4060
4061 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4062 #, fuzzy, kde-format
4063 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4064 msgid "Panels"
4065 msgstr "Paneles:"
4066
4067 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4068 #, fuzzy, kde-format
4069 #| msgctxt "@action:inmenu"
4070 #| msgid "Location Bar"
4071 #| msgid_plural "Location Bars"
4072 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4073 msgid "Status && Location bars"
4074 msgstr "Panel de localisation"
4075
4076 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4077 #, fuzzy, kde-format
4078 msgctxt "@option:check"
4079 msgid "Show previews"
4080 msgstr "Previder"
4081
4082 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4083 #, fuzzy, kde-format
4084 #| msgid "Auto-Play media files"
4085 msgctxt "@option:check"
4086 msgid "Auto-play media files"
4087 msgstr "Automaticmen reproducter media"
4088
4089 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4090 #, fuzzy, kde-format
4091 msgctxt "@option:check"
4092 msgid "Show item on hover"
4093 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
4094
4095 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4096 #, kde-format
4097 msgctxt "@option:check"
4098 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4102 #, kde-format
4103 msgctxt "@option:check"
4104 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4108 #, fuzzy, kde-format
4109 #| msgctxt "@title:window"
4110 #| msgid "Information"
4111 msgctxt "@label:checkbox"
4112 msgid "Information Panel:"
4113 msgstr "Information"
4114
4115 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4116 #, kde-format
4117 msgctxt "@info"
4118 msgid ""
4119 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4120 "pressing the right mouse button on a panel."
4121 msgstr ""
4122
4123 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4124 #, fuzzy, kde-format
4125 msgctxt "@title:group"
4126 msgid "Show previews in the view for:"
4127 msgstr "Sin prevision"
4128
4129 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4130 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4131 #. or "Show previews for [files of any size]".
4132 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4133 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4134 #, fuzzy, kde-format
4135 msgctxt "@label:spinbox"
4136 msgid "Show previews for"
4137 msgstr "Previder"
4138
4139 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4140 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4141 #, kde-format
4142 msgctxt ""
4143 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4144 "MiB]'"
4145 msgid "files below "
4146 msgstr ""
4147
4148 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4149 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4150 #, kde-format
4151 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4152 msgid " MiB"
4153 msgstr " Mio"
4154
4155 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4156 #, kde-format
4157 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4158 msgid "files of any size"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4162 #, fuzzy, kde-format
4163 #| msgctxt "action:button"
4164 #| msgid "Your files"
4165 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4166 msgid "no file"
4167 msgstr "Vor files"
4168
4169 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4170 #, fuzzy, kde-format
4171 msgctxt "@option:check"
4172 msgid "Show previews for folders"
4173 msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
4174
4175 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4176 #, kde-kuit-format
4177 msgctxt "@info"
4178 msgid ""
4179 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is <emphasis "
4180 "strong='true'>very expensive</emphasis> in terms of network resources.</"
4181 "para><para>Disable this if navigating remote folders in Dolphin is slow or "
4182 "when accessing storage over metered connections.</para>"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4186 #, kde-format
4187 msgctxt "@title:group"
4188 msgid "Local storage:"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4192 #, fuzzy, kde-format
4193 #| msgctxt "@action:inmenu"
4194 #| msgid "Restore"
4195 msgctxt "@title:group"
4196 msgid "Remote storage:"
4197 msgstr "Restituer"
4198
4199 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4200 #, kde-format
4201 msgctxt "@option:check"
4202 msgid "Show status bar"
4203 msgstr "Monstrar li panel del statu"
4204
4205 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4206 #, kde-format
4207 msgctxt "@option:check"
4208 msgid "Show zoom slider"
4209 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
4210
4211 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4212 #, fuzzy, kde-format
4213 msgctxt "@option:check"
4214 msgid "Show space information"
4215 msgstr "Null information pri spacie"
4216
4217 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4218 #, fuzzy, kde-format
4219 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4220 #| msgid "Status Bar"
4221 msgctxt "@title:group"
4222 msgid "Status Bar: "
4223 msgstr "Panel del statu"
4224
4225 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4226 #, fuzzy, kde-format
4227 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4228 msgid "Make location bar editable"
4229 msgstr "P_anel de localisation"
4230
4231 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4232 #, fuzzy, kde-format
4233 #| msgctxt "@action:inmenu"
4234 #| msgid "Location Bar"
4235 #| msgid_plural "Location Bars"
4236 msgid "Location bar:"
4237 msgstr "Panel de localisation"
4238
4239 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4240 #, fuzzy, kde-format
4241 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4242 msgid "Show full path inside location bar"
4243 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
4244
4245 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4246 #, kde-format
4247 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4248 msgid "Behavior"
4249 msgstr "Conduida"
4250
4251 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4252 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4253 #, kde-format
4254 msgctxt "@title:tab"
4255 msgid "Icons"
4256 msgstr "Icones"
4257
4258 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4259 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4260 #, kde-format
4261 msgctxt "@title:tab"
4262 msgid "Compact"
4263 msgstr "Compact"
4264
4265 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4266 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4267 #, kde-format
4268 msgctxt "@title:tab"
4269 msgid "Details"
4270 msgstr "Detallies"
4271
4272 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4273 #, kde-format
4274 msgctxt "option:radio"
4275 msgid "Natural"
4276 msgstr "Natural"
4277
4278 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4279 #, fuzzy, kde-format
4280 msgctxt "option:radio"
4281 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4282 msgstr "Spacie es li operator E. Ignorar MAJ/min."
4283
4284 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4285 #, fuzzy, kde-format
4286 msgctxt "option:radio"
4287 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4288 msgstr "alfabetic"
4289
4290 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4291 #, kde-format
4292 msgctxt "@title:group"
4293 msgid "Sorting mode: "
4294 msgstr "Órdine: "
4295
4296 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4297 #, fuzzy, kde-format
4298 #| msgctxt "option:radio"
4299 #| msgid "Number of items"
4300 msgctxt "option:radio"
4301 msgid "Show number of items"
4302 msgstr "Númere de elementes"
4303
4304 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4305 #, fuzzy, kde-format
4306 msgctxt "option:radio"
4307 msgid "Show size of contents, up to "
4308 msgstr "Monstrar li contenete in li natural dimension"
4309
4310 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4311 #, fuzzy, kde-format
4312 #| msgctxt "@option:check"
4313 #| msgid "Show zoom slider"
4314 msgctxt "option:radio"
4315 msgid "Show no size"
4316 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
4317
4318 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4319 #, kde-format
4320 msgid " level deep"
4321 msgid_plural " levels deep"
4322 msgstr[0] ""
4323 msgstr[1] ""
4324
4325 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4326 #, fuzzy, kde-format
4327 #| msgctxt "@label:checkbox"
4328 #| msgid "Folders:"
4329 msgctxt "@title:group"
4330 msgid "Folder size:"
4331 msgstr "Fólderes:"
4332
4333 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4334 #, kde-format
4335 msgctxt "option:radio as in relative date"
4336 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4337 msgstr "Relativ (p.ex. «%1»)"
4338
4339 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4340 #, kde-format
4341 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4342 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4343 msgstr "Absolut (p.ex. «%1»)"
4344
4345 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4346 #, kde-format
4347 msgctxt "@title:group"
4348 msgid "Date style:"
4349 msgstr "Stil de date:"
4350
4351 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4352 #, kde-format
4353 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4354 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4358 #, kde-format
4359 msgctxt "option:radio as numeric style"
4360 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4364 #, kde-format
4365 msgctxt "option:radio as combined style"
4366 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4370 #, fuzzy, kde-format
4371 #| msgctxt "@label"
4372 #| msgid "Permissions"
4373 msgctxt "@title:group"
4374 msgid "Permissions style:"
4375 msgstr "Permissiones"
4376
4377 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4378 #, kde-format
4379 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4380 msgid "System Font"
4381 msgstr "Fonde del sistema"
4382
4383 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4384 #, kde-format
4385 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4386 msgid "Custom Font"
4387 msgstr "Personalisat fonde"
4388
4389 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4390 #, fuzzy, kde-format
4391 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4392 #| msgid "Choose..."
4393 msgctxt "@action:button Choose font"
4394 msgid "Choose…"
4395 msgstr "Selecter..."
4396
4397 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4398 #, kde-format
4399 msgctxt "@option:radio"
4400 msgid "Use common display style for all folders"
4401 msgstr ""
4402
4403 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4404 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4405 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4406 #, kde-format
4407 msgctxt "@info"
4408 msgid ""
4409 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4410 "custom display style."
4411 msgstr ""
4412
4413 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4414 #, fuzzy, kde-format
4415 msgctxt "@option:radio"
4416 msgid "Remember display style for each folder"
4417 msgstr "Memo_rar li parametres de vise por chascun fólder"
4418
4419 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4420 #, kde-format
4421 msgctxt "@info"
4422 msgid ""
4423 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4424 "properties for."
4425 msgstr ""
4426
4427 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4428 #, fuzzy, kde-format
4429 msgctxt "@title:group"
4430 msgid "Display style: "
4431 msgstr "Monstrar li contenete de fólder quam un vise de icones"
4432
4433 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4434 #, kde-format
4435 msgctxt "@option:check"
4436 msgid "Open archives as folder"
4437 msgstr "Aperter archives quam fólderes"
4438
4439 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4440 #, kde-format
4441 msgctxt "option:check"
4442 msgid "Open folders during drag operations"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4446 #, kde-format
4447 msgctxt "@title:group"
4448 msgid "Browsing: "
4449 msgstr ""
4450
4451 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4452 #, fuzzy, kde-format
4453 msgctxt "@option:check"
4454 msgid "Show item information on hover"
4455 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
4456
4457 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4458 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4459 #, kde-format
4460 msgctxt "@title:group"
4461 msgid "Miscellaneous: "
4462 msgstr "Diversi: "
4463
4464 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4465 #, fuzzy, kde-format
4466 msgctxt "@option:check"
4467 msgid "Show selection marker"
4468 msgstr "Monstrar li selection de mode"
4469
4470 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4471 #, fuzzy, kde-format
4472 msgctxt "option:check"
4473 msgid "Rename single items inline"
4474 msgstr "Renominar in li linea"
4475
4476 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4477 #, kde-format
4478 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4479 msgstr ""
4480
4481 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4482 #, kde-format
4483 msgctxt "option:check"
4484 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4488 #, kde-format
4489 msgctxt ""
4490 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4491 msgid ""
4492 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4493 "%1"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4497 #, kde-format
4498 msgctxt ""
4499 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4500 "background setting"
4501 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4502 msgstr ""
4503
4504 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4505 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4506 #, kde-format
4507 msgctxt "@item:inlistbox"
4508 msgid "Nothing"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4512 #, fuzzy, kde-format
4513 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4514 #| msgid "Custom Font"
4515 msgctxt "@item:inlistbox"
4516 msgid "Custom Command"
4517 msgstr "Personalisat fonde"
4518
4519 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4520 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4521 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4522 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4523 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4524 #, kde-format
4525 msgctxt "@info"
4526 msgid "Double-click triggers"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4530 #, kde-format
4531 msgctxt "@title:group"
4532 msgid "Background: "
4533 msgstr ""
4534
4535 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4536 #, kde-format
4537 msgctxt ""
4538 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4539 "background setting"
4540 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4544 #, kde-format
4545 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4546 msgid "Command…"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4550 #, kde-format
4551 msgctxt "@label"
4552 msgid ""
4553 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4557 #, fuzzy, kde-format
4558 #| msgctxt "@title:group General settings"
4559 #| msgid "General"
4560 msgctxt "@title:tab General View settings"
4561 msgid "General"
4562 msgstr "General"
4563
4564 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4565 #, fuzzy, kde-format
4566 #| msgctxt "action:button"
4567 #| msgid "Content"
4568 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4569 msgid "Content Display"
4570 msgstr "Contenete"
4571
4572 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4573 #, kde-format
4574 msgctxt "@label:listbox"
4575 msgid "Default icon size:"
4576 msgstr "Dimension predefinit del icones:"
4577
4578 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4579 #, fuzzy, kde-format
4580 msgctxt "@label:listbox"
4581 msgid "Preview icon size:"
4582 msgstr "Dimension del icone"
4583
4584 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4585 #, kde-format
4586 msgctxt "@label:listbox"
4587 msgid "Label font:"
4588 msgstr "Fonde de etiquettes:"
4589
4590 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4591 #, kde-format
4592 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4593 msgid "Small"
4594 msgstr "Micri"
4595
4596 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4597 #, kde-format
4598 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4599 msgid "Medium"
4600 msgstr "Medie"
4601
4602 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4603 #, kde-format
4604 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4605 msgid "Large"
4606 msgstr "Grand"
4607
4608 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4609 #, kde-format
4610 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4611 msgid "Huge"
4612 msgstr "Grandissim"
4613
4614 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4615 #, kde-format
4616 msgctxt "@label:listbox"
4617 msgid "Label width:"
4618 msgstr "Largore de etiquette:"
4619
4620 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4621 #, kde-format
4622 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4623 msgid "Unlimited"
4624 msgstr "Ínlimitat"
4625
4626 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4627 #, kde-format
4628 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4629 msgid "1"
4630 msgstr "1"
4631
4632 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4633 #, kde-format
4634 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4635 msgid "2"
4636 msgstr "2"
4637
4638 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4639 #, kde-format
4640 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4641 msgid "3"
4642 msgstr "3"
4643
4644 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4645 #, kde-format
4646 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4647 msgid "4"
4648 msgstr "4"
4649
4650 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4651 #, kde-format
4652 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4653 msgid "5"
4654 msgstr "5"
4655
4656 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4657 #, kde-format
4658 msgctxt "@label:listbox"
4659 msgid "Maximum lines:"
4660 msgstr "Max lineas:"
4661
4662 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4663 #, kde-format
4664 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4665 msgid "Unlimited"
4666 msgstr "Ínlimitat"
4667
4668 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4669 #, kde-format
4670 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4671 msgid "Small"
4672 msgstr "Micri"
4673
4674 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4675 #, kde-format
4676 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4677 msgid "Medium"
4678 msgstr "Medie"
4679
4680 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4681 #, kde-format
4682 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4683 msgid "Large"
4684 msgstr "Grand"
4685
4686 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4687 #, kde-format
4688 msgctxt "@label:listbox"
4689 msgid "Maximum width:"
4690 msgstr "Max largore:"
4691
4692 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4693 #, kde-format
4694 msgctxt "@option:check"
4695 msgid "Expandable"
4696 msgstr "Expansibil"
4697
4698 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4699 #, kde-format
4700 msgctxt "@label:checkbox"
4701 msgid "Folders:"
4702 msgstr "Fólderes:"
4703
4704 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4705 #, fuzzy, kde-format
4706 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4707 msgid "By clicking anywhere on the row"
4708 msgstr "Interspacie de ranges"
4709
4710 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4711 #, fuzzy, kde-format
4712 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4713 msgid "By clicking on icon or name"
4714 msgstr "Li nómine e icon del file."
4715
4716 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4717 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4718 #, kde-format
4719 msgctxt "@title:group"
4720 msgid "Open files and folders:"
4721 msgstr "Aperter files e fólderes:"
4722
4723 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4724 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4725 #, kde-format
4726 msgctxt "@info:tooltip"
4727 msgid "Size: 1 pixel"
4728 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4729 msgstr[0] ""
4730 msgstr[1] ""
4731
4732 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4733 #, fuzzy, kde-format
4734 msgctxt "@title:window"
4735 msgid "View Display Style"
4736 msgstr "Monstrar li contenete de fólder quam un vise de icones"
4737
4738 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4739 #, kde-format
4740 msgctxt "@item:inlistbox"
4741 msgid "Icons"
4742 msgstr "Icones"
4743
4744 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4745 #, kde-format
4746 msgctxt "@item:inlistbox"
4747 msgid "Compact"
4748 msgstr "Compact"
4749
4750 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4751 #, kde-format
4752 msgctxt "@item:inlistbox"
4753 msgid "Details"
4754 msgstr "Detallies"
4755
4756 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4757 #, kde-format
4758 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4759 msgid "Ascending"
4760 msgstr "Secun ascension"
4761
4762 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4763 #, kde-format
4764 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4765 msgid "Descending"
4766 msgstr "Secun descension"
4767
4768 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4769 #, kde-format
4770 msgctxt "@option:check"
4771 msgid "Show folders first"
4772 msgstr "Monstrar fólderes unesimmen"
4773
4774 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4775 #, fuzzy, kde-format
4776 msgctxt "@option:check"
4777 msgid "Show hidden files last"
4778 msgstr "_Celat files in li resultates"
4779
4780 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4781 #, fuzzy, kde-format
4782 msgctxt "@option:check"
4783 msgid "Show preview"
4784 msgstr "Previder"
4785
4786 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4787 #, kde-format
4788 msgctxt "@option:check"
4789 msgid "Show in groups"
4790 msgstr "Monstrar in gruppes"
4791
4792 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4793 #, kde-format
4794 msgctxt "@option:check"
4795 msgid "Show hidden files"
4796 msgstr "Revelar celat files"
4797
4798 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4799 #, kde-format
4800 msgctxt "@title:group"
4801 msgid "Additional Information"
4802 msgstr "Extra information"
4803
4804 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4805 #, kde-format
4806 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4810 #, kde-format
4811 msgctxt "@label:listbox"
4812 msgid "View mode:"
4813 msgstr "Mode de vise:"
4814
4815 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4816 #, kde-format
4817 msgctxt "@label:listbox"
4818 msgid "Sorting:"
4819 msgstr "Ordinar:"
4820
4821 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4822 #, kde-format
4823 msgid "View options:"
4824 msgstr "Optiones del vise:"
4825
4826 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4827 #, kde-format
4828 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4829 msgid "Current folder"
4830 msgstr "Actual fólder"
4831
4832 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4833 #, kde-format
4834 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4835 msgid "Current folder and sub-folders"
4836 msgstr "Actual fólder e sub-fólderes"
4837
4838 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4839 #, kde-format
4840 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4841 msgid "All folders"
4842 msgstr "Omni fólderes"
4843
4844 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4845 #, kde-format
4846 msgctxt "@title:group"
4847 msgid "Apply to:"
4848 msgstr "Applicar a:"
4849
4850 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4851 #, fuzzy, kde-format
4852 msgctxt "@option:check"
4853 msgid "Use as default view settings"
4854 msgstr "Usar _predefinit parametres del sistema"
4855
4856 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4857 #, kde-format
4858 msgctxt "@info"
4859 msgid ""
4860 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4861 "continue?"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4865 #, kde-format
4866 msgctxt "@info"
4867 msgid ""
4868 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4872 #, fuzzy, kde-format
4873 msgctxt "@title:window"
4874 msgid "Applying View Properties"
4875 msgstr "Vider proprietás del paccage"
4876
4877 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4878 #, kde-format
4879 msgctxt "@info:progress"
4880 msgid "Counting folders: %1"
4881 msgstr "Contante fólderes: %1"
4882
4883 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4884 #, kde-format
4885 msgctxt "@info:progress"
4886 msgid "Folders: %1"
4887 msgstr "Fólderes: %1"
4888
4889 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4890 #, kde-format
4891 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4892 msgid "Zoom:"
4893 msgstr "Scale:"
4894
4895 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
4896 #, fuzzy, kde-format
4897 msgid "Zoom"
4898 msgstr "Scale"
4899
4900 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
4901 #, fuzzy, kde-format
4902 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4903 msgid "Sets the size of the file icons."
4904 msgstr "Arangear icones in ranges secun li grandore"
4905
4906 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
4907 #, fuzzy, kde-format
4908 msgid "Stop"
4909 msgstr "Stoppar"
4910
4911 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
4912 #, fuzzy, kde-format
4913 msgctxt "@tooltip"
4914 msgid "Stop loading"
4915 msgstr "Cargante..."
4916
4917 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
4918 #, kde-kuit-format
4919 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4920 msgid ""
4921 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4922 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4923 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4924 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4925 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4926 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4927 "device.</item></list></para>"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
4931 #, fuzzy, kde-format
4932 msgctxt "@action:inmenu"
4933 msgid "Show Zoom Slider"
4934 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
4935
4936 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
4937 #, fuzzy, kde-format
4938 msgctxt "@action:inmenu"
4939 msgid "Show Space Information"
4940 msgstr "Null information pri spacie"
4941
4942 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
4943 #, kde-format
4944 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
4948 #, kde-format
4949 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
4953 #, kde-format
4954 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
4958 #, kde-format
4959 msgid "KDiskFree"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
4963 #, kde-format
4964 msgctxt "@info:status Free disk space"
4965 msgid "%1 free"
4966 msgstr "%1 líber"
4967
4968 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
4969 #, kde-format
4970 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4971 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4972 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
4973
4974 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
4975 #, fuzzy, kde-format
4976 #| msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4977 #| msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4978 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
4979 msgid ""
4980 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
4981 "Press to manage disk space usage."
4982 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
4983
4984 #: trash/dolphintrash.cpp:50
4985 #, kde-format
4986 msgid "Trash Emptied"
4987 msgstr "Li Paper-corb sta vacuat"
4988
4989 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4990 #, fuzzy, kde-format
4991 msgid "The Trash was emptied."
4992 msgstr ""
4993 "Por reganiar li líber spacie sur ti-ci volúmine, li Paper-corb deve esser "
4994 "vacuat. Omni elementes in li Paper-corb de ti volúmine va esser perdit "
4995 "irrevocabilmen."
4996
4997 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4998 #, kde-format
4999 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5000 msgid "Places"
5001 msgstr "Locs"
5002
5003 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5004 #, fuzzy, kde-format
5005 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5006 msgid "Count of available Network Shares"
5007 msgstr "Partites de rete"
5008
5009 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5010 #, kde-format
5011 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5012 msgid "Settings"
5013 msgstr "Parametres"
5014
5015 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5016 #, fuzzy, kde-format
5017 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5018 msgid "A subset of Dolphin settings."
5019 msgstr "Dolphin"
5020
5021 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5022 #, kde-format
5023 msgid "Select Remote Charset"
5024 msgstr "Selecter li lontan codification"
5025
5026 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5027 #, kde-format
5028 msgid "Default"
5029 msgstr "Predefinit"
5030
5031 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5032 #, kde-format
5033 msgid "Reload"
5034 msgstr "Recargar"
5035
5036 #: views/dolphinview.cpp:654
5037 #, fuzzy, kde-format
5038 #| msgctxt "@info:status"
5039 #| msgid "1 Folder selected"
5040 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5041 msgctxt "@info:status"
5042 msgid "1 folder selected"
5043 msgid_plural "%1 folders selected"
5044 msgstr[0] "1 fólder selectet"
5045 msgstr[1] "%1 fólderes selectet"
5046
5047 #: views/dolphinview.cpp:655
5048 #, fuzzy, kde-format
5049 #| msgctxt "@info:status"
5050 #| msgid "1 File selected"
5051 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5052 msgctxt "@info:status"
5053 msgid "1 file selected"
5054 msgid_plural "%1 files selected"
5055 msgstr[0] "1 file selectet"
5056 msgstr[1] "%1 files selectet"
5057
5058 #: views/dolphinview.cpp:657
5059 #, fuzzy, kde-format
5060 #| msgctxt "@info:status"
5061 #| msgid "1 Folder"
5062 #| msgid_plural "%1 Folders"
5063 msgctxt "@info:status"
5064 msgid "1 folder"
5065 msgid_plural "%1 folders"
5066 msgstr[0] "1 fólder"
5067 msgstr[1] "%1 fólderes"
5068
5069 #: views/dolphinview.cpp:658
5070 #, fuzzy, kde-format
5071 #| msgctxt "action:button"
5072 #| msgid "Your files"
5073 msgctxt "@info:status"
5074 msgid "1 file"
5075 msgid_plural "%1 files"
5076 msgstr[0] "Vor files"
5077 msgstr[1] "Vor files"
5078
5079 #: views/dolphinview.cpp:662
5080 #, kde-format
5081 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5082 msgid "%1, %2 (%3)"
5083 msgstr "%1, %2 (%3)"
5084
5085 #: views/dolphinview.cpp:664
5086 #, kde-format
5087 msgctxt "@info:status files (size)"
5088 msgid "%1 (%2)"
5089 msgstr "%1 (%2)"
5090
5091 #: views/dolphinview.cpp:668
5092 #, fuzzy, kde-format
5093 #| msgctxt "@info:status"
5094 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5095 msgctxt "@info:status"
5096 msgid "0 folders, 0 files"
5097 msgstr "0 fólderes, 0 files"
5098
5099 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5100 #, kde-format
5101 msgctxt "<filename> copy"
5102 msgid "%1 copy"
5103 msgstr "Copie de %1"
5104
5105 #: views/dolphinview.cpp:1077
5106 #, kde-format
5107 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5108 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5109 msgstr[0] ""
5110 msgstr[1] ""
5111
5112 #: views/dolphinview.cpp:1082
5113 #, kde-format
5114 msgctxt "@action:button"
5115 msgid "Open %1 Item"
5116 msgid_plural "Open %1 Items"
5117 msgstr[0] ""
5118 msgstr[1] ""
5119
5120 #: views/dolphinview.cpp:1212
5121 #, fuzzy, kde-format
5122 msgctxt "@action:inmenu"
5123 msgid "Side Padding"
5124 msgstr "Lateral alt-parlator"
5125
5126 #: views/dolphinview.cpp:1216
5127 #, kde-format
5128 msgctxt "@action:inmenu"
5129 msgid "Automatic Column Widths"
5130 msgstr "Automatic largore de columnes"
5131
5132 #: views/dolphinview.cpp:1221
5133 #, fuzzy, kde-format
5134 msgctxt "@action:inmenu"
5135 msgid "Custom Column Widths"
5136 msgstr "Automatic largore de columnes"
5137
5138 #: views/dolphinview.cpp:1827
5139 #, fuzzy, kde-format
5140 msgctxt "@info:status"
5141 msgid "Trash operation completed."
5142 msgstr "Operation es compleet"
5143
5144 #: views/dolphinview.cpp:1837
5145 #, fuzzy, kde-format
5146 msgctxt "@info:status"
5147 msgid "Delete operation completed."
5148 msgstr "Operation es compleet"
5149
5150 #: views/dolphinview.cpp:1993
5151 #, fuzzy, kde-format
5152 msgctxt "@action:button"
5153 msgid "Rename and Hide"
5154 msgstr " _Renominar..."
5155
5156 #: views/dolphinview.cpp:1997
5157 #, kde-format
5158 msgid ""
5159 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5160 "Do you still want to rename it?"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: views/dolphinview.cpp:1999
5164 #, kde-format
5165 msgid ""
5166 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5167 "Do you still want to rename it?"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: views/dolphinview.cpp:2001
5171 #, kde-format
5172 msgid "Hide this File?"
5173 msgstr "Celar ti file?"
5174
5175 #: views/dolphinview.cpp:2001
5176 #, kde-format
5177 msgid "Hide this Folder?"
5178 msgstr "Celar ti fólder?"
5179
5180 #: views/dolphinview.cpp:2051
5181 #, fuzzy, kde-format
5182 msgctxt "@info:status"
5183 msgid "The location is empty."
5184 msgstr "secun _localisation"
5185
5186 #: views/dolphinview.cpp:2053
5187 #, fuzzy, kde-format
5188 msgctxt "@info:status"
5189 msgid "The location '%1' is invalid."
5190 msgstr "Ínvalid file XML de fragmente: %1"
5191
5192 #: views/dolphinview.cpp:2322
5193 #, fuzzy, kde-format
5194 #| msgid "Loading..."
5195 msgid "Loading…"
5196 msgstr "Cargante..."
5197
5198 #: views/dolphinview.cpp:2341
5199 #, fuzzy, kde-format
5200 msgid "Loading canceled"
5201 msgstr "Anullat."
5202
5203 #: views/dolphinview.cpp:2343
5204 #, kde-format
5205 msgid "No items matching the filter"
5206 msgstr "Null elementes corresponde al filtre"
5207
5208 #: views/dolphinview.cpp:2345
5209 #, kde-format
5210 msgid "No items matching the search"
5211 msgstr "Null elementes corresponde al sercha"
5212
5213 #: views/dolphinview.cpp:2347
5214 #, kde-format
5215 msgid "Trash is empty"
5216 msgstr "Paper-corb es vacui"
5217
5218 #: views/dolphinview.cpp:2350
5219 #, kde-format
5220 msgid "No tags"
5221 msgstr "Sin etiquettes"
5222
5223 #: views/dolphinview.cpp:2353
5224 #, fuzzy, kde-format
5225 msgid "No files tagged with \"%1\""
5226 msgstr "Sin etiquettes"
5227
5228 #: views/dolphinview.cpp:2357
5229 #, fuzzy, kde-format
5230 msgid "No recently used items"
5231 msgstr "Metter recent elementes in li inicie"
5232
5233 #: views/dolphinview.cpp:2359
5234 #, fuzzy, kde-format
5235 msgid "No shared folders found"
5236 msgstr "Partit fólderes (SMB)"
5237
5238 #: views/dolphinview.cpp:2361
5239 #, kde-format
5240 msgid "No relevant network resources found"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: views/dolphinview.cpp:2363
5244 #, kde-format
5245 msgid "No MTP-compatible devices found"
5246 msgstr "Null aparates MTP es trovat"
5247
5248 #: views/dolphinview.cpp:2365
5249 #, fuzzy, kde-format
5250 #| msgid "No Bluetooth devices found"
5251 msgid "No Apple devices found"
5252 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
5253
5254 #: views/dolphinview.cpp:2367
5255 #, kde-format
5256 msgid "No Bluetooth devices found"
5257 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
5258
5259 #: views/dolphinview.cpp:2369
5260 #, kde-format
5261 msgid "Folder is empty"
5262 msgstr "Fólder es vacui"
5263
5264 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5265 #, fuzzy, kde-format
5266 #| msgctxt "@action"
5267 #| msgid "Create Folder..."
5268 msgctxt "@action"
5269 msgid "Create Folder…"
5270 msgstr "Crear un fólder..."
5271
5272 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5273 #, kde-kuit-format
5274 msgctxt "@info:whatsthis"
5275 msgid ""
5276 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5277 "items at once results in their new names differing only in a number."
5278 msgstr ""
5279
5280 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5281 #, kde-kuit-format
5282 msgctxt "@info:whatsthis"
5283 msgid ""
5284 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5285 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5286 "deleted later if disk space is needed."
5287 msgstr ""
5288
5289 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5290 #, kde-kuit-format
5291 msgctxt "@info:whatsthis"
5292 msgid ""
5293 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5294 "recovered by normal means."
5295 msgstr ""
5296
5297 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5298 #, fuzzy, kde-format
5299 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5300 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5301 msgstr "Deleter omni elementes in li Paper-corb"
5302
5303 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5304 #, kde-format
5305 msgctxt "@action:inmenu File"
5306 msgid "Duplicate Here"
5307 msgstr "Duplicar ci"
5308
5309 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5310 #, kde-format
5311 msgctxt "@action:inmenu File"
5312 msgid "Properties"
5313 msgstr "Proprietás"
5314
5315 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5316 #, kde-kuit-format
5317 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5318 msgid ""
5319 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5320 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5321 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5322 "there like managing read- and write-permissions."
5323 msgstr ""
5324
5325 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5326 #, kde-format
5327 msgctxt "@action:incontextmenu"
5328 msgid "Copy Location"
5329 msgstr "Copiar li localisation"
5330
5331 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5332 #, kde-format
5333 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5334 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5335 msgstr ""
5336
5337 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5338 #, kde-format
5339 msgctxt "@action:inmenu File"
5340 msgid "Move to Trash…"
5341 msgstr "Mover al Paper-corb..."
5342
5343 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5344 #, kde-format
5345 msgctxt "@action:inmenu File"
5346 msgid "Delete…"
5347 msgstr "Remover..."
5348
5349 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5350 #, kde-format
5351 msgctxt "@action:inmenu File"
5352 msgid "Duplicate Here…"
5353 msgstr "Duplicar ci…"
5354
5355 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5356 #, kde-format
5357 msgctxt "@action:incontextmenu"
5358 msgid "Copy Location…"
5359 msgstr "Copiar li localisation..."
5360
5361 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5362 #, kde-kuit-format
5363 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5364 msgid ""
5365 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5366 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5367 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5368 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5369 "interface> option is enabled.</para>"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5373 #, kde-kuit-format
5374 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5375 msgid ""
5376 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5377 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5378 "you an overview in folders with many items.</para>"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5382 #, kde-kuit-format
5383 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5384 msgid ""
5385 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5386 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5387 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5388 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5389 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5390 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5391 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5395 #, kde-format
5396 msgctxt "@action:intoolbar"
5397 msgid "View Mode"
5398 msgstr "Mode de vise"
5399
5400 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5401 #, fuzzy, kde-format
5402 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5403 msgid "This increases the icon size."
5404 msgstr "Dimension del icone"
5405
5406 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5407 #, fuzzy, kde-format
5408 msgctxt "@action:inmenu View"
5409 msgid "Reset Zoom Level"
5410 msgstr "Scale"
5411
5412 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5413 #, fuzzy, kde-format
5414 msgid "Zoom To Default"
5415 msgstr "Scale predefinit"
5416
5417 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5418 #, fuzzy, kde-format
5419 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5420 msgid "This resets the icon size to default."
5421 msgstr "Dimension predefinit del icones"
5422
5423 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5424 #, fuzzy, kde-format
5425 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5426 msgid "This reduces the icon size."
5427 msgstr "Dimension del icone"
5428
5429 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5430 #, kde-format
5431 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5432 msgid "Zoom"
5433 msgstr "Scalar"
5434
5435 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5436 #, fuzzy, kde-format
5437 msgctxt "@action:intoolbar"
5438 msgid "Show Previews"
5439 msgstr "Sin prevision"
5440
5441 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5442 #, fuzzy, kde-format
5443 msgctxt "@info"
5444 msgid "Show preview of files and folders"
5445 msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
5446
5447 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5448 #, kde-kuit-format
5449 msgctxt "@info:whatsthis"
5450 msgid ""
5451 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5452 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5453 "the images."
5454 msgstr ""
5455
5456 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5457 #, kde-format
5458 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5459 msgid "Folders First"
5460 msgstr "Fólderes unesimmen"
5461
5462 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5463 #, kde-format
5464 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5465 msgid "Hidden Files Last"
5466 msgstr "Celat files finalmen"
5467
5468 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5469 #, kde-format
5470 msgctxt "@action:inmenu View"
5471 msgid "Sort By"
5472 msgstr "Ordinar:"
5473
5474 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5475 #, fuzzy, kde-format
5476 msgctxt "@action:inmenu View"
5477 msgid "Show Additional Information"
5478 msgstr "Extra information"
5479
5480 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5481 #, kde-format
5482 msgctxt "@action:inmenu View"
5483 msgid "Show in Groups"
5484 msgstr "Monstrar in gruppes"
5485
5486 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5487 #, kde-format
5488 msgctxt "@info:whatsthis"
5489 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5490 msgstr ""
5491
5492 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5493 #, kde-format
5494 msgctxt "@action:inmenu View"
5495 msgid "Show Hidden Files"
5496 msgstr "Revelar celat files"
5497
5498 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5499 #, kde-kuit-format
5500 msgctxt "@info:whatsthis"
5501 msgid ""
5502 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5503 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5504 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5505 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5506 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5507 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5508 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5509 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5513 #, fuzzy, kde-format
5514 msgctxt "@action:inmenu View"
5515 msgid "Adjust View Display Style…"
5516 msgstr "Adjustar li scale de ecran por li tot sistema"
5517
5518 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5519 #, kde-format
5520 msgctxt "@info:whatsthis"
5521 msgid ""
5522 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5523 msgstr ""
5524
5525 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5526 #, kde-format
5527 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5528 msgid "Icons"
5529 msgstr "Icones"
5530
5531 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5532 #, fuzzy, kde-format
5533 msgctxt "@info"
5534 msgid "Icons view mode"
5535 msgstr "Vise de _icones"
5536
5537 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5538 #, kde-format
5539 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5540 msgid "Compact"
5541 msgstr "Compact"
5542
5543 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5544 #, fuzzy, kde-format
5545 msgctxt "@info"
5546 msgid "Compact view mode"
5547 msgstr "Vise _compact"
5548
5549 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5550 #, kde-format
5551 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5552 msgid "Details"
5553 msgstr "Detallies"
5554
5555 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5556 #, fuzzy, kde-format
5557 msgctxt "@info"
5558 msgid "Details view mode"
5559 msgstr "Mode de vise:"
5560
5561 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5562 #, kde-format
5563 msgctxt "Sort descending"
5564 msgid "Z-A"
5565 msgstr "Z-A"
5566
5567 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5568 #, kde-format
5569 msgctxt "Sort ascending"
5570 msgid "A-Z"
5571 msgstr "A-Z"
5572
5573 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5574 #, kde-format
5575 msgctxt "Sort descending"
5576 msgid "Largest First"
5577 msgstr "Max grand al inicie"
5578
5579 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5580 #, kde-format
5581 msgctxt "Sort ascending"
5582 msgid "Smallest First"
5583 msgstr "Max micri al inicie"
5584
5585 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5586 #, kde-format
5587 msgctxt "Sort descending"
5588 msgid "Newest First"
5589 msgstr "Max nov al inicie"
5590
5591 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5592 #, kde-format
5593 msgctxt "Sort ascending"
5594 msgid "Oldest First"
5595 msgstr "Max old al inicie"
5596
5597 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5598 #, kde-format
5599 msgctxt "Sort descending"
5600 msgid "Highest First"
5601 msgstr "Max alt al inicie"
5602
5603 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5604 #, kde-format
5605 msgctxt "Sort ascending"
5606 msgid "Lowest First"
5607 msgstr "Max bass al inicie"
5608
5609 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5610 #, kde-format
5611 msgctxt "Sort descending"
5612 msgid "Descending"
5613 msgstr "Secun descension"
5614
5615 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5616 #, kde-format
5617 msgctxt "Sort ascending"
5618 msgid "Ascending"
5619 msgstr "Secun ascension"
5620
5621 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5622 #, fuzzy, kde-format
5623 msgctxt ""
5624 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5625 "selection is empty when this text is shown."
5626 msgid "Actions for Current View"
5627 msgstr "Vise del actual fólder"
5628
5629 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5630 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5631 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5632 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5633 #. and a fallback will be used.
5634 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5635 #, kde-format
5636 msgid "Actions for %1"
5637 msgstr "Actiones por %1"
5638
5639 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5640 #, kde-format
5641 msgctxt ""
5642 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5643 "of selected files/folders."
5644 msgid "Actions for One Selected Item"
5645 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5646 msgstr[0] ""
5647 msgstr[1] ""
5648
5649 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5650 #, fuzzy, kde-format
5651 msgctxt "@info:status"
5652 msgid "Updating version information…"
5653 msgstr "Information del _version"
5654
5655 #~ msgid "No limit"
5656 #~ msgstr "Sin límite"
5657
5658 #~ msgid "No previews"
5659 #~ msgstr "Sin prevision"
5660
5661 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5662 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
5663 #~ msgstr "Copiar al ínactiv vise"
5664
5665 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5666 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
5667 #~ msgstr "Mover al ínactiv vise"
5668
5669 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5670 #~ msgid "Activate Tab %1"
5671 #~ msgstr "Ear al carte %1"
5672
5673 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5674 #~ msgid "Activate Next Tab"
5675 #~ msgstr "Ear al sequent carte"
5676
5677 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5678 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5679 #~ msgstr "Ear al precedent carte"
5680
5681 #, fuzzy
5682 #~ msgid "Split the view into two panes"
5683 #~ msgstr "Rupter paroles"
5684
5685 #, fuzzy
5686 #~ msgid "Show tooltips"
5687 #~ msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
5688
5689 #, fuzzy
5690 #~ msgctxt "@option:check"
5691 #~ msgid "Show tooltips"
5692 #~ msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
5693
5694 #~ msgctxt "option:check"
5695 #~ msgid "Rename inline"
5696 #~ msgstr "Renominar in li linea"
5697
5698 #, fuzzy
5699 #~ msgctxt "@title:group"
5700 #~ msgid "Folder size displays:"
5701 #~ msgstr "Monitores"
5702
5703 #~ msgctxt "@info:status"
5704 #~ msgid "1 File"
5705 #~ msgid_plural "%1 Files"
5706 #~ msgstr[0] "1 file"
5707 #~ msgstr[1] "%1 files"
5708
5709 #, fuzzy
5710 #~ msgid "More Search Tools"
5711 #~ msgstr "Utensiles"
5712
5713 #~ msgctxt "@title:window"
5714 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5715 #~ msgstr "Configurar prevision por %1"
5716
5717 #~ msgctxt "@title:group"
5718 #~ msgid "Startup"
5719 #~ msgstr "Inicie"
5720
5721 #~ msgctxt "@title:group"
5722 #~ msgid "View Modes"
5723 #~ msgstr "Modes de vise"
5724
5725 #~ msgctxt "@title:group"
5726 #~ msgid "Navigation"
5727 #~ msgstr "Navigation"
5728
5729 #~ msgctxt "@title:group"
5730 #~ msgid "View: "
5731 #~ msgstr "Vise: "
5732
5733 #~ msgctxt "@title:group"
5734 #~ msgid "General: "
5735 #~ msgstr "General: "
5736
5737 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5738 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5739 #~ msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
5740
5741 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5742 #~ msgid "General:"
5743 #~ msgstr "General:"
5744
5745 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5746 #~ msgid "Filter..."
5747 #~ msgstr "Filtre..."
5748
5749 #~ msgid "Search..."
5750 #~ msgstr "Serchar..."
5751
5752 #~ msgctxt "@info:progress"
5753 #~ msgid "Sorting..."
5754 #~ msgstr "Ordinante..."
5755
5756 #~ msgid "Filter..."
5757 #~ msgstr "Filtre..."
5758
5759 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5760 #~ msgid "Configure..."
5761 #~ msgstr "Configurar..."
5762
5763 #~ msgctxt "@label:textbox"
5764 #~ msgid "Search..."
5765 #~ msgstr "Serchar..."
5766
5767 #, fuzzy
5768 #~ msgctxt "@info"
5769 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5770 #~ msgstr "Li fólder <filename>%1</filename> ne posset esser creat."
5771
5772 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5773 #~ msgid ", "
5774 #~ msgstr ", "