]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/kk/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / kk / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Karakh
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2007, 2008, 2009.
6 # Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010, 2011.
7 # Sairan Kikkarin <sairan(at)computer.org>, 2010, 2012, 2013.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-05-21 00:41+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-07-07 01:53+0600\n"
14 "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
15 "Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Language: kk\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 "\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
26 "\n"
27 "\n"
28 "\n"
29 "\n"
30 "\n"
31 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
32
33 #, kde-format
34 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
35 msgid "Your names"
36 msgstr "Сайран Киккарин"
37
38 #, kde-format
39 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
40 msgid "Your emails"
41 msgstr "sairan@computer.org"
42
43 #: admin/bar.cpp:35
44 #, kde-format
45 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
46 msgid "Acting as an Administrator – Be careful!"
47 msgstr ""
48
49 #: admin/bar.cpp:36
50 #, kde-format
51 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
52 msgid "Acting as Admin"
53 msgstr ""
54
55 #: admin/bar.cpp:45
56 #, kde-format
57 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
58 msgid "Finish"
59 msgstr ""
60
61 #: admin/bar.cpp:47
62 #, kde-format
63 msgctxt "@info:tooltip"
64 msgid "Finish acting as an administrator"
65 msgstr ""
66
67 #: admin/workerintegration.cpp:27
68 #, kde-kuit-format
69 msgctxt "@info"
70 msgid ""
71 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
72 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
73 "This includes items which are critical for this system to function.</"
74 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
75 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
76 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
77 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
78 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
79 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
80 "emphasis> before proceeding.</para>"
81 msgstr ""
82
83 #: admin/workerintegration.cpp:57
84 #, kde-format
85 msgctxt "@action:inmenu"
86 msgid "Act as Administrator"
87 msgstr ""
88
89 #: admin/workerintegration.cpp:82
90 #, kde-format
91 msgctxt "@title:window"
92 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
93 msgstr ""
94
95 #: admin/workerintegration.cpp:84
96 #, kde-format
97 msgctxt "@action:button"
98 msgid "I Understand and Accept These Risks"
99 msgstr ""
100
101 #: admin/workerintegration.cpp:86
102 #, kde-format
103 msgctxt "@option:check"
104 msgid "Do not warn me about these risks again"
105 msgstr ""
106
107 #: dolphincontextmenu.cpp:123
108 #, kde-format
109 msgctxt "@action:inmenu"
110 msgid "Empty Trash"
111 msgstr "Шелегін босату"
112
113 #: dolphincontextmenu.cpp:137
114 #, kde-format
115 msgctxt "@action:inmenu"
116 msgid "Restore"
117 msgstr "Қалпына қайтару"
118
119 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
120 #, kde-format
121 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
122 msgid "Create New"
123 msgstr "Жаңасын құру"
124
125 #: dolphincontextmenu.cpp:192
126 #, fuzzy, kde-format
127 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
128 #| msgid "By Path"
129 msgctxt "@action:inmenu"
130 msgid "Open Path"
131 msgstr "Жолы бойынша"
132
133 #: dolphincontextmenu.cpp:200
134 #, kde-format
135 msgctxt "@action:inmenu"
136 msgid "Open Path in New Tab"
137 msgstr "Жолын жаңа қойындыда ашу"
138
139 #: dolphincontextmenu.cpp:204
140 #, kde-format
141 msgctxt "@action:inmenu"
142 msgid "Open Path in New Window"
143 msgstr "Жолын жаңа терезеде ашу"
144
145 #: dolphincontextmenu.cpp:453
146 #, kde-format
147 msgctxt ""
148 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
149 msgid "Middle Click"
150 msgstr ""
151
152 #: dolphinmainwindow.cpp:324
153 #, kde-format
154 msgctxt "@info:status"
155 msgid "Successfully copied."
156 msgstr "Көшірмелеу сәтті өтті."
157
158 #: dolphinmainwindow.cpp:327
159 #, kde-format
160 msgctxt "@info:status"
161 msgid "Successfully moved."
162 msgstr "Жылжыту сәтті өтті."
163
164 #: dolphinmainwindow.cpp:330
165 #, kde-format
166 msgctxt "@info:status"
167 msgid "Successfully linked."
168 msgstr "Байланыстыру сәтті өтті."
169
170 #: dolphinmainwindow.cpp:333
171 #, kde-format
172 msgctxt "@info:status"
173 msgid "Successfully moved to trash."
174 msgstr "Тастау сәтті өтті."
175
176 #: dolphinmainwindow.cpp:336
177 #, kde-format
178 msgctxt "@info:status"
179 msgid "Successfully renamed."
180 msgstr "Қайта атау сәтті өтті."
181
182 #: dolphinmainwindow.cpp:340
183 #, kde-format
184 msgctxt "@info:status"
185 msgid "Created folder."
186 msgstr "Құрылған қапшық."
187
188 #: dolphinmainwindow.cpp:412
189 #, kde-format
190 msgctxt "@info"
191 msgid "Go back"
192 msgstr "Артқа қарай"
193
194 #: dolphinmainwindow.cpp:413
195 #, kde-format
196 msgctxt "@info:whatsthis go back"
197 msgid "Return to the previously viewed folder."
198 msgstr ""
199
200 #: dolphinmainwindow.cpp:419
201 #, kde-format
202 msgctxt "@info"
203 msgid "Go forward"
204 msgstr "Алға қарай"
205
206 #: dolphinmainwindow.cpp:420
207 #, kde-kuit-format
208 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
209 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
210 msgstr ""
211
212 #: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
213 #, kde-format
214 msgctxt "@title:window"
215 msgid "Confirmation"
216 msgstr "Құптау"
217
218 #: dolphinmainwindow.cpp:614
219 #, kde-format
220 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
221 msgid "&Quit %1"
222 msgstr ""
223
224 #: dolphinmainwindow.cpp:616
225 #, kde-format
226 msgid "C&lose Current Tab"
227 msgstr "Назардағы қойындыны жабу"
228
229 #: dolphinmainwindow.cpp:625
230 #, kde-format
231 msgid ""
232 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
233 msgstr "Терезеде бірнеше қойынды ашылғанына қарамастан шыға бересіз бе?"
234
235 #: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
236 #, kde-format
237 msgid "Do not ask again"
238 msgstr "Ендіғарі сұралмасын"
239
240 #: dolphinmainwindow.cpp:665
241 #, kde-format
242 msgid "Show &Terminal Panel"
243 msgstr ""
244
245 #: dolphinmainwindow.cpp:675
246 #, fuzzy, kde-format
247 #| msgid ""
248 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
249 msgid ""
250 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
251 "want to quit?"
252 msgstr "Терезеде бірнеше қойынды ашылғанына қарамастан шыға бересіз бе?"
253
254 #: dolphinmainwindow.cpp:873
255 #, kde-format
256 msgctxt "@info"
257 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
258 msgstr ""
259
260 #: dolphinmainwindow.cpp:874
261 #, kde-format
262 msgctxt "@info"
263 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
264 msgstr ""
265
266 #: dolphinmainwindow.cpp:1253
267 #, fuzzy, kde-format
268 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
269 #| msgid "By Path"
270 msgctxt "@action:inmenu Tools"
271 msgid "Open %1"
272 msgstr "Жолы бойынша"
273
274 #: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
275 #, fuzzy, kde-format
276 #| msgctxt "@title:menu"
277 #| msgid "Search Toolbar"
278 msgctxt "@action:inmenu Tools"
279 msgid "Open Preferred Search Tool"
280 msgstr "Табу панелі"
281
282 #: dolphinmainwindow.cpp:1302
283 #, fuzzy, kde-format
284 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
285 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
286 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
287 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
288 msgstr[0] "%1 аталымды ашқыңыз келгені рас па?"
289
290 #: dolphinmainwindow.cpp:1307
291 #, fuzzy, kde-format
292 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
293 #| msgid "Open Terminal"
294 msgctxt "@action:button"
295 msgid "Open %1 Terminal"
296 msgid_plural "Open %1 Terminals"
297 msgstr[0] "Терминалды ашу"
298
299 #: dolphinmainwindow.cpp:1408
300 #, kde-format
301 msgctxt "@info"
302 msgid ""
303 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
304 "folder."
305 msgstr ""
306
307 #: dolphinmainwindow.cpp:1507
308 #, fuzzy, kde-format
309 #| msgctxt "@action:inmenu"
310 #| msgid "Configure..."
311 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
312 msgid "Configure"
313 msgstr "Баптау..."
314
315 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
316 #, kde-format
317 msgctxt "@action:inmenu File"
318 msgid "New &Window"
319 msgstr "Жаңа &терезе"
320
321 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
322 #, fuzzy, kde-format
323 #| msgctxt "@action:inmenu"
324 #| msgid "Open Path in New Window"
325 msgctxt "@info"
326 msgid "Open a new Dolphin window"
327 msgstr "Жолын жаңа терезеде ашу"
328
329 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
330 #, kde-kuit-format
331 msgctxt "@info:whatsthis"
332 msgid ""
333 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
334 ">You can drag and drop items between windows."
335 msgstr ""
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
338 #, kde-format
339 msgctxt "@action:inmenu File"
340 msgid "New Tab"
341 msgstr "Жаңа қойынды"
342
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
344 #, kde-kuit-format
345 msgctxt "@info:whatsthis"
346 msgid ""
347 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
348 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
349 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
350 msgstr ""
351
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
353 #, kde-format
354 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
355 msgid "Add to Places"
356 msgstr "Орындарына қосу"
357
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
359 #, kde-kuit-format
360 msgctxt "@info:whatsthis"
361 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
362 msgstr ""
363
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
365 #, kde-format
366 msgctxt "@action:inmenu File"
367 msgid "Close Tab"
368 msgstr "Қойындыны жабу"
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
371 #, fuzzy, kde-format
372 #| msgctxt "@action:inmenu File"
373 #| msgid "Close Tab"
374 msgctxt "@info"
375 msgid "Close Tab"
376 msgstr "Қойындыны жабу"
377
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
379 #, kde-format
380 msgctxt "@info:whatsthis"
381 msgid ""
382 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
383 "the whole window instead."
384 msgstr ""
385
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
387 #, kde-format
388 msgctxt "@info:whatsthis quit"
389 msgid "This closes this window."
390 msgstr ""
391
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
393 #, kde-kuit-format
394 msgctxt "@info:whatsthis"
395 msgid ""
396 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
397 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
398 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
399 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
400 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
401 msgstr ""
402
403 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
404 #, kde-format
405 msgctxt "@action"
406 msgid "Cut…"
407 msgstr ""
408
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
410 #, kde-kuit-format
411 msgctxt "@info:whatsthis cut"
412 msgid ""
413 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
414 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
415 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
416 "their initial location."
417 msgstr ""
418
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
420 #, fuzzy, kde-format
421 #| msgctxt "@action:inmenu"
422 #| msgid "Copy"
423 msgctxt "@action"
424 msgid "Copy…"
425 msgstr "Көшіріп алу"
426
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
428 #, kde-kuit-format
429 msgctxt "@info:whatsthis copy"
430 msgid ""
431 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
432 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
433 "them from the clipboard to a new location."
434 msgstr ""
435
436 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
437 #, kde-format
438 msgctxt "@action:inmenu Edit"
439 msgid "Paste"
440 msgstr "Орналастыру"
441
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
443 #, kde-kuit-format
444 msgctxt "@info:whatsthis paste"
445 msgid ""
446 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
447 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
448 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
449 msgstr ""
450
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
452 #, kde-format
453 msgctxt "@action:inmenu"
454 msgid "Copy to Other View"
455 msgstr ""
456
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
458 #, kde-format
459 msgctxt "@action:inmenu"
460 msgid "Copy to Other View…"
461 msgstr ""
462
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
464 #, kde-kuit-format
465 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
466 msgid ""
467 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
468 "(Only available while in Split View mode.)"
469 msgstr ""
470
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
472 #, fuzzy, kde-format
473 #| msgctxt "@action:inmenu"
474 #| msgid "Move to Trash"
475 msgctxt "@action:inmenu Edit"
476 msgid "Copy to Other View"
477 msgstr "Шелекке тастау"
478
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
480 #, fuzzy, kde-format
481 #| msgctxt "@action:inmenu"
482 #| msgid "Move to Trash"
483 msgctxt "@action:inmenu"
484 msgid "Move to Other View"
485 msgstr "Шелекке тастау"
486
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
488 #, fuzzy, kde-format
489 #| msgctxt "@action:inmenu File"
490 #| msgid "Move to Trash"
491 msgctxt "@action:inmenu"
492 msgid "Move to Other View…"
493 msgstr "Өшірілгендерге тастау"
494
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
496 #, kde-kuit-format
497 msgctxt "@info:whatsthis Move"
498 msgid ""
499 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
500 "(Only available while in Split View mode.)"
501 msgstr ""
502
503 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
504 #, fuzzy, kde-format
505 #| msgctxt "@action:inmenu"
506 #| msgid "Move to Trash"
507 msgctxt "@action:inmenu Edit"
508 msgid "Move to Other View"
509 msgstr "Шелекке тастау"
510
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
512 #, fuzzy, kde-format
513 #| msgctxt "@label:textbox"
514 #| msgid "Filter:"
515 msgctxt "@action:inmenu Tools"
516 msgid "Filter…"
517 msgstr "Сүзгі:"
518
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
520 #, fuzzy, kde-format
521 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
522 #| msgid "Show Filter Bar"
523 msgctxt "@info:tooltip"
524 msgid "Show Filter Bar"
525 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
526
527 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
528 #, kde-kuit-format
529 msgctxt "@info:whatsthis"
530 msgid ""
531 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
532 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
533 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
534 "view."
535 msgstr ""
536
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
538 #, fuzzy, kde-format
539 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
540 #| msgid "Show Search Bar"
541 msgctxt "@action:inmenu"
542 msgid "Toggle Filter Bar"
543 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
544
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
546 #, fuzzy, kde-format
547 #| msgctxt "@label:textbox"
548 #| msgid "Filter:"
549 msgctxt "@action:intoolbar"
550 msgid "Filter"
551 msgstr "Сүзгі:"
552
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
554 #, fuzzy, kde-format
555 #| msgctxt "@title:window"
556 #| msgid "Search"
557 msgid "Search…"
558 msgstr "Іздеу"
559
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
561 #, fuzzy, kde-format
562 #| msgctxt "@info"
563 #| msgid "Show preview of files and folders"
564 msgctxt "@info:tooltip"
565 msgid "Search for files and folders"
566 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
567
568 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
569 #, kde-kuit-format
570 msgctxt "@info:whatsthis find"
571 msgid ""
572 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
573 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
574 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
575 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
576 "para>"
577 msgstr ""
578
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
580 #, fuzzy, kde-format
581 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
582 #| msgid "Show Search Bar"
583 msgctxt "@action:inmenu"
584 msgid "Toggle Search Bar"
585 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
588 #, fuzzy, kde-format
589 #| msgctxt "@title:window"
590 #| msgid "Search"
591 msgctxt "@action:intoolbar"
592 msgid "Search"
593 msgstr "Іздеу"
594
595 #. i18n: This action toggles a selection mode.
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
597 #, fuzzy, kde-format
598 #| msgctxt "@info"
599 #| msgid "Show preview of files and folders"
600 msgctxt "@action:inmenu"
601 msgid "Select Files and Folders"
602 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
603
604 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
605 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
607 #, fuzzy, kde-format
608 #| msgctxt "@title:window"
609 #| msgid "Select"
610 msgctxt "@action:intoolbar"
611 msgid "Select"
612 msgstr "Таңдау"
613
614 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
615 #, kde-kuit-format
616 msgctxt "@info:whatsthis"
617 msgid ""
618 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
619 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
620 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
621 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
622 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
623 "items.</para>"
624 msgstr ""
625
626 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
627 #, kde-kuit-format
628 msgctxt "@info:whatsthis"
629 msgid "This selects all files and folders in the current location."
630 msgstr ""
631
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
633 #, kde-format
634 msgctxt "@action:inmenu Edit"
635 msgid "Invert Selection"
636 msgstr "Таңдауларды терістеу"
637
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
639 #, kde-kuit-format
640 msgctxt "@info:whatsthis invert"
641 msgid ""
642 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
643 "selected instead."
644 msgstr ""
645
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
647 #, kde-kuit-format
648 msgctxt "@info:whatsthis split"
649 msgid ""
650 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
651 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
652 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
653 "para>Click this button again to close one of the views."
654 msgstr ""
655
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
657 #, kde-kuit-format
658 msgctxt "@info:whatsthis"
659 msgid ""
660 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
661 "window."
662 msgstr ""
663
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
665 #, kde-format
666 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
667 msgid "Stash"
668 msgstr ""
669
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
671 #, kde-format
672 msgctxt "@info"
673 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
674 msgstr ""
675
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
677 #, fuzzy, kde-format
678 #| msgctxt "@action:inmenu"
679 #| msgid "Preview"
680 msgctxt "@info:tooltip"
681 msgid "Refresh view"
682 msgstr "Қарау"
683
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
685 #, kde-kuit-format
686 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
687 msgid ""
688 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
689 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
690 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
691 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
692 msgstr ""
693
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
695 #, kde-format
696 msgctxt "@action:inmenu View"
697 msgid "Stop"
698 msgstr "Тоқтату"
699
700 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
701 #, kde-format
702 msgctxt "@info"
703 msgid "Stop loading"
704 msgstr "Жүктеуді тоқтату"
705
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
707 #, kde-format
708 msgctxt "@info"
709 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
710 msgstr ""
711
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
713 #, kde-format
714 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
715 msgid "Editable Location"
716 msgstr "Өзгермелі орын"
717
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
719 #, kde-kuit-format
720 msgctxt "@info:whatsthis"
721 msgid ""
722 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
723 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
724 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
725 "confirming the edited location."
726 msgstr ""
727
728 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
729 #, kde-format
730 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
731 msgid "Replace Location"
732 msgstr "Орынды алмастыру"
733
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
735 #, kde-kuit-format
736 msgctxt "@info:whatsthis"
737 msgid ""
738 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
739 "enter a different location."
740 msgstr ""
741
742 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
743 #, fuzzy, kde-format
744 #| msgctxt "@action:inmenu File"
745 #| msgid "Close Tab"
746 msgctxt "@action:inmenu File"
747 msgid "Undo close tab"
748 msgstr "Қойындыны жабу"
749
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
751 #, kde-format
752 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
753 msgid "This returns you to the previously closed tab."
754 msgstr ""
755
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
757 #, kde-kuit-format
758 msgctxt "@info:whatsthis"
759 msgid ""
760 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
761 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
762 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
763 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
764 "for your confirmation beforehand."
765 msgstr ""
766
767 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
768 #, kde-kuit-format
769 msgctxt "@info:whatsthis"
770 msgid ""
771 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
772 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
773 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
774 msgstr ""
775
776 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
777 #, kde-format
778 msgctxt "@action:inmenu Tools"
779 msgid "Compare Files"
780 msgstr "Файлдарды салыстыру"
781
782 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
783 #, kde-kuit-format
784 msgctxt "@info:whatsthis"
785 msgid ""
786 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
787 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
788 "para>"
789 msgstr ""
790
791 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
792 #, kde-format
793 msgctxt "@action:inmenu Tools"
794 msgid "Open Terminal"
795 msgstr "Терминалды ашу"
796
797 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
798 #, kde-kuit-format
799 msgctxt "@info:whatsthis"
800 msgid ""
801 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
802 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
803 "the terminal application.</para>"
804 msgstr ""
805
806 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
808 #, fuzzy, kde-format
809 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
810 #| msgid "Open Terminal"
811 msgctxt "@action:inmenu Tools"
812 msgid "Open Terminal Here"
813 msgstr "Терминалды ашу"
814
815 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
816 #, kde-kuit-format
817 msgctxt "@info:whatsthis"
818 msgid ""
819 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
820 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
821 "features in the terminal application.</para>"
822 msgstr ""
823
824 #: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
825 #, kde-format
826 msgctxt "@action:inmenu Tools"
827 msgid "Focus Terminal Panel"
828 msgstr ""
829
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
831 #, kde-format
832 msgctxt "@title:menu"
833 msgid "&Bookmarks"
834 msgstr ""
835
836 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
837 #, kde-kuit-format
838 msgctxt "@info:whatsthis"
839 msgid ""
840 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
841 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
842 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
843 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
844 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
845 "advanced actions more time consuming.</para>"
846 msgstr ""
847
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
849 #, kde-format
850 msgctxt "@action:inmenu"
851 msgid "Go to Tab %1"
852 msgstr ""
853
854 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
855 #, fuzzy, kde-format
856 #| msgctxt "@action:inmenu"
857 #| msgid "Activate Next Tab"
858 msgctxt "@action:inmenu"
859 msgid "Last Tab"
860 msgstr "Келесі қойындыға ауысу"
861
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
863 #, fuzzy, kde-format
864 #| msgctxt "@action:inmenu"
865 #| msgid "Activate Next Tab"
866 msgctxt "@action:inmenu"
867 msgid "Go to Last Tab"
868 msgstr "Келесі қойындыға ауысу"
869
870 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
871 #, fuzzy, kde-format
872 #| msgctxt "@action:inmenu"
873 #| msgid "New Tab"
874 msgctxt "@action:inmenu"
875 msgid "Next Tab"
876 msgstr "Жаңа қойынды"
877
878 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
879 #, fuzzy, kde-format
880 #| msgctxt "@action:inmenu"
881 #| msgid "New Tab"
882 msgctxt "@action:inmenu"
883 msgid "Go to Next Tab"
884 msgstr "Жаңа қойынды"
885
886 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
887 #, fuzzy, kde-format
888 #| msgctxt "@action:inmenu"
889 #| msgid "Activate Previous Tab"
890 msgctxt "@action:inmenu"
891 msgid "Previous Tab"
892 msgstr "Алдыңғы қойындыға ауысу"
893
894 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
895 #, fuzzy, kde-format
896 #| msgctxt "@action:inmenu"
897 #| msgid "Activate Previous Tab"
898 msgctxt "@action:inmenu"
899 msgid "Go to Previous Tab"
900 msgstr "Алдыңғы қойындыға ауысу"
901
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
903 #, fuzzy, kde-format
904 msgctxt "@action:inmenu"
905 msgid "Show Target"
906 msgstr "Ишаралары көрсету"
907
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
909 #, kde-format
910 msgctxt "@action:inmenu"
911 msgid "Open in New Tab"
912 msgstr "Жаңа қойындыда ашу"
913
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
915 #, kde-format
916 msgctxt "@action:inmenu"
917 msgid "Open in New Tabs"
918 msgstr "Жаңа қойындыларда ашу"
919
920 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
921 #, kde-format
922 msgctxt "@action:inmenu"
923 msgid "Open in New Window"
924 msgstr "Жаңа терезеде ашу"
925
926 #: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
927 #, fuzzy, kde-format
928 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
929 #| msgid "App&lications"
930 msgctxt "@action:inmenu"
931 msgid "Open in Split View"
932 msgstr "Қ&олданбалар"
933
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
935 #, kde-format
936 msgctxt "@action:inmenu Panels"
937 msgid "Unlock Panels"
938 msgstr "Панельдерді босату"
939
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
941 #, kde-format
942 msgctxt "@action:inmenu Panels"
943 msgid "Lock Panels"
944 msgstr "Панельдерді бұғаттау"
945
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
947 #, kde-kuit-format
948 msgctxt "@info:whatsthis"
949 msgid ""
950 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
951 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
952 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
953 "embedded more cleanly."
954 msgstr ""
955
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
957 #, kde-format
958 msgctxt "@title:window"
959 msgid "Information"
960 msgstr "Мәліметі"
961
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
963 #, kde-kuit-format
964 msgctxt "@info:whatsthis"
965 msgid ""
966 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
967 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
968 msgstr ""
969
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
971 #, kde-kuit-format
972 msgctxt "@info:whatsthis"
973 msgid ""
974 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
975 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
976 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
977 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
978 "items a preview of their contents is provided.</para>"
979 msgstr ""
980
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
982 #, kde-kuit-format
983 msgctxt "@info:whatsthis"
984 msgid ""
985 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
986 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
987 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
988 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
989 "are given here by right-clicking.</para>"
990 msgstr ""
991
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
993 #, kde-format
994 msgctxt "@title:window"
995 msgid "Folders"
996 msgstr "Қапшықтар"
997
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
999 #, kde-kuit-format
1000 msgctxt "@info:whatsthis"
1001 msgid ""
1002 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1003 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1004 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1005 msgstr ""
1006
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2255
1008 #, kde-kuit-format
1009 msgctxt "@info:whatsthis"
1010 msgid ""
1011 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1012 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1013 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1014 "quick switching between any folders.</para>"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1018 #, kde-format
1019 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1020 msgid "Terminal"
1021 msgstr "Терминал"
1022
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
1024 #, kde-kuit-format
1025 msgctxt "@info:whatsthis"
1026 msgid ""
1027 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1028 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1029 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1030 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1031 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1032 "application like Konsole.</para>"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1036 #, kde-kuit-format
1037 msgctxt "@info:whatsthis"
1038 msgid ""
1039 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1040 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1041 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1042 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1043 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1044 "like Konsole.</para>"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1048 #, kde-format
1049 msgctxt "@title:window"
1050 msgid "Places"
1051 msgstr "Орындар"
1052
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
1054 #, fuzzy, kde-format
1055 #| msgctxt "@action:inmenu"
1056 #| msgid "Show Hidden Files"
1057 msgctxt "@item:inmenu"
1058 msgid "Show Hidden Places"
1059 msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
1060
1061 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1062 #, kde-format
1063 msgctxt "@info:whatsthis"
1064 msgid ""
1065 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1066 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1067 "property."
1068 msgstr ""
1069
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1071 #, kde-kuit-format
1072 msgctxt "@info:whatsthis"
1073 msgid ""
1074 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1075 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1076 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1077 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1078 "type.</para>"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1082 #, kde-kuit-format
1083 msgctxt "@info:whatsthis"
1084 msgid ""
1085 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1086 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1087 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1088 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1089 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1090 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1091 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1092 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1093 "interface> to display it again.</para>"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1097 #, fuzzy, kde-format
1098 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1099 #| msgid "Lock Panels"
1100 msgctxt "@action:inmenu View"
1101 msgid "Show Panels"
1102 msgstr "Панельдерді бұғаттау"
1103
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1105 #, kde-format
1106 msgctxt "@info"
1107 msgid ""
1108 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1109 msgstr ""
1110
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
1112 #, kde-format
1113 msgctxt "@info"
1114 msgid ""
1115 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1116 msgstr ""
1117
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1119 #, kde-format
1120 msgctxt "@info"
1121 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1122 msgstr ""
1123
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1125 #, kde-format
1126 msgctxt "@info"
1127 msgid ""
1128 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1129 "folder."
1130 msgstr ""
1131
1132 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1133 #, kde-format
1134 msgctxt "@info"
1135 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1136 msgstr ""
1137
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1139 #, kde-format
1140 msgctxt "@info"
1141 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1142 msgstr ""
1143
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1145 #, kde-format
1146 msgctxt "@info"
1147 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1148 msgstr ""
1149
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1151 #, kde-format
1152 msgctxt "@info"
1153 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1154 msgstr ""
1155
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1157 #, kde-format
1158 msgctxt "@info"
1159 msgid ""
1160 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1161 "destination folder."
1162 msgstr ""
1163
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1165 #, kde-format
1166 msgctxt "@info"
1167 msgid ""
1168 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1169 "destination folder."
1170 msgstr ""
1171
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1173 #, kde-format
1174 msgctxt "@info"
1175 msgid ""
1176 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1177 "this folder."
1178 msgstr ""
1179
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1181 #, kde-kuit-format
1182 msgctxt "@info:whatsthis"
1183 msgid ""
1184 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1185 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1186 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1187 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1188 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1192 #, kde-format
1193 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1194 msgid "Close"
1195 msgstr "Жабу"
1196
1197 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1198 #, kde-format
1199 msgctxt "@info"
1200 msgid "Close left view"
1201 msgstr "Сол жақ көріністі жабу"
1202
1203 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1204 #, kde-format
1205 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1206 msgid "Pop out Left View"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1210 #, kde-format
1211 msgctxt "@info"
1212 msgid "Move left view to a new window"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1216 #, kde-format
1217 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1218 msgid "Close"
1219 msgstr "Жабу"
1220
1221 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1222 #, kde-format
1223 msgctxt "@info"
1224 msgid "Close right view"
1225 msgstr "Оң жақ көріністі жабу"
1226
1227 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1228 #, kde-format
1229 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1230 msgid "Pop out Right View"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1234 #, kde-format
1235 msgctxt "@info"
1236 msgid "Move right view to a new window"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
1240 #, kde-format
1241 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1242 msgid "Split"
1243 msgstr "Бөлу"
1244
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1246 #, kde-format
1247 msgctxt "@info"
1248 msgid "Split view"
1249 msgstr "Көріністі бөлу"
1250
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2653
1252 #, kde-format
1253 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1254 msgid "Pop out"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1258 #, kde-kuit-format
1259 msgctxt "@info:whatsthis"
1260 msgid ""
1261 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1262 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1263 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1264 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1265 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1266 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1270 #, kde-kuit-format
1271 msgctxt "@info:whatsthis"
1272 msgid ""
1273 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1274 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1275 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1276 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1277 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1278 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1279 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1280 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1284 #, kde-kuit-format
1285 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1286 msgid ""
1287 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1288 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1289 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1290 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1291 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1292 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1293 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1294 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1295 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1296 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1297 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1301 #, kde-kuit-format
1302 msgctxt "@info:whatsthis"
1303 msgid ""
1304 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1305 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1306 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1307 "be triggered this way.</para>"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1311 #, kde-kuit-format
1312 msgctxt "@info:whatsthis"
1313 msgid ""
1314 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1315 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1316 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: dolphinmainwindow.cpp:2753
1320 #, kde-kuit-format
1321 msgctxt "@info:whatsthis"
1322 msgid ""
1323 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1324 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1325 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1326 "Handbook</interface>."
1327 msgstr ""
1328
1329 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1330 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1331 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1332 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1333 #. The same might be true for any external link you translate.
1334 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1335 #, kde-kuit-format
1336 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1337 msgid ""
1338 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1339 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1340 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1341 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1342 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1346 #, kde-kuit-format
1347 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1348 msgid ""
1349 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1350 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1351 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1352 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1353 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1354 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1355 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1356 "windows so don't get too used to this.</para>"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1360 #, kde-kuit-format
1361 msgctxt "@info:whatsthis"
1362 msgid ""
1363 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1364 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1365 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1366 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1367 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1371 #, kde-kuit-format
1372 msgctxt "@info:whatsthis"
1373 msgid ""
1374 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1375 "support the continued work on this application and many other projects by "
1376 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1377 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1378 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1379 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1380 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1381 "behind the KDE community.</para>"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1385 #, kde-kuit-format
1386 msgctxt "@info:whatsthis"
1387 msgid ""
1388 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1389 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1390 "in your preferred language."
1391 msgstr ""
1392
1393 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1394 #, kde-kuit-format
1395 msgctxt "@info:whatsthis"
1396 msgid ""
1397 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1398 "libraries and maintainers of this application."
1399 msgstr ""
1400
1401 #: dolphinmainwindow.cpp:2821
1402 #, kde-kuit-format
1403 msgctxt "@info:whatsthis"
1404 msgid ""
1405 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1406 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1407 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1408 "a look!"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
1412 #, kde-format
1413 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1414 msgid "Defocus Terminal Panel"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1418 #, kde-format
1419 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1423 #, kde-format
1424 msgctxt "@action:button"
1425 msgid "Empty Trash"
1426 msgstr "Босату"
1427
1428 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1429 #, kde-format
1430 msgid "Empties Trash to create free space"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1434 #, fuzzy, kde-format
1435 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1436 #| msgid "&Network Folders"
1437 msgctxt "@action:button"
1438 msgid "Add Network Folder"
1439 msgstr "&Желідегі қапшықтар"
1440
1441 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1442 #, fuzzy, kde-format
1443 #| msgctxt "@action:inmenu"
1444 #| msgid "Location Bar"
1445 msgctxt "@action:inmenu"
1446 msgid "Location Bar"
1447 msgid_plural "Location Bars"
1448 msgstr[0] "Орын панелі"
1449
1450 #: dolphinpart.cpp:148
1451 #, fuzzy, kde-format
1452 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1453 #| msgid "&Edit File Type..."
1454 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1455 msgid "&Edit File Type…"
1456 msgstr "Файл түрін ө&згерту..."
1457
1458 #: dolphinpart.cpp:152
1459 #, fuzzy, kde-format
1460 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1461 #| msgid "Select Items Matching..."
1462 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1463 msgid "Select Items Matching…"
1464 msgstr "Сәйкесті нысандарын таңдау"
1465
1466 #: dolphinpart.cpp:157
1467 #, fuzzy, kde-format
1468 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1469 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1470 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1471 msgid "Unselect Items Matching…"
1472 msgstr "Сәйкесті нысандарын таңдаудан босату"
1473
1474 #: dolphinpart.cpp:163
1475 #, kde-format
1476 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1477 msgid "Unselect All"
1478 msgstr "Барлығын таңдаудан босату"
1479
1480 #: dolphinpart.cpp:178
1481 #, kde-format
1482 msgctxt "@action:inmenu Go"
1483 msgid "App&lications"
1484 msgstr "Қ&олданбалар"
1485
1486 #: dolphinpart.cpp:179
1487 #, kde-format
1488 msgctxt "@action:inmenu Go"
1489 msgid "&Network Folders"
1490 msgstr "&Желідегі қапшықтар"
1491
1492 #: dolphinpart.cpp:180
1493 #, kde-format
1494 msgctxt "@action:inmenu Go"
1495 msgid "Trash"
1496 msgstr "Өшірілгендер"
1497
1498 #: dolphinpart.cpp:183
1499 #, kde-format
1500 msgctxt "@action:inmenu Go"
1501 msgid "Autostart"
1502 msgstr "Автобастау"
1503
1504 #: dolphinpart.cpp:189
1505 #, fuzzy, kde-format
1506 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1507 #| msgid "Find File..."
1508 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1509 msgid "Find File…"
1510 msgstr "Файлды табу..."
1511
1512 #: dolphinpart.cpp:195
1513 #, kde-format
1514 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1515 msgid "Open &Terminal"
1516 msgstr "&Терминалды ашу"
1517
1518 #: dolphinpart.cpp:447
1519 #, kde-format
1520 msgctxt "@title:window"
1521 msgid "Select"
1522 msgstr "Таңдау"
1523
1524 #: dolphinpart.cpp:447
1525 #, kde-format
1526 msgid "Select all items matching this pattern:"
1527 msgstr "Үлгіге сәйкес барлық нысандарын таңдау."
1528
1529 #: dolphinpart.cpp:452
1530 #, kde-format
1531 msgctxt "@title:window"
1532 msgid "Unselect"
1533 msgstr "Таңдаудан босату"
1534
1535 #: dolphinpart.cpp:452
1536 #, kde-format
1537 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1538 msgstr "Үлгіге сәйкес барлық нысандарын таңдаудан босату."
1539
1540 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1541 #: dolphinpart.rc:5
1542 #, kde-format
1543 msgid "&Edit"
1544 msgstr "Өң&деу"
1545
1546 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1547 #: dolphinpart.rc:15
1548 #, kde-format
1549 msgctxt "@title:menu"
1550 msgid "Selection"
1551 msgstr "Таңдау"
1552
1553 #. i18n: ectx: Menu (view)
1554 #: dolphinpart.rc:24
1555 #, kde-format
1556 msgid "&View"
1557 msgstr "Қ&өрініс"
1558
1559 #. i18n: ectx: Menu (go)
1560 #: dolphinpart.rc:33
1561 #, kde-format
1562 msgid "&Go"
1563 msgstr "Ө&ту"
1564
1565 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1566 #: dolphinpart.rc:41
1567 #, kde-format
1568 msgctxt "@title:menu"
1569 msgid "Tools"
1570 msgstr "Құралдар"
1571
1572 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1573 #: dolphinpart.rc:51
1574 #, kde-format
1575 msgctxt "@title:menu"
1576 msgid "Dolphin Toolbar"
1577 msgstr "Dolphin құралдар панелі"
1578
1579 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1580 #, kde-format
1581 msgid "Recently Closed Tabs"
1582 msgstr "Жақында жабылған қойындылар"
1583
1584 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1585 #, kde-format
1586 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1587 msgstr "Жақында жабылған қойындыларды босату"
1588
1589 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1590 #: dolphinviewcontainer.cpp:506 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1591 #, fuzzy, kde-format
1592 #| msgctxt "@item"
1593 #| msgid "Search For"
1594 msgid "Search for %1 in %2"
1595 msgstr "Іздейтіні"
1596
1597 #: dolphintabbar.cpp:155
1598 #, kde-format
1599 msgctxt "@action:inmenu"
1600 msgid "New Tab"
1601 msgstr "Жаңа қойынды"
1602
1603 #: dolphintabbar.cpp:156
1604 #, kde-format
1605 msgctxt "@action:inmenu"
1606 msgid "Detach Tab"
1607 msgstr "Қойындны бөліп шығару"
1608
1609 #: dolphintabbar.cpp:157
1610 #, kde-format
1611 msgctxt "@action:inmenu"
1612 msgid "Close Other Tabs"
1613 msgstr "Басқа қойындыларды жабу"
1614
1615 #: dolphintabbar.cpp:158
1616 #, kde-format
1617 msgctxt "@action:inmenu"
1618 msgid "Close Tab"
1619 msgstr "Қойындыны жабу"
1620
1621 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1622 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1623 #: dolphintabwidget.cpp:506
1624 #, fuzzy, kde-format
1625 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1626 #| msgid "%1 (%2)"
1627 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1628 msgid "%1 | (%2)"
1629 msgstr "%1 (%2)"
1630
1631 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1632 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1633 #: dolphintabwidget.cpp:510
1634 #, kde-format
1635 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1636 msgid "(%1) | %2"
1637 msgstr ""
1638
1639 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1640 #: dolphinui.rc:61
1641 #, kde-format
1642 msgctxt "@title:menu"
1643 msgid "Location Bar"
1644 msgstr "Орын панелі"
1645
1646 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1647 #: dolphinui.rc:107
1648 #, kde-format
1649 msgctxt "@title:menu"
1650 msgid "Main Toolbar"
1651 msgstr "Негізгі құралдар панелі"
1652
1653 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1654 #, kde-kuit-format
1655 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1656 msgid ""
1657 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1658 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1659 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1660 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1661 "because following these folders from left to right leads here.</"
1662 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1663 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1664 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1665 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1669 #, kde-format
1670 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1671 msgid "This folder is not writable for you."
1672 msgstr ""
1673
1674 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1675 #, kde-kuit-format
1676 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1677 msgid ""
1678 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1679 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1680 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1681 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1682 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1683 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1684 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1685 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1686 "find an item.</item></list></para>"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1690 #, kde-format
1691 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1692 msgstr ""
1693
1694 #: dolphinviewcontainer.cpp:542
1695 #, fuzzy, kde-format
1696 #| msgctxt "@title:window"
1697 #| msgid "Search"
1698 msgid "Search"
1699 msgstr "Іздеу"
1700
1701 #: dolphinviewcontainer.cpp:544
1702 #, fuzzy, kde-format
1703 #| msgctxt "@item"
1704 #| msgid "Search For"
1705 msgid "Search for %1"
1706 msgstr "Іздейтіні"
1707
1708 #: dolphinviewcontainer.cpp:628
1709 #, fuzzy, kde-format
1710 #| msgctxt "@info:progress"
1711 #| msgid "Loading folder..."
1712 msgctxt "@info:progress"
1713 msgid "Loading folder…"
1714 msgstr "Қапшықты жүктеу..."
1715
1716 #: dolphinviewcontainer.cpp:636
1717 #, fuzzy, kde-format
1718 #| msgctxt "@label:listbox"
1719 #| msgid "Sorting:"
1720 msgctxt "@info:progress"
1721 msgid "Sorting…"
1722 msgstr "Реттеу:"
1723
1724 #: dolphinviewcontainer.cpp:647
1725 #, fuzzy, kde-format
1726 #| msgctxt "@info"
1727 #| msgid "Searching..."
1728 msgctxt "@info"
1729 msgid "Searching…"
1730 msgstr "Іздеу..."
1731
1732 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1733 #, kde-format
1734 msgctxt "@info:status"
1735 msgid "No items found."
1736 msgstr "Ештеңе табылған жоқ."
1737
1738 #: dolphinviewcontainer.cpp:851
1739 #, kde-format
1740 msgctxt "@info:status"
1741 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1742 msgstr "Dolphin өзі веб парақтарды ашпайды, оган веб шолғыш жегілді"
1743
1744 #: dolphinviewcontainer.cpp:854
1745 #, fuzzy, kde-format
1746 #| msgctxt "@info:status"
1747 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1748 msgctxt "@info:status"
1749 msgid ""
1750 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1751 msgstr "Dolphin танымайтын протокол, Konqueror жегілді"
1752
1753 #: dolphinviewcontainer.cpp:861
1754 #, fuzzy, kde-format
1755 #| msgctxt "@info:status"
1756 #| msgid "Invalid protocol"
1757 msgctxt "@info:status"
1758 msgid "Invalid protocol '%1'"
1759 msgstr "Жарамсыз протокол"
1760
1761 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1762 #, kde-format
1763 msgctxt "@info:status"
1764 msgid "Invalid protocol"
1765 msgstr "Жарамсыз протокол"
1766
1767 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1768 #, kde-kuit-format
1769 msgid ""
1770 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1771 msgstr ""
1772
1773 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1774 #, kde-format
1775 msgctxt "@info:tooltip"
1776 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1777 msgstr "Қапшықты ауыстырғанда сүзгіні сақтау"
1778
1779 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1780 #, fuzzy, kde-format
1781 #| msgctxt "@label:textbox"
1782 #| msgid "Filter:"
1783 msgid "Filter…"
1784 msgstr "Сүзгі:"
1785
1786 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1787 #, kde-format
1788 msgctxt "@info:tooltip"
1789 msgid "Hide Filter Bar"
1790 msgstr "Сүзгі панелін жасыру"
1791
1792 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1793 #, kde-format
1794 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1795 msgid "\"%1\""
1796 msgstr ""
1797
1798 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1799 #, kde-format
1800 msgctxt ""
1801 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1802 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1803 msgstr ""
1804
1805 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1806 #, kde-format
1807 msgctxt ""
1808 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1809 "folders."
1810 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1811 msgstr ""
1812
1813 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1814 #, kde-format
1815 msgctxt ""
1816 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1817 "folders."
1818 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1819 msgstr ""
1820
1821 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1822 #, kde-format
1823 msgctxt ""
1824 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1825 "files/folders."
1826 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1827 msgstr ""
1828
1829 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1830 #, fuzzy, kde-format
1831 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1832 #| msgid "Invert Selection"
1833 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1834 msgid "One Selected File"
1835 msgid_plural "%1 Selected Files"
1836 msgstr[0] "Таңдауларды терістеу"
1837
1838 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1839 #, kde-format
1840 msgctxt ""
1841 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1842 msgid "One Selected Folder"
1843 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1844 msgstr[0] ""
1845
1846 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1847 #, fuzzy, kde-format
1848 #| msgctxt "@info:tooltip"
1849 #| msgid "Select Item"
1850 msgctxt ""
1851 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1852 "folders."
1853 msgid "One Selected Item"
1854 msgid_plural "%1 Selected Items"
1855 msgstr[0] "Нысанды таңдау"
1856
1857 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1858 #, fuzzy, kde-format
1859 #| msgctxt "@action:inmenu"
1860 #| msgid "Paste One File"
1861 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1862 msgid "One File"
1863 msgid_plural "%1 Files"
1864 msgstr[0] "Бір файлды орналастыру"
1865
1866 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1867 #, fuzzy, kde-format
1868 #| msgctxt "@info:status"
1869 #| msgid "1 Folder"
1870 #| msgid_plural "%1 Folders"
1871 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1872 msgid "One Folder"
1873 msgid_plural "%1 Folders"
1874 msgstr[0] "%1 қапшық"
1875
1876 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1877 #, fuzzy, kde-format
1878 #| msgctxt "@title:window"
1879 #| msgid "Rename Item"
1880 msgctxt ""
1881 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1882 msgid "One Item"
1883 msgid_plural "%1 Items"
1884 msgstr[0] "Нысанды қайта атау"
1885
1886 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1887 #, kde-format
1888 msgctxt "@item:intable"
1889 msgid "%1 item"
1890 msgid_plural "%1 items"
1891 msgstr[0] "%1 аталым"
1892
1893 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1894 #, kde-format
1895 msgctxt "width × height"
1896 msgid "%1 × %2"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1900 #, kde-format
1901 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1902 msgid "0 - 9"
1903 msgstr "0 - 9"
1904
1905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1906 #, kde-format
1907 msgctxt "@title:group"
1908 msgid "Others"
1909 msgstr "Басқалар"
1910
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1912 #, kde-format
1913 msgctxt "@title:group Size"
1914 msgid "Folders"
1915 msgstr "Қапшықтар"
1916
1917 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1918 #, kde-format
1919 msgctxt "@title:group Size"
1920 msgid "Small"
1921 msgstr "Шағын"
1922
1923 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1924 #, kde-format
1925 msgctxt "@title:group Size"
1926 msgid "Medium"
1927 msgstr "Орташа"
1928
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1930 #, kde-format
1931 msgctxt "@title:group Size"
1932 msgid "Big"
1933 msgstr "Үлкен"
1934
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1936 #, kde-format
1937 msgctxt "@title:group Date"
1938 msgid "Today"
1939 msgstr "Бүгін"
1940
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1942 #, kde-format
1943 msgctxt "@title:group Date"
1944 msgid "Yesterday"
1945 msgstr "Кеше"
1946
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1948 #, kde-format
1949 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1950 msgid "dddd"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1954 #, fuzzy, kde-format
1955 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1956 #| msgid "1"
1957 msgctxt ""
1958 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1959 msgid "%1"
1960 msgstr "1"
1961
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1963 #, kde-format
1964 msgctxt "@title:group Date"
1965 msgid "One Week Ago"
1966 msgstr "Бір апта бұрын"
1967
1968 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1969 #, kde-format
1970 msgctxt "@title:group Date"
1971 msgid "Two Weeks Ago"
1972 msgstr "Екі апта бұрын"
1973
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1975 #, kde-format
1976 msgctxt "@title:group Date"
1977 msgid "Three Weeks Ago"
1978 msgstr "Ұш апта бұрын"
1979
1980 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1981 #, kde-format
1982 msgctxt "@title:group Date"
1983 msgid "Earlier this Month"
1984 msgstr "Осы айдан бұрын"
1985
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1987 #, fuzzy, kde-format
1988 #| msgctxt ""
1989 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1990 #| "full year number"
1991 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1992 msgctxt ""
1993 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1994 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1995 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1996 "text that should not be formatted as a date"
1997 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1998 msgstr "Кеше (%B, %Y)"
1999
2000 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2001 #, fuzzy, kde-format
2002 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2003 #| msgid "1"
2004 msgctxt ""
2005 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2006 "context @title:group Date"
2007 msgid "%1"
2008 msgstr "1"
2009
2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2011 #, fuzzy, kde-format
2012 #| msgctxt ""
2013 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2014 #| "full year number"
2015 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2016 msgctxt ""
2017 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2018 "current locale, and yyyy is full year number."
2019 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2020 msgstr "Кеше (%B, %Y)"
2021
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2023 #, fuzzy, kde-format
2024 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2025 #| msgid "1"
2026 msgctxt ""
2027 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2028 "@title:group Date"
2029 msgid "%1"
2030 msgstr "1"
2031
2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2033 #, fuzzy, kde-format
2034 #| msgctxt ""
2035 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2036 #| "full year number"
2037 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
2038 msgctxt ""
2039 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2040 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2041 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2042 "text that should not be formatted as a date"
2043 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2044 msgstr "Бір апта бұрын (%B, %Y)"
2045
2046 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2047 #, fuzzy, kde-format
2048 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2049 #| msgid "1"
2050 msgctxt ""
2051 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2052 "context @title:group Date"
2053 msgid "%1"
2054 msgstr "1"
2055
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2057 #, fuzzy, kde-format
2058 #| msgctxt ""
2059 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2060 #| "full year number"
2061 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2062 msgctxt ""
2063 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2064 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2065 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2066 "text that should not be formatted as a date"
2067 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2068 msgstr "Екі апта бұрын (%B, %Y)"
2069
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2071 #, fuzzy, kde-format
2072 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2073 #| msgid "1"
2074 msgctxt ""
2075 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2076 "context @title:group Date"
2077 msgid "%1"
2078 msgstr "1"
2079
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2081 #, fuzzy, kde-format
2082 #| msgctxt ""
2083 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2084 #| "full year number"
2085 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2086 msgctxt ""
2087 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2088 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2089 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2090 "text that should not be formatted as a date"
2091 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2092 msgstr "Ұш апта бұрын (%B, %Y)"
2093
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2095 #, fuzzy, kde-format
2096 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2097 #| msgid "1"
2098 msgctxt ""
2099 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2100 "context @title:group Date"
2101 msgid "%1"
2102 msgstr "1"
2103
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2105 #, fuzzy, kde-format
2106 #| msgctxt ""
2107 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2108 #| "full year number"
2109 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2110 msgctxt ""
2111 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2112 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2113 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2114 "text that should not be formatted as a date"
2115 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2116 msgstr "Бұрын (%B, %Y)"
2117
2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2119 #, fuzzy, kde-format
2120 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2121 #| msgid "1"
2122 msgctxt ""
2123 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2124 "context @title:group Date"
2125 msgid "%1"
2126 msgstr "1"
2127
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2129 #, kde-format
2130 msgctxt ""
2131 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2132 "and yyyy is full year number"
2133 msgid "MMMM, yyyy"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2137 #, fuzzy, kde-format
2138 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2139 #| msgid "1"
2140 msgctxt ""
2141 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2142 "group Date"
2143 msgid "%1"
2144 msgstr "1"
2145
2146 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2148 #, kde-format
2149 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2150 msgid "Read, "
2151 msgstr "Оқу, "
2152
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2155 #, kde-format
2156 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2157 msgid "Write, "
2158 msgstr "Жазу, "
2159
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2161 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2162 #, kde-format
2163 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2164 msgid "Execute, "
2165 msgstr "Орындау, "
2166
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2169 #, kde-format
2170 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2171 msgid "Forbidden"
2172 msgstr "Тыйымды"
2173
2174 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2175 #, kde-format
2176 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2177 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2178 msgstr "Иесі %1 | Тобы: %2 | Басқалар: %3"
2179
2180 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2181 msgctxt "@label"
2182 msgid "Name"
2183 msgstr "Атауы"
2184
2185 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2186 msgctxt "@label"
2187 msgid "Size"
2188 msgstr "Өлшемі"
2189
2190 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2191 #, fuzzy
2192 msgctxt "@label"
2193 msgid "Modified"
2194 msgstr "Өзгертілген кезі:"
2195
2196 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2197 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2198 msgctxt "@tooltip"
2199 msgid "The date format can be selected in settings."
2200 msgstr ""
2201
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2203 #, fuzzy
2204 msgctxt "@label"
2205 msgid "Created"
2206 msgstr "Жаңасын құру"
2207
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2209 msgctxt "@label"
2210 msgid "Accessed"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2214 msgctxt "@label"
2215 msgid "Type"
2216 msgstr "Түрі"
2217
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2219 msgctxt "@label"
2220 msgid "Rating"
2221 msgstr "Ұпайы"
2222
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2224 msgctxt "@label"
2225 msgid "Tags"
2226 msgstr "Тегтері"
2227
2228 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2229 msgctxt "@label"
2230 msgid "Comment"
2231 msgstr "Түсініктемесі"
2232
2233 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2234 #, fuzzy
2235 msgctxt "@label"
2236 msgid "Title"
2237 msgstr "Атауы:"
2238
2239 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2242 msgctxt "@label"
2243 msgid "Document"
2244 msgstr "Құжаты"
2245
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2247 msgctxt "@label"
2248 msgid "Author"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2252 msgctxt "@label"
2253 msgid "Publisher"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2257 #, fuzzy
2258 #| msgctxt "@label"
2259 #| msgid "Line Count"
2260 msgctxt "@label"
2261 msgid "Page Count"
2262 msgstr "Жолдар саны"
2263
2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2265 msgctxt "@label"
2266 msgid "Word Count"
2267 msgstr "Сөздер есебі"
2268
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2270 msgctxt "@label"
2271 msgid "Line Count"
2272 msgstr "Жолдар саны"
2273
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2275 msgctxt "@label"
2276 msgid "Date Photographed"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2280 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2281 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2282 msgctxt "@label"
2283 msgid "Image"
2284 msgstr "Кескін"
2285
2286 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2287 msgctxt "@label width x height"
2288 msgid "Dimensions"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2292 #, fuzzy
2293 #| msgctxt "@label:listbox"
2294 #| msgid "Width:"
2295 msgctxt "@label"
2296 msgid "Width"
2297 msgstr "Ені:"
2298
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2300 msgctxt "@label"
2301 msgid "Height"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2305 msgctxt "@label"
2306 msgid "Orientation"
2307 msgstr "Бағдары"
2308
2309 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2310 msgctxt "@label"
2311 msgid "Artist"
2312 msgstr "Орындаушысы"
2313
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2315 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2316 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2317 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2318 msgctxt "@label"
2319 msgid "Audio"
2320 msgstr "Аудио"
2321
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2323 #, fuzzy
2324 msgctxt "@label"
2325 msgid "Genre"
2326 msgstr "Жанры"
2327
2328 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2329 msgctxt "@label"
2330 msgid "Album"
2331 msgstr "Альбомы:"
2332
2333 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2334 msgctxt "@label"
2335 msgid "Duration"
2336 msgstr "Ұзақтығы"
2337
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2339 msgctxt "@label"
2340 msgid "Bitrate"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2344 msgctxt "@label"
2345 msgid "Track"
2346 msgstr "Жолсызығы"
2347
2348 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2349 #, fuzzy
2350 #| msgctxt "@item"
2351 #| msgid "Release '%1'"
2352 msgctxt "@label"
2353 msgid "Release Year"
2354 msgstr "'%1' дегенді шығару"
2355
2356 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2357 msgctxt "@label"
2358 msgid "Aspect Ratio"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2362 #, fuzzy
2363 #| msgctxt "@option:check"
2364 #| msgid "Videos"
2365 msgctxt "@label"
2366 msgid "Video"
2367 msgstr "Видео"
2368
2369 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2370 msgctxt "@label"
2371 msgid "Frame Rate"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2375 msgctxt "@label"
2376 msgid "Path"
2377 msgstr "Жолы"
2378
2379 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2380 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2381 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2383 msgctxt "@label"
2384 msgid "Other"
2385 msgstr "Басқа"
2386
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2388 msgctxt "@label"
2389 msgid "File Extension"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2393 #, fuzzy
2394 #| msgctxt "@title:menu"
2395 #| msgid "Selection"
2396 msgctxt "@label"
2397 msgid "Deletion Time"
2398 msgstr "Таңдау"
2399
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2401 msgctxt "@label"
2402 msgid "Link Destination"
2403 msgstr "Қайда"
2404
2405 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2406 #, fuzzy
2407 #| msgctxt "@label"
2408 #| msgid "Copied From"
2409 msgctxt "@label"
2410 msgid "Downloaded From"
2411 msgstr "Мынаның көшірмесі:"
2412
2413 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2414 msgctxt "@label"
2415 msgid "Permissions"
2416 msgstr "Рұқсаттары"
2417
2418 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2419 msgctxt "@tooltip"
2420 msgid ""
2421 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2422 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2426 msgctxt "@label"
2427 msgid "Owner"
2428 msgstr "Иесі"
2429
2430 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2431 msgctxt "@label"
2432 msgid "User Group"
2433 msgstr "Пайдаланушы тобы"
2434
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2436 #, kde-format
2437 msgctxt "@info:status"
2438 msgid "Unknown error."
2439 msgstr "Беймәлім қате."
2440
2441 #: main.cpp:122
2442 #, fuzzy, kde-format
2443 #| msgctxt "@title"
2444 #| msgid "Dolphin"
2445 msgid "Dolphin"
2446 msgstr "Dolphin"
2447
2448 #: main.cpp:124
2449 #, kde-format
2450 msgctxt "@title"
2451 msgid "File Manager"
2452 msgstr "Файл менеджері"
2453
2454 #: main.cpp:126
2455 #, kde-format
2456 msgctxt "@info:credit"
2457 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: main.cpp:128
2461 #, kde-format
2462 msgctxt "@info:credit"
2463 msgid "Felix Ernst"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: main.cpp:129
2467 #, fuzzy, kde-format
2468 #| msgctxt "@info:credit"
2469 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2470 msgctxt "@info:credit"
2471 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2472 msgstr "Жетілдірушісі (2012 ж. бастап) я құрастырушысы"
2473
2474 #: main.cpp:131
2475 #, kde-format
2476 msgctxt "@info:credit"
2477 msgid "Méven Car"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: main.cpp:132
2481 #, fuzzy, kde-format
2482 #| msgctxt "@info:credit"
2483 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2484 msgctxt "@info:credit"
2485 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2486 msgstr "Жетілдірушісі (2012 ж. бастап) я құрастырушысы"
2487
2488 #: main.cpp:134
2489 #, kde-format
2490 msgctxt "@info:credit"
2491 msgid "Elvis Angelaccio"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: main.cpp:135
2495 #, fuzzy, kde-format
2496 #| msgctxt "@info:credit"
2497 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2498 msgctxt "@info:credit"
2499 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2500 msgstr "Жетілдірушісі (2012 ж. бастап) я құрастырушысы"
2501
2502 #: main.cpp:137
2503 #, kde-format
2504 msgctxt "@info:credit"
2505 msgid "Emmanuel Pescosta"
2506 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2507
2508 #: main.cpp:138
2509 #, fuzzy, kde-format
2510 #| msgctxt "@info:credit"
2511 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2512 msgctxt "@info:credit"
2513 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2514 msgstr "Жетілдірушісі (2012 ж. бастап) я құрастырушысы"
2515
2516 #: main.cpp:140
2517 #, kde-format
2518 msgctxt "@info:credit"
2519 msgid "Frank Reininghaus"
2520 msgstr "Frank Reininghaus"
2521
2522 #: main.cpp:141
2523 #, fuzzy, kde-format
2524 #| msgctxt "@info:credit"
2525 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2526 msgctxt "@info:credit"
2527 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2528 msgstr "Жетілдірушісі (2012 ж. бастап) я құрастырушысы"
2529
2530 #: main.cpp:143
2531 #, kde-format
2532 msgctxt "@info:credit"
2533 msgid "Peter Penz"
2534 msgstr "Peter Penz"
2535
2536 #: main.cpp:144
2537 #, kde-format
2538 msgctxt "@info:credit"
2539 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2540 msgstr "Жетілдірушісі я құрастырушысы (2006-2012)"
2541
2542 #: main.cpp:146
2543 #, kde-format
2544 msgctxt "@info:credit"
2545 msgid "Sebastian Trüg"
2546 msgstr "Sebastian Trüg"
2547
2548 #: main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149 main.cpp:150
2549 #: main.cpp:151 main.cpp:152
2550 #, kde-format
2551 msgctxt "@info:credit"
2552 msgid "Developer"
2553 msgstr "Құрастырушысы"
2554
2555 #: main.cpp:147
2556 #, kde-format
2557 msgctxt "@info:credit"
2558 msgid "David Faure"
2559 msgstr "David Faure"
2560
2561 #: main.cpp:148
2562 #, kde-format
2563 msgctxt "@info:credit"
2564 msgid "Aaron J. Seigo"
2565 msgstr "Aaron J. Seigo"
2566
2567 #: main.cpp:149
2568 #, kde-format
2569 msgctxt "@info:credit"
2570 msgid "Rafael Fernández López"
2571 msgstr "Rafael Fernández López"
2572
2573 #: main.cpp:150
2574 #, kde-format
2575 msgctxt "@info:credit"
2576 msgid "Kevin Ottens"
2577 msgstr "Kevin Ottens"
2578
2579 #: main.cpp:151
2580 #, kde-format
2581 msgctxt "@info:credit"
2582 msgid "Holger Freyther"
2583 msgstr "Holger Freyther"
2584
2585 #: main.cpp:152
2586 #, kde-format
2587 msgctxt "@info:credit"
2588 msgid "Max Blazejak"
2589 msgstr "Max Blazejak"
2590
2591 #: main.cpp:153
2592 #, kde-format
2593 msgctxt "@info:credit"
2594 msgid "Michael Austin"
2595 msgstr "Michael Austin"
2596
2597 #: main.cpp:153
2598 #, kde-format
2599 msgctxt "@info:credit"
2600 msgid "Documentation"
2601 msgstr "Құжаттамасы"
2602
2603 #: main.cpp:163
2604 #, fuzzy, kde-format
2605 #| msgctxt "@info:shell"
2606 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2607 msgctxt "@info:shell"
2608 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2609 msgstr "Аргумент қылып тапсырылған файл мен қапшықтар белгіленеді."
2610
2611 #: main.cpp:165
2612 #, kde-format
2613 msgctxt "@info:shell"
2614 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2615 msgstr "Dolphin көрінісін бөліп бастайды."
2616
2617 #: main.cpp:166
2618 #, kde-format
2619 msgctxt "@info:shell"
2620 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2621 msgstr ""
2622
2623 #: main.cpp:168
2624 #, kde-format
2625 msgctxt "@info:shell"
2626 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2627 msgstr ""
2628
2629 #: main.cpp:169
2630 #, kde-format
2631 msgctxt "@info:shell"
2632 msgid "Document to open"
2633 msgstr "Ашатын құжаты"
2634
2635 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2636 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2637 #, kde-format
2638 msgid "Hidden files shown"
2639 msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
2640
2641 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2642 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2643 #, kde-format
2644 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2645 msgstr ""
2646
2647 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2648 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2649 #, kde-format
2650 msgid "Automatic scrolling"
2651 msgstr "Автожүгірту"
2652
2653 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2654 #, kde-format
2655 msgctxt "@action:inmenu"
2656 msgid "Cut"
2657 msgstr "Қиып алу"
2658
2659 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2660 #, kde-format
2661 msgctxt "@action:inmenu"
2662 msgid "Copy"
2663 msgstr "Көшіріп алу"
2664
2665 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2666 #, fuzzy, kde-format
2667 #| msgctxt "@action:inmenu"
2668 #| msgid "Rename..."
2669 msgctxt "@action:inmenu"
2670 msgid "Rename…"
2671 msgstr "Қайта атау..."
2672
2673 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2674 #, kde-format
2675 msgctxt "@action:inmenu"
2676 msgid "Move to Trash"
2677 msgstr "Шелекке тастау"
2678
2679 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2680 #, kde-format
2681 msgctxt "@action:inmenu"
2682 msgid "Delete"
2683 msgstr "Жою"
2684
2685 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2686 #, kde-format
2687 msgctxt "@action:inmenu"
2688 msgid "Show Hidden Files"
2689 msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
2690
2691 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2692 #, kde-format
2693 msgctxt "@action:inmenu"
2694 msgid "Limit to Home Directory"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2698 #, kde-format
2699 msgctxt "@action:inmenu"
2700 msgid "Automatic Scrolling"
2701 msgstr "Автожүгірту"
2702
2703 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2704 #, kde-format
2705 msgctxt "@action:inmenu"
2706 msgid "Properties"
2707 msgstr "Қасиеттері"
2708
2709 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2710 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2711 #, kde-format
2712 msgid "Previews shown"
2713 msgstr "Көріністер көрсетілген"
2714
2715 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2716 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2717 #, kde-format
2718 msgid "Auto-Play media files"
2719 msgstr ""
2720
2721 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2722 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2723 #, fuzzy, kde-format
2724 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2725 #| msgid "Show Filter Bar"
2726 msgid "Show item on hover"
2727 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
2728
2729 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2730 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2731 #, kde-format
2732 msgid "Date display format"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2736 #, kde-format
2737 msgctxt "@action:inmenu"
2738 msgid "Preview"
2739 msgstr "Қарау"
2740
2741 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2742 #, kde-format
2743 msgctxt "@action:inmenu"
2744 msgid "Auto-Play media files"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2748 #, fuzzy, kde-format
2749 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2750 #| msgid "Show Filter Bar"
2751 msgctxt "@action:inmenu"
2752 msgid "Show item on hover"
2753 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
2754
2755 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2756 #, fuzzy, kde-format
2757 #| msgctxt "@action:inmenu"
2758 #| msgid "Configure..."
2759 msgctxt "@action:inmenu"
2760 msgid "Configure…"
2761 msgstr "Баптау..."
2762
2763 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2764 #, kde-format
2765 msgctxt "@action:inmenu"
2766 msgid "Condensed Date"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2770 #, kde-format
2771 msgctxt "@label::textbox"
2772 msgid "Select which data should be shown:"
2773 msgstr "Қандай деректер көрсетіледі:"
2774
2775 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2776 #, kde-format
2777 msgctxt "@label"
2778 msgid "%1 item selected"
2779 msgid_plural "%1 items selected"
2780 msgstr[0] "%1 аталым таңдалған"
2781
2782 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2783 #, kde-format
2784 msgid "play"
2785 msgstr "орындау"
2786
2787 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2788 #, kde-format
2789 msgid "pause"
2790 msgstr ""
2791
2792 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2793 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2794 #, fuzzy, kde-format
2795 #| msgid ""
2796 #| "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size"
2797 #| "\")"
2798 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2799 msgstr ""
2800 "Орындар панеліндегі таңбашалар өлшемі (-1 \"шағын өлшем стилі\" дегені)"
2801
2802 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2803 #, fuzzy, kde-format
2804 #| msgctxt "@action:inmenu"
2805 #| msgid "Configure..."
2806 msgctxt "@action:inmenu"
2807 msgid "Configure Trash…"
2808 msgstr "Баптау..."
2809
2810 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2811 #, kde-format
2812 msgid ""
2813 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2814 "and then reopen the panel."
2815 msgstr ""
2816
2817 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2818 #, kde-format
2819 msgid "Install Konsole"
2820 msgstr ""
2821
2822 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2823 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2824 #, kde-format
2825 msgid "Location"
2826 msgstr "Орыны"
2827
2828 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2829 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2830 #, kde-format
2831 msgid "What"
2832 msgstr "Нені"
2833
2834 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2835 #, fuzzy, kde-format
2836 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2837 #| msgid "By Type"
2838 msgctxt "@item:inlistbox"
2839 msgid "Any Type"
2840 msgstr "Түрі бойынша"
2841
2842 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2843 #, fuzzy, kde-format
2844 #| msgctxt "@title:window"
2845 #| msgid "Folders"
2846 msgctxt "@item:inlistbox"
2847 msgid "Folders"
2848 msgstr "Қапшықтар"
2849
2850 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2851 #, fuzzy, kde-format
2852 #| msgctxt "@option:check"
2853 #| msgid "Documents"
2854 msgctxt "@item:inlistbox"
2855 msgid "Documents"
2856 msgstr "Құжаттар"
2857
2858 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2859 #, fuzzy, kde-format
2860 #| msgctxt "@option:check"
2861 #| msgid "Images"
2862 msgctxt "@item:inlistbox"
2863 msgid "Images"
2864 msgstr "Кескіндер"
2865
2866 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2867 #, fuzzy, kde-format
2868 #| msgctxt "@option:check"
2869 #| msgid "Audio Files"
2870 msgctxt "@item:inlistbox"
2871 msgid "Audio Files"
2872 msgstr "Аудио файлдар"
2873
2874 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2875 #, fuzzy, kde-format
2876 #| msgctxt "@option:check"
2877 #| msgid "Videos"
2878 msgctxt "@item:inlistbox"
2879 msgid "Videos"
2880 msgstr "Видео"
2881
2882 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2883 #, fuzzy, kde-format
2884 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2885 #| msgid "By Date"
2886 msgctxt "@item:inlistbox"
2887 msgid "Any Date"
2888 msgstr "Күні бойынша"
2889
2890 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2891 #, fuzzy, kde-format
2892 #| msgctxt "@title:group Date"
2893 #| msgid "Today"
2894 msgctxt "@item:inlistbox"
2895 msgid "Today"
2896 msgstr "Бүгін"
2897
2898 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2899 #, fuzzy, kde-format
2900 #| msgctxt "@title:group Date"
2901 #| msgid "Yesterday"
2902 msgctxt "@item:inlistbox"
2903 msgid "Yesterday"
2904 msgstr "Кеше"
2905
2906 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2907 #, fuzzy, kde-format
2908 #| msgctxt "@option:option"
2909 #| msgid "This Week"
2910 msgctxt "@item:inlistbox"
2911 msgid "This Week"
2912 msgstr "Осы аптада"
2913
2914 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2915 #, fuzzy, kde-format
2916 #| msgctxt "@option:option"
2917 #| msgid "This Month"
2918 msgctxt "@item:inlistbox"
2919 msgid "This Month"
2920 msgstr "Осы ай"
2921
2922 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2923 #, fuzzy, kde-format
2924 #| msgctxt "@option:option"
2925 #| msgid "This Year"
2926 msgctxt "@item:inlistbox"
2927 msgid "This Year"
2928 msgstr "Биыл"
2929
2930 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2931 #, fuzzy, kde-format
2932 #| msgctxt "@option:option"
2933 #| msgid "Any Rating"
2934 msgctxt "@item:inlistbox"
2935 msgid "Any Rating"
2936 msgstr "Кез-келген ұпайы"
2937
2938 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2939 #, fuzzy, kde-format
2940 #| msgctxt "@option:option"
2941 #| msgid "1 or more"
2942 msgctxt "@item:inlistbox"
2943 msgid "1 or more"
2944 msgstr "1 не артық"
2945
2946 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2947 #, fuzzy, kde-format
2948 #| msgctxt "@option:option"
2949 #| msgid "2 or more"
2950 msgctxt "@item:inlistbox"
2951 msgid "2 or more"
2952 msgstr "2 не артық"
2953
2954 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2955 #, fuzzy, kde-format
2956 #| msgctxt "@option:option"
2957 #| msgid "3 or more"
2958 msgctxt "@item:inlistbox"
2959 msgid "3 or more"
2960 msgstr "3 не артық"
2961
2962 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2963 #, fuzzy, kde-format
2964 #| msgctxt "@option:option"
2965 #| msgid "4 or more"
2966 msgctxt "@item:inlistbox"
2967 msgid "4 or more"
2968 msgstr "4 не артық"
2969
2970 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2971 #, fuzzy, kde-format
2972 #| msgctxt "@option:option"
2973 #| msgid "Highest Rating"
2974 msgctxt "@item:inlistbox"
2975 msgid "Highest Rating"
2976 msgstr "Ең жоғары ұпайы"
2977
2978 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2979 #, fuzzy, kde-format
2980 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2981 #| msgid "Invert Selection"
2982 msgctxt "@action:inmenu"
2983 msgid "Clear Selection"
2984 msgstr "Таңдауларды терістеу"
2985
2986 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2987 #, kde-format
2988 msgctxt "String list separator"
2989 msgid ", "
2990 msgstr ""
2991
2992 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2993 #, fuzzy, kde-format
2994 #| msgctxt "@label"
2995 #| msgid "Tag:"
2996 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2997 msgid "Tag: %2"
2998 msgid_plural "Tags: %2"
2999 msgstr[0] "Тег"
3000
3001 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3002 #, fuzzy, kde-format
3003 #| msgctxt "@title:window"
3004 #| msgid "Add Tags"
3005 msgctxt "@action:button"
3006 msgid "Add Tags"
3007 msgstr "Тегтерді қосу"
3008
3009 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3010 #, kde-format
3011 msgctxt "action:button"
3012 msgid "From Here (%1)"
3013 msgstr "Осыдан бастап (%1)"
3014
3015 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3016 #, kde-format
3017 msgctxt "action:button"
3018 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3022 #, kde-format
3023 msgctxt "action:button"
3024 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3028 #, kde-format
3029 msgctxt "@info:tooltip"
3030 msgid "Quit searching"
3031 msgstr "Іздеуді доғару"
3032
3033 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3034 #, kde-format
3035 msgctxt "action:button"
3036 msgid "Filename"
3037 msgstr "Файл атауы"
3038
3039 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3040 #, kde-format
3041 msgctxt "action:button"
3042 msgid "Content"
3043 msgstr "Мазмұны"
3044
3045 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3046 #, kde-format
3047 msgctxt "action:button"
3048 msgid "From Here"
3049 msgstr "Осыдан бастап"
3050
3051 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3052 #, fuzzy, kde-format
3053 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3054 #| msgid "Your emails"
3055 msgctxt "action:button"
3056 msgid "Your files"
3057 msgstr "sairan@computer.org"
3058
3059 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3060 #, kde-format
3061 msgctxt "action:button"
3062 msgid "Search in your home directory"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3066 #, fuzzy, kde-format
3067 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3068 #| msgid "By Path"
3069 msgid "Open %1"
3070 msgstr "Жолы бойынша"
3071
3072 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3073 #, kde-format
3074 msgctxt ""
3075 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3076 "user entered."
3077 msgid "Query Results from '%1'"
3078 msgstr "'%1' нәтижелері"
3079
3080 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3081 #, fuzzy, kde-format
3082 #| msgctxt "@info:shell"
3083 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3084 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3085 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3086 msgstr "Аргумент қылып тапсырылған файл мен қапшықтар белгіленеді."
3087
3088 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3089 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3090 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3091 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3092 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3093 #, fuzzy, kde-format
3094 #| msgctxt "@action:button"
3095 #| msgid "Cancel"
3096 msgctxt "@action:button"
3097 msgid "Cancel Copying"
3098 msgstr "Қайту"
3099
3100 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3101 #, kde-format
3102 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3103 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3104 msgstr ""
3105
3106 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3107 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3108 #, kde-format
3109 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3110 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3111 msgstr ""
3112
3113 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3114 #, fuzzy, kde-format
3115 #| msgctxt "@info"
3116 #| msgid "Show preview of files and folders"
3117 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3118 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3119 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
3120
3121 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3122 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3123 #, fuzzy, kde-format
3124 #| msgctxt "@action:button"
3125 #| msgid "Cancel"
3126 msgctxt "@action:button"
3127 msgid "Cancel Cutting"
3128 msgstr "Қайту"
3129
3130 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3131 #, fuzzy, kde-format
3132 #| msgctxt "@info:shell"
3133 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3134 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3135 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3136 msgstr "Аргумент қылып тапсырылған файл мен қапшықтар белгіленеді."
3137
3138 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3139 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3140 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3141 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3142 #, kde-format
3143 msgctxt "@action:button"
3144 msgid "Cancel"
3145 msgstr "Қайту"
3146
3147 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3148 #, fuzzy, kde-format
3149 #| msgctxt "@info:shell"
3150 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3151 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3152 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3153 msgstr "Аргумент қылып тапсырылған файл мен қапшықтар белгіленеді."
3154
3155 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3156 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3157 #, fuzzy, kde-format
3158 #| msgctxt "@item::intable"
3159 #| msgid "Conflicting"
3160 msgctxt "@action:button"
3161 msgid "Cancel Duplicating"
3162 msgstr "Қайшылық"
3163
3164 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3165 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3166 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3167 #, kde-format
3168 msgctxt "@action keep short"
3169 msgid "More"
3170 msgstr ""
3171
3172 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3173 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3174 #, kde-format
3175 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3176 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3177 msgstr ""
3178
3179 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3180 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3181 #, fuzzy, kde-format
3182 #| msgctxt "@action:button"
3183 #| msgid "Cancel"
3184 msgctxt "@action:button"
3185 msgid "Cancel Moving"
3186 msgstr "Қайту"
3187
3188 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3189 #, kde-format
3190 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3191 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3192 msgstr ""
3193
3194 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3195 #, kde-kuit-format
3196 msgid ""
3197 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3198 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3199 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3200 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3201 "para>"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3205 #, kde-format
3206 msgctxt ""
3207 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3208 msgid "Paste from Clipboard"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3212 #, kde-format
3213 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3214 msgid "Dismiss This Reminder"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3218 #, kde-format
3219 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3220 msgid "Don't Remind Me Again"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3224 #, kde-format
3225 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3226 msgid ""
3227 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3228 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3229 msgstr ""
3230
3231 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3232 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3233 #, kde-format
3234 msgctxt "@action:button"
3235 msgid "Cancel Renaming"
3236 msgstr ""
3237
3238 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3239 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3240 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3241 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3242 #. and a fallback will be used.
3243 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3244 #, kde-format
3245 msgctxt "@action"
3246 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3247 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3248 msgstr[0] ""
3249
3250 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3251 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3252 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3253 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3254 #. and a fallback will be used.
3255 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3256 #, kde-format
3257 msgctxt "@action"
3258 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3259 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3260 msgstr[0] ""
3261
3262 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3263 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3264 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3265 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3266 #. and a fallback will be used.
3267 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3268 #, kde-format
3269 msgctxt "@action"
3270 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3271 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3272 msgstr[0] ""
3273
3274 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3275 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3276 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3277 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3278 #. and a fallback will be used.
3279 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3280 #, kde-format
3281 msgctxt "@action"
3282 msgid "Permanently Delete %2"
3283 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3284 msgstr[0] ""
3285
3286 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3287 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3288 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3289 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3290 #. and a fallback will be used.
3291 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3292 #, kde-format
3293 msgctxt "@action"
3294 msgid "Duplicate %2"
3295 msgid_plural "Duplicate %2"
3296 msgstr[0] ""
3297
3298 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3299 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3300 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3301 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3302 #. and a fallback will be used.
3303 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3304 #, fuzzy, kde-format
3305 #| msgctxt "@action:inmenu"
3306 #| msgid "Move to Trash"
3307 msgctxt "@action"
3308 msgid "Move %2 to the Trash"
3309 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3310 msgstr[0] "Шелекке тастау"
3311
3312 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3313 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3314 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3315 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3316 #. and a fallback will be used.
3317 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3318 #, fuzzy, kde-format
3319 #| msgctxt "@action:button"
3320 #| msgid "&Rename"
3321 msgctxt "@action"
3322 msgid "Rename %2"
3323 msgid_plural "Rename %2"
3324 msgstr[0] "Қа&йта атау"
3325
3326 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3327 #, kde-kuit-format
3328 msgctxt "@info:whatsthis"
3329 msgid ""
3330 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3331 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3332 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3333 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3334 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3335 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3336 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3337 "the current selection.</para>"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3341 #, kde-format
3342 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3343 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3344 msgstr ""
3345
3346 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3347 #, fuzzy, kde-format
3348 #| msgctxt "@title:menu"
3349 #| msgid "Selection"
3350 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3351 msgid "Selection Mode"
3352 msgstr "Таңдау"
3353
3354 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3355 #, fuzzy, kde-format
3356 #| msgctxt "@title:menu"
3357 #| msgid "Selection"
3358 msgctxt "@action:button"
3359 msgid "Exit Selection Mode"
3360 msgstr "Таңдау"
3361
3362 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3363 #, kde-format
3364 msgctxt "@label:textbox"
3365 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3366 msgstr "Контексті мәзірде қай қызметтер көрсетследі:"
3367
3368 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3369 #, fuzzy, kde-format
3370 #| msgctxt "@title:window"
3371 #| msgid "Search"
3372 msgctxt "@label:textbox"
3373 msgid "Search…"
3374 msgstr "Іздеу"
3375
3376 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3377 #, fuzzy, kde-format
3378 #| msgctxt "@action:button"
3379 #| msgid "Download New Services..."
3380 msgctxt "@action:button"
3381 msgid "Download New Services…"
3382 msgstr "Жаңа қызметтерді жүктеу..."
3383
3384 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3385 #, fuzzy, kde-format
3386 #| msgctxt "@info"
3387 #| msgid ""
3388 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3389 #| "settings."
3390 msgctxt "@info"
3391 msgid ""
3392 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3393 "settings."
3394 msgstr ""
3395 "Нұсқаларды қадағалау жүйелерінің параметрлері күшіне ену үшін Dolphin қайта "
3396 "жегілу керек."
3397
3398 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3399 #, kde-format
3400 msgctxt "@info"
3401 msgid "Restart now?"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3405 #, kde-format
3406 msgctxt "@option:check"
3407 msgid "Delete"
3408 msgstr "Өшіру"
3409
3410 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3411 #, kde-format
3412 msgctxt "@option:check"
3413 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3414 msgstr "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалары көрсетілсін"
3415
3416 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3417 #, kde-format
3418 msgctxt "@item:inmenu"
3419 msgid "%1: %2"
3420 msgstr "%1: %2"
3421
3422 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3423 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3424 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3425 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3426 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3427 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3428 #, kde-format
3429 msgid "Use system font"
3430 msgstr "Жүйелік қаріпті қолдану"
3431
3432 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3433 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3434 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3435 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3436 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3437 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3438 #, kde-format
3439 msgid "Icon size"
3440 msgstr "Таңбаша өлшемі"
3441
3442 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3443 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3444 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3445 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3446 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3447 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3448 #, kde-format
3449 msgid "Preview size"
3450 msgstr "Нобай өлшемі"
3451
3452 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3453 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3454 #, kde-format
3455 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3456 msgstr "Макс. мәтін енінің индексі (0 - шектелмеген дегені)"
3457
3458 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3459 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3460 #, kde-format
3461 msgid "How we display the size of directories"
3462 msgstr ""
3463
3464 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3465 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3466 #, fuzzy, kde-format
3467 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3468 msgid "Show the content count"
3469 msgstr "Күй-жай панелінде масштабтың жүгірткісі болсын"
3470
3471 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3472 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3473 #, fuzzy, kde-format
3474 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3475 msgid "Show the content size"
3476 msgstr "Күй-жай панелінде масштабтың жүгірткісі болсын"
3477
3478 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3479 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3480 #, kde-format
3481 msgid "Do not show any directory size"
3482 msgstr ""
3483
3484 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3485 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3486 #, kde-format
3487 msgid "Recursive directory size limit"
3488 msgstr ""
3489
3490 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3491 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3492 #, kde-format
3493 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3494 msgstr ""
3495
3496 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3497 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3498 #, fuzzy, kde-format
3499 #| msgctxt "@label"
3500 #| msgid "Permissions"
3501 msgid "Permissions style format"
3502 msgstr "Рұқсаттары"
3503
3504 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3505 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3506 #, kde-format
3507 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3508 msgstr ""
3509 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3510 "көрсетілсін"
3511
3512 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3513 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3514 #, fuzzy, kde-format
3515 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3516 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3517 msgstr ""
3518 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3519 "көрсетілсін"
3520
3521 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3522 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3523 #, kde-format
3524 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3525 msgstr ""
3526
3527 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3528 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3529 #, fuzzy, kde-format
3530 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3531 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3532 msgstr ""
3533 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3534 "көрсетілсін"
3535
3536 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3537 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3538 #, fuzzy, kde-format
3539 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3540 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3541 msgstr ""
3542 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3543 "көрсетілсін"
3544
3545 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3546 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3547 #, fuzzy, kde-format
3548 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3549 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3550 msgstr ""
3551 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3552 "көрсетілсін"
3553
3554 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3555 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3556 #, fuzzy, kde-format
3557 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3558 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3559 msgstr ""
3560 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3561 "көрсетілсін"
3562
3563 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3564 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3565 #, fuzzy, kde-format
3566 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3567 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3568 msgstr ""
3569 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3570 "көрсетілсін"
3571
3572 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3573 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3574 #, kde-format
3575 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3576 msgstr ""
3577
3578 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3579 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3580 #, fuzzy, kde-format
3581 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3582 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3583 msgstr ""
3584 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3585 "көрсетілсін"
3586
3587 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3588 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3589 #, fuzzy, kde-format
3590 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3591 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3592 msgstr ""
3593 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3594 "көрсетілсін"
3595
3596 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3597 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3598 #, fuzzy, kde-format
3599 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3600 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3601 msgstr ""
3602 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3603 "көрсетілсін"
3604
3605 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3606 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3607 #, kde-format
3608 msgid "Position of columns"
3609 msgstr "Бағандар орны"
3610
3611 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3612 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3613 #, kde-format
3614 msgid "Side Padding"
3615 msgstr ""
3616
3617 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3618 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3619 #, kde-format
3620 msgid "Highlight entire row"
3621 msgstr ""
3622
3623 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3624 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3625 #, kde-format
3626 msgid "Expandable folders"
3627 msgstr "Тарқатылмақ қапшықтар"
3628
3629 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3630 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3631 #, kde-format
3632 msgctxt "@label"
3633 msgid "Hidden files shown"
3634 msgstr "Жасырын файлдар көрсетілген"
3635
3636 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3637 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3638 #, kde-format
3639 msgctxt "@info:whatsthis"
3640 msgid ""
3641 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3642 "will be shown in the file view."
3643 msgstr ""
3644 "Жасырын файлдарды көрсетуді таңдасаңыз, барлық атауы нүктеден ('.') "
3645 "басталатын файлдар көрсетілетін болады."
3646
3647 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3648 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3649 #, kde-format
3650 msgctxt "@label"
3651 msgid "Version"
3652 msgstr "Нұсқасы"
3653
3654 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3655 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3656 #, kde-format
3657 msgctxt "@info:whatsthis"
3658 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3659 msgstr "Бұл параметр көрініс қасиеттерінің нұсқасын анықтайды."
3660
3661 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3662 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3663 #, kde-format
3664 msgctxt "@label"
3665 msgid "View Mode"
3666 msgstr "Көрініс түрі"
3667
3668 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3669 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3670 #, kde-format
3671 msgctxt "@info:whatsthis"
3672 msgid ""
3673 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3674 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3675 msgstr ""
3676 "Бұл параметр көрініс стилін басқарады. Қазір келесі мәндер қолдау табады: "
3677 "таңбашалар (0), егжей-тегжейлі (1) және бағанды (2) көріністері."
3678
3679 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3680 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3681 #, kde-format
3682 msgctxt "@label"
3683 msgid "Previews shown"
3684 msgstr "Көріністер көрсетілген"
3685
3686 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3687 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3688 #, kde-format
3689 msgctxt "@info:whatsthis"
3690 msgid ""
3691 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3692 "icon."
3693 msgstr "Бұны таңдасаңыз, файл мазмұның нобайы таңбаша ретінде көрсетіледі."
3694
3695 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3696 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3697 #, kde-format
3698 msgctxt "@label"
3699 msgid "Grouped Sorting"
3700 msgstr "Топтастырып реттеу"
3701
3702 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3703 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3704 #, kde-format
3705 msgctxt "@info:whatsthis"
3706 msgid ""
3707 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3708 msgstr "Бұны таңдасаңыз, реттелген нысандар топтарға бөлініп санатталады."
3709
3710 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3711 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3712 #, kde-format
3713 msgctxt "@label"
3714 msgid "Sort files by"
3715 msgstr "Файлдарды реттеу тәртібі"
3716
3717 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3718 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3719 #, kde-format
3720 msgctxt "@info:whatsthis"
3721 msgid ""
3722 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3723 "performed on."
3724 msgstr ""
3725 "Бұл параметр реттеу қай қасиетті (атауы, өлшемі, күні, т.б.) бойынша "
3726 "жасалатынын анықтайды."
3727
3728 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3729 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3730 #, kde-format
3731 msgctxt "@label"
3732 msgid "Order in which to sort files"
3733 msgstr "Файлдар реттеу тәртібі"
3734
3735 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3736 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3737 #, kde-format
3738 msgctxt "@label"
3739 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3740 msgstr "Файл мен қапшықтарды реттегенде алдымен қапшықтарды көрсету"
3741
3742 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3743 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3744 #, fuzzy, kde-format
3745 #| msgctxt "@info"
3746 #| msgid "Show preview of files and folders"
3747 msgctxt "@label"
3748 msgid "Show hidden files and folders last"
3749 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
3750
3751 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3752 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3753 #, kde-format
3754 msgctxt "@label"
3755 msgid "Visible roles"
3756 msgstr "Көрінетін рольдері "
3757
3758 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3759 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3760 #, kde-format
3761 msgctxt "@label"
3762 msgid "Header column widths"
3763 msgstr "Айдар бағандар ені"
3764
3765 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3766 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3767 #, kde-format
3768 msgctxt "@label"
3769 msgid "Properties last changed"
3770 msgstr "Соңғы өзгертілген қасиеттері"
3771
3772 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3773 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3774 #, kde-format
3775 msgctxt "@info:whatsthis"
3776 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3777 msgstr "Соңғы кезде бұл қасиеттері пайдаланушы өзгертілген."
3778
3779 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3780 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3781 #, kde-format
3782 msgctxt "@label"
3783 msgid "Additional Information"
3784 msgstr "Қосымша мәлімет"
3785
3786 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3787 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3788 #, fuzzy, kde-format
3789 #| msgctxt "@title:menu"
3790 #| msgid "Selection"
3791 msgid "Select Action"
3792 msgstr "Таңдау"
3793
3794 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3795 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3796 #, fuzzy, kde-format
3797 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3798 #| msgid "Custom Font"
3799 msgid "Custom Action"
3800 msgstr "Қалаған қаріп"
3801
3802 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3803 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3804 #, kde-format
3805 msgid "Should the URL be editable for the user"
3806 msgstr "URL пайдаланушы өзгертетіндей болуы"
3807
3808 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3809 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3810 #, kde-format
3811 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3812 msgstr "URL таңдағыштын мәтін автотолтыру күй-жайі"
3813
3814 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3815 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3816 #, kde-format
3817 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3818 msgstr "Адрес жолағында толық жолы болуға тиіс"
3819
3820 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3821 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3822 #, fuzzy, kde-format
3823 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3824 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3825 msgstr "Адрес жолағында толық жолы болуға тиіс"
3826
3827 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3828 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3829 #, kde-format
3830 msgid ""
3831 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3832 "instance"
3833 msgstr ""
3834
3835 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3836 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3837 #, kde-format
3838 msgid ""
3839 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3840 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3841 "were removed/renamed ...etc"
3842 msgstr ""
3843
3844 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3845 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3846 #, kde-format
3847 msgid ""
3848 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3849 "UI)"
3850 msgstr ""
3851 "Бастапқы параметрлері өзгертілген бе (ішкі параметрі интерфейсінде "
3852 "көрсетілмейді)"
3853
3854 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3855 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3856 #, kde-format
3857 msgid "Home URL"
3858 msgstr "Мекен URL"
3859
3860 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3861 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3862 #, fuzzy, kde-format
3863 #| msgctxt "@action:inmenu"
3864 #| msgid "Open in New Tab"
3865 msgid "Remember open folders and tabs"
3866 msgstr "Жаңа қойындыда ашу"
3867
3868 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3869 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3870 #, kde-format
3871 msgid "Place two views side by side"
3872 msgstr ""
3873
3874 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3875 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3876 #, kde-format
3877 msgid "Should the filter bar be shown"
3878 msgstr "Сүзгі панелінің көрсетілуі"
3879
3880 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3881 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3882 #, fuzzy, kde-format
3883 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3884 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3885 msgstr "Көрініс қасиеттері барлық каталогтарға ортақ болуы"
3886
3887 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3888 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3889 #, kde-format
3890 msgid "Browse through archives"
3891 msgstr "Архивтерді ақтару"
3892
3893 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3894 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3895 #, kde-format
3896 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3897 msgstr "Бірнеше қойындысы бар терезені жабу алдында құптау сұрау"
3898
3899 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3900 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3901 #, fuzzy, kde-format
3902 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3903 msgid ""
3904 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3905 "running in the Terminal panel."
3906 msgstr "Бірнеше қойындысы бар терезені жабу алдында құптау сұрау"
3907
3908 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3909 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3910 #, fuzzy, kde-format
3911 #| msgid "Rename inline"
3912 msgid "Rename single items inline"
3913 msgstr "Орнында қайта атау"
3914
3915 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3916 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3917 #, kde-format
3918 msgid "Show selection toggle"
3919 msgstr "Таңдау ауыстырылғанын көрсету"
3920
3921 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3922 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3923 #, kde-format
3924 msgid ""
3925 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3926 "mode bottom bar."
3927 msgstr ""
3928
3929 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3930 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3931 #, kde-format
3932 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3933 msgstr ""
3934
3935 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3936 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3937 #, kde-format
3938 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3939 msgstr ""
3940
3941 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3942 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3943 #, kde-format
3944 msgid "New tab will be open after last one"
3945 msgstr ""
3946
3947 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3948 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3949 #, fuzzy, kde-format
3950 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3951 #| msgid "Show Filter Bar"
3952 msgid "Show item information on hover"
3953 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
3954
3955 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3956 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3957 #, kde-format
3958 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3959 msgstr "Көрініс қасиеттері қашаннан бері осындай"
3960
3961 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3962 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3963 #, kde-format
3964 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3965 msgstr "Барлық көрініс түрлерінде авто-ашылатын қапшықтар болсын"
3966
3967 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3968 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3969 #, fuzzy, kde-format
3970 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3971 msgid "Show the statusbar"
3972 msgstr "Күй-жай панелінде масштабтың жүгірткісі болсын"
3973
3974 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3975 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3976 #, kde-format
3977 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3978 msgstr "Күй-жай панелінде масштабтың жүгірткісі болсын"
3979
3980 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3981 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3982 #, kde-format
3983 msgid "Show the space information in the statusbar"
3984 msgstr "Күй-жай панелінде орын туралы мәліметі болсын"
3985
3986 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3987 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3988 #, kde-format
3989 msgid "Lock the layout of the panels"
3990 msgstr "Панелдерді бекіту"
3991
3992 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3993 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3994 #, kde-format
3995 msgid "Enlarge Small Previews"
3996 msgstr "Шағын нобайларды үлкейту"
3997
3998 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3999 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4000 #, kde-format
4001 msgid ""
4002 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4003 "items"
4004 msgstr ""
4005
4006 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4007 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4008 #, kde-format
4009 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4010 msgstr ""
4011
4012 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4013 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4014 #, fuzzy, kde-format
4015 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4016 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4017 msgstr "Бірнеше қойындысы бар терезені жабу алдында құптау сұрау"
4018
4019 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4020 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4021 #, fuzzy, kde-format
4022 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4023 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4024 msgstr "Бірнеше қойындысы бар терезені жабу алдында құптау сұрау"
4025
4026 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4027 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4028 #, kde-format
4029 msgid "Text width index"
4030 msgstr "Мәтін енінің индексі"
4031
4032 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4033 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4034 #, kde-format
4035 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4036 msgstr "Макс. мәтін жолдары (0 - шектелмеген дегені)"
4037
4038 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4039 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4040 #, kde-format
4041 msgid "Enabled plugins"
4042 msgstr "Рұқсат етілген плагиндары"
4043
4044 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4045 #, fuzzy, kde-format
4046 #| msgctxt "@action:inmenu"
4047 #| msgid "Configure..."
4048 msgctxt "@title:window"
4049 msgid "Configure"
4050 msgstr "Баптау..."
4051
4052 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4053 #, kde-format
4054 msgctxt "@title:group Interface settings"
4055 msgid "Interface"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4059 #, fuzzy, kde-format
4060 #| msgid "&View"
4061 msgctxt "@title:group"
4062 msgid "View"
4063 msgstr "Қ&өрініс"
4064
4065 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4066 #, fuzzy, kde-format
4067 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4068 #| msgid "Context Menu"
4069 msgctxt "@title:group"
4070 msgid "Context Menu"
4071 msgstr "Контексті мәзір"
4072
4073 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4074 #, kde-format
4075 msgctxt "@title:group"
4076 msgid "Trash"
4077 msgstr "Өшірілгендер"
4078
4079 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4080 #, kde-format
4081 msgctxt "@title:group"
4082 msgid "User Feedback"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4086 #, kde-format
4087 msgid ""
4088 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4092 #, kde-format
4093 msgid "Warning"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4097 #, kde-format
4098 msgctxt "@title:group"
4099 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4100 msgstr "Бүкіл KDE бағдарламаларында құптауды сұрайтын кезі:"
4101
4102 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4103 #, kde-format
4104 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4105 msgid "Moving files or folders to trash"
4106 msgstr "Файлдар мен қапшықтарды Өшірілгендер шелегіне тастау"
4107
4108 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4109 #, fuzzy, kde-format
4110 #| msgctxt "@action:inmenu"
4111 #| msgid "Empty Trash"
4112 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4113 msgid "Emptying trash"
4114 msgstr "Шелегін босату"
4115
4116 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4117 #, kde-format
4118 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4119 msgid "Deleting files or folders"
4120 msgstr "Файлдар мен қапшықтарды өшіру"
4121
4122 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4123 #, fuzzy, kde-format
4124 #| msgctxt "@title:group"
4125 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4126 msgctxt "@title:group"
4127 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4128 msgstr "Құптауды сұрайтын кезі:"
4129
4130 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4131 #, fuzzy, kde-format
4132 #| msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4133 #| msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs"
4134 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4135 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4136 msgstr "Dolphin-нің бірнеше қойындысы бар терезені жабу"
4137
4138 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4139 #, kde-format
4140 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4141 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4145 #, fuzzy, kde-format
4146 #| msgctxt "@info"
4147 #| msgid "Show preview of files and folders"
4148 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4149 msgid "Opening many folders at once"
4150 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
4151
4152 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4153 #, kde-format
4154 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4155 msgid "Opening many terminals at once"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4159 #, kde-format
4160 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4161 msgid "Switching to act as an administrator"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4165 #, kde-format
4166 msgctxt "@title:group"
4167 msgid "When opening an executable file:"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4171 #, kde-format
4172 msgid "Always ask"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4176 #, fuzzy, kde-format
4177 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4178 #| msgid "App&lications"
4179 msgid "Open in application"
4180 msgstr "Қ&олданбалар"
4181
4182 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4183 #, kde-format
4184 msgid "Run script"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4188 #, kde-format
4189 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4190 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4194 #, kde-format
4195 msgctxt "@action:button"
4196 msgid "Select Home Location"
4197 msgstr "Мекенін таңдау"
4198
4199 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4200 #, kde-format
4201 msgctxt "@action:button"
4202 msgid "Use Current Location"
4203 msgstr "Назардағы орнын пайдалану"
4204
4205 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4206 #, kde-format
4207 msgctxt "@action:button"
4208 msgid "Use Default Location"
4209 msgstr "Әдетті орнын пайдалану"
4210
4211 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4212 #, fuzzy, kde-format
4213 #| msgctxt "@option:check"
4214 #| msgid "Show in groups"
4215 msgctxt "@label:textbox"
4216 msgid "Show on startup:"
4217 msgstr "Топтарда көрсетілсін"
4218
4219 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4220 #, kde-format
4221 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4222 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4226 #, fuzzy, kde-format
4227 #| msgctxt "@info"
4228 #| msgid "Show preview of files and folders"
4229 msgctxt "@label:checkbox"
4230 msgid "Opening Folders:"
4231 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
4232
4233 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4234 #, fuzzy, kde-format
4235 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4236 #| msgid "Show full path inside location bar"
4237 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4238 msgid "Show full path in title bar"
4239 msgstr "Орналасу жолағында орынын толық көрсету"
4240
4241 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4242 #, fuzzy, kde-format
4243 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4244 #| msgid "New &Window"
4245 msgctxt "@label:checkbox"
4246 msgid "Window:"
4247 msgstr "Жаңа &терезе"
4248
4249 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4250 #, fuzzy, kde-format
4251 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4252 #| msgid "Show filter bar"
4253 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4254 msgid "Show filter bar"
4255 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
4256
4257 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4258 #, fuzzy, kde-format
4259 #| msgid "C&lose Current Tab"
4260 msgctxt "option:radio"
4261 msgid "After current tab"
4262 msgstr "Назардағы қойындыны жабу"
4263
4264 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4265 #, kde-format
4266 msgctxt "option:radio"
4267 msgid "At end of tab bar"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4271 #, fuzzy, kde-format
4272 #| msgctxt "@action:inmenu"
4273 #| msgid "Open in New Tabs"
4274 msgctxt "@title:group"
4275 msgid "Open new tabs: "
4276 msgstr "Жаңа қойындыларда ашу"
4277
4278 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4279 #, kde-format
4280 msgctxt "option:check split view panes"
4281 msgid "Switch between views with Tab key"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4285 #, fuzzy, kde-format
4286 #| msgctxt "@info"
4287 #| msgid "Split view"
4288 msgctxt "@title:group"
4289 msgid "Split view: "
4290 msgstr "Көріністі бөлу"
4291
4292 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4293 #, kde-format
4294 msgctxt "option:check"
4295 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4299 #, kde-format
4300 msgid ""
4301 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4302 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4303 msgstr ""
4304
4305 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4306 #, fuzzy, kde-format
4307 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4308 #| msgid "Split view mode"
4309 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4310 msgid "Begin in split view mode"
4311 msgstr "Бөлінген көрініс режімі"
4312
4313 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4314 #, fuzzy, kde-format
4315 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4316 #| msgid "New &Window"
4317 msgid "New windows:"
4318 msgstr "Жаңа &терезе"
4319
4320 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4321 #, kde-format
4322 msgctxt "@info"
4323 msgid ""
4324 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4325 "be applied."
4326 msgstr "Мекен орны дұрыс емес немесе жоқ - іске аспайды."
4327
4328 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4329 #, fuzzy, kde-format
4330 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4331 #| msgid "Folders First"
4332 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4333 msgid "Folders && Tabs"
4334 msgstr "Қапшықтар алдында"
4335
4336 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4337 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4338 #, kde-format
4339 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4340 msgid "Previews"
4341 msgstr "Қарап шығу"
4342
4343 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4344 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4345 #, kde-format
4346 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4347 msgid "Confirmations"
4348 msgstr "Құптау"
4349
4350 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4351 #, fuzzy, kde-format
4352 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4353 #| msgid "Panels"
4354 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4355 msgid "Panels"
4356 msgstr "Панельдер"
4357
4358 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4359 #, fuzzy, kde-format
4360 #| msgctxt "@action:inmenu"
4361 #| msgid "Location Bar"
4362 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4363 msgid "Status && Location bars"
4364 msgstr "Орын панелі"
4365
4366 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4367 #, fuzzy, kde-format
4368 #| msgctxt "@option:check"
4369 #| msgid "Show preview"
4370 msgctxt "@option:check"
4371 msgid "Show previews"
4372 msgstr "Нобайы көрсетілсін"
4373
4374 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4375 #, kde-format
4376 msgctxt "@option:check"
4377 msgid "Auto-play media files"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4381 #, fuzzy, kde-format
4382 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4383 #| msgid "Show Filter Bar"
4384 msgctxt "@option:check"
4385 msgid "Show item on hover"
4386 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
4387
4388 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4389 #, kde-format
4390 msgctxt "@option:check"
4391 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4395 #, kde-format
4396 msgctxt "@option:check"
4397 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4401 #, fuzzy, kde-format
4402 #| msgctxt "@title:window"
4403 #| msgid "Information"
4404 msgctxt "@label:checkbox"
4405 msgid "Information Panel:"
4406 msgstr "Мәліметі"
4407
4408 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4409 #, kde-format
4410 msgctxt "@info"
4411 msgid ""
4412 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4413 "pressing the right mouse button on a panel."
4414 msgstr ""
4415
4416 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4417 #, fuzzy, kde-format
4418 #| msgctxt "@title:group"
4419 #| msgid "Show previews for:"
4420 msgctxt "@title:group"
4421 msgid "Show previews in the view for:"
4422 msgstr "Нобайын көрсететіндері:"
4423
4424 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4425 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4426 #. or "Show previews for [files of any size]".
4427 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4428 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4429 #, fuzzy, kde-format
4430 #| msgctxt "@option:check"
4431 #| msgid "Show preview"
4432 msgctxt "@label:spinbox"
4433 msgid "Show previews for"
4434 msgstr "Нобайы көрсетілсін"
4435
4436 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4437 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4438 #, kde-format
4439 msgctxt ""
4440 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4441 "MiB]'"
4442 msgid "files below "
4443 msgstr ""
4444
4445 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4446 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4447 #, kde-format
4448 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4449 msgid " MiB"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4453 #, kde-format
4454 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4455 msgid "files of any size"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4459 #, fuzzy, kde-format
4460 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4461 #| msgid "Your emails"
4462 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4463 msgid "no file"
4464 msgstr "sairan@computer.org"
4465
4466 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4467 #, fuzzy, kde-format
4468 #| msgctxt "@info"
4469 #| msgid "Show preview of files and folders"
4470 msgctxt "@option:check"
4471 msgid "Show previews for folders"
4472 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
4473
4474 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4475 #, kde-kuit-format
4476 msgctxt "@info"
4477 msgid ""
4478 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is <emphasis "
4479 "strong='true'>very expensive</emphasis> in terms of network resources.</"
4480 "para><para>Disable this if navigating remote folders in Dolphin is slow or "
4481 "when accessing storage over metered connections.</para>"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4485 #, fuzzy, kde-format
4486 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4487 #| msgid "Local files above:"
4488 msgctxt "@title:group"
4489 msgid "Local storage:"
4490 msgstr "Жергілікті файл өлшемінің шегі:"
4491
4492 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4493 #, fuzzy, kde-format
4494 #| msgctxt "@action:inmenu"
4495 #| msgid "Restore"
4496 msgctxt "@title:group"
4497 msgid "Remote storage:"
4498 msgstr "Қалпына қайтару"
4499
4500 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4501 #, fuzzy, kde-format
4502 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4503 #| msgid "Status Bar"
4504 msgctxt "@option:check"
4505 msgid "Show status bar"
4506 msgstr "Күй-жай панелі"
4507
4508 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4509 #, kde-format
4510 msgctxt "@option:check"
4511 msgid "Show zoom slider"
4512 msgstr "Масштабтың жүгірткісі болсын"
4513
4514 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4515 #, kde-format
4516 msgctxt "@option:check"
4517 msgid "Show space information"
4518 msgstr "Орын туралы мәліметі болсын"
4519
4520 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4521 #, fuzzy, kde-format
4522 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4523 #| msgid "Status Bar"
4524 msgctxt "@title:group"
4525 msgid "Status Bar: "
4526 msgstr "Күй-жай панелі"
4527
4528 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4529 #, fuzzy, kde-format
4530 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4531 #| msgid "Editable location bar"
4532 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4533 msgid "Make location bar editable"
4534 msgstr "Өңдеулі орын панелі"
4535
4536 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4537 #, fuzzy, kde-format
4538 #| msgctxt "@action:inmenu"
4539 #| msgid "Location Bar"
4540 msgid "Location bar:"
4541 msgstr "Орын панелі"
4542
4543 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4544 #, kde-format
4545 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4546 msgid "Show full path inside location bar"
4547 msgstr "Орналасу жолағында орынын толық көрсету"
4548
4549 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4550 #, kde-format
4551 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4552 msgid "Behavior"
4553 msgstr "Тәртібі"
4554
4555 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4556 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4557 #, kde-format
4558 msgctxt "@title:tab"
4559 msgid "Icons"
4560 msgstr "Таңбашалар"
4561
4562 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4563 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4564 #, kde-format
4565 msgctxt "@title:tab"
4566 msgid "Compact"
4567 msgstr "Ықшам"
4568
4569 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4570 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4571 #, kde-format
4572 msgctxt "@title:tab"
4573 msgid "Details"
4574 msgstr "Егжей-тегжейлері"
4575
4576 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4577 #, fuzzy, kde-format
4578 #| msgctxt "option:check"
4579 #| msgid "Natural sorting of items"
4580 msgctxt "option:radio"
4581 msgid "Natural"
4582 msgstr "Нысандар өз ретімен"
4583
4584 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4585 #, kde-format
4586 msgctxt "option:radio"
4587 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4591 #, kde-format
4592 msgctxt "option:radio"
4593 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4597 #, fuzzy, kde-format
4598 #| msgctxt "@label:listbox"
4599 #| msgid "Sorting:"
4600 msgctxt "@title:group"
4601 msgid "Sorting mode: "
4602 msgstr "Реттеу:"
4603
4604 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4605 #, fuzzy, kde-format
4606 #| msgctxt "@label:textbox"
4607 #| msgid "Number of lines:"
4608 msgctxt "option:radio"
4609 msgid "Show number of items"
4610 msgstr "Жолдар саны:"
4611
4612 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4613 #, kde-format
4614 msgctxt "option:radio"
4615 msgid "Show size of contents, up to "
4616 msgstr ""
4617
4618 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4619 #, fuzzy, kde-format
4620 #| msgctxt "@option:check"
4621 #| msgid "Show zoom slider"
4622 msgctxt "option:radio"
4623 msgid "Show no size"
4624 msgstr "Масштабтың жүгірткісі болсын"
4625
4626 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4627 #, kde-format
4628 msgid " level deep"
4629 msgid_plural " levels deep"
4630 msgstr[0] ""
4631
4632 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4633 #, fuzzy, kde-format
4634 #| msgctxt "@title:window"
4635 #| msgid "Folders"
4636 msgctxt "@title:group"
4637 msgid "Folder size:"
4638 msgstr "Қапшықтар"
4639
4640 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4641 #, kde-format
4642 msgctxt "option:radio as in relative date"
4643 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4647 #, kde-format
4648 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4649 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4653 #, fuzzy, kde-format
4654 #| msgctxt "@label"
4655 #| msgid "Date:"
4656 msgctxt "@title:group"
4657 msgid "Date style:"
4658 msgstr "Күні:"
4659
4660 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4661 #, kde-format
4662 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4663 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4667 #, kde-format
4668 msgctxt "option:radio as numeric style"
4669 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4673 #, kde-format
4674 msgctxt "option:radio as combined style"
4675 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4679 #, fuzzy, kde-format
4680 #| msgctxt "@label"
4681 #| msgid "Permissions:"
4682 msgctxt "@title:group"
4683 msgid "Permissions style:"
4684 msgstr "Рұқсаттары:"
4685
4686 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4687 #, kde-format
4688 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4689 msgid "System Font"
4690 msgstr "Жүйелік қаріп"
4691
4692 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4693 #, kde-format
4694 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4695 msgid "Custom Font"
4696 msgstr "Қалаған қаріп"
4697
4698 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4699 #, fuzzy, kde-format
4700 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4701 #| msgid "Choose..."
4702 msgctxt "@action:button Choose font"
4703 msgid "Choose…"
4704 msgstr "Таңдау..."
4705
4706 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4707 #, fuzzy, kde-format
4708 #| msgctxt "@option:radio"
4709 #| msgid "Use common properties for all folders"
4710 msgctxt "@option:radio"
4711 msgid "Use common display style for all folders"
4712 msgstr "Барлық қапшық қасиеттері ортақ болсын"
4713
4714 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4715 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4716 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4717 #, kde-format
4718 msgctxt "@info"
4719 msgid ""
4720 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4721 "custom display style."
4722 msgstr ""
4723
4724 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4725 #, fuzzy, kde-format
4726 #| msgctxt "@option:radio"
4727 #| msgid "Remember properties for each folder"
4728 msgctxt "@option:radio"
4729 msgid "Remember display style for each folder"
4730 msgstr "Әрбір қапшық қасиеттері жаттап алынсын"
4731
4732 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4733 #, kde-format
4734 msgctxt "@info"
4735 msgid ""
4736 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4737 "properties for."
4738 msgstr ""
4739
4740 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4741 #, fuzzy, kde-format
4742 #| msgctxt "@label"
4743 #| msgid "Date:"
4744 msgctxt "@title:group"
4745 msgid "Display style: "
4746 msgstr "Күні:"
4747
4748 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4749 #, kde-format
4750 msgctxt "@option:check"
4751 msgid "Open archives as folder"
4752 msgstr "Архивтерді қапшықтай ашу"
4753
4754 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4755 #, kde-format
4756 msgctxt "option:check"
4757 msgid "Open folders during drag operations"
4758 msgstr "Сүйрегенде қапшықтар ашылсын"
4759
4760 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4761 #, kde-format
4762 msgctxt "@title:group"
4763 msgid "Browsing: "
4764 msgstr ""
4765
4766 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4767 #, fuzzy, kde-format
4768 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4769 #| msgid "Show Filter Bar"
4770 msgctxt "@option:check"
4771 msgid "Show item information on hover"
4772 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
4773
4774 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4775 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4776 #, kde-format
4777 msgctxt "@title:group"
4778 msgid "Miscellaneous: "
4779 msgstr ""
4780
4781 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4782 #, kde-format
4783 msgctxt "@option:check"
4784 msgid "Show selection marker"
4785 msgstr "Таңдау маркері көрсетілсін"
4786
4787 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4788 #, fuzzy, kde-format
4789 #| msgid "Rename inline"
4790 msgctxt "option:check"
4791 msgid "Rename single items inline"
4792 msgstr "Орнында қайта атау"
4793
4794 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4795 #, kde-format
4796 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4797 msgstr ""
4798
4799 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4800 #, kde-format
4801 msgctxt "option:check"
4802 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4806 #, kde-format
4807 msgctxt ""
4808 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4809 msgid ""
4810 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4811 "%1"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4815 #, kde-format
4816 msgctxt ""
4817 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4818 "background setting"
4819 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4820 msgstr ""
4821
4822 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4823 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4824 #, kde-format
4825 msgctxt "@item:inlistbox"
4826 msgid "Nothing"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4830 #, fuzzy, kde-format
4831 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4832 #| msgid "Custom Font"
4833 msgctxt "@item:inlistbox"
4834 msgid "Custom Command"
4835 msgstr "Қалаған қаріп"
4836
4837 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4838 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4839 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4840 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4841 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4842 #, fuzzy, kde-format
4843 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4844 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4845 msgctxt "@info"
4846 msgid "Double-click triggers"
4847 msgstr "Файлдар мен қапшықтарды қос түртіп ашу"
4848
4849 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4850 #, kde-format
4851 msgctxt "@title:group"
4852 msgid "Background: "
4853 msgstr ""
4854
4855 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4856 #, kde-format
4857 msgctxt ""
4858 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4859 "background setting"
4860 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4864 #, kde-format
4865 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4866 msgid "Command…"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4870 #, kde-format
4871 msgctxt "@label"
4872 msgid ""
4873 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4877 #, fuzzy, kde-format
4878 #| msgctxt "@title:group General settings"
4879 #| msgid "General"
4880 msgctxt "@title:tab General View settings"
4881 msgid "General"
4882 msgstr "Жалпы"
4883
4884 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4885 #, fuzzy, kde-format
4886 #| msgctxt "action:button"
4887 #| msgid "Content"
4888 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4889 msgid "Content Display"
4890 msgstr "Мазмұны"
4891
4892 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4893 #, fuzzy, kde-format
4894 #| msgctxt "@label:listbox"
4895 #| msgid "Default:"
4896 msgctxt "@label:listbox"
4897 msgid "Default icon size:"
4898 msgstr "Әдетті:"
4899
4900 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4901 #, fuzzy, kde-format
4902 #| msgid "Preview size"
4903 msgctxt "@label:listbox"
4904 msgid "Preview icon size:"
4905 msgstr "Нобай өлшемі"
4906
4907 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4908 #, fuzzy, kde-format
4909 #| msgctxt "@label"
4910 #| msgid "Label:"
4911 msgctxt "@label:listbox"
4912 msgid "Label font:"
4913 msgstr "Жарлығы:"
4914
4915 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4916 #, fuzzy, kde-format
4917 #| msgctxt "@title:group Size"
4918 #| msgid "Small"
4919 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4920 msgid "Small"
4921 msgstr "Шағын"
4922
4923 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4924 #, fuzzy, kde-format
4925 #| msgctxt "@title:group Size"
4926 #| msgid "Medium"
4927 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4928 msgid "Medium"
4929 msgstr "Орташа"
4930
4931 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4932 #, fuzzy, kde-format
4933 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4934 #| msgid "Large"
4935 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4936 msgid "Large"
4937 msgstr "Үлкен"
4938
4939 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4940 #, fuzzy, kde-format
4941 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4942 #| msgid "Huge"
4943 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4944 msgid "Huge"
4945 msgstr "Аса үлкен"
4946
4947 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4948 #, fuzzy, kde-format
4949 #| msgctxt "@label"
4950 #| msgid "Label:"
4951 msgctxt "@label:listbox"
4952 msgid "Label width:"
4953 msgstr "Жарлығы:"
4954
4955 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4956 #, kde-format
4957 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4958 msgid "Unlimited"
4959 msgstr "Шектелмеген"
4960
4961 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4962 #, kde-format
4963 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4964 msgid "1"
4965 msgstr "1"
4966
4967 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4968 #, kde-format
4969 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4970 msgid "2"
4971 msgstr "2"
4972
4973 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4974 #, kde-format
4975 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4976 msgid "3"
4977 msgstr "3"
4978
4979 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4980 #, kde-format
4981 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4982 msgid "4"
4983 msgstr "4"
4984
4985 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4986 #, kde-format
4987 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4988 msgid "5"
4989 msgstr "5"
4990
4991 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4992 #, kde-format
4993 msgctxt "@label:listbox"
4994 msgid "Maximum lines:"
4995 msgstr "Макс. сызықтар шегі:"
4996
4997 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4998 #, kde-format
4999 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5000 msgid "Unlimited"
5001 msgstr "Шектелмеген"
5002
5003 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5004 #, kde-format
5005 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5006 msgid "Small"
5007 msgstr "Шағын"
5008
5009 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5010 #, kde-format
5011 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5012 msgid "Medium"
5013 msgstr "Орташа"
5014
5015 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5016 #, kde-format
5017 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5018 msgid "Large"
5019 msgstr "Үлкен"
5020
5021 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5022 #, kde-format
5023 msgctxt "@label:listbox"
5024 msgid "Maximum width:"
5025 msgstr "Макс. ені:"
5026
5027 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5028 #, fuzzy, kde-format
5029 #| msgid "Expandable folders"
5030 msgctxt "@option:check"
5031 msgid "Expandable"
5032 msgstr "Тарқатылмақ қапшықтар"
5033
5034 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5035 #, fuzzy, kde-format
5036 #| msgctxt "@title:window"
5037 #| msgid "Folders"
5038 msgctxt "@label:checkbox"
5039 msgid "Folders:"
5040 msgstr "Қапшықтар"
5041
5042 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5043 #, kde-format
5044 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5045 msgid "By clicking anywhere on the row"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5049 #, kde-format
5050 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5051 msgid "By clicking on icon or name"
5052 msgstr ""
5053
5054 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5055 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5056 #, fuzzy, kde-format
5057 #| msgctxt "@info"
5058 #| msgid "Show preview of files and folders"
5059 msgctxt "@title:group"
5060 msgid "Open files and folders:"
5061 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
5062
5063 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5064 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
5065 #, kde-format
5066 msgctxt "@info:tooltip"
5067 msgid "Size: 1 pixel"
5068 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5069 msgstr[0] "Өлшемі: %1 пиксел"
5070
5071 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5072 #, kde-format
5073 msgctxt "@title:window"
5074 msgid "View Display Style"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5078 #, kde-format
5079 msgctxt "@item:inlistbox"
5080 msgid "Icons"
5081 msgstr "Таңбашалар"
5082
5083 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5084 #, kde-format
5085 msgctxt "@item:inlistbox"
5086 msgid "Compact"
5087 msgstr "Ықшам"
5088
5089 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5090 #, kde-format
5091 msgctxt "@item:inlistbox"
5092 msgid "Details"
5093 msgstr "Егжей-тегжейлері"
5094
5095 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5096 #, kde-format
5097 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5098 msgid "Ascending"
5099 msgstr "Өсу"
5100
5101 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5102 #, kde-format
5103 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5104 msgid "Descending"
5105 msgstr "Кему"
5106
5107 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5108 #, kde-format
5109 msgctxt "@option:check"
5110 msgid "Show folders first"
5111 msgstr "Алдымен қапшықтарды көрсету"
5112
5113 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5114 #, fuzzy, kde-format
5115 #| msgctxt "@option:check"
5116 #| msgid "Show hidden files"
5117 msgctxt "@option:check"
5118 msgid "Show hidden files last"
5119 msgstr "Жасырын файлдар көрсетілсін"
5120
5121 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5122 #, kde-format
5123 msgctxt "@option:check"
5124 msgid "Show preview"
5125 msgstr "Нобайы көрсетілсін"
5126
5127 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5128 #, kde-format
5129 msgctxt "@option:check"
5130 msgid "Show in groups"
5131 msgstr "Топтарда көрсетілсін"
5132
5133 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5134 #, kde-format
5135 msgctxt "@option:check"
5136 msgid "Show hidden files"
5137 msgstr "Жасырын файлдар көрсетілсін"
5138
5139 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5140 #, fuzzy, kde-format
5141 #| msgctxt "@label"
5142 #| msgid "Additional Information"
5143 msgctxt "@title:group"
5144 msgid "Additional Information"
5145 msgstr "Қосымша мәлімет"
5146
5147 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5148 #, kde-format
5149 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5153 #, kde-format
5154 msgctxt "@label:listbox"
5155 msgid "View mode:"
5156 msgstr "Көрініс режімі:"
5157
5158 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5159 #, kde-format
5160 msgctxt "@label:listbox"
5161 msgid "Sorting:"
5162 msgstr "Реттеу:"
5163
5164 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5165 #, fuzzy, kde-format
5166 #| msgctxt "@title:group"
5167 #| msgid "View Properties"
5168 msgid "View options:"
5169 msgstr "Көрініс қасиеттері"
5170
5171 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5172 #, kde-format
5173 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5174 msgid "Current folder"
5175 msgstr "Назардағы қапшығына"
5176
5177 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5178 #, fuzzy, kde-format
5179 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5180 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5181 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5182 msgid "Current folder and sub-folders"
5183 msgstr "Назардағы қапшығына (ішіндегі қапшықтарымен қоса)"
5184
5185 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5186 #, kde-format
5187 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5188 msgid "All folders"
5189 msgstr "Барлық қапшықтарға"
5190
5191 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5192 #, kde-format
5193 msgctxt "@title:group"
5194 msgid "Apply to:"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5198 #, fuzzy, kde-format
5199 #| msgctxt "@option:check"
5200 #| msgid "Use as default for new folders"
5201 msgctxt "@option:check"
5202 msgid "Use as default view settings"
5203 msgstr "Жаңа қашықтарға, әдетті ретінде"
5204
5205 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5206 #, kde-format
5207 msgctxt "@info"
5208 msgid ""
5209 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5210 "continue?"
5211 msgstr ""
5212 "Барлық ішкі қапшықтардың көрініс қасиеттері өзгертілмек. Бола берсін бе?"
5213
5214 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5215 #, kde-format
5216 msgctxt "@info"
5217 msgid ""
5218 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5219 msgstr "Барлық қапшықтардың көрініс қасиеттері өзгертілмек. Бола берсін бе?"
5220
5221 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5222 #, kde-format
5223 msgctxt "@title:window"
5224 msgid "Applying View Properties"
5225 msgstr "Көрініс қасиеттерін өзгерту"
5226
5227 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5228 #, kde-format
5229 msgctxt "@info:progress"
5230 msgid "Counting folders: %1"
5231 msgstr "Қапшықтар саны: %1"
5232
5233 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5234 #, kde-format
5235 msgctxt "@info:progress"
5236 msgid "Folders: %1"
5237 msgstr "Қапшықтар: %1"
5238
5239 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5240 #, fuzzy, kde-format
5241 #| msgid "Zoom"
5242 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5243 msgid "Zoom:"
5244 msgstr "Ұлғайту/кішірейту"
5245
5246 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5247 #, kde-format
5248 msgid "Zoom"
5249 msgstr "Ұлғайту/кішірейту"
5250
5251 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5252 #, kde-format
5253 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5254 msgid "Sets the size of the file icons."
5255 msgstr "Файл таңбаша өлшемін орнату."
5256
5257 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5258 #, kde-format
5259 msgid "Stop"
5260 msgstr "Тоқтату"
5261
5262 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5263 #, kde-format
5264 msgctxt "@tooltip"
5265 msgid "Stop loading"
5266 msgstr "Жүктеуді тоқтату"
5267
5268 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5269 #, kde-kuit-format
5270 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5271 msgid ""
5272 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5273 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5274 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5275 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5276 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5277 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5278 "device.</item></list></para>"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5282 #, kde-format
5283 msgctxt "@action:inmenu"
5284 msgid "Show Zoom Slider"
5285 msgstr "Масштабтың жүгірткісін көрсету"
5286
5287 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5288 #, kde-format
5289 msgctxt "@action:inmenu"
5290 msgid "Show Space Information"
5291 msgstr "Орын туралы мәліметін көрсету"
5292
5293 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5294 #, kde-format
5295 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5299 #, kde-format
5300 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5304 #, kde-format
5305 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5309 #, kde-format
5310 msgid "KDiskFree"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5314 #, kde-format
5315 msgctxt "@info:status Free disk space"
5316 msgid "%1 free"
5317 msgstr "%1 бос"
5318
5319 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5320 #, kde-format
5321 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5322 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5326 #, kde-format
5327 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5328 msgid ""
5329 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5330 "Press to manage disk space usage."
5331 msgstr ""
5332
5333 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5334 #, kde-format
5335 msgid "Trash Emptied"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5339 #, kde-format
5340 msgid "The Trash was emptied."
5341 msgstr ""
5342
5343 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5344 #, fuzzy, kde-format
5345 #| msgctxt "@title:window"
5346 #| msgid "Places"
5347 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5348 msgid "Places"
5349 msgstr "Орындар"
5350
5351 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5352 #, kde-format
5353 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5354 msgid "Count of available Network Shares"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5358 #, fuzzy, kde-format
5359 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5360 #| msgid "Sett&ings"
5361 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5362 msgid "Settings"
5363 msgstr "&Баптаулары"
5364
5365 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5366 #, kde-format
5367 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5368 msgid "A subset of Dolphin settings."
5369 msgstr ""
5370
5371 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5372 #, kde-format
5373 msgid "Select Remote Charset"
5374 msgstr "Қашықтағының кодтамасын таңдау"
5375
5376 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5377 #, kde-format
5378 msgid "Default"
5379 msgstr "Әдетті"
5380
5381 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5382 #, kde-format
5383 msgid "Reload"
5384 msgstr "Қайта жүктеп алу"
5385
5386 #: views/dolphinview.cpp:654
5387 #, fuzzy, kde-format
5388 #| msgctxt "@info:status"
5389 #| msgid "1 Folder selected"
5390 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5391 msgctxt "@info:status"
5392 msgid "1 folder selected"
5393 msgid_plural "%1 folders selected"
5394 msgstr[0] "%1 қапшық таңдалған"
5395
5396 #: views/dolphinview.cpp:655
5397 #, fuzzy, kde-format
5398 #| msgctxt "@info:status"
5399 #| msgid "1 File selected"
5400 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5401 msgctxt "@info:status"
5402 msgid "1 file selected"
5403 msgid_plural "%1 files selected"
5404 msgstr[0] "%1 файл таңдалған"
5405
5406 #: views/dolphinview.cpp:657
5407 #, fuzzy, kde-format
5408 #| msgctxt "@info:status"
5409 #| msgid "1 Folder"
5410 #| msgid_plural "%1 Folders"
5411 msgctxt "@info:status"
5412 msgid "1 folder"
5413 msgid_plural "%1 folders"
5414 msgstr[0] "%1 қапшық"
5415
5416 #: views/dolphinview.cpp:658
5417 #, fuzzy, kde-format
5418 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5419 #| msgid "Your emails"
5420 msgctxt "@info:status"
5421 msgid "1 file"
5422 msgid_plural "%1 files"
5423 msgstr[0] "sairan@computer.org"
5424
5425 #: views/dolphinview.cpp:662
5426 #, kde-format
5427 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5428 msgid "%1, %2 (%3)"
5429 msgstr "%1, %2 (%3)"
5430
5431 #: views/dolphinview.cpp:664
5432 #, kde-format
5433 msgctxt "@info:status files (size)"
5434 msgid "%1 (%2)"
5435 msgstr "%1 (%2)"
5436
5437 #: views/dolphinview.cpp:668
5438 #, fuzzy, kde-format
5439 #| msgctxt "@info:status"
5440 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5441 msgctxt "@info:status"
5442 msgid "0 folders, 0 files"
5443 msgstr "0 қапшық, 0 файл"
5444
5445 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5446 #, kde-format
5447 msgctxt "<filename> copy"
5448 msgid "%1 copy"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: views/dolphinview.cpp:1077
5452 #, kde-format
5453 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5454 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5455 msgstr[0] "%1 аталымды ашқыңыз келгені рас па?"
5456
5457 #: views/dolphinview.cpp:1082
5458 #, fuzzy, kde-format
5459 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5460 #| msgid "By Path"
5461 msgctxt "@action:button"
5462 msgid "Open %1 Item"
5463 msgid_plural "Open %1 Items"
5464 msgstr[0] "Жолы бойынша"
5465
5466 #: views/dolphinview.cpp:1212
5467 #, kde-format
5468 msgctxt "@action:inmenu"
5469 msgid "Side Padding"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: views/dolphinview.cpp:1216
5473 #, kde-format
5474 msgctxt "@action:inmenu"
5475 msgid "Automatic Column Widths"
5476 msgstr "Бағанның авто ені"
5477
5478 #: views/dolphinview.cpp:1221
5479 #, kde-format
5480 msgctxt "@action:inmenu"
5481 msgid "Custom Column Widths"
5482 msgstr "Бағанның өзгеше ені"
5483
5484 #: views/dolphinview.cpp:1827
5485 #, fuzzy, kde-format
5486 #| msgctxt "@info:status"
5487 #| msgid "Move to trash operation completed."
5488 msgctxt "@info:status"
5489 msgid "Trash operation completed."
5490 msgstr "Өшірілгендерге тастау амалы орындалды."
5491
5492 #: views/dolphinview.cpp:1837
5493 #, kde-format
5494 msgctxt "@info:status"
5495 msgid "Delete operation completed."
5496 msgstr "Өшіру амалы орындалды."
5497
5498 #: views/dolphinview.cpp:1993
5499 #, fuzzy, kde-format
5500 #| msgid "Rename inline"
5501 msgctxt "@action:button"
5502 msgid "Rename and Hide"
5503 msgstr "Орнында қайта атау"
5504
5505 #: views/dolphinview.cpp:1997
5506 #, kde-format
5507 msgid ""
5508 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5509 "Do you still want to rename it?"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: views/dolphinview.cpp:1999
5513 #, kde-format
5514 msgid ""
5515 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5516 "Do you still want to rename it?"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: views/dolphinview.cpp:2001
5520 #, fuzzy, kde-format
5521 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5522 #| msgid "Show Hidden Files"
5523 msgid "Hide this File?"
5524 msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
5525
5526 #: views/dolphinview.cpp:2001
5527 #, fuzzy, kde-format
5528 #| msgctxt "@title:group"
5529 #| msgid "Home Folder"
5530 msgid "Hide this Folder?"
5531 msgstr "Мекен қапшығы"
5532
5533 #: views/dolphinview.cpp:2051
5534 #, kde-format
5535 msgctxt "@info:status"
5536 msgid "The location is empty."
5537 msgstr "Орын бос ғой."
5538
5539 #: views/dolphinview.cpp:2053
5540 #, kde-format
5541 msgctxt "@info:status"
5542 msgid "The location '%1' is invalid."
5543 msgstr "'%1' деген орын атауы жарамсыз."
5544
5545 #: views/dolphinview.cpp:2322
5546 #, fuzzy, kde-format
5547 #| msgctxt "@info:progress"
5548 #| msgid "Loading folder..."
5549 msgid "Loading…"
5550 msgstr "Қапшықты жүктеу..."
5551
5552 #: views/dolphinview.cpp:2341
5553 #, fuzzy, kde-format
5554 #| msgctxt "@info:progress"
5555 #| msgid "Loading folder..."
5556 msgid "Loading canceled"
5557 msgstr "Қапшықты жүктеу..."
5558
5559 #: views/dolphinview.cpp:2343
5560 #, fuzzy, kde-format
5561 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5562 msgid "No items matching the filter"
5563 msgstr "Үлгіге сәйкес барлық нысандарын таңдау."
5564
5565 #: views/dolphinview.cpp:2345
5566 #, fuzzy, kde-format
5567 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5568 msgid "No items matching the search"
5569 msgstr "Үлгіге сәйкес барлық нысандарын таңдау."
5570
5571 #: views/dolphinview.cpp:2347
5572 #, fuzzy, kde-format
5573 #| msgctxt "@info:status"
5574 #| msgid "The location is empty."
5575 msgid "Trash is empty"
5576 msgstr "Орын бос ғой."
5577
5578 #: views/dolphinview.cpp:2350
5579 #, kde-format
5580 msgid "No tags"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: views/dolphinview.cpp:2353
5584 #, kde-format
5585 msgid "No files tagged with \"%1\""
5586 msgstr ""
5587
5588 #: views/dolphinview.cpp:2357
5589 #, fuzzy, kde-format
5590 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5591 msgid "No recently used items"
5592 msgstr "Жақында жабылған қойындылар"
5593
5594 #: views/dolphinview.cpp:2359
5595 #, kde-format
5596 msgid "No shared folders found"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: views/dolphinview.cpp:2361
5600 #, kde-format
5601 msgid "No relevant network resources found"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: views/dolphinview.cpp:2363
5605 #, kde-format
5606 msgid "No MTP-compatible devices found"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: views/dolphinview.cpp:2365
5610 #, fuzzy, kde-format
5611 #| msgctxt "@info:status"
5612 #| msgid "No items found."
5613 msgid "No Apple devices found"
5614 msgstr "Ештеңе табылған жоқ."
5615
5616 #: views/dolphinview.cpp:2367
5617 #, kde-format
5618 msgid "No Bluetooth devices found"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: views/dolphinview.cpp:2369
5622 #, fuzzy, kde-format
5623 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5624 #| msgid "Folders First"
5625 msgid "Folder is empty"
5626 msgstr "Қапшықтар алдында"
5627
5628 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5629 #, fuzzy, kde-format
5630 #| msgctxt "@action"
5631 #| msgid "Create Folder..."
5632 msgctxt "@action"
5633 msgid "Create Folder…"
5634 msgstr "Қапшықты құру..."
5635
5636 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5637 #, kde-kuit-format
5638 msgctxt "@info:whatsthis"
5639 msgid ""
5640 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5641 "items at once results in their new names differing only in a number."
5642 msgstr ""
5643
5644 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5645 #, kde-kuit-format
5646 msgctxt "@info:whatsthis"
5647 msgid ""
5648 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5649 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5650 "deleted later if disk space is needed."
5651 msgstr ""
5652
5653 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5654 #, kde-kuit-format
5655 msgctxt "@info:whatsthis"
5656 msgid ""
5657 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5658 "recovered by normal means."
5659 msgstr ""
5660
5661 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5662 #, kde-format
5663 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5664 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5665 msgstr "Өшіру (\"Шелек\" жарлығының көмегімен)"
5666
5667 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5668 #, kde-format
5669 msgctxt "@action:inmenu File"
5670 msgid "Duplicate Here"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5674 #, kde-format
5675 msgctxt "@action:inmenu File"
5676 msgid "Properties"
5677 msgstr "Қасиеттері"
5678
5679 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5680 #, kde-kuit-format
5681 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5682 msgid ""
5683 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5684 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5685 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5686 "there like managing read- and write-permissions."
5687 msgstr ""
5688
5689 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5690 #, fuzzy, kde-format
5691 #| msgid "Location"
5692 msgctxt "@action:incontextmenu"
5693 msgid "Copy Location"
5694 msgstr "Орыны"
5695
5696 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5697 #, kde-format
5698 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5699 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5700 msgstr ""
5701
5702 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5703 #, fuzzy, kde-format
5704 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5705 #| msgid "Move to Trash"
5706 msgctxt "@action:inmenu File"
5707 msgid "Move to Trash…"
5708 msgstr "Өшірілгендерге тастау"
5709
5710 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5711 #, fuzzy, kde-format
5712 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5713 #| msgid "Delete"
5714 msgctxt "@action:inmenu File"
5715 msgid "Delete…"
5716 msgstr "Өшіру"
5717
5718 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5719 #, kde-format
5720 msgctxt "@action:inmenu File"
5721 msgid "Duplicate Here…"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5725 #, fuzzy, kde-format
5726 #| msgid "Location"
5727 msgctxt "@action:incontextmenu"
5728 msgid "Copy Location…"
5729 msgstr "Орыны"
5730
5731 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5732 #, kde-kuit-format
5733 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5734 msgid ""
5735 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5736 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5737 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5738 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5739 "interface> option is enabled.</para>"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5743 #, kde-kuit-format
5744 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5745 msgid ""
5746 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5747 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5748 "you an overview in folders with many items.</para>"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5752 #, kde-kuit-format
5753 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5754 msgid ""
5755 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5756 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5757 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5758 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5759 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5760 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5761 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5765 #, kde-format
5766 msgctxt "@action:intoolbar"
5767 msgid "View Mode"
5768 msgstr "Көрініс түрі"
5769
5770 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5771 #, kde-format
5772 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5773 msgid "This increases the icon size."
5774 msgstr ""
5775
5776 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5777 #, kde-format
5778 msgctxt "@action:inmenu View"
5779 msgid "Reset Zoom Level"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5783 #, fuzzy, kde-format
5784 #| msgid "Default"
5785 msgid "Zoom To Default"
5786 msgstr "Әдетті"
5787
5788 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5789 #, kde-format
5790 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5791 msgid "This resets the icon size to default."
5792 msgstr ""
5793
5794 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5795 #, kde-format
5796 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5797 msgid "This reduces the icon size."
5798 msgstr ""
5799
5800 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5801 #, fuzzy, kde-format
5802 #| msgid "Zoom"
5803 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5804 msgid "Zoom"
5805 msgstr "Ұлғайту/кішірейту"
5806
5807 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5808 #, fuzzy, kde-format
5809 #| msgid "Show preview"
5810 msgctxt "@action:intoolbar"
5811 msgid "Show Previews"
5812 msgstr "Нобайын көрсету"
5813
5814 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5815 #, kde-format
5816 msgctxt "@info"
5817 msgid "Show preview of files and folders"
5818 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
5819
5820 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5821 #, kde-kuit-format
5822 msgctxt "@info:whatsthis"
5823 msgid ""
5824 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5825 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5826 "the images."
5827 msgstr ""
5828
5829 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5830 #, kde-format
5831 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5832 msgid "Folders First"
5833 msgstr "Қапшықтар алдында"
5834
5835 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5836 #, fuzzy, kde-format
5837 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5838 #| msgid "Show Hidden Files"
5839 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5840 msgid "Hidden Files Last"
5841 msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
5842
5843 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5844 #, kde-format
5845 msgctxt "@action:inmenu View"
5846 msgid "Sort By"
5847 msgstr "Реттеу тәртібі"
5848
5849 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5850 #, fuzzy, kde-format
5851 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5852 #| msgid "Additional Information"
5853 msgctxt "@action:inmenu View"
5854 msgid "Show Additional Information"
5855 msgstr "Қосымша мәлімет"
5856
5857 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5858 #, kde-format
5859 msgctxt "@action:inmenu View"
5860 msgid "Show in Groups"
5861 msgstr "Топтарда көрсету"
5862
5863 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5864 #, kde-format
5865 msgctxt "@info:whatsthis"
5866 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5867 msgstr ""
5868
5869 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5870 #, fuzzy, kde-format
5871 #| msgctxt "@action:inmenu"
5872 #| msgid "Show Hidden Files"
5873 msgctxt "@action:inmenu View"
5874 msgid "Show Hidden Files"
5875 msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
5876
5877 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5878 #, kde-kuit-format
5879 msgctxt "@info:whatsthis"
5880 msgid ""
5881 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5882 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5883 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5884 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5885 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5886 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5887 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5888 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5892 #, fuzzy, kde-format
5893 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5894 #| msgid "Adjust View Properties..."
5895 msgctxt "@action:inmenu View"
5896 msgid "Adjust View Display Style…"
5897 msgstr "Көрініс қасиеттерін лайықтау..."
5898
5899 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5900 #, kde-format
5901 msgctxt "@info:whatsthis"
5902 msgid ""
5903 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5904 msgstr ""
5905
5906 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5907 #, kde-format
5908 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5909 msgid "Icons"
5910 msgstr "Таңбашалар"
5911
5912 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5913 #, kde-format
5914 msgctxt "@info"
5915 msgid "Icons view mode"
5916 msgstr "Таңбашаларды көрсету режімі"
5917
5918 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5919 #, kde-format
5920 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5921 msgid "Compact"
5922 msgstr "Ықшам"
5923
5924 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5925 #, kde-format
5926 msgctxt "@info"
5927 msgid "Compact view mode"
5928 msgstr "Ықшам көрсету режімі"
5929
5930 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5931 #, kde-format
5932 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5933 msgid "Details"
5934 msgstr "Егжей-тегжейлері"
5935
5936 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5937 #, kde-format
5938 msgctxt "@info"
5939 msgid "Details view mode"
5940 msgstr "Егжей-тегжейлерін көрсету режімі"
5941
5942 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5943 #, kde-format
5944 msgctxt "Sort descending"
5945 msgid "Z-A"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5949 #, kde-format
5950 msgctxt "Sort ascending"
5951 msgid "A-Z"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5955 #, fuzzy, kde-format
5956 #| msgctxt "@option:check"
5957 #| msgid "Show folders first"
5958 msgctxt "Sort descending"
5959 msgid "Largest First"
5960 msgstr "Алдымен қапшықтарды көрсету"
5961
5962 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5963 #, fuzzy, kde-format
5964 #| msgctxt "@option:check"
5965 #| msgid "Show folders first"
5966 msgctxt "Sort ascending"
5967 msgid "Smallest First"
5968 msgstr "Алдымен қапшықтарды көрсету"
5969
5970 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5971 #, fuzzy, kde-format
5972 #| msgctxt "@option:check"
5973 #| msgid "Show folders first"
5974 msgctxt "Sort descending"
5975 msgid "Newest First"
5976 msgstr "Алдымен қапшықтарды көрсету"
5977
5978 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5979 #, fuzzy, kde-format
5980 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5981 #| msgid "Folders First"
5982 msgctxt "Sort ascending"
5983 msgid "Oldest First"
5984 msgstr "Қапшықтар алдында"
5985
5986 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5987 #, fuzzy, kde-format
5988 #| msgctxt "@option:option"
5989 #| msgid "Highest Rating"
5990 msgctxt "Sort descending"
5991 msgid "Highest First"
5992 msgstr "Ең жоғары ұпайы"
5993
5994 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5995 #, fuzzy, kde-format
5996 #| msgctxt "@option:check"
5997 #| msgid "Show folders first"
5998 msgctxt "Sort ascending"
5999 msgid "Lowest First"
6000 msgstr "Алдымен қапшықтарды көрсету"
6001
6002 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6003 #, fuzzy, kde-format
6004 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6005 #| msgid "Descending"
6006 msgctxt "Sort descending"
6007 msgid "Descending"
6008 msgstr "Кему"
6009
6010 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6011 #, fuzzy, kde-format
6012 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6013 #| msgid "Ascending"
6014 msgctxt "Sort ascending"
6015 msgid "Ascending"
6016 msgstr "Өсу"
6017
6018 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6019 #, kde-format
6020 msgctxt ""
6021 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6022 "selection is empty when this text is shown."
6023 msgid "Actions for Current View"
6024 msgstr ""
6025
6026 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6027 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6028 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6029 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6030 #. and a fallback will be used.
6031 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6032 #, kde-format
6033 msgid "Actions for %1"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6037 #, kde-format
6038 msgctxt ""
6039 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6040 "of selected files/folders."
6041 msgid "Actions for One Selected Item"
6042 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6043 msgstr[0] ""
6044
6045 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6046 #, fuzzy, kde-format
6047 #| msgctxt "@info:status"
6048 #| msgid "Updating version information..."
6049 msgctxt "@info:status"
6050 msgid "Updating version information…"
6051 msgstr "Нұқасы туралы мәліметті жаңарту"
6052
6053 #, fuzzy
6054 #~| msgctxt "@label"
6055 #~| msgid "Skip previews for remote files above:"
6056 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6057 #~ msgstr "Мынадан артық қашықтағы файлдар нобайы көрсетілмесін:"
6058
6059 #~ msgctxt "@label"
6060 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6061 #~ msgstr "Мынадан артық қашықтағы файлдар нобайы көрсетілмесін:"
6062
6063 #, fuzzy
6064 #~| msgctxt "@option:check"
6065 #~| msgid "Show preview"
6066 #~ msgid "No previews"
6067 #~ msgstr "Нобайы көрсетілсін"
6068
6069 #, fuzzy
6070 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6071 #~| msgid "Activate Next Tab"
6072 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6073 #~ msgid "Activate Tab %1"
6074 #~ msgstr "Келесі қойындыға ауысу"
6075
6076 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6077 #~ msgid "Activate Next Tab"
6078 #~ msgstr "Келесі қойындыға ауысу"
6079
6080 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6081 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6082 #~ msgstr "Алдыңғы қойындыға ауысу"
6083
6084 #~ msgid "Split the view into two panes"
6085 #~ msgstr "Көріністі қақ бөлу"
6086
6087 #~ msgid "Show tooltips"
6088 #~ msgstr "Ишаралары көрсету"
6089
6090 #~ msgctxt "@option:check"
6091 #~ msgid "Show tooltips"
6092 #~ msgstr "Ишаралары көрсетілсін"
6093
6094 #~ msgctxt "option:check"
6095 #~ msgid "Rename inline"
6096 #~ msgstr "Орнында қайта атау"
6097
6098 #~ msgctxt "@info:status"
6099 #~ msgid "1 File"
6100 #~ msgid_plural "%1 Files"
6101 #~ msgstr[0] "%1 файл"
6102
6103 #, fuzzy
6104 #~| msgctxt "@title:menu"
6105 #~| msgid "Search Toolbar"
6106 #~ msgid "More Search Tools"
6107 #~ msgstr "Табу панелі"
6108
6109 #~ msgctxt "@title:window"
6110 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6111 #~ msgstr "%1 көруін баптау"
6112
6113 #~ msgctxt "@title:group"
6114 #~ msgid "Startup"
6115 #~ msgstr "Бастау"
6116
6117 #~ msgctxt "@title:group"
6118 #~ msgid "View Modes"
6119 #~ msgstr "Көрініс режімдері"
6120
6121 #~ msgctxt "@title:group"
6122 #~ msgid "Navigation"
6123 #~ msgstr "Шарлау"
6124
6125 #, fuzzy
6126 #~| msgctxt "@title:group"
6127 #~| msgid "View"
6128 #~ msgctxt "@title:group"
6129 #~ msgid "View: "
6130 #~ msgstr "Көрініс"
6131
6132 #, fuzzy
6133 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6134 #~| msgid "General"
6135 #~ msgctxt "@title:group"
6136 #~ msgid "General: "
6137 #~ msgstr "Жалпы"
6138
6139 #, fuzzy
6140 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6141 #~| msgid "Open in New Tab"
6142 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6143 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6144 #~ msgstr "Жаңа қойындыда ашу"
6145
6146 #, fuzzy
6147 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6148 #~| msgid "General"
6149 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6150 #~ msgid "General:"
6151 #~ msgstr "Жалпы"
6152
6153 #, fuzzy
6154 #~| msgctxt "@title:window"
6155 #~| msgid "Filter"
6156 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6157 #~ msgid "Filter..."
6158 #~ msgstr "Сүзгі"
6159
6160 #, fuzzy
6161 #~| msgctxt "@label:textbox"
6162 #~| msgid "Search..."
6163 #~ msgid "Search..."
6164 #~ msgstr "Іздеу..."
6165
6166 #~ msgctxt "@info:progress"
6167 #~ msgid "Sorting..."
6168 #~ msgstr "Реттеу..."
6169
6170 #, fuzzy
6171 #~| msgctxt "@title:window"
6172 #~| msgid "Filter"
6173 #~ msgid "Filter..."
6174 #~ msgstr "Сүзгі"
6175
6176 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6177 #~ msgid "Configure..."
6178 #~ msgstr "Баптау..."
6179
6180 #, fuzzy
6181 #~| msgctxt "@label:textbox"
6182 #~| msgid "Search..."
6183 #~ msgctxt "@label:textbox"
6184 #~ msgid "Search..."
6185 #~ msgstr "Іздеу..."
6186
6187 #, fuzzy
6188 #~| msgctxt "@info:status"
6189 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
6190 #~ msgctxt "@info"
6191 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6192 #~ msgstr "<filename>%1</filename> деген файлға жазу болмады. Қатынау тыйымды"
6193
6194 #, fuzzy
6195 #~| msgctxt "@info:credit"
6196 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6197 #~ msgctxt "@info:credit"
6198 #~ msgid ""
6199 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6200 #~ "Angelaccio"
6201 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz және Frank Reininghaus"
6202
6203 #~ msgid "Font family"
6204 #~ msgstr "Қаріп шоғыры"
6205
6206 #~ msgid "Font size"
6207 #~ msgstr "Қаріп өлшемі"
6208
6209 #~ msgid "Italic"
6210 #~ msgstr "Көлбеу"
6211
6212 #~ msgid "Font weight"
6213 #~ msgstr "Қаріп қалындығы"
6214
6215 #~ msgid ""
6216 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
6217 #~ msgstr ""
6218 #~ "Dolphin-нің ішкі нұсқасы, үш саннан құрылады негізгі, бағыныңқы, түзелген "
6219 #~ "қате нөмірі"
6220
6221 #, fuzzy
6222 #~| msgctxt "@item"
6223 #~| msgid "Eject '%1'"
6224 #~ msgctxt "@item"
6225 #~ msgid "Eject"
6226 #~ msgstr "'%1' дегенді алып-шығу"
6227
6228 #, fuzzy
6229 #~| msgctxt "@item"
6230 #~| msgid "Release '%1'"
6231 #~ msgctxt "@item"
6232 #~ msgid "Release"
6233 #~ msgstr "'%1' дегенді шығару"
6234
6235 #, fuzzy
6236 #~| msgctxt "@item"
6237 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
6238 #~ msgctxt "@item"
6239 #~ msgid "Safely Remove"
6240 #~ msgstr "'%1' дегенді қауіпсіз кетіру"
6241
6242 #, fuzzy
6243 #~| msgctxt "@item"
6244 #~| msgid "Unmount '%1'"
6245 #~ msgctxt "@item"
6246 #~ msgid "Unmount"
6247 #~ msgstr "'%1' дегенді айыру"
6248
6249 #~ msgctxt "@info"
6250 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6251 #~ msgstr "'%1' құрылғы диск емес, алып-шығару болмайды."
6252
6253 #~ msgctxt "@info"
6254 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6255 #~ msgstr "'%1' дегенге қатынау кезде қате орын алды, жүйенің хабарлауы: %2"
6256
6257 #~ msgctxt "@info"
6258 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6259 #~ msgstr "'%1' дегенге қатынау кезде қате пайда болды"
6260
6261 #, fuzzy
6262 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6263 #~| msgid "Open in New Tab"
6264 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6265 #~ msgid "Open in New Tab"
6266 #~ msgstr "Жаңа қойындыда ашу"
6267
6268 #, fuzzy
6269 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6270 #~| msgid "Open in New Window"
6271 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6272 #~ msgid "Open in New Window"
6273 #~ msgstr "Жаңа терезеде ашу"
6274
6275 #, fuzzy
6276 #~| msgctxt "@item"
6277 #~| msgid "Unmount '%1'"
6278 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6279 #~ msgid "Mount"
6280 #~ msgstr "'%1' дегенді айыру"
6281
6282 #, fuzzy
6283 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6284 #~| msgid "Edit '%1'..."
6285 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6286 #~ msgid "Edit..."
6287 #~ msgstr "'%1' дегенді өңдеу..."
6288
6289 #, fuzzy
6290 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6291 #~| msgid "Remove '%1'"
6292 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6293 #~ msgid "Remove"
6294 #~ msgstr "'%1' дегенді өшіру "
6295
6296 #, fuzzy
6297 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6298 #~| msgid "Hide '%1'"
6299 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6300 #~ msgid "Hide"
6301 #~ msgstr "'%1' дегенді жасыру"
6302
6303 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6304 #~ msgid "Add Entry..."
6305 #~ msgstr "Жазуын қосу..."
6306
6307 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6308 #~ msgid "Icon Size"
6309 #~ msgstr "Таңбаша өлшемі"
6310
6311 #~ msgctxt "Small icon size"
6312 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6313 #~ msgstr "Шағын (%1x%2)"
6314
6315 #~ msgctxt "Medium icon size"
6316 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6317 #~ msgstr "Орташа (%1x%2)"
6318
6319 #~ msgctxt "Large icon size"
6320 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6321 #~ msgstr "Ірі (%1x%2)"
6322
6323 #~ msgctxt "Huge icon size"
6324 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6325 #~ msgstr "Өте ірі (%1x%2)"
6326
6327 #, fuzzy
6328 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6329 #~| msgid "Show Search Bar"
6330 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6331 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6332 #~ msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
6333
6334 #~ msgctxt "@title:window"
6335 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6336 #~ msgstr "Dolphin баптаулары"
6337
6338 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6339 #~ msgid "Sett&ings"
6340 #~ msgstr "&Баптау"
6341
6342 #, fuzzy
6343 #~| msgctxt "@action"
6344 #~| msgid "Control"
6345 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6346 #~ msgid "Control"
6347 #~ msgstr "Басқару"
6348
6349 #, fuzzy
6350 #~ msgctxt "@action"
6351 #~ msgid "Show menu"
6352 #~ msgstr "'Жою' командасы көрсетілсін"
6353
6354 #~ msgctxt "@title:group"
6355 #~ msgid "Services"
6356 #~ msgstr "Қызметтер"
6357
6358 #~ msgctxt "@title"
6359 #~ msgid "Dolphin Part"
6360 #~ msgstr "Dolphin бөлшегі"
6361
6362 #, fuzzy
6363 #~| msgctxt "@title:group"
6364 #~| msgid "Navigation"
6365 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6366 #~ msgid "Url Navigator"
6367 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6368 #~ msgstr[0] "Шарлау"
6369
6370 #~ msgctxt "@item:intable"
6371 #~ msgid "Unknown"
6372 #~ msgstr "Беймәлім"
6373
6374 #, fuzzy
6375 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6376 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6377 #~ msgctxt "@info"
6378 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6379 #~ msgstr "Файлдар мен қапшықтарды бір түртіп ашу"
6380
6381 #~ msgctxt "@info:status"
6382 #~ msgid "Unknown size"
6383 #~ msgstr "Өлшемі беймәлім"
6384
6385 #, fuzzy
6386 #~| msgctxt "@title:group"
6387 #~| msgid "Startup"
6388 #~ msgctxt "@label:textbox"
6389 #~ msgid "Start in:"
6390 #~ msgstr "Бастау"
6391
6392 #, fuzzy
6393 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6394 #~| msgid "Add to Places"
6395 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6396 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6397 #~ msgstr "Орындарына қосу"
6398
6399 #~ msgctxt "@title:window"
6400 #~ msgid "Rename Items"
6401 #~ msgstr "Нысандарды қайта атау"
6402
6403 #~ msgctxt "@label:textbox"
6404 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6405 #~ msgstr "<filename>%1</filename> дегенді келесіге өзгерту:"
6406
6407 #~ msgctxt "@info:status"
6408 #~ msgid "New name #"
6409 #~ msgstr "Жаңа атауы #"
6410
6411 #~ msgctxt "@label:textbox"
6412 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6413 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6414 #~ msgstr[0] "Таңдалған %1 нысан атауын келесіге өзгерту:"
6415
6416 #~ msgctxt "@info"
6417 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6418 #~ msgstr "# деген келесіден басталып өсетін сандармен ауыстырылады:"
6419
6420 #~ msgctxt "@title:window"
6421 #~ msgid "View Properties"
6422 #~ msgstr "Көрініс қасиеттері"
6423
6424 #~ msgid "Show facets widget"
6425 #~ msgstr "Қырлар виджеттерін көрсету"
6426
6427 #, fuzzy
6428 #~| msgctxt "action:button"
6429 #~| msgid "Fewer Options"
6430 #~ msgctxt "@action:button"
6431 #~ msgid "Fewer Options"
6432 #~ msgstr "Параметрлерін азайту"
6433
6434 #, fuzzy
6435 #~| msgctxt "action:button"
6436 #~| msgid "More Options"
6437 #~ msgctxt "@action:button"
6438 #~ msgid "More Options"
6439 #~ msgstr "Параметрлерін көбейту"
6440
6441 #, fuzzy
6442 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6443 #~| msgid "Any"
6444 #~ msgctxt "@option:check"
6445 #~ msgid "Any"
6446 #~ msgstr "Кез келген"
6447
6448 #, fuzzy
6449 #~| msgctxt "@title:window"
6450 #~| msgid "Folders"
6451 #~ msgctxt "@option:check"
6452 #~ msgid "Folders"
6453 #~ msgstr "Қапшықтар"
6454
6455 #~ msgctxt "@option:option"
6456 #~ msgid "Anytime"
6457 #~ msgstr "Әр кезде"
6458
6459 #~ msgctxt "@option:option"
6460 #~ msgid "Today"
6461 #~ msgstr "Бүгін"
6462
6463 #~ msgctxt "@option:option"
6464 #~ msgid "Yesterday"
6465 #~ msgstr "Кеше"
6466
6467 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6468 #~ msgid "Go"
6469 #~ msgstr "Өту"
6470
6471 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6472 #~ msgid "Tools"
6473 #~ msgstr "Құралдар"
6474
6475 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6476 #~ msgid "Preview"
6477 #~ msgstr "Нобайы"
6478
6479 #~ msgid "stop"
6480 #~ msgstr "тоқтату"
6481
6482 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6483 #~ msgid "Add to Places"
6484 #~ msgstr "Орындарына қосу"
6485
6486 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6487 #~ msgid "Descending"
6488 #~ msgstr "Кему"
6489
6490 #~ msgctxt "@title:window"
6491 #~ msgid "Configure Shown Data"
6492 #~ msgstr "Деректерді көрсетуін баптау"
6493
6494 #~ msgctxt "@label::textbox"
6495 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6496 #~ msgstr "Мәлімет панелінде қандай деректер көрсетіледі:"
6497
6498 #~ msgctxt "action:button"
6499 #~ msgid "Everywhere"
6500 #~ msgstr "Барлық жерден"
6501
6502 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6503 #~ msgid "Unchanged"
6504 #~ msgstr "Өзгертілмеген"
6505
6506 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6507 #~ msgid "Horizontally flipped"
6508 #~ msgstr "Аунап аударылған"
6509
6510 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6511 #~ msgid "180° rotated"
6512 #~ msgstr "180° бұралған"
6513
6514 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6515 #~ msgid "Vertically flipped"
6516 #~ msgstr "Төңкеріп аударылған"
6517
6518 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6519 #~ msgid "Transposed"
6520 #~ msgstr "Диагональдан аударылған"
6521
6522 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6523 #~ msgid "90° rotated"
6524 #~ msgstr "90° бұралған"
6525
6526 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6527 #~ msgid "Transversed"
6528 #~ msgstr "Өзге диагональдан аударылған"
6529
6530 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6531 #~ msgid "270° rotated"
6532 #~ msgstr "270° бұралған"
6533
6534 #~ msgctxt "@label"
6535 #~ msgid "Label:"
6536 #~ msgstr "Жарлығы:"
6537
6538 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6539 #~ msgstr "Мұнда сипаттама жарлығын келтіріңіз"
6540
6541 #~ msgctxt "@label"
6542 #~ msgid "Location:"
6543 #~ msgstr "Орыны:"
6544
6545 #~ msgctxt "@label"
6546 #~ msgid "Choose an icon:"
6547 #~ msgstr "Таңбашаны таңдау:"
6548
6549 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6550 #~ msgstr "&Тек осы қолданбаны (%1) пайдаланғанда көрсетілсін"
6551
6552 #~ msgctxt "@title:window"
6553 #~ msgid "Add Places Entry"
6554 #~ msgstr "Орындар жазуларын қосу"
6555
6556 #~ msgctxt "@title:window"
6557 #~ msgid "Edit Places Entry"
6558 #~ msgstr "Орындар жазуларын өзгерту"
6559
6560 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6561 #~ msgid "Show All Entries"
6562 #~ msgstr "Барлығын көрсету"
6563
6564 #~ msgctxt "@title:group"
6565 #~ msgid "Properties"
6566 #~ msgstr "Қасиеттері"
6567
6568 #, fuzzy
6569 #~| msgctxt "@title:window"
6570 #~| msgid "Additional Information"
6571 #~ msgctxt "@title:group"
6572 #~ msgid "Additional Information Shown"
6573 #~ msgstr "Қосымша мәлімет"
6574
6575 #~ msgctxt "@title:group"
6576 #~ msgid "Apply View Properties To"
6577 #~ msgstr "Көрініс қасиеттерді келесіге қолдану:"
6578
6579 #~ msgctxt "@option:check"
6580 #~ msgid "Use these view properties as default"
6581 #~ msgstr "Осы көрініс қасиеттері әдетті болсын"
6582
6583 #~ msgctxt "@label:textbox"
6584 #~ msgid "Location:"
6585 #~ msgstr "Орыны:"
6586
6587 #~ msgctxt "@title:group"
6588 #~ msgid "Icon Size"
6589 #~ msgstr "Таңбаша өлшемі"
6590
6591 #~ msgctxt "@label:listbox"
6592 #~ msgid "Preview:"
6593 #~ msgstr "Қарап шығу:"
6594
6595 #~ msgctxt "@title:group"
6596 #~ msgid "Text"
6597 #~ msgstr "Мәтін"
6598
6599 #~ msgctxt "@label:listbox"
6600 #~ msgid "Font:"
6601 #~ msgstr "Қаріпі:"
6602
6603 #~ msgctxt "@label:listbox"
6604 #~ msgid "Width:"
6605 #~ msgstr "Ені:"
6606
6607 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6608 #~ msgid "Small"
6609 #~ msgstr "Шағын"
6610
6611 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6612 #~ msgid "Medium"
6613 #~ msgstr "Орташа"
6614
6615 #~ msgctxt "@option:check"
6616 #~ msgid "Expandable folders"
6617 #~ msgstr "Тарқатылмақ қапшықтар"
6618
6619 #~ msgctxt "@label"
6620 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6621 #~ msgstr "Қандай қосымша мәліметтер көрсетіледі:"
6622
6623 #~ msgctxt "@action:button"
6624 #~ msgid "Additional Information"
6625 #~ msgstr "Қосымша мәлімет"
6626
6627 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6628 #~ msgid "Select All"
6629 #~ msgstr "Барлығын таңдау"
6630
6631 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6632 #~ msgid "Reload"
6633 #~ msgstr "Қайта жүктеп алу"
6634
6635 #~ msgctxt "@label"
6636 #~ msgid "Image Size"
6637 #~ msgstr "Кескіннің өлшемі"
6638
6639 #~ msgctxt "@item"
6640 #~ msgid "Places"
6641 #~ msgstr "Орындар"
6642
6643 #, fuzzy
6644 #~| msgctxt "@item"
6645 #~| msgid "Recently Accessed"
6646 #~ msgctxt "@item"
6647 #~ msgid "Recently Saved"
6648 #~ msgstr "Жуырда қатынаған"
6649
6650 #~ msgctxt "@item"
6651 #~ msgid "Search For"
6652 #~ msgstr "Іздейтіні"
6653
6654 #~ msgctxt "@item"
6655 #~ msgid "Devices"
6656 #~ msgstr "Құрылғылар"
6657
6658 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6659 #~ msgid "Home"
6660 #~ msgstr "Мекен"
6661
6662 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6663 #~ msgid "Network"
6664 #~ msgstr "Желі торы"
6665
6666 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6667 #~ msgid "Root"
6668 #~ msgstr "Түбір"
6669
6670 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6671 #~ msgid "Trash"
6672 #~ msgstr "Шелек"
6673
6674 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6675 #~ msgid "Today"
6676 #~ msgstr "Бүгін"
6677
6678 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6679 #~ msgid "Yesterday"
6680 #~ msgstr "Кеше"
6681
6682 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6683 #~ msgid "This Month"
6684 #~ msgstr "Осы ай"
6685
6686 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6687 #~ msgid "Last Month"
6688 #~ msgstr "Осы ай"
6689
6690 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6691 #~ msgid "Documents"
6692 #~ msgstr "Құжаттар"
6693
6694 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6695 #~ msgid "Images"
6696 #~ msgstr "Кескіндер"
6697
6698 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6699 #~ msgid "Audio Files"
6700 #~ msgstr "Аудио файлдар"
6701
6702 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6703 #~ msgid "Videos"
6704 #~ msgstr "Видео"
6705
6706 #, fuzzy
6707 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6708 #~| msgid "Empty Trash"
6709 #~ msgid "Empty Search"
6710 #~ msgstr "Шелегін босату"
6711
6712 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6713 #~ msgid "&Delete"
6714 #~ msgstr "&Өшіру"
6715
6716 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6717 #~ msgid "&Move to Trash"
6718 #~ msgstr "Шелекке &тастау"
6719
6720 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6721 #~ msgid "Rename..."
6722 #~ msgstr "Қайта атау..."
6723
6724 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6725 #~ msgid "Help"
6726 #~ msgstr "Анықтама"
6727
6728 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6729 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6730 #~ msgstr "'%1' жаңа қойындыда ашу"
6731
6732 #~ msgctxt "@label"
6733 #~ msgid "Date"
6734 #~ msgstr "Күні"
6735
6736 #~ msgctxt "option:check"
6737 #~ msgid "Natural sorting of items"
6738 #~ msgstr "Нысандар өз ретімен"
6739
6740 #, fuzzy
6741 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6742 #~| msgid "Current folder"
6743 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6744 #~ msgid "%1 - current folder"
6745 #~ msgstr "Назардағы қапшығына"
6746
6747 #, fuzzy
6748 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6749 #~| msgid "Current folder"
6750 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6751 #~ msgid "%1 - current device"
6752 #~ msgstr "Назардағы қапшығына"
6753
6754 #, fuzzy
6755 #~| msgctxt "@item"
6756 #~| msgid "Devices"
6757 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6758 #~ msgid "%1 - all devices"
6759 #~ msgstr "Құрылғылар"
6760
6761 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6762 #~ msgid "Paste Into Folder"
6763 #~ msgstr "Қапшыққа орналастыру"
6764
6765 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6766 #~ msgid "%A"
6767 #~ msgstr "%A"
6768
6769 #~ msgctxt ""
6770 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6771 #~ "locale, and %Y is full year number"
6772 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6773 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6774
6775 #~ msgctxt ""
6776 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6777 #~ "and %Y is full year number"
6778 #~ msgid "%B, %Y"
6779 #~ msgstr "%B, %Y"
6780
6781 #~ msgctxt "@info"
6782 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6783 #~ msgstr "Шелекті босатпақсыз ба? Барлығы жойылады."
6784
6785 #~ msgctxt "@title:group"
6786 #~ msgid "Mouse"
6787 #~ msgstr "Тышқан"
6788
6789 #~ msgctxt "@info:status"
6790 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6791 #~ msgstr "Қапшық өз-өзіне орналаспайды"
6792
6793 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6794 #~ msgid "Paste"
6795 #~ msgstr "Орналастыру"
6796
6797 #~ msgctxt "@label:textbox"
6798 #~ msgid "Find:"
6799 #~ msgstr "Іздеу"
6800
6801 #~ msgctxt "@info:status"
6802 #~ msgid "Update of version information failed."
6803 #~ msgstr "Нұқасы туралы мәліметті жаңартуы сәтсіз бітті."
6804
6805 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6806 #~ msgid "Copy Text"
6807 #~ msgstr "Мәтінді көшіріп алу"
6808
6809 #~ msgctxt "@info:status"
6810 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6811 #~ msgstr "<filename>%1</filename> деген таңдалған"
6812
6813 #~ msgctxt "@title:group Date"
6814 #~ msgid "Last Week"
6815 #~ msgstr "Өткен апта"
6816
6817 #~ msgctxt ""
6818 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6819 #~ "full year number"
6820 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6821 #~ msgstr "Өткен апта (%B, %Y)"
6822
6823 #~ msgid "Zoom slider"
6824 #~ msgstr "Масштаб жүгірткісі"
6825
6826 #, fuzzy
6827 #~| msgctxt "@title:group Date"
6828 #~| msgid "Today"
6829 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6830 #~ msgid "Today"
6831 #~ msgstr "Бүгін"
6832
6833 #, fuzzy
6834 #~| msgctxt "@title:group Date"
6835 #~| msgid "Yesterday"
6836 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6837 #~ msgid "Yesterday"
6838 #~ msgstr "Кеше"
6839
6840 #~ msgctxt "@label"
6841 #~ msgid "Trash"
6842 #~ msgstr "Өшірілгендер"
6843
6844 #, fuzzy
6845 #~| msgctxt "@label:slider"
6846 #~| msgid "Maximum file size:"
6847 #~ msgctxt "@option:option"
6848 #~ msgid "Maximum Rating"
6849 #~ msgstr "Макс. файл өлшемі:"
6850
6851 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6852 #~ msgid "Small"
6853 #~ msgstr "Шағын"
6854
6855 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6856 #~ msgid "Medium"
6857 #~ msgstr "Орташа"
6858
6859 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6860 #~ msgid "Large"
6861 #~ msgstr "Үлкен"
6862
6863 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6864 #~ msgid "Copy Information Message"
6865 #~ msgstr "Ақпарат хабарламасын көшіріп алу"
6866
6867 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6868 #~ msgid "Copy Error Message"
6869 #~ msgstr "Қате хабарламасын көшіріп алу"
6870
6871 #~ msgctxt "@item:intable"
6872 #~ msgid "No destination"
6873 #~ msgstr "Қайда белгісіз"
6874
6875 #~ msgctxt "@option:check"
6876 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6877 #~ msgstr "'Өшіру' командасы көрсетілсін"
6878
6879 #~ msgctxt "@title:group"
6880 #~ msgid "Do not create previews for"
6881 #~ msgstr "Нобайын құрмайтындар"
6882
6883 #~ msgctxt "@title:group"
6884 #~ msgid "Version Control Systems"
6885 #~ msgstr "Нұсқаларды қадағалау жүйелері"
6886
6887 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6888 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
6889 #~ msgstr "Dolphin-ді баптап басқару"
6890
6891 #~ msgctxt "@item:intable"
6892 #~ msgid "items"
6893 #~ msgstr "аталымдар"
6894
6895 #~ msgctxt "@item:intable"
6896 #~ msgid "Name"
6897 #~ msgstr "Атауы"
6898
6899 #~ msgctxt "@item:intable"
6900 #~ msgid "Size"
6901 #~ msgstr "Өлшемі"
6902
6903 #~ msgctxt "@item:intable"
6904 #~ msgid "Date"
6905 #~ msgstr "Күні"
6906
6907 #~ msgctxt "@item:intable"
6908 #~ msgid "Permissions"
6909 #~ msgstr "Рұқсаттары"
6910
6911 #~ msgctxt "@item:intable"
6912 #~ msgid "Owner"
6913 #~ msgstr "Иесі"
6914
6915 #~ msgctxt "@item:intable"
6916 #~ msgid "Group"
6917 #~ msgstr "Тобы"
6918
6919 #~ msgctxt "@item:intable"
6920 #~ msgid "Type"
6921 #~ msgstr "Түрі"
6922
6923 #~ msgctxt "@item:intable"
6924 #~ msgid "Destination"
6925 #~ msgstr "Қайда"
6926
6927 #~ msgctxt "@item:intable"
6928 #~ msgid "Path"
6929 #~ msgstr "Жолы"
6930
6931 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6932 #~ msgid "By Name"
6933 #~ msgstr "Атау бойынша"
6934
6935 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6936 #~ msgid "By Size"
6937 #~ msgstr "Өлшемі бойынша"
6938
6939 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6940 #~ msgid "By Permissions"
6941 #~ msgstr "Рұқсаттары бойынша"
6942
6943 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6944 #~ msgid "By Owner"
6945 #~ msgstr "Иесі бойынша"
6946
6947 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6948 #~ msgid "By Group"
6949 #~ msgstr "Тобы бойынша"
6950
6951 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6952 #~ msgid "By Link Destination"
6953 #~ msgstr "Сілтеме бойынша"
6954
6955 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6956 #~ msgid "Name"
6957 #~ msgstr "Атауы"
6958
6959 #~ msgctxt "@label"
6960 #~ msgid "Additional information"
6961 #~ msgstr "Қосымша мәліметі"
6962
6963 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6964 #~ msgid "%1 (%2)"
6965 #~ msgstr "%1 (%2)"
6966
6967 #~ msgctxt "@option:check"
6968 #~ msgid "Rename inline"
6969 #~ msgstr "Орнында қайта атау"
6970
6971 #~ msgctxt "@info:status"
6972 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6973 #~ msgstr "<filename>%1</filename> деген таңдалған (%2)"
6974
6975 #~ msgid ""
6976 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
6977 #~ "the UI)"
6978 #~ msgstr ""
6979 #~ "Қолданба алғашқы рет жегілген бе (ішкі параметрі интерфейсінде "
6980 #~ "көрсетілмейді)"
6981
6982 #~ msgctxt "@title:tab"
6983 #~ msgid "Column"
6984 #~ msgstr "Баған"
6985
6986 #~ msgctxt "@title:group"
6987 #~ msgid "Grid"
6988 #~ msgstr "Тор"
6989
6990 #~ msgctxt "@label:listbox"
6991 #~ msgid "Arrangement:"
6992 #~ msgstr "Тәртібі:"
6993
6994 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6995 #~ msgid "Columns"
6996 #~ msgstr "Бағандар"
6997
6998 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6999 #~ msgid "Rows"
7000 #~ msgstr "Жолдар"
7001
7002 #~ msgctxt "@label:listbox"
7003 #~ msgid "Grid spacing:"
7004 #~ msgstr "Тор аралығы:"
7005
7006 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7007 #~ msgid "None"
7008 #~ msgstr "Жоқ"
7009
7010 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7011 #~ msgid "Small"
7012 #~ msgstr "Шағын"
7013
7014 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7015 #~ msgid "Medium"
7016 #~ msgstr "Орташа"
7017
7018 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7019 #~ msgid "Large"
7020 #~ msgstr "Үлкен"
7021
7022 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7023 #~ msgid "Column"
7024 #~ msgstr "Баған"
7025
7026 #~ msgctxt "@option:check"
7027 #~ msgid "Expandable Folders"
7028 #~ msgstr "Тарқатылмақ қапшықтар"
7029
7030 #~ msgctxt "@title:menu"
7031 #~ msgid "Columns"
7032 #~ msgstr "Бағандар"
7033
7034 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7035 #~ msgid "Columns"
7036 #~ msgstr "Бағандар"
7037
7038 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7039 #~ msgid "Resize column"
7040 #~ msgstr "Бағанның өлшемін өзгерту"
7041
7042 #~ msgctxt "@title::column"
7043 #~ msgid "Link Destination"
7044 #~ msgstr "Қайда"
7045
7046 #~ msgctxt "@title::column"
7047 #~ msgid "Path"
7048 #~ msgstr "Жолы"
7049
7050 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7051 #~ msgid "Deselect Item"
7052 #~ msgstr "Нысан таңдауынан айну"
7053
7054 #~ msgctxt "@label"
7055 #~ msgid "Show hidden files"
7056 #~ msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
7057
7058 #~ msgctxt "@label"
7059 #~ msgid "Show preview"
7060 #~ msgstr "Нобайын көрсету"
7061
7062 #~ msgctxt "@label"
7063 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7064 #~ msgstr "Қосымша мәлімет (ескірген, бұның орнына AdditionInfoV2 қоданыңыз)"
7065
7066 #~ msgid "Arrangement"
7067 #~ msgstr "Орналастыру"
7068
7069 #~ msgid "Item height"
7070 #~ msgstr "Нысан биіктігі"
7071
7072 #~ msgid "Item width"
7073 #~ msgstr "Нысан ені"
7074
7075 #~ msgid "Grid spacing"
7076 #~ msgstr "Тор аралығы"
7077
7078 #~ msgid "Number of textlines"
7079 #~ msgstr "Мәтін жолдар саны"
7080
7081 #~ msgctxt "@action:button"
7082 #~ msgid "Configure..."
7083 #~ msgstr "Баптау..."
7084
7085 #~ msgctxt "@label::textbox"
7086 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7087 #~ msgstr "Ишарасында көрсетілетін дееректері:"
7088
7089 #, fuzzy
7090 #~| msgctxt "@info"
7091 #~| msgid "Remove search option"
7092 #~ msgid "Remove folder restriction"
7093 #~ msgstr "Іздеу шарттарын өшіру"
7094
7095 #, fuzzy
7096 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7097 #~| msgid "Tag"
7098 #~ msgctxt "@title:group"
7099 #~ msgid "Tag"
7100 #~ msgstr "Тег"
7101
7102 #, fuzzy
7103 #~| msgctxt "@label"
7104 #~| msgid "Today"
7105 #~ msgctxt "@action:button"
7106 #~ msgid "Today"
7107 #~ msgstr "Бүгін"
7108
7109 #, fuzzy
7110 #~| msgctxt "@title:group Date"
7111 #~| msgid "Yesterday"
7112 #~ msgctxt "@action:button"
7113 #~ msgid "Yesterday"
7114 #~ msgstr "Кеше"
7115
7116 #, fuzzy
7117 #~| msgctxt "@label"
7118 #~| msgid "Date"
7119 #~ msgctxt "@title:group"
7120 #~ msgid "Date"
7121 #~ msgstr "Күні"
7122
7123 #, fuzzy
7124 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7125 #~| msgid "Open in New Window"
7126 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7127 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7128 #~ msgstr "Жаңа терезеде ашу"
7129
7130 #~ msgctxt "@info:status"
7131 #~ msgid ""
7132 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7133 #~ msgstr "Атау жолы бос. Кемінде бір таңбаны келтіру керек еді."
7134
7135 #~ msgctxt "@info:status"
7136 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7137 #~ msgstr "Атауында кемінде бір # таңба болу керек."
7138
7139 #~ msgctxt "@info"
7140 #~ msgid "Close"
7141 #~ msgstr "Жабу"
7142
7143 #~ msgctxt "@title:menu"
7144 #~ msgid "View Mode"
7145 #~ msgstr "Көрініс түрі"
7146
7147 #~ msgctxt "@label"
7148 #~ msgid "No Tags Available"
7149 #~ msgstr "Тегтер жоқ"
7150
7151 #~ msgctxt "@label"
7152 #~ msgid "Byte"
7153 #~ msgstr "Байт"
7154
7155 #~ msgctxt "@label"
7156 #~ msgid "KByte"
7157 #~ msgstr "КБайт"
7158
7159 #~ msgctxt "@label"
7160 #~ msgid "MByte"
7161 #~ msgstr "МБайт"
7162
7163 #~ msgctxt "@label"
7164 #~ msgid "GByte"
7165 #~ msgstr "ГБайт"
7166
7167 #~ msgctxt "@label"
7168 #~ msgid "All"
7169 #~ msgstr "Барлығын"
7170
7171 #~ msgctxt "@label"
7172 #~ msgid "Text"
7173 #~ msgstr "Мәтінін"
7174
7175 #~ msgctxt "@label"
7176 #~ msgid "Filenames"
7177 #~ msgstr "Файлдар атауы"
7178
7179 #~ msgctxt "@label"
7180 #~ msgid "Search:"
7181 #~ msgstr "Іздеу"
7182
7183 #~ msgctxt "@label"
7184 #~ msgid "What:"
7185 #~ msgstr "Нені:"
7186
7187 #~ msgctxt "@info"
7188 #~ msgid "Add search option"
7189 #~ msgstr "Іздеу шартын қосу"
7190
7191 #~ msgctxt "@action:button"
7192 #~ msgid "Save"
7193 #~ msgstr "Сақтау"
7194
7195 #~ msgctxt "@info"
7196 #~ msgid "Save search options"
7197 #~ msgstr "Іздеу шарттарын сақтау"
7198
7199 #~ msgctxt "@action:button"
7200 #~ msgid "Close"
7201 #~ msgstr "Жабу"
7202
7203 #~ msgctxt "@info"
7204 #~ msgid "Close search options"
7205 #~ msgstr "Іздеу шарттарын жабу"
7206
7207 #~ msgctxt "@label"
7208 #~ msgid "Greater Than"
7209 #~ msgstr "Келесіден артық"
7210
7211 #~ msgctxt "@label"
7212 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7213 #~ msgstr "Келесіден артық не тең"
7214
7215 #~ msgctxt "@label"
7216 #~ msgid "Less Than"
7217 #~ msgstr "Келесіден кем"
7218
7219 #~ msgctxt "@label"
7220 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7221 #~ msgstr "Келесіден кем не тең"
7222
7223 #~ msgctxt "@label"
7224 #~ msgid "Size:"
7225 #~ msgstr "Өлшемі:"
7226
7227 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7228 #~ msgid "All"
7229 #~ msgstr "Барлық"
7230
7231 #~ msgctxt "@label"
7232 #~ msgid "Equal to"
7233 #~ msgstr "Келесіге тең"
7234
7235 #~ msgctxt "@label"
7236 #~ msgid "Not Equal to"
7237 #~ msgstr "Келесіге тең емес"
7238
7239 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7240 #~ msgid "Any"
7241 #~ msgstr "Кез келген"
7242
7243 #~ msgctxt "@label"
7244 #~ msgid "Rating:"
7245 #~ msgstr "Бағалауы:"
7246
7247 #~ msgctxt "@label"
7248 #~ msgid "Name:"
7249 #~ msgstr "Атауы:"
7250
7251 #~ msgctxt "@title:window"
7252 #~ msgid "Save Search Options"
7253 #~ msgstr "Іздеу шарттарын сақтау"
7254
7255 #~ msgid "Criteria"
7256 #~ msgstr "Шарты"
7257
7258 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7259 #~ msgid "Size"
7260 #~ msgstr "Өлшемі"
7261
7262 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7263 #~ msgid "Date"
7264 #~ msgstr "Күні"
7265
7266 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7267 #~ msgid "Permissions"
7268 #~ msgstr "Рұқсаттары"
7269
7270 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7271 #~ msgid "Owner"
7272 #~ msgstr "Иесі"
7273
7274 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7275 #~ msgid "Group"
7276 #~ msgstr "Тобы"
7277
7278 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7279 #~ msgid "Type"
7280 #~ msgstr "Түрі"
7281
7282 #~ msgctxt "@item::intable"
7283 #~ msgid "Normal"
7284 #~ msgstr "Қәдімгі"
7285
7286 #~ msgctxt "@item::intable"
7287 #~ msgid "Update required"
7288 #~ msgstr "Жаңарту қерек"
7289
7290 #~ msgctxt "@item::intable"
7291 #~ msgid "Locally modified"
7292 #~ msgstr "Жергілікті өзгертілді"
7293
7294 #~ msgctxt "@item::intable"
7295 #~ msgid "Added"
7296 #~ msgstr "Қосылды"
7297
7298 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7299 #~ msgid "Size"
7300 #~ msgstr "Өлшемі"
7301
7302 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7303 #~ msgid "Date"
7304 #~ msgstr "Күні"
7305
7306 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7307 #~ msgid "Permissions"
7308 #~ msgstr "Рұқсаттары"
7309
7310 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7311 #~ msgid "Owner"
7312 #~ msgstr "Иесі"
7313
7314 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7315 #~ msgid "Group"
7316 #~ msgstr "Тобы"
7317
7318 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7319 #~ msgid "Type"
7320 #~ msgstr "Түрі"
7321
7322 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7323 #~ msgid "Size"
7324 #~ msgstr "Өлшемі"
7325
7326 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7327 #~ msgid "Date"
7328 #~ msgstr "Күні"
7329
7330 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7331 #~ msgid "Permissions"
7332 #~ msgstr "Рұқсаттары"
7333
7334 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7335 #~ msgid "Owner"
7336 #~ msgstr "Иесі"
7337
7338 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7339 #~ msgid "Group"
7340 #~ msgstr "Тобы"
7341
7342 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7343 #~ msgid "Type"
7344 #~ msgstr "Түрі"
7345
7346 #~ msgctxt "@title:menu"
7347 #~ msgid "Additional Information"
7348 #~ msgstr "Қосымша мәлімет"
7349
7350 #~ msgctxt "@option:check"
7351 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7352 #~ msgstr "Файлға ендірілген нобайлар пайдалансын"
7353
7354 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7355 #~ msgid "SVN Update"
7356 #~ msgstr "SVN жаңартуы"
7357
7358 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7359 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7360 #~ msgstr "Жергілікті SVN өзгерістерін көрсету"
7361
7362 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7363 #~ msgid "SVN Commit..."
7364 #~ msgstr "SVN жіберу..."
7365
7366 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7367 #~ msgid "SVN Add"
7368 #~ msgstr "SVN қосу"
7369
7370 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7371 #~ msgid "SVN Delete"
7372 #~ msgstr "SVN өшіру"
7373
7374 #~ msgctxt "@info:status"
7375 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7376 #~ msgstr "SVN репозиториін жаңарту..."
7377
7378 #~ msgctxt "@info:status"
7379 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7380 #~ msgstr "SVN репозиториін жаңартуы сәтсіз бітті."
7381
7382 #~ msgctxt "@info:status"
7383 #~ msgid "Updated SVN repository."
7384 #~ msgstr "SVN репозиториі жаңартылды."
7385
7386 #~ msgctxt "@title:window"
7387 #~ msgid "SVN Commit"
7388 #~ msgstr "SVN жіберу"
7389
7390 #~ msgctxt "@action:button"
7391 #~ msgid "Commit"
7392 #~ msgstr "Жіберу"
7393
7394 #~ msgctxt "@info:status"
7395 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7396 #~ msgstr "SVN өзгерістерін жіберу сәтсіз бітті."
7397
7398 #~ msgctxt "@info:status"
7399 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7400 #~ msgstr "SVN өзгерістерін жіберу..."
7401
7402 #~ msgctxt "@info:status"
7403 #~ msgid "Committed SVN changes."
7404 #~ msgstr "SVN өзгерістер жіберілді."
7405
7406 #~ msgctxt "@info:status"
7407 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7408 #~ msgstr "SVN репозиториіне файлдарды қосу..."
7409
7410 #~ msgctxt "@info:status"
7411 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7412 #~ msgstr "SVN репозиториіне файлдарды қосу сәтсіз бітті."
7413
7414 #~ msgctxt "@info:status"
7415 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7416 #~ msgstr "Файлдар SVN репозиториіне қосылды."
7417
7418 #~ msgctxt "@info:status"
7419 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7420 #~ msgstr "С"
7421
7422 #~ msgctxt "@info:status"
7423 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7424 #~ msgstr "SVN репозиториінен файлдарды өшіру сәтсіз бітті."
7425
7426 #~ msgctxt "@info:status"
7427 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7428 #~ msgstr "Файлдар SVN репозиториінен өшірілді."
7429
7430 #~ msgctxt "@label"
7431 #~ msgid "Total Size:"
7432 #~ msgstr "Жалпы өлшемі:"
7433
7434 #, fuzzy
7435 #~ msgctxt "@label file type"
7436 #~ msgid "Type"
7437 #~ msgstr "Түрі"
7438
7439 #~ msgctxt "@title:window"
7440 #~ msgid "Change Tags"
7441 #~ msgstr "Тегтерді өзгерту"
7442
7443 #~ msgctxt "@label:textbox"
7444 #~ msgid "Configure which tags should be applied."
7445 #~ msgstr "Қолданатын тегтерді белгілеу"
7446
7447 #~ msgctxt "@label"
7448 #~ msgid "Create new tag:"
7449 #~ msgstr "Жаңас тегті құру"
7450
7451 #~ msgctxt "@info"
7452 #~ msgid "Delete tag"
7453 #~ msgstr "Тегті жою"
7454
7455 #~ msgctxt "@info"
7456 #~ msgid ""
7457 #~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
7458 #~ msgstr ""
7459 #~ "Шынымен <resource>%1</resource> деген тег барлық файлдардан өшірілісін бе?"
7460
7461 #~ msgctxt "@title"
7462 #~ msgid "Delete tag"
7463 #~ msgstr "Тегті өшіру"
7464
7465 #~ msgctxt "@action:button"
7466 #~ msgid "Delete"
7467 #~ msgstr "Өшіру"
7468
7469 #~ msgctxt "@label"
7470 #~ msgid "Add Tags..."
7471 #~ msgstr "Тегті қосу..."
7472
7473 #~ msgctxt "@label"
7474 #~ msgid "Change..."
7475 #~ msgstr "Өзгерту..."
7476
7477 #~ msgctxt "@info:progress"
7478 #~ msgid "Changing annotations"
7479 #~ msgstr "Аңдатпаларды өзгерту"
7480
7481 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7482 #~ msgid "Type"
7483 #~ msgstr "Түрі"
7484
7485 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7486 #~ msgid "Size"
7487 #~ msgstr "Өлшемі"
7488
7489 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7490 #~ msgid "Modified"
7491 #~ msgstr "Өзгертілген кезі:"
7492
7493 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7494 #~ msgid "Owner"
7495 #~ msgstr "Иесі"
7496
7497 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7498 #~ msgid "Permissions"
7499 #~ msgstr "Рұқсаттары"
7500
7501 #~ msgctxt "@title:window"
7502 #~ msgid "Change Comment"
7503 #~ msgstr "Түсініктемені өзгерту"
7504
7505 #~ msgctxt "@title:window"
7506 #~ msgid "Add Comment"
7507 #~ msgstr "Түсініктемені қосу"
7508
7509 #, fuzzy
7510 #~ msgctxt "@label file content size"
7511 #~ msgid "Size"
7512 #~ msgstr "Өлшемі"
7513
7514 #, fuzzy
7515 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7516 #~ msgid "Modified"
7517 #~ msgstr "Өзгертілген кезі:"
7518
7519 #, fuzzy
7520 #~ msgctxt "@label"
7521 #~ msgid "MIME Type"
7522 #~ msgstr "Түрі бойынша"
7523
7524 #, fuzzy
7525 #~ msgctxt "@label file URL"
7526 #~ msgid "Location"
7527 #~ msgstr "Орыны"
7528
7529 #, fuzzy
7530 #~ msgctxt "@label"
7531 #~ msgid "Creator"
7532 #~ msgstr "Құрылған қапшық."
7533
7534 #, fuzzy
7535 #~ msgctxt "@label"
7536 #~ msgid "Channels"
7537 #~ msgstr "Қайту"
7538
7539 #, fuzzy
7540 #~ msgctxt "@label number of lines"
7541 #~ msgid "Lines"
7542 #~ msgstr "Жолдары:"
7543
7544 #, fuzzy
7545 #~ msgctxt "@label EXIF"
7546 #~ msgid "Model"
7547 #~ msgstr "Өзгертілген кезі:"
7548
7549 #, fuzzy
7550 #~ msgctxt "@label image width and height"
7551 #~ msgid "Width x Height"
7552 #~ msgstr "Ені x Биіктігі:"
7553
7554 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7555 #~ msgid "Rating"
7556 #~ msgstr "Бағалауы"
7557
7558 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7559 #~ msgid "Tags"
7560 #~ msgstr "Тегтері"
7561
7562 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7563 #~ msgid "Comment"
7564 #~ msgstr "Түсініктемесі"
7565
7566 #, fuzzy
7567 #~ msgctxt "@label"
7568 #~ msgid "File Name"
7569 #~ msgstr "Файлдар атауы"
7570
7571 #~ msgctxt "@label"
7572 #~ msgid "Type:"
7573 #~ msgstr "Түрі:"
7574
7575 #~ msgctxt "@label"
7576 #~ msgid "Modified:"
7577 #~ msgstr "Өзгертілген кезі:"
7578
7579 #~ msgctxt "@label"
7580 #~ msgid "Owner:"
7581 #~ msgstr "Иесі:"
7582
7583 #~ msgctxt "@label"
7584 #~ msgid "Tags:"
7585 #~ msgstr "Тегтер:"
7586
7587 #~ msgctxt "@label"
7588 #~ msgid "Comment:"
7589 #~ msgstr "Түсініктемесі:"
7590
7591 #~ msgctxt "@action:inmenu Settings"
7592 #~ msgid "Get Service Menu..."
7593 #~ msgstr "Қызмет мәзірін ашу..."
7594
7595 #~ msgctxt "@title:menu"
7596 #~ msgid "Navigation Bar"
7597 #~ msgstr "Шарлау панелі"
7598
7599 #, fuzzy
7600 #~ msgctxt "@label"
7601 #~ msgid "Date Modified"
7602 #~ msgstr "Өзгертілген кезі:"
7603
7604 #~ msgctxt "@info:status"
7605 #~ msgid "Copy operation completed."
7606 #~ msgstr "Көшіру амалы орындалды."
7607
7608 #~ msgctxt "@info:status"
7609 #~ msgid "Move operation completed."
7610 #~ msgstr "Жылжыту амалы орындалды."
7611
7612 #~ msgctxt "@info:status"
7613 #~ msgid "Link operation completed."
7614 #~ msgstr "Сілтемелеу амалы орындалды."
7615
7616 #~ msgctxt "@info:status"
7617 #~ msgid "Renaming operation completed."
7618 #~ msgstr "Атауын өзгерту амалы орындалды."
7619
7620 #, fuzzy
7621 #~ msgctxt "label"
7622 #~ msgid "Texts"
7623 #~ msgstr "Мәтін"
7624
7625 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7626 #~ msgid "with optional icon and description"
7627 #~ msgstr "қалаған таңбаша және түсініктемемен"
7628
7629 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7630 #~ msgid "No Tags"
7631 #~ msgstr "Тегтер жоқ"
7632
7633 #~ msgctxt "@label"
7634 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7635 #~ msgstr "Толық сипаттама (міндетті емес)"
7636
7637 #, fuzzy
7638 #~ msgctxt "@item::intable"
7639 #~ msgid "Editing"
7640 #~ msgstr "Өң&деу"
7641
7642 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7643 #~ msgid "Not yet tagged"
7644 #~ msgstr "Әлі белгіленбеген"
7645
7646 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7647 #~ msgid "Move To Trash"
7648 #~ msgstr "Өшірілгендерге тастау"
7649
7650 #, fuzzy
7651 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7652 #~ msgid "&Rename..."
7653 #~ msgstr "Қайта атау..."
7654
7655 #, fuzzy
7656 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7657 #~ msgid "&Properties"
7658 #~ msgstr "Қасиеттері"
7659
7660 #, fuzzy
7661 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7662 #~ msgid "P&review"
7663 #~ msgstr "Қарап шығу"
7664
7665 #, fuzzy
7666 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7667 #~ msgid "Des&cending"
7668 #~ msgstr "Кему"
7669
7670 #, fuzzy
7671 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7672 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7673 #~ msgstr "Жасырын файдарды көрсету"
7674
7675 #, fuzzy
7676 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7677 #~ msgid "&Size"
7678 #~ msgstr "Өлшемі"
7679
7680 #, fuzzy
7681 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7682 #~ msgid "D&ate"
7683 #~ msgstr "Күні"
7684
7685 #, fuzzy
7686 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7687 #~ msgid "Pe&rmissions"
7688 #~ msgstr "Рұқсаттары"
7689
7690 #, fuzzy
7691 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7692 #~ msgid "&Owner"
7693 #~ msgstr "Иесі"
7694
7695 #, fuzzy
7696 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7697 #~ msgid "Gro&up"
7698 #~ msgstr "Тобы"
7699
7700 #, fuzzy
7701 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7702 #~ msgid "&Type"
7703 #~ msgstr "Түрі"
7704
7705 #, fuzzy
7706 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7707 #~ msgid "&Size"
7708 #~ msgstr "Өлшемі"
7709
7710 #, fuzzy
7711 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7712 #~ msgid "&Date"
7713 #~ msgstr "Күні"
7714
7715 #, fuzzy
7716 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7717 #~ msgid "Pe&rmissions"
7718 #~ msgstr "Рұқсаттар"
7719
7720 #, fuzzy
7721 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7722 #~ msgid "&Owner"
7723 #~ msgstr "Иесі"
7724
7725 #, fuzzy
7726 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7727 #~ msgid "&Group"
7728 #~ msgstr "Тобы"
7729
7730 #, fuzzy
7731 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7732 #~ msgid "&Type"
7733 #~ msgstr "Түрі"
7734
7735 #, fuzzy
7736 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7737 #~ msgid "&Icons"
7738 #~ msgstr "Таңбашалар"
7739
7740 #, fuzzy
7741 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7742 #~ msgid "Det&ails"
7743 #~ msgstr "Егжей-тегжейлер"
7744
7745 #, fuzzy
7746 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7747 #~ msgid "Col&umns"
7748 #~ msgstr "Бағандар"
7749
7750 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7751 #~ msgid "Quick View"
7752 #~ msgstr "Жедел көрініс"
7753
7754 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7755 #~ msgid "Paste One Folder"
7756 #~ msgstr "Бір қапшықты орналастыру"
7757
7758 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7759 #~ msgid "Paste One Item"
7760 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7761 #~ msgstr[0] "%1 нысанды орналастыру"
7762
7763 #~ msgctxt "@option:check"
7764 #~ msgid "Browse through archives"
7765 #~ msgstr "Архивтер ақтарылатын болсын"
7766
7767 #~ msgctxt "@info"
7768 #~ msgid ""
7769 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7770 #~ msgstr "Барлық баптаулар әдеттегі мәндеріне ысырылады. Қалайсыз ба?"
7771
7772 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7773 #~ msgid "General"
7774 #~ msgstr "Жалпы"
7775
7776 #~ msgctxt "@info:status"
7777 #~ msgid ""
7778 #~ "The dropped item <filename>%1</filename> is already inside the folder "
7779 #~ "<filename>%2</filename>"
7780 #~ msgstr ""
7781 #~ "<filename>%1</filename> деген нысан <filename>%2</filename> қапшығында "
7782 #~ "бар екен"
7783
7784 #~ msgctxt "@info:status"
7785 #~ msgid ""
7786 #~ "The dropped items are already inside the folder <filename>%1</filename>"
7787 #~ msgstr ""
7788 #~ "Орналастырам деген нысандар <filename>%1</filename> қапшығында бар екен"