1 # translation of dolphin.po to Karakh
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2007, 2008, 2009.
6 # Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010, 2011.
7 # Sairan Kikkarin <sairan(at)computer.org>, 2010, 2012, 2013.
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-05-21 00:41+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-07-07 01:53+0600\n"
14 "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
15 "Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
31 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
34 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
36 msgstr "Сайран Киккарин"
39 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
41 msgstr "sairan@computer.org"
45 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
46 msgid "Acting as an Administrator – Be careful!"
51 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
52 msgid "Acting as Admin"
57 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
63 msgctxt "@info:tooltip"
64 msgid "Finish acting as an administrator"
67 #: admin/workerintegration.cpp:27
71 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
72 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
73 "This includes items which are critical for this system to function.</"
74 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
75 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
76 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
77 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
78 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
79 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
80 "emphasis> before proceeding.</para>"
83 #: admin/workerintegration.cpp:57
85 msgctxt "@action:inmenu"
86 msgid "Act as Administrator"
89 #: admin/workerintegration.cpp:82
91 msgctxt "@title:window"
92 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
95 #: admin/workerintegration.cpp:84
97 msgctxt "@action:button"
98 msgid "I Understand and Accept These Risks"
101 #: admin/workerintegration.cpp:86
103 msgctxt "@option:check"
104 msgid "Do not warn me about these risks again"
107 #: dolphincontextmenu.cpp:123
109 msgctxt "@action:inmenu"
111 msgstr "Шелегін босату"
113 #: dolphincontextmenu.cpp:137
115 msgctxt "@action:inmenu"
117 msgstr "Қалпына қайтару"
119 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
121 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
123 msgstr "Жаңасын құру"
125 #: dolphincontextmenu.cpp:192
127 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
129 msgctxt "@action:inmenu"
131 msgstr "Жолы бойынша"
133 #: dolphincontextmenu.cpp:200
135 msgctxt "@action:inmenu"
136 msgid "Open Path in New Tab"
137 msgstr "Жолын жаңа қойындыда ашу"
139 #: dolphincontextmenu.cpp:204
141 msgctxt "@action:inmenu"
142 msgid "Open Path in New Window"
143 msgstr "Жолын жаңа терезеде ашу"
145 #: dolphincontextmenu.cpp:453
148 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
152 #: dolphinmainwindow.cpp:324
154 msgctxt "@info:status"
155 msgid "Successfully copied."
156 msgstr "Көшірмелеу сәтті өтті."
158 #: dolphinmainwindow.cpp:327
160 msgctxt "@info:status"
161 msgid "Successfully moved."
162 msgstr "Жылжыту сәтті өтті."
164 #: dolphinmainwindow.cpp:330
166 msgctxt "@info:status"
167 msgid "Successfully linked."
168 msgstr "Байланыстыру сәтті өтті."
170 #: dolphinmainwindow.cpp:333
172 msgctxt "@info:status"
173 msgid "Successfully moved to trash."
174 msgstr "Тастау сәтті өтті."
176 #: dolphinmainwindow.cpp:336
178 msgctxt "@info:status"
179 msgid "Successfully renamed."
180 msgstr "Қайта атау сәтті өтті."
182 #: dolphinmainwindow.cpp:340
184 msgctxt "@info:status"
185 msgid "Created folder."
186 msgstr "Құрылған қапшық."
188 #: dolphinmainwindow.cpp:412
194 #: dolphinmainwindow.cpp:413
196 msgctxt "@info:whatsthis go back"
197 msgid "Return to the previously viewed folder."
200 #: dolphinmainwindow.cpp:419
206 #: dolphinmainwindow.cpp:420
208 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
209 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
212 #: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
214 msgctxt "@title:window"
218 #: dolphinmainwindow.cpp:614
220 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
224 #: dolphinmainwindow.cpp:616
226 msgid "C&lose Current Tab"
227 msgstr "Назардағы қойындыны жабу"
229 #: dolphinmainwindow.cpp:625
232 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
233 msgstr "Терезеде бірнеше қойынды ашылғанына қарамастан шыға бересіз бе?"
235 #: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
237 msgid "Do not ask again"
238 msgstr "Ендіғарі сұралмасын"
240 #: dolphinmainwindow.cpp:665
242 msgid "Show &Terminal Panel"
245 #: dolphinmainwindow.cpp:675
248 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
250 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
252 msgstr "Терезеде бірнеше қойынды ашылғанына қарамастан шыға бересіз бе?"
254 #: dolphinmainwindow.cpp:873
257 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
260 #: dolphinmainwindow.cpp:874
263 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
266 #: dolphinmainwindow.cpp:1253
268 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
270 msgctxt "@action:inmenu Tools"
272 msgstr "Жолы бойынша"
274 #: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
276 #| msgctxt "@title:menu"
277 #| msgid "Search Toolbar"
278 msgctxt "@action:inmenu Tools"
279 msgid "Open Preferred Search Tool"
282 #: dolphinmainwindow.cpp:1302
284 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
285 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
286 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
287 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
288 msgstr[0] "%1 аталымды ашқыңыз келгені рас па?"
290 #: dolphinmainwindow.cpp:1307
292 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
293 #| msgid "Open Terminal"
294 msgctxt "@action:button"
295 msgid "Open %1 Terminal"
296 msgid_plural "Open %1 Terminals"
297 msgstr[0] "Терминалды ашу"
299 #: dolphinmainwindow.cpp:1408
303 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
307 #: dolphinmainwindow.cpp:1507
309 #| msgctxt "@action:inmenu"
310 #| msgid "Configure..."
311 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
315 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
317 msgctxt "@action:inmenu File"
319 msgstr "Жаңа &терезе"
321 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
323 #| msgctxt "@action:inmenu"
324 #| msgid "Open Path in New Window"
326 msgid "Open a new Dolphin window"
327 msgstr "Жолын жаңа терезеде ашу"
329 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
331 msgctxt "@info:whatsthis"
333 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
334 ">You can drag and drop items between windows."
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
339 msgctxt "@action:inmenu File"
341 msgstr "Жаңа қойынды"
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
345 msgctxt "@info:whatsthis"
347 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
348 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
349 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
354 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
355 msgid "Add to Places"
356 msgstr "Орындарына қосу"
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
360 msgctxt "@info:whatsthis"
361 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
366 msgctxt "@action:inmenu File"
368 msgstr "Қойындыны жабу"
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
372 #| msgctxt "@action:inmenu File"
376 msgstr "Қойындыны жабу"
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
380 msgctxt "@info:whatsthis"
382 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
383 "the whole window instead."
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
388 msgctxt "@info:whatsthis quit"
389 msgid "This closes this window."
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
394 msgctxt "@info:whatsthis"
396 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
397 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
398 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
399 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
400 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
403 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
411 msgctxt "@info:whatsthis cut"
413 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
414 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
415 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
416 "their initial location."
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
421 #| msgctxt "@action:inmenu"
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
429 msgctxt "@info:whatsthis copy"
431 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
432 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
433 "them from the clipboard to a new location."
436 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
438 msgctxt "@action:inmenu Edit"
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
444 msgctxt "@info:whatsthis paste"
446 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
447 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
448 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
453 msgctxt "@action:inmenu"
454 msgid "Copy to Other View"
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
459 msgctxt "@action:inmenu"
460 msgid "Copy to Other View…"
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
465 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
467 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
468 "(Only available while in Split View mode.)"
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
473 #| msgctxt "@action:inmenu"
474 #| msgid "Move to Trash"
475 msgctxt "@action:inmenu Edit"
476 msgid "Copy to Other View"
477 msgstr "Шелекке тастау"
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
481 #| msgctxt "@action:inmenu"
482 #| msgid "Move to Trash"
483 msgctxt "@action:inmenu"
484 msgid "Move to Other View"
485 msgstr "Шелекке тастау"
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
489 #| msgctxt "@action:inmenu File"
490 #| msgid "Move to Trash"
491 msgctxt "@action:inmenu"
492 msgid "Move to Other View…"
493 msgstr "Өшірілгендерге тастау"
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
497 msgctxt "@info:whatsthis Move"
499 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
500 "(Only available while in Split View mode.)"
503 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
505 #| msgctxt "@action:inmenu"
506 #| msgid "Move to Trash"
507 msgctxt "@action:inmenu Edit"
508 msgid "Move to Other View"
509 msgstr "Шелекке тастау"
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
513 #| msgctxt "@label:textbox"
515 msgctxt "@action:inmenu Tools"
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
521 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
522 #| msgid "Show Filter Bar"
523 msgctxt "@info:tooltip"
524 msgid "Show Filter Bar"
525 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
527 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
529 msgctxt "@info:whatsthis"
531 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
532 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
533 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
539 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
540 #| msgid "Show Search Bar"
541 msgctxt "@action:inmenu"
542 msgid "Toggle Filter Bar"
543 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
547 #| msgctxt "@label:textbox"
549 msgctxt "@action:intoolbar"
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
555 #| msgctxt "@title:window"
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
563 #| msgid "Show preview of files and folders"
564 msgctxt "@info:tooltip"
565 msgid "Search for files and folders"
566 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
568 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
570 msgctxt "@info:whatsthis find"
572 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
573 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
574 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
575 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
581 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
582 #| msgid "Show Search Bar"
583 msgctxt "@action:inmenu"
584 msgid "Toggle Search Bar"
585 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
589 #| msgctxt "@title:window"
591 msgctxt "@action:intoolbar"
595 #. i18n: This action toggles a selection mode.
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
599 #| msgid "Show preview of files and folders"
600 msgctxt "@action:inmenu"
601 msgid "Select Files and Folders"
602 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
604 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
605 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
608 #| msgctxt "@title:window"
610 msgctxt "@action:intoolbar"
614 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
616 msgctxt "@info:whatsthis"
618 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
619 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
620 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
621 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
622 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
626 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
628 msgctxt "@info:whatsthis"
629 msgid "This selects all files and folders in the current location."
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
634 msgctxt "@action:inmenu Edit"
635 msgid "Invert Selection"
636 msgstr "Таңдауларды терістеу"
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
640 msgctxt "@info:whatsthis invert"
642 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
648 msgctxt "@info:whatsthis split"
650 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
651 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
652 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
653 "para>Click this button again to close one of the views."
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
658 msgctxt "@info:whatsthis"
660 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
666 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
673 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
678 #| msgctxt "@action:inmenu"
680 msgctxt "@info:tooltip"
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
686 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
688 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
689 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
690 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
691 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
696 msgctxt "@action:inmenu View"
700 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
704 msgstr "Жүктеуді тоқтату"
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
709 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
714 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
715 msgid "Editable Location"
716 msgstr "Өзгермелі орын"
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
720 msgctxt "@info:whatsthis"
722 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
723 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
724 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
725 "confirming the edited location."
728 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
730 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
731 msgid "Replace Location"
732 msgstr "Орынды алмастыру"
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
736 msgctxt "@info:whatsthis"
738 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
739 "enter a different location."
742 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
744 #| msgctxt "@action:inmenu File"
746 msgctxt "@action:inmenu File"
747 msgid "Undo close tab"
748 msgstr "Қойындыны жабу"
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
752 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
753 msgid "This returns you to the previously closed tab."
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
758 msgctxt "@info:whatsthis"
760 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
761 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
762 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
763 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
764 "for your confirmation beforehand."
767 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
769 msgctxt "@info:whatsthis"
771 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
772 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
773 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
776 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
778 msgctxt "@action:inmenu Tools"
779 msgid "Compare Files"
780 msgstr "Файлдарды салыстыру"
782 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
784 msgctxt "@info:whatsthis"
786 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
787 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
791 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
793 msgctxt "@action:inmenu Tools"
794 msgid "Open Terminal"
795 msgstr "Терминалды ашу"
797 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
799 msgctxt "@info:whatsthis"
801 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
802 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
803 "the terminal application.</para>"
806 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
809 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
810 #| msgid "Open Terminal"
811 msgctxt "@action:inmenu Tools"
812 msgid "Open Terminal Here"
813 msgstr "Терминалды ашу"
815 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
817 msgctxt "@info:whatsthis"
819 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
820 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
821 "features in the terminal application.</para>"
824 #: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
826 msgctxt "@action:inmenu Tools"
827 msgid "Focus Terminal Panel"
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
832 msgctxt "@title:menu"
836 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
838 msgctxt "@info:whatsthis"
840 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
841 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
842 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
843 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
844 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
845 "advanced actions more time consuming.</para>"
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
850 msgctxt "@action:inmenu"
854 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
856 #| msgctxt "@action:inmenu"
857 #| msgid "Activate Next Tab"
858 msgctxt "@action:inmenu"
860 msgstr "Келесі қойындыға ауысу"
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
864 #| msgctxt "@action:inmenu"
865 #| msgid "Activate Next Tab"
866 msgctxt "@action:inmenu"
867 msgid "Go to Last Tab"
868 msgstr "Келесі қойындыға ауысу"
870 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
872 #| msgctxt "@action:inmenu"
874 msgctxt "@action:inmenu"
876 msgstr "Жаңа қойынды"
878 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
880 #| msgctxt "@action:inmenu"
882 msgctxt "@action:inmenu"
883 msgid "Go to Next Tab"
884 msgstr "Жаңа қойынды"
886 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
888 #| msgctxt "@action:inmenu"
889 #| msgid "Activate Previous Tab"
890 msgctxt "@action:inmenu"
892 msgstr "Алдыңғы қойындыға ауысу"
894 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
896 #| msgctxt "@action:inmenu"
897 #| msgid "Activate Previous Tab"
898 msgctxt "@action:inmenu"
899 msgid "Go to Previous Tab"
900 msgstr "Алдыңғы қойындыға ауысу"
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
904 msgctxt "@action:inmenu"
906 msgstr "Ишаралары көрсету"
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
910 msgctxt "@action:inmenu"
911 msgid "Open in New Tab"
912 msgstr "Жаңа қойындыда ашу"
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
916 msgctxt "@action:inmenu"
917 msgid "Open in New Tabs"
918 msgstr "Жаңа қойындыларда ашу"
920 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
922 msgctxt "@action:inmenu"
923 msgid "Open in New Window"
924 msgstr "Жаңа терезеде ашу"
926 #: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
928 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
929 #| msgid "App&lications"
930 msgctxt "@action:inmenu"
931 msgid "Open in Split View"
932 msgstr "Қ&олданбалар"
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
936 msgctxt "@action:inmenu Panels"
937 msgid "Unlock Panels"
938 msgstr "Панельдерді босату"
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
942 msgctxt "@action:inmenu Panels"
944 msgstr "Панельдерді бұғаттау"
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
948 msgctxt "@info:whatsthis"
950 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
951 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
952 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
953 "embedded more cleanly."
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
958 msgctxt "@title:window"
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
964 msgctxt "@info:whatsthis"
966 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
967 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
972 msgctxt "@info:whatsthis"
974 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
975 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
976 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
977 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
978 "items a preview of their contents is provided.</para>"
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
983 msgctxt "@info:whatsthis"
985 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
986 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
987 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
988 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
989 "are given here by right-clicking.</para>"
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
994 msgctxt "@title:window"
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
1000 msgctxt "@info:whatsthis"
1002 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1003 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1004 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2255
1009 msgctxt "@info:whatsthis"
1011 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1012 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1013 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1014 "quick switching between any folders.</para>"
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1019 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
1025 msgctxt "@info:whatsthis"
1027 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1028 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1029 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1030 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1031 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1032 "application like Konsole.</para>"
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1037 msgctxt "@info:whatsthis"
1039 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1040 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1041 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1042 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1043 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1044 "like Konsole.</para>"
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1049 msgctxt "@title:window"
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
1054 #, fuzzy, kde-format
1055 #| msgctxt "@action:inmenu"
1056 #| msgid "Show Hidden Files"
1057 msgctxt "@item:inmenu"
1058 msgid "Show Hidden Places"
1059 msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
1061 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1063 msgctxt "@info:whatsthis"
1065 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1066 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1072 msgctxt "@info:whatsthis"
1074 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1075 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1076 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1077 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1081 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1083 msgctxt "@info:whatsthis"
1085 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1086 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1087 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1088 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1089 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1090 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1091 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1092 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1093 "interface> to display it again.</para>"
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1097 #, fuzzy, kde-format
1098 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1099 #| msgid "Lock Panels"
1100 msgctxt "@action:inmenu View"
1102 msgstr "Панельдерді бұғаттау"
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1108 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
1115 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1121 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1128 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1132 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1135 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1141 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1147 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1153 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1160 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1161 "destination folder."
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1168 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1169 "destination folder."
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1176 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1182 msgctxt "@info:whatsthis"
1184 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1185 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1186 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1187 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1188 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1191 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1193 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1197 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1200 msgid "Close left view"
1201 msgstr "Сол жақ көріністі жабу"
1203 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1205 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1206 msgid "Pop out Left View"
1209 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1212 msgid "Move left view to a new window"
1215 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1217 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1221 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1224 msgid "Close right view"
1225 msgstr "Оң жақ көріністі жабу"
1227 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1229 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1230 msgid "Pop out Right View"
1233 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1236 msgid "Move right view to a new window"
1239 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
1241 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1249 msgstr "Көріністі бөлу"
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2653
1253 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1259 msgctxt "@info:whatsthis"
1261 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1262 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1263 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1264 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1265 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1266 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1269 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1271 msgctxt "@info:whatsthis"
1273 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1274 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1275 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1276 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1277 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1278 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1279 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1280 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1283 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1285 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1287 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1288 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1289 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1290 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1291 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1292 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1293 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1294 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1295 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1296 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1297 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1300 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1302 msgctxt "@info:whatsthis"
1304 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1305 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1306 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1307 "be triggered this way.</para>"
1310 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1312 msgctxt "@info:whatsthis"
1314 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1315 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1316 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1319 #: dolphinmainwindow.cpp:2753
1321 msgctxt "@info:whatsthis"
1323 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1324 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1325 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1326 "Handbook</interface>."
1329 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1330 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1331 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1332 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1333 #. The same might be true for any external link you translate.
1334 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1336 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1338 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1339 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1340 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1341 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1342 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1345 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1347 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1349 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1350 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1351 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1352 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1353 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1354 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1355 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1356 "windows so don't get too used to this.</para>"
1359 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1361 msgctxt "@info:whatsthis"
1363 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1364 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1365 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1366 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1367 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1370 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1372 msgctxt "@info:whatsthis"
1374 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1375 "support the continued work on this application and many other projects by "
1376 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1377 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1378 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1379 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1380 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1381 "behind the KDE community.</para>"
1384 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1386 msgctxt "@info:whatsthis"
1388 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1389 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1390 "in your preferred language."
1393 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1395 msgctxt "@info:whatsthis"
1397 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1398 "libraries and maintainers of this application."
1401 #: dolphinmainwindow.cpp:2821
1403 msgctxt "@info:whatsthis"
1405 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1406 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1407 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1411 #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
1413 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1414 msgid "Defocus Terminal Panel"
1417 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1419 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1422 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1424 msgctxt "@action:button"
1428 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1430 msgid "Empties Trash to create free space"
1433 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1434 #, fuzzy, kde-format
1435 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1436 #| msgid "&Network Folders"
1437 msgctxt "@action:button"
1438 msgid "Add Network Folder"
1439 msgstr "&Желідегі қапшықтар"
1441 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1442 #, fuzzy, kde-format
1443 #| msgctxt "@action:inmenu"
1444 #| msgid "Location Bar"
1445 msgctxt "@action:inmenu"
1446 msgid "Location Bar"
1447 msgid_plural "Location Bars"
1448 msgstr[0] "Орын панелі"
1450 #: dolphinpart.cpp:148
1451 #, fuzzy, kde-format
1452 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1453 #| msgid "&Edit File Type..."
1454 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1455 msgid "&Edit File Type…"
1456 msgstr "Файл түрін ө&згерту..."
1458 #: dolphinpart.cpp:152
1459 #, fuzzy, kde-format
1460 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1461 #| msgid "Select Items Matching..."
1462 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1463 msgid "Select Items Matching…"
1464 msgstr "Сәйкесті нысандарын таңдау"
1466 #: dolphinpart.cpp:157
1467 #, fuzzy, kde-format
1468 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1469 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1470 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1471 msgid "Unselect Items Matching…"
1472 msgstr "Сәйкесті нысандарын таңдаудан босату"
1474 #: dolphinpart.cpp:163
1476 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1477 msgid "Unselect All"
1478 msgstr "Барлығын таңдаудан босату"
1480 #: dolphinpart.cpp:178
1482 msgctxt "@action:inmenu Go"
1483 msgid "App&lications"
1484 msgstr "Қ&олданбалар"
1486 #: dolphinpart.cpp:179
1488 msgctxt "@action:inmenu Go"
1489 msgid "&Network Folders"
1490 msgstr "&Желідегі қапшықтар"
1492 #: dolphinpart.cpp:180
1494 msgctxt "@action:inmenu Go"
1496 msgstr "Өшірілгендер"
1498 #: dolphinpart.cpp:183
1500 msgctxt "@action:inmenu Go"
1504 #: dolphinpart.cpp:189
1505 #, fuzzy, kde-format
1506 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1507 #| msgid "Find File..."
1508 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1510 msgstr "Файлды табу..."
1512 #: dolphinpart.cpp:195
1514 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1515 msgid "Open &Terminal"
1516 msgstr "&Терминалды ашу"
1518 #: dolphinpart.cpp:447
1520 msgctxt "@title:window"
1524 #: dolphinpart.cpp:447
1526 msgid "Select all items matching this pattern:"
1527 msgstr "Үлгіге сәйкес барлық нысандарын таңдау."
1529 #: dolphinpart.cpp:452
1531 msgctxt "@title:window"
1533 msgstr "Таңдаудан босату"
1535 #: dolphinpart.cpp:452
1537 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1538 msgstr "Үлгіге сәйкес барлық нысандарын таңдаудан босату."
1540 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1546 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1547 #: dolphinpart.rc:15
1549 msgctxt "@title:menu"
1553 #. i18n: ectx: Menu (view)
1554 #: dolphinpart.rc:24
1559 #. i18n: ectx: Menu (go)
1560 #: dolphinpart.rc:33
1565 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1566 #: dolphinpart.rc:41
1568 msgctxt "@title:menu"
1572 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1573 #: dolphinpart.rc:51
1575 msgctxt "@title:menu"
1576 msgid "Dolphin Toolbar"
1577 msgstr "Dolphin құралдар панелі"
1579 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1581 msgid "Recently Closed Tabs"
1582 msgstr "Жақында жабылған қойындылар"
1584 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1586 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1587 msgstr "Жақында жабылған қойындыларды босату"
1589 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1590 #: dolphinviewcontainer.cpp:506 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1591 #, fuzzy, kde-format
1593 #| msgid "Search For"
1594 msgid "Search for %1 in %2"
1597 #: dolphintabbar.cpp:155
1599 msgctxt "@action:inmenu"
1601 msgstr "Жаңа қойынды"
1603 #: dolphintabbar.cpp:156
1605 msgctxt "@action:inmenu"
1607 msgstr "Қойындны бөліп шығару"
1609 #: dolphintabbar.cpp:157
1611 msgctxt "@action:inmenu"
1612 msgid "Close Other Tabs"
1613 msgstr "Басқа қойындыларды жабу"
1615 #: dolphintabbar.cpp:158
1617 msgctxt "@action:inmenu"
1619 msgstr "Қойындыны жабу"
1621 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1622 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1623 #: dolphintabwidget.cpp:506
1624 #, fuzzy, kde-format
1625 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1627 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1631 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1632 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1633 #: dolphintabwidget.cpp:510
1635 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1639 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1642 msgctxt "@title:menu"
1643 msgid "Location Bar"
1644 msgstr "Орын панелі"
1646 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1649 msgctxt "@title:menu"
1650 msgid "Main Toolbar"
1651 msgstr "Негізгі құралдар панелі"
1653 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1655 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1657 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1658 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1659 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1660 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1661 "because following these folders from left to right leads here.</"
1662 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1663 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1664 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1665 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1668 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1670 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1671 msgid "This folder is not writable for you."
1674 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1676 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1678 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1679 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1680 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1681 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1682 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1683 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1684 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1685 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1686 "find an item.</item></list></para>"
1689 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1691 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1694 #: dolphinviewcontainer.cpp:542
1695 #, fuzzy, kde-format
1696 #| msgctxt "@title:window"
1701 #: dolphinviewcontainer.cpp:544
1702 #, fuzzy, kde-format
1704 #| msgid "Search For"
1705 msgid "Search for %1"
1708 #: dolphinviewcontainer.cpp:628
1709 #, fuzzy, kde-format
1710 #| msgctxt "@info:progress"
1711 #| msgid "Loading folder..."
1712 msgctxt "@info:progress"
1713 msgid "Loading folder…"
1714 msgstr "Қапшықты жүктеу..."
1716 #: dolphinviewcontainer.cpp:636
1717 #, fuzzy, kde-format
1718 #| msgctxt "@label:listbox"
1720 msgctxt "@info:progress"
1724 #: dolphinviewcontainer.cpp:647
1725 #, fuzzy, kde-format
1727 #| msgid "Searching..."
1732 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1734 msgctxt "@info:status"
1735 msgid "No items found."
1736 msgstr "Ештеңе табылған жоқ."
1738 #: dolphinviewcontainer.cpp:851
1740 msgctxt "@info:status"
1741 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1742 msgstr "Dolphin өзі веб парақтарды ашпайды, оган веб шолғыш жегілді"
1744 #: dolphinviewcontainer.cpp:854
1745 #, fuzzy, kde-format
1746 #| msgctxt "@info:status"
1747 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1748 msgctxt "@info:status"
1750 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1751 msgstr "Dolphin танымайтын протокол, Konqueror жегілді"
1753 #: dolphinviewcontainer.cpp:861
1754 #, fuzzy, kde-format
1755 #| msgctxt "@info:status"
1756 #| msgid "Invalid protocol"
1757 msgctxt "@info:status"
1758 msgid "Invalid protocol '%1'"
1759 msgstr "Жарамсыз протокол"
1761 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1763 msgctxt "@info:status"
1764 msgid "Invalid protocol"
1765 msgstr "Жарамсыз протокол"
1767 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1770 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1773 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1775 msgctxt "@info:tooltip"
1776 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1777 msgstr "Қапшықты ауыстырғанда сүзгіні сақтау"
1779 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1780 #, fuzzy, kde-format
1781 #| msgctxt "@label:textbox"
1786 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1788 msgctxt "@info:tooltip"
1789 msgid "Hide Filter Bar"
1790 msgstr "Сүзгі панелін жасыру"
1792 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1794 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1798 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1801 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1802 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1805 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1808 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1810 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1813 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1816 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1818 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1821 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1824 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1826 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1829 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1830 #, fuzzy, kde-format
1831 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1832 #| msgid "Invert Selection"
1833 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1834 msgid "One Selected File"
1835 msgid_plural "%1 Selected Files"
1836 msgstr[0] "Таңдауларды терістеу"
1838 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1841 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1842 msgid "One Selected Folder"
1843 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1846 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1847 #, fuzzy, kde-format
1848 #| msgctxt "@info:tooltip"
1849 #| msgid "Select Item"
1851 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1853 msgid "One Selected Item"
1854 msgid_plural "%1 Selected Items"
1855 msgstr[0] "Нысанды таңдау"
1857 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1858 #, fuzzy, kde-format
1859 #| msgctxt "@action:inmenu"
1860 #| msgid "Paste One File"
1861 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1863 msgid_plural "%1 Files"
1864 msgstr[0] "Бір файлды орналастыру"
1866 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1867 #, fuzzy, kde-format
1868 #| msgctxt "@info:status"
1870 #| msgid_plural "%1 Folders"
1871 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1873 msgid_plural "%1 Folders"
1874 msgstr[0] "%1 қапшық"
1876 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1877 #, fuzzy, kde-format
1878 #| msgctxt "@title:window"
1879 #| msgid "Rename Item"
1881 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1883 msgid_plural "%1 Items"
1884 msgstr[0] "Нысанды қайта атау"
1886 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1888 msgctxt "@item:intable"
1890 msgid_plural "%1 items"
1891 msgstr[0] "%1 аталым"
1893 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1895 msgctxt "width × height"
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1901 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1907 msgctxt "@title:group"
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1913 msgctxt "@title:group Size"
1917 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1919 msgctxt "@title:group Size"
1923 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1925 msgctxt "@title:group Size"
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1931 msgctxt "@title:group Size"
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1937 msgctxt "@title:group Date"
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1943 msgctxt "@title:group Date"
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1949 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1954 #, fuzzy, kde-format
1955 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1958 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1964 msgctxt "@title:group Date"
1965 msgid "One Week Ago"
1966 msgstr "Бір апта бұрын"
1968 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1970 msgctxt "@title:group Date"
1971 msgid "Two Weeks Ago"
1972 msgstr "Екі апта бұрын"
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1976 msgctxt "@title:group Date"
1977 msgid "Three Weeks Ago"
1978 msgstr "Ұш апта бұрын"
1980 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1982 msgctxt "@title:group Date"
1983 msgid "Earlier this Month"
1984 msgstr "Осы айдан бұрын"
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1987 #, fuzzy, kde-format
1989 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1990 #| "full year number"
1991 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1993 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1994 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1995 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1996 "text that should not be formatted as a date"
1997 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1998 msgstr "Кеше (%B, %Y)"
2000 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2001 #, fuzzy, kde-format
2002 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2005 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2006 "context @title:group Date"
2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2011 #, fuzzy, kde-format
2013 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2014 #| "full year number"
2015 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2017 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2018 "current locale, and yyyy is full year number."
2019 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2020 msgstr "Кеше (%B, %Y)"
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2023 #, fuzzy, kde-format
2024 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2027 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2033 #, fuzzy, kde-format
2035 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2036 #| "full year number"
2037 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
2039 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2040 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2041 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2042 "text that should not be formatted as a date"
2043 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2044 msgstr "Бір апта бұрын (%B, %Y)"
2046 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2047 #, fuzzy, kde-format
2048 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2051 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2052 "context @title:group Date"
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2057 #, fuzzy, kde-format
2059 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2060 #| "full year number"
2061 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2063 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2064 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2065 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2066 "text that should not be formatted as a date"
2067 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2068 msgstr "Екі апта бұрын (%B, %Y)"
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2071 #, fuzzy, kde-format
2072 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2075 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2076 "context @title:group Date"
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2081 #, fuzzy, kde-format
2083 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2084 #| "full year number"
2085 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2087 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2088 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2089 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2090 "text that should not be formatted as a date"
2091 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2092 msgstr "Ұш апта бұрын (%B, %Y)"
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2095 #, fuzzy, kde-format
2096 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2099 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2100 "context @title:group Date"
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2105 #, fuzzy, kde-format
2107 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2108 #| "full year number"
2109 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2111 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2112 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2113 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2114 "text that should not be formatted as a date"
2115 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2116 msgstr "Бұрын (%B, %Y)"
2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2119 #, fuzzy, kde-format
2120 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2123 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2124 "context @title:group Date"
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2131 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2132 "and yyyy is full year number"
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2137 #, fuzzy, kde-format
2138 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2141 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2146 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2149 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2156 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2161 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2163 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2170 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2174 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2176 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2177 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2178 msgstr "Иесі %1 | Тобы: %2 | Басқалар: %3"
2180 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2185 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2190 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2194 msgstr "Өзгертілген кезі:"
2196 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2197 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2199 msgid "The date format can be selected in settings."
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2206 msgstr "Жаңасын құру"
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2213 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2228 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2231 msgstr "Түсініктемесі"
2233 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2239 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2251 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2256 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2259 #| msgid "Line Count"
2262 msgstr "Жолдар саны"
2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2267 msgstr "Сөздер есебі"
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2272 msgstr "Жолдар саны"
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2276 msgid "Date Photographed"
2279 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2280 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2281 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2286 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2287 msgctxt "@label width x height"
2291 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2293 #| msgctxt "@label:listbox"
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2304 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2309 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2312 msgstr "Орындаушысы"
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2315 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2316 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2317 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2328 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2333 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2343 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2348 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2351 #| msgid "Release '%1'"
2353 msgid "Release Year"
2354 msgstr "'%1' дегенді шығару"
2356 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2358 msgid "Aspect Ratio"
2361 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2363 #| msgctxt "@option:check"
2369 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2374 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2379 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2380 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2381 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2389 msgid "File Extension"
2392 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2394 #| msgctxt "@title:menu"
2395 #| msgid "Selection"
2397 msgid "Deletion Time"
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2402 msgid "Link Destination"
2405 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2408 #| msgid "Copied From"
2410 msgid "Downloaded From"
2411 msgstr "Мынаның көшірмесі:"
2413 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2418 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2421 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2422 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2430 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2433 msgstr "Пайдаланушы тобы"
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2437 msgctxt "@info:status"
2438 msgid "Unknown error."
2439 msgstr "Беймәлім қате."
2442 #, fuzzy, kde-format
2451 msgid "File Manager"
2452 msgstr "Файл менеджері"
2456 msgctxt "@info:credit"
2457 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2462 msgctxt "@info:credit"
2467 #, fuzzy, kde-format
2468 #| msgctxt "@info:credit"
2469 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2470 msgctxt "@info:credit"
2471 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2472 msgstr "Жетілдірушісі (2012 ж. бастап) я құрастырушысы"
2476 msgctxt "@info:credit"
2481 #, fuzzy, kde-format
2482 #| msgctxt "@info:credit"
2483 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2484 msgctxt "@info:credit"
2485 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2486 msgstr "Жетілдірушісі (2012 ж. бастап) я құрастырушысы"
2490 msgctxt "@info:credit"
2491 msgid "Elvis Angelaccio"
2495 #, fuzzy, kde-format
2496 #| msgctxt "@info:credit"
2497 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2498 msgctxt "@info:credit"
2499 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2500 msgstr "Жетілдірушісі (2012 ж. бастап) я құрастырушысы"
2504 msgctxt "@info:credit"
2505 msgid "Emmanuel Pescosta"
2506 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2509 #, fuzzy, kde-format
2510 #| msgctxt "@info:credit"
2511 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2512 msgctxt "@info:credit"
2513 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2514 msgstr "Жетілдірушісі (2012 ж. бастап) я құрастырушысы"
2518 msgctxt "@info:credit"
2519 msgid "Frank Reininghaus"
2520 msgstr "Frank Reininghaus"
2523 #, fuzzy, kde-format
2524 #| msgctxt "@info:credit"
2525 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2526 msgctxt "@info:credit"
2527 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2528 msgstr "Жетілдірушісі (2012 ж. бастап) я құрастырушысы"
2532 msgctxt "@info:credit"
2538 msgctxt "@info:credit"
2539 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2540 msgstr "Жетілдірушісі я құрастырушысы (2006-2012)"
2544 msgctxt "@info:credit"
2545 msgid "Sebastian Trüg"
2546 msgstr "Sebastian Trüg"
2548 #: main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149 main.cpp:150
2549 #: main.cpp:151 main.cpp:152
2551 msgctxt "@info:credit"
2553 msgstr "Құрастырушысы"
2557 msgctxt "@info:credit"
2559 msgstr "David Faure"
2563 msgctxt "@info:credit"
2564 msgid "Aaron J. Seigo"
2565 msgstr "Aaron J. Seigo"
2569 msgctxt "@info:credit"
2570 msgid "Rafael Fernández López"
2571 msgstr "Rafael Fernández López"
2575 msgctxt "@info:credit"
2576 msgid "Kevin Ottens"
2577 msgstr "Kevin Ottens"
2581 msgctxt "@info:credit"
2582 msgid "Holger Freyther"
2583 msgstr "Holger Freyther"
2587 msgctxt "@info:credit"
2588 msgid "Max Blazejak"
2589 msgstr "Max Blazejak"
2593 msgctxt "@info:credit"
2594 msgid "Michael Austin"
2595 msgstr "Michael Austin"
2599 msgctxt "@info:credit"
2600 msgid "Documentation"
2601 msgstr "Құжаттамасы"
2604 #, fuzzy, kde-format
2605 #| msgctxt "@info:shell"
2606 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2607 msgctxt "@info:shell"
2608 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2609 msgstr "Аргумент қылып тапсырылған файл мен қапшықтар белгіленеді."
2613 msgctxt "@info:shell"
2614 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2615 msgstr "Dolphin көрінісін бөліп бастайды."
2619 msgctxt "@info:shell"
2620 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2625 msgctxt "@info:shell"
2626 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2631 msgctxt "@info:shell"
2632 msgid "Document to open"
2633 msgstr "Ашатын құжаты"
2635 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2636 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2638 msgid "Hidden files shown"
2639 msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
2641 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2642 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2644 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2647 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2648 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2650 msgid "Automatic scrolling"
2651 msgstr "Автожүгірту"
2653 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2655 msgctxt "@action:inmenu"
2659 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2661 msgctxt "@action:inmenu"
2663 msgstr "Көшіріп алу"
2665 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2666 #, fuzzy, kde-format
2667 #| msgctxt "@action:inmenu"
2668 #| msgid "Rename..."
2669 msgctxt "@action:inmenu"
2671 msgstr "Қайта атау..."
2673 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2675 msgctxt "@action:inmenu"
2676 msgid "Move to Trash"
2677 msgstr "Шелекке тастау"
2679 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2681 msgctxt "@action:inmenu"
2685 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2687 msgctxt "@action:inmenu"
2688 msgid "Show Hidden Files"
2689 msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
2691 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2693 msgctxt "@action:inmenu"
2694 msgid "Limit to Home Directory"
2697 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2699 msgctxt "@action:inmenu"
2700 msgid "Automatic Scrolling"
2701 msgstr "Автожүгірту"
2703 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2705 msgctxt "@action:inmenu"
2709 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2710 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2712 msgid "Previews shown"
2713 msgstr "Көріністер көрсетілген"
2715 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2716 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2718 msgid "Auto-Play media files"
2721 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2722 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2723 #, fuzzy, kde-format
2724 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2725 #| msgid "Show Filter Bar"
2726 msgid "Show item on hover"
2727 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
2729 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2730 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2732 msgid "Date display format"
2735 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2737 msgctxt "@action:inmenu"
2741 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2743 msgctxt "@action:inmenu"
2744 msgid "Auto-Play media files"
2747 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2748 #, fuzzy, kde-format
2749 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2750 #| msgid "Show Filter Bar"
2751 msgctxt "@action:inmenu"
2752 msgid "Show item on hover"
2753 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
2755 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2756 #, fuzzy, kde-format
2757 #| msgctxt "@action:inmenu"
2758 #| msgid "Configure..."
2759 msgctxt "@action:inmenu"
2763 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2765 msgctxt "@action:inmenu"
2766 msgid "Condensed Date"
2769 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2771 msgctxt "@label::textbox"
2772 msgid "Select which data should be shown:"
2773 msgstr "Қандай деректер көрсетіледі:"
2775 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2778 msgid "%1 item selected"
2779 msgid_plural "%1 items selected"
2780 msgstr[0] "%1 аталым таңдалған"
2782 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2787 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2792 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2793 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2794 #, fuzzy, kde-format
2796 #| "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size"
2798 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2800 "Орындар панеліндегі таңбашалар өлшемі (-1 \"шағын өлшем стилі\" дегені)"
2802 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2803 #, fuzzy, kde-format
2804 #| msgctxt "@action:inmenu"
2805 #| msgid "Configure..."
2806 msgctxt "@action:inmenu"
2807 msgid "Configure Trash…"
2810 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2813 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2814 "and then reopen the panel."
2817 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2819 msgid "Install Konsole"
2822 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2823 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2828 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2829 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2834 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2835 #, fuzzy, kde-format
2836 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2838 msgctxt "@item:inlistbox"
2840 msgstr "Түрі бойынша"
2842 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2843 #, fuzzy, kde-format
2844 #| msgctxt "@title:window"
2846 msgctxt "@item:inlistbox"
2850 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2851 #, fuzzy, kde-format
2852 #| msgctxt "@option:check"
2853 #| msgid "Documents"
2854 msgctxt "@item:inlistbox"
2858 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2859 #, fuzzy, kde-format
2860 #| msgctxt "@option:check"
2862 msgctxt "@item:inlistbox"
2866 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2867 #, fuzzy, kde-format
2868 #| msgctxt "@option:check"
2869 #| msgid "Audio Files"
2870 msgctxt "@item:inlistbox"
2872 msgstr "Аудио файлдар"
2874 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2875 #, fuzzy, kde-format
2876 #| msgctxt "@option:check"
2878 msgctxt "@item:inlistbox"
2882 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2883 #, fuzzy, kde-format
2884 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2886 msgctxt "@item:inlistbox"
2888 msgstr "Күні бойынша"
2890 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2891 #, fuzzy, kde-format
2892 #| msgctxt "@title:group Date"
2894 msgctxt "@item:inlistbox"
2898 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2899 #, fuzzy, kde-format
2900 #| msgctxt "@title:group Date"
2901 #| msgid "Yesterday"
2902 msgctxt "@item:inlistbox"
2906 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2907 #, fuzzy, kde-format
2908 #| msgctxt "@option:option"
2909 #| msgid "This Week"
2910 msgctxt "@item:inlistbox"
2914 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2915 #, fuzzy, kde-format
2916 #| msgctxt "@option:option"
2917 #| msgid "This Month"
2918 msgctxt "@item:inlistbox"
2922 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2923 #, fuzzy, kde-format
2924 #| msgctxt "@option:option"
2925 #| msgid "This Year"
2926 msgctxt "@item:inlistbox"
2930 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2931 #, fuzzy, kde-format
2932 #| msgctxt "@option:option"
2933 #| msgid "Any Rating"
2934 msgctxt "@item:inlistbox"
2936 msgstr "Кез-келген ұпайы"
2938 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2939 #, fuzzy, kde-format
2940 #| msgctxt "@option:option"
2941 #| msgid "1 or more"
2942 msgctxt "@item:inlistbox"
2946 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2947 #, fuzzy, kde-format
2948 #| msgctxt "@option:option"
2949 #| msgid "2 or more"
2950 msgctxt "@item:inlistbox"
2954 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2955 #, fuzzy, kde-format
2956 #| msgctxt "@option:option"
2957 #| msgid "3 or more"
2958 msgctxt "@item:inlistbox"
2962 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2963 #, fuzzy, kde-format
2964 #| msgctxt "@option:option"
2965 #| msgid "4 or more"
2966 msgctxt "@item:inlistbox"
2970 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2971 #, fuzzy, kde-format
2972 #| msgctxt "@option:option"
2973 #| msgid "Highest Rating"
2974 msgctxt "@item:inlistbox"
2975 msgid "Highest Rating"
2976 msgstr "Ең жоғары ұпайы"
2978 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2979 #, fuzzy, kde-format
2980 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2981 #| msgid "Invert Selection"
2982 msgctxt "@action:inmenu"
2983 msgid "Clear Selection"
2984 msgstr "Таңдауларды терістеу"
2986 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2988 msgctxt "String list separator"
2992 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2993 #, fuzzy, kde-format
2996 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2998 msgid_plural "Tags: %2"
3001 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3002 #, fuzzy, kde-format
3003 #| msgctxt "@title:window"
3005 msgctxt "@action:button"
3007 msgstr "Тегтерді қосу"
3009 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3011 msgctxt "action:button"
3012 msgid "From Here (%1)"
3013 msgstr "Осыдан бастап (%1)"
3015 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3017 msgctxt "action:button"
3018 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3021 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3023 msgctxt "action:button"
3024 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3027 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3029 msgctxt "@info:tooltip"
3030 msgid "Quit searching"
3031 msgstr "Іздеуді доғару"
3033 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3035 msgctxt "action:button"
3039 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3041 msgctxt "action:button"
3045 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3047 msgctxt "action:button"
3049 msgstr "Осыдан бастап"
3051 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3052 #, fuzzy, kde-format
3053 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3054 #| msgid "Your emails"
3055 msgctxt "action:button"
3057 msgstr "sairan@computer.org"
3059 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3061 msgctxt "action:button"
3062 msgid "Search in your home directory"
3065 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3066 #, fuzzy, kde-format
3067 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3070 msgstr "Жолы бойынша"
3072 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3075 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3077 msgid "Query Results from '%1'"
3078 msgstr "'%1' нәтижелері"
3080 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3081 #, fuzzy, kde-format
3082 #| msgctxt "@info:shell"
3083 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3084 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3085 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3086 msgstr "Аргумент қылып тапсырылған файл мен қапшықтар белгіленеді."
3088 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3089 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3090 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3091 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3092 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3093 #, fuzzy, kde-format
3094 #| msgctxt "@action:button"
3096 msgctxt "@action:button"
3097 msgid "Cancel Copying"
3100 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3102 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3103 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3106 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3107 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3109 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3110 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3113 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3114 #, fuzzy, kde-format
3116 #| msgid "Show preview of files and folders"
3117 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3118 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3119 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
3121 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3122 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3123 #, fuzzy, kde-format
3124 #| msgctxt "@action:button"
3126 msgctxt "@action:button"
3127 msgid "Cancel Cutting"
3130 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3131 #, fuzzy, kde-format
3132 #| msgctxt "@info:shell"
3133 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3134 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3135 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3136 msgstr "Аргумент қылып тапсырылған файл мен қапшықтар белгіленеді."
3138 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3139 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3140 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3141 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3143 msgctxt "@action:button"
3147 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3148 #, fuzzy, kde-format
3149 #| msgctxt "@info:shell"
3150 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3151 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3152 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3153 msgstr "Аргумент қылып тапсырылған файл мен қапшықтар белгіленеді."
3155 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3156 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3157 #, fuzzy, kde-format
3158 #| msgctxt "@item::intable"
3159 #| msgid "Conflicting"
3160 msgctxt "@action:button"
3161 msgid "Cancel Duplicating"
3164 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3165 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3166 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3168 msgctxt "@action keep short"
3172 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3173 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3175 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3176 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3179 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3180 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3181 #, fuzzy, kde-format
3182 #| msgctxt "@action:button"
3184 msgctxt "@action:button"
3185 msgid "Cancel Moving"
3188 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3190 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3191 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3194 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3197 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3198 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3199 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3200 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3204 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3207 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3208 msgid "Paste from Clipboard"
3211 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3213 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3214 msgid "Dismiss This Reminder"
3217 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3219 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3220 msgid "Don't Remind Me Again"
3223 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3225 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3227 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3228 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3231 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3232 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3234 msgctxt "@action:button"
3235 msgid "Cancel Renaming"
3238 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3239 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3240 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3241 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3242 #. and a fallback will be used.
3243 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3246 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3247 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3250 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3251 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3252 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3253 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3254 #. and a fallback will be used.
3255 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3258 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3259 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3262 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3263 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3264 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3265 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3266 #. and a fallback will be used.
3267 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3270 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3271 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3274 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3275 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3276 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3277 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3278 #. and a fallback will be used.
3279 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3282 msgid "Permanently Delete %2"
3283 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3286 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3287 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3288 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3289 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3290 #. and a fallback will be used.
3291 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3294 msgid "Duplicate %2"
3295 msgid_plural "Duplicate %2"
3298 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3299 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3300 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3301 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3302 #. and a fallback will be used.
3303 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3304 #, fuzzy, kde-format
3305 #| msgctxt "@action:inmenu"
3306 #| msgid "Move to Trash"
3308 msgid "Move %2 to the Trash"
3309 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3310 msgstr[0] "Шелекке тастау"
3312 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3313 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3314 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3315 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3316 #. and a fallback will be used.
3317 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3318 #, fuzzy, kde-format
3319 #| msgctxt "@action:button"
3323 msgid_plural "Rename %2"
3324 msgstr[0] "Қа&йта атау"
3326 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3328 msgctxt "@info:whatsthis"
3330 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3331 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3332 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3333 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3334 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3335 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3336 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3337 "the current selection.</para>"
3340 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3342 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3343 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3346 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3347 #, fuzzy, kde-format
3348 #| msgctxt "@title:menu"
3349 #| msgid "Selection"
3350 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3351 msgid "Selection Mode"
3354 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3355 #, fuzzy, kde-format
3356 #| msgctxt "@title:menu"
3357 #| msgid "Selection"
3358 msgctxt "@action:button"
3359 msgid "Exit Selection Mode"
3362 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3364 msgctxt "@label:textbox"
3365 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3366 msgstr "Контексті мәзірде қай қызметтер көрсетследі:"
3368 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3369 #, fuzzy, kde-format
3370 #| msgctxt "@title:window"
3372 msgctxt "@label:textbox"
3376 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3377 #, fuzzy, kde-format
3378 #| msgctxt "@action:button"
3379 #| msgid "Download New Services..."
3380 msgctxt "@action:button"
3381 msgid "Download New Services…"
3382 msgstr "Жаңа қызметтерді жүктеу..."
3384 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3385 #, fuzzy, kde-format
3388 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3392 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3395 "Нұсқаларды қадағалау жүйелерінің параметрлері күшіне ену үшін Dolphin қайта "
3398 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3401 msgid "Restart now?"
3404 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3406 msgctxt "@option:check"
3410 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3412 msgctxt "@option:check"
3413 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3414 msgstr "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалары көрсетілсін"
3416 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3418 msgctxt "@item:inmenu"
3422 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3423 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3424 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3425 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3426 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3427 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3429 msgid "Use system font"
3430 msgstr "Жүйелік қаріпті қолдану"
3432 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3433 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3434 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3435 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3436 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3437 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3440 msgstr "Таңбаша өлшемі"
3442 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3443 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3444 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3445 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3446 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3447 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3449 msgid "Preview size"
3450 msgstr "Нобай өлшемі"
3452 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3453 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3455 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3456 msgstr "Макс. мәтін енінің индексі (0 - шектелмеген дегені)"
3458 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3459 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3461 msgid "How we display the size of directories"
3464 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3465 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3466 #, fuzzy, kde-format
3467 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3468 msgid "Show the content count"
3469 msgstr "Күй-жай панелінде масштабтың жүгірткісі болсын"
3471 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3472 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3473 #, fuzzy, kde-format
3474 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3475 msgid "Show the content size"
3476 msgstr "Күй-жай панелінде масштабтың жүгірткісі болсын"
3478 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3479 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3481 msgid "Do not show any directory size"
3484 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3485 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3487 msgid "Recursive directory size limit"
3490 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3491 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3493 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3496 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3497 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3498 #, fuzzy, kde-format
3500 #| msgid "Permissions"
3501 msgid "Permissions style format"
3504 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3505 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3507 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3509 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3512 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3513 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3514 #, fuzzy, kde-format
3515 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3516 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3518 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3521 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3522 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3524 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3527 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3528 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3529 #, fuzzy, kde-format
3530 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3531 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3533 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3536 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3537 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3538 #, fuzzy, kde-format
3539 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3540 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3542 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3545 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3546 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3547 #, fuzzy, kde-format
3548 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3549 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3551 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3554 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3555 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3556 #, fuzzy, kde-format
3557 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3558 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3560 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3563 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3564 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3565 #, fuzzy, kde-format
3566 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3567 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3569 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3572 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3573 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3575 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3578 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3579 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3580 #, fuzzy, kde-format
3581 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3582 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3584 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3587 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3588 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3589 #, fuzzy, kde-format
3590 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3591 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3593 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3596 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3597 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3598 #, fuzzy, kde-format
3599 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3600 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3602 "'Көшірмелеу орны' мен 'Жылжытатын орны' командалар контексты мәзірінде "
3605 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3606 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3608 msgid "Position of columns"
3609 msgstr "Бағандар орны"
3611 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3612 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3614 msgid "Side Padding"
3617 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3618 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3620 msgid "Highlight entire row"
3623 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3624 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3626 msgid "Expandable folders"
3627 msgstr "Тарқатылмақ қапшықтар"
3629 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3630 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3633 msgid "Hidden files shown"
3634 msgstr "Жасырын файлдар көрсетілген"
3636 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3637 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3639 msgctxt "@info:whatsthis"
3641 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3642 "will be shown in the file view."
3644 "Жасырын файлдарды көрсетуді таңдасаңыз, барлық атауы нүктеден ('.') "
3645 "басталатын файлдар көрсетілетін болады."
3647 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3648 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3654 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3655 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3657 msgctxt "@info:whatsthis"
3658 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3659 msgstr "Бұл параметр көрініс қасиеттерінің нұсқасын анықтайды."
3661 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3662 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3666 msgstr "Көрініс түрі"
3668 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3669 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3671 msgctxt "@info:whatsthis"
3673 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3674 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3676 "Бұл параметр көрініс стилін басқарады. Қазір келесі мәндер қолдау табады: "
3677 "таңбашалар (0), егжей-тегжейлі (1) және бағанды (2) көріністері."
3679 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3680 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3683 msgid "Previews shown"
3684 msgstr "Көріністер көрсетілген"
3686 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3687 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3689 msgctxt "@info:whatsthis"
3691 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3693 msgstr "Бұны таңдасаңыз, файл мазмұның нобайы таңбаша ретінде көрсетіледі."
3695 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3696 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3699 msgid "Grouped Sorting"
3700 msgstr "Топтастырып реттеу"
3702 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3703 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3705 msgctxt "@info:whatsthis"
3707 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3708 msgstr "Бұны таңдасаңыз, реттелген нысандар топтарға бөлініп санатталады."
3710 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3711 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3714 msgid "Sort files by"
3715 msgstr "Файлдарды реттеу тәртібі"
3717 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3718 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3720 msgctxt "@info:whatsthis"
3722 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3725 "Бұл параметр реттеу қай қасиетті (атауы, өлшемі, күні, т.б.) бойынша "
3726 "жасалатынын анықтайды."
3728 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3729 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3732 msgid "Order in which to sort files"
3733 msgstr "Файлдар реттеу тәртібі"
3735 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3736 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3739 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3740 msgstr "Файл мен қапшықтарды реттегенде алдымен қапшықтарды көрсету"
3742 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3743 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3744 #, fuzzy, kde-format
3746 #| msgid "Show preview of files and folders"
3748 msgid "Show hidden files and folders last"
3749 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
3751 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3752 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3755 msgid "Visible roles"
3756 msgstr "Көрінетін рольдері "
3758 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3759 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3762 msgid "Header column widths"
3763 msgstr "Айдар бағандар ені"
3765 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3766 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3769 msgid "Properties last changed"
3770 msgstr "Соңғы өзгертілген қасиеттері"
3772 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3773 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3775 msgctxt "@info:whatsthis"
3776 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3777 msgstr "Соңғы кезде бұл қасиеттері пайдаланушы өзгертілген."
3779 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3780 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3783 msgid "Additional Information"
3784 msgstr "Қосымша мәлімет"
3786 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3787 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3788 #, fuzzy, kde-format
3789 #| msgctxt "@title:menu"
3790 #| msgid "Selection"
3791 msgid "Select Action"
3794 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3795 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3796 #, fuzzy, kde-format
3797 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3798 #| msgid "Custom Font"
3799 msgid "Custom Action"
3800 msgstr "Қалаған қаріп"
3802 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3803 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3805 msgid "Should the URL be editable for the user"
3806 msgstr "URL пайдаланушы өзгертетіндей болуы"
3808 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3809 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3811 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3812 msgstr "URL таңдағыштын мәтін автотолтыру күй-жайі"
3814 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3815 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3817 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3818 msgstr "Адрес жолағында толық жолы болуға тиіс"
3820 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3821 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3822 #, fuzzy, kde-format
3823 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3824 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3825 msgstr "Адрес жолағында толық жолы болуға тиіс"
3827 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3828 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3831 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3835 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3836 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3839 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3840 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3841 "were removed/renamed ...etc"
3844 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3845 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3848 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3851 "Бастапқы параметрлері өзгертілген бе (ішкі параметрі интерфейсінде "
3854 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3855 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3860 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3861 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3862 #, fuzzy, kde-format
3863 #| msgctxt "@action:inmenu"
3864 #| msgid "Open in New Tab"
3865 msgid "Remember open folders and tabs"
3866 msgstr "Жаңа қойындыда ашу"
3868 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3869 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3871 msgid "Place two views side by side"
3874 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3875 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3877 msgid "Should the filter bar be shown"
3878 msgstr "Сүзгі панелінің көрсетілуі"
3880 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3881 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3882 #, fuzzy, kde-format
3883 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3884 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3885 msgstr "Көрініс қасиеттері барлық каталогтарға ортақ болуы"
3887 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3888 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3890 msgid "Browse through archives"
3891 msgstr "Архивтерді ақтару"
3893 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3894 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3896 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3897 msgstr "Бірнеше қойындысы бар терезені жабу алдында құптау сұрау"
3899 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3900 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3901 #, fuzzy, kde-format
3902 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3904 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3905 "running in the Terminal panel."
3906 msgstr "Бірнеше қойындысы бар терезені жабу алдында құптау сұрау"
3908 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3909 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3910 #, fuzzy, kde-format
3911 #| msgid "Rename inline"
3912 msgid "Rename single items inline"
3913 msgstr "Орнында қайта атау"
3915 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3916 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3918 msgid "Show selection toggle"
3919 msgstr "Таңдау ауыстырылғанын көрсету"
3921 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3922 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3925 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3929 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3930 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3932 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3935 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3936 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3938 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3941 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3942 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3944 msgid "New tab will be open after last one"
3947 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3948 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3949 #, fuzzy, kde-format
3950 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3951 #| msgid "Show Filter Bar"
3952 msgid "Show item information on hover"
3953 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
3955 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3956 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3958 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3959 msgstr "Көрініс қасиеттері қашаннан бері осындай"
3961 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3962 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3964 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3965 msgstr "Барлық көрініс түрлерінде авто-ашылатын қапшықтар болсын"
3967 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3968 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3969 #, fuzzy, kde-format
3970 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3971 msgid "Show the statusbar"
3972 msgstr "Күй-жай панелінде масштабтың жүгірткісі болсын"
3974 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3975 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3977 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3978 msgstr "Күй-жай панелінде масштабтың жүгірткісі болсын"
3980 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3981 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3983 msgid "Show the space information in the statusbar"
3984 msgstr "Күй-жай панелінде орын туралы мәліметі болсын"
3986 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3987 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3989 msgid "Lock the layout of the panels"
3990 msgstr "Панелдерді бекіту"
3992 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3993 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3995 msgid "Enlarge Small Previews"
3996 msgstr "Шағын нобайларды үлкейту"
3998 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3999 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4002 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4006 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4007 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4009 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4012 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4013 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4014 #, fuzzy, kde-format
4015 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4016 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4017 msgstr "Бірнеше қойындысы бар терезені жабу алдында құптау сұрау"
4019 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4020 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4021 #, fuzzy, kde-format
4022 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4023 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4024 msgstr "Бірнеше қойындысы бар терезені жабу алдында құптау сұрау"
4026 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4027 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4029 msgid "Text width index"
4030 msgstr "Мәтін енінің индексі"
4032 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4033 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4035 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4036 msgstr "Макс. мәтін жолдары (0 - шектелмеген дегені)"
4038 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4039 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4041 msgid "Enabled plugins"
4042 msgstr "Рұқсат етілген плагиндары"
4044 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4045 #, fuzzy, kde-format
4046 #| msgctxt "@action:inmenu"
4047 #| msgid "Configure..."
4048 msgctxt "@title:window"
4052 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4054 msgctxt "@title:group Interface settings"
4058 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4059 #, fuzzy, kde-format
4061 msgctxt "@title:group"
4065 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4066 #, fuzzy, kde-format
4067 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4068 #| msgid "Context Menu"
4069 msgctxt "@title:group"
4070 msgid "Context Menu"
4071 msgstr "Контексті мәзір"
4073 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4075 msgctxt "@title:group"
4077 msgstr "Өшірілгендер"
4079 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4081 msgctxt "@title:group"
4082 msgid "User Feedback"
4085 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4088 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4091 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4096 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4098 msgctxt "@title:group"
4099 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4100 msgstr "Бүкіл KDE бағдарламаларында құптауды сұрайтын кезі:"
4102 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4104 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4105 msgid "Moving files or folders to trash"
4106 msgstr "Файлдар мен қапшықтарды Өшірілгендер шелегіне тастау"
4108 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4109 #, fuzzy, kde-format
4110 #| msgctxt "@action:inmenu"
4111 #| msgid "Empty Trash"
4112 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4113 msgid "Emptying trash"
4114 msgstr "Шелегін босату"
4116 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4118 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4119 msgid "Deleting files or folders"
4120 msgstr "Файлдар мен қапшықтарды өшіру"
4122 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4123 #, fuzzy, kde-format
4124 #| msgctxt "@title:group"
4125 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4126 msgctxt "@title:group"
4127 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4128 msgstr "Құптауды сұрайтын кезі:"
4130 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4131 #, fuzzy, kde-format
4132 #| msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4133 #| msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs"
4134 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4135 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4136 msgstr "Dolphin-нің бірнеше қойындысы бар терезені жабу"
4138 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4140 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4141 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4144 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4145 #, fuzzy, kde-format
4147 #| msgid "Show preview of files and folders"
4148 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4149 msgid "Opening many folders at once"
4150 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
4152 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4154 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4155 msgid "Opening many terminals at once"
4158 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4160 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4161 msgid "Switching to act as an administrator"
4164 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4166 msgctxt "@title:group"
4167 msgid "When opening an executable file:"
4170 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4175 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4176 #, fuzzy, kde-format
4177 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4178 #| msgid "App&lications"
4179 msgid "Open in application"
4180 msgstr "Қ&олданбалар"
4182 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4187 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4189 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4190 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4193 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4195 msgctxt "@action:button"
4196 msgid "Select Home Location"
4197 msgstr "Мекенін таңдау"
4199 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4201 msgctxt "@action:button"
4202 msgid "Use Current Location"
4203 msgstr "Назардағы орнын пайдалану"
4205 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4207 msgctxt "@action:button"
4208 msgid "Use Default Location"
4209 msgstr "Әдетті орнын пайдалану"
4211 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4212 #, fuzzy, kde-format
4213 #| msgctxt "@option:check"
4214 #| msgid "Show in groups"
4215 msgctxt "@label:textbox"
4216 msgid "Show on startup:"
4217 msgstr "Топтарда көрсетілсін"
4219 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4221 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4222 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4225 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4226 #, fuzzy, kde-format
4228 #| msgid "Show preview of files and folders"
4229 msgctxt "@label:checkbox"
4230 msgid "Opening Folders:"
4231 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
4233 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4234 #, fuzzy, kde-format
4235 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4236 #| msgid "Show full path inside location bar"
4237 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4238 msgid "Show full path in title bar"
4239 msgstr "Орналасу жолағында орынын толық көрсету"
4241 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4242 #, fuzzy, kde-format
4243 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4244 #| msgid "New &Window"
4245 msgctxt "@label:checkbox"
4247 msgstr "Жаңа &терезе"
4249 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4250 #, fuzzy, kde-format
4251 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4252 #| msgid "Show filter bar"
4253 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4254 msgid "Show filter bar"
4255 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
4257 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4258 #, fuzzy, kde-format
4259 #| msgid "C&lose Current Tab"
4260 msgctxt "option:radio"
4261 msgid "After current tab"
4262 msgstr "Назардағы қойындыны жабу"
4264 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4266 msgctxt "option:radio"
4267 msgid "At end of tab bar"
4270 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4271 #, fuzzy, kde-format
4272 #| msgctxt "@action:inmenu"
4273 #| msgid "Open in New Tabs"
4274 msgctxt "@title:group"
4275 msgid "Open new tabs: "
4276 msgstr "Жаңа қойындыларда ашу"
4278 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4280 msgctxt "option:check split view panes"
4281 msgid "Switch between views with Tab key"
4284 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4285 #, fuzzy, kde-format
4287 #| msgid "Split view"
4288 msgctxt "@title:group"
4289 msgid "Split view: "
4290 msgstr "Көріністі бөлу"
4292 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4294 msgctxt "option:check"
4295 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4298 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4301 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4302 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4305 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4306 #, fuzzy, kde-format
4307 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4308 #| msgid "Split view mode"
4309 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4310 msgid "Begin in split view mode"
4311 msgstr "Бөлінген көрініс режімі"
4313 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4314 #, fuzzy, kde-format
4315 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4316 #| msgid "New &Window"
4317 msgid "New windows:"
4318 msgstr "Жаңа &терезе"
4320 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4324 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4326 msgstr "Мекен орны дұрыс емес немесе жоқ - іске аспайды."
4328 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4329 #, fuzzy, kde-format
4330 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4331 #| msgid "Folders First"
4332 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4333 msgid "Folders && Tabs"
4334 msgstr "Қапшықтар алдында"
4336 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4337 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4339 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4343 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4344 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4346 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4347 msgid "Confirmations"
4350 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4351 #, fuzzy, kde-format
4352 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4354 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4358 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4359 #, fuzzy, kde-format
4360 #| msgctxt "@action:inmenu"
4361 #| msgid "Location Bar"
4362 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4363 msgid "Status && Location bars"
4364 msgstr "Орын панелі"
4366 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4367 #, fuzzy, kde-format
4368 #| msgctxt "@option:check"
4369 #| msgid "Show preview"
4370 msgctxt "@option:check"
4371 msgid "Show previews"
4372 msgstr "Нобайы көрсетілсін"
4374 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4376 msgctxt "@option:check"
4377 msgid "Auto-play media files"
4380 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4381 #, fuzzy, kde-format
4382 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4383 #| msgid "Show Filter Bar"
4384 msgctxt "@option:check"
4385 msgid "Show item on hover"
4386 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
4388 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4390 msgctxt "@option:check"
4391 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4394 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4396 msgctxt "@option:check"
4397 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4400 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4401 #, fuzzy, kde-format
4402 #| msgctxt "@title:window"
4403 #| msgid "Information"
4404 msgctxt "@label:checkbox"
4405 msgid "Information Panel:"
4408 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4412 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4413 "pressing the right mouse button on a panel."
4416 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4417 #, fuzzy, kde-format
4418 #| msgctxt "@title:group"
4419 #| msgid "Show previews for:"
4420 msgctxt "@title:group"
4421 msgid "Show previews in the view for:"
4422 msgstr "Нобайын көрсететіндері:"
4424 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4425 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4426 #. or "Show previews for [files of any size]".
4427 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4428 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4429 #, fuzzy, kde-format
4430 #| msgctxt "@option:check"
4431 #| msgid "Show preview"
4432 msgctxt "@label:spinbox"
4433 msgid "Show previews for"
4434 msgstr "Нобайы көрсетілсін"
4436 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4437 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4440 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4442 msgid "files below "
4445 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4446 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4448 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4452 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4454 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4455 msgid "files of any size"
4458 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4459 #, fuzzy, kde-format
4460 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4461 #| msgid "Your emails"
4462 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4464 msgstr "sairan@computer.org"
4466 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4467 #, fuzzy, kde-format
4469 #| msgid "Show preview of files and folders"
4470 msgctxt "@option:check"
4471 msgid "Show previews for folders"
4472 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
4474 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4478 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is <emphasis "
4479 "strong='true'>very expensive</emphasis> in terms of network resources.</"
4480 "para><para>Disable this if navigating remote folders in Dolphin is slow or "
4481 "when accessing storage over metered connections.</para>"
4484 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4485 #, fuzzy, kde-format
4486 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4487 #| msgid "Local files above:"
4488 msgctxt "@title:group"
4489 msgid "Local storage:"
4490 msgstr "Жергілікті файл өлшемінің шегі:"
4492 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4493 #, fuzzy, kde-format
4494 #| msgctxt "@action:inmenu"
4496 msgctxt "@title:group"
4497 msgid "Remote storage:"
4498 msgstr "Қалпына қайтару"
4500 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4501 #, fuzzy, kde-format
4502 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4503 #| msgid "Status Bar"
4504 msgctxt "@option:check"
4505 msgid "Show status bar"
4506 msgstr "Күй-жай панелі"
4508 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4510 msgctxt "@option:check"
4511 msgid "Show zoom slider"
4512 msgstr "Масштабтың жүгірткісі болсын"
4514 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4516 msgctxt "@option:check"
4517 msgid "Show space information"
4518 msgstr "Орын туралы мәліметі болсын"
4520 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4521 #, fuzzy, kde-format
4522 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4523 #| msgid "Status Bar"
4524 msgctxt "@title:group"
4525 msgid "Status Bar: "
4526 msgstr "Күй-жай панелі"
4528 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4529 #, fuzzy, kde-format
4530 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4531 #| msgid "Editable location bar"
4532 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4533 msgid "Make location bar editable"
4534 msgstr "Өңдеулі орын панелі"
4536 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4537 #, fuzzy, kde-format
4538 #| msgctxt "@action:inmenu"
4539 #| msgid "Location Bar"
4540 msgid "Location bar:"
4541 msgstr "Орын панелі"
4543 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4545 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4546 msgid "Show full path inside location bar"
4547 msgstr "Орналасу жолағында орынын толық көрсету"
4549 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4551 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4555 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4556 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4558 msgctxt "@title:tab"
4562 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4563 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4565 msgctxt "@title:tab"
4569 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4570 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4572 msgctxt "@title:tab"
4574 msgstr "Егжей-тегжейлері"
4576 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4577 #, fuzzy, kde-format
4578 #| msgctxt "option:check"
4579 #| msgid "Natural sorting of items"
4580 msgctxt "option:radio"
4582 msgstr "Нысандар өз ретімен"
4584 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4586 msgctxt "option:radio"
4587 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4590 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4592 msgctxt "option:radio"
4593 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4596 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4597 #, fuzzy, kde-format
4598 #| msgctxt "@label:listbox"
4600 msgctxt "@title:group"
4601 msgid "Sorting mode: "
4604 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4605 #, fuzzy, kde-format
4606 #| msgctxt "@label:textbox"
4607 #| msgid "Number of lines:"
4608 msgctxt "option:radio"
4609 msgid "Show number of items"
4610 msgstr "Жолдар саны:"
4612 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4614 msgctxt "option:radio"
4615 msgid "Show size of contents, up to "
4618 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4619 #, fuzzy, kde-format
4620 #| msgctxt "@option:check"
4621 #| msgid "Show zoom slider"
4622 msgctxt "option:radio"
4623 msgid "Show no size"
4624 msgstr "Масштабтың жүгірткісі болсын"
4626 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4629 msgid_plural " levels deep"
4632 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4633 #, fuzzy, kde-format
4634 #| msgctxt "@title:window"
4636 msgctxt "@title:group"
4637 msgid "Folder size:"
4640 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4642 msgctxt "option:radio as in relative date"
4643 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4646 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4648 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4649 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4652 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4653 #, fuzzy, kde-format
4656 msgctxt "@title:group"
4660 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4662 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4663 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4666 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4668 msgctxt "option:radio as numeric style"
4669 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4672 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4674 msgctxt "option:radio as combined style"
4675 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4678 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4679 #, fuzzy, kde-format
4681 #| msgid "Permissions:"
4682 msgctxt "@title:group"
4683 msgid "Permissions style:"
4684 msgstr "Рұқсаттары:"
4686 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4688 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4690 msgstr "Жүйелік қаріп"
4692 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4694 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4696 msgstr "Қалаған қаріп"
4698 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4699 #, fuzzy, kde-format
4700 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4701 #| msgid "Choose..."
4702 msgctxt "@action:button Choose font"
4706 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4707 #, fuzzy, kde-format
4708 #| msgctxt "@option:radio"
4709 #| msgid "Use common properties for all folders"
4710 msgctxt "@option:radio"
4711 msgid "Use common display style for all folders"
4712 msgstr "Барлық қапшық қасиеттері ортақ болсын"
4714 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4715 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4716 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4720 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4721 "custom display style."
4724 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4725 #, fuzzy, kde-format
4726 #| msgctxt "@option:radio"
4727 #| msgid "Remember properties for each folder"
4728 msgctxt "@option:radio"
4729 msgid "Remember display style for each folder"
4730 msgstr "Әрбір қапшық қасиеттері жаттап алынсын"
4732 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4736 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4740 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4741 #, fuzzy, kde-format
4744 msgctxt "@title:group"
4745 msgid "Display style: "
4748 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4750 msgctxt "@option:check"
4751 msgid "Open archives as folder"
4752 msgstr "Архивтерді қапшықтай ашу"
4754 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4756 msgctxt "option:check"
4757 msgid "Open folders during drag operations"
4758 msgstr "Сүйрегенде қапшықтар ашылсын"
4760 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4762 msgctxt "@title:group"
4766 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4767 #, fuzzy, kde-format
4768 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4769 #| msgid "Show Filter Bar"
4770 msgctxt "@option:check"
4771 msgid "Show item information on hover"
4772 msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
4774 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4775 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4777 msgctxt "@title:group"
4778 msgid "Miscellaneous: "
4781 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4783 msgctxt "@option:check"
4784 msgid "Show selection marker"
4785 msgstr "Таңдау маркері көрсетілсін"
4787 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4788 #, fuzzy, kde-format
4789 #| msgid "Rename inline"
4790 msgctxt "option:check"
4791 msgid "Rename single items inline"
4792 msgstr "Орнында қайта атау"
4794 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4796 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4799 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4801 msgctxt "option:check"
4802 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4805 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4808 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4810 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4814 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4817 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4818 "background setting"
4819 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4822 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4823 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4825 msgctxt "@item:inlistbox"
4829 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4830 #, fuzzy, kde-format
4831 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4832 #| msgid "Custom Font"
4833 msgctxt "@item:inlistbox"
4834 msgid "Custom Command"
4835 msgstr "Қалаған қаріп"
4837 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4838 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4839 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4840 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4841 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4842 #, fuzzy, kde-format
4843 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4844 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4846 msgid "Double-click triggers"
4847 msgstr "Файлдар мен қапшықтарды қос түртіп ашу"
4849 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4851 msgctxt "@title:group"
4852 msgid "Background: "
4855 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4858 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4859 "background setting"
4860 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4863 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4865 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4869 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4873 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4876 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4877 #, fuzzy, kde-format
4878 #| msgctxt "@title:group General settings"
4880 msgctxt "@title:tab General View settings"
4884 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4885 #, fuzzy, kde-format
4886 #| msgctxt "action:button"
4888 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4889 msgid "Content Display"
4892 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4893 #, fuzzy, kde-format
4894 #| msgctxt "@label:listbox"
4896 msgctxt "@label:listbox"
4897 msgid "Default icon size:"
4900 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4901 #, fuzzy, kde-format
4902 #| msgid "Preview size"
4903 msgctxt "@label:listbox"
4904 msgid "Preview icon size:"
4905 msgstr "Нобай өлшемі"
4907 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4908 #, fuzzy, kde-format
4911 msgctxt "@label:listbox"
4915 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4916 #, fuzzy, kde-format
4917 #| msgctxt "@title:group Size"
4919 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4923 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4924 #, fuzzy, kde-format
4925 #| msgctxt "@title:group Size"
4927 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4931 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4932 #, fuzzy, kde-format
4933 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4935 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4939 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4940 #, fuzzy, kde-format
4941 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4943 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4947 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4948 #, fuzzy, kde-format
4951 msgctxt "@label:listbox"
4952 msgid "Label width:"
4955 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4957 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4959 msgstr "Шектелмеген"
4961 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4963 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4967 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4969 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4973 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4975 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4979 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4981 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4985 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4987 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4991 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4993 msgctxt "@label:listbox"
4994 msgid "Maximum lines:"
4995 msgstr "Макс. сызықтар шегі:"
4997 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4999 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5001 msgstr "Шектелмеген"
5003 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5005 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5009 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5011 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5015 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5017 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5021 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5023 msgctxt "@label:listbox"
5024 msgid "Maximum width:"
5027 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5028 #, fuzzy, kde-format
5029 #| msgid "Expandable folders"
5030 msgctxt "@option:check"
5032 msgstr "Тарқатылмақ қапшықтар"
5034 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5035 #, fuzzy, kde-format
5036 #| msgctxt "@title:window"
5038 msgctxt "@label:checkbox"
5042 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5044 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5045 msgid "By clicking anywhere on the row"
5048 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5050 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5051 msgid "By clicking on icon or name"
5054 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5055 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5056 #, fuzzy, kde-format
5058 #| msgid "Show preview of files and folders"
5059 msgctxt "@title:group"
5060 msgid "Open files and folders:"
5061 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
5063 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5064 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
5066 msgctxt "@info:tooltip"
5067 msgid "Size: 1 pixel"
5068 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5069 msgstr[0] "Өлшемі: %1 пиксел"
5071 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5073 msgctxt "@title:window"
5074 msgid "View Display Style"
5077 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5079 msgctxt "@item:inlistbox"
5083 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5085 msgctxt "@item:inlistbox"
5089 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5091 msgctxt "@item:inlistbox"
5093 msgstr "Егжей-тегжейлері"
5095 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5097 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5101 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5103 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5107 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5109 msgctxt "@option:check"
5110 msgid "Show folders first"
5111 msgstr "Алдымен қапшықтарды көрсету"
5113 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5114 #, fuzzy, kde-format
5115 #| msgctxt "@option:check"
5116 #| msgid "Show hidden files"
5117 msgctxt "@option:check"
5118 msgid "Show hidden files last"
5119 msgstr "Жасырын файлдар көрсетілсін"
5121 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5123 msgctxt "@option:check"
5124 msgid "Show preview"
5125 msgstr "Нобайы көрсетілсін"
5127 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5129 msgctxt "@option:check"
5130 msgid "Show in groups"
5131 msgstr "Топтарда көрсетілсін"
5133 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5135 msgctxt "@option:check"
5136 msgid "Show hidden files"
5137 msgstr "Жасырын файлдар көрсетілсін"
5139 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5140 #, fuzzy, kde-format
5142 #| msgid "Additional Information"
5143 msgctxt "@title:group"
5144 msgid "Additional Information"
5145 msgstr "Қосымша мәлімет"
5147 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5149 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5152 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5154 msgctxt "@label:listbox"
5156 msgstr "Көрініс режімі:"
5158 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5160 msgctxt "@label:listbox"
5164 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5165 #, fuzzy, kde-format
5166 #| msgctxt "@title:group"
5167 #| msgid "View Properties"
5168 msgid "View options:"
5169 msgstr "Көрініс қасиеттері"
5171 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5173 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5174 msgid "Current folder"
5175 msgstr "Назардағы қапшығына"
5177 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5178 #, fuzzy, kde-format
5179 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5180 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5181 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5182 msgid "Current folder and sub-folders"
5183 msgstr "Назардағы қапшығына (ішіндегі қапшықтарымен қоса)"
5185 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5187 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5189 msgstr "Барлық қапшықтарға"
5191 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5193 msgctxt "@title:group"
5197 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5198 #, fuzzy, kde-format
5199 #| msgctxt "@option:check"
5200 #| msgid "Use as default for new folders"
5201 msgctxt "@option:check"
5202 msgid "Use as default view settings"
5203 msgstr "Жаңа қашықтарға, әдетті ретінде"
5205 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5209 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5212 "Барлық ішкі қапшықтардың көрініс қасиеттері өзгертілмек. Бола берсін бе?"
5214 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5218 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5219 msgstr "Барлық қапшықтардың көрініс қасиеттері өзгертілмек. Бола берсін бе?"
5221 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5223 msgctxt "@title:window"
5224 msgid "Applying View Properties"
5225 msgstr "Көрініс қасиеттерін өзгерту"
5227 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5229 msgctxt "@info:progress"
5230 msgid "Counting folders: %1"
5231 msgstr "Қапшықтар саны: %1"
5233 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5235 msgctxt "@info:progress"
5237 msgstr "Қапшықтар: %1"
5239 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5240 #, fuzzy, kde-format
5242 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5244 msgstr "Ұлғайту/кішірейту"
5246 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5249 msgstr "Ұлғайту/кішірейту"
5251 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5253 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5254 msgid "Sets the size of the file icons."
5255 msgstr "Файл таңбаша өлшемін орнату."
5257 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5262 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5265 msgid "Stop loading"
5266 msgstr "Жүктеуді тоқтату"
5268 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5270 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5272 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5273 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5274 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5275 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5276 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5277 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5278 "device.</item></list></para>"
5281 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5283 msgctxt "@action:inmenu"
5284 msgid "Show Zoom Slider"
5285 msgstr "Масштабтың жүгірткісін көрсету"
5287 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5289 msgctxt "@action:inmenu"
5290 msgid "Show Space Information"
5291 msgstr "Орын туралы мәліметін көрсету"
5293 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5295 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5298 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5300 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5303 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5305 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5308 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5313 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5315 msgctxt "@info:status Free disk space"
5319 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5321 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5322 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5325 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5327 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5329 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5330 "Press to manage disk space usage."
5333 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5335 msgid "Trash Emptied"
5338 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5340 msgid "The Trash was emptied."
5343 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5344 #, fuzzy, kde-format
5345 #| msgctxt "@title:window"
5347 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5351 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5353 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5354 msgid "Count of available Network Shares"
5357 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5358 #, fuzzy, kde-format
5359 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5360 #| msgid "Sett&ings"
5361 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5363 msgstr "&Баптаулары"
5365 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5367 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5368 msgid "A subset of Dolphin settings."
5371 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5373 msgid "Select Remote Charset"
5374 msgstr "Қашықтағының кодтамасын таңдау"
5376 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5381 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5384 msgstr "Қайта жүктеп алу"
5386 #: views/dolphinview.cpp:654
5387 #, fuzzy, kde-format
5388 #| msgctxt "@info:status"
5389 #| msgid "1 Folder selected"
5390 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5391 msgctxt "@info:status"
5392 msgid "1 folder selected"
5393 msgid_plural "%1 folders selected"
5394 msgstr[0] "%1 қапшық таңдалған"
5396 #: views/dolphinview.cpp:655
5397 #, fuzzy, kde-format
5398 #| msgctxt "@info:status"
5399 #| msgid "1 File selected"
5400 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5401 msgctxt "@info:status"
5402 msgid "1 file selected"
5403 msgid_plural "%1 files selected"
5404 msgstr[0] "%1 файл таңдалған"
5406 #: views/dolphinview.cpp:657
5407 #, fuzzy, kde-format
5408 #| msgctxt "@info:status"
5410 #| msgid_plural "%1 Folders"
5411 msgctxt "@info:status"
5413 msgid_plural "%1 folders"
5414 msgstr[0] "%1 қапшық"
5416 #: views/dolphinview.cpp:658
5417 #, fuzzy, kde-format
5418 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5419 #| msgid "Your emails"
5420 msgctxt "@info:status"
5422 msgid_plural "%1 files"
5423 msgstr[0] "sairan@computer.org"
5425 #: views/dolphinview.cpp:662
5427 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5429 msgstr "%1, %2 (%3)"
5431 #: views/dolphinview.cpp:664
5433 msgctxt "@info:status files (size)"
5437 #: views/dolphinview.cpp:668
5438 #, fuzzy, kde-format
5439 #| msgctxt "@info:status"
5440 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5441 msgctxt "@info:status"
5442 msgid "0 folders, 0 files"
5443 msgstr "0 қапшық, 0 файл"
5445 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5447 msgctxt "<filename> copy"
5451 #: views/dolphinview.cpp:1077
5453 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5454 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5455 msgstr[0] "%1 аталымды ашқыңыз келгені рас па?"
5457 #: views/dolphinview.cpp:1082
5458 #, fuzzy, kde-format
5459 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5461 msgctxt "@action:button"
5462 msgid "Open %1 Item"
5463 msgid_plural "Open %1 Items"
5464 msgstr[0] "Жолы бойынша"
5466 #: views/dolphinview.cpp:1212
5468 msgctxt "@action:inmenu"
5469 msgid "Side Padding"
5472 #: views/dolphinview.cpp:1216
5474 msgctxt "@action:inmenu"
5475 msgid "Automatic Column Widths"
5476 msgstr "Бағанның авто ені"
5478 #: views/dolphinview.cpp:1221
5480 msgctxt "@action:inmenu"
5481 msgid "Custom Column Widths"
5482 msgstr "Бағанның өзгеше ені"
5484 #: views/dolphinview.cpp:1827
5485 #, fuzzy, kde-format
5486 #| msgctxt "@info:status"
5487 #| msgid "Move to trash operation completed."
5488 msgctxt "@info:status"
5489 msgid "Trash operation completed."
5490 msgstr "Өшірілгендерге тастау амалы орындалды."
5492 #: views/dolphinview.cpp:1837
5494 msgctxt "@info:status"
5495 msgid "Delete operation completed."
5496 msgstr "Өшіру амалы орындалды."
5498 #: views/dolphinview.cpp:1993
5499 #, fuzzy, kde-format
5500 #| msgid "Rename inline"
5501 msgctxt "@action:button"
5502 msgid "Rename and Hide"
5503 msgstr "Орнында қайта атау"
5505 #: views/dolphinview.cpp:1997
5508 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5509 "Do you still want to rename it?"
5512 #: views/dolphinview.cpp:1999
5515 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5516 "Do you still want to rename it?"
5519 #: views/dolphinview.cpp:2001
5520 #, fuzzy, kde-format
5521 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5522 #| msgid "Show Hidden Files"
5523 msgid "Hide this File?"
5524 msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
5526 #: views/dolphinview.cpp:2001
5527 #, fuzzy, kde-format
5528 #| msgctxt "@title:group"
5529 #| msgid "Home Folder"
5530 msgid "Hide this Folder?"
5531 msgstr "Мекен қапшығы"
5533 #: views/dolphinview.cpp:2051
5535 msgctxt "@info:status"
5536 msgid "The location is empty."
5537 msgstr "Орын бос ғой."
5539 #: views/dolphinview.cpp:2053
5541 msgctxt "@info:status"
5542 msgid "The location '%1' is invalid."
5543 msgstr "'%1' деген орын атауы жарамсыз."
5545 #: views/dolphinview.cpp:2322
5546 #, fuzzy, kde-format
5547 #| msgctxt "@info:progress"
5548 #| msgid "Loading folder..."
5550 msgstr "Қапшықты жүктеу..."
5552 #: views/dolphinview.cpp:2341
5553 #, fuzzy, kde-format
5554 #| msgctxt "@info:progress"
5555 #| msgid "Loading folder..."
5556 msgid "Loading canceled"
5557 msgstr "Қапшықты жүктеу..."
5559 #: views/dolphinview.cpp:2343
5560 #, fuzzy, kde-format
5561 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5562 msgid "No items matching the filter"
5563 msgstr "Үлгіге сәйкес барлық нысандарын таңдау."
5565 #: views/dolphinview.cpp:2345
5566 #, fuzzy, kde-format
5567 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5568 msgid "No items matching the search"
5569 msgstr "Үлгіге сәйкес барлық нысандарын таңдау."
5571 #: views/dolphinview.cpp:2347
5572 #, fuzzy, kde-format
5573 #| msgctxt "@info:status"
5574 #| msgid "The location is empty."
5575 msgid "Trash is empty"
5576 msgstr "Орын бос ғой."
5578 #: views/dolphinview.cpp:2350
5583 #: views/dolphinview.cpp:2353
5585 msgid "No files tagged with \"%1\""
5588 #: views/dolphinview.cpp:2357
5589 #, fuzzy, kde-format
5590 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5591 msgid "No recently used items"
5592 msgstr "Жақында жабылған қойындылар"
5594 #: views/dolphinview.cpp:2359
5596 msgid "No shared folders found"
5599 #: views/dolphinview.cpp:2361
5601 msgid "No relevant network resources found"
5604 #: views/dolphinview.cpp:2363
5606 msgid "No MTP-compatible devices found"
5609 #: views/dolphinview.cpp:2365
5610 #, fuzzy, kde-format
5611 #| msgctxt "@info:status"
5612 #| msgid "No items found."
5613 msgid "No Apple devices found"
5614 msgstr "Ештеңе табылған жоқ."
5616 #: views/dolphinview.cpp:2367
5618 msgid "No Bluetooth devices found"
5621 #: views/dolphinview.cpp:2369
5622 #, fuzzy, kde-format
5623 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5624 #| msgid "Folders First"
5625 msgid "Folder is empty"
5626 msgstr "Қапшықтар алдында"
5628 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5629 #, fuzzy, kde-format
5630 #| msgctxt "@action"
5631 #| msgid "Create Folder..."
5633 msgid "Create Folder…"
5634 msgstr "Қапшықты құру..."
5636 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5638 msgctxt "@info:whatsthis"
5640 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5641 "items at once results in their new names differing only in a number."
5644 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5646 msgctxt "@info:whatsthis"
5648 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5649 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5650 "deleted later if disk space is needed."
5653 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5655 msgctxt "@info:whatsthis"
5657 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5658 "recovered by normal means."
5661 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5663 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5664 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5665 msgstr "Өшіру (\"Шелек\" жарлығының көмегімен)"
5667 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5669 msgctxt "@action:inmenu File"
5670 msgid "Duplicate Here"
5673 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5675 msgctxt "@action:inmenu File"
5679 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5681 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5683 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5684 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5685 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5686 "there like managing read- and write-permissions."
5689 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5690 #, fuzzy, kde-format
5692 msgctxt "@action:incontextmenu"
5693 msgid "Copy Location"
5696 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5698 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5699 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5702 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5703 #, fuzzy, kde-format
5704 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5705 #| msgid "Move to Trash"
5706 msgctxt "@action:inmenu File"
5707 msgid "Move to Trash…"
5708 msgstr "Өшірілгендерге тастау"
5710 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5711 #, fuzzy, kde-format
5712 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5714 msgctxt "@action:inmenu File"
5718 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5720 msgctxt "@action:inmenu File"
5721 msgid "Duplicate Here…"
5724 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5725 #, fuzzy, kde-format
5727 msgctxt "@action:incontextmenu"
5728 msgid "Copy Location…"
5731 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5733 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5735 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5736 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5737 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5738 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5739 "interface> option is enabled.</para>"
5742 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5744 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5746 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5747 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5748 "you an overview in folders with many items.</para>"
5751 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5753 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5755 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5756 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5757 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5758 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5759 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5760 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5761 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5764 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5766 msgctxt "@action:intoolbar"
5768 msgstr "Көрініс түрі"
5770 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5772 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5773 msgid "This increases the icon size."
5776 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5778 msgctxt "@action:inmenu View"
5779 msgid "Reset Zoom Level"
5782 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5783 #, fuzzy, kde-format
5785 msgid "Zoom To Default"
5788 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5790 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5791 msgid "This resets the icon size to default."
5794 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5796 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5797 msgid "This reduces the icon size."
5800 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5801 #, fuzzy, kde-format
5803 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5805 msgstr "Ұлғайту/кішірейту"
5807 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5808 #, fuzzy, kde-format
5809 #| msgid "Show preview"
5810 msgctxt "@action:intoolbar"
5811 msgid "Show Previews"
5812 msgstr "Нобайын көрсету"
5814 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5817 msgid "Show preview of files and folders"
5818 msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
5820 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5822 msgctxt "@info:whatsthis"
5824 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5825 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5829 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5831 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5832 msgid "Folders First"
5833 msgstr "Қапшықтар алдында"
5835 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5836 #, fuzzy, kde-format
5837 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5838 #| msgid "Show Hidden Files"
5839 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5840 msgid "Hidden Files Last"
5841 msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
5843 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5845 msgctxt "@action:inmenu View"
5847 msgstr "Реттеу тәртібі"
5849 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5850 #, fuzzy, kde-format
5851 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5852 #| msgid "Additional Information"
5853 msgctxt "@action:inmenu View"
5854 msgid "Show Additional Information"
5855 msgstr "Қосымша мәлімет"
5857 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5859 msgctxt "@action:inmenu View"
5860 msgid "Show in Groups"
5861 msgstr "Топтарда көрсету"
5863 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5865 msgctxt "@info:whatsthis"
5866 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5869 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5870 #, fuzzy, kde-format
5871 #| msgctxt "@action:inmenu"
5872 #| msgid "Show Hidden Files"
5873 msgctxt "@action:inmenu View"
5874 msgid "Show Hidden Files"
5875 msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
5877 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5879 msgctxt "@info:whatsthis"
5881 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5882 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5883 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5884 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5885 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5886 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5887 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5888 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5891 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5892 #, fuzzy, kde-format
5893 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5894 #| msgid "Adjust View Properties..."
5895 msgctxt "@action:inmenu View"
5896 msgid "Adjust View Display Style…"
5897 msgstr "Көрініс қасиеттерін лайықтау..."
5899 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5901 msgctxt "@info:whatsthis"
5903 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5906 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5908 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5912 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5915 msgid "Icons view mode"
5916 msgstr "Таңбашаларды көрсету режімі"
5918 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5920 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5924 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5927 msgid "Compact view mode"
5928 msgstr "Ықшам көрсету режімі"
5930 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5932 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5934 msgstr "Егжей-тегжейлері"
5936 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5939 msgid "Details view mode"
5940 msgstr "Егжей-тегжейлерін көрсету режімі"
5942 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5944 msgctxt "Sort descending"
5948 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5950 msgctxt "Sort ascending"
5954 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5955 #, fuzzy, kde-format
5956 #| msgctxt "@option:check"
5957 #| msgid "Show folders first"
5958 msgctxt "Sort descending"
5959 msgid "Largest First"
5960 msgstr "Алдымен қапшықтарды көрсету"
5962 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5963 #, fuzzy, kde-format
5964 #| msgctxt "@option:check"
5965 #| msgid "Show folders first"
5966 msgctxt "Sort ascending"
5967 msgid "Smallest First"
5968 msgstr "Алдымен қапшықтарды көрсету"
5970 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5971 #, fuzzy, kde-format
5972 #| msgctxt "@option:check"
5973 #| msgid "Show folders first"
5974 msgctxt "Sort descending"
5975 msgid "Newest First"
5976 msgstr "Алдымен қапшықтарды көрсету"
5978 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5979 #, fuzzy, kde-format
5980 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5981 #| msgid "Folders First"
5982 msgctxt "Sort ascending"
5983 msgid "Oldest First"
5984 msgstr "Қапшықтар алдында"
5986 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5987 #, fuzzy, kde-format
5988 #| msgctxt "@option:option"
5989 #| msgid "Highest Rating"
5990 msgctxt "Sort descending"
5991 msgid "Highest First"
5992 msgstr "Ең жоғары ұпайы"
5994 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5995 #, fuzzy, kde-format
5996 #| msgctxt "@option:check"
5997 #| msgid "Show folders first"
5998 msgctxt "Sort ascending"
5999 msgid "Lowest First"
6000 msgstr "Алдымен қапшықтарды көрсету"
6002 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6003 #, fuzzy, kde-format
6004 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6005 #| msgid "Descending"
6006 msgctxt "Sort descending"
6010 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6011 #, fuzzy, kde-format
6012 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6013 #| msgid "Ascending"
6014 msgctxt "Sort ascending"
6018 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6021 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6022 "selection is empty when this text is shown."
6023 msgid "Actions for Current View"
6026 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6027 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6028 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6029 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6030 #. and a fallback will be used.
6031 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6033 msgid "Actions for %1"
6036 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6039 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6040 "of selected files/folders."
6041 msgid "Actions for One Selected Item"
6042 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6045 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6046 #, fuzzy, kde-format
6047 #| msgctxt "@info:status"
6048 #| msgid "Updating version information..."
6049 msgctxt "@info:status"
6050 msgid "Updating version information…"
6051 msgstr "Нұқасы туралы мәліметті жаңарту"
6054 #~| msgctxt "@label"
6055 #~| msgid "Skip previews for remote files above:"
6056 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6057 #~ msgstr "Мынадан артық қашықтағы файлдар нобайы көрсетілмесін:"
6060 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6061 #~ msgstr "Мынадан артық қашықтағы файлдар нобайы көрсетілмесін:"
6064 #~| msgctxt "@option:check"
6065 #~| msgid "Show preview"
6066 #~ msgid "No previews"
6067 #~ msgstr "Нобайы көрсетілсін"
6070 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6071 #~| msgid "Activate Next Tab"
6072 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6073 #~ msgid "Activate Tab %1"
6074 #~ msgstr "Келесі қойындыға ауысу"
6076 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6077 #~ msgid "Activate Next Tab"
6078 #~ msgstr "Келесі қойындыға ауысу"
6080 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6081 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6082 #~ msgstr "Алдыңғы қойындыға ауысу"
6084 #~ msgid "Split the view into two panes"
6085 #~ msgstr "Көріністі қақ бөлу"
6087 #~ msgid "Show tooltips"
6088 #~ msgstr "Ишаралары көрсету"
6090 #~ msgctxt "@option:check"
6091 #~ msgid "Show tooltips"
6092 #~ msgstr "Ишаралары көрсетілсін"
6094 #~ msgctxt "option:check"
6095 #~ msgid "Rename inline"
6096 #~ msgstr "Орнында қайта атау"
6098 #~ msgctxt "@info:status"
6100 #~ msgid_plural "%1 Files"
6101 #~ msgstr[0] "%1 файл"
6104 #~| msgctxt "@title:menu"
6105 #~| msgid "Search Toolbar"
6106 #~ msgid "More Search Tools"
6107 #~ msgstr "Табу панелі"
6109 #~ msgctxt "@title:window"
6110 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6111 #~ msgstr "%1 көруін баптау"
6113 #~ msgctxt "@title:group"
6117 #~ msgctxt "@title:group"
6118 #~ msgid "View Modes"
6119 #~ msgstr "Көрініс режімдері"
6121 #~ msgctxt "@title:group"
6122 #~ msgid "Navigation"
6126 #~| msgctxt "@title:group"
6128 #~ msgctxt "@title:group"
6133 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6135 #~ msgctxt "@title:group"
6136 #~ msgid "General: "
6140 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6141 #~| msgid "Open in New Tab"
6142 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6143 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6144 #~ msgstr "Жаңа қойындыда ашу"
6147 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6149 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6154 #~| msgctxt "@title:window"
6156 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6157 #~ msgid "Filter..."
6161 #~| msgctxt "@label:textbox"
6162 #~| msgid "Search..."
6163 #~ msgid "Search..."
6164 #~ msgstr "Іздеу..."
6166 #~ msgctxt "@info:progress"
6167 #~ msgid "Sorting..."
6168 #~ msgstr "Реттеу..."
6171 #~| msgctxt "@title:window"
6173 #~ msgid "Filter..."
6176 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6177 #~ msgid "Configure..."
6178 #~ msgstr "Баптау..."
6181 #~| msgctxt "@label:textbox"
6182 #~| msgid "Search..."
6183 #~ msgctxt "@label:textbox"
6184 #~ msgid "Search..."
6185 #~ msgstr "Іздеу..."
6188 #~| msgctxt "@info:status"
6189 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
6191 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6192 #~ msgstr "<filename>%1</filename> деген файлға жазу болмады. Қатынау тыйымды"
6195 #~| msgctxt "@info:credit"
6196 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6197 #~ msgctxt "@info:credit"
6199 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6201 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz және Frank Reininghaus"
6203 #~ msgid "Font family"
6204 #~ msgstr "Қаріп шоғыры"
6206 #~ msgid "Font size"
6207 #~ msgstr "Қаріп өлшемі"
6212 #~ msgid "Font weight"
6213 #~ msgstr "Қаріп қалындығы"
6216 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
6218 #~ "Dolphin-нің ішкі нұсқасы, үш саннан құрылады негізгі, бағыныңқы, түзелген "
6223 #~| msgid "Eject '%1'"
6226 #~ msgstr "'%1' дегенді алып-шығу"
6230 #~| msgid "Release '%1'"
6233 #~ msgstr "'%1' дегенді шығару"
6237 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
6239 #~ msgid "Safely Remove"
6240 #~ msgstr "'%1' дегенді қауіпсіз кетіру"
6244 #~| msgid "Unmount '%1'"
6247 #~ msgstr "'%1' дегенді айыру"
6250 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6251 #~ msgstr "'%1' құрылғы диск емес, алып-шығару болмайды."
6254 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6255 #~ msgstr "'%1' дегенге қатынау кезде қате орын алды, жүйенің хабарлауы: %2"
6258 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6259 #~ msgstr "'%1' дегенге қатынау кезде қате пайда болды"
6262 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6263 #~| msgid "Open in New Tab"
6264 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6265 #~ msgid "Open in New Tab"
6266 #~ msgstr "Жаңа қойындыда ашу"
6269 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6270 #~| msgid "Open in New Window"
6271 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6272 #~ msgid "Open in New Window"
6273 #~ msgstr "Жаңа терезеде ашу"
6277 #~| msgid "Unmount '%1'"
6278 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6280 #~ msgstr "'%1' дегенді айыру"
6283 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6284 #~| msgid "Edit '%1'..."
6285 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6287 #~ msgstr "'%1' дегенді өңдеу..."
6290 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6291 #~| msgid "Remove '%1'"
6292 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6294 #~ msgstr "'%1' дегенді өшіру "
6297 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6298 #~| msgid "Hide '%1'"
6299 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6301 #~ msgstr "'%1' дегенді жасыру"
6303 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6304 #~ msgid "Add Entry..."
6305 #~ msgstr "Жазуын қосу..."
6307 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6308 #~ msgid "Icon Size"
6309 #~ msgstr "Таңбаша өлшемі"
6311 #~ msgctxt "Small icon size"
6312 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6313 #~ msgstr "Шағын (%1x%2)"
6315 #~ msgctxt "Medium icon size"
6316 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6317 #~ msgstr "Орташа (%1x%2)"
6319 #~ msgctxt "Large icon size"
6320 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6321 #~ msgstr "Ірі (%1x%2)"
6323 #~ msgctxt "Huge icon size"
6324 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6325 #~ msgstr "Өте ірі (%1x%2)"
6328 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6329 #~| msgid "Show Search Bar"
6330 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6331 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6332 #~ msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
6334 #~ msgctxt "@title:window"
6335 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6336 #~ msgstr "Dolphin баптаулары"
6338 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6339 #~ msgid "Sett&ings"
6343 #~| msgctxt "@action"
6345 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6350 #~ msgctxt "@action"
6351 #~ msgid "Show menu"
6352 #~ msgstr "'Жою' командасы көрсетілсін"
6354 #~ msgctxt "@title:group"
6356 #~ msgstr "Қызметтер"
6359 #~ msgid "Dolphin Part"
6360 #~ msgstr "Dolphin бөлшегі"
6363 #~| msgctxt "@title:group"
6364 #~| msgid "Navigation"
6365 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6366 #~ msgid "Url Navigator"
6367 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6368 #~ msgstr[0] "Шарлау"
6370 #~ msgctxt "@item:intable"
6372 #~ msgstr "Беймәлім"
6375 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6376 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6378 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6379 #~ msgstr "Файлдар мен қапшықтарды бір түртіп ашу"
6381 #~ msgctxt "@info:status"
6382 #~ msgid "Unknown size"
6383 #~ msgstr "Өлшемі беймәлім"
6386 #~| msgctxt "@title:group"
6388 #~ msgctxt "@label:textbox"
6389 #~ msgid "Start in:"
6393 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6394 #~| msgid "Add to Places"
6395 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6396 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6397 #~ msgstr "Орындарына қосу"
6399 #~ msgctxt "@title:window"
6400 #~ msgid "Rename Items"
6401 #~ msgstr "Нысандарды қайта атау"
6403 #~ msgctxt "@label:textbox"
6404 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6405 #~ msgstr "<filename>%1</filename> дегенді келесіге өзгерту:"
6407 #~ msgctxt "@info:status"
6408 #~ msgid "New name #"
6409 #~ msgstr "Жаңа атауы #"
6411 #~ msgctxt "@label:textbox"
6412 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6413 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6414 #~ msgstr[0] "Таңдалған %1 нысан атауын келесіге өзгерту:"
6417 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6418 #~ msgstr "# деген келесіден басталып өсетін сандармен ауыстырылады:"
6420 #~ msgctxt "@title:window"
6421 #~ msgid "View Properties"
6422 #~ msgstr "Көрініс қасиеттері"
6424 #~ msgid "Show facets widget"
6425 #~ msgstr "Қырлар виджеттерін көрсету"
6428 #~| msgctxt "action:button"
6429 #~| msgid "Fewer Options"
6430 #~ msgctxt "@action:button"
6431 #~ msgid "Fewer Options"
6432 #~ msgstr "Параметрлерін азайту"
6435 #~| msgctxt "action:button"
6436 #~| msgid "More Options"
6437 #~ msgctxt "@action:button"
6438 #~ msgid "More Options"
6439 #~ msgstr "Параметрлерін көбейту"
6442 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6444 #~ msgctxt "@option:check"
6446 #~ msgstr "Кез келген"
6449 #~| msgctxt "@title:window"
6451 #~ msgctxt "@option:check"
6453 #~ msgstr "Қапшықтар"
6455 #~ msgctxt "@option:option"
6457 #~ msgstr "Әр кезде"
6459 #~ msgctxt "@option:option"
6463 #~ msgctxt "@option:option"
6464 #~ msgid "Yesterday"
6467 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6471 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6473 #~ msgstr "Құралдар"
6475 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6482 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6483 #~ msgid "Add to Places"
6484 #~ msgstr "Орындарына қосу"
6486 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6487 #~ msgid "Descending"
6490 #~ msgctxt "@title:window"
6491 #~ msgid "Configure Shown Data"
6492 #~ msgstr "Деректерді көрсетуін баптау"
6494 #~ msgctxt "@label::textbox"
6495 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6496 #~ msgstr "Мәлімет панелінде қандай деректер көрсетіледі:"
6498 #~ msgctxt "action:button"
6499 #~ msgid "Everywhere"
6500 #~ msgstr "Барлық жерден"
6502 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6503 #~ msgid "Unchanged"
6504 #~ msgstr "Өзгертілмеген"
6506 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6507 #~ msgid "Horizontally flipped"
6508 #~ msgstr "Аунап аударылған"
6510 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6511 #~ msgid "180° rotated"
6512 #~ msgstr "180° бұралған"
6514 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6515 #~ msgid "Vertically flipped"
6516 #~ msgstr "Төңкеріп аударылған"
6518 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6519 #~ msgid "Transposed"
6520 #~ msgstr "Диагональдан аударылған"
6522 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6523 #~ msgid "90° rotated"
6524 #~ msgstr "90° бұралған"
6526 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6527 #~ msgid "Transversed"
6528 #~ msgstr "Өзге диагональдан аударылған"
6530 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6531 #~ msgid "270° rotated"
6532 #~ msgstr "270° бұралған"
6536 #~ msgstr "Жарлығы:"
6538 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6539 #~ msgstr "Мұнда сипаттама жарлығын келтіріңіз"
6542 #~ msgid "Location:"
6546 #~ msgid "Choose an icon:"
6547 #~ msgstr "Таңбашаны таңдау:"
6549 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6550 #~ msgstr "&Тек осы қолданбаны (%1) пайдаланғанда көрсетілсін"
6552 #~ msgctxt "@title:window"
6553 #~ msgid "Add Places Entry"
6554 #~ msgstr "Орындар жазуларын қосу"
6556 #~ msgctxt "@title:window"
6557 #~ msgid "Edit Places Entry"
6558 #~ msgstr "Орындар жазуларын өзгерту"
6560 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6561 #~ msgid "Show All Entries"
6562 #~ msgstr "Барлығын көрсету"
6564 #~ msgctxt "@title:group"
6565 #~ msgid "Properties"
6566 #~ msgstr "Қасиеттері"
6569 #~| msgctxt "@title:window"
6570 #~| msgid "Additional Information"
6571 #~ msgctxt "@title:group"
6572 #~ msgid "Additional Information Shown"
6573 #~ msgstr "Қосымша мәлімет"
6575 #~ msgctxt "@title:group"
6576 #~ msgid "Apply View Properties To"
6577 #~ msgstr "Көрініс қасиеттерді келесіге қолдану:"
6579 #~ msgctxt "@option:check"
6580 #~ msgid "Use these view properties as default"
6581 #~ msgstr "Осы көрініс қасиеттері әдетті болсын"
6583 #~ msgctxt "@label:textbox"
6584 #~ msgid "Location:"
6587 #~ msgctxt "@title:group"
6588 #~ msgid "Icon Size"
6589 #~ msgstr "Таңбаша өлшемі"
6591 #~ msgctxt "@label:listbox"
6593 #~ msgstr "Қарап шығу:"
6595 #~ msgctxt "@title:group"
6599 #~ msgctxt "@label:listbox"
6603 #~ msgctxt "@label:listbox"
6607 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6611 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6615 #~ msgctxt "@option:check"
6616 #~ msgid "Expandable folders"
6617 #~ msgstr "Тарқатылмақ қапшықтар"
6620 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6621 #~ msgstr "Қандай қосымша мәліметтер көрсетіледі:"
6623 #~ msgctxt "@action:button"
6624 #~ msgid "Additional Information"
6625 #~ msgstr "Қосымша мәлімет"
6627 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6628 #~ msgid "Select All"
6629 #~ msgstr "Барлығын таңдау"
6631 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6633 #~ msgstr "Қайта жүктеп алу"
6636 #~ msgid "Image Size"
6637 #~ msgstr "Кескіннің өлшемі"
6645 #~| msgid "Recently Accessed"
6647 #~ msgid "Recently Saved"
6648 #~ msgstr "Жуырда қатынаған"
6651 #~ msgid "Search For"
6652 #~ msgstr "Іздейтіні"
6656 #~ msgstr "Құрылғылар"
6658 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6662 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6664 #~ msgstr "Желі торы"
6666 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6670 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6674 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6678 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6679 #~ msgid "Yesterday"
6682 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6683 #~ msgid "This Month"
6686 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6687 #~ msgid "Last Month"
6690 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6691 #~ msgid "Documents"
6692 #~ msgstr "Құжаттар"
6694 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6696 #~ msgstr "Кескіндер"
6698 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6699 #~ msgid "Audio Files"
6700 #~ msgstr "Аудио файлдар"
6702 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6707 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6708 #~| msgid "Empty Trash"
6709 #~ msgid "Empty Search"
6710 #~ msgstr "Шелегін босату"
6712 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6716 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6717 #~ msgid "&Move to Trash"
6718 #~ msgstr "Шелекке &тастау"
6720 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6721 #~ msgid "Rename..."
6722 #~ msgstr "Қайта атау..."
6724 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6726 #~ msgstr "Анықтама"
6728 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6729 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6730 #~ msgstr "'%1' жаңа қойындыда ашу"
6736 #~ msgctxt "option:check"
6737 #~ msgid "Natural sorting of items"
6738 #~ msgstr "Нысандар өз ретімен"
6741 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6742 #~| msgid "Current folder"
6743 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6744 #~ msgid "%1 - current folder"
6745 #~ msgstr "Назардағы қапшығына"
6748 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6749 #~| msgid "Current folder"
6750 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6751 #~ msgid "%1 - current device"
6752 #~ msgstr "Назардағы қапшығына"
6757 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6758 #~ msgid "%1 - all devices"
6759 #~ msgstr "Құрылғылар"
6761 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6762 #~ msgid "Paste Into Folder"
6763 #~ msgstr "Қапшыққа орналастыру"
6765 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6770 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6771 #~ "locale, and %Y is full year number"
6772 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6773 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6776 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6777 #~ "and %Y is full year number"
6782 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6783 #~ msgstr "Шелекті босатпақсыз ба? Барлығы жойылады."
6785 #~ msgctxt "@title:group"
6789 #~ msgctxt "@info:status"
6790 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6791 #~ msgstr "Қапшық өз-өзіне орналаспайды"
6793 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6795 #~ msgstr "Орналастыру"
6797 #~ msgctxt "@label:textbox"
6801 #~ msgctxt "@info:status"
6802 #~ msgid "Update of version information failed."
6803 #~ msgstr "Нұқасы туралы мәліметті жаңартуы сәтсіз бітті."
6805 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6806 #~ msgid "Copy Text"
6807 #~ msgstr "Мәтінді көшіріп алу"
6809 #~ msgctxt "@info:status"
6810 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6811 #~ msgstr "<filename>%1</filename> деген таңдалған"
6813 #~ msgctxt "@title:group Date"
6814 #~ msgid "Last Week"
6815 #~ msgstr "Өткен апта"
6818 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6819 #~ "full year number"
6820 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6821 #~ msgstr "Өткен апта (%B, %Y)"
6823 #~ msgid "Zoom slider"
6824 #~ msgstr "Масштаб жүгірткісі"
6827 #~| msgctxt "@title:group Date"
6829 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6834 #~| msgctxt "@title:group Date"
6835 #~| msgid "Yesterday"
6836 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6837 #~ msgid "Yesterday"
6842 #~ msgstr "Өшірілгендер"
6845 #~| msgctxt "@label:slider"
6846 #~| msgid "Maximum file size:"
6847 #~ msgctxt "@option:option"
6848 #~ msgid "Maximum Rating"
6849 #~ msgstr "Макс. файл өлшемі:"
6851 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6855 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6859 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6863 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6864 #~ msgid "Copy Information Message"
6865 #~ msgstr "Ақпарат хабарламасын көшіріп алу"
6867 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6868 #~ msgid "Copy Error Message"
6869 #~ msgstr "Қате хабарламасын көшіріп алу"
6871 #~ msgctxt "@item:intable"
6872 #~ msgid "No destination"
6873 #~ msgstr "Қайда белгісіз"
6875 #~ msgctxt "@option:check"
6876 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6877 #~ msgstr "'Өшіру' командасы көрсетілсін"
6879 #~ msgctxt "@title:group"
6880 #~ msgid "Do not create previews for"
6881 #~ msgstr "Нобайын құрмайтындар"
6883 #~ msgctxt "@title:group"
6884 #~ msgid "Version Control Systems"
6885 #~ msgstr "Нұсқаларды қадағалау жүйелері"
6887 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6888 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
6889 #~ msgstr "Dolphin-ді баптап басқару"
6891 #~ msgctxt "@item:intable"
6893 #~ msgstr "аталымдар"
6895 #~ msgctxt "@item:intable"
6899 #~ msgctxt "@item:intable"
6903 #~ msgctxt "@item:intable"
6907 #~ msgctxt "@item:intable"
6908 #~ msgid "Permissions"
6909 #~ msgstr "Рұқсаттары"
6911 #~ msgctxt "@item:intable"
6915 #~ msgctxt "@item:intable"
6919 #~ msgctxt "@item:intable"
6923 #~ msgctxt "@item:intable"
6924 #~ msgid "Destination"
6927 #~ msgctxt "@item:intable"
6931 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6933 #~ msgstr "Атау бойынша"
6935 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6937 #~ msgstr "Өлшемі бойынша"
6939 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6940 #~ msgid "By Permissions"
6941 #~ msgstr "Рұқсаттары бойынша"
6943 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6945 #~ msgstr "Иесі бойынша"
6947 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6949 #~ msgstr "Тобы бойынша"
6951 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6952 #~ msgid "By Link Destination"
6953 #~ msgstr "Сілтеме бойынша"
6955 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6960 #~ msgid "Additional information"
6961 #~ msgstr "Қосымша мәліметі"
6963 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6967 #~ msgctxt "@option:check"
6968 #~ msgid "Rename inline"
6969 #~ msgstr "Орнында қайта атау"
6971 #~ msgctxt "@info:status"
6972 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6973 #~ msgstr "<filename>%1</filename> деген таңдалған (%2)"
6976 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
6979 #~ "Қолданба алғашқы рет жегілген бе (ішкі параметрі интерфейсінде "
6982 #~ msgctxt "@title:tab"
6986 #~ msgctxt "@title:group"
6990 #~ msgctxt "@label:listbox"
6991 #~ msgid "Arrangement:"
6992 #~ msgstr "Тәртібі:"
6994 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6996 #~ msgstr "Бағандар"
6998 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7002 #~ msgctxt "@label:listbox"
7003 #~ msgid "Grid spacing:"
7004 #~ msgstr "Тор аралығы:"
7006 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7010 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7014 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7018 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7022 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7026 #~ msgctxt "@option:check"
7027 #~ msgid "Expandable Folders"
7028 #~ msgstr "Тарқатылмақ қапшықтар"
7030 #~ msgctxt "@title:menu"
7032 #~ msgstr "Бағандар"
7034 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7036 #~ msgstr "Бағандар"
7038 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7039 #~ msgid "Resize column"
7040 #~ msgstr "Бағанның өлшемін өзгерту"
7042 #~ msgctxt "@title::column"
7043 #~ msgid "Link Destination"
7046 #~ msgctxt "@title::column"
7050 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7051 #~ msgid "Deselect Item"
7052 #~ msgstr "Нысан таңдауынан айну"
7055 #~ msgid "Show hidden files"
7056 #~ msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
7059 #~ msgid "Show preview"
7060 #~ msgstr "Нобайын көрсету"
7063 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7064 #~ msgstr "Қосымша мәлімет (ескірген, бұның орнына AdditionInfoV2 қоданыңыз)"
7066 #~ msgid "Arrangement"
7067 #~ msgstr "Орналастыру"
7069 #~ msgid "Item height"
7070 #~ msgstr "Нысан биіктігі"
7072 #~ msgid "Item width"
7073 #~ msgstr "Нысан ені"
7075 #~ msgid "Grid spacing"
7076 #~ msgstr "Тор аралығы"
7078 #~ msgid "Number of textlines"
7079 #~ msgstr "Мәтін жолдар саны"
7081 #~ msgctxt "@action:button"
7082 #~ msgid "Configure..."
7083 #~ msgstr "Баптау..."
7085 #~ msgctxt "@label::textbox"
7086 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7087 #~ msgstr "Ишарасында көрсетілетін дееректері:"
7091 #~| msgid "Remove search option"
7092 #~ msgid "Remove folder restriction"
7093 #~ msgstr "Іздеу шарттарын өшіру"
7096 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7098 #~ msgctxt "@title:group"
7103 #~| msgctxt "@label"
7105 #~ msgctxt "@action:button"
7110 #~| msgctxt "@title:group Date"
7111 #~| msgid "Yesterday"
7112 #~ msgctxt "@action:button"
7113 #~ msgid "Yesterday"
7117 #~| msgctxt "@label"
7119 #~ msgctxt "@title:group"
7124 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7125 #~| msgid "Open in New Window"
7126 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7127 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7128 #~ msgstr "Жаңа терезеде ашу"
7130 #~ msgctxt "@info:status"
7132 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7133 #~ msgstr "Атау жолы бос. Кемінде бір таңбаны келтіру керек еді."
7135 #~ msgctxt "@info:status"
7136 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7137 #~ msgstr "Атауында кемінде бір # таңба болу керек."
7143 #~ msgctxt "@title:menu"
7144 #~ msgid "View Mode"
7145 #~ msgstr "Көрініс түрі"
7148 #~ msgid "No Tags Available"
7149 #~ msgstr "Тегтер жоқ"
7169 #~ msgstr "Барлығын"
7176 #~ msgid "Filenames"
7177 #~ msgstr "Файлдар атауы"
7188 #~ msgid "Add search option"
7189 #~ msgstr "Іздеу шартын қосу"
7191 #~ msgctxt "@action:button"
7196 #~ msgid "Save search options"
7197 #~ msgstr "Іздеу шарттарын сақтау"
7199 #~ msgctxt "@action:button"
7204 #~ msgid "Close search options"
7205 #~ msgstr "Іздеу шарттарын жабу"
7208 #~ msgid "Greater Than"
7209 #~ msgstr "Келесіден артық"
7212 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7213 #~ msgstr "Келесіден артық не тең"
7216 #~ msgid "Less Than"
7217 #~ msgstr "Келесіден кем"
7220 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7221 #~ msgstr "Келесіден кем не тең"
7227 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7233 #~ msgstr "Келесіге тең"
7236 #~ msgid "Not Equal to"
7237 #~ msgstr "Келесіге тең емес"
7239 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7241 #~ msgstr "Кез келген"
7245 #~ msgstr "Бағалауы:"
7251 #~ msgctxt "@title:window"
7252 #~ msgid "Save Search Options"
7253 #~ msgstr "Іздеу шарттарын сақтау"
7258 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7262 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7266 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7267 #~ msgid "Permissions"
7268 #~ msgstr "Рұқсаттары"
7270 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7274 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7278 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7282 #~ msgctxt "@item::intable"
7286 #~ msgctxt "@item::intable"
7287 #~ msgid "Update required"
7288 #~ msgstr "Жаңарту қерек"
7290 #~ msgctxt "@item::intable"
7291 #~ msgid "Locally modified"
7292 #~ msgstr "Жергілікті өзгертілді"
7294 #~ msgctxt "@item::intable"
7298 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7302 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7306 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7307 #~ msgid "Permissions"
7308 #~ msgstr "Рұқсаттары"
7310 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7314 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7318 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7322 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7326 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7330 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7331 #~ msgid "Permissions"
7332 #~ msgstr "Рұқсаттары"
7334 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7338 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7342 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7346 #~ msgctxt "@title:menu"
7347 #~ msgid "Additional Information"
7348 #~ msgstr "Қосымша мәлімет"
7350 #~ msgctxt "@option:check"
7351 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7352 #~ msgstr "Файлға ендірілген нобайлар пайдалансын"
7354 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7355 #~ msgid "SVN Update"
7356 #~ msgstr "SVN жаңартуы"
7358 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7359 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7360 #~ msgstr "Жергілікті SVN өзгерістерін көрсету"
7362 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7363 #~ msgid "SVN Commit..."
7364 #~ msgstr "SVN жіберу..."
7366 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7368 #~ msgstr "SVN қосу"
7370 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7371 #~ msgid "SVN Delete"
7372 #~ msgstr "SVN өшіру"
7374 #~ msgctxt "@info:status"
7375 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7376 #~ msgstr "SVN репозиториін жаңарту..."
7378 #~ msgctxt "@info:status"
7379 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7380 #~ msgstr "SVN репозиториін жаңартуы сәтсіз бітті."
7382 #~ msgctxt "@info:status"
7383 #~ msgid "Updated SVN repository."
7384 #~ msgstr "SVN репозиториі жаңартылды."
7386 #~ msgctxt "@title:window"
7387 #~ msgid "SVN Commit"
7388 #~ msgstr "SVN жіберу"
7390 #~ msgctxt "@action:button"
7394 #~ msgctxt "@info:status"
7395 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7396 #~ msgstr "SVN өзгерістерін жіберу сәтсіз бітті."
7398 #~ msgctxt "@info:status"
7399 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7400 #~ msgstr "SVN өзгерістерін жіберу..."
7402 #~ msgctxt "@info:status"
7403 #~ msgid "Committed SVN changes."
7404 #~ msgstr "SVN өзгерістер жіберілді."
7406 #~ msgctxt "@info:status"
7407 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7408 #~ msgstr "SVN репозиториіне файлдарды қосу..."
7410 #~ msgctxt "@info:status"
7411 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7412 #~ msgstr "SVN репозиториіне файлдарды қосу сәтсіз бітті."
7414 #~ msgctxt "@info:status"
7415 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7416 #~ msgstr "Файлдар SVN репозиториіне қосылды."
7418 #~ msgctxt "@info:status"
7419 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7422 #~ msgctxt "@info:status"
7423 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7424 #~ msgstr "SVN репозиториінен файлдарды өшіру сәтсіз бітті."
7426 #~ msgctxt "@info:status"
7427 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7428 #~ msgstr "Файлдар SVN репозиториінен өшірілді."
7431 #~ msgid "Total Size:"
7432 #~ msgstr "Жалпы өлшемі:"
7435 #~ msgctxt "@label file type"
7439 #~ msgctxt "@title:window"
7440 #~ msgid "Change Tags"
7441 #~ msgstr "Тегтерді өзгерту"
7443 #~ msgctxt "@label:textbox"
7444 #~ msgid "Configure which tags should be applied."
7445 #~ msgstr "Қолданатын тегтерді белгілеу"
7448 #~ msgid "Create new tag:"
7449 #~ msgstr "Жаңас тегті құру"
7452 #~ msgid "Delete tag"
7453 #~ msgstr "Тегті жою"
7457 #~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
7459 #~ "Шынымен <resource>%1</resource> деген тег барлық файлдардан өшірілісін бе?"
7462 #~ msgid "Delete tag"
7463 #~ msgstr "Тегті өшіру"
7465 #~ msgctxt "@action:button"
7470 #~ msgid "Add Tags..."
7471 #~ msgstr "Тегті қосу..."
7474 #~ msgid "Change..."
7475 #~ msgstr "Өзгерту..."
7477 #~ msgctxt "@info:progress"
7478 #~ msgid "Changing annotations"
7479 #~ msgstr "Аңдатпаларды өзгерту"
7481 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7485 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7489 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7491 #~ msgstr "Өзгертілген кезі:"
7493 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7497 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7498 #~ msgid "Permissions"
7499 #~ msgstr "Рұқсаттары"
7501 #~ msgctxt "@title:window"
7502 #~ msgid "Change Comment"
7503 #~ msgstr "Түсініктемені өзгерту"
7505 #~ msgctxt "@title:window"
7506 #~ msgid "Add Comment"
7507 #~ msgstr "Түсініктемені қосу"
7510 #~ msgctxt "@label file content size"
7515 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7517 #~ msgstr "Өзгертілген кезі:"
7521 #~ msgid "MIME Type"
7522 #~ msgstr "Түрі бойынша"
7525 #~ msgctxt "@label file URL"
7532 #~ msgstr "Құрылған қапшық."
7540 #~ msgctxt "@label number of lines"
7542 #~ msgstr "Жолдары:"
7545 #~ msgctxt "@label EXIF"
7547 #~ msgstr "Өзгертілген кезі:"
7550 #~ msgctxt "@label image width and height"
7551 #~ msgid "Width x Height"
7552 #~ msgstr "Ені x Биіктігі:"
7554 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7556 #~ msgstr "Бағалауы"
7558 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7562 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7564 #~ msgstr "Түсініктемесі"
7568 #~ msgid "File Name"
7569 #~ msgstr "Файлдар атауы"
7576 #~ msgid "Modified:"
7577 #~ msgstr "Өзгертілген кезі:"
7589 #~ msgstr "Түсініктемесі:"
7591 #~ msgctxt "@action:inmenu Settings"
7592 #~ msgid "Get Service Menu..."
7593 #~ msgstr "Қызмет мәзірін ашу..."
7595 #~ msgctxt "@title:menu"
7596 #~ msgid "Navigation Bar"
7597 #~ msgstr "Шарлау панелі"
7601 #~ msgid "Date Modified"
7602 #~ msgstr "Өзгертілген кезі:"
7604 #~ msgctxt "@info:status"
7605 #~ msgid "Copy operation completed."
7606 #~ msgstr "Көшіру амалы орындалды."
7608 #~ msgctxt "@info:status"
7609 #~ msgid "Move operation completed."
7610 #~ msgstr "Жылжыту амалы орындалды."
7612 #~ msgctxt "@info:status"
7613 #~ msgid "Link operation completed."
7614 #~ msgstr "Сілтемелеу амалы орындалды."
7616 #~ msgctxt "@info:status"
7617 #~ msgid "Renaming operation completed."
7618 #~ msgstr "Атауын өзгерту амалы орындалды."
7625 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7626 #~ msgid "with optional icon and description"
7627 #~ msgstr "қалаған таңбаша және түсініктемемен"
7629 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7631 #~ msgstr "Тегтер жоқ"
7634 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7635 #~ msgstr "Толық сипаттама (міндетті емес)"
7638 #~ msgctxt "@item::intable"
7642 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7643 #~ msgid "Not yet tagged"
7644 #~ msgstr "Әлі белгіленбеген"
7646 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7647 #~ msgid "Move To Trash"
7648 #~ msgstr "Өшірілгендерге тастау"
7651 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7652 #~ msgid "&Rename..."
7653 #~ msgstr "Қайта атау..."
7656 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7657 #~ msgid "&Properties"
7658 #~ msgstr "Қасиеттері"
7661 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7663 #~ msgstr "Қарап шығу"
7666 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7667 #~ msgid "Des&cending"
7671 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7672 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7673 #~ msgstr "Жасырын файдарды көрсету"
7676 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7681 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7686 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7687 #~ msgid "Pe&rmissions"
7688 #~ msgstr "Рұқсаттары"
7691 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7696 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7701 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7706 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7711 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7716 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7717 #~ msgid "Pe&rmissions"
7718 #~ msgstr "Рұқсаттар"
7721 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7726 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7731 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7736 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7738 #~ msgstr "Таңбашалар"
7741 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7743 #~ msgstr "Егжей-тегжейлер"
7746 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7748 #~ msgstr "Бағандар"
7750 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7751 #~ msgid "Quick View"
7752 #~ msgstr "Жедел көрініс"
7754 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7755 #~ msgid "Paste One Folder"
7756 #~ msgstr "Бір қапшықты орналастыру"
7758 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7759 #~ msgid "Paste One Item"
7760 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7761 #~ msgstr[0] "%1 нысанды орналастыру"
7763 #~ msgctxt "@option:check"
7764 #~ msgid "Browse through archives"
7765 #~ msgstr "Архивтер ақтарылатын болсын"
7769 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7770 #~ msgstr "Барлық баптаулар әдеттегі мәндеріне ысырылады. Қалайсыз ба?"
7772 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7776 #~ msgctxt "@info:status"
7778 #~ "The dropped item <filename>%1</filename> is already inside the folder "
7779 #~ "<filename>%2</filename>"
7781 #~ "<filename>%1</filename> деген нысан <filename>%2</filename> қапшығында "
7784 #~ msgctxt "@info:status"
7786 #~ "The dropped items are already inside the folder <filename>%1</filename>"
7788 #~ "Орналастырам деген нысандар <filename>%1</filename> қапшығында бар екен"