]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/my/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / my / dolphin.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-05-21 00:41+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-10-05 19:49+0630\n"
12 "Last-Translator: ဇေယျာလွင် <lw1nzayar@yandex.com>\n"
13 "Language-Team: Burmese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: my\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
20
21 #, kde-format
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgid "Your names"
24 msgstr "ဇေယျာလွင်"
25
26 #, kde-format
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgid "Your emails"
29 msgstr "lw1nzayar@yandex.com"
30
31 #: admin/bar.cpp:35
32 #, kde-format
33 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
34 msgid "Acting as an Administrator – Be careful!"
35 msgstr ""
36
37 #: admin/bar.cpp:36
38 #, kde-format
39 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
40 msgid "Acting as Admin"
41 msgstr ""
42
43 #: admin/bar.cpp:45
44 #, kde-format
45 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
46 msgid "Finish"
47 msgstr ""
48
49 #: admin/bar.cpp:47
50 #, kde-format
51 msgctxt "@info:tooltip"
52 msgid "Finish acting as an administrator"
53 msgstr ""
54
55 #: admin/workerintegration.cpp:27
56 #, kde-kuit-format
57 msgctxt "@info"
58 msgid ""
59 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
60 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
61 "This includes items which are critical for this system to function.</"
62 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
63 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
64 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
65 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
66 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
67 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
68 "emphasis> before proceeding.</para>"
69 msgstr ""
70
71 #: admin/workerintegration.cpp:57
72 #, kde-format
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Act as Administrator"
75 msgstr ""
76
77 #: admin/workerintegration.cpp:82
78 #, kde-format
79 msgctxt "@title:window"
80 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
81 msgstr ""
82
83 #: admin/workerintegration.cpp:84
84 #, kde-format
85 msgctxt "@action:button"
86 msgid "I Understand and Accept These Risks"
87 msgstr ""
88
89 #: admin/workerintegration.cpp:86
90 #, kde-format
91 msgctxt "@option:check"
92 msgid "Do not warn me about these risks again"
93 msgstr ""
94
95 #: dolphincontextmenu.cpp:123
96 #, kde-format
97 msgctxt "@action:inmenu"
98 msgid "Empty Trash"
99 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်း"
100
101 #: dolphincontextmenu.cpp:137
102 #, kde-format
103 msgctxt "@action:inmenu"
104 msgid "Restore"
105 msgstr "ပြန်လည်ထားသိုမည်"
106
107 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
108 #, kde-format
109 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
110 msgid "Create New"
111 msgstr "အသစ်ဖန်တီးရန်"
112
113 #: dolphincontextmenu.cpp:192
114 #, kde-format
115 msgctxt "@action:inmenu"
116 msgid "Open Path"
117 msgstr "လမ်းကြောင်းဖွင့်မည်"
118
119 #: dolphincontextmenu.cpp:200
120 #, kde-format
121 msgctxt "@action:inmenu"
122 msgid "Open Path in New Tab"
123 msgstr "လမ်းကြောင်းကို တပ်ဘ်အသစ်တွင်ဖွင့်မည်"
124
125 #: dolphincontextmenu.cpp:204
126 #, kde-format
127 msgctxt "@action:inmenu"
128 msgid "Open Path in New Window"
129 msgstr "လမ်းကြောင်းကို ဝင်းဒိုးအသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
130
131 #: dolphincontextmenu.cpp:453
132 #, kde-format
133 msgctxt ""
134 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
135 msgid "Middle Click"
136 msgstr ""
137
138 #: dolphinmainwindow.cpp:324
139 #, kde-format
140 msgctxt "@info:status"
141 msgid "Successfully copied."
142 msgstr "အောင်မြင်စွာ ကူးယူနိုင်ခဲ့သည်။"
143
144 #: dolphinmainwindow.cpp:327
145 #, kde-format
146 msgctxt "@info:status"
147 msgid "Successfully moved."
148 msgstr "အောင်မြင်စွာ ရွေ့ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
149
150 #: dolphinmainwindow.cpp:330
151 #, kde-format
152 msgctxt "@info:status"
153 msgid "Successfully linked."
154 msgstr "အောင်မြင်စွာ လင့်ခ်ချိတ်နိုင်ခဲ့သည်။"
155
156 #: dolphinmainwindow.cpp:333
157 #, kde-format
158 msgctxt "@info:status"
159 msgid "Successfully moved to trash."
160 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ အောင်မြင်စွာ ရွေ့ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
161
162 #: dolphinmainwindow.cpp:336
163 #, kde-format
164 msgctxt "@info:status"
165 msgid "Successfully renamed."
166 msgstr "အောင်မြင်စွာ အမည်ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
167
168 #: dolphinmainwindow.cpp:340
169 #, kde-format
170 msgctxt "@info:status"
171 msgid "Created folder."
172 msgstr "ဖိုလ်ဒါ ဖန်တီးခဲ့သည်။"
173
174 #: dolphinmainwindow.cpp:412
175 #, kde-format
176 msgctxt "@info"
177 msgid "Go back"
178 msgstr "ပြန်လှည့်ရန်"
179
180 #: dolphinmainwindow.cpp:413
181 #, kde-format
182 msgctxt "@info:whatsthis go back"
183 msgid "Return to the previously viewed folder."
184 msgstr ""
185
186 #: dolphinmainwindow.cpp:419
187 #, kde-format
188 msgctxt "@info"
189 msgid "Go forward"
190 msgstr "ရှေ့သွားရန်"
191
192 #: dolphinmainwindow.cpp:420
193 #, kde-kuit-format
194 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
195 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
196 msgstr ""
197
198 #: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
199 #, kde-format
200 msgctxt "@title:window"
201 msgid "Confirmation"
202 msgstr "အတည်ပြုချက်"
203
204 #: dolphinmainwindow.cpp:614
205 #, kde-format
206 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
207 msgid "&Quit %1"
208 msgstr "&Qထွက်မည် %1"
209
210 #: dolphinmainwindow.cpp:616
211 #, kde-format
212 msgid "C&lose Current Tab"
213 msgstr "&lလက်ရှိတပ်ဘ် ပိတ်မည်"
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:625
216 #, kde-format
217 msgid ""
218 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
219 msgstr ""
220
221 #: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
222 #, kde-format
223 msgid "Do not ask again"
224 msgstr "နောက်ထပ်မမေးပါနှင့်"
225
226 #: dolphinmainwindow.cpp:665
227 #, kde-format
228 msgid "Show &Terminal Panel"
229 msgstr "&Tတာမီနယ်ပန်နယ်ပြမည်"
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:675
232 #, kde-format
233 msgid ""
234 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
235 "want to quit?"
236 msgstr ""
237
238 #: dolphinmainwindow.cpp:873
239 #, kde-format
240 msgctxt "@info"
241 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
242 msgstr ""
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:874
245 #, kde-format
246 msgctxt "@info"
247 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
248 msgstr ""
249
250 #: dolphinmainwindow.cpp:1253
251 #, kde-format
252 msgctxt "@action:inmenu Tools"
253 msgid "Open %1"
254 msgstr "%1 ဖွင့်မည်"
255
256 #: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
257 #, kde-format
258 msgctxt "@action:inmenu Tools"
259 msgid "Open Preferred Search Tool"
260 msgstr "နှစ်သက်သောရှာဖွေကိရိယာဖွင့်မည်"
261
262 #: dolphinmainwindow.cpp:1302
263 #, kde-format
264 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
265 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
266 msgstr[0] "တာမီနယ်ဝင်းဒိုး%1ခုကို တကယ်ဖွင့်တော့မှာလား"
267
268 #: dolphinmainwindow.cpp:1307
269 #, kde-format
270 msgctxt "@action:button"
271 msgid "Open %1 Terminal"
272 msgid_plural "Open %1 Terminals"
273 msgstr[0] "တာမီနယ် %1ခုဖွင့်မည်"
274
275 #: dolphinmainwindow.cpp:1408
276 #, kde-format
277 msgctxt "@info"
278 msgid ""
279 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
280 "folder."
281 msgstr ""
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:1507
284 #, kde-format
285 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
286 msgid "Configure"
287 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
288
289 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
290 #, kde-format
291 msgctxt "@action:inmenu File"
292 msgid "New &Window"
293 msgstr "&Wဝင်းဒိုးအသစ်"
294
295 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
296 #, kde-format
297 msgctxt "@info"
298 msgid "Open a new Dolphin window"
299 msgstr "လင်းပိုင်ဝင်းဒိုးအသစ် ဖွင့်မည်"
300
301 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
302 #, kde-kuit-format
303 msgctxt "@info:whatsthis"
304 msgid ""
305 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
306 ">You can drag and drop items between windows."
307 msgstr ""
308
309 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
310 #, kde-format
311 msgctxt "@action:inmenu File"
312 msgid "New Tab"
313 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်"
314
315 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
316 #, kde-kuit-format
317 msgctxt "@info:whatsthis"
318 msgid ""
319 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
320 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
321 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
322 msgstr ""
323
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
325 #, kde-format
326 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
327 msgid "Add to Places"
328 msgstr "နေရာများ သို့ ထည့်မည်"
329
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
331 #, kde-kuit-format
332 msgctxt "@info:whatsthis"
333 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
334 msgstr ""
335
336 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
337 #, kde-format
338 msgctxt "@action:inmenu File"
339 msgid "Close Tab"
340 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
341
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
343 #, fuzzy, kde-format
344 #| msgctxt "@action:inmenu File"
345 #| msgid "Close Tab"
346 msgctxt "@info"
347 msgid "Close Tab"
348 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
351 #, kde-format
352 msgctxt "@info:whatsthis"
353 msgid ""
354 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
355 "the whole window instead."
356 msgstr ""
357
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
359 #, kde-format
360 msgctxt "@info:whatsthis quit"
361 msgid "This closes this window."
362 msgstr "၎င်းသည် ဤဝင်းဒိုးကို ပိတ်ပစ်မည်။"
363
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
365 #, kde-kuit-format
366 msgctxt "@info:whatsthis"
367 msgid ""
368 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
369 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
370 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
371 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
372 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
373 msgstr ""
374
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
376 #, kde-format
377 msgctxt "@action"
378 msgid "Cut…"
379 msgstr "ဖြတ်ယူ…"
380
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
382 #, kde-kuit-format
383 msgctxt "@info:whatsthis cut"
384 msgid ""
385 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
386 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
387 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
388 "their initial location."
389 msgstr ""
390
391 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
392 #, kde-format
393 msgctxt "@action"
394 msgid "Copy…"
395 msgstr "ကူးယူ…"
396
397 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
398 #, kde-kuit-format
399 msgctxt "@info:whatsthis copy"
400 msgid ""
401 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
402 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
403 "them from the clipboard to a new location."
404 msgstr ""
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
407 #, kde-format
408 msgctxt "@action:inmenu Edit"
409 msgid "Paste"
410 msgstr "ပွား"
411
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
413 #, kde-kuit-format
414 msgctxt "@info:whatsthis paste"
415 msgid ""
416 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
417 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
418 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
419 msgstr ""
420
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
422 #, fuzzy, kde-format
423 #| msgctxt "@action:inmenu"
424 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
425 msgctxt "@action:inmenu"
426 msgid "Copy to Other View"
427 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
428
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
430 #, fuzzy, kde-format
431 #| msgctxt "@action:inmenu"
432 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
433 msgctxt "@action:inmenu"
434 msgid "Copy to Other View…"
435 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်…"
436
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
438 #, kde-kuit-format
439 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
440 msgid ""
441 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
442 "(Only available while in Split View mode.)"
443 msgstr ""
444
445 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
446 #, fuzzy, kde-format
447 #| msgctxt "@action:inmenu"
448 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
449 msgctxt "@action:inmenu Edit"
450 msgid "Copy to Other View"
451 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
452
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
454 #, fuzzy, kde-format
455 #| msgctxt "@action:inmenu"
456 #| msgid "Move to Inactive Split View"
457 msgctxt "@action:inmenu"
458 msgid "Move to Other View"
459 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
460
461 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
462 #, fuzzy, kde-format
463 #| msgctxt "@action:inmenu"
464 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
465 msgctxt "@action:inmenu"
466 msgid "Move to Other View…"
467 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်…"
468
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
470 #, kde-kuit-format
471 msgctxt "@info:whatsthis Move"
472 msgid ""
473 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
474 "(Only available while in Split View mode.)"
475 msgstr ""
476
477 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
478 #, fuzzy, kde-format
479 #| msgctxt "@action:inmenu"
480 #| msgid "Move to Inactive Split View"
481 msgctxt "@action:inmenu Edit"
482 msgid "Move to Other View"
483 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
484
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
486 #, fuzzy, kde-format
487 #| msgctxt "@action:intoolbar"
488 #| msgid "Filter"
489 msgctxt "@action:inmenu Tools"
490 msgid "Filter…"
491 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
492
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
494 #, kde-format
495 msgctxt "@info:tooltip"
496 msgid "Show Filter Bar"
497 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
498
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
500 #, kde-kuit-format
501 msgctxt "@info:whatsthis"
502 msgid ""
503 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
504 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
505 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
506 "view."
507 msgstr ""
508
509 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
510 #, kde-format
511 msgctxt "@action:inmenu"
512 msgid "Toggle Filter Bar"
513 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း အဖွင့်/အပိတ်"
514
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
516 #, kde-format
517 msgctxt "@action:intoolbar"
518 msgid "Filter"
519 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
520
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
522 #, fuzzy, kde-format
523 #| msgid "Search"
524 msgid "Search…"
525 msgstr "ရှာမည်"
526
527 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
528 #, kde-format
529 msgctxt "@info:tooltip"
530 msgid "Search for files and folders"
531 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
532
533 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
534 #, kde-kuit-format
535 msgctxt "@info:whatsthis find"
536 msgid ""
537 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
538 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
539 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
540 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
541 "para>"
542 msgstr ""
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
545 #, kde-format
546 msgctxt "@action:inmenu"
547 msgid "Toggle Search Bar"
548 msgstr "ရှာဖွေတန်း အဖွင့်/အပိတ်"
549
550 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
551 #, kde-format
552 msgctxt "@action:intoolbar"
553 msgid "Search"
554 msgstr "ရှာမည်"
555
556 #. i18n: This action toggles a selection mode.
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
558 #, kde-format
559 msgctxt "@action:inmenu"
560 msgid "Select Files and Folders"
561 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါရွေးမည်"
562
563 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
564 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
565 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
566 #, kde-format
567 msgctxt "@action:intoolbar"
568 msgid "Select"
569 msgstr "ရွေးချယ်မည်"
570
571 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
572 #, kde-kuit-format
573 msgctxt "@info:whatsthis"
574 msgid ""
575 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
576 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
577 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
578 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
579 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
580 "items.</para>"
581 msgstr ""
582
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
584 #, kde-kuit-format
585 msgctxt "@info:whatsthis"
586 msgid "This selects all files and folders in the current location."
587 msgstr ""
588
589 #: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
590 #, kde-format
591 msgctxt "@action:inmenu Edit"
592 msgid "Invert Selection"
593 msgstr "ရွေးထားသည်များ ပြောင်းပြန်လုပ်မည်"
594
595 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
596 #, kde-kuit-format
597 msgctxt "@info:whatsthis invert"
598 msgid ""
599 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
600 "selected instead."
601 msgstr ""
602
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
604 #, kde-kuit-format
605 msgctxt "@info:whatsthis split"
606 msgid ""
607 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
608 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
609 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
610 "para>Click this button again to close one of the views."
611 msgstr ""
612
613 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
614 #, kde-kuit-format
615 msgctxt "@info:whatsthis"
616 msgid ""
617 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
618 "window."
619 msgstr ""
620
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
622 #, kde-format
623 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
624 msgid "Stash"
625 msgstr "သိုလှောင်နေရာ"
626
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
628 #, kde-format
629 msgctxt "@info"
630 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
631 msgstr ""
632
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
634 #, fuzzy, kde-format
635 #| msgctxt "@action:inmenu"
636 #| msgid "Preview"
637 msgctxt "@info:tooltip"
638 msgid "Refresh view"
639 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း"
640
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
642 #, kde-kuit-format
643 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
644 msgid ""
645 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
646 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
647 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
648 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
649 msgstr ""
650
651 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
652 #, kde-format
653 msgctxt "@action:inmenu View"
654 msgid "Stop"
655 msgstr "ရပ်မည်"
656
657 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
658 #, kde-format
659 msgctxt "@info"
660 msgid "Stop loading"
661 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းရပ်မည်."
662
663 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
664 #, kde-format
665 msgctxt "@info"
666 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
667 msgstr ""
668
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
670 #, kde-format
671 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
672 msgid "Editable Location"
673 msgstr "တည်းဖြတ်၍ရသော တည်နေရာ"
674
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
676 #, kde-kuit-format
677 msgctxt "@info:whatsthis"
678 msgid ""
679 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
680 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
681 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
682 "confirming the edited location."
683 msgstr ""
684
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
686 #, kde-format
687 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
688 msgid "Replace Location"
689 msgstr "တည်နေရာအစားထိုးမည်"
690
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
692 #, kde-kuit-format
693 msgctxt "@info:whatsthis"
694 msgid ""
695 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
696 "enter a different location."
697 msgstr ""
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
700 #, kde-format
701 msgctxt "@action:inmenu File"
702 msgid "Undo close tab"
703 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်ခြင်းပြန်ဆုတ်မည်"
704
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
706 #, kde-format
707 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
708 msgid "This returns you to the previously closed tab."
709 msgstr ""
710
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
712 #, kde-kuit-format
713 msgctxt "@info:whatsthis"
714 msgid ""
715 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
716 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
717 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
718 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
719 "for your confirmation beforehand."
720 msgstr ""
721
722 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
723 #, kde-kuit-format
724 msgctxt "@info:whatsthis"
725 msgid ""
726 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
727 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
728 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
729 msgstr ""
730
731 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
732 #, kde-format
733 msgctxt "@action:inmenu Tools"
734 msgid "Compare Files"
735 msgstr "ဖိုင်လ်များနှိုင်းယှဥ်မည်"
736
737 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
738 #, kde-kuit-format
739 msgctxt "@info:whatsthis"
740 msgid ""
741 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
742 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
743 "para>"
744 msgstr ""
745
746 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
747 #, kde-format
748 msgctxt "@action:inmenu Tools"
749 msgid "Open Terminal"
750 msgstr "တာမီနယ်ဖွင့်မည်"
751
752 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
753 #, kde-kuit-format
754 msgctxt "@info:whatsthis"
755 msgid ""
756 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
757 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
758 "the terminal application.</para>"
759 msgstr ""
760
761 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
762 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
763 #, kde-format
764 msgctxt "@action:inmenu Tools"
765 msgid "Open Terminal Here"
766 msgstr "ဤတွင်တာမီနယ်ဖွင့်မည်"
767
768 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
769 #, kde-kuit-format
770 msgctxt "@info:whatsthis"
771 msgid ""
772 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
773 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
774 "features in the terminal application.</para>"
775 msgstr ""
776
777 #: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
778 #, kde-format
779 msgctxt "@action:inmenu Tools"
780 msgid "Focus Terminal Panel"
781 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံစိုက်မည်"
782
783 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
784 #, kde-format
785 msgctxt "@title:menu"
786 msgid "&Bookmarks"
787 msgstr "&Bစာမျက်နှာအမှတ်အသားများ"
788
789 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
790 #, kde-kuit-format
791 msgctxt "@info:whatsthis"
792 msgid ""
793 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
794 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
795 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
796 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
797 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
798 "advanced actions more time consuming.</para>"
799 msgstr ""
800
801 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
802 #, kde-format
803 msgctxt "@action:inmenu"
804 msgid "Go to Tab %1"
805 msgstr ""
806
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
808 #, fuzzy, kde-format
809 #| msgctxt "@action:inmenu"
810 #| msgid "Activate Last Tab"
811 msgctxt "@action:inmenu"
812 msgid "Last Tab"
813 msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
814
815 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
816 #, fuzzy, kde-format
817 #| msgctxt "@action:inmenu"
818 #| msgid "Activate Last Tab"
819 msgctxt "@action:inmenu"
820 msgid "Go to Last Tab"
821 msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
822
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
824 #, kde-format
825 msgctxt "@action:inmenu"
826 msgid "Next Tab"
827 msgstr "နောက်တပ်ဘ်"
828
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
830 #, fuzzy, kde-format
831 #| msgctxt "@action:inmenu"
832 #| msgid "Next Tab"
833 msgctxt "@action:inmenu"
834 msgid "Go to Next Tab"
835 msgstr "နောက်တပ်ဘ်"
836
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
838 #, kde-format
839 msgctxt "@action:inmenu"
840 msgid "Previous Tab"
841 msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်"
842
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
844 #, fuzzy, kde-format
845 #| msgctxt "@action:inmenu"
846 #| msgid "Previous Tab"
847 msgctxt "@action:inmenu"
848 msgid "Go to Previous Tab"
849 msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်"
850
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
852 #, kde-format
853 msgctxt "@action:inmenu"
854 msgid "Show Target"
855 msgstr "ဦိးတည်ပစ်မှတ် ပြမည်"
856
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
858 #, kde-format
859 msgctxt "@action:inmenu"
860 msgid "Open in New Tab"
861 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
862
863 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
864 #, kde-format
865 msgctxt "@action:inmenu"
866 msgid "Open in New Tabs"
867 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်များတွင် ဖွင့်မည်"
868
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
870 #, kde-format
871 msgctxt "@action:inmenu"
872 msgid "Open in New Window"
873 msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
874
875 #: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
876 #, fuzzy, kde-format
877 #| msgid "Open in application"
878 msgctxt "@action:inmenu"
879 msgid "Open in Split View"
880 msgstr "အပ္ပလီကေးရှင်းတွင်ဖွင့်မည်"
881
882 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
883 #, kde-format
884 msgctxt "@action:inmenu Panels"
885 msgid "Unlock Panels"
886 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ဖွင့်မည်"
887
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
889 #, kde-format
890 msgctxt "@action:inmenu Panels"
891 msgid "Lock Panels"
892 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ခတ်မည်"
893
894 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
895 #, kde-kuit-format
896 msgctxt "@info:whatsthis"
897 msgid ""
898 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
899 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
900 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
901 "embedded more cleanly."
902 msgstr ""
903
904 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
905 #, kde-format
906 msgctxt "@title:window"
907 msgid "Information"
908 msgstr "သတင်းအချက်အလက်"
909
910 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
911 #, kde-kuit-format
912 msgctxt "@info:whatsthis"
913 msgid ""
914 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
915 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
916 msgstr ""
917
918 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
919 #, kde-kuit-format
920 msgctxt "@info:whatsthis"
921 msgid ""
922 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
923 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
924 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
925 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
926 "items a preview of their contents is provided.</para>"
927 msgstr ""
928
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
930 #, kde-kuit-format
931 msgctxt "@info:whatsthis"
932 msgid ""
933 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
934 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
935 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
936 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
937 "are given here by right-clicking.</para>"
938 msgstr ""
939
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
941 #, kde-format
942 msgctxt "@title:window"
943 msgid "Folders"
944 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
945
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
947 #, kde-kuit-format
948 msgctxt "@info:whatsthis"
949 msgid ""
950 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
951 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
952 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
953 msgstr ""
954
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2255
956 #, kde-kuit-format
957 msgctxt "@info:whatsthis"
958 msgid ""
959 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
960 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
961 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
962 "quick switching between any folders.</para>"
963 msgstr ""
964
965 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
966 #, kde-format
967 msgctxt "@title:window Shell terminal"
968 msgid "Terminal"
969 msgstr "တာမီနယ်"
970
971 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
972 #, kde-kuit-format
973 msgctxt "@info:whatsthis"
974 msgid ""
975 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
976 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
977 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
978 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
979 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
980 "application like Konsole.</para>"
981 msgstr ""
982
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
984 #, kde-kuit-format
985 msgctxt "@info:whatsthis"
986 msgid ""
987 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
988 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
989 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
990 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
991 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
992 "like Konsole.</para>"
993 msgstr ""
994
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
996 #, kde-format
997 msgctxt "@title:window"
998 msgid "Places"
999 msgstr "နေရာများ"
1000
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
1002 #, kde-format
1003 msgctxt "@item:inmenu"
1004 msgid "Show Hidden Places"
1005 msgstr "ဖွက်ထားသောနေရာများ ပြမည်"
1006
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1008 #, kde-format
1009 msgctxt "@info:whatsthis"
1010 msgid ""
1011 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1012 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1013 "property."
1014 msgstr ""
1015
1016 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1017 #, kde-kuit-format
1018 msgctxt "@info:whatsthis"
1019 msgid ""
1020 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1021 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1022 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1023 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1024 "type.</para>"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1028 #, kde-kuit-format
1029 msgctxt "@info:whatsthis"
1030 msgid ""
1031 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1032 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1033 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1034 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1035 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1036 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1037 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1038 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1039 "interface> to display it again.</para>"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1043 #, kde-format
1044 msgctxt "@action:inmenu View"
1045 msgid "Show Panels"
1046 msgstr "ပန်နယ်များပြမည်"
1047
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1049 #, kde-format
1050 msgctxt "@info"
1051 msgid ""
1052 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1053 msgstr ""
1054
1055 #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
1056 #, kde-format
1057 msgctxt "@info"
1058 msgid ""
1059 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1060 msgstr ""
1061
1062 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1063 #, kde-format
1064 msgctxt "@info"
1065 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1066 msgstr ""
1067
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1069 #, kde-format
1070 msgctxt "@info"
1071 msgid ""
1072 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1073 "folder."
1074 msgstr ""
1075
1076 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1077 #, kde-format
1078 msgctxt "@info"
1079 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1080 msgstr ""
1081
1082 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1083 #, kde-format
1084 msgctxt "@info"
1085 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1086 msgstr ""
1087
1088 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1089 #, kde-format
1090 msgctxt "@info"
1091 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1092 msgstr ""
1093
1094 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1095 #, kde-format
1096 msgctxt "@info"
1097 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1098 msgstr ""
1099
1100 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1101 #, kde-format
1102 msgctxt "@info"
1103 msgid ""
1104 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1105 "destination folder."
1106 msgstr ""
1107
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1109 #, kde-format
1110 msgctxt "@info"
1111 msgid ""
1112 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1113 "destination folder."
1114 msgstr ""
1115
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1117 #, kde-format
1118 msgctxt "@info"
1119 msgid ""
1120 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1121 "this folder."
1122 msgstr ""
1123
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1125 #, kde-kuit-format
1126 msgctxt "@info:whatsthis"
1127 msgid ""
1128 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1129 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1130 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1131 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1132 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1136 #, kde-format
1137 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1138 msgid "Close"
1139 msgstr "ပိတ်မည်"
1140
1141 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1142 #, kde-format
1143 msgctxt "@info"
1144 msgid "Close left view"
1145 msgstr "ဘယ်မြင်ကွင်းပိတ်မည်"
1146
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1148 #, fuzzy, kde-format
1149 #| msgctxt "@action:inmenu"
1150 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1151 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1152 msgid "Pop out Left View"
1153 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
1154
1155 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1156 #, kde-format
1157 msgctxt "@info"
1158 msgid "Move left view to a new window"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1162 #, kde-format
1163 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1164 msgid "Close"
1165 msgstr "ပိတ်မည်"
1166
1167 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1168 #, kde-format
1169 msgctxt "@info"
1170 msgid "Close right view"
1171 msgstr "ညာမြင်ကွင်းပိတ်မည်"
1172
1173 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1174 #, fuzzy, kde-format
1175 #| msgctxt "@action:inmenu"
1176 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1177 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1178 msgid "Pop out Right View"
1179 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
1180
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1182 #, kde-format
1183 msgctxt "@info"
1184 msgid "Move right view to a new window"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
1188 #, kde-format
1189 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1190 msgid "Split"
1191 msgstr "သီးခြားခွဲမည်"
1192
1193 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1194 #, kde-format
1195 msgctxt "@info"
1196 msgid "Split view"
1197 msgstr "မြင်ကွင်းခွဲမည်"
1198
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2653
1200 #, kde-format
1201 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1202 msgid "Pop out"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1206 #, kde-kuit-format
1207 msgctxt "@info:whatsthis"
1208 msgid ""
1209 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1210 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1211 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1212 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1213 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1214 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1218 #, kde-kuit-format
1219 msgctxt "@info:whatsthis"
1220 msgid ""
1221 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1222 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1223 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1224 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1225 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1226 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1227 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1228 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1232 #, kde-kuit-format
1233 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1234 msgid ""
1235 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1236 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1237 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1238 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1239 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1240 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1241 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1242 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1243 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1244 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1245 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1249 #, kde-kuit-format
1250 msgctxt "@info:whatsthis"
1251 msgid ""
1252 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1253 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1254 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1255 "be triggered this way.</para>"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1259 #, kde-kuit-format
1260 msgctxt "@info:whatsthis"
1261 msgid ""
1262 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1263 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1264 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: dolphinmainwindow.cpp:2753
1268 #, kde-kuit-format
1269 msgctxt "@info:whatsthis"
1270 msgid ""
1271 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1272 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1273 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1274 "Handbook</interface>."
1275 msgstr ""
1276
1277 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1278 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1279 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1280 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1281 #. The same might be true for any external link you translate.
1282 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1283 #, kde-kuit-format
1284 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1285 msgid ""
1286 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1287 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1288 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1289 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1290 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1294 #, kde-kuit-format
1295 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1296 msgid ""
1297 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1298 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1299 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1300 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1301 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1302 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1303 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1304 "windows so don't get too used to this.</para>"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1308 #, kde-kuit-format
1309 msgctxt "@info:whatsthis"
1310 msgid ""
1311 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1312 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1313 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1314 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1315 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1319 #, kde-kuit-format
1320 msgctxt "@info:whatsthis"
1321 msgid ""
1322 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1323 "support the continued work on this application and many other projects by "
1324 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1325 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1326 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1327 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1328 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1329 "behind the KDE community.</para>"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1333 #, kde-kuit-format
1334 msgctxt "@info:whatsthis"
1335 msgid ""
1336 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1337 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1338 "in your preferred language."
1339 msgstr ""
1340
1341 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1342 #, kde-kuit-format
1343 msgctxt "@info:whatsthis"
1344 msgid ""
1345 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1346 "libraries and maintainers of this application."
1347 msgstr ""
1348
1349 #: dolphinmainwindow.cpp:2821
1350 #, kde-kuit-format
1351 msgctxt "@info:whatsthis"
1352 msgid ""
1353 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1354 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1355 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1356 "a look!"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
1360 #, kde-format
1361 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1362 msgid "Defocus Terminal Panel"
1363 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံမစိုက်တော့ပါ"
1364
1365 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1366 #, kde-format
1367 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1371 #, kde-format
1372 msgctxt "@action:button"
1373 msgid "Empty Trash"
1374 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်း"
1375
1376 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1377 #, kde-format
1378 msgid "Empties Trash to create free space"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1382 #, kde-format
1383 msgctxt "@action:button"
1384 msgid "Add Network Folder"
1385 msgstr "ကွန်ရက်ဖိုလ်ဒါ ထည့်မည်"
1386
1387 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1388 #, kde-format
1389 msgctxt "@action:inmenu"
1390 msgid "Location Bar"
1391 msgid_plural "Location Bars"
1392 msgstr[0] "တည်နေရာပြ-တန်း"
1393
1394 #: dolphinpart.cpp:148
1395 #, fuzzy, kde-format
1396 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1397 #| msgid "&Edit File Type..."
1398 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1399 msgid "&Edit File Type…"
1400 msgstr "&Eဖိုင်လ်အမျိုးအစားတည်းဖြတ်မည်..."
1401
1402 #: dolphinpart.cpp:152
1403 #, fuzzy, kde-format
1404 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1405 #| msgid "Select Items Matching..."
1406 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1407 msgid "Select Items Matching…"
1408 msgstr "ကိုက်ညီသည့်အိုင်တမ်များ ရွေးမည်..."
1409
1410 #: dolphinpart.cpp:157
1411 #, fuzzy, kde-format
1412 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1413 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1414 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1415 msgid "Unselect Items Matching…"
1416 msgstr "ကိုက်ညီသည့်အိုင်တမ်များ မရွေးပါ..."
1417
1418 #: dolphinpart.cpp:163
1419 #, kde-format
1420 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1421 msgid "Unselect All"
1422 msgstr "အားလုံးမရွေးချယ်တော့ပါ"
1423
1424 #: dolphinpart.cpp:178
1425 #, kde-format
1426 msgctxt "@action:inmenu Go"
1427 msgid "App&lications"
1428 msgstr "&lအပ္ပလီကေးရှင်းများ"
1429
1430 #: dolphinpart.cpp:179
1431 #, kde-format
1432 msgctxt "@action:inmenu Go"
1433 msgid "&Network Folders"
1434 msgstr "&Nကွန်ရက်ဖိုလ်ဒါများ"
1435
1436 #: dolphinpart.cpp:180
1437 #, kde-format
1438 msgctxt "@action:inmenu Go"
1439 msgid "Trash"
1440 msgstr "အမှိုက်ပုံး"
1441
1442 #: dolphinpart.cpp:183
1443 #, kde-format
1444 msgctxt "@action:inmenu Go"
1445 msgid "Autostart"
1446 msgstr "အလိုအလျောက်စတင်မည်"
1447
1448 #: dolphinpart.cpp:189
1449 #, fuzzy, kde-format
1450 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1451 #| msgid "Find File..."
1452 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1453 msgid "Find File…"
1454 msgstr "ဖိုင်လ်ရှာမည်..."
1455
1456 #: dolphinpart.cpp:195
1457 #, kde-format
1458 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1459 msgid "Open &Terminal"
1460 msgstr "&Tတာမီနယ်ဖွင့်မည်"
1461
1462 #: dolphinpart.cpp:447
1463 #, kde-format
1464 msgctxt "@title:window"
1465 msgid "Select"
1466 msgstr "ရွေးချယ်မည်"
1467
1468 #: dolphinpart.cpp:447
1469 #, kde-format
1470 msgid "Select all items matching this pattern:"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: dolphinpart.cpp:452
1474 #, kde-format
1475 msgctxt "@title:window"
1476 msgid "Unselect"
1477 msgstr "မရွေးချယ်တော့ပါ"
1478
1479 #: dolphinpart.cpp:452
1480 #, kde-format
1481 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1482 msgstr ""
1483
1484 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1485 #: dolphinpart.rc:5
1486 #, kde-format
1487 msgid "&Edit"
1488 msgstr "&Eတည်းဖြတ်"
1489
1490 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1491 #: dolphinpart.rc:15
1492 #, kde-format
1493 msgctxt "@title:menu"
1494 msgid "Selection"
1495 msgstr "ရွေးချယ်မှု"
1496
1497 #. i18n: ectx: Menu (view)
1498 #: dolphinpart.rc:24
1499 #, kde-format
1500 msgid "&View"
1501 msgstr "&Vမြင်ကွင်း"
1502
1503 #. i18n: ectx: Menu (go)
1504 #: dolphinpart.rc:33
1505 #, kde-format
1506 msgid "&Go"
1507 msgstr "&Gသွားမည်"
1508
1509 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1510 #: dolphinpart.rc:41
1511 #, kde-format
1512 msgctxt "@title:menu"
1513 msgid "Tools"
1514 msgstr "ကိရိယာများ"
1515
1516 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1517 #: dolphinpart.rc:51
1518 #, kde-format
1519 msgctxt "@title:menu"
1520 msgid "Dolphin Toolbar"
1521 msgstr "လင်းပိုင် ကိရိယာတန်း"
1522
1523 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1524 #, kde-format
1525 msgid "Recently Closed Tabs"
1526 msgstr "မကြာမီကပိတ်ခဲ့သောတပ်ဘ်များ"
1527
1528 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1529 #, kde-format
1530 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1531 msgstr "မကြာမီကပိတ်ခဲ့သောတပ်ဘ်များ ရှင်းပစ်မည်"
1532
1533 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1534 #: dolphinviewcontainer.cpp:506 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1535 #, kde-format
1536 msgid "Search for %1 in %2"
1537 msgstr "%2တွင် %1အတွက် ရှာမည်"
1538
1539 #: dolphintabbar.cpp:155
1540 #, kde-format
1541 msgctxt "@action:inmenu"
1542 msgid "New Tab"
1543 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်"
1544
1545 #: dolphintabbar.cpp:156
1546 #, kde-format
1547 msgctxt "@action:inmenu"
1548 msgid "Detach Tab"
1549 msgstr "တပ်ဘ် ဖြုတ်ပစ်မည်"
1550
1551 #: dolphintabbar.cpp:157
1552 #, kde-format
1553 msgctxt "@action:inmenu"
1554 msgid "Close Other Tabs"
1555 msgstr "အခြားတပ်ဘ်များပိတ်မည်"
1556
1557 #: dolphintabbar.cpp:158
1558 #, kde-format
1559 msgctxt "@action:inmenu"
1560 msgid "Close Tab"
1561 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
1562
1563 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1564 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1565 #: dolphintabwidget.cpp:506
1566 #, fuzzy, kde-format
1567 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1568 #| msgid "%1 (%2)"
1569 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1570 msgid "%1 | (%2)"
1571 msgstr "%1 (%2)"
1572
1573 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1574 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1575 #: dolphintabwidget.cpp:510
1576 #, kde-format
1577 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1578 msgid "(%1) | %2"
1579 msgstr ""
1580
1581 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1582 #: dolphinui.rc:61
1583 #, kde-format
1584 msgctxt "@title:menu"
1585 msgid "Location Bar"
1586 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
1587
1588 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1589 #: dolphinui.rc:107
1590 #, kde-format
1591 msgctxt "@title:menu"
1592 msgid "Main Toolbar"
1593 msgstr "ပင်မကိရိယာတန်း"
1594
1595 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1596 #, kde-kuit-format
1597 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1598 msgid ""
1599 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1600 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1601 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1602 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1603 "because following these folders from left to right leads here.</"
1604 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1605 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1606 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1607 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1611 #, kde-format
1612 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1613 msgid "This folder is not writable for you."
1614 msgstr ""
1615
1616 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1617 #, kde-kuit-format
1618 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1619 msgid ""
1620 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1621 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1622 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1623 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1624 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1625 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1626 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1627 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1628 "find an item.</item></list></para>"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1632 #, kde-format
1633 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1634 msgstr ""
1635
1636 #: dolphinviewcontainer.cpp:542
1637 #, kde-format
1638 msgid "Search"
1639 msgstr "ရှာမည်"
1640
1641 #: dolphinviewcontainer.cpp:544
1642 #, kde-format
1643 msgid "Search for %1"
1644 msgstr "%1အတွက် ရှာမည်"
1645
1646 #: dolphinviewcontainer.cpp:628
1647 #, fuzzy, kde-format
1648 #| msgctxt "@info:progress"
1649 #| msgid "Loading folder..."
1650 msgctxt "@info:progress"
1651 msgid "Loading folder…"
1652 msgstr "ဖိုလ်ဒါတွန်းတင်နေသည်..."
1653
1654 #: dolphinviewcontainer.cpp:636
1655 #, fuzzy, kde-format
1656 #| msgctxt "@label:listbox"
1657 #| msgid "Sorting:"
1658 msgctxt "@info:progress"
1659 msgid "Sorting…"
1660 msgstr "စီသည် -"
1661
1662 #: dolphinviewcontainer.cpp:647
1663 #, fuzzy, kde-format
1664 #| msgctxt "@info"
1665 #| msgid "Searching..."
1666 msgctxt "@info"
1667 msgid "Searching…"
1668 msgstr "ရှာဖွေနေသည်..."
1669
1670 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1671 #, kde-format
1672 msgctxt "@info:status"
1673 msgid "No items found."
1674 msgstr "အိုင်တမ်များ မတွေ့ပါ။"
1675
1676 #: dolphinviewcontainer.cpp:851
1677 #, kde-format
1678 msgctxt "@info:status"
1679 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: dolphinviewcontainer.cpp:854
1683 #, kde-format
1684 msgctxt "@info:status"
1685 msgid ""
1686 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: dolphinviewcontainer.cpp:861
1690 #, fuzzy, kde-format
1691 #| msgctxt "@info:status"
1692 #| msgid "Invalid protocol"
1693 msgctxt "@info:status"
1694 msgid "Invalid protocol '%1'"
1695 msgstr "မမှန်ကန်သော ပရိုတိုကော"
1696
1697 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1698 #, kde-format
1699 msgctxt "@info:status"
1700 msgid "Invalid protocol"
1701 msgstr "မမှန်ကန်သော ပရိုတိုကော"
1702
1703 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1704 #, kde-kuit-format
1705 msgid ""
1706 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1707 msgstr ""
1708
1709 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1710 #, kde-format
1711 msgctxt "@info:tooltip"
1712 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1716 #, fuzzy, kde-format
1717 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1718 #| msgid "Filter"
1719 msgid "Filter…"
1720 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
1721
1722 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1723 #, kde-format
1724 msgctxt "@info:tooltip"
1725 msgid "Hide Filter Bar"
1726 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ဖွက်မည်"
1727
1728 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1729 #, kde-format
1730 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1731 msgid "\"%1\""
1732 msgstr ""
1733
1734 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1735 #, kde-format
1736 msgctxt ""
1737 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1738 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1739 msgstr "\"%1\" နှင့် \"%2\""
1740
1741 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1742 #, kde-format
1743 msgctxt ""
1744 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1745 "folders."
1746 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1747 msgstr "\"%1\"၊ \"%2\" နှင့် \"%3\""
1748
1749 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1750 #, kde-format
1751 msgctxt ""
1752 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1753 "folders."
1754 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1755 msgstr "\"%1\"၊ \"%2\"၊ \"%3\" နှင့် \"%4\""
1756
1757 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1758 #, kde-format
1759 msgctxt ""
1760 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1761 "files/folders."
1762 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1763 msgstr ""
1764
1765 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1766 #, kde-format
1767 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1768 msgid "One Selected File"
1769 msgid_plural "%1 Selected Files"
1770 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော ဖိုင်လ် %1ခု"
1771
1772 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1773 #, kde-format
1774 msgctxt ""
1775 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1776 msgid "One Selected Folder"
1777 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1778 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
1779
1780 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1781 #, kde-format
1782 msgctxt ""
1783 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1784 "folders."
1785 msgid "One Selected Item"
1786 msgid_plural "%1 Selected Items"
1787 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
1788
1789 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1790 #, kde-format
1791 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1792 msgid "One File"
1793 msgid_plural "%1 Files"
1794 msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု"
1795
1796 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1797 #, kde-format
1798 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1799 msgid "One Folder"
1800 msgid_plural "%1 Folders"
1801 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
1802
1803 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1804 #, kde-format
1805 msgctxt ""
1806 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1807 msgid "One Item"
1808 msgid_plural "%1 Items"
1809 msgstr[0] ""
1810
1811 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1812 #, kde-format
1813 msgctxt "@item:intable"
1814 msgid "%1 item"
1815 msgid_plural "%1 items"
1816 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခု"
1817
1818 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1819 #, kde-format
1820 msgctxt "width × height"
1821 msgid "%1 × %2"
1822 msgstr "%1 × %2"
1823
1824 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1825 #, kde-format
1826 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1827 msgid "0 - 9"
1828 msgstr "၀-၉"
1829
1830 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1831 #, kde-format
1832 msgctxt "@title:group"
1833 msgid "Others"
1834 msgstr "အခြား"
1835
1836 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1837 #, kde-format
1838 msgctxt "@title:group Size"
1839 msgid "Folders"
1840 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
1841
1842 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1843 #, kde-format
1844 msgctxt "@title:group Size"
1845 msgid "Small"
1846 msgstr "သေးငယ်"
1847
1848 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1849 #, kde-format
1850 msgctxt "@title:group Size"
1851 msgid "Medium"
1852 msgstr "အလယ်အလတ်"
1853
1854 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1855 #, kde-format
1856 msgctxt "@title:group Size"
1857 msgid "Big"
1858 msgstr "ကြီးမား"
1859
1860 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1861 #, kde-format
1862 msgctxt "@title:group Date"
1863 msgid "Today"
1864 msgstr "ယနေ့"
1865
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1867 #, kde-format
1868 msgctxt "@title:group Date"
1869 msgid "Yesterday"
1870 msgstr "မနေ့"
1871
1872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1873 #, kde-format
1874 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1875 msgid "dddd"
1876 msgstr "dddd"
1877
1878 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1879 #, kde-format
1880 msgctxt ""
1881 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1882 msgid "%1"
1883 msgstr "%1"
1884
1885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1886 #, kde-format
1887 msgctxt "@title:group Date"
1888 msgid "One Week Ago"
1889 msgstr "လွန်ခဲ့သော တစ်ပတ်က"
1890
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1892 #, kde-format
1893 msgctxt "@title:group Date"
1894 msgid "Two Weeks Ago"
1895 msgstr "လွန်ခဲ့သောနှစ်ရက်က"
1896
1897 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1898 #, kde-format
1899 msgctxt "@title:group Date"
1900 msgid "Three Weeks Ago"
1901 msgstr "လွန်ခဲ့သောသုံးပတ်က"
1902
1903 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1904 #, kde-format
1905 msgctxt "@title:group Date"
1906 msgid "Earlier this Month"
1907 msgstr "ဤလအစောပိုင်းက"
1908
1909 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1910 #, kde-format
1911 msgctxt ""
1912 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1913 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1914 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1915 "text that should not be formatted as a date"
1916 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1917 msgstr "'မနေ့' (MMMM, yyyy)"
1918
1919 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1920 #, kde-format
1921 msgctxt ""
1922 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1923 "context @title:group Date"
1924 msgid "%1"
1925 msgstr "%1"
1926
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1928 #, kde-format
1929 msgctxt ""
1930 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1931 "current locale, and yyyy is full year number."
1932 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1933 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1934
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
1936 #, kde-format
1937 msgctxt ""
1938 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1939 "@title:group Date"
1940 msgid "%1"
1941 msgstr "%1"
1942
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
1944 #, kde-format
1945 msgctxt ""
1946 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1947 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1948 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1949 "text that should not be formatted as a date"
1950 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1951 msgstr "'လွန်ခဲ့သောတစ်ပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
1952
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
1954 #, kde-format
1955 msgctxt ""
1956 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1957 "context @title:group Date"
1958 msgid "%1"
1959 msgstr "%1"
1960
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
1962 #, kde-format
1963 msgctxt ""
1964 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1965 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1966 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1967 "text that should not be formatted as a date"
1968 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1969 msgstr "'လွန်ခဲ့သောနှစ်ပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
1970
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
1972 #, kde-format
1973 msgctxt ""
1974 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1975 "context @title:group Date"
1976 msgid "%1"
1977 msgstr "%1"
1978
1979 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1980 #, kde-format
1981 msgctxt ""
1982 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1983 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1984 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1985 "text that should not be formatted as a date"
1986 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1987 msgstr "'လွန်ခဲ့သောသုံးပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
1988
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1990 #, kde-format
1991 msgctxt ""
1992 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1993 "context @title:group Date"
1994 msgid "%1"
1995 msgstr "%1"
1996
1997 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
1998 #, kde-format
1999 msgctxt ""
2000 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2001 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2002 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2003 "text that should not be formatted as a date"
2004 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2005 msgstr "'အစောတုန်းက' MMMM, yyyy"
2006
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2008 #, kde-format
2009 msgctxt ""
2010 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2011 "context @title:group Date"
2012 msgid "%1"
2013 msgstr "%1"
2014
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2016 #, kde-format
2017 msgctxt ""
2018 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2019 "and yyyy is full year number"
2020 msgid "MMMM, yyyy"
2021 msgstr "MMMM, yyyy"
2022
2023 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2024 #, kde-format
2025 msgctxt ""
2026 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2027 "group Date"
2028 msgid "%1"
2029 msgstr "%1"
2030
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2033 #, kde-format
2034 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2035 msgid "Read, "
2036 msgstr "ဖတ်၊ "
2037
2038 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2040 #, kde-format
2041 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2042 msgid "Write, "
2043 msgstr "ရေး၊ "
2044
2045 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2046 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2047 #, kde-format
2048 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2049 msgid "Execute, "
2050 msgstr "ဆောင်ရွက်၊ "
2051
2052 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2054 #, kde-format
2055 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2056 msgid "Forbidden"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2060 #, kde-format
2061 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2062 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2063 msgstr "အသုံးပြုသူ- %1 | အုပ်စု- %2 | အခြား- %3"
2064
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2066 msgctxt "@label"
2067 msgid "Name"
2068 msgstr "အမည်"
2069
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2071 msgctxt "@label"
2072 msgid "Size"
2073 msgstr "အရွယ်အစား"
2074
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2076 msgctxt "@label"
2077 msgid "Modified"
2078 msgstr "မွမ်းမံခဲ့သည်"
2079
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2082 msgctxt "@tooltip"
2083 msgid "The date format can be selected in settings."
2084 msgstr ""
2085
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2087 msgctxt "@label"
2088 msgid "Created"
2089 msgstr "ဖန်တီးခဲ့သည်"
2090
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2092 msgctxt "@label"
2093 msgid "Accessed"
2094 msgstr "အသုံးပြုခဲ့သည်"
2095
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2097 msgctxt "@label"
2098 msgid "Type"
2099 msgstr "ရိုက်သွင်းမည်"
2100
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2102 msgctxt "@label"
2103 msgid "Rating"
2104 msgstr "အကဲဖြတ်မှု"
2105
2106 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2107 msgctxt "@label"
2108 msgid "Tags"
2109 msgstr "တပ်ဂ်များ"
2110
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2112 msgctxt "@label"
2113 msgid "Comment"
2114 msgstr "မှက်ချက်"
2115
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2117 msgctxt "@label"
2118 msgid "Title"
2119 msgstr "ခေါင်းစဉ်"
2120
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2122 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2124 msgctxt "@label"
2125 msgid "Document"
2126 msgstr "မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူ"
2127
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2129 msgctxt "@label"
2130 msgid "Author"
2131 msgstr "ရေးသားသူ"
2132
2133 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2134 msgctxt "@label"
2135 msgid "Publisher"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2139 #, fuzzy
2140 #| msgctxt "@label"
2141 #| msgid "Line Count"
2142 msgctxt "@label"
2143 msgid "Page Count"
2144 msgstr "စာကြောင်းအရေအတွက်"
2145
2146 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2147 msgctxt "@label"
2148 msgid "Word Count"
2149 msgstr "စကားလုံးအရေအတွက်"
2150
2151 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2152 msgctxt "@label"
2153 msgid "Line Count"
2154 msgstr "စာကြောင်းအရေအတွက်"
2155
2156 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2157 msgctxt "@label"
2158 msgid "Date Photographed"
2159 msgstr "ပုံရိုက်ခဲ့သော နေ့စွဲ"
2160
2161 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2162 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2163 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2164 msgctxt "@label"
2165 msgid "Image"
2166 msgstr "ပုံရိပ်"
2167
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2169 msgctxt "@label width x height"
2170 msgid "Dimensions"
2171 msgstr "အတိုင်းအတာ"
2172
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2174 msgctxt "@label"
2175 msgid "Width"
2176 msgstr "အနံ"
2177
2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2179 msgctxt "@label"
2180 msgid "Height"
2181 msgstr "အမြင့်"
2182
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2184 msgctxt "@label"
2185 msgid "Orientation"
2186 msgstr "တည်နေရာအခင်းအကျင်း"
2187
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2189 msgctxt "@label"
2190 msgid "Artist"
2191 msgstr "အနုပညာရှင်"
2192
2193 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2195 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2196 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2197 msgctxt "@label"
2198 msgid "Audio"
2199 msgstr "အသံ"
2200
2201 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2202 msgctxt "@label"
2203 msgid "Genre"
2204 msgstr "အမျိုးအစား"
2205
2206 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2207 msgctxt "@label"
2208 msgid "Album"
2209 msgstr "အယ်ဘမ်"
2210
2211 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2212 msgctxt "@label"
2213 msgid "Duration"
2214 msgstr "ကြာချိန်"
2215
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2217 msgctxt "@label"
2218 msgid "Bitrate"
2219 msgstr "ဘစ်နှုန်း"
2220
2221 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2222 msgctxt "@label"
2223 msgid "Track"
2224 msgstr "သံစဉ်"
2225
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2227 msgctxt "@label"
2228 msgid "Release Year"
2229 msgstr "ထုတ်ဝေသည့်နှစ်"
2230
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2232 msgctxt "@label"
2233 msgid "Aspect Ratio"
2234 msgstr "အချိုးအစား"
2235
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2237 msgctxt "@label"
2238 msgid "Video"
2239 msgstr "ဗီဒီယို"
2240
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2242 msgctxt "@label"
2243 msgid "Frame Rate"
2244 msgstr "ဖရိန်ပြောင်းနှုန်း"
2245
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2247 msgctxt "@label"
2248 msgid "Path"
2249 msgstr "လမ်းကြောင်း"
2250
2251 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2255 msgctxt "@label"
2256 msgid "Other"
2257 msgstr "အခြား"
2258
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2260 msgctxt "@label"
2261 msgid "File Extension"
2262 msgstr "ဖိုင်လ်တိုးချဲ့အမည်"
2263
2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2265 msgctxt "@label"
2266 msgid "Deletion Time"
2267 msgstr "ဖျက်မည့်အချိန်"
2268
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2270 msgctxt "@label"
2271 msgid "Link Destination"
2272 msgstr "လင့်ခ် ဦးတည်နေရာ"
2273
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2275 msgctxt "@label"
2276 msgid "Downloaded From"
2277 msgstr "မှဒေါင်းလုတ်ဆွဲခဲ့သည်"
2278
2279 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2280 msgctxt "@label"
2281 msgid "Permissions"
2282 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
2283
2284 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2285 msgctxt "@tooltip"
2286 msgid ""
2287 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2288 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2292 msgctxt "@label"
2293 msgid "Owner"
2294 msgstr "ပိုင်ရှင်"
2295
2296 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2297 msgctxt "@label"
2298 msgid "User Group"
2299 msgstr "အသုံးပြုသူအုပ်စု"
2300
2301 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2302 #, kde-format
2303 msgctxt "@info:status"
2304 msgid "Unknown error."
2305 msgstr "မသိသောအမှား။"
2306
2307 #: main.cpp:122
2308 #, kde-format
2309 msgid "Dolphin"
2310 msgstr "လင်းပိုင်"
2311
2312 #: main.cpp:124
2313 #, kde-format
2314 msgctxt "@title"
2315 msgid "File Manager"
2316 msgstr "ဖိုင်လ်မန်နေဂျာ"
2317
2318 #: main.cpp:126
2319 #, kde-format
2320 msgctxt "@info:credit"
2321 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2322 msgstr "(C) ၁၉၉၈-၂၀၂၂ လင်းပိုင်းဒက်ဗ်ဗလော့ပါများ"
2323
2324 #: main.cpp:128
2325 #, kde-format
2326 msgctxt "@info:credit"
2327 msgid "Felix Ernst"
2328 msgstr "ဖီလစ်အွန်းနက်စ်"
2329
2330 #: main.cpp:129
2331 #, kde-format
2332 msgctxt "@info:credit"
2333 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2334 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၂၁ကတည်းက) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2335
2336 #: main.cpp:131
2337 #, kde-format
2338 msgctxt "@info:credit"
2339 msgid "Méven Car"
2340 msgstr "မီဗန်ကား"
2341
2342 #: main.cpp:132
2343 #, kde-format
2344 msgctxt "@info:credit"
2345 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2346 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၂၁ကတည်းက) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ (၂၀၁၉ ကတည်းက)"
2347
2348 #: main.cpp:134
2349 #, kde-format
2350 msgctxt "@info:credit"
2351 msgid "Elvis Angelaccio"
2352 msgstr "အယ်ဗစ်အန်ဂျလာဆီယို"
2353
2354 #: main.cpp:135
2355 #, kde-format
2356 msgctxt "@info:credit"
2357 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2358 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၈-၂၀၂၁) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2359
2360 #: main.cpp:137
2361 #, kde-format
2362 msgctxt "@info:credit"
2363 msgid "Emmanuel Pescosta"
2364 msgstr "အန်မြူရယ်ပက်ကိုတာ"
2365
2366 #: main.cpp:138
2367 #, kde-format
2368 msgctxt "@info:credit"
2369 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2370 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၄-၂၀၁၈) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2371
2372 #: main.cpp:140
2373 #, kde-format
2374 msgctxt "@info:credit"
2375 msgid "Frank Reininghaus"
2376 msgstr "ဖရန့်ခ်ရိိန်နင်ဂက်စ်"
2377
2378 #: main.cpp:141
2379 #, kde-format
2380 msgctxt "@info:credit"
2381 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2382 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၂-၂၀၁၄) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2383
2384 #: main.cpp:143
2385 #, kde-format
2386 msgctxt "@info:credit"
2387 msgid "Peter Penz"
2388 msgstr "ပီတာပန့်ဇ်"
2389
2390 #: main.cpp:144
2391 #, kde-format
2392 msgctxt "@info:credit"
2393 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2394 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ နှင့် ပရိုဂရမ်မာ (၂၀၀၆-၂၀၁၂)"
2395
2396 #: main.cpp:146
2397 #, kde-format
2398 msgctxt "@info:credit"
2399 msgid "Sebastian Trüg"
2400 msgstr "ဆီဘက်ရှန်း ထရပ်ဂ်"
2401
2402 #: main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149 main.cpp:150
2403 #: main.cpp:151 main.cpp:152
2404 #, kde-format
2405 msgctxt "@info:credit"
2406 msgid "Developer"
2407 msgstr "ပရိုဂရမ်မာ"
2408
2409 #: main.cpp:147
2410 #, kde-format
2411 msgctxt "@info:credit"
2412 msgid "David Faure"
2413 msgstr "ဒေးဗစ်ဖော့"
2414
2415 #: main.cpp:148
2416 #, kde-format
2417 msgctxt "@info:credit"
2418 msgid "Aaron J. Seigo"
2419 msgstr "အယ်ရွန် ဂျေ. ဆိုင်ဂို"
2420
2421 #: main.cpp:149
2422 #, kde-format
2423 msgctxt "@info:credit"
2424 msgid "Rafael Fernández López"
2425 msgstr "ရာဖေးဖာနန်ဒက်လိုပက်ဇ်"
2426
2427 #: main.cpp:150
2428 #, kde-format
2429 msgctxt "@info:credit"
2430 msgid "Kevin Ottens"
2431 msgstr "ကယ်ဗင်အောက်တန်"
2432
2433 #: main.cpp:151
2434 #, kde-format
2435 msgctxt "@info:credit"
2436 msgid "Holger Freyther"
2437 msgstr "ဟော်ဂျာဖရီသာ"
2438
2439 #: main.cpp:152
2440 #, kde-format
2441 msgctxt "@info:credit"
2442 msgid "Max Blazejak"
2443 msgstr "မက်စ်ဘလေ့ဇ်ဂျက်"
2444
2445 #: main.cpp:153
2446 #, kde-format
2447 msgctxt "@info:credit"
2448 msgid "Michael Austin"
2449 msgstr "မစ်ချယ်အော်စတင်"
2450
2451 #: main.cpp:153
2452 #, kde-format
2453 msgctxt "@info:credit"
2454 msgid "Documentation"
2455 msgstr "ဒိုကူမန်တေးရှင်း"
2456
2457 #: main.cpp:163
2458 #, kde-format
2459 msgctxt "@info:shell"
2460 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2461 msgstr "ပေးချက်များအဖြစ် ပေးခဲ့သော ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ကိုရွေးချယ်မည်"
2462
2463 #: main.cpp:165
2464 #, kde-format
2465 msgctxt "@info:shell"
2466 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2467 msgstr "အခွဲမြင်ကွင်းနှင့် လင်းပိုင် စတင်လိမ့်မည်။"
2468
2469 #: main.cpp:166
2470 #, kde-format
2471 msgctxt "@info:shell"
2472 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2473 msgstr "လင်းပိုင်းအား သေချာကို ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင်မည်။"
2474
2475 #: main.cpp:168
2476 #, kde-format
2477 msgctxt "@info:shell"
2478 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2479 msgstr ""
2480
2481 #: main.cpp:169
2482 #, kde-format
2483 msgctxt "@info:shell"
2484 msgid "Document to open"
2485 msgstr "ဖွင့်မည့် မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူ"
2486
2487 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2488 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2489 #, kde-format
2490 msgid "Hidden files shown"
2491 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြထားသည်"
2492
2493 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2494 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2495 #, kde-format
2496 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2497 msgstr ""
2498
2499 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2500 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2501 #, kde-format
2502 msgid "Automatic scrolling"
2503 msgstr "အလိုအလျောက် လှိမ့်တင်ခြင်း"
2504
2505 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2506 #, kde-format
2507 msgctxt "@action:inmenu"
2508 msgid "Cut"
2509 msgstr "ကတ်"
2510
2511 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2512 #, kde-format
2513 msgctxt "@action:inmenu"
2514 msgid "Copy"
2515 msgstr "ကူးယူရန်"
2516
2517 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2518 #, fuzzy, kde-format
2519 #| msgctxt "@action:inmenu"
2520 #| msgid "Rename..."
2521 msgctxt "@action:inmenu"
2522 msgid "Rename…"
2523 msgstr "အမည်ပြောင်းမည်..."
2524
2525 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2526 #, kde-format
2527 msgctxt "@action:inmenu"
2528 msgid "Move to Trash"
2529 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ရွေ့ယူရန်"
2530
2531 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2532 #, kde-format
2533 msgctxt "@action:inmenu"
2534 msgid "Delete"
2535 msgstr "ဖျက်မည်"
2536
2537 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2538 #, kde-format
2539 msgctxt "@action:inmenu"
2540 msgid "Show Hidden Files"
2541 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
2542
2543 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2544 #, kde-format
2545 msgctxt "@action:inmenu"
2546 msgid "Limit to Home Directory"
2547 msgstr "အိမ်ဒါရိုက်ထရီတွင်သာ"
2548
2549 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2550 #, kde-format
2551 msgctxt "@action:inmenu"
2552 msgid "Automatic Scrolling"
2553 msgstr "အလိုအလျောက် လှိမ့်တင်ခြင်း"
2554
2555 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2556 #, kde-format
2557 msgctxt "@action:inmenu"
2558 msgid "Properties"
2559 msgstr "ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
2560
2561 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2562 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2563 #, kde-format
2564 msgid "Previews shown"
2565 msgstr "ပြထားသောအကြိုမြင်ကွင်းများ"
2566
2567 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2568 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2569 #, kde-format
2570 msgid "Auto-Play media files"
2571 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
2572
2573 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2574 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2575 #, fuzzy, kde-format
2576 #| msgctxt "@info:tooltip"
2577 #| msgid "Show Filter Bar"
2578 msgid "Show item on hover"
2579 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
2580
2581 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2582 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2583 #, kde-format
2584 msgid "Date display format"
2585 msgstr "ရက်စွဲဖော်ပြမှုပုံစံ"
2586
2587 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2588 #, kde-format
2589 msgctxt "@action:inmenu"
2590 msgid "Preview"
2591 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း"
2592
2593 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2594 #, kde-format
2595 msgctxt "@action:inmenu"
2596 msgid "Auto-Play media files"
2597 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
2598
2599 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2600 #, fuzzy, kde-format
2601 #| msgctxt "@info:tooltip"
2602 #| msgid "Show Filter Bar"
2603 msgctxt "@action:inmenu"
2604 msgid "Show item on hover"
2605 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
2606
2607 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2608 #, fuzzy, kde-format
2609 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2610 #| msgid "Configure"
2611 msgctxt "@action:inmenu"
2612 msgid "Configure…"
2613 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
2614
2615 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2616 #, kde-format
2617 msgctxt "@action:inmenu"
2618 msgid "Condensed Date"
2619 msgstr "ရက်စွဲအကျဥ်း"
2620
2621 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2622 #, kde-format
2623 msgctxt "@label::textbox"
2624 msgid "Select which data should be shown:"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2628 #, kde-format
2629 msgctxt "@label"
2630 msgid "%1 item selected"
2631 msgid_plural "%1 items selected"
2632 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခု ရွေးချယ်ထားသည်"
2633
2634 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2635 #, kde-format
2636 msgid "play"
2637 msgstr "ဖွင့်ပြမည်"
2638
2639 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2640 #, kde-format
2641 msgid "pause"
2642 msgstr "ခေတ္တရပ်မည်"
2643
2644 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2645 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2646 #, kde-format
2647 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2651 #, kde-format
2652 msgctxt "@action:inmenu"
2653 msgid "Configure Trash…"
2654 msgstr "အမှိုက်ပုံဆိုင်ရာ ပြင်ဆင်မည်…"
2655
2656 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2657 #, kde-format
2658 msgid ""
2659 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2660 "and then reopen the panel."
2661 msgstr ""
2662
2663 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2664 #, kde-format
2665 msgid "Install Konsole"
2666 msgstr "ကွန်ဆိုး တပ်ဆင်မည်"
2667
2668 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2669 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2670 #, kde-format
2671 msgid "Location"
2672 msgstr "တည်နေရာ"
2673
2674 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2675 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2676 #, kde-format
2677 msgid "What"
2678 msgstr "ဘာလဲ"
2679
2680 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2681 #, kde-format
2682 msgctxt "@item:inlistbox"
2683 msgid "Any Type"
2684 msgstr "ဘာအမျိုးအစားဖြစ်ဖြစ်"
2685
2686 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2687 #, kde-format
2688 msgctxt "@item:inlistbox"
2689 msgid "Folders"
2690 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
2691
2692 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2693 #, kde-format
2694 msgctxt "@item:inlistbox"
2695 msgid "Documents"
2696 msgstr "မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူများ"
2697
2698 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2699 #, kde-format
2700 msgctxt "@item:inlistbox"
2701 msgid "Images"
2702 msgstr "ပုံရိပ်များ"
2703
2704 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2705 #, kde-format
2706 msgctxt "@item:inlistbox"
2707 msgid "Audio Files"
2708 msgstr "အော်ဒီယိုဖိုင်လ်များ"
2709
2710 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2711 #, kde-format
2712 msgctxt "@item:inlistbox"
2713 msgid "Videos"
2714 msgstr "ဗီဒီယိုများ"
2715
2716 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2717 #, kde-format
2718 msgctxt "@item:inlistbox"
2719 msgid "Any Date"
2720 msgstr "ဘာရက်စွဲဖြစ်ဖြစ်"
2721
2722 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2723 #, kde-format
2724 msgctxt "@item:inlistbox"
2725 msgid "Today"
2726 msgstr "ယနေ့"
2727
2728 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2729 #, kde-format
2730 msgctxt "@item:inlistbox"
2731 msgid "Yesterday"
2732 msgstr "မနေ့"
2733
2734 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2735 #, kde-format
2736 msgctxt "@item:inlistbox"
2737 msgid "This Week"
2738 msgstr "ဤအပတ်"
2739
2740 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2741 #, kde-format
2742 msgctxt "@item:inlistbox"
2743 msgid "This Month"
2744 msgstr "ဤလ"
2745
2746 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2747 #, kde-format
2748 msgctxt "@item:inlistbox"
2749 msgid "This Year"
2750 msgstr "ဤနှစ်"
2751
2752 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2753 #, kde-format
2754 msgctxt "@item:inlistbox"
2755 msgid "Any Rating"
2756 msgstr "ဘာအကဲဖြတ်မှုဖြစ်ဖြစ်"
2757
2758 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2759 #, kde-format
2760 msgctxt "@item:inlistbox"
2761 msgid "1 or more"
2762 msgstr "၁ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2763
2764 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2765 #, kde-format
2766 msgctxt "@item:inlistbox"
2767 msgid "2 or more"
2768 msgstr "၂ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2769
2770 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2771 #, kde-format
2772 msgctxt "@item:inlistbox"
2773 msgid "3 or more"
2774 msgstr "၃ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2775
2776 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2777 #, kde-format
2778 msgctxt "@item:inlistbox"
2779 msgid "4 or more"
2780 msgstr "၄ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2781
2782 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2783 #, kde-format
2784 msgctxt "@item:inlistbox"
2785 msgid "Highest Rating"
2786 msgstr "အမြင့်ဆုံးအကဲဖြတ်မှုအဆင့်"
2787
2788 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2789 #, kde-format
2790 msgctxt "@action:inmenu"
2791 msgid "Clear Selection"
2792 msgstr "ရွေးထားသည်များ ရှင်းမည်"
2793
2794 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2795 #, kde-format
2796 msgctxt "String list separator"
2797 msgid ", "
2798 msgstr "၊ "
2799
2800 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2801 #, kde-format
2802 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2803 msgid "Tag: %2"
2804 msgid_plural "Tags: %2"
2805 msgstr[0] "တပ်ဂ် - %2"
2806
2807 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2808 #, kde-format
2809 msgctxt "@action:button"
2810 msgid "Add Tags"
2811 msgstr "တပ်ဂ်များထည့်မည်"
2812
2813 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2814 #, kde-format
2815 msgctxt "action:button"
2816 msgid "From Here (%1)"
2817 msgstr "ဤနေရာမှ (%1)"
2818
2819 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2820 #, kde-format
2821 msgctxt "action:button"
2822 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2826 #, kde-format
2827 msgctxt "action:button"
2828 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2832 #, kde-format
2833 msgctxt "@info:tooltip"
2834 msgid "Quit searching"
2835 msgstr "ရှာဖွေမှု လက်လျော့မည်"
2836
2837 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2838 #, kde-format
2839 msgctxt "action:button"
2840 msgid "Filename"
2841 msgstr "ဖိုင်လ်အမည်"
2842
2843 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2844 #, kde-format
2845 msgctxt "action:button"
2846 msgid "Content"
2847 msgstr "အကြောင်းအရာ"
2848
2849 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2850 #, kde-format
2851 msgctxt "action:button"
2852 msgid "From Here"
2853 msgstr "ဤနေရာမှ"
2854
2855 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2856 #, kde-format
2857 msgctxt "action:button"
2858 msgid "Your files"
2859 msgstr "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
2860
2861 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2862 #, kde-format
2863 msgctxt "action:button"
2864 msgid "Search in your home directory"
2865 msgstr "သင်၏အိမ်ဒါရိုက်ထရီတွင် ရှာဖွေပါ"
2866
2867 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2868 #, fuzzy, kde-format
2869 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2870 #| msgid "Open %1"
2871 msgid "Open %1"
2872 msgstr "%1 ဖွင့်မည်"
2873
2874 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2875 #, kde-format
2876 msgctxt ""
2877 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2878 "user entered."
2879 msgid "Query Results from '%1'"
2880 msgstr "'%1' မှ စုံးစမ်းမှုရလဒ်များ"
2881
2882 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2883 #, kde-format
2884 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2885 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2886 msgstr "ကူးယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
2887
2888 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2889 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2890 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2891 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2892 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2893 #, kde-format
2894 msgctxt "@action:button"
2895 msgid "Cancel Copying"
2896 msgstr "ကူးယူခြင်းပယ်ဖျက်"
2897
2898 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2899 #, kde-format
2900 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2901 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2902 msgstr "တည်နေရာကူးယူရမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
2903
2904 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2905 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2906 #, kde-format
2907 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2908 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2909 msgstr "ကူးယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
2910
2911 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2912 #, kde-format
2913 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2914 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2915 msgstr "ဖြတ်ယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
2916
2917 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2918 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2919 #, kde-format
2920 msgctxt "@action:button"
2921 msgid "Cancel Cutting"
2922 msgstr "ရွှေ့ယူခြင်းပယ်ဖျက်"
2923
2924 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2925 #, kde-format
2926 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2927 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2928 msgstr "အမြဲတမ်းအတွက်ဖြတ်မည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
2929
2930 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2931 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2932 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2933 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2934 #, kde-format
2935 msgctxt "@action:button"
2936 msgid "Cancel"
2937 msgstr "ပယ်ဖျက်"
2938
2939 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2940 #, kde-format
2941 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2942 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2943 msgstr "ဤတွင်ပုံတူပွားယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
2944
2945 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2946 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2947 #, kde-format
2948 msgctxt "@action:button"
2949 msgid "Cancel Duplicating"
2950 msgstr "ပွားယူခြင်းပယ်ဖျက်"
2951
2952 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2953 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2954 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2955 #, kde-format
2956 msgctxt "@action keep short"
2957 msgid "More"
2958 msgstr "ပိုမို"
2959
2960 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2961 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2962 #, kde-format
2963 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2964 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2965 msgstr "ရွှေ့ယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
2966
2967 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2968 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2969 #, kde-format
2970 msgctxt "@action:button"
2971 msgid "Cancel Moving"
2972 msgstr "ရွှေ့ပြောင်းခြင်းပယ်ဖျက်"
2973
2974 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2975 #, kde-format
2976 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2977 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2978 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ ရွှေ့ယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
2979
2980 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2981 #, kde-kuit-format
2982 msgid ""
2983 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2984 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2985 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2986 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2987 "para>"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2991 #, kde-format
2992 msgctxt ""
2993 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2994 msgid "Paste from Clipboard"
2995 msgstr "ကလစ်ဘုတ်မှပွားထည့်"
2996
2997 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2998 #, kde-format
2999 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3000 msgid "Dismiss This Reminder"
3001 msgstr "ဤအသိပေးချက်ကိုပယ်ချမည်"
3002
3003 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3004 #, kde-format
3005 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3006 msgid "Don't Remind Me Again"
3007 msgstr "ထပ်မမေးပါနှင့်"
3008
3009 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3010 #, kde-format
3011 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3012 msgid ""
3013 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3014 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3015 msgstr ""
3016 "အမည်ပြောင်းမည့် ဖိုင်လ်သို့ဖိုလ်ဒါရွေးပါ။\n"
3017 "တစ်ပြိုင်တည်းအများကြီးရွေး၍အမည်ပြောင်းနိုင်သည်။"
3018
3019 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3020 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3021 #, kde-format
3022 msgctxt "@action:button"
3023 msgid "Cancel Renaming"
3024 msgstr "အမည်ပြောင်းခြင်းပယ်ဖျက်"
3025
3026 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3027 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3028 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3029 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3030 #. and a fallback will be used.
3031 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3032 #, kde-format
3033 msgctxt "@action"
3034 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3035 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3036 msgstr[0] "%2ကို ကလစ်ဘုတ်သို့ကူးယူ"
3037
3038 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3039 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3040 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3041 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3042 #. and a fallback will be used.
3043 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3044 #, kde-format
3045 msgctxt "@action"
3046 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3047 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3048 msgstr[0] "%2၏တည်နေရာကို ကလစ်ဘုတ်သို့ကူးယူ"
3049
3050 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3051 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3052 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3053 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3054 #. and a fallback will be used.
3055 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3056 #, kde-format
3057 msgctxt "@action"
3058 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3059 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3060 msgstr[0] "%2ကို ကလစ်ဘုတ်သို့ ရွှေ့ယူ"
3061
3062 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3063 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3064 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3065 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3066 #. and a fallback will be used.
3067 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3068 #, kde-format
3069 msgctxt "@action"
3070 msgid "Permanently Delete %2"
3071 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3072 msgstr[0] "%2ကိုထာဝရဖျက်"
3073
3074 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3075 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3076 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3077 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3078 #. and a fallback will be used.
3079 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3080 #, kde-format
3081 msgctxt "@action"
3082 msgid "Duplicate %2"
3083 msgid_plural "Duplicate %2"
3084 msgstr[0] "%2ပုံတူပွား"
3085
3086 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3087 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3088 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3089 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3090 #. and a fallback will be used.
3091 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3092 #, kde-format
3093 msgctxt "@action"
3094 msgid "Move %2 to the Trash"
3095 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3096 msgstr[0] "%2 အမှိုက်ပုံးသို့ရွှေ့မည်"
3097
3098 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3099 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3100 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3101 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3102 #. and a fallback will be used.
3103 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3104 #, kde-format
3105 msgctxt "@action"
3106 msgid "Rename %2"
3107 msgid_plural "Rename %2"
3108 msgstr[0] "%2 အမည်ပြောင်းမည်"
3109
3110 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3111 #, kde-kuit-format
3112 msgctxt "@info:whatsthis"
3113 msgid ""
3114 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3115 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3116 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3117 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3118 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3119 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3120 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3121 "the current selection.</para>"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3125 #, kde-format
3126 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3127 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3128 msgstr "ရွေးချယ်မှုစနစ်- ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကို ရွေးရန် သို့ မရွေးရန် ကလစ်မည်။"
3129
3130 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3131 #, kde-format
3132 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3133 msgid "Selection Mode"
3134 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်"
3135
3136 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3137 #, kde-format
3138 msgctxt "@action:button"
3139 msgid "Exit Selection Mode"
3140 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်မှထွက်မည်"
3141
3142 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3143 #, kde-format
3144 msgctxt "@label:textbox"
3145 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3149 #, fuzzy, kde-format
3150 #| msgid "Search"
3151 msgctxt "@label:textbox"
3152 msgid "Search…"
3153 msgstr "ရှာမည်"
3154
3155 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3156 #, fuzzy, kde-format
3157 #| msgctxt "@action:button"
3158 #| msgid "Download New Services..."
3159 msgctxt "@action:button"
3160 msgid "Download New Services…"
3161 msgstr "ဝန်ဆောင်မှုအသစ်များဒေါင်းလုတ်ဆွဲမည်..."
3162
3163 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3164 #, kde-format
3165 msgctxt "@info"
3166 msgid ""
3167 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3168 "settings."
3169 msgstr ""
3170
3171 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3172 #, kde-format
3173 msgctxt "@info"
3174 msgid "Restart now?"
3175 msgstr "အခုပြန်စတင်မလား"
3176
3177 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3178 #, kde-format
3179 msgctxt "@option:check"
3180 msgid "Delete"
3181 msgstr "ဖျက်မည်"
3182
3183 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3184 #, kde-format
3185 msgctxt "@option:check"
3186 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3187 msgstr "'သို့ကူးယူမည်' နှင့် 'သို့ရွေ့ပြောင်းမည်' အမိန့်များ"
3188
3189 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3190 #, kde-format
3191 msgctxt "@item:inmenu"
3192 msgid "%1: %2"
3193 msgstr "%1: %2"
3194
3195 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3196 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3197 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3198 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3199 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3200 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3201 #, kde-format
3202 msgid "Use system font"
3203 msgstr "စစ်စတမ်ဖောင့် သုံးမည်"
3204
3205 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3206 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3207 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3208 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3209 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3210 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3211 #, kde-format
3212 msgid "Icon size"
3213 msgstr "အိုင်ကွန်အရွယ်အစား"
3214
3215 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3216 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3217 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3218 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3219 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3220 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3221 #, kde-format
3222 msgid "Preview size"
3223 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းအရွယ်အစား"
3224
3225 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3226 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3227 #, kde-format
3228 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3229 msgstr ""
3230
3231 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3232 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3233 #, kde-format
3234 msgid "How we display the size of directories"
3235 msgstr ""
3236
3237 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3238 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3239 #, fuzzy, kde-format
3240 #| msgid "Show the statusbar"
3241 msgid "Show the content count"
3242 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
3243
3244 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3245 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3246 #, fuzzy, kde-format
3247 #| msgid "Show the statusbar"
3248 msgid "Show the content size"
3249 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
3250
3251 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3252 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3253 #, kde-format
3254 msgid "Do not show any directory size"
3255 msgstr ""
3256
3257 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3258 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3259 #, kde-format
3260 msgid "Recursive directory size limit"
3261 msgstr ""
3262
3263 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3264 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3265 #, kde-format
3266 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3267 msgstr ""
3268
3269 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3270 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3271 #, fuzzy, kde-format
3272 #| msgctxt "@label"
3273 #| msgid "Permissions"
3274 msgid "Permissions style format"
3275 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
3276
3277 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3278 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3279 #, kde-format
3280 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3281 msgstr ""
3282
3283 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3284 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3285 #, kde-format
3286 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3287 msgstr ""
3288
3289 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3290 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3291 #, kde-format
3292 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3293 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3294
3295 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3296 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3297 #, kde-format
3298 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3299 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'မြင်းကွင်းစနစ်' ကိုပြမည်။"
3300
3301 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3302 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3303 #, kde-format
3304 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3305 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'တပ်ဘ်အသစ်တွင်ဖွင့်မည်' နှင့် 'တပ်ဘ်အသစ်များတွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3306
3307 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3308 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3309 #, kde-format
3310 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3311 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3312
3313 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3314 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3315 #, fuzzy, kde-format
3316 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3317 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3318 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3319
3320 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3321 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3322 #, kde-format
3323 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3324 msgstr ""
3325
3326 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3327 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3328 #, kde-format
3329 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3330 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဤတွင်ပုံတူပွားမည်' ကိုပြမည်"
3331
3332 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3333 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3334 #, kde-format
3335 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3336 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'တာမီနယ်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3337
3338 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3339 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3340 #, fuzzy, kde-format
3341 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3342 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3343 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3344
3345 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3346 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3347 #, fuzzy, kde-format
3348 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3349 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3350 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3351
3352 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3353 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3354 #, kde-format
3355 msgid "Position of columns"
3356 msgstr "တိုင်များ၏တည်နေရာ"
3357
3358 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3359 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3360 #, kde-format
3361 msgid "Side Padding"
3362 msgstr ""
3363
3364 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3365 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3366 #, kde-format
3367 msgid "Highlight entire row"
3368 msgstr ""
3369
3370 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3371 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3372 #, kde-format
3373 msgid "Expandable folders"
3374 msgstr "ဖွင့်ချလို့ရသော ဖိုလ်ဒါများ"
3375
3376 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3377 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3378 #, kde-format
3379 msgctxt "@label"
3380 msgid "Hidden files shown"
3381 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြထားသည်"
3382
3383 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3384 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3385 #, kde-format
3386 msgctxt "@info:whatsthis"
3387 msgid ""
3388 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3389 "will be shown in the file view."
3390 msgstr ""
3391
3392 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3393 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3394 #, kde-format
3395 msgctxt "@label"
3396 msgid "Version"
3397 msgstr "ဗားရှင်း"
3398
3399 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3400 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3401 #, kde-format
3402 msgctxt "@info:whatsthis"
3403 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3404 msgstr ""
3405
3406 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3407 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3408 #, kde-format
3409 msgctxt "@label"
3410 msgid "View Mode"
3411 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
3412
3413 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3414 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3415 #, kde-format
3416 msgctxt "@info:whatsthis"
3417 msgid ""
3418 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3419 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3420 msgstr ""
3421
3422 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3423 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3424 #, kde-format
3425 msgctxt "@label"
3426 msgid "Previews shown"
3427 msgstr "ပြထားသောအကြိုမြင်ကွင်းများ"
3428
3429 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3430 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3431 #, kde-format
3432 msgctxt "@info:whatsthis"
3433 msgid ""
3434 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3435 "icon."
3436 msgstr ""
3437
3438 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3439 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3440 #, kde-format
3441 msgctxt "@label"
3442 msgid "Grouped Sorting"
3443 msgstr "အုပ်စုဖွဲ့စီသည်"
3444
3445 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3446 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3447 #, kde-format
3448 msgctxt "@info:whatsthis"
3449 msgid ""
3450 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3451 msgstr ""
3452
3453 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3454 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3455 #, kde-format
3456 msgctxt "@label"
3457 msgid "Sort files by"
3458 msgstr "ဖြင့်ဖိုင်လ်စီမည်"
3459
3460 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3461 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3462 #, kde-format
3463 msgctxt "@info:whatsthis"
3464 msgid ""
3465 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3466 "performed on."
3467 msgstr ""
3468
3469 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3470 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3471 #, kde-format
3472 msgctxt "@label"
3473 msgid "Order in which to sort files"
3474 msgstr "ဖိုင်လ်စီရမည့်အစဉ်"
3475
3476 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3477 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3478 #, kde-format
3479 msgctxt "@label"
3480 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3481 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါစဉ်ရာတွင် ဖိုလ်ဒါအရင်ပြမည်"
3482
3483 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3484 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3485 #, kde-format
3486 msgctxt "@label"
3487 msgid "Show hidden files and folders last"
3488 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများနောက်ဆုံးတွင် ပြမည်"
3489
3490 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3491 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3492 #, kde-format
3493 msgctxt "@label"
3494 msgid "Visible roles"
3495 msgstr "မြင်သာသော ကဏ္ဍများ"
3496
3497 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3498 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3499 #, kde-format
3500 msgctxt "@label"
3501 msgid "Header column widths"
3502 msgstr "ခေါင်းစီးတိုင် အကျယ်"
3503
3504 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3505 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3506 #, kde-format
3507 msgctxt "@label"
3508 msgid "Properties last changed"
3509 msgstr "နောက်ဆုံးပြောင်းလဲခဲ့သောကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
3510
3511 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3512 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3513 #, kde-format
3514 msgctxt "@info:whatsthis"
3515 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3516 msgstr ""
3517
3518 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3519 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3520 #, kde-format
3521 msgctxt "@label"
3522 msgid "Additional Information"
3523 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်"
3524
3525 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3526 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3527 #, fuzzy, kde-format
3528 #| msgctxt "@title:menu"
3529 #| msgid "Selection"
3530 msgid "Select Action"
3531 msgstr "ရွေးချယ်မှု"
3532
3533 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3534 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3535 #, fuzzy, kde-format
3536 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3537 #| msgid "Custom Font"
3538 msgid "Custom Action"
3539 msgstr "ကိုယ်ပိုင်ဓလေ့သတ်မှတ်ထားသော ဖောင့်"
3540
3541 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3542 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3543 #, kde-format
3544 msgid "Should the URL be editable for the user"
3545 msgstr ""
3546
3547 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3548 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3549 #, kde-format
3550 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3551 msgstr ""
3552
3553 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3554 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3555 #, kde-format
3556 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3557 msgstr ""
3558
3559 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3560 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3561 #, kde-format
3562 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3563 msgstr ""
3564
3565 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3566 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3567 #, kde-format
3568 msgid ""
3569 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3570 "instance"
3571 msgstr ""
3572
3573 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3574 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3575 #, kde-format
3576 msgid ""
3577 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3578 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3579 "were removed/renamed ...etc"
3580 msgstr ""
3581
3582 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3583 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3584 #, kde-format
3585 msgid ""
3586 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3587 "UI)"
3588 msgstr ""
3589
3590 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3591 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3592 #, kde-format
3593 msgid "Home URL"
3594 msgstr "အိမ်ယူအာအယ်"
3595
3596 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3597 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3598 #, kde-format
3599 msgid "Remember open folders and tabs"
3600 msgstr "ဖွင့်ထားသော ဖိုလ်ဒါများနှင့်တပ်ဘ်များ မှတ်ထားမည်"
3601
3602 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3603 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3604 #, kde-format
3605 msgid "Place two views side by side"
3606 msgstr ""
3607
3608 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3609 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3610 #, kde-format
3611 msgid "Should the filter bar be shown"
3612 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြ၊မပြ"
3613
3614 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3615 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3616 #, kde-format
3617 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3618 msgstr ""
3619
3620 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3621 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3622 #, kde-format
3623 msgid "Browse through archives"
3624 msgstr "ထိမ်းသိမ်းတိုက်များကို ရှောက်ကြည့်မည်"
3625
3626 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3627 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3628 #, kde-format
3629 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3630 msgstr ""
3631
3632 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3633 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3634 #, kde-format
3635 msgid ""
3636 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3637 "running in the Terminal panel."
3638 msgstr ""
3639
3640 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3641 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3642 #, fuzzy, kde-format
3643 #| msgid "Rename inline"
3644 msgid "Rename single items inline"
3645 msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
3646
3647 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3648 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3649 #, kde-format
3650 msgid "Show selection toggle"
3651 msgstr "ရွေးချက်မှု ပိတ်/ဖွင့် ပြမည်"
3652
3653 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3654 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3655 #, kde-format
3656 msgid ""
3657 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3658 "mode bottom bar."
3659 msgstr ""
3660
3661 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3662 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3663 #, kde-format
3664 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3665 msgstr ""
3666
3667 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3668 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3669 #, kde-format
3670 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3671 msgstr ""
3672
3673 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3674 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3675 #, kde-format
3676 msgid "New tab will be open after last one"
3677 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်ကို နောက်ဆုံးတပ်ဘ်နောက်တွင် ဖွင့်မည်"
3678
3679 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3680 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3681 #, fuzzy, kde-format
3682 #| msgctxt "@info:tooltip"
3683 #| msgid "Show Filter Bar"
3684 msgid "Show item information on hover"
3685 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
3686
3687 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3688 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3689 #, kde-format
3690 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3691 msgstr ""
3692
3693 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3694 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3695 #, kde-format
3696 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3697 msgstr ""
3698
3699 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3700 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3701 #, kde-format
3702 msgid "Show the statusbar"
3703 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
3704
3705 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3706 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3707 #, kde-format
3708 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3709 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်းကို အခြေအနေပြ-တန်းတွင် ပြမည်"
3710
3711 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3712 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3713 #, kde-format
3714 msgid "Show the space information in the statusbar"
3715 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များကို အခြေအနေပြ-တန်းတွင် ပြမည်"
3716
3717 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3718 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3719 #, kde-format
3720 msgid "Lock the layout of the panels"
3721 msgstr "ပန်နယ်များ၏အခင်းအကျင်းကို ပုံသေထားမည်"
3722
3723 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3724 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3725 #, kde-format
3726 msgid "Enlarge Small Previews"
3727 msgstr "သေးငယ််သောအကြိုမြင်ကွင်းများ ချဲ့ပြမည်"
3728
3729 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3730 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3731 #, kde-format
3732 msgid ""
3733 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3734 "items"
3735 msgstr ""
3736
3737 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3738 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3739 #, kde-format
3740 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3741 msgstr ""
3742
3743 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3744 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3745 #, fuzzy, kde-format
3746 #| msgctxt "@title:group"
3747 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3748 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3749 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
3750
3751 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3752 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
3753 #, fuzzy, kde-format
3754 #| msgctxt "@title:group"
3755 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3756 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3757 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
3758
3759 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3760 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3761 #, kde-format
3762 msgid "Text width index"
3763 msgstr "စာသားအကျယ်ညွှန်းကိန်း"
3764
3765 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3766 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3767 #, kde-format
3768 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3769 msgstr ""
3770
3771 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3772 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3773 #, kde-format
3774 msgid "Enabled plugins"
3775 msgstr "ဖွင့်ထားသောပလပ်ဂင်များ"
3776
3777 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3778 #, kde-format
3779 msgctxt "@title:window"
3780 msgid "Configure"
3781 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
3782
3783 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3784 #, kde-format
3785 msgctxt "@title:group Interface settings"
3786 msgid "Interface"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3790 #, fuzzy, kde-format
3791 #| msgid "&View"
3792 msgctxt "@title:group"
3793 msgid "View"
3794 msgstr "&Vမြင်ကွင်း"
3795
3796 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3797 #, kde-format
3798 msgctxt "@title:group"
3799 msgid "Context Menu"
3800 msgstr "ဆက်စပ်မီနူး"
3801
3802 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3803 #, kde-format
3804 msgctxt "@title:group"
3805 msgid "Trash"
3806 msgstr "အမှိုက်ပုံး"
3807
3808 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3809 #, kde-format
3810 msgctxt "@title:group"
3811 msgid "User Feedback"
3812 msgstr "အသုံးပြုသူတုံ့ပြန်ချက်"
3813
3814 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3815 #, kde-format
3816 msgid ""
3817 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3818 msgstr "သင့်တွင် မသိမ်းဆည်းရသေးသော ပြောင်းလဲမှုများရှိသည်။ ယင်းတို့ကို သိမ်းမှာလား၊ စွန့်ပစ်မှာလား။"
3819
3820 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3821 #, kde-format
3822 msgid "Warning"
3823 msgstr "သတိ"
3824
3825 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
3826 #, kde-format
3827 msgctxt "@title:group"
3828 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3832 #, kde-format
3833 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3834 msgid "Moving files or folders to trash"
3835 msgstr "ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါ အမှိုက်ပုံးသို့ ရွေးခြင်း"
3836
3837 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
3838 #, kde-format
3839 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3840 msgid "Emptying trash"
3841 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်းနေသောအခါ"
3842
3843 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3844 #, kde-format
3845 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3846 msgid "Deleting files or folders"
3847 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ဖျက်သောအခါ"
3848
3849 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
3850 #, kde-format
3851 msgctxt "@title:group"
3852 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3853 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
3854
3855 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
3856 #, kde-format
3857 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3858 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
3862 #, kde-format
3863 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3864 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
3868 #, fuzzy, kde-format
3869 #| msgctxt "@info:tooltip"
3870 #| msgid "Search for files and folders"
3871 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3872 msgid "Opening many folders at once"
3873 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
3874
3875 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
3876 #, kde-format
3877 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3878 msgid "Opening many terminals at once"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3882 #, kde-format
3883 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3884 msgid "Switching to act as an administrator"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
3888 #, kde-format
3889 msgctxt "@title:group"
3890 msgid "When opening an executable file:"
3891 msgstr "လုပ်ဆောင်-ဖိုင်လ်ဖွင်သောအခါ -"
3892
3893 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
3894 #, kde-format
3895 msgid "Always ask"
3896 msgstr "အမြဲတမ်းမေးပါ"
3897
3898 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
3899 #, kde-format
3900 msgid "Open in application"
3901 msgstr "အပ္ပလီကေးရှင်းတွင်ဖွင့်မည်"
3902
3903 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
3904 #, kde-format
3905 msgid "Run script"
3906 msgstr "ညွှန်ကြားကုတ် ဆောင်ရွက်မည်"
3907
3908 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3909 #, kde-format
3910 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3911 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3915 #, kde-format
3916 msgctxt "@action:button"
3917 msgid "Select Home Location"
3918 msgstr "အိမ်တည်နေရာ ရွေးမည်"
3919
3920 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3921 #, kde-format
3922 msgctxt "@action:button"
3923 msgid "Use Current Location"
3924 msgstr "လက်ရှိတည်နေရာကို သုံးမည်"
3925
3926 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3927 #, kde-format
3928 msgctxt "@action:button"
3929 msgid "Use Default Location"
3930 msgstr "ဒီဖော့တည်နေရာကို သုံးမည်"
3931
3932 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3933 #, kde-format
3934 msgctxt "@label:textbox"
3935 msgid "Show on startup:"
3936 msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်တွင် ပြမည် -"
3937
3938 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3939 #, kde-format
3940 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3941 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3945 #, fuzzy, kde-format
3946 #| msgctxt "@info:tooltip"
3947 #| msgid "Search for files and folders"
3948 msgctxt "@label:checkbox"
3949 msgid "Opening Folders:"
3950 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
3951
3952 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3953 #, kde-format
3954 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3955 msgid "Show full path in title bar"
3956 msgstr "ခေါင်းစဉ်တန်းတွင် လမ်းကြောင်းအပြည့်အစုံပြမည်"
3957
3958 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3959 #, fuzzy, kde-format
3960 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3961 #| msgid "New &Window"
3962 msgctxt "@label:checkbox"
3963 msgid "Window:"
3964 msgstr "&Wဝင်းဒိုးအသစ်"
3965
3966 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3967 #, fuzzy, kde-format
3968 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3969 #| msgid "Show filter bar"
3970 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3971 msgid "Show filter bar"
3972 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
3973
3974 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3975 #, kde-format
3976 msgctxt "option:radio"
3977 msgid "After current tab"
3978 msgstr "လက်ရှိတပ်ဘ်နောက်"
3979
3980 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3981 #, kde-format
3982 msgctxt "option:radio"
3983 msgid "At end of tab bar"
3984 msgstr "တပ်ဘ်တန်းအဆုံးတွင်"
3985
3986 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3987 #, kde-format
3988 msgctxt "@title:group"
3989 msgid "Open new tabs: "
3990 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်များဖွင့်မည် - "
3991
3992 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3993 #, kde-format
3994 msgctxt "option:check split view panes"
3995 msgid "Switch between views with Tab key"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
3999 #, fuzzy, kde-format
4000 #| msgctxt "@info"
4001 #| msgid "Split view"
4002 msgctxt "@title:group"
4003 msgid "Split view: "
4004 msgstr "မြင်ကွင်းခွဲမည်"
4005
4006 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4007 #, kde-format
4008 msgctxt "option:check"
4009 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4013 #, kde-format
4014 msgid ""
4015 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4016 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4017 msgstr ""
4018
4019 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4020 #, kde-format
4021 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4022 msgid "Begin in split view mode"
4023 msgstr "ကန့်ထားသော မြင်ကွင်းထုံးနည်း ဖြင့်စတင်မည်"
4024
4025 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4026 #, kde-format
4027 msgid "New windows:"
4028 msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်များ -"
4029
4030 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4031 #, kde-format
4032 msgctxt "@info"
4033 msgid ""
4034 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4035 "be applied."
4036 msgstr ""
4037
4038 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4039 #, fuzzy, kde-format
4040 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4041 #| msgid "Folders First"
4042 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4043 msgid "Folders && Tabs"
4044 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်"
4045
4046 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4047 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4048 #, kde-format
4049 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4050 msgid "Previews"
4051 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများ"
4052
4053 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4054 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4055 #, kde-format
4056 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4057 msgid "Confirmations"
4058 msgstr "အတည်ပြုချက်များ"
4059
4060 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4061 #, fuzzy, kde-format
4062 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
4063 #| msgid "Lock Panels"
4064 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4065 msgid "Panels"
4066 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ခတ်မည်"
4067
4068 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4069 #, fuzzy, kde-format
4070 #| msgctxt "@action:inmenu"
4071 #| msgid "Location Bar"
4072 #| msgid_plural "Location Bars"
4073 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4074 msgid "Status && Location bars"
4075 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
4076
4077 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4078 #, fuzzy, kde-format
4079 #| msgctxt "@option:check"
4080 #| msgid "Show preview"
4081 msgctxt "@option:check"
4082 msgid "Show previews"
4083 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
4084
4085 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4086 #, fuzzy, kde-format
4087 #| msgid "Auto-Play media files"
4088 msgctxt "@option:check"
4089 msgid "Auto-play media files"
4090 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
4091
4092 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4093 #, fuzzy, kde-format
4094 #| msgctxt "@info:tooltip"
4095 #| msgid "Show Filter Bar"
4096 msgctxt "@option:check"
4097 msgid "Show item on hover"
4098 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
4099
4100 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4101 #, kde-format
4102 msgctxt "@option:check"
4103 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4107 #, kde-format
4108 msgctxt "@option:check"
4109 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4113 #, fuzzy, kde-format
4114 #| msgctxt "@title:window"
4115 #| msgid "Information"
4116 msgctxt "@label:checkbox"
4117 msgid "Information Panel:"
4118 msgstr "သတင်းအချက်အလက်"
4119
4120 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4121 #, kde-format
4122 msgctxt "@info"
4123 msgid ""
4124 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4125 "pressing the right mouse button on a panel."
4126 msgstr ""
4127
4128 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4129 #, kde-format
4130 msgctxt "@title:group"
4131 msgid "Show previews in the view for:"
4132 msgstr "အောက်ပါအတွက် မြင်ကွင်းတွင် အကြိုမြင်ကွင်းများ ပြမည်"
4133
4134 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4135 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4136 #. or "Show previews for [files of any size]".
4137 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4138 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4139 #, fuzzy, kde-format
4140 #| msgctxt "@option:check"
4141 #| msgid "Show preview"
4142 msgctxt "@label:spinbox"
4143 msgid "Show previews for"
4144 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
4145
4146 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4147 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4148 #, kde-format
4149 msgctxt ""
4150 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4151 "MiB]'"
4152 msgid "files below "
4153 msgstr ""
4154
4155 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4156 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4157 #, kde-format
4158 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4159 msgid " MiB"
4160 msgstr " မက်ဘီဘိုက်"
4161
4162 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4163 #, kde-format
4164 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4165 msgid "files of any size"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4169 #, fuzzy, kde-format
4170 #| msgctxt "action:button"
4171 #| msgid "Your files"
4172 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4173 msgid "no file"
4174 msgstr "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
4175
4176 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4177 #, fuzzy, kde-format
4178 #| msgctxt "@info"
4179 #| msgid "Show preview of files and folders"
4180 msgctxt "@option:check"
4181 msgid "Show previews for folders"
4182 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ၏အကြိုမြင်ကွင်းပြမည်"
4183
4184 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4185 #, kde-kuit-format
4186 msgctxt "@info"
4187 msgid ""
4188 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is <emphasis "
4189 "strong='true'>very expensive</emphasis> in terms of network resources.</"
4190 "para><para>Disable this if navigating remote folders in Dolphin is slow or "
4191 "when accessing storage over metered connections.</para>"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4195 #, kde-format
4196 msgctxt "@title:group"
4197 msgid "Local storage:"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4201 #, fuzzy, kde-format
4202 #| msgctxt "@action:inmenu"
4203 #| msgid "Restore"
4204 msgctxt "@title:group"
4205 msgid "Remote storage:"
4206 msgstr "ပြန်လည်ထားသိုမည်"
4207
4208 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4209 #, kde-format
4210 msgctxt "@option:check"
4211 msgid "Show status bar"
4212 msgstr "အခြေအနေပြတန်း ပြမည်"
4213
4214 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4215 #, kde-format
4216 msgctxt "@option:check"
4217 msgid "Show zoom slider"
4218 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
4219
4220 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4221 #, kde-format
4222 msgctxt "@option:check"
4223 msgid "Show space information"
4224 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
4225
4226 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4227 #, fuzzy, kde-format
4228 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4229 #| msgid "Status Bar"
4230 msgctxt "@title:group"
4231 msgid "Status Bar: "
4232 msgstr "အခြေအနေပြတန်း"
4233
4234 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4235 #, kde-format
4236 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4237 msgid "Make location bar editable"
4238 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်းကို တည်းဖြတ်ခွင့်ပြုမည်"
4239
4240 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4241 #, fuzzy, kde-format
4242 #| msgctxt "@action:inmenu"
4243 #| msgid "Location Bar"
4244 #| msgid_plural "Location Bars"
4245 msgid "Location bar:"
4246 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
4247
4248 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4249 #, kde-format
4250 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4251 msgid "Show full path inside location bar"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4255 #, kde-format
4256 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4257 msgid "Behavior"
4258 msgstr "အမူအကျင့်"
4259
4260 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4261 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4262 #, kde-format
4263 msgctxt "@title:tab"
4264 msgid "Icons"
4265 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
4266
4267 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4268 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4269 #, kde-format
4270 msgctxt "@title:tab"
4271 msgid "Compact"
4272 msgstr "ကျစ်လစ်"
4273
4274 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4275 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4276 #, kde-format
4277 msgctxt "@title:tab"
4278 msgid "Details"
4279 msgstr "အသေးစိတ်"
4280
4281 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4282 #, kde-format
4283 msgctxt "option:radio"
4284 msgid "Natural"
4285 msgstr "သဘာဝ"
4286
4287 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4288 #, kde-format
4289 msgctxt "option:radio"
4290 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4291 msgstr "အက္ခရာစဉ်၊ စာလုံးအကြီးအသေးသတိမပြု"
4292
4293 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4294 #, kde-format
4295 msgctxt "option:radio"
4296 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4297 msgstr "အက္ခရာစဉ်၊ စာလုံးအကြီးအသေး သတိပြုမည်"
4298
4299 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4300 #, kde-format
4301 msgctxt "@title:group"
4302 msgid "Sorting mode: "
4303 msgstr "စီသည့်ထုံးနည်း - "
4304
4305 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4306 #, fuzzy, kde-format
4307 #| msgctxt "option:radio"
4308 #| msgid "Number of items"
4309 msgctxt "option:radio"
4310 msgid "Show number of items"
4311 msgstr "အိုင်တမ်အရေအတွက်"
4312
4313 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4314 #, fuzzy, kde-format
4315 #| msgctxt "option:radio"
4316 #| msgid "Size of contents, up to "
4317 msgctxt "option:radio"
4318 msgid "Show size of contents, up to "
4319 msgstr "ပါဝင်အကြောင်းအရာအရွယ်အစား၊ အောက်ပါထိ "
4320
4321 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4322 #, fuzzy, kde-format
4323 #| msgctxt "@option:check"
4324 #| msgid "Show zoom slider"
4325 msgctxt "option:radio"
4326 msgid "Show no size"
4327 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
4328
4329 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4330 #, kde-format
4331 msgid " level deep"
4332 msgid_plural " levels deep"
4333 msgstr[0] ""
4334
4335 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4336 #, fuzzy, kde-format
4337 #| msgctxt "@label:checkbox"
4338 #| msgid "Folders:"
4339 msgctxt "@title:group"
4340 msgid "Folder size:"
4341 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ -"
4342
4343 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4344 #, kde-format
4345 msgctxt "option:radio as in relative date"
4346 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4347 msgstr "ဆက်နွယ်သော (သာဓက။ ။ '%1')"
4348
4349 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4350 #, kde-format
4351 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4352 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4353 msgstr "လုံးဝဥဿုံ (သာဓက။ ။ '%1')"
4354
4355 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4356 #, kde-format
4357 msgctxt "@title:group"
4358 msgid "Date style:"
4359 msgstr "ရက်စွဲစတိုင် -"
4360
4361 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4362 #, kde-format
4363 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4364 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4368 #, kde-format
4369 msgctxt "option:radio as numeric style"
4370 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4374 #, kde-format
4375 msgctxt "option:radio as combined style"
4376 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4380 #, fuzzy, kde-format
4381 #| msgctxt "@label"
4382 #| msgid "Permissions"
4383 msgctxt "@title:group"
4384 msgid "Permissions style:"
4385 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
4386
4387 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4388 #, kde-format
4389 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4390 msgid "System Font"
4391 msgstr "စစ်စတမ်ဖောင့်"
4392
4393 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4394 #, kde-format
4395 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4396 msgid "Custom Font"
4397 msgstr "ကိုယ်ပိုင်ဓလေ့သတ်မှတ်ထားသော ဖောင့်"
4398
4399 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4400 #, fuzzy, kde-format
4401 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4402 #| msgid "Choose..."
4403 msgctxt "@action:button Choose font"
4404 msgid "Choose…"
4405 msgstr "ရွေးမည်"
4406
4407 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4408 #, kde-format
4409 msgctxt "@option:radio"
4410 msgid "Use common display style for all folders"
4411 msgstr ""
4412
4413 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4414 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4415 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4416 #, kde-format
4417 msgctxt "@info"
4418 msgid ""
4419 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4420 "custom display style."
4421 msgstr ""
4422
4423 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4424 #, kde-format
4425 msgctxt "@option:radio"
4426 msgid "Remember display style for each folder"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4430 #, kde-format
4431 msgctxt "@info"
4432 msgid ""
4433 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4434 "properties for."
4435 msgstr ""
4436
4437 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4438 #, fuzzy, kde-format
4439 #| msgctxt "@title:window"
4440 #| msgid "View Display Style"
4441 msgctxt "@title:group"
4442 msgid "Display style: "
4443 msgstr "ပြသ-စတိုင် ကြည့်မည်"
4444
4445 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4446 #, kde-format
4447 msgctxt "@option:check"
4448 msgid "Open archives as folder"
4449 msgstr "ထိမ်းသိမ်းတိုက်များကို ဖိုလ်ဒါအဖြစ်သုံးမည်"
4450
4451 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4452 #, kde-format
4453 msgctxt "option:check"
4454 msgid "Open folders during drag operations"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4458 #, kde-format
4459 msgctxt "@title:group"
4460 msgid "Browsing: "
4461 msgstr ""
4462
4463 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4464 #, fuzzy, kde-format
4465 #| msgctxt "@info:tooltip"
4466 #| msgid "Show Filter Bar"
4467 msgctxt "@option:check"
4468 msgid "Show item information on hover"
4469 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
4470
4471 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4472 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4473 #, kde-format
4474 msgctxt "@title:group"
4475 msgid "Miscellaneous: "
4476 msgstr "တိုလီမိုလီများ - "
4477
4478 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4479 #, kde-format
4480 msgctxt "@option:check"
4481 msgid "Show selection marker"
4482 msgstr "ရွေးချယ်မှုအမှတ်အသား ပြမည်"
4483
4484 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4485 #, fuzzy, kde-format
4486 #| msgid "Rename inline"
4487 msgctxt "option:check"
4488 msgid "Rename single items inline"
4489 msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
4490
4491 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4492 #, kde-format
4493 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4494 msgstr ""
4495
4496 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4497 #, kde-format
4498 msgctxt "option:check"
4499 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4503 #, kde-format
4504 msgctxt ""
4505 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4506 msgid ""
4507 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4508 "%1"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4512 #, kde-format
4513 msgctxt ""
4514 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4515 "background setting"
4516 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4517 msgstr ""
4518
4519 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4520 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4521 #, kde-format
4522 msgctxt "@item:inlistbox"
4523 msgid "Nothing"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4527 #, fuzzy, kde-format
4528 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4529 #| msgid "Custom Font"
4530 msgctxt "@item:inlistbox"
4531 msgid "Custom Command"
4532 msgstr "ကိုယ်ပိုင်ဓလေ့သတ်မှတ်ထားသော ဖောင့်"
4533
4534 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4535 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4536 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4537 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4538 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4539 #, kde-format
4540 msgctxt "@info"
4541 msgid "Double-click triggers"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4545 #, kde-format
4546 msgctxt "@title:group"
4547 msgid "Background: "
4548 msgstr ""
4549
4550 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4551 #, kde-format
4552 msgctxt ""
4553 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4554 "background setting"
4555 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4559 #, kde-format
4560 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4561 msgid "Command…"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4565 #, kde-format
4566 msgctxt "@label"
4567 msgid ""
4568 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4572 #, fuzzy, kde-format
4573 #| msgctxt "@title:group General settings"
4574 #| msgid "General"
4575 msgctxt "@title:tab General View settings"
4576 msgid "General"
4577 msgstr "ယေဘုယျ"
4578
4579 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4580 #, fuzzy, kde-format
4581 #| msgctxt "action:button"
4582 #| msgid "Content"
4583 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4584 msgid "Content Display"
4585 msgstr "အကြောင်းအရာ"
4586
4587 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4588 #, kde-format
4589 msgctxt "@label:listbox"
4590 msgid "Default icon size:"
4591 msgstr "အိုင်ကွန်၏ဒီဖော့အရွယ်အစား -"
4592
4593 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4594 #, kde-format
4595 msgctxt "@label:listbox"
4596 msgid "Preview icon size:"
4597 msgstr "အိုင်ကွန်အရွယ်အစား အကြိုကြည့်မည်"
4598
4599 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4600 #, kde-format
4601 msgctxt "@label:listbox"
4602 msgid "Label font:"
4603 msgstr "အညွှန်းစာ ဖောင့် -"
4604
4605 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4606 #, kde-format
4607 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4608 msgid "Small"
4609 msgstr "သေးငယ်"
4610
4611 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4612 #, kde-format
4613 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4614 msgid "Medium"
4615 msgstr "အလယ်အလတ်"
4616
4617 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4618 #, kde-format
4619 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4620 msgid "Large"
4621 msgstr "ကြီး"
4622
4623 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4624 #, kde-format
4625 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4626 msgid "Huge"
4627 msgstr "အလွန်ကြီး"
4628
4629 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4630 #, kde-format
4631 msgctxt "@label:listbox"
4632 msgid "Label width:"
4633 msgstr "အညွှန်းစာ အနံ"
4634
4635 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4636 #, kde-format
4637 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4638 msgid "Unlimited"
4639 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
4640
4641 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4642 #, kde-format
4643 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4644 msgid "1"
4645 msgstr "1"
4646
4647 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4648 #, kde-format
4649 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4650 msgid "2"
4651 msgstr "2"
4652
4653 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4654 #, kde-format
4655 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4656 msgid "3"
4657 msgstr "3"
4658
4659 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4660 #, kde-format
4661 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4662 msgid "4"
4663 msgstr "4"
4664
4665 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4666 #, kde-format
4667 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4668 msgid "5"
4669 msgstr "5"
4670
4671 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4672 #, kde-format
4673 msgctxt "@label:listbox"
4674 msgid "Maximum lines:"
4675 msgstr "အများဆုံးအကြောင်းရေ -"
4676
4677 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4678 #, kde-format
4679 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4680 msgid "Unlimited"
4681 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
4682
4683 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4684 #, kde-format
4685 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4686 msgid "Small"
4687 msgstr "သေးငယ်"
4688
4689 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4690 #, kde-format
4691 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4692 msgid "Medium"
4693 msgstr "အလယ်အလတ်"
4694
4695 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4696 #, kde-format
4697 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4698 msgid "Large"
4699 msgstr "ကြီး"
4700
4701 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4702 #, kde-format
4703 msgctxt "@label:listbox"
4704 msgid "Maximum width:"
4705 msgstr "အကျယ်ဆုံးအနံ -"
4706
4707 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4708 #, kde-format
4709 msgctxt "@option:check"
4710 msgid "Expandable"
4711 msgstr "ဖွင့်ဖြန့်လို့ရသော"
4712
4713 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4714 #, kde-format
4715 msgctxt "@label:checkbox"
4716 msgid "Folders:"
4717 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ -"
4718
4719 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4720 #, kde-format
4721 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4722 msgid "By clicking anywhere on the row"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4726 #, kde-format
4727 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4728 msgid "By clicking on icon or name"
4729 msgstr ""
4730
4731 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4732 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4733 #, fuzzy, kde-format
4734 #| msgctxt "@info:tooltip"
4735 #| msgid "Search for files and folders"
4736 msgctxt "@title:group"
4737 msgid "Open files and folders:"
4738 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
4739
4740 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4741 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4742 #, kde-format
4743 msgctxt "@info:tooltip"
4744 msgid "Size: 1 pixel"
4745 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4746 msgstr[0] "အရွယ်အစား - %1 ပစ်ခ်ဆယ်"
4747
4748 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4749 #, kde-format
4750 msgctxt "@title:window"
4751 msgid "View Display Style"
4752 msgstr "ပြသ-စတိုင် ကြည့်မည်"
4753
4754 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4755 #, kde-format
4756 msgctxt "@item:inlistbox"
4757 msgid "Icons"
4758 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
4759
4760 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4761 #, kde-format
4762 msgctxt "@item:inlistbox"
4763 msgid "Compact"
4764 msgstr "ကျစ်လစ်"
4765
4766 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4767 #, kde-format
4768 msgctxt "@item:inlistbox"
4769 msgid "Details"
4770 msgstr "အသေးစိတ်"
4771
4772 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4773 #, kde-format
4774 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4775 msgid "Ascending"
4776 msgstr "တက်နေသည်"
4777
4778 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4779 #, kde-format
4780 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4781 msgid "Descending"
4782 msgstr "ဆင်းနေသည်"
4783
4784 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4785 #, kde-format
4786 msgctxt "@option:check"
4787 msgid "Show folders first"
4788 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်ပြမည်"
4789
4790 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4791 #, kde-format
4792 msgctxt "@option:check"
4793 msgid "Show hidden files last"
4794 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များနောက်ဆုံးတွင် ပြမည်"
4795
4796 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4797 #, kde-format
4798 msgctxt "@option:check"
4799 msgid "Show preview"
4800 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
4801
4802 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4803 #, kde-format
4804 msgctxt "@option:check"
4805 msgid "Show in groups"
4806 msgstr "အုပ်စုများတွင်ပြမည်"
4807
4808 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4809 #, kde-format
4810 msgctxt "@option:check"
4811 msgid "Show hidden files"
4812 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
4813
4814 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4815 #, kde-format
4816 msgctxt "@title:group"
4817 msgid "Additional Information"
4818 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်"
4819
4820 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4821 #, kde-format
4822 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4826 #, kde-format
4827 msgctxt "@label:listbox"
4828 msgid "View mode:"
4829 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
4830
4831 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4832 #, kde-format
4833 msgctxt "@label:listbox"
4834 msgid "Sorting:"
4835 msgstr "စီသည် -"
4836
4837 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4838 #, kde-format
4839 msgid "View options:"
4840 msgstr "မြင်ကွင်းရွေးချယ်စရာများ -"
4841
4842 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4843 #, kde-format
4844 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4845 msgid "Current folder"
4846 msgstr "လက်ရှိဖိုလ်ဒါ"
4847
4848 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4849 #, kde-format
4850 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4851 msgid "Current folder and sub-folders"
4852 msgstr "လက်ရှိဖိုလ်ဒါနှင့် ၎င်း၏လက်အောက်ခံဖိုလ်ဒါများ"
4853
4854 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4855 #, kde-format
4856 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4857 msgid "All folders"
4858 msgstr "ဖိုလ်ဒါအားလုံး"
4859
4860 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4861 #, kde-format
4862 msgctxt "@title:group"
4863 msgid "Apply to:"
4864 msgstr "သို့သက်ရောက်စေမည် -"
4865
4866 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4867 #, kde-format
4868 msgctxt "@option:check"
4869 msgid "Use as default view settings"
4870 msgstr "မြင်ကွင်းဆိုင်ရာ ဒီဖော့ဆက်တင်အဖြစ်သုံးမည်"
4871
4872 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4873 #, kde-format
4874 msgctxt "@info"
4875 msgid ""
4876 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4877 "continue?"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4881 #, kde-format
4882 msgctxt "@info"
4883 msgid ""
4884 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4888 #, kde-format
4889 msgctxt "@title:window"
4890 msgid "Applying View Properties"
4891 msgstr "မြင်ကွင်းဆိုင်ရာကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ သုံးနေသည်"
4892
4893 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4894 #, kde-format
4895 msgctxt "@info:progress"
4896 msgid "Counting folders: %1"
4897 msgstr "ဖိုလ်ဒါများရေတွက်နေသည် - %1"
4898
4899 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4900 #, kde-format
4901 msgctxt "@info:progress"
4902 msgid "Folders: %1"
4903 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ - %1"
4904
4905 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4906 #, kde-format
4907 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4908 msgid "Zoom:"
4909 msgstr "ဇွန်း -"
4910
4911 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
4912 #, kde-format
4913 msgid "Zoom"
4914 msgstr "ဇွန်း"
4915
4916 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
4917 #, kde-format
4918 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4919 msgid "Sets the size of the file icons."
4920 msgstr ""
4921
4922 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
4923 #, kde-format
4924 msgid "Stop"
4925 msgstr "ရပ်မည်"
4926
4927 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
4928 #, kde-format
4929 msgctxt "@tooltip"
4930 msgid "Stop loading"
4931 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းရပ်မည်."
4932
4933 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
4934 #, kde-kuit-format
4935 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4936 msgid ""
4937 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4938 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4939 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4940 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4941 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4942 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4943 "device.</item></list></para>"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
4947 #, kde-format
4948 msgctxt "@action:inmenu"
4949 msgid "Show Zoom Slider"
4950 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
4951
4952 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
4953 #, kde-format
4954 msgctxt "@action:inmenu"
4955 msgid "Show Space Information"
4956 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
4957
4958 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
4959 #, kde-format
4960 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
4964 #, kde-format
4965 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
4969 #, kde-format
4970 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
4974 #, kde-format
4975 msgid "KDiskFree"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
4979 #, kde-format
4980 msgctxt "@info:status Free disk space"
4981 msgid "%1 free"
4982 msgstr "%1 ဖရီး"
4983
4984 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
4985 #, kde-format
4986 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4987 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
4991 #, kde-format
4992 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
4993 msgid ""
4994 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
4995 "Press to manage disk space usage."
4996 msgstr ""
4997
4998 #: trash/dolphintrash.cpp:50
4999 #, kde-format
5000 msgid "Trash Emptied"
5001 msgstr "အမှိုက်ပုံး ရှင်းလိုက်ပြီ"
5002
5003 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5004 #, kde-format
5005 msgid "The Trash was emptied."
5006 msgstr "အမှိုက်ပုံး ရှင်းပြီးဖြစ်သည်။"
5007
5008 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5009 #, kde-format
5010 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5011 msgid "Places"
5012 msgstr "နေရာများ"
5013
5014 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5015 #, kde-format
5016 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5017 msgid "Count of available Network Shares"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5021 #, kde-format
5022 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5023 msgid "Settings"
5024 msgstr "ဆက်တင်"
5025
5026 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5027 #, kde-format
5028 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5029 msgid "A subset of Dolphin settings."
5030 msgstr "လင်းပိုင်ဆက်တင်၏ အစုငယ်။"
5031
5032 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5033 #, kde-format
5034 msgid "Select Remote Charset"
5035 msgstr "အဝေးအက္ခရာအစုရွေးမည်"
5036
5037 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5038 #, kde-format
5039 msgid "Default"
5040 msgstr "ဒီဖော့"
5041
5042 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5043 #, kde-format
5044 msgid "Reload"
5045 msgstr "ပြန်တွန်းတင်"
5046
5047 #: views/dolphinview.cpp:654
5048 #, fuzzy, kde-format
5049 #| msgctxt "@info:status"
5050 #| msgid "1 Folder selected"
5051 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5052 msgctxt "@info:status"
5053 msgid "1 folder selected"
5054 msgid_plural "%1 folders selected"
5055 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု ရွေးထားသည်"
5056
5057 #: views/dolphinview.cpp:655
5058 #, fuzzy, kde-format
5059 #| msgctxt "@info:status"
5060 #| msgid "1 File selected"
5061 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5062 msgctxt "@info:status"
5063 msgid "1 file selected"
5064 msgid_plural "%1 files selected"
5065 msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု ရွေးထားသည်"
5066
5067 #: views/dolphinview.cpp:657
5068 #, fuzzy, kde-format
5069 #| msgctxt "@info:status"
5070 #| msgid "1 Folder"
5071 #| msgid_plural "%1 Folders"
5072 msgctxt "@info:status"
5073 msgid "1 folder"
5074 msgid_plural "%1 folders"
5075 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
5076
5077 #: views/dolphinview.cpp:658
5078 #, fuzzy, kde-format
5079 #| msgctxt "action:button"
5080 #| msgid "Your files"
5081 msgctxt "@info:status"
5082 msgid "1 file"
5083 msgid_plural "%1 files"
5084 msgstr[0] "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
5085
5086 #: views/dolphinview.cpp:662
5087 #, kde-format
5088 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5089 msgid "%1, %2 (%3)"
5090 msgstr "%1၊ %2 (%3)"
5091
5092 #: views/dolphinview.cpp:664
5093 #, kde-format
5094 msgctxt "@info:status files (size)"
5095 msgid "%1 (%2)"
5096 msgstr "%1 (%2)"
5097
5098 #: views/dolphinview.cpp:668
5099 #, fuzzy, kde-format
5100 #| msgctxt "@info:status"
5101 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5102 msgctxt "@info:status"
5103 msgid "0 folders, 0 files"
5104 msgstr "သုည ဖိုလ်ဒါများ၊ သုည ဖိုင်လ်များ"
5105
5106 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5107 #, kde-format
5108 msgctxt "<filename> copy"
5109 msgid "%1 copy"
5110 msgstr "%1 မိတ္တူ"
5111
5112 #: views/dolphinview.cpp:1077
5113 #, kde-format
5114 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5115 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5116 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခုကို တကယ်ဖွင့်တော့မှာလား။"
5117
5118 #: views/dolphinview.cpp:1082
5119 #, kde-format
5120 msgctxt "@action:button"
5121 msgid "Open %1 Item"
5122 msgid_plural "Open %1 Items"
5123 msgstr[0] "%1 ဖွင့်မည်"
5124
5125 #: views/dolphinview.cpp:1212
5126 #, kde-format
5127 msgctxt "@action:inmenu"
5128 msgid "Side Padding"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: views/dolphinview.cpp:1216
5132 #, kde-format
5133 msgctxt "@action:inmenu"
5134 msgid "Automatic Column Widths"
5135 msgstr "အလိုအလျောက် တိုင်အကျယ်"
5136
5137 #: views/dolphinview.cpp:1221
5138 #, kde-format
5139 msgctxt "@action:inmenu"
5140 msgid "Custom Column Widths"
5141 msgstr "စိတ်ကြိုက် တိုင်အကျယ်"
5142
5143 #: views/dolphinview.cpp:1827
5144 #, kde-format
5145 msgctxt "@info:status"
5146 msgid "Trash operation completed."
5147 msgstr "အမှိုက်ပုံးဆိုင်ရာလုပ်ဆောင်မှုပြီးမြောက်ခဲ့သည်။"
5148
5149 #: views/dolphinview.cpp:1837
5150 #, kde-format
5151 msgctxt "@info:status"
5152 msgid "Delete operation completed."
5153 msgstr "ဖျက်သိမ်းမှုလုပ်ဆောင်ချက်ပြီးမြောက်ပါပြီ"
5154
5155 #: views/dolphinview.cpp:1993
5156 #, kde-format
5157 msgctxt "@action:button"
5158 msgid "Rename and Hide"
5159 msgstr "အမည်ပြောင်း၍ဖွက်မည်"
5160
5161 #: views/dolphinview.cpp:1997
5162 #, kde-format
5163 msgid ""
5164 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5165 "Do you still want to rename it?"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: views/dolphinview.cpp:1999
5169 #, kde-format
5170 msgid ""
5171 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5172 "Do you still want to rename it?"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: views/dolphinview.cpp:2001
5176 #, kde-format
5177 msgid "Hide this File?"
5178 msgstr "ဤဖိုင်လ်ဖွက်မည်လား။"
5179
5180 #: views/dolphinview.cpp:2001
5181 #, kde-format
5182 msgid "Hide this Folder?"
5183 msgstr "ဤဖိုလ်ဒါဖွက်မည်လား။"
5184
5185 #: views/dolphinview.cpp:2051
5186 #, kde-format
5187 msgctxt "@info:status"
5188 msgid "The location is empty."
5189 msgstr "တည်နေရာသည် ဗလာဖြစ်နေသည်။"
5190
5191 #: views/dolphinview.cpp:2053
5192 #, kde-format
5193 msgctxt "@info:status"
5194 msgid "The location '%1' is invalid."
5195 msgstr "တည်နေရာ '%1' သည် မမှန်ကန်ပါ။"
5196
5197 #: views/dolphinview.cpp:2322
5198 #, fuzzy, kde-format
5199 #| msgid "Loading..."
5200 msgid "Loading…"
5201 msgstr "တွန်းတင်နေသည်..."
5202
5203 #: views/dolphinview.cpp:2341
5204 #, kde-format
5205 msgid "Loading canceled"
5206 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းပယ်ဖျက်ခဲ့သည်"
5207
5208 #: views/dolphinview.cpp:2343
5209 #, kde-format
5210 msgid "No items matching the filter"
5211 msgstr "မည်သည်အိုင်တမ်မှ စစ်ထုတ်ချက်နှင့် မကိုက်ညီပါ"
5212
5213 #: views/dolphinview.cpp:2345
5214 #, kde-format
5215 msgid "No items matching the search"
5216 msgstr "ရှာဖွေမှုနှင့်ကိုက်ညီသော အိုင်တမ်များမတွေ့ပါ"
5217
5218 #: views/dolphinview.cpp:2347
5219 #, kde-format
5220 msgid "Trash is empty"
5221 msgstr "အမှိုက်ပုံး ဗလာ"
5222
5223 #: views/dolphinview.cpp:2350
5224 #, kde-format
5225 msgid "No tags"
5226 msgstr "တပ်ဂ်များမရှိ"
5227
5228 #: views/dolphinview.cpp:2353
5229 #, kde-format
5230 msgid "No files tagged with \"%1\""
5231 msgstr ""
5232
5233 #: views/dolphinview.cpp:2357
5234 #, kde-format
5235 msgid "No recently used items"
5236 msgstr "မကြာသေးမီကအသုံးပြုခဲ့သောအိုင်တမ်များမရှိ"
5237
5238 #: views/dolphinview.cpp:2359
5239 #, kde-format
5240 msgid "No shared folders found"
5241 msgstr "ဝေမျှထားသော ဖိုလ်ဒါများမတွေ့ပါ"
5242
5243 #: views/dolphinview.cpp:2361
5244 #, kde-format
5245 msgid "No relevant network resources found"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: views/dolphinview.cpp:2363
5249 #, kde-format
5250 msgid "No MTP-compatible devices found"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: views/dolphinview.cpp:2365
5254 #, fuzzy, kde-format
5255 #| msgid "No Bluetooth devices found"
5256 msgid "No Apple devices found"
5257 msgstr "မည်သည့်ဘလူးတုစက်မှ မတွေ့ပါ"
5258
5259 #: views/dolphinview.cpp:2367
5260 #, kde-format
5261 msgid "No Bluetooth devices found"
5262 msgstr "မည်သည့်ဘလူးတုစက်မှ မတွေ့ပါ"
5263
5264 #: views/dolphinview.cpp:2369
5265 #, kde-format
5266 msgid "Folder is empty"
5267 msgstr "ဖိုလ်ဒါသည် ဗလာဖြစ်နေသည်"
5268
5269 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5270 #, fuzzy, kde-format
5271 #| msgctxt "@action"
5272 #| msgid "Create Folder..."
5273 msgctxt "@action"
5274 msgid "Create Folder…"
5275 msgstr "ဖိုလ်ဒါတည်ဆောက်မည်..."
5276
5277 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5278 #, kde-kuit-format
5279 msgctxt "@info:whatsthis"
5280 msgid ""
5281 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5282 "items at once results in their new names differing only in a number."
5283 msgstr ""
5284
5285 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5286 #, kde-kuit-format
5287 msgctxt "@info:whatsthis"
5288 msgid ""
5289 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5290 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5291 "deleted later if disk space is needed."
5292 msgstr ""
5293
5294 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5295 #, kde-kuit-format
5296 msgctxt "@info:whatsthis"
5297 msgid ""
5298 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5299 "recovered by normal means."
5300 msgstr ""
5301
5302 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5303 #, kde-format
5304 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5305 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5306 msgstr "ဖျက်မည် (အမှိုက်ပုံးအတွက်ဖြတ်လမ်း)"
5307
5308 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5309 #, kde-format
5310 msgctxt "@action:inmenu File"
5311 msgid "Duplicate Here"
5312 msgstr "ဤတွင် ပုံတူပွားမည်"
5313
5314 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5315 #, kde-format
5316 msgctxt "@action:inmenu File"
5317 msgid "Properties"
5318 msgstr "ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
5319
5320 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5321 #, kde-kuit-format
5322 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5323 msgid ""
5324 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5325 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5326 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5327 "there like managing read- and write-permissions."
5328 msgstr ""
5329
5330 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5331 #, kde-format
5332 msgctxt "@action:incontextmenu"
5333 msgid "Copy Location"
5334 msgstr "တည်နေရာကူးယူမည်"
5335
5336 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5337 #, kde-format
5338 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5339 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5340 msgstr ""
5341
5342 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5343 #, kde-format
5344 msgctxt "@action:inmenu File"
5345 msgid "Move to Trash…"
5346 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ရွေ့ယူရန်…"
5347
5348 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5349 #, kde-format
5350 msgctxt "@action:inmenu File"
5351 msgid "Delete…"
5352 msgstr "ဖျက်မည်…"
5353
5354 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5355 #, kde-format
5356 msgctxt "@action:inmenu File"
5357 msgid "Duplicate Here…"
5358 msgstr "ဤတွင်ပုံတူပွားမည်…"
5359
5360 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5361 #, kde-format
5362 msgctxt "@action:incontextmenu"
5363 msgid "Copy Location…"
5364 msgstr "တည်နေရာကူးယူမည်…"
5365
5366 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5367 #, kde-kuit-format
5368 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5369 msgid ""
5370 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5371 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5372 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5373 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5374 "interface> option is enabled.</para>"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5378 #, kde-kuit-format
5379 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5380 msgid ""
5381 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5382 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5383 "you an overview in folders with many items.</para>"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5387 #, kde-kuit-format
5388 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5389 msgid ""
5390 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5391 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5392 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5393 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5394 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5395 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5396 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5400 #, kde-format
5401 msgctxt "@action:intoolbar"
5402 msgid "View Mode"
5403 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
5404
5405 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5406 #, kde-format
5407 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5408 msgid "This increases the icon size."
5409 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို ကြီးမားစေသည်။"
5410
5411 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5412 #, kde-format
5413 msgctxt "@action:inmenu View"
5414 msgid "Reset Zoom Level"
5415 msgstr "ဇွန်းပမာဏ ပြန်သတ်မှတ်မည်"
5416
5417 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5418 #, kde-format
5419 msgid "Zoom To Default"
5420 msgstr "ဒီဖော့သို့ ဇွန်းမည်"
5421
5422 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5423 #, kde-format
5424 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5425 msgid "This resets the icon size to default."
5426 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို ဒီဖော့သို့ ပြန်သတ်မှတ်သည်။"
5427
5428 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5429 #, kde-format
5430 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5431 msgid "This reduces the icon size."
5432 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို သေးငယ်စေသည်။"
5433
5434 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5435 #, kde-format
5436 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5437 msgid "Zoom"
5438 msgstr "ဇွန်း"
5439
5440 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5441 #, kde-format
5442 msgctxt "@action:intoolbar"
5443 msgid "Show Previews"
5444 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများ ပြမည်"
5445
5446 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5447 #, kde-format
5448 msgctxt "@info"
5449 msgid "Show preview of files and folders"
5450 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ၏အကြိုမြင်ကွင်းပြမည်"
5451
5452 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5453 #, kde-kuit-format
5454 msgctxt "@info:whatsthis"
5455 msgid ""
5456 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5457 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5458 "the images."
5459 msgstr ""
5460
5461 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5462 #, kde-format
5463 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5464 msgid "Folders First"
5465 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်"
5466
5467 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5468 #, kde-format
5469 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5470 msgid "Hidden Files Last"
5471 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များနောက်ဆုံး"
5472
5473 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5474 #, kde-format
5475 msgctxt "@action:inmenu View"
5476 msgid "Sort By"
5477 msgstr "ဖြင့်စီမည်"
5478
5479 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5480 #, kde-format
5481 msgctxt "@action:inmenu View"
5482 msgid "Show Additional Information"
5483 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
5484
5485 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5486 #, kde-format
5487 msgctxt "@action:inmenu View"
5488 msgid "Show in Groups"
5489 msgstr "အုပ်စုများတွင်ပြမည်"
5490
5491 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5492 #, kde-format
5493 msgctxt "@info:whatsthis"
5494 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5495 msgstr ""
5496
5497 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5498 #, kde-format
5499 msgctxt "@action:inmenu View"
5500 msgid "Show Hidden Files"
5501 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
5502
5503 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5504 #, kde-kuit-format
5505 msgctxt "@info:whatsthis"
5506 msgid ""
5507 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5508 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5509 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5510 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5511 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5512 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5513 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5514 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5518 #, fuzzy, kde-format
5519 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5520 #| msgid "Adjust View Display Style..."
5521 msgctxt "@action:inmenu View"
5522 msgid "Adjust View Display Style…"
5523 msgstr "ရုပ်ပြမြင်ကွင်းစတိုင်ချိန်ညှိမည်..."
5524
5525 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5526 #, kde-format
5527 msgctxt "@info:whatsthis"
5528 msgid ""
5529 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5530 msgstr ""
5531
5532 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5533 #, kde-format
5534 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5535 msgid "Icons"
5536 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
5537
5538 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5539 #, kde-format
5540 msgctxt "@info"
5541 msgid "Icons view mode"
5542 msgstr "အိုင်ကွန်ပြမြင်ကွင်း"
5543
5544 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5545 #, kde-format
5546 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5547 msgid "Compact"
5548 msgstr "ကျစ်လစ်"
5549
5550 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5551 #, kde-format
5552 msgctxt "@info"
5553 msgid "Compact view mode"
5554 msgstr "ကျစ်လစ်-မြင်ကွင်း"
5555
5556 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5557 #, kde-format
5558 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5559 msgid "Details"
5560 msgstr "အသေးစိတ်"
5561
5562 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5563 #, kde-format
5564 msgctxt "@info"
5565 msgid "Details view mode"
5566 msgstr "အသေးစိတ်ပြမြင်ကွင်း"
5567
5568 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5569 #, kde-format
5570 msgctxt "Sort descending"
5571 msgid "Z-A"
5572 msgstr "အ-က"
5573
5574 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5575 #, kde-format
5576 msgctxt "Sort ascending"
5577 msgid "A-Z"
5578 msgstr "က-အ"
5579
5580 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5581 #, kde-format
5582 msgctxt "Sort descending"
5583 msgid "Largest First"
5584 msgstr "ကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
5585
5586 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5587 #, kde-format
5588 msgctxt "Sort ascending"
5589 msgid "Smallest First"
5590 msgstr "ငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
5591
5592 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5593 #, kde-format
5594 msgctxt "Sort descending"
5595 msgid "Newest First"
5596 msgstr "သက်တမ်းငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
5597
5598 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5599 #, kde-format
5600 msgctxt "Sort ascending"
5601 msgid "Oldest First"
5602 msgstr "သက်တမ်းကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
5603
5604 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5605 #, kde-format
5606 msgctxt "Sort descending"
5607 msgid "Highest First"
5608 msgstr "ကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
5609
5610 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5611 #, kde-format
5612 msgctxt "Sort ascending"
5613 msgid "Lowest First"
5614 msgstr "ငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
5615
5616 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5617 #, kde-format
5618 msgctxt "Sort descending"
5619 msgid "Descending"
5620 msgstr "ဆင်းနေသည်"
5621
5622 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5623 #, kde-format
5624 msgctxt "Sort ascending"
5625 msgid "Ascending"
5626 msgstr "တက်နေသည်"
5627
5628 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5629 #, kde-format
5630 msgctxt ""
5631 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5632 "selection is empty when this text is shown."
5633 msgid "Actions for Current View"
5634 msgstr "လက်ရှိမြင်ကွင်းအတွက်လုပ်ဆောင်ချက်များ"
5635
5636 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5637 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5638 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5639 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5640 #. and a fallback will be used.
5641 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5642 #, kde-format
5643 msgid "Actions for %1"
5644 msgstr "%1အတွက် လုပ်ဆောင်ချက်များ"
5645
5646 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5647 #, kde-format
5648 msgctxt ""
5649 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5650 "of selected files/folders."
5651 msgid "Actions for One Selected Item"
5652 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5653 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော အိုင်တမ် %1ခု အတွက် လုပ်ဆောင်ချက်များ"
5654
5655 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5656 #, fuzzy, kde-format
5657 #| msgctxt "@info:status"
5658 #| msgid "Updating version information..."
5659 msgctxt "@info:status"
5660 msgid "Updating version information…"
5661 msgstr "ဗားရှင်းဆိုင်ရာ အချက်အလက်များ အပ်ဒိတ်တင်နေသည်..."
5662
5663 #~ msgid "No limit"
5664 #~ msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
5665
5666 #~ msgid "No previews"
5667 #~ msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများမရှိ"
5668
5669 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5670 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
5671 #~ msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
5672
5673 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5674 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
5675 #~ msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
5676
5677 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5678 #~ msgid "Activate Tab %1"
5679 #~ msgstr "တပ်ဘ် %1 ကို သက်ဝင်စေမည်"
5680
5681 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5682 #~ msgid "Activate Next Tab"
5683 #~ msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
5684
5685 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5686 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5687 #~ msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
5688
5689 #~ msgid "Split the view into two panes"
5690 #~ msgstr "မြင်ကွင်းကို နှစ်ခုခွဲမည်"
5691
5692 #~ msgid "Show tooltips"
5693 #~ msgstr "ကိရိယာသဲလွန်စများ ပြမည်"
5694
5695 #~ msgctxt "@option:check"
5696 #~ msgid "Show tooltips"
5697 #~ msgstr "ကိရိယာသဲလွန်စများ ပြမည်"
5698
5699 #~ msgctxt "option:check"
5700 #~ msgid "Rename inline"
5701 #~ msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
5702
5703 #~ msgctxt "@title:group"
5704 #~ msgid "Folder size displays:"
5705 #~ msgstr "ဖိုလ်ဒါအရွယ်အစားဖော်ပြချက်-"
5706
5707 #~ msgctxt "@info:status"
5708 #~ msgid "1 File"
5709 #~ msgid_plural "%1 Files"
5710 #~ msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု"
5711
5712 #~ msgid "More Search Tools"
5713 #~ msgstr "နောက်ထပ်ရှာဖွေကိရိယာများ"
5714
5715 #~ msgctxt "@title:window"
5716 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5717 #~ msgstr "%1 အတွက် အကြိုမြင်ကွင် ပြင်ဆင်မည်"
5718
5719 #~ msgctxt "@title:group"
5720 #~ msgid "Startup"
5721 #~ msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်"
5722
5723 #~ msgctxt "@title:group"
5724 #~ msgid "View Modes"
5725 #~ msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်းများ"
5726
5727 #~ msgctxt "@title:group"
5728 #~ msgid "Navigation"
5729 #~ msgstr "လမ်းညွှန်"
5730
5731 #~ msgctxt "@title:group"
5732 #~ msgid "View: "
5733 #~ msgstr "မြင်ကွင်း - "
5734
5735 #~ msgctxt "@title:group"
5736 #~ msgid "General: "
5737 #~ msgstr "ယေဘုယျ - "
5738
5739 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5740 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5741 #~ msgstr "ဖိုလ်ဒါအသစ်များကို တပ်ဘ်များတွင် ဖွင့်မည်"
5742
5743 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5744 #~ msgid "General:"
5745 #~ msgstr "ယေဘုယျ -"
5746
5747 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5748 #~ msgid "Filter..."
5749 #~ msgstr "စစ်ထုတ်မည်..."
5750
5751 #~ msgid "Search..."
5752 #~ msgstr "ရှာရန်..."
5753
5754 #~ msgctxt "@info:progress"
5755 #~ msgid "Sorting..."
5756 #~ msgstr "စီနေသည်..."
5757
5758 #~ msgid "Filter..."
5759 #~ msgstr "စစ်ထုတ်မည်..."
5760
5761 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5762 #~ msgid "Configure..."
5763 #~ msgstr "ပြင်ဆင်မည်..."
5764
5765 #~ msgctxt "@label:textbox"
5766 #~ msgid "Search..."
5767 #~ msgstr "ရှာရန်..."
5768
5769 #~ msgctxt "@info"
5770 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5771 #~ msgstr "<filename>%1</filename> ကို ရယူအသုံးပြု၍ မရခဲ့ပါ။"
5772
5773 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5774 #~ msgid ", "
5775 #~ msgstr "၊ "
5776
5777 #~ msgctxt "@info:credit"
5778 #~ msgid ""
5779 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5780 #~ "Angelaccio"
5781 #~ msgstr "(C) ၂၀၀၆-၂၀၁၈ ပီတာပန့်ဇ်၊ ဖရန့်ခ်ရိန်နင်ဂက်စ်၊ အန်မြူရယ်ပက်ကိုတာ နှင့် အယ်ဗစ်အန်ဂျလာဆီယို"
5782
5783 #~ msgid "Font family"
5784 #~ msgstr "ဖောင့်မိသားစု"
5785
5786 #~ msgid "Font size"
5787 #~ msgstr "ဖောင့်အရွယ်အစား"
5788
5789 #~ msgid "Italic"
5790 #~ msgstr "စာလုံးစောင်း"
5791
5792 #~ msgctxt "@item"
5793 #~ msgid "Eject"
5794 #~ msgstr "ထုတ်ပစ်"
5795
5796 #~ msgctxt "@item"
5797 #~ msgid "Release"
5798 #~ msgstr "ထုတ်ဝေမှု"
5799
5800 #~ msgctxt "@item"
5801 #~ msgid "Safely Remove"
5802 #~ msgstr "အထိအခိုက်မရှိစွာ ဖယ်ရှားမည်"
5803
5804 #~ msgctxt "@item"
5805 #~ msgid "Unmount"
5806 #~ msgstr "ဖြုတ်ရန်"
5807
5808 #~ msgctxt "@info"
5809 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5810 #~ msgstr "'%1' စက်သည် ဒစ်စ်မဟုတ်ပါ။ သို့ဖြစ်ပါ၍ ဖြုတ်မရပါ။"
5811
5812 #~ msgctxt "@info"
5813 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5814 #~ msgstr "'%1'ရယူအသုံးပြုနေစဥ် အမှားဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်၊ စစ်စတမ်အကြောင်းပြန်ချက် - %2"
5815
5816 #~ msgctxt "@info"
5817 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5818 #~ msgstr "'%1'ရယူအသုံးပြုနေစဥ် အမှားဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်"
5819
5820 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5821 #~ msgid "Open in New Tab"
5822 #~ msgstr "တပ်ဘ်အသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
5823
5824 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5825 #~ msgid "Open in New Window"
5826 #~ msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်"
5827
5828 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5829 #~ msgid "Mount"
5830 #~ msgstr "တပ်ဆင်"
5831
5832 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5833 #~ msgid "Edit..."
5834 #~ msgstr "တည်းဖြတ်..."
5835
5836 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5837 #~ msgid "Remove"
5838 #~ msgstr "ဖယ်ရှားမည်"
5839
5840 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5841 #~ msgid "Hide"
5842 #~ msgstr "ဖွက်မည်"
5843
5844 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5845 #~ msgid "Add Entry..."
5846 #~ msgstr "စာရင်းမှတ်ချက်ထည့်မည်..."
5847
5848 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5849 #~ msgid "Icon Size"
5850 #~ msgstr "အိုင်ကွန် အရွယ်အစား"
5851
5852 #~ msgctxt "Small icon size"
5853 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5854 #~ msgstr "သေးငယ် (%1x%2)"
5855
5856 #~ msgctxt "Medium icon size"
5857 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5858 #~ msgstr "အလယ်အလတ် (%1x%2)"
5859
5860 #~ msgctxt "Large icon size"
5861 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5862 #~ msgstr "ကြီး (%1x%2)"
5863
5864 #~ msgctxt "Huge icon size"
5865 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5866 #~ msgstr "အလွန်ကြီး (%1x%2)"
5867
5868 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5869 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5870 #~ msgstr "အပိုင်း '%1' ဖွက်မည်"
5871
5872 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5873 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5874 #~ msgstr "စစ်ထုတ်တန်း အဖွင့်/အပိတ်"
5875
5876 #~ msgctxt "@title:window"
5877 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5878 #~ msgstr "လင်းပိုင်ဆိုင်ရာ နှစ်သက်-သတ်မှတ်ချက်များ"