]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/nds/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / nds / dolphin.po
1 # Translation of dolphin.po to Low Saxon
2 #
3 # Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2007, 2008, 2009, 2014.
6 # Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-05-21 00:41+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-09-18 23:13+0200\n"
14 "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
15 "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
16 "Language: nds\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
22
23 #, kde-format
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25 msgid "Your names"
26 msgstr "Sönke Dibbern, Manfred Wiese"
27
28 #, kde-format
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30 msgid "Your emails"
31 msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
32
33 #: admin/bar.cpp:35
34 #, kde-format
35 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
36 msgid "Acting as an Administrator – Be careful!"
37 msgstr ""
38
39 #: admin/bar.cpp:36
40 #, kde-format
41 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
42 msgid "Acting as Admin"
43 msgstr ""
44
45 #: admin/bar.cpp:45
46 #, kde-format
47 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
48 msgid "Finish"
49 msgstr ""
50
51 #: admin/bar.cpp:47
52 #, kde-format
53 msgctxt "@info:tooltip"
54 msgid "Finish acting as an administrator"
55 msgstr ""
56
57 #: admin/workerintegration.cpp:27
58 #, kde-kuit-format
59 msgctxt "@info"
60 msgid ""
61 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
62 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
63 "This includes items which are critical for this system to function.</"
64 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
65 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
66 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
67 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
68 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
69 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
70 "emphasis> before proceeding.</para>"
71 msgstr ""
72
73 #: admin/workerintegration.cpp:57
74 #, kde-format
75 msgctxt "@action:inmenu"
76 msgid "Act as Administrator"
77 msgstr ""
78
79 #: admin/workerintegration.cpp:82
80 #, kde-format
81 msgctxt "@title:window"
82 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
83 msgstr ""
84
85 #: admin/workerintegration.cpp:84
86 #, kde-format
87 msgctxt "@action:button"
88 msgid "I Understand and Accept These Risks"
89 msgstr ""
90
91 #: admin/workerintegration.cpp:86
92 #, kde-format
93 msgctxt "@option:check"
94 msgid "Do not warn me about these risks again"
95 msgstr ""
96
97 #: dolphincontextmenu.cpp:123
98 #, kde-format
99 msgctxt "@action:inmenu"
100 msgid "Empty Trash"
101 msgstr "Affalltünn leddig maken"
102
103 #: dolphincontextmenu.cpp:137
104 #, kde-format
105 msgctxt "@action:inmenu"
106 msgid "Restore"
107 msgstr "Wedderherstellen"
108
109 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
110 #, kde-format
111 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
112 msgid "Create New"
113 msgstr "Nieg opstellen"
114
115 #: dolphincontextmenu.cpp:192
116 #, fuzzy, kde-format
117 #| msgctxt "@title:menu"
118 #| msgid "Open With"
119 msgctxt "@action:inmenu"
120 msgid "Open Path"
121 msgstr "Opmaken"
122
123 #: dolphincontextmenu.cpp:200
124 #, kde-format
125 msgctxt "@action:inmenu"
126 msgid "Open Path in New Tab"
127 msgstr "Padd as nieg Paneel opmaken"
128
129 #: dolphincontextmenu.cpp:204
130 #, kde-format
131 msgctxt "@action:inmenu"
132 msgid "Open Path in New Window"
133 msgstr "Padd as nieg Finster opmaken"
134
135 #: dolphincontextmenu.cpp:453
136 #, kde-format
137 msgctxt ""
138 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
139 msgid "Middle Click"
140 msgstr ""
141
142 #: dolphinmainwindow.cpp:324
143 #, kde-format
144 msgctxt "@info:status"
145 msgid "Successfully copied."
146 msgstr "Mit Spood kopeert."
147
148 #: dolphinmainwindow.cpp:327
149 #, kde-format
150 msgctxt "@info:status"
151 msgid "Successfully moved."
152 msgstr "Datei mit Spood verschaven."
153
154 #: dolphinmainwindow.cpp:330
155 #, kde-format
156 msgctxt "@info:status"
157 msgid "Successfully linked."
158 msgstr "Link mit Spood opstellt."
159
160 #: dolphinmainwindow.cpp:333
161 #, kde-format
162 msgctxt "@info:status"
163 msgid "Successfully moved to trash."
164 msgstr "Mit Spood na Affalltünn verschaven."
165
166 #: dolphinmainwindow.cpp:336
167 #, kde-format
168 msgctxt "@info:status"
169 msgid "Successfully renamed."
170 msgstr "Mit Spood ümnöömt."
171
172 #: dolphinmainwindow.cpp:340
173 #, kde-format
174 msgctxt "@info:status"
175 msgid "Created folder."
176 msgstr "Orner opstellt."
177
178 #: dolphinmainwindow.cpp:412
179 #, kde-format
180 msgctxt "@info"
181 msgid "Go back"
182 msgstr "Torüch gahn"
183
184 #: dolphinmainwindow.cpp:413
185 #, kde-format
186 msgctxt "@info:whatsthis go back"
187 msgid "Return to the previously viewed folder."
188 msgstr ""
189
190 #: dolphinmainwindow.cpp:419
191 #, kde-format
192 msgctxt "@info"
193 msgid "Go forward"
194 msgstr "Vörut gahn"
195
196 #: dolphinmainwindow.cpp:420
197 #, kde-kuit-format
198 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
199 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
200 msgstr ""
201
202 #: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
203 #, kde-format
204 msgctxt "@title:window"
205 msgid "Confirmation"
206 msgstr "Nafraag"
207
208 #: dolphinmainwindow.cpp:614
209 #, kde-format
210 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
211 msgid "&Quit %1"
212 msgstr ""
213
214 #: dolphinmainwindow.cpp:616
215 #, kde-format
216 msgid "C&lose Current Tab"
217 msgstr "Aktuell Paneel &tomaken"
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:625
220 #, kde-format
221 msgid ""
222 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
223 msgstr ""
224 "Du hest en Reeg Paneels in dit Finster apen. Wullt Du dat Programm redig "
225 "utmaken?"
226
227 #: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
228 #, kde-format
229 msgid "Do not ask again"
230 msgstr "Nich nochmaal fragen"
231
232 #: dolphinmainwindow.cpp:665
233 #, kde-format
234 msgid "Show &Terminal Panel"
235 msgstr ""
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:675
238 #, fuzzy, kde-format
239 #| msgid ""
240 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
241 msgid ""
242 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
243 "want to quit?"
244 msgstr ""
245 "Du hest en Reeg Paneels in dit Finster apen. Wullt Du dat Programm redig "
246 "utmaken?"
247
248 #: dolphinmainwindow.cpp:873
249 #, kde-format
250 msgctxt "@info"
251 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
252 msgstr ""
253
254 #: dolphinmainwindow.cpp:874
255 #, kde-format
256 msgctxt "@info"
257 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
258 msgstr ""
259
260 #: dolphinmainwindow.cpp:1253
261 #, fuzzy, kde-format
262 #| msgctxt "@title:menu"
263 #| msgid "Open With"
264 msgctxt "@action:inmenu Tools"
265 msgid "Open %1"
266 msgstr "Opmaken"
267
268 #: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
269 #, fuzzy, kde-format
270 #| msgctxt "@title:menu"
271 #| msgid "Search Toolbar"
272 msgctxt "@action:inmenu Tools"
273 msgid "Open Preferred Search Tool"
274 msgstr "Söök-Warktüüchbalken"
275
276 #: dolphinmainwindow.cpp:1302
277 #, fuzzy, kde-format
278 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
279 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
280 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
281 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
282 msgstr[0] "Wullt Du 1 Indrag redig opmaken?"
283 msgstr[1] "Wullt Du %1 Indrääg redig opmaken?"
284
285 #: dolphinmainwindow.cpp:1307
286 #, fuzzy, kde-format
287 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
288 #| msgid "Open Terminal"
289 msgctxt "@action:button"
290 msgid "Open %1 Terminal"
291 msgid_plural "Open %1 Terminals"
292 msgstr[0] "Konsool opmaken"
293 msgstr[1] "Konsool opmaken"
294
295 #: dolphinmainwindow.cpp:1408
296 #, kde-format
297 msgctxt "@info"
298 msgid ""
299 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
300 "folder."
301 msgstr ""
302
303 #: dolphinmainwindow.cpp:1507
304 #, fuzzy, kde-format
305 #| msgctxt "@action:inmenu"
306 #| msgid "Configure..."
307 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
308 msgid "Configure"
309 msgstr "Instellen..."
310
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
312 #, kde-format
313 msgctxt "@action:inmenu File"
314 msgid "New &Window"
315 msgstr "Nieg &Finster"
316
317 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
318 #, fuzzy, kde-format
319 #| msgctxt "@action:inmenu"
320 #| msgid "Open Path in New Window"
321 msgctxt "@info"
322 msgid "Open a new Dolphin window"
323 msgstr "Padd as nieg Finster opmaken"
324
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
326 #, kde-kuit-format
327 msgctxt "@info:whatsthis"
328 msgid ""
329 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
330 ">You can drag and drop items between windows."
331 msgstr ""
332
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
334 #, kde-format
335 msgctxt "@action:inmenu File"
336 msgid "New Tab"
337 msgstr "Nieg Paneel"
338
339 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
340 #, kde-kuit-format
341 msgctxt "@info:whatsthis"
342 msgid ""
343 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
344 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
345 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
346 msgstr ""
347
348 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
349 #, kde-format
350 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
351 msgid "Add to Places"
352 msgstr "De Stedenlist tofögen"
353
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
355 #, kde-kuit-format
356 msgctxt "@info:whatsthis"
357 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
358 msgstr ""
359
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
361 #, kde-format
362 msgctxt "@action:inmenu File"
363 msgid "Close Tab"
364 msgstr "Paneel tomaken"
365
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
367 #, fuzzy, kde-format
368 #| msgctxt "@action:inmenu File"
369 #| msgid "Close Tab"
370 msgctxt "@info"
371 msgid "Close Tab"
372 msgstr "Paneel tomaken"
373
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
375 #, kde-format
376 msgctxt "@info:whatsthis"
377 msgid ""
378 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
379 "the whole window instead."
380 msgstr ""
381
382 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
383 #, kde-format
384 msgctxt "@info:whatsthis quit"
385 msgid "This closes this window."
386 msgstr ""
387
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
389 #, kde-kuit-format
390 msgctxt "@info:whatsthis"
391 msgid ""
392 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
393 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
394 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
395 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
396 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
397 msgstr ""
398
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
400 #, kde-format
401 msgctxt "@action"
402 msgid "Cut…"
403 msgstr ""
404
405 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
406 #, kde-kuit-format
407 msgctxt "@info:whatsthis cut"
408 msgid ""
409 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
410 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
411 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
412 "their initial location."
413 msgstr ""
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
416 #, fuzzy, kde-format
417 #| msgctxt "@action:inmenu"
418 #| msgid "Copy"
419 msgctxt "@action"
420 msgid "Copy…"
421 msgstr "Koperen"
422
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
424 #, kde-kuit-format
425 msgctxt "@info:whatsthis copy"
426 msgid ""
427 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
428 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
429 "them from the clipboard to a new location."
430 msgstr ""
431
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
433 #, kde-format
434 msgctxt "@action:inmenu Edit"
435 msgid "Paste"
436 msgstr "Infögen"
437
438 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
439 #, kde-kuit-format
440 msgctxt "@info:whatsthis paste"
441 msgid ""
442 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
443 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
444 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
445 msgstr ""
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
448 #, kde-format
449 msgctxt "@action:inmenu"
450 msgid "Copy to Other View"
451 msgstr ""
452
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
454 #, kde-format
455 msgctxt "@action:inmenu"
456 msgid "Copy to Other View…"
457 msgstr ""
458
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
460 #, kde-kuit-format
461 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
462 msgid ""
463 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
464 "(Only available while in Split View mode.)"
465 msgstr ""
466
467 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
468 #, fuzzy, kde-format
469 #| msgctxt "@action:inmenu"
470 #| msgid "Move to Trash"
471 msgctxt "@action:inmenu Edit"
472 msgid "Copy to Other View"
473 msgstr "Na Affalltünn"
474
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
476 #, fuzzy, kde-format
477 #| msgctxt "@action:inmenu"
478 #| msgid "Move to Trash"
479 msgctxt "@action:inmenu"
480 msgid "Move to Other View"
481 msgstr "Na Affalltünn"
482
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
484 #, fuzzy, kde-format
485 #| msgctxt "@action:inmenu File"
486 #| msgid "Move to Trash"
487 msgctxt "@action:inmenu"
488 msgid "Move to Other View…"
489 msgstr "Na Affalltünn"
490
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
492 #, kde-kuit-format
493 msgctxt "@info:whatsthis Move"
494 msgid ""
495 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
496 "(Only available while in Split View mode.)"
497 msgstr ""
498
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
500 #, fuzzy, kde-format
501 #| msgctxt "@action:inmenu"
502 #| msgid "Move to Trash"
503 msgctxt "@action:inmenu Edit"
504 msgid "Move to Other View"
505 msgstr "Na Affalltünn"
506
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
508 #, fuzzy, kde-format
509 #| msgctxt "@label:textbox"
510 #| msgid "Filter:"
511 msgctxt "@action:inmenu Tools"
512 msgid "Filter…"
513 msgstr "Filter:"
514
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
516 #, fuzzy, kde-format
517 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
518 #| msgid "Show Filter Bar"
519 msgctxt "@info:tooltip"
520 msgid "Show Filter Bar"
521 msgstr "Filterbalken wiesen"
522
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
524 #, kde-kuit-format
525 msgctxt "@info:whatsthis"
526 msgid ""
527 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
528 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
529 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
530 "view."
531 msgstr ""
532
533 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
534 #, fuzzy, kde-format
535 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
536 #| msgid "Show Search Bar"
537 msgctxt "@action:inmenu"
538 msgid "Toggle Filter Bar"
539 msgstr "Söökbalken wiesen"
540
541 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
542 #, fuzzy, kde-format
543 #| msgctxt "@label:textbox"
544 #| msgid "Filter:"
545 msgctxt "@action:intoolbar"
546 msgid "Filter"
547 msgstr "Filter:"
548
549 #: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
550 #, fuzzy, kde-format
551 #| msgctxt "@title:window"
552 #| msgid "Search"
553 msgid "Search…"
554 msgstr "Söken"
555
556 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
557 #, fuzzy, kde-format
558 #| msgctxt "@info"
559 #| msgid "Show preview of files and folders"
560 msgctxt "@info:tooltip"
561 msgid "Search for files and folders"
562 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
563
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
565 #, kde-kuit-format
566 msgctxt "@info:whatsthis find"
567 msgid ""
568 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
569 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
570 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
571 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
572 "para>"
573 msgstr ""
574
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
576 #, fuzzy, kde-format
577 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
578 #| msgid "Show Search Bar"
579 msgctxt "@action:inmenu"
580 msgid "Toggle Search Bar"
581 msgstr "Söökbalken wiesen"
582
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
584 #, fuzzy, kde-format
585 #| msgctxt "@title:window"
586 #| msgid "Search"
587 msgctxt "@action:intoolbar"
588 msgid "Search"
589 msgstr "Söken"
590
591 #. i18n: This action toggles a selection mode.
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
593 #, fuzzy, kde-format
594 #| msgctxt "@info"
595 #| msgid "Show preview of files and folders"
596 msgctxt "@action:inmenu"
597 msgid "Select Files and Folders"
598 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
599
600 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
601 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
603 #, fuzzy, kde-format
604 #| msgctxt "@title:window"
605 #| msgid "Select"
606 msgctxt "@action:intoolbar"
607 msgid "Select"
608 msgstr "Utsöken"
609
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
611 #, kde-kuit-format
612 msgctxt "@info:whatsthis"
613 msgid ""
614 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
615 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
616 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
617 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
618 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
619 "items.</para>"
620 msgstr ""
621
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
623 #, kde-kuit-format
624 msgctxt "@info:whatsthis"
625 msgid "This selects all files and folders in the current location."
626 msgstr ""
627
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
629 #, kde-format
630 msgctxt "@action:inmenu Edit"
631 msgid "Invert Selection"
632 msgstr "Köör ümdreihen"
633
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
635 #, kde-kuit-format
636 msgctxt "@info:whatsthis invert"
637 msgid ""
638 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
639 "selected instead."
640 msgstr ""
641
642 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
643 #, kde-kuit-format
644 msgctxt "@info:whatsthis split"
645 msgid ""
646 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
647 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
648 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
649 "para>Click this button again to close one of the views."
650 msgstr ""
651
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
653 #, kde-kuit-format
654 msgctxt "@info:whatsthis"
655 msgid ""
656 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
657 "window."
658 msgstr ""
659
660 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
661 #, kde-format
662 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
663 msgid "Stash"
664 msgstr ""
665
666 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
667 #, kde-format
668 msgctxt "@info"
669 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
670 msgstr ""
671
672 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
673 #, fuzzy, kde-format
674 #| msgctxt "@action:inmenu"
675 #| msgid "Preview"
676 msgctxt "@info:tooltip"
677 msgid "Refresh view"
678 msgstr "Vöransicht"
679
680 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
681 #, kde-kuit-format
682 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
683 msgid ""
684 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
685 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
686 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
687 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
688 msgstr ""
689
690 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
691 #, kde-format
692 msgctxt "@action:inmenu View"
693 msgid "Stop"
694 msgstr "Anhollen"
695
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
697 #, kde-format
698 msgctxt "@info"
699 msgid "Stop loading"
700 msgstr "Laden anhollen"
701
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
703 #, kde-format
704 msgctxt "@info"
705 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
706 msgstr ""
707
708 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
709 #, kde-format
710 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
711 msgid "Editable Location"
712 msgstr "Steed-Ingaavfeld"
713
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
715 #, kde-kuit-format
716 msgctxt "@info:whatsthis"
717 msgid ""
718 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
719 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
720 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
721 "confirming the edited location."
722 msgstr ""
723
724 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
725 #, kde-format
726 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
727 msgid "Replace Location"
728 msgstr "Steed utwesseln"
729
730 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
731 #, kde-kuit-format
732 msgctxt "@info:whatsthis"
733 msgid ""
734 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
735 "enter a different location."
736 msgstr ""
737
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
739 #, kde-format
740 msgctxt "@action:inmenu File"
741 msgid "Undo close tab"
742 msgstr "Paneel tomaken torüchnehmen"
743
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
745 #, kde-format
746 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
747 msgid "This returns you to the previously closed tab."
748 msgstr ""
749
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
751 #, kde-kuit-format
752 msgctxt "@info:whatsthis"
753 msgid ""
754 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
755 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
756 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
757 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
758 "for your confirmation beforehand."
759 msgstr ""
760
761 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
762 #, kde-kuit-format
763 msgctxt "@info:whatsthis"
764 msgid ""
765 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
766 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
767 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
768 msgstr ""
769
770 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
771 #, kde-format
772 msgctxt "@action:inmenu Tools"
773 msgid "Compare Files"
774 msgstr "Dateien verglieken"
775
776 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
777 #, kde-kuit-format
778 msgctxt "@info:whatsthis"
779 msgid ""
780 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
781 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
782 "para>"
783 msgstr ""
784
785 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
786 #, kde-format
787 msgctxt "@action:inmenu Tools"
788 msgid "Open Terminal"
789 msgstr "Konsool opmaken"
790
791 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
792 #, kde-kuit-format
793 msgctxt "@info:whatsthis"
794 msgid ""
795 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
796 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
797 "the terminal application.</para>"
798 msgstr ""
799
800 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
801 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
802 #, fuzzy, kde-format
803 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
804 #| msgid "Open Terminal"
805 msgctxt "@action:inmenu Tools"
806 msgid "Open Terminal Here"
807 msgstr "Konsool opmaken"
808
809 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
810 #, kde-kuit-format
811 msgctxt "@info:whatsthis"
812 msgid ""
813 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
814 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
815 "features in the terminal application.</para>"
816 msgstr ""
817
818 #: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
819 #, kde-format
820 msgctxt "@action:inmenu Tools"
821 msgid "Focus Terminal Panel"
822 msgstr ""
823
824 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
825 #, kde-format
826 msgctxt "@title:menu"
827 msgid "&Bookmarks"
828 msgstr ""
829
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
831 #, kde-kuit-format
832 msgctxt "@info:whatsthis"
833 msgid ""
834 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
835 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
836 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
837 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
838 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
839 "advanced actions more time consuming.</para>"
840 msgstr ""
841
842 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
843 #, kde-format
844 msgctxt "@action:inmenu"
845 msgid "Go to Tab %1"
846 msgstr ""
847
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
849 #, fuzzy, kde-format
850 #| msgctxt "@action:inmenu"
851 #| msgid "Activate Next Tab"
852 msgctxt "@action:inmenu"
853 msgid "Last Tab"
854 msgstr "Nakamen Paneel anmaken"
855
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
857 #, fuzzy, kde-format
858 #| msgctxt "@action:inmenu"
859 #| msgid "Activate Next Tab"
860 msgctxt "@action:inmenu"
861 msgid "Go to Last Tab"
862 msgstr "Nakamen Paneel anmaken"
863
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
865 #, kde-format
866 msgctxt "@action:inmenu"
867 msgid "Next Tab"
868 msgstr "Nakamen Paneel"
869
870 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
871 #, fuzzy, kde-format
872 #| msgctxt "@action:inmenu"
873 #| msgid "Next Tab"
874 msgctxt "@action:inmenu"
875 msgid "Go to Next Tab"
876 msgstr "Nakamen Paneel"
877
878 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
879 #, kde-format
880 msgctxt "@action:inmenu"
881 msgid "Previous Tab"
882 msgstr "Verleden Paneel"
883
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
885 #, fuzzy, kde-format
886 #| msgctxt "@action:inmenu"
887 #| msgid "Previous Tab"
888 msgctxt "@action:inmenu"
889 msgid "Go to Previous Tab"
890 msgstr "Verleden Paneel"
891
892 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
893 #, fuzzy, kde-format
894 #| msgid "Show tags"
895 msgctxt "@action:inmenu"
896 msgid "Show Target"
897 msgstr "Slötelwöör wiesen"
898
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
900 #, kde-format
901 msgctxt "@action:inmenu"
902 msgid "Open in New Tab"
903 msgstr "As Paneel opmaken"
904
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
906 #, kde-format
907 msgctxt "@action:inmenu"
908 msgid "Open in New Tabs"
909 msgstr "Binnen nieg Paneels opmaken"
910
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
912 #, kde-format
913 msgctxt "@action:inmenu"
914 msgid "Open in New Window"
915 msgstr "As nieg Finster opmaken"
916
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
918 #, fuzzy, kde-format
919 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
920 #| msgid "App&lications"
921 msgctxt "@action:inmenu"
922 msgid "Open in Split View"
923 msgstr "&Programmen"
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
926 #, kde-format
927 msgctxt "@action:inmenu Panels"
928 msgid "Unlock Panels"
929 msgstr "Paneels opsluten"
930
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
932 #, kde-format
933 msgctxt "@action:inmenu Panels"
934 msgid "Lock Panels"
935 msgstr "Paneels afsluten"
936
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
938 #, kde-kuit-format
939 msgctxt "@info:whatsthis"
940 msgid ""
941 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
942 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
943 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
944 "embedded more cleanly."
945 msgstr ""
946
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
948 #, kde-format
949 msgctxt "@title:window"
950 msgid "Information"
951 msgstr "Informatschonen"
952
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
954 #, kde-kuit-format
955 msgctxt "@info:whatsthis"
956 msgid ""
957 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
958 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
959 msgstr ""
960
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
962 #, kde-kuit-format
963 msgctxt "@info:whatsthis"
964 msgid ""
965 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
966 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
967 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
968 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
969 "items a preview of their contents is provided.</para>"
970 msgstr ""
971
972 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
973 #, kde-kuit-format
974 msgctxt "@info:whatsthis"
975 msgid ""
976 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
977 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
978 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
979 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
980 "are given here by right-clicking.</para>"
981 msgstr ""
982
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
984 #, kde-format
985 msgctxt "@title:window"
986 msgid "Folders"
987 msgstr "Ornern"
988
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
990 #, kde-kuit-format
991 msgctxt "@info:whatsthis"
992 msgid ""
993 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
994 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
995 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
996 msgstr ""
997
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2255
999 #, kde-kuit-format
1000 msgctxt "@info:whatsthis"
1001 msgid ""
1002 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1003 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1004 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1005 "quick switching between any folders.</para>"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1009 #, kde-format
1010 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1011 msgid "Terminal"
1012 msgstr "Konsool"
1013
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
1015 #, kde-kuit-format
1016 msgctxt "@info:whatsthis"
1017 msgid ""
1018 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1019 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1020 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1021 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1022 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1023 "application like Konsole.</para>"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1027 #, kde-kuit-format
1028 msgctxt "@info:whatsthis"
1029 msgid ""
1030 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1031 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1032 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1033 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1034 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1035 "like Konsole.</para>"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1039 #, kde-format
1040 msgctxt "@title:window"
1041 msgid "Places"
1042 msgstr "Steden"
1043
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
1045 #, fuzzy, kde-format
1046 #| msgctxt "@action:inmenu"
1047 #| msgid "Show Hidden Files"
1048 msgctxt "@item:inmenu"
1049 msgid "Show Hidden Places"
1050 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
1051
1052 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1053 #, kde-format
1054 msgctxt "@info:whatsthis"
1055 msgid ""
1056 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1057 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1058 "property."
1059 msgstr ""
1060
1061 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1062 #, kde-kuit-format
1063 msgctxt "@info:whatsthis"
1064 msgid ""
1065 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1066 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1067 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1068 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1069 "type.</para>"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1073 #, kde-kuit-format
1074 msgctxt "@info:whatsthis"
1075 msgid ""
1076 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1077 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1078 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1079 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1080 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1081 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1082 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1083 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1084 "interface> to display it again.</para>"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1088 #, fuzzy, kde-format
1089 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1090 #| msgid "Lock Panels"
1091 msgctxt "@action:inmenu View"
1092 msgid "Show Panels"
1093 msgstr "Paneels afsluten"
1094
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1096 #, kde-format
1097 msgctxt "@info"
1098 msgid ""
1099 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1100 msgstr ""
1101
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
1103 #, kde-format
1104 msgctxt "@info"
1105 msgid ""
1106 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1107 msgstr ""
1108
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1110 #, kde-format
1111 msgctxt "@info"
1112 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1113 msgstr ""
1114
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1116 #, kde-format
1117 msgctxt "@info"
1118 msgid ""
1119 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1120 "folder."
1121 msgstr ""
1122
1123 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1124 #, kde-format
1125 msgctxt "@info"
1126 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1127 msgstr ""
1128
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1130 #, kde-format
1131 msgctxt "@info"
1132 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1133 msgstr ""
1134
1135 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1136 #, kde-format
1137 msgctxt "@info"
1138 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1139 msgstr ""
1140
1141 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1142 #, kde-format
1143 msgctxt "@info"
1144 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1145 msgstr ""
1146
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1148 #, kde-format
1149 msgctxt "@info"
1150 msgid ""
1151 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1152 "destination folder."
1153 msgstr ""
1154
1155 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1156 #, kde-format
1157 msgctxt "@info"
1158 msgid ""
1159 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1160 "destination folder."
1161 msgstr ""
1162
1163 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1164 #, kde-format
1165 msgctxt "@info"
1166 msgid ""
1167 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1168 "this folder."
1169 msgstr ""
1170
1171 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1172 #, kde-kuit-format
1173 msgctxt "@info:whatsthis"
1174 msgid ""
1175 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1176 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1177 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1178 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1179 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1183 #, kde-format
1184 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1185 msgid "Close"
1186 msgstr "Tomaken"
1187
1188 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1189 #, kde-format
1190 msgctxt "@info"
1191 msgid "Close left view"
1192 msgstr "Ansicht links tomaken"
1193
1194 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1195 #, kde-format
1196 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1197 msgid "Pop out Left View"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1201 #, kde-format
1202 msgctxt "@info"
1203 msgid "Move left view to a new window"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1207 #, kde-format
1208 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1209 msgid "Close"
1210 msgstr "Tomaken"
1211
1212 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1213 #, kde-format
1214 msgctxt "@info"
1215 msgid "Close right view"
1216 msgstr "Ansicht rechts tomaken"
1217
1218 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1219 #, kde-format
1220 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1221 msgid "Pop out Right View"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1225 #, kde-format
1226 msgctxt "@info"
1227 msgid "Move right view to a new window"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
1231 #, kde-format
1232 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1233 msgid "Split"
1234 msgstr "Opdelen"
1235
1236 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1237 #, kde-format
1238 msgctxt "@info"
1239 msgid "Split view"
1240 msgstr "Ansicht delen"
1241
1242 #: dolphinmainwindow.cpp:2653
1243 #, kde-format
1244 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1245 msgid "Pop out"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1249 #, kde-kuit-format
1250 msgctxt "@info:whatsthis"
1251 msgid ""
1252 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1253 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1254 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1255 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1256 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1257 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1261 #, kde-kuit-format
1262 msgctxt "@info:whatsthis"
1263 msgid ""
1264 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1265 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1266 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1267 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1268 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1269 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1270 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1271 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1275 #, kde-kuit-format
1276 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1277 msgid ""
1278 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1279 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1280 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1281 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1282 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1283 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1284 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1285 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1286 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1287 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1288 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1292 #, kde-kuit-format
1293 msgctxt "@info:whatsthis"
1294 msgid ""
1295 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1296 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1297 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1298 "be triggered this way.</para>"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1302 #, kde-kuit-format
1303 msgctxt "@info:whatsthis"
1304 msgid ""
1305 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1306 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1307 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: dolphinmainwindow.cpp:2753
1311 #, kde-kuit-format
1312 msgctxt "@info:whatsthis"
1313 msgid ""
1314 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1315 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1316 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1317 "Handbook</interface>."
1318 msgstr ""
1319
1320 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1321 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1322 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1323 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1324 #. The same might be true for any external link you translate.
1325 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1326 #, kde-kuit-format
1327 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1328 msgid ""
1329 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1330 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1331 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1332 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1333 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1337 #, kde-kuit-format
1338 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1339 msgid ""
1340 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1341 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1342 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1343 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1344 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1345 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1346 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1347 "windows so don't get too used to this.</para>"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1351 #, kde-kuit-format
1352 msgctxt "@info:whatsthis"
1353 msgid ""
1354 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1355 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1356 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1357 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1358 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1362 #, kde-kuit-format
1363 msgctxt "@info:whatsthis"
1364 msgid ""
1365 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1366 "support the continued work on this application and many other projects by "
1367 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1368 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1369 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1370 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1371 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1372 "behind the KDE community.</para>"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1376 #, kde-kuit-format
1377 msgctxt "@info:whatsthis"
1378 msgid ""
1379 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1380 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1381 "in your preferred language."
1382 msgstr ""
1383
1384 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1385 #, kde-kuit-format
1386 msgctxt "@info:whatsthis"
1387 msgid ""
1388 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1389 "libraries and maintainers of this application."
1390 msgstr ""
1391
1392 #: dolphinmainwindow.cpp:2821
1393 #, kde-kuit-format
1394 msgctxt "@info:whatsthis"
1395 msgid ""
1396 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1397 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1398 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1399 "a look!"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
1403 #, kde-format
1404 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1405 msgid "Defocus Terminal Panel"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1409 #, kde-format
1410 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1414 #, kde-format
1415 msgctxt "@action:button"
1416 msgid "Empty Trash"
1417 msgstr "Leddig maken"
1418
1419 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1420 #, kde-format
1421 msgid "Empties Trash to create free space"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1425 #, fuzzy, kde-format
1426 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1427 #| msgid "&Network Folders"
1428 msgctxt "@action:button"
1429 msgid "Add Network Folder"
1430 msgstr "&Nettwarkornern"
1431
1432 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1433 #, fuzzy, kde-format
1434 #| msgctxt "@action:inmenu"
1435 #| msgid "Location Bar"
1436 msgctxt "@action:inmenu"
1437 msgid "Location Bar"
1438 msgid_plural "Location Bars"
1439 msgstr[0] "Steedbalken"
1440 msgstr[1] "Steedbalken"
1441
1442 #: dolphinpart.cpp:148
1443 #, fuzzy, kde-format
1444 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1445 #| msgid "&Edit File Type..."
1446 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1447 msgid "&Edit File Type…"
1448 msgstr "Dateityp &bewerken..."
1449
1450 #: dolphinpart.cpp:152
1451 #, fuzzy, kde-format
1452 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1453 #| msgid "Select Items Matching..."
1454 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1455 msgid "Select Items Matching…"
1456 msgstr "Passen Indrääg utsöken..."
1457
1458 #: dolphinpart.cpp:157
1459 #, fuzzy, kde-format
1460 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1461 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1462 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1463 msgid "Unselect Items Matching…"
1464 msgstr "Passen Indrääg afkören..."
1465
1466 #: dolphinpart.cpp:163
1467 #, kde-format
1468 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1469 msgid "Unselect All"
1470 msgstr "All afkören..."
1471
1472 #: dolphinpart.cpp:178
1473 #, kde-format
1474 msgctxt "@action:inmenu Go"
1475 msgid "App&lications"
1476 msgstr "&Programmen"
1477
1478 #: dolphinpart.cpp:179
1479 #, kde-format
1480 msgctxt "@action:inmenu Go"
1481 msgid "&Network Folders"
1482 msgstr "&Nettwarkornern"
1483
1484 #: dolphinpart.cpp:180
1485 #, kde-format
1486 msgctxt "@action:inmenu Go"
1487 msgid "Trash"
1488 msgstr "Affalltünn"
1489
1490 #: dolphinpart.cpp:183
1491 #, kde-format
1492 msgctxt "@action:inmenu Go"
1493 msgid "Autostart"
1494 msgstr "Autostart"
1495
1496 #: dolphinpart.cpp:189
1497 #, fuzzy, kde-format
1498 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1499 #| msgid "Find File..."
1500 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1501 msgid "Find File…"
1502 msgstr "Datei söken..."
1503
1504 #: dolphinpart.cpp:195
1505 #, kde-format
1506 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1507 msgid "Open &Terminal"
1508 msgstr "&Konsool opmaken"
1509
1510 #: dolphinpart.cpp:447
1511 #, kde-format
1512 msgctxt "@title:window"
1513 msgid "Select"
1514 msgstr "Utsöken"
1515
1516 #: dolphinpart.cpp:447
1517 #, kde-format
1518 msgid "Select all items matching this pattern:"
1519 msgstr "All Indrääg utsöken, op de dit Muster passt:"
1520
1521 #: dolphinpart.cpp:452
1522 #, kde-format
1523 msgctxt "@title:window"
1524 msgid "Unselect"
1525 msgstr "Afkören"
1526
1527 #: dolphinpart.cpp:452
1528 #, kde-format
1529 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1530 msgstr "All Indrääg afkören, op de dit Muster passt:"
1531
1532 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1533 #: dolphinpart.rc:5
1534 #, kde-format
1535 msgid "&Edit"
1536 msgstr "&Bewerken"
1537
1538 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1539 #: dolphinpart.rc:15
1540 #, kde-format
1541 msgctxt "@title:menu"
1542 msgid "Selection"
1543 msgstr "Köör"
1544
1545 #. i18n: ectx: Menu (view)
1546 #: dolphinpart.rc:24
1547 #, kde-format
1548 msgid "&View"
1549 msgstr "&Ansicht"
1550
1551 #. i18n: ectx: Menu (go)
1552 #: dolphinpart.rc:33
1553 #, kde-format
1554 msgid "&Go"
1555 msgstr "&Gahn na"
1556
1557 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1558 #: dolphinpart.rc:41
1559 #, kde-format
1560 msgctxt "@title:menu"
1561 msgid "Tools"
1562 msgstr "Warktüüch"
1563
1564 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1565 #: dolphinpart.rc:51
1566 #, kde-format
1567 msgctxt "@title:menu"
1568 msgid "Dolphin Toolbar"
1569 msgstr "Dolphin-Warktüüchbalken"
1570
1571 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1572 #, kde-format
1573 msgid "Recently Closed Tabs"
1574 msgstr "Tolest tomaakt Paneels"
1575
1576 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1577 #, kde-format
1578 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1579 msgstr "Tolest tomaakt Paneels leddig maken"
1580
1581 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1582 #: dolphinviewcontainer.cpp:506 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1583 #, fuzzy, kde-format
1584 #| msgctxt "@item"
1585 #| msgid "Search For"
1586 msgid "Search for %1 in %2"
1587 msgstr "Söken na"
1588
1589 #: dolphintabbar.cpp:155
1590 #, kde-format
1591 msgctxt "@action:inmenu"
1592 msgid "New Tab"
1593 msgstr "Nieg Paneel"
1594
1595 #: dolphintabbar.cpp:156
1596 #, kde-format
1597 msgctxt "@action:inmenu"
1598 msgid "Detach Tab"
1599 msgstr "Paneel aflösen"
1600
1601 #: dolphintabbar.cpp:157
1602 #, kde-format
1603 msgctxt "@action:inmenu"
1604 msgid "Close Other Tabs"
1605 msgstr "Anner Paneels tomaken"
1606
1607 #: dolphintabbar.cpp:158
1608 #, kde-format
1609 msgctxt "@action:inmenu"
1610 msgid "Close Tab"
1611 msgstr "Paneel tomaken"
1612
1613 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1614 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1615 #: dolphintabwidget.cpp:506
1616 #, fuzzy, kde-format
1617 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1618 #| msgid "%1 (%2)"
1619 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1620 msgid "%1 | (%2)"
1621 msgstr "%1 (%2)"
1622
1623 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1624 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1625 #: dolphintabwidget.cpp:510
1626 #, kde-format
1627 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1628 msgid "(%1) | %2"
1629 msgstr ""
1630
1631 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1632 #: dolphinui.rc:61
1633 #, kde-format
1634 msgctxt "@title:menu"
1635 msgid "Location Bar"
1636 msgstr "Steedbalken"
1637
1638 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1639 #: dolphinui.rc:107
1640 #, kde-format
1641 msgctxt "@title:menu"
1642 msgid "Main Toolbar"
1643 msgstr "Hööftbalken"
1644
1645 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1646 #, kde-kuit-format
1647 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1648 msgid ""
1649 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1650 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1651 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1652 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1653 "because following these folders from left to right leads here.</"
1654 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1655 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1656 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1657 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1661 #, kde-format
1662 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1663 msgid "This folder is not writable for you."
1664 msgstr ""
1665
1666 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1667 #, kde-kuit-format
1668 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1669 msgid ""
1670 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1671 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1672 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1673 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1674 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1675 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1676 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1677 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1678 "find an item.</item></list></para>"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1682 #, kde-format
1683 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1684 msgstr ""
1685
1686 #: dolphinviewcontainer.cpp:542
1687 #, fuzzy, kde-format
1688 #| msgctxt "@title:window"
1689 #| msgid "Search"
1690 msgid "Search"
1691 msgstr "Söken"
1692
1693 #: dolphinviewcontainer.cpp:544
1694 #, fuzzy, kde-format
1695 #| msgctxt "@item"
1696 #| msgid "Search For"
1697 msgid "Search for %1"
1698 msgstr "Söken na"
1699
1700 #: dolphinviewcontainer.cpp:628
1701 #, fuzzy, kde-format
1702 #| msgctxt "@info:progress"
1703 #| msgid "Loading folder..."
1704 msgctxt "@info:progress"
1705 msgid "Loading folder…"
1706 msgstr "Orner warrt laadt..."
1707
1708 #: dolphinviewcontainer.cpp:636
1709 #, fuzzy, kde-format
1710 #| msgctxt "@label:listbox"
1711 #| msgid "Sorting:"
1712 msgctxt "@info:progress"
1713 msgid "Sorting…"
1714 msgstr "Sorteren:"
1715
1716 #: dolphinviewcontainer.cpp:647
1717 #, fuzzy, kde-format
1718 #| msgctxt "@info"
1719 #| msgid "Searching..."
1720 msgctxt "@info"
1721 msgid "Searching…"
1722 msgstr "Bi to söken..."
1723
1724 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1725 #, kde-format
1726 msgctxt "@info:status"
1727 msgid "No items found."
1728 msgstr "Nix funnen."
1729
1730 #: dolphinviewcontainer.cpp:851
1731 #, kde-format
1732 msgctxt "@info:status"
1733 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1734 msgstr "Dolphin ünnerstütt Nettsieden nich, Konqueror warrt opropen"
1735
1736 #: dolphinviewcontainer.cpp:854
1737 #, fuzzy, kde-format
1738 #| msgctxt "@info:status"
1739 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1740 msgctxt "@info:status"
1741 msgid ""
1742 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1743 msgstr "Dolphin ünnerstütt dat Protokoll nich, Konqueror warrt opropen"
1744
1745 #: dolphinviewcontainer.cpp:861
1746 #, fuzzy, kde-format
1747 #| msgctxt "@info:status"
1748 #| msgid "Invalid protocol"
1749 msgctxt "@info:status"
1750 msgid "Invalid protocol '%1'"
1751 msgstr "Leeg Protokoll"
1752
1753 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1754 #, kde-format
1755 msgctxt "@info:status"
1756 msgid "Invalid protocol"
1757 msgstr "Leeg Protokoll"
1758
1759 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1760 #, kde-kuit-format
1761 msgid ""
1762 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1763 msgstr ""
1764
1765 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1766 #, kde-format
1767 msgctxt "@info:tooltip"
1768 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1769 msgstr "Filter bi't Wesseln vun den Orner wohren"
1770
1771 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1772 #, fuzzy, kde-format
1773 #| msgctxt "@label:textbox"
1774 #| msgid "Filter:"
1775 msgid "Filter…"
1776 msgstr "Filter:"
1777
1778 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1779 #, kde-format
1780 msgctxt "@info:tooltip"
1781 msgid "Hide Filter Bar"
1782 msgstr "Filterbalken versteken"
1783
1784 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1785 #, kde-format
1786 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1787 msgid "\"%1\""
1788 msgstr ""
1789
1790 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1791 #, kde-format
1792 msgctxt ""
1793 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1794 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1795 msgstr ""
1796
1797 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1798 #, kde-format
1799 msgctxt ""
1800 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1801 "folders."
1802 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1803 msgstr ""
1804
1805 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1806 #, kde-format
1807 msgctxt ""
1808 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1809 "folders."
1810 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1811 msgstr ""
1812
1813 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1814 #, kde-format
1815 msgctxt ""
1816 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1817 "files/folders."
1818 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1819 msgstr ""
1820
1821 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1822 #, fuzzy, kde-format
1823 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1824 #| msgid "Invert Selection"
1825 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1826 msgid "One Selected File"
1827 msgid_plural "%1 Selected Files"
1828 msgstr[0] "Köör ümdreihen"
1829 msgstr[1] "Köör ümdreihen"
1830
1831 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1832 #, kde-format
1833 msgctxt ""
1834 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1835 msgid "One Selected Folder"
1836 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1837 msgstr[0] ""
1838 msgstr[1] ""
1839
1840 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1841 #, fuzzy, kde-format
1842 #| msgctxt "@info:tooltip"
1843 #| msgid "Select Item"
1844 msgctxt ""
1845 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1846 "folders."
1847 msgid "One Selected Item"
1848 msgid_plural "%1 Selected Items"
1849 msgstr[0] "Indrag utsöken"
1850 msgstr[1] "Indrag utsöken"
1851
1852 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1853 #, fuzzy, kde-format
1854 #| msgctxt "@action:inmenu"
1855 #| msgid "Paste One File"
1856 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1857 msgid "One File"
1858 msgid_plural "%1 Files"
1859 msgstr[0] "Een Datei infögen"
1860 msgstr[1] "Een Datei infögen"
1861
1862 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1863 #, fuzzy, kde-format
1864 #| msgctxt "@info:status"
1865 #| msgid "1 Folder"
1866 #| msgid_plural "%1 Folders"
1867 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1868 msgid "One Folder"
1869 msgid_plural "%1 Folders"
1870 msgstr[0] "1 Orner"
1871 msgstr[1] "%1 Ornern"
1872
1873 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1874 #, fuzzy, kde-format
1875 #| msgctxt "@title:window"
1876 #| msgid "Rename Item"
1877 msgctxt ""
1878 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1879 msgid "One Item"
1880 msgid_plural "%1 Items"
1881 msgstr[0] "Indrag ümnömen"
1882 msgstr[1] "Indrag ümnömen"
1883
1884 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1885 #, kde-format
1886 msgctxt "@item:intable"
1887 msgid "%1 item"
1888 msgid_plural "%1 items"
1889 msgstr[0] "%1 Indrag"
1890 msgstr[1] "%1 Indrääg"
1891
1892 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1893 #, kde-format
1894 msgctxt "width × height"
1895 msgid "%1 × %2"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1899 #, kde-format
1900 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1901 msgid "0 - 9"
1902 msgstr "0 - 9"
1903
1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1905 #, kde-format
1906 msgctxt "@title:group"
1907 msgid "Others"
1908 msgstr "Anner"
1909
1910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1911 #, kde-format
1912 msgctxt "@title:group Size"
1913 msgid "Folders"
1914 msgstr "Ornern"
1915
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1917 #, kde-format
1918 msgctxt "@title:group Size"
1919 msgid "Small"
1920 msgstr "Lütt"
1921
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1923 #, kde-format
1924 msgctxt "@title:group Size"
1925 msgid "Medium"
1926 msgstr "Normaal"
1927
1928 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1929 #, kde-format
1930 msgctxt "@title:group Size"
1931 msgid "Big"
1932 msgstr "Groot"
1933
1934 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1935 #, kde-format
1936 msgctxt "@title:group Date"
1937 msgid "Today"
1938 msgstr "Vundaag"
1939
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1941 #, kde-format
1942 msgctxt "@title:group Date"
1943 msgid "Yesterday"
1944 msgstr "Güstern"
1945
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1947 #, kde-format
1948 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1949 msgid "dddd"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1953 #, fuzzy, kde-format
1954 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1955 #| msgid "1"
1956 msgctxt ""
1957 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1958 msgid "%1"
1959 msgstr "1"
1960
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1962 #, kde-format
1963 msgctxt "@title:group Date"
1964 msgid "One Week Ago"
1965 msgstr "Vör een Week"
1966
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1968 #, kde-format
1969 msgctxt "@title:group Date"
1970 msgid "Two Weeks Ago"
1971 msgstr "Vör twee Weken"
1972
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1974 #, kde-format
1975 msgctxt "@title:group Date"
1976 msgid "Three Weeks Ago"
1977 msgstr "Vör dree Weken"
1978
1979 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1980 #, kde-format
1981 msgctxt "@title:group Date"
1982 msgid "Earlier this Month"
1983 msgstr "Fröher dissen Maand"
1984
1985 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1986 #, fuzzy, kde-format
1987 #| msgctxt ""
1988 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1989 #| "full year number"
1990 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1991 msgctxt ""
1992 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1993 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1994 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1995 "text that should not be formatted as a date"
1996 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1997 msgstr "Güstern (%B %Y)"
1998
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2000 #, fuzzy, kde-format
2001 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2002 #| msgid "1"
2003 msgctxt ""
2004 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2005 "context @title:group Date"
2006 msgid "%1"
2007 msgstr "1"
2008
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2010 #, fuzzy, kde-format
2011 #| msgctxt ""
2012 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2013 #| "full year number"
2014 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2015 msgctxt ""
2016 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2017 "current locale, and yyyy is full year number."
2018 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2019 msgstr "Güstern (%B %Y)"
2020
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2022 #, fuzzy, kde-format
2023 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2024 #| msgid "1"
2025 msgctxt ""
2026 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2027 "@title:group Date"
2028 msgid "%1"
2029 msgstr "1"
2030
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2032 #, fuzzy, kde-format
2033 #| msgctxt ""
2034 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2035 #| "full year number"
2036 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
2037 msgctxt ""
2038 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2039 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2040 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2041 "text that should not be formatted as a date"
2042 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2043 msgstr "Vör een Week (%B %Y)"
2044
2045 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2046 #, fuzzy, kde-format
2047 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2048 #| msgid "1"
2049 msgctxt ""
2050 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2051 "context @title:group Date"
2052 msgid "%1"
2053 msgstr "1"
2054
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2056 #, fuzzy, kde-format
2057 #| msgctxt ""
2058 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2059 #| "full year number"
2060 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2061 msgctxt ""
2062 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2063 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2064 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2065 "text that should not be formatted as a date"
2066 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2067 msgstr "Vör twee Weken (%B %Y)"
2068
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2070 #, fuzzy, kde-format
2071 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2072 #| msgid "1"
2073 msgctxt ""
2074 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2075 "context @title:group Date"
2076 msgid "%1"
2077 msgstr "1"
2078
2079 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2080 #, fuzzy, kde-format
2081 #| msgctxt ""
2082 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2083 #| "full year number"
2084 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2085 msgctxt ""
2086 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2087 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2088 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2089 "text that should not be formatted as a date"
2090 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2091 msgstr "Vör dree Weken (%B %Y)"
2092
2093 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2094 #, fuzzy, kde-format
2095 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2096 #| msgid "1"
2097 msgctxt ""
2098 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2099 "context @title:group Date"
2100 msgid "%1"
2101 msgstr "1"
2102
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2104 #, fuzzy, kde-format
2105 #| msgctxt ""
2106 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2107 #| "full year number"
2108 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2109 msgctxt ""
2110 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2111 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2112 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2113 "text that should not be formatted as a date"
2114 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2115 msgstr "Fröher binnen %B %Y"
2116
2117 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2118 #, fuzzy, kde-format
2119 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2120 #| msgid "1"
2121 msgctxt ""
2122 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2123 "context @title:group Date"
2124 msgid "%1"
2125 msgstr "1"
2126
2127 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2128 #, kde-format
2129 msgctxt ""
2130 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2131 "and yyyy is full year number"
2132 msgid "MMMM, yyyy"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2136 #, fuzzy, kde-format
2137 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2138 #| msgid "1"
2139 msgctxt ""
2140 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2141 "group Date"
2142 msgid "%1"
2143 msgstr "1"
2144
2145 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2146 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2147 #, kde-format
2148 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2149 msgid "Read, "
2150 msgstr "Lesen, "
2151
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2154 #, kde-format
2155 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2156 msgid "Write, "
2157 msgstr "Schrieven, "
2158
2159 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2161 #, kde-format
2162 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2163 msgid "Execute, "
2164 msgstr "Utföhren, "
2165
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2168 #, kde-format
2169 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2170 msgid "Forbidden"
2171 msgstr "Verbaden"
2172
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2174 #, kde-format
2175 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2176 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2177 msgstr "Bruker: %1 | Koppel: %2 | Anner: %3"
2178
2179 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2180 msgctxt "@label"
2181 msgid "Name"
2182 msgstr "Naam"
2183
2184 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2185 msgctxt "@label"
2186 msgid "Size"
2187 msgstr "Grött"
2188
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2190 msgctxt "@label"
2191 msgid "Modified"
2192 msgstr "Ännert"
2193
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2195 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2196 msgctxt "@tooltip"
2197 msgid "The date format can be selected in settings."
2198 msgstr ""
2199
2200 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2201 #, fuzzy
2202 #| msgctxt "@label creation date"
2203 #| msgid "Created"
2204 msgctxt "@label"
2205 msgid "Created"
2206 msgstr "Opstellt"
2207
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2209 msgctxt "@label"
2210 msgid "Accessed"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2214 msgctxt "@label"
2215 msgid "Type"
2216 msgstr "Typ"
2217
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2219 msgctxt "@label"
2220 msgid "Rating"
2221 msgstr "Beweerten"
2222
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2224 msgctxt "@label"
2225 msgid "Tags"
2226 msgstr "Slötelwöör"
2227
2228 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2229 msgctxt "@label"
2230 msgid "Comment"
2231 msgstr "Kommentar"
2232
2233 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2234 #, fuzzy
2235 #| msgctxt "@label music title"
2236 #| msgid "Title"
2237 msgctxt "@label"
2238 msgid "Title"
2239 msgstr "Titel"
2240
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2242 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2243 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2244 msgctxt "@label"
2245 msgid "Document"
2246 msgstr "Dokment"
2247
2248 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2249 msgctxt "@label"
2250 msgid "Author"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2254 msgctxt "@label"
2255 msgid "Publisher"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2259 #, fuzzy
2260 #| msgctxt "@label"
2261 #| msgid "Line Count"
2262 msgctxt "@label"
2263 msgid "Page Count"
2264 msgstr "Regentall"
2265
2266 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2267 msgctxt "@label"
2268 msgid "Word Count"
2269 msgstr "Wöörtall"
2270
2271 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2272 msgctxt "@label"
2273 msgid "Line Count"
2274 msgstr "Regentall"
2275
2276 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2277 msgctxt "@label"
2278 msgid "Date Photographed"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2284 msgctxt "@label"
2285 msgid "Image"
2286 msgstr "Bild"
2287
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2289 msgctxt "@label width x height"
2290 msgid "Dimensions"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2294 #, fuzzy
2295 #| msgctxt "@label:listbox"
2296 #| msgid "Width:"
2297 msgctxt "@label"
2298 msgid "Width"
2299 msgstr "Breed:"
2300
2301 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2302 msgctxt "@label"
2303 msgid "Height"
2304 msgstr "Hööchde"
2305
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2307 msgctxt "@label"
2308 msgid "Orientation"
2309 msgstr "Utrichten"
2310
2311 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2312 msgctxt "@label"
2313 msgid "Artist"
2314 msgstr "Künstler"
2315
2316 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2317 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2318 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2319 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2320 msgctxt "@label"
2321 msgid "Audio"
2322 msgstr "Klang"
2323
2324 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2325 #, fuzzy
2326 #| msgctxt "@label music genre"
2327 #| msgid "Genre"
2328 msgctxt "@label"
2329 msgid "Genre"
2330 msgstr "Musikoort"
2331
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2333 msgctxt "@label"
2334 msgid "Album"
2335 msgstr "Album"
2336
2337 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2338 msgctxt "@label"
2339 msgid "Duration"
2340 msgstr "Afspeelduer"
2341
2342 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2343 #, fuzzy
2344 #| msgctxt "@label"
2345 #| msgid "Average Bitrate"
2346 msgctxt "@label"
2347 msgid "Bitrate"
2348 msgstr "Dörsnittlich Bitwedderhalen"
2349
2350 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2351 msgctxt "@label"
2352 msgid "Track"
2353 msgstr "Stück"
2354
2355 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2356 #, fuzzy
2357 #| msgctxt "@item"
2358 #| msgid "Release '%1'"
2359 msgctxt "@label"
2360 msgid "Release Year"
2361 msgstr "%1 freegeven"
2362
2363 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2364 msgctxt "@label"
2365 msgid "Aspect Ratio"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2369 #, fuzzy
2370 #| msgctxt "@option:check"
2371 #| msgid "Videos"
2372 msgctxt "@label"
2373 msgid "Video"
2374 msgstr "Filmdateien"
2375
2376 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2377 #, fuzzy
2378 #| msgctxt "@label"
2379 #| msgid "Sample Rate"
2380 msgctxt "@label"
2381 msgid "Frame Rate"
2382 msgstr "Aftast-Wedderhalen"
2383
2384 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2385 msgctxt "@label"
2386 msgid "Path"
2387 msgstr "Padd"
2388
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2390 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2391 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2392 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2393 msgctxt "@label"
2394 msgid "Other"
2395 msgstr "Anner"
2396
2397 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2398 msgctxt "@label"
2399 msgid "File Extension"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2403 #, fuzzy
2404 #| msgctxt "@title:menu"
2405 #| msgid "Selection"
2406 msgctxt "@label"
2407 msgid "Deletion Time"
2408 msgstr "Köör"
2409
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2411 msgctxt "@label"
2412 msgid "Link Destination"
2413 msgstr "Link-Teel"
2414
2415 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2416 #, fuzzy
2417 #| msgctxt "@label"
2418 #| msgid "Copied From"
2419 msgctxt "@label"
2420 msgid "Downloaded From"
2421 msgstr "Kopeert vun"
2422
2423 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2424 msgctxt "@label"
2425 msgid "Permissions"
2426 msgstr "Verlöven"
2427
2428 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2429 msgctxt "@tooltip"
2430 msgid ""
2431 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2432 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2436 msgctxt "@label"
2437 msgid "Owner"
2438 msgstr "Eegner"
2439
2440 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2441 msgctxt "@label"
2442 msgid "User Group"
2443 msgstr "Brukerkoppel"
2444
2445 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2446 #, kde-format
2447 msgctxt "@info:status"
2448 msgid "Unknown error."
2449 msgstr "Nich begäng Fehler."
2450
2451 #: main.cpp:122
2452 #, fuzzy, kde-format
2453 #| msgctxt "@title"
2454 #| msgid "Dolphin"
2455 msgid "Dolphin"
2456 msgstr "Dolphin"
2457
2458 #: main.cpp:124
2459 #, kde-format
2460 msgctxt "@title"
2461 msgid "File Manager"
2462 msgstr "Dateipleger"
2463
2464 #: main.cpp:126
2465 #, kde-format
2466 msgctxt "@info:credit"
2467 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: main.cpp:128
2471 #, kde-format
2472 msgctxt "@info:credit"
2473 msgid "Felix Ernst"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: main.cpp:129
2477 #, fuzzy, kde-format
2478 #| msgctxt "@info:credit"
2479 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2480 msgctxt "@info:credit"
2481 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2482 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2483
2484 #: main.cpp:131
2485 #, kde-format
2486 msgctxt "@info:credit"
2487 msgid "Méven Car"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: main.cpp:132
2491 #, fuzzy, kde-format
2492 #| msgctxt "@info:credit"
2493 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2494 msgctxt "@info:credit"
2495 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2496 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2497
2498 #: main.cpp:134
2499 #, kde-format
2500 msgctxt "@info:credit"
2501 msgid "Elvis Angelaccio"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: main.cpp:135
2505 #, fuzzy, kde-format
2506 #| msgctxt "@info:credit"
2507 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2508 msgctxt "@info:credit"
2509 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2510 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2511
2512 #: main.cpp:137
2513 #, kde-format
2514 msgctxt "@info:credit"
2515 msgid "Emmanuel Pescosta"
2516 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2517
2518 #: main.cpp:138
2519 #, fuzzy, kde-format
2520 #| msgctxt "@info:credit"
2521 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2522 msgctxt "@info:credit"
2523 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2524 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2525
2526 #: main.cpp:140
2527 #, kde-format
2528 msgctxt "@info:credit"
2529 msgid "Frank Reininghaus"
2530 msgstr "Frank Reininghaus"
2531
2532 #: main.cpp:141
2533 #, fuzzy, kde-format
2534 #| msgctxt "@info:credit"
2535 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2536 msgctxt "@info:credit"
2537 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2538 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2539
2540 #: main.cpp:143
2541 #, kde-format
2542 msgctxt "@info:credit"
2543 msgid "Peter Penz"
2544 msgstr "Peter Penz"
2545
2546 #: main.cpp:144
2547 #, kde-format
2548 msgctxt "@info:credit"
2549 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2550 msgstr "Pleger un Schriever (2006-2012)"
2551
2552 #: main.cpp:146
2553 #, kde-format
2554 msgctxt "@info:credit"
2555 msgid "Sebastian Trüg"
2556 msgstr "Sebastian Trüg"
2557
2558 #: main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149 main.cpp:150
2559 #: main.cpp:151 main.cpp:152
2560 #, kde-format
2561 msgctxt "@info:credit"
2562 msgid "Developer"
2563 msgstr "Schriever"
2564
2565 #: main.cpp:147
2566 #, kde-format
2567 msgctxt "@info:credit"
2568 msgid "David Faure"
2569 msgstr "David Faure"
2570
2571 #: main.cpp:148
2572 #, kde-format
2573 msgctxt "@info:credit"
2574 msgid "Aaron J. Seigo"
2575 msgstr "Aaron J. Seigo"
2576
2577 #: main.cpp:149
2578 #, kde-format
2579 msgctxt "@info:credit"
2580 msgid "Rafael Fernández López"
2581 msgstr "Rafael Fernández López"
2582
2583 #: main.cpp:150
2584 #, kde-format
2585 msgctxt "@info:credit"
2586 msgid "Kevin Ottens"
2587 msgstr "Kevin Ottens"
2588
2589 #: main.cpp:151
2590 #, kde-format
2591 msgctxt "@info:credit"
2592 msgid "Holger Freyther"
2593 msgstr "Holger Freyther"
2594
2595 #: main.cpp:152
2596 #, kde-format
2597 msgctxt "@info:credit"
2598 msgid "Max Blazejak"
2599 msgstr "Max Blazejak"
2600
2601 #: main.cpp:153
2602 #, kde-format
2603 msgctxt "@info:credit"
2604 msgid "Michael Austin"
2605 msgstr "Michael Austin"
2606
2607 #: main.cpp:153
2608 #, kde-format
2609 msgctxt "@info:credit"
2610 msgid "Documentation"
2611 msgstr "Dokmentatschoon"
2612
2613 #: main.cpp:163
2614 #, fuzzy, kde-format
2615 #| msgctxt "@info:shell"
2616 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2617 msgctxt "@info:shell"
2618 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2619 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
2620
2621 #: main.cpp:165
2622 #, kde-format
2623 msgctxt "@info:shell"
2624 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2625 msgstr "Dolphin warrt mit en deelt Ansicht start"
2626
2627 #: main.cpp:166
2628 #, kde-format
2629 msgctxt "@info:shell"
2630 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2631 msgstr ""
2632
2633 #: main.cpp:168
2634 #, kde-format
2635 msgctxt "@info:shell"
2636 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2637 msgstr ""
2638
2639 #: main.cpp:169
2640 #, kde-format
2641 msgctxt "@info:shell"
2642 msgid "Document to open"
2643 msgstr "Dokment, dat Du opmaken wullt"
2644
2645 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2646 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2647 #, kde-format
2648 msgid "Hidden files shown"
2649 msgstr "Versteken Dateien wiest"
2650
2651 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2652 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2653 #, kde-format
2654 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2655 msgstr ""
2656
2657 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2658 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2659 #, kde-format
2660 msgid "Automatic scrolling"
2661 msgstr "Automaatsch Rullen"
2662
2663 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2664 #, kde-format
2665 msgctxt "@action:inmenu"
2666 msgid "Cut"
2667 msgstr "Knippen"
2668
2669 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2670 #, kde-format
2671 msgctxt "@action:inmenu"
2672 msgid "Copy"
2673 msgstr "Koperen"
2674
2675 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2676 #, fuzzy, kde-format
2677 #| msgctxt "@action:inmenu"
2678 #| msgid "Rename..."
2679 msgctxt "@action:inmenu"
2680 msgid "Rename…"
2681 msgstr "Ümnömen..."
2682
2683 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2684 #, kde-format
2685 msgctxt "@action:inmenu"
2686 msgid "Move to Trash"
2687 msgstr "Na Affalltünn"
2688
2689 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2690 #, kde-format
2691 msgctxt "@action:inmenu"
2692 msgid "Delete"
2693 msgstr "Wegdoon"
2694
2695 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2696 #, kde-format
2697 msgctxt "@action:inmenu"
2698 msgid "Show Hidden Files"
2699 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
2700
2701 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2702 #, kde-format
2703 msgctxt "@action:inmenu"
2704 msgid "Limit to Home Directory"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2708 #, kde-format
2709 msgctxt "@action:inmenu"
2710 msgid "Automatic Scrolling"
2711 msgstr "Automaatsch Rullen"
2712
2713 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2714 #, kde-format
2715 msgctxt "@action:inmenu"
2716 msgid "Properties"
2717 msgstr "Egenschappen"
2718
2719 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2720 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2721 #, kde-format
2722 msgid "Previews shown"
2723 msgstr "Vöransichten wiest"
2724
2725 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2726 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2727 #, kde-format
2728 msgid "Auto-Play media files"
2729 msgstr ""
2730
2731 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2732 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2733 #, fuzzy, kde-format
2734 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2735 #| msgid "Show Filter Bar"
2736 msgid "Show item on hover"
2737 msgstr "Filterbalken wiesen"
2738
2739 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2740 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2741 #, kde-format
2742 msgid "Date display format"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2746 #, kde-format
2747 msgctxt "@action:inmenu"
2748 msgid "Preview"
2749 msgstr "Vöransicht"
2750
2751 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2752 #, kde-format
2753 msgctxt "@action:inmenu"
2754 msgid "Auto-Play media files"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2758 #, fuzzy, kde-format
2759 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2760 #| msgid "Show Filter Bar"
2761 msgctxt "@action:inmenu"
2762 msgid "Show item on hover"
2763 msgstr "Filterbalken wiesen"
2764
2765 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2766 #, fuzzy, kde-format
2767 #| msgctxt "@action:inmenu"
2768 #| msgid "Configure..."
2769 msgctxt "@action:inmenu"
2770 msgid "Configure…"
2771 msgstr "Instellen..."
2772
2773 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2774 #, kde-format
2775 msgctxt "@action:inmenu"
2776 msgid "Condensed Date"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2780 #, kde-format
2781 msgctxt "@label::textbox"
2782 msgid "Select which data should be shown:"
2783 msgstr "De Daten utsöken, de Du wiesen wullt:"
2784
2785 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2786 #, kde-format
2787 msgctxt "@label"
2788 msgid "%1 item selected"
2789 msgid_plural "%1 items selected"
2790 msgstr[0] "%1 Indrag utsöcht"
2791 msgstr[1] "%1 Indrääg utsöcht"
2792
2793 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2794 #, kde-format
2795 msgid "play"
2796 msgstr "Afspelen"
2797
2798 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2799 #, kde-format
2800 msgid "pause"
2801 msgstr ""
2802
2803 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2804 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2805 #, fuzzy, kde-format
2806 #| msgid ""
2807 #| "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size"
2808 #| "\")"
2809 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2810 msgstr ""
2811 "Grött vun de Lüttbiller binnen dat Steden-Paneel (-1 meent dat Muster sien "
2812 "lütte Grött)"
2813
2814 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2815 #, fuzzy, kde-format
2816 #| msgctxt "@action:inmenu"
2817 #| msgid "Configure..."
2818 msgctxt "@action:inmenu"
2819 msgid "Configure Trash…"
2820 msgstr "Instellen..."
2821
2822 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2823 #, kde-format
2824 msgid ""
2825 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2826 "and then reopen the panel."
2827 msgstr ""
2828
2829 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2830 #, kde-format
2831 msgid "Install Konsole"
2832 msgstr ""
2833
2834 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2835 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2836 #, kde-format
2837 msgid "Location"
2838 msgstr "Steed"
2839
2840 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2841 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2842 #, kde-format
2843 msgid "What"
2844 msgstr "Wat"
2845
2846 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2847 #, fuzzy, kde-format
2848 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2849 #| msgid "By Type"
2850 msgctxt "@item:inlistbox"
2851 msgid "Any Type"
2852 msgstr "Na Typ"
2853
2854 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2855 #, fuzzy, kde-format
2856 #| msgctxt "@title:window"
2857 #| msgid "Folders"
2858 msgctxt "@item:inlistbox"
2859 msgid "Folders"
2860 msgstr "Ornern"
2861
2862 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2863 #, fuzzy, kde-format
2864 #| msgctxt "@option:check"
2865 #| msgid "Documents"
2866 msgctxt "@item:inlistbox"
2867 msgid "Documents"
2868 msgstr "Dokmenten"
2869
2870 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2871 #, fuzzy, kde-format
2872 #| msgctxt "@option:check"
2873 #| msgid "Images"
2874 msgctxt "@item:inlistbox"
2875 msgid "Images"
2876 msgstr "Biller"
2877
2878 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2879 #, fuzzy, kde-format
2880 #| msgctxt "@option:check"
2881 #| msgid "Audio Files"
2882 msgctxt "@item:inlistbox"
2883 msgid "Audio Files"
2884 msgstr "Klangdateien"
2885
2886 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2887 #, fuzzy, kde-format
2888 #| msgctxt "@option:check"
2889 #| msgid "Videos"
2890 msgctxt "@item:inlistbox"
2891 msgid "Videos"
2892 msgstr "Filmdateien"
2893
2894 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2895 #, fuzzy, kde-format
2896 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2897 #| msgid "By Date"
2898 msgctxt "@item:inlistbox"
2899 msgid "Any Date"
2900 msgstr "Na Datum"
2901
2902 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2903 #, fuzzy, kde-format
2904 #| msgctxt "@title:group Date"
2905 #| msgid "Today"
2906 msgctxt "@item:inlistbox"
2907 msgid "Today"
2908 msgstr "Vundaag"
2909
2910 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2911 #, fuzzy, kde-format
2912 #| msgctxt "@title:group Date"
2913 #| msgid "Yesterday"
2914 msgctxt "@item:inlistbox"
2915 msgid "Yesterday"
2916 msgstr "Güstern"
2917
2918 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2919 #, fuzzy, kde-format
2920 #| msgctxt "@option:option"
2921 #| msgid "This Week"
2922 msgctxt "@item:inlistbox"
2923 msgid "This Week"
2924 msgstr "Disse Week"
2925
2926 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2927 #, fuzzy, kde-format
2928 #| msgctxt "@option:option"
2929 #| msgid "This Month"
2930 msgctxt "@item:inlistbox"
2931 msgid "This Month"
2932 msgstr "Dissen Maand"
2933
2934 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2935 #, fuzzy, kde-format
2936 #| msgctxt "@option:option"
2937 #| msgid "This Year"
2938 msgctxt "@item:inlistbox"
2939 msgid "This Year"
2940 msgstr "Dit Johr"
2941
2942 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2943 #, fuzzy, kde-format
2944 #| msgctxt "@option:option"
2945 #| msgid "Any Rating"
2946 msgctxt "@item:inlistbox"
2947 msgid "Any Rating"
2948 msgstr "All Beweerten"
2949
2950 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2951 #, fuzzy, kde-format
2952 #| msgctxt "@option:option"
2953 #| msgid "1 or more"
2954 msgctxt "@item:inlistbox"
2955 msgid "1 or more"
2956 msgstr "1 oder höger"
2957
2958 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2959 #, fuzzy, kde-format
2960 #| msgctxt "@option:option"
2961 #| msgid "2 or more"
2962 msgctxt "@item:inlistbox"
2963 msgid "2 or more"
2964 msgstr "2 oder höger"
2965
2966 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2967 #, fuzzy, kde-format
2968 #| msgctxt "@option:option"
2969 #| msgid "3 or more"
2970 msgctxt "@item:inlistbox"
2971 msgid "3 or more"
2972 msgstr "3 oder höger"
2973
2974 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2975 #, fuzzy, kde-format
2976 #| msgctxt "@option:option"
2977 #| msgid "4 or more"
2978 msgctxt "@item:inlistbox"
2979 msgid "4 or more"
2980 msgstr "4 oder höger"
2981
2982 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2983 #, fuzzy, kde-format
2984 #| msgctxt "@option:option"
2985 #| msgid "Highest Rating"
2986 msgctxt "@item:inlistbox"
2987 msgid "Highest Rating"
2988 msgstr "Hööchstbeweerten"
2989
2990 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2991 #, fuzzy, kde-format
2992 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2993 #| msgid "Invert Selection"
2994 msgctxt "@action:inmenu"
2995 msgid "Clear Selection"
2996 msgstr "Köör ümdreihen"
2997
2998 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2999 #, fuzzy, kde-format
3000 #| msgctxt "@info:status separator between 2 status infos"
3001 #| msgid ", "
3002 msgctxt "String list separator"
3003 msgid ", "
3004 msgstr ", "
3005
3006 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3007 #, fuzzy, kde-format
3008 #| msgctxt "@label"
3009 #| msgid "Tag:"
3010 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3011 msgid "Tag: %2"
3012 msgid_plural "Tags: %2"
3013 msgstr[0] "Slötelwoort:"
3014 msgstr[1] "Slötelwoort:"
3015
3016 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3017 #, fuzzy, kde-format
3018 #| msgctxt "@title:window"
3019 #| msgid "Add Tags"
3020 msgctxt "@action:button"
3021 msgid "Add Tags"
3022 msgstr "Slötelwöör tofögen"
3023
3024 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3025 #, kde-format
3026 msgctxt "action:button"
3027 msgid "From Here (%1)"
3028 msgstr "Vun hier af (%1)"
3029
3030 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3031 #, kde-format
3032 msgctxt "action:button"
3033 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3037 #, kde-format
3038 msgctxt "action:button"
3039 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3043 #, kde-format
3044 msgctxt "@info:tooltip"
3045 msgid "Quit searching"
3046 msgstr "Söök utmaken"
3047
3048 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3049 #, kde-format
3050 msgctxt "action:button"
3051 msgid "Filename"
3052 msgstr "Dateinaam"
3053
3054 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3055 #, kde-format
3056 msgctxt "action:button"
3057 msgid "Content"
3058 msgstr "Inholt"
3059
3060 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3061 #, kde-format
3062 msgctxt "action:button"
3063 msgid "From Here"
3064 msgstr "Vun hier af"
3065
3066 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3067 #, fuzzy, kde-format
3068 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3069 #| msgid "Your emails"
3070 msgctxt "action:button"
3071 msgid "Your files"
3072 msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
3073
3074 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3075 #, kde-format
3076 msgctxt "action:button"
3077 msgid "Search in your home directory"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3081 #, fuzzy, kde-format
3082 #| msgctxt "@title:menu"
3083 #| msgid "Open With"
3084 msgid "Open %1"
3085 msgstr "Opmaken"
3086
3087 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3088 #, kde-format
3089 msgctxt ""
3090 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3091 "user entered."
3092 msgid "Query Results from '%1'"
3093 msgstr "Resultaten för de Söök na \"%1\""
3094
3095 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3096 #, fuzzy, kde-format
3097 #| msgctxt "@info:shell"
3098 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3099 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3100 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3101 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
3102
3103 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3104 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3105 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3106 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3107 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3108 #, fuzzy, kde-format
3109 #| msgctxt "@action:button"
3110 #| msgid "Cancel"
3111 msgctxt "@action:button"
3112 msgid "Cancel Copying"
3113 msgstr "Afbreken"
3114
3115 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3116 #, kde-format
3117 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3118 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3119 msgstr ""
3120
3121 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3122 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3123 #, kde-format
3124 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3125 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3126 msgstr ""
3127
3128 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3129 #, fuzzy, kde-format
3130 #| msgctxt "@info"
3131 #| msgid "Show preview of files and folders"
3132 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3133 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3134 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
3135
3136 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3137 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3138 #, fuzzy, kde-format
3139 #| msgctxt "@action:button"
3140 #| msgid "Cancel"
3141 msgctxt "@action:button"
3142 msgid "Cancel Cutting"
3143 msgstr "Afbreken"
3144
3145 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3146 #, fuzzy, kde-format
3147 #| msgctxt "@info:shell"
3148 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3149 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3150 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3151 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
3152
3153 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3154 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3155 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3156 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3157 #, kde-format
3158 msgctxt "@action:button"
3159 msgid "Cancel"
3160 msgstr "Afbreken"
3161
3162 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3163 #, fuzzy, kde-format
3164 #| msgctxt "@info:shell"
3165 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3166 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3167 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3168 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
3169
3170 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3171 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3172 #, fuzzy, kde-format
3173 #| msgctxt "@item::intable"
3174 #| msgid "Conflicting"
3175 msgctxt "@action:button"
3176 msgid "Cancel Duplicating"
3177 msgstr "Mit Konflikt"
3178
3179 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3180 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3181 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3182 #, kde-format
3183 msgctxt "@action keep short"
3184 msgid "More"
3185 msgstr ""
3186
3187 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3188 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3189 #, kde-format
3190 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3191 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3192 msgstr ""
3193
3194 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3195 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3196 #, fuzzy, kde-format
3197 #| msgctxt "@action:button"
3198 #| msgid "Cancel"
3199 msgctxt "@action:button"
3200 msgid "Cancel Moving"
3201 msgstr "Afbreken"
3202
3203 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3204 #, kde-format
3205 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3206 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3207 msgstr ""
3208
3209 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3210 #, kde-kuit-format
3211 msgid ""
3212 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3213 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3214 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3215 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3216 "para>"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3220 #, kde-format
3221 msgctxt ""
3222 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3223 msgid "Paste from Clipboard"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3227 #, kde-format
3228 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3229 msgid "Dismiss This Reminder"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3233 #, kde-format
3234 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3235 msgid "Don't Remind Me Again"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3239 #, kde-format
3240 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3241 msgid ""
3242 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3243 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3244 msgstr ""
3245
3246 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3247 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3248 #, kde-format
3249 msgctxt "@action:button"
3250 msgid "Cancel Renaming"
3251 msgstr ""
3252
3253 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3254 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3255 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3256 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3257 #. and a fallback will be used.
3258 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3259 #, kde-format
3260 msgctxt "@action"
3261 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3262 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3263 msgstr[0] ""
3264 msgstr[1] ""
3265
3266 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3267 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3268 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3269 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3270 #. and a fallback will be used.
3271 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3272 #, kde-format
3273 msgctxt "@action"
3274 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3275 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3276 msgstr[0] ""
3277 msgstr[1] ""
3278
3279 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3280 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3281 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3282 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3283 #. and a fallback will be used.
3284 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3285 #, kde-format
3286 msgctxt "@action"
3287 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3288 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3289 msgstr[0] ""
3290 msgstr[1] ""
3291
3292 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3293 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3294 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3295 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3296 #. and a fallback will be used.
3297 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3298 #, kde-format
3299 msgctxt "@action"
3300 msgid "Permanently Delete %2"
3301 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3302 msgstr[0] ""
3303 msgstr[1] ""
3304
3305 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3306 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3307 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3308 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3309 #. and a fallback will be used.
3310 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3311 #, kde-format
3312 msgctxt "@action"
3313 msgid "Duplicate %2"
3314 msgid_plural "Duplicate %2"
3315 msgstr[0] ""
3316 msgstr[1] ""
3317
3318 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3319 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3320 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3321 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3322 #. and a fallback will be used.
3323 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3324 #, fuzzy, kde-format
3325 #| msgctxt "@action:inmenu"
3326 #| msgid "Move to Trash"
3327 msgctxt "@action"
3328 msgid "Move %2 to the Trash"
3329 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3330 msgstr[0] "Na Affalltünn"
3331 msgstr[1] "Na Affalltünn"
3332
3333 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3334 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3335 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3336 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3337 #. and a fallback will be used.
3338 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3339 #, fuzzy, kde-format
3340 #| msgctxt "@action:button"
3341 #| msgid "&Rename"
3342 msgctxt "@action"
3343 msgid "Rename %2"
3344 msgid_plural "Rename %2"
3345 msgstr[0] "Ü&mnömen"
3346 msgstr[1] "Ü&mnömen"
3347
3348 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3349 #, kde-kuit-format
3350 msgctxt "@info:whatsthis"
3351 msgid ""
3352 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3353 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3354 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3355 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3356 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3357 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3358 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3359 "the current selection.</para>"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3363 #, kde-format
3364 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3365 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3366 msgstr ""
3367
3368 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3369 #, fuzzy, kde-format
3370 #| msgctxt "@title:menu"
3371 #| msgid "Selection"
3372 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3373 msgid "Selection Mode"
3374 msgstr "Köör"
3375
3376 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3377 #, fuzzy, kde-format
3378 #| msgctxt "@title:menu"
3379 #| msgid "Selection"
3380 msgctxt "@action:button"
3381 msgid "Exit Selection Mode"
3382 msgstr "Köör"
3383
3384 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3385 #, kde-format
3386 msgctxt "@label:textbox"
3387 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3388 msgstr "De Deensten utsöken, de Du binnen dat Rechtsklickmenü wiesen wullt:"
3389
3390 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3391 #, fuzzy, kde-format
3392 #| msgctxt "@title:window"
3393 #| msgid "Search"
3394 msgctxt "@label:textbox"
3395 msgid "Search…"
3396 msgstr "Söken"
3397
3398 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3399 #, fuzzy, kde-format
3400 #| msgctxt "@action:button"
3401 #| msgid "Download New Services..."
3402 msgctxt "@action:button"
3403 msgid "Download New Services…"
3404 msgstr "Nieg Deensten daalladen..."
3405
3406 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3407 #, fuzzy, kde-format
3408 #| msgctxt "@info"
3409 #| msgid ""
3410 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3411 #| "settings."
3412 msgctxt "@info"
3413 msgid ""
3414 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3415 "settings."
3416 msgstr ""
3417 "Du muttst Dolphin nieg starten, wenn Du de opfrischt Instellen för dat "
3418 "Verschoonkuntrull-Systeem bruken wullt."
3419
3420 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3421 #, kde-format
3422 msgctxt "@info"
3423 msgid "Restart now?"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3427 #, kde-format
3428 msgctxt "@option:check"
3429 msgid "Delete"
3430 msgstr "Wegdoon"
3431
3432 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3433 #, kde-format
3434 msgctxt "@option:check"
3435 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3436 msgstr "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\""
3437
3438 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3439 #, kde-format
3440 msgctxt "@item:inmenu"
3441 msgid "%1: %2"
3442 msgstr "%1: %2"
3443
3444 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3445 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3446 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3447 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3448 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3449 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3450 #, kde-format
3451 msgid "Use system font"
3452 msgstr "Systeem-Schriftoort bruken"
3453
3454 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3455 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3456 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3457 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3458 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3459 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3460 #, kde-format
3461 msgid "Icon size"
3462 msgstr "Lüttbildgrött"
3463
3464 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3465 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3466 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3467 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3468 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3469 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3470 #, kde-format
3471 msgid "Preview size"
3472 msgstr "Vöransichtgrött"
3473
3474 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3475 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3476 #, kde-format
3477 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3478 msgstr "Hööchst Textbreed (0 bedüüdt nich ingrenzt)"
3479
3480 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3481 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3482 #, kde-format
3483 msgid "How we display the size of directories"
3484 msgstr ""
3485
3486 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3487 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3488 #, fuzzy, kde-format
3489 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3490 msgid "Show the content count"
3491 msgstr "Ansichtgrött-Schuver op Statusbalken wiesen"
3492
3493 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3494 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3495 #, fuzzy, kde-format
3496 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3497 msgid "Show the content size"
3498 msgstr "Ansichtgrött-Schuver op Statusbalken wiesen"
3499
3500 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3501 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3502 #, kde-format
3503 msgid "Do not show any directory size"
3504 msgstr ""
3505
3506 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3507 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3508 #, kde-format
3509 msgid "Recursive directory size limit"
3510 msgstr ""
3511
3512 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3513 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3514 #, kde-format
3515 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3516 msgstr ""
3517
3518 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3519 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3520 #, fuzzy, kde-format
3521 #| msgctxt "@label"
3522 #| msgid "Permissions"
3523 msgid "Permissions style format"
3524 msgstr "Verlöven"
3525
3526 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3527 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3528 #, kde-format
3529 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3530 msgstr ""
3531 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3532
3533 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3534 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3535 #, fuzzy, kde-format
3536 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3537 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3538 msgstr ""
3539 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3540
3541 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3542 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3543 #, kde-format
3544 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3545 msgstr ""
3546
3547 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3548 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3549 #, fuzzy, kde-format
3550 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3551 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3552 msgstr ""
3553 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3554
3555 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3556 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3557 #, fuzzy, kde-format
3558 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3559 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3560 msgstr ""
3561 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3562
3563 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3564 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3565 #, fuzzy, kde-format
3566 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3567 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3568 msgstr ""
3569 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3570
3571 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3572 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3573 #, fuzzy, kde-format
3574 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3575 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3576 msgstr ""
3577 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3578
3579 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3580 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3581 #, fuzzy, kde-format
3582 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3583 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3584 msgstr ""
3585 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3586
3587 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3588 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3589 #, kde-format
3590 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3591 msgstr ""
3592
3593 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3594 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3595 #, fuzzy, kde-format
3596 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3597 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3598 msgstr ""
3599 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3600
3601 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3602 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3603 #, fuzzy, kde-format
3604 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3605 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3606 msgstr ""
3607 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3608
3609 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3610 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3611 #, fuzzy, kde-format
3612 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3613 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3614 msgstr ""
3615 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3616
3617 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3618 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3619 #, kde-format
3620 msgid "Position of columns"
3621 msgstr "Striepensteed"
3622
3623 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3624 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3625 #, kde-format
3626 msgid "Side Padding"
3627 msgstr ""
3628
3629 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3630 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3631 #, kde-format
3632 msgid "Highlight entire row"
3633 msgstr ""
3634
3635 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3636 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3637 #, kde-format
3638 msgid "Expandable folders"
3639 msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
3640
3641 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3642 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3643 #, kde-format
3644 msgctxt "@label"
3645 msgid "Hidden files shown"
3646 msgstr "Versteken Dateien wiest"
3647
3648 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3649 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3650 #, kde-format
3651 msgctxt "@info:whatsthis"
3652 msgid ""
3653 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3654 "will be shown in the file view."
3655 msgstr ""
3656 "Is dit anmaakt, warrt versteken Dateien (dat sünd de, de mit en \".\" "
3657 "anfangt) binnen de Dateiansicht wiest."
3658
3659 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3660 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3661 #, kde-format
3662 msgctxt "@label"
3663 msgid "Version"
3664 msgstr "Verschoon"
3665
3666 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3667 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3668 #, kde-format
3669 msgctxt "@info:whatsthis"
3670 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3671 msgstr ""
3672 "Disse Optschoon leggt de bruukt Verschoon vun de Ansichtegenschappen fast."
3673
3674 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3675 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3676 #, kde-format
3677 msgctxt "@label"
3678 msgid "View Mode"
3679 msgstr "Ansichttyp"
3680
3681 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3682 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3683 #, kde-format
3684 msgctxt "@info:whatsthis"
3685 msgid ""
3686 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3687 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3688 msgstr ""
3689 "Mit disse Optschoon kannst Du dat Utsehn vun de Ansicht fastleggen. Opstunns "
3690 "gifft dat de Weerten Lüttbiller (0), Enkelheiten (1) un Striepen (2)."
3691
3692 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3693 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3694 #, kde-format
3695 msgctxt "@label"
3696 msgid "Previews shown"
3697 msgstr "Vöransichten wiest"
3698
3699 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3700 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3701 #, kde-format
3702 msgctxt "@info:whatsthis"
3703 msgid ""
3704 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3705 "icon."
3706 msgstr ""
3707 "Is dit anmaakt, warrt en Vöransicht vun den Dateiinholt as Lüttbild wiest."
3708
3709 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3710 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3711 #, kde-format
3712 msgctxt "@label"
3713 msgid "Grouped Sorting"
3714 msgstr "Na Koppel sorteren"
3715
3716 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3717 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3718 #, kde-format
3719 msgctxt "@info:whatsthis"
3720 msgid ""
3721 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3722 msgstr "Is dit anmaakt, warrt de sorteerten Indrääg na Koppeln ornt."
3723
3724 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3725 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3726 #, kde-format
3727 msgctxt "@label"
3728 msgid "Sort files by"
3729 msgstr "Dateien sorteren na"
3730
3731 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3732 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3733 #, kde-format
3734 msgctxt "@info:whatsthis"
3735 msgid ""
3736 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3737 "performed on."
3738 msgstr ""
3739 "Disse Optschoon gifft dat Attribut an (Text, Grött, Datum, usw.), na dat "
3740 "sorteert warrt."
3741
3742 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3743 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3744 #, kde-format
3745 msgctxt "@label"
3746 msgid "Order in which to sort files"
3747 msgstr "Sorteerreeg"
3748
3749 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3750 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3751 #, kde-format
3752 msgctxt "@label"
3753 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3754 msgstr "Bi't Sorteren vun Dateien un Ornern de Ornern na vörn schuven"
3755
3756 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3757 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3758 #, fuzzy, kde-format
3759 #| msgctxt "@info"
3760 #| msgid "Show preview of files and folders"
3761 msgctxt "@label"
3762 msgid "Show hidden files and folders last"
3763 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
3764
3765 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3766 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3767 #, kde-format
3768 msgctxt "@label"
3769 msgid "Visible roles"
3770 msgstr "Sichtbor Rullen"
3771
3772 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3773 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3774 #, kde-format
3775 msgctxt "@label"
3776 msgid "Header column widths"
3777 msgstr "Koppbreed"
3778
3779 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3780 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3781 #, kde-format
3782 msgctxt "@label"
3783 msgid "Properties last changed"
3784 msgstr "Tolest ännert Egenschappen"
3785
3786 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3787 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3788 #, kde-format
3789 msgctxt "@info:whatsthis"
3790 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3791 msgstr "De Tiet, wannehr en Bruker disse Egenschappen tolest ännert hett"
3792
3793 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3794 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3795 #, kde-format
3796 msgctxt "@label"
3797 msgid "Additional Information"
3798 msgstr "Bito-Informatschonen"
3799
3800 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3801 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3802 #, fuzzy, kde-format
3803 #| msgctxt "@title:menu"
3804 #| msgid "Selection"
3805 msgid "Select Action"
3806 msgstr "Köör"
3807
3808 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3809 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3810 #, fuzzy, kde-format
3811 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3812 #| msgid "Custom Font"
3813 msgid "Custom Action"
3814 msgstr "Egen Schriftoort"
3815
3816 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3817 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3818 #, kde-format
3819 msgid "Should the URL be editable for the user"
3820 msgstr "Fastleggen, wat de Bruker de URL bewerken dörv"
3821
3822 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3823 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3824 #, kde-format
3825 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3826 msgstr "Den URL-Navigator sien Textkompletteer-Bedrief"
3827
3828 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3829 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3830 #, kde-format
3831 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3832 msgstr "Binnen den Steedbalken den helen Padd wiesen"
3833
3834 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3835 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3836 #, fuzzy, kde-format
3837 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3838 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3839 msgstr "Binnen den Steedbalken den helen Padd wiesen"
3840
3841 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3842 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3843 #, kde-format
3844 msgid ""
3845 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3846 "instance"
3847 msgstr ""
3848
3849 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3850 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3851 #, kde-format
3852 msgid ""
3853 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3854 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3855 "were removed/renamed ...etc"
3856 msgstr ""
3857
3858 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3859 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3860 #, kde-format
3861 msgid ""
3862 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3863 "UI)"
3864 msgstr ""
3865 "Gifft an, wat de Startinstellen ännert wöörn (intern Instellen, nich binnen "
3866 "de Böversiet wiest)"
3867
3868 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3869 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3870 #, kde-format
3871 msgid "Home URL"
3872 msgstr "Tohuus-URL"
3873
3874 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3875 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3876 #, fuzzy, kde-format
3877 #| msgctxt "@action:inmenu"
3878 #| msgid "Open Parent Folder in New Tab"
3879 msgid "Remember open folders and tabs"
3880 msgstr "Böverorner as nieg Paneel opmaken"
3881
3882 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3883 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3884 #, kde-format
3885 msgid "Place two views side by side"
3886 msgstr ""
3887
3888 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3889 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3890 #, kde-format
3891 msgid "Should the filter bar be shown"
3892 msgstr "Leggt fast, wat de Filterbalken wiest warrt"
3893
3894 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3895 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3896 #, fuzzy, kde-format
3897 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3898 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3899 msgstr "Leggt fast, wat de Ansichtegenschappen för all Ornern bruukt warrt"
3900
3901 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3902 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3903 #, kde-format
3904 msgid "Browse through archives"
3905 msgstr "Archiven dörkieken"
3906
3907 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3908 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3909 #, kde-format
3910 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3911 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
3912
3913 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3914 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3915 #, fuzzy, kde-format
3916 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3917 msgid ""
3918 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3919 "running in the Terminal panel."
3920 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
3921
3922 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3923 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3924 #, fuzzy, kde-format
3925 #| msgid "Rename inline"
3926 msgid "Rename single items inline"
3927 msgstr "Direktemang ümnömen"
3928
3929 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3930 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3931 #, kde-format
3932 msgid "Show selection toggle"
3933 msgstr "Köörhevel wiesen"
3934
3935 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3936 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3937 #, kde-format
3938 msgid ""
3939 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3940 "mode bottom bar."
3941 msgstr ""
3942
3943 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3944 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3945 #, kde-format
3946 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3947 msgstr ""
3948
3949 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3950 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3951 #, kde-format
3952 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3953 msgstr ""
3954
3955 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3956 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3957 #, kde-format
3958 msgid "New tab will be open after last one"
3959 msgstr ""
3960
3961 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3962 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3963 #, fuzzy, kde-format
3964 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3965 #| msgid "Show Filter Bar"
3966 msgid "Show item information on hover"
3967 msgstr "Filterbalken wiesen"
3968
3969 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3970 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3971 #, kde-format
3972 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3973 msgstr "Tietmark, vun wenn af de Ansichtegenschappen gellt"
3974
3975 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3976 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3977 #, kde-format
3978 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3979 msgstr "Bi all Ansichttypen Ornern automaatsch utfoolden"
3980
3981 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3982 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3983 #, fuzzy, kde-format
3984 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3985 msgid "Show the statusbar"
3986 msgstr "Ansichtgrött-Schuver op Statusbalken wiesen"
3987
3988 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3989 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3990 #, kde-format
3991 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3992 msgstr "Ansichtgrött-Schuver op Statusbalken wiesen"
3993
3994 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3995 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3996 #, kde-format
3997 msgid "Show the space information in the statusbar"
3998 msgstr "Freeruum-Info op Statusbalken wiesen"
3999
4000 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4001 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4002 #, kde-format
4003 msgid "Lock the layout of the panels"
4004 msgstr "Dat Paneelutsehn afsluten"
4005
4006 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4007 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4008 #, kde-format
4009 msgid "Enlarge Small Previews"
4010 msgstr "Lütte Vöransichten grötter maken"
4011
4012 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4013 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4014 #, kde-format
4015 msgid ""
4016 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4017 "items"
4018 msgstr ""
4019
4020 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4021 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4022 #, kde-format
4023 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4024 msgstr ""
4025
4026 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4027 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4028 #, fuzzy, kde-format
4029 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4030 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4031 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
4032
4033 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4034 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4035 #, fuzzy, kde-format
4036 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4037 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4038 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
4039
4040 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4041 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4042 #, kde-format
4043 msgid "Text width index"
4044 msgstr "Textbreed Index"
4045
4046 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4047 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4048 #, kde-format
4049 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4050 msgstr "Hööchsttall Textregen (0 bedüüdt nich ingrenzt)"
4051
4052 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4053 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4054 #, kde-format
4055 msgid "Enabled plugins"
4056 msgstr "Anmaakt Modulen"
4057
4058 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4059 #, fuzzy, kde-format
4060 #| msgctxt "@action:inmenu"
4061 #| msgid "Configure..."
4062 msgctxt "@title:window"
4063 msgid "Configure"
4064 msgstr "Instellen..."
4065
4066 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4067 #, kde-format
4068 msgctxt "@title:group Interface settings"
4069 msgid "Interface"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4073 #, fuzzy, kde-format
4074 #| msgid "&View"
4075 msgctxt "@title:group"
4076 msgid "View"
4077 msgstr "&Ansicht"
4078
4079 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4080 #, fuzzy, kde-format
4081 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4082 #| msgid "Context Menu"
4083 msgctxt "@title:group"
4084 msgid "Context Menu"
4085 msgstr "Rechtsklickmenü"
4086
4087 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4088 #, kde-format
4089 msgctxt "@title:group"
4090 msgid "Trash"
4091 msgstr "Affalltünn"
4092
4093 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4094 #, kde-format
4095 msgctxt "@title:group"
4096 msgid "User Feedback"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4100 #, kde-format
4101 msgid ""
4102 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4106 #, kde-format
4107 msgid "Warning"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4111 #, kde-format
4112 msgctxt "@title:group"
4113 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4114 msgstr "Binnen all KDE-Programmen nafragen bi't:"
4115
4116 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4117 #, kde-format
4118 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4119 msgid "Moving files or folders to trash"
4120 msgstr "Verschuven vun Dateien oder Ornern na de Affalltünn"
4121
4122 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4123 #, fuzzy, kde-format
4124 #| msgctxt "@action:inmenu"
4125 #| msgid "Empty Trash"
4126 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4127 msgid "Emptying trash"
4128 msgstr "Affalltünn leddig maken"
4129
4130 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4131 #, kde-format
4132 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4133 msgid "Deleting files or folders"
4134 msgstr "Wegdoon vun Dateien oder Ornern"
4135
4136 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4137 #, fuzzy, kde-format
4138 #| msgctxt "@title:group"
4139 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4140 msgctxt "@title:group"
4141 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4142 msgstr "Nafragen bi't:"
4143
4144 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4145 #, fuzzy, kde-format
4146 #| msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4147 #| msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs"
4148 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4149 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4150 msgstr "Tomaken vun Dolphin-Finstern mit mehr as een Paneel"
4151
4152 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4153 #, kde-format
4154 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4155 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4159 #, fuzzy, kde-format
4160 #| msgctxt "@info"
4161 #| msgid "Show preview of files and folders"
4162 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4163 msgid "Opening many folders at once"
4164 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
4165
4166 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4167 #, kde-format
4168 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4169 msgid "Opening many terminals at once"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4173 #, kde-format
4174 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4175 msgid "Switching to act as an administrator"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4179 #, kde-format
4180 msgctxt "@title:group"
4181 msgid "When opening an executable file:"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4185 #, kde-format
4186 msgid "Always ask"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4190 #, fuzzy, kde-format
4191 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4192 #| msgid "App&lications"
4193 msgid "Open in application"
4194 msgstr "&Programmen"
4195
4196 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4197 #, kde-format
4198 msgid "Run script"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4202 #, kde-format
4203 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4204 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4208 #, kde-format
4209 msgctxt "@action:button"
4210 msgid "Select Home Location"
4211 msgstr "Tohuussteed utsöken"
4212
4213 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4214 #, kde-format
4215 msgctxt "@action:button"
4216 msgid "Use Current Location"
4217 msgstr "Aktuell Orner"
4218
4219 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4220 #, kde-format
4221 msgctxt "@action:button"
4222 msgid "Use Default Location"
4223 msgstr "Standardorner"
4224
4225 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4226 #, fuzzy, kde-format
4227 #| msgctxt "@option:check"
4228 #| msgid "Show in groups"
4229 msgctxt "@label:textbox"
4230 msgid "Show on startup:"
4231 msgstr "As Koppeln wiesen"
4232
4233 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4234 #, kde-format
4235 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4236 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4240 #, fuzzy, kde-format
4241 #| msgctxt "@info"
4242 #| msgid "Show preview of files and folders"
4243 msgctxt "@label:checkbox"
4244 msgid "Opening Folders:"
4245 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
4246
4247 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4248 #, fuzzy, kde-format
4249 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4250 #| msgid "Show full path inside location bar"
4251 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4252 msgid "Show full path in title bar"
4253 msgstr "Heel Padd binnen Steedbalken wiesen"
4254
4255 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4256 #, fuzzy, kde-format
4257 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4258 #| msgid "New &Window"
4259 msgctxt "@label:checkbox"
4260 msgid "Window:"
4261 msgstr "Nieg &Finster"
4262
4263 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4264 #, fuzzy, kde-format
4265 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4266 #| msgid "Show filter bar"
4267 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4268 msgid "Show filter bar"
4269 msgstr "Filterbalken wiesen"
4270
4271 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4272 #, fuzzy, kde-format
4273 #| msgid "C&lose Current Tab"
4274 msgctxt "option:radio"
4275 msgid "After current tab"
4276 msgstr "Aktuell Paneel &tomaken"
4277
4278 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4279 #, kde-format
4280 msgctxt "option:radio"
4281 msgid "At end of tab bar"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4285 #, fuzzy, kde-format
4286 #| msgctxt "@action:inmenu"
4287 #| msgid "Open in New Tabs"
4288 msgctxt "@title:group"
4289 msgid "Open new tabs: "
4290 msgstr "Binnen nieg Paneels opmaken"
4291
4292 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4293 #, kde-format
4294 msgctxt "option:check split view panes"
4295 msgid "Switch between views with Tab key"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4299 #, fuzzy, kde-format
4300 #| msgctxt "@info"
4301 #| msgid "Split view"
4302 msgctxt "@title:group"
4303 msgid "Split view: "
4304 msgstr "Ansicht delen"
4305
4306 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4307 #, kde-format
4308 msgctxt "option:check"
4309 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4313 #, kde-format
4314 msgid ""
4315 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4316 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4317 msgstr ""
4318
4319 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4320 #, fuzzy, kde-format
4321 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4322 #| msgid "Split view mode"
4323 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4324 msgid "Begin in split view mode"
4325 msgstr "Ansicht delen"
4326
4327 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4328 #, fuzzy, kde-format
4329 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4330 #| msgid "New &Window"
4331 msgid "New windows:"
4332 msgstr "Nieg &Finster"
4333
4334 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4335 #, kde-format
4336 msgctxt "@info"
4337 msgid ""
4338 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4339 "be applied."
4340 msgstr ""
4341 "De Steed för den Tohuusorner is leeg oder dat gifft ehr nich, se warrt nich "
4342 "bruukt."
4343
4344 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4345 #, fuzzy, kde-format
4346 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4347 #| msgid "Folders First"
4348 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4349 msgid "Folders && Tabs"
4350 msgstr "Ornern toeerst"
4351
4352 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4353 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4354 #, kde-format
4355 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4356 msgid "Previews"
4357 msgstr "Vöransichten"
4358
4359 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4360 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4361 #, kde-format
4362 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4363 msgid "Confirmations"
4364 msgstr "Beglöven"
4365
4366 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4367 #, fuzzy, kde-format
4368 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4369 #| msgid "Panels"
4370 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4371 msgid "Panels"
4372 msgstr "Paneels"
4373
4374 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4375 #, fuzzy, kde-format
4376 #| msgctxt "@action:inmenu"
4377 #| msgid "Location Bar"
4378 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4379 msgid "Status && Location bars"
4380 msgstr "Steedbalken"
4381
4382 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4383 #, fuzzy, kde-format
4384 #| msgctxt "@option:check"
4385 #| msgid "Show preview"
4386 msgctxt "@option:check"
4387 msgid "Show previews"
4388 msgstr "Vöransicht wiesen"
4389
4390 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4391 #, kde-format
4392 msgctxt "@option:check"
4393 msgid "Auto-play media files"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4397 #, fuzzy, kde-format
4398 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4399 #| msgid "Show Filter Bar"
4400 msgctxt "@option:check"
4401 msgid "Show item on hover"
4402 msgstr "Filterbalken wiesen"
4403
4404 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4405 #, kde-format
4406 msgctxt "@option:check"
4407 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4411 #, kde-format
4412 msgctxt "@option:check"
4413 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4417 #, fuzzy, kde-format
4418 #| msgctxt "@title:window"
4419 #| msgid "Information"
4420 msgctxt "@label:checkbox"
4421 msgid "Information Panel:"
4422 msgstr "Informatschonen"
4423
4424 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4425 #, kde-format
4426 msgctxt "@info"
4427 msgid ""
4428 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4429 "pressing the right mouse button on a panel."
4430 msgstr ""
4431
4432 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4433 #, fuzzy, kde-format
4434 #| msgctxt "@title:group"
4435 #| msgid "Show previews for:"
4436 msgctxt "@title:group"
4437 msgid "Show previews in the view for:"
4438 msgstr "Vöransicht wiesen för:"
4439
4440 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4441 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4442 #. or "Show previews for [files of any size]".
4443 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4444 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4445 #, fuzzy, kde-format
4446 #| msgctxt "@option:check"
4447 #| msgid "Show preview"
4448 msgctxt "@label:spinbox"
4449 msgid "Show previews for"
4450 msgstr "Vöransicht wiesen"
4451
4452 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4453 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4454 #, kde-format
4455 msgctxt ""
4456 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4457 "MiB]'"
4458 msgid "files below "
4459 msgstr ""
4460
4461 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4462 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4463 #, kde-format
4464 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4465 msgid " MiB"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4469 #, kde-format
4470 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4471 msgid "files of any size"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4475 #, fuzzy, kde-format
4476 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4477 #| msgid "Your emails"
4478 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4479 msgid "no file"
4480 msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
4481
4482 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4483 #, fuzzy, kde-format
4484 #| msgctxt "@info"
4485 #| msgid "Show preview of files and folders"
4486 msgctxt "@option:check"
4487 msgid "Show previews for folders"
4488 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
4489
4490 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4491 #, kde-kuit-format
4492 msgctxt "@info"
4493 msgid ""
4494 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is <emphasis "
4495 "strong='true'>very expensive</emphasis> in terms of network resources.</"
4496 "para><para>Disable this if navigating remote folders in Dolphin is slow or "
4497 "when accessing storage over metered connections.</para>"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4501 #, fuzzy, kde-format
4502 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4503 #| msgid "Local files above:"
4504 msgctxt "@title:group"
4505 msgid "Local storage:"
4506 msgstr "Lokaal Dateien grötter as:"
4507
4508 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4509 #, fuzzy, kde-format
4510 #| msgctxt "@action:inmenu"
4511 #| msgid "Restore"
4512 msgctxt "@title:group"
4513 msgid "Remote storage:"
4514 msgstr "Wedderherstellen"
4515
4516 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4517 #, fuzzy, kde-format
4518 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4519 #| msgid "Status Bar"
4520 msgctxt "@option:check"
4521 msgid "Show status bar"
4522 msgstr "Statusbalken"
4523
4524 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4525 #, kde-format
4526 msgctxt "@option:check"
4527 msgid "Show zoom slider"
4528 msgstr "Ansichtgrött-Schuver wiesen"
4529
4530 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4531 #, kde-format
4532 msgctxt "@option:check"
4533 msgid "Show space information"
4534 msgstr "Freeruum-Info wiesen"
4535
4536 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4537 #, fuzzy, kde-format
4538 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4539 #| msgid "Status Bar"
4540 msgctxt "@title:group"
4541 msgid "Status Bar: "
4542 msgstr "Statusbalken"
4543
4544 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4545 #, fuzzy, kde-format
4546 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4547 #| msgid "Editable location bar"
4548 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4549 msgid "Make location bar editable"
4550 msgstr "Steedbalken lett sik bewerken"
4551
4552 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4553 #, fuzzy, kde-format
4554 #| msgctxt "@action:inmenu"
4555 #| msgid "Location Bar"
4556 msgid "Location bar:"
4557 msgstr "Steedbalken"
4558
4559 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4560 #, kde-format
4561 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4562 msgid "Show full path inside location bar"
4563 msgstr "Heel Padd binnen Steedbalken wiesen"
4564
4565 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4566 #, kde-format
4567 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4568 msgid "Behavior"
4569 msgstr "Bedregen"
4570
4571 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4572 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4573 #, kde-format
4574 msgctxt "@title:tab"
4575 msgid "Icons"
4576 msgstr "Lüttbiller"
4577
4578 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4579 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4580 #, kde-format
4581 msgctxt "@title:tab"
4582 msgid "Compact"
4583 msgstr "Drang"
4584
4585 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4586 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4587 #, kde-format
4588 msgctxt "@title:tab"
4589 msgid "Details"
4590 msgstr "Enkelheiten"
4591
4592 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4593 #, fuzzy, kde-format
4594 #| msgctxt "option:check"
4595 #| msgid "Natural sorting of items"
4596 msgctxt "option:radio"
4597 msgid "Natural"
4598 msgstr "Tallen sorteren"
4599
4600 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4601 #, kde-format
4602 msgctxt "option:radio"
4603 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4607 #, kde-format
4608 msgctxt "option:radio"
4609 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4613 #, fuzzy, kde-format
4614 #| msgctxt "@label EXIF"
4615 #| msgid "Metering Mode"
4616 msgctxt "@title:group"
4617 msgid "Sorting mode: "
4618 msgstr "Meetmetood"
4619
4620 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4621 #, fuzzy, kde-format
4622 #| msgctxt "@label:textbox"
4623 #| msgid "Number of lines:"
4624 msgctxt "option:radio"
4625 msgid "Show number of items"
4626 msgstr "Regentall:"
4627
4628 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4629 #, kde-format
4630 msgctxt "option:radio"
4631 msgid "Show size of contents, up to "
4632 msgstr ""
4633
4634 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4635 #, fuzzy, kde-format
4636 #| msgctxt "@option:check"
4637 #| msgid "Show zoom slider"
4638 msgctxt "option:radio"
4639 msgid "Show no size"
4640 msgstr "Ansichtgrött-Schuver wiesen"
4641
4642 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4643 #, kde-format
4644 msgid " level deep"
4645 msgid_plural " levels deep"
4646 msgstr[0] ""
4647 msgstr[1] ""
4648
4649 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4650 #, fuzzy, kde-format
4651 #| msgctxt "@title:window"
4652 #| msgid "Folders"
4653 msgctxt "@title:group"
4654 msgid "Folder size:"
4655 msgstr "Ornern"
4656
4657 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4658 #, kde-format
4659 msgctxt "option:radio as in relative date"
4660 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4664 #, kde-format
4665 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4666 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4670 #, fuzzy, kde-format
4671 #| msgctxt "@label"
4672 #| msgid "Date:"
4673 msgctxt "@title:group"
4674 msgid "Date style:"
4675 msgstr "Datum:"
4676
4677 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4678 #, kde-format
4679 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4680 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4684 #, kde-format
4685 msgctxt "option:radio as numeric style"
4686 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4690 #, kde-format
4691 msgctxt "option:radio as combined style"
4692 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4696 #, fuzzy, kde-format
4697 #| msgctxt "@label"
4698 #| msgid "Permissions:"
4699 msgctxt "@title:group"
4700 msgid "Permissions style:"
4701 msgstr "Verlöven:"
4702
4703 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4704 #, kde-format
4705 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4706 msgid "System Font"
4707 msgstr "Systeem-Schriftoort"
4708
4709 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4710 #, kde-format
4711 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4712 msgid "Custom Font"
4713 msgstr "Egen Schriftoort"
4714
4715 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4716 #, fuzzy, kde-format
4717 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4718 #| msgid "Choose..."
4719 msgctxt "@action:button Choose font"
4720 msgid "Choose…"
4721 msgstr "Utsöken..."
4722
4723 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4724 #, fuzzy, kde-format
4725 #| msgctxt "@option:radio"
4726 #| msgid "Use common properties for all folders"
4727 msgctxt "@option:radio"
4728 msgid "Use common display style for all folders"
4729 msgstr "Gemeen Egenschappen för all Ornern bruken"
4730
4731 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4732 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4733 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4734 #, kde-format
4735 msgctxt "@info"
4736 msgid ""
4737 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4738 "custom display style."
4739 msgstr ""
4740
4741 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4742 #, fuzzy, kde-format
4743 #| msgctxt "@option:radio"
4744 #| msgid "Remember properties for each folder"
4745 msgctxt "@option:radio"
4746 msgid "Remember display style for each folder"
4747 msgstr "Egenschappen för elk Orner wohren"
4748
4749 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4750 #, kde-format
4751 msgctxt "@info"
4752 msgid ""
4753 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4754 "properties for."
4755 msgstr ""
4756
4757 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4758 #, fuzzy, kde-format
4759 #| msgctxt "@label"
4760 #| msgid "Date:"
4761 msgctxt "@title:group"
4762 msgid "Display style: "
4763 msgstr "Datum:"
4764
4765 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4766 #, kde-format
4767 msgctxt "@option:check"
4768 msgid "Open archives as folder"
4769 msgstr "Archiven as Orner opmaken"
4770
4771 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4772 #, kde-format
4773 msgctxt "option:check"
4774 msgid "Open folders during drag operations"
4775 msgstr "Ornern bi't Trecken opmaken"
4776
4777 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4778 #, kde-format
4779 msgctxt "@title:group"
4780 msgid "Browsing: "
4781 msgstr ""
4782
4783 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4784 #, fuzzy, kde-format
4785 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4786 #| msgid "Show Filter Bar"
4787 msgctxt "@option:check"
4788 msgid "Show item information on hover"
4789 msgstr "Filterbalken wiesen"
4790
4791 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4792 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4793 #, kde-format
4794 msgctxt "@title:group"
4795 msgid "Miscellaneous: "
4796 msgstr ""
4797
4798 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4799 #, kde-format
4800 msgctxt "@option:check"
4801 msgid "Show selection marker"
4802 msgstr "Köörmark wiesen"
4803
4804 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4805 #, fuzzy, kde-format
4806 #| msgid "Rename inline"
4807 msgctxt "option:check"
4808 msgid "Rename single items inline"
4809 msgstr "Direktemang ümnömen"
4810
4811 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4812 #, kde-format
4813 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4814 msgstr ""
4815
4816 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4817 #, kde-format
4818 msgctxt "option:check"
4819 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4823 #, kde-format
4824 msgctxt ""
4825 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4826 msgid ""
4827 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4828 "%1"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4832 #, kde-format
4833 msgctxt ""
4834 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4835 "background setting"
4836 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4837 msgstr ""
4838
4839 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4840 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4841 #, kde-format
4842 msgctxt "@item:inlistbox"
4843 msgid "Nothing"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4847 #, fuzzy, kde-format
4848 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4849 #| msgid "Custom Font"
4850 msgctxt "@item:inlistbox"
4851 msgid "Custom Command"
4852 msgstr "Egen Schriftoort"
4853
4854 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4855 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4856 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4857 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4858 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4859 #, fuzzy, kde-format
4860 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4861 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4862 msgctxt "@info"
4863 msgid "Double-click triggers"
4864 msgstr "Dateien oder Ornern mit Dubbelklick opmaken"
4865
4866 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4867 #, kde-format
4868 msgctxt "@title:group"
4869 msgid "Background: "
4870 msgstr ""
4871
4872 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4873 #, kde-format
4874 msgctxt ""
4875 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4876 "background setting"
4877 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4881 #, kde-format
4882 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4883 msgid "Command…"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4887 #, kde-format
4888 msgctxt "@label"
4889 msgid ""
4890 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4894 #, fuzzy, kde-format
4895 #| msgctxt "@title:group General settings"
4896 #| msgid "General"
4897 msgctxt "@title:tab General View settings"
4898 msgid "General"
4899 msgstr "Allgemeen"
4900
4901 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4902 #, fuzzy, kde-format
4903 #| msgctxt "action:button"
4904 #| msgid "Content"
4905 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4906 msgid "Content Display"
4907 msgstr "Inholt"
4908
4909 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4910 #, fuzzy, kde-format
4911 #| msgctxt "@label:listbox"
4912 #| msgid "Default:"
4913 msgctxt "@label:listbox"
4914 msgid "Default icon size:"
4915 msgstr "Standard:"
4916
4917 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4918 #, fuzzy, kde-format
4919 #| msgid "Preview size"
4920 msgctxt "@label:listbox"
4921 msgid "Preview icon size:"
4922 msgstr "Vöransichtgrött"
4923
4924 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4925 #, fuzzy, kde-format
4926 #| msgctxt "@label"
4927 #| msgid "Label:"
4928 msgctxt "@label:listbox"
4929 msgid "Label font:"
4930 msgstr "Beteker:"
4931
4932 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4933 #, fuzzy, kde-format
4934 #| msgctxt "@title:group Size"
4935 #| msgid "Small"
4936 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4937 msgid "Small"
4938 msgstr "Lütt"
4939
4940 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4941 #, fuzzy, kde-format
4942 #| msgctxt "@title:group Size"
4943 #| msgid "Medium"
4944 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4945 msgid "Medium"
4946 msgstr "Normaal"
4947
4948 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4949 #, fuzzy, kde-format
4950 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4951 #| msgid "Large"
4952 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4953 msgid "Large"
4954 msgstr "Breed"
4955
4956 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4957 #, fuzzy, kde-format
4958 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4959 #| msgid "Huge"
4960 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4961 msgid "Huge"
4962 msgstr "Groot"
4963
4964 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4965 #, fuzzy, kde-format
4966 #| msgctxt "@label"
4967 #| msgid "Label:"
4968 msgctxt "@label:listbox"
4969 msgid "Label width:"
4970 msgstr "Beteker:"
4971
4972 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4973 #, kde-format
4974 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4975 msgid "Unlimited"
4976 msgstr "Ahn Grenz"
4977
4978 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4979 #, kde-format
4980 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4981 msgid "1"
4982 msgstr "1"
4983
4984 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4985 #, kde-format
4986 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4987 msgid "2"
4988 msgstr "2"
4989
4990 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4991 #, kde-format
4992 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4993 msgid "3"
4994 msgstr "3"
4995
4996 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4997 #, kde-format
4998 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4999 msgid "4"
5000 msgstr "4"
5001
5002 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5003 #, kde-format
5004 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5005 msgid "5"
5006 msgstr "5"
5007
5008 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5009 #, kde-format
5010 msgctxt "@label:listbox"
5011 msgid "Maximum lines:"
5012 msgstr "Hööchsttall vun Regen:"
5013
5014 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5015 #, kde-format
5016 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5017 msgid "Unlimited"
5018 msgstr "Ahn Grenz"
5019
5020 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5021 #, kde-format
5022 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5023 msgid "Small"
5024 msgstr "Lütt"
5025
5026 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5027 #, kde-format
5028 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5029 msgid "Medium"
5030 msgstr "Normaal"
5031
5032 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5033 #, kde-format
5034 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5035 msgid "Large"
5036 msgstr "Groot"
5037
5038 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5039 #, kde-format
5040 msgctxt "@label:listbox"
5041 msgid "Maximum width:"
5042 msgstr "Gröttst Breed:"
5043
5044 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5045 #, fuzzy, kde-format
5046 #| msgid "Expandable folders"
5047 msgctxt "@option:check"
5048 msgid "Expandable"
5049 msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
5050
5051 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5052 #, fuzzy, kde-format
5053 #| msgctxt "@title:window"
5054 #| msgid "Folders"
5055 msgctxt "@label:checkbox"
5056 msgid "Folders:"
5057 msgstr "Ornern"
5058
5059 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5060 #, kde-format
5061 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5062 msgid "By clicking anywhere on the row"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5066 #, kde-format
5067 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5068 msgid "By clicking on icon or name"
5069 msgstr ""
5070
5071 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5072 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5073 #, fuzzy, kde-format
5074 #| msgctxt "@info"
5075 #| msgid "Show preview of files and folders"
5076 msgctxt "@title:group"
5077 msgid "Open files and folders:"
5078 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
5079
5080 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5081 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
5082 #, kde-format
5083 msgctxt "@info:tooltip"
5084 msgid "Size: 1 pixel"
5085 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5086 msgstr[0] "Grött: 1 Pixel"
5087 msgstr[1] "Grött: %1 Pixels"
5088
5089 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5090 #, kde-format
5091 msgctxt "@title:window"
5092 msgid "View Display Style"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5096 #, kde-format
5097 msgctxt "@item:inlistbox"
5098 msgid "Icons"
5099 msgstr "Lüttbiller"
5100
5101 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5102 #, kde-format
5103 msgctxt "@item:inlistbox"
5104 msgid "Compact"
5105 msgstr "Drang"
5106
5107 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5108 #, kde-format
5109 msgctxt "@item:inlistbox"
5110 msgid "Details"
5111 msgstr "Enkelheiten"
5112
5113 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5114 #, kde-format
5115 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5116 msgid "Ascending"
5117 msgstr "Opwarts"
5118
5119 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5120 #, kde-format
5121 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5122 msgid "Descending"
5123 msgstr "Daalwarts"
5124
5125 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5126 #, kde-format
5127 msgctxt "@option:check"
5128 msgid "Show folders first"
5129 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
5130
5131 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5132 #, fuzzy, kde-format
5133 #| msgctxt "@option:check"
5134 #| msgid "Show hidden files"
5135 msgctxt "@option:check"
5136 msgid "Show hidden files last"
5137 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
5138
5139 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5140 #, kde-format
5141 msgctxt "@option:check"
5142 msgid "Show preview"
5143 msgstr "Vöransicht wiesen"
5144
5145 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5146 #, kde-format
5147 msgctxt "@option:check"
5148 msgid "Show in groups"
5149 msgstr "As Koppeln wiesen"
5150
5151 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5152 #, kde-format
5153 msgctxt "@option:check"
5154 msgid "Show hidden files"
5155 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
5156
5157 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5158 #, fuzzy, kde-format
5159 #| msgctxt "@label"
5160 #| msgid "Additional Information"
5161 msgctxt "@title:group"
5162 msgid "Additional Information"
5163 msgstr "Bito-Informatschonen"
5164
5165 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5166 #, kde-format
5167 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5171 #, kde-format
5172 msgctxt "@label:listbox"
5173 msgid "View mode:"
5174 msgstr "Ansichttyp:"
5175
5176 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5177 #, kde-format
5178 msgctxt "@label:listbox"
5179 msgid "Sorting:"
5180 msgstr "Sorteren:"
5181
5182 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5183 #, fuzzy, kde-format
5184 #| msgctxt "@title:group"
5185 #| msgid "View Properties"
5186 msgid "View options:"
5187 msgstr "Ansichtegenschappen"
5188
5189 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5190 #, kde-format
5191 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5192 msgid "Current folder"
5193 msgstr "Aktuell Orner"
5194
5195 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5196 #, fuzzy, kde-format
5197 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5198 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5199 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5200 msgid "Current folder and sub-folders"
5201 msgstr "Aktuell Orner un all sien Ünnerornern"
5202
5203 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5204 #, kde-format
5205 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5206 msgid "All folders"
5207 msgstr "All Ornern"
5208
5209 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5210 #, kde-format
5211 msgctxt "@title:group"
5212 msgid "Apply to:"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5216 #, fuzzy, kde-format
5217 #| msgctxt "@option:check"
5218 #| msgid "Use as default for new folders"
5219 msgctxt "@option:check"
5220 msgid "Use as default view settings"
5221 msgstr "As Vörinstellen för nieg Ornern bruken"
5222
5223 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5224 #, kde-format
5225 msgctxt "@info"
5226 msgid ""
5227 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5228 "continue?"
5229 msgstr ""
5230 "Dit ännert de Ansichtegenschappen vun all Ünnerornern. Wullt Du dat redig?"
5231
5232 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5233 #, kde-format
5234 msgctxt "@info"
5235 msgid ""
5236 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5237 msgstr "Dit ännert de Ansichtegenschappen vun all Ornern. Wullt Du dat redig?"
5238
5239 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5240 #, kde-format
5241 msgctxt "@title:window"
5242 msgid "Applying View Properties"
5243 msgstr "Ansichtegenschappen bruken"
5244
5245 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5246 #, kde-format
5247 msgctxt "@info:progress"
5248 msgid "Counting folders: %1"
5249 msgstr "Ornern warrt tellt: %1"
5250
5251 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5252 #, kde-format
5253 msgctxt "@info:progress"
5254 msgid "Folders: %1"
5255 msgstr "Ornern: %1"
5256
5257 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5258 #, fuzzy, kde-format
5259 #| msgid "Zoom"
5260 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5261 msgid "Zoom:"
5262 msgstr "Ansichtgrött"
5263
5264 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5265 #, kde-format
5266 msgid "Zoom"
5267 msgstr "Ansichtgrött"
5268
5269 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5270 #, kde-format
5271 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5272 msgid "Sets the size of the file icons."
5273 msgstr "De Grött vun de Datei-Lüttbiller fastleggen"
5274
5275 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5276 #, kde-format
5277 msgid "Stop"
5278 msgstr "Anhollen"
5279
5280 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5281 #, kde-format
5282 msgctxt "@tooltip"
5283 msgid "Stop loading"
5284 msgstr "Laden anhollen"
5285
5286 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5287 #, kde-kuit-format
5288 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5289 msgid ""
5290 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5291 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5292 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5293 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5294 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5295 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5296 "device.</item></list></para>"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5300 #, kde-format
5301 msgctxt "@action:inmenu"
5302 msgid "Show Zoom Slider"
5303 msgstr "Ansichtgrött-Schuver wiesen"
5304
5305 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5306 #, kde-format
5307 msgctxt "@action:inmenu"
5308 msgid "Show Space Information"
5309 msgstr "Freeruum-Info wiesen"
5310
5311 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5312 #, kde-format
5313 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5317 #, kde-format
5318 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5322 #, kde-format
5323 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5327 #, kde-format
5328 msgid "KDiskFree"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5332 #, kde-format
5333 msgctxt "@info:status Free disk space"
5334 msgid "%1 free"
5335 msgstr "%1 free"
5336
5337 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5338 #, kde-format
5339 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5340 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5344 #, kde-format
5345 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5346 msgid ""
5347 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5348 "Press to manage disk space usage."
5349 msgstr ""
5350
5351 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5352 #, kde-format
5353 msgid "Trash Emptied"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5357 #, kde-format
5358 msgid "The Trash was emptied."
5359 msgstr ""
5360
5361 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5362 #, fuzzy, kde-format
5363 #| msgctxt "@title:window"
5364 #| msgid "Places"
5365 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5366 msgid "Places"
5367 msgstr "Steden"
5368
5369 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5370 #, kde-format
5371 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5372 msgid "Count of available Network Shares"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5376 #, fuzzy, kde-format
5377 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5378 #| msgid "Sett&ings"
5379 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5380 msgid "Settings"
5381 msgstr "&Instellen"
5382
5383 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5384 #, kde-format
5385 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5386 msgid "A subset of Dolphin settings."
5387 msgstr ""
5388
5389 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5390 #, kde-format
5391 msgid "Select Remote Charset"
5392 msgstr "Feern Tekensett utsöken"
5393
5394 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5395 #, kde-format
5396 msgid "Default"
5397 msgstr "Standard"
5398
5399 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5400 #, kde-format
5401 msgid "Reload"
5402 msgstr "Nieg laden"
5403
5404 #: views/dolphinview.cpp:654
5405 #, fuzzy, kde-format
5406 #| msgctxt "@info:status"
5407 #| msgid "1 Folder selected"
5408 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5409 msgctxt "@info:status"
5410 msgid "1 folder selected"
5411 msgid_plural "%1 folders selected"
5412 msgstr[0] "%1 Orner utsöcht"
5413 msgstr[1] "%1 Ornern utsöcht"
5414
5415 #: views/dolphinview.cpp:655
5416 #, fuzzy, kde-format
5417 #| msgctxt "@info:status"
5418 #| msgid "1 File selected"
5419 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5420 msgctxt "@info:status"
5421 msgid "1 file selected"
5422 msgid_plural "%1 files selected"
5423 msgstr[0] "%1 Datei utsöcht"
5424 msgstr[1] "%1 Dateien utsöcht"
5425
5426 #: views/dolphinview.cpp:657
5427 #, fuzzy, kde-format
5428 #| msgctxt "@info:status"
5429 #| msgid "1 Folder"
5430 #| msgid_plural "%1 Folders"
5431 msgctxt "@info:status"
5432 msgid "1 folder"
5433 msgid_plural "%1 folders"
5434 msgstr[0] "1 Orner"
5435 msgstr[1] "%1 Ornern"
5436
5437 #: views/dolphinview.cpp:658
5438 #, fuzzy, kde-format
5439 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5440 #| msgid "Your emails"
5441 msgctxt "@info:status"
5442 msgid "1 file"
5443 msgid_plural "%1 files"
5444 msgstr[0] "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
5445 msgstr[1] "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
5446
5447 #: views/dolphinview.cpp:662
5448 #, kde-format
5449 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5450 msgid "%1, %2 (%3)"
5451 msgstr "%1, %2 (%3)"
5452
5453 #: views/dolphinview.cpp:664
5454 #, kde-format
5455 msgctxt "@info:status files (size)"
5456 msgid "%1 (%2)"
5457 msgstr "%1 (%2)"
5458
5459 #: views/dolphinview.cpp:668
5460 #, fuzzy, kde-format
5461 #| msgctxt "@info:status"
5462 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5463 msgctxt "@info:status"
5464 msgid "0 folders, 0 files"
5465 msgstr "0 Ornern, 0 Dateien"
5466
5467 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5468 #, kde-format
5469 msgctxt "<filename> copy"
5470 msgid "%1 copy"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: views/dolphinview.cpp:1077
5474 #, kde-format
5475 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5476 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5477 msgstr[0] "Wullt Du 1 Indrag redig opmaken?"
5478 msgstr[1] "Wullt Du %1 Indrääg redig opmaken?"
5479
5480 #: views/dolphinview.cpp:1082
5481 #, fuzzy, kde-format
5482 #| msgctxt "@title:menu"
5483 #| msgid "Open With"
5484 msgctxt "@action:button"
5485 msgid "Open %1 Item"
5486 msgid_plural "Open %1 Items"
5487 msgstr[0] "Opmaken"
5488 msgstr[1] "Opmaken"
5489
5490 #: views/dolphinview.cpp:1212
5491 #, kde-format
5492 msgctxt "@action:inmenu"
5493 msgid "Side Padding"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: views/dolphinview.cpp:1216
5497 #, kde-format
5498 msgctxt "@action:inmenu"
5499 msgid "Automatic Column Widths"
5500 msgstr "Automaatsch Striepbreden"
5501
5502 #: views/dolphinview.cpp:1221
5503 #, kde-format
5504 msgctxt "@action:inmenu"
5505 msgid "Custom Column Widths"
5506 msgstr "Egen Striepbreden"
5507
5508 #: views/dolphinview.cpp:1827
5509 #, fuzzy, kde-format
5510 #| msgctxt "@info:status"
5511 #| msgid "Move to trash operation completed."
5512 msgctxt "@info:status"
5513 msgid "Trash operation completed."
5514 msgstr "Verschuven na Affalltünn afslaten."
5515
5516 #: views/dolphinview.cpp:1837
5517 #, kde-format
5518 msgctxt "@info:status"
5519 msgid "Delete operation completed."
5520 msgstr "Wegdoon afslaten."
5521
5522 #: views/dolphinview.cpp:1993
5523 #, fuzzy, kde-format
5524 #| msgid "Rename inline"
5525 msgctxt "@action:button"
5526 msgid "Rename and Hide"
5527 msgstr "Direktemang ümnömen"
5528
5529 #: views/dolphinview.cpp:1997
5530 #, kde-format
5531 msgid ""
5532 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5533 "Do you still want to rename it?"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: views/dolphinview.cpp:1999
5537 #, kde-format
5538 msgid ""
5539 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5540 "Do you still want to rename it?"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: views/dolphinview.cpp:2001
5544 #, fuzzy, kde-format
5545 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5546 #| msgid "Show Hidden Files"
5547 msgid "Hide this File?"
5548 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
5549
5550 #: views/dolphinview.cpp:2001
5551 #, fuzzy, kde-format
5552 #| msgctxt "@title:group"
5553 #| msgid "Home Folder"
5554 msgid "Hide this Folder?"
5555 msgstr "Tohuusorner"
5556
5557 #: views/dolphinview.cpp:2051
5558 #, kde-format
5559 msgctxt "@info:status"
5560 msgid "The location is empty."
5561 msgstr "De Steed is leddig."
5562
5563 #: views/dolphinview.cpp:2053
5564 #, kde-format
5565 msgctxt "@info:status"
5566 msgid "The location '%1' is invalid."
5567 msgstr "De Steed \"%1\" is leeg."
5568
5569 #: views/dolphinview.cpp:2322
5570 #, fuzzy, kde-format
5571 #| msgctxt "@info:progress"
5572 #| msgid "Loading folder..."
5573 msgid "Loading…"
5574 msgstr "Orner warrt laadt..."
5575
5576 #: views/dolphinview.cpp:2341
5577 #, fuzzy, kde-format
5578 #| msgctxt "@info:progress"
5579 #| msgid "Loading folder..."
5580 msgid "Loading canceled"
5581 msgstr "Orner warrt laadt..."
5582
5583 #: views/dolphinview.cpp:2343
5584 #, fuzzy, kde-format
5585 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5586 msgid "No items matching the filter"
5587 msgstr "All Indrääg utsöken, op de dit Muster passt:"
5588
5589 #: views/dolphinview.cpp:2345
5590 #, fuzzy, kde-format
5591 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5592 msgid "No items matching the search"
5593 msgstr "All Indrääg utsöken, op de dit Muster passt:"
5594
5595 #: views/dolphinview.cpp:2347
5596 #, fuzzy, kde-format
5597 #| msgctxt "@info:status"
5598 #| msgid "The location is empty."
5599 msgid "Trash is empty"
5600 msgstr "De Steed is leddig."
5601
5602 #: views/dolphinview.cpp:2350
5603 #, kde-format
5604 msgid "No tags"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: views/dolphinview.cpp:2353
5608 #, kde-format
5609 msgid "No files tagged with \"%1\""
5610 msgstr ""
5611
5612 #: views/dolphinview.cpp:2357
5613 #, fuzzy, kde-format
5614 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5615 msgid "No recently used items"
5616 msgstr "Tolest tomaakt Paneels"
5617
5618 #: views/dolphinview.cpp:2359
5619 #, kde-format
5620 msgid "No shared folders found"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: views/dolphinview.cpp:2361
5624 #, kde-format
5625 msgid "No relevant network resources found"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: views/dolphinview.cpp:2363
5629 #, kde-format
5630 msgid "No MTP-compatible devices found"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: views/dolphinview.cpp:2365
5634 #, fuzzy, kde-format
5635 #| msgctxt "@info:status"
5636 #| msgid "No items found."
5637 msgid "No Apple devices found"
5638 msgstr "Nix funnen."
5639
5640 #: views/dolphinview.cpp:2367
5641 #, kde-format
5642 msgid "No Bluetooth devices found"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: views/dolphinview.cpp:2369
5646 #, fuzzy, kde-format
5647 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5648 #| msgid "Folders First"
5649 msgid "Folder is empty"
5650 msgstr "Ornern toeerst"
5651
5652 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5653 #, fuzzy, kde-format
5654 #| msgctxt "@action"
5655 #| msgid "Create Folder..."
5656 msgctxt "@action"
5657 msgid "Create Folder…"
5658 msgstr "Orner opstellen..."
5659
5660 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5661 #, kde-kuit-format
5662 msgctxt "@info:whatsthis"
5663 msgid ""
5664 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5665 "items at once results in their new names differing only in a number."
5666 msgstr ""
5667
5668 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5669 #, kde-kuit-format
5670 msgctxt "@info:whatsthis"
5671 msgid ""
5672 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5673 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5674 "deleted later if disk space is needed."
5675 msgstr ""
5676
5677 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5678 #, kde-kuit-format
5679 msgctxt "@info:whatsthis"
5680 msgid ""
5681 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5682 "recovered by normal means."
5683 msgstr ""
5684
5685 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5686 #, kde-format
5687 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5688 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5689 msgstr "Wegdoon (bruukt Affalltünn-Tastkombinatschoon)"
5690
5691 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5692 #, kde-format
5693 msgctxt "@action:inmenu File"
5694 msgid "Duplicate Here"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5698 #, kde-format
5699 msgctxt "@action:inmenu File"
5700 msgid "Properties"
5701 msgstr "Egenschappen"
5702
5703 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5704 #, kde-kuit-format
5705 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5706 msgid ""
5707 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5708 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5709 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5710 "there like managing read- and write-permissions."
5711 msgstr ""
5712
5713 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5714 #, fuzzy, kde-format
5715 #| msgid "Location"
5716 msgctxt "@action:incontextmenu"
5717 msgid "Copy Location"
5718 msgstr "Steed"
5719
5720 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5721 #, kde-format
5722 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5723 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5724 msgstr ""
5725
5726 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5727 #, fuzzy, kde-format
5728 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5729 #| msgid "Move to Trash"
5730 msgctxt "@action:inmenu File"
5731 msgid "Move to Trash…"
5732 msgstr "Na Affalltünn"
5733
5734 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5735 #, fuzzy, kde-format
5736 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5737 #| msgid "Delete"
5738 msgctxt "@action:inmenu File"
5739 msgid "Delete…"
5740 msgstr "Wegdoon"
5741
5742 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5743 #, kde-format
5744 msgctxt "@action:inmenu File"
5745 msgid "Duplicate Here…"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5749 #, fuzzy, kde-format
5750 #| msgid "Location"
5751 msgctxt "@action:incontextmenu"
5752 msgid "Copy Location…"
5753 msgstr "Steed"
5754
5755 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5756 #, kde-kuit-format
5757 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5758 msgid ""
5759 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5760 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5761 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5762 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5763 "interface> option is enabled.</para>"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5767 #, kde-kuit-format
5768 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5769 msgid ""
5770 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5771 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5772 "you an overview in folders with many items.</para>"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5776 #, kde-kuit-format
5777 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5778 msgid ""
5779 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5780 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5781 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5782 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5783 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5784 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5785 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5789 #, kde-format
5790 msgctxt "@action:intoolbar"
5791 msgid "View Mode"
5792 msgstr "Ansichten"
5793
5794 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5795 #, kde-format
5796 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5797 msgid "This increases the icon size."
5798 msgstr ""
5799
5800 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5801 #, kde-format
5802 msgctxt "@action:inmenu View"
5803 msgid "Reset Zoom Level"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5807 #, fuzzy, kde-format
5808 #| msgid "Default"
5809 msgid "Zoom To Default"
5810 msgstr "Standard"
5811
5812 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5813 #, kde-format
5814 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5815 msgid "This resets the icon size to default."
5816 msgstr ""
5817
5818 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5819 #, kde-format
5820 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5821 msgid "This reduces the icon size."
5822 msgstr ""
5823
5824 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5825 #, fuzzy, kde-format
5826 #| msgid "Zoom"
5827 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5828 msgid "Zoom"
5829 msgstr "Ansichtgrött"
5830
5831 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5832 #, fuzzy, kde-format
5833 #| msgid "Show preview"
5834 msgctxt "@action:intoolbar"
5835 msgid "Show Previews"
5836 msgstr "Vöransicht wiesen"
5837
5838 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5839 #, kde-format
5840 msgctxt "@info"
5841 msgid "Show preview of files and folders"
5842 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
5843
5844 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5845 #, kde-kuit-format
5846 msgctxt "@info:whatsthis"
5847 msgid ""
5848 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5849 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5850 "the images."
5851 msgstr ""
5852
5853 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5854 #, kde-format
5855 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5856 msgid "Folders First"
5857 msgstr "Ornern toeerst"
5858
5859 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5860 #, fuzzy, kde-format
5861 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5862 #| msgid "Show Hidden Files"
5863 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5864 msgid "Hidden Files Last"
5865 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
5866
5867 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5868 #, kde-format
5869 msgctxt "@action:inmenu View"
5870 msgid "Sort By"
5871 msgstr "Sorteren na"
5872
5873 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5874 #, fuzzy, kde-format
5875 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5876 #| msgid "Additional Information"
5877 msgctxt "@action:inmenu View"
5878 msgid "Show Additional Information"
5879 msgstr "Bito-Informatschonen"
5880
5881 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5882 #, kde-format
5883 msgctxt "@action:inmenu View"
5884 msgid "Show in Groups"
5885 msgstr "As Koppeln"
5886
5887 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5888 #, kde-format
5889 msgctxt "@info:whatsthis"
5890 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5891 msgstr ""
5892
5893 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5894 #, fuzzy, kde-format
5895 #| msgctxt "@action:inmenu"
5896 #| msgid "Show Hidden Files"
5897 msgctxt "@action:inmenu View"
5898 msgid "Show Hidden Files"
5899 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
5900
5901 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5902 #, kde-kuit-format
5903 msgctxt "@info:whatsthis"
5904 msgid ""
5905 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5906 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5907 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5908 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5909 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5910 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5911 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5912 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5916 #, fuzzy, kde-format
5917 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5918 #| msgid "Adjust View Properties..."
5919 msgctxt "@action:inmenu View"
5920 msgid "Adjust View Display Style…"
5921 msgstr "Ansicht topassen..."
5922
5923 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5924 #, kde-format
5925 msgctxt "@info:whatsthis"
5926 msgid ""
5927 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5928 msgstr ""
5929
5930 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5931 #, kde-format
5932 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5933 msgid "Icons"
5934 msgstr "Lüttbiller"
5935
5936 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5937 #, kde-format
5938 msgctxt "@info"
5939 msgid "Icons view mode"
5940 msgstr "Lüttbildansicht"
5941
5942 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5943 #, kde-format
5944 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5945 msgid "Compact"
5946 msgstr "Drang"
5947
5948 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5949 #, kde-format
5950 msgctxt "@info"
5951 msgid "Compact view mode"
5952 msgstr "Drang Ansicht"
5953
5954 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5955 #, kde-format
5956 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5957 msgid "Details"
5958 msgstr "Enkelheiten"
5959
5960 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5961 #, kde-format
5962 msgctxt "@info"
5963 msgid "Details view mode"
5964 msgstr "Enkelheiten-Ansicht"
5965
5966 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5967 #, kde-format
5968 msgctxt "Sort descending"
5969 msgid "Z-A"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5973 #, kde-format
5974 msgctxt "Sort ascending"
5975 msgid "A-Z"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5979 #, fuzzy, kde-format
5980 #| msgctxt "@option:check"
5981 #| msgid "Show folders first"
5982 msgctxt "Sort descending"
5983 msgid "Largest First"
5984 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
5985
5986 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5987 #, fuzzy, kde-format
5988 #| msgctxt "@option:check"
5989 #| msgid "Show folders first"
5990 msgctxt "Sort ascending"
5991 msgid "Smallest First"
5992 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
5993
5994 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5995 #, fuzzy, kde-format
5996 #| msgctxt "@option:check"
5997 #| msgid "Show folders first"
5998 msgctxt "Sort descending"
5999 msgid "Newest First"
6000 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
6001
6002 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6003 #, fuzzy, kde-format
6004 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6005 #| msgid "Folders First"
6006 msgctxt "Sort ascending"
6007 msgid "Oldest First"
6008 msgstr "Ornern toeerst"
6009
6010 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6011 #, fuzzy, kde-format
6012 #| msgctxt "@option:option"
6013 #| msgid "Highest Rating"
6014 msgctxt "Sort descending"
6015 msgid "Highest First"
6016 msgstr "Hööchstbeweerten"
6017
6018 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6019 #, fuzzy, kde-format
6020 #| msgctxt "@option:check"
6021 #| msgid "Show folders first"
6022 msgctxt "Sort ascending"
6023 msgid "Lowest First"
6024 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
6025
6026 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6027 #, fuzzy, kde-format
6028 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6029 #| msgid "Descending"
6030 msgctxt "Sort descending"
6031 msgid "Descending"
6032 msgstr "Daalwarts"
6033
6034 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6035 #, fuzzy, kde-format
6036 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6037 #| msgid "Ascending"
6038 msgctxt "Sort ascending"
6039 msgid "Ascending"
6040 msgstr "Opwarts"
6041
6042 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6043 #, kde-format
6044 msgctxt ""
6045 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6046 "selection is empty when this text is shown."
6047 msgid "Actions for Current View"
6048 msgstr ""
6049
6050 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6051 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6052 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6053 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6054 #. and a fallback will be used.
6055 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6056 #, kde-format
6057 msgid "Actions for %1"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6061 #, kde-format
6062 msgctxt ""
6063 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6064 "of selected files/folders."
6065 msgid "Actions for One Selected Item"
6066 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6067 msgstr[0] ""
6068 msgstr[1] ""
6069
6070 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6071 #, fuzzy, kde-format
6072 #| msgctxt "@info:status"
6073 #| msgid "Updating version information..."
6074 msgctxt "@info:status"
6075 msgid "Updating version information…"
6076 msgstr "Verschoon-Informatschonen warrt opfrischt..."
6077
6078 #, fuzzy
6079 #~| msgctxt "@label"
6080 #~| msgid "Skip previews for remote files above:"
6081 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6082 #~ msgstr "Keen Vöransicht vun feern Dateien grötter as:"
6083
6084 #~ msgctxt "@label"
6085 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6086 #~ msgstr "Keen Vöransicht vun feern Dateien grötter as:"
6087
6088 #, fuzzy
6089 #~| msgctxt "@option:check"
6090 #~| msgid "Show preview"
6091 #~ msgid "No previews"
6092 #~ msgstr "Vöransicht wiesen"
6093
6094 #, fuzzy
6095 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6096 #~| msgid "Activate Next Tab"
6097 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6098 #~ msgid "Activate Tab %1"
6099 #~ msgstr "Nakamen Paneel anmaken"
6100
6101 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6102 #~ msgid "Activate Next Tab"
6103 #~ msgstr "Nakamen Paneel anmaken"
6104
6105 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6106 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6107 #~ msgstr "Verleden Paneel anmaken"
6108
6109 #~ msgid "Split the view into two panes"
6110 #~ msgstr "De Ansicht in twee Delen opspleten"
6111
6112 #~ msgid "Show tooltips"
6113 #~ msgstr "Kortinfos wiesen"
6114
6115 #~ msgctxt "@option:check"
6116 #~ msgid "Show tooltips"
6117 #~ msgstr "Kortinformatschonen wiesen"
6118
6119 #~ msgctxt "option:check"
6120 #~ msgid "Rename inline"
6121 #~ msgstr "Direktemang ümnömen"
6122
6123 #~ msgctxt "@info:status"
6124 #~ msgid "1 File"
6125 #~ msgid_plural "%1 Files"
6126 #~ msgstr[0] "1 Datei"
6127 #~ msgstr[1] "%1 Dateien"
6128
6129 #, fuzzy
6130 #~| msgctxt "@title:menu"
6131 #~| msgid "Search Toolbar"
6132 #~ msgid "More Search Tools"
6133 #~ msgstr "Söök-Warktüüchbalken"
6134
6135 #~ msgctxt "@title:window"
6136 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6137 #~ msgstr "Vöransicht för %1 instellen"
6138
6139 #~ msgctxt "@title:group"
6140 #~ msgid "Startup"
6141 #~ msgstr "Start"
6142
6143 #~ msgctxt "@title:group"
6144 #~ msgid "View Modes"
6145 #~ msgstr "Ansichten"
6146
6147 #~ msgctxt "@title:group"
6148 #~ msgid "Navigation"
6149 #~ msgstr "Navigeren"
6150
6151 #, fuzzy
6152 #~| msgctxt "@title:group"
6153 #~| msgid "View"
6154 #~ msgctxt "@title:group"
6155 #~ msgid "View: "
6156 #~ msgstr "Ansicht"
6157
6158 #, fuzzy
6159 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6160 #~| msgid "General"
6161 #~ msgctxt "@title:group"
6162 #~ msgid "General: "
6163 #~ msgstr "Allgemeen"
6164
6165 #, fuzzy
6166 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6167 #~| msgid "Open Parent Folder in New Tab"
6168 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6169 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6170 #~ msgstr "Böverorner as nieg Paneel opmaken"
6171
6172 #, fuzzy
6173 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6174 #~| msgid "General"
6175 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6176 #~ msgid "General:"
6177 #~ msgstr "Allgemeen"
6178
6179 #, fuzzy
6180 #~| msgctxt "@title:window"
6181 #~| msgid "Filter"
6182 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6183 #~ msgid "Filter..."
6184 #~ msgstr "Filter"
6185
6186 #, fuzzy
6187 #~| msgctxt "@label:textbox"
6188 #~| msgid "Search..."
6189 #~ msgid "Search..."
6190 #~ msgstr "Söken..."
6191
6192 #~ msgctxt "@info:progress"
6193 #~ msgid "Sorting..."
6194 #~ msgstr "Bi to sorteren…"
6195
6196 #, fuzzy
6197 #~| msgctxt "@title:window"
6198 #~| msgid "Filter"
6199 #~ msgid "Filter..."
6200 #~ msgstr "Filter"
6201
6202 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6203 #~ msgid "Configure..."
6204 #~ msgstr "Instellen..."
6205
6206 #, fuzzy
6207 #~| msgctxt "@label:textbox"
6208 #~| msgid "Search..."
6209 #~ msgctxt "@label:textbox"
6210 #~ msgid "Search..."
6211 #~ msgstr "Söken..."
6212
6213 #, fuzzy
6214 #~| msgctxt "@info:status"
6215 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
6216 #~ msgctxt "@info"
6217 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6218 #~ msgstr ""
6219 #~ "Togriep torüchwiest. <filename>%1</filename> lett sik nich schrieven."
6220
6221 #, fuzzy
6222 #~| msgctxt "@info:status separator between 2 status infos"
6223 #~| msgid ", "
6224 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6225 #~ msgid ", "
6226 #~ msgstr ", "
6227
6228 #, fuzzy
6229 #~| msgctxt "@info:credit"
6230 #~| msgid "(C) 2006-2014 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6231 #~ msgctxt "@info:credit"
6232 #~ msgid ""
6233 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6234 #~ "Angelaccio"
6235 #~ msgstr "© 2006-2014: Peter Penz un Frank Reininghaus"
6236
6237 #~ msgid "Font family"
6238 #~ msgstr "Schriftfamilie"
6239
6240 #~ msgid "Font size"
6241 #~ msgstr "Schriftgrött"
6242
6243 #~ msgid "Italic"
6244 #~ msgstr "Kursiev"
6245
6246 #~ msgid "Font weight"
6247 #~ msgstr "Schriftdickde"
6248
6249 #~ msgid ""
6250 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
6251 #~ msgstr ""
6252 #~ "Intern Verschoon vun Dolphin, bargt dree Tallen för Hööft-, Ünner- un "
6253 #~ "Fehlerrichten-Verschoon"
6254
6255 #, fuzzy
6256 #~| msgctxt "@item"
6257 #~| msgid "Eject '%1'"
6258 #~ msgctxt "@item"
6259 #~ msgid "Eject"
6260 #~ msgstr "%1 rutfohren"
6261
6262 #, fuzzy
6263 #~| msgctxt "@item"
6264 #~| msgid "Release '%1'"
6265 #~ msgctxt "@item"
6266 #~ msgid "Release"
6267 #~ msgstr "%1 freegeven"
6268
6269 #, fuzzy
6270 #~| msgctxt "@item"
6271 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
6272 #~ msgctxt "@item"
6273 #~ msgid "Safely Remove"
6274 #~ msgstr "%1 seker afkoppeln"
6275
6276 #, fuzzy
6277 #~| msgctxt "@item"
6278 #~| msgid "Unmount '%1'"
6279 #~ msgctxt "@item"
6280 #~ msgid "Unmount"
6281 #~ msgstr "%1 afhangen"
6282
6283 #~ msgctxt "@info"
6284 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6285 #~ msgstr "De Reedschap \"%1\" is keen Schiev un lett sik nich rutföhren"
6286
6287 #~ msgctxt "@info"
6288 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6289 #~ msgstr "Dat geev en Fehler bi't Togriepen op \"%1\". Dat Systeem anter: %2"
6290
6291 #~ msgctxt "@info"
6292 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6293 #~ msgstr "Dat geev en Fehler bi't Togriepen op \"%1\""
6294
6295 #, fuzzy
6296 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6297 #~| msgid "Open in New Tab"
6298 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6299 #~ msgid "Open in New Tab"
6300 #~ msgstr "As Paneel opmaken"
6301
6302 #, fuzzy
6303 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6304 #~| msgid "Open in New Window"
6305 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6306 #~ msgid "Open in New Window"
6307 #~ msgstr "As nieg Finster opmaken"
6308
6309 #, fuzzy
6310 #~| msgctxt "@item"
6311 #~| msgid "Unmount '%1'"
6312 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6313 #~ msgid "Mount"
6314 #~ msgstr "%1 afhangen"
6315
6316 #, fuzzy
6317 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6318 #~| msgid "Edit '%1'..."
6319 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6320 #~ msgid "Edit..."
6321 #~ msgstr "\"%1\" bewerken…"
6322
6323 #, fuzzy
6324 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6325 #~| msgid "Remove '%1'"
6326 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6327 #~ msgid "Remove"
6328 #~ msgstr "\"%1\" wegmaken"
6329
6330 #, fuzzy
6331 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6332 #~| msgid "Hide '%1'"
6333 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6334 #~ msgid "Hide"
6335 #~ msgstr "\"%1\" versteken"
6336
6337 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6338 #~ msgid "Add Entry..."
6339 #~ msgstr "Indrag tofögen..."
6340
6341 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6342 #~ msgid "Icon Size"
6343 #~ msgstr "Lüttbildgrött"
6344
6345 #~ msgctxt "Small icon size"
6346 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6347 #~ msgstr "Lütt (%1x%2)"
6348
6349 #~ msgctxt "Medium icon size"
6350 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6351 #~ msgstr "Middel (%1x%2)"
6352
6353 #~ msgctxt "Large icon size"
6354 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6355 #~ msgstr "Groot (%1x%2)"
6356
6357 #~ msgctxt "Huge icon size"
6358 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6359 #~ msgstr "Gröttst (%1x%2)"
6360
6361 #, fuzzy
6362 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6363 #~| msgid "Show Search Bar"
6364 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6365 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6366 #~ msgstr "Söökbalken wiesen"
6367
6368 #~ msgctxt "@title:window"
6369 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6370 #~ msgstr "Dolphin instellen"
6371
6372 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6373 #~ msgid "Sett&ings"
6374 #~ msgstr "&Instellen"
6375
6376 #, fuzzy
6377 #~| msgctxt "@action"
6378 #~| msgid "Control"
6379 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6380 #~ msgid "Control"
6381 #~ msgstr "Stüern"
6382
6383 #, fuzzy
6384 #~| msgid "Show comment"
6385 #~ msgctxt "@action"
6386 #~ msgid "Show menu"
6387 #~ msgstr "Kommentar wiesen"
6388
6389 #~ msgctxt "@title:group"
6390 #~ msgid "Services"
6391 #~ msgstr "Deensten"
6392
6393 #~ msgctxt "@title"
6394 #~ msgid "Dolphin Part"
6395 #~ msgstr "Dolphin-Komponent"
6396
6397 #, fuzzy
6398 #~| msgctxt "@title:group"
6399 #~| msgid "Navigation"
6400 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6401 #~ msgid "Url Navigator"
6402 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6403 #~ msgstr[0] "Navigeren"
6404 #~ msgstr[1] "Navigeren"
6405
6406 #~ msgctxt "@item:intable"
6407 #~ msgid "Unknown"
6408 #~ msgstr "Nich begäng"
6409
6410 #, fuzzy
6411 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6412 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6413 #~ msgctxt "@info"
6414 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6415 #~ msgstr "Dateien oder Ornern mit Eenfachklick opmaken"
6416
6417 #~ msgctxt "@info:status"
6418 #~ msgid "Unknown size"
6419 #~ msgstr "Grött nich begäng"
6420
6421 #, fuzzy
6422 #~| msgctxt "@title:group"
6423 #~| msgid "Startup"
6424 #~ msgctxt "@label:textbox"
6425 #~ msgid "Start in:"
6426 #~ msgstr "Start"
6427
6428 #, fuzzy
6429 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6430 #~| msgid "Add to Places"
6431 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6432 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6433 #~ msgstr "De Stedenlist tofögen"
6434
6435 #~ msgctxt "@title:window"
6436 #~ msgid "Rename Items"
6437 #~ msgstr "Indrääg ümnömen"
6438
6439 #~ msgctxt "@label:textbox"
6440 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6441 #~ msgstr "<filename>%1</filename> ümnömen to:"
6442
6443 #~ msgctxt "@info:status"
6444 #~ msgid "New name #"
6445 #~ msgstr "Nieg Naam #"
6446
6447 #~ msgctxt "@label:textbox"
6448 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6449 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6450 #~ msgstr[0] "Den %1 utsöchten Indrag ümnömen to:"
6451 #~ msgstr[1] "De %1 utsöchten Indrääg ümnömen to:"
6452
6453 #~ msgctxt "@info"
6454 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6455 #~ msgstr "För \"#\" warrt opstiegen Tallen insett. Anfungen warrt mit:"
6456
6457 #~ msgctxt "@title:window"
6458 #~ msgid "View Properties"
6459 #~ msgstr "Ansichtegenschappen"
6460
6461 #~ msgid "Show facets widget"
6462 #~ msgstr "Ingrenzpaneel wiesen"
6463
6464 #, fuzzy
6465 #~| msgctxt "action:button"
6466 #~| msgid "Fewer Options"
6467 #~ msgctxt "@action:button"
6468 #~ msgid "Fewer Options"
6469 #~ msgstr "Weniger Optschonen"
6470
6471 #, fuzzy
6472 #~| msgctxt "action:button"
6473 #~| msgid "More Options"
6474 #~ msgctxt "@action:button"
6475 #~ msgid "More Options"
6476 #~ msgstr "Mehr Optschonen"
6477
6478 #~ msgctxt "@option:check"
6479 #~ msgid "Any"
6480 #~ msgstr "All"
6481
6482 #, fuzzy
6483 #~| msgctxt "@title:window"
6484 #~| msgid "Folders"
6485 #~ msgctxt "@option:check"
6486 #~ msgid "Folders"
6487 #~ msgstr "Ornern"
6488
6489 #~ msgctxt "@option:option"
6490 #~ msgid "Anytime"
6491 #~ msgstr "Jichtenswann"
6492
6493 #~ msgctxt "@option:option"
6494 #~ msgid "Today"
6495 #~ msgstr "Vundaag"
6496
6497 #~ msgctxt "@option:option"
6498 #~ msgid "Yesterday"
6499 #~ msgstr "Güstern"
6500
6501 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6502 #~ msgid "Go"
6503 #~ msgstr "Jumpen"
6504
6505 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6506 #~ msgid "Tools"
6507 #~ msgstr "Warktüüch"
6508
6509 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6510 #~ msgid "Preview"
6511 #~ msgstr "Vöransichten"
6512
6513 #~ msgid "stop"
6514 #~ msgstr "Anhollen"
6515
6516 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6517 #~ msgid "Add to Places"
6518 #~ msgstr "De Stedenlist tofögen"
6519
6520 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6521 #~ msgid "Descending"
6522 #~ msgstr "Daalwarts"
6523
6524 #~ msgctxt "@title:window"
6525 #~ msgid "Configure Shown Data"
6526 #~ msgstr "Wiest Daten fastleggen"
6527
6528 #~ msgctxt "@label::textbox"
6529 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6530 #~ msgstr "De Daten utsöken, de Du binnen dat Infopaneel wiesen wullt:"
6531
6532 #~ msgctxt "action:button"
6533 #~ msgid "Everywhere"
6534 #~ msgstr "Överall"
6535
6536 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6537 #~ msgid "Unchanged"
6538 #~ msgstr "Nich ännert"
6539
6540 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6541 #~ msgid "Horizontally flipped"
6542 #~ msgstr "Kimmrecht ümdreiht"
6543
6544 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6545 #~ msgid "180° rotated"
6546 #~ msgstr "180° dreiht"
6547
6548 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6549 #~ msgid "Vertically flipped"
6550 #~ msgstr "Pielrecht ümdreiht"
6551
6552 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6553 #~ msgid "Transposed"
6554 #~ msgstr "Transponeert"
6555
6556 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6557 #~ msgid "90° rotated"
6558 #~ msgstr "90° dreiht"
6559
6560 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6561 #~ msgid "Transversed"
6562 #~ msgstr "Transverseert"
6563
6564 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6565 #~ msgid "270° rotated"
6566 #~ msgstr "270° dreiht"
6567
6568 #~ msgctxt "@label"
6569 #~ msgid "Label:"
6570 #~ msgstr "Beteker:"
6571
6572 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6573 #~ msgstr "Hier en beschrieven Beteker ingeven"
6574
6575 #~ msgctxt "@label"
6576 #~ msgid "Location:"
6577 #~ msgstr "Steed:"
6578
6579 #~ msgctxt "@label"
6580 #~ msgid "Choose an icon:"
6581 #~ msgstr "Bitte en Lüttbild utsöken:"
6582
6583 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6584 #~ msgstr "Bloots för &dit Programm (%1) wiesen"
6585
6586 #~ msgctxt "@title:window"
6587 #~ msgid "Add Places Entry"
6588 #~ msgstr "Steed-Indrag tofögen"
6589
6590 #~ msgctxt "@title:window"
6591 #~ msgid "Edit Places Entry"
6592 #~ msgstr "Steed-Indrag bewerken"
6593
6594 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6595 #~ msgid "Show All Entries"
6596 #~ msgstr "All Indrääg wiesen"
6597
6598 #~ msgctxt "@title:group"
6599 #~ msgid "Properties"
6600 #~ msgstr "Egenschappen"
6601
6602 #, fuzzy
6603 #~| msgctxt "@title:window"
6604 #~| msgid "Additional Information"
6605 #~ msgctxt "@title:group"
6606 #~ msgid "Additional Information Shown"
6607 #~ msgstr "Informatschonen bito"
6608
6609 #~ msgctxt "@title:group"
6610 #~ msgid "Apply View Properties To"
6611 #~ msgstr "Ansichtegenschappen bruken för"
6612
6613 #~ msgctxt "@option:check"
6614 #~ msgid "Use these view properties as default"
6615 #~ msgstr "Disse Ansichtegenschappen as Standard bruken"
6616
6617 #~ msgctxt "@label:textbox"
6618 #~ msgid "Location:"
6619 #~ msgstr "Steed:"
6620
6621 #~ msgctxt "@title:group"
6622 #~ msgid "Icon Size"
6623 #~ msgstr "Lüttbildgrött"
6624
6625 #~ msgctxt "@label:listbox"
6626 #~ msgid "Preview:"
6627 #~ msgstr "Vöransicht:"
6628
6629 #~ msgctxt "@title:group"
6630 #~ msgid "Text"
6631 #~ msgstr "Text"
6632
6633 #~ msgctxt "@label:listbox"
6634 #~ msgid "Font:"
6635 #~ msgstr "Schriftoort:"
6636
6637 #~ msgctxt "@label:listbox"
6638 #~ msgid "Width:"
6639 #~ msgstr "Breed:"
6640
6641 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6642 #~ msgid "Small"
6643 #~ msgstr "Small"
6644
6645 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6646 #~ msgid "Medium"
6647 #~ msgstr "Normaal"
6648
6649 #~ msgctxt "@option:check"
6650 #~ msgid "Expandable folders"
6651 #~ msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
6652
6653 #~ msgctxt "@label"
6654 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6655 #~ msgstr "De Bito-Informatschonen utsöken, de Du wiesen wullt:"
6656
6657 #~ msgctxt "@action:button"
6658 #~ msgid "Additional Information"
6659 #~ msgstr "Bito-Informatschonen"
6660
6661 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6662 #~ msgid "Select All"
6663 #~ msgstr "All utsöken"
6664
6665 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6666 #~ msgid "Reload"
6667 #~ msgstr "Nieg laden"
6668
6669 #~ msgctxt "@label"
6670 #~ msgid "Image Size"
6671 #~ msgstr "Bildgrött"
6672
6673 #~ msgctxt "@item"
6674 #~ msgid "Places"
6675 #~ msgstr "Steden"
6676
6677 #~ msgctxt "@item"
6678 #~ msgid "Recently Saved"
6679 #~ msgstr "Tolest sekert"
6680
6681 #~ msgctxt "@item"
6682 #~ msgid "Search For"
6683 #~ msgstr "Söken na"
6684
6685 #~ msgctxt "@item"
6686 #~ msgid "Devices"
6687 #~ msgstr "Reedschappen"
6688
6689 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6690 #~ msgid "Home"
6691 #~ msgstr "Tohuusorner"
6692
6693 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6694 #~ msgid "Network"
6695 #~ msgstr "Nettwark"
6696
6697 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6698 #~ msgid "Root"
6699 #~ msgstr "Wörtelorner"
6700
6701 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6702 #~ msgid "Trash"
6703 #~ msgstr "Affalltünn"
6704
6705 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6706 #~ msgid "Today"
6707 #~ msgstr "Vundaag"
6708
6709 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6710 #~ msgid "Yesterday"
6711 #~ msgstr "Güstern"
6712
6713 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6714 #~ msgid "This Month"
6715 #~ msgstr "Dissen Maand"
6716
6717 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6718 #~ msgid "Last Month"
6719 #~ msgstr "Verleden Maand"
6720
6721 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6722 #~ msgid "Documents"
6723 #~ msgstr "Dokmenten"
6724
6725 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6726 #~ msgid "Images"
6727 #~ msgstr "Biller"
6728
6729 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6730 #~ msgid "Audio Files"
6731 #~ msgstr "Klangdateien"
6732
6733 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6734 #~ msgid "Videos"
6735 #~ msgstr "Filmdateien"
6736
6737 #, fuzzy
6738 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6739 #~| msgid "Empty Trash"
6740 #~ msgid "Empty Search"
6741 #~ msgstr "Affalltünn leddig maken"
6742
6743 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6744 #~ msgid "&Delete"
6745 #~ msgstr "&Wegmaken"
6746
6747 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6748 #~ msgid "&Move to Trash"
6749 #~ msgstr "Na &Affalltünn"
6750
6751 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6752 #~ msgid "Rename..."
6753 #~ msgstr "Ümnömen..."
6754
6755 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6756 #~ msgid "Help"
6757 #~ msgstr "Hülp"
6758
6759 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6760 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6761 #~ msgstr "\"%1\" as nieg Paneel opmaken"
6762
6763 #~ msgctxt "@label"
6764 #~ msgid "Date"
6765 #~ msgstr "Datum"
6766
6767 #~ msgctxt "option:check"
6768 #~ msgid "Natural sorting of items"
6769 #~ msgstr "Tallen sorteren"
6770
6771 #, fuzzy
6772 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6773 #~| msgid "Current folder"
6774 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6775 #~ msgid "%1 - current folder"
6776 #~ msgstr "Aktuell Orner"
6777
6778 #, fuzzy
6779 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6780 #~| msgid "Current folder"
6781 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6782 #~ msgid "%1 - current device"
6783 #~ msgstr "Aktuell Orner"
6784
6785 #, fuzzy
6786 #~| msgctxt "@item"
6787 #~| msgid "Devices"
6788 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6789 #~ msgid "%1 - all devices"
6790 #~ msgstr "Reedschappen"
6791
6792 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6793 #~ msgid "Paste Into Folder"
6794 #~ msgstr "Na Orner infögen"
6795
6796 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6797 #~ msgid "%A"
6798 #~ msgstr "%A"
6799
6800 #~ msgctxt ""
6801 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6802 #~ "locale, and %Y is full year number"
6803 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6804 #~ msgstr "%A (%B %Y)"
6805
6806 #~ msgctxt ""
6807 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6808 #~ "and %Y is full year number"
6809 #~ msgid "%B, %Y"
6810 #~ msgstr "%B %Y"
6811
6812 #~ msgctxt "@info"
6813 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6814 #~ msgstr ""
6815 #~ "Wullt Du de Affalltünn redig leddig maken? All Indrääg warrt wegdaan."
6816
6817 #~ msgctxt "@title:group"
6818 #~ msgid "Mouse"
6819 #~ msgstr "Muus"
6820
6821 #~ msgctxt "@info:status"
6822 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6823 #~ msgstr "Du kannst en Orner nich na sik sülven trecken"
6824
6825 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6826 #~ msgid "Paste"
6827 #~ msgstr "Infögen"
6828
6829 #~ msgctxt "@label:textbox"
6830 #~ msgid "Find:"
6831 #~ msgstr "Söken:"
6832
6833 #~ msgctxt "@info:status"
6834 #~ msgid "Update of version information failed."
6835 #~ msgstr "Opfrischen vun de Verschoon-Informatschonen is fehlslaan."
6836
6837 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6838 #~ msgid "Copy Text"
6839 #~ msgstr "Text koperen"
6840
6841 #~ msgctxt "@info:status"
6842 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6843 #~ msgstr "<filename>%1</filename> utsöcht"
6844
6845 #~ msgctxt "@title:group Date"
6846 #~ msgid "Last Week"
6847 #~ msgstr "Verleden Week"
6848
6849 #~ msgctxt ""
6850 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6851 #~ "full year number"
6852 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6853 #~ msgstr "Verleden Week (%B %Y)"
6854
6855 #~ msgid "Zoom slider"
6856 #~ msgstr "Ansichtgrött-Schuver"
6857
6858 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6859 #~ msgid "Today"
6860 #~ msgstr "Vundaag"
6861
6862 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6863 #~ msgid "Yesterday"
6864 #~ msgstr "Güstern"
6865
6866 #~ msgctxt "@label"
6867 #~ msgid "Trash"
6868 #~ msgstr "Affalltünn"
6869
6870 #, fuzzy
6871 #~| msgctxt "@label:slider"
6872 #~| msgid "Maximum file size:"
6873 #~ msgctxt "@option:option"
6874 #~ msgid "Maximum Rating"
6875 #~ msgstr "Hööchst Dateigrött:"
6876
6877 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6878 #~ msgid "Small"
6879 #~ msgstr "Lütt"
6880
6881 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6882 #~ msgid "Medium"
6883 #~ msgstr "Normaal"
6884
6885 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6886 #~ msgid "Large"
6887 #~ msgstr "Groot"
6888
6889 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6890 #~ msgid "Copy Information Message"
6891 #~ msgstr "Informatschonen koperen"
6892
6893 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6894 #~ msgid "Copy Error Message"
6895 #~ msgstr "Fehlermellen koperen"
6896
6897 #~ msgctxt "@item:intable"
6898 #~ msgid "No destination"
6899 #~ msgstr "Keen Teel"
6900
6901 #~ msgctxt "@option:check"
6902 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6903 #~ msgstr "Befehl \"Wegdoon\" wiesen"
6904
6905 #~ msgctxt "@title:group"
6906 #~ msgid "Do not create previews for"
6907 #~ msgstr "Keen Vöransicht opstellen för"
6908
6909 #~ msgctxt "@title:group"
6910 #~ msgid "Version Control Systems"
6911 #~ msgstr "Verschoonkuntrull-Systeem"
6912
6913 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6914 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
6915 #~ msgstr "Dolphin instellen un stüern"
6916
6917 #~ msgctxt "@item:intable"
6918 #~ msgid "items"
6919 #~ msgstr "Indrääg"
6920
6921 #~ msgctxt "@item:intable"
6922 #~ msgid "Name"
6923 #~ msgstr "Naam"
6924
6925 #~ msgctxt "@item:intable"
6926 #~ msgid "Size"
6927 #~ msgstr "Grött"
6928
6929 #~ msgctxt "@item:intable"
6930 #~ msgid "Date"
6931 #~ msgstr "Datum"
6932
6933 #~ msgctxt "@item:intable"
6934 #~ msgid "Permissions"
6935 #~ msgstr "Verlöven"
6936
6937 #~ msgctxt "@item:intable"
6938 #~ msgid "Owner"
6939 #~ msgstr "Eegner"
6940
6941 #~ msgctxt "@item:intable"
6942 #~ msgid "Group"
6943 #~ msgstr "Koppel"
6944
6945 #~ msgctxt "@item:intable"
6946 #~ msgid "Type"
6947 #~ msgstr "Typ"
6948
6949 #~ msgctxt "@item:intable"
6950 #~ msgid "Destination"
6951 #~ msgstr "Teel"
6952
6953 #~ msgctxt "@item:intable"
6954 #~ msgid "Path"
6955 #~ msgstr "Padd"
6956
6957 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6958 #~ msgid "By Name"
6959 #~ msgstr "Na Naam"
6960
6961 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6962 #~ msgid "By Size"
6963 #~ msgstr "Na Grött"
6964
6965 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6966 #~ msgid "By Permissions"
6967 #~ msgstr "Na Verlöven"
6968
6969 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6970 #~ msgid "By Owner"
6971 #~ msgstr "Na Eegner"
6972
6973 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6974 #~ msgid "By Group"
6975 #~ msgstr "Na Koppel"
6976
6977 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6978 #~ msgid "By Link Destination"
6979 #~ msgstr "Na Link-Teel"
6980
6981 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6982 #~ msgid "By Path"
6983 #~ msgstr "Na Padd"
6984
6985 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6986 #~ msgid "Name"
6987 #~ msgstr "Naam"
6988
6989 #~ msgctxt "@label"
6990 #~ msgid "Additional information"
6991 #~ msgstr "Anner Informatschonen"
6992
6993 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6994 #~ msgid "%1 (%2)"
6995 #~ msgstr "%1 (%2)"
6996
6997 #~ msgctxt "@option:check"
6998 #~ msgid "Rename inline"
6999 #~ msgstr "Direktemang ümnömen"
7000
7001 #~ msgctxt "@info:status"
7002 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7003 #~ msgstr "<filename>%1</filename> utsöcht (%2)"
7004
7005 #~ msgid ""
7006 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
7007 #~ "the UI)"
7008 #~ msgstr ""
7009 #~ "Gifft an, wat't Programm dat eerste Maal opropen warrt (intern Instellen, "
7010 #~ "nich binnen de Böversiet wiest)"
7011
7012 #~ msgctxt "@title:tab"
7013 #~ msgid "Column"
7014 #~ msgstr "Striep"
7015
7016 #~ msgctxt "@title:group"
7017 #~ msgid "Grid"
7018 #~ msgstr "Gadder"
7019
7020 #~ msgctxt "@label:listbox"
7021 #~ msgid "Arrangement:"
7022 #~ msgstr "Anornen:"
7023
7024 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7025 #~ msgid "Columns"
7026 #~ msgstr "Striepen"
7027
7028 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7029 #~ msgid "Rows"
7030 #~ msgstr "Regen"
7031
7032 #~ msgctxt "@label:listbox"
7033 #~ msgid "Grid spacing:"
7034 #~ msgstr "Gadderafstand:"
7035
7036 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7037 #~ msgid "None"
7038 #~ msgstr "Keen"
7039
7040 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7041 #~ msgid "Small"
7042 #~ msgstr "Lütt"
7043
7044 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7045 #~ msgid "Medium"
7046 #~ msgstr "Normaal"
7047
7048 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7049 #~ msgid "Large"
7050 #~ msgstr "Groot"
7051
7052 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7053 #~ msgid "Column"
7054 #~ msgstr "Striep"
7055
7056 #~ msgctxt "@option:check"
7057 #~ msgid "Expandable Folders"
7058 #~ msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
7059
7060 #~ msgctxt "@title:menu"
7061 #~ msgid "Columns"
7062 #~ msgstr "Striepen"
7063
7064 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7065 #~ msgid "Columns"
7066 #~ msgstr "Striepen"
7067
7068 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7069 #~ msgid "Resize column"
7070 #~ msgstr "Striepgrött ännern"
7071
7072 #~ msgctxt "@title::column"
7073 #~ msgid "Link Destination"
7074 #~ msgstr "Link-Teel"
7075
7076 #~ msgctxt "@title::column"
7077 #~ msgid "Path"
7078 #~ msgstr "Padd"
7079
7080 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7081 #~ msgid "Deselect Item"
7082 #~ msgstr "Indrag afkören"
7083
7084 #~ msgctxt "@label"
7085 #~ msgid "Show hidden files"
7086 #~ msgstr "Versteken Dateien wiesen"
7087
7088 #~ msgctxt "@label"
7089 #~ msgid "Show preview"
7090 #~ msgstr "Vöransicht wiesen"
7091
7092 #~ msgctxt "@label"
7093 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7094 #~ msgstr "Bito-Informatschonen (överhaalt, bruuk AdditionInfoV2 ansteed)"
7095
7096 #~ msgid "Arrangement"
7097 #~ msgstr "Anornen"
7098
7099 #~ msgid "Item height"
7100 #~ msgstr "Hööchde"
7101
7102 #~ msgid "Item width"
7103 #~ msgstr "Breed"
7104
7105 #~ msgid "Grid spacing"
7106 #~ msgstr "Gadderafstand"
7107
7108 #~ msgid "Number of textlines"
7109 #~ msgstr "Tall vun Textregen"
7110
7111 #~ msgctxt "@action:button"
7112 #~ msgid "Configure..."
7113 #~ msgstr "Instellen..."
7114
7115 #~ msgctxt "@label::textbox"
7116 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7117 #~ msgstr "De Daten utsöken, de Du binnen de Kortinfo wiesen wullt:"
7118
7119 #~ msgid "Remove folder restriction"
7120 #~ msgstr "Orner-Ingrenzen wegmaken"
7121
7122 #~ msgctxt "@title:group"
7123 #~ msgid "Tag"
7124 #~ msgstr "Slötelwoort"
7125
7126 #~ msgctxt "@action:button"
7127 #~ msgid "Today"
7128 #~ msgstr "Vundaag"
7129
7130 #~ msgctxt "@action:button"
7131 #~ msgid "Yesterday"
7132 #~ msgstr "Güstern"
7133
7134 #~ msgctxt "@title:group"
7135 #~ msgid "Date"
7136 #~ msgstr "Datum"
7137
7138 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7139 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7140 #~ msgstr "Böverorner as nieg Finster opmaken"
7141
7142 #~ msgctxt "@info:status"
7143 #~ msgid ""
7144 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7145 #~ msgstr ""
7146 #~ "Nix för den niegen Naam ingeven. De Naam mutt tominnst een Bookstaav "
7147 #~ "hebben."
7148
7149 #~ msgctxt "@info:status"
7150 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7151 #~ msgstr "De Naam mutt tominnst een \"#\"-Teken bargen."
7152
7153 #~ msgctxt "@info"
7154 #~ msgid "Close"
7155 #~ msgstr "Tomaken"
7156
7157 #~ msgctxt "@title:menu"
7158 #~ msgid "View Mode"
7159 #~ msgstr "Ansichten"
7160
7161 #~ msgctxt "@label"
7162 #~ msgid "No Tags Available"
7163 #~ msgstr "Keen Slötelwöör verföögbor"
7164
7165 #~ msgctxt "@label"
7166 #~ msgid "Byte"
7167 #~ msgstr "Bytes"
7168
7169 #~ msgctxt "@label"
7170 #~ msgid "KByte"
7171 #~ msgstr "Kilobytes"
7172
7173 #~ msgctxt "@label"
7174 #~ msgid "MByte"
7175 #~ msgstr "Megabytes"
7176
7177 #~ msgctxt "@label"
7178 #~ msgid "GByte"
7179 #~ msgstr "Gigabytes"
7180
7181 #~ msgctxt "@label"
7182 #~ msgid "All"
7183 #~ msgstr "All"
7184
7185 #~ msgctxt "@label"
7186 #~ msgid "Text"
7187 #~ msgstr "Text"
7188
7189 #~ msgctxt "@label"
7190 #~ msgid "Filenames"
7191 #~ msgstr "Dateinaams"
7192
7193 #~ msgctxt "@label"
7194 #~ msgid "Search:"
7195 #~ msgstr "Söken:"
7196
7197 #~ msgctxt "@label"
7198 #~ msgid "What:"
7199 #~ msgstr "Wat:"
7200
7201 #~ msgctxt "@info"
7202 #~ msgid "Add search option"
7203 #~ msgstr "Söökoptschoon tofögen"
7204
7205 #~ msgctxt "@action:button"
7206 #~ msgid "Save"
7207 #~ msgstr "Sekern"
7208
7209 #~ msgctxt "@info"
7210 #~ msgid "Save search options"
7211 #~ msgstr "Söökinstellen sekern"
7212
7213 #~ msgctxt "@action:button"
7214 #~ msgid "Close"
7215 #~ msgstr "Tomaken"
7216
7217 #~ msgctxt "@info"
7218 #~ msgid "Close search options"
7219 #~ msgstr "Söökinstellen tomaken"
7220
7221 #~ msgctxt "@label"
7222 #~ msgid "Greater Than"
7223 #~ msgstr "Grötter as"
7224
7225 #~ msgctxt "@label"
7226 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7227 #~ msgstr "Grötter oder liek as"
7228
7229 #~ msgctxt "@label"
7230 #~ msgid "Less Than"
7231 #~ msgstr "Lütter as"
7232
7233 #~ msgctxt "@label"
7234 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7235 #~ msgstr "Lütter oder liek as"
7236
7237 #~ msgctxt "@label"
7238 #~ msgid "Size:"
7239 #~ msgstr "Grött:"
7240
7241 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7242 #~ msgid "All"
7243 #~ msgstr "All"
7244
7245 #~ msgctxt "@label"
7246 #~ msgid "Equal to"
7247 #~ msgstr "Liek as"
7248
7249 #~ msgctxt "@label"
7250 #~ msgid "Not Equal to"
7251 #~ msgstr "Nich liek as"
7252
7253 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7254 #~ msgid "Any"
7255 #~ msgstr "Jichtenseen"
7256
7257 #~ msgctxt "@label"
7258 #~ msgid "Rating:"
7259 #~ msgstr "Beweerten:"
7260
7261 #~ msgctxt "@label"
7262 #~ msgid "Name:"
7263 #~ msgstr "Naam:"
7264
7265 #~ msgctxt "@title:window"
7266 #~ msgid "Save Search Options"
7267 #~ msgstr "Söökinstellen sekern"
7268
7269 #~ msgid "Criteria"
7270 #~ msgstr "Bedingen"
7271
7272 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7273 #~ msgid "Size"
7274 #~ msgstr "Grött"
7275
7276 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7277 #~ msgid "Date"
7278 #~ msgstr "Datum"
7279
7280 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7281 #~ msgid "Permissions"
7282 #~ msgstr "Verlöven"
7283
7284 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7285 #~ msgid "Owner"
7286 #~ msgstr "Eegner"
7287
7288 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7289 #~ msgid "Group"
7290 #~ msgstr "Koppel"
7291
7292 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7293 #~ msgid "Type"
7294 #~ msgstr "Typ"
7295
7296 #~ msgctxt "@item::intable"
7297 #~ msgid "Normal"
7298 #~ msgstr "Normaal"
7299
7300 #~ msgctxt "@item::intable"
7301 #~ msgid "Update required"
7302 #~ msgstr "Opfrischen deit noot"
7303
7304 #~ msgctxt "@item::intable"
7305 #~ msgid "Locally modified"
7306 #~ msgstr "Lokaal ännert"
7307
7308 #~ msgctxt "@item::intable"
7309 #~ msgid "Added"
7310 #~ msgstr "Toföögt"
7311
7312 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7313 #~ msgid "Size"
7314 #~ msgstr "Grött"
7315
7316 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7317 #~ msgid "Date"
7318 #~ msgstr "Datum"
7319
7320 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7321 #~ msgid "Permissions"
7322 #~ msgstr "Verlöven"
7323
7324 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7325 #~ msgid "Owner"
7326 #~ msgstr "Eegner"
7327
7328 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7329 #~ msgid "Group"
7330 #~ msgstr "Koppel"
7331
7332 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7333 #~ msgid "Type"
7334 #~ msgstr "Typ"
7335
7336 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7337 #~ msgid "Size"
7338 #~ msgstr "Grött"
7339
7340 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7341 #~ msgid "Date"
7342 #~ msgstr "Datum"
7343
7344 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7345 #~ msgid "Permissions"
7346 #~ msgstr "Verlöven"
7347
7348 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7349 #~ msgid "Owner"
7350 #~ msgstr "Eegner"
7351
7352 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7353 #~ msgid "Group"
7354 #~ msgstr "Koppel"
7355
7356 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7357 #~ msgid "Type"
7358 #~ msgstr "Typ"
7359
7360 #~ msgctxt "@title:menu"
7361 #~ msgid "Additional Information"
7362 #~ msgstr "Informatschonen"
7363
7364 #~ msgctxt "@option:check"
7365 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7366 #~ msgstr "In Dateien inbett Vöransichten bruken"
7367
7368 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7369 #~ msgid "SVN Update"
7370 #~ msgstr "SVN-Archiev opfrischen"
7371
7372 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7373 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7374 #~ msgstr "Lokaal SVN-Ännern wiesen"
7375
7376 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7377 #~ msgid "SVN Commit..."
7378 #~ msgstr "Na SVN-Archiev inspelen..."
7379
7380 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7381 #~ msgid "SVN Add"
7382 #~ msgstr "Na SVN-Archiev tofögen"
7383
7384 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7385 #~ msgid "SVN Delete"
7386 #~ msgstr "Ut SVN-Archiev wegmaken"
7387
7388 #~ msgctxt "@info:status"
7389 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7390 #~ msgstr "SVN-Archiev warrt opfrischt..."
7391
7392 #~ msgctxt "@info:status"
7393 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7394 #~ msgstr "Opfrischen vun't SVN-Archiev is fehlslaan."
7395
7396 #~ msgctxt "@info:status"
7397 #~ msgid "Updated SVN repository."
7398 #~ msgstr "SVN-Archiev opfrischt."
7399
7400 #~ msgctxt "@label"
7401 #~ msgid "Description:"
7402 #~ msgstr "Beschrieven:"
7403
7404 #~ msgctxt "@title:window"
7405 #~ msgid "SVN Commit"
7406 #~ msgstr "Na SVN-Archiev inspelen"
7407
7408 #~ msgctxt "@action:button"
7409 #~ msgid "Commit"
7410 #~ msgstr "Inspelen"
7411
7412 #~ msgctxt "@info:status"
7413 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7414 #~ msgstr "Inspelen vun SVN-Ännern is fehlslaan."
7415
7416 #~ msgctxt "@info:status"
7417 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7418 #~ msgstr "SVN-Ännern warrt inspeelt..."
7419
7420 #~ msgctxt "@info:status"
7421 #~ msgid "Committed SVN changes."
7422 #~ msgstr "SVN-Ännern inspeelt."
7423
7424 #~ msgctxt "@info:status"
7425 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7426 #~ msgstr "Dateien warrt dat SVN-Archiev toföögt..."
7427
7428 #~ msgctxt "@info:status"
7429 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7430 #~ msgstr "Tofögen vun Dateien na't SVN-Archiev is fehlslaan."
7431
7432 #~ msgctxt "@info:status"
7433 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7434 #~ msgstr "Dateien na't SVN-Archiev toföögt."
7435
7436 #~ msgctxt "@info:status"
7437 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7438 #~ msgstr "Dateien warrt ut dat SVN-Archiev wegmaakt..."
7439
7440 #~ msgctxt "@info:status"
7441 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7442 #~ msgstr "Wegmaken vun Dateien ut dat t SVN-Archiev is fehlslaan."
7443
7444 #~ msgctxt "@info:status"
7445 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7446 #~ msgstr "Dateien ut dat SVN-Archiev wegmaakt."
7447
7448 #~ msgctxt "@label"
7449 #~ msgid "Folder"
7450 #~ msgstr "Orner"
7451
7452 #~ msgctxt "@label"
7453 #~ msgid "Total Size:"
7454 #~ msgstr "Heel Grött:"
7455
7456 #~ msgctxt "@label file type"
7457 #~ msgid "Type"
7458 #~ msgstr "Typ"
7459
7460 #~ msgctxt "@title:window"
7461 #~ msgid "Change Tags"
7462 #~ msgstr "Slötelwöör ännern"
7463
7464 #~ msgctxt "@label:textbox"
7465 #~ msgid "Configure which tags should be applied."
7466 #~ msgstr "De Slötelwöör fastleggen, de Du bruken wullt"
7467
7468 #~ msgctxt "@label"
7469 #~ msgid "Create new tag:"
7470 #~ msgstr "Nieg Slötelwoort opstellen:"
7471
7472 #~ msgctxt "@info"
7473 #~ msgid "Delete tag"
7474 #~ msgstr "Slötelwoort wegdoon"
7475
7476 #~ msgctxt "@info"
7477 #~ msgid ""
7478 #~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
7479 #~ msgstr ""
7480 #~ "Wullt Du dat Slötelwoort <resource>%1</resource> redig ut all Dateien "
7481 #~ "wegmaken?"
7482
7483 #~ msgctxt "@title"
7484 #~ msgid "Delete tag"
7485 #~ msgstr "Slötelwoort wegdoon"
7486
7487 #~ msgctxt "@action:button"
7488 #~ msgid "Delete"
7489 #~ msgstr "Wegdoon"
7490
7491 #~ msgctxt "@label"
7492 #~ msgid "Add Tags..."
7493 #~ msgstr "Slötelwöör tofögen..."
7494
7495 #~ msgctxt "@label"
7496 #~ msgid "Change..."
7497 #~ msgstr "Ännern..."
7498
7499 #~ msgctxt "@info:progress"
7500 #~ msgid "Changing annotations"
7501 #~ msgstr "Anmarken warrt ännert"
7502
7503 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7504 #~ msgid "Type"
7505 #~ msgstr "Typ"
7506
7507 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7508 #~ msgid "Size"
7509 #~ msgstr "Grött"
7510
7511 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7512 #~ msgid "Modified"
7513 #~ msgstr "Ännert"
7514
7515 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7516 #~ msgid "Owner"
7517 #~ msgstr "Eegner"
7518
7519 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7520 #~ msgid "Permissions"
7521 #~ msgstr "Verlöven"
7522
7523 #~ msgctxt "@title:window"
7524 #~ msgid "Change Comment"
7525 #~ msgstr "Kommentar ännern"
7526
7527 #~ msgctxt "@title:window"
7528 #~ msgid "Add Comment"
7529 #~ msgstr "Kommentar tofögen"
7530
7531 #~ msgctxt "@label file content size"
7532 #~ msgid "Size"
7533 #~ msgstr "Grött"
7534
7535 #~ msgctxt "@label parent directory"
7536 #~ msgid "Part of"
7537 #~ msgstr "Deel vun"
7538
7539 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7540 #~ msgid "Modified"
7541 #~ msgstr "Ännert"
7542
7543 #~ msgctxt "@label"
7544 #~ msgid "MIME Type"
7545 #~ msgstr "MIME-Typ"
7546
7547 #~ msgctxt "@label file URL"
7548 #~ msgid "Location"
7549 #~ msgstr "Steed"
7550
7551 #~ msgctxt "@label"
7552 #~ msgid "Creator"
7553 #~ msgstr "Opsteller"
7554
7555 #~ msgctxt "@label"
7556 #~ msgid "Channels"
7557 #~ msgstr "Kanaals"
7558
7559 #~ msgctxt "@label number of characters"
7560 #~ msgid "Characters"
7561 #~ msgstr "Tekens"
7562
7563 #~ msgctxt "@label"
7564 #~ msgid "Codec"
7565 #~ msgstr "Kodek"
7566
7567 #~ msgctxt "@label"
7568 #~ msgid "Color Depth"
7569 #~ msgstr "Klöördeepde"
7570
7571 #, fuzzy
7572 #~| msgctxt "@label"
7573 #~| msgid "Lines:"
7574 #~ msgctxt "@label number of lines"
7575 #~ msgid "Lines"
7576 #~ msgstr "Regen:"
7577
7578 #~ msgctxt "@label"
7579 #~ msgid "Programming Language"
7580 #~ msgstr "Programmspraak"
7581
7582 #~ msgctxt "@label number of words"
7583 #~ msgid "Words"
7584 #~ msgstr "Wöör"
7585
7586 #~ msgctxt "@label EXIF aperture value"
7587 #~ msgid "Aperture"
7588 #~ msgstr "Blenn"
7589
7590 #~ msgctxt "@label EXIF"
7591 #~ msgid "Exposure Bias Value"
7592 #~ msgstr "Belichtenafwiekenweert"
7593
7594 #~ msgctxt "@label EXIF"
7595 #~ msgid "Exposure Time"
7596 #~ msgstr "Belichtentiet"
7597
7598 #~ msgctxt "@label EXIF"
7599 #~ msgid "Flash"
7600 #~ msgstr "Blix"
7601
7602 #~ msgctxt "@label EXIF"
7603 #~ msgid "Focal Length"
7604 #~ msgstr "Brennwiet"
7605
7606 #~ msgctxt "@label EXIF"
7607 #~ msgid "Focal Length 35 mm"
7608 #~ msgstr "Brennwiet 35 mm"
7609
7610 #~ msgctxt "@label EXIF"
7611 #~ msgid "Make"
7612 #~ msgstr "Maker"
7613
7614 #~ msgctxt "@label EXIF"
7615 #~ msgid "Model"
7616 #~ msgstr "Modell"
7617
7618 #~ msgctxt "@label EXIF"
7619 #~ msgid "White Balance"
7620 #~ msgstr "Wittbalangs"
7621
7622 #, fuzzy
7623 #~| msgctxt "@label"
7624 #~| msgid "Width x Height:"
7625 #~ msgctxt "@label image width and height"
7626 #~ msgid "Width x Height"
7627 #~ msgstr "Breed × Hööchde:"
7628
7629 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7630 #~ msgid "Rating"
7631 #~ msgstr "Beweerten"
7632
7633 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7634 #~ msgid "Tags"
7635 #~ msgstr "Slötelwöör"
7636
7637 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7638 #~ msgid "Comment"
7639 #~ msgstr "Kommentar"
7640
7641 #, fuzzy
7642 #~| msgctxt "@label"
7643 #~| msgid "Filenames"
7644 #~ msgctxt "@label"
7645 #~ msgid "File Name"
7646 #~ msgstr "Dateinaams"
7647
7648 #~ msgctxt "@label"
7649 #~ msgid "Type:"
7650 #~ msgstr "Typ:"
7651
7652 #~ msgctxt "@label"
7653 #~ msgid "Modified:"
7654 #~ msgstr "Ännert:"
7655
7656 #~ msgctxt "@label"
7657 #~ msgid "Owner:"
7658 #~ msgstr "Eegner:"
7659
7660 #~ msgctxt "@label"
7661 #~ msgid "Tags:"
7662 #~ msgstr "Slötelwöör:"
7663
7664 #~ msgctxt "@label"
7665 #~ msgid "Comment:"
7666 #~ msgstr "Kommentar:"
7667
7668 #~ msgctxt "@action:inmenu Settings"
7669 #~ msgid "Get Service Menu..."
7670 #~ msgstr "Deenstmenü halen..."
7671
7672 #~ msgctxt "@title:menu"
7673 #~ msgid "Navigation Bar"
7674 #~ msgstr "Steedbalken"
7675
7676 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7677 #~ msgid "Click to begin the search"
7678 #~ msgstr "Klick hier, wenn Du de Söök anfangen wullt"
7679
7680 #~ msgctxt "@label"
7681 #~ msgid "Date Modified"
7682 #~ msgstr "Ännerdatum"
7683
7684 #~ msgctxt "@info:status"
7685 #~ msgid "Copy operation completed."
7686 #~ msgstr "Koperen afslaten."
7687
7688 #~ msgctxt "@info:status"
7689 #~ msgid "Move operation completed."
7690 #~ msgstr "Verschuven afslaten."
7691
7692 #~ msgctxt "@info:status"
7693 #~ msgid "Link operation completed."
7694 #~ msgstr "Linken afslaten."
7695
7696 #~ msgctxt "@info:status"
7697 #~ msgid "Renaming operation completed."
7698 #~ msgstr "Ümnömen afslaten."
7699
7700 #, fuzzy
7701 #~| msgctxt "@title:group"
7702 #~| msgid "Text"
7703 #~ msgctxt "label"
7704 #~ msgid "Texts"
7705 #~ msgstr "Text"
7706
7707 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7708 #~ msgid "with optional icon and description"
7709 #~ msgstr "wahlwies mit Lüttbild un Beschrieven"
7710
7711 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7712 #~ msgid "No Tags"
7713 #~ msgstr "Keen Slötelwöör"
7714
7715 #~ msgid "Do you really want to delete tag '%1'?"
7716 #~ msgstr "Wullt Du dat Slötelwoort \"%1\" redig wegdoon?"
7717
7718 #~ msgctxt "@label"
7719 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7720 #~ msgstr "Beschrieven mit Enkelheiten (köörwies):"
7721
7722 #~ msgctxt "@item::intable"
7723 #~ msgid "Latest"
7724 #~ msgstr "Niegst"
7725
7726 #~ msgctxt "@item::intable"
7727 #~ msgid "Editing"
7728 #~ msgstr "Bewerken"
7729
7730 #~ msgctxt "@item::intable"
7731 #~ msgid "Local"
7732 #~ msgstr "Lokaal"
7733
7734 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7735 #~ msgid "Not yet tagged"
7736 #~ msgstr "Noch keen Slötelwoort"
7737
7738 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7739 #~ msgid "Move To Trash"
7740 #~ msgstr "Na de Affalltünn"
7741
7742 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7743 #~ msgid "&Rename..."
7744 #~ msgstr "Ü&mnömen..."
7745
7746 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7747 #~ msgid "&Properties"
7748 #~ msgstr "&Egenschappen"
7749
7750 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7751 #~ msgid "P&review"
7752 #~ msgstr "&Vöransichten"
7753
7754 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7755 #~ msgid "Des&cending"
7756 #~ msgstr "&Daalwarts"
7757
7758 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7759 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7760 #~ msgstr "&Versteken Dateien wiesen"
7761
7762 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7763 #~ msgid "&Size"
7764 #~ msgstr "&Grött"
7765
7766 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7767 #~ msgid "D&ate"
7768 #~ msgstr "&Datum"
7769
7770 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7771 #~ msgid "Pe&rmissions"
7772 #~ msgstr "&Verlöven"
7773
7774 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7775 #~ msgid "&Owner"
7776 #~ msgstr "&Eegner"
7777
7778 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7779 #~ msgid "Gro&up"
7780 #~ msgstr "&Koppel"
7781
7782 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7783 #~ msgid "&Type"
7784 #~ msgstr "&Typ"
7785
7786 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7787 #~ msgid "&Size"
7788 #~ msgstr "&Grött"
7789
7790 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7791 #~ msgid "&Date"
7792 #~ msgstr "&Datum"
7793
7794 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7795 #~ msgid "Pe&rmissions"
7796 #~ msgstr "&Verlöven"
7797
7798 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7799 #~ msgid "&Owner"
7800 #~ msgstr "&Eegner"
7801
7802 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7803 #~ msgid "&Group"
7804 #~ msgstr "&Koppel"
7805
7806 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7807 #~ msgid "&Type"
7808 #~ msgstr "&Typ"
7809
7810 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7811 #~ msgid "&Icons"
7812 #~ msgstr "&Lüttbiller"
7813
7814 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7815 #~ msgid "Det&ails"
7816 #~ msgstr "&Enkelheiten"
7817
7818 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7819 #~ msgid "Col&umns"
7820 #~ msgstr "&Striepen"
7821
7822 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7823 #~ msgid "Quick View"
7824 #~ msgstr "Fixansicht"
7825
7826 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7827 #~ msgid "Paste One Folder"
7828 #~ msgstr "Een Orner infögen"
7829
7830 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7831 #~ msgid "Paste One Item"
7832 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7833 #~ msgstr[0] "Een Saak infögen"
7834 #~ msgstr[1] "%1 Saken infögen"
7835
7836 #~ msgctxt "@option:check"
7837 #~ msgid "Browse through archives"
7838 #~ msgstr "Archiven dörkieken"
7839
7840 #~ msgctxt "@info"
7841 #~ msgid ""
7842 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7843 #~ msgstr ""
7844 #~ "All Instellen warrt op ehr Standardweerten torüchsett. Wullt Du dat redig "
7845 #~ "doon?"
7846
7847 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7848 #~ msgid "General"
7849 #~ msgstr "Allgemeen"
7850
7851 #~ msgctxt "@info:status"
7852 #~ msgid ""
7853 #~ "The dropped item <filename>%1</filename> is already inside the folder "
7854 #~ "<filename>%2</filename>"
7855 #~ msgstr ""
7856 #~ "Dat Element <filename>%1</filename>, dat Du rintrocken hest, is al binnen "
7857 #~ "den Orner <filename>%2</filename>"
7858
7859 #~ msgctxt "@info:status"
7860 #~ msgid ""
7861 #~ "The dropped items are already inside the folder <filename>%1</filename>"
7862 #~ msgstr ""
7863 #~ "De Elementen, de Du rintrocken hest, sünd al binnen den Orner <filename>"
7864 #~ "%1</filename>"
7865
7866 #~ msgctxt "@info:status"
7867 #~ msgid "Protocol not supported"
7868 #~ msgstr "Protokoll nich ünnerstütt"
7869
7870 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7871 #~ msgid "Show Full Location"
7872 #~ msgstr "Heel Padd wiesen"
7873
7874 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7875 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7876 #~ msgstr "Hierhen &verschuven\t<shortcut>%1</shortcut>"
7877
7878 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7879 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7880 #~ msgstr "Hierhen koperen\t<shortcut>%1</shortcut>"
7881
7882 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7883 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7884 #~ msgstr "Hierhen verlinken\t<shortcut>%1</shortcut>"
7885
7886 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7887 #~ msgid "Cancel"
7888 #~ msgstr "Afbreken"
7889
7890 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7891 #~ msgid "Left to Right"
7892 #~ msgstr "Vun links na rechts"
7893
7894 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7895 #~ msgid "Top to Bottom"
7896 #~ msgstr "Vun baven na nerrn"
7897
7898 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7899 #~ msgid "Small"
7900 #~ msgstr "Lütt"
7901
7902 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7903 #~ msgid "Large"
7904 #~ msgstr "Groot"
7905
7906 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7907 #~ msgid "Small"
7908 #~ msgstr "Lütt"
7909
7910 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7911 #~ msgid "Medium"
7912 #~ msgstr "Normaal"
7913
7914 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7915 #~ msgid "Large"
7916 #~ msgstr "Groot"
7917
7918 #~ msgctxt "@action:button"
7919 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7920 #~ msgstr "Lüttbild- un Vöransichtgrött..."
7921
7922 #~ msgctxt "@title:window"
7923 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7924 #~ msgstr "Lüttbild- un Vöransichtgrött ännern"
7925
7926 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7927 #~ msgid "Small"
7928 #~ msgstr "Lütt"
7929
7930 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7931 #~ msgid "Large"
7932 #~ msgstr "Groot"
7933
7934 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7935 #~ msgid "Small"
7936 #~ msgstr "Lütt"
7937
7938 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7939 #~ msgid "Large"
7940 #~ msgstr "Groot"
7941
7942 #~ msgctxt "@info:status"
7943 #~ msgid "Getting size..."
7944 #~ msgstr "Grött warrt haalt..."
7945
7946 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7947 #~ msgid "Properties"
7948 #~ msgstr "Egenschappen"
7949
7950 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
7951 #~ msgid "&Other..."
7952 #~ msgstr "&Anner..."
7953
7954 #~ msgctxt "@title:menu"
7955 #~ msgid "Open With..."
7956 #~ msgstr "Opmaken..."