]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ta/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ta / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to தமிழ்
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2008, 2009.
6 # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Kishore G <kishore96@gmail.com>
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dolphin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2024-05-21 00:41+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2024-05-19 17:24+0530\n"
13 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: ta\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 24.02.2\n"
21
22 #, kde-format
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgid "Your names"
25 msgstr "உபுண்டு தமிழ் குழுமம், கோ. கிஷோர்"
26
27 #, kde-format
28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgid "Your emails"
30 msgstr "ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com, Kde-l10n-ta@kde.org"
31
32 #: admin/bar.cpp:35
33 #, kde-format
34 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
35 msgid "Acting as an Administrator – Be careful!"
36 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுகிறீர் — ஜாக்கிரதை!"
37
38 #: admin/bar.cpp:36
39 #, kde-format
40 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
41 msgid "Acting as Admin"
42 msgstr "நிர்வாகி பயன்முறை"
43
44 #: admin/bar.cpp:45
45 #, kde-format
46 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
47 msgid "Finish"
48 msgstr ""
49
50 #: admin/bar.cpp:47
51 #, fuzzy, kde-format
52 #| msgctxt "@title:window"
53 #| msgid "Risks of Acting as an Administrator"
54 msgctxt "@info:tooltip"
55 msgid "Finish acting as an administrator"
56 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவதன் ஆபத்து"
57
58 #: admin/workerintegration.cpp:27
59 #, kde-kuit-format
60 msgctxt "@info"
61 msgid ""
62 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
63 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
64 "This includes items which are critical for this system to function.</"
65 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
66 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
67 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
68 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
69 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
70 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
71 "emphasis> before proceeding.</para>"
72 msgstr ""
73 "<para>நிர்வாகியாக செயல்படுவுள்ளீர். நிர்வாகியாக உள்ளபோது, இக்கணினியிலுள்ள எந்த "
74 "கோப்பையோ அல்லது அடைவையோ திருத்தவோ மாற்றவோ முடியும். இயங்குதள செயல்பாட்டிற்கு "
75 "இன்றியமையாதவையும் இதில் அடங்கும்.</para><para><emphasis>எந்த பயனரின் தரவையும் "
76 "அழிக்கவும்</emphasis> இந்த இயங்குதளத்தை <emphasis>திரும்பப்பெற முடியாத விதத்தில் "
77 "உடைக்கவும்</emphasis> உங்களால் முடியும். குறிப்பிட்ட கோப்புகளின் அல்லது அடைவுகளின் "
78 "பெயர்களில் ஒரே ஒரு எழுத்தைக்கூட மாற்றினாலோ அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை மாற்றினாலோ கணினியை "
79 "<emphasis>துவக்க முடியாமல்</emphasis> போகலாம்.</para><para> இந்த பயன்முறையில் "
80 "இயங்குதளத்தை பழுதுபடுத்தக்கூடிய செயல்களை செய்யும்போது எச்சரிக்கை எழுப்பப்படாமல் இருக்கலாம்."
81 "</para><para> எதையும் செய்வதற்கு முன் <emphasis>உங்கள் தரவின் காப்புப்பிரதி எடுத்து</"
82 "emphasis> தொடர்வது நல்லது.</para>"
83
84 #: admin/workerintegration.cpp:57
85 #, kde-format
86 msgctxt "@action:inmenu"
87 msgid "Act as Administrator"
88 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படு"
89
90 #: admin/workerintegration.cpp:82
91 #, kde-format
92 msgctxt "@title:window"
93 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
94 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவதன் ஆபத்து"
95
96 #: admin/workerintegration.cpp:84
97 #, kde-format
98 msgctxt "@action:button"
99 msgid "I Understand and Accept These Risks"
100 msgstr "இந்த ஆபத்துகளை உணர்ந்து ஏற்கிறேன்"
101
102 #: admin/workerintegration.cpp:86
103 #, kde-format
104 msgctxt "@option:check"
105 msgid "Do not warn me about these risks again"
106 msgstr "இந்த ஆபத்துகளைப் பற்றி மீண்டும் எச்சரிக்காதே"
107
108 #: dolphincontextmenu.cpp:123
109 #, kde-format
110 msgctxt "@action:inmenu"
111 msgid "Empty Trash"
112 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
113
114 #: dolphincontextmenu.cpp:137
115 #, kde-format
116 msgctxt "@action:inmenu"
117 msgid "Restore"
118 msgstr "மீட்டெடு"
119
120 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
121 #, kde-format
122 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
123 msgid "Create New"
124 msgstr "புதியதை உருவாக்கு"
125
126 #: dolphincontextmenu.cpp:192
127 #, kde-format
128 msgctxt "@action:inmenu"
129 msgid "Open Path"
130 msgstr "பாதையைத் திற"
131
132 #: dolphincontextmenu.cpp:200
133 #, kde-format
134 msgctxt "@action:inmenu"
135 msgid "Open Path in New Tab"
136 msgstr "பாதையை புதிய கீற்றில் திற"
137
138 #: dolphincontextmenu.cpp:204
139 #, kde-format
140 msgctxt "@action:inmenu"
141 msgid "Open Path in New Window"
142 msgstr "பாதையை புதிய சாளரத்தில் திற"
143
144 #: dolphincontextmenu.cpp:453
145 #, kde-format
146 msgctxt ""
147 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
148 msgid "Middle Click"
149 msgstr "நடு கிளிக்"
150
151 #: dolphinmainwindow.cpp:324
152 #, kde-format
153 msgctxt "@info:status"
154 msgid "Successfully copied."
155 msgstr "வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது."
156
157 #: dolphinmainwindow.cpp:327
158 #, kde-format
159 msgctxt "@info:status"
160 msgid "Successfully moved."
161 msgstr "வெற்றிகரமாக நகர்த்தப்பட்டது"
162
163 #: dolphinmainwindow.cpp:330
164 #, kde-format
165 msgctxt "@info:status"
166 msgid "Successfully linked."
167 msgstr "வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது"
168
169 #: dolphinmainwindow.cpp:333
170 #, kde-format
171 msgctxt "@info:status"
172 msgid "Successfully moved to trash."
173 msgstr "வெற்றிகரமாக அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட்டது"
174
175 #: dolphinmainwindow.cpp:336
176 #, kde-format
177 msgctxt "@info:status"
178 msgid "Successfully renamed."
179 msgstr "வெற்றிகரமாக பெயர் மாற்றப்பட்டது"
180
181 #: dolphinmainwindow.cpp:340
182 #, kde-format
183 msgctxt "@info:status"
184 msgid "Created folder."
185 msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
186
187 #: dolphinmainwindow.cpp:412
188 #, kde-format
189 msgctxt "@info"
190 msgid "Go back"
191 msgstr "பின்னே செல்"
192
193 #: dolphinmainwindow.cpp:413
194 #, kde-format
195 msgctxt "@info:whatsthis go back"
196 msgid "Return to the previously viewed folder."
197 msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த அடைவிற்கு செல்"
198
199 #: dolphinmainwindow.cpp:419
200 #, kde-format
201 msgctxt "@info"
202 msgid "Go forward"
203 msgstr "முன்னே செல்"
204
205 #: dolphinmainwindow.cpp:420
206 #, kde-kuit-format
207 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
208 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
209 msgstr "<interface>பின்னே செல்</interface> என்ற செயலை இது பின்வாங்கும்."
210
211 #: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
212 #, kde-format
213 msgctxt "@title:window"
214 msgid "Confirmation"
215 msgstr "உறுதிப்படுத்துக"
216
217 #: dolphinmainwindow.cpp:614
218 #, kde-format
219 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
220 msgid "&Quit %1"
221 msgstr "%1- இலிருந்து &வெளியேறு"
222
223 #: dolphinmainwindow.cpp:616
224 #, kde-format
225 msgid "C&lose Current Tab"
226 msgstr "&இந்த கீற்றை மூடு"
227
228 #: dolphinmainwindow.cpp:625
229 #, kde-format
230 msgid ""
231 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
232 msgstr "இந்த சாளரத்தில் பல கீற்றுகள் உள்ளன. உறுதியாக வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
233
234 #: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
235 #, kde-format
236 msgid "Do not ask again"
237 msgstr "மீண்டும் கேட்காதே"
238
239 #: dolphinmainwindow.cpp:665
240 #, kde-format
241 msgid "Show &Terminal Panel"
242 msgstr "&முனையப்பலகையைக் காட்டு"
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:675
245 #, kde-format
246 msgid ""
247 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
248 "want to quit?"
249 msgstr ""
250 "'%1' என்கிற நிரல் முனையப்பலகையில் இன்னும் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறது. உறுதியாக வெளியேற "
251 "விரும்புகிறீர்களா?"
252
253 #: dolphinmainwindow.cpp:873
254 #, kde-format
255 msgctxt "@info"
256 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
257 msgstr "ஒட்ட முடியாது: பிடிப்புப்பலகை காலியாக உள்ளது."
258
259 #: dolphinmainwindow.cpp:874
260 #, kde-format
261 msgctxt "@info"
262 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
263 msgstr "ஒட்ட முடியாது: இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
264
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1253
266 #, kde-format
267 msgctxt "@action:inmenu Tools"
268 msgid "Open %1"
269 msgstr "%1-ஐ திற"
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
272 #, kde-format
273 msgctxt "@action:inmenu Tools"
274 msgid "Open Preferred Search Tool"
275 msgstr "முதன்மையான தேடுதல் கருவியைத் திற"
276
277 #: dolphinmainwindow.cpp:1302
278 #, kde-format
279 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
280 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
281 msgstr[0] "உறுதியாக 1 முனைய சாளரத்தைத் திறக்க வேண்டுமா?"
282 msgstr[1] "உறுதியாக %1 முனையச்சாளரங்களைத் திறக்க வேண்டுமா?"
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:1307
285 #, kde-format
286 msgctxt "@action:button"
287 msgid "Open %1 Terminal"
288 msgid_plural "Open %1 Terminals"
289 msgstr[0] "%1 முனையத்தைத் திற"
290 msgstr[1] "%1 முனையங்களைத் திற"
291
292 #: dolphinmainwindow.cpp:1408
293 #, kde-format
294 msgctxt "@info"
295 msgid ""
296 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
297 "folder."
298 msgstr ""
299 "புதிய அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை: தற்போதைய அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி "
300 "உங்களுக்கு இல்லை."
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1507
303 #, kde-format
304 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
305 msgid "Configure"
306 msgstr "அமை"
307
308 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
309 #, kde-format
310 msgctxt "@action:inmenu File"
311 msgid "New &Window"
312 msgstr "புதிய &சாளரம்"
313
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
315 #, kde-format
316 msgctxt "@info"
317 msgid "Open a new Dolphin window"
318 msgstr "புதிய டால்பின் சாளரத்தைத் திற"
319
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
321 #, kde-kuit-format
322 msgctxt "@info:whatsthis"
323 msgid ""
324 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
325 ">You can drag and drop items between windows."
326 msgstr ""
327 "இது இதே இடத்தைக் காட்டும் இன்னொரு சாளரத்தைத் திறக்கும்.<nl/>நீங்கள் சாளரங்களுக்கு இடையே "
328 "பொருட்களை இழுத்துப் போடலாம்."
329
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
331 #, kde-format
332 msgctxt "@action:inmenu File"
333 msgid "New Tab"
334 msgstr "புதிய கீற்று"
335
336 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
337 #, kde-kuit-format
338 msgctxt "@info:whatsthis"
339 msgid ""
340 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
341 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
342 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
343 msgstr ""
344 "தற்போதைய இடத்தைக் காட்டும் புதிய <emphasis>கீற்றை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/>ஒரே "
345 "சாளரத்தில் பல்வேறு இடங்களுக்கிடையே தாவ கீற்றுகள் உதவும். கீற்றுகளுக்கிடையே நீங்கள் "
346 "உருப்படிகளை இழுத்து போடலாம்."
347
348 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
349 #, kde-format
350 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
351 msgid "Add to Places"
352 msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
353
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
355 #, kde-kuit-format
356 msgctxt "@info:whatsthis"
357 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
358 msgstr "இது தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவை 'இடங்கள்' பலகைக்கு சேர்க்கும்."
359
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
361 #, kde-format
362 msgctxt "@action:inmenu File"
363 msgid "Close Tab"
364 msgstr "கீற்றை மூடு"
365
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
367 #, kde-format
368 msgctxt "@info"
369 msgid "Close Tab"
370 msgstr "கீற்றை மூடு"
371
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
373 #, kde-format
374 msgctxt "@info:whatsthis"
375 msgid ""
376 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
377 "the whole window instead."
378 msgstr "தற்போதைய கீற்றை இது மூடும். வேறு கீற்றுகள் இல்லையேல் இந்த சாளரமே மூடப்படும்."
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
381 #, kde-format
382 msgctxt "@info:whatsthis quit"
383 msgid "This closes this window."
384 msgstr "இது இந்த சாளரத்தை மூடும்."
385
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
387 #, kde-kuit-format
388 msgctxt "@info:whatsthis"
389 msgid ""
390 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
391 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
392 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
393 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
394 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
395 msgstr ""
396 "<para><emphasis>வெட்டல், நகலெடுத்தல்,</emphasis> மற்றும் <emphasis>ஒட்டுதல்</"
397 "emphasis> பல செயலிகளுக்கிடையில் வேலை செய்யும் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் கட்டளைகள் "
398 "ஆகும். இதனாலேயே அவற்றின் <emphasis>விசைச்சுருக்குவழிகள்</emphasis> விசைப்பலகையில் "
399 "பிரதானமாக ஒன்றுக்கொன்று பக்கத்தில் உள்ளன: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
400 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> மற்றும் <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
403 #, kde-format
404 msgctxt "@action"
405 msgid "Cut…"
406 msgstr "வெட்டு…"
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
409 #, kde-kuit-format
410 msgctxt "@info:whatsthis cut"
411 msgid ""
412 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
413 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
414 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
415 "their initial location."
416 msgstr ""
417 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்.<nl/"
418 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
419 "பயன்படுத்துங்கள். அவற்றின் முந்தைய இருப்பிடத்திலிருந்து இவ்வுருப்படிகள் நீக்கப்படும்."
420
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
422 #, kde-format
423 msgctxt "@action"
424 msgid "Copy…"
425 msgstr "நகலெடு…"
426
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
428 #, kde-kuit-format
429 msgctxt "@info:whatsthis copy"
430 msgid ""
431 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
432 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
433 "them from the clipboard to a new location."
434 msgstr ""
435 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்<nl/"
436 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
437 "பயன்படுத்துங்கள்."
438
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
440 #, kde-format
441 msgctxt "@action:inmenu Edit"
442 msgid "Paste"
443 msgstr "ஒட்டு"
444
445 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
446 #, kde-kuit-format
447 msgctxt "@info:whatsthis paste"
448 msgid ""
449 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
450 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
451 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
452 msgstr ""
453 "உங்கள் <emphasis>பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து</emphasis> தற்போதைய அடைவிற்கு உருப்படிகளை "
454 "நகலெடுக்கும்.<nl/><emphasis>வெட்டு</emphasis> என்ற செயலை கொண்டு உருப்படிகள் "
455 "பிடிப்புப்பலகைக்கு சேர்க்கப்பட்டிருந்தால் அவை தத்தம் பழைய இருப்பிடங்களிலிருந்து நீக்கப்படும்."
456
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
458 #, kde-format
459 msgctxt "@action:inmenu"
460 msgid "Copy to Other View"
461 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
462
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
464 #, kde-format
465 msgctxt "@action:inmenu"
466 msgid "Copy to Other View…"
467 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு…"
468
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
470 #, kde-kuit-format
471 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
472 msgid ""
473 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
474 "(Only available while in Split View mode.)"
475 msgstr ""
476 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
477 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
478 "பயன்படுத்தலாம்.)"
479
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
481 #, kde-format
482 msgctxt "@action:inmenu Edit"
483 msgid "Copy to Other View"
484 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
485
486 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
487 #, kde-format
488 msgctxt "@action:inmenu"
489 msgid "Move to Other View"
490 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
491
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
493 #, kde-format
494 msgctxt "@action:inmenu"
495 msgid "Move to Other View…"
496 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து…"
497
498 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
499 #, kde-kuit-format
500 msgctxt "@info:whatsthis Move"
501 msgid ""
502 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
503 "(Only available while in Split View mode.)"
504 msgstr ""
505 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
506 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
507 "பயன்படுத்தலாம்.)"
508
509 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
510 #, kde-format
511 msgctxt "@action:inmenu Edit"
512 msgid "Move to Other View"
513 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
514
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
516 #, kde-format
517 msgctxt "@action:inmenu Tools"
518 msgid "Filter…"
519 msgstr "வடிகட்டு…"
520
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
522 #, kde-format
523 msgctxt "@info:tooltip"
524 msgid "Show Filter Bar"
525 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டும்"
526
527 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
528 #, kde-kuit-format
529 msgctxt "@info:whatsthis"
530 msgid ""
531 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
532 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
533 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
534 "view."
535 msgstr ""
536 "சாளரத்தின் கீழ்பகுதியில் ஓர் <emphasis>வடிகட்டிப் பட்டையை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/"
537 ">காட்டப்படும் கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் வடிகட்ட அப்பட்டையில் உரையை உள்ளிடலாம். தன் "
538 "பெயரில் அவ்வுரையை கொண்ட உருப்படிகளே காட்டப்படும்."
539
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
541 #, kde-format
542 msgctxt "@action:inmenu"
543 msgid "Toggle Filter Bar"
544 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
547 #, kde-format
548 msgctxt "@action:intoolbar"
549 msgid "Filter"
550 msgstr "வடிகட்டி"
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
553 #, kde-format
554 msgid "Search…"
555 msgstr "தேடு…"
556
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
558 #, kde-format
559 msgctxt "@info:tooltip"
560 msgid "Search for files and folders"
561 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளுக்காக தேடு"
562
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
564 #, kde-kuit-format
565 msgctxt "@info:whatsthis find"
566 msgid ""
567 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
568 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
569 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
570 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
571 "para>"
572 msgstr ""
573 "<para>கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கண்டுபிடிக்க உதவும் <emphasis>தேடல் பட்டையை</"
574 "emphasis> இது திறக்கும். அப்பட்டையில் தேடல் சரங்களை உள்ளிட்டுவதுடன், தேடல் "
575 "விருப்பங்களையும் நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para><para> தேடல் பட்டையில் பயன்படுத்தக்கூடிய "
576 "விருப்பத்தேர்வுகளை பற்றி அறிய, தேடல் பட்டையின் உதவித் துப்பை பாருங்கள்.</para>"
577
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
579 #, kde-format
580 msgctxt "@action:inmenu"
581 msgid "Toggle Search Bar"
582 msgstr "தேடல் பட்டையை நிலைமாற்று"
583
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
585 #, kde-format
586 msgctxt "@action:intoolbar"
587 msgid "Search"
588 msgstr "தேடு"
589
590 #. i18n: This action toggles a selection mode.
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
592 #, kde-format
593 msgctxt "@action:inmenu"
594 msgid "Select Files and Folders"
595 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் தேர்ந்தெடு"
596
597 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
598 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
599 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
600 #, kde-format
601 msgctxt "@action:intoolbar"
602 msgid "Select"
603 msgstr "தேர்வு"
604
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
606 #, kde-kuit-format
607 msgctxt "@info:whatsthis"
608 msgid ""
609 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
610 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
611 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
612 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
613 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
614 "items.</para>"
615 msgstr ""
616
617 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
618 #, kde-kuit-format
619 msgctxt "@info:whatsthis"
620 msgid "This selects all files and folders in the current location."
621 msgstr "இது இந்த இடத்தில் உள்ள அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேர்வு செய்யும்."
622
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
624 #, kde-format
625 msgctxt "@action:inmenu Edit"
626 msgid "Invert Selection"
627 msgstr "தேர்வு நிலையைப் புரட்டு"
628
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
630 #, kde-kuit-format
631 msgctxt "@info:whatsthis invert"
632 msgid ""
633 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
634 "selected instead."
635 msgstr ""
636 "இப்போது உள்ள தேர்வுகளை நிராகரித்து நீங்கள் தேர்வு <emphasis>செய்யாத</emphasis> "
637 "உருப்படிகளைத் தேர்வு செய்யும்."
638
639 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
640 #, kde-kuit-format
641 msgctxt "@info:whatsthis split"
642 msgid ""
643 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
644 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
645 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
646 "para>Click this button again to close one of the views."
647 msgstr ""
648
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
650 #, kde-kuit-format
651 msgctxt "@info:whatsthis"
652 msgid ""
653 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
654 "window."
655 msgstr ""
656
657 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
658 #, kde-format
659 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
660 msgid "Stash"
661 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு"
662
663 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
664 #, kde-format
665 msgctxt "@info"
666 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
667 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு (stash) மெய்நிகர் அடைவைத் திறக்கும்"
668
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
670 #, kde-format
671 msgctxt "@info:tooltip"
672 msgid "Refresh view"
673 msgstr "காட்சியைப் புதுப்பி"
674
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
676 #, kde-kuit-format
677 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
678 msgid ""
679 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
680 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
681 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
682 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
683 msgstr ""
684
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
686 #, kde-format
687 msgctxt "@action:inmenu View"
688 msgid "Stop"
689 msgstr "நிறுத்து"
690
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
692 #, kde-format
693 msgctxt "@info"
694 msgid "Stop loading"
695 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
696
697 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
698 #, kde-format
699 msgctxt "@info"
700 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
701 msgstr "இது தற்போதைய அடைவின் ஏற்றலை நிறுத்தும்."
702
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
704 #, kde-format
705 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
706 msgid "Editable Location"
707 msgstr "திருத்தக்கூடிய இடப்பட்டை"
708
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
710 #, kde-kuit-format
711 msgctxt "@info:whatsthis"
712 msgid ""
713 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
714 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
715 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
716 "confirming the edited location."
717 msgstr ""
718 "நீங்கள் செல்ல வேண்டிய இடத்தை நேரடியாக உள்ளிடும் வித‍த்தில் <emphasis>இடப்பட்டையை</"
719 "emphasis> திருத்தவல்லதாக இது நிலைமாற்றும்.<nl/> மாறாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைய "
720 "முகவரியின் வலதில் க்ளிக் செய்து, அப்பயன்முறையிலிருந்து வெளியேற உள்ளிட்ட முகவரியை உறுதி "
721 "செய்யலாம்."
722
723 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
724 #, kde-format
725 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
726 msgid "Replace Location"
727 msgstr "இடத்தை மாற்று"
728
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
730 #, kde-kuit-format
731 msgctxt "@info:whatsthis"
732 msgid ""
733 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
734 "enter a different location."
735 msgstr ""
736 "முகவரியை எளிதில் மாற்ற உதவும் வித‍மாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைந்து முகவரியை "
737 "தேர்ந்தெடுக்கும்."
738
739 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
740 #, kde-format
741 msgctxt "@action:inmenu File"
742 msgid "Undo close tab"
743 msgstr "கீற்றை மூடியதை செயல்நீக்கு"
744
745 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
746 #, kde-format
747 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
748 msgid "This returns you to the previously closed tab."
749 msgstr "இதற்கு முன்பு முடிய கீற்றுக்கு இது உங்களை கொண்டு செல்லும்."
750
751 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
752 #, kde-kuit-format
753 msgctxt "@info:whatsthis"
754 msgid ""
755 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
756 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
757 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
758 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
759 "for your confirmation beforehand."
760 msgstr ""
761 "கோப்புகளுக்கோ அடைவுகளுக்கோ நீங்கள் செய்த கடைசி மாற்றத்தை இது திரும்ப‍ப் பெறும்.<nl/> "
762 "உருப்படிகளை <interface>உருவாக்குதல்</interface>, <interface>பெயர்மாற்றல்</"
763 "interface> மற்றும் அவற்றை வேறு இடத்திற்கோ <filename>அகற்றிடத்திற்கோ</filename> "
764 "<interface>நகரத்தல்</interface> போன்ற செயல்களை இவ்வாறு திரும்ப‍ப் பெறலாம். <nl/>திரும்ப‍"
765 "ப் பெற முடியாத செயல்கள், உறுதிப்படுத்திய பின்பே மேற்கொள்ளப்படும்."
766
767 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
768 #, kde-kuit-format
769 msgctxt "@info:whatsthis"
770 msgid ""
771 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
772 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
773 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
774 msgstr ""
775 "உங்கள் <filename>முகப்பு</filename> அடைவுக்கு உங்களை கொண்டு செல்லும்.<nl/> ஒவ்வொரு "
776 "பயனர் கணக்குக்கும் ஒரு <filename>முகப்பு</filename> அடைவு இருக்கும். பயனரின் தனிப்பட்ட "
777 "தரவுகள் (செயலித் தரவுகளுக்கும் அமைப்புகளுக்குமான மறைக்கப்பட்டுள்ள அடைவுகள் உட்பட) இதில் "
778 "இருக்கும்."
779
780 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
781 #, kde-format
782 msgctxt "@action:inmenu Tools"
783 msgid "Compare Files"
784 msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடு"
785
786 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
787 #, kde-kuit-format
788 msgctxt "@info:whatsthis"
789 msgid ""
790 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
791 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
792 "para>"
793 msgstr ""
794 "<para>காட்டப்படும் இடத்திற்கான முதன்மையான தேடல் கருவியை இது திறக்கும்.</"
795 "para><para>இதனை அமைக்க <emphasis>இன்னும் தேடல் கருவிகள்</emphasis> பட்டியை "
796 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
797
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
799 #, kde-format
800 msgctxt "@action:inmenu Tools"
801 msgid "Open Terminal"
802 msgstr "முனையத்தைத் திற"
803
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
805 #, kde-kuit-format
806 msgctxt "@info:whatsthis"
807 msgid ""
808 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
809 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
810 "the terminal application.</para>"
811 msgstr ""
812 "<para>இது காட்டப்படும் இடத்தில் <emphasis>முனைய</emphasis> செயலியை திறக்கும்.</"
813 "para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை "
814 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
815
816 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
818 #, kde-format
819 msgctxt "@action:inmenu Tools"
820 msgid "Open Terminal Here"
821 msgstr "முனையத்தை இங்கு திற"
822
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
824 #, kde-kuit-format
825 msgctxt "@info:whatsthis"
826 msgid ""
827 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
828 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
829 "features in the terminal application.</para>"
830 msgstr ""
831 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள உருப்படிகளின் இருப்பிடங்களில் <emphasis>முனைய</emphasis> "
832 "சாளரங்களை இது திறக்கும்.</para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, "
833 "முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
834
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
836 #, kde-format
837 msgctxt "@action:inmenu Tools"
838 msgid "Focus Terminal Panel"
839 msgstr "முனையப் பலகையில் குவியத்தை வை"
840
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
842 #, kde-format
843 msgctxt "@title:menu"
844 msgid "&Bookmarks"
845 msgstr "&நினைவுக்குறிகள்"
846
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
848 #, kde-kuit-format
849 msgctxt "@info:whatsthis"
850 msgid ""
851 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
852 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
853 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
854 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
855 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
856 "advanced actions more time consuming.</para>"
857 msgstr ""
858
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
860 #, kde-format
861 msgctxt "@action:inmenu"
862 msgid "Go to Tab %1"
863 msgstr "%1வது கீற்றுக்கு செல்"
864
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
866 #, kde-format
867 msgctxt "@action:inmenu"
868 msgid "Last Tab"
869 msgstr "கடைசிக் கீற்று"
870
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
872 #, kde-format
873 msgctxt "@action:inmenu"
874 msgid "Go to Last Tab"
875 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
876
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
878 #, kde-format
879 msgctxt "@action:inmenu"
880 msgid "Next Tab"
881 msgstr "அடுத்த கீற்று"
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
884 #, kde-format
885 msgctxt "@action:inmenu"
886 msgid "Go to Next Tab"
887 msgstr "அடுத்த கீற்றுக்கு செல்லும்"
888
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
890 #, kde-format
891 msgctxt "@action:inmenu"
892 msgid "Previous Tab"
893 msgstr "முந்தைய கீற்று"
894
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
896 #, kde-format
897 msgctxt "@action:inmenu"
898 msgid "Go to Previous Tab"
899 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
900
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
902 #, kde-format
903 msgctxt "@action:inmenu"
904 msgid "Show Target"
905 msgstr "இலக்கைக் காட்டு"
906
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
908 #, kde-format
909 msgctxt "@action:inmenu"
910 msgid "Open in New Tab"
911 msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
912
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
914 #, kde-format
915 msgctxt "@action:inmenu"
916 msgid "Open in New Tabs"
917 msgstr "புதிய கீற்றுகளில் திற"
918
919 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
920 #, kde-format
921 msgctxt "@action:inmenu"
922 msgid "Open in New Window"
923 msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
926 #, kde-format
927 msgctxt "@action:inmenu"
928 msgid "Open in Split View"
929 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற"
930
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
932 #, kde-format
933 msgctxt "@action:inmenu Panels"
934 msgid "Unlock Panels"
935 msgstr "பலகைகளைத் திருத்த விடு"
936
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
938 #, kde-format
939 msgctxt "@action:inmenu Panels"
940 msgid "Lock Panels"
941 msgstr "பலகைகளைப் பூட்டு"
942
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
944 #, kde-kuit-format
945 msgctxt "@info:whatsthis"
946 msgid ""
947 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
948 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
949 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
950 "embedded more cleanly."
951 msgstr ""
952 "பலகைகளை <emphasis>பூட்டிய</emphasis> அல்லது <emphasis>திருத்த விடும்</emphasis> "
953 "நிலைக்கு மாற்றும்.<nl/> திருத்தக்கூடிய பலகைகளை சாளரத்தினுள் இழுத்து நகர்த்தலாம், மேலும் "
954 "மூடுவதற்கான பட்டனை கொண்டிருக்கும்.<nl/> பூட்டிய பலகைகளை அவ்வாறு செய்ய முடியாது, ஆனால் "
955 "பார்ப்பதற்கு நன்றாக இருக்கும்."
956
957 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
958 #, kde-format
959 msgctxt "@title:window"
960 msgid "Information"
961 msgstr "விவரங்கள்"
962
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
964 #, kde-kuit-format
965 msgctxt "@info:whatsthis"
966 msgid ""
967 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
968 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
969 msgstr ""
970 "<para>இதுபோன்ற பலகைகளை காட்ட அல்லது மறைக்க <interface>பட்டி|பலகைகளைக் காட்டு</"
971 "interface> அல்லது <interface>பார்வை|பலகைகளைக் காட்டு</interface>. என்பவற்றிற்கு "
972 "செல்லுங்கள்</para>"
973
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
975 #, kde-kuit-format
976 msgctxt "@info:whatsthis"
977 msgid ""
978 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
979 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
980 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
981 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
982 "items a preview of their contents is provided.</para>"
983 msgstr ""
984 "<para> சாளரத்தின் வலதுப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>விவரங்கள்</emphasis> பலகையை "
985 "இது காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு "
986 "கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் "
987 "விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் "
988 "முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para>"
989
990 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
991 #, kde-kuit-format
992 msgctxt "@info:whatsthis"
993 msgid ""
994 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
995 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
996 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
997 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
998 "are given here by right-clicking.</para>"
999 msgstr ""
1000 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை "
1001 "இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி "
1002 "தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para><para>எந்தெந்த "
1003 "விவரங்கள் இங்கு எவ்வாறு காட்டப்படும் என்பதை வலது-கிளிக் செய்து நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>"
1004
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
1006 #, kde-format
1007 msgctxt "@title:window"
1008 msgid "Folders"
1009 msgstr "அடைவுகள்"
1010
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
1012 #, kde-kuit-format
1013 msgctxt "@info:whatsthis"
1014 msgid ""
1015 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1016 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1017 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1018 msgstr ""
1019 "சாளரத்தின் இடதுப்பகுதியிலுள்ள <emphasis>அடைவுகள்</emphasis> பலகையை இது காட்டும்/"
1020 "மறைக்கும்.<nl/><nl/><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை "
1021 "<emphasis>கிளைப்படமாக</emphasis> அப்பலகை காட்டும்."
1022
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2255
1024 #, kde-kuit-format
1025 msgctxt "@info:whatsthis"
1026 msgid ""
1027 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1028 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1029 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1030 "quick switching between any folders.</para>"
1031 msgstr ""
1032 "<para><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை <emphasis>கிளைப்படமாக</"
1033 "emphasis> இப்பலகை காட்டும்.</para><para>ஓர் அடைவிற்கு செல்ல அதன் மேல் கிளிக் "
1034 "செய்யுங்கள். ஓர் அடைவில் சார்ந்துள்ள அடைவுகளைக் காண அதன் இடதிலுள்ள அம்புக்குறியை கிளிக் "
1035 "செய்யுங்கள். இப்பலகையின் மூலம் விரைவாக கோப்புகளுக்கிடையே தாவலாம்.</para>"
1036
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1038 #, kde-format
1039 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1040 msgid "Terminal"
1041 msgstr "முனையம்"
1042
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
1044 #, kde-kuit-format
1045 msgctxt "@info:whatsthis"
1046 msgid ""
1047 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1048 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1049 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1050 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1051 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1052 "application like Konsole.</para>"
1053 msgstr ""
1054 "<para>சாளரத்தின் அடிப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையை இது "
1055 "காட்டும்/மறைக்கும்.<nl/> முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் "
1056 "ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம்.</para><para> அடிப்படையான "
1057 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1058 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1059 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1060
1061 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1062 #, kde-kuit-format
1063 msgctxt "@info:whatsthis"
1064 msgid ""
1065 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1066 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1067 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1068 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1069 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1070 "like Konsole.</para>"
1071 msgstr ""
1072 "<para>இது <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையாகும். முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் "
1073 "இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம். மற்றப்படி "
1074 "இது சாதாரண முனையத்தைப் போலவே வேலை செய்யும்.</para><para> அடிப்படையான "
1075 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1076 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1077 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1078
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1080 #, kde-format
1081 msgctxt "@title:window"
1082 msgid "Places"
1083 msgstr "இடங்கள்"
1084
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
1086 #, kde-format
1087 msgctxt "@item:inmenu"
1088 msgid "Show Hidden Places"
1089 msgstr "மறைந்துள்ள இடங்களை காட்டு"
1090
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1092 #, kde-format
1093 msgctxt "@info:whatsthis"
1094 msgid ""
1095 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1096 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1097 "property."
1098 msgstr ""
1099 "இடங்கள் பலகையில் நீங்கள் மறைத்துள்ள அனைத்து இடங்களையும் இது காட்டும். அவற்றின் 'மறைந்தது' "
1100 "என்ற பண்பை மாற்ற உதவும் வித‍த்தில் அவை பாதியளவு ஒளிபுகுபவையாய் தெரியும்."
1101
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1103 #, kde-kuit-format
1104 msgctxt "@info:whatsthis"
1105 msgid ""
1106 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1107 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1108 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1109 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1110 "type.</para>"
1111 msgstr ""
1112 "<para>சாளரத்தின் இடது ஓரத்தில் காட்டப்படும் <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையை இது "
1113 "காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para> புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக உதவுவதுடன், இணைய "
1114 "அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட "
1115 "வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது கொண்டிருக்கும்.</para>"
1116
1117 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1118 #, kde-kuit-format
1119 msgctxt "@info:whatsthis"
1120 msgid ""
1121 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1122 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1123 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1124 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1125 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1126 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1127 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1128 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1129 "interface> to display it again.</para>"
1130 msgstr ""
1131 "<para>இது <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையாகும். புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக "
1132 "உதவுவதுடன், இணைய அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட "
1133 "கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது "
1134 "கொண்டிருக்கும்.</para><para> ஓர் இடத்திற்கு செல்ல, உரிய பதிவின் மீது கிளிக் செய்யுங்கள். "
1135 "ஏதாவதொரு பதிவை புதிய கீற்றிலோ புதிய சாளரத்திலோ திறக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள்.</"
1136 "para><para> புதிய பதிவுகளை சேர்க்க, அடைவுகளை இழுத்து இப்பலகையின்மீது போடலாம். ஓர் "
1137 "பதிவையோ பகுதியையோ மறைக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள். அவ்வாறு மறைக்கப்பட்டுள்ள பதிவுகளை "
1138 "மறுபடியும் காட்ட, இப்பலகையிலுள்ள காலியிடத்தை வலது-கிளிக் செய்து <interface>மறைந்துள்ள "
1139 "இடங்களை காட்டு</interface> என்பதை தேர்ந்தெடுங்கள்.</para>"
1140
1141 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1142 #, kde-format
1143 msgctxt "@action:inmenu View"
1144 msgid "Show Panels"
1145 msgstr "பலகைகளைக் காட்டு"
1146
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1148 #, kde-format
1149 msgctxt "@info"
1150 msgid ""
1151 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1152 msgstr ""
1153 "மறுபெயரிட முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றின் பெயர்களை மாற்றும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1154
1155 #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
1156 #, kde-format
1157 msgctxt "@info"
1158 msgid ""
1159 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1160 msgstr "நீக்க முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றை நீக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1161
1162 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1163 #, kde-format
1164 msgctxt "@info"
1165 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1166 msgstr ""
1167 "வெட்ட முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1168
1169 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1170 #, kde-format
1171 msgctxt "@info"
1172 msgid ""
1173 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1174 "folder."
1175 msgstr ""
1176 "நகலெடுக்க முடியாது: இந்த அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1177
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1179 #, kde-format
1180 msgctxt "@info"
1181 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1182 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1183
1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1185 #, kde-format
1186 msgctxt "@info"
1187 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1188 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1189
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1191 #, kde-format
1192 msgctxt "@info"
1193 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1194 msgstr ""
1195 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1196 "ஏற்கனவே உள்ளன."
1197
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1199 #, kde-format
1200 msgctxt "@info"
1201 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1202 msgstr ""
1203 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1204 "ஏற்கனவே உள்ளன."
1205
1206 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1207 #, kde-format
1208 msgctxt "@info"
1209 msgid ""
1210 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1211 "destination folder."
1212 msgstr ""
1213 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு "
1214 "இல்லை."
1215
1216 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1217 #, kde-format
1218 msgctxt "@info"
1219 msgid ""
1220 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1221 "destination folder."
1222 msgstr ""
1223 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1224
1225 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1226 #, kde-format
1227 msgctxt "@info"
1228 msgid ""
1229 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1230 "this folder."
1231 msgstr ""
1232 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் "
1233 "அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1234
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1236 #, kde-kuit-format
1237 msgctxt "@info:whatsthis"
1238 msgid ""
1239 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1240 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1241 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1242 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1243 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1244 msgstr ""
1245 "<para>இப்போது காட்டப்படும் அடைவைக் கொண்டுள்ள அடைவுக்குச் செல்லும்.</"
1246 "para><para>கோப்புகளும் அடைவுகளும் ஓர் <emphasis>கோப்பு முறைமையில்</emphasis> "
1247 "சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து தரவுகளையும் கொள்ளும் அடைவு, "
1248 "<emphasis>ரூட் அடைவாகும்</emphasis>.</para>"
1249
1250 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1251 #, kde-format
1252 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1253 msgid "Close"
1254 msgstr "மூடு"
1255
1256 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1257 #, kde-format
1258 msgctxt "@info"
1259 msgid "Close left view"
1260 msgstr "இடது காட்சியை மூடு"
1261
1262 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1263 #, kde-format
1264 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1265 msgid "Pop out Left View"
1266 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1267
1268 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1269 #, kde-format
1270 msgctxt "@info"
1271 msgid "Move left view to a new window"
1272 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1273
1274 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1275 #, kde-format
1276 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1277 msgid "Close"
1278 msgstr "மூடு"
1279
1280 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1281 #, kde-format
1282 msgctxt "@info"
1283 msgid "Close right view"
1284 msgstr "வலது காட்சியை மூடு"
1285
1286 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1287 #, kde-format
1288 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1289 msgid "Pop out Right View"
1290 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1291
1292 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1293 #, kde-format
1294 msgctxt "@info"
1295 msgid "Move right view to a new window"
1296 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1297
1298 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
1299 #, kde-format
1300 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1301 msgid "Split"
1302 msgstr "துண்டாக்கு"
1303
1304 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1305 #, kde-format
1306 msgctxt "@info"
1307 msgid "Split view"
1308 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை"
1309
1310 #: dolphinmainwindow.cpp:2653
1311 #, kde-format
1312 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1313 msgid "Pop out"
1314 msgstr "பிரித்தேடு"
1315
1316 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1317 #, kde-kuit-format
1318 msgctxt "@info:whatsthis"
1319 msgid ""
1320 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1321 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1322 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1323 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1324 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1325 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1326 msgstr ""
1327 "<para>இது <emphasis>பட்டிப்பட்டை</emphasis> ஆகும். கட்டளைகளையும் "
1328 "விருப்பத்தேர்வுகளையும் நீங்கள் அணுக இது உதவும். இப்பட்டியிலுள்ள ஏதாவதொரு பட்டியை இடது-"
1329 "கிளிக் செய்து அதிலுள்ளவற்றைக் காணலாம்.</para><para><interface>அமைப்புகள்|"
1330 "பட்டிப்பட்டையைக் காட்டு</interface> எனும் விருப்பத்தை முடக்குவதன் மூலம் பட்டிப்பட்டையை "
1331 "மறைக்கலாம். அந்த பட்சத்தில், அதிலுள்ள பெரும்பாலானவற்றை <emphasis>கருவிப்பட்டையிலுள்ள</"
1332 "emphasis> <interface>பட்டி</interface> பட்டனின் மூலம் அணுகலாம்.</para>"
1333
1334 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1335 #, kde-kuit-format
1336 msgctxt "@info:whatsthis"
1337 msgid ""
1338 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1339 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1340 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1341 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1342 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1343 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1344 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1345 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1349 #, kde-kuit-format
1350 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1351 msgid ""
1352 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1353 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1354 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1355 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1356 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1357 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1358 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1359 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1360 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1361 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1362 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1366 #, kde-kuit-format
1367 msgctxt "@info:whatsthis"
1368 msgid ""
1369 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1370 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1371 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1372 "be triggered this way.</para>"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1376 #, kde-kuit-format
1377 msgctxt "@info:whatsthis"
1378 msgid ""
1379 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1380 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1381 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: dolphinmainwindow.cpp:2753
1385 #, kde-kuit-format
1386 msgctxt "@info:whatsthis"
1387 msgid ""
1388 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1389 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1390 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1391 "Handbook</interface>."
1392 msgstr ""
1393
1394 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1395 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1396 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1397 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1398 #. The same might be true for any external link you translate.
1399 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1400 #, kde-kuit-format
1401 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1402 msgid ""
1403 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1404 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1405 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1406 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1407 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1411 #, kde-kuit-format
1412 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1413 msgid ""
1414 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1415 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1416 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1417 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1418 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1419 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1420 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1421 "windows so don't get too used to this.</para>"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1425 #, kde-kuit-format
1426 msgctxt "@info:whatsthis"
1427 msgid ""
1428 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1429 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1430 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1431 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1432 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1436 #, kde-kuit-format
1437 msgctxt "@info:whatsthis"
1438 msgid ""
1439 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1440 "support the continued work on this application and many other projects by "
1441 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1442 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1443 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1444 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1445 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1446 "behind the KDE community.</para>"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1450 #, kde-kuit-format
1451 msgctxt "@info:whatsthis"
1452 msgid ""
1453 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1454 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1455 "in your preferred language."
1456 msgstr ""
1457 "இந்த செயலி பயன்படுத்தும் மொழிகளை நீங்கள் இதைக் கொண்டு அமைக்கலாம்.<nl/>உங்கள் முதன்மையான "
1458 "மொழியில் தேவையான மொழிபெயர்ப்புகள் இல்லையேல் பயன்படுத்த வேண்டிய இரண்டாம்பட்ச மொழிகளையும் "
1459 "நீங்கள் அமைக்கலாம்."
1460
1461 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1462 #, kde-kuit-format
1463 msgctxt "@info:whatsthis"
1464 msgid ""
1465 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1466 "libraries and maintainers of this application."
1467 msgstr ""
1468 "இச்செயலியின் பதிப்பு, நிரலாளர்கள், நிரலகங்கள், மற்றும் பராமரிப்பாளர்கள் குறித்த விவரங்களை "
1469 "கொண்ட சாளரத்தை இது திறக்கும்."
1470
1471 #: dolphinmainwindow.cpp:2821
1472 #, kde-kuit-format
1473 msgctxt "@info:whatsthis"
1474 msgid ""
1475 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1476 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1477 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1478 "a look!"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
1482 #, kde-format
1483 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1484 msgid "Defocus Terminal Panel"
1485 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1486
1487 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1488 #, kde-format
1489 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1490 msgstr "சேவையகத்தின் முகவரியை உள்ளிடுங்கள் (எ.கா. smb://[ip address])"
1491
1492 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1493 #, kde-format
1494 msgctxt "@action:button"
1495 msgid "Empty Trash"
1496 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
1497
1498 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1499 #, kde-format
1500 msgid "Empties Trash to create free space"
1501 msgstr "காலியிடத்தை உருவாக்க அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்"
1502
1503 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1504 #, kde-format
1505 msgctxt "@action:button"
1506 msgid "Add Network Folder"
1507 msgstr "பிணைய அடைவைச் சேர்"
1508
1509 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1510 #, kde-format
1511 msgctxt "@action:inmenu"
1512 msgid "Location Bar"
1513 msgid_plural "Location Bars"
1514 msgstr[0] "இடப்பலகை"
1515 msgstr[1] "இடப்பலகைகள்"
1516
1517 #: dolphinpart.cpp:148
1518 #, kde-format
1519 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1520 msgid "&Edit File Type…"
1521 msgstr "கோப்பு வகையை &மாற்றியமை…"
1522
1523 #: dolphinpart.cpp:152
1524 #, kde-format
1525 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1526 msgid "Select Items Matching…"
1527 msgstr "பொருந்துபவற்றை தேர்வு செய்…"
1528
1529 #: dolphinpart.cpp:157
1530 #, kde-format
1531 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1532 msgid "Unselect Items Matching…"
1533 msgstr "பொருந்தும் தேர்வுகளை நிராகரி…"
1534
1535 #: dolphinpart.cpp:163
1536 #, kde-format
1537 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1538 msgid "Unselect All"
1539 msgstr "அனைத்து தேர்வுகளை நிராகரி"
1540
1541 #: dolphinpart.cpp:178
1542 #, kde-format
1543 msgctxt "@action:inmenu Go"
1544 msgid "App&lications"
1545 msgstr "&செயலிகள்"
1546
1547 #: dolphinpart.cpp:179
1548 #, kde-format
1549 msgctxt "@action:inmenu Go"
1550 msgid "&Network Folders"
1551 msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
1552
1553 #: dolphinpart.cpp:180
1554 #, kde-format
1555 msgctxt "@action:inmenu Go"
1556 msgid "Trash"
1557 msgstr "அகற்றிடம்"
1558
1559 #: dolphinpart.cpp:183
1560 #, kde-format
1561 msgctxt "@action:inmenu Go"
1562 msgid "Autostart"
1563 msgstr "தானாகத் துவக்கு"
1564
1565 #: dolphinpart.cpp:189
1566 #, kde-format
1567 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1568 msgid "Find File…"
1569 msgstr "கோப்பினை கண்டுபிடி…"
1570
1571 #: dolphinpart.cpp:195
1572 #, kde-format
1573 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1574 msgid "Open &Terminal"
1575 msgstr "&முனையத்தைத் திற"
1576
1577 #: dolphinpart.cpp:447
1578 #, kde-format
1579 msgctxt "@title:window"
1580 msgid "Select"
1581 msgstr "தேர்வு செய்தல்"
1582
1583 #: dolphinpart.cpp:447
1584 #, kde-format
1585 msgid "Select all items matching this pattern:"
1586 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்தையும் தேர்வு செய்:"
1587
1588 #: dolphinpart.cpp:452
1589 #, kde-format
1590 msgctxt "@title:window"
1591 msgid "Unselect"
1592 msgstr "தேர்வுகளை நிராகரி"
1593
1594 #: dolphinpart.cpp:452
1595 #, kde-format
1596 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1597 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்து தேர்வுகளையும் நிராகரி:"
1598
1599 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1600 #: dolphinpart.rc:5
1601 #, kde-format
1602 msgid "&Edit"
1603 msgstr "&திருத்து"
1604
1605 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1606 #: dolphinpart.rc:15
1607 #, kde-format
1608 msgctxt "@title:menu"
1609 msgid "Selection"
1610 msgstr "தேர்வு"
1611
1612 #. i18n: ectx: Menu (view)
1613 #: dolphinpart.rc:24
1614 #, kde-format
1615 msgid "&View"
1616 msgstr "&பார்வை"
1617
1618 #. i18n: ectx: Menu (go)
1619 #: dolphinpart.rc:33
1620 #, kde-format
1621 msgid "&Go"
1622 msgstr "&செல்"
1623
1624 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1625 #: dolphinpart.rc:41
1626 #, kde-format
1627 msgctxt "@title:menu"
1628 msgid "Tools"
1629 msgstr "கருவிகள்"
1630
1631 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1632 #: dolphinpart.rc:51
1633 #, kde-format
1634 msgctxt "@title:menu"
1635 msgid "Dolphin Toolbar"
1636 msgstr "டால்பின் கருவிப்பட்டை"
1637
1638 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1639 #, kde-format
1640 msgid "Recently Closed Tabs"
1641 msgstr "சமீபத்தில் மூடிய கீற்றுகள்"
1642
1643 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1644 #, kde-format
1645 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1646 msgstr "சமீபத்தில் முடிய கீற்றுகளை காலியாக்கு"
1647
1648 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1649 #: dolphinviewcontainer.cpp:506 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1650 #, kde-format
1651 msgid "Search for %1 in %2"
1652 msgstr "%1 என்பதை %2-இல் தேடியது"
1653
1654 #: dolphintabbar.cpp:155
1655 #, kde-format
1656 msgctxt "@action:inmenu"
1657 msgid "New Tab"
1658 msgstr "புதிய கீற்று"
1659
1660 #: dolphintabbar.cpp:156
1661 #, kde-format
1662 msgctxt "@action:inmenu"
1663 msgid "Detach Tab"
1664 msgstr "கீற்றை பிரித்தெடு"
1665
1666 #: dolphintabbar.cpp:157
1667 #, kde-format
1668 msgctxt "@action:inmenu"
1669 msgid "Close Other Tabs"
1670 msgstr "மற்ற கீற்றுகளை மூடு"
1671
1672 #: dolphintabbar.cpp:158
1673 #, kde-format
1674 msgctxt "@action:inmenu"
1675 msgid "Close Tab"
1676 msgstr "கீற்றை மூடு"
1677
1678 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1679 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1680 #: dolphintabwidget.cpp:506
1681 #, kde-format
1682 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1683 msgid "%1 | (%2)"
1684 msgstr "%1 | (%2)"
1685
1686 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1687 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1688 #: dolphintabwidget.cpp:510
1689 #, kde-format
1690 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1691 msgid "(%1) | %2"
1692 msgstr "(%1) | %2"
1693
1694 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1695 #: dolphinui.rc:61
1696 #, kde-format
1697 msgctxt "@title:menu"
1698 msgid "Location Bar"
1699 msgstr "இடப் பட்டை"
1700
1701 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1702 #: dolphinui.rc:107
1703 #, kde-format
1704 msgctxt "@title:menu"
1705 msgid "Main Toolbar"
1706 msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டை"
1707
1708 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1709 #, kde-kuit-format
1710 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1711 msgid ""
1712 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1713 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1714 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1715 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1716 "because following these folders from left to right leads here.</"
1717 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1718 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1719 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1720 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1724 #, kde-format
1725 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1726 msgid "This folder is not writable for you."
1727 msgstr "இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1728
1729 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1730 #, kde-kuit-format
1731 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1732 msgid ""
1733 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1734 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1735 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1736 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1737 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1738 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1739 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1740 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1741 "find an item.</item></list></para>"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1745 #, kde-format
1746 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1747 msgstr ""
1748 "டால்பினை ரூட்டாக இயக்குதல் ஆபத்து விளைவிக்கலாம். தயவுசெய்து எச்சரிக்கையாக இருங்கள்."
1749
1750 #: dolphinviewcontainer.cpp:542
1751 #, kde-format
1752 msgid "Search"
1753 msgstr "தேடல்"
1754
1755 #: dolphinviewcontainer.cpp:544
1756 #, kde-format
1757 msgid "Search for %1"
1758 msgstr "%1 என்பதற்கான தேடல்"
1759
1760 #: dolphinviewcontainer.cpp:628
1761 #, kde-format
1762 msgctxt "@info:progress"
1763 msgid "Loading folder…"
1764 msgstr "அடைவு ஏற்றப்படுகிறது…"
1765
1766 #: dolphinviewcontainer.cpp:636
1767 #, kde-format
1768 msgctxt "@info:progress"
1769 msgid "Sorting…"
1770 msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறது…"
1771
1772 #: dolphinviewcontainer.cpp:647
1773 #, kde-format
1774 msgctxt "@info"
1775 msgid "Searching…"
1776 msgstr "தேடுகிறது…"
1777
1778 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1779 #, kde-format
1780 msgctxt "@info:status"
1781 msgid "No items found."
1782 msgstr "எதையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை."
1783
1784 #: dolphinviewcontainer.cpp:851
1785 #, kde-format
1786 msgctxt "@info:status"
1787 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1788 msgstr "டால்பின் இணையப் பக்கங்களை ஆதரிக்காது, இணைய உலாவி தொடங்கப்பட்டுள்ளது"
1789
1790 #: dolphinviewcontainer.cpp:854
1791 #, kde-format
1792 msgctxt "@info:status"
1793 msgid ""
1794 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1795 msgstr "இந்த நெறிமுறையை டால்பின் ஆதரிக்காது, இயல்பிருப்பு செயலி தொடக்கப்பட்டுள்ளது."
1796
1797 #: dolphinviewcontainer.cpp:861
1798 #, kde-format
1799 msgctxt "@info:status"
1800 msgid "Invalid protocol '%1'"
1801 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை '%1'"
1802
1803 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1804 #, kde-format
1805 msgctxt "@info:status"
1806 msgid "Invalid protocol"
1807 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை"
1808
1809 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1810 #, kde-kuit-format
1811 msgid ""
1812 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1813 msgstr "இருப்பிடம் மாறியது, <filename>%1</filename> தனை அணுக முடியவில்லை."
1814
1815 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1816 #, kde-format
1817 msgctxt "@info:tooltip"
1818 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1819 msgstr "வேறு அடைவுக்கு செல்லும்போது வடிகட்டியை காலியாக்காதே"
1820
1821 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1822 #, kde-format
1823 msgid "Filter…"
1824 msgstr "வடிகட்டு…"
1825
1826 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1827 #, kde-format
1828 msgctxt "@info:tooltip"
1829 msgid "Hide Filter Bar"
1830 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை மறை"
1831
1832 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1833 #, kde-format
1834 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1835 msgid "\"%1\""
1836 msgstr "\"%1\" என்பதற்கான"
1837
1838 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1839 #, kde-format
1840 msgctxt ""
1841 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1842 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1843 msgstr "\"%1\" மற்றும் \"%2\" ஆகியவற்றிற்கான"
1844
1845 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1846 #, kde-format
1847 msgctxt ""
1848 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1849 "folders."
1850 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1851 msgstr "\"%1\", \"%2\", மற்றும் \"%3\" ஆகியவற்றிற்கான"
1852
1853 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1854 #, kde-format
1855 msgctxt ""
1856 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1857 "folders."
1858 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1859 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", மற்றும் \"%4\" ஆகியவற்றிற்கான"
1860
1861 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1862 #, kde-format
1863 msgctxt ""
1864 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1865 "files/folders."
1866 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1867 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\", மற்றும் \"%5\" ஆகியவற்றிற்கான"
1868
1869 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1870 #, kde-format
1871 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1872 msgid "One Selected File"
1873 msgid_plural "%1 Selected Files"
1874 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு கோப்பிற்கான"
1875 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 கோப்புகளுக்கான"
1876
1877 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1878 #, kde-format
1879 msgctxt ""
1880 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1881 msgid "One Selected Folder"
1882 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1883 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு அடைவிற்கான"
1884 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 அடைவுகளுக்கான"
1885
1886 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1887 #, kde-format
1888 msgctxt ""
1889 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1890 "folders."
1891 msgid "One Selected Item"
1892 msgid_plural "%1 Selected Items"
1893 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு உருப்படிக்கான"
1894 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 உருப்படிகளுக்கான"
1895
1896 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1897 #, kde-format
1898 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1899 msgid "One File"
1900 msgid_plural "%1 Files"
1901 msgstr[0] "ஒரு கோப்பிற்கான"
1902 msgstr[1] "%1 கோப்புகளுக்கான"
1903
1904 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1905 #, kde-format
1906 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1907 msgid "One Folder"
1908 msgid_plural "%1 Folders"
1909 msgstr[0] "ஒரு அடைவிற்கான"
1910 msgstr[1] "%1 அடைவுகளுக்கான"
1911
1912 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1913 #, kde-format
1914 msgctxt ""
1915 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1916 msgid "One Item"
1917 msgid_plural "%1 Items"
1918 msgstr[0] "ஒரு உருப்படிக்கான"
1919 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளுக்கான"
1920
1921 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1922 #, kde-format
1923 msgctxt "@item:intable"
1924 msgid "%1 item"
1925 msgid_plural "%1 items"
1926 msgstr[0] "%1 உருப்படி"
1927 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள்"
1928
1929 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1930 #, kde-format
1931 msgctxt "width × height"
1932 msgid "%1 × %2"
1933 msgstr "%1 × %2"
1934
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1936 #, kde-format
1937 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1938 msgid "0 - 9"
1939 msgstr "0 – 9"
1940
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1942 #, kde-format
1943 msgctxt "@title:group"
1944 msgid "Others"
1945 msgstr "மற்றவை"
1946
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1948 #, kde-format
1949 msgctxt "@title:group Size"
1950 msgid "Folders"
1951 msgstr "அடைவுகள்"
1952
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1954 #, kde-format
1955 msgctxt "@title:group Size"
1956 msgid "Small"
1957 msgstr "சிறியவை"
1958
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1960 #, kde-format
1961 msgctxt "@title:group Size"
1962 msgid "Medium"
1963 msgstr "நடுத்தரமானவை"
1964
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1966 #, kde-format
1967 msgctxt "@title:group Size"
1968 msgid "Big"
1969 msgstr "பெரியவை"
1970
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1972 #, kde-format
1973 msgctxt "@title:group Date"
1974 msgid "Today"
1975 msgstr "இன்று"
1976
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1978 #, kde-format
1979 msgctxt "@title:group Date"
1980 msgid "Yesterday"
1981 msgstr "நேற்று"
1982
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1984 #, kde-format
1985 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1986 msgid "dddd"
1987 msgstr "dddd"
1988
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1990 #, kde-format
1991 msgctxt ""
1992 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1993 msgid "%1"
1994 msgstr "%1"
1995
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1997 #, kde-format
1998 msgctxt "@title:group Date"
1999 msgid "One Week Ago"
2000 msgstr "ஒரு வாரத்துக்கு முன்னர்"
2001
2002 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2003 #, kde-format
2004 msgctxt "@title:group Date"
2005 msgid "Two Weeks Ago"
2006 msgstr "இரு வாரங்களுக்கு முன்னர்"
2007
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2009 #, kde-format
2010 msgctxt "@title:group Date"
2011 msgid "Three Weeks Ago"
2012 msgstr "மூன்று வாரங்களுக்கு முன்னர்"
2013
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2015 #, kde-format
2016 msgctxt "@title:group Date"
2017 msgid "Earlier this Month"
2018 msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
2019
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2021 #, kde-format
2022 msgctxt ""
2023 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2024 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2025 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2026 "text that should not be formatted as a date"
2027 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2028 msgstr "'நேற்று' (MMMM, yyyy)"
2029
2030 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2031 #, kde-format
2032 msgctxt ""
2033 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2034 "context @title:group Date"
2035 msgid "%1"
2036 msgstr "%1"
2037
2038 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2039 #, kde-format
2040 msgctxt ""
2041 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2042 "current locale, and yyyy is full year number."
2043 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2044 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2045
2046 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2047 #, kde-format
2048 msgctxt ""
2049 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2050 "@title:group Date"
2051 msgid "%1"
2052 msgstr "%1"
2053
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2055 #, kde-format
2056 msgctxt ""
2057 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2058 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2059 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2060 "text that should not be formatted as a date"
2061 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2062 msgstr "'ஒரு வாரம் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2063
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2065 #, kde-format
2066 msgctxt ""
2067 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2068 "context @title:group Date"
2069 msgid "%1"
2070 msgstr "%1"
2071
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2073 #, kde-format
2074 msgctxt ""
2075 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2076 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2077 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2078 "text that should not be formatted as a date"
2079 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2080 msgstr "'இரு வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2081
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2083 #, kde-format
2084 msgctxt ""
2085 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2086 "context @title:group Date"
2087 msgid "%1"
2088 msgstr "%1"
2089
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2091 #, kde-format
2092 msgctxt ""
2093 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2094 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2095 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2096 "text that should not be formatted as a date"
2097 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2098 msgstr "'மூன்று வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2099
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2101 #, kde-format
2102 msgctxt ""
2103 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2104 "context @title:group Date"
2105 msgid "%1"
2106 msgstr "%1"
2107
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2109 #, kde-format
2110 msgctxt ""
2111 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2112 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2113 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2114 "text that should not be formatted as a date"
2115 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2116 msgstr "MMMM, yyyy'-இல் முன்னதாக'"
2117
2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2119 #, kde-format
2120 msgctxt ""
2121 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2122 "context @title:group Date"
2123 msgid "%1"
2124 msgstr "%1"
2125
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2127 #, kde-format
2128 msgctxt ""
2129 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2130 "and yyyy is full year number"
2131 msgid "MMMM, yyyy"
2132 msgstr "MMMM, yyyy"
2133
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2135 #, kde-format
2136 msgctxt ""
2137 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2138 "group Date"
2139 msgid "%1"
2140 msgstr "%1"
2141
2142 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2143 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2144 #, kde-format
2145 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2146 msgid "Read, "
2147 msgstr "வாசிக்க, "
2148
2149 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2150 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2151 #, kde-format
2152 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2153 msgid "Write, "
2154 msgstr "எழுத, "
2155
2156 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2157 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2158 #, kde-format
2159 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2160 msgid "Execute, "
2161 msgstr "இயக்க, "
2162
2163 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2165 #, kde-format
2166 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2167 msgid "Forbidden"
2168 msgstr "தடைசெய்யப்பட்டது"
2169
2170 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2171 #, kde-format
2172 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2173 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2174 msgstr "பயனர்: %1 |குழு: %2 | மற்றவர்கள்: %3)"
2175
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2177 msgctxt "@label"
2178 msgid "Name"
2179 msgstr "பெயர்"
2180
2181 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2182 msgctxt "@label"
2183 msgid "Size"
2184 msgstr "அளவு"
2185
2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2187 msgctxt "@label"
2188 msgid "Modified"
2189 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
2190
2191 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2192 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2193 msgctxt "@tooltip"
2194 msgid "The date format can be selected in settings."
2195 msgstr "தேதிகளின் வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம்"
2196
2197 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2198 msgctxt "@label"
2199 msgid "Created"
2200 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
2201
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2203 msgctxt "@label"
2204 msgid "Accessed"
2205 msgstr "அணுகப்பட்டது"
2206
2207 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2208 msgctxt "@label"
2209 msgid "Type"
2210 msgstr "வகை"
2211
2212 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2213 msgctxt "@label"
2214 msgid "Rating"
2215 msgstr "மதிப்பீடு"
2216
2217 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2218 msgctxt "@label"
2219 msgid "Tags"
2220 msgstr "குறிச்சொற்கள்"
2221
2222 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2223 msgctxt "@label"
2224 msgid "Comment"
2225 msgstr "குறிப்பு"
2226
2227 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2228 msgctxt "@label"
2229 msgid "Title"
2230 msgstr "தலைப்பு"
2231
2232 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2233 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2235 msgctxt "@label"
2236 msgid "Document"
2237 msgstr "ஆவணம்"
2238
2239 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2240 msgctxt "@label"
2241 msgid "Author"
2242 msgstr "இயற்றியவர்"
2243
2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2245 msgctxt "@label"
2246 msgid "Publisher"
2247 msgstr "பதிப்பகம்"
2248
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2250 msgctxt "@label"
2251 msgid "Page Count"
2252 msgstr "பக்க எண்ணிக்கை"
2253
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2255 msgctxt "@label"
2256 msgid "Word Count"
2257 msgstr "சொற்களின் எண்ணிக்கை"
2258
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2260 msgctxt "@label"
2261 msgid "Line Count"
2262 msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
2263
2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2265 msgctxt "@label"
2266 msgid "Date Photographed"
2267 msgstr "படம் பிடிக்கப்பட்ட தேதி"
2268
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2270 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2271 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2272 msgctxt "@label"
2273 msgid "Image"
2274 msgstr "படம்"
2275
2276 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2277 msgctxt "@label width x height"
2278 msgid "Dimensions"
2279 msgstr "வடிவம்"
2280
2281 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2282 msgctxt "@label"
2283 msgid "Width"
2284 msgstr "அகலம்"
2285
2286 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2287 msgctxt "@label"
2288 msgid "Height"
2289 msgstr "உயரம்"
2290
2291 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2292 msgctxt "@label"
2293 msgid "Orientation"
2294 msgstr "நோக்குநிலை"
2295
2296 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2297 msgctxt "@label"
2298 msgid "Artist"
2299 msgstr "கலைஞர்:"
2300
2301 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2302 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2303 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2304 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2305 msgctxt "@label"
2306 msgid "Audio"
2307 msgstr "ஒலி"
2308
2309 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2310 msgctxt "@label"
2311 msgid "Genre"
2312 msgstr "பாடல்வகை"
2313
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2315 msgctxt "@label"
2316 msgid "Album"
2317 msgstr "ஆல்பம்"
2318
2319 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2320 msgctxt "@label"
2321 msgid "Duration"
2322 msgstr "நீடிக்கும் காலம்"
2323
2324 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2325 msgctxt "@label"
2326 msgid "Bitrate"
2327 msgstr "பிட்விகிதம்"
2328
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2330 msgctxt "@label"
2331 msgid "Track"
2332 msgstr "பாடல்"
2333
2334 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2335 msgctxt "@label"
2336 msgid "Release Year"
2337 msgstr "வெளியான ஆண்டு"
2338
2339 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2340 msgctxt "@label"
2341 msgid "Aspect Ratio"
2342 msgstr "உருவ விகிதம்"
2343
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2345 msgctxt "@label"
2346 msgid "Video"
2347 msgstr "ஒளிக்காட்சி"
2348
2349 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2350 msgctxt "@label"
2351 msgid "Frame Rate"
2352 msgstr "சட்டக விகிதம்"
2353
2354 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2355 msgctxt "@label"
2356 msgid "Path"
2357 msgstr "பாதை"
2358
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2360 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2361 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2362 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2363 msgctxt "@label"
2364 msgid "Other"
2365 msgstr "மற்றவை"
2366
2367 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2368 msgctxt "@label"
2369 msgid "File Extension"
2370 msgstr "வகைப்பெயர்"
2371
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2373 msgctxt "@label"
2374 msgid "Deletion Time"
2375 msgstr "அகற்றப்பட்ட நேரம்"
2376
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2378 msgctxt "@label"
2379 msgid "Link Destination"
2380 msgstr "இணைப்பின் இலக்கு"
2381
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2383 msgctxt "@label"
2384 msgid "Downloaded From"
2385 msgstr "எங்கிருந்து பதிவிறக்கப்பட்டது"
2386
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2388 msgctxt "@label"
2389 msgid "Permissions"
2390 msgstr "அனுமதிகள்"
2391
2392 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2393 msgctxt "@tooltip"
2394 msgid ""
2395 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2396 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2397 msgstr ""
2398 "அனுமதிகளுக்கான வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம். எழுத்துகளாகவோ, எண்ம‍மாகவோ, இரண்டும் கலந்த‍"
2399 "தாகவோ அவற்றை காட்டுமாறு அமைக்கலாம்."
2400
2401 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2402 msgctxt "@label"
2403 msgid "Owner"
2404 msgstr "உரிமையாளர்"
2405
2406 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2407 msgctxt "@label"
2408 msgid "User Group"
2409 msgstr "பயனர் குழு"
2410
2411 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2412 #, kde-format
2413 msgctxt "@info:status"
2414 msgid "Unknown error."
2415 msgstr "தெரியாத சிக்கல்."
2416
2417 #: main.cpp:122
2418 #, kde-format
2419 msgid "Dolphin"
2420 msgstr "டால்பின்"
2421
2422 #: main.cpp:124
2423 #, kde-format
2424 msgctxt "@title"
2425 msgid "File Manager"
2426 msgstr "கோப்பு உலாவி"
2427
2428 #: main.cpp:126
2429 #, kde-format
2430 msgctxt "@info:credit"
2431 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2432 msgstr "(c) 2006-2022, டால்பின் நிரலாளர்கள்"
2433
2434 #: main.cpp:128
2435 #, kde-format
2436 msgctxt "@info:credit"
2437 msgid "Felix Ernst"
2438 msgstr "ஃபீலிக்சு எர்னஸ்டு"
2439
2440 #: main.cpp:129
2441 #, kde-format
2442 msgctxt "@info:credit"
2443 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2444 msgstr "நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2445
2446 #: main.cpp:131
2447 #, kde-format
2448 msgctxt "@info:credit"
2449 msgid "Méven Car"
2450 msgstr "மெவென் கார்"
2451
2452 #: main.cpp:132
2453 #, kde-format
2454 msgctxt "@info:credit"
2455 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2456 msgstr "2019-இலிருந்து நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2457
2458 #: main.cpp:134
2459 #, kde-format
2460 msgctxt "@info:credit"
2461 msgid "Elvis Angelaccio"
2462 msgstr "எல்விஸ் ஆஞ்செலாசியோ"
2463
2464 #: main.cpp:135
2465 #, kde-format
2466 msgctxt "@info:credit"
2467 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2468 msgstr "நிரலாளரும், 2018-2021-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2469
2470 #: main.cpp:137
2471 #, kde-format
2472 msgctxt "@info:credit"
2473 msgid "Emmanuel Pescosta"
2474 msgstr "எம்மானுவேல் பெஸ்கோஸ்தா"
2475
2476 #: main.cpp:138
2477 #, kde-format
2478 msgctxt "@info:credit"
2479 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2480 msgstr "நிரலாளரும், 2014-2018-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2481
2482 #: main.cpp:140
2483 #, kde-format
2484 msgctxt "@info:credit"
2485 msgid "Frank Reininghaus"
2486 msgstr "ஃபிராங்கு ரெயினிங்ஹாவுஸ்"
2487
2488 #: main.cpp:141
2489 #, kde-format
2490 msgctxt "@info:credit"
2491 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2492 msgstr "நிரலாளரும், 2012-2014-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2493
2494 #: main.cpp:143
2495 #, kde-format
2496 msgctxt "@info:credit"
2497 msgid "Peter Penz"
2498 msgstr "பீட்டர் பென்ஸ்"
2499
2500 #: main.cpp:144
2501 #, kde-format
2502 msgctxt "@info:credit"
2503 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2504 msgstr "நிரலாளரும், 2006-2012-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2505
2506 #: main.cpp:146
2507 #, kde-format
2508 msgctxt "@info:credit"
2509 msgid "Sebastian Trüg"
2510 msgstr "ஸெபாஸ்டியன் டுரூகு"
2511
2512 #: main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149 main.cpp:150
2513 #: main.cpp:151 main.cpp:152
2514 #, kde-format
2515 msgctxt "@info:credit"
2516 msgid "Developer"
2517 msgstr "நிரலாளர்"
2518
2519 #: main.cpp:147
2520 #, kde-format
2521 msgctxt "@info:credit"
2522 msgid "David Faure"
2523 msgstr "டேவிட் பவுர்"
2524
2525 #: main.cpp:148
2526 #, kde-format
2527 msgctxt "@info:credit"
2528 msgid "Aaron J. Seigo"
2529 msgstr "ஆரோன் ஜே சீகோ"
2530
2531 #: main.cpp:149
2532 #, kde-format
2533 msgctxt "@info:credit"
2534 msgid "Rafael Fernández López"
2535 msgstr "ராபல் பெர்னான்டஸ் லோபஸ்"
2536
2537 #: main.cpp:150
2538 #, kde-format
2539 msgctxt "@info:credit"
2540 msgid "Kevin Ottens"
2541 msgstr "கெவின் ஓட்டனஸ்"
2542
2543 #: main.cpp:151
2544 #, kde-format
2545 msgctxt "@info:credit"
2546 msgid "Holger Freyther"
2547 msgstr "ஹோல்களர் பிரைதெர்"
2548
2549 #: main.cpp:152
2550 #, kde-format
2551 msgctxt "@info:credit"
2552 msgid "Max Blazejak"
2553 msgstr "மாகஸ் பிளேஸ்ஜாக்"
2554
2555 #: main.cpp:153
2556 #, kde-format
2557 msgctxt "@info:credit"
2558 msgid "Michael Austin"
2559 msgstr "மைகேல் ஆஸ்டின்"
2560
2561 #: main.cpp:153
2562 #, kde-format
2563 msgctxt "@info:credit"
2564 msgid "Documentation"
2565 msgstr "கையேடு எழுதுதல்"
2566
2567 #: main.cpp:163
2568 #, kde-format
2569 msgctxt "@info:shell"
2570 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2571 msgstr "தரு மதிப்புகளாக உள்ள கோப்புகளும் அடைவுகளும் தேர்ந்தெடுக்கப் படும்."
2572
2573 #: main.cpp:165
2574 #, kde-format
2575 msgctxt "@info:shell"
2576 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2577 msgstr "ஒரு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையுடன் டால்பின் துவக்கப்படும்."
2578
2579 #: main.cpp:166
2580 #, kde-format
2581 msgctxt "@info:shell"
2582 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2583 msgstr "டால்பின் ஒரு புதிய சாளரத்தில் திறக்கும்."
2584
2585 #: main.cpp:168
2586 #, kde-format
2587 msgctxt "@info:shell"
2588 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2589 msgstr "டால்பின் பின்னணி சேவையைத் துவக்கு (DBus இடைமுகப்புக்கு மட்டும் தேவை)."
2590
2591 #: main.cpp:169
2592 #, kde-format
2593 msgctxt "@info:shell"
2594 msgid "Document to open"
2595 msgstr "திறக்க வேண்டிய ஆவணம்"
2596
2597 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2598 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2599 #, kde-format
2600 msgid "Hidden files shown"
2601 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
2602
2603 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2604 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2605 #, kde-format
2606 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2607 msgstr "முகப்பு அடைவில் இருந்தால், அதற்கே இடங்கள் பலகையை வரம்புப்படுத்து"
2608
2609 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2610 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2611 #, kde-format
2612 msgid "Automatic scrolling"
2613 msgstr "தானியங்கி உருளல்"
2614
2615 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2616 #, kde-format
2617 msgctxt "@action:inmenu"
2618 msgid "Cut"
2619 msgstr "வெட்டு"
2620
2621 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2622 #, kde-format
2623 msgctxt "@action:inmenu"
2624 msgid "Copy"
2625 msgstr "நகலெடு"
2626
2627 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2628 #, kde-format
2629 msgctxt "@action:inmenu"
2630 msgid "Rename…"
2631 msgstr "மறுபெயரிடு…"
2632
2633 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2634 #, kde-format
2635 msgctxt "@action:inmenu"
2636 msgid "Move to Trash"
2637 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2638
2639 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2640 #, kde-format
2641 msgctxt "@action:inmenu"
2642 msgid "Delete"
2643 msgstr "அழி"
2644
2645 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2646 #, kde-format
2647 msgctxt "@action:inmenu"
2648 msgid "Show Hidden Files"
2649 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
2650
2651 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2652 #, kde-format
2653 msgctxt "@action:inmenu"
2654 msgid "Limit to Home Directory"
2655 msgstr "முகப்பு அடைவுக்கு வரம்புப்படுத்து"
2656
2657 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2658 #, kde-format
2659 msgctxt "@action:inmenu"
2660 msgid "Automatic Scrolling"
2661 msgstr " தானியங்கி உருளல்"
2662
2663 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2664 #, kde-format
2665 msgctxt "@action:inmenu"
2666 msgid "Properties"
2667 msgstr "பண்புகள்"
2668
2669 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2670 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2671 #, kde-format
2672 msgid "Previews shown"
2673 msgstr "முன்தோற்றங்கள் காட்டப்படுகின்றன"
2674
2675 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2676 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2677 #, kde-format
2678 msgid "Auto-Play media files"
2679 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2680
2681 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2682 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2683 #, kde-format
2684 msgid "Show item on hover"
2685 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2686
2687 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2688 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2689 #, kde-format
2690 msgid "Date display format"
2691 msgstr "தேதி எவ்வாறு காட்டப்படும்"
2692
2693 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2694 #, kde-format
2695 msgctxt "@action:inmenu"
2696 msgid "Preview"
2697 msgstr "முன்தோற்றம்"
2698
2699 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2700 #, kde-format
2701 msgctxt "@action:inmenu"
2702 msgid "Auto-Play media files"
2703 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2704
2705 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2706 #, kde-format
2707 msgctxt "@action:inmenu"
2708 msgid "Show item on hover"
2709 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2710
2711 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2712 #, kde-format
2713 msgctxt "@action:inmenu"
2714 msgid "Configure…"
2715 msgstr "அமை…"
2716
2717 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2718 #, kde-format
2719 msgctxt "@action:inmenu"
2720 msgid "Condensed Date"
2721 msgstr "குறுந்தேதி"
2722
2723 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2724 #, kde-format
2725 msgctxt "@label::textbox"
2726 msgid "Select which data should be shown:"
2727 msgstr "காட்ட வேண்டிய விவரங்களை தேர்வு செய்யுங்கள்:"
2728
2729 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2730 #, kde-format
2731 msgctxt "@label"
2732 msgid "%1 item selected"
2733 msgid_plural "%1 items selected"
2734 msgstr[0] "%1 உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
2735 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
2736
2737 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2738 #, kde-format
2739 msgid "play"
2740 msgstr "இயக்கு"
2741
2742 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2743 #, kde-format
2744 msgid "pause"
2745 msgstr "பொறு"
2746
2747 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2748 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2749 #, kde-format
2750 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2751 msgstr ""
2752 "இடங்கள் பலகையில் காட்டப்படும் சின்னங்களின் அளவு (-1 என்றால் \"தானாக அமை\" என்று பொருள்)"
2753
2754 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2755 #, kde-format
2756 msgctxt "@action:inmenu"
2757 msgid "Configure Trash…"
2758 msgstr "அகற்றிடத்தை அமை…"
2759
2760 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2761 #, kde-format
2762 msgid ""
2763 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2764 "and then reopen the panel."
2765 msgstr ""
2766 "கான்சோல் நிறுவப்படாததால் முனையத்தைக் காட்ட முடியவில்லை. அதை நிறுவியப் பின் இந்தப் பலகையை "
2767 "மறுபடியும் திறந்துப் பாருங்கள்"
2768
2769 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2770 #, kde-format
2771 msgid "Install Konsole"
2772 msgstr "கான்சோலை நிறுவு"
2773
2774 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2775 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2776 #, kde-format
2777 msgid "Location"
2778 msgstr "இடம்"
2779
2780 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2781 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2782 #, kde-format
2783 msgid "What"
2784 msgstr "என்ன"
2785
2786 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2787 #, kde-format
2788 msgctxt "@item:inlistbox"
2789 msgid "Any Type"
2790 msgstr "எந்த வகையேனும்"
2791
2792 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2793 #, kde-format
2794 msgctxt "@item:inlistbox"
2795 msgid "Folders"
2796 msgstr "அடைவுகள்"
2797
2798 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2799 #, kde-format
2800 msgctxt "@item:inlistbox"
2801 msgid "Documents"
2802 msgstr "ஆவணங்கள்"
2803
2804 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2805 #, kde-format
2806 msgctxt "@item:inlistbox"
2807 msgid "Images"
2808 msgstr "படங்கள்"
2809
2810 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2811 #, kde-format
2812 msgctxt "@item:inlistbox"
2813 msgid "Audio Files"
2814 msgstr "ஒலிக்கோப்புகள்"
2815
2816 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2817 #, kde-format
2818 msgctxt "@item:inlistbox"
2819 msgid "Videos"
2820 msgstr "ஒளிக்காட்சிகள்"
2821
2822 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2823 #, kde-format
2824 msgctxt "@item:inlistbox"
2825 msgid "Any Date"
2826 msgstr "எந்த தேதியேனும்"
2827
2828 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2829 #, kde-format
2830 msgctxt "@item:inlistbox"
2831 msgid "Today"
2832 msgstr "இன்று"
2833
2834 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2835 #, kde-format
2836 msgctxt "@item:inlistbox"
2837 msgid "Yesterday"
2838 msgstr "நேற்று"
2839
2840 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2841 #, kde-format
2842 msgctxt "@item:inlistbox"
2843 msgid "This Week"
2844 msgstr "இந்த வாரம்"
2845
2846 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2847 #, kde-format
2848 msgctxt "@item:inlistbox"
2849 msgid "This Month"
2850 msgstr "இந்த மாதம்"
2851
2852 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2853 #, kde-format
2854 msgctxt "@item:inlistbox"
2855 msgid "This Year"
2856 msgstr "இந்த வருடம்"
2857
2858 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2859 #, kde-format
2860 msgctxt "@item:inlistbox"
2861 msgid "Any Rating"
2862 msgstr "எந்த மதிப்பீடானாலும்"
2863
2864 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2865 #, kde-format
2866 msgctxt "@item:inlistbox"
2867 msgid "1 or more"
2868 msgstr "1 அல்லது அதிகம்"
2869
2870 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2871 #, kde-format
2872 msgctxt "@item:inlistbox"
2873 msgid "2 or more"
2874 msgstr "2 அல்லது அதிகம்"
2875
2876 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2877 #, kde-format
2878 msgctxt "@item:inlistbox"
2879 msgid "3 or more"
2880 msgstr "3 அல்லது அதிகம்"
2881
2882 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2883 #, kde-format
2884 msgctxt "@item:inlistbox"
2885 msgid "4 or more"
2886 msgstr "4 அல்லது அதிகம்"
2887
2888 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2889 #, kde-format
2890 msgctxt "@item:inlistbox"
2891 msgid "Highest Rating"
2892 msgstr "அதிகப்படியான மதிப்பீடு"
2893
2894 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2895 #, kde-format
2896 msgctxt "@action:inmenu"
2897 msgid "Clear Selection"
2898 msgstr "தேர்வை கைவிடு"
2899
2900 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2901 #, kde-format
2902 msgctxt "String list separator"
2903 msgid ", "
2904 msgstr ","
2905
2906 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2907 #, kde-format
2908 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2909 msgid "Tag: %2"
2910 msgid_plural "Tags: %2"
2911 msgstr[0] "குறிச்சொல்: %2"
2912 msgstr[1] "குறிச்சொற்கள்: %2"
2913
2914 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2915 #, kde-format
2916 msgctxt "@action:button"
2917 msgid "Add Tags"
2918 msgstr "குறிச்சொற்களை சேர்"
2919
2920 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2921 #, kde-format
2922 msgctxt "action:button"
2923 msgid "From Here (%1)"
2924 msgstr "இங்கிருந்து (%1)"
2925
2926 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2927 #, kde-format
2928 msgctxt "action:button"
2929 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2930 msgstr "'%1'-இலும் அதில் உட்பட்ட அடைவுகளிலும் மட்டும் தேடு."
2931
2932 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2933 #, kde-format
2934 msgctxt "action:button"
2935 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2936 msgstr "பிற்காலத்தில் விரைவாக அணுக இந்தத் தேடலை சேமியுங்கள்"
2937
2938 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2939 #, kde-format
2940 msgctxt "@info:tooltip"
2941 msgid "Quit searching"
2942 msgstr "தேடுதலை நிறுத்து"
2943
2944 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2945 #, kde-format
2946 msgctxt "action:button"
2947 msgid "Filename"
2948 msgstr "கோப்பின் பெயர்"
2949
2950 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2951 #, kde-format
2952 msgctxt "action:button"
2953 msgid "Content"
2954 msgstr "உள்ளடக்கம்"
2955
2956 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2957 #, kde-format
2958 msgctxt "action:button"
2959 msgid "From Here"
2960 msgstr "இங்கிருந்து"
2961
2962 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2963 #, kde-format
2964 msgctxt "action:button"
2965 msgid "Your files"
2966 msgstr "உங்கள் கோப்புகள்"
2967
2968 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2969 #, kde-format
2970 msgctxt "action:button"
2971 msgid "Search in your home directory"
2972 msgstr "முகப்பு அடைவில் தேடுங்கள்"
2973
2974 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2975 #, kde-format
2976 msgid "Open %1"
2977 msgstr "%1-ஐ திற"
2978
2979 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2980 #, kde-format
2981 msgctxt ""
2982 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2983 "user entered."
2984 msgid "Query Results from '%1'"
2985 msgstr "'%1' என்ற கேள்விக்கான விடைகள்"
2986
2987 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2988 #, kde-format
2989 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2990 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2991 msgstr "நகலெடுக்க வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்"
2992
2993 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2994 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2995 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2996 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2997 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2998 #, kde-format
2999 msgctxt "@action:button"
3000 msgid "Cancel Copying"
3001 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
3002
3003 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3004 #, kde-format
3005 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3006 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3007 msgstr ""
3008 "எந்த கோப்பின் அல்லது அடைவின் இருப்பிடத்தை நகலெடுக்க வேண்டுமோ, அதைத் தேர்வு செய்யுங்கள்."
3009
3010 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3011 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3012 #, kde-format
3013 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3014 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3015 msgstr ""
3016 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3017
3018 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3019 #, kde-format
3020 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3021 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3022 msgstr "வெட்டப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3023
3024 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3025 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3026 #, kde-format
3027 msgctxt "@action:button"
3028 msgid "Cancel Cutting"
3029 msgstr "வெட்டுவதை ரத்து செய்"
3030
3031 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3032 #, kde-format
3033 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3034 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3035 msgstr "நிரந்தரமாக நீக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3036
3037 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3038 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3039 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3040 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3041 #, kde-format
3042 msgctxt "@action:button"
3043 msgid "Cancel"
3044 msgstr "ரத்து செய்"
3045
3046 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3047 #, kde-format
3048 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3049 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3050 msgstr "இங்கேயே நகலெடுப்படவேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3051
3052 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3053 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3054 #, kde-format
3055 msgctxt "@action:button"
3056 msgid "Cancel Duplicating"
3057 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
3058
3059 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3060 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3061 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3062 #, kde-format
3063 msgctxt "@action keep short"
3064 msgid "More"
3065 msgstr "மேலும்"
3066
3067 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3068 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3069 #, kde-format
3070 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3071 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3072 msgstr ""
3073 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3074
3075 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3076 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3077 #, kde-format
3078 msgctxt "@action:button"
3079 msgid "Cancel Moving"
3080 msgstr "நகர்த்துவதை ரத்து செய்"
3081
3082 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3083 #, kde-format
3084 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3085 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3086 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3087
3088 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3089 #, kde-kuit-format
3090 msgid ""
3091 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3092 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3093 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3094 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3095 "para>"
3096 msgstr ""
3097 "<para>தேர்ந்தெடுத்திருந்த கோப்புகளும் அடைவுகளும் பிடிப்புப்பலகையில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன."
3098 "<emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் தேர்வைப் பயன்படுத்தி பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து அவற்றை "
3099 "விரும்பிய இடத்திற்கு மாற்றலாம். மற்ற செயலிகளில் <emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் வசதி "
3100 "இருந்தால், அவற்றை அச்செயலிகளிலும் பயன்படுத்தலாம்.</para>"
3101
3102 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3103 #, kde-format
3104 msgctxt ""
3105 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3106 msgid "Paste from Clipboard"
3107 msgstr "பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து ஒட்டு"
3108
3109 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3110 #, kde-format
3111 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3112 msgid "Dismiss This Reminder"
3113 msgstr "இந்நினைவூட்டலை மறை"
3114
3115 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3116 #, kde-format
3117 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3118 msgid "Don't Remind Me Again"
3119 msgstr "மறுபடியும் காட்டாதே"
3120
3121 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3122 #, kde-format
3123 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3124 msgid ""
3125 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3126 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3127 msgstr ""
3128 "மறுபெயரிடப்பட வேண்டிய கோப்பையோ அடைவையோ தேர்ந்தெடுங்கள்.\n"
3129 "பல உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுத்தால், அவற்றுக்கு ஒரே நேரத்தில் மறுபெயரிடலாம்."
3130
3131 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3132 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3133 #, kde-format
3134 msgctxt "@action:button"
3135 msgid "Cancel Renaming"
3136 msgstr "மறுபெயரிடுவதை ரத்து செய்"
3137
3138 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3139 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3140 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3141 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3142 #. and a fallback will be used.
3143 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3144 #, kde-format
3145 msgctxt "@action"
3146 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3147 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3148 msgstr[0] "%2 ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3149 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3150
3151 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3152 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3153 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3154 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3155 #. and a fallback will be used.
3156 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3157 #, kde-format
3158 msgctxt "@action"
3159 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3160 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3161 msgstr[0] "%2 என்பதன் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3162 msgstr[1] "%2 என்பவற்றின் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3163
3164 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3165 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3166 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3167 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3168 #. and a fallback will be used.
3169 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3170 #, kde-format
3171 msgctxt "@action"
3172 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3173 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3174 msgstr[0] " ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3175 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3176
3177 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3178 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3179 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3180 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3181 #. and a fallback will be used.
3182 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3183 #, kde-format
3184 msgctxt "@action"
3185 msgid "Permanently Delete %2"
3186 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3187 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3188 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3189
3190 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3191 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3192 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3193 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3194 #. and a fallback will be used.
3195 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3196 #, kde-format
3197 msgctxt "@action"
3198 msgid "Duplicate %2"
3199 msgid_plural "Duplicate %2"
3200 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3201 msgstr[1] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3202
3203 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3204 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3205 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3206 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3207 #. and a fallback will be used.
3208 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3209 #, kde-format
3210 msgctxt "@action"
3211 msgid "Move %2 to the Trash"
3212 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3213 msgstr[0] "%2 ஆகியதை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3214 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3215
3216 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3217 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3218 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3219 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3220 #. and a fallback will be used.
3221 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3222 #, kde-format
3223 msgctxt "@action"
3224 msgid "Rename %2"
3225 msgid_plural "Rename %2"
3226 msgstr[0] "%2 ஆகியதற்கு மறுபெயரிடு"
3227 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
3228
3229 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3230 #, kde-kuit-format
3231 msgctxt "@info:whatsthis"
3232 msgid ""
3233 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3234 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3235 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3236 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3237 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3238 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3239 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3240 "the current selection.</para>"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3244 #, kde-format
3245 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3246 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3247 msgstr ""
3248 "தேர்வு பயன்முறை: கோப்புகளையோ அடைவுகளையோ தேர்ந்தெடுக்கவோ தேர்வுநீக்கவோ அவற்றை கிளிக் "
3249 "செய்யுங்கள்."
3250
3251 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3252 #, kde-format
3253 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3254 msgid "Selection Mode"
3255 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
3256
3257 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3258 #, kde-format
3259 msgctxt "@action:button"
3260 msgid "Exit Selection Mode"
3261 msgstr "தேர்வு பயன்முறையிலிருந்து வெளியேறு"
3262
3263 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3264 #, kde-format
3265 msgctxt "@label:textbox"
3266 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3267 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டியில் எந்த சேவைகள் காட்டப்பட வேண்டும் என்று தேர்ந்தெடுங்கள்:"
3268
3269 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3270 #, kde-format
3271 msgctxt "@label:textbox"
3272 msgid "Search…"
3273 msgstr "தேடு…"
3274
3275 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3276 #, kde-format
3277 msgctxt "@action:button"
3278 msgid "Download New Services…"
3279 msgstr "புதிய சேவைகளை பதிவிறக்கு…"
3280
3281 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3282 #, kde-format
3283 msgctxt "@info"
3284 msgid ""
3285 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3286 "settings."
3287 msgstr ""
3288 "புதிய version control system அமைப்புகளை செயல்படுத்த டால்பினை மீண்டும் துவக்க வேண்டும்."
3289
3290 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3291 #, kde-format
3292 msgctxt "@info"
3293 msgid "Restart now?"
3294 msgstr "இப்போது மீள்துவக்கலாமா?"
3295
3296 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3297 #, kde-format
3298 msgctxt "@option:check"
3299 msgid "Delete"
3300 msgstr "நீக்குதல்"
3301
3302 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3303 #, kde-format
3304 msgctxt "@option:check"
3305 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3306 msgstr "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகள்"
3307
3308 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3309 #, kde-format
3310 msgctxt "@item:inmenu"
3311 msgid "%1: %2"
3312 msgstr "%1: %2"
3313
3314 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3315 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3316 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3317 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3318 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3319 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3320 #, kde-format
3321 msgid "Use system font"
3322 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துருவைப் பயன்படுத்து"
3323
3324 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3325 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3326 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3327 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3328 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3329 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3330 #, kde-format
3331 msgid "Icon size"
3332 msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
3333
3334 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3335 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3336 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3337 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3338 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3339 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3340 #, kde-format
3341 msgid "Preview size"
3342 msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
3343
3344 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3345 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3346 #, kde-format
3347 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3348 msgstr "பெயர்களின் அதிகபட்ச நீளம் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3349
3350 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3351 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3352 #, kde-format
3353 msgid "How we display the size of directories"
3354 msgstr "அடைவுகளின் அளவுகளை எப்படி காட்டுகின்றோம்"
3355
3356 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3357 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3358 #, kde-format
3359 msgid "Show the content count"
3360 msgstr "சார்ந்தவற்றின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
3361
3362 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3363 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3364 #, kde-format
3365 msgid "Show the content size"
3366 msgstr "சார்ந்தவற்றின் அளவைக் காட்டு"
3367
3368 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3369 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3370 #, kde-format
3371 msgid "Do not show any directory size"
3372 msgstr "அடைவுகளுக்கு எந்த அளவையும் காட்டாதே"
3373
3374 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3375 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3376 #, kde-format
3377 msgid "Recursive directory size limit"
3378 msgstr ""
3379
3380 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3381 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3382 #, kde-format
3383 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3384 msgstr ""
3385
3386 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3387 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3388 #, kde-format
3389 msgid "Permissions style format"
3390 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்"
3391
3392 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3393 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3394 #, kde-format
3395 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3396 msgstr ""
3397 "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகளைவலது-க்ளிக் "
3398 "பட்டியில்காட்டு"
3399
3400 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3401 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3402 #, kde-format
3403 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3404 msgstr "'இடங்களுக்கு சேர்' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு"
3405
3406 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3407 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3408 #, kde-format
3409 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3410 msgstr "'இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3411
3412 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3413 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3414 #, kde-format
3415 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3416 msgstr "'காட்சி முறை' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3417
3418 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3419 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3420 #, kde-format
3421 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3422 msgstr ""
3423 "'புதிய கீற்றில் திற' மற்றும் 'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பவற்றை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3424
3425 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3426 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3427 #, kde-format
3428 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3429 msgstr "'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3430
3431 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3432 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3433 #, kde-format
3434 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3435 msgstr "'துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3436
3437 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3438 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3439 #, kde-format
3440 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3441 msgstr "'இருப்பிடத்தை நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3442
3443 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3444 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3445 #, kde-format
3446 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3447 msgstr "'இங்கே நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3448
3449 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3450 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3451 #, kde-format
3452 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3453 msgstr "'முனையத்தைத் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3454
3455 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3456 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3457 #, kde-format
3458 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3459 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3460
3461 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3462 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3463 #, kde-format
3464 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3465 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3466
3467 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3468 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3469 #, kde-format
3470 msgid "Position of columns"
3471 msgstr "நெடுவரிசைகளின் இருப்பிடம்"
3472
3473 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3474 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3475 #, kde-format
3476 msgid "Side Padding"
3477 msgstr "ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
3478
3479 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3480 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3481 #, kde-format
3482 msgid "Highlight entire row"
3483 msgstr "முழு வரியை முன்னிலைப்படுத்து"
3484
3485 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3486 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3487 #, kde-format
3488 msgid "Expandable folders"
3489 msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
3490
3491 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3492 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3493 #, kde-format
3494 msgctxt "@label"
3495 msgid "Hidden files shown"
3496 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
3497
3498 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3499 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3500 #, kde-format
3501 msgctxt "@info:whatsthis"
3502 msgid ""
3503 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3504 "will be shown in the file view."
3505 msgstr ""
3506 "இது தேர்வு செய்யப்பட்டிருக்கும் போது மறைந்திருக்கும் கோப்புகள், உதாரணத்திற்கு '.' உடன் "
3507 "துவங்குபவை, கோப்பு காட்சியில் காட்டப்படும்."
3508
3509 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3510 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3511 #, kde-format
3512 msgctxt "@label"
3513 msgid "Version"
3514 msgstr "பதிப்பு"
3515
3516 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3517 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3518 #, kde-format
3519 msgctxt "@info:whatsthis"
3520 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3521 msgstr "பயன்படுத்தப்படும் காட்சிப் பண்புகளின் பதிப்பை இந்த விருப்பம் வரையறுக்கும்."
3522
3523 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3524 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3525 #, kde-format
3526 msgctxt "@label"
3527 msgid "View Mode"
3528 msgstr "காட்சி முறை"
3529
3530 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3531 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3532 #, kde-format
3533 msgctxt "@info:whatsthis"
3534 msgid ""
3535 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3536 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3537 msgstr ""
3538 "காட்சியின் தோற்றத்தை இத்தேர்வு கட்டுப்படுத்துகிறது. தற்சமயம் ஏற்கப்படும் மதிப்புகளாவன "
3539 "சின்னங்கள் (0), விவரங்கள் (1) மற்றும் நெடுவரிசை (2) காட்சி முறைகள்."
3540
3541 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3542 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3543 #, kde-format
3544 msgctxt "@label"
3545 msgid "Previews shown"
3546 msgstr "காட்டப்படும் முன்தோற்றங்கள்"
3547
3548 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3549 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3550 #, kde-format
3551 msgctxt "@info:whatsthis"
3552 msgid ""
3553 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3554 "icon."
3555 msgstr ""
3556 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, கோப்பின் உள்ளடக்கத்தின் முன்தோற்றம் சின்னமாக காட்டப்படும்."
3557
3558 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3559 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3560 #, kde-format
3561 msgctxt "@label"
3562 msgid "Grouped Sorting"
3563 msgstr "வகைப்படுத்தி வரிசைப்படுத்து"
3564
3565 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3566 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3567 #, kde-format
3568 msgctxt "@info:whatsthis"
3569 msgid ""
3570 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3571 msgstr ""
3572 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, வரிசைப்படுத்தப்பட்ட உருப்படிகள் அவற்றின் வகைவாரியாக "
3573 "பிரிக்கப்படும்."
3574
3575 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3576 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3577 #, kde-format
3578 msgctxt "@label"
3579 msgid "Sort files by"
3580 msgstr "கோப்புகளை இதனால் வரிசைப்படுத்து"
3581
3582 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3583 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3584 #, kde-format
3585 msgctxt "@info:whatsthis"
3586 msgid ""
3587 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3588 "performed on."
3589 msgstr ""
3590 "எதனடிப்படையில் (பெயர், அளவு, தேதி, முதலியன) வரிசைப்படுத்துதல் நடக்கும் என்பதை இந்த "
3591 "விருப்பம் தீர்மானிக்கின்றது."
3592
3593 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3594 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3595 #, kde-format
3596 msgctxt "@label"
3597 msgid "Order in which to sort files"
3598 msgstr "கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும் முறை"
3599
3600 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3601 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3602 #, kde-format
3603 msgctxt "@label"
3604 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3605 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும்போது முதலில் அடைவுகளைக் காட்டு"
3606
3607 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3608 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3609 #, kde-format
3610 msgctxt "@label"
3611 msgid "Show hidden files and folders last"
3612 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கடைசியாக காட்டு"
3613
3614 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3615 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3616 #, kde-format
3617 msgctxt "@label"
3618 msgid "Visible roles"
3619 msgstr ""
3620
3621 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3622 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3623 #, kde-format
3624 msgctxt "@label"
3625 msgid "Header column widths"
3626 msgstr "தலைப்பு நெடுவரிசைகளின் அகலங்கள்"
3627
3628 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3629 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3630 #, kde-format
3631 msgctxt "@label"
3632 msgid "Properties last changed"
3633 msgstr "பண்புகள் கடைசியாக மாற்றப்பட்டது"
3634
3635 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3636 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3637 #, kde-format
3638 msgctxt "@info:whatsthis"
3639 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3640 msgstr "கடைசியாக இப்பண்புகளை பயனர் மாற்றிய தருணம்."
3641
3642 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3643 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3644 #, kde-format
3645 msgctxt "@label"
3646 msgid "Additional Information"
3647 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
3648
3649 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3650 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3651 #, kde-format
3652 msgid "Select Action"
3653 msgstr "செயலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
3654
3655 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3656 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3657 #, kde-format
3658 msgid "Custom Action"
3659 msgstr "விருப்ப செயல்"
3660
3661 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3662 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3663 #, kde-format
3664 msgid "Should the URL be editable for the user"
3665 msgstr "பயனரால் திருத்தத் தக்கதாக முகவரி இருத்தல் வேண்டுமா"
3666
3667 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3668 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3669 #, kde-format
3670 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3671 msgstr "முகவரிப் பட்டையின் நிறைவுப் பயன்முறை"
3672
3673 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3674 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3675 #, kde-format
3676 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3677 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3678
3679 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3680 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3681 #, kde-format
3682 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3683 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3684
3685 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3686 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3687 #, kde-format
3688 msgid ""
3689 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3690 "instance"
3691 msgstr ""
3692 "வேறு செயலியிலிருந்து திறக்கப்பட்ட அடைவு, ஏற்கனவே உள்ள டால்பின் சாளரத்தில் ஒரு புதிய "
3693 "கீற்றில் திறக்கப்பட வேண்டுமா?"
3694
3695 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3696 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3697 #, kde-format
3698 msgid ""
3699 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3700 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3701 "were removed/renamed ...etc"
3702 msgstr ""
3703 "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண். டால்பின் புதிப்பிக்கப்பட்டதால் அமைப்புக்கோப்புகளையும் "
3704 "புதுப்பிக்க வேண்டுமா என்பதைத் தீர்மானிக்க இது உதவும்"
3705
3706 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3707 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3708 #, kde-format
3709 msgid ""
3710 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3711 "UI)"
3712 msgstr "துவக்க அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டுள்ளனவா (இடைமுகப்பில் காட்டப்படாத உள்ளக அமைப்பு)"
3713
3714 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3715 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3716 #, kde-format
3717 msgid "Home URL"
3718 msgstr "முகப்பு முகவரி"
3719
3720 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3721 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3722 #, kde-format
3723 msgid "Remember open folders and tabs"
3724 msgstr "திறந்துள்ள அடைவுகள் மற்றும் கீற்றுகளை நினைவில் கொள்"
3725
3726 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3727 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3728 #, kde-format
3729 msgid "Place two views side by side"
3730 msgstr "இரண்டு காட்சிப்பகுதிகளை பக்கத்துப்பக்கத்தில் காட்டு"
3731
3732 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3733 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3734 #, kde-format
3735 msgid "Should the filter bar be shown"
3736 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3737
3738 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3739 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3740 #, kde-format
3741 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3742 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் காட்சிப் பண்புகள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டுமா"
3743
3744 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3745 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3746 #, kde-format
3747 msgid "Browse through archives"
3748 msgstr "பெட்டகங்களுக்குள் உலாவு"
3749
3750 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3751 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3752 #, kde-format
3753 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3754 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது உறுதிப்படுத்து"
3755
3756 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3757 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3758 #, kde-format
3759 msgid ""
3760 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3761 "running in the Terminal panel."
3762 msgstr ""
3763 "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால் உறுதிப்படுத்து."
3764
3765 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3766 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3767 #, kde-format
3768 msgid "Rename single items inline"
3769 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
3770
3771 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3772 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3773 #, kde-format
3774 msgid "Show selection toggle"
3775 msgstr "தேர்வு நிலைமாற்றியைக் காட்டு"
3776
3777 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3778 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3779 #, kde-format
3780 msgid ""
3781 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3782 "mode bottom bar."
3783 msgstr ""
3784 "தேர்வுப் பயன்முறையின் கீழ்ப்பட்டையின் மூலம் வெட்டிய பின்னோ நகலெடுத்தப் பின்னோ எளிதில் ஒட்ட "
3785 "உதவும் பட்டையைக் காட்டு."
3786
3787 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3788 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3789 #, kde-format
3790 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3791 msgstr "வலது மற்றும் இடது காட்சிகுளுக்கிடையே தாவ தத்தல் (tab) விசையை பயன்படுத்து"
3792
3793 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3794 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3795 #, kde-format
3796 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3797 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்கும்போது குவியத்திலுள்ள காட்சிப்பகுதியை மூடு"
3798
3799 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3800 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3801 #, kde-format
3802 msgid "New tab will be open after last one"
3803 msgstr "கடைசி கீற்றை மூடும்போது புதிய கீற்று திறக்கப்படும்"
3804
3805 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3806 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3807 #, kde-format
3808 msgid "Show item information on hover"
3809 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
3810
3811 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3812 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3813 #, kde-format
3814 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3815 msgstr "இந்த நேரமுத்திரைக்கு பிறகு காட்சிப் பண்புகள் செல்லுபடியாகும்"
3816
3817 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3818 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3819 #, kde-format
3820 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3821 msgstr "அனைத்துக் காட்சிமுறைகளுக்கும் தானாக விரியும் அடைவுகளைப் பயன்படுத்து"
3822
3823 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3824 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3825 #, kde-format
3826 msgid "Show the statusbar"
3827 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
3828
3829 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3830 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3831 #, kde-format
3832 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3833 msgstr "நிலைப்பட்டையில் உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
3834
3835 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3836 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3837 #, kde-format
3838 msgid "Show the space information in the statusbar"
3839 msgstr "காலியிட விவரத்தை நிலைப்பட்டையில் காட்டு"
3840
3841 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3842 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3843 #, kde-format
3844 msgid "Lock the layout of the panels"
3845 msgstr "பலகைகளின் அமைப்பைப் பூட்டு"
3846
3847 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3848 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3849 #, kde-format
3850 msgid "Enlarge Small Previews"
3851 msgstr "சிறிய முன்தோற்றங்களைப் பெரிதாக்கு"
3852
3853 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3854 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3855 #, kde-format
3856 msgid ""
3857 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3858 "items"
3859 msgstr ""
3860
3861 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3862 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3863 #, kde-format
3864 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3865 msgstr "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகளையும் மறை"
3866
3867 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3868 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3869 #, kde-format
3870 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3871 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
3872
3873 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3874 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
3875 #, kde-format
3876 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3877 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
3878
3879 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3880 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3881 #, kde-format
3882 msgid "Text width index"
3883 msgstr "உரையின் அகலம்:"
3884
3885 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3886 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3887 #, kde-format
3888 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3889 msgstr "பெயரின் அதிகபட்ச வரிகள் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3890
3891 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3892 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3893 #, kde-format
3894 msgid "Enabled plugins"
3895 msgstr "இயக்கப்பட்டுள்ள செருகுநிரல்கள்"
3896
3897 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3898 #, kde-format
3899 msgctxt "@title:window"
3900 msgid "Configure"
3901 msgstr "அமைத்தல்"
3902
3903 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3904 #, kde-format
3905 msgctxt "@title:group Interface settings"
3906 msgid "Interface"
3907 msgstr "இடைமுகப்பு"
3908
3909 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3910 #, kde-format
3911 msgctxt "@title:group"
3912 msgid "View"
3913 msgstr "பார்வை"
3914
3915 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3916 #, kde-format
3917 msgctxt "@title:group"
3918 msgid "Context Menu"
3919 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டி"
3920
3921 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3922 #, kde-format
3923 msgctxt "@title:group"
3924 msgid "Trash"
3925 msgstr "அகற்றிடம்"
3926
3927 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3928 #, kde-format
3929 msgctxt "@title:group"
3930 msgid "User Feedback"
3931 msgstr "பயனர் கருத்து"
3932
3933 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3934 #, kde-format
3935 msgid ""
3936 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3937 msgstr ""
3938 "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது கைவிட "
3939 "விரும்புகிறீர்களா?"
3940
3941 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3942 #, kde-format
3943 msgid "Warning"
3944 msgstr "எச்சரிக்கை"
3945
3946 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
3947 #, kde-format
3948 msgctxt "@title:group"
3949 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3950 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது அனைத்து கே.டீ.யீ. செயலிகளில் உறுதிப்படுத்து:"
3951
3952 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3953 #, kde-format
3954 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3955 msgid "Moving files or folders to trash"
3956 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும்போது"
3957
3958 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
3959 #, kde-format
3960 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3961 msgid "Emptying trash"
3962 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்போது"
3963
3964 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3965 #, kde-format
3966 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3967 msgid "Deleting files or folders"
3968 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை நீக்கும்போது"
3969
3970 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
3971 #, kde-format
3972 msgctxt "@title:group"
3973 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3974 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது டால்பினில் உறுதிப்படுத்து:"
3975
3976 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
3977 #, kde-format
3978 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3979 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3980 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது"
3981
3982 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
3983 #, kde-format
3984 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3985 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3986 msgstr "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால்"
3987
3988 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
3989 #, kde-format
3990 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3991 msgid "Opening many folders at once"
3992 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
3993
3994 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
3995 #, kde-format
3996 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3997 msgid "Opening many terminals at once"
3998 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
3999
4000 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4001 #, kde-format
4002 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4003 msgid "Switching to act as an administrator"
4004 msgstr "நிர்வாகி பயன்முறையில் நுழையும்போது"
4005
4006 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4007 #, kde-format
4008 msgctxt "@title:group"
4009 msgid "When opening an executable file:"
4010 msgstr "இயக்கவல்ல கோப்பை திறக்கும்போது:"
4011
4012 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4013 #, kde-format
4014 msgid "Always ask"
4015 msgstr "எப்போதும் கேள்"
4016
4017 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4018 #, kde-format
4019 msgid "Open in application"
4020 msgstr "செயலியில் திற"
4021
4022 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4023 #, kde-format
4024 msgid "Run script"
4025 msgstr "சிறுநிரலை இயக்கு"
4026
4027 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4028 #, kde-format
4029 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4030 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4031 msgstr "போன முறை திறந்திருந்த அடைவுகள், கீற்றுகள், மற்றும் சாளர நிலை"
4032
4033 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4034 #, kde-format
4035 msgctxt "@action:button"
4036 msgid "Select Home Location"
4037 msgstr "முகப்பு இடத்தை தேர்வு செய்"
4038
4039 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4040 #, kde-format
4041 msgctxt "@action:button"
4042 msgid "Use Current Location"
4043 msgstr "தற்போதைய இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
4044
4045 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4046 #, kde-format
4047 msgctxt "@action:button"
4048 msgid "Use Default Location"
4049 msgstr "இயல்பிருப்பு இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
4050
4051 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4052 #, kde-format
4053 msgctxt "@label:textbox"
4054 msgid "Show on startup:"
4055 msgstr "துவங்கும்போது காட்டு:"
4056
4057 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4058 #, kde-format
4059 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4060 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4061 msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற (புதிய சாளரத்திற்கு பதிலாக)"
4062
4063 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4064 #, kde-format
4065 msgctxt "@label:checkbox"
4066 msgid "Opening Folders:"
4067 msgstr "அடைவுகளைத் திறப்பது:"
4068
4069 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4070 #, kde-format
4071 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4072 msgid "Show full path in title bar"
4073 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4074
4075 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4076 #, kde-format
4077 msgctxt "@label:checkbox"
4078 msgid "Window:"
4079 msgstr "சாளரம்:"
4080
4081 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4082 #, kde-format
4083 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4084 msgid "Show filter bar"
4085 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டு"
4086
4087 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4088 #, kde-format
4089 msgctxt "option:radio"
4090 msgid "After current tab"
4091 msgstr "தற்போதைய கீற்றுக்குப் பிறகு"
4092
4093 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4094 #, kde-format
4095 msgctxt "option:radio"
4096 msgid "At end of tab bar"
4097 msgstr "கீற்றுப் பட்டையின் கடைசியில்"
4098
4099 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4100 #, kde-format
4101 msgctxt "@title:group"
4102 msgid "Open new tabs: "
4103 msgstr "புதிய கீற்றுகளை இங்கே திற:"
4104
4105 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4106 #, kde-format
4107 msgctxt "option:check split view panes"
4108 msgid "Switch between views with Tab key"
4109 msgstr "தத்தல் விசையைக் கொண்டு காட்சிப்பகுதிகளுக்கிடையே தாவு"
4110
4111 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4112 #, kde-format
4113 msgctxt "@title:group"
4114 msgid "Split view: "
4115 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை:"
4116
4117 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4118 #, kde-format
4119 msgctxt "option:check"
4120 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4121 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல் குவியத்தில் உள்ள பாகத்தை மூடும்"
4122
4123 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4124 #, kde-format
4125 msgid ""
4126 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4127 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4128 msgstr ""
4129 "இத்தேர்வு குறிக்கப்படா பட்சத்தில், குவியத்திலில்லா காட்சிப்பகுதி மூடப்படும். எந்த "
4130 "காட்சிப்பகுதி (இடது/வலது) மூடப்படப் போகிறது என்பதைக் குறிக்குமாறு 'மூடு' சின்னம் "
4131 "அமைந்திருக்கும்."
4132
4133 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4134 #, kde-format
4135 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4136 msgid "Begin in split view mode"
4137 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் துவக்கு"
4138
4139 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4140 #, kde-format
4141 msgid "New windows:"
4142 msgstr "புதிய சாளரங்களில்:"
4143
4144 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4145 #, kde-format
4146 msgctxt "@info"
4147 msgid ""
4148 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4149 "be applied."
4150 msgstr "முகப்பு அடைவிற்கான இடம் முறையாற்றது அல்லது இல்லாதது, அதனால் செயல்படுத்தப்படாது."
4151
4152 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4153 #, kde-format
4154 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4155 msgid "Folders && Tabs"
4156 msgstr "அடைவுகளும் கீற்றுகளும்"
4157
4158 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4159 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4160 #, kde-format
4161 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4162 msgid "Previews"
4163 msgstr "முன்தோற்றங்கள்"
4164
4165 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4166 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4167 #, kde-format
4168 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4169 msgid "Confirmations"
4170 msgstr "உறுதிப்பாடு"
4171
4172 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4173 #, kde-format
4174 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4175 msgid "Panels"
4176 msgstr "பலகைகள்"
4177
4178 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4179 #, kde-format
4180 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4181 msgid "Status && Location bars"
4182 msgstr "நிலை மற்றும் இட பட்டைகள்"
4183
4184 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4185 #, kde-format
4186 msgctxt "@option:check"
4187 msgid "Show previews"
4188 msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
4189
4190 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4191 #, kde-format
4192 msgctxt "@option:check"
4193 msgid "Auto-play media files"
4194 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
4195
4196 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4197 #, kde-format
4198 msgctxt "@option:check"
4199 msgid "Show item on hover"
4200 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
4201
4202 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4203 #, kde-format
4204 msgctxt "@option:check"
4205 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4206 msgstr "&நெடும் தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4207
4208 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4209 #, kde-format
4210 msgctxt "@option:check"
4211 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4212 msgstr "&சுருக்கமான தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4213
4214 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4215 #, kde-format
4216 msgctxt "@label:checkbox"
4217 msgid "Information Panel:"
4218 msgstr "விவரப் பலகை"
4219
4220 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4221 #, kde-format
4222 msgctxt "@info"
4223 msgid ""
4224 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4225 "pressing the right mouse button on a panel."
4226 msgstr "பலகைகளுக்கான அமைப்புகள் த‍த்தம் வலது-கிளிக் பட்டியிலும் கிடைக்கும்."
4227
4228 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4229 #, kde-format
4230 msgctxt "@title:group"
4231 msgid "Show previews in the view for:"
4232 msgstr "இவற்றிற்கு காட்சிப்பகுதியில் முன்தோற்றங்களைக் காட்டு:"
4233
4234 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4235 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4236 #. or "Show previews for [files of any size]".
4237 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4238 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4239 #, kde-format
4240 msgctxt "@label:spinbox"
4241 msgid "Show previews for"
4242 msgstr "முன்தோற்றங்களை"
4243
4244 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4245 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4246 #, kde-format
4247 msgctxt ""
4248 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4249 "MiB]'"
4250 msgid "files below "
4251 msgstr " "
4252
4253 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4254 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4255 #, kde-format
4256 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4257 msgid " MiB"
4258 msgstr " மெ.பைட்டைவிட சிறியு கோப்புகளுக்கு மட்டும் காட்டு"
4259
4260 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4261 #, kde-format
4262 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4263 msgid "files of any size"
4264 msgstr "எல்லா அளவான கோப்புகளுக்கும் காட்டு"
4265
4266 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4267 #, kde-format
4268 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4269 msgid "no file"
4270 msgstr "எந்த கோப்புக்கும் காட்டாதே"
4271
4272 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4273 #, kde-format
4274 msgctxt "@option:check"
4275 msgid "Show previews for folders"
4276 msgstr "அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
4277
4278 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4279 #, kde-kuit-format
4280 msgctxt "@info"
4281 msgid ""
4282 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is <emphasis "
4283 "strong='true'>very expensive</emphasis> in terms of network resources.</"
4284 "para><para>Disable this if navigating remote folders in Dolphin is slow or "
4285 "when accessing storage over metered connections.</para>"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4289 #, kde-format
4290 msgctxt "@title:group"
4291 msgid "Local storage:"
4292 msgstr "உள்ளக சேமிப்பகம்:"
4293
4294 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4295 #, kde-format
4296 msgctxt "@title:group"
4297 msgid "Remote storage:"
4298 msgstr "தொலை சேமிப்பகம்:"
4299
4300 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4301 #, kde-format
4302 msgctxt "@option:check"
4303 msgid "Show status bar"
4304 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
4305
4306 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4307 #, kde-format
4308 msgctxt "@option:check"
4309 msgid "Show zoom slider"
4310 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4311
4312 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4313 #, kde-format
4314 msgctxt "@option:check"
4315 msgid "Show space information"
4316 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
4317
4318 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4319 #, kde-format
4320 msgctxt "@title:group"
4321 msgid "Status Bar: "
4322 msgstr "நிலைப்பட்டை:"
4323
4324 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4325 #, kde-format
4326 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4327 msgid "Make location bar editable"
4328 msgstr "இடப் பட்டையை திருத்தக்கூடியவாறு செய்"
4329
4330 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4331 #, kde-format
4332 msgid "Location bar:"
4333 msgstr "இடப்பட்டை:"
4334
4335 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4336 #, kde-format
4337 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4338 msgid "Show full path inside location bar"
4339 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4340
4341 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4342 #, kde-format
4343 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4344 msgid "Behavior"
4345 msgstr "நடத்தை"
4346
4347 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4348 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4349 #, kde-format
4350 msgctxt "@title:tab"
4351 msgid "Icons"
4352 msgstr "சின்னங்கள்"
4353
4354 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4355 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4356 #, kde-format
4357 msgctxt "@title:tab"
4358 msgid "Compact"
4359 msgstr "சுருக்கமானது"
4360
4361 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4362 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4363 #, kde-format
4364 msgctxt "@title:tab"
4365 msgid "Details"
4366 msgstr "விவரமானது"
4367
4368 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4369 #, kde-format
4370 msgctxt "option:radio"
4371 msgid "Natural"
4372 msgstr "இயல்பானது"
4373
4374 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4375 #, kde-format
4376 msgctxt "option:radio"
4377 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4378 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தாமல்"
4379
4380 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4381 #, kde-format
4382 msgctxt "option:radio"
4383 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4384 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தி"
4385
4386 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4387 #, kde-format
4388 msgctxt "@title:group"
4389 msgid "Sorting mode: "
4390 msgstr "வரிசைப்படுத்தும் முறை:"
4391
4392 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4393 #, kde-format
4394 msgctxt "option:radio"
4395 msgid "Show number of items"
4396 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
4397
4398 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4399 #, kde-format
4400 msgctxt "option:radio"
4401 msgid "Show size of contents, up to "
4402 msgstr "உள்ளடக்கத்தின் அளவை"
4403
4404 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4405 #, kde-format
4406 msgctxt "option:radio"
4407 msgid "Show no size"
4408 msgstr "எந்த அளவையும் காட்டாதே"
4409
4410 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4411 #, kde-format
4412 msgid " level deep"
4413 msgid_plural " levels deep"
4414 msgstr[0] " படி ஆழமாக சென்று கணி"
4415 msgstr[1] " படிகள் ஆழமாக சென்று கணி"
4416
4417 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4418 #, kde-format
4419 msgctxt "@title:group"
4420 msgid "Folder size:"
4421 msgstr "அடைவின் அளவு:"
4422
4423 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4424 #, kde-format
4425 msgctxt "option:radio as in relative date"
4426 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4427 msgstr "சார்ந்தது (எ.கா. '%1')"
4428
4429 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4430 #, kde-format
4431 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4432 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4433 msgstr "முழுமையானது (எ.கா. '%1')"
4434
4435 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4436 #, kde-format
4437 msgctxt "@title:group"
4438 msgid "Date style:"
4439 msgstr "தேதி எப்படிக் காட்டப்படும்:"
4440
4441 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4442 #, kde-format
4443 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4444 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4445 msgstr "எழுத்துவடிவம் (எ.கா. 'drwxr-xr-x')"
4446
4447 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4448 #, kde-format
4449 msgctxt "option:radio as numeric style"
4450 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4451 msgstr "எண்மவடிவம் (எ.கா. '755')"
4452
4453 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4454 #, kde-format
4455 msgctxt "option:radio as combined style"
4456 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4457 msgstr "இரண்டும் (எ.கா. 'drwxr-xr-x (755)')"
4458
4459 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4460 #, kde-format
4461 msgctxt "@title:group"
4462 msgid "Permissions style:"
4463 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்:"
4464
4465 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4466 #, kde-format
4467 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4468 msgid "System Font"
4469 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துரு"
4470
4471 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4472 #, kde-format
4473 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4474 msgid "Custom Font"
4475 msgstr "வேறு எழுத்துரு"
4476
4477 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4478 #, kde-format
4479 msgctxt "@action:button Choose font"
4480 msgid "Choose…"
4481 msgstr "தேர்வு செய்…"
4482
4483 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4484 #, kde-format
4485 msgctxt "@option:radio"
4486 msgid "Use common display style for all folders"
4487 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பொதுவான காட்சி முறையை பயன்படுத்து"
4488
4489 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4490 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4491 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4492 #, kde-format
4493 msgctxt "@info"
4494 msgid ""
4495 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4496 "custom display style."
4497 msgstr ""
4498 "இருப்பினும், தேடல், சமீப் கோப்புகள், மற்றும் அகற்றிடம் போன்றவை தனிப்பட்ட காட்சிமுறையையே "
4499 "பயன்படுத்துவன."
4500
4501 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4502 #, kde-format
4503 msgctxt "@option:radio"
4504 msgid "Remember display style for each folder"
4505 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிற்கும் தனிப்பட்ட காட்சி முறையை நினைவில் கொள்"
4506
4507 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4508 #, kde-format
4509 msgctxt "@info"
4510 msgid ""
4511 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4512 "properties for."
4513 msgstr ""
4514 "நீங்கள் ஒரு அடைவின் பார்வைப் பண்புகளை மாற்றினால் டால்பின் அதில் ஒரு மறைந்துள்ள '."
4515 "directory' கோப்பை உருவாக்கும்."
4516
4517 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4518 #, kde-format
4519 msgctxt "@title:group"
4520 msgid "Display style: "
4521 msgstr "காட்சிமுறை: "
4522
4523 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4524 #, kde-format
4525 msgctxt "@option:check"
4526 msgid "Open archives as folder"
4527 msgstr "பெட்டகங்களை (archive-களை) அடைவுகளைப் போல் திற"
4528
4529 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4530 #, kde-format
4531 msgctxt "option:check"
4532 msgid "Open folders during drag operations"
4533 msgstr "இழுக்கும் போது அடைவுகளைத் திற"
4534
4535 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4536 #, kde-format
4537 msgctxt "@title:group"
4538 msgid "Browsing: "
4539 msgstr "உலாவல்: "
4540
4541 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4542 #, kde-format
4543 msgctxt "@option:check"
4544 msgid "Show item information on hover"
4545 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
4546
4547 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4548 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4549 #, kde-format
4550 msgctxt "@title:group"
4551 msgid "Miscellaneous: "
4552 msgstr "மற்றவை:"
4553
4554 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4555 #, kde-format
4556 msgctxt "@option:check"
4557 msgid "Show selection marker"
4558 msgstr "தேர்வு குறியீட்டை காட்டு"
4559
4560 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4561 #, kde-format
4562 msgctxt "option:check"
4563 msgid "Rename single items inline"
4564 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு உள்ளமைந்தவாறே மறுபெயரிடு"
4565
4566 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4567 #, kde-format
4568 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4569 msgstr "பல உருப்படிகளுக்கு மறுபெயரிடும்போது தனிப்பட்ட சாளரம் எப்போதும் காட்டப்படும்."
4570
4571 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4572 #, kde-format
4573 msgctxt "option:check"
4574 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4575 msgstr "கோப்புகளை மறைக்கும்போது காப்புநகல் கோப்புகளையும் மறை"
4576
4577 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4578 #, kde-format
4579 msgctxt ""
4580 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4581 msgid ""
4582 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4583 "%1"
4584 msgstr ""
4585 "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகள், காப்புநகல் கோப்புகளாக "
4586 "கருதப்படும். பொருந்தும் பாங்குகள்: %1"
4587
4588 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4589 #, kde-format
4590 msgctxt ""
4591 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4592 "background setting"
4593 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4594 msgstr "காட்சிப்பகுதியின் பின்புலத்தை இரட்டை கிளிக் செய்யும்போது செய்யவேண்டியது"
4595
4596 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4597 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4598 #, kde-format
4599 msgctxt "@item:inlistbox"
4600 msgid "Nothing"
4601 msgstr "ஒன்றும் செய்யாது"
4602
4603 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4604 #, kde-format
4605 msgctxt "@item:inlistbox"
4606 msgid "Custom Command"
4607 msgstr "விருப்ப கட்டளை"
4608
4609 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4610 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4611 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4612 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4613 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4614 #, kde-format
4615 msgctxt "@info"
4616 msgid "Double-click triggers"
4617 msgstr "இரட்டை கிளிக்"
4618
4619 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4620 #, kde-format
4621 msgctxt "@title:group"
4622 msgid "Background: "
4623 msgstr "பின்புலம்: "
4624
4625 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4626 #, kde-format
4627 msgctxt ""
4628 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4629 "background setting"
4630 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4631 msgstr ""
4632 "காட்சிப்பகுதியின் பின்புலத்தை இரட்டை கிளிக் செய்யும்போது தூண்ட வேண்டிய கட்டளையை உள்ளிடவும்"
4633
4634 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4635 #, kde-format
4636 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4637 msgid "Command…"
4638 msgstr "கட்டளை…"
4639
4640 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4641 #, kde-format
4642 msgctxt "@label"
4643 msgid ""
4644 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4645 msgstr ""
4646 "தற்போதைய அடைவின் பாதையைப் பெற {path} என்ற கொள்ளிடத்தைப் பயன்படுத்தலாம். எடுத்துக்காட்டு: "
4647 "dolphin {path}"
4648
4649 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4650 #, kde-format
4651 msgctxt "@title:tab General View settings"
4652 msgid "General"
4653 msgstr "பொதுவானவை"
4654
4655 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4656 #, kde-format
4657 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4658 msgid "Content Display"
4659 msgstr "காட்டப்படும் விதம்"
4660
4661 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4662 #, kde-format
4663 msgctxt "@label:listbox"
4664 msgid "Default icon size:"
4665 msgstr "சின்னங்களின் இயல்பான அளவு:"
4666
4667 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4668 #, kde-format
4669 msgctxt "@label:listbox"
4670 msgid "Preview icon size:"
4671 msgstr "முன்தோற்ற சின்னங்களின் அளவு:"
4672
4673 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4674 #, kde-format
4675 msgctxt "@label:listbox"
4676 msgid "Label font:"
4677 msgstr "பெயர்களுக்கான எழுத்துரு:"
4678
4679 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4680 #, kde-format
4681 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4682 msgid "Small"
4683 msgstr "சிறியது"
4684
4685 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4686 #, kde-format
4687 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4688 msgid "Medium"
4689 msgstr "நடுத்தரமானது"
4690
4691 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4692 #, kde-format
4693 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4694 msgid "Large"
4695 msgstr "பெரியது"
4696
4697 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4698 #, kde-format
4699 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4700 msgid "Huge"
4701 msgstr "மிகப்பெரியது"
4702
4703 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4704 #, kde-format
4705 msgctxt "@label:listbox"
4706 msgid "Label width:"
4707 msgstr "பெயர்களின் அகலம்:"
4708
4709 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4710 #, kde-format
4711 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4712 msgid "Unlimited"
4713 msgstr "வரம்பற்றது"
4714
4715 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4716 #, kde-format
4717 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4718 msgid "1"
4719 msgstr "1"
4720
4721 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4722 #, kde-format
4723 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4724 msgid "2"
4725 msgstr "2"
4726
4727 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4728 #, kde-format
4729 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4730 msgid "3"
4731 msgstr "3"
4732
4733 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4734 #, kde-format
4735 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4736 msgid "4"
4737 msgstr "4"
4738
4739 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4740 #, kde-format
4741 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4742 msgid "5"
4743 msgstr "5"
4744
4745 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4746 #, kde-format
4747 msgctxt "@label:listbox"
4748 msgid "Maximum lines:"
4749 msgstr "அதிகபட்ச வரிகள்:"
4750
4751 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4752 #, kde-format
4753 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4754 msgid "Unlimited"
4755 msgstr "வரம்பற்றது"
4756
4757 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4758 #, kde-format
4759 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4760 msgid "Small"
4761 msgstr "சிறியது"
4762
4763 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4764 #, kde-format
4765 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4766 msgid "Medium"
4767 msgstr "நடுத்தரமானது"
4768
4769 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4770 #, kde-format
4771 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4772 msgid "Large"
4773 msgstr "பெரியது"
4774
4775 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4776 #, kde-format
4777 msgctxt "@label:listbox"
4778 msgid "Maximum width:"
4779 msgstr "அதிகபட்ச அகலம்:"
4780
4781 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4782 #, kde-format
4783 msgctxt "@option:check"
4784 msgid "Expandable"
4785 msgstr "விரிக்கத்தக்கவை"
4786
4787 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4788 #, kde-format
4789 msgctxt "@label:checkbox"
4790 msgid "Folders:"
4791 msgstr "அடைவுகள்:"
4792
4793 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4794 #, kde-format
4795 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4796 msgid "By clicking anywhere on the row"
4797 msgstr "வரியில் எங்கேயேனும் கிளிக் செய்து"
4798
4799 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4800 #, kde-format
4801 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4802 msgid "By clicking on icon or name"
4803 msgstr "சின்னத்திலோ பெயரிலோ கிளிக் செய்து"
4804
4805 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4806 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4807 #, kde-format
4808 msgctxt "@title:group"
4809 msgid "Open files and folders:"
4810 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் திறப்பது:"
4811
4812 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4813 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4814 #, kde-format
4815 msgctxt "@info:tooltip"
4816 msgid "Size: 1 pixel"
4817 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4818 msgstr[0] "அளவு: 1 pixel"
4819 msgstr[1] "அளவு: %1 pixels"
4820
4821 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4822 #, kde-format
4823 msgctxt "@title:window"
4824 msgid "View Display Style"
4825 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதம்"
4826
4827 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4828 #, kde-format
4829 msgctxt "@item:inlistbox"
4830 msgid "Icons"
4831 msgstr "சின்னங்கள்"
4832
4833 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4834 #, kde-format
4835 msgctxt "@item:inlistbox"
4836 msgid "Compact"
4837 msgstr "சுருக்கமானது"
4838
4839 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4840 #, kde-format
4841 msgctxt "@item:inlistbox"
4842 msgid "Details"
4843 msgstr "விவரங்கள்"
4844
4845 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4846 #, kde-format
4847 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4848 msgid "Ascending"
4849 msgstr "ஏறுவரிசை"
4850
4851 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4852 #, kde-format
4853 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4854 msgid "Descending"
4855 msgstr "இறங்குவரிசை"
4856
4857 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4858 #, kde-format
4859 msgctxt "@option:check"
4860 msgid "Show folders first"
4861 msgstr "அடைவுகளை முதலில் காட்டு"
4862
4863 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4864 #, kde-format
4865 msgctxt "@option:check"
4866 msgid "Show hidden files last"
4867 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளை கடைசியாக காட்டு"
4868
4869 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4870 #, kde-format
4871 msgctxt "@option:check"
4872 msgid "Show preview"
4873 msgstr "முன்தோற்றத்தைக் காட்டுக"
4874
4875 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4876 #, kde-format
4877 msgctxt "@option:check"
4878 msgid "Show in groups"
4879 msgstr "குழுமங்களில் காட்டுக"
4880
4881 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4882 #, kde-format
4883 msgctxt "@option:check"
4884 msgid "Show hidden files"
4885 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
4886
4887 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4888 #, kde-format
4889 msgctxt "@title:group"
4890 msgid "Additional Information"
4891 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
4892
4893 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4894 #, kde-format
4895 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4896 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிலும் அல்லது கோப்பிலும் எதை பார்க்க வேண்டுமென்று தேர்வு செய்யுங்கள்:"
4897
4898 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4899 #, kde-format
4900 msgctxt "@label:listbox"
4901 msgid "View mode:"
4902 msgstr "காட்சி முறை:"
4903
4904 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4905 #, kde-format
4906 msgctxt "@label:listbox"
4907 msgid "Sorting:"
4908 msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்:"
4909
4910 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4911 #, kde-format
4912 msgid "View options:"
4913 msgstr "காட்சி விருப்பங்கள்:"
4914
4915 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4916 #, kde-format
4917 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4918 msgid "Current folder"
4919 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கு"
4920
4921 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4922 #, kde-format
4923 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4924 msgid "Current folder and sub-folders"
4925 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கும் அதன் சார் அடைவுகளுக்கும்"
4926
4927 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4928 #, kde-format
4929 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4930 msgid "All folders"
4931 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும்"
4932
4933 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4934 #, kde-format
4935 msgctxt "@title:group"
4936 msgid "Apply to:"
4937 msgstr "இவற்றிற்கு செயல்படுத்து:"
4938
4939 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4940 #, kde-format
4941 msgctxt "@option:check"
4942 msgid "Use as default view settings"
4943 msgstr "இயல்பிருப்பு பார்வை அமைப்புகளாக பயன்படுத்து"
4944
4945 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4946 #, kde-format
4947 msgctxt "@info"
4948 msgid ""
4949 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4950 "continue?"
4951 msgstr "அனைத்து சார் அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகள் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4952
4953 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4954 #, kde-format
4955 msgctxt "@info"
4956 msgid ""
4957 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4958 msgstr "அனைத்து அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளும் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4959
4960 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4961 #, kde-format
4962 msgctxt "@title:window"
4963 msgid "Applying View Properties"
4964 msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயல்படுத்தல்"
4965
4966 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4967 #, kde-format
4968 msgctxt "@info:progress"
4969 msgid "Counting folders: %1"
4970 msgstr "அடைவுகள் எண்ணப்படுகின்றன: %1"
4971
4972 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4973 #, kde-format
4974 msgctxt "@info:progress"
4975 msgid "Folders: %1"
4976 msgstr "அடைவுகள்: %1"
4977
4978 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4979 #, kde-format
4980 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4981 msgid "Zoom:"
4982 msgstr "உருப்பெருக்கம்:"
4983
4984 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
4985 #, kde-format
4986 msgid "Zoom"
4987 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
4988
4989 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
4990 #, kde-format
4991 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4992 msgid "Sets the size of the file icons."
4993 msgstr "சின்னங்களின் அளவை அமைக்கும்."
4994
4995 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
4996 #, kde-format
4997 msgid "Stop"
4998 msgstr "நிறுத்து"
4999
5000 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5001 #, kde-format
5002 msgctxt "@tooltip"
5003 msgid "Stop loading"
5004 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
5005
5006 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5007 #, kde-kuit-format
5008 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5009 msgid ""
5010 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5011 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5012 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5013 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5014 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5015 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5016 "device.</item></list></para>"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5020 #, kde-format
5021 msgctxt "@action:inmenu"
5022 msgid "Show Zoom Slider"
5023 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
5024
5025 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5026 #, kde-format
5027 msgctxt "@action:inmenu"
5028 msgid "Show Space Information"
5029 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
5030
5031 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5032 #, kde-format
5033 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5034 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய அடைவு"
5035
5036 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5037 #, kde-format
5038 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5039 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய சாதனம்"
5040
5041 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5042 #, kde-format
5043 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5044 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - அனைத்து சாதனங்களும்"
5045
5046 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5047 #, kde-format
5048 msgid "KDiskFree"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5052 #, kde-format
5053 msgctxt "@info:status Free disk space"
5054 msgid "%1 free"
5055 msgstr "%1 காலி"
5056
5057 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5058 #, kde-format
5059 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5060 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5061 msgstr "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)"
5062
5063 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5064 #, kde-format
5065 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5066 msgid ""
5067 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5068 "Press to manage disk space usage."
5069 msgstr ""
5070 "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)\n"
5071 "வட்டு பயன்பாட்டை நிர்வகிக்க அழுத்தவும்."
5072
5073 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5074 #, kde-format
5075 msgid "Trash Emptied"
5076 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
5077
5078 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5079 #, kde-format
5080 msgid "The Trash was emptied."
5081 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
5082
5083 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5084 #, kde-format
5085 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5086 msgid "Places"
5087 msgstr "இடங்கள்இடங்கள்"
5088
5089 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5090 #, kde-format
5091 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5092 msgid "Count of available Network Shares"
5093 msgstr "உள்ள பிணையப் பகிர்வுகளின் எண்ணிக்கை"
5094
5095 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5096 #, kde-format
5097 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5098 msgid "Settings"
5099 msgstr "அமைப்புகள்"
5100
5101 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5102 #, kde-format
5103 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5104 msgid "A subset of Dolphin settings."
5105 msgstr "உங்கள் டால்பின் விருப்பத்தேர்வுகளில் ஒரு பகுதி."
5106
5107 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5108 #, kde-format
5109 msgid "Select Remote Charset"
5110 msgstr "தொலை உருத்தொகுதியைத் (charset-ஐ) தேர்ந்தெடு"
5111
5112 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5113 #, kde-format
5114 msgid "Default"
5115 msgstr "இயல்பிருப்பு"
5116
5117 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5118 #, kde-format
5119 msgid "Reload"
5120 msgstr "மீளேற்று"
5121
5122 #: views/dolphinview.cpp:654
5123 #, kde-format
5124 msgctxt "@info:status"
5125 msgid "1 folder selected"
5126 msgid_plural "%1 folders selected"
5127 msgstr[0] "1 அடைவு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5128 msgstr[1] "%1 அடைவுகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5129
5130 #: views/dolphinview.cpp:655
5131 #, kde-format
5132 msgctxt "@info:status"
5133 msgid "1 file selected"
5134 msgid_plural "%1 files selected"
5135 msgstr[0] "1 கோப்பு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5136 msgstr[1] "%1 கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5137
5138 #: views/dolphinview.cpp:657
5139 #, kde-format
5140 msgctxt "@info:status"
5141 msgid "1 folder"
5142 msgid_plural "%1 folders"
5143 msgstr[0] "1 அடைவு"
5144 msgstr[1] "%1 அடைவுகள்"
5145
5146 #: views/dolphinview.cpp:658
5147 #, kde-format
5148 msgctxt "@info:status"
5149 msgid "1 file"
5150 msgid_plural "%1 files"
5151 msgstr[0] "1 கோப்பு"
5152 msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
5153
5154 #: views/dolphinview.cpp:662
5155 #, kde-format
5156 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5157 msgid "%1, %2 (%3)"
5158 msgstr "%1, %2 (%3)"
5159
5160 #: views/dolphinview.cpp:664
5161 #, kde-format
5162 msgctxt "@info:status files (size)"
5163 msgid "%1 (%2)"
5164 msgstr "%1 (%2)"
5165
5166 #: views/dolphinview.cpp:668
5167 #, kde-format
5168 msgctxt "@info:status"
5169 msgid "0 folders, 0 files"
5170 msgstr "0 அடைவுகள், 0 கோப்புகள்"
5171
5172 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5173 #, kde-format
5174 msgctxt "<filename> copy"
5175 msgid "%1 copy"
5176 msgstr "%1 என்பதன் நகல்"
5177
5178 #: views/dolphinview.cpp:1077
5179 #, kde-format
5180 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5181 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5182 msgstr[0] "உறுதியாக 1 உருப்படியை திறக்க வேண்டுமா?"
5183 msgstr[1] "உறுதியாக %1 உருப்படிகளை திறக்க வேண்டுமா?"
5184
5185 #: views/dolphinview.cpp:1082
5186 #, kde-format
5187 msgctxt "@action:button"
5188 msgid "Open %1 Item"
5189 msgid_plural "Open %1 Items"
5190 msgstr[0] "%1 உருப்படியைத் திற"
5191 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளைத் திற"
5192
5193 #: views/dolphinview.cpp:1212
5194 #, kde-format
5195 msgctxt "@action:inmenu"
5196 msgid "Side Padding"
5197 msgstr "ஓரத்தில் காலியிடம்"
5198
5199 #: views/dolphinview.cpp:1216
5200 #, kde-format
5201 msgctxt "@action:inmenu"
5202 msgid "Automatic Column Widths"
5203 msgstr "தானாக இடப்படும் நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5204
5205 #: views/dolphinview.cpp:1221
5206 #, kde-format
5207 msgctxt "@action:inmenu"
5208 msgid "Custom Column Widths"
5209 msgstr "பயனரால் மாற்றக்கூடிய நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5210
5211 #: views/dolphinview.cpp:1827
5212 #, kde-format
5213 msgctxt "@info:status"
5214 msgid "Trash operation completed."
5215 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும் பணி நிறைவடைந்தது."
5216
5217 #: views/dolphinview.cpp:1837
5218 #, kde-format
5219 msgctxt "@info:status"
5220 msgid "Delete operation completed."
5221 msgstr "நீக்கும் பணி நிறைவடைந்தது."
5222
5223 #: views/dolphinview.cpp:1993
5224 #, kde-format
5225 msgctxt "@action:button"
5226 msgid "Rename and Hide"
5227 msgstr "மறுபெயரிட்டு மறை"
5228
5229 #: views/dolphinview.cpp:1997
5230 #, kde-format
5231 msgid ""
5232 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5233 "Do you still want to rename it?"
5234 msgstr ""
5235 "ஒரு கோப்பின் பெயர், புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த கோப்பு ஆகும். உறுதியாக மறுபெயரிட "
5236 "வேண்டுமா?"
5237
5238 #: views/dolphinview.cpp:1999
5239 #, kde-format
5240 msgid ""
5241 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5242 "Do you still want to rename it?"
5243 msgstr ""
5244 "ஒரு அடைவின் பெயர் புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த அடைவு ஆகும்.\n"
5245 "உறுதியாக மறுபெயரிட வேண்டுமா?"
5246
5247 #: views/dolphinview.cpp:2001
5248 #, kde-format
5249 msgid "Hide this File?"
5250 msgstr "கோப்பை மறைக்கலாமா?"
5251
5252 #: views/dolphinview.cpp:2001
5253 #, kde-format
5254 msgid "Hide this Folder?"
5255 msgstr "அடைவை மறைக்கலாமா?"
5256
5257 #: views/dolphinview.cpp:2051
5258 #, kde-format
5259 msgctxt "@info:status"
5260 msgid "The location is empty."
5261 msgstr "இடம் காலியாகவுள்ளது."
5262
5263 #: views/dolphinview.cpp:2053
5264 #, kde-format
5265 msgctxt "@info:status"
5266 msgid "The location '%1' is invalid."
5267 msgstr "'%1' என்ற இடம் முறையற்றது."
5268
5269 #: views/dolphinview.cpp:2322
5270 #, kde-format
5271 msgid "Loading…"
5272 msgstr "ஏற்றுகிறது…"
5273
5274 #: views/dolphinview.cpp:2341
5275 #, kde-format
5276 msgid "Loading canceled"
5277 msgstr "ஏற்றுவது ரத்து செய்யப்பட்டது"
5278
5279 #: views/dolphinview.cpp:2343
5280 #, kde-format
5281 msgid "No items matching the filter"
5282 msgstr "வடிகட்டிக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
5283
5284 #: views/dolphinview.cpp:2345
5285 #, kde-format
5286 msgid "No items matching the search"
5287 msgstr "தேடலுக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
5288
5289 #: views/dolphinview.cpp:2347
5290 #, kde-format
5291 msgid "Trash is empty"
5292 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக இருக்கிறது"
5293
5294 #: views/dolphinview.cpp:2350
5295 #, kde-format
5296 msgid "No tags"
5297 msgstr "குறிச்சொற்கள் இல்லை"
5298
5299 #: views/dolphinview.cpp:2353
5300 #, kde-format
5301 msgid "No files tagged with \"%1\""
5302 msgstr "\"%1\" என்ற குறிச்சொல்லுடன் எந்த கோப்பும் இல்லை"
5303
5304 #: views/dolphinview.cpp:2357
5305 #, kde-format
5306 msgid "No recently used items"
5307 msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை எதுவும் இல்லை"
5308
5309 #: views/dolphinview.cpp:2359
5310 #, kde-format
5311 msgid "No shared folders found"
5312 msgstr "பகிர்ந்த அடைவுகள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5313
5314 #: views/dolphinview.cpp:2361
5315 #, kde-format
5316 msgid "No relevant network resources found"
5317 msgstr "பிணையத்தில் அணுகக்கூடியவற்றில் பொருத்தமானது எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5318
5319 #: views/dolphinview.cpp:2363
5320 #, kde-format
5321 msgid "No MTP-compatible devices found"
5322 msgstr "MTP சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5323
5324 #: views/dolphinview.cpp:2365
5325 #, kde-format
5326 msgid "No Apple devices found"
5327 msgstr "ஆப்பிள் சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5328
5329 #: views/dolphinview.cpp:2367
5330 #, kde-format
5331 msgid "No Bluetooth devices found"
5332 msgstr "Bluetooth சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5333
5334 #: views/dolphinview.cpp:2369
5335 #, kde-format
5336 msgid "Folder is empty"
5337 msgstr "அடைவு காலியாக உள்ளது"
5338
5339 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5340 #, kde-format
5341 msgctxt "@action"
5342 msgid "Create Folder…"
5343 msgstr "அடைவை உருவாக்கு…"
5344
5345 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5346 #, kde-kuit-format
5347 msgctxt "@info:whatsthis"
5348 msgid ""
5349 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5350 "items at once results in their new names differing only in a number."
5351 msgstr ""
5352 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றின் பெயர்களை இது மாற்றும்.<nl/> ஒரே நேரத்தில் பலவற்றின் பெயர்களை "
5353 "மாற்றினால், அவற்றின் புதிய பெயர்கள் ஒரு எண்ணை பொறுத்த வரையிலே வேறுபடும்."
5354
5355 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5356 #, kde-kuit-format
5357 msgctxt "@info:whatsthis"
5358 msgid ""
5359 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5360 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5361 "deleted later if disk space is needed."
5362 msgstr ""
5363 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை <filename>அகற்றிடத்திற்கு</filename> நகர்த்தும்.<nl/> "
5364 "அகற்றிடம் என்பது, ஒரு தற்காலிக சேமிப்பகம் ஆகும்; வட்டில் இடம் தேவைப்படும்போது அதிலுள்ளவை "
5365 "நீக்கப்படலாம்."
5366
5367 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5368 #, kde-kuit-format
5369 msgctxt "@info:whatsthis"
5370 msgid ""
5371 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5372 "recovered by normal means."
5373 msgstr ""
5374 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை முழுதாக நீக்கும். இவ்வாறு நீக்கியவற்றை சாதாரணமாக திரும்ப‍ப் பெற "
5375 "முடியாது."
5376
5377 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5378 #, kde-format
5379 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5380 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5381 msgstr "நீக்கு (அகற்றுவதற்கான சுருக்குவழியைப் பயன்படுத்தி)"
5382
5383 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5384 #, kde-format
5385 msgctxt "@action:inmenu File"
5386 msgid "Duplicate Here"
5387 msgstr "இங்கே நகலெடு"
5388
5389 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5390 #, kde-format
5391 msgctxt "@action:inmenu File"
5392 msgid "Properties"
5393 msgstr "பண்புகள்"
5394
5395 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5396 #, kde-kuit-format
5397 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5398 msgid ""
5399 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5400 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5401 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5402 "there like managing read- and write-permissions."
5403 msgstr ""
5404
5405 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5406 #, kde-format
5407 msgctxt "@action:incontextmenu"
5408 msgid "Copy Location"
5409 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு"
5410
5411 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5412 #, kde-format
5413 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5414 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5415 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள முதல் உருப்படியின் முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்."
5416
5417 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5418 #, kde-format
5419 msgctxt "@action:inmenu File"
5420 msgid "Move to Trash…"
5421 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து…"
5422
5423 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5424 #, kde-format
5425 msgctxt "@action:inmenu File"
5426 msgid "Delete…"
5427 msgstr "அழி…"
5428
5429 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5430 #, kde-format
5431 msgctxt "@action:inmenu File"
5432 msgid "Duplicate Here…"
5433 msgstr "இங்கே நகலெடு…"
5434
5435 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5436 #, kde-format
5437 msgctxt "@action:incontextmenu"
5438 msgid "Copy Location…"
5439 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு…"
5440
5441 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5442 #, kde-kuit-format
5443 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5444 msgid ""
5445 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5446 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5447 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5448 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5449 "interface> option is enabled.</para>"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5453 #, kde-kuit-format
5454 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5455 msgid ""
5456 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5457 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5458 "you an overview in folders with many items.</para>"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5462 #, kde-kuit-format
5463 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5464 msgid ""
5465 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5466 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5467 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5468 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5469 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5470 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5471 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5475 #, kde-format
5476 msgctxt "@action:intoolbar"
5477 msgid "View Mode"
5478 msgstr "காட்சி முறை"
5479
5480 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5481 #, kde-format
5482 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5483 msgid "This increases the icon size."
5484 msgstr "சின்னங்களை பெரிதாக்கும்."
5485
5486 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5487 #, kde-format
5488 msgctxt "@action:inmenu View"
5489 msgid "Reset Zoom Level"
5490 msgstr "உருப்பெருக்கத்தை மீட்டமை"
5491
5492 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5493 #, kde-format
5494 msgid "Zoom To Default"
5495 msgstr "இயல்பிருப்பு உருப்பெருக்கத்தையே பயன்படுத்து"
5496
5497 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5498 #, kde-format
5499 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5500 msgid "This resets the icon size to default."
5501 msgstr "சின்னங்களின் அளவை இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கும்."
5502
5503 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5504 #, kde-format
5505 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5506 msgid "This reduces the icon size."
5507 msgstr "சின்னங்களை சிறிதாக்கும்."
5508
5509 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5510 #, kde-format
5511 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5512 msgid "Zoom"
5513 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
5514
5515 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5516 #, kde-format
5517 msgctxt "@action:intoolbar"
5518 msgid "Show Previews"
5519 msgstr "முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5520
5521 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5522 #, kde-format
5523 msgctxt "@info"
5524 msgid "Show preview of files and folders"
5525 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5526
5527 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5528 #, kde-kuit-format
5529 msgctxt "@info:whatsthis"
5530 msgid ""
5531 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5532 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5533 "the images."
5534 msgstr ""
5535 "இது இயக்கப்பட்டால், கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளின் சின்னங்கள் அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை பொறுத்து "
5536 "இருக்கும்.<nl/>எடுத்துக்காட்டாக, படங்களின் சின்னங்கள் அவற்றையே சிறிதாக்கி காட்டுவது போல் "
5537 "அமையும்."
5538
5539 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5540 #, kde-format
5541 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5542 msgid "Folders First"
5543 msgstr "அடைவுகள் முதலில்"
5544
5545 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5546 #, kde-format
5547 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5548 msgid "Hidden Files Last"
5549 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் கடைசியாக"
5550
5551 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5552 #, kde-format
5553 msgctxt "@action:inmenu View"
5554 msgid "Sort By"
5555 msgstr "இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து"
5556
5557 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5558 #, kde-format
5559 msgctxt "@action:inmenu View"
5560 msgid "Show Additional Information"
5561 msgstr "கூடுதல் விவரங்களைக் காட்டு"
5562
5563 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5564 #, kde-format
5565 msgctxt "@action:inmenu View"
5566 msgid "Show in Groups"
5567 msgstr "குழுக்களாகக் காட்டுக"
5568
5569 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5570 #, kde-format
5571 msgctxt "@info:whatsthis"
5572 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5573 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை அவற்றின் முதல் எழுத்தால் இது வகைப்படுத்தும்."
5574
5575 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5576 #, kde-format
5577 msgctxt "@action:inmenu View"
5578 msgid "Show Hidden Files"
5579 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
5580
5581 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5582 #, kde-kuit-format
5583 msgctxt "@info:whatsthis"
5584 msgid ""
5585 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5586 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5587 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5588 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5589 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5590 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5591 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5592 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5596 #, kde-format
5597 msgctxt "@action:inmenu View"
5598 msgid "Adjust View Display Style…"
5599 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதத்தை மாற்று…"
5600
5601 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5602 #, kde-format
5603 msgctxt "@info:whatsthis"
5604 msgid ""
5605 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5606 msgstr "அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளை மாற்ற உதவும் ஒரு சாளரத்தை இது திறக்கும்."
5607
5608 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5609 #, kde-format
5610 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5611 msgid "Icons"
5612 msgstr "சின்னங்கள்"
5613
5614 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5615 #, kde-format
5616 msgctxt "@info"
5617 msgid "Icons view mode"
5618 msgstr "சின்னங்களைக் கொண்ட காட்சி முறை"
5619
5620 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5621 #, kde-format
5622 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5623 msgid "Compact"
5624 msgstr "சுருக்கமானது"
5625
5626 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5627 #, kde-format
5628 msgctxt "@info"
5629 msgid "Compact view mode"
5630 msgstr "சுருக்கமான காட்சி முறை"
5631
5632 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5633 #, kde-format
5634 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5635 msgid "Details"
5636 msgstr "விவரங்கள்"
5637
5638 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5639 #, kde-format
5640 msgctxt "@info"
5641 msgid "Details view mode"
5642 msgstr "விவரமான காட்சி முறை"
5643
5644 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5645 #, kde-format
5646 msgctxt "Sort descending"
5647 msgid "Z-A"
5648 msgstr "ஃ–அ"
5649
5650 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5651 #, kde-format
5652 msgctxt "Sort ascending"
5653 msgid "A-Z"
5654 msgstr "அ–ஃ"
5655
5656 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5657 #, kde-format
5658 msgctxt "Sort descending"
5659 msgid "Largest First"
5660 msgstr "பெரியது முதலில்"
5661
5662 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5663 #, kde-format
5664 msgctxt "Sort ascending"
5665 msgid "Smallest First"
5666 msgstr "சிறியது முதலில்"
5667
5668 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5669 #, kde-format
5670 msgctxt "Sort descending"
5671 msgid "Newest First"
5672 msgstr "புதியது முதலில்"
5673
5674 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5675 #, kde-format
5676 msgctxt "Sort ascending"
5677 msgid "Oldest First"
5678 msgstr "பழையது முதலில்"
5679
5680 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5681 #, kde-format
5682 msgctxt "Sort descending"
5683 msgid "Highest First"
5684 msgstr "அதிகப்படியானது முதலில்"
5685
5686 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5687 #, kde-format
5688 msgctxt "Sort ascending"
5689 msgid "Lowest First"
5690 msgstr "குறைவானது முதலில்"
5691
5692 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5693 #, kde-format
5694 msgctxt "Sort descending"
5695 msgid "Descending"
5696 msgstr "இறங்குவரிசை"
5697
5698 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5699 #, kde-format
5700 msgctxt "Sort ascending"
5701 msgid "Ascending"
5702 msgstr "ஏறுவரிசை"
5703
5704 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5705 #, kde-format
5706 msgctxt ""
5707 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5708 "selection is empty when this text is shown."
5709 msgid "Actions for Current View"
5710 msgstr "தற்போதைய காட்சிக்கான செயல்கள்"
5711
5712 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5713 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5714 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5715 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5716 #. and a fallback will be used.
5717 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5718 #, kde-format
5719 msgid "Actions for %1"
5720 msgstr "%1 செயல்கள்"
5721
5722 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5723 #, kde-format
5724 msgctxt ""
5725 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5726 "of selected files/folders."
5727 msgid "Actions for One Selected Item"
5728 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5729 msgstr[0] "தேர்வு செய்த ஒரு உருப்படிக்கான செயல்கள்"
5730 msgstr[1] "தேர்வு செய்த %1 உருப்படிகளுக்கான செயல்கள்"
5731
5732 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5733 #, kde-format
5734 msgctxt "@info:status"
5735 msgid "Updating version information…"
5736 msgstr "பதிப்பு விவரங்கள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன…"
5737
5738 #~ msgctxt "@action:button"
5739 #~ msgid "Stop Acting as an Administrator"
5740 #~ msgstr "நிர்வாகி பயன்முறையிலிருந்த வெளியேறு"
5741
5742 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
5743 #~ msgstr "இதைவிட பெரிய உள்ளமைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
5744
5745 #~ msgid "No limit"
5746 #~ msgstr "வரம்பு இல்லை"
5747
5748 #~ msgctxt "@label"
5749 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
5750 #~ msgstr "இதைவிட பெரிய தொலைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
5751
5752 #~ msgid "No previews"
5753 #~ msgstr "முன்தோற்றங்கள் வேண்டாம்"
5754
5755 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5756 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
5757 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
5758
5759 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5760 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
5761 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
5762
5763 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
5764 #~ msgid ""
5765 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
5766 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
5767 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
5768 #~ "views."
5769 #~ msgstr ""
5770 #~ "<para>அடைவு காட்சிப்பகுதியை இரண்டு தனிப்பட்ட காட்சிப்பகுதிகளாக இது துண்டிக்கும்.</"
5771 #~ "para><para> இதன் மூலம், இரண்டு இடங்களை ஒரே நேரத்தில் கண்டு அவற்றின் இடையே "
5772 #~ "உருப்படிகளை விரைவாக நகர்த்தலாம்.</para> காட்சிப்பகுதிகளை ஒன்றாக்க இப்பட்டனை "
5773 #~ "மறுபடியும் பயன்படுத்துங்கள்."
5774
5775 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5776 #~ msgid "Activate Tab %1"
5777 #~ msgstr "%1 கீற்றை செயல்படுத்து"
5778
5779 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5780 #~ msgid "Activate Next Tab"
5781 #~ msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்து"
5782
5783 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5784 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5785 #~ msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
5786
5787 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
5788 #~ msgid "Pop out"
5789 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
5790
5791 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
5792 #~ msgid "Pop out"
5793 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
5794
5795 #~ msgid "Split the view into two panes"
5796 #~ msgstr "இரண்டு பாகங்களாக காட்சியைத் துண்டாக்கு"
5797
5798 #~ msgid "Show tooltips"
5799 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
5800
5801 #~ msgid ""
5802 #~ "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
5803 #~ msgstr ""
5804 #~ "இது குறிக்கப்படவில்லையெனில், துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல், செயலில் இல்லாத "
5805 #~ "காட்சியை மூடும்"
5806
5807 #~ msgctxt "@option:check"
5808 #~ msgid "Show tooltips"
5809 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
5810
5811 #~ msgctxt "option:check"
5812 #~ msgid "Rename inline"
5813 #~ msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
5814
5815 #~ msgid "Whether or not content count is used as directory size"
5816 #~ msgstr "உள்ளடக்க எண்ணிக்கை அடைவின் அளவாக கருதப்படுகிறதா"
5817
5818 #~ msgctxt "@title:group"
5819 #~ msgid "Folder size displays:"
5820 #~ msgstr "அடைவுகளின் அளவு காட்டப்படுவது:"
5821
5822 #~ msgctxt "@info:status"
5823 #~ msgid "1 File"
5824 #~ msgid_plural "%1 Files"
5825 #~ msgstr[0] "1 கோப்பு"
5826 #~ msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
5827
5828 #~ msgid "More Search Tools"
5829 #~ msgstr "இன்னும் தேடல் கருவிகள்"
5830
5831 #~ msgctxt "@title:window"
5832 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5833 #~ msgstr "%1-க்கு முன்தோற்றத்தை அமைத்தல்"
5834
5835 #~ msgctxt "@title:group"
5836 #~ msgid "Startup"
5837 #~ msgstr "துவக்கம்"
5838
5839 #~ msgctxt "@title:group"
5840 #~ msgid "View Modes"
5841 #~ msgstr "காட்சி முறைகள்"
5842
5843 #~ msgctxt "@title:group"
5844 #~ msgid "Navigation"
5845 #~ msgstr "உலாவல்"
5846
5847 #~ msgctxt "@title:group"
5848 #~ msgid "View: "
5849 #~ msgstr "காட்சிமுறை:"
5850
5851 #~ msgctxt "@title:group"
5852 #~ msgid "General: "
5853 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
5854
5855 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5856 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5857 #~ msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற"
5858
5859 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5860 #~ msgid "General:"
5861 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
5862
5863 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5864 #~ msgid "Filter..."
5865 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
5866
5867 #~ msgid "Search..."
5868 #~ msgstr "தேடு..."
5869
5870 #~ msgctxt "@info:progress"
5871 #~ msgid "Sorting..."
5872 #~ msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறேன்..."
5873
5874 #~ msgid "Filter..."
5875 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
5876
5877 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5878 #~ msgid "Configure..."
5879 #~ msgstr "அமை..."
5880
5881 #~ msgctxt "@label:textbox"
5882 #~ msgid "Search..."
5883 #~ msgstr "தேடு..."
5884
5885 #~ msgctxt "@info"
5886 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5887 #~ msgstr "<filename>%1</filename> என்கிற கோப்பை அணுக முடியவில்லை."
5888
5889 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
5890 #~ msgstr "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் ஏதோவொரு செயலியில் திறந்துள்ளன."
5891
5892 #~ msgid ""
5893 #~ "One or more files on this device are opened in application <application>"
5894 #~ "\"%2\"</application>."
5895 #~ msgid_plural ""
5896 #~ "One or more files on this device are opened in following applications: "
5897 #~ "<application>%2</application>."
5898 #~ msgstr[0] ""
5899 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் <application>\"%2\"</application> "
5900 #~ "என்ற செயலியில் திறந்துள்ளன."
5901 #~ msgstr[1] ""
5902 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் கீழ்கண்ட செயலிகளில் திறந்துள்ளன: "
5903 #~ "<application>\"%2\"</application>."
5904
5905 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5906 #~ msgid ", "
5907 #~ msgstr ","
5908
5909 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5910 #~ msgid ""
5911 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5912 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5913 #~ "commands and configuration options."
5914 #~ msgstr ""
5915 #~ "<emphasis>பட்டிப் பட்டைக்கு</emphasis> பதிலாக <interface>கட்டுப்பாடு</"
5916 #~ "interface> பட்டனையோ மாறாகவோ அமைக்க இது உதவும். பெரும்பாலும் இரண்டிலும் ஒரே "
5917 #~ "கட்டளைகளும் விருப்பத்தேர்வுகளும் இருக்கும்."
5918
5919 #~ msgctxt "@info:whatsthis handbook"
5920 #~ msgid ""
5921 #~ "<para>This opens the Handbook for this application. It provides "
5922 #~ "explanations for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>"
5923 #~ msgstr ""
5924 #~ "<para>இச்செயலிக்கான கையேடை இது திறக்கும். <emphasis>டால்பினின்</emphasis> "
5925 #~ "ஒவ்வொரு பாகத்திற்கும் அங்கு விளக்கமளிக்கப்படும்.</para>"
5926
5927 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5928 #~ msgid ""
5929 #~ "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
5930 #~ "flaws in this application or in other KDE software.</para>"
5931 #~ msgstr ""
5932 #~ "<para>இச்செயலியிலோ பிற கே.டீ.யீ. செயலிகளிலோ உள்ள பிழைகளை தெரிவிக்க உதவும் "
5933 #~ "சாளரத்தை இது திறக்கும்.</para>"
5934
5935 #~ msgid "Font family"
5936 #~ msgstr "எழுத்துருக் குடும்பம்"
5937
5938 #~ msgid "Font size"
5939 #~ msgstr "எழுத்துருவின் அளவு"
5940
5941 #~ msgid "Italic"
5942 #~ msgstr "சாய்வான எழுத்து"
5943
5944 #~ msgid "Font weight"
5945 #~ msgstr "எழுத்துருவின் கனம்"
5946
5947 #~ msgid ""
5948 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
5949 #~ msgstr ""
5950 #~ "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண்; major, minor, bugfix என்று குறிக்கும் மூன்று "
5951 #~ "பாகங்களைக் கொண்டது"
5952
5953 #~ msgid "Leading Column Padding"
5954 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடுவது"
5955
5956 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5957 #~ msgid "Leading Column Padding"
5958 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடு"
5959
5960 #~ msgctxt "@item"
5961 #~ msgid "Eject"
5962 #~ msgstr "வெளியேற்று"
5963
5964 #~ msgctxt "@item"
5965 #~ msgid "Release"
5966 #~ msgstr "விடுவி"
5967
5968 #~ msgctxt "@item"
5969 #~ msgid "Safely Remove"
5970 #~ msgstr "பத்திரமாக வெளியேற்று"
5971
5972 #~ msgctxt "@item"
5973 #~ msgid "Unmount"
5974 #~ msgstr "இறக்கு"
5975
5976 #~ msgctxt "@info"
5977 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5978 #~ msgstr "'%1' என்ற சாதனம் ஒரு வட்டு அல்ல; அதை வெளியேற்ற முடியாது."
5979
5980 #~ msgctxt "@info"
5981 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5982 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. அமைப்பு அளித்த பதில்: %2"
5983
5984 #~ msgctxt "@info"
5985 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5986 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. "
5987
5988 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5989 #~ msgid "Open in New Tab"
5990 #~ msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
5991
5992 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5993 #~ msgid "Open in New Window"
5994 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
5995
5996 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5997 #~ msgid "Mount"
5998 #~ msgstr "ஏற்று"
5999
6000 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6001 #~ msgid "Edit..."
6002 #~ msgstr "திருத்து..."
6003
6004 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6005 #~ msgid "Remove"
6006 #~ msgstr "நீக்கு"
6007
6008 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6009 #~ msgid "Hide"
6010 #~ msgstr "மறை"
6011
6012 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6013 #~ msgid "Add Entry..."
6014 #~ msgstr "பதிவைச் சேர்..."
6015
6016 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6017 #~ msgid "Icon Size"
6018 #~ msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
6019
6020 #~ msgctxt "Small icon size"
6021 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6022 #~ msgstr "சிறிய (%1x%2)"
6023
6024 #~ msgctxt "Medium icon size"
6025 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6026 #~ msgstr "நடுத்தர (%1x%2)"
6027
6028 #~ msgctxt "Large icon size"
6029 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6030 #~ msgstr "பெரிய (%1x%2)"
6031
6032 #~ msgctxt "Huge icon size"
6033 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6034 #~ msgstr "மிகப்பெரிய (%1x%2)"
6035
6036 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6037 #~ msgid "Hide Section '%1'"
6038 #~ msgstr "'%1' பகுதியை மறை"
6039
6040 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6041 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6042 #~ msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
6043
6044 #~ msgctxt "@title:window"
6045 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6046 #~ msgstr "டால்பின் விருப்பங்கள்"
6047
6048 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6049 #~ msgid "Sett&ings"
6050 #~ msgstr "அமைப்&புகள்"
6051
6052 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6053 #~ msgid "Control"
6054 #~ msgstr "கட்டுப்பாடு"
6055
6056 #~ msgctxt "@action"
6057 #~ msgid "Show menu"
6058 #~ msgstr "பட்டியைக் காட்டு"
6059
6060 #~ msgctxt "@title"
6061 #~ msgid "Dolphin Part"
6062 #~ msgstr "டால்பின் பகுதி"
6063
6064 #, fuzzy
6065 #~| msgctxt "@title:menu"
6066 #~| msgid "Navigation Bar"
6067 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6068 #~ msgid "Url Navigator"
6069 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6070 #~ msgstr[0] "உலாவிப் பட்டி"
6071 #~ msgstr[1] "உலாவிப் பட்டி"
6072
6073 #, fuzzy
6074 #~| msgctxt "@info:status"
6075 #~| msgid "Unknown size"
6076 #~ msgctxt "@item:intable"
6077 #~ msgid "Unknown"
6078 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
6079
6080 #, fuzzy
6081 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6082 #~| msgid "Deleting files or folders"
6083 #~ msgctxt "@info"
6084 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6085 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
6086
6087 #~ msgctxt "@info:status"
6088 #~ msgid "Unknown size"
6089 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
6090
6091 #, fuzzy
6092 #~| msgctxt "@title:group"
6093 #~| msgid "Startup"
6094 #~ msgctxt "@label:textbox"
6095 #~ msgid "Start in:"
6096 #~ msgstr "துவக்கம்"
6097
6098 #, fuzzy
6099 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6100 #~| msgid "Add to Places"
6101 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6102 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6103 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
6104
6105 #~ msgctxt "@title:window"
6106 #~ msgid "Rename Items"
6107 #~ msgstr "உருப்படிகளின் பெயர் மாற்றுக"
6108
6109 #~ msgctxt "@label:textbox"
6110 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6111 #~ msgstr "<filename>%1</filename> கோப்பின் மாற்றப்பட வேண்டிய பெயர்:"
6112
6113 #~ msgctxt "@info:status"
6114 #~ msgid "New name #"
6115 #~ msgstr "புதிய பெயர் #"
6116
6117 #~ msgctxt "@label:textbox"
6118 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6119 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6120 #~ msgstr[0] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
6121 #~ msgstr[1] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிகளுக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
6122
6123 #, fuzzy
6124 #~| msgctxt "@info"
6125 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6126 #~ msgctxt "@info"
6127 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6128 #~ msgstr "(# ஆனது ஏறுவரிசையிலுள்ள எண்களால் நிரப்பப்படும்)"
6129
6130 #~ msgctxt "@title:window"
6131 #~ msgid "View Properties"
6132 #~ msgstr "பண்புகளைப் பார்வையிடுக"
6133
6134 #, fuzzy
6135 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6136 #~| msgid "Show filter bar"
6137 #~ msgid "Show facets widget"
6138 #~ msgstr "வழிகட்டி பட்டியைக் காட்டுக"
6139
6140 #, fuzzy
6141 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6142 #~| msgid "Permissions"
6143 #~ msgctxt "@action:button"
6144 #~ msgid "Fewer Options"
6145 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6146
6147 #, fuzzy
6148 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6149 #~| msgid "Permissions"
6150 #~ msgctxt "@action:button"
6151 #~ msgid "More Options"
6152 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6153
6154 #, fuzzy
6155 #~| msgctxt "@title:window"
6156 #~| msgid "Folders"
6157 #~ msgctxt "@option:check"
6158 #~ msgid "Folders"
6159 #~ msgstr "அடைவுகள்"
6160
6161 #, fuzzy
6162 #~| msgctxt "@title:group Date"
6163 #~| msgid "Today"
6164 #~ msgctxt "@option:option"
6165 #~ msgid "Today"
6166 #~ msgstr "இன்று"
6167
6168 #, fuzzy
6169 #~| msgctxt "@title:group Date"
6170 #~| msgid "Yesterday"
6171 #~ msgctxt "@option:option"
6172 #~ msgid "Yesterday"
6173 #~ msgstr "நேற்று"
6174
6175 #, fuzzy
6176 #~| msgid "&Go"
6177 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6178 #~ msgid "Go"
6179 #~ msgstr "&செல்க"
6180
6181 #, fuzzy
6182 #~| msgctxt "@title:menu"
6183 #~| msgid "Tools"
6184 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6185 #~ msgid "Tools"
6186 #~ msgstr "கருவிகள்"
6187
6188 #, fuzzy
6189 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6190 #~| msgid "Preview"
6191 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6192 #~ msgid "Preview"
6193 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
6194
6195 #, fuzzy
6196 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6197 #~| msgid "Stop"
6198 #~ msgid "stop"
6199 #~ msgstr "நிறுத்துக"
6200
6201 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6202 #~ msgid "Add to Places"
6203 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
6204
6205 #, fuzzy
6206 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6207 #~| msgid "Descending"
6208 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6209 #~ msgid "Descending"
6210 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6211
6212 #, fuzzy
6213 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6214 #~| msgid "Add to Places"
6215 #~ msgctxt "@title:window"
6216 #~ msgid "Add Places Entry"
6217 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
6218
6219 #, fuzzy
6220 #~| msgctxt "@label"
6221 #~| msgid "Show tooltips"
6222 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6223 #~ msgid "Show All Entries"
6224 #~ msgstr "கருவித் துப்புகளை காட்டுக"
6225
6226 #~ msgctxt "@title:group"
6227 #~ msgid "Properties"
6228 #~ msgstr "பண்புகள்"
6229
6230 #, fuzzy
6231 #~| msgctxt "@title:window"
6232 #~| msgid "Additional Information"
6233 #~ msgctxt "@title:group"
6234 #~ msgid "Additional Information Shown"
6235 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6236
6237 #~ msgctxt "@title:group"
6238 #~ msgid "Apply View Properties To"
6239 #~ msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயற்படுத்துக"
6240
6241 #, fuzzy
6242 #~| msgctxt "@option:radio"
6243 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6244 #~ msgctxt "@option:check"
6245 #~ msgid "Use these view properties as default"
6246 #~ msgstr "பொதுவான காட்சிப் பண்புகளை அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பயன்படுத்துக"
6247
6248 #~ msgctxt "@label:textbox"
6249 #~ msgid "Location:"
6250 #~ msgstr "இடம்:"
6251
6252 #~ msgctxt "@title:group"
6253 #~ msgid "Icon Size"
6254 #~ msgstr "முகவுரு அளவு"
6255
6256 #~ msgctxt "@label:listbox"
6257 #~ msgid "Preview:"
6258 #~ msgstr "முன்தோற்றம்:"
6259
6260 #~ msgctxt "@title:group"
6261 #~ msgid "Text"
6262 #~ msgstr "உரை"
6263
6264 #~ msgctxt "@label:listbox"
6265 #~ msgid "Font:"
6266 #~ msgstr "மின்னெழுத்து:"
6267
6268 #, fuzzy
6269 #~| msgctxt "@label"
6270 #~| msgid "Width:"
6271 #~ msgctxt "@label:listbox"
6272 #~ msgid "Width:"
6273 #~ msgstr "அகலம்:"
6274
6275 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6276 #~ msgid "Small"
6277 #~ msgstr "சிறிய"
6278
6279 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6280 #~ msgid "Medium"
6281 #~ msgstr "நடுத்தர"
6282
6283 #~ msgctxt "@option:check"
6284 #~ msgid "Expandable folders"
6285 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
6286
6287 #~ msgctxt "@action:button"
6288 #~ msgid "Additional Information"
6289 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6290
6291 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6292 #~ msgid "Select All"
6293 #~ msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்க"
6294
6295 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6296 #~ msgid "Reload"
6297 #~ msgstr "மீளேற்றுக"
6298
6299 #, fuzzy
6300 #~| msgctxt "@title:group"
6301 #~| msgid "Preview Size"
6302 #~ msgctxt "@label"
6303 #~ msgid "Image Size"
6304 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
6305
6306 #, fuzzy
6307 #~| msgctxt "@title:window"
6308 #~| msgid "Places"
6309 #~ msgctxt "@item"
6310 #~ msgid "Places"
6311 #~ msgstr "இடங்கள்"
6312
6313 #, fuzzy
6314 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6315 #~| msgid "Close Tab"
6316 #~ msgctxt "@item"
6317 #~ msgid "Recently Saved"
6318 #~ msgstr "மூடிடும் தத்து"
6319
6320 #, fuzzy
6321 #~| msgctxt "@title:menu"
6322 #~| msgid "Main Toolbar"
6323 #~ msgctxt "@item"
6324 #~ msgid "Search For"
6325 #~ msgstr "பிரதானக் கருவிப்பட்டி"
6326
6327 #, fuzzy
6328 #~| msgctxt "@label"
6329 #~| msgid "Home URL"
6330 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6331 #~ msgid "Home"
6332 #~ msgstr "இல்ல யுஆர்எல்"
6333
6334 #, fuzzy
6335 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6336 #~| msgid "&Network Folders"
6337 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6338 #~ msgid "Network"
6339 #~ msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
6340
6341 #, fuzzy
6342 #~| msgctxt "@label"
6343 #~| msgid "Trash"
6344 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6345 #~ msgid "Trash"
6346 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
6347
6348 #, fuzzy
6349 #~| msgctxt "@title:group Date"
6350 #~| msgid "Today"
6351 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6352 #~ msgid "Today"
6353 #~ msgstr "இன்று"
6354
6355 #, fuzzy
6356 #~| msgctxt "@title:group Date"
6357 #~| msgid "Yesterday"
6358 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6359 #~ msgid "Yesterday"
6360 #~ msgstr "நேற்று"
6361
6362 #, fuzzy
6363 #~| msgctxt "@title:group Date"
6364 #~| msgid "Earlier this Month"
6365 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6366 #~ msgid "This Month"
6367 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
6368
6369 #, fuzzy
6370 #~| msgctxt "@title:group Date"
6371 #~| msgid "Earlier this Month"
6372 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6373 #~ msgid "Last Month"
6374 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
6375
6376 #, fuzzy
6377 #~| msgctxt "@info:credit"
6378 #~| msgid "Documentation"
6379 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6380 #~ msgid "Documents"
6381 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6382
6383 #, fuzzy
6384 #~| msgctxt "@title:group"
6385 #~| msgid "Preview Size"
6386 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6387 #~ msgid "Images"
6388 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
6389
6390 #, fuzzy
6391 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6392 #~| msgid "Empty Trash"
6393 #~ msgid "Empty Search"
6394 #~ msgstr "அகற்றிடத்தை துடைக்க"
6395
6396 #, fuzzy
6397 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6398 #~| msgid "Delete"
6399 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6400 #~ msgid "&Delete"
6401 #~ msgstr "அகற்றுக"
6402
6403 #, fuzzy
6404 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6405 #~| msgid "Move to Trash"
6406 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6407 #~ msgid "&Move to Trash"
6408 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்துக"
6409
6410 #, fuzzy
6411 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6412 #~| msgid "Rename..."
6413 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6414 #~ msgid "Rename..."
6415 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
6416
6417 #, fuzzy
6418 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6419 #~| msgid "Open in New Tab"
6420 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6421 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6422 #~ msgstr "புதிய தத்தில் திற"
6423
6424 #, fuzzy
6425 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6426 #~| msgid "Date"
6427 #~ msgctxt "@label"
6428 #~ msgid "Date"
6429 #~ msgstr "தேதி"
6430
6431 #, fuzzy
6432 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6433 #~| msgid "Current folder"
6434 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6435 #~ msgid "%1 - current folder"
6436 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
6437
6438 #, fuzzy
6439 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6440 #~| msgid "Current folder"
6441 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6442 #~ msgid "%1 - current device"
6443 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
6444
6445 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6446 #~ msgid "Paste Into Folder"
6447 #~ msgstr "அடைவிற்குள் ஒட்டவும்"
6448
6449 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6450 #~ msgid "%A"
6451 #~ msgstr "%A"
6452
6453 #~ msgctxt ""
6454 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6455 #~ "locale, and %Y is full year number"
6456 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6457 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6458
6459 #~ msgctxt ""
6460 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6461 #~ "and %Y is full year number"
6462 #~ msgid "%B, %Y"
6463 #~ msgstr "%B, %Y"
6464
6465 #~ msgctxt "@info"
6466 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6467 #~ msgstr "அகற்றிடத்தைக காலி செய்ய விருப்பமா? அனைத்தும் நீக்கப்படும்."
6468
6469 #~ msgctxt "@info:status"
6470 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6471 #~ msgstr "ஒரு அடைவினை அதனுள்ளேயே இட முடியாது"
6472
6473 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6474 #~ msgid "Paste"
6475 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6476
6477 #, fuzzy
6478 #~| msgctxt "@label"
6479 #~| msgid "Additional information"
6480 #~ msgctxt "@info:status"
6481 #~ msgid "Update of version information failed."
6482 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6483
6484 #, fuzzy
6485 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6486 #~| msgid "Copy"
6487 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6488 #~ msgid "Copy Text"
6489 #~ msgstr "நகலெடுக்க"
6490
6491 #~ msgctxt "@info:status"
6492 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6493 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
6494
6495 #~ msgctxt "@title:group Date"
6496 #~ msgid "Last Week"
6497 #~ msgstr "கடந்த வாரம்"
6498
6499 #~ msgctxt ""
6500 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6501 #~ "full year number"
6502 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6503 #~ msgstr "கடந்த வாரம் (%B, %Y)"
6504
6505 #, fuzzy
6506 #~| msgctxt "@option:check"
6507 #~| msgid "Show zoom slider"
6508 #~ msgid "Zoom slider"
6509 #~ msgstr "Show zoom slider"
6510
6511 #, fuzzy
6512 #~| msgctxt "@title:group Date"
6513 #~| msgid "Today"
6514 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6515 #~ msgid "Today"
6516 #~ msgstr "இன்று"
6517
6518 #, fuzzy
6519 #~| msgctxt "@title:group Date"
6520 #~| msgid "Yesterday"
6521 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6522 #~ msgid "Yesterday"
6523 #~ msgstr "நேற்று"
6524
6525 #~ msgctxt "@label"
6526 #~ msgid "Trash"
6527 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
6528
6529 #, fuzzy
6530 #~| msgctxt "@label:slider"
6531 #~| msgid "Maximum file size:"
6532 #~ msgctxt "@option:option"
6533 #~ msgid "Maximum Rating"
6534 #~ msgstr "கோச கின் அதிகபட்சப்பு அளவு:"
6535
6536 #, fuzzy
6537 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6538 #~| msgid "Small"
6539 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6540 #~ msgid "Small"
6541 #~ msgstr "சிறிய"
6542
6543 #, fuzzy
6544 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6545 #~| msgid "Medium"
6546 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6547 #~ msgid "Medium"
6548 #~ msgstr "நடுத்தர"
6549
6550 #, fuzzy
6551 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6552 #~| msgid "Large"
6553 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6554 #~ msgid "Large"
6555 #~ msgstr "பெரிய"
6556
6557 #, fuzzy
6558 #~| msgctxt "@title:window"
6559 #~| msgid "Information"
6560 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6561 #~ msgid "Copy Information Message"
6562 #~ msgstr "தகவல்"
6563
6564 #, fuzzy
6565 #~| msgctxt "@info:credit"
6566 #~| msgid "Documentation"
6567 #~ msgctxt "@item:intable"
6568 #~ msgid "No destination"
6569 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6570
6571 #~ msgctxt "@option:check"
6572 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6573 #~ msgstr "'அகற்றுக' ஆணையை காட்டுக"
6574
6575 #, fuzzy
6576 #~| msgctxt "@label"
6577 #~| msgid "Show preview"
6578 #~ msgctxt "@title:group"
6579 #~ msgid "Do not create previews for"
6580 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
6581
6582 #, fuzzy
6583 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6584 #~| msgid "Name"
6585 #~ msgctxt "@item:intable"
6586 #~ msgid "Name"
6587 #~ msgstr "வகை"
6588
6589 #, fuzzy
6590 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6591 #~| msgid "Size"
6592 #~ msgctxt "@item:intable"
6593 #~ msgid "Size"
6594 #~ msgstr "அளவு"
6595
6596 #, fuzzy
6597 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6598 #~| msgid "Date"
6599 #~ msgctxt "@item:intable"
6600 #~ msgid "Date"
6601 #~ msgstr "தேதி"
6602
6603 #, fuzzy
6604 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6605 #~| msgid "Permissions"
6606 #~ msgctxt "@item:intable"
6607 #~ msgid "Permissions"
6608 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6609
6610 #, fuzzy
6611 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6612 #~| msgid "Owner"
6613 #~ msgctxt "@item:intable"
6614 #~ msgid "Owner"
6615 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6616
6617 #, fuzzy
6618 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6619 #~| msgid "Group"
6620 #~ msgctxt "@item:intable"
6621 #~ msgid "Group"
6622 #~ msgstr "குழு"
6623
6624 #, fuzzy
6625 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6626 #~| msgid "Type"
6627 #~ msgctxt "@item:intable"
6628 #~ msgid "Type"
6629 #~ msgstr "வகை"
6630
6631 #, fuzzy
6632 #~| msgctxt "@info:credit"
6633 #~| msgid "Documentation"
6634 #~ msgctxt "@item:intable"
6635 #~ msgid "Destination"
6636 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6637
6638 #, fuzzy
6639 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6640 #~| msgid "Paste"
6641 #~ msgctxt "@item:intable"
6642 #~ msgid "Path"
6643 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6644
6645 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6646 #~ msgid "By Name"
6647 #~ msgstr "பெயர்வாரியாக"
6648
6649 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6650 #~ msgid "By Size"
6651 #~ msgstr "அளவுவாரியாக"
6652
6653 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6654 #~ msgid "By Permissions"
6655 #~ msgstr "அனுமதிவாரியாக"
6656
6657 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6658 #~ msgid "By Owner"
6659 #~ msgstr "உரிமையாளர்வாரியாக"
6660
6661 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6662 #~ msgid "By Group"
6663 #~ msgstr "குழுவாரியாக"
6664
6665 #, fuzzy
6666 #~| msgctxt "@info:credit"
6667 #~| msgid "Documentation"
6668 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6669 #~ msgid "By Link Destination"
6670 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6671
6672 #, fuzzy
6673 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6674 #~| msgid "Paste"
6675 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6676 #~ msgid "By Path"
6677 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6678
6679 #, fuzzy
6680 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6681 #~| msgid "Name"
6682 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6683 #~ msgid "Name"
6684 #~ msgstr "வகை"
6685
6686 #~ msgctxt "@label"
6687 #~ msgid "Additional information"
6688 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6689
6690 #, fuzzy
6691 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6692 #~| msgid "%1 (%2)"
6693 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6694 #~ msgid "%1 (%2)"
6695 #~ msgstr "%1 (%2)"
6696
6697 #~ msgctxt "@option:check"
6698 #~ msgid "Rename inline"
6699 #~ msgstr "உட்பட்டு பெயர்மாற்றுக"
6700
6701 #~ msgctxt "@info:status"
6702 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6703 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வுசெய்யப்பட்டுள்ளது (%2)"
6704
6705 #~ msgctxt "@title:tab"
6706 #~ msgid "Column"
6707 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
6708
6709 #~ msgctxt "@title:group"
6710 #~ msgid "Grid"
6711 #~ msgstr "தடுப்பு"
6712
6713 #~ msgctxt "@label:listbox"
6714 #~ msgid "Arrangement:"
6715 #~ msgstr "ஏற்பாடு:"
6716
6717 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6718 #~ msgid "Columns"
6719 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6720
6721 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6722 #~ msgid "Rows"
6723 #~ msgstr "Rows"
6724
6725 #~ msgctxt "@label:listbox"
6726 #~ msgid "Grid spacing:"
6727 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி:"
6728
6729 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6730 #~ msgid "None"
6731 #~ msgstr "ஏதுமில்லை"
6732
6733 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6734 #~ msgid "Small"
6735 #~ msgstr "சிறிய"
6736
6737 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6738 #~ msgid "Medium"
6739 #~ msgstr "நடுத்தர"
6740
6741 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6742 #~ msgid "Large"
6743 #~ msgstr "பெரிய"
6744
6745 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6746 #~ msgid "Column"
6747 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
6748
6749 #~ msgctxt "@option:check"
6750 #~ msgid "Expandable Folders"
6751 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
6752
6753 #~ msgctxt "@title:menu"
6754 #~ msgid "Columns"
6755 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6756
6757 #, fuzzy
6758 #~| msgctxt "@title:menu"
6759 #~| msgid "Columns"
6760 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6761 #~ msgid "Columns"
6762 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6763
6764 #, fuzzy
6765 #~| msgctxt "@info:credit"
6766 #~| msgid "Documentation"
6767 #~ msgctxt "@title::column"
6768 #~ msgid "Link Destination"
6769 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6770
6771 #, fuzzy
6772 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6773 #~| msgid "Paste"
6774 #~ msgctxt "@title::column"
6775 #~ msgid "Path"
6776 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6777
6778 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6779 #~ msgid "Deselect Item"
6780 #~ msgstr "உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டதை நீக்குக"
6781
6782 #~ msgctxt "@label"
6783 #~ msgid "Show hidden files"
6784 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
6785
6786 #~ msgctxt "@label"
6787 #~ msgid "Show preview"
6788 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
6789
6790 #, fuzzy
6791 #~| msgctxt "@label"
6792 #~| msgid "Arrangement"
6793 #~ msgid "Arrangement"
6794 #~ msgstr "ஏற்பாடு"
6795
6796 #, fuzzy
6797 #~| msgctxt "@label"
6798 #~| msgid "Item height"
6799 #~ msgid "Item height"
6800 #~ msgstr "உருப்படி உயரம்"
6801
6802 #, fuzzy
6803 #~| msgctxt "@label"
6804 #~| msgid "Grid spacing"
6805 #~ msgid "Grid spacing"
6806 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி"
6807
6808 #, fuzzy
6809 #~| msgctxt "@label"
6810 #~| msgid "Number of textlines"
6811 #~ msgid "Number of textlines"
6812 #~ msgstr "மொத்த உரைவரிகள்"
6813
6814 #, fuzzy
6815 #~| msgctxt "@label"
6816 #~| msgid "Change Tags..."
6817 #~ msgctxt "@action:button"
6818 #~ msgid "Configure..."
6819 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
6820
6821 #, fuzzy
6822 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6823 #~| msgid "No Tags"
6824 #~ msgctxt "@title:group"
6825 #~ msgid "Tag"
6826 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6827
6828 #, fuzzy
6829 #~| msgctxt "@title:group Date"
6830 #~| msgid "Today"
6831 #~ msgctxt "@action:button"
6832 #~ msgid "Today"
6833 #~ msgstr "இன்று"
6834
6835 #, fuzzy
6836 #~| msgctxt "@title:group Date"
6837 #~| msgid "Yesterday"
6838 #~ msgctxt "@action:button"
6839 #~ msgid "Yesterday"
6840 #~ msgstr "நேற்று"
6841
6842 #, fuzzy
6843 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6844 #~| msgid "Date"
6845 #~ msgctxt "@title:group"
6846 #~ msgid "Date"
6847 #~ msgstr "தேதி"
6848
6849 #, fuzzy
6850 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6851 #~| msgid "Open in New Window"
6852 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6853 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6854 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திறக்க"
6855
6856 #~ msgctxt "@info:status"
6857 #~ msgid ""
6858 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6859 #~ msgstr ""
6860 #~ "புதிய பெயர் காலியாகவுள்ளது. குறைந்தபட்சம் ஒரு எழுத்துகொண்ட பெயராவது இடப்பட வேண்டும்."
6861
6862 #~ msgctxt "@info:status"
6863 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6864 #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு # எழுத்தையாவது பெயர் கொண்டிருத்தல் வேண்டும்."
6865
6866 #, fuzzy
6867 #~| msgctxt "@action:button"
6868 #~| msgid "Close"
6869 #~ msgctxt "@info"
6870 #~ msgid "Close"
6871 #~ msgstr "மூடுக"
6872
6873 #~ msgctxt "@title:menu"
6874 #~ msgid "View Mode"
6875 #~ msgstr "காட்சி முறை"
6876
6877 #, fuzzy
6878 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6879 #~| msgid "By Date"
6880 #~ msgctxt "@label"
6881 #~ msgid "Byte"
6882 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6883
6884 #, fuzzy
6885 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6886 #~| msgid "By Date"
6887 #~ msgctxt "@label"
6888 #~ msgid "KByte"
6889 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6890
6891 #, fuzzy
6892 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6893 #~| msgid "By Date"
6894 #~ msgctxt "@label"
6895 #~ msgid "MByte"
6896 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6897
6898 #, fuzzy
6899 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6900 #~| msgid "By Date"
6901 #~ msgctxt "@label"
6902 #~ msgid "GByte"
6903 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6904
6905 #, fuzzy
6906 #~| msgctxt "@title:group"
6907 #~| msgid "Text"
6908 #~ msgctxt "@label"
6909 #~ msgid "Text"
6910 #~ msgstr "உரை"
6911
6912 #, fuzzy
6913 #~| msgctxt "@title"
6914 #~| msgid "File Manager"
6915 #~ msgctxt "@label"
6916 #~ msgid "Filenames"
6917 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
6918
6919 #~ msgctxt "@action:button"
6920 #~ msgid "Save"
6921 #~ msgstr "காக்க"
6922
6923 #~ msgctxt "@action:button"
6924 #~ msgid "Close"
6925 #~ msgstr "மூடுக"
6926
6927 #~ msgctxt "@label"
6928 #~ msgid "Size:"
6929 #~ msgstr "அளவு:"
6930
6931 #, fuzzy
6932 #~| msgctxt "@label:slider"
6933 #~| msgid "Rating:"
6934 #~ msgctxt "@label"
6935 #~ msgid "Rating:"
6936 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
6937
6938 #, fuzzy
6939 #~| msgctxt "@label Tag name"
6940 #~| msgid "Name:"
6941 #~ msgctxt "@label"
6942 #~ msgid "Name:"
6943 #~ msgstr "பெயர்:"
6944
6945 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6946 #~ msgid "Size"
6947 #~ msgstr "அளவு"
6948
6949 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6950 #~ msgid "Date"
6951 #~ msgstr "தேதி"
6952
6953 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6954 #~ msgid "Permissions"
6955 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6956
6957 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6958 #~ msgid "Owner"
6959 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6960
6961 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6962 #~ msgid "Group"
6963 #~ msgstr "குழு"
6964
6965 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6966 #~ msgid "Type"
6967 #~ msgstr "வகை"
6968
6969 #, fuzzy
6970 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6971 #~| msgid "Size"
6972 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6973 #~ msgid "Size"
6974 #~ msgstr "அளவு"
6975
6976 #, fuzzy
6977 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6978 #~| msgid "Date"
6979 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6980 #~ msgid "Date"
6981 #~ msgstr "தேதி"
6982
6983 #, fuzzy
6984 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6985 #~| msgid "Permissions"
6986 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6987 #~ msgid "Permissions"
6988 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6989
6990 #, fuzzy
6991 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6992 #~| msgid "Owner"
6993 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6994 #~ msgid "Owner"
6995 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6996
6997 #, fuzzy
6998 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6999 #~| msgid "Group"
7000 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7001 #~ msgid "Group"
7002 #~ msgstr "குழு"
7003
7004 #, fuzzy
7005 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7006 #~| msgid "Type"
7007 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7008 #~ msgid "Type"
7009 #~ msgstr "வகை"
7010
7011 #, fuzzy
7012 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7013 #~| msgid "Size"
7014 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7015 #~ msgid "Size"
7016 #~ msgstr "அளவு"
7017
7018 #, fuzzy
7019 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7020 #~| msgid "Date"
7021 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7022 #~ msgid "Date"
7023 #~ msgstr "தேதி"
7024
7025 #, fuzzy
7026 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7027 #~| msgid "Permissions"
7028 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7029 #~ msgid "Permissions"
7030 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7031
7032 #, fuzzy
7033 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7034 #~| msgid "Owner"
7035 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7036 #~ msgid "Owner"
7037 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7038
7039 #, fuzzy
7040 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7041 #~| msgid "Group"
7042 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7043 #~ msgid "Group"
7044 #~ msgstr "குழு"
7045
7046 #, fuzzy
7047 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7048 #~| msgid "Type"
7049 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7050 #~ msgid "Type"
7051 #~ msgstr "வகை"
7052
7053 #~ msgctxt "@title:menu"
7054 #~ msgid "Additional Information"
7055 #~ msgstr "கூடுதல் தகவல்"
7056
7057 #~ msgctxt "@option:check"
7058 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7059 #~ msgstr "கோப்புகளில் பொதியப்பெற்ற தம்ப்நெய்ல்களைப் பயன்படுத்துக"
7060
7061 #, fuzzy
7062 #~| msgctxt "@label"
7063 #~| msgid "Add Comment..."
7064 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7065 #~ msgid "SVN Commit..."
7066 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7067
7068 #, fuzzy
7069 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7070 #~| msgid "Delete"
7071 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7072 #~ msgid "SVN Delete"
7073 #~ msgstr "அகற்றுக"
7074
7075 #, fuzzy
7076 #~| msgctxt "@label"
7077 #~| msgid "Add Comment..."
7078 #~ msgctxt "@title:window"
7079 #~ msgid "SVN Commit"
7080 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7081
7082 #, fuzzy
7083 #~| msgctxt "@label"
7084 #~| msgid "Add Comment..."
7085 #~ msgctxt "@action:button"
7086 #~ msgid "Commit"
7087 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7088
7089 #~ msgctxt "@label"
7090 #~ msgid "Folder"
7091 #~ msgstr "அடைவு"
7092
7093 #, fuzzy
7094 #~| msgctxt "@label"
7095 #~| msgid "Total size:"
7096 #~ msgctxt "@label"
7097 #~ msgid "Total Size:"
7098 #~ msgstr "மொத்த அளவு:"
7099
7100 #, fuzzy
7101 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7102 #~| msgid "Type"
7103 #~ msgctxt "@label file type"
7104 #~ msgid "Type"
7105 #~ msgstr "வகை"
7106
7107 #, fuzzy
7108 #~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
7109 #~| msgid "Create New"
7110 #~ msgctxt "@title:window"
7111 #~ msgid "Change Tags"
7112 #~ msgstr "புதியதை உருவாக்குக"
7113
7114 #, fuzzy
7115 #~| msgctxt "@title:window"
7116 #~| msgid "Create New Tag"
7117 #~ msgctxt "@label"
7118 #~ msgid "Create new tag:"
7119 #~ msgstr "புதிய அடையினை உருவாக்குக"
7120
7121 #, fuzzy
7122 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7123 #~| msgid "Delete"
7124 #~ msgctxt "@info"
7125 #~ msgid "Delete tag"
7126 #~ msgstr "அகற்றுக"
7127
7128 #, fuzzy
7129 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7130 #~| msgid "Delete"
7131 #~ msgctxt "@title"
7132 #~ msgid "Delete tag"
7133 #~ msgstr "அகற்றுக"
7134
7135 #, fuzzy
7136 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7137 #~| msgid "Delete"
7138 #~ msgctxt "@action:button"
7139 #~ msgid "Delete"
7140 #~ msgstr "அகற்றுக"
7141
7142 #, fuzzy
7143 #~| msgctxt "@label"
7144 #~| msgid "New Tag..."
7145 #~ msgctxt "@label"
7146 #~ msgid "Add Tags..."
7147 #~ msgstr "புதிய தத்து..."
7148
7149 #, fuzzy
7150 #~| msgctxt "@label"
7151 #~| msgid "Change Tags..."
7152 #~ msgctxt "@label"
7153 #~ msgid "Change..."
7154 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
7155
7156 #~ msgctxt "@info:progress"
7157 #~ msgid "Changing annotations"
7158 #~ msgstr "Changing annotations"
7159
7160 #, fuzzy
7161 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7162 #~| msgid "Type"
7163 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7164 #~ msgid "Type"
7165 #~ msgstr "வகை"
7166
7167 #, fuzzy
7168 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7169 #~| msgid "Size"
7170 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7171 #~ msgid "Size"
7172 #~ msgstr "அளவு"
7173
7174 #, fuzzy
7175 #~| msgctxt "@label"
7176 #~| msgid "Modified:"
7177 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7178 #~ msgid "Modified"
7179 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7180
7181 #, fuzzy
7182 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7183 #~| msgid "Owner"
7184 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7185 #~ msgid "Owner"
7186 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7187
7188 #, fuzzy
7189 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7190 #~| msgid "Permissions"
7191 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7192 #~ msgid "Permissions"
7193 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7194
7195 #, fuzzy
7196 #~| msgctxt "@label"
7197 #~| msgid "Change Comment..."
7198 #~ msgctxt "@title:window"
7199 #~ msgid "Change Comment"
7200 #~ msgstr "கருத்தினை மாற்றுக..."
7201
7202 #, fuzzy
7203 #~| msgctxt "@label"
7204 #~| msgid "Add Comment..."
7205 #~ msgctxt "@title:window"
7206 #~ msgid "Add Comment"
7207 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7208
7209 #, fuzzy
7210 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7211 #~| msgid "Size"
7212 #~ msgctxt "@label file content size"
7213 #~ msgid "Size"
7214 #~ msgstr "அளவு"
7215
7216 #, fuzzy
7217 #~| msgctxt "@label"
7218 #~| msgid "Modified:"
7219 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7220 #~ msgid "Modified"
7221 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7222
7223 #, fuzzy
7224 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7225 #~| msgid "By Type"
7226 #~ msgctxt "@label"
7227 #~ msgid "MIME Type"
7228 #~ msgstr "வகைவாரியாக"
7229
7230 #, fuzzy
7231 #~| msgctxt "@label:textbox"
7232 #~| msgid "Location:"
7233 #~ msgctxt "@label file URL"
7234 #~ msgid "Location"
7235 #~ msgstr "இடம்:"
7236
7237 #, fuzzy
7238 #~| msgctxt "@info:status"
7239 #~| msgid "Created folder."
7240 #~ msgctxt "@label"
7241 #~ msgid "Creator"
7242 #~ msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
7243
7244 #, fuzzy
7245 #~| msgid "Cancel"
7246 #~ msgctxt "@label"
7247 #~ msgid "Channels"
7248 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7249
7250 #, fuzzy
7251 #~| msgctxt "@label"
7252 #~| msgid "Lines:"
7253 #~ msgctxt "@label number of lines"
7254 #~ msgid "Lines"
7255 #~ msgstr "வரிகள்:"
7256
7257 #, fuzzy
7258 #~| msgctxt "@label"
7259 #~| msgid "Modified:"
7260 #~ msgctxt "@label EXIF"
7261 #~ msgid "Model"
7262 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7263
7264 #, fuzzy
7265 #~| msgctxt "@label"
7266 #~| msgid "Height:"
7267 #~ msgctxt "@label image width and height"
7268 #~ msgid "Width x Height"
7269 #~ msgstr "உயரம்:"
7270
7271 #, fuzzy
7272 #~| msgctxt "@label:slider"
7273 #~| msgid "Rating:"
7274 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7275 #~ msgid "Rating"
7276 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
7277
7278 #, fuzzy
7279 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7280 #~| msgid "No Tags"
7281 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7282 #~ msgid "Tags"
7283 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7284
7285 #, fuzzy
7286 #~| msgctxt "@label"
7287 #~| msgid "Add Comment..."
7288 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7289 #~ msgid "Comment"
7290 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7291
7292 #, fuzzy
7293 #~| msgctxt "@title"
7294 #~| msgid "File Manager"
7295 #~ msgctxt "@label"
7296 #~ msgid "File Name"
7297 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
7298
7299 #~ msgctxt "@label"
7300 #~ msgid "Type:"
7301 #~ msgstr "வகை:"
7302
7303 #~ msgctxt "@label"
7304 #~ msgid "Modified:"
7305 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7306
7307 #, fuzzy
7308 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7309 #~| msgid "Owner"
7310 #~ msgctxt "@label"
7311 #~ msgid "Owner:"
7312 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7313
7314 #, fuzzy
7315 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7316 #~| msgid "No Tags"
7317 #~ msgctxt "@label"
7318 #~ msgid "Tags:"
7319 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7320
7321 #, fuzzy
7322 #~| msgctxt "@label"
7323 #~| msgid "Add Comment..."
7324 #~ msgctxt "@label"
7325 #~ msgid "Comment:"
7326 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7327
7328 #~ msgctxt "@title:menu"
7329 #~ msgid "Navigation Bar"
7330 #~ msgstr "உலாவிப் பட்டி"
7331
7332 #, fuzzy
7333 #~| msgctxt "@label"
7334 #~| msgid "Modified:"
7335 #~ msgctxt "@label"
7336 #~ msgid "Date Modified"
7337 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7338
7339 #~ msgctxt "@info:status"
7340 #~ msgid "Copy operation completed."
7341 #~ msgstr "நகலெடுப்பது நிறைவடைந்தது."
7342
7343 #~ msgctxt "@info:status"
7344 #~ msgid "Move operation completed."
7345 #~ msgstr "நகர்த்துவது நிறைவடைந்தது."
7346
7347 #~ msgctxt "@info:status"
7348 #~ msgid "Link operation completed."
7349 #~ msgstr "இணைப்பது நிறைவடைந்தது."
7350
7351 #~ msgctxt "@info:status"
7352 #~ msgid "Renaming operation completed."
7353 #~ msgstr "மறுபெயரிடும் பணி நிறைவடைந்தது."
7354
7355 #, fuzzy
7356 #~| msgctxt "@title:group"
7357 #~| msgid "Text"
7358 #~ msgctxt "label"
7359 #~ msgid "Texts"
7360 #~ msgstr "உரை"
7361
7362 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7363 #~ msgid "with optional icon and description"
7364 #~ msgstr "with optional icon and description"
7365
7366 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7367 #~ msgid "No Tags"
7368 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7369
7370 #~ msgctxt "@label"
7371 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7372 #~ msgstr "விரிவான விளக்கம் (விருப்பப்பட்டால்):"
7373
7374 #, fuzzy
7375 #~| msgid "&Edit"
7376 #~ msgctxt "@item::intable"
7377 #~ msgid "Editing"
7378 #~ msgstr "&தொகு"
7379
7380 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7381 #~ msgid "Not yet tagged"
7382 #~ msgstr "இன்னும் அடையிடப்படாத"
7383
7384 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7385 #~ msgid "Move To Trash"
7386 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு அனுப்புக"
7387
7388 #, fuzzy
7389 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7390 #~| msgid "Rename..."
7391 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7392 #~ msgid "&Rename..."
7393 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
7394
7395 #, fuzzy
7396 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7397 #~| msgid "Properties"
7398 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7399 #~ msgid "&Properties"
7400 #~ msgstr "பண்புகள்"
7401
7402 #, fuzzy
7403 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7404 #~| msgid "Preview"
7405 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7406 #~ msgid "P&review"
7407 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
7408
7409 #, fuzzy
7410 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7411 #~| msgid "Descending"
7412 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7413 #~ msgid "Des&cending"
7414 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
7415
7416 #, fuzzy
7417 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7418 #~| msgid "Show Hidden Files"
7419 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7420 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7421 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
7422
7423 #, fuzzy
7424 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7425 #~| msgid "Size"
7426 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7427 #~ msgid "&Size"
7428 #~ msgstr "அளவு"
7429
7430 #, fuzzy
7431 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7432 #~| msgid "Date"
7433 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7434 #~ msgid "D&ate"
7435 #~ msgstr "தேதி"
7436
7437 #, fuzzy
7438 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7439 #~| msgid "Permissions"
7440 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7441 #~ msgid "Pe&rmissions"
7442 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
7443
7444 #, fuzzy
7445 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7446 #~| msgid "Owner"
7447 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7448 #~ msgid "&Owner"
7449 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7450
7451 #, fuzzy
7452 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7453 #~| msgid "Group"
7454 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7455 #~ msgid "Gro&up"
7456 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7457
7458 #, fuzzy
7459 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7460 #~| msgid "Type"
7461 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7462 #~ msgid "&Type"
7463 #~ msgstr "குழு"
7464
7465 #, fuzzy
7466 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7467 #~| msgid "Size"
7468 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7469 #~ msgid "&Size"
7470 #~ msgstr "பெயர்"
7471
7472 #, fuzzy
7473 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7474 #~| msgid "Date"
7475 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7476 #~ msgid "&Date"
7477 #~ msgstr "அளவு"
7478
7479 #, fuzzy
7480 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7481 #~| msgid "Permissions"
7482 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7483 #~ msgid "Pe&rmissions"
7484 #~ msgstr "தேதி"
7485
7486 #, fuzzy
7487 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7488 #~| msgid "Owner"
7489 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7490 #~ msgid "&Owner"
7491 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
7492
7493 #, fuzzy
7494 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7495 #~| msgid "Group"
7496 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7497 #~ msgid "&Group"
7498 #~ msgstr "குழு"
7499
7500 #, fuzzy
7501 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7502 #~| msgid "Type"
7503 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7504 #~ msgid "&Type"
7505 #~ msgstr "வகை"
7506
7507 #, fuzzy
7508 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7509 #~| msgid "Icons"
7510 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7511 #~ msgid "&Icons"
7512 #~ msgstr "முகவுருகக்கள்"
7513
7514 #, fuzzy
7515 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7516 #~| msgid "Details"
7517 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7518 #~ msgid "Det&ails"
7519 #~ msgstr "விவரங்கள்"
7520
7521 #, fuzzy
7522 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7523 #~| msgid "Columns"
7524 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7525 #~ msgid "Col&umns"
7526 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7527
7528 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7529 #~ msgid "Quick View"
7530 #~ msgstr "Quick View"
7531
7532 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7533 #~ msgid "Paste One Folder"
7534 #~ msgstr "ஒரு அடைவை ஒட்டுக"
7535
7536 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7537 #~ msgid "Paste One Item"
7538 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7539 #~ msgstr[0] "உருப்படியொன்றை ஒட்டுக"
7540 #~ msgstr[1] "%1 உருப்படிகளை ஒட்டுக"
7541
7542 #~ msgctxt "@option:check"
7543 #~ msgid "Browse through archives"
7544 #~ msgstr "பெட்டகத்தினூடே உலாவுக"
7545
7546 #~ msgctxt "@info"
7547 #~ msgid ""
7548 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7549 #~ msgstr "அமைப்புகள் அனைத்தும் அதன் இயல்பிருப்பு மதிப்புகளுக்கே மீட்டமைக்கப்படும். தொடரவா?"
7550
7551 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7552 #~ msgid "General"
7553 #~ msgstr "பொது"
7554
7555 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7556 #~ msgid "Show Full Location"
7557 #~ msgstr "இடமுழுவதையும் காட்டுக"
7558
7559 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7560 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7561 #~ msgstr "இங்கே &நகர்த்துக\t<shortcut>%1</shortcut>"
7562
7563 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7564 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7565 #~ msgstr "இங்கே &நகலெடுக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
7566
7567 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7568 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7569 #~ msgstr "இங்கே &இணைக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
7570
7571 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7572 #~ msgid "Cancel"
7573 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7574
7575 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7576 #~ msgid "Left to Right"
7577 #~ msgstr "இடமிருந்து வலமாக"
7578
7579 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7580 #~ msgid "Top to Bottom"
7581 #~ msgstr "மேலிருந்து கீழ்"
7582
7583 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7584 #~ msgid "Small"
7585 #~ msgstr "சிறிய"
7586
7587 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7588 #~ msgid "Large"
7589 #~ msgstr "பெரிய"
7590
7591 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7592 #~ msgid "Small"
7593 #~ msgstr "சிறிய"
7594
7595 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7596 #~ msgid "Medium"
7597 #~ msgstr "நடுத்தர"
7598
7599 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7600 #~ msgid "Large"
7601 #~ msgstr "பெரிய"
7602
7603 #~ msgctxt "@action:button"
7604 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7605 #~ msgstr "முகவுருவையும் && முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
7606
7607 #~ msgctxt "@title:window"
7608 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7609 #~ msgstr "முகவுருவையும் & முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
7610
7611 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7612 #~ msgid "Small"
7613 #~ msgstr "சிறிய"
7614
7615 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7616 #~ msgid "Large"
7617 #~ msgstr "பெரிய"
7618
7619 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7620 #~ msgid "Small"
7621 #~ msgstr "சிறிய"
7622
7623 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7624 #~ msgid "Large"
7625 #~ msgstr "பெரிய"
7626
7627 #~ msgctxt "@info:status"
7628 #~ msgid "Getting size..."
7629 #~ msgstr "அளவு பெறப்படுகிறது..."
7630
7631 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7632 #~ msgid "Properties"
7633 #~ msgstr "பண்புகள்"
7634
7635 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
7636 #~ msgid "&Other..."
7637 #~ msgstr "&மற்றவை..."
7638
7639 #~ msgctxt "@title:menu"
7640 #~ msgid "Open With..."
7641 #~ msgstr "எதனால் திறக்க..."
7642
7643 #~ msgctxt "@action:button"
7644 #~ msgid "Paste"
7645 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7646
7647 #~| msgctxt "@title:group"
7648 #~| msgid "General"
7649 #~ msgctxt "@title:group General metadata"
7650 #~ msgid "General"
7651 #~ msgstr "பொது"
7652
7653 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7654 #~| msgid "Cancel"
7655 #~ msgctxt "@label"
7656 #~ msgid "Cancel"
7657 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7658
7659 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7660 #~ msgid "Descending"
7661 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
7662
7663 #~ msgctxt "@title:tab"
7664 #~ msgid "General"
7665 #~ msgstr "பொது"