1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2008, 2019, 2020.
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-05-21 00:41+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
11 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgstr "Victor Ibragimov"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator – Be careful!"
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
54 #: admin/workerintegration.cpp:27
58 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
59 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
60 "This includes items which are critical for this system to function.</"
61 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
62 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
63 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
64 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
65 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
66 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
67 "emphasis> before proceeding.</para>"
70 #: admin/workerintegration.cpp:57
72 msgctxt "@action:inmenu"
73 msgid "Act as Administrator"
76 #: admin/workerintegration.cpp:82
78 msgctxt "@title:window"
79 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
82 #: admin/workerintegration.cpp:84
84 msgctxt "@action:button"
85 msgid "I Understand and Accept These Risks"
88 #: admin/workerintegration.cpp:86
90 msgctxt "@option:check"
91 msgid "Do not warn me about these risks again"
94 #: dolphincontextmenu.cpp:123
96 msgctxt "@action:inmenu"
100 #: dolphincontextmenu.cpp:137
102 msgctxt "@action:inmenu"
106 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
108 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
110 msgstr "Эҷод кардани нав"
112 #: dolphincontextmenu.cpp:192
116 msgctxt "@action:inmenu"
120 #: dolphincontextmenu.cpp:200
122 msgctxt "@action:inmenu"
123 msgid "Open Path in New Tab"
124 msgstr "Кушодани масир дар варақаҳои нав"
126 #: dolphincontextmenu.cpp:204
128 #| msgctxt "@action:inmenu"
129 #| msgid "Open in New Window"
130 msgctxt "@action:inmenu"
131 msgid "Open Path in New Window"
132 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
134 #: dolphincontextmenu.cpp:453
137 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
141 #: dolphinmainwindow.cpp:324
143 msgctxt "@info:status"
144 msgid "Successfully copied."
145 msgstr "Бо муваффақият нусха бардошта шуд."
147 #: dolphinmainwindow.cpp:327
149 msgctxt "@info:status"
150 msgid "Successfully moved."
151 msgstr "Бо муваффақият интиқол дода шуд."
153 #: dolphinmainwindow.cpp:330
155 msgctxt "@info:status"
156 msgid "Successfully linked."
157 msgstr "Бо муваффақият пайваст шуд"
159 #: dolphinmainwindow.cpp:333
161 msgctxt "@info:status"
162 msgid "Successfully moved to trash."
163 msgstr "Бо муваффақият ба сабад интиқол дода шуд."
165 #: dolphinmainwindow.cpp:336
167 msgctxt "@info:status"
168 msgid "Successfully renamed."
169 msgstr "Бо муваффақият ном иваз карда шуд."
171 #: dolphinmainwindow.cpp:340
173 msgctxt "@info:status"
174 msgid "Created folder."
175 msgstr "Ҷузвадон эҷод шуд."
177 #: dolphinmainwindow.cpp:412
183 #: dolphinmainwindow.cpp:413
185 msgctxt "@info:whatsthis go back"
186 msgid "Return to the previously viewed folder."
187 msgstr "Бозгаштан ба ҷузвадони кушодашудаи пешакӣ."
189 #: dolphinmainwindow.cpp:419
195 #: dolphinmainwindow.cpp:420
197 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
198 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
200 "Ин амал амали <interface>Гузариш|Ба қафо</interface>-ро ботил месозад."
202 #: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
204 msgctxt "@title:window"
208 #: dolphinmainwindow.cpp:614
210 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
212 msgstr "&Хомӯш кардани %1"
214 #: dolphinmainwindow.cpp:616
216 msgid "C&lose Current Tab"
217 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
219 #: dolphinmainwindow.cpp:625
222 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
224 "Шумо дар ин равзана якчанд варақаи кушода доред, мутмаин ҳастед, ки мехоҳед "
227 #: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
229 msgid "Do not ask again"
230 msgstr "Аз нав пурсида нашвад"
232 #: dolphinmainwindow.cpp:665
234 msgid "Show &Terminal Panel"
235 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
237 #: dolphinmainwindow.cpp:675
240 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
243 "Барномаи '%1' дар лавҳаи Терминал ҳоло ҳам иҷро шуда истодааст. Шумо мутмаин "
244 "ҳастед, ки мехоҳед Терминалро пӯшед?"
246 #: dolphinmainwindow.cpp:873
249 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
252 #: dolphinmainwindow.cpp:874
255 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1253
262 msgctxt "@action:inmenu Tools"
266 #: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
268 #| msgctxt "@title:menu"
269 #| msgid "Search Toolbar"
270 msgctxt "@action:inmenu Tools"
271 msgid "Open Preferred Search Tool"
272 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
274 #: dolphinmainwindow.cpp:1302
276 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
277 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
281 #: dolphinmainwindow.cpp:1307
283 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
284 #| msgid "Open Terminal"
285 msgctxt "@action:button"
286 msgid "Open %1 Terminal"
287 msgid_plural "Open %1 Terminals"
288 msgstr[0] "Кушодани терминал"
289 msgstr[1] "Кушодани терминал"
291 #: dolphinmainwindow.cpp:1408
295 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
299 #: dolphinmainwindow.cpp:1507
301 #| msgctxt "@action:inmenu"
302 #| msgid "Configure..."
303 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
305 msgstr "Танзим кунед..."
307 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
309 msgctxt "@action:inmenu File"
311 msgstr "Тирезаи &нав"
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
315 #| msgctxt "@action:inmenu"
316 #| msgid "Open in New Window"
318 msgid "Open a new Dolphin window"
319 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
321 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
323 msgctxt "@info:whatsthis"
325 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
326 ">You can drag and drop items between windows."
329 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
331 msgctxt "@action:inmenu File"
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
337 msgctxt "@info:whatsthis"
339 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
340 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
341 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
346 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
347 msgid "Add to Places"
348 msgstr "Илова ба маконҳо"
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
352 msgctxt "@info:whatsthis"
353 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
358 msgctxt "@action:inmenu File"
360 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
364 #| msgctxt "@action:inmenu File"
368 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
372 msgctxt "@info:whatsthis"
374 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
375 "the whole window instead."
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
380 msgctxt "@info:whatsthis quit"
381 msgid "This closes this window."
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
386 msgctxt "@info:whatsthis"
388 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
389 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
390 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
391 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
392 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
401 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
403 msgctxt "@info:whatsthis cut"
405 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
406 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
407 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
408 "their initial location."
411 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
413 #| msgctxt "@action:inmenu"
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
421 msgctxt "@info:whatsthis copy"
423 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
424 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
425 "them from the clipboard to a new location."
428 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
430 msgctxt "@action:inmenu Edit"
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
436 msgctxt "@info:whatsthis paste"
438 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
439 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
440 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
445 msgctxt "@action:inmenu"
446 msgid "Copy to Other View"
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
451 msgctxt "@action:inmenu"
452 msgid "Copy to Other View…"
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
457 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
459 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
460 "(Only available while in Split View mode.)"
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
465 #| msgctxt "@action:inmenu"
466 #| msgid "Move to Trash"
467 msgctxt "@action:inmenu Edit"
468 msgid "Copy to Other View"
469 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
473 #| msgctxt "@action:inmenu"
474 #| msgid "Move to Trash"
475 msgctxt "@action:inmenu"
476 msgid "Move to Other View"
477 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
481 #| msgctxt "@action:inmenu File"
482 #| msgid "Move to Trash"
483 msgctxt "@action:inmenu"
484 msgid "Move to Other View…"
485 msgstr "Таҳвил ба сабад"
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
489 msgctxt "@info:whatsthis Move"
491 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
492 "(Only available while in Split View mode.)"
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
497 #| msgctxt "@action:inmenu"
498 #| msgid "Move to Trash"
499 msgctxt "@action:inmenu Edit"
500 msgid "Move to Other View"
501 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
503 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
505 #| msgctxt "@label:textbox"
507 msgctxt "@action:inmenu Tools"
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
513 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
514 #| msgid "Show Filter Bar"
515 msgctxt "@info:tooltip"
516 msgid "Show Filter Bar"
517 msgstr "Намоиши навори филтр"
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
521 msgctxt "@info:whatsthis"
523 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
524 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
525 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
531 #| msgctxt "@action:inmenu"
532 #| msgid "Toggle Search Bar"
533 msgctxt "@action:inmenu"
534 msgid "Toggle Filter Bar"
535 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
539 #| msgctxt "@label:textbox"
541 msgctxt "@action:intoolbar"
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
547 #| msgctxt "@action:button"
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
554 msgctxt "@info:tooltip"
555 msgid "Search for files and folders"
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
560 msgctxt "@info:whatsthis find"
562 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
563 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
564 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
565 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
571 msgctxt "@action:inmenu"
572 msgid "Toggle Search Bar"
573 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
577 msgctxt "@action:intoolbar"
581 #. i18n: This action toggles a selection mode.
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
584 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
585 #| msgid "Deleting files or folders"
586 msgctxt "@action:inmenu"
587 msgid "Select Files and Folders"
588 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
590 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
591 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
594 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
595 #| msgid "Select All"
596 msgctxt "@action:intoolbar"
598 msgstr "Интихоби ҳама"
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
602 msgctxt "@info:whatsthis"
604 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
605 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
606 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
607 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
608 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
614 msgctxt "@info:whatsthis"
615 msgid "This selects all files and folders in the current location."
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
620 msgctxt "@action:inmenu Edit"
621 msgid "Invert Selection"
622 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
624 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
626 msgctxt "@info:whatsthis invert"
628 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
634 msgctxt "@info:whatsthis split"
636 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
637 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
638 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
639 "para>Click this button again to close one of the views."
642 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
644 msgctxt "@info:whatsthis"
646 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
652 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
659 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
664 #| msgctxt "@action:inmenu"
666 msgctxt "@info:tooltip"
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
672 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
674 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
675 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
676 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
677 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
680 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
682 msgctxt "@action:inmenu View"
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
695 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
698 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
700 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
701 msgid "Editable Location"
702 msgstr "Макони тағйиршаванда"
704 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
706 msgctxt "@info:whatsthis"
708 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
709 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
710 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
711 "confirming the edited location."
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
716 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
717 msgid "Replace Location"
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
722 msgctxt "@info:whatsthis"
724 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
725 "enter a different location."
728 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
730 #| msgctxt "@action:inmenu File"
732 msgctxt "@action:inmenu File"
733 msgid "Undo close tab"
734 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
738 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
739 msgid "This returns you to the previously closed tab."
742 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
744 msgctxt "@info:whatsthis"
746 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
747 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
748 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
749 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
750 "for your confirmation beforehand."
753 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
755 msgctxt "@info:whatsthis"
757 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
758 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
759 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
762 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
764 msgctxt "@action:inmenu Tools"
765 msgid "Compare Files"
768 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
770 msgctxt "@info:whatsthis"
772 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
773 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
777 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
779 msgctxt "@action:inmenu Tools"
780 msgid "Open Terminal"
781 msgstr "Кушодани терминал"
783 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
785 msgctxt "@info:whatsthis"
787 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
788 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
789 "the terminal application.</para>"
792 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
793 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
795 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
796 #| msgid "Open Terminal"
797 msgctxt "@action:inmenu Tools"
798 msgid "Open Terminal Here"
799 msgstr "Кушодани терминал"
801 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
803 msgctxt "@info:whatsthis"
805 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
806 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
807 "features in the terminal application.</para>"
810 #: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
812 msgctxt "@action:inmenu Tools"
813 msgid "Focus Terminal Panel"
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
818 msgctxt "@title:menu"
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
824 msgctxt "@info:whatsthis"
826 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
827 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
828 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
829 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
830 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
831 "advanced actions more time consuming.</para>"
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
836 msgctxt "@action:inmenu"
840 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
842 #| msgctxt "@action:inmenu"
843 #| msgid "Activate Next Tab"
844 msgctxt "@action:inmenu"
846 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
850 #| msgctxt "@action:inmenu"
851 #| msgid "Activate Next Tab"
852 msgctxt "@action:inmenu"
853 msgid "Go to Last Tab"
854 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
858 #| msgctxt "@action:inmenu"
860 msgctxt "@action:inmenu"
862 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
866 #| msgctxt "@action:inmenu"
868 msgctxt "@action:inmenu"
869 msgid "Go to Next Tab"
870 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
872 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
874 #| msgctxt "@action:inmenu"
875 #| msgid "Activate Previous Tab"
876 msgctxt "@action:inmenu"
878 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
882 #| msgctxt "@action:inmenu"
883 #| msgid "Activate Previous Tab"
884 msgctxt "@action:inmenu"
885 msgid "Go to Previous Tab"
886 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
890 #| msgctxt "@option:check"
891 #| msgid "Show folders first"
892 msgctxt "@action:inmenu"
894 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
898 msgctxt "@action:inmenu"
899 msgid "Open in New Tab"
900 msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
904 msgctxt "@action:inmenu"
905 msgid "Open in New Tabs"
906 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
910 msgctxt "@action:inmenu"
911 msgid "Open in New Window"
912 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
916 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
917 #| msgid "App&lications"
918 msgctxt "@action:inmenu"
919 msgid "Open in Split View"
922 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
924 msgctxt "@action:inmenu Panels"
925 msgid "Unlock Panels"
926 msgstr "Кушодани қулфи наворҳо"
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
930 #| msgctxt "@action:inmenu View"
932 msgctxt "@action:inmenu Panels"
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
938 msgctxt "@info:whatsthis"
940 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
941 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
942 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
943 "embedded more cleanly."
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
948 msgctxt "@title:window"
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
954 msgctxt "@info:whatsthis"
956 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
957 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
962 msgctxt "@info:whatsthis"
964 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
965 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
966 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
967 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
968 "items a preview of their contents is provided.</para>"
971 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
973 msgctxt "@info:whatsthis"
975 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
976 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
977 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
978 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
979 "are given here by right-clicking.</para>"
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
984 msgctxt "@title:window"
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
990 msgctxt "@info:whatsthis"
992 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
993 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
994 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2255
999 msgctxt "@info:whatsthis"
1001 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1002 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1003 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1004 "quick switching between any folders.</para>"
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1009 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
1015 msgctxt "@info:whatsthis"
1017 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1018 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1019 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1020 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1021 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1022 "application like Konsole.</para>"
1025 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1027 msgctxt "@info:whatsthis"
1029 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1030 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1031 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1032 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1033 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1034 "like Konsole.</para>"
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1039 msgctxt "@title:window"
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
1044 #, fuzzy, kde-format
1045 #| msgctxt "@action:inmenu"
1046 #| msgid "Show Hidden Files"
1047 msgctxt "@item:inmenu"
1048 msgid "Show Hidden Places"
1049 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
1051 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1053 msgctxt "@info:whatsthis"
1055 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1056 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1060 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1062 msgctxt "@info:whatsthis"
1064 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1065 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1066 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1067 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1073 msgctxt "@info:whatsthis"
1075 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1076 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1077 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1078 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1079 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1080 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1081 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1082 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1083 "interface> to display it again.</para>"
1086 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1087 #, fuzzy, kde-format
1088 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1090 msgctxt "@action:inmenu View"
1094 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1098 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1101 #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
1105 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1111 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1114 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1118 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1125 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1128 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1131 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1134 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1137 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1143 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1146 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1150 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1151 "destination folder."
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1158 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1159 "destination folder."
1162 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1166 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1170 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1172 msgctxt "@info:whatsthis"
1174 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1175 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1176 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1177 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1178 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1183 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1187 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1190 msgid "Close left view"
1193 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1195 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1196 msgid "Pop out Left View"
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1202 msgid "Move left view to a new window"
1205 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1207 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1211 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1214 msgid "Close right view"
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1219 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1220 msgid "Pop out Right View"
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1226 msgid "Move right view to a new window"
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
1231 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1233 msgstr "Ҷудо кардан"
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1241 #: dolphinmainwindow.cpp:2653
1243 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1247 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1249 msgctxt "@info:whatsthis"
1251 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1252 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1253 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1254 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1255 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1256 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1259 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1261 msgctxt "@info:whatsthis"
1263 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1264 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1265 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1266 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1267 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1268 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1269 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1270 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1273 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1275 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1277 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1278 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1279 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1280 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1281 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1282 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1283 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1284 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1285 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1286 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1287 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1290 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1292 msgctxt "@info:whatsthis"
1294 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1295 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1296 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1297 "be triggered this way.</para>"
1300 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1302 msgctxt "@info:whatsthis"
1304 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1305 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1306 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1309 #: dolphinmainwindow.cpp:2753
1311 msgctxt "@info:whatsthis"
1313 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1314 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1315 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1316 "Handbook</interface>."
1319 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1320 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1321 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1322 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1323 #. The same might be true for any external link you translate.
1324 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1326 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1328 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1329 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1330 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1331 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1332 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1335 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1337 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1339 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1340 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1341 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1342 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1343 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1344 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1345 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1346 "windows so don't get too used to this.</para>"
1349 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1351 msgctxt "@info:whatsthis"
1353 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1354 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1355 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1356 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1357 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1360 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1362 msgctxt "@info:whatsthis"
1364 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1365 "support the continued work on this application and many other projects by "
1366 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1367 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1368 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1369 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1370 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1371 "behind the KDE community.</para>"
1374 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1376 msgctxt "@info:whatsthis"
1378 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1379 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1380 "in your preferred language."
1383 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1385 msgctxt "@info:whatsthis"
1387 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1388 "libraries and maintainers of this application."
1391 #: dolphinmainwindow.cpp:2821
1393 msgctxt "@info:whatsthis"
1395 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1396 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1397 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1401 #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
1403 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1404 msgid "Defocus Terminal Panel"
1407 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1409 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1412 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1414 msgctxt "@action:button"
1416 msgstr "Холӣ кардани сабад"
1418 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1420 msgid "Empties Trash to create free space"
1423 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1424 #, fuzzy, kde-format
1425 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1426 #| msgid "&Network Folders"
1427 msgctxt "@action:button"
1428 msgid "Add Network Folder"
1429 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1431 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1432 #, fuzzy, kde-format
1433 #| msgctxt "@title:menu"
1434 #| msgid "Location Bar"
1435 msgctxt "@action:inmenu"
1436 msgid "Location Bar"
1437 msgid_plural "Location Bars"
1438 msgstr[0] "Строка адреса"
1439 msgstr[1] "Строка адреса"
1441 #: dolphinpart.cpp:148
1442 #, fuzzy, kde-format
1443 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1444 #| msgid "&Edit File Type..."
1445 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1446 msgid "&Edit File Type…"
1447 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
1449 #: dolphinpart.cpp:152
1451 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1452 msgid "Select Items Matching…"
1455 #: dolphinpart.cpp:157
1457 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1458 msgid "Unselect Items Matching…"
1461 #: dolphinpart.cpp:163
1463 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1464 msgid "Unselect All"
1467 #: dolphinpart.cpp:178
1469 msgctxt "@action:inmenu Go"
1470 msgid "App&lications"
1473 #: dolphinpart.cpp:179
1475 msgctxt "@action:inmenu Go"
1476 msgid "&Network Folders"
1477 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1479 #: dolphinpart.cpp:180
1481 msgctxt "@action:inmenu Go"
1485 #: dolphinpart.cpp:183
1487 msgctxt "@action:inmenu Go"
1491 #: dolphinpart.cpp:189
1492 #, fuzzy, kde-format
1493 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1494 #| msgid "Find File..."
1495 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1497 msgstr "Ҷустуҷӯи файл..."
1499 #: dolphinpart.cpp:195
1501 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1502 msgid "Open &Terminal"
1503 msgstr "Кушодани &Терминал"
1505 #: dolphinpart.cpp:447
1507 msgctxt "@title:window"
1511 #: dolphinpart.cpp:447
1513 msgid "Select all items matching this pattern:"
1516 #: dolphinpart.cpp:452
1518 msgctxt "@title:window"
1522 #: dolphinpart.cpp:452
1524 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1527 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1533 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1534 #: dolphinpart.rc:15
1536 msgctxt "@title:menu"
1540 #. i18n: ectx: Menu (view)
1541 #: dolphinpart.rc:24
1546 #. i18n: ectx: Menu (go)
1547 #: dolphinpart.rc:33
1552 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1553 #: dolphinpart.rc:41
1555 msgctxt "@title:menu"
1559 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1560 #: dolphinpart.rc:51
1562 msgctxt "@title:menu"
1563 msgid "Dolphin Toolbar"
1564 msgstr "Лавҳаи Dolphin"
1566 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1568 msgid "Recently Closed Tabs"
1571 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1573 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1576 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1577 #: dolphinviewcontainer.cpp:506 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1578 #, fuzzy, kde-format
1579 #| msgctxt "@action:inmenu"
1580 #| msgid "Search Bar"
1581 msgid "Search for %1 in %2"
1582 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1584 #: dolphintabbar.cpp:155
1586 msgctxt "@action:inmenu"
1588 msgstr "Варақаи нав"
1590 #: dolphintabbar.cpp:156
1592 msgctxt "@action:inmenu"
1594 msgstr "Ҷудосозии тиреза"
1596 #: dolphintabbar.cpp:157
1598 msgctxt "@action:inmenu"
1599 msgid "Close Other Tabs"
1600 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандии дигар"
1602 #: dolphintabbar.cpp:158
1604 msgctxt "@action:inmenu"
1606 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
1608 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1609 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1610 #: dolphintabwidget.cpp:506
1611 #, fuzzy, kde-format
1612 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1614 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1618 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1619 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1620 #: dolphintabwidget.cpp:510
1622 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1626 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1629 msgctxt "@title:menu"
1630 msgid "Location Bar"
1633 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1636 msgctxt "@title:menu"
1637 msgid "Main Toolbar"
1638 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
1640 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1642 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1644 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1645 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1646 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1647 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1648 "because following these folders from left to right leads here.</"
1649 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1650 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1651 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1652 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1655 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1657 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1658 msgid "This folder is not writable for you."
1661 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1663 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1665 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1666 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1667 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1668 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1669 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1670 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1671 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1672 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1673 "find an item.</item></list></para>"
1676 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1678 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1681 #: dolphinviewcontainer.cpp:542
1682 #, fuzzy, kde-format
1683 #| msgctxt "@action:button"
1688 #: dolphinviewcontainer.cpp:544
1689 #, fuzzy, kde-format
1690 #| msgctxt "@action:inmenu"
1691 #| msgid "Search Bar"
1692 msgid "Search for %1"
1693 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1695 #: dolphinviewcontainer.cpp:628
1696 #, fuzzy, kde-format
1697 #| msgctxt "@info:progress"
1698 #| msgid "Loading folder..."
1699 msgctxt "@info:progress"
1700 msgid "Loading folder…"
1701 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
1703 #: dolphinviewcontainer.cpp:636
1704 #, fuzzy, kde-format
1705 #| msgctxt "@label:listbox"
1707 msgctxt "@info:progress"
1709 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
1711 #: dolphinviewcontainer.cpp:647
1712 #, fuzzy, kde-format
1714 #| msgid "Searching..."
1717 msgstr "Идет поиск..."
1719 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1721 msgctxt "@info:status"
1722 msgid "No items found."
1725 #: dolphinviewcontainer.cpp:851
1727 msgctxt "@info:status"
1728 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1731 #: dolphinviewcontainer.cpp:854
1732 #, fuzzy, kde-format
1733 #| msgctxt "@info:status"
1734 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1735 msgctxt "@info:status"
1737 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1739 "Протокол бо барномаи Dolphin пуштибонӣ намешавад, вале Konqueror оғоз карда "
1742 #: dolphinviewcontainer.cpp:861
1743 #, fuzzy, kde-format
1744 #| msgctxt "@info:status"
1745 #| msgid "Invalid protocol"
1746 msgctxt "@info:status"
1747 msgid "Invalid protocol '%1'"
1748 msgstr "Протоколи нодуруст"
1750 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1752 msgctxt "@info:status"
1753 msgid "Invalid protocol"
1754 msgstr "Протоколи нодуруст"
1756 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1759 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1762 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1764 msgctxt "@info:tooltip"
1765 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1768 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1769 #, fuzzy, kde-format
1770 #| msgctxt "@label:textbox"
1775 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1777 msgctxt "@info:tooltip"
1778 msgid "Hide Filter Bar"
1779 msgstr "Пинҳон кардани навори поло"
1781 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1783 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1787 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1790 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1791 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1794 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1797 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1799 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1802 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1805 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1807 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1810 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1813 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1815 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1818 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1819 #, fuzzy, kde-format
1820 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1821 #| msgid "Invert Selection"
1822 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1823 msgid "One Selected File"
1824 msgid_plural "%1 Selected Files"
1825 msgstr[0] "Табдилдиҳии интихоб"
1826 msgstr[1] "Табдилдиҳии интихоб"
1828 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1831 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1832 msgid "One Selected Folder"
1833 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1837 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1838 #, fuzzy, kde-format
1839 #| msgctxt "@info:tooltip"
1840 #| msgid "Select Item"
1842 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1844 msgid "One Selected Item"
1845 msgid_plural "%1 Selected Items"
1846 msgstr[0] "Интихоби ҷузъ"
1847 msgstr[1] "Интихоби ҷузъ"
1849 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1851 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1853 msgid_plural "%1 Files"
1857 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1858 #, fuzzy, kde-format
1859 #| msgctxt "@title:group Size"
1861 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1863 msgid_plural "%1 Folders"
1864 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
1865 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
1867 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1868 #, fuzzy, kde-format
1869 #| msgctxt "@title:window"
1870 #| msgid "Rename Item"
1872 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1874 msgid_plural "%1 Items"
1875 msgstr[0] "Ивази номи ҷузъ"
1876 msgstr[1] "Ивази номи ҷузъ"
1878 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1880 msgctxt "@item:intable"
1882 msgid_plural "%1 items"
1883 msgstr[0] "%1 объект"
1884 msgstr[1] "%1 объект"
1886 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1888 msgctxt "width × height"
1892 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1894 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1899 #, fuzzy, kde-format
1900 #| msgctxt "@title:group Name"
1902 msgctxt "@title:group"
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1908 msgctxt "@title:group Size"
1912 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1914 msgctxt "@title:group Size"
1918 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1920 msgctxt "@title:group Size"
1924 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1926 msgctxt "@title:group Size"
1930 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1932 msgctxt "@title:group Date"
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1938 msgctxt "@title:group Date"
1942 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1944 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1951 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1955 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1957 msgctxt "@title:group Date"
1958 msgid "One Week Ago"
1959 msgstr "Як ҳафта пеш"
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1963 msgctxt "@title:group Date"
1964 msgid "Two Weeks Ago"
1965 msgstr "Ду ҳафта пеш"
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1969 msgctxt "@title:group Date"
1970 msgid "Three Weeks Ago"
1971 msgstr "Се ҳафта пеш"
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1975 msgctxt "@title:group Date"
1976 msgid "Earlier this Month"
1979 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1980 #, fuzzy, kde-format
1982 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1983 #| "full year number"
1984 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1986 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1987 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1988 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1989 "text that should not be formatted as a date"
1990 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1991 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1993 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1996 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1997 "context @title:group Date"
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2002 #, fuzzy, kde-format
2004 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2005 #| "full year number"
2006 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2008 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2009 "current locale, and yyyy is full year number."
2010 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2011 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2016 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2022 #, fuzzy, kde-format
2024 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2025 #| "full year number"
2026 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2028 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2029 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2030 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2031 "text that should not be formatted as a date"
2032 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2033 msgstr "'Як ҳафта пеш' (ММММ, сссс)"
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2038 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2039 "context @title:group Date"
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2044 #, fuzzy, kde-format
2046 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2047 #| "full year number"
2048 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2050 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2051 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2052 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2053 "text that should not be formatted as a date"
2054 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2055 msgstr "Ду ҳафта пеш (%B, %Y)"
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2060 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2061 "context @title:group Date"
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2066 #, fuzzy, kde-format
2068 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2069 #| "full year number"
2070 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2072 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2073 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2074 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2075 "text that should not be formatted as a date"
2076 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2077 msgstr "Се ҳафта пеш (%B, %Y)"
2079 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2082 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2083 "context @title:group Date"
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2088 #, fuzzy, kde-format
2090 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2091 #| "full year number"
2092 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2094 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2095 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2096 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2097 "text that should not be formatted as a date"
2098 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2099 msgstr "Пешина дар %B, %Y"
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2104 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2105 "context @title:group Date"
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2112 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2113 "and yyyy is full year number"
2117 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2120 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2125 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2128 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2132 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2133 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2135 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2142 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2144 msgstr "Иҷро кунед,"
2146 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2149 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2151 msgstr "Қатъкардашуда"
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2155 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2156 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2157 msgstr "Корбар: %1| Гурӯҳ: %2 | Дигар: %3"
2159 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2169 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2172 msgstr "Санаи тағйир"
2174 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2175 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2177 msgid "The date format can be selected in settings."
2180 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2185 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2190 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2195 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2197 #| msgctxt "@title:group"
2203 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2213 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2222 #| msgctxt "@info:credit"
2223 #| msgid "Documentation"
2228 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2233 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2238 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2243 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2248 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2255 msgid "Date Photographed"
2258 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2260 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2265 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2266 msgctxt "@label width x height"
2270 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2275 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2280 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2282 #| msgctxt "@info:credit"
2283 #| msgid "Documentation"
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2293 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2294 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2296 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2301 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2311 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2313 #| msgctxt "@info:credit"
2314 #| msgid "Documentation"
2319 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2324 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2331 msgid "Release Year"
2334 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2336 msgid "Aspect Ratio"
2339 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2349 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2354 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2355 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2356 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2357 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2359 #| msgctxt "@title:group Name"
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2367 msgid "File Extension"
2370 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2372 msgid "Deletion Time"
2375 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2377 msgid "Link Destination"
2378 msgstr "Тафсилоти алоқа:"
2380 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2382 msgid "Downloaded From"
2385 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2390 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2393 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2394 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2397 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2402 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2412 msgctxt "@info:status"
2413 msgid "Unknown error."
2414 msgstr "Хатои номаълум."
2424 msgid "File Manager"
2425 msgstr "Мудири файлҳо"
2429 msgctxt "@info:credit"
2430 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2435 msgctxt "@info:credit"
2440 #, fuzzy, kde-format
2441 #| msgctxt "@info:credit"
2442 #| msgid "Maintainer and developer"
2443 msgctxt "@info:credit"
2444 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2445 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2449 msgctxt "@info:credit"
2454 #, fuzzy, kde-format
2455 #| msgctxt "@info:credit"
2456 #| msgid "Maintainer and developer"
2457 msgctxt "@info:credit"
2458 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2459 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2463 msgctxt "@info:credit"
2464 msgid "Elvis Angelaccio"
2468 #, fuzzy, kde-format
2469 #| msgctxt "@info:credit"
2470 #| msgid "Maintainer and developer"
2471 msgctxt "@info:credit"
2472 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2473 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2477 msgctxt "@info:credit"
2478 msgid "Emmanuel Pescosta"
2482 #, fuzzy, kde-format
2483 #| msgctxt "@info:credit"
2484 #| msgid "Maintainer and developer"
2485 msgctxt "@info:credit"
2486 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2487 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2491 msgctxt "@info:credit"
2492 msgid "Frank Reininghaus"
2496 #, fuzzy, kde-format
2497 #| msgctxt "@info:credit"
2498 #| msgid "Maintainer and developer"
2499 msgctxt "@info:credit"
2500 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2501 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2505 msgctxt "@info:credit"
2510 #, fuzzy, kde-format
2511 #| msgctxt "@info:credit"
2512 #| msgid "Maintainer and developer"
2513 msgctxt "@info:credit"
2514 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2515 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2519 msgctxt "@info:credit"
2520 msgid "Sebastian Trüg"
2523 #: main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149 main.cpp:150
2524 #: main.cpp:151 main.cpp:152
2526 msgctxt "@info:credit"
2532 msgctxt "@info:credit"
2538 msgctxt "@info:credit"
2539 msgid "Aaron J. Seigo"
2544 msgctxt "@info:credit"
2545 msgid "Rafael Fernández López"
2550 msgctxt "@info:credit"
2551 msgid "Kevin Ottens"
2556 msgctxt "@info:credit"
2557 msgid "Holger Freyther"
2562 msgctxt "@info:credit"
2563 msgid "Max Blazejak"
2568 msgctxt "@info:credit"
2569 msgid "Michael Austin"
2574 msgctxt "@info:credit"
2575 msgid "Documentation"
2579 #, fuzzy, kde-format
2580 #| msgctxt "@info:shell"
2581 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2582 msgctxt "@info:shell"
2583 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2584 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2588 msgctxt "@info:shell"
2589 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2594 msgctxt "@info:shell"
2595 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2600 msgctxt "@info:shell"
2601 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2606 msgctxt "@info:shell"
2607 msgid "Document to open"
2608 msgstr "Ҳуҷҷат барои кушоиш"
2610 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2611 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2612 #, fuzzy, kde-format
2613 #| msgid "Show hidden files"
2614 msgid "Hidden files shown"
2615 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2617 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2618 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2620 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2623 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2624 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2626 msgid "Automatic scrolling"
2629 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2631 msgctxt "@action:inmenu"
2635 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2637 msgctxt "@action:inmenu"
2641 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2642 #, fuzzy, kde-format
2643 #| msgctxt "@action:inmenu"
2644 #| msgid "Rename..."
2645 msgctxt "@action:inmenu"
2647 msgstr "Ивази ном..."
2649 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2651 msgctxt "@action:inmenu"
2652 msgid "Move to Trash"
2653 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2655 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2657 msgctxt "@action:inmenu"
2659 msgstr "Нест кардан"
2661 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2663 msgctxt "@action:inmenu"
2664 msgid "Show Hidden Files"
2665 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2667 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2669 msgctxt "@action:inmenu"
2670 msgid "Limit to Home Directory"
2673 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2675 msgctxt "@action:inmenu"
2676 msgid "Automatic Scrolling"
2679 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2681 msgctxt "@action:inmenu"
2685 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2686 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2687 #, fuzzy, kde-format
2688 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2690 msgid "Previews shown"
2693 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2694 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2696 msgid "Auto-Play media files"
2699 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2700 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2701 #, fuzzy, kde-format
2702 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2703 #| msgid "Show Filter Bar"
2704 msgid "Show item on hover"
2705 msgstr "Намоиши навори филтр"
2707 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2708 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2710 msgid "Date display format"
2713 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2715 msgctxt "@action:inmenu"
2719 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2721 msgctxt "@action:inmenu"
2722 msgid "Auto-Play media files"
2725 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2726 #, fuzzy, kde-format
2727 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2728 #| msgid "Show Filter Bar"
2729 msgctxt "@action:inmenu"
2730 msgid "Show item on hover"
2731 msgstr "Намоиши навори филтр"
2733 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2734 #, fuzzy, kde-format
2735 #| msgctxt "@action:inmenu"
2736 #| msgid "Configure..."
2737 msgctxt "@action:inmenu"
2739 msgstr "Танзим кунед..."
2741 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2743 msgctxt "@action:inmenu"
2744 msgid "Condensed Date"
2747 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2748 #, fuzzy, kde-format
2749 #| msgctxt "@label::textbox"
2750 #| msgid "Select which data should be shown"
2751 msgctxt "@label::textbox"
2752 msgid "Select which data should be shown:"
2753 msgstr "Маълумотро барои намоиш интихоб кунед"
2755 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2758 msgid "%1 item selected"
2759 msgid_plural "%1 items selected"
2760 msgstr[0] "%1 объект интихоб шуд"
2761 msgstr[1] "%1 объект интихоб шуд"
2763 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2768 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2773 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2774 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2776 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2779 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2780 #, fuzzy, kde-format
2781 #| msgctxt "@action:inmenu"
2782 #| msgid "Configure..."
2783 msgctxt "@action:inmenu"
2784 msgid "Configure Trash…"
2785 msgstr "Танзим кунед..."
2787 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2790 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2791 "and then reopen the panel."
2794 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2796 msgid "Install Konsole"
2799 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2800 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2805 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2806 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2811 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2812 #, fuzzy, kde-format
2813 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2815 msgctxt "@item:inlistbox"
2819 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2820 #, fuzzy, kde-format
2821 #| msgctxt "@title:window"
2823 msgctxt "@item:inlistbox"
2827 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2828 #, fuzzy, kde-format
2829 #| msgctxt "@info:credit"
2830 #| msgid "Documentation"
2831 msgctxt "@item:inlistbox"
2835 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2836 #, fuzzy, kde-format
2837 #| msgctxt "@option:check"
2839 msgctxt "@item:inlistbox"
2843 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2844 #, fuzzy, kde-format
2845 #| msgctxt "@option:check"
2846 #| msgid "Audio Files"
2847 msgctxt "@item:inlistbox"
2849 msgstr "Файлҳои аудио"
2851 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2853 msgctxt "@item:inlistbox"
2857 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2858 #, fuzzy, kde-format
2859 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2861 msgctxt "@item:inlistbox"
2865 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2867 msgctxt "@item:inlistbox"
2871 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2873 msgctxt "@item:inlistbox"
2877 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2879 msgctxt "@item:inlistbox"
2881 msgstr "Дар ин ҳафта"
2883 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2885 msgctxt "@item:inlistbox"
2889 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2891 msgctxt "@item:inlistbox"
2895 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2896 #, fuzzy, kde-format
2897 #| msgctxt "@title:group"
2899 msgctxt "@item:inlistbox"
2903 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2905 msgctxt "@item:inlistbox"
2909 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2911 msgctxt "@item:inlistbox"
2915 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2917 msgctxt "@item:inlistbox"
2921 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2923 msgctxt "@item:inlistbox"
2927 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2929 msgctxt "@item:inlistbox"
2930 msgid "Highest Rating"
2933 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2934 #, fuzzy, kde-format
2935 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2936 #| msgid "Invert Selection"
2937 msgctxt "@action:inmenu"
2938 msgid "Clear Selection"
2939 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
2941 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2943 msgctxt "String list separator"
2947 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2948 #, fuzzy, kde-format
2951 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2953 msgid_plural "Tags: %2"
2957 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2959 msgctxt "@action:button"
2963 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2964 #, fuzzy, kde-format
2965 #| msgctxt "action:button"
2966 #| msgid "From Here"
2967 msgctxt "action:button"
2968 msgid "From Here (%1)"
2971 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2973 msgctxt "action:button"
2974 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2977 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2979 msgctxt "action:button"
2980 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2983 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2985 msgctxt "@info:tooltip"
2986 msgid "Quit searching"
2987 msgstr "Манъи ҷустуҷӯ"
2989 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2991 msgctxt "action:button"
2995 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2997 msgctxt "action:button"
3001 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3003 msgctxt "action:button"
3007 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3009 msgctxt "action:button"
3011 msgstr "Файлҳои шумо"
3013 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3015 msgctxt "action:button"
3016 msgid "Search in your home directory"
3019 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3020 #, fuzzy, kde-format
3026 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3029 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3031 msgid "Query Results from '%1'"
3032 msgstr "Натиҷаи дархост аз '%1'"
3034 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3035 #, fuzzy, kde-format
3036 #| msgctxt "@info:shell"
3037 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3038 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3039 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3040 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3042 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3043 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3044 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3045 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3046 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3048 msgctxt "@action:button"
3049 msgid "Cancel Copying"
3052 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3054 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3055 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3058 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3059 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3061 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3062 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3065 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3066 #, fuzzy, kde-format
3068 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3069 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3070 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3071 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3073 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3074 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3076 msgctxt "@action:button"
3077 msgid "Cancel Cutting"
3080 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3081 #, fuzzy, kde-format
3082 #| msgctxt "@info:shell"
3083 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3084 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3085 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3086 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3088 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3089 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3090 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3091 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3093 msgctxt "@action:button"
3097 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3098 #, fuzzy, kde-format
3099 #| msgctxt "@info:shell"
3100 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3101 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3102 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3103 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3105 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3106 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3107 #, fuzzy, kde-format
3108 #| msgctxt "@item::intable"
3109 #| msgid "Conflicting"
3110 msgctxt "@action:button"
3111 msgid "Cancel Duplicating"
3114 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3115 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3116 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3118 msgctxt "@action keep short"
3122 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3123 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3125 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3126 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3129 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3130 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3132 msgctxt "@action:button"
3133 msgid "Cancel Moving"
3136 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3138 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3139 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3142 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3145 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3146 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3147 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3148 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3152 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3155 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3156 msgid "Paste from Clipboard"
3159 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3161 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3162 msgid "Dismiss This Reminder"
3165 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3167 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3168 msgid "Don't Remind Me Again"
3171 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3173 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3175 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3176 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3179 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3180 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3182 msgctxt "@action:button"
3183 msgid "Cancel Renaming"
3186 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3187 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3188 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3189 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3190 #. and a fallback will be used.
3191 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3194 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3195 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3199 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3200 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3201 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3202 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3203 #. and a fallback will be used.
3204 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3207 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3208 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3212 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3213 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3214 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3215 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3216 #. and a fallback will be used.
3217 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3220 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3221 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3225 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3226 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3227 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3228 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3229 #. and a fallback will be used.
3230 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3233 msgid "Permanently Delete %2"
3234 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3238 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3239 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3240 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3241 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3242 #. and a fallback will be used.
3243 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3246 msgid "Duplicate %2"
3247 msgid_plural "Duplicate %2"
3251 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3252 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3253 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3254 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3255 #. and a fallback will be used.
3256 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3257 #, fuzzy, kde-format
3258 #| msgctxt "@action:inmenu"
3259 #| msgid "Move to Trash"
3261 msgid "Move %2 to the Trash"
3262 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3263 msgstr[0] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3264 msgstr[1] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3266 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3267 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3268 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3269 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3270 #. and a fallback will be used.
3271 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3272 #, fuzzy, kde-format
3273 #| msgctxt "@action:button"
3277 msgid_plural "Rename %2"
3278 msgstr[0] "&Ивази ном"
3279 msgstr[1] "&Ивази ном"
3281 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3283 msgctxt "@info:whatsthis"
3285 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3286 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3287 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3288 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3289 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3290 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3291 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3292 "the current selection.</para>"
3295 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3297 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3298 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3301 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3302 #, fuzzy, kde-format
3303 #| msgctxt "@option:check"
3304 #| msgid "Show selection marker"
3305 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3306 msgid "Selection Mode"
3307 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3309 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3310 #, fuzzy, kde-format
3311 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3312 #| msgid "Invert Selection"
3313 msgctxt "@action:button"
3314 msgid "Exit Selection Mode"
3315 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3317 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3318 #, fuzzy, kde-format
3319 #| msgctxt "@label:textbox"
3320 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3321 msgctxt "@label:textbox"
3322 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3323 msgstr "Хизматҳоро барои намоиш дар менюи контекст интихоб кунед."
3325 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3326 #, fuzzy, kde-format
3327 #| msgctxt "@action:button"
3329 msgctxt "@label:textbox"
3333 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3335 msgctxt "@action:button"
3336 msgid "Download New Services…"
3339 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3340 #, fuzzy, kde-format
3343 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3347 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3350 "Барои фаъолсозии танзимоти навшудаи низоми идоракунии версияҳо, барномаи "
3351 "Dolphin бояд аз нав кушо шавад."
3353 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3356 msgid "Restart now?"
3359 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3360 #, fuzzy, kde-format
3361 #| msgctxt "@action:inmenu"
3363 msgctxt "@option:check"
3365 msgstr "Нест кардан"
3367 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3368 #, fuzzy, kde-format
3369 #| msgctxt "@option:check"
3370 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3371 msgctxt "@option:check"
3372 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3373 msgstr "Намоиши фармонҳои 'Нусха ба' ва 'Таҳвил ба'"
3375 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3377 msgctxt "@item:inmenu"
3381 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3382 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3383 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3384 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3385 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3386 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3388 msgid "Use system font"
3389 msgstr "Истифодаи ҳарфҳои низомӣ"
3391 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3392 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3393 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3394 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3395 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3396 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3399 msgstr "Андозаи нишона"
3401 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3402 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3403 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3404 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3405 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3406 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3408 msgid "Preview size"
3409 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
3411 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3412 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3414 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3417 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3418 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3420 msgid "How we display the size of directories"
3423 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3424 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3425 #, fuzzy, kde-format
3426 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3427 #| msgid "Show filter bar"
3428 msgid "Show the content count"
3429 msgstr "Намоиши навори филтр"
3431 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3432 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3433 #, fuzzy, kde-format
3434 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3435 #| msgid "Show filter bar"
3436 msgid "Show the content size"
3437 msgstr "Намоиши навори филтр"
3439 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3440 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3442 msgid "Do not show any directory size"
3445 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3446 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3448 msgid "Recursive directory size limit"
3451 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3452 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3454 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3457 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3458 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3459 #, fuzzy, kde-format
3461 #| msgid "Permissions"
3462 msgid "Permissions style format"
3465 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3466 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3468 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3471 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3472 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3474 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3477 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3478 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3480 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3483 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3484 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3486 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3489 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3490 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3492 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3495 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3496 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3498 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3501 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3502 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3504 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3507 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3508 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3510 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3513 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3514 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3516 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3519 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3520 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3522 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3525 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3526 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3528 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3531 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3532 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3534 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3537 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3538 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3540 msgid "Position of columns"
3543 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3544 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3546 msgid "Side Padding"
3549 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3550 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3552 msgid "Highlight entire row"
3555 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3556 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3558 msgid "Expandable folders"
3559 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
3561 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3562 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3563 #, fuzzy, kde-format
3564 #| msgid "Show hidden files"
3566 msgid "Hidden files shown"
3567 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
3569 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3570 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3572 msgctxt "@info:whatsthis"
3574 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3575 "will be shown in the file view."
3578 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3579 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3585 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3586 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3588 msgctxt "@info:whatsthis"
3589 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3592 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3593 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3597 msgstr "Ҳолати намоишӣ"
3599 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3600 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3602 msgctxt "@info:whatsthis"
3604 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3605 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3608 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3609 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3610 #, fuzzy, kde-format
3611 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3614 msgid "Previews shown"
3617 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3618 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3620 msgctxt "@info:whatsthis"
3622 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3626 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3627 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3630 msgid "Grouped Sorting"
3633 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3634 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3636 msgctxt "@info:whatsthis"
3638 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3641 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3642 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3645 msgid "Sort files by"
3648 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3649 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3651 msgctxt "@info:whatsthis"
3653 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3657 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3658 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3661 msgid "Order in which to sort files"
3664 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3665 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3668 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3671 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3672 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3673 #, fuzzy, kde-format
3675 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3677 msgid "Show hidden files and folders last"
3678 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3680 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3681 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3684 msgid "Visible roles"
3685 msgstr "Нақшҳои намоёнӣ"
3687 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3688 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3691 msgid "Header column widths"
3694 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3695 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3698 msgid "Properties last changed"
3701 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3702 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3704 msgctxt "@info:whatsthis"
3705 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3708 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3709 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3712 msgid "Additional Information"
3713 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
3715 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3716 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3717 #, fuzzy, kde-format
3718 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
3719 #| msgid "Replace Location"
3720 msgid "Select Action"
3721 msgstr "Ивази макон"
3723 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3724 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3725 #, fuzzy, kde-format
3726 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3727 #| msgid "Custom Font"
3728 msgid "Custom Action"
3729 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
3731 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3732 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3734 msgid "Should the URL be editable for the user"
3737 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3738 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3740 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3743 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3744 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3746 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3749 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3750 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3752 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3755 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3756 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3759 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3763 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3764 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3767 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3768 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3769 "were removed/renamed ...etc"
3772 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3773 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3776 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3780 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3781 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3786 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3787 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3788 #, fuzzy, kde-format
3789 #| msgctxt "@action:inmenu"
3790 #| msgid "Open in New Tab"
3791 msgid "Remember open folders and tabs"
3792 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
3794 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3795 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3797 msgid "Place two views side by side"
3800 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3801 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3803 msgid "Should the filter bar be shown"
3806 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3807 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3809 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3812 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3813 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3815 msgid "Browse through archives"
3818 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3819 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3821 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3824 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3825 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3828 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3829 "running in the Terminal panel."
3832 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3833 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3834 #, fuzzy, kde-format
3835 #| msgctxt "@option:check"
3836 #| msgid "Rename inline"
3837 msgid "Rename single items inline"
3838 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
3840 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3841 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3843 msgid "Show selection toggle"
3846 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3847 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3850 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3854 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3855 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3857 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3860 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3861 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3863 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3866 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3867 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3869 msgid "New tab will be open after last one"
3872 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3873 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3874 #, fuzzy, kde-format
3875 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3876 #| msgid "Show Filter Bar"
3877 msgid "Show item information on hover"
3878 msgstr "Намоиши навори филтр"
3880 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3881 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3883 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3886 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3887 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3889 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3892 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3893 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3894 #, fuzzy, kde-format
3895 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3896 #| msgid "Show filter bar"
3897 msgid "Show the statusbar"
3898 msgstr "Намоиши навори филтр"
3900 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3901 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3903 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3906 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3907 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3909 msgid "Show the space information in the statusbar"
3912 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3913 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3915 msgid "Lock the layout of the panels"
3918 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3919 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3921 msgid "Enlarge Small Previews"
3924 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3925 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3928 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3932 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3933 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3935 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3938 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3939 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3940 #, fuzzy, kde-format
3941 #| msgctxt "@title:group"
3942 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3943 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3944 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3946 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3947 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
3948 #, fuzzy, kde-format
3949 #| msgctxt "@title:group"
3950 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3951 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3952 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3954 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3955 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3956 #, fuzzy, kde-format
3957 #| msgctxt "@label:listbox"
3958 #| msgid "Text width:"
3959 msgid "Text width index"
3960 msgstr "Дарозии матн:"
3962 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3963 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3965 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3968 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3969 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3971 msgid "Enabled plugins"
3972 msgstr "Модулҳои фаъолшуда"
3974 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3975 #, fuzzy, kde-format
3976 #| msgctxt "@action:inmenu"
3977 #| msgid "Configure..."
3978 msgctxt "@title:window"
3980 msgstr "Танзим кунед..."
3982 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3984 msgctxt "@title:group Interface settings"
3988 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3989 #, fuzzy, kde-format
3991 msgctxt "@title:group"
3995 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3996 #, fuzzy, kde-format
3997 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3998 #| msgid "Context Menu"
3999 msgctxt "@title:group"
4000 msgid "Context Menu"
4001 msgstr "Менюи контекст"
4003 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4005 msgctxt "@title:group"
4009 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4011 msgctxt "@title:group"
4012 msgid "User Feedback"
4015 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4018 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4020 "Шумо тағйироти нигоҳдоштанашуда доред. Шумо мехоҳед, ки тағйиротро татбиқ "
4021 "кунед ё рад намоед?"
4023 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4028 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4029 #, fuzzy, kde-format
4030 #| msgctxt "@title:group"
4031 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4032 msgctxt "@title:group"
4033 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4034 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4036 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4038 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4039 msgid "Moving files or folders to trash"
4040 msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ё ҷузвадонҳо ба сабад"
4042 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4043 #, fuzzy, kde-format
4044 #| msgctxt "@action:inmenu"
4045 #| msgid "Empty Trash"
4046 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4047 msgid "Emptying trash"
4048 msgstr "Сабади холӣ"
4050 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4051 #, fuzzy, kde-format
4052 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4053 #| msgid "Deleting files or folders"
4054 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4055 msgid "Deleting files or folders"
4056 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4058 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4059 #, fuzzy, kde-format
4060 #| msgctxt "@title:group"
4061 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4062 msgctxt "@title:group"
4063 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4064 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4066 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4068 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4069 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4072 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4074 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4075 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4078 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4079 #, fuzzy, kde-format
4080 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4081 #| msgid "Deleting files or folders"
4082 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4083 msgid "Opening many folders at once"
4084 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4086 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4088 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4089 msgid "Opening many terminals at once"
4092 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4094 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4095 msgid "Switching to act as an administrator"
4098 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4100 msgctxt "@title:group"
4101 msgid "When opening an executable file:"
4104 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4109 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4110 #, fuzzy, kde-format
4111 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4112 #| msgid "App&lications"
4113 msgid "Open in application"
4116 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4121 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4123 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4124 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4127 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4128 #, fuzzy, kde-format
4129 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4130 #| msgid "Replace Location"
4131 msgctxt "@action:button"
4132 msgid "Select Home Location"
4133 msgstr "Ивази макон"
4135 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4137 msgctxt "@action:button"
4138 msgid "Use Current Location"
4139 msgstr "Истифодаи макони ҷорӣ"
4141 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4143 msgctxt "@action:button"
4144 msgid "Use Default Location"
4145 msgstr "Истифодаи макони стандартӣ"
4147 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4148 #, fuzzy, kde-format
4149 #| msgctxt "@title:group"
4151 msgctxt "@label:textbox"
4152 msgid "Show on startup:"
4155 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4157 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4158 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4161 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4162 #, fuzzy, kde-format
4163 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4164 #| msgid "Deleting files or folders"
4165 msgctxt "@label:checkbox"
4166 msgid "Opening Folders:"
4167 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4169 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4170 #, fuzzy, kde-format
4171 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4172 #| msgid "Show full path inside location bar"
4173 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4174 msgid "Show full path in title bar"
4175 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4177 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4178 #, fuzzy, kde-format
4179 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4180 #| msgid "New &Window"
4181 msgctxt "@label:checkbox"
4183 msgstr "Тирезаи &нав"
4185 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4186 #, fuzzy, kde-format
4187 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4188 #| msgid "Show filter bar"
4189 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4190 msgid "Show filter bar"
4191 msgstr "Намоиши навори филтр"
4193 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4194 #, fuzzy, kde-format
4195 #| msgid "C&lose Current Tab"
4196 msgctxt "option:radio"
4197 msgid "After current tab"
4198 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
4200 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4202 msgctxt "option:radio"
4203 msgid "At end of tab bar"
4206 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4207 #, fuzzy, kde-format
4208 #| msgctxt "@action:inmenu"
4209 #| msgid "Open in New Tabs"
4210 msgctxt "@title:group"
4211 msgid "Open new tabs: "
4212 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
4214 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4216 msgctxt "option:check split view panes"
4217 msgid "Switch between views with Tab key"
4220 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4222 msgctxt "@title:group"
4223 msgid "Split view: "
4226 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4228 msgctxt "option:check"
4229 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4232 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4235 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4236 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4239 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4241 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4242 msgid "Begin in split view mode"
4243 msgstr "Оғоз дар реҷаи намоиши ҷудошуда"
4245 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4246 #, fuzzy, kde-format
4247 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4248 #| msgid "New &Window"
4249 msgid "New windows:"
4250 msgstr "Тирезаи &нав"
4252 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4256 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4260 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4261 #, fuzzy, kde-format
4262 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4263 #| msgid "Folders First"
4264 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4265 msgid "Folders && Tabs"
4266 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4268 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4269 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4271 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4275 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4276 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4277 #, fuzzy, kde-format
4278 #| msgctxt "@title:window"
4279 #| msgid "Confirmation"
4280 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4281 msgid "Confirmations"
4284 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4285 #, fuzzy, kde-format
4286 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4288 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4292 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4293 #, fuzzy, kde-format
4294 #| msgctxt "@title:menu"
4295 #| msgid "Location Bar"
4296 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4297 msgid "Status && Location bars"
4298 msgstr "Строка адреса"
4300 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4301 #, fuzzy, kde-format
4302 #| msgctxt "@option:check"
4303 #| msgid "Show preview"
4304 msgctxt "@option:check"
4305 msgid "Show previews"
4308 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4310 msgctxt "@option:check"
4311 msgid "Auto-play media files"
4314 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4315 #, fuzzy, kde-format
4316 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4317 #| msgid "Show Filter Bar"
4318 msgctxt "@option:check"
4319 msgid "Show item on hover"
4320 msgstr "Намоиши навори филтр"
4322 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4324 msgctxt "@option:check"
4325 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4328 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4330 msgctxt "@option:check"
4331 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4334 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4335 #, fuzzy, kde-format
4336 #| msgctxt "@title:window"
4337 #| msgid "Information"
4338 msgctxt "@label:checkbox"
4339 msgid "Information Panel:"
4342 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4346 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4347 "pressing the right mouse button on a panel."
4350 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4351 #, fuzzy, kde-format
4352 #| msgctxt "@title:group"
4353 #| msgid "Show previews for"
4354 msgctxt "@title:group"
4355 msgid "Show previews in the view for:"
4356 msgstr "Пешнамоиш барои"
4358 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4359 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4360 #. or "Show previews for [files of any size]".
4361 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4362 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4363 #, fuzzy, kde-format
4364 #| msgctxt "@option:check"
4365 #| msgid "Show preview"
4366 msgctxt "@label:spinbox"
4367 msgid "Show previews for"
4370 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4371 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4374 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4376 msgid "files below "
4379 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4380 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4382 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4386 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4388 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4389 msgid "files of any size"
4392 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4393 #, fuzzy, kde-format
4394 #| msgctxt "action:button"
4395 #| msgid "Your files"
4396 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4398 msgstr "Файлҳои шумо"
4400 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4401 #, fuzzy, kde-format
4402 #| msgctxt "@option:check"
4403 #| msgid "Show preview"
4404 msgctxt "@option:check"
4405 msgid "Show previews for folders"
4408 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4412 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is <emphasis "
4413 "strong='true'>very expensive</emphasis> in terms of network resources.</"
4414 "para><para>Disable this if navigating remote folders in Dolphin is slow or "
4415 "when accessing storage over metered connections.</para>"
4418 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4419 #, fuzzy, kde-format
4420 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4421 #| msgid "Local files above:"
4422 msgctxt "@title:group"
4423 msgid "Local storage:"
4424 msgstr "Файлҳои маҳаллӣ дар боло"
4426 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4427 #, fuzzy, kde-format
4428 #| msgctxt "@action:inmenu"
4430 msgctxt "@title:group"
4431 msgid "Remote storage:"
4434 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4435 #, fuzzy, kde-format
4436 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4437 #| msgid "Status Bar"
4438 msgctxt "@option:check"
4439 msgid "Show status bar"
4440 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4442 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4444 msgctxt "@option:check"
4445 msgid "Show zoom slider"
4446 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4448 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4450 msgctxt "@option:check"
4451 msgid "Show space information"
4452 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4454 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4455 #, fuzzy, kde-format
4456 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4457 #| msgid "Status Bar"
4458 msgctxt "@title:group"
4459 msgid "Status Bar: "
4460 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4462 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4463 #, fuzzy, kde-format
4464 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4465 #| msgid "Editable location bar"
4466 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4467 msgid "Make location bar editable"
4468 msgstr "Фаъол кардани навори макон"
4470 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4471 #, fuzzy, kde-format
4472 #| msgctxt "@title:menu"
4473 #| msgid "Location Bar"
4474 msgid "Location bar:"
4475 msgstr "Строка адреса"
4477 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4479 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4480 msgid "Show full path inside location bar"
4481 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4483 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4485 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4489 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4490 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4492 msgctxt "@title:tab"
4496 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4497 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4499 msgctxt "@title:tab"
4503 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4504 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4506 msgctxt "@title:tab"
4510 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4512 msgctxt "option:radio"
4516 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4518 msgctxt "option:radio"
4519 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4522 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4524 msgctxt "option:radio"
4525 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4528 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4529 #, fuzzy, kde-format
4530 #| msgctxt "@label:listbox"
4532 msgctxt "@title:group"
4533 msgid "Sorting mode: "
4534 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4536 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4537 #, fuzzy, kde-format
4538 #| msgctxt "@label:textbox"
4539 #| msgid "Number of lines:"
4540 msgctxt "option:radio"
4541 msgid "Show number of items"
4542 msgstr "Миқдори сатрҳо:"
4544 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4546 msgctxt "option:radio"
4547 msgid "Show size of contents, up to "
4550 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4551 #, fuzzy, kde-format
4552 #| msgctxt "@option:check"
4553 #| msgid "Show zoom slider"
4554 msgctxt "option:radio"
4555 msgid "Show no size"
4556 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4558 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4561 msgid_plural " levels deep"
4565 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4566 #, fuzzy, kde-format
4567 #| msgctxt "@title:window"
4569 msgctxt "@title:group"
4570 msgid "Folder size:"
4573 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4575 msgctxt "option:radio as in relative date"
4576 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4579 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4581 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4582 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4585 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4586 #, fuzzy, kde-format
4589 msgctxt "@title:group"
4593 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4595 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4596 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4599 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4601 msgctxt "option:radio as numeric style"
4602 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4605 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4607 msgctxt "option:radio as combined style"
4608 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4611 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4612 #, fuzzy, kde-format
4614 #| msgid "Permissions"
4615 msgctxt "@title:group"
4616 msgid "Permissions style:"
4619 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4621 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4623 msgstr "Ҳарфҳои низомӣ"
4625 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4627 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4629 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4631 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4632 #, fuzzy, kde-format
4633 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4634 #| msgid "Choose..."
4635 msgctxt "@action:button Choose font"
4637 msgstr "Интихоб кунед..."
4639 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4640 #, fuzzy, kde-format
4641 #| msgctxt "@option:radio"
4642 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4643 msgctxt "@option:radio"
4644 msgid "Use common display style for all folders"
4645 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
4647 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4648 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4649 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4653 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4654 "custom display style."
4657 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4658 #, fuzzy, kde-format
4659 #| msgctxt "@option:radio"
4660 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4661 msgctxt "@option:radio"
4662 msgid "Remember display style for each folder"
4663 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳар як ҷузвадон"
4665 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4669 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4672 "Dolphin файли ноаёнро бо номи .directory дар ҳар як ҷузвадоне, ки шумо "
4673 "хусусиятҳои намоишро иваз мекунед, эҷод мекунад."
4675 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4676 #, fuzzy, kde-format
4679 msgctxt "@title:group"
4680 msgid "Display style: "
4683 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4685 msgctxt "@option:check"
4686 msgid "Open archives as folder"
4689 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4691 msgctxt "option:check"
4692 msgid "Open folders during drag operations"
4693 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
4695 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4697 msgctxt "@title:group"
4701 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4702 #, fuzzy, kde-format
4703 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4704 #| msgid "Show Filter Bar"
4705 msgctxt "@option:check"
4706 msgid "Show item information on hover"
4707 msgstr "Намоиши навори филтр"
4709 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4710 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4712 msgctxt "@title:group"
4713 msgid "Miscellaneous: "
4716 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4718 msgctxt "@option:check"
4719 msgid "Show selection marker"
4720 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
4722 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4723 #, fuzzy, kde-format
4724 #| msgctxt "@option:check"
4725 #| msgid "Rename inline"
4726 msgctxt "option:check"
4727 msgid "Rename single items inline"
4728 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
4730 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4732 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4735 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4737 msgctxt "option:check"
4738 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4741 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4744 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4746 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4750 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4753 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4754 "background setting"
4755 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4758 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4759 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4761 msgctxt "@item:inlistbox"
4765 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4766 #, fuzzy, kde-format
4767 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4768 #| msgid "Custom Font"
4769 msgctxt "@item:inlistbox"
4770 msgid "Custom Command"
4771 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4773 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4774 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4775 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4776 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4777 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4778 #, fuzzy, kde-format
4779 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4780 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4782 msgid "Double-click triggers"
4783 msgstr "Открывать файлы и папки двойным щелчком"
4785 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4787 msgctxt "@title:group"
4788 msgid "Background: "
4791 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4794 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4795 "background setting"
4796 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4799 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4801 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4805 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4809 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4812 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4813 #, fuzzy, kde-format
4814 #| msgctxt "@title:group General settings"
4816 msgctxt "@title:tab General View settings"
4820 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4822 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4823 msgid "Content Display"
4826 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4827 #, fuzzy, kde-format
4828 #| msgctxt "@label:listbox"
4830 msgctxt "@label:listbox"
4831 msgid "Default icon size:"
4834 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4835 #, fuzzy, kde-format
4836 #| msgid "Preview size"
4837 msgctxt "@label:listbox"
4838 msgid "Preview icon size:"
4839 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
4841 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4843 msgctxt "@label:listbox"
4847 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4848 #, fuzzy, kde-format
4849 #| msgctxt "@title:group Size"
4851 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4855 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4856 #, fuzzy, kde-format
4857 #| msgctxt "@title:group Size"
4859 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4863 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4864 #, fuzzy, kde-format
4865 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4867 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4871 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4873 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4877 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4879 msgctxt "@label:listbox"
4880 msgid "Label width:"
4883 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4885 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4889 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4891 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4895 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4897 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4901 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4903 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4907 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4909 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4913 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4915 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4919 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4920 #, fuzzy, kde-format
4921 #| msgctxt "@label:slider"
4922 #| msgid "Maximum file size:"
4923 msgctxt "@label:listbox"
4924 msgid "Maximum lines:"
4925 msgstr "Андозаи калонтарини файл"
4927 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4929 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4933 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4934 #, fuzzy, kde-format
4935 #| msgctxt "@title:group Size"
4937 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4941 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4942 #, fuzzy, kde-format
4943 #| msgctxt "@title:group Size"
4945 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4949 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4951 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4955 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4956 #, fuzzy, kde-format
4957 #| msgctxt "@label:listbox"
4958 #| msgid "Text width:"
4959 msgctxt "@label:listbox"
4960 msgid "Maximum width:"
4961 msgstr "Дарозии матн:"
4963 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4964 #, fuzzy, kde-format
4965 #| msgid "Expandable folders"
4966 msgctxt "@option:check"
4968 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
4970 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4971 #, fuzzy, kde-format
4972 #| msgctxt "@title:window"
4974 msgctxt "@label:checkbox"
4978 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4980 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4981 msgid "By clicking anywhere on the row"
4984 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4986 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4987 msgid "By clicking on icon or name"
4990 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4991 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4992 #, fuzzy, kde-format
4993 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4994 #| msgid "Deleting files or folders"
4995 msgctxt "@title:group"
4996 msgid "Open files and folders:"
4997 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4999 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5000 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
5002 msgctxt "@info:tooltip"
5003 msgid "Size: 1 pixel"
5004 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5005 msgstr[0] "Андоза: 1 пиксел"
5006 msgstr[1] "Андоза: %1 пиксел"
5008 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5010 msgctxt "@title:window"
5011 msgid "View Display Style"
5014 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5016 msgctxt "@item:inlistbox"
5020 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5022 msgctxt "@item:inlistbox"
5026 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5028 msgctxt "@item:inlistbox"
5032 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5034 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5038 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5040 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5044 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5046 msgctxt "@option:check"
5047 msgid "Show folders first"
5048 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5050 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5051 #, fuzzy, kde-format
5052 #| msgctxt "@option:check"
5053 #| msgid "Show hidden files"
5054 msgctxt "@option:check"
5055 msgid "Show hidden files last"
5056 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5058 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5060 msgctxt "@option:check"
5061 msgid "Show preview"
5064 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5066 msgctxt "@option:check"
5067 msgid "Show in groups"
5070 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5072 msgctxt "@option:check"
5073 msgid "Show hidden files"
5074 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5076 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5077 #, fuzzy, kde-format
5079 #| msgid "Additional Information"
5080 msgctxt "@title:group"
5081 msgid "Additional Information"
5082 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5084 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5086 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5089 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5091 msgctxt "@label:listbox"
5093 msgstr "Ҳолати намоишӣ:"
5095 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5097 msgctxt "@label:listbox"
5099 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
5101 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5103 msgid "View options:"
5104 msgstr "Имконоти намоиш:"
5106 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5108 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5109 msgid "Current folder"
5110 msgstr "Ҷузвадони ҷорӣ"
5112 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5113 #, fuzzy, kde-format
5114 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5115 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5116 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5117 msgid "Current folder and sub-folders"
5118 msgstr "Феҳрасти ҷорӣ бо ҳамаи зерфиҳрастҳо"
5120 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5122 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5124 msgstr "Ҳамаи ҷузвадонҳо"
5126 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5128 msgctxt "@title:group"
5132 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5134 msgctxt "@option:check"
5135 msgid "Use as default view settings"
5138 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5142 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5144 msgstr "Хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо иваз мешавад. Давом медиҳед?"
5146 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5150 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5153 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5155 msgctxt "@title:window"
5156 msgid "Applying View Properties"
5157 msgstr "Қабулкунии хусусиятҳои намоиш"
5159 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5161 msgctxt "@info:progress"
5162 msgid "Counting folders: %1"
5163 msgstr "Ҳисобкунии ҷузвадонҳо: %1"
5165 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5167 msgctxt "@info:progress"
5169 msgstr "Ҷузвадонҳо: %1"
5171 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5172 #, fuzzy, kde-format
5174 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5176 msgstr "Тағйир додани андоза"
5178 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5181 msgstr "Тағйир додани андоза"
5183 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5185 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5186 msgid "Sets the size of the file icons."
5189 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5190 #, fuzzy, kde-format
5191 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5196 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5199 msgid "Stop loading"
5202 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5204 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5206 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5207 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5208 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5209 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5210 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5211 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5212 "device.</item></list></para>"
5215 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5217 msgctxt "@action:inmenu"
5218 msgid "Show Zoom Slider"
5219 msgstr "Намоиши тугмаи калонкунӣ"
5221 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5223 msgctxt "@action:inmenu"
5224 msgid "Show Space Information"
5225 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
5227 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5229 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5232 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5234 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5237 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5239 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5242 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5247 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5249 msgctxt "@info:status Free disk space"
5253 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5255 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5256 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5259 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5261 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5263 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5264 "Press to manage disk space usage."
5267 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5269 msgid "Trash Emptied"
5270 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5272 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5274 msgid "The Trash was emptied."
5277 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5278 #, fuzzy, kde-format
5279 #| msgctxt "@title:window"
5281 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5285 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5287 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5288 msgid "Count of available Network Shares"
5291 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5292 #, fuzzy, kde-format
5293 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5294 #| msgid "Sett&ings"
5295 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5297 msgstr "&Танзимотҳо"
5299 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5301 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5302 msgid "A subset of Dolphin settings."
5305 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5307 msgid "Select Remote Charset"
5310 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5315 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5320 #: views/dolphinview.cpp:654
5321 #, fuzzy, kde-format
5322 #| msgctxt "@info:status"
5323 #| msgid "1 Folder selected"
5324 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5325 msgctxt "@info:status"
5326 msgid "1 folder selected"
5327 msgid_plural "%1 folders selected"
5328 msgstr[0] "1 ҷузвадон интихоб шуд"
5329 msgstr[1] "%1 ҷузвадон интихоб шуд"
5331 #: views/dolphinview.cpp:655
5332 #, fuzzy, kde-format
5333 #| msgctxt "@info:status"
5334 #| msgid "1 File selected"
5335 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5336 msgctxt "@info:status"
5337 msgid "1 file selected"
5338 msgid_plural "%1 files selected"
5339 msgstr[0] "1 файл интихоб шуд"
5340 msgstr[1] "%1 файл интихоб шуд"
5342 #: views/dolphinview.cpp:657
5343 #, fuzzy, kde-format
5344 #| msgctxt "@title:group Size"
5346 msgctxt "@info:status"
5348 msgid_plural "%1 folders"
5349 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
5350 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
5352 #: views/dolphinview.cpp:658
5353 #, fuzzy, kde-format
5354 #| msgctxt "action:button"
5355 #| msgid "Your files"
5356 msgctxt "@info:status"
5358 msgid_plural "%1 files"
5359 msgstr[0] "Файлҳои шумо"
5360 msgstr[1] "Файлҳои шумо"
5362 #: views/dolphinview.cpp:662
5364 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5366 msgstr "%1, %2 (%3)"
5368 #: views/dolphinview.cpp:664
5370 msgctxt "@info:status files (size)"
5374 #: views/dolphinview.cpp:668
5375 #, fuzzy, kde-format
5376 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5377 #| msgid "Folders First"
5378 msgctxt "@info:status"
5379 msgid "0 folders, 0 files"
5380 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5382 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5384 msgctxt "<filename> copy"
5388 #: views/dolphinview.cpp:1077
5390 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5391 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5395 #: views/dolphinview.cpp:1082
5396 #, fuzzy, kde-format
5399 msgctxt "@action:button"
5400 msgid "Open %1 Item"
5401 msgid_plural "Open %1 Items"
5405 #: views/dolphinview.cpp:1212
5407 msgctxt "@action:inmenu"
5408 msgid "Side Padding"
5411 #: views/dolphinview.cpp:1216
5413 msgctxt "@action:inmenu"
5414 msgid "Automatic Column Widths"
5417 #: views/dolphinview.cpp:1221
5419 msgctxt "@action:inmenu"
5420 msgid "Custom Column Widths"
5423 #: views/dolphinview.cpp:1827
5424 #, fuzzy, kde-format
5425 #| msgctxt "@info:status"
5426 #| msgid "Delete operation completed."
5427 msgctxt "@info:status"
5428 msgid "Trash operation completed."
5429 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5431 #: views/dolphinview.cpp:1837
5433 msgctxt "@info:status"
5434 msgid "Delete operation completed."
5435 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5437 #: views/dolphinview.cpp:1993
5439 msgctxt "@action:button"
5440 msgid "Rename and Hide"
5441 msgstr "Номро иваз карда, пинҳон кунед"
5443 #: views/dolphinview.cpp:1997
5446 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5447 "Do you still want to rename it?"
5450 #: views/dolphinview.cpp:1999
5453 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5454 "Do you still want to rename it?"
5457 #: views/dolphinview.cpp:2001
5459 msgid "Hide this File?"
5460 msgstr "Ин файлро пинҳон мекунед?"
5462 #: views/dolphinview.cpp:2001
5464 msgid "Hide this Folder?"
5465 msgstr "Ин ҷузвадонро пинҳон мекунед?"
5467 #: views/dolphinview.cpp:2051
5469 msgctxt "@info:status"
5470 msgid "The location is empty."
5471 msgstr "Макон холӣ аст."
5473 #: views/dolphinview.cpp:2053
5475 msgctxt "@info:status"
5476 msgid "The location '%1' is invalid."
5477 msgstr "Макони '%1' нодуруст аст."
5479 #: views/dolphinview.cpp:2322
5480 #, fuzzy, kde-format
5481 #| msgctxt "@info:progress"
5482 #| msgid "Loading folder..."
5484 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5486 #: views/dolphinview.cpp:2341
5487 #, fuzzy, kde-format
5488 #| msgctxt "@info:progress"
5489 #| msgid "Loading folder..."
5490 msgid "Loading canceled"
5491 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5493 #: views/dolphinview.cpp:2343
5495 msgid "No items matching the filter"
5498 #: views/dolphinview.cpp:2345
5500 msgid "No items matching the search"
5503 #: views/dolphinview.cpp:2347
5504 #, fuzzy, kde-format
5505 #| msgid "Trash Emptied"
5506 msgid "Trash is empty"
5507 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5509 #: views/dolphinview.cpp:2350
5514 #: views/dolphinview.cpp:2353
5516 msgid "No files tagged with \"%1\""
5519 #: views/dolphinview.cpp:2357
5521 msgid "No recently used items"
5524 #: views/dolphinview.cpp:2359
5526 msgid "No shared folders found"
5529 #: views/dolphinview.cpp:2361
5531 msgid "No relevant network resources found"
5534 #: views/dolphinview.cpp:2363
5536 msgid "No MTP-compatible devices found"
5539 #: views/dolphinview.cpp:2365
5541 msgid "No Apple devices found"
5544 #: views/dolphinview.cpp:2367
5546 msgid "No Bluetooth devices found"
5549 #: views/dolphinview.cpp:2369
5550 #, fuzzy, kde-format
5551 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5552 #| msgid "Folders First"
5553 msgid "Folder is empty"
5554 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5556 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5557 #, fuzzy, kde-format
5558 #| msgctxt "@action"
5559 #| msgid "Create Folder..."
5561 msgid "Create Folder…"
5562 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
5564 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5566 msgctxt "@info:whatsthis"
5568 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5569 "items at once results in their new names differing only in a number."
5572 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5574 msgctxt "@info:whatsthis"
5576 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5577 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5578 "deleted later if disk space is needed."
5581 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5583 msgctxt "@info:whatsthis"
5585 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5586 "recovered by normal means."
5589 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5591 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5592 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5593 msgstr "Нест кардан (бо истифодаи истиноди Сабад)"
5595 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5597 msgctxt "@action:inmenu File"
5598 msgid "Duplicate Here"
5601 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5603 msgctxt "@action:inmenu File"
5607 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5609 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5611 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5612 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5613 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5614 "there like managing read- and write-permissions."
5617 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5618 #, fuzzy, kde-format
5619 #| msgctxt "@label:textbox"
5620 #| msgid "Location:"
5621 msgctxt "@action:incontextmenu"
5622 msgid "Copy Location"
5625 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5627 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5628 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5631 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5632 #, fuzzy, kde-format
5633 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5634 #| msgid "Move to Trash"
5635 msgctxt "@action:inmenu File"
5636 msgid "Move to Trash…"
5637 msgstr "Таҳвил ба сабад"
5639 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5640 #, fuzzy, kde-format
5641 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5643 msgctxt "@action:inmenu File"
5645 msgstr "Нест кардан"
5647 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5649 msgctxt "@action:inmenu File"
5650 msgid "Duplicate Here…"
5653 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5654 #, fuzzy, kde-format
5655 #| msgctxt "@label:textbox"
5656 #| msgid "Location:"
5657 msgctxt "@action:incontextmenu"
5658 msgid "Copy Location…"
5661 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5663 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5665 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5666 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5667 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5668 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5669 "interface> option is enabled.</para>"
5672 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5674 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5676 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5677 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5678 "you an overview in folders with many items.</para>"
5681 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5683 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5685 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5686 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5687 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5688 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5689 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5690 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5691 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5694 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5696 msgctxt "@action:intoolbar"
5698 msgstr "Ҳолати намоиш"
5700 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5702 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5703 msgid "This increases the icon size."
5706 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5708 msgctxt "@action:inmenu View"
5709 msgid "Reset Zoom Level"
5712 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5713 #, fuzzy, kde-format
5715 msgid "Zoom To Default"
5718 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5720 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5721 msgid "This resets the icon size to default."
5724 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5726 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5727 msgid "This reduces the icon size."
5730 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5731 #, fuzzy, kde-format
5733 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5735 msgstr "Тағйир додани андоза"
5737 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5738 #, fuzzy, kde-format
5739 #| msgid "Show preview"
5740 msgctxt "@action:intoolbar"
5741 msgid "Show Previews"
5744 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5747 msgid "Show preview of files and folders"
5750 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5752 msgctxt "@info:whatsthis"
5754 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5755 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5759 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5761 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5762 msgid "Folders First"
5763 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5765 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5766 #, fuzzy, kde-format
5767 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5768 #| msgid "Show Hidden Files"
5769 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5770 msgid "Hidden Files Last"
5771 msgstr "Показывать скрытые файлы"
5773 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5775 msgctxt "@action:inmenu View"
5779 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5780 #, fuzzy, kde-format
5781 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5782 #| msgid "Additional Information"
5783 msgctxt "@action:inmenu View"
5784 msgid "Show Additional Information"
5785 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5787 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5789 msgctxt "@action:inmenu View"
5790 msgid "Show in Groups"
5793 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5795 msgctxt "@info:whatsthis"
5796 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5799 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5800 #, fuzzy, kde-format
5801 #| msgctxt "@action:inmenu"
5802 #| msgid "Show Hidden Files"
5803 msgctxt "@action:inmenu View"
5804 msgid "Show Hidden Files"
5805 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5807 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5809 msgctxt "@info:whatsthis"
5811 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5812 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5813 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5814 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5815 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5816 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5817 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5818 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5821 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5823 msgctxt "@action:inmenu View"
5824 msgid "Adjust View Display Style…"
5827 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5829 msgctxt "@info:whatsthis"
5831 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5834 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5836 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5840 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5843 msgid "Icons view mode"
5844 msgstr "Дар нишонаҳо"
5846 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5848 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5852 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5853 #, fuzzy, kde-format
5855 #| msgid "Columns view mode"
5857 msgid "Compact view mode"
5858 msgstr "Дар сутунҳо"
5860 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5862 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5866 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5869 msgid "Details view mode"
5872 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5874 msgctxt "Sort descending"
5878 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5880 msgctxt "Sort ascending"
5884 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5885 #, fuzzy, kde-format
5886 #| msgctxt "@option:check"
5887 #| msgid "Show folders first"
5888 msgctxt "Sort descending"
5889 msgid "Largest First"
5890 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5892 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5893 #, fuzzy, kde-format
5894 #| msgctxt "@option:check"
5895 #| msgid "Show folders first"
5896 msgctxt "Sort ascending"
5897 msgid "Smallest First"
5898 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5900 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5901 #, fuzzy, kde-format
5902 #| msgctxt "@option:check"
5903 #| msgid "Show folders first"
5904 msgctxt "Sort descending"
5905 msgid "Newest First"
5906 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5908 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5909 #, fuzzy, kde-format
5910 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5911 #| msgid "Folders First"
5912 msgctxt "Sort ascending"
5913 msgid "Oldest First"
5914 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5916 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5917 #, fuzzy, kde-format
5918 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5919 #| msgid "Folders First"
5920 msgctxt "Sort descending"
5921 msgid "Highest First"
5922 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5924 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5925 #, fuzzy, kde-format
5926 #| msgctxt "@option:check"
5927 #| msgid "Show folders first"
5928 msgctxt "Sort ascending"
5929 msgid "Lowest First"
5930 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5932 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5934 msgctxt "Sort descending"
5938 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5940 msgctxt "Sort ascending"
5944 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5947 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5948 "selection is empty when this text is shown."
5949 msgid "Actions for Current View"
5952 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5953 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5954 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5955 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5956 #. and a fallback will be used.
5957 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5959 msgid "Actions for %1"
5962 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5965 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5966 "of selected files/folders."
5967 msgid "Actions for One Selected Item"
5968 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5972 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5973 #, fuzzy, kde-format
5974 #| msgctxt "@info:status"
5975 #| msgid "Update of version information failed."
5976 msgctxt "@info:status"
5977 msgid "Updating version information…"
5978 msgstr "Не удалось обновить информацию о версиях."
5981 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
5982 #~| msgid "Remote files above:"
5983 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
5984 #~ msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
5987 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
5988 #~| msgid "Remote files above:"
5990 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
5991 #~ msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
5994 #~| msgctxt "@option:check"
5995 #~| msgid "Show preview"
5996 #~ msgid "No previews"
5997 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6000 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6001 #~| msgid "Activate Next Tab"
6002 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6003 #~ msgid "Activate Tab %1"
6004 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
6006 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6007 #~ msgid "Activate Next Tab"
6008 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
6010 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6011 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6012 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
6014 #~ msgctxt "@option:check"
6015 #~ msgid "Show tooltips"
6016 #~ msgstr "Намоиши дастур"
6018 #~ msgid "More Search Tools"
6019 #~ msgstr "Абзорҳои ҷустуҷӯии иловагӣ"
6021 #~ msgctxt "@title:group"
6025 #~ msgctxt "@title:group"
6026 #~ msgid "View Modes"
6027 #~ msgstr "Ҳолатҳои намоишӣ"
6029 #~ msgctxt "@title:group"
6030 #~ msgid "Navigation"
6031 #~ msgstr "Идоракунӣ"
6033 #~ msgctxt "@title:group"
6038 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6040 #~ msgctxt "@title:group"
6041 #~ msgid "General: "
6045 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6046 #~| msgid "Open in New Tab"
6047 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6048 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6049 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6052 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6054 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6059 #~| msgctxt "@label:textbox"
6061 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6062 #~ msgid "Filter..."
6065 #~ msgid "Search..."
6066 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ..."
6069 #~| msgctxt "@label:listbox"
6070 #~| msgid "Sorting:"
6071 #~ msgctxt "@info:progress"
6072 #~ msgid "Sorting..."
6073 #~ msgstr "Тартибдиҳӣ:"
6076 #~| msgctxt "@label:textbox"
6078 #~ msgid "Filter..."
6081 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6082 #~ msgid "Configure..."
6083 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6087 #~| msgid "Searching..."
6088 #~ msgctxt "@label:textbox"
6089 #~ msgid "Search..."
6090 #~ msgstr "Идет поиск..."
6093 #~| msgctxt "@label:textbox"
6094 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6096 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6097 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
6100 #~| msgctxt "@info:credit"
6101 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6102 #~ msgctxt "@info:credit"
6104 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6106 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6108 #~ msgid "Font family"
6111 #~ msgid "Font size"
6112 #~ msgstr "Андозаи ҳарф"
6117 #~ msgid "Font weight"
6118 #~ msgstr "Ғафсии ҳарф"
6122 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
6126 #~ msgstr "Озод кардан"
6129 #~ msgid "Safely Remove"
6130 #~ msgstr "Ба таври бехатар ҷудо кардан"
6134 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
6136 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6137 #~ msgid "Open in New Tab"
6138 #~ msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
6141 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6142 #~| msgid "Open in New Window"
6143 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6144 #~ msgid "Open in New Window"
6145 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6147 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6149 #~ msgstr "Васл кардан"
6153 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6157 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6159 #~ msgstr "Пинҳон кардан"
6161 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6162 #~ msgid "Icon Size"
6163 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6165 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6166 #~ msgid "Hide Section '%1'"
6167 #~ msgstr "Пинҳон кардани қисмати '%1'"
6170 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6171 #~| msgid "Toggle Search Bar"
6172 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6173 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6174 #~ msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
6176 #~ msgctxt "@title:window"
6177 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6178 #~ msgstr "Хусусиятҳои Dolphin"
6180 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6181 #~ msgid "Sett&ings"
6182 #~ msgstr "&Танзимот"
6185 #~| msgctxt "@action"
6187 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6189 #~ msgstr "Идоракунӣ"
6191 #~ msgctxt "@title:group"
6193 #~ msgstr "Хизматҳо"
6196 #~ msgid "Dolphin Part"
6197 #~ msgstr "Қисми Dolphin"
6200 #~| msgctxt "@title:group"
6201 #~| msgid "Navigation"
6202 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6203 #~ msgid "Url Navigator"
6204 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6205 #~ msgstr[0] "Идоракунӣ"
6206 #~ msgstr[1] "Идоракунӣ"
6208 #~ msgctxt "@item:intable"
6210 #~ msgstr "Номаълум"
6212 #~ msgctxt "@info:status"
6213 #~ msgid "Unknown size"
6214 #~ msgstr "Андозаи номуайян"
6217 #~| msgctxt "@title:group"
6219 #~ msgctxt "@label:textbox"
6220 #~ msgid "Start in:"
6224 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6225 #~| msgid "Add to Places"
6226 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6227 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6228 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6230 #~ msgctxt "@title:window"
6231 #~ msgid "Rename Items"
6232 #~ msgstr "Ивази номи ҷузъҳо"
6234 #~ msgctxt "@label:textbox"
6235 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6236 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
6238 #~ msgctxt "@info:status"
6239 #~ msgid "New name #"
6240 #~ msgstr "Номи нав #"
6242 #~ msgctxt "@label:textbox"
6243 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6244 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6245 #~ msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
6246 #~ msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
6248 #~ msgctxt "@title:window"
6249 #~ msgid "View Properties"
6250 #~ msgstr "Хусусиятҳои намоиш"
6253 #~| msgctxt "@option:check"
6254 #~| msgid "Show folders first"
6255 #~ msgid "Show facets widget"
6256 #~ msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6259 #~| msgctxt "@label"
6260 #~| msgid "Permissions"
6261 #~ msgctxt "@action:button"
6262 #~ msgid "Fewer Options"
6263 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6266 #~| msgctxt "@label"
6267 #~| msgid "Permissions"
6268 #~ msgctxt "@action:button"
6269 #~ msgid "More Options"
6270 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6273 #~| msgctxt "@title:window"
6275 #~ msgctxt "@option:check"
6277 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
6280 #~| msgctxt "@title:group Date"
6282 #~ msgctxt "@option:option"
6287 #~| msgctxt "@title:group Date"
6288 #~| msgid "Yesterday"
6289 #~ msgctxt "@option:option"
6290 #~ msgid "Yesterday"
6295 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6297 #~ msgstr "&Гузаштан"
6300 #~| msgctxt "@title:menu"
6302 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6306 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6308 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6313 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6314 #~ msgid "Add to Places"
6315 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6317 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6318 #~ msgid "Descending"
6319 #~ msgstr "В порядке убывания"
6321 #~ msgctxt "@title:window"
6322 #~ msgid "Configure Shown Data"
6323 #~ msgstr "Выбрать показываемые сведения"
6326 #~| msgctxt "@label::textbox"
6327 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
6328 #~ msgctxt "@label::textbox"
6329 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6330 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели ахборот интихоб кунед."
6332 #~ msgctxt "action:button"
6333 #~ msgid "Everywhere"
6337 #~| msgctxt "@item::intable"
6338 #~| msgid "Unversioned"
6339 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6340 #~ msgid "Transversed"
6341 #~ msgstr "Не добавлен"
6344 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6345 #~| msgid "Add to Places"
6346 #~ msgctxt "@title:window"
6347 #~ msgid "Add Places Entry"
6348 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6351 #~| msgid "Show tooltips"
6352 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6353 #~ msgid "Show All Entries"
6354 #~ msgstr "Всплывающие подсказки"
6356 #~ msgctxt "@title:group"
6357 #~ msgid "Properties"
6358 #~ msgstr "Хусусиятҳо"
6361 #~| msgctxt "@title:window"
6362 #~| msgid "Additional Information"
6363 #~ msgctxt "@title:group"
6364 #~ msgid "Additional Information Shown"
6365 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6367 #~ msgctxt "@title:group"
6368 #~ msgid "Apply View Properties To"
6369 #~ msgstr "Таъин кардани хусусиятҳои намоиш"
6371 #~ msgctxt "@option:check"
6372 #~ msgid "Use these view properties as default"
6373 #~ msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
6375 #~ msgctxt "@label:textbox"
6376 #~ msgid "Location:"
6379 #~ msgctxt "@title:group"
6380 #~ msgid "Icon Size"
6381 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6383 #~ msgctxt "@label:listbox"
6385 #~ msgstr "Пешнамоиш:"
6387 #~ msgctxt "@title:group"
6391 #~ msgctxt "@label:listbox"
6395 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6399 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6403 #~ msgctxt "@option:check"
6404 #~ msgid "Expandable folders"
6405 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои калоншаванда"
6408 #~| msgctxt "@label"
6409 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
6411 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6412 #~ msgstr "Маълумоти иловагиро барои намоиш интихоб кунед."
6414 #~ msgctxt "@action:button"
6415 #~ msgid "Additional Information"
6416 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6418 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6423 #~| msgctxt "@title:group"
6424 #~| msgid "Icon Size"
6426 #~ msgid "Image Size"
6427 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6430 #~| msgctxt "@title:window"
6437 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6439 #~ msgid "Recently Saved"
6440 #~ msgstr "Недавно закрытые вкладки"
6443 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6444 #~| msgid "Search Bar"
6446 #~ msgid "Search For"
6447 #~ msgstr "Панели ҷустуҷӯӣ"
6450 #~| msgctxt "@title:group"
6451 #~| msgid "Services"
6454 #~ msgstr "Хизматҳо"
6457 #~| msgid "Home URL"
6458 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6460 #~ msgstr "Путь к домашней папке"
6463 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6464 #~| msgid "&Network Folders"
6465 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6467 #~ msgstr "&Ҷузвдонҳои Интернетӣ"
6469 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6474 #~| msgctxt "@title:group Date"
6476 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6481 #~| msgctxt "@title:group Date"
6482 #~| msgid "Yesterday"
6483 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6484 #~ msgid "Yesterday"
6488 #~| msgctxt "@action:button"
6489 #~| msgid "This Month"
6490 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6491 #~ msgid "This Month"
6492 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6495 #~| msgctxt "@action:button"
6496 #~| msgid "This Month"
6497 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6498 #~ msgid "Last Month"
6499 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6502 #~| msgctxt "@info:credit"
6503 #~| msgid "Documentation"
6504 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6505 #~ msgid "Documents"
6506 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
6509 #~| msgctxt "@label"
6511 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6513 #~ msgstr "Тасвирҳо"
6516 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6517 #~| msgid "Empty Trash"
6518 #~ msgid "Empty Search"
6519 #~ msgstr "Сабади холӣ"
6522 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6524 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6526 #~ msgstr "Нест кардан"
6529 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6530 #~| msgid "Move to Trash"
6531 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6532 #~ msgid "&Move to Trash"
6533 #~ msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
6535 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6536 #~ msgid "Rename..."
6537 #~ msgstr "Ивази ном..."
6539 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6544 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6545 #~| msgid "Open in New Tab"
6546 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6547 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6548 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6554 #~ msgctxt "option:check"
6555 #~ msgid "Natural sorting of items"
6556 #~ msgstr "Правильная сортировка по номерам"
6559 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6560 #~| msgid "Current folder"
6561 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6562 #~ msgid "%1 - current folder"
6563 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6566 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6567 #~| msgid "Current folder"
6568 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6569 #~ msgid "%1 - current device"
6570 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6573 #~| msgctxt "@title:group"
6574 #~| msgid "Services"
6575 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6576 #~ msgid "%1 - all devices"
6577 #~ msgstr "Хизматҳо"
6579 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6580 #~ msgid "Paste Into Folder"
6581 #~ msgstr "Часпондан ба ҷузвдон"
6583 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6588 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6589 #~ "locale, and %Y is full year number"
6590 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6591 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6594 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6595 #~ "and %Y is full year number"
6600 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6601 #~ msgstr "Шумо мехоҳед сабадро холӣ кунед? Ҳамаи ҷузъҳо нест карда мешаванд."
6603 #~ msgctxt "@title:group"
6607 #~ msgctxt "@info:status"
6608 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6609 #~ msgstr "Ҷузвдон ба дохили худ таҳвил карда намешавад"
6611 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6613 #~ msgstr "Часпондан"
6615 #~ msgctxt "@label:textbox"
6617 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6620 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6622 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6623 #~ msgid "Copy Text"
6626 #~ msgctxt "@info:status"
6627 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6628 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд"
6630 #~ msgctxt "@title:group Date"
6631 #~ msgid "Last Week"
6632 #~ msgstr "Ҳафтаи пешина"
6635 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6636 #~ "full year number"
6637 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6638 #~ msgstr "Ҳафтаи гузашта (%B, %Y)"
6641 #~| msgctxt "@option:check"
6642 #~| msgid "Show zoom slider"
6643 #~ msgid "Zoom slider"
6644 #~ msgstr "Намоиши панели калонкунӣ"
6647 #~| msgctxt "@title:group Date"
6649 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6654 #~| msgctxt "@title:group Date"
6655 #~| msgid "Yesterday"
6656 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6657 #~ msgid "Yesterday"
6665 #~| msgctxt "@label:slider"
6666 #~| msgid "Maximum file size:"
6667 #~ msgctxt "@option:option"
6668 #~ msgid "Maximum Rating"
6669 #~ msgstr "Андозаи калонтарини файл"
6672 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6674 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6679 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6681 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6686 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6688 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6692 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6693 #~ msgid "Copy Information Message"
6694 #~ msgstr "Нусхабардории паёми иттилоотӣ"
6696 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6697 #~ msgid "Copy Error Message"
6698 #~ msgstr "Нусхабардории паем дар бораи хато"
6701 #~| msgctxt "@label"
6702 #~| msgid "Link Destination"
6703 #~ msgctxt "@item:intable"
6704 #~ msgid "No destination"
6705 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6707 #~ msgctxt "@option:check"
6708 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6709 #~ msgstr "Намоиши фармони 'Нест кардан'"
6711 #~ msgctxt "@title:group"
6712 #~ msgid "Do not create previews for"
6713 #~ msgstr "Пешнамоишро рад кунед барои:"
6715 #~ msgctxt "@title:group"
6716 #~ msgid "Version Control Systems"
6717 #~ msgstr "Системаи идоракунии версияҳо"
6720 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6722 #~ msgctxt "@item:intable"
6727 #~| msgctxt "@label"
6729 #~ msgctxt "@item:intable"
6734 #~| msgctxt "@label"
6736 #~ msgctxt "@item:intable"
6741 #~| msgctxt "@label"
6742 #~| msgid "Permissions"
6743 #~ msgctxt "@item:intable"
6744 #~ msgid "Permissions"
6745 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6748 #~| msgctxt "@label"
6750 #~ msgctxt "@item:intable"
6755 #~| msgctxt "@label"
6757 #~ msgctxt "@item:intable"
6762 #~| msgctxt "@label"
6764 #~ msgctxt "@item:intable"
6769 #~| msgctxt "@label"
6770 #~| msgid "Link Destination"
6771 #~ msgctxt "@item:intable"
6772 #~ msgid "Destination"
6773 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6776 #~| msgctxt "@label"
6778 #~ msgctxt "@item:intable"
6782 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6786 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6788 #~ msgstr "Бо андоза"
6790 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6791 #~ msgid "By Permissions"
6792 #~ msgstr "По правам доступа"
6794 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6796 #~ msgstr "Бо соҳиб"
6798 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6800 #~ msgstr "Бо гурӯҳ"
6803 #~| msgctxt "@label"
6804 #~| msgid "Link Destination"
6805 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6806 #~ msgid "By Link Destination"
6807 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6809 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6814 #~ msgid "Additional information"
6815 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6818 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6820 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6824 #~ msgctxt "@info:status"
6825 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6826 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд (%2)"
6828 #~ msgctxt "@title:tab"
6832 #~ msgctxt "@title:group"
6836 #~ msgctxt "@label:listbox"
6837 #~ msgid "Arrangement:"
6838 #~ msgstr "Масъала:"
6840 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6844 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6848 #~ msgctxt "@label:listbox"
6849 #~ msgid "Grid spacing:"
6850 #~ msgstr "Фосилаи шабака:"
6852 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6856 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6860 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6864 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6868 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6872 #~ msgctxt "@option:check"
6873 #~ msgid "Expandable Folders"
6874 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои васъшаванда"
6876 #~ msgctxt "@title:menu"
6880 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6884 #~ msgctxt "@title::column"
6885 #~ msgid "Link Destination"
6886 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа"
6888 #~ msgctxt "@title::column"
6892 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6893 #~ msgid "Deselect Item"
6894 #~ msgstr "Бекор кардани интихоби ҷузъ"
6897 #~ msgid "Show hidden files"
6898 #~ msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
6901 #~ msgid "Show preview"
6902 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6904 #~ msgid "Arrangement"
6905 #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
6907 #~ msgid "Item height"
6908 #~ msgstr "Высота элементов"
6910 #~ msgid "Grid spacing"
6911 #~ msgstr "Фосилаи шабака"
6913 #~ msgid "Number of textlines"
6914 #~ msgstr "Количество строк в имени"
6916 #~ msgctxt "@action:button"
6917 #~ msgid "Configure..."
6918 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6921 #~| msgctxt "@label::textbox"
6922 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
6923 #~ msgctxt "@label::textbox"
6924 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6925 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели иттилоотӣ интихоб кунед."
6929 #~| msgid "Remove search option"
6930 #~ msgid "Remove folder restriction"
6931 #~ msgstr "Удалить критерий поиска"
6933 #~ msgctxt "@title:group"
6937 #~ msgctxt "@action:button"
6941 #~ msgctxt "@action:button"
6942 #~ msgid "Yesterday"
6945 #~ msgctxt "@title:group"
6950 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6951 #~| msgid "Open in New Window"
6952 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6953 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6954 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6956 #~ msgctxt "@info:status"
6958 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6960 #~ "Номи нав мавҷуд нест. Шумо бояд номро бо ҳарфҳо ё рақамҳо ворид кунед."
6962 #~ msgctxt "@info:status"
6963 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6964 #~ msgstr "Ном бояд аломати # истифода барад."
6970 #~ msgctxt "@title:menu"
6971 #~ msgid "View Mode"
6972 #~ msgstr "Ҳолати намоишӣ"
6975 #~ msgid "No Tags Available"
6976 #~ msgstr "Нет меток"
7004 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
7011 #~ msgid "Add search option"
7012 #~ msgstr "Добавить критерий поиска"
7014 #~ msgctxt "@action:button"
7019 #~ msgid "Save search options"
7020 #~ msgstr "Сохранить критерии поиска"
7022 #~ msgctxt "@action:button"
7027 #~ msgid "Close search options"
7028 #~ msgstr "Закрыть список критериев поиска"
7031 #~ msgid "Greater Than"
7035 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7039 #~ msgid "Less Than"
7043 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7050 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7056 #~ msgstr "Баробар ба"
7059 #~ msgid "Not Equal to"
7060 #~ msgstr "не установлена"
7062 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7070 #~ msgctxt "@title:window"
7071 #~ msgid "Save Search Options"
7072 #~ msgstr "Сохранение критериев поиска"
7075 #~ msgstr "Критерии"
7077 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7081 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7085 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7086 #~ msgid "Permissions"
7087 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7089 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7093 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7097 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7101 #~ msgctxt "@item::intable"
7105 #~ msgctxt "@item::intable"
7106 #~ msgid "Update required"
7107 #~ msgstr "Не обновлён"
7109 #~ msgctxt "@item::intable"
7110 #~ msgid "Locally modified"
7113 #~ msgctxt "@item::intable"
7115 #~ msgstr "Добавлен"
7117 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7121 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7125 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7126 #~ msgid "Permissions"
7127 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7129 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7133 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7137 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7141 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7145 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7149 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7150 #~ msgid "Permissions"
7151 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7153 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7157 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7161 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7165 #~ msgctxt "@title:menu"
7166 #~ msgid "Additional Information"
7167 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
7169 #~ msgctxt "@option:check"
7170 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7171 #~ msgstr "Истифодаи нишонаҳои дарунсохт дар файлҳо"
7173 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7174 #~ msgid "SVN Update"
7175 #~ msgstr "Обновить из SVN"
7177 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7178 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7179 #~ msgstr "Показать сделанные изменения"
7181 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7182 #~ msgid "SVN Commit..."
7183 #~ msgstr "Отправить изменения в SVN..."
7185 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7187 #~ msgstr "Добавить в SVN"
7189 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7190 #~ msgid "SVN Delete"
7191 #~ msgstr "Удалить из SVN"
7193 #~ msgctxt "@info:status"
7194 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7195 #~ msgstr "Обновление из SVN-репозитория..."
7197 #~ msgctxt "@info:status"
7198 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7199 #~ msgstr "Не удалось обновить файлы из SVN-репозитория."
7201 #~ msgctxt "@info:status"
7202 #~ msgid "Updated SVN repository."
7203 #~ msgstr "Файлы обновлены из SVN-репозитория."
7205 #~ msgctxt "@title:window"
7206 #~ msgid "SVN Commit"
7207 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN"
7209 #~ msgctxt "@info:status"
7210 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7211 #~ msgstr "Не удалось зафиксировать изменения в SVN."
7213 #~ msgctxt "@info:status"
7214 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7215 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN..."
7217 #~ msgctxt "@info:status"
7218 #~ msgid "Committed SVN changes."
7219 #~ msgstr "Изменения отправлены в SVN."
7221 #~ msgctxt "@info:status"
7222 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7223 #~ msgstr "Добавление файлов в SVN-репозиторий..."
7225 #~ msgctxt "@info:status"
7226 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7227 #~ msgstr "Не удалось добавить файлы в SVN-репозиторий."
7229 #~ msgctxt "@info:status"
7230 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7231 #~ msgstr "Файлы добавлены в SVN-репозиторий."
7233 #~ msgctxt "@info:status"
7234 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7235 #~ msgstr "Удаление файлов из SVN-репозитория..."
7237 #~ msgctxt "@info:status"
7238 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7239 #~ msgstr "Не удалось удалить файлы из SVN-репозитория."
7241 #~ msgctxt "@info:status"
7242 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7243 #~ msgstr "Файлы удалены из SVN-репозитория."