]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/tg/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / tg / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2008, 2019, 2020.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-05-21 00:41+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
11 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13 "Language: tg\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "Victor Ibragimov"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
29
30 #: admin/bar.cpp:35
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator – Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:36
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:45
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:47
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/workerintegration.cpp:27
55 #, kde-kuit-format
56 msgctxt "@info"
57 msgid ""
58 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
59 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
60 "This includes items which are critical for this system to function.</"
61 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
62 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
63 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
64 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
65 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
66 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
67 "emphasis> before proceeding.</para>"
68 msgstr ""
69
70 #: admin/workerintegration.cpp:57
71 #, kde-format
72 msgctxt "@action:inmenu"
73 msgid "Act as Administrator"
74 msgstr ""
75
76 #: admin/workerintegration.cpp:82
77 #, kde-format
78 msgctxt "@title:window"
79 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
80 msgstr ""
81
82 #: admin/workerintegration.cpp:84
83 #, kde-format
84 msgctxt "@action:button"
85 msgid "I Understand and Accept These Risks"
86 msgstr ""
87
88 #: admin/workerintegration.cpp:86
89 #, kde-format
90 msgctxt "@option:check"
91 msgid "Do not warn me about these risks again"
92 msgstr ""
93
94 #: dolphincontextmenu.cpp:123
95 #, kde-format
96 msgctxt "@action:inmenu"
97 msgid "Empty Trash"
98 msgstr "Сабади холӣ"
99
100 #: dolphincontextmenu.cpp:137
101 #, kde-format
102 msgctxt "@action:inmenu"
103 msgid "Restore"
104 msgstr "Бозсозӣ"
105
106 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
107 #, kde-format
108 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
109 msgid "Create New"
110 msgstr "Эҷод кардани нав"
111
112 #: dolphincontextmenu.cpp:192
113 #, fuzzy, kde-format
114 #| msgctxt "@label"
115 #| msgid "Path"
116 msgctxt "@action:inmenu"
117 msgid "Open Path"
118 msgstr "Роҳ"
119
120 #: dolphincontextmenu.cpp:200
121 #, kde-format
122 msgctxt "@action:inmenu"
123 msgid "Open Path in New Tab"
124 msgstr "Кушодани масир дар варақаҳои нав"
125
126 #: dolphincontextmenu.cpp:204
127 #, fuzzy, kde-format
128 #| msgctxt "@action:inmenu"
129 #| msgid "Open in New Window"
130 msgctxt "@action:inmenu"
131 msgid "Open Path in New Window"
132 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
133
134 #: dolphincontextmenu.cpp:453
135 #, kde-format
136 msgctxt ""
137 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
138 msgid "Middle Click"
139 msgstr ""
140
141 #: dolphinmainwindow.cpp:324
142 #, kde-format
143 msgctxt "@info:status"
144 msgid "Successfully copied."
145 msgstr "Бо муваффақият нусха бардошта шуд."
146
147 #: dolphinmainwindow.cpp:327
148 #, kde-format
149 msgctxt "@info:status"
150 msgid "Successfully moved."
151 msgstr "Бо муваффақият интиқол дода шуд."
152
153 #: dolphinmainwindow.cpp:330
154 #, kde-format
155 msgctxt "@info:status"
156 msgid "Successfully linked."
157 msgstr "Бо муваффақият пайваст шуд"
158
159 #: dolphinmainwindow.cpp:333
160 #, kde-format
161 msgctxt "@info:status"
162 msgid "Successfully moved to trash."
163 msgstr "Бо муваффақият ба сабад интиқол дода шуд."
164
165 #: dolphinmainwindow.cpp:336
166 #, kde-format
167 msgctxt "@info:status"
168 msgid "Successfully renamed."
169 msgstr "Бо муваффақият ном иваз карда шуд."
170
171 #: dolphinmainwindow.cpp:340
172 #, kde-format
173 msgctxt "@info:status"
174 msgid "Created folder."
175 msgstr "Ҷузвадон эҷод шуд."
176
177 #: dolphinmainwindow.cpp:412
178 #, kde-format
179 msgctxt "@info"
180 msgid "Go back"
181 msgstr "Ба ақиб"
182
183 #: dolphinmainwindow.cpp:413
184 #, kde-format
185 msgctxt "@info:whatsthis go back"
186 msgid "Return to the previously viewed folder."
187 msgstr "Бозгаштан ба ҷузвадони кушодашудаи пешакӣ."
188
189 #: dolphinmainwindow.cpp:419
190 #, kde-format
191 msgctxt "@info"
192 msgid "Go forward"
193 msgstr "Ба пеш"
194
195 #: dolphinmainwindow.cpp:420
196 #, kde-kuit-format
197 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
198 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
199 msgstr ""
200 "Ин амал амали <interface>Гузариш|Ба қафо</interface>-ро ботил месозад."
201
202 #: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
203 #, kde-format
204 msgctxt "@title:window"
205 msgid "Confirmation"
206 msgstr "Тасдтқот"
207
208 #: dolphinmainwindow.cpp:614
209 #, kde-format
210 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
211 msgid "&Quit %1"
212 msgstr "&Хомӯш кардани %1"
213
214 #: dolphinmainwindow.cpp:616
215 #, kde-format
216 msgid "C&lose Current Tab"
217 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:625
220 #, kde-format
221 msgid ""
222 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
223 msgstr ""
224 "Шумо дар ин равзана якчанд варақаи кушода доред, мутмаин ҳастед, ки мехоҳед "
225 "равзанаро пӯшед?"
226
227 #: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
228 #, kde-format
229 msgid "Do not ask again"
230 msgstr "Аз нав пурсида нашвад"
231
232 #: dolphinmainwindow.cpp:665
233 #, kde-format
234 msgid "Show &Terminal Panel"
235 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:675
238 #, kde-format
239 msgid ""
240 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
241 "want to quit?"
242 msgstr ""
243 "Барномаи '%1' дар лавҳаи Терминал ҳоло ҳам иҷро шуда истодааст. Шумо мутмаин "
244 "ҳастед, ки мехоҳед Терминалро пӯшед?"
245
246 #: dolphinmainwindow.cpp:873
247 #, kde-format
248 msgctxt "@info"
249 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
250 msgstr ""
251
252 #: dolphinmainwindow.cpp:874
253 #, kde-format
254 msgctxt "@info"
255 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
256 msgstr ""
257
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1253
259 #, fuzzy, kde-format
260 #| msgctxt "@label"
261 #| msgid "Path"
262 msgctxt "@action:inmenu Tools"
263 msgid "Open %1"
264 msgstr "Роҳ"
265
266 #: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
267 #, fuzzy, kde-format
268 #| msgctxt "@title:menu"
269 #| msgid "Search Toolbar"
270 msgctxt "@action:inmenu Tools"
271 msgid "Open Preferred Search Tool"
272 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
273
274 #: dolphinmainwindow.cpp:1302
275 #, kde-format
276 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
277 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
278 msgstr[0] ""
279 msgstr[1] ""
280
281 #: dolphinmainwindow.cpp:1307
282 #, fuzzy, kde-format
283 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
284 #| msgid "Open Terminal"
285 msgctxt "@action:button"
286 msgid "Open %1 Terminal"
287 msgid_plural "Open %1 Terminals"
288 msgstr[0] "Кушодани терминал"
289 msgstr[1] "Кушодани терминал"
290
291 #: dolphinmainwindow.cpp:1408
292 #, kde-format
293 msgctxt "@info"
294 msgid ""
295 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
296 "folder."
297 msgstr ""
298
299 #: dolphinmainwindow.cpp:1507
300 #, fuzzy, kde-format
301 #| msgctxt "@action:inmenu"
302 #| msgid "Configure..."
303 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
304 msgid "Configure"
305 msgstr "Танзим кунед..."
306
307 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
308 #, kde-format
309 msgctxt "@action:inmenu File"
310 msgid "New &Window"
311 msgstr "Тирезаи &нав"
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
314 #, fuzzy, kde-format
315 #| msgctxt "@action:inmenu"
316 #| msgid "Open in New Window"
317 msgctxt "@info"
318 msgid "Open a new Dolphin window"
319 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
320
321 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
322 #, kde-kuit-format
323 msgctxt "@info:whatsthis"
324 msgid ""
325 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
326 ">You can drag and drop items between windows."
327 msgstr ""
328
329 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
330 #, kde-format
331 msgctxt "@action:inmenu File"
332 msgid "New Tab"
333 msgstr "Варақаи нав"
334
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
336 #, kde-kuit-format
337 msgctxt "@info:whatsthis"
338 msgid ""
339 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
340 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
341 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
342 msgstr ""
343
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
345 #, kde-format
346 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
347 msgid "Add to Places"
348 msgstr "Илова ба маконҳо"
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
351 #, kde-kuit-format
352 msgctxt "@info:whatsthis"
353 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
354 msgstr ""
355
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
357 #, kde-format
358 msgctxt "@action:inmenu File"
359 msgid "Close Tab"
360 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
363 #, fuzzy, kde-format
364 #| msgctxt "@action:inmenu File"
365 #| msgid "Close Tab"
366 msgctxt "@info"
367 msgid "Close Tab"
368 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
371 #, kde-format
372 msgctxt "@info:whatsthis"
373 msgid ""
374 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
375 "the whole window instead."
376 msgstr ""
377
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
379 #, kde-format
380 msgctxt "@info:whatsthis quit"
381 msgid "This closes this window."
382 msgstr ""
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
385 #, kde-kuit-format
386 msgctxt "@info:whatsthis"
387 msgid ""
388 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
389 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
390 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
391 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
392 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
393 msgstr ""
394
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
396 #, kde-format
397 msgctxt "@action"
398 msgid "Cut…"
399 msgstr ""
400
401 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
402 #, kde-kuit-format
403 msgctxt "@info:whatsthis cut"
404 msgid ""
405 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
406 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
407 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
408 "their initial location."
409 msgstr ""
410
411 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
412 #, fuzzy, kde-format
413 #| msgctxt "@action:inmenu"
414 #| msgid "Copy"
415 msgctxt "@action"
416 msgid "Copy…"
417 msgstr "Нусха"
418
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
420 #, kde-kuit-format
421 msgctxt "@info:whatsthis copy"
422 msgid ""
423 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
424 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
425 "them from the clipboard to a new location."
426 msgstr ""
427
428 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
429 #, kde-format
430 msgctxt "@action:inmenu Edit"
431 msgid "Paste"
432 msgstr "Часпондан"
433
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
435 #, kde-kuit-format
436 msgctxt "@info:whatsthis paste"
437 msgid ""
438 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
439 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
440 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
441 msgstr ""
442
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
444 #, kde-format
445 msgctxt "@action:inmenu"
446 msgid "Copy to Other View"
447 msgstr ""
448
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
450 #, kde-format
451 msgctxt "@action:inmenu"
452 msgid "Copy to Other View…"
453 msgstr ""
454
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
456 #, kde-kuit-format
457 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
458 msgid ""
459 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
460 "(Only available while in Split View mode.)"
461 msgstr ""
462
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
464 #, fuzzy, kde-format
465 #| msgctxt "@action:inmenu"
466 #| msgid "Move to Trash"
467 msgctxt "@action:inmenu Edit"
468 msgid "Copy to Other View"
469 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
470
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
472 #, fuzzy, kde-format
473 #| msgctxt "@action:inmenu"
474 #| msgid "Move to Trash"
475 msgctxt "@action:inmenu"
476 msgid "Move to Other View"
477 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
478
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
480 #, fuzzy, kde-format
481 #| msgctxt "@action:inmenu File"
482 #| msgid "Move to Trash"
483 msgctxt "@action:inmenu"
484 msgid "Move to Other View…"
485 msgstr "Таҳвил ба сабад"
486
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
488 #, kde-kuit-format
489 msgctxt "@info:whatsthis Move"
490 msgid ""
491 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
492 "(Only available while in Split View mode.)"
493 msgstr ""
494
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
496 #, fuzzy, kde-format
497 #| msgctxt "@action:inmenu"
498 #| msgid "Move to Trash"
499 msgctxt "@action:inmenu Edit"
500 msgid "Move to Other View"
501 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
502
503 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
504 #, fuzzy, kde-format
505 #| msgctxt "@label:textbox"
506 #| msgid "Filter:"
507 msgctxt "@action:inmenu Tools"
508 msgid "Filter…"
509 msgstr "Филтр:"
510
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
512 #, fuzzy, kde-format
513 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
514 #| msgid "Show Filter Bar"
515 msgctxt "@info:tooltip"
516 msgid "Show Filter Bar"
517 msgstr "Намоиши навори филтр"
518
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
520 #, kde-kuit-format
521 msgctxt "@info:whatsthis"
522 msgid ""
523 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
524 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
525 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
526 "view."
527 msgstr ""
528
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
530 #, fuzzy, kde-format
531 #| msgctxt "@action:inmenu"
532 #| msgid "Toggle Search Bar"
533 msgctxt "@action:inmenu"
534 msgid "Toggle Filter Bar"
535 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
536
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
538 #, fuzzy, kde-format
539 #| msgctxt "@label:textbox"
540 #| msgid "Filter:"
541 msgctxt "@action:intoolbar"
542 msgid "Filter"
543 msgstr "Филтр:"
544
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
546 #, fuzzy, kde-format
547 #| msgctxt "@action:button"
548 #| msgid "Search"
549 msgid "Search…"
550 msgstr "Ҷустуҷӯ"
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
553 #, kde-format
554 msgctxt "@info:tooltip"
555 msgid "Search for files and folders"
556 msgstr ""
557
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
559 #, kde-kuit-format
560 msgctxt "@info:whatsthis find"
561 msgid ""
562 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
563 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
564 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
565 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
566 "para>"
567 msgstr ""
568
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
570 #, kde-format
571 msgctxt "@action:inmenu"
572 msgid "Toggle Search Bar"
573 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
574
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
576 #, kde-format
577 msgctxt "@action:intoolbar"
578 msgid "Search"
579 msgstr "Ҷустуҷӯ"
580
581 #. i18n: This action toggles a selection mode.
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
583 #, fuzzy, kde-format
584 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
585 #| msgid "Deleting files or folders"
586 msgctxt "@action:inmenu"
587 msgid "Select Files and Folders"
588 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
589
590 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
591 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
593 #, fuzzy, kde-format
594 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
595 #| msgid "Select All"
596 msgctxt "@action:intoolbar"
597 msgid "Select"
598 msgstr "Интихоби ҳама"
599
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
601 #, kde-kuit-format
602 msgctxt "@info:whatsthis"
603 msgid ""
604 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
605 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
606 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
607 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
608 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
609 "items.</para>"
610 msgstr ""
611
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
613 #, kde-kuit-format
614 msgctxt "@info:whatsthis"
615 msgid "This selects all files and folders in the current location."
616 msgstr ""
617
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
619 #, kde-format
620 msgctxt "@action:inmenu Edit"
621 msgid "Invert Selection"
622 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
623
624 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
625 #, kde-kuit-format
626 msgctxt "@info:whatsthis invert"
627 msgid ""
628 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
629 "selected instead."
630 msgstr ""
631
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
633 #, kde-kuit-format
634 msgctxt "@info:whatsthis split"
635 msgid ""
636 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
637 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
638 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
639 "para>Click this button again to close one of the views."
640 msgstr ""
641
642 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
643 #, kde-kuit-format
644 msgctxt "@info:whatsthis"
645 msgid ""
646 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
647 "window."
648 msgstr ""
649
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
651 #, kde-format
652 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
653 msgid "Stash"
654 msgstr ""
655
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
657 #, kde-format
658 msgctxt "@info"
659 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
660 msgstr ""
661
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
663 #, fuzzy, kde-format
664 #| msgctxt "@action:inmenu"
665 #| msgid "Preview"
666 msgctxt "@info:tooltip"
667 msgid "Refresh view"
668 msgstr "Пешнамоиш"
669
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
671 #, kde-kuit-format
672 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
673 msgid ""
674 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
675 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
676 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
677 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
678 msgstr ""
679
680 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
681 #, kde-format
682 msgctxt "@action:inmenu View"
683 msgid "Stop"
684 msgstr "Манъ"
685
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
687 #, kde-format
688 msgctxt "@info"
689 msgid "Stop loading"
690 msgstr ""
691
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
693 #, kde-format
694 msgctxt "@info"
695 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
696 msgstr ""
697
698 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
699 #, kde-format
700 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
701 msgid "Editable Location"
702 msgstr "Макони тағйиршаванда"
703
704 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
705 #, kde-kuit-format
706 msgctxt "@info:whatsthis"
707 msgid ""
708 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
709 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
710 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
711 "confirming the edited location."
712 msgstr ""
713
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
715 #, kde-format
716 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
717 msgid "Replace Location"
718 msgstr "Ивази макон"
719
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
721 #, kde-kuit-format
722 msgctxt "@info:whatsthis"
723 msgid ""
724 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
725 "enter a different location."
726 msgstr ""
727
728 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
729 #, fuzzy, kde-format
730 #| msgctxt "@action:inmenu File"
731 #| msgid "Close Tab"
732 msgctxt "@action:inmenu File"
733 msgid "Undo close tab"
734 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
735
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
737 #, kde-format
738 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
739 msgid "This returns you to the previously closed tab."
740 msgstr ""
741
742 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
743 #, kde-kuit-format
744 msgctxt "@info:whatsthis"
745 msgid ""
746 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
747 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
748 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
749 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
750 "for your confirmation beforehand."
751 msgstr ""
752
753 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
754 #, kde-kuit-format
755 msgctxt "@info:whatsthis"
756 msgid ""
757 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
758 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
759 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
760 msgstr ""
761
762 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
763 #, kde-format
764 msgctxt "@action:inmenu Tools"
765 msgid "Compare Files"
766 msgstr ""
767
768 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
769 #, kde-kuit-format
770 msgctxt "@info:whatsthis"
771 msgid ""
772 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
773 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
774 "para>"
775 msgstr ""
776
777 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
778 #, kde-format
779 msgctxt "@action:inmenu Tools"
780 msgid "Open Terminal"
781 msgstr "Кушодани терминал"
782
783 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
784 #, kde-kuit-format
785 msgctxt "@info:whatsthis"
786 msgid ""
787 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
788 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
789 "the terminal application.</para>"
790 msgstr ""
791
792 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
793 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
794 #, fuzzy, kde-format
795 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
796 #| msgid "Open Terminal"
797 msgctxt "@action:inmenu Tools"
798 msgid "Open Terminal Here"
799 msgstr "Кушодани терминал"
800
801 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
802 #, kde-kuit-format
803 msgctxt "@info:whatsthis"
804 msgid ""
805 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
806 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
807 "features in the terminal application.</para>"
808 msgstr ""
809
810 #: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
811 #, kde-format
812 msgctxt "@action:inmenu Tools"
813 msgid "Focus Terminal Panel"
814 msgstr ""
815
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
817 #, kde-format
818 msgctxt "@title:menu"
819 msgid "&Bookmarks"
820 msgstr "&Хатчӯбҳо"
821
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
823 #, kde-kuit-format
824 msgctxt "@info:whatsthis"
825 msgid ""
826 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
827 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
828 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
829 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
830 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
831 "advanced actions more time consuming.</para>"
832 msgstr ""
833
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
835 #, kde-format
836 msgctxt "@action:inmenu"
837 msgid "Go to Tab %1"
838 msgstr ""
839
840 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
841 #, fuzzy, kde-format
842 #| msgctxt "@action:inmenu"
843 #| msgid "Activate Next Tab"
844 msgctxt "@action:inmenu"
845 msgid "Last Tab"
846 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
847
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
849 #, fuzzy, kde-format
850 #| msgctxt "@action:inmenu"
851 #| msgid "Activate Next Tab"
852 msgctxt "@action:inmenu"
853 msgid "Go to Last Tab"
854 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
855
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
857 #, fuzzy, kde-format
858 #| msgctxt "@action:inmenu"
859 #| msgid "New Tab"
860 msgctxt "@action:inmenu"
861 msgid "Next Tab"
862 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
863
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
865 #, fuzzy, kde-format
866 #| msgctxt "@action:inmenu"
867 #| msgid "New Tab"
868 msgctxt "@action:inmenu"
869 msgid "Go to Next Tab"
870 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
871
872 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
873 #, fuzzy, kde-format
874 #| msgctxt "@action:inmenu"
875 #| msgid "Activate Previous Tab"
876 msgctxt "@action:inmenu"
877 msgid "Previous Tab"
878 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
879
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
881 #, fuzzy, kde-format
882 #| msgctxt "@action:inmenu"
883 #| msgid "Activate Previous Tab"
884 msgctxt "@action:inmenu"
885 msgid "Go to Previous Tab"
886 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
887
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
889 #, fuzzy, kde-format
890 #| msgctxt "@option:check"
891 #| msgid "Show folders first"
892 msgctxt "@action:inmenu"
893 msgid "Show Target"
894 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
895
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
897 #, kde-format
898 msgctxt "@action:inmenu"
899 msgid "Open in New Tab"
900 msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
901
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
903 #, kde-format
904 msgctxt "@action:inmenu"
905 msgid "Open in New Tabs"
906 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
907
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
909 #, kde-format
910 msgctxt "@action:inmenu"
911 msgid "Open in New Window"
912 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
913
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
915 #, fuzzy, kde-format
916 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
917 #| msgid "App&lications"
918 msgctxt "@action:inmenu"
919 msgid "Open in Split View"
920 msgstr "&Барномаҳо"
921
922 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
923 #, kde-format
924 msgctxt "@action:inmenu Panels"
925 msgid "Unlock Panels"
926 msgstr "Кушодани қулфи наворҳо"
927
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
929 #, fuzzy, kde-format
930 #| msgctxt "@action:inmenu View"
931 #| msgid "Panels"
932 msgctxt "@action:inmenu Panels"
933 msgid "Lock Panels"
934 msgstr "Наворҳо"
935
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
937 #, kde-kuit-format
938 msgctxt "@info:whatsthis"
939 msgid ""
940 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
941 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
942 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
943 "embedded more cleanly."
944 msgstr ""
945
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
947 #, kde-format
948 msgctxt "@title:window"
949 msgid "Information"
950 msgstr "Иттилоот"
951
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
953 #, kde-kuit-format
954 msgctxt "@info:whatsthis"
955 msgid ""
956 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
957 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
958 msgstr ""
959
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
961 #, kde-kuit-format
962 msgctxt "@info:whatsthis"
963 msgid ""
964 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
965 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
966 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
967 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
968 "items a preview of their contents is provided.</para>"
969 msgstr ""
970
971 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
972 #, kde-kuit-format
973 msgctxt "@info:whatsthis"
974 msgid ""
975 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
976 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
977 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
978 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
979 "are given here by right-clicking.</para>"
980 msgstr ""
981
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
983 #, kde-format
984 msgctxt "@title:window"
985 msgid "Folders"
986 msgstr "Ҷузвадонҳо"
987
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
989 #, kde-kuit-format
990 msgctxt "@info:whatsthis"
991 msgid ""
992 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
993 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
994 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
995 msgstr ""
996
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2255
998 #, kde-kuit-format
999 msgctxt "@info:whatsthis"
1000 msgid ""
1001 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1002 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1003 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1004 "quick switching between any folders.</para>"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1008 #, kde-format
1009 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1010 msgid "Terminal"
1011 msgstr "Терминал"
1012
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
1014 #, kde-kuit-format
1015 msgctxt "@info:whatsthis"
1016 msgid ""
1017 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1018 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1019 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1020 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1021 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1022 "application like Konsole.</para>"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1026 #, kde-kuit-format
1027 msgctxt "@info:whatsthis"
1028 msgid ""
1029 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1030 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1031 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1032 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1033 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1034 "like Konsole.</para>"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1038 #, kde-format
1039 msgctxt "@title:window"
1040 msgid "Places"
1041 msgstr "Ҷойҳо"
1042
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
1044 #, fuzzy, kde-format
1045 #| msgctxt "@action:inmenu"
1046 #| msgid "Show Hidden Files"
1047 msgctxt "@item:inmenu"
1048 msgid "Show Hidden Places"
1049 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
1050
1051 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1052 #, kde-format
1053 msgctxt "@info:whatsthis"
1054 msgid ""
1055 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1056 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1057 "property."
1058 msgstr ""
1059
1060 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1061 #, kde-kuit-format
1062 msgctxt "@info:whatsthis"
1063 msgid ""
1064 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1065 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1066 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1067 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1068 "type.</para>"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1072 #, kde-kuit-format
1073 msgctxt "@info:whatsthis"
1074 msgid ""
1075 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1076 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1077 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1078 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1079 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1080 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1081 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1082 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1083 "interface> to display it again.</para>"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1087 #, fuzzy, kde-format
1088 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1089 #| msgid "Panels"
1090 msgctxt "@action:inmenu View"
1091 msgid "Show Panels"
1092 msgstr "Наворҳо"
1093
1094 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1095 #, kde-format
1096 msgctxt "@info"
1097 msgid ""
1098 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1099 msgstr ""
1100
1101 #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
1102 #, kde-format
1103 msgctxt "@info"
1104 msgid ""
1105 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1106 msgstr ""
1107
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1109 #, kde-format
1110 msgctxt "@info"
1111 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1112 msgstr ""
1113
1114 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1115 #, kde-format
1116 msgctxt "@info"
1117 msgid ""
1118 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1119 "folder."
1120 msgstr ""
1121
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1123 #, kde-format
1124 msgctxt "@info"
1125 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1126 msgstr ""
1127
1128 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1129 #, kde-format
1130 msgctxt "@info"
1131 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1132 msgstr ""
1133
1134 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1135 #, kde-format
1136 msgctxt "@info"
1137 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1138 msgstr ""
1139
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1141 #, kde-format
1142 msgctxt "@info"
1143 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1144 msgstr ""
1145
1146 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1147 #, kde-format
1148 msgctxt "@info"
1149 msgid ""
1150 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1151 "destination folder."
1152 msgstr ""
1153
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1155 #, kde-format
1156 msgctxt "@info"
1157 msgid ""
1158 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1159 "destination folder."
1160 msgstr ""
1161
1162 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1163 #, kde-format
1164 msgctxt "@info"
1165 msgid ""
1166 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1167 "this folder."
1168 msgstr ""
1169
1170 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1171 #, kde-kuit-format
1172 msgctxt "@info:whatsthis"
1173 msgid ""
1174 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1175 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1176 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1177 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1178 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1182 #, kde-format
1183 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1184 msgid "Close"
1185 msgstr "Хуруҷ"
1186
1187 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1188 #, kde-format
1189 msgctxt "@info"
1190 msgid "Close left view"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1194 #, kde-format
1195 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1196 msgid "Pop out Left View"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1200 #, kde-format
1201 msgctxt "@info"
1202 msgid "Move left view to a new window"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1206 #, kde-format
1207 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1208 msgid "Close"
1209 msgstr "Хуруҷ"
1210
1211 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1212 #, kde-format
1213 msgctxt "@info"
1214 msgid "Close right view"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1218 #, kde-format
1219 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1220 msgid "Pop out Right View"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1224 #, kde-format
1225 msgctxt "@info"
1226 msgid "Move right view to a new window"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
1230 #, kde-format
1231 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1232 msgid "Split"
1233 msgstr "Ҷудо кардан"
1234
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1236 #, kde-format
1237 msgctxt "@info"
1238 msgid "Split view"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: dolphinmainwindow.cpp:2653
1242 #, kde-format
1243 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1244 msgid "Pop out"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1248 #, kde-kuit-format
1249 msgctxt "@info:whatsthis"
1250 msgid ""
1251 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1252 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1253 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1254 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1255 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1256 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1260 #, kde-kuit-format
1261 msgctxt "@info:whatsthis"
1262 msgid ""
1263 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1264 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1265 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1266 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1267 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1268 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1269 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1270 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1274 #, kde-kuit-format
1275 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1276 msgid ""
1277 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1278 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1279 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1280 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1281 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1282 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1283 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1284 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1285 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1286 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1287 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1291 #, kde-kuit-format
1292 msgctxt "@info:whatsthis"
1293 msgid ""
1294 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1295 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1296 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1297 "be triggered this way.</para>"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1301 #, kde-kuit-format
1302 msgctxt "@info:whatsthis"
1303 msgid ""
1304 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1305 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1306 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: dolphinmainwindow.cpp:2753
1310 #, kde-kuit-format
1311 msgctxt "@info:whatsthis"
1312 msgid ""
1313 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1314 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1315 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1316 "Handbook</interface>."
1317 msgstr ""
1318
1319 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1320 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1321 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1322 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1323 #. The same might be true for any external link you translate.
1324 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1325 #, kde-kuit-format
1326 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1327 msgid ""
1328 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1329 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1330 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1331 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1332 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1336 #, kde-kuit-format
1337 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1338 msgid ""
1339 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1340 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1341 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1342 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1343 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1344 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1345 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1346 "windows so don't get too used to this.</para>"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1350 #, kde-kuit-format
1351 msgctxt "@info:whatsthis"
1352 msgid ""
1353 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1354 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1355 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1356 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1357 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1361 #, kde-kuit-format
1362 msgctxt "@info:whatsthis"
1363 msgid ""
1364 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1365 "support the continued work on this application and many other projects by "
1366 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1367 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1368 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1369 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1370 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1371 "behind the KDE community.</para>"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1375 #, kde-kuit-format
1376 msgctxt "@info:whatsthis"
1377 msgid ""
1378 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1379 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1380 "in your preferred language."
1381 msgstr ""
1382
1383 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1384 #, kde-kuit-format
1385 msgctxt "@info:whatsthis"
1386 msgid ""
1387 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1388 "libraries and maintainers of this application."
1389 msgstr ""
1390
1391 #: dolphinmainwindow.cpp:2821
1392 #, kde-kuit-format
1393 msgctxt "@info:whatsthis"
1394 msgid ""
1395 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1396 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1397 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1398 "a look!"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
1402 #, kde-format
1403 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1404 msgid "Defocus Terminal Panel"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1408 #, kde-format
1409 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1413 #, kde-format
1414 msgctxt "@action:button"
1415 msgid "Empty Trash"
1416 msgstr "Холӣ кардани сабад"
1417
1418 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1419 #, kde-format
1420 msgid "Empties Trash to create free space"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1424 #, fuzzy, kde-format
1425 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1426 #| msgid "&Network Folders"
1427 msgctxt "@action:button"
1428 msgid "Add Network Folder"
1429 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1430
1431 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1432 #, fuzzy, kde-format
1433 #| msgctxt "@title:menu"
1434 #| msgid "Location Bar"
1435 msgctxt "@action:inmenu"
1436 msgid "Location Bar"
1437 msgid_plural "Location Bars"
1438 msgstr[0] "Строка адреса"
1439 msgstr[1] "Строка адреса"
1440
1441 #: dolphinpart.cpp:148
1442 #, fuzzy, kde-format
1443 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1444 #| msgid "&Edit File Type..."
1445 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1446 msgid "&Edit File Type…"
1447 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
1448
1449 #: dolphinpart.cpp:152
1450 #, kde-format
1451 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1452 msgid "Select Items Matching…"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: dolphinpart.cpp:157
1456 #, kde-format
1457 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1458 msgid "Unselect Items Matching…"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: dolphinpart.cpp:163
1462 #, kde-format
1463 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1464 msgid "Unselect All"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: dolphinpart.cpp:178
1468 #, kde-format
1469 msgctxt "@action:inmenu Go"
1470 msgid "App&lications"
1471 msgstr "&Барномаҳо"
1472
1473 #: dolphinpart.cpp:179
1474 #, kde-format
1475 msgctxt "@action:inmenu Go"
1476 msgid "&Network Folders"
1477 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1478
1479 #: dolphinpart.cpp:180
1480 #, kde-format
1481 msgctxt "@action:inmenu Go"
1482 msgid "Trash"
1483 msgstr "Сабад"
1484
1485 #: dolphinpart.cpp:183
1486 #, kde-format
1487 msgctxt "@action:inmenu Go"
1488 msgid "Autostart"
1489 msgstr "Худоғозӣ"
1490
1491 #: dolphinpart.cpp:189
1492 #, fuzzy, kde-format
1493 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1494 #| msgid "Find File..."
1495 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1496 msgid "Find File…"
1497 msgstr "Ҷустуҷӯи файл..."
1498
1499 #: dolphinpart.cpp:195
1500 #, kde-format
1501 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1502 msgid "Open &Terminal"
1503 msgstr "Кушодани &Терминал"
1504
1505 #: dolphinpart.cpp:447
1506 #, kde-format
1507 msgctxt "@title:window"
1508 msgid "Select"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: dolphinpart.cpp:447
1512 #, kde-format
1513 msgid "Select all items matching this pattern:"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: dolphinpart.cpp:452
1517 #, kde-format
1518 msgctxt "@title:window"
1519 msgid "Unselect"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: dolphinpart.cpp:452
1523 #, kde-format
1524 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1525 msgstr ""
1526
1527 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1528 #: dolphinpart.rc:5
1529 #, kde-format
1530 msgid "&Edit"
1531 msgstr "&Таҳрир"
1532
1533 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1534 #: dolphinpart.rc:15
1535 #, kde-format
1536 msgctxt "@title:menu"
1537 msgid "Selection"
1538 msgstr ""
1539
1540 #. i18n: ectx: Menu (view)
1541 #: dolphinpart.rc:24
1542 #, kde-format
1543 msgid "&View"
1544 msgstr "&Намоиш"
1545
1546 #. i18n: ectx: Menu (go)
1547 #: dolphinpart.rc:33
1548 #, kde-format
1549 msgid "&Go"
1550 msgstr "&Гузаштан"
1551
1552 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1553 #: dolphinpart.rc:41
1554 #, kde-format
1555 msgctxt "@title:menu"
1556 msgid "Tools"
1557 msgstr "Асбобҳо"
1558
1559 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1560 #: dolphinpart.rc:51
1561 #, kde-format
1562 msgctxt "@title:menu"
1563 msgid "Dolphin Toolbar"
1564 msgstr "Лавҳаи Dolphin"
1565
1566 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1567 #, kde-format
1568 msgid "Recently Closed Tabs"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1572 #, kde-format
1573 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1577 #: dolphinviewcontainer.cpp:506 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1578 #, fuzzy, kde-format
1579 #| msgctxt "@action:inmenu"
1580 #| msgid "Search Bar"
1581 msgid "Search for %1 in %2"
1582 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1583
1584 #: dolphintabbar.cpp:155
1585 #, kde-format
1586 msgctxt "@action:inmenu"
1587 msgid "New Tab"
1588 msgstr "Варақаи нав"
1589
1590 #: dolphintabbar.cpp:156
1591 #, kde-format
1592 msgctxt "@action:inmenu"
1593 msgid "Detach Tab"
1594 msgstr "Ҷудосозии тиреза"
1595
1596 #: dolphintabbar.cpp:157
1597 #, kde-format
1598 msgctxt "@action:inmenu"
1599 msgid "Close Other Tabs"
1600 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандии дигар"
1601
1602 #: dolphintabbar.cpp:158
1603 #, kde-format
1604 msgctxt "@action:inmenu"
1605 msgid "Close Tab"
1606 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
1607
1608 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1609 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1610 #: dolphintabwidget.cpp:506
1611 #, fuzzy, kde-format
1612 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1613 #| msgid "%1 (%2)"
1614 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1615 msgid "%1 | (%2)"
1616 msgstr "%1 (%2)"
1617
1618 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1619 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1620 #: dolphintabwidget.cpp:510
1621 #, kde-format
1622 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1623 msgid "(%1) | %2"
1624 msgstr ""
1625
1626 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1627 #: dolphinui.rc:61
1628 #, kde-format
1629 msgctxt "@title:menu"
1630 msgid "Location Bar"
1631 msgstr ""
1632
1633 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1634 #: dolphinui.rc:107
1635 #, kde-format
1636 msgctxt "@title:menu"
1637 msgid "Main Toolbar"
1638 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
1639
1640 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1641 #, kde-kuit-format
1642 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1643 msgid ""
1644 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1645 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1646 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1647 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1648 "because following these folders from left to right leads here.</"
1649 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1650 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1651 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1652 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1656 #, kde-format
1657 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1658 msgid "This folder is not writable for you."
1659 msgstr ""
1660
1661 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1662 #, kde-kuit-format
1663 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1664 msgid ""
1665 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1666 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1667 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1668 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1669 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1670 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1671 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1672 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1673 "find an item.</item></list></para>"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1677 #, kde-format
1678 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1679 msgstr ""
1680
1681 #: dolphinviewcontainer.cpp:542
1682 #, fuzzy, kde-format
1683 #| msgctxt "@action:button"
1684 #| msgid "Search"
1685 msgid "Search"
1686 msgstr "Ҷустуҷӯ"
1687
1688 #: dolphinviewcontainer.cpp:544
1689 #, fuzzy, kde-format
1690 #| msgctxt "@action:inmenu"
1691 #| msgid "Search Bar"
1692 msgid "Search for %1"
1693 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1694
1695 #: dolphinviewcontainer.cpp:628
1696 #, fuzzy, kde-format
1697 #| msgctxt "@info:progress"
1698 #| msgid "Loading folder..."
1699 msgctxt "@info:progress"
1700 msgid "Loading folder…"
1701 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
1702
1703 #: dolphinviewcontainer.cpp:636
1704 #, fuzzy, kde-format
1705 #| msgctxt "@label:listbox"
1706 #| msgid "Sorting:"
1707 msgctxt "@info:progress"
1708 msgid "Sorting…"
1709 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
1710
1711 #: dolphinviewcontainer.cpp:647
1712 #, fuzzy, kde-format
1713 #| msgctxt "@info"
1714 #| msgid "Searching..."
1715 msgctxt "@info"
1716 msgid "Searching…"
1717 msgstr "Идет поиск..."
1718
1719 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1720 #, kde-format
1721 msgctxt "@info:status"
1722 msgid "No items found."
1723 msgstr ""
1724
1725 #: dolphinviewcontainer.cpp:851
1726 #, kde-format
1727 msgctxt "@info:status"
1728 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: dolphinviewcontainer.cpp:854
1732 #, fuzzy, kde-format
1733 #| msgctxt "@info:status"
1734 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1735 msgctxt "@info:status"
1736 msgid ""
1737 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1738 msgstr ""
1739 "Протокол бо барномаи Dolphin пуштибонӣ намешавад, вале Konqueror оғоз карда "
1740 "шуд"
1741
1742 #: dolphinviewcontainer.cpp:861
1743 #, fuzzy, kde-format
1744 #| msgctxt "@info:status"
1745 #| msgid "Invalid protocol"
1746 msgctxt "@info:status"
1747 msgid "Invalid protocol '%1'"
1748 msgstr "Протоколи нодуруст"
1749
1750 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1751 #, kde-format
1752 msgctxt "@info:status"
1753 msgid "Invalid protocol"
1754 msgstr "Протоколи нодуруст"
1755
1756 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1757 #, kde-kuit-format
1758 msgid ""
1759 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1760 msgstr ""
1761
1762 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1763 #, kde-format
1764 msgctxt "@info:tooltip"
1765 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1769 #, fuzzy, kde-format
1770 #| msgctxt "@label:textbox"
1771 #| msgid "Filter:"
1772 msgid "Filter…"
1773 msgstr "Филтр:"
1774
1775 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1776 #, kde-format
1777 msgctxt "@info:tooltip"
1778 msgid "Hide Filter Bar"
1779 msgstr "Пинҳон кардани навори поло"
1780
1781 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1782 #, kde-format
1783 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1784 msgid "\"%1\""
1785 msgstr ""
1786
1787 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1788 #, kde-format
1789 msgctxt ""
1790 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1791 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1792 msgstr ""
1793
1794 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1795 #, kde-format
1796 msgctxt ""
1797 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1798 "folders."
1799 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1800 msgstr ""
1801
1802 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1803 #, kde-format
1804 msgctxt ""
1805 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1806 "folders."
1807 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1808 msgstr ""
1809
1810 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1811 #, kde-format
1812 msgctxt ""
1813 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1814 "files/folders."
1815 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1816 msgstr ""
1817
1818 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1819 #, fuzzy, kde-format
1820 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1821 #| msgid "Invert Selection"
1822 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1823 msgid "One Selected File"
1824 msgid_plural "%1 Selected Files"
1825 msgstr[0] "Табдилдиҳии интихоб"
1826 msgstr[1] "Табдилдиҳии интихоб"
1827
1828 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1829 #, kde-format
1830 msgctxt ""
1831 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1832 msgid "One Selected Folder"
1833 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1834 msgstr[0] ""
1835 msgstr[1] ""
1836
1837 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1838 #, fuzzy, kde-format
1839 #| msgctxt "@info:tooltip"
1840 #| msgid "Select Item"
1841 msgctxt ""
1842 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1843 "folders."
1844 msgid "One Selected Item"
1845 msgid_plural "%1 Selected Items"
1846 msgstr[0] "Интихоби ҷузъ"
1847 msgstr[1] "Интихоби ҷузъ"
1848
1849 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1850 #, kde-format
1851 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1852 msgid "One File"
1853 msgid_plural "%1 Files"
1854 msgstr[0] ""
1855 msgstr[1] ""
1856
1857 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1858 #, fuzzy, kde-format
1859 #| msgctxt "@title:group Size"
1860 #| msgid "Folders"
1861 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1862 msgid "One Folder"
1863 msgid_plural "%1 Folders"
1864 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
1865 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
1866
1867 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1868 #, fuzzy, kde-format
1869 #| msgctxt "@title:window"
1870 #| msgid "Rename Item"
1871 msgctxt ""
1872 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1873 msgid "One Item"
1874 msgid_plural "%1 Items"
1875 msgstr[0] "Ивази номи ҷузъ"
1876 msgstr[1] "Ивази номи ҷузъ"
1877
1878 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1879 #, kde-format
1880 msgctxt "@item:intable"
1881 msgid "%1 item"
1882 msgid_plural "%1 items"
1883 msgstr[0] "%1 объект"
1884 msgstr[1] "%1 объект"
1885
1886 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1887 #, kde-format
1888 msgctxt "width × height"
1889 msgid "%1 × %2"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1893 #, kde-format
1894 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1895 msgid "0 - 9"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1899 #, fuzzy, kde-format
1900 #| msgctxt "@title:group Name"
1901 #| msgid "Others"
1902 msgctxt "@title:group"
1903 msgid "Others"
1904 msgstr "Дигар"
1905
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1907 #, kde-format
1908 msgctxt "@title:group Size"
1909 msgid "Folders"
1910 msgstr "Ҷузвадонҳо"
1911
1912 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1913 #, kde-format
1914 msgctxt "@title:group Size"
1915 msgid "Small"
1916 msgstr "Хурд"
1917
1918 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1919 #, kde-format
1920 msgctxt "@title:group Size"
1921 msgid "Medium"
1922 msgstr "Миёна"
1923
1924 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1925 #, kde-format
1926 msgctxt "@title:group Size"
1927 msgid "Big"
1928 msgstr "Калон"
1929
1930 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1931 #, kde-format
1932 msgctxt "@title:group Date"
1933 msgid "Today"
1934 msgstr "Имрӯз"
1935
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1937 #, kde-format
1938 msgctxt "@title:group Date"
1939 msgid "Yesterday"
1940 msgstr "Дирӯз"
1941
1942 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1943 #, kde-format
1944 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1945 msgid "dddd"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1949 #, kde-format
1950 msgctxt ""
1951 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1952 msgid "%1"
1953 msgstr "%1"
1954
1955 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1956 #, kde-format
1957 msgctxt "@title:group Date"
1958 msgid "One Week Ago"
1959 msgstr "Як ҳафта пеш"
1960
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1962 #, kde-format
1963 msgctxt "@title:group Date"
1964 msgid "Two Weeks Ago"
1965 msgstr "Ду ҳафта пеш"
1966
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1968 #, kde-format
1969 msgctxt "@title:group Date"
1970 msgid "Three Weeks Ago"
1971 msgstr "Се ҳафта пеш"
1972
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1974 #, kde-format
1975 msgctxt "@title:group Date"
1976 msgid "Earlier this Month"
1977 msgstr "Ин моҳ"
1978
1979 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1980 #, fuzzy, kde-format
1981 #| msgctxt ""
1982 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1983 #| "full year number"
1984 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1985 msgctxt ""
1986 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1987 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1988 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1989 "text that should not be formatted as a date"
1990 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1991 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1992
1993 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1994 #, kde-format
1995 msgctxt ""
1996 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1997 "context @title:group Date"
1998 msgid "%1"
1999 msgstr "%1"
2000
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2002 #, fuzzy, kde-format
2003 #| msgctxt ""
2004 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2005 #| "full year number"
2006 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2007 msgctxt ""
2008 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2009 "current locale, and yyyy is full year number."
2010 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2011 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
2012
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2014 #, kde-format
2015 msgctxt ""
2016 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2017 "@title:group Date"
2018 msgid "%1"
2019 msgstr "%1"
2020
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2022 #, fuzzy, kde-format
2023 #| msgctxt ""
2024 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2025 #| "full year number"
2026 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2027 msgctxt ""
2028 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2029 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2030 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2031 "text that should not be formatted as a date"
2032 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2033 msgstr "'Як ҳафта пеш' (ММММ, сссс)"
2034
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2036 #, kde-format
2037 msgctxt ""
2038 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2039 "context @title:group Date"
2040 msgid "%1"
2041 msgstr "%1"
2042
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2044 #, fuzzy, kde-format
2045 #| msgctxt ""
2046 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2047 #| "full year number"
2048 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2049 msgctxt ""
2050 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2051 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2052 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2053 "text that should not be formatted as a date"
2054 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2055 msgstr "Ду ҳафта пеш (%B, %Y)"
2056
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2058 #, kde-format
2059 msgctxt ""
2060 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2061 "context @title:group Date"
2062 msgid "%1"
2063 msgstr "%1"
2064
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2066 #, fuzzy, kde-format
2067 #| msgctxt ""
2068 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2069 #| "full year number"
2070 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2071 msgctxt ""
2072 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2073 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2074 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2075 "text that should not be formatted as a date"
2076 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2077 msgstr "Се ҳафта пеш (%B, %Y)"
2078
2079 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2080 #, kde-format
2081 msgctxt ""
2082 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2083 "context @title:group Date"
2084 msgid "%1"
2085 msgstr "%1"
2086
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2088 #, fuzzy, kde-format
2089 #| msgctxt ""
2090 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2091 #| "full year number"
2092 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2093 msgctxt ""
2094 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2095 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2096 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2097 "text that should not be formatted as a date"
2098 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2099 msgstr "Пешина дар %B, %Y"
2100
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2102 #, kde-format
2103 msgctxt ""
2104 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2105 "context @title:group Date"
2106 msgid "%1"
2107 msgstr "%1"
2108
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2110 #, kde-format
2111 msgctxt ""
2112 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2113 "and yyyy is full year number"
2114 msgid "MMMM, yyyy"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2118 #, kde-format
2119 msgctxt ""
2120 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2121 "group Date"
2122 msgid "%1"
2123 msgstr "%1"
2124
2125 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2127 #, kde-format
2128 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2129 msgid "Read, "
2130 msgstr "Хонед,"
2131
2132 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2133 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2134 #, kde-format
2135 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2136 msgid "Write, "
2137 msgstr "Нависед,"
2138
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2141 #, kde-format
2142 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2143 msgid "Execute, "
2144 msgstr "Иҷро кунед,"
2145
2146 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2148 #, kde-format
2149 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2150 msgid "Forbidden"
2151 msgstr "Қатъкардашуда"
2152
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2154 #, kde-format
2155 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2156 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2157 msgstr "Корбар: %1| Гурӯҳ: %2 | Дигар: %3"
2158
2159 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2160 msgctxt "@label"
2161 msgid "Name"
2162 msgstr "Ном"
2163
2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2165 msgctxt "@label"
2166 msgid "Size"
2167 msgstr "Андоза"
2168
2169 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2170 msgctxt "@label"
2171 msgid "Modified"
2172 msgstr "Санаи тағйир"
2173
2174 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2175 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2176 msgctxt "@tooltip"
2177 msgid "The date format can be selected in settings."
2178 msgstr ""
2179
2180 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2181 msgctxt "@label"
2182 msgid "Created"
2183 msgstr "Эҷод шуд"
2184
2185 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2186 msgctxt "@label"
2187 msgid "Accessed"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2191 msgctxt "@label"
2192 msgid "Type"
2193 msgstr "Намуд"
2194
2195 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2196 #, fuzzy
2197 #| msgctxt "@title:group"
2198 #| msgid "Rating"
2199 msgctxt "@label"
2200 msgid "Rating"
2201 msgstr "Баҳодиҳӣ"
2202
2203 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2204 msgctxt "@label"
2205 msgid "Tags"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2209 msgctxt "@label"
2210 msgid "Comment"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2214 msgctxt "@label"
2215 msgid "Title"
2216 msgstr "Унвон"
2217
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2221 #, fuzzy
2222 #| msgctxt "@info:credit"
2223 #| msgid "Documentation"
2224 msgctxt "@label"
2225 msgid "Document"
2226 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2227
2228 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2229 msgctxt "@label"
2230 msgid "Author"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2234 msgctxt "@label"
2235 msgid "Publisher"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2239 msgctxt "@label"
2240 msgid "Page Count"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2244 msgctxt "@label"
2245 msgid "Word Count"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2249 msgctxt "@label"
2250 msgid "Line Count"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2254 msgctxt "@label"
2255 msgid "Date Photographed"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2260 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2261 msgctxt "@label"
2262 msgid "Image"
2263 msgstr "Тасвир"
2264
2265 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2266 msgctxt "@label width x height"
2267 msgid "Dimensions"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2271 msgctxt "@label"
2272 msgid "Width"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2276 msgctxt "@label"
2277 msgid "Height"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2281 #, fuzzy
2282 #| msgctxt "@info:credit"
2283 #| msgid "Documentation"
2284 msgctxt "@label"
2285 msgid "Orientation"
2286 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2287
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2289 msgctxt "@label"
2290 msgid "Artist"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2294 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2296 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2297 msgctxt "@label"
2298 msgid "Audio"
2299 msgstr "Аудио"
2300
2301 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2302 msgctxt "@label"
2303 msgid "Genre"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2307 msgctxt "@label"
2308 msgid "Album"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2312 #, fuzzy
2313 #| msgctxt "@info:credit"
2314 #| msgid "Documentation"
2315 msgctxt "@label"
2316 msgid "Duration"
2317 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2318
2319 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2320 msgctxt "@label"
2321 msgid "Bitrate"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2325 msgctxt "@label"
2326 msgid "Track"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2330 msgctxt "@label"
2331 msgid "Release Year"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2335 msgctxt "@label"
2336 msgid "Aspect Ratio"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2340 msgctxt "@label"
2341 msgid "Video"
2342 msgstr "Видео"
2343
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2345 msgctxt "@label"
2346 msgid "Frame Rate"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2350 msgctxt "@label"
2351 msgid "Path"
2352 msgstr "Роҳ"
2353
2354 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2355 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2356 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2357 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2358 #, fuzzy
2359 #| msgctxt "@title:group Name"
2360 #| msgid "Others"
2361 msgctxt "@label"
2362 msgid "Other"
2363 msgstr "Дигар"
2364
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2366 msgctxt "@label"
2367 msgid "File Extension"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2371 msgctxt "@label"
2372 msgid "Deletion Time"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2376 msgctxt "@label"
2377 msgid "Link Destination"
2378 msgstr "Тафсилоти алоқа:"
2379
2380 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2381 msgctxt "@label"
2382 msgid "Downloaded From"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2386 msgctxt "@label"
2387 msgid "Permissions"
2388 msgstr "Дастрасӣ"
2389
2390 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2391 msgctxt "@tooltip"
2392 msgid ""
2393 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2394 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2398 msgctxt "@label"
2399 msgid "Owner"
2400 msgstr "Соҳиб"
2401
2402 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2403 #, fuzzy
2404 #| msgctxt "@label"
2405 #| msgid "Group"
2406 msgctxt "@label"
2407 msgid "User Group"
2408 msgstr "Гурӯҳ"
2409
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2411 #, kde-format
2412 msgctxt "@info:status"
2413 msgid "Unknown error."
2414 msgstr "Хатои номаълум."
2415
2416 #: main.cpp:122
2417 #, kde-format
2418 msgid "Dolphin"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: main.cpp:124
2422 #, kde-format
2423 msgctxt "@title"
2424 msgid "File Manager"
2425 msgstr "Мудири файлҳо"
2426
2427 #: main.cpp:126
2428 #, kde-format
2429 msgctxt "@info:credit"
2430 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: main.cpp:128
2434 #, kde-format
2435 msgctxt "@info:credit"
2436 msgid "Felix Ernst"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: main.cpp:129
2440 #, fuzzy, kde-format
2441 #| msgctxt "@info:credit"
2442 #| msgid "Maintainer and developer"
2443 msgctxt "@info:credit"
2444 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2445 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2446
2447 #: main.cpp:131
2448 #, kde-format
2449 msgctxt "@info:credit"
2450 msgid "Méven Car"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: main.cpp:132
2454 #, fuzzy, kde-format
2455 #| msgctxt "@info:credit"
2456 #| msgid "Maintainer and developer"
2457 msgctxt "@info:credit"
2458 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2459 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2460
2461 #: main.cpp:134
2462 #, kde-format
2463 msgctxt "@info:credit"
2464 msgid "Elvis Angelaccio"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: main.cpp:135
2468 #, fuzzy, kde-format
2469 #| msgctxt "@info:credit"
2470 #| msgid "Maintainer and developer"
2471 msgctxt "@info:credit"
2472 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2473 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2474
2475 #: main.cpp:137
2476 #, kde-format
2477 msgctxt "@info:credit"
2478 msgid "Emmanuel Pescosta"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: main.cpp:138
2482 #, fuzzy, kde-format
2483 #| msgctxt "@info:credit"
2484 #| msgid "Maintainer and developer"
2485 msgctxt "@info:credit"
2486 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2487 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2488
2489 #: main.cpp:140
2490 #, kde-format
2491 msgctxt "@info:credit"
2492 msgid "Frank Reininghaus"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: main.cpp:141
2496 #, fuzzy, kde-format
2497 #| msgctxt "@info:credit"
2498 #| msgid "Maintainer and developer"
2499 msgctxt "@info:credit"
2500 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2501 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2502
2503 #: main.cpp:143
2504 #, kde-format
2505 msgctxt "@info:credit"
2506 msgid "Peter Penz"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: main.cpp:144
2510 #, fuzzy, kde-format
2511 #| msgctxt "@info:credit"
2512 #| msgid "Maintainer and developer"
2513 msgctxt "@info:credit"
2514 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2515 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2516
2517 #: main.cpp:146
2518 #, kde-format
2519 msgctxt "@info:credit"
2520 msgid "Sebastian Trüg"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149 main.cpp:150
2524 #: main.cpp:151 main.cpp:152
2525 #, kde-format
2526 msgctxt "@info:credit"
2527 msgid "Developer"
2528 msgstr "Эҷодкард"
2529
2530 #: main.cpp:147
2531 #, kde-format
2532 msgctxt "@info:credit"
2533 msgid "David Faure"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: main.cpp:148
2537 #, kde-format
2538 msgctxt "@info:credit"
2539 msgid "Aaron J. Seigo"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: main.cpp:149
2543 #, kde-format
2544 msgctxt "@info:credit"
2545 msgid "Rafael Fernández López"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: main.cpp:150
2549 #, kde-format
2550 msgctxt "@info:credit"
2551 msgid "Kevin Ottens"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: main.cpp:151
2555 #, kde-format
2556 msgctxt "@info:credit"
2557 msgid "Holger Freyther"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: main.cpp:152
2561 #, kde-format
2562 msgctxt "@info:credit"
2563 msgid "Max Blazejak"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: main.cpp:153
2567 #, kde-format
2568 msgctxt "@info:credit"
2569 msgid "Michael Austin"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: main.cpp:153
2573 #, kde-format
2574 msgctxt "@info:credit"
2575 msgid "Documentation"
2576 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2577
2578 #: main.cpp:163
2579 #, fuzzy, kde-format
2580 #| msgctxt "@info:shell"
2581 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2582 msgctxt "@info:shell"
2583 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2584 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2585
2586 #: main.cpp:165
2587 #, kde-format
2588 msgctxt "@info:shell"
2589 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2590 msgstr ""
2591
2592 #: main.cpp:166
2593 #, kde-format
2594 msgctxt "@info:shell"
2595 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2596 msgstr ""
2597
2598 #: main.cpp:168
2599 #, kde-format
2600 msgctxt "@info:shell"
2601 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2602 msgstr ""
2603
2604 #: main.cpp:169
2605 #, kde-format
2606 msgctxt "@info:shell"
2607 msgid "Document to open"
2608 msgstr "Ҳуҷҷат барои кушоиш"
2609
2610 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2611 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2612 #, fuzzy, kde-format
2613 #| msgid "Show hidden files"
2614 msgid "Hidden files shown"
2615 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2616
2617 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2618 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2619 #, kde-format
2620 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2621 msgstr ""
2622
2623 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2624 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2625 #, kde-format
2626 msgid "Automatic scrolling"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2630 #, kde-format
2631 msgctxt "@action:inmenu"
2632 msgid "Cut"
2633 msgstr "Буридан"
2634
2635 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2636 #, kde-format
2637 msgctxt "@action:inmenu"
2638 msgid "Copy"
2639 msgstr "Нусха"
2640
2641 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2642 #, fuzzy, kde-format
2643 #| msgctxt "@action:inmenu"
2644 #| msgid "Rename..."
2645 msgctxt "@action:inmenu"
2646 msgid "Rename…"
2647 msgstr "Ивази ном..."
2648
2649 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2650 #, kde-format
2651 msgctxt "@action:inmenu"
2652 msgid "Move to Trash"
2653 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2654
2655 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2656 #, kde-format
2657 msgctxt "@action:inmenu"
2658 msgid "Delete"
2659 msgstr "Нест кардан"
2660
2661 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2662 #, kde-format
2663 msgctxt "@action:inmenu"
2664 msgid "Show Hidden Files"
2665 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2666
2667 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2668 #, kde-format
2669 msgctxt "@action:inmenu"
2670 msgid "Limit to Home Directory"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2674 #, kde-format
2675 msgctxt "@action:inmenu"
2676 msgid "Automatic Scrolling"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2680 #, kde-format
2681 msgctxt "@action:inmenu"
2682 msgid "Properties"
2683 msgstr "Хусусиятҳо"
2684
2685 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2686 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2687 #, fuzzy, kde-format
2688 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2689 #| msgid "Previews"
2690 msgid "Previews shown"
2691 msgstr "Пешнамоиш"
2692
2693 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2694 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2695 #, kde-format
2696 msgid "Auto-Play media files"
2697 msgstr ""
2698
2699 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2700 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2701 #, fuzzy, kde-format
2702 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2703 #| msgid "Show Filter Bar"
2704 msgid "Show item on hover"
2705 msgstr "Намоиши навори филтр"
2706
2707 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2708 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2709 #, kde-format
2710 msgid "Date display format"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2714 #, kde-format
2715 msgctxt "@action:inmenu"
2716 msgid "Preview"
2717 msgstr "Пешнамоиш"
2718
2719 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2720 #, kde-format
2721 msgctxt "@action:inmenu"
2722 msgid "Auto-Play media files"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2726 #, fuzzy, kde-format
2727 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2728 #| msgid "Show Filter Bar"
2729 msgctxt "@action:inmenu"
2730 msgid "Show item on hover"
2731 msgstr "Намоиши навори филтр"
2732
2733 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2734 #, fuzzy, kde-format
2735 #| msgctxt "@action:inmenu"
2736 #| msgid "Configure..."
2737 msgctxt "@action:inmenu"
2738 msgid "Configure…"
2739 msgstr "Танзим кунед..."
2740
2741 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2742 #, kde-format
2743 msgctxt "@action:inmenu"
2744 msgid "Condensed Date"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2748 #, fuzzy, kde-format
2749 #| msgctxt "@label::textbox"
2750 #| msgid "Select which data should be shown"
2751 msgctxt "@label::textbox"
2752 msgid "Select which data should be shown:"
2753 msgstr "Маълумотро барои намоиш интихоб кунед"
2754
2755 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2756 #, kde-format
2757 msgctxt "@label"
2758 msgid "%1 item selected"
2759 msgid_plural "%1 items selected"
2760 msgstr[0] "%1 объект интихоб шуд"
2761 msgstr[1] "%1 объект интихоб шуд"
2762
2763 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2764 #, kde-format
2765 msgid "play"
2766 msgstr "навозиш"
2767
2768 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2769 #, kde-format
2770 msgid "pause"
2771 msgstr "таваққуф"
2772
2773 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2774 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2775 #, kde-format
2776 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2780 #, fuzzy, kde-format
2781 #| msgctxt "@action:inmenu"
2782 #| msgid "Configure..."
2783 msgctxt "@action:inmenu"
2784 msgid "Configure Trash…"
2785 msgstr "Танзим кунед..."
2786
2787 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2788 #, kde-format
2789 msgid ""
2790 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2791 "and then reopen the panel."
2792 msgstr ""
2793
2794 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2795 #, kde-format
2796 msgid "Install Konsole"
2797 msgstr ""
2798
2799 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2800 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2801 #, kde-format
2802 msgid "Location"
2803 msgstr ""
2804
2805 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2806 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2807 #, kde-format
2808 msgid "What"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2812 #, fuzzy, kde-format
2813 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2814 #| msgid "By Type"
2815 msgctxt "@item:inlistbox"
2816 msgid "Any Type"
2817 msgstr "Бо намуд"
2818
2819 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2820 #, fuzzy, kde-format
2821 #| msgctxt "@title:window"
2822 #| msgid "Folders"
2823 msgctxt "@item:inlistbox"
2824 msgid "Folders"
2825 msgstr "Ҷузвадонҳо"
2826
2827 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2828 #, fuzzy, kde-format
2829 #| msgctxt "@info:credit"
2830 #| msgid "Documentation"
2831 msgctxt "@item:inlistbox"
2832 msgid "Documents"
2833 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2834
2835 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2836 #, fuzzy, kde-format
2837 #| msgctxt "@option:check"
2838 #| msgid "Images"
2839 msgctxt "@item:inlistbox"
2840 msgid "Images"
2841 msgstr "Тасвирҳо"
2842
2843 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2844 #, fuzzy, kde-format
2845 #| msgctxt "@option:check"
2846 #| msgid "Audio Files"
2847 msgctxt "@item:inlistbox"
2848 msgid "Audio Files"
2849 msgstr "Файлҳои аудио"
2850
2851 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2852 #, kde-format
2853 msgctxt "@item:inlistbox"
2854 msgid "Videos"
2855 msgstr "Видеоҳо"
2856
2857 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2858 #, fuzzy, kde-format
2859 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2860 #| msgid "By Date"
2861 msgctxt "@item:inlistbox"
2862 msgid "Any Date"
2863 msgstr "Бо сана"
2864
2865 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2866 #, kde-format
2867 msgctxt "@item:inlistbox"
2868 msgid "Today"
2869 msgstr "Имрӯз"
2870
2871 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2872 #, kde-format
2873 msgctxt "@item:inlistbox"
2874 msgid "Yesterday"
2875 msgstr "Дирӯз"
2876
2877 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2878 #, kde-format
2879 msgctxt "@item:inlistbox"
2880 msgid "This Week"
2881 msgstr "Дар ин ҳафта"
2882
2883 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2884 #, kde-format
2885 msgctxt "@item:inlistbox"
2886 msgid "This Month"
2887 msgstr "Дар ин моҳ"
2888
2889 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2890 #, kde-format
2891 msgctxt "@item:inlistbox"
2892 msgid "This Year"
2893 msgstr "Дар ин сол"
2894
2895 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2896 #, fuzzy, kde-format
2897 #| msgctxt "@title:group"
2898 #| msgid "Rating"
2899 msgctxt "@item:inlistbox"
2900 msgid "Any Rating"
2901 msgstr "Баҳодиҳӣ"
2902
2903 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2904 #, kde-format
2905 msgctxt "@item:inlistbox"
2906 msgid "1 or more"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2910 #, kde-format
2911 msgctxt "@item:inlistbox"
2912 msgid "2 or more"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2916 #, kde-format
2917 msgctxt "@item:inlistbox"
2918 msgid "3 or more"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2922 #, kde-format
2923 msgctxt "@item:inlistbox"
2924 msgid "4 or more"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2928 #, kde-format
2929 msgctxt "@item:inlistbox"
2930 msgid "Highest Rating"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2934 #, fuzzy, kde-format
2935 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2936 #| msgid "Invert Selection"
2937 msgctxt "@action:inmenu"
2938 msgid "Clear Selection"
2939 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
2940
2941 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2942 #, kde-format
2943 msgctxt "String list separator"
2944 msgid ", "
2945 msgstr ""
2946
2947 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2948 #, fuzzy, kde-format
2949 #| msgctxt "@label"
2950 #| msgid "Tag:"
2951 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2952 msgid "Tag: %2"
2953 msgid_plural "Tags: %2"
2954 msgstr[0] "Метки:"
2955 msgstr[1] "Метки:"
2956
2957 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2958 #, kde-format
2959 msgctxt "@action:button"
2960 msgid "Add Tags"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2964 #, fuzzy, kde-format
2965 #| msgctxt "action:button"
2966 #| msgid "From Here"
2967 msgctxt "action:button"
2968 msgid "From Here (%1)"
2969 msgstr "Аз ин ҷо"
2970
2971 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2972 #, kde-format
2973 msgctxt "action:button"
2974 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2978 #, kde-format
2979 msgctxt "action:button"
2980 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2984 #, kde-format
2985 msgctxt "@info:tooltip"
2986 msgid "Quit searching"
2987 msgstr "Манъи ҷустуҷӯ"
2988
2989 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2990 #, kde-format
2991 msgctxt "action:button"
2992 msgid "Filename"
2993 msgstr "Номи файл"
2994
2995 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2996 #, kde-format
2997 msgctxt "action:button"
2998 msgid "Content"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3002 #, kde-format
3003 msgctxt "action:button"
3004 msgid "From Here"
3005 msgstr "Аз ин ҷо"
3006
3007 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3008 #, kde-format
3009 msgctxt "action:button"
3010 msgid "Your files"
3011 msgstr "Файлҳои шумо"
3012
3013 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3014 #, kde-format
3015 msgctxt "action:button"
3016 msgid "Search in your home directory"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3020 #, fuzzy, kde-format
3021 #| msgctxt "@label"
3022 #| msgid "Path"
3023 msgid "Open %1"
3024 msgstr "Роҳ"
3025
3026 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3027 #, kde-format
3028 msgctxt ""
3029 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3030 "user entered."
3031 msgid "Query Results from '%1'"
3032 msgstr "Натиҷаи дархост аз '%1'"
3033
3034 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3035 #, fuzzy, kde-format
3036 #| msgctxt "@info:shell"
3037 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3038 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3039 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3040 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3041
3042 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3043 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3044 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3045 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3046 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3047 #, kde-format
3048 msgctxt "@action:button"
3049 msgid "Cancel Copying"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3053 #, kde-format
3054 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3055 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3056 msgstr ""
3057
3058 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3059 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3060 #, kde-format
3061 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3062 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3063 msgstr ""
3064
3065 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3066 #, fuzzy, kde-format
3067 #| msgctxt "@info"
3068 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3069 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3070 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3071 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3072
3073 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3074 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3075 #, kde-format
3076 msgctxt "@action:button"
3077 msgid "Cancel Cutting"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3081 #, fuzzy, kde-format
3082 #| msgctxt "@info:shell"
3083 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3084 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3085 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3086 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3087
3088 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3089 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3090 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3091 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3092 #, kde-format
3093 msgctxt "@action:button"
3094 msgid "Cancel"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3098 #, fuzzy, kde-format
3099 #| msgctxt "@info:shell"
3100 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3101 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3102 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3103 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3104
3105 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3106 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3107 #, fuzzy, kde-format
3108 #| msgctxt "@item::intable"
3109 #| msgid "Conflicting"
3110 msgctxt "@action:button"
3111 msgid "Cancel Duplicating"
3112 msgstr "Конфликт"
3113
3114 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3115 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3116 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3117 #, kde-format
3118 msgctxt "@action keep short"
3119 msgid "More"
3120 msgstr ""
3121
3122 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3123 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3124 #, kde-format
3125 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3126 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3127 msgstr ""
3128
3129 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3130 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3131 #, kde-format
3132 msgctxt "@action:button"
3133 msgid "Cancel Moving"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3137 #, kde-format
3138 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3139 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3140 msgstr ""
3141
3142 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3143 #, kde-kuit-format
3144 msgid ""
3145 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3146 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3147 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3148 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3149 "para>"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3153 #, kde-format
3154 msgctxt ""
3155 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3156 msgid "Paste from Clipboard"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3160 #, kde-format
3161 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3162 msgid "Dismiss This Reminder"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3166 #, kde-format
3167 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3168 msgid "Don't Remind Me Again"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3172 #, kde-format
3173 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3174 msgid ""
3175 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3176 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3177 msgstr ""
3178
3179 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3180 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3181 #, kde-format
3182 msgctxt "@action:button"
3183 msgid "Cancel Renaming"
3184 msgstr ""
3185
3186 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3187 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3188 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3189 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3190 #. and a fallback will be used.
3191 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3192 #, kde-format
3193 msgctxt "@action"
3194 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3195 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3196 msgstr[0] ""
3197 msgstr[1] ""
3198
3199 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3200 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3201 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3202 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3203 #. and a fallback will be used.
3204 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3205 #, kde-format
3206 msgctxt "@action"
3207 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3208 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3209 msgstr[0] ""
3210 msgstr[1] ""
3211
3212 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3213 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3214 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3215 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3216 #. and a fallback will be used.
3217 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3218 #, kde-format
3219 msgctxt "@action"
3220 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3221 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3222 msgstr[0] ""
3223 msgstr[1] ""
3224
3225 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3226 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3227 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3228 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3229 #. and a fallback will be used.
3230 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3231 #, kde-format
3232 msgctxt "@action"
3233 msgid "Permanently Delete %2"
3234 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3235 msgstr[0] ""
3236 msgstr[1] ""
3237
3238 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3239 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3240 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3241 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3242 #. and a fallback will be used.
3243 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3244 #, kde-format
3245 msgctxt "@action"
3246 msgid "Duplicate %2"
3247 msgid_plural "Duplicate %2"
3248 msgstr[0] ""
3249 msgstr[1] ""
3250
3251 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3252 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3253 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3254 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3255 #. and a fallback will be used.
3256 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3257 #, fuzzy, kde-format
3258 #| msgctxt "@action:inmenu"
3259 #| msgid "Move to Trash"
3260 msgctxt "@action"
3261 msgid "Move %2 to the Trash"
3262 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3263 msgstr[0] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3264 msgstr[1] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3265
3266 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3267 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3268 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3269 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3270 #. and a fallback will be used.
3271 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3272 #, fuzzy, kde-format
3273 #| msgctxt "@action:button"
3274 #| msgid "&Rename"
3275 msgctxt "@action"
3276 msgid "Rename %2"
3277 msgid_plural "Rename %2"
3278 msgstr[0] "&Ивази ном"
3279 msgstr[1] "&Ивази ном"
3280
3281 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3282 #, kde-kuit-format
3283 msgctxt "@info:whatsthis"
3284 msgid ""
3285 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3286 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3287 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3288 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3289 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3290 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3291 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3292 "the current selection.</para>"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3296 #, kde-format
3297 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3298 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3299 msgstr ""
3300
3301 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3302 #, fuzzy, kde-format
3303 #| msgctxt "@option:check"
3304 #| msgid "Show selection marker"
3305 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3306 msgid "Selection Mode"
3307 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3308
3309 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3310 #, fuzzy, kde-format
3311 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3312 #| msgid "Invert Selection"
3313 msgctxt "@action:button"
3314 msgid "Exit Selection Mode"
3315 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3316
3317 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3318 #, fuzzy, kde-format
3319 #| msgctxt "@label:textbox"
3320 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3321 msgctxt "@label:textbox"
3322 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3323 msgstr "Хизматҳоро барои намоиш дар менюи контекст интихоб кунед."
3324
3325 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3326 #, fuzzy, kde-format
3327 #| msgctxt "@action:button"
3328 #| msgid "Search"
3329 msgctxt "@label:textbox"
3330 msgid "Search…"
3331 msgstr "Ҷустуҷӯ"
3332
3333 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3334 #, kde-format
3335 msgctxt "@action:button"
3336 msgid "Download New Services…"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3340 #, fuzzy, kde-format
3341 #| msgctxt "@info"
3342 #| msgid ""
3343 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3344 #| "settings."
3345 msgctxt "@info"
3346 msgid ""
3347 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3348 "settings."
3349 msgstr ""
3350 "Барои фаъолсозии танзимоти навшудаи низоми идоракунии версияҳо, барномаи "
3351 "Dolphin бояд аз нав кушо шавад."
3352
3353 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3354 #, kde-format
3355 msgctxt "@info"
3356 msgid "Restart now?"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3360 #, fuzzy, kde-format
3361 #| msgctxt "@action:inmenu"
3362 #| msgid "Delete"
3363 msgctxt "@option:check"
3364 msgid "Delete"
3365 msgstr "Нест кардан"
3366
3367 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3368 #, fuzzy, kde-format
3369 #| msgctxt "@option:check"
3370 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3371 msgctxt "@option:check"
3372 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3373 msgstr "Намоиши фармонҳои 'Нусха ба' ва 'Таҳвил ба'"
3374
3375 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3376 #, kde-format
3377 msgctxt "@item:inmenu"
3378 msgid "%1: %2"
3379 msgstr "%1: %2"
3380
3381 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3382 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3383 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3384 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3385 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3386 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3387 #, kde-format
3388 msgid "Use system font"
3389 msgstr "Истифодаи ҳарфҳои низомӣ"
3390
3391 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3392 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3393 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3394 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3395 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3396 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3397 #, kde-format
3398 msgid "Icon size"
3399 msgstr "Андозаи нишона"
3400
3401 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3402 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3403 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3404 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3405 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3406 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3407 #, kde-format
3408 msgid "Preview size"
3409 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
3410
3411 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3412 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3413 #, kde-format
3414 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3415 msgstr ""
3416
3417 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3418 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3419 #, kde-format
3420 msgid "How we display the size of directories"
3421 msgstr ""
3422
3423 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3424 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3425 #, fuzzy, kde-format
3426 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3427 #| msgid "Show filter bar"
3428 msgid "Show the content count"
3429 msgstr "Намоиши навори филтр"
3430
3431 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3432 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3433 #, fuzzy, kde-format
3434 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3435 #| msgid "Show filter bar"
3436 msgid "Show the content size"
3437 msgstr "Намоиши навори филтр"
3438
3439 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3440 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3441 #, kde-format
3442 msgid "Do not show any directory size"
3443 msgstr ""
3444
3445 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3446 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3447 #, kde-format
3448 msgid "Recursive directory size limit"
3449 msgstr ""
3450
3451 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3452 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3453 #, kde-format
3454 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3455 msgstr ""
3456
3457 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3458 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3459 #, fuzzy, kde-format
3460 #| msgctxt "@label"
3461 #| msgid "Permissions"
3462 msgid "Permissions style format"
3463 msgstr "Дастрасӣ"
3464
3465 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3466 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3467 #, kde-format
3468 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3469 msgstr ""
3470
3471 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3472 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3473 #, kde-format
3474 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3475 msgstr ""
3476
3477 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3478 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3479 #, kde-format
3480 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3481 msgstr ""
3482
3483 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3484 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3485 #, kde-format
3486 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3487 msgstr ""
3488
3489 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3490 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3491 #, kde-format
3492 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3493 msgstr ""
3494
3495 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3496 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3497 #, kde-format
3498 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3499 msgstr ""
3500
3501 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3502 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3503 #, kde-format
3504 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3505 msgstr ""
3506
3507 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3508 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3509 #, kde-format
3510 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3511 msgstr ""
3512
3513 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3514 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3515 #, kde-format
3516 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3517 msgstr ""
3518
3519 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3520 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3521 #, kde-format
3522 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3523 msgstr ""
3524
3525 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3526 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3527 #, kde-format
3528 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3529 msgstr ""
3530
3531 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3532 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3533 #, kde-format
3534 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3535 msgstr ""
3536
3537 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3538 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3539 #, kde-format
3540 msgid "Position of columns"
3541 msgstr ""
3542
3543 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3544 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3545 #, kde-format
3546 msgid "Side Padding"
3547 msgstr ""
3548
3549 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3550 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3551 #, kde-format
3552 msgid "Highlight entire row"
3553 msgstr ""
3554
3555 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3556 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3557 #, kde-format
3558 msgid "Expandable folders"
3559 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
3560
3561 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3562 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3563 #, fuzzy, kde-format
3564 #| msgid "Show hidden files"
3565 msgctxt "@label"
3566 msgid "Hidden files shown"
3567 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
3568
3569 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3570 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3571 #, kde-format
3572 msgctxt "@info:whatsthis"
3573 msgid ""
3574 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3575 "will be shown in the file view."
3576 msgstr ""
3577
3578 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3579 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3580 #, kde-format
3581 msgctxt "@label"
3582 msgid "Version"
3583 msgstr ""
3584
3585 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3586 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3587 #, kde-format
3588 msgctxt "@info:whatsthis"
3589 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3590 msgstr ""
3591
3592 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3593 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3594 #, kde-format
3595 msgctxt "@label"
3596 msgid "View Mode"
3597 msgstr "Ҳолати намоишӣ"
3598
3599 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3600 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3601 #, kde-format
3602 msgctxt "@info:whatsthis"
3603 msgid ""
3604 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3605 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3606 msgstr ""
3607
3608 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3609 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3610 #, fuzzy, kde-format
3611 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3612 #| msgid "Previews"
3613 msgctxt "@label"
3614 msgid "Previews shown"
3615 msgstr "Пешнамоиш"
3616
3617 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3618 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3619 #, kde-format
3620 msgctxt "@info:whatsthis"
3621 msgid ""
3622 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3623 "icon."
3624 msgstr ""
3625
3626 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3627 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3628 #, kde-format
3629 msgctxt "@label"
3630 msgid "Grouped Sorting"
3631 msgstr ""
3632
3633 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3634 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3635 #, kde-format
3636 msgctxt "@info:whatsthis"
3637 msgid ""
3638 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3639 msgstr ""
3640
3641 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3642 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3643 #, kde-format
3644 msgctxt "@label"
3645 msgid "Sort files by"
3646 msgstr ""
3647
3648 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3649 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3650 #, kde-format
3651 msgctxt "@info:whatsthis"
3652 msgid ""
3653 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3654 "performed on."
3655 msgstr ""
3656
3657 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3658 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3659 #, kde-format
3660 msgctxt "@label"
3661 msgid "Order in which to sort files"
3662 msgstr ""
3663
3664 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3665 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3666 #, kde-format
3667 msgctxt "@label"
3668 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3669 msgstr ""
3670
3671 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3672 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3673 #, fuzzy, kde-format
3674 #| msgctxt "@info"
3675 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3676 msgctxt "@label"
3677 msgid "Show hidden files and folders last"
3678 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3679
3680 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3681 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3682 #, kde-format
3683 msgctxt "@label"
3684 msgid "Visible roles"
3685 msgstr "Нақшҳои намоёнӣ"
3686
3687 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3688 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3689 #, kde-format
3690 msgctxt "@label"
3691 msgid "Header column widths"
3692 msgstr ""
3693
3694 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3695 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3696 #, kde-format
3697 msgctxt "@label"
3698 msgid "Properties last changed"
3699 msgstr ""
3700
3701 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3702 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3703 #, kde-format
3704 msgctxt "@info:whatsthis"
3705 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3706 msgstr ""
3707
3708 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3709 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3710 #, kde-format
3711 msgctxt "@label"
3712 msgid "Additional Information"
3713 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
3714
3715 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3716 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3717 #, fuzzy, kde-format
3718 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
3719 #| msgid "Replace Location"
3720 msgid "Select Action"
3721 msgstr "Ивази макон"
3722
3723 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3724 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3725 #, fuzzy, kde-format
3726 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3727 #| msgid "Custom Font"
3728 msgid "Custom Action"
3729 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
3730
3731 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3732 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3733 #, kde-format
3734 msgid "Should the URL be editable for the user"
3735 msgstr ""
3736
3737 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3738 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3739 #, kde-format
3740 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3741 msgstr ""
3742
3743 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3744 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3745 #, kde-format
3746 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3747 msgstr ""
3748
3749 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3750 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3751 #, kde-format
3752 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3753 msgstr ""
3754
3755 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3756 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3757 #, kde-format
3758 msgid ""
3759 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3760 "instance"
3761 msgstr ""
3762
3763 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3764 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3765 #, kde-format
3766 msgid ""
3767 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3768 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3769 "were removed/renamed ...etc"
3770 msgstr ""
3771
3772 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3773 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3774 #, kde-format
3775 msgid ""
3776 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3777 "UI)"
3778 msgstr ""
3779
3780 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3781 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3782 #, kde-format
3783 msgid "Home URL"
3784 msgstr ""
3785
3786 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3787 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3788 #, fuzzy, kde-format
3789 #| msgctxt "@action:inmenu"
3790 #| msgid "Open in New Tab"
3791 msgid "Remember open folders and tabs"
3792 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
3793
3794 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3795 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3796 #, kde-format
3797 msgid "Place two views side by side"
3798 msgstr ""
3799
3800 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3801 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3802 #, kde-format
3803 msgid "Should the filter bar be shown"
3804 msgstr ""
3805
3806 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3807 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3808 #, kde-format
3809 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3810 msgstr ""
3811
3812 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3813 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3814 #, kde-format
3815 msgid "Browse through archives"
3816 msgstr ""
3817
3818 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3819 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3820 #, kde-format
3821 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3822 msgstr ""
3823
3824 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3825 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3826 #, kde-format
3827 msgid ""
3828 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3829 "running in the Terminal panel."
3830 msgstr ""
3831
3832 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3833 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3834 #, fuzzy, kde-format
3835 #| msgctxt "@option:check"
3836 #| msgid "Rename inline"
3837 msgid "Rename single items inline"
3838 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
3839
3840 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3841 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3842 #, kde-format
3843 msgid "Show selection toggle"
3844 msgstr ""
3845
3846 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3847 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3848 #, kde-format
3849 msgid ""
3850 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3851 "mode bottom bar."
3852 msgstr ""
3853
3854 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3855 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3856 #, kde-format
3857 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3858 msgstr ""
3859
3860 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3861 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3862 #, kde-format
3863 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3864 msgstr ""
3865
3866 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3867 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3868 #, kde-format
3869 msgid "New tab will be open after last one"
3870 msgstr ""
3871
3872 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3873 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3874 #, fuzzy, kde-format
3875 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3876 #| msgid "Show Filter Bar"
3877 msgid "Show item information on hover"
3878 msgstr "Намоиши навори филтр"
3879
3880 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3881 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3882 #, kde-format
3883 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3884 msgstr ""
3885
3886 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3887 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3888 #, kde-format
3889 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3890 msgstr ""
3891
3892 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3893 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3894 #, fuzzy, kde-format
3895 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3896 #| msgid "Show filter bar"
3897 msgid "Show the statusbar"
3898 msgstr "Намоиши навори филтр"
3899
3900 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3901 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3902 #, kde-format
3903 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3904 msgstr ""
3905
3906 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3907 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3908 #, kde-format
3909 msgid "Show the space information in the statusbar"
3910 msgstr ""
3911
3912 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3913 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3914 #, kde-format
3915 msgid "Lock the layout of the panels"
3916 msgstr ""
3917
3918 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3919 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3920 #, kde-format
3921 msgid "Enlarge Small Previews"
3922 msgstr ""
3923
3924 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3925 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3926 #, kde-format
3927 msgid ""
3928 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3929 "items"
3930 msgstr ""
3931
3932 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3933 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3934 #, kde-format
3935 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3936 msgstr ""
3937
3938 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3939 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3940 #, fuzzy, kde-format
3941 #| msgctxt "@title:group"
3942 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3943 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3944 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3945
3946 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3947 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
3948 #, fuzzy, kde-format
3949 #| msgctxt "@title:group"
3950 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3951 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3952 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3953
3954 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3955 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3956 #, fuzzy, kde-format
3957 #| msgctxt "@label:listbox"
3958 #| msgid "Text width:"
3959 msgid "Text width index"
3960 msgstr "Дарозии матн:"
3961
3962 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3963 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3964 #, kde-format
3965 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3966 msgstr ""
3967
3968 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3969 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3970 #, kde-format
3971 msgid "Enabled plugins"
3972 msgstr "Модулҳои фаъолшуда"
3973
3974 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3975 #, fuzzy, kde-format
3976 #| msgctxt "@action:inmenu"
3977 #| msgid "Configure..."
3978 msgctxt "@title:window"
3979 msgid "Configure"
3980 msgstr "Танзим кунед..."
3981
3982 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3983 #, kde-format
3984 msgctxt "@title:group Interface settings"
3985 msgid "Interface"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3989 #, fuzzy, kde-format
3990 #| msgid "&View"
3991 msgctxt "@title:group"
3992 msgid "View"
3993 msgstr "&Намоиш"
3994
3995 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3996 #, fuzzy, kde-format
3997 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3998 #| msgid "Context Menu"
3999 msgctxt "@title:group"
4000 msgid "Context Menu"
4001 msgstr "Менюи контекст"
4002
4003 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4004 #, kde-format
4005 msgctxt "@title:group"
4006 msgid "Trash"
4007 msgstr "Сабад"
4008
4009 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4010 #, kde-format
4011 msgctxt "@title:group"
4012 msgid "User Feedback"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4016 #, kde-format
4017 msgid ""
4018 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4019 msgstr ""
4020 "Шумо тағйироти нигоҳдоштанашуда доред. Шумо мехоҳед, ки тағйиротро татбиқ "
4021 "кунед ё рад намоед?"
4022
4023 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4024 #, kde-format
4025 msgid "Warning"
4026 msgstr "Огоҳӣ"
4027
4028 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4029 #, fuzzy, kde-format
4030 #| msgctxt "@title:group"
4031 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4032 msgctxt "@title:group"
4033 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4034 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4035
4036 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4037 #, kde-format
4038 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4039 msgid "Moving files or folders to trash"
4040 msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ё ҷузвадонҳо ба сабад"
4041
4042 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4043 #, fuzzy, kde-format
4044 #| msgctxt "@action:inmenu"
4045 #| msgid "Empty Trash"
4046 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4047 msgid "Emptying trash"
4048 msgstr "Сабади холӣ"
4049
4050 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4051 #, fuzzy, kde-format
4052 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4053 #| msgid "Deleting files or folders"
4054 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4055 msgid "Deleting files or folders"
4056 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4057
4058 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4059 #, fuzzy, kde-format
4060 #| msgctxt "@title:group"
4061 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4062 msgctxt "@title:group"
4063 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4064 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4065
4066 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4067 #, kde-format
4068 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4069 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4073 #, kde-format
4074 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4075 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4079 #, fuzzy, kde-format
4080 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4081 #| msgid "Deleting files or folders"
4082 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4083 msgid "Opening many folders at once"
4084 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4085
4086 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4087 #, kde-format
4088 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4089 msgid "Opening many terminals at once"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4093 #, kde-format
4094 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4095 msgid "Switching to act as an administrator"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4099 #, kde-format
4100 msgctxt "@title:group"
4101 msgid "When opening an executable file:"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4105 #, kde-format
4106 msgid "Always ask"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4110 #, fuzzy, kde-format
4111 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4112 #| msgid "App&lications"
4113 msgid "Open in application"
4114 msgstr "&Барномаҳо"
4115
4116 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4117 #, kde-format
4118 msgid "Run script"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4122 #, kde-format
4123 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4124 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4128 #, fuzzy, kde-format
4129 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4130 #| msgid "Replace Location"
4131 msgctxt "@action:button"
4132 msgid "Select Home Location"
4133 msgstr "Ивази макон"
4134
4135 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4136 #, kde-format
4137 msgctxt "@action:button"
4138 msgid "Use Current Location"
4139 msgstr "Истифодаи макони ҷорӣ"
4140
4141 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4142 #, kde-format
4143 msgctxt "@action:button"
4144 msgid "Use Default Location"
4145 msgstr "Истифодаи макони стандартӣ"
4146
4147 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4148 #, fuzzy, kde-format
4149 #| msgctxt "@title:group"
4150 #| msgid "Startup"
4151 msgctxt "@label:textbox"
4152 msgid "Show on startup:"
4153 msgstr "Оғоз"
4154
4155 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4156 #, kde-format
4157 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4158 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4162 #, fuzzy, kde-format
4163 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4164 #| msgid "Deleting files or folders"
4165 msgctxt "@label:checkbox"
4166 msgid "Opening Folders:"
4167 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4168
4169 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4170 #, fuzzy, kde-format
4171 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4172 #| msgid "Show full path inside location bar"
4173 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4174 msgid "Show full path in title bar"
4175 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4176
4177 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4178 #, fuzzy, kde-format
4179 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4180 #| msgid "New &Window"
4181 msgctxt "@label:checkbox"
4182 msgid "Window:"
4183 msgstr "Тирезаи &нав"
4184
4185 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4186 #, fuzzy, kde-format
4187 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4188 #| msgid "Show filter bar"
4189 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4190 msgid "Show filter bar"
4191 msgstr "Намоиши навори филтр"
4192
4193 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4194 #, fuzzy, kde-format
4195 #| msgid "C&lose Current Tab"
4196 msgctxt "option:radio"
4197 msgid "After current tab"
4198 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
4199
4200 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4201 #, kde-format
4202 msgctxt "option:radio"
4203 msgid "At end of tab bar"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4207 #, fuzzy, kde-format
4208 #| msgctxt "@action:inmenu"
4209 #| msgid "Open in New Tabs"
4210 msgctxt "@title:group"
4211 msgid "Open new tabs: "
4212 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
4213
4214 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4215 #, kde-format
4216 msgctxt "option:check split view panes"
4217 msgid "Switch between views with Tab key"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4221 #, kde-format
4222 msgctxt "@title:group"
4223 msgid "Split view: "
4224 msgstr ""
4225
4226 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4227 #, kde-format
4228 msgctxt "option:check"
4229 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4233 #, kde-format
4234 msgid ""
4235 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4236 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4237 msgstr ""
4238
4239 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4240 #, kde-format
4241 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4242 msgid "Begin in split view mode"
4243 msgstr "Оғоз дар реҷаи намоиши ҷудошуда"
4244
4245 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4246 #, fuzzy, kde-format
4247 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4248 #| msgid "New &Window"
4249 msgid "New windows:"
4250 msgstr "Тирезаи &нав"
4251
4252 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4253 #, kde-format
4254 msgctxt "@info"
4255 msgid ""
4256 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4257 "be applied."
4258 msgstr ""
4259
4260 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4261 #, fuzzy, kde-format
4262 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4263 #| msgid "Folders First"
4264 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4265 msgid "Folders && Tabs"
4266 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4267
4268 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4269 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4270 #, kde-format
4271 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4272 msgid "Previews"
4273 msgstr "Пешнамоиш"
4274
4275 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4276 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4277 #, fuzzy, kde-format
4278 #| msgctxt "@title:window"
4279 #| msgid "Confirmation"
4280 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4281 msgid "Confirmations"
4282 msgstr "Тасдтқот"
4283
4284 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4285 #, fuzzy, kde-format
4286 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4287 #| msgid "Panels"
4288 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4289 msgid "Panels"
4290 msgstr "Панелҳо"
4291
4292 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4293 #, fuzzy, kde-format
4294 #| msgctxt "@title:menu"
4295 #| msgid "Location Bar"
4296 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4297 msgid "Status && Location bars"
4298 msgstr "Строка адреса"
4299
4300 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4301 #, fuzzy, kde-format
4302 #| msgctxt "@option:check"
4303 #| msgid "Show preview"
4304 msgctxt "@option:check"
4305 msgid "Show previews"
4306 msgstr "Пешнамоиш"
4307
4308 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4309 #, kde-format
4310 msgctxt "@option:check"
4311 msgid "Auto-play media files"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4315 #, fuzzy, kde-format
4316 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4317 #| msgid "Show Filter Bar"
4318 msgctxt "@option:check"
4319 msgid "Show item on hover"
4320 msgstr "Намоиши навори филтр"
4321
4322 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4323 #, kde-format
4324 msgctxt "@option:check"
4325 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4329 #, kde-format
4330 msgctxt "@option:check"
4331 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4335 #, fuzzy, kde-format
4336 #| msgctxt "@title:window"
4337 #| msgid "Information"
4338 msgctxt "@label:checkbox"
4339 msgid "Information Panel:"
4340 msgstr "Иттилоот"
4341
4342 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4343 #, kde-format
4344 msgctxt "@info"
4345 msgid ""
4346 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4347 "pressing the right mouse button on a panel."
4348 msgstr ""
4349
4350 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4351 #, fuzzy, kde-format
4352 #| msgctxt "@title:group"
4353 #| msgid "Show previews for"
4354 msgctxt "@title:group"
4355 msgid "Show previews in the view for:"
4356 msgstr "Пешнамоиш барои"
4357
4358 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4359 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4360 #. or "Show previews for [files of any size]".
4361 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4362 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4363 #, fuzzy, kde-format
4364 #| msgctxt "@option:check"
4365 #| msgid "Show preview"
4366 msgctxt "@label:spinbox"
4367 msgid "Show previews for"
4368 msgstr "Пешнамоиш"
4369
4370 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4371 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4372 #, kde-format
4373 msgctxt ""
4374 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4375 "MiB]'"
4376 msgid "files below "
4377 msgstr ""
4378
4379 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4380 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4381 #, kde-format
4382 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4383 msgid " MiB"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4387 #, kde-format
4388 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4389 msgid "files of any size"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4393 #, fuzzy, kde-format
4394 #| msgctxt "action:button"
4395 #| msgid "Your files"
4396 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4397 msgid "no file"
4398 msgstr "Файлҳои шумо"
4399
4400 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4401 #, fuzzy, kde-format
4402 #| msgctxt "@option:check"
4403 #| msgid "Show preview"
4404 msgctxt "@option:check"
4405 msgid "Show previews for folders"
4406 msgstr "Пешнамоиш"
4407
4408 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4409 #, kde-kuit-format
4410 msgctxt "@info"
4411 msgid ""
4412 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is <emphasis "
4413 "strong='true'>very expensive</emphasis> in terms of network resources.</"
4414 "para><para>Disable this if navigating remote folders in Dolphin is slow or "
4415 "when accessing storage over metered connections.</para>"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4419 #, fuzzy, kde-format
4420 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4421 #| msgid "Local files above:"
4422 msgctxt "@title:group"
4423 msgid "Local storage:"
4424 msgstr "Файлҳои маҳаллӣ дар боло"
4425
4426 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4427 #, fuzzy, kde-format
4428 #| msgctxt "@action:inmenu"
4429 #| msgid "Restore"
4430 msgctxt "@title:group"
4431 msgid "Remote storage:"
4432 msgstr "Бозсозӣ"
4433
4434 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4435 #, fuzzy, kde-format
4436 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4437 #| msgid "Status Bar"
4438 msgctxt "@option:check"
4439 msgid "Show status bar"
4440 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4441
4442 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4443 #, kde-format
4444 msgctxt "@option:check"
4445 msgid "Show zoom slider"
4446 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4447
4448 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4449 #, kde-format
4450 msgctxt "@option:check"
4451 msgid "Show space information"
4452 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4453
4454 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4455 #, fuzzy, kde-format
4456 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4457 #| msgid "Status Bar"
4458 msgctxt "@title:group"
4459 msgid "Status Bar: "
4460 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4461
4462 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4463 #, fuzzy, kde-format
4464 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4465 #| msgid "Editable location bar"
4466 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4467 msgid "Make location bar editable"
4468 msgstr "Фаъол кардани навори макон"
4469
4470 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4471 #, fuzzy, kde-format
4472 #| msgctxt "@title:menu"
4473 #| msgid "Location Bar"
4474 msgid "Location bar:"
4475 msgstr "Строка адреса"
4476
4477 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4478 #, kde-format
4479 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4480 msgid "Show full path inside location bar"
4481 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4482
4483 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4484 #, kde-format
4485 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4486 msgid "Behavior"
4487 msgstr "Рафтор"
4488
4489 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4490 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4491 #, kde-format
4492 msgctxt "@title:tab"
4493 msgid "Icons"
4494 msgstr "Нишонаҳо"
4495
4496 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4497 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4498 #, kde-format
4499 msgctxt "@title:tab"
4500 msgid "Compact"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4504 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4505 #, kde-format
4506 msgctxt "@title:tab"
4507 msgid "Details"
4508 msgstr "Иттилоот"
4509
4510 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4511 #, kde-format
4512 msgctxt "option:radio"
4513 msgid "Natural"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4517 #, kde-format
4518 msgctxt "option:radio"
4519 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4523 #, kde-format
4524 msgctxt "option:radio"
4525 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4529 #, fuzzy, kde-format
4530 #| msgctxt "@label:listbox"
4531 #| msgid "Sorting:"
4532 msgctxt "@title:group"
4533 msgid "Sorting mode: "
4534 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4535
4536 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4537 #, fuzzy, kde-format
4538 #| msgctxt "@label:textbox"
4539 #| msgid "Number of lines:"
4540 msgctxt "option:radio"
4541 msgid "Show number of items"
4542 msgstr "Миқдори сатрҳо:"
4543
4544 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4545 #, kde-format
4546 msgctxt "option:radio"
4547 msgid "Show size of contents, up to "
4548 msgstr ""
4549
4550 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4551 #, fuzzy, kde-format
4552 #| msgctxt "@option:check"
4553 #| msgid "Show zoom slider"
4554 msgctxt "option:radio"
4555 msgid "Show no size"
4556 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4557
4558 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4559 #, kde-format
4560 msgid " level deep"
4561 msgid_plural " levels deep"
4562 msgstr[0] ""
4563 msgstr[1] ""
4564
4565 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4566 #, fuzzy, kde-format
4567 #| msgctxt "@title:window"
4568 #| msgid "Folders"
4569 msgctxt "@title:group"
4570 msgid "Folder size:"
4571 msgstr "Ҷузвадонҳо"
4572
4573 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4574 #, kde-format
4575 msgctxt "option:radio as in relative date"
4576 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4580 #, kde-format
4581 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4582 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4586 #, fuzzy, kde-format
4587 #| msgctxt "@label"
4588 #| msgid "Date:"
4589 msgctxt "@title:group"
4590 msgid "Date style:"
4591 msgstr "Сана:"
4592
4593 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4594 #, kde-format
4595 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4596 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4600 #, kde-format
4601 msgctxt "option:radio as numeric style"
4602 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4606 #, kde-format
4607 msgctxt "option:radio as combined style"
4608 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4612 #, fuzzy, kde-format
4613 #| msgctxt "@label"
4614 #| msgid "Permissions"
4615 msgctxt "@title:group"
4616 msgid "Permissions style:"
4617 msgstr "Дастрасӣ"
4618
4619 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4620 #, kde-format
4621 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4622 msgid "System Font"
4623 msgstr "Ҳарфҳои низомӣ"
4624
4625 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4626 #, kde-format
4627 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4628 msgid "Custom Font"
4629 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4630
4631 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4632 #, fuzzy, kde-format
4633 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4634 #| msgid "Choose..."
4635 msgctxt "@action:button Choose font"
4636 msgid "Choose…"
4637 msgstr "Интихоб кунед..."
4638
4639 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4640 #, fuzzy, kde-format
4641 #| msgctxt "@option:radio"
4642 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4643 msgctxt "@option:radio"
4644 msgid "Use common display style for all folders"
4645 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
4646
4647 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4648 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4649 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4650 #, kde-format
4651 msgctxt "@info"
4652 msgid ""
4653 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4654 "custom display style."
4655 msgstr ""
4656
4657 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4658 #, fuzzy, kde-format
4659 #| msgctxt "@option:radio"
4660 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4661 msgctxt "@option:radio"
4662 msgid "Remember display style for each folder"
4663 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳар як ҷузвадон"
4664
4665 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4666 #, kde-format
4667 msgctxt "@info"
4668 msgid ""
4669 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4670 "properties for."
4671 msgstr ""
4672 "Dolphin файли ноаёнро бо номи .directory дар ҳар як ҷузвадоне, ки шумо "
4673 "хусусиятҳои намоишро иваз мекунед, эҷод мекунад."
4674
4675 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4676 #, fuzzy, kde-format
4677 #| msgctxt "@label"
4678 #| msgid "Date:"
4679 msgctxt "@title:group"
4680 msgid "Display style: "
4681 msgstr "Сана:"
4682
4683 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4684 #, kde-format
4685 msgctxt "@option:check"
4686 msgid "Open archives as folder"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4690 #, kde-format
4691 msgctxt "option:check"
4692 msgid "Open folders during drag operations"
4693 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
4694
4695 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4696 #, kde-format
4697 msgctxt "@title:group"
4698 msgid "Browsing: "
4699 msgstr ""
4700
4701 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4702 #, fuzzy, kde-format
4703 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4704 #| msgid "Show Filter Bar"
4705 msgctxt "@option:check"
4706 msgid "Show item information on hover"
4707 msgstr "Намоиши навори филтр"
4708
4709 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4710 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4711 #, kde-format
4712 msgctxt "@title:group"
4713 msgid "Miscellaneous: "
4714 msgstr "Гуногун: "
4715
4716 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4717 #, kde-format
4718 msgctxt "@option:check"
4719 msgid "Show selection marker"
4720 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
4721
4722 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4723 #, fuzzy, kde-format
4724 #| msgctxt "@option:check"
4725 #| msgid "Rename inline"
4726 msgctxt "option:check"
4727 msgid "Rename single items inline"
4728 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
4729
4730 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4731 #, kde-format
4732 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4733 msgstr ""
4734
4735 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4736 #, kde-format
4737 msgctxt "option:check"
4738 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4742 #, kde-format
4743 msgctxt ""
4744 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4745 msgid ""
4746 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4747 "%1"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4751 #, kde-format
4752 msgctxt ""
4753 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4754 "background setting"
4755 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4756 msgstr ""
4757
4758 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4759 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4760 #, kde-format
4761 msgctxt "@item:inlistbox"
4762 msgid "Nothing"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4766 #, fuzzy, kde-format
4767 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4768 #| msgid "Custom Font"
4769 msgctxt "@item:inlistbox"
4770 msgid "Custom Command"
4771 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4772
4773 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4774 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4775 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4776 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4777 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4778 #, fuzzy, kde-format
4779 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4780 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4781 msgctxt "@info"
4782 msgid "Double-click triggers"
4783 msgstr "Открывать файлы и папки двойным щелчком"
4784
4785 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4786 #, kde-format
4787 msgctxt "@title:group"
4788 msgid "Background: "
4789 msgstr ""
4790
4791 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4792 #, kde-format
4793 msgctxt ""
4794 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4795 "background setting"
4796 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4800 #, kde-format
4801 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4802 msgid "Command…"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4806 #, kde-format
4807 msgctxt "@label"
4808 msgid ""
4809 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4813 #, fuzzy, kde-format
4814 #| msgctxt "@title:group General settings"
4815 #| msgid "General"
4816 msgctxt "@title:tab General View settings"
4817 msgid "General"
4818 msgstr "Умумӣ"
4819
4820 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4821 #, kde-format
4822 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4823 msgid "Content Display"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4827 #, fuzzy, kde-format
4828 #| msgctxt "@label:listbox"
4829 #| msgid "Default:"
4830 msgctxt "@label:listbox"
4831 msgid "Default icon size:"
4832 msgstr "Стандартӣ"
4833
4834 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4835 #, fuzzy, kde-format
4836 #| msgid "Preview size"
4837 msgctxt "@label:listbox"
4838 msgid "Preview icon size:"
4839 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
4840
4841 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4842 #, kde-format
4843 msgctxt "@label:listbox"
4844 msgid "Label font:"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4848 #, fuzzy, kde-format
4849 #| msgctxt "@title:group Size"
4850 #| msgid "Small"
4851 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4852 msgid "Small"
4853 msgstr "Хурд"
4854
4855 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4856 #, fuzzy, kde-format
4857 #| msgctxt "@title:group Size"
4858 #| msgid "Medium"
4859 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4860 msgid "Medium"
4861 msgstr "Миёна"
4862
4863 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4864 #, fuzzy, kde-format
4865 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4866 #| msgid "Large"
4867 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4868 msgid "Large"
4869 msgstr "Калон"
4870
4871 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4872 #, kde-format
4873 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4874 msgid "Huge"
4875 msgstr "Бузург"
4876
4877 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4878 #, kde-format
4879 msgctxt "@label:listbox"
4880 msgid "Label width:"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4884 #, kde-format
4885 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4886 msgid "Unlimited"
4887 msgstr "Номаҳдуд"
4888
4889 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4890 #, kde-format
4891 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4892 msgid "1"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4896 #, kde-format
4897 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4898 msgid "2"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4902 #, kde-format
4903 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4904 msgid "3"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4908 #, kde-format
4909 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4910 msgid "4"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4914 #, kde-format
4915 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4916 msgid "5"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4920 #, fuzzy, kde-format
4921 #| msgctxt "@label:slider"
4922 #| msgid "Maximum file size:"
4923 msgctxt "@label:listbox"
4924 msgid "Maximum lines:"
4925 msgstr "Андозаи калонтарини файл"
4926
4927 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4928 #, kde-format
4929 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4930 msgid "Unlimited"
4931 msgstr "Номаҳдуд"
4932
4933 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4934 #, fuzzy, kde-format
4935 #| msgctxt "@title:group Size"
4936 #| msgid "Small"
4937 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4938 msgid "Small"
4939 msgstr "Хурд"
4940
4941 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4942 #, fuzzy, kde-format
4943 #| msgctxt "@title:group Size"
4944 #| msgid "Medium"
4945 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4946 msgid "Medium"
4947 msgstr "Миёна"
4948
4949 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4950 #, kde-format
4951 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4952 msgid "Large"
4953 msgstr "Калон"
4954
4955 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4956 #, fuzzy, kde-format
4957 #| msgctxt "@label:listbox"
4958 #| msgid "Text width:"
4959 msgctxt "@label:listbox"
4960 msgid "Maximum width:"
4961 msgstr "Дарозии матн:"
4962
4963 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4964 #, fuzzy, kde-format
4965 #| msgid "Expandable folders"
4966 msgctxt "@option:check"
4967 msgid "Expandable"
4968 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
4969
4970 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4971 #, fuzzy, kde-format
4972 #| msgctxt "@title:window"
4973 #| msgid "Folders"
4974 msgctxt "@label:checkbox"
4975 msgid "Folders:"
4976 msgstr "Ҷузвадонҳо"
4977
4978 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4979 #, kde-format
4980 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4981 msgid "By clicking anywhere on the row"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4985 #, kde-format
4986 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4987 msgid "By clicking on icon or name"
4988 msgstr ""
4989
4990 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4991 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4992 #, fuzzy, kde-format
4993 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4994 #| msgid "Deleting files or folders"
4995 msgctxt "@title:group"
4996 msgid "Open files and folders:"
4997 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4998
4999 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5000 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
5001 #, kde-format
5002 msgctxt "@info:tooltip"
5003 msgid "Size: 1 pixel"
5004 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5005 msgstr[0] "Андоза: 1 пиксел"
5006 msgstr[1] "Андоза: %1 пиксел"
5007
5008 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5009 #, kde-format
5010 msgctxt "@title:window"
5011 msgid "View Display Style"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5015 #, kde-format
5016 msgctxt "@item:inlistbox"
5017 msgid "Icons"
5018 msgstr "Нишонаҳо"
5019
5020 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5021 #, kde-format
5022 msgctxt "@item:inlistbox"
5023 msgid "Compact"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5027 #, kde-format
5028 msgctxt "@item:inlistbox"
5029 msgid "Details"
5030 msgstr "Тафсилотҳо"
5031
5032 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5033 #, kde-format
5034 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5035 msgid "Ascending"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5039 #, kde-format
5040 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5041 msgid "Descending"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5045 #, kde-format
5046 msgctxt "@option:check"
5047 msgid "Show folders first"
5048 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5049
5050 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5051 #, fuzzy, kde-format
5052 #| msgctxt "@option:check"
5053 #| msgid "Show hidden files"
5054 msgctxt "@option:check"
5055 msgid "Show hidden files last"
5056 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5057
5058 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5059 #, kde-format
5060 msgctxt "@option:check"
5061 msgid "Show preview"
5062 msgstr "Пешнамоиш"
5063
5064 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5065 #, kde-format
5066 msgctxt "@option:check"
5067 msgid "Show in groups"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5071 #, kde-format
5072 msgctxt "@option:check"
5073 msgid "Show hidden files"
5074 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5075
5076 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5077 #, fuzzy, kde-format
5078 #| msgctxt "@label"
5079 #| msgid "Additional Information"
5080 msgctxt "@title:group"
5081 msgid "Additional Information"
5082 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5083
5084 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5085 #, kde-format
5086 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5090 #, kde-format
5091 msgctxt "@label:listbox"
5092 msgid "View mode:"
5093 msgstr "Ҳолати намоишӣ:"
5094
5095 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5096 #, kde-format
5097 msgctxt "@label:listbox"
5098 msgid "Sorting:"
5099 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
5100
5101 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5102 #, kde-format
5103 msgid "View options:"
5104 msgstr "Имконоти намоиш:"
5105
5106 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5107 #, kde-format
5108 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5109 msgid "Current folder"
5110 msgstr "Ҷузвадони ҷорӣ"
5111
5112 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5113 #, fuzzy, kde-format
5114 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5115 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5116 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5117 msgid "Current folder and sub-folders"
5118 msgstr "Феҳрасти ҷорӣ бо ҳамаи зерфиҳрастҳо"
5119
5120 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5121 #, kde-format
5122 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5123 msgid "All folders"
5124 msgstr "Ҳамаи ҷузвадонҳо"
5125
5126 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5127 #, kde-format
5128 msgctxt "@title:group"
5129 msgid "Apply to:"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5133 #, kde-format
5134 msgctxt "@option:check"
5135 msgid "Use as default view settings"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5139 #, kde-format
5140 msgctxt "@info"
5141 msgid ""
5142 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5143 "continue?"
5144 msgstr "Хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо иваз мешавад. Давом медиҳед?"
5145
5146 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5147 #, kde-format
5148 msgctxt "@info"
5149 msgid ""
5150 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5154 #, kde-format
5155 msgctxt "@title:window"
5156 msgid "Applying View Properties"
5157 msgstr "Қабулкунии хусусиятҳои намоиш"
5158
5159 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5160 #, kde-format
5161 msgctxt "@info:progress"
5162 msgid "Counting folders: %1"
5163 msgstr "Ҳисобкунии ҷузвадонҳо: %1"
5164
5165 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5166 #, kde-format
5167 msgctxt "@info:progress"
5168 msgid "Folders: %1"
5169 msgstr "Ҷузвадонҳо: %1"
5170
5171 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5172 #, fuzzy, kde-format
5173 #| msgid "Zoom"
5174 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5175 msgid "Zoom:"
5176 msgstr "Тағйир додани андоза"
5177
5178 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5179 #, kde-format
5180 msgid "Zoom"
5181 msgstr "Тағйир додани андоза"
5182
5183 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5184 #, kde-format
5185 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5186 msgid "Sets the size of the file icons."
5187 msgstr ""
5188
5189 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5190 #, fuzzy, kde-format
5191 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5192 #| msgid "Stop"
5193 msgid "Stop"
5194 msgstr "Манъ"
5195
5196 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5197 #, kde-format
5198 msgctxt "@tooltip"
5199 msgid "Stop loading"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5203 #, kde-kuit-format
5204 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5205 msgid ""
5206 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5207 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5208 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5209 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5210 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5211 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5212 "device.</item></list></para>"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5216 #, kde-format
5217 msgctxt "@action:inmenu"
5218 msgid "Show Zoom Slider"
5219 msgstr "Намоиши тугмаи калонкунӣ"
5220
5221 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5222 #, kde-format
5223 msgctxt "@action:inmenu"
5224 msgid "Show Space Information"
5225 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
5226
5227 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5228 #, kde-format
5229 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5233 #, kde-format
5234 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5238 #, kde-format
5239 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5243 #, kde-format
5244 msgid "KDiskFree"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5248 #, kde-format
5249 msgctxt "@info:status Free disk space"
5250 msgid "%1 free"
5251 msgstr "%1 озод"
5252
5253 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5254 #, kde-format
5255 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5256 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5260 #, kde-format
5261 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5262 msgid ""
5263 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5264 "Press to manage disk space usage."
5265 msgstr ""
5266
5267 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5268 #, kde-format
5269 msgid "Trash Emptied"
5270 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5271
5272 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5273 #, kde-format
5274 msgid "The Trash was emptied."
5275 msgstr ""
5276
5277 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5278 #, fuzzy, kde-format
5279 #| msgctxt "@title:window"
5280 #| msgid "Places"
5281 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5282 msgid "Places"
5283 msgstr "Ҷойҳо"
5284
5285 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5286 #, kde-format
5287 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5288 msgid "Count of available Network Shares"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5292 #, fuzzy, kde-format
5293 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5294 #| msgid "Sett&ings"
5295 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5296 msgid "Settings"
5297 msgstr "&Танзимотҳо"
5298
5299 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5300 #, kde-format
5301 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5302 msgid "A subset of Dolphin settings."
5303 msgstr ""
5304
5305 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5306 #, kde-format
5307 msgid "Select Remote Charset"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5311 #, kde-format
5312 msgid "Default"
5313 msgstr "Стандартӣ"
5314
5315 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5316 #, kde-format
5317 msgid "Reload"
5318 msgstr "Бозсозӣ"
5319
5320 #: views/dolphinview.cpp:654
5321 #, fuzzy, kde-format
5322 #| msgctxt "@info:status"
5323 #| msgid "1 Folder selected"
5324 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5325 msgctxt "@info:status"
5326 msgid "1 folder selected"
5327 msgid_plural "%1 folders selected"
5328 msgstr[0] "1 ҷузвадон интихоб шуд"
5329 msgstr[1] "%1 ҷузвадон интихоб шуд"
5330
5331 #: views/dolphinview.cpp:655
5332 #, fuzzy, kde-format
5333 #| msgctxt "@info:status"
5334 #| msgid "1 File selected"
5335 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5336 msgctxt "@info:status"
5337 msgid "1 file selected"
5338 msgid_plural "%1 files selected"
5339 msgstr[0] "1 файл интихоб шуд"
5340 msgstr[1] "%1 файл интихоб шуд"
5341
5342 #: views/dolphinview.cpp:657
5343 #, fuzzy, kde-format
5344 #| msgctxt "@title:group Size"
5345 #| msgid "Folders"
5346 msgctxt "@info:status"
5347 msgid "1 folder"
5348 msgid_plural "%1 folders"
5349 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
5350 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
5351
5352 #: views/dolphinview.cpp:658
5353 #, fuzzy, kde-format
5354 #| msgctxt "action:button"
5355 #| msgid "Your files"
5356 msgctxt "@info:status"
5357 msgid "1 file"
5358 msgid_plural "%1 files"
5359 msgstr[0] "Файлҳои шумо"
5360 msgstr[1] "Файлҳои шумо"
5361
5362 #: views/dolphinview.cpp:662
5363 #, kde-format
5364 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5365 msgid "%1, %2 (%3)"
5366 msgstr "%1, %2 (%3)"
5367
5368 #: views/dolphinview.cpp:664
5369 #, kde-format
5370 msgctxt "@info:status files (size)"
5371 msgid "%1 (%2)"
5372 msgstr "%1 (%2)"
5373
5374 #: views/dolphinview.cpp:668
5375 #, fuzzy, kde-format
5376 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5377 #| msgid "Folders First"
5378 msgctxt "@info:status"
5379 msgid "0 folders, 0 files"
5380 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5381
5382 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5383 #, kde-format
5384 msgctxt "<filename> copy"
5385 msgid "%1 copy"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: views/dolphinview.cpp:1077
5389 #, kde-format
5390 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5391 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5392 msgstr[0] ""
5393 msgstr[1] ""
5394
5395 #: views/dolphinview.cpp:1082
5396 #, fuzzy, kde-format
5397 #| msgctxt "@label"
5398 #| msgid "Path"
5399 msgctxt "@action:button"
5400 msgid "Open %1 Item"
5401 msgid_plural "Open %1 Items"
5402 msgstr[0] "Роҳ"
5403 msgstr[1] "Роҳ"
5404
5405 #: views/dolphinview.cpp:1212
5406 #, kde-format
5407 msgctxt "@action:inmenu"
5408 msgid "Side Padding"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: views/dolphinview.cpp:1216
5412 #, kde-format
5413 msgctxt "@action:inmenu"
5414 msgid "Automatic Column Widths"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: views/dolphinview.cpp:1221
5418 #, kde-format
5419 msgctxt "@action:inmenu"
5420 msgid "Custom Column Widths"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: views/dolphinview.cpp:1827
5424 #, fuzzy, kde-format
5425 #| msgctxt "@info:status"
5426 #| msgid "Delete operation completed."
5427 msgctxt "@info:status"
5428 msgid "Trash operation completed."
5429 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5430
5431 #: views/dolphinview.cpp:1837
5432 #, kde-format
5433 msgctxt "@info:status"
5434 msgid "Delete operation completed."
5435 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5436
5437 #: views/dolphinview.cpp:1993
5438 #, kde-format
5439 msgctxt "@action:button"
5440 msgid "Rename and Hide"
5441 msgstr "Номро иваз карда, пинҳон кунед"
5442
5443 #: views/dolphinview.cpp:1997
5444 #, kde-format
5445 msgid ""
5446 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5447 "Do you still want to rename it?"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: views/dolphinview.cpp:1999
5451 #, kde-format
5452 msgid ""
5453 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5454 "Do you still want to rename it?"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: views/dolphinview.cpp:2001
5458 #, kde-format
5459 msgid "Hide this File?"
5460 msgstr "Ин файлро пинҳон мекунед?"
5461
5462 #: views/dolphinview.cpp:2001
5463 #, kde-format
5464 msgid "Hide this Folder?"
5465 msgstr "Ин ҷузвадонро пинҳон мекунед?"
5466
5467 #: views/dolphinview.cpp:2051
5468 #, kde-format
5469 msgctxt "@info:status"
5470 msgid "The location is empty."
5471 msgstr "Макон холӣ аст."
5472
5473 #: views/dolphinview.cpp:2053
5474 #, kde-format
5475 msgctxt "@info:status"
5476 msgid "The location '%1' is invalid."
5477 msgstr "Макони '%1' нодуруст аст."
5478
5479 #: views/dolphinview.cpp:2322
5480 #, fuzzy, kde-format
5481 #| msgctxt "@info:progress"
5482 #| msgid "Loading folder..."
5483 msgid "Loading…"
5484 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5485
5486 #: views/dolphinview.cpp:2341
5487 #, fuzzy, kde-format
5488 #| msgctxt "@info:progress"
5489 #| msgid "Loading folder..."
5490 msgid "Loading canceled"
5491 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5492
5493 #: views/dolphinview.cpp:2343
5494 #, kde-format
5495 msgid "No items matching the filter"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: views/dolphinview.cpp:2345
5499 #, kde-format
5500 msgid "No items matching the search"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: views/dolphinview.cpp:2347
5504 #, fuzzy, kde-format
5505 #| msgid "Trash Emptied"
5506 msgid "Trash is empty"
5507 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5508
5509 #: views/dolphinview.cpp:2350
5510 #, kde-format
5511 msgid "No tags"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: views/dolphinview.cpp:2353
5515 #, kde-format
5516 msgid "No files tagged with \"%1\""
5517 msgstr ""
5518
5519 #: views/dolphinview.cpp:2357
5520 #, kde-format
5521 msgid "No recently used items"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: views/dolphinview.cpp:2359
5525 #, kde-format
5526 msgid "No shared folders found"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: views/dolphinview.cpp:2361
5530 #, kde-format
5531 msgid "No relevant network resources found"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: views/dolphinview.cpp:2363
5535 #, kde-format
5536 msgid "No MTP-compatible devices found"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: views/dolphinview.cpp:2365
5540 #, kde-format
5541 msgid "No Apple devices found"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: views/dolphinview.cpp:2367
5545 #, kde-format
5546 msgid "No Bluetooth devices found"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: views/dolphinview.cpp:2369
5550 #, fuzzy, kde-format
5551 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5552 #| msgid "Folders First"
5553 msgid "Folder is empty"
5554 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5555
5556 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5557 #, fuzzy, kde-format
5558 #| msgctxt "@action"
5559 #| msgid "Create Folder..."
5560 msgctxt "@action"
5561 msgid "Create Folder…"
5562 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
5563
5564 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5565 #, kde-kuit-format
5566 msgctxt "@info:whatsthis"
5567 msgid ""
5568 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5569 "items at once results in their new names differing only in a number."
5570 msgstr ""
5571
5572 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5573 #, kde-kuit-format
5574 msgctxt "@info:whatsthis"
5575 msgid ""
5576 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5577 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5578 "deleted later if disk space is needed."
5579 msgstr ""
5580
5581 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5582 #, kde-kuit-format
5583 msgctxt "@info:whatsthis"
5584 msgid ""
5585 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5586 "recovered by normal means."
5587 msgstr ""
5588
5589 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5590 #, kde-format
5591 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5592 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5593 msgstr "Нест кардан (бо истифодаи истиноди Сабад)"
5594
5595 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5596 #, kde-format
5597 msgctxt "@action:inmenu File"
5598 msgid "Duplicate Here"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5602 #, kde-format
5603 msgctxt "@action:inmenu File"
5604 msgid "Properties"
5605 msgstr "Хусусиятҳо"
5606
5607 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5608 #, kde-kuit-format
5609 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5610 msgid ""
5611 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5612 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5613 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5614 "there like managing read- and write-permissions."
5615 msgstr ""
5616
5617 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5618 #, fuzzy, kde-format
5619 #| msgctxt "@label:textbox"
5620 #| msgid "Location:"
5621 msgctxt "@action:incontextmenu"
5622 msgid "Copy Location"
5623 msgstr "Макон:"
5624
5625 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5626 #, kde-format
5627 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5628 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5629 msgstr ""
5630
5631 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5632 #, fuzzy, kde-format
5633 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5634 #| msgid "Move to Trash"
5635 msgctxt "@action:inmenu File"
5636 msgid "Move to Trash…"
5637 msgstr "Таҳвил ба сабад"
5638
5639 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5640 #, fuzzy, kde-format
5641 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5642 #| msgid "Delete"
5643 msgctxt "@action:inmenu File"
5644 msgid "Delete…"
5645 msgstr "Нест кардан"
5646
5647 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5648 #, kde-format
5649 msgctxt "@action:inmenu File"
5650 msgid "Duplicate Here…"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5654 #, fuzzy, kde-format
5655 #| msgctxt "@label:textbox"
5656 #| msgid "Location:"
5657 msgctxt "@action:incontextmenu"
5658 msgid "Copy Location…"
5659 msgstr "Макон:"
5660
5661 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5662 #, kde-kuit-format
5663 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5664 msgid ""
5665 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5666 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5667 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5668 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5669 "interface> option is enabled.</para>"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5673 #, kde-kuit-format
5674 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5675 msgid ""
5676 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5677 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5678 "you an overview in folders with many items.</para>"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5682 #, kde-kuit-format
5683 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5684 msgid ""
5685 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5686 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5687 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5688 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5689 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5690 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5691 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5695 #, kde-format
5696 msgctxt "@action:intoolbar"
5697 msgid "View Mode"
5698 msgstr "Ҳолати намоиш"
5699
5700 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5701 #, kde-format
5702 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5703 msgid "This increases the icon size."
5704 msgstr ""
5705
5706 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5707 #, kde-format
5708 msgctxt "@action:inmenu View"
5709 msgid "Reset Zoom Level"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5713 #, fuzzy, kde-format
5714 #| msgid "Default"
5715 msgid "Zoom To Default"
5716 msgstr "Стандартӣ"
5717
5718 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5719 #, kde-format
5720 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5721 msgid "This resets the icon size to default."
5722 msgstr ""
5723
5724 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5725 #, kde-format
5726 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5727 msgid "This reduces the icon size."
5728 msgstr ""
5729
5730 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5731 #, fuzzy, kde-format
5732 #| msgid "Zoom"
5733 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5734 msgid "Zoom"
5735 msgstr "Тағйир додани андоза"
5736
5737 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5738 #, fuzzy, kde-format
5739 #| msgid "Show preview"
5740 msgctxt "@action:intoolbar"
5741 msgid "Show Previews"
5742 msgstr "Пешнамоиш"
5743
5744 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5745 #, kde-format
5746 msgctxt "@info"
5747 msgid "Show preview of files and folders"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5751 #, kde-kuit-format
5752 msgctxt "@info:whatsthis"
5753 msgid ""
5754 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5755 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5756 "the images."
5757 msgstr ""
5758
5759 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5760 #, kde-format
5761 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5762 msgid "Folders First"
5763 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5764
5765 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5766 #, fuzzy, kde-format
5767 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5768 #| msgid "Show Hidden Files"
5769 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5770 msgid "Hidden Files Last"
5771 msgstr "Показывать скрытые файлы"
5772
5773 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5774 #, kde-format
5775 msgctxt "@action:inmenu View"
5776 msgid "Sort By"
5777 msgstr "Тартибдиҳӣ"
5778
5779 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5780 #, fuzzy, kde-format
5781 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5782 #| msgid "Additional Information"
5783 msgctxt "@action:inmenu View"
5784 msgid "Show Additional Information"
5785 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5786
5787 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5788 #, kde-format
5789 msgctxt "@action:inmenu View"
5790 msgid "Show in Groups"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5794 #, kde-format
5795 msgctxt "@info:whatsthis"
5796 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5797 msgstr ""
5798
5799 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5800 #, fuzzy, kde-format
5801 #| msgctxt "@action:inmenu"
5802 #| msgid "Show Hidden Files"
5803 msgctxt "@action:inmenu View"
5804 msgid "Show Hidden Files"
5805 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5806
5807 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5808 #, kde-kuit-format
5809 msgctxt "@info:whatsthis"
5810 msgid ""
5811 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5812 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5813 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5814 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5815 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5816 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5817 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5818 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5822 #, kde-format
5823 msgctxt "@action:inmenu View"
5824 msgid "Adjust View Display Style…"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5828 #, kde-format
5829 msgctxt "@info:whatsthis"
5830 msgid ""
5831 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5832 msgstr ""
5833
5834 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5835 #, kde-format
5836 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5837 msgid "Icons"
5838 msgstr "Нишонаҳо"
5839
5840 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5841 #, kde-format
5842 msgctxt "@info"
5843 msgid "Icons view mode"
5844 msgstr "Дар нишонаҳо"
5845
5846 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5847 #, kde-format
5848 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5849 msgid "Compact"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5853 #, fuzzy, kde-format
5854 #| msgctxt "@info"
5855 #| msgid "Columns view mode"
5856 msgctxt "@info"
5857 msgid "Compact view mode"
5858 msgstr "Дар сутунҳо"
5859
5860 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5861 #, kde-format
5862 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5863 msgid "Details"
5864 msgstr "Иттилоот"
5865
5866 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5867 #, kde-format
5868 msgctxt "@info"
5869 msgid "Details view mode"
5870 msgstr "Дар ҷадвал"
5871
5872 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5873 #, kde-format
5874 msgctxt "Sort descending"
5875 msgid "Z-A"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5879 #, kde-format
5880 msgctxt "Sort ascending"
5881 msgid "A-Z"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5885 #, fuzzy, kde-format
5886 #| msgctxt "@option:check"
5887 #| msgid "Show folders first"
5888 msgctxt "Sort descending"
5889 msgid "Largest First"
5890 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5891
5892 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5893 #, fuzzy, kde-format
5894 #| msgctxt "@option:check"
5895 #| msgid "Show folders first"
5896 msgctxt "Sort ascending"
5897 msgid "Smallest First"
5898 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5899
5900 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5901 #, fuzzy, kde-format
5902 #| msgctxt "@option:check"
5903 #| msgid "Show folders first"
5904 msgctxt "Sort descending"
5905 msgid "Newest First"
5906 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5907
5908 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5909 #, fuzzy, kde-format
5910 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5911 #| msgid "Folders First"
5912 msgctxt "Sort ascending"
5913 msgid "Oldest First"
5914 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5915
5916 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5917 #, fuzzy, kde-format
5918 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5919 #| msgid "Folders First"
5920 msgctxt "Sort descending"
5921 msgid "Highest First"
5922 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5923
5924 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5925 #, fuzzy, kde-format
5926 #| msgctxt "@option:check"
5927 #| msgid "Show folders first"
5928 msgctxt "Sort ascending"
5929 msgid "Lowest First"
5930 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5931
5932 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5933 #, kde-format
5934 msgctxt "Sort descending"
5935 msgid "Descending"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5939 #, kde-format
5940 msgctxt "Sort ascending"
5941 msgid "Ascending"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5945 #, kde-format
5946 msgctxt ""
5947 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5948 "selection is empty when this text is shown."
5949 msgid "Actions for Current View"
5950 msgstr ""
5951
5952 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5953 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5954 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5955 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5956 #. and a fallback will be used.
5957 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5958 #, kde-format
5959 msgid "Actions for %1"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5963 #, kde-format
5964 msgctxt ""
5965 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5966 "of selected files/folders."
5967 msgid "Actions for One Selected Item"
5968 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5969 msgstr[0] ""
5970 msgstr[1] ""
5971
5972 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5973 #, fuzzy, kde-format
5974 #| msgctxt "@info:status"
5975 #| msgid "Update of version information failed."
5976 msgctxt "@info:status"
5977 msgid "Updating version information…"
5978 msgstr "Не удалось обновить информацию о версиях."
5979
5980 #, fuzzy
5981 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
5982 #~| msgid "Remote files above:"
5983 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
5984 #~ msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
5985
5986 #, fuzzy
5987 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
5988 #~| msgid "Remote files above:"
5989 #~ msgctxt "@label"
5990 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
5991 #~ msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
5992
5993 #, fuzzy
5994 #~| msgctxt "@option:check"
5995 #~| msgid "Show preview"
5996 #~ msgid "No previews"
5997 #~ msgstr "Пешнамоиш"
5998
5999 #, fuzzy
6000 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6001 #~| msgid "Activate Next Tab"
6002 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6003 #~ msgid "Activate Tab %1"
6004 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
6005
6006 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6007 #~ msgid "Activate Next Tab"
6008 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
6009
6010 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6011 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6012 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
6013
6014 #~ msgctxt "@option:check"
6015 #~ msgid "Show tooltips"
6016 #~ msgstr "Намоиши дастур"
6017
6018 #~ msgid "More Search Tools"
6019 #~ msgstr "Абзорҳои ҷустуҷӯии иловагӣ"
6020
6021 #~ msgctxt "@title:group"
6022 #~ msgid "Startup"
6023 #~ msgstr "Оғоз"
6024
6025 #~ msgctxt "@title:group"
6026 #~ msgid "View Modes"
6027 #~ msgstr "Ҳолатҳои намоишӣ"
6028
6029 #~ msgctxt "@title:group"
6030 #~ msgid "Navigation"
6031 #~ msgstr "Идоракунӣ"
6032
6033 #~ msgctxt "@title:group"
6034 #~ msgid "View: "
6035 #~ msgstr "Намоиш:"
6036
6037 #, fuzzy
6038 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6039 #~| msgid "General"
6040 #~ msgctxt "@title:group"
6041 #~ msgid "General: "
6042 #~ msgstr "Умумӣ"
6043
6044 #, fuzzy
6045 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6046 #~| msgid "Open in New Tab"
6047 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6048 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6049 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6050
6051 #, fuzzy
6052 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6053 #~| msgid "General"
6054 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6055 #~ msgid "General:"
6056 #~ msgstr "Умумӣ"
6057
6058 #, fuzzy
6059 #~| msgctxt "@label:textbox"
6060 #~| msgid "Filter:"
6061 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6062 #~ msgid "Filter..."
6063 #~ msgstr "Филтр:"
6064
6065 #~ msgid "Search..."
6066 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ..."
6067
6068 #, fuzzy
6069 #~| msgctxt "@label:listbox"
6070 #~| msgid "Sorting:"
6071 #~ msgctxt "@info:progress"
6072 #~ msgid "Sorting..."
6073 #~ msgstr "Тартибдиҳӣ:"
6074
6075 #, fuzzy
6076 #~| msgctxt "@label:textbox"
6077 #~| msgid "Filter:"
6078 #~ msgid "Filter..."
6079 #~ msgstr "Филтр:"
6080
6081 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6082 #~ msgid "Configure..."
6083 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6084
6085 #, fuzzy
6086 #~| msgctxt "@info"
6087 #~| msgid "Searching..."
6088 #~ msgctxt "@label:textbox"
6089 #~ msgid "Search..."
6090 #~ msgstr "Идет поиск..."
6091
6092 #, fuzzy
6093 #~| msgctxt "@label:textbox"
6094 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6095 #~ msgctxt "@info"
6096 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6097 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
6098
6099 #, fuzzy
6100 #~| msgctxt "@info:credit"
6101 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6102 #~ msgctxt "@info:credit"
6103 #~ msgid ""
6104 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6105 #~ "Angelaccio"
6106 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6107
6108 #~ msgid "Font family"
6109 #~ msgstr "Ҳарфҳо"
6110
6111 #~ msgid "Font size"
6112 #~ msgstr "Андозаи ҳарф"
6113
6114 #~ msgid "Italic"
6115 #~ msgstr "Каҷшуда"
6116
6117 #~ msgid "Font weight"
6118 #~ msgstr "Ғафсии ҳарф"
6119
6120 #~ msgctxt "@item"
6121 #~ msgid "Eject"
6122 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
6123
6124 #~ msgctxt "@item"
6125 #~ msgid "Release"
6126 #~ msgstr "Озод кардан"
6127
6128 #~ msgctxt "@item"
6129 #~ msgid "Safely Remove"
6130 #~ msgstr "Ба таври бехатар ҷудо кардан"
6131
6132 #~ msgctxt "@item"
6133 #~ msgid "Unmount"
6134 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
6135
6136 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6137 #~ msgid "Open in New Tab"
6138 #~ msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
6139
6140 #, fuzzy
6141 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6142 #~| msgid "Open in New Window"
6143 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6144 #~ msgid "Open in New Window"
6145 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6146
6147 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6148 #~ msgid "Mount"
6149 #~ msgstr "Васл кардан"
6150
6151 #, fuzzy
6152 #~| msgid "&Edit"
6153 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6154 #~ msgid "Edit..."
6155 #~ msgstr "&Таҳрир"
6156
6157 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6158 #~ msgid "Hide"
6159 #~ msgstr "Пинҳон кардан"
6160
6161 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6162 #~ msgid "Icon Size"
6163 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6164
6165 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6166 #~ msgid "Hide Section '%1'"
6167 #~ msgstr "Пинҳон кардани қисмати '%1'"
6168
6169 #, fuzzy
6170 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6171 #~| msgid "Toggle Search Bar"
6172 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6173 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6174 #~ msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
6175
6176 #~ msgctxt "@title:window"
6177 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6178 #~ msgstr "Хусусиятҳои Dolphin"
6179
6180 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6181 #~ msgid "Sett&ings"
6182 #~ msgstr "&Танзимот"
6183
6184 #, fuzzy
6185 #~| msgctxt "@action"
6186 #~| msgid "Control"
6187 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6188 #~ msgid "Control"
6189 #~ msgstr "Идоракунӣ"
6190
6191 #~ msgctxt "@title:group"
6192 #~ msgid "Services"
6193 #~ msgstr "Хизматҳо"
6194
6195 #~ msgctxt "@title"
6196 #~ msgid "Dolphin Part"
6197 #~ msgstr "Қисми Dolphin"
6198
6199 #, fuzzy
6200 #~| msgctxt "@title:group"
6201 #~| msgid "Navigation"
6202 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6203 #~ msgid "Url Navigator"
6204 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6205 #~ msgstr[0] "Идоракунӣ"
6206 #~ msgstr[1] "Идоракунӣ"
6207
6208 #~ msgctxt "@item:intable"
6209 #~ msgid "Unknown"
6210 #~ msgstr "Номаълум"
6211
6212 #~ msgctxt "@info:status"
6213 #~ msgid "Unknown size"
6214 #~ msgstr "Андозаи номуайян"
6215
6216 #, fuzzy
6217 #~| msgctxt "@title:group"
6218 #~| msgid "Startup"
6219 #~ msgctxt "@label:textbox"
6220 #~ msgid "Start in:"
6221 #~ msgstr "Оғоз"
6222
6223 #, fuzzy
6224 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6225 #~| msgid "Add to Places"
6226 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6227 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6228 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6229
6230 #~ msgctxt "@title:window"
6231 #~ msgid "Rename Items"
6232 #~ msgstr "Ивази номи ҷузъҳо"
6233
6234 #~ msgctxt "@label:textbox"
6235 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6236 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
6237
6238 #~ msgctxt "@info:status"
6239 #~ msgid "New name #"
6240 #~ msgstr "Номи нав #"
6241
6242 #~ msgctxt "@label:textbox"
6243 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6244 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6245 #~ msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
6246 #~ msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
6247
6248 #~ msgctxt "@title:window"
6249 #~ msgid "View Properties"
6250 #~ msgstr "Хусусиятҳои намоиш"
6251
6252 #, fuzzy
6253 #~| msgctxt "@option:check"
6254 #~| msgid "Show folders first"
6255 #~ msgid "Show facets widget"
6256 #~ msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6257
6258 #, fuzzy
6259 #~| msgctxt "@label"
6260 #~| msgid "Permissions"
6261 #~ msgctxt "@action:button"
6262 #~ msgid "Fewer Options"
6263 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6264
6265 #, fuzzy
6266 #~| msgctxt "@label"
6267 #~| msgid "Permissions"
6268 #~ msgctxt "@action:button"
6269 #~ msgid "More Options"
6270 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6271
6272 #, fuzzy
6273 #~| msgctxt "@title:window"
6274 #~| msgid "Folders"
6275 #~ msgctxt "@option:check"
6276 #~ msgid "Folders"
6277 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
6278
6279 #, fuzzy
6280 #~| msgctxt "@title:group Date"
6281 #~| msgid "Today"
6282 #~ msgctxt "@option:option"
6283 #~ msgid "Today"
6284 #~ msgstr "Имрӯз"
6285
6286 #, fuzzy
6287 #~| msgctxt "@title:group Date"
6288 #~| msgid "Yesterday"
6289 #~ msgctxt "@option:option"
6290 #~ msgid "Yesterday"
6291 #~ msgstr "Дирӯз"
6292
6293 #, fuzzy
6294 #~| msgid "&Go"
6295 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6296 #~ msgid "Go"
6297 #~ msgstr "&Гузаштан"
6298
6299 #, fuzzy
6300 #~| msgctxt "@title:menu"
6301 #~| msgid "Tools"
6302 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6303 #~ msgid "Tools"
6304 #~ msgstr "Асбобҳо"
6305
6306 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6307 #~ msgid "Preview"
6308 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6309
6310 #~ msgid "stop"
6311 #~ msgstr "манъ"
6312
6313 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6314 #~ msgid "Add to Places"
6315 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6316
6317 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6318 #~ msgid "Descending"
6319 #~ msgstr "В порядке убывания"
6320
6321 #~ msgctxt "@title:window"
6322 #~ msgid "Configure Shown Data"
6323 #~ msgstr "Выбрать показываемые сведения"
6324
6325 #, fuzzy
6326 #~| msgctxt "@label::textbox"
6327 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
6328 #~ msgctxt "@label::textbox"
6329 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6330 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели ахборот интихоб кунед."
6331
6332 #~ msgctxt "action:button"
6333 #~ msgid "Everywhere"
6334 #~ msgstr "Ҳама ҷо"
6335
6336 #, fuzzy
6337 #~| msgctxt "@item::intable"
6338 #~| msgid "Unversioned"
6339 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6340 #~ msgid "Transversed"
6341 #~ msgstr "Не добавлен"
6342
6343 #, fuzzy
6344 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6345 #~| msgid "Add to Places"
6346 #~ msgctxt "@title:window"
6347 #~ msgid "Add Places Entry"
6348 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6349
6350 #, fuzzy
6351 #~| msgid "Show tooltips"
6352 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6353 #~ msgid "Show All Entries"
6354 #~ msgstr "Всплывающие подсказки"
6355
6356 #~ msgctxt "@title:group"
6357 #~ msgid "Properties"
6358 #~ msgstr "Хусусиятҳо"
6359
6360 #, fuzzy
6361 #~| msgctxt "@title:window"
6362 #~| msgid "Additional Information"
6363 #~ msgctxt "@title:group"
6364 #~ msgid "Additional Information Shown"
6365 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6366
6367 #~ msgctxt "@title:group"
6368 #~ msgid "Apply View Properties To"
6369 #~ msgstr "Таъин кардани хусусиятҳои намоиш"
6370
6371 #~ msgctxt "@option:check"
6372 #~ msgid "Use these view properties as default"
6373 #~ msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
6374
6375 #~ msgctxt "@label:textbox"
6376 #~ msgid "Location:"
6377 #~ msgstr "Макон:"
6378
6379 #~ msgctxt "@title:group"
6380 #~ msgid "Icon Size"
6381 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6382
6383 #~ msgctxt "@label:listbox"
6384 #~ msgid "Preview:"
6385 #~ msgstr "Пешнамоиш:"
6386
6387 #~ msgctxt "@title:group"
6388 #~ msgid "Text"
6389 #~ msgstr "Матн"
6390
6391 #~ msgctxt "@label:listbox"
6392 #~ msgid "Font:"
6393 #~ msgstr "Ҳарф:"
6394
6395 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6396 #~ msgid "Small"
6397 #~ msgstr "Хурд"
6398
6399 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6400 #~ msgid "Medium"
6401 #~ msgstr "Миёна"
6402
6403 #~ msgctxt "@option:check"
6404 #~ msgid "Expandable folders"
6405 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои калоншаванда"
6406
6407 #, fuzzy
6408 #~| msgctxt "@label"
6409 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
6410 #~ msgctxt "@label"
6411 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6412 #~ msgstr "Маълумоти иловагиро барои намоиш интихоб кунед."
6413
6414 #~ msgctxt "@action:button"
6415 #~ msgid "Additional Information"
6416 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6417
6418 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6419 #~ msgid "Reload"
6420 #~ msgstr "Бозсозӣ"
6421
6422 #, fuzzy
6423 #~| msgctxt "@title:group"
6424 #~| msgid "Icon Size"
6425 #~ msgctxt "@label"
6426 #~ msgid "Image Size"
6427 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6428
6429 #, fuzzy
6430 #~| msgctxt "@title:window"
6431 #~| msgid "Places"
6432 #~ msgctxt "@item"
6433 #~ msgid "Places"
6434 #~ msgstr "Ҷойҳо"
6435
6436 #, fuzzy
6437 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6438 #~ msgctxt "@item"
6439 #~ msgid "Recently Saved"
6440 #~ msgstr "Недавно закрытые вкладки"
6441
6442 #, fuzzy
6443 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6444 #~| msgid "Search Bar"
6445 #~ msgctxt "@item"
6446 #~ msgid "Search For"
6447 #~ msgstr "Панели ҷустуҷӯӣ"
6448
6449 #, fuzzy
6450 #~| msgctxt "@title:group"
6451 #~| msgid "Services"
6452 #~ msgctxt "@item"
6453 #~ msgid "Devices"
6454 #~ msgstr "Хизматҳо"
6455
6456 #, fuzzy
6457 #~| msgid "Home URL"
6458 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6459 #~ msgid "Home"
6460 #~ msgstr "Путь к домашней папке"
6461
6462 #, fuzzy
6463 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6464 #~| msgid "&Network Folders"
6465 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6466 #~ msgid "Network"
6467 #~ msgstr "&Ҷузвдонҳои Интернетӣ"
6468
6469 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6470 #~ msgid "Trash"
6471 #~ msgstr "Сабад"
6472
6473 #, fuzzy
6474 #~| msgctxt "@title:group Date"
6475 #~| msgid "Today"
6476 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6477 #~ msgid "Today"
6478 #~ msgstr "Имрӯз"
6479
6480 #, fuzzy
6481 #~| msgctxt "@title:group Date"
6482 #~| msgid "Yesterday"
6483 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6484 #~ msgid "Yesterday"
6485 #~ msgstr "Дирӯз"
6486
6487 #, fuzzy
6488 #~| msgctxt "@action:button"
6489 #~| msgid "This Month"
6490 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6491 #~ msgid "This Month"
6492 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6493
6494 #, fuzzy
6495 #~| msgctxt "@action:button"
6496 #~| msgid "This Month"
6497 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6498 #~ msgid "Last Month"
6499 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6500
6501 #, fuzzy
6502 #~| msgctxt "@info:credit"
6503 #~| msgid "Documentation"
6504 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6505 #~ msgid "Documents"
6506 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
6507
6508 #, fuzzy
6509 #~| msgctxt "@label"
6510 #~| msgid "Images"
6511 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6512 #~ msgid "Images"
6513 #~ msgstr "Тасвирҳо"
6514
6515 #, fuzzy
6516 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6517 #~| msgid "Empty Trash"
6518 #~ msgid "Empty Search"
6519 #~ msgstr "Сабади холӣ"
6520
6521 #, fuzzy
6522 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6523 #~| msgid "Delete"
6524 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6525 #~ msgid "&Delete"
6526 #~ msgstr "Нест кардан"
6527
6528 #, fuzzy
6529 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6530 #~| msgid "Move to Trash"
6531 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6532 #~ msgid "&Move to Trash"
6533 #~ msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
6534
6535 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6536 #~ msgid "Rename..."
6537 #~ msgstr "Ивази ном..."
6538
6539 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6540 #~ msgid "Help"
6541 #~ msgstr "Кумак"
6542
6543 #, fuzzy
6544 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6545 #~| msgid "Open in New Tab"
6546 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6547 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6548 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6549
6550 #~ msgctxt "@label"
6551 #~ msgid "Date"
6552 #~ msgstr "Сана"
6553
6554 #~ msgctxt "option:check"
6555 #~ msgid "Natural sorting of items"
6556 #~ msgstr "Правильная сортировка по номерам"
6557
6558 #, fuzzy
6559 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6560 #~| msgid "Current folder"
6561 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6562 #~ msgid "%1 - current folder"
6563 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6564
6565 #, fuzzy
6566 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6567 #~| msgid "Current folder"
6568 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6569 #~ msgid "%1 - current device"
6570 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6571
6572 #, fuzzy
6573 #~| msgctxt "@title:group"
6574 #~| msgid "Services"
6575 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6576 #~ msgid "%1 - all devices"
6577 #~ msgstr "Хизматҳо"
6578
6579 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6580 #~ msgid "Paste Into Folder"
6581 #~ msgstr "Часпондан ба ҷузвдон"
6582
6583 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6584 #~ msgid "%A"
6585 #~ msgstr "%A"
6586
6587 #~ msgctxt ""
6588 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6589 #~ "locale, and %Y is full year number"
6590 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6591 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6592
6593 #~ msgctxt ""
6594 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6595 #~ "and %Y is full year number"
6596 #~ msgid "%B, %Y"
6597 #~ msgstr "%B, %Y"
6598
6599 #~ msgctxt "@info"
6600 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6601 #~ msgstr "Шумо мехоҳед сабадро холӣ кунед? Ҳамаи ҷузъҳо нест карда мешаванд."
6602
6603 #~ msgctxt "@title:group"
6604 #~ msgid "Mouse"
6605 #~ msgstr "Муш"
6606
6607 #~ msgctxt "@info:status"
6608 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6609 #~ msgstr "Ҷузвдон ба дохили худ таҳвил карда намешавад"
6610
6611 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6612 #~ msgid "Paste"
6613 #~ msgstr "Часпондан"
6614
6615 #~ msgctxt "@label:textbox"
6616 #~ msgid "Find:"
6617 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6618
6619 #, fuzzy
6620 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6621 #~| msgid "Copy"
6622 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6623 #~ msgid "Copy Text"
6624 #~ msgstr "Нусха"
6625
6626 #~ msgctxt "@info:status"
6627 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6628 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд"
6629
6630 #~ msgctxt "@title:group Date"
6631 #~ msgid "Last Week"
6632 #~ msgstr "Ҳафтаи пешина"
6633
6634 #~ msgctxt ""
6635 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6636 #~ "full year number"
6637 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6638 #~ msgstr "Ҳафтаи гузашта (%B, %Y)"
6639
6640 #, fuzzy
6641 #~| msgctxt "@option:check"
6642 #~| msgid "Show zoom slider"
6643 #~ msgid "Zoom slider"
6644 #~ msgstr "Намоиши панели калонкунӣ"
6645
6646 #, fuzzy
6647 #~| msgctxt "@title:group Date"
6648 #~| msgid "Today"
6649 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6650 #~ msgid "Today"
6651 #~ msgstr "Имрӯз"
6652
6653 #, fuzzy
6654 #~| msgctxt "@title:group Date"
6655 #~| msgid "Yesterday"
6656 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6657 #~ msgid "Yesterday"
6658 #~ msgstr "Дирӯз"
6659
6660 #~ msgctxt "@label"
6661 #~ msgid "Trash"
6662 #~ msgstr "Сабад"
6663
6664 #, fuzzy
6665 #~| msgctxt "@label:slider"
6666 #~| msgid "Maximum file size:"
6667 #~ msgctxt "@option:option"
6668 #~ msgid "Maximum Rating"
6669 #~ msgstr "Андозаи калонтарини файл"
6670
6671 #, fuzzy
6672 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6673 #~| msgid "Small"
6674 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6675 #~ msgid "Small"
6676 #~ msgstr "Хурд"
6677
6678 #, fuzzy
6679 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6680 #~| msgid "Medium"
6681 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6682 #~ msgid "Medium"
6683 #~ msgstr "Миёна"
6684
6685 #, fuzzy
6686 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6687 #~| msgid "Large"
6688 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6689 #~ msgid "Large"
6690 #~ msgstr "Калон"
6691
6692 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6693 #~ msgid "Copy Information Message"
6694 #~ msgstr "Нусхабардории паёми иттилоотӣ"
6695
6696 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6697 #~ msgid "Copy Error Message"
6698 #~ msgstr "Нусхабардории паем дар бораи хато"
6699
6700 #, fuzzy
6701 #~| msgctxt "@label"
6702 #~| msgid "Link Destination"
6703 #~ msgctxt "@item:intable"
6704 #~ msgid "No destination"
6705 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6706
6707 #~ msgctxt "@option:check"
6708 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6709 #~ msgstr "Намоиши фармони 'Нест кардан'"
6710
6711 #~ msgctxt "@title:group"
6712 #~ msgid "Do not create previews for"
6713 #~ msgstr "Пешнамоишро рад кунед барои:"
6714
6715 #~ msgctxt "@title:group"
6716 #~ msgid "Version Control Systems"
6717 #~ msgstr "Системаи идоракунии версияҳо"
6718
6719 #, fuzzy
6720 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6721 #~| msgid "Name"
6722 #~ msgctxt "@item:intable"
6723 #~ msgid "Name"
6724 #~ msgstr "Ном"
6725
6726 #, fuzzy
6727 #~| msgctxt "@label"
6728 #~| msgid "Size"
6729 #~ msgctxt "@item:intable"
6730 #~ msgid "Size"
6731 #~ msgstr "Андоза"
6732
6733 #, fuzzy
6734 #~| msgctxt "@label"
6735 #~| msgid "Date"
6736 #~ msgctxt "@item:intable"
6737 #~ msgid "Date"
6738 #~ msgstr "Сана"
6739
6740 #, fuzzy
6741 #~| msgctxt "@label"
6742 #~| msgid "Permissions"
6743 #~ msgctxt "@item:intable"
6744 #~ msgid "Permissions"
6745 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6746
6747 #, fuzzy
6748 #~| msgctxt "@label"
6749 #~| msgid "Owner"
6750 #~ msgctxt "@item:intable"
6751 #~ msgid "Owner"
6752 #~ msgstr "Соҳиб"
6753
6754 #, fuzzy
6755 #~| msgctxt "@label"
6756 #~| msgid "Group"
6757 #~ msgctxt "@item:intable"
6758 #~ msgid "Group"
6759 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6760
6761 #, fuzzy
6762 #~| msgctxt "@label"
6763 #~| msgid "Type"
6764 #~ msgctxt "@item:intable"
6765 #~ msgid "Type"
6766 #~ msgstr "Намуд"
6767
6768 #, fuzzy
6769 #~| msgctxt "@label"
6770 #~| msgid "Link Destination"
6771 #~ msgctxt "@item:intable"
6772 #~ msgid "Destination"
6773 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6774
6775 #, fuzzy
6776 #~| msgctxt "@label"
6777 #~| msgid "Path"
6778 #~ msgctxt "@item:intable"
6779 #~ msgid "Path"
6780 #~ msgstr "Роҳ"
6781
6782 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6783 #~ msgid "By Name"
6784 #~ msgstr "Бо ном"
6785
6786 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6787 #~ msgid "By Size"
6788 #~ msgstr "Бо андоза"
6789
6790 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6791 #~ msgid "By Permissions"
6792 #~ msgstr "По правам доступа"
6793
6794 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6795 #~ msgid "By Owner"
6796 #~ msgstr "Бо соҳиб"
6797
6798 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6799 #~ msgid "By Group"
6800 #~ msgstr "Бо гурӯҳ"
6801
6802 #, fuzzy
6803 #~| msgctxt "@label"
6804 #~| msgid "Link Destination"
6805 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6806 #~ msgid "By Link Destination"
6807 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6808
6809 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6810 #~ msgid "Name"
6811 #~ msgstr "Ном"
6812
6813 #~ msgctxt "@label"
6814 #~ msgid "Additional information"
6815 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6816
6817 #, fuzzy
6818 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6819 #~| msgid "%1 (%2)"
6820 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6821 #~ msgid "%1 (%2)"
6822 #~ msgstr "%1 (%2)"
6823
6824 #~ msgctxt "@info:status"
6825 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6826 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд (%2)"
6827
6828 #~ msgctxt "@title:tab"
6829 #~ msgid "Column"
6830 #~ msgstr "Сутун"
6831
6832 #~ msgctxt "@title:group"
6833 #~ msgid "Grid"
6834 #~ msgstr "Шабака"
6835
6836 #~ msgctxt "@label:listbox"
6837 #~ msgid "Arrangement:"
6838 #~ msgstr "Масъала:"
6839
6840 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6841 #~ msgid "Columns"
6842 #~ msgstr "Сутунҳо"
6843
6844 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6845 #~ msgid "Rows"
6846 #~ msgstr "Қаторҳо"
6847
6848 #~ msgctxt "@label:listbox"
6849 #~ msgid "Grid spacing:"
6850 #~ msgstr "Фосилаи шабака:"
6851
6852 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6853 #~ msgid "None"
6854 #~ msgstr "Ҳеҷ чиз"
6855
6856 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6857 #~ msgid "Small"
6858 #~ msgstr "Хурд"
6859
6860 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6861 #~ msgid "Medium"
6862 #~ msgstr "Миёна"
6863
6864 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6865 #~ msgid "Large"
6866 #~ msgstr "Калон"
6867
6868 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6869 #~ msgid "Column"
6870 #~ msgstr "Сутун"
6871
6872 #~ msgctxt "@option:check"
6873 #~ msgid "Expandable Folders"
6874 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои васъшаванда"
6875
6876 #~ msgctxt "@title:menu"
6877 #~ msgid "Columns"
6878 #~ msgstr "Сутунҳо"
6879
6880 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6881 #~ msgid "Columns"
6882 #~ msgstr "Сутунҳо"
6883
6884 #~ msgctxt "@title::column"
6885 #~ msgid "Link Destination"
6886 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа"
6887
6888 #~ msgctxt "@title::column"
6889 #~ msgid "Path"
6890 #~ msgstr "Роҳ"
6891
6892 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6893 #~ msgid "Deselect Item"
6894 #~ msgstr "Бекор кардани интихоби ҷузъ"
6895
6896 #~ msgctxt "@label"
6897 #~ msgid "Show hidden files"
6898 #~ msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
6899
6900 #~ msgctxt "@label"
6901 #~ msgid "Show preview"
6902 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6903
6904 #~ msgid "Arrangement"
6905 #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
6906
6907 #~ msgid "Item height"
6908 #~ msgstr "Высота элементов"
6909
6910 #~ msgid "Grid spacing"
6911 #~ msgstr "Фосилаи шабака"
6912
6913 #~ msgid "Number of textlines"
6914 #~ msgstr "Количество строк в имени"
6915
6916 #~ msgctxt "@action:button"
6917 #~ msgid "Configure..."
6918 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6919
6920 #, fuzzy
6921 #~| msgctxt "@label::textbox"
6922 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
6923 #~ msgctxt "@label::textbox"
6924 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6925 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели иттилоотӣ интихоб кунед."
6926
6927 #, fuzzy
6928 #~| msgctxt "@info"
6929 #~| msgid "Remove search option"
6930 #~ msgid "Remove folder restriction"
6931 #~ msgstr "Удалить критерий поиска"
6932
6933 #~ msgctxt "@title:group"
6934 #~ msgid "Tag"
6935 #~ msgstr "Нишона"
6936
6937 #~ msgctxt "@action:button"
6938 #~ msgid "Today"
6939 #~ msgstr "Имрӯз"
6940
6941 #~ msgctxt "@action:button"
6942 #~ msgid "Yesterday"
6943 #~ msgstr "Дирӯз"
6944
6945 #~ msgctxt "@title:group"
6946 #~ msgid "Date"
6947 #~ msgstr "Сана"
6948
6949 #, fuzzy
6950 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6951 #~| msgid "Open in New Window"
6952 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6953 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6954 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6955
6956 #~ msgctxt "@info:status"
6957 #~ msgid ""
6958 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6959 #~ msgstr ""
6960 #~ "Номи нав мавҷуд нест. Шумо бояд номро бо ҳарфҳо ё рақамҳо ворид кунед."
6961
6962 #~ msgctxt "@info:status"
6963 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6964 #~ msgstr "Ном бояд аломати # истифода барад."
6965
6966 #~ msgctxt "@info"
6967 #~ msgid "Close"
6968 #~ msgstr "Хуруҷ"
6969
6970 #~ msgctxt "@title:menu"
6971 #~ msgid "View Mode"
6972 #~ msgstr "Ҳолати намоишӣ"
6973
6974 #~ msgctxt "@label"
6975 #~ msgid "No Tags Available"
6976 #~ msgstr "Нет меток"
6977
6978 #~ msgctxt "@label"
6979 #~ msgid "Byte"
6980 #~ msgstr "Б"
6981
6982 #~ msgctxt "@label"
6983 #~ msgid "KByte"
6984 #~ msgstr "КиБ"
6985
6986 #~ msgctxt "@label"
6987 #~ msgid "MByte"
6988 #~ msgstr "МиБ"
6989
6990 #~ msgctxt "@label"
6991 #~ msgid "GByte"
6992 #~ msgstr "ГиБ"
6993
6994 #~ msgctxt "@label"
6995 #~ msgid "All"
6996 #~ msgstr "Ҳама"
6997
6998 #~ msgctxt "@label"
6999 #~ msgid "Text"
7000 #~ msgstr "Матн"
7001
7002 #~ msgctxt "@label"
7003 #~ msgid "Search:"
7004 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
7005
7006 #~ msgctxt "@label"
7007 #~ msgid "What:"
7008 #~ msgstr "Чӣ:"
7009
7010 #~ msgctxt "@info"
7011 #~ msgid "Add search option"
7012 #~ msgstr "Добавить критерий поиска"
7013
7014 #~ msgctxt "@action:button"
7015 #~ msgid "Save"
7016 #~ msgstr "Захира"
7017
7018 #~ msgctxt "@info"
7019 #~ msgid "Save search options"
7020 #~ msgstr "Сохранить критерии поиска"
7021
7022 #~ msgctxt "@action:button"
7023 #~ msgid "Close"
7024 #~ msgstr "Хуруҷ"
7025
7026 #~ msgctxt "@info"
7027 #~ msgid "Close search options"
7028 #~ msgstr "Закрыть список критериев поиска"
7029
7030 #~ msgctxt "@label"
7031 #~ msgid "Greater Than"
7032 #~ msgstr ">"
7033
7034 #~ msgctxt "@label"
7035 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7036 #~ msgstr "⩾"
7037
7038 #~ msgctxt "@label"
7039 #~ msgid "Less Than"
7040 #~ msgstr "<"
7041
7042 #~ msgctxt "@label"
7043 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7044 #~ msgstr "⩽"
7045
7046 #~ msgctxt "@label"
7047 #~ msgid "Size:"
7048 #~ msgstr "Андоза:"
7049
7050 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7051 #~ msgid "All"
7052 #~ msgstr "Ҳама"
7053
7054 #~ msgctxt "@label"
7055 #~ msgid "Equal to"
7056 #~ msgstr "Баробар ба"
7057
7058 #~ msgctxt "@label"
7059 #~ msgid "Not Equal to"
7060 #~ msgstr "не установлена"
7061
7062 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7063 #~ msgid "Any"
7064 #~ msgstr "любой"
7065
7066 #~ msgctxt "@label"
7067 #~ msgid "Name:"
7068 #~ msgstr "Имя:"
7069
7070 #~ msgctxt "@title:window"
7071 #~ msgid "Save Search Options"
7072 #~ msgstr "Сохранение критериев поиска"
7073
7074 #~ msgid "Criteria"
7075 #~ msgstr "Критерии"
7076
7077 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7078 #~ msgid "Size"
7079 #~ msgstr "Андоза"
7080
7081 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7082 #~ msgid "Date"
7083 #~ msgstr "Сана"
7084
7085 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7086 #~ msgid "Permissions"
7087 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7088
7089 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7090 #~ msgid "Owner"
7091 #~ msgstr "Соҳиб"
7092
7093 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7094 #~ msgid "Group"
7095 #~ msgstr "Гурӯҳ"
7096
7097 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7098 #~ msgid "Type"
7099 #~ msgstr "Намуд"
7100
7101 #~ msgctxt "@item::intable"
7102 #~ msgid "Normal"
7103 #~ msgstr "Оддӣ"
7104
7105 #~ msgctxt "@item::intable"
7106 #~ msgid "Update required"
7107 #~ msgstr "Не обновлён"
7108
7109 #~ msgctxt "@item::intable"
7110 #~ msgid "Locally modified"
7111 #~ msgstr "Изменён"
7112
7113 #~ msgctxt "@item::intable"
7114 #~ msgid "Added"
7115 #~ msgstr "Добавлен"
7116
7117 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7118 #~ msgid "Size"
7119 #~ msgstr "Андоза"
7120
7121 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7122 #~ msgid "Date"
7123 #~ msgstr "Сана"
7124
7125 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7126 #~ msgid "Permissions"
7127 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7128
7129 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7130 #~ msgid "Owner"
7131 #~ msgstr "Соҳиб"
7132
7133 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7134 #~ msgid "Group"
7135 #~ msgstr "Гурӯҳ"
7136
7137 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7138 #~ msgid "Type"
7139 #~ msgstr "Намуд"
7140
7141 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7142 #~ msgid "Size"
7143 #~ msgstr "Андоза"
7144
7145 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7146 #~ msgid "Date"
7147 #~ msgstr "Сана"
7148
7149 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7150 #~ msgid "Permissions"
7151 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7152
7153 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7154 #~ msgid "Owner"
7155 #~ msgstr "Соҳиб"
7156
7157 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7158 #~ msgid "Group"
7159 #~ msgstr "Гурӯҳ"
7160
7161 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7162 #~ msgid "Type"
7163 #~ msgstr "Намуд"
7164
7165 #~ msgctxt "@title:menu"
7166 #~ msgid "Additional Information"
7167 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
7168
7169 #~ msgctxt "@option:check"
7170 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7171 #~ msgstr "Истифодаи нишонаҳои дарунсохт дар файлҳо"
7172
7173 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7174 #~ msgid "SVN Update"
7175 #~ msgstr "Обновить из SVN"
7176
7177 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7178 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7179 #~ msgstr "Показать сделанные изменения"
7180
7181 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7182 #~ msgid "SVN Commit..."
7183 #~ msgstr "Отправить изменения в SVN..."
7184
7185 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7186 #~ msgid "SVN Add"
7187 #~ msgstr "Добавить в SVN"
7188
7189 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7190 #~ msgid "SVN Delete"
7191 #~ msgstr "Удалить из SVN"
7192
7193 #~ msgctxt "@info:status"
7194 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7195 #~ msgstr "Обновление из SVN-репозитория..."
7196
7197 #~ msgctxt "@info:status"
7198 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7199 #~ msgstr "Не удалось обновить файлы из SVN-репозитория."
7200
7201 #~ msgctxt "@info:status"
7202 #~ msgid "Updated SVN repository."
7203 #~ msgstr "Файлы обновлены из SVN-репозитория."
7204
7205 #~ msgctxt "@title:window"
7206 #~ msgid "SVN Commit"
7207 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN"
7208
7209 #~ msgctxt "@info:status"
7210 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7211 #~ msgstr "Не удалось зафиксировать изменения в SVN."
7212
7213 #~ msgctxt "@info:status"
7214 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7215 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN..."
7216
7217 #~ msgctxt "@info:status"
7218 #~ msgid "Committed SVN changes."
7219 #~ msgstr "Изменения отправлены в SVN."
7220
7221 #~ msgctxt "@info:status"
7222 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7223 #~ msgstr "Добавление файлов в SVN-репозиторий..."
7224
7225 #~ msgctxt "@info:status"
7226 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7227 #~ msgstr "Не удалось добавить файлы в SVN-репозиторий."
7228
7229 #~ msgctxt "@info:status"
7230 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7231 #~ msgstr "Файлы добавлены в SVN-репозиторий."
7232
7233 #~ msgctxt "@info:status"
7234 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7235 #~ msgstr "Удаление файлов из SVN-репозитория..."
7236
7237 #~ msgctxt "@info:status"
7238 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7239 #~ msgstr "Не удалось удалить файлы из SVN-репозитория."
7240
7241 #~ msgctxt "@info:status"
7242 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7243 #~ msgstr "Файлы удалены из SVN-репозитория."