1 # translation of dolphin.po to Thai
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2008, 2010.
7 # Narachai Sakorn <narachai@gmail.com>, 2009.
8 # Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>, 2010.
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2024-05-21 00:41+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-12-25 15:02+0700\n"
15 "Last-Translator: Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgstr "สหชาติ อนุกูลกิจ, ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
36 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
37 msgid "Acting as an Administrator – Be careful!"
42 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
43 msgid "Acting as Admin"
48 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
54 msgctxt "@info:tooltip"
55 msgid "Finish acting as an administrator"
58 #: admin/workerintegration.cpp:27
62 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
63 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
64 "This includes items which are critical for this system to function.</"
65 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
66 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
67 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
68 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
69 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
70 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
71 "emphasis> before proceeding.</para>"
74 #: admin/workerintegration.cpp:57
76 msgctxt "@action:inmenu"
77 msgid "Act as Administrator"
80 #: admin/workerintegration.cpp:82
82 msgctxt "@title:window"
83 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
86 #: admin/workerintegration.cpp:84
88 msgctxt "@action:button"
89 msgid "I Understand and Accept These Risks"
92 #: admin/workerintegration.cpp:86
94 msgctxt "@option:check"
95 msgid "Do not warn me about these risks again"
98 #: dolphincontextmenu.cpp:123
100 msgctxt "@action:inmenu"
102 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
104 #: dolphincontextmenu.cpp:137
106 msgctxt "@action:inmenu"
110 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
112 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
116 #: dolphincontextmenu.cpp:192
120 msgctxt "@action:inmenu"
124 #: dolphincontextmenu.cpp:200
126 msgctxt "@action:inmenu"
127 msgid "Open Path in New Tab"
128 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
130 #: dolphincontextmenu.cpp:204
132 msgctxt "@action:inmenu"
133 msgid "Open Path in New Window"
134 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
136 #: dolphincontextmenu.cpp:453
139 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
143 #: dolphinmainwindow.cpp:324
145 msgctxt "@info:status"
146 msgid "Successfully copied."
147 msgstr "ทำการคัดลอกเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
149 #: dolphinmainwindow.cpp:327
151 msgctxt "@info:status"
152 msgid "Successfully moved."
153 msgstr "ทำการย้ายเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
155 #: dolphinmainwindow.cpp:330
157 msgctxt "@info:status"
158 msgid "Successfully linked."
159 msgstr "ทำการเชื่อมโยงเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
161 #: dolphinmainwindow.cpp:333
163 msgctxt "@info:status"
164 msgid "Successfully moved to trash."
165 msgstr "ทำการทิ้งลงถังขยะเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
167 #: dolphinmainwindow.cpp:336
169 msgctxt "@info:status"
170 msgid "Successfully renamed."
171 msgstr "ทำการเปลี่ยนชื่อเรียบร้อยแล้ว"
173 #: dolphinmainwindow.cpp:340
175 msgctxt "@info:status"
176 msgid "Created folder."
177 msgstr "โฟลเดอร์ที่สร้าง"
179 #: dolphinmainwindow.cpp:412
185 #: dolphinmainwindow.cpp:413
187 msgctxt "@info:whatsthis go back"
188 msgid "Return to the previously viewed folder."
191 #: dolphinmainwindow.cpp:419
197 #: dolphinmainwindow.cpp:420
199 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
200 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
203 #: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
205 msgctxt "@title:window"
209 #: dolphinmainwindow.cpp:614
211 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
215 #: dolphinmainwindow.cpp:616
217 msgid "C&lose Current Tab"
218 msgstr "&ปิดแท็บปัจจุบัน"
220 #: dolphinmainwindow.cpp:625
223 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
224 msgstr "คุณได้ทำการเปิดแท็บไว้หลายแท็บในหน้าต่างนี้ แน่ใจหรือว่าต้องการจะออกจากโปรแกรม ?"
226 #: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
228 msgid "Do not ask again"
229 msgstr "ไม่ต้องถามอีก"
231 #: dolphinmainwindow.cpp:665
233 msgid "Show &Terminal Panel"
236 #: dolphinmainwindow.cpp:675
239 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
241 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
243 msgstr "คุณได้ทำการเปิดแท็บไว้หลายแท็บในหน้าต่างนี้ แน่ใจหรือว่าต้องการจะออกจากโปรแกรม ?"
245 #: dolphinmainwindow.cpp:873
248 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
251 #: dolphinmainwindow.cpp:874
254 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
257 #: dolphinmainwindow.cpp:1253
261 msgctxt "@action:inmenu Tools"
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
267 #| msgctxt "@title:menu"
268 #| msgid "Search Toolbar"
269 msgctxt "@action:inmenu Tools"
270 msgid "Open Preferred Search Tool"
271 msgstr "แถบเครื่องมือค้นหา"
273 #: dolphinmainwindow.cpp:1302
275 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
276 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
279 #: dolphinmainwindow.cpp:1307
281 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
282 #| msgid "Open Terminal"
283 msgctxt "@action:button"
284 msgid "Open %1 Terminal"
285 msgid_plural "Open %1 Terminals"
286 msgstr[0] "เปิดเทอร์มินัล"
288 #: dolphinmainwindow.cpp:1408
292 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
296 #: dolphinmainwindow.cpp:1507
298 #| msgctxt "@action:inmenu"
299 #| msgid "Configure..."
300 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
304 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
306 msgctxt "@action:inmenu File"
308 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
310 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
312 #| msgctxt "@action:inmenu"
313 #| msgid "Open Path in New Window"
315 msgid "Open a new Dolphin window"
316 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
318 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
320 msgctxt "@info:whatsthis"
322 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
323 ">You can drag and drop items between windows."
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
328 msgctxt "@action:inmenu File"
330 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
334 msgctxt "@info:whatsthis"
336 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
337 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
338 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
343 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
344 msgid "Add to Places"
345 msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
349 msgctxt "@info:whatsthis"
350 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
353 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
355 msgctxt "@action:inmenu File"
359 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
361 #| msgctxt "@action:inmenu File"
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
369 msgctxt "@info:whatsthis"
371 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
372 "the whole window instead."
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
377 msgctxt "@info:whatsthis quit"
378 msgid "This closes this window."
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
383 msgctxt "@info:whatsthis"
385 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
386 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
387 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
388 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
389 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
400 msgctxt "@info:whatsthis cut"
402 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
403 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
404 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
405 "their initial location."
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
410 #| msgctxt "@action:inmenu"
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
418 msgctxt "@info:whatsthis copy"
420 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
421 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
422 "them from the clipboard to a new location."
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
427 msgctxt "@action:inmenu Edit"
431 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
433 msgctxt "@info:whatsthis paste"
435 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
436 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
437 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
442 msgctxt "@action:inmenu"
443 msgid "Copy to Other View"
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
448 msgctxt "@action:inmenu"
449 msgid "Copy to Other View…"
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
454 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
456 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
457 "(Only available while in Split View mode.)"
460 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
462 #| msgctxt "@action:inmenu"
463 #| msgid "Move to Trash"
464 msgctxt "@action:inmenu Edit"
465 msgid "Copy to Other View"
466 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
468 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
470 #| msgctxt "@action:inmenu"
471 #| msgid "Move to Trash"
472 msgctxt "@action:inmenu"
473 msgid "Move to Other View"
474 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
476 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
478 #| msgctxt "@action:inmenu File"
479 #| msgid "Move to Trash"
480 msgctxt "@action:inmenu"
481 msgid "Move to Other View…"
482 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
484 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
486 msgctxt "@info:whatsthis Move"
488 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
489 "(Only available while in Split View mode.)"
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
494 #| msgctxt "@action:inmenu"
495 #| msgid "Move to Trash"
496 msgctxt "@action:inmenu Edit"
497 msgid "Move to Other View"
498 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
502 #| msgctxt "@label:textbox"
504 msgctxt "@action:inmenu Tools"
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
510 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
511 #| msgid "Show Filter Bar"
512 msgctxt "@info:tooltip"
513 msgid "Show Filter Bar"
514 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
518 msgctxt "@info:whatsthis"
520 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
521 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
522 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
528 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
529 #| msgid "Show Search Bar"
530 msgctxt "@action:inmenu"
531 msgid "Toggle Filter Bar"
532 msgstr "แสดงแถบค้นหา"
534 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
536 #| msgctxt "@label:textbox"
538 msgctxt "@action:intoolbar"
542 #: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
544 #| msgctxt "@action:button"
549 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
552 #| msgid "Show preview of files and folders"
553 msgctxt "@info:tooltip"
554 msgid "Search for files and folders"
555 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
559 msgctxt "@info:whatsthis find"
561 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
562 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
563 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
564 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
568 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
570 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
571 #| msgid "Show Search Bar"
572 msgctxt "@action:inmenu"
573 msgid "Toggle Search Bar"
574 msgstr "แสดงแถบค้นหา"
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
578 #| msgctxt "@action:button"
580 msgctxt "@action:intoolbar"
584 #. i18n: This action toggles a selection mode.
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
588 #| msgid "Show preview of files and folders"
589 msgctxt "@action:inmenu"
590 msgid "Select Files and Folders"
591 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
593 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
594 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
595 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
597 #| msgctxt "@title:window"
599 msgctxt "@action:intoolbar"
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
605 msgctxt "@info:whatsthis"
607 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
608 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
609 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
610 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
611 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
617 msgctxt "@info:whatsthis"
618 msgid "This selects all files and folders in the current location."
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
623 msgctxt "@action:inmenu Edit"
624 msgid "Invert Selection"
625 msgstr "กลับค่าการเลือก"
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
629 msgctxt "@info:whatsthis invert"
631 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
635 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
637 msgctxt "@info:whatsthis split"
639 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
640 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
641 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
642 "para>Click this button again to close one of the views."
645 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
647 msgctxt "@info:whatsthis"
649 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
655 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
662 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
667 #| msgctxt "@action:inmenu"
669 msgctxt "@info:tooltip"
671 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
673 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
675 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
677 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
678 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
679 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
680 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
685 msgctxt "@action:inmenu View"
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
698 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
703 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
704 msgid "Editable Location"
705 msgstr "ตำแหน่งแบบแก้ไขได้"
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
709 msgctxt "@info:whatsthis"
711 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
712 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
713 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
714 "confirming the edited location."
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
719 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
720 msgid "Replace Location"
721 msgstr "แทนที่ตำแหน่ง"
723 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
725 msgctxt "@info:whatsthis"
727 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
728 "enter a different location."
731 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
733 #| msgctxt "@action:inmenu File"
735 msgctxt "@action:inmenu File"
736 msgid "Undo close tab"
739 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
741 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
742 msgid "This returns you to the previously closed tab."
745 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
747 msgctxt "@info:whatsthis"
749 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
750 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
751 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
752 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
753 "for your confirmation beforehand."
756 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
758 msgctxt "@info:whatsthis"
760 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
761 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
762 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
765 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
767 msgctxt "@action:inmenu Tools"
768 msgid "Compare Files"
769 msgstr "เปรียบเทียบแฟ้ม"
771 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
773 msgctxt "@info:whatsthis"
775 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
776 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
780 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
782 msgctxt "@action:inmenu Tools"
783 msgid "Open Terminal"
784 msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
786 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
788 msgctxt "@info:whatsthis"
790 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
791 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
792 "the terminal application.</para>"
795 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
798 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
799 #| msgid "Open Terminal"
800 msgctxt "@action:inmenu Tools"
801 msgid "Open Terminal Here"
802 msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
806 msgctxt "@info:whatsthis"
808 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
809 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
810 "features in the terminal application.</para>"
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
815 msgctxt "@action:inmenu Tools"
816 msgid "Focus Terminal Panel"
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
821 msgctxt "@title:menu"
825 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
827 msgctxt "@info:whatsthis"
829 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
830 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
831 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
832 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
833 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
834 "advanced actions more time consuming.</para>"
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
839 msgctxt "@action:inmenu"
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
845 #| msgctxt "@action:inmenu"
846 #| msgid "Activate Next Tab"
847 msgctxt "@action:inmenu"
849 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
853 #| msgctxt "@action:inmenu"
854 #| msgid "Activate Next Tab"
855 msgctxt "@action:inmenu"
856 msgid "Go to Last Tab"
857 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
861 #| msgctxt "@action:inmenu"
863 msgctxt "@action:inmenu"
865 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
869 #| msgctxt "@action:inmenu"
871 msgctxt "@action:inmenu"
872 msgid "Go to Next Tab"
873 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
875 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
877 #| msgctxt "@action:inmenu"
878 #| msgid "Activate Previous Tab"
879 msgctxt "@action:inmenu"
881 msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
885 #| msgctxt "@action:inmenu"
886 #| msgid "Activate Previous Tab"
887 msgctxt "@action:inmenu"
888 msgid "Go to Previous Tab"
889 msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
894 #| msgid "Show tooltips"
895 msgctxt "@action:inmenu"
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
901 msgctxt "@action:inmenu"
902 msgid "Open in New Tab"
903 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
907 #| msgctxt "@action:inmenu"
908 #| msgid "Open in New Tab"
909 msgctxt "@action:inmenu"
910 msgid "Open in New Tabs"
911 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
915 msgctxt "@action:inmenu"
916 msgid "Open in New Window"
917 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
919 #: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
921 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
922 #| msgid "App&lications"
923 msgctxt "@action:inmenu"
924 msgid "Open in Split View"
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
929 #| msgctxt "@action:inmenu View"
931 msgctxt "@action:inmenu Panels"
932 msgid "Unlock Panels"
935 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
937 #| msgctxt "@action:inmenu View"
939 msgctxt "@action:inmenu Panels"
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
945 msgctxt "@info:whatsthis"
947 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
948 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
949 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
950 "embedded more cleanly."
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
955 msgctxt "@title:window"
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
961 msgctxt "@info:whatsthis"
963 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
964 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
969 msgctxt "@info:whatsthis"
971 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
972 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
973 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
974 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
975 "items a preview of their contents is provided.</para>"
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
980 msgctxt "@info:whatsthis"
982 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
983 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
984 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
985 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
986 "are given here by right-clicking.</para>"
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
991 msgctxt "@title:window"
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
997 msgctxt "@info:whatsthis"
999 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1000 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1001 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2255
1006 msgctxt "@info:whatsthis"
1008 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1009 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1010 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1011 "quick switching between any folders.</para>"
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1016 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1020 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
1022 msgctxt "@info:whatsthis"
1024 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1025 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1026 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1027 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1028 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1029 "application like Konsole.</para>"
1032 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1034 msgctxt "@info:whatsthis"
1036 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1037 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1038 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1039 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1040 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1041 "like Konsole.</para>"
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1046 msgctxt "@title:window"
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
1051 #, fuzzy, kde-format
1052 #| msgctxt "@action:inmenu"
1053 #| msgid "Show Hidden Files"
1054 msgctxt "@item:inmenu"
1055 msgid "Show Hidden Places"
1056 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
1058 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1060 msgctxt "@info:whatsthis"
1062 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1063 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1067 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1069 msgctxt "@info:whatsthis"
1071 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1072 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1073 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1074 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1080 msgctxt "@info:whatsthis"
1082 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1083 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1084 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1085 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1086 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1087 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1088 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1089 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1090 "interface> to display it again.</para>"
1093 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1094 #, fuzzy, kde-format
1095 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1097 msgctxt "@action:inmenu View"
1101 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1105 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
1112 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1118 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1121 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1125 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1132 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1135 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1138 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1141 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1144 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1150 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1157 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1158 "destination folder."
1161 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1165 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1166 "destination folder."
1169 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1173 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1177 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1179 msgctxt "@info:whatsthis"
1181 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1182 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1183 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1184 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1185 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1188 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1190 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1194 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1197 msgid "Close left view"
1198 msgstr "ปิดมุมมองด้านซ้าย"
1200 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1202 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1203 msgid "Pop out Left View"
1206 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1209 msgid "Move left view to a new window"
1212 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1214 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1218 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1221 msgid "Close right view"
1222 msgstr "ปิดมุมมองด้านขวา"
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1226 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1227 msgid "Pop out Right View"
1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1233 msgid "Move right view to a new window"
1236 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
1238 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1242 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1248 #: dolphinmainwindow.cpp:2653
1250 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1254 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1256 msgctxt "@info:whatsthis"
1258 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1259 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1260 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1261 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1262 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1263 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1266 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1268 msgctxt "@info:whatsthis"
1270 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1271 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1272 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1273 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1274 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1275 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1276 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1277 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1280 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1282 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1284 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1285 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1286 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1287 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1288 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1289 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1290 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1291 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1292 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1293 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1294 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1297 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1299 msgctxt "@info:whatsthis"
1301 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1302 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1303 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1304 "be triggered this way.</para>"
1307 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1309 msgctxt "@info:whatsthis"
1311 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1312 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1313 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1316 #: dolphinmainwindow.cpp:2753
1318 msgctxt "@info:whatsthis"
1320 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1321 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1322 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1323 "Handbook</interface>."
1326 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1327 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1328 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1329 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1330 #. The same might be true for any external link you translate.
1331 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1333 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1335 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1336 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1337 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1338 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1339 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1342 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1344 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1346 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1347 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1348 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1349 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1350 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1351 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1352 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1353 "windows so don't get too used to this.</para>"
1356 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1358 msgctxt "@info:whatsthis"
1360 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1361 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1362 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1363 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1364 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1367 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1369 msgctxt "@info:whatsthis"
1371 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1372 "support the continued work on this application and many other projects by "
1373 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1374 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1375 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1376 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1377 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1378 "behind the KDE community.</para>"
1381 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1383 msgctxt "@info:whatsthis"
1385 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1386 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1387 "in your preferred language."
1390 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1392 msgctxt "@info:whatsthis"
1394 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1395 "libraries and maintainers of this application."
1398 #: dolphinmainwindow.cpp:2821
1400 msgctxt "@info:whatsthis"
1402 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1403 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1404 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1408 #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
1410 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1411 msgid "Defocus Terminal Panel"
1414 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1416 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1419 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1421 msgctxt "@action:button"
1423 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
1425 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1427 msgid "Empties Trash to create free space"
1430 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1431 #, fuzzy, kde-format
1432 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1433 #| msgid "&Network Folders"
1434 msgctxt "@action:button"
1435 msgid "Add Network Folder"
1436 msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
1438 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1439 #, fuzzy, kde-format
1440 #| msgctxt "@title:menu"
1441 #| msgid "Location Bar"
1442 msgctxt "@action:inmenu"
1443 msgid "Location Bar"
1444 msgid_plural "Location Bars"
1445 msgstr[0] "แถบตำแหน่ง"
1447 #: dolphinpart.cpp:148
1448 #, fuzzy, kde-format
1449 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1450 #| msgid "&Edit File Type..."
1451 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1452 msgid "&Edit File Type…"
1453 msgstr "แก้ไ&ขประเภทแฟ้ม..."
1455 #: dolphinpart.cpp:152
1456 #, fuzzy, kde-format
1457 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1458 #| msgid "Select Items Matching..."
1459 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1460 msgid "Select Items Matching…"
1461 msgstr "เลือกรายการต่าง ๆ ที่เข้าคู่กับ..."
1463 #: dolphinpart.cpp:157
1464 #, fuzzy, kde-format
1465 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1466 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1467 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1468 msgid "Unselect Items Matching…"
1469 msgstr "ไม่เลือกรายการต่าง ๆ ที่เข้าคู่กับ..."
1471 #: dolphinpart.cpp:163
1473 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1474 msgid "Unselect All"
1475 msgstr "ไม่เลือกทั้งหมด"
1477 #: dolphinpart.cpp:178
1479 msgctxt "@action:inmenu Go"
1480 msgid "App&lications"
1483 #: dolphinpart.cpp:179
1485 msgctxt "@action:inmenu Go"
1486 msgid "&Network Folders"
1487 msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
1489 #: dolphinpart.cpp:180
1491 msgctxt "@action:inmenu Go"
1495 #: dolphinpart.cpp:183
1497 msgctxt "@action:inmenu Go"
1499 msgstr "เริ่มงานอัตโนมัติ"
1501 #: dolphinpart.cpp:189
1502 #, fuzzy, kde-format
1503 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1504 #| msgid "Find File..."
1505 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1507 msgstr "ค้นหาแฟ้ม..."
1509 #: dolphinpart.cpp:195
1511 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1512 msgid "Open &Terminal"
1513 msgstr "เปิดเ&ทอร์มินัล"
1515 #: dolphinpart.cpp:447
1517 msgctxt "@title:window"
1521 #: dolphinpart.cpp:447
1523 msgid "Select all items matching this pattern:"
1524 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
1526 #: dolphinpart.cpp:452
1528 msgctxt "@title:window"
1532 #: dolphinpart.cpp:452
1534 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1535 msgstr "ไม่เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
1537 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1543 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1544 #: dolphinpart.rc:15
1546 msgctxt "@title:menu"
1550 #. i18n: ectx: Menu (view)
1551 #: dolphinpart.rc:24
1556 #. i18n: ectx: Menu (go)
1557 #: dolphinpart.rc:33
1562 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1563 #: dolphinpart.rc:41
1565 msgctxt "@title:menu"
1569 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1570 #: dolphinpart.rc:51
1572 msgctxt "@title:menu"
1573 msgid "Dolphin Toolbar"
1574 msgstr "แถบเครื่องมือของดอลฟิน"
1576 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1578 msgid "Recently Closed Tabs"
1579 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
1581 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1582 #, fuzzy, kde-format
1583 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1584 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1585 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
1587 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1588 #: dolphinviewcontainer.cpp:506 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1589 #, fuzzy, kde-format
1590 #| msgctxt "@action:inmenu"
1591 #| msgid "Search Bar"
1592 msgid "Search for %1 in %2"
1595 #: dolphintabbar.cpp:155
1597 msgctxt "@action:inmenu"
1599 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
1601 #: dolphintabbar.cpp:156
1603 msgctxt "@action:inmenu"
1607 #: dolphintabbar.cpp:157
1609 msgctxt "@action:inmenu"
1610 msgid "Close Other Tabs"
1611 msgstr "ปิดแท็บอื่น ๆ"
1613 #: dolphintabbar.cpp:158
1615 msgctxt "@action:inmenu"
1619 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1620 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1621 #: dolphintabwidget.cpp:506
1622 #, fuzzy, kde-format
1623 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1625 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1629 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1630 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1631 #: dolphintabwidget.cpp:510
1633 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1637 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1640 msgctxt "@title:menu"
1641 msgid "Location Bar"
1644 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1647 msgctxt "@title:menu"
1648 msgid "Main Toolbar"
1649 msgstr "แถบเครื่องมือหลัก"
1651 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1653 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1655 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1656 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1657 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1658 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1659 "because following these folders from left to right leads here.</"
1660 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1661 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1662 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1663 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1666 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1668 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1669 msgid "This folder is not writable for you."
1672 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1674 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1676 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1677 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1678 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1679 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1680 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1681 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1682 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1683 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1684 "find an item.</item></list></para>"
1687 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1689 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1692 #: dolphinviewcontainer.cpp:542
1693 #, fuzzy, kde-format
1694 #| msgctxt "@action:button"
1699 #: dolphinviewcontainer.cpp:544
1700 #, fuzzy, kde-format
1701 #| msgctxt "@action:inmenu"
1702 #| msgid "Search Bar"
1703 msgid "Search for %1"
1706 #: dolphinviewcontainer.cpp:628
1707 #, fuzzy, kde-format
1708 #| msgctxt "@info:progress"
1709 #| msgid "Loading folder..."
1710 msgctxt "@info:progress"
1711 msgid "Loading folder…"
1712 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
1714 #: dolphinviewcontainer.cpp:636
1715 #, fuzzy, kde-format
1716 #| msgctxt "@label:listbox"
1718 msgctxt "@info:progress"
1720 msgstr "การเรียงลำดับ:"
1722 #: dolphinviewcontainer.cpp:647
1723 #, fuzzy, kde-format
1725 #| msgid "Searching..."
1728 msgstr "กำลังค้นหา..."
1730 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1732 msgctxt "@info:status"
1733 msgid "No items found."
1734 msgstr "ไม่พบรายการใด ๆ"
1736 #: dolphinviewcontainer.cpp:851
1738 msgctxt "@info:status"
1739 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1740 msgstr "ดอลฟินยังไม่รองรับหน้าเว็บ จะทำการเรียกเว็บเบราว์เซอร์แทน"
1742 #: dolphinviewcontainer.cpp:854
1743 #, fuzzy, kde-format
1744 #| msgctxt "@info:status"
1745 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1746 msgctxt "@info:status"
1748 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1749 msgstr "ดอลฟินยังไม่รองรับโพรโทคอลนี้ จะทำการเรียกคอนเควอร์เรอร์แทน"
1751 #: dolphinviewcontainer.cpp:861
1752 #, fuzzy, kde-format
1753 #| msgctxt "@info:status"
1754 #| msgid "Invalid protocol"
1755 msgctxt "@info:status"
1756 msgid "Invalid protocol '%1'"
1757 msgstr "โพรโทคอลใช้งานไม่ได้"
1759 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1761 msgctxt "@info:status"
1762 msgid "Invalid protocol"
1763 msgstr "โพรโทคอลใช้งานไม่ได้"
1765 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1768 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1771 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1773 msgctxt "@info:tooltip"
1774 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1777 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1778 #, fuzzy, kde-format
1779 #| msgctxt "@label:textbox"
1784 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1786 msgctxt "@info:tooltip"
1787 msgid "Hide Filter Bar"
1788 msgstr "ซ่อนแถบตัวกรอง"
1790 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1792 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1796 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1799 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1800 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1803 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1806 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1808 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1811 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1814 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1816 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1819 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1822 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1824 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1827 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1828 #, fuzzy, kde-format
1829 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1830 #| msgid "Invert Selection"
1831 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1832 msgid "One Selected File"
1833 msgid_plural "%1 Selected Files"
1834 msgstr[0] "กลับค่าการเลือก"
1836 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1839 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1840 msgid "One Selected Folder"
1841 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1844 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1845 #, fuzzy, kde-format
1846 #| msgctxt "@info:tooltip"
1847 #| msgid "Select Item"
1849 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1851 msgid "One Selected Item"
1852 msgid_plural "%1 Selected Items"
1853 msgstr[0] "เลือกรายการ"
1855 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1856 #, fuzzy, kde-format
1857 #| msgctxt "@action:inmenu"
1858 #| msgid "Paste One File"
1859 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1861 msgid_plural "%1 Files"
1862 msgstr[0] "วาง 1 แฟ้ม"
1864 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1865 #, fuzzy, kde-format
1868 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1870 msgid_plural "%1 Folders"
1871 msgstr[0] "โฟลเดอร์"
1873 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1874 #, fuzzy, kde-format
1875 #| msgctxt "@title:window"
1876 #| msgid "Rename Item"
1878 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1880 msgid_plural "%1 Items"
1881 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อรายการ"
1883 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1884 #, fuzzy, kde-format
1886 #| msgid "%1 item selected"
1887 #| msgid_plural "%1 items selected"
1888 msgctxt "@item:intable"
1890 msgid_plural "%1 items"
1891 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 รายการ"
1893 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1895 msgctxt "width × height"
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1901 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1906 #, fuzzy, kde-format
1907 #| msgctxt "@title:group Name"
1909 msgctxt "@title:group"
1913 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1915 msgctxt "@title:group Size"
1919 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1921 msgctxt "@title:group Size"
1925 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1927 msgctxt "@title:group Size"
1931 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1933 msgctxt "@title:group Size"
1937 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1939 msgctxt "@title:group Date"
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1945 msgctxt "@title:group Date"
1947 msgstr "เมื่อวานนี้"
1949 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1951 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1955 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1958 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1963 #, fuzzy, kde-format
1964 #| msgctxt "@title:group Date"
1965 #| msgid "Three Weeks Ago"
1966 msgctxt "@title:group Date"
1967 msgid "One Week Ago"
1968 msgstr "สามอาทิตย์ก่อน"
1970 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1972 msgctxt "@title:group Date"
1973 msgid "Two Weeks Ago"
1974 msgstr "สองอาทิตย์ก่อน"
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1978 msgctxt "@title:group Date"
1979 msgid "Three Weeks Ago"
1980 msgstr "สามอาทิตย์ก่อน"
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1984 msgctxt "@title:group Date"
1985 msgid "Earlier this Month"
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1989 #, fuzzy, kde-format
1991 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1992 #| "full year number"
1993 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1995 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1996 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1997 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1998 "text that should not be formatted as a date"
1999 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2000 msgstr "เมื่อวานนี้ (%B, %Y)"
2002 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2005 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2006 "context @title:group Date"
2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2011 #, fuzzy, kde-format
2013 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2014 #| "full year number"
2015 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2017 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2018 "current locale, and yyyy is full year number."
2019 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2020 msgstr "เมื่อวานนี้ (%B, %Y)"
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2025 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2030 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2031 #, fuzzy, kde-format
2033 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2034 #| "full year number"
2035 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2037 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2038 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2039 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2040 "text that should not be formatted as a date"
2041 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2042 msgstr "สามสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2047 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2048 "context @title:group Date"
2052 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2053 #, fuzzy, kde-format
2055 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2056 #| "full year number"
2057 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2059 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2060 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2061 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2062 "text that should not be formatted as a date"
2063 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2064 msgstr "สองสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2066 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2069 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2070 "context @title:group Date"
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2075 #, fuzzy, kde-format
2077 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2078 #| "full year number"
2079 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2081 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2082 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2083 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2084 "text that should not be formatted as a date"
2085 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2086 msgstr "สามสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2088 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2091 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2092 "context @title:group Date"
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2097 #, fuzzy, kde-format
2099 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2100 #| "full year number"
2101 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2103 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2104 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2105 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2106 "text that should not be formatted as a date"
2107 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2108 msgstr "ก่อน %B, %Y"
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2113 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2114 "context @title:group Date"
2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2121 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2122 "and yyyy is full year number"
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2129 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2137 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2141 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2142 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2144 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2149 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2151 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2155 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2156 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2158 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2162 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2163 #, fuzzy, kde-format
2164 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2165 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2166 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2167 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2168 msgstr "(ผู้ใช้: %1) (กลุ่ม: %2) (อื่น ๆ: %3)"
2170 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2172 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2191 msgid "The date format can be selected in settings."
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2196 #| msgctxt "@label creation date"
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2207 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2212 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2214 #| msgctxt "@title:group"
2218 msgstr "การจัดอันดับ"
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2228 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2238 #| msgctxt "@label music title"
2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2245 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2248 #| msgctxt "@info:credit"
2249 #| msgid "Documentation"
2252 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2266 #| msgctxt "@title:window"
2267 #| msgid "Change Comment"
2270 msgstr "เปลี่ยนหมายเหตุ..."
2272 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2284 msgid "Date Photographed"
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2289 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2297 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2298 msgctxt "@label width x height"
2302 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2310 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2315 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2317 #| msgctxt "@label EXIF"
2318 #| msgid "Orientation"
2321 msgstr "ทิศทางของภาพ"
2323 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2328 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2331 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2338 #| msgctxt "@label music genre"
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2346 #| msgctxt "@label music album"
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2354 #| msgctxt "@info:credit"
2355 #| msgid "Documentation"
2358 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2360 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2363 #| msgid "Average Bitrate"
2366 msgstr "อัตราบิทเฉลี่ย"
2368 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2370 #| msgctxt "@label music track number"
2376 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2378 #| msgctxt "@item::intable"
2381 msgid "Release Year"
2384 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2386 msgid "Aspect Ratio"
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2394 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2397 #| msgid "Sample Rate"
2400 msgstr "อัตราสุ่มตัวอย่าง"
2402 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2407 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2408 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2409 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2412 #| msgctxt "@title:group Name"
2418 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2420 msgid "File Extension"
2423 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2425 #| msgctxt "@title:menu"
2426 #| msgid "Selection"
2428 msgid "Deletion Time"
2431 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2433 msgid "Link Destination"
2434 msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
2436 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2438 msgid "Downloaded From"
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2444 msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
2446 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2449 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2450 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2453 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2466 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2468 msgctxt "@info:status"
2469 msgid "Unknown error."
2470 msgstr "ข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จัก"
2473 #, fuzzy, kde-format
2482 msgid "File Manager"
2483 msgstr "โปรแกรมจัดการแฟ้ม"
2487 msgctxt "@info:credit"
2488 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2493 msgctxt "@info:credit"
2498 #, fuzzy, kde-format
2499 #| msgctxt "@info:credit"
2500 #| msgid "Maintainer and developer"
2501 msgctxt "@info:credit"
2502 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2503 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2507 msgctxt "@info:credit"
2512 #, fuzzy, kde-format
2513 #| msgctxt "@info:credit"
2514 #| msgid "Maintainer and developer"
2515 msgctxt "@info:credit"
2516 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2517 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2521 msgctxt "@info:credit"
2522 msgid "Elvis Angelaccio"
2526 #, fuzzy, kde-format
2527 #| msgctxt "@info:credit"
2528 #| msgid "Maintainer and developer"
2529 msgctxt "@info:credit"
2530 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2531 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2535 msgctxt "@info:credit"
2536 msgid "Emmanuel Pescosta"
2540 #, fuzzy, kde-format
2541 #| msgctxt "@info:credit"
2542 #| msgid "Maintainer and developer"
2543 msgctxt "@info:credit"
2544 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2545 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2549 msgctxt "@info:credit"
2550 msgid "Frank Reininghaus"
2554 #, fuzzy, kde-format
2555 #| msgctxt "@info:credit"
2556 #| msgid "Maintainer and developer"
2557 msgctxt "@info:credit"
2558 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2559 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2563 msgctxt "@info:credit"
2568 #, fuzzy, kde-format
2569 #| msgctxt "@info:credit"
2570 #| msgid "Maintainer and developer"
2571 msgctxt "@info:credit"
2572 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2573 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2577 msgctxt "@info:credit"
2578 msgid "Sebastian Trüg"
2581 #: main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149 main.cpp:150
2582 #: main.cpp:151 main.cpp:152
2584 msgctxt "@info:credit"
2590 msgctxt "@info:credit"
2592 msgstr "David Faure"
2596 msgctxt "@info:credit"
2597 msgid "Aaron J. Seigo"
2598 msgstr "Aaron J. Seigo"
2602 msgctxt "@info:credit"
2603 msgid "Rafael Fernández López"
2604 msgstr "Rafael Fernández López"
2608 msgctxt "@info:credit"
2609 msgid "Kevin Ottens"
2610 msgstr "Kevin Ottens"
2614 msgctxt "@info:credit"
2615 msgid "Holger Freyther"
2616 msgstr "Holger Freyther"
2620 msgctxt "@info:credit"
2621 msgid "Max Blazejak"
2622 msgstr "Max Blazejak"
2626 msgctxt "@info:credit"
2627 msgid "Michael Austin"
2628 msgstr "Michael Austin"
2632 msgctxt "@info:credit"
2633 msgid "Documentation"
2634 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2637 #, fuzzy, kde-format
2638 #| msgctxt "@info:shell"
2639 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2640 msgctxt "@info:shell"
2641 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2642 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
2646 msgctxt "@info:shell"
2647 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2652 msgctxt "@info:shell"
2653 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2658 msgctxt "@info:shell"
2659 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2664 msgctxt "@info:shell"
2665 msgid "Document to open"
2666 msgstr "เอกสารที่จะเปิด"
2668 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2669 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2670 #, fuzzy, kde-format
2671 #| msgid "Show hidden files"
2672 msgid "Hidden files shown"
2673 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
2675 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2676 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2678 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2681 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2682 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2684 msgid "Automatic scrolling"
2685 msgstr "การเลื่อนอัตโนมัติ"
2687 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2689 msgctxt "@action:inmenu"
2693 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2695 msgctxt "@action:inmenu"
2699 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2700 #, fuzzy, kde-format
2701 #| msgctxt "@action:inmenu"
2702 #| msgid "Rename..."
2703 msgctxt "@action:inmenu"
2705 msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
2707 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2709 msgctxt "@action:inmenu"
2710 msgid "Move to Trash"
2711 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
2713 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2715 msgctxt "@action:inmenu"
2719 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2721 msgctxt "@action:inmenu"
2722 msgid "Show Hidden Files"
2723 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
2725 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2727 msgctxt "@action:inmenu"
2728 msgid "Limit to Home Directory"
2731 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2733 msgctxt "@action:inmenu"
2734 msgid "Automatic Scrolling"
2735 msgstr "การเลื่อนอัตโนมัติ"
2737 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2739 msgctxt "@action:inmenu"
2743 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2744 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2745 #, fuzzy, kde-format
2746 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2748 msgid "Previews shown"
2749 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
2751 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2752 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2754 msgid "Auto-Play media files"
2757 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2758 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2759 #, fuzzy, kde-format
2760 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2761 #| msgid "Show Filter Bar"
2762 msgid "Show item on hover"
2763 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
2765 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2766 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2768 msgid "Date display format"
2771 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2773 msgctxt "@action:inmenu"
2775 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
2777 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2779 msgctxt "@action:inmenu"
2780 msgid "Auto-Play media files"
2783 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2784 #, fuzzy, kde-format
2785 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2786 #| msgid "Show Filter Bar"
2787 msgctxt "@action:inmenu"
2788 msgid "Show item on hover"
2789 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
2791 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2792 #, fuzzy, kde-format
2793 #| msgctxt "@action:inmenu"
2794 #| msgid "Configure..."
2795 msgctxt "@action:inmenu"
2797 msgstr "ปรับแต่ง..."
2799 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2801 msgctxt "@action:inmenu"
2802 msgid "Condensed Date"
2805 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2807 msgctxt "@label::textbox"
2808 msgid "Select which data should be shown:"
2809 msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดง:"
2811 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2812 #, fuzzy, kde-format
2814 #| msgid "%1 item selected"
2815 #| msgid_plural "%1 items selected"
2817 msgid "%1 item selected"
2818 msgid_plural "%1 items selected"
2819 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 รายการ"
2821 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2826 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2831 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2832 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2834 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2837 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2838 #, fuzzy, kde-format
2839 #| msgctxt "@action:inmenu"
2840 #| msgid "Configure..."
2841 msgctxt "@action:inmenu"
2842 msgid "Configure Trash…"
2843 msgstr "ปรับแต่ง..."
2845 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2848 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2849 "and then reopen the panel."
2852 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2854 msgid "Install Konsole"
2857 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2858 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2863 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2864 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2869 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2870 #, fuzzy, kde-format
2871 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2873 msgctxt "@item:inlistbox"
2877 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2878 #, fuzzy, kde-format
2879 #| msgctxt "@title:window"
2881 msgctxt "@item:inlistbox"
2885 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2886 #, fuzzy, kde-format
2887 #| msgctxt "@info:credit"
2888 #| msgid "Documentation"
2889 msgctxt "@item:inlistbox"
2891 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2893 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2894 #, fuzzy, kde-format
2897 msgctxt "@item:inlistbox"
2901 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2902 #, fuzzy, kde-format
2903 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2904 #| msgid "Show Hidden Files"
2905 msgctxt "@item:inlistbox"
2907 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
2909 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2911 msgctxt "@item:inlistbox"
2915 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2916 #, fuzzy, kde-format
2917 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2919 msgctxt "@item:inlistbox"
2923 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2924 #, fuzzy, kde-format
2925 #| msgctxt "@title:group Date"
2927 msgctxt "@item:inlistbox"
2931 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2932 #, fuzzy, kde-format
2933 #| msgctxt "@title:group Date"
2934 #| msgid "Yesterday"
2935 msgctxt "@item:inlistbox"
2937 msgstr "เมื่อวานนี้"
2939 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2940 #, fuzzy, kde-format
2941 #| msgctxt "@action:button"
2942 #| msgid "This Week"
2943 msgctxt "@item:inlistbox"
2947 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2948 #, fuzzy, kde-format
2949 #| msgctxt "@action:button"
2950 #| msgid "This Month"
2951 msgctxt "@item:inlistbox"
2955 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2956 #, fuzzy, kde-format
2957 #| msgctxt "@action:button"
2958 #| msgid "This Year"
2959 msgctxt "@item:inlistbox"
2963 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2964 #, fuzzy, kde-format
2965 #| msgctxt "@title:group"
2967 msgctxt "@item:inlistbox"
2969 msgstr "การจัดอันดับ"
2971 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2973 msgctxt "@item:inlistbox"
2977 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2979 msgctxt "@item:inlistbox"
2983 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2985 msgctxt "@item:inlistbox"
2989 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2991 msgctxt "@item:inlistbox"
2995 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2997 msgctxt "@item:inlistbox"
2998 msgid "Highest Rating"
3001 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3002 #, fuzzy, kde-format
3003 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3004 #| msgid "Invert Selection"
3005 msgctxt "@action:inmenu"
3006 msgid "Clear Selection"
3007 msgstr "กลับค่าการเลือก"
3009 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3011 msgctxt "String list separator"
3015 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3016 #, fuzzy, kde-format
3019 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3021 msgid_plural "Tags: %2"
3022 msgstr[0] "ป้ายกำกับ:"
3024 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3025 #, fuzzy, kde-format
3026 #| msgctxt "@title:window"
3028 msgctxt "@action:button"
3030 msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ"
3032 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3034 msgctxt "action:button"
3035 msgid "From Here (%1)"
3036 msgstr "จากที่นี่ (%1)"
3038 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3040 msgctxt "action:button"
3041 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3044 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3046 msgctxt "action:button"
3047 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3050 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3052 msgctxt "@info:tooltip"
3053 msgid "Quit searching"
3054 msgstr "หยุดการค้นหา"
3056 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3058 msgctxt "action:button"
3062 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3064 msgctxt "action:button"
3068 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3070 msgctxt "action:button"
3074 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3075 #, fuzzy, kde-format
3076 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3077 #| msgid "Your emails"
3078 msgctxt "action:button"
3080 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
3082 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3084 msgctxt "action:button"
3085 msgid "Search in your home directory"
3088 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3089 #, fuzzy, kde-format
3095 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3098 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3100 msgid "Query Results from '%1'"
3101 msgstr "คำค้นผลลัพธ์จาก '%1'"
3103 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3104 #, fuzzy, kde-format
3105 #| msgctxt "@info:shell"
3106 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3107 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3108 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3109 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3111 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3112 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3113 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3114 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3115 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3116 #, fuzzy, kde-format
3117 #| msgctxt "@action:button"
3119 msgctxt "@action:button"
3120 msgid "Cancel Copying"
3123 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3125 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3126 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3129 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3130 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3132 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3133 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3136 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3137 #, fuzzy, kde-format
3139 #| msgid "Show preview of files and folders"
3140 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3141 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3142 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
3144 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3145 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3146 #, fuzzy, kde-format
3147 #| msgctxt "@action:button"
3149 msgctxt "@action:button"
3150 msgid "Cancel Cutting"
3153 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3154 #, fuzzy, kde-format
3155 #| msgctxt "@info:shell"
3156 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3157 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3158 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3159 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3161 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3162 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3163 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3164 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3166 msgctxt "@action:button"
3170 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3171 #, fuzzy, kde-format
3172 #| msgctxt "@info:shell"
3173 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3174 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3175 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3176 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3178 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3179 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3180 #, fuzzy, kde-format
3181 #| msgctxt "@item::intable"
3182 #| msgid "Conflicting"
3183 msgctxt "@action:button"
3184 msgid "Cancel Duplicating"
3187 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3188 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3189 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3191 msgctxt "@action keep short"
3195 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3196 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3198 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3199 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3202 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3203 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3204 #, fuzzy, kde-format
3205 #| msgctxt "@action:button"
3207 msgctxt "@action:button"
3208 msgid "Cancel Moving"
3211 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3213 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3214 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3217 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3220 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3221 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3222 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3223 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3227 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3230 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3231 msgid "Paste from Clipboard"
3234 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3236 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3237 msgid "Dismiss This Reminder"
3240 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3242 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3243 msgid "Don't Remind Me Again"
3246 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3248 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3250 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3251 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3254 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3255 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3257 msgctxt "@action:button"
3258 msgid "Cancel Renaming"
3261 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3262 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3263 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3264 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3265 #. and a fallback will be used.
3266 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3269 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3270 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3273 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3274 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3275 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3276 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3277 #. and a fallback will be used.
3278 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3281 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3282 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3285 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3286 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3287 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3288 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3289 #. and a fallback will be used.
3290 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3293 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3294 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3297 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3298 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3299 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3300 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3301 #. and a fallback will be used.
3302 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3305 msgid "Permanently Delete %2"
3306 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3309 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3310 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3311 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3312 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3313 #. and a fallback will be used.
3314 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3317 msgid "Duplicate %2"
3318 msgid_plural "Duplicate %2"
3321 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3322 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3323 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3324 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3325 #. and a fallback will be used.
3326 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3327 #, fuzzy, kde-format
3328 #| msgctxt "@action:inmenu"
3329 #| msgid "Move to Trash"
3331 msgid "Move %2 to the Trash"
3332 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3333 msgstr[0] "ทิ้งลงถังขยะ"
3335 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3336 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3337 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3338 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3339 #. and a fallback will be used.
3340 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3341 #, fuzzy, kde-format
3342 #| msgctxt "@action:button"
3346 msgid_plural "Rename %2"
3347 msgstr[0] "เ&ปลี่ยนชื่อ"
3349 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3351 msgctxt "@info:whatsthis"
3353 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3354 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3355 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3356 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3357 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3358 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3359 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3360 "the current selection.</para>"
3363 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3365 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3366 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3369 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3370 #, fuzzy, kde-format
3371 #| msgctxt "@title:menu"
3372 #| msgid "Selection"
3373 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3374 msgid "Selection Mode"
3377 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3378 #, fuzzy, kde-format
3379 #| msgctxt "@title:menu"
3380 #| msgid "Selection"
3381 msgctxt "@action:button"
3382 msgid "Exit Selection Mode"
3385 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3387 msgctxt "@label:textbox"
3388 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3389 msgstr "เลือกบริการที่จะแสดงในเมนูคลิกขวา:"
3391 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3392 #, fuzzy, kde-format
3393 #| msgctxt "@action:button"
3395 msgctxt "@label:textbox"
3399 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3400 #, fuzzy, kde-format
3401 #| msgctxt "@action:button"
3402 #| msgid "Download New Services..."
3403 msgctxt "@action:button"
3404 msgid "Download New Services…"
3405 msgstr "ดาวน์โหลดบริการใหม่ ๆ ..."
3407 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3408 #, fuzzy, kde-format
3411 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3415 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3418 "ดอลฟินจำเป็นจะต้องเริ่มการทำงานใหม่เพื่อปรับใช้การตั้งค่าต่าง ๆ "
3419 "ของระบบควบคุมเวอร์ชันที่ได้ปรับปรุงแก้ไขไป"
3421 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3424 msgid "Restart now?"
3427 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3428 #, fuzzy, kde-format
3429 #| msgctxt "@action:inmenu"
3431 msgctxt "@option:check"
3435 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3436 #, fuzzy, kde-format
3437 #| msgctxt "@option:check"
3438 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3439 msgctxt "@option:check"
3440 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3441 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง'"
3443 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3445 msgctxt "@item:inmenu"
3449 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3450 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3451 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3452 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3453 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3454 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3456 msgid "Use system font"
3457 msgstr "ใช้แบบอักษรของระบบ"
3459 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3460 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3461 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3462 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3463 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3464 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3469 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3470 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3471 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3472 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3473 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3474 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3476 msgid "Preview size"
3477 msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
3479 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3480 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3482 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3485 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3486 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3488 msgid "How we display the size of directories"
3491 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3492 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3493 #, fuzzy, kde-format
3494 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3495 msgid "Show the content count"
3496 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
3498 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3499 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3500 #, fuzzy, kde-format
3501 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3502 msgid "Show the content size"
3503 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
3505 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3506 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3508 msgid "Do not show any directory size"
3511 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3512 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3514 msgid "Recursive directory size limit"
3517 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3518 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3520 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3523 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3524 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3525 #, fuzzy, kde-format
3527 #| msgid "Permissions"
3528 msgid "Permissions style format"
3529 msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
3531 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3532 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3534 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3535 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3537 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3538 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3539 #, fuzzy, kde-format
3540 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3541 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3542 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3544 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3545 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3547 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3550 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3551 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3552 #, fuzzy, kde-format
3553 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3554 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3555 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3557 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3558 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3559 #, fuzzy, kde-format
3560 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3561 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3562 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3564 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3565 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3566 #, fuzzy, kde-format
3567 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3568 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3569 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3571 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3572 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3573 #, fuzzy, kde-format
3574 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3575 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3576 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3578 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3579 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3580 #, fuzzy, kde-format
3581 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3582 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3583 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3585 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3586 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3588 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3591 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3592 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3593 #, fuzzy, kde-format
3594 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3595 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3596 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3598 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3599 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3600 #, fuzzy, kde-format
3601 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3602 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3603 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3605 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3606 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3607 #, fuzzy, kde-format
3608 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3609 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3610 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3612 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3613 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3615 msgid "Position of columns"
3616 msgstr "ตำแหน่งของคอลัมน์"
3618 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3619 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3621 msgid "Side Padding"
3624 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3625 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3627 msgid "Highlight entire row"
3630 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3631 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3633 msgid "Expandable folders"
3634 msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
3636 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3637 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3638 #, fuzzy, kde-format
3639 #| msgid "Show hidden files"
3641 msgid "Hidden files shown"
3642 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
3644 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3645 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3647 msgctxt "@info:whatsthis"
3649 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3650 "will be shown in the file view."
3652 "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ แฟ้มที่ถูกซ่อนไว้ เช่นพวกแฟ้มที่นำหน้าด้วย '.' "
3653 "จะถูกแสดงในมุมมองแสดงแฟ้มด้วย"
3655 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3656 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3662 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3663 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3665 msgctxt "@info:whatsthis"
3666 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3667 msgstr "ตัวเลือกนี้จะแสดงถึงรุ่นที่ผ่านมาของคุณ และสมบัติของมุมมองเพื่อน ๆ"
3669 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3670 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3676 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3677 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3679 msgctxt "@info:whatsthis"
3681 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3682 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3684 "ตัวเลือกนี้จะควบคุมรูปแบบของมุมมอง ซึ่งขณะนี้ ค่าที่รองรับคือ มุมมองไอคอน(0), รายละเอียด(1) "
3687 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3688 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3689 #, fuzzy, kde-format
3690 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3693 msgid "Previews shown"
3694 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
3696 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3697 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3699 msgctxt "@info:whatsthis"
3701 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3703 msgstr "เมื่อเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะมีการแสดงตัวอย่างของเนื้อหาแฟ้มเป็นภาพไอคอน"
3705 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3706 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3707 #, fuzzy, kde-format
3709 #| msgid "Categorized Sorting"
3711 msgid "Grouped Sorting"
3712 msgstr "จัดเรียงตามหมวดหมู่"
3714 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3715 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3716 #, fuzzy, kde-format
3717 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3719 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3721 msgctxt "@info:whatsthis"
3723 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3724 msgstr "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ รายการที่จัดเรียงจะถูกสรุปรวมตามหมวดหมู่"
3726 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3727 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3730 msgid "Sort files by"
3731 msgstr "จัดเรียงแฟ้มตาม"
3733 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3734 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3735 #, fuzzy, kde-format
3736 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3738 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3740 msgctxt "@info:whatsthis"
3742 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3745 "ตัวเลือกนี้จะกำหนดว่าจะใช้ลักษณะเฉพาะ (ชื่อ, ขนาด, วันที่, ฯลฯ) ตัวใด ในการจัดเรียงลำดับ"
3747 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3748 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3751 msgid "Order in which to sort files"
3752 msgstr "ลำดับในการจัดเรียงแฟ้ม"
3754 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3755 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3758 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3759 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อนเมื่อมีการเรียงลำดับแฟ้มและโฟลเดอร์ต่าง ๆ"
3761 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3762 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3763 #, fuzzy, kde-format
3765 #| msgid "Show preview of files and folders"
3767 msgid "Show hidden files and folders last"
3768 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
3770 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3771 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3774 msgid "Visible roles"
3777 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3778 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3779 #, fuzzy, kde-format
3780 #| msgid "Column width"
3782 msgid "Header column widths"
3783 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
3785 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3786 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3789 msgid "Properties last changed"
3790 msgstr "คุณสมบัติที่ถูกแก้ไขล่าสุด"
3792 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3793 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3795 msgctxt "@info:whatsthis"
3796 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3797 msgstr "คุณสมบัติเหล่านี้ถูกเปลี่ยนแปลงครั้งล่าสุดโดยผู้ใช้"
3799 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3800 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3801 #, fuzzy, kde-format
3802 #| msgctxt "@title:window"
3803 #| msgid "Additional Information"
3805 msgid "Additional Information"
3806 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
3808 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3809 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3810 #, fuzzy, kde-format
3811 #| msgctxt "@title:menu"
3812 #| msgid "Selection"
3813 msgid "Select Action"
3816 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3817 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3818 #, fuzzy, kde-format
3819 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3820 #| msgid "Custom Font"
3821 msgid "Custom Action"
3822 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
3824 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3825 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3827 msgid "Should the URL be editable for the user"
3828 msgstr "ควรให้ที่อยู่ URL นั้นสามารถแก้ไขได้โดยผู้ใช้หรือไม่"
3830 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3831 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3833 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3834 msgstr "โหมดทำข้อความให้สมบูรณ์สำหรับตัวนำทางที่อยู่ URL"
3836 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3837 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3839 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3840 msgstr "ควรให้แสดงพาธสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่งหรือไม่"
3842 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3843 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3844 #, fuzzy, kde-format
3845 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3846 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3847 msgstr "ควรให้แสดงพาธสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่งหรือไม่"
3849 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3850 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3853 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3857 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3858 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3861 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3862 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3863 "were removed/renamed ...etc"
3866 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3867 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3870 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3872 msgstr "การตั้งค่าตอนเริ่มระบบได้ถูกเปลี่ยนแปลงหรือไม่ (การตั้งค่าภายในจะไม่แสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้)"
3874 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3875 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3878 msgstr "ที่อยู่ของพื้นที่ส่วนตัว"
3880 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3881 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3882 #, fuzzy, kde-format
3883 #| msgctxt "@action:inmenu"
3884 #| msgid "Open in New Tab"
3885 msgid "Remember open folders and tabs"
3886 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
3888 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3889 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3891 msgid "Place two views side by side"
3894 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3895 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3897 msgid "Should the filter bar be shown"
3898 msgstr "ควรจะให้แสดงแถบตัวกรองหรือไม่"
3900 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3901 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3902 #, fuzzy, kde-format
3903 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3904 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3905 msgstr "ควรใช้คุณสมบัติของมุมมองกับทุกโฟลเดอร์หรือไม่"
3907 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3908 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3910 msgid "Browse through archives"
3911 msgstr "เรียกดูข้อมูลในแฟ้มบีบอัดด้วย"
3913 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3914 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3916 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3917 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
3919 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3920 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3921 #, fuzzy, kde-format
3922 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3924 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3925 "running in the Terminal panel."
3926 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
3928 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3929 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3930 #, fuzzy, kde-format
3931 #| msgid "Rename inline"
3932 msgid "Rename single items inline"
3933 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
3935 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3936 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3938 msgid "Show selection toggle"
3939 msgstr "แสดงการสลับการเลือก"
3941 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3942 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3945 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3949 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3950 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3952 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3955 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3956 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3958 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3961 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3962 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3964 msgid "New tab will be open after last one"
3967 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3968 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3969 #, fuzzy, kde-format
3970 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3971 #| msgid "Show Filter Bar"
3972 msgid "Show item information on hover"
3973 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
3975 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3976 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3978 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3979 msgstr "ป้ายบอกเวลาว่าให้ใช้คุณสมบัติมุมมองจนถึงเมื่อไร"
3981 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3982 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3984 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3985 msgstr "ใช้การขยายโฟลเดอร์อัตโนมัติกับแบบมุมมองทั้งหมด"
3987 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3988 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3989 #, fuzzy, kde-format
3990 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3991 msgid "Show the statusbar"
3992 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
3994 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3995 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3997 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3998 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
4000 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4001 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4003 msgid "Show the space information in the statusbar"
4004 msgstr "แสดงข้อมูลการใช้พื้นที่ในแถบสถานะ"
4006 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4007 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4009 msgid "Lock the layout of the panels"
4012 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4013 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4015 msgid "Enlarge Small Previews"
4018 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4019 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4022 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4026 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4027 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4029 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4032 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4033 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4034 #, fuzzy, kde-format
4035 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4036 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4037 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4039 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4040 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4041 #, fuzzy, kde-format
4042 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4043 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4044 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4046 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4047 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4048 #, fuzzy, kde-format
4049 #| msgctxt "@label:listbox"
4050 #| msgid "Text width:"
4051 msgid "Text width index"
4052 msgstr "ความกว้างข้อความ:"
4054 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4055 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4057 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4060 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4061 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4063 msgid "Enabled plugins"
4064 msgstr "ส่วนเสริมต่าง ๆ ที่ถูกเปิดใช้งาน"
4066 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4067 #, fuzzy, kde-format
4068 #| msgctxt "@action:inmenu"
4069 #| msgid "Configure..."
4070 msgctxt "@title:window"
4072 msgstr "ปรับแต่ง..."
4074 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4075 #, fuzzy, kde-format
4077 #| msgid "Interlace Mode"
4078 msgctxt "@title:group Interface settings"
4080 msgstr "โหมดอินเทอร์เลส"
4082 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4083 #, fuzzy, kde-format
4085 msgctxt "@title:group"
4089 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4090 #, fuzzy, kde-format
4091 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4092 #| msgid "Context Menu"
4093 msgctxt "@title:group"
4094 msgid "Context Menu"
4095 msgstr "เมนูเมื่อคลิกขวา"
4097 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4099 msgctxt "@title:group"
4103 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4105 msgctxt "@title:group"
4106 msgid "User Feedback"
4109 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4112 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4115 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4120 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4121 #, fuzzy, kde-format
4122 #| msgctxt "@title:group"
4123 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4124 msgctxt "@title:group"
4125 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4126 msgstr "ถามยืนยันเมื่อ"
4128 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4129 #, fuzzy, kde-format
4130 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4131 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4132 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4133 msgid "Moving files or folders to trash"
4134 msgstr "ทิ้งแฟ้มหรือโฟลเดอร์ลงถังขยะ"
4136 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4137 #, fuzzy, kde-format
4138 #| msgctxt "@action:inmenu"
4139 #| msgid "Empty Trash"
4140 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4141 msgid "Emptying trash"
4142 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
4144 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4145 #, fuzzy, kde-format
4146 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4147 #| msgid "Deleting files or folders"
4148 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4149 msgid "Deleting files or folders"
4150 msgstr "ลบแฟ้มหรือโฟลเดอร์ทิ้ง"
4152 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4153 #, fuzzy, kde-format
4154 #| msgctxt "@title:group"
4155 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4156 msgctxt "@title:group"
4157 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4158 msgstr "ถามยืนยันเมื่อ"
4160 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4161 #, fuzzy, kde-format
4162 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4163 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4164 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4165 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4166 msgstr "ทำการปิดหน้าต่างที่มีแท็บถูกเปิดไว้หลายแท็บ"
4168 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4170 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4171 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4174 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4175 #, fuzzy, kde-format
4177 #| msgid "Show preview of files and folders"
4178 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4179 msgid "Opening many folders at once"
4180 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4182 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4184 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4185 msgid "Opening many terminals at once"
4188 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4190 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4191 msgid "Switching to act as an administrator"
4194 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4196 msgctxt "@title:group"
4197 msgid "When opening an executable file:"
4200 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4205 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4206 #, fuzzy, kde-format
4207 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4208 #| msgid "App&lications"
4209 msgid "Open in application"
4212 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4217 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4219 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4220 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4223 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4224 #, fuzzy, kde-format
4225 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4226 #| msgid "Replace Location"
4227 msgctxt "@action:button"
4228 msgid "Select Home Location"
4229 msgstr "แทนที่ตำแหน่ง"
4231 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4233 msgctxt "@action:button"
4234 msgid "Use Current Location"
4235 msgstr "ใช้ตำแหน่งปัจจุบัน"
4237 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4239 msgctxt "@action:button"
4240 msgid "Use Default Location"
4241 msgstr "ใช้ตำแหน่งปริยาย"
4243 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4244 #, fuzzy, kde-format
4245 #| msgctxt "@option:check"
4246 #| msgid "Show in groups"
4247 msgctxt "@label:textbox"
4248 msgid "Show on startup:"
4249 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
4251 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4253 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4254 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4257 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4258 #, fuzzy, kde-format
4260 #| msgid "Show preview of files and folders"
4261 msgctxt "@label:checkbox"
4262 msgid "Opening Folders:"
4263 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4265 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4266 #, fuzzy, kde-format
4267 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4268 #| msgid "Show full path inside location bar"
4269 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4270 msgid "Show full path in title bar"
4271 msgstr "แสดงตำแหน่งสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่ง"
4273 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4274 #, fuzzy, kde-format
4275 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4276 #| msgid "New &Window"
4277 msgctxt "@label:checkbox"
4279 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
4281 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4282 #, fuzzy, kde-format
4283 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4284 #| msgid "Show filter bar"
4285 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4286 msgid "Show filter bar"
4287 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4289 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4290 #, fuzzy, kde-format
4291 #| msgid "C&lose Current Tab"
4292 msgctxt "option:radio"
4293 msgid "After current tab"
4294 msgstr "&ปิดแท็บปัจจุบัน"
4296 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4298 msgctxt "option:radio"
4299 msgid "At end of tab bar"
4302 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4303 #, fuzzy, kde-format
4304 #| msgctxt "@action:inmenu"
4305 #| msgid "Open in New Tab"
4306 msgctxt "@title:group"
4307 msgid "Open new tabs: "
4308 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
4310 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4312 msgctxt "option:check split view panes"
4313 msgid "Switch between views with Tab key"
4316 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4317 #, fuzzy, kde-format
4319 #| msgid "Split view"
4320 msgctxt "@title:group"
4321 msgid "Split view: "
4324 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4326 msgctxt "option:check"
4327 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4330 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4333 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4334 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4337 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4338 #, fuzzy, kde-format
4339 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4340 #| msgid "Split view mode"
4341 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4342 msgid "Begin in split view mode"
4343 msgstr "มุมมองแบบแยก"
4345 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4346 #, fuzzy, kde-format
4347 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4348 #| msgid "New &Window"
4349 msgid "New windows:"
4350 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
4352 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4356 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4358 msgstr "ตำแหน่งของพื้นที่ส่วนตัวไม่ถูกต้องหรือไม่มีอยู่และจะไม่มีผลในการใช้งาน"
4360 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4361 #, fuzzy, kde-format
4362 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4363 #| msgid "Folders First"
4364 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4365 msgid "Folders && Tabs"
4366 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
4368 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4369 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4371 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4373 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4375 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4376 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4377 #, fuzzy, kde-format
4378 #| msgctxt "@title:window"
4379 #| msgid "Confirmation"
4380 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4381 msgid "Confirmations"
4384 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4385 #, fuzzy, kde-format
4386 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4388 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4392 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4393 #, fuzzy, kde-format
4394 #| msgctxt "@title:menu"
4395 #| msgid "Location Bar"
4396 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4397 msgid "Status && Location bars"
4400 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4401 #, fuzzy, kde-format
4402 #| msgctxt "@option:check"
4403 #| msgid "Show preview"
4404 msgctxt "@option:check"
4405 msgid "Show previews"
4406 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4408 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4410 msgctxt "@option:check"
4411 msgid "Auto-play media files"
4414 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4415 #, fuzzy, kde-format
4416 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4417 #| msgid "Show Filter Bar"
4418 msgctxt "@option:check"
4419 msgid "Show item on hover"
4420 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4422 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4424 msgctxt "@option:check"
4425 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4428 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4430 msgctxt "@option:check"
4431 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4434 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4435 #, fuzzy, kde-format
4436 #| msgctxt "@title:window"
4437 #| msgid "Information"
4438 msgctxt "@label:checkbox"
4439 msgid "Information Panel:"
4442 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4446 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4447 "pressing the right mouse button on a panel."
4450 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4451 #, fuzzy, kde-format
4452 #| msgctxt "@title:group"
4453 #| msgid "Show previews for"
4454 msgctxt "@title:group"
4455 msgid "Show previews in the view for:"
4456 msgstr "แสดงตัวอย่างของ"
4458 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4459 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4460 #. or "Show previews for [files of any size]".
4461 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4462 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4463 #, fuzzy, kde-format
4464 #| msgctxt "@option:check"
4465 #| msgid "Show preview"
4466 msgctxt "@label:spinbox"
4467 msgid "Show previews for"
4468 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4470 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4471 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4474 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4476 msgid "files below "
4479 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4480 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4482 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4486 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4488 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4489 msgid "files of any size"
4492 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4493 #, fuzzy, kde-format
4494 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4495 #| msgid "Your emails"
4496 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4498 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
4500 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4501 #, fuzzy, kde-format
4503 #| msgid "Show preview of files and folders"
4504 msgctxt "@option:check"
4505 msgid "Show previews for folders"
4506 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4508 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4512 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is <emphasis "
4513 "strong='true'>very expensive</emphasis> in terms of network resources.</"
4514 "para><para>Disable this if navigating remote folders in Dolphin is slow or "
4515 "when accessing storage over metered connections.</para>"
4518 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4519 #, fuzzy, kde-format
4520 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4521 #| msgid "Local files above:"
4522 msgctxt "@title:group"
4523 msgid "Local storage:"
4524 msgstr "แฟ้มภายในระบบที่ใหญ่กว่า"
4526 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4527 #, fuzzy, kde-format
4528 #| msgctxt "@action:inmenu"
4530 msgctxt "@title:group"
4531 msgid "Remote storage:"
4534 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4535 #, fuzzy, kde-format
4536 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4537 #| msgid "Status Bar"
4538 msgctxt "@option:check"
4539 msgid "Show status bar"
4542 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4544 msgctxt "@option:check"
4545 msgid "Show zoom slider"
4546 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
4548 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4550 msgctxt "@option:check"
4551 msgid "Show space information"
4552 msgstr "แสดงข้อมูลพื้นที่"
4554 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4555 #, fuzzy, kde-format
4556 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4557 #| msgid "Status Bar"
4558 msgctxt "@title:group"
4559 msgid "Status Bar: "
4562 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4563 #, fuzzy, kde-format
4564 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4565 #| msgid "Editable location bar"
4566 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4567 msgid "Make location bar editable"
4568 msgstr "แถบตำแหน่งแบบแก้ไขได้"
4570 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4571 #, fuzzy, kde-format
4572 #| msgctxt "@title:menu"
4573 #| msgid "Location Bar"
4574 msgid "Location bar:"
4577 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4579 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4580 msgid "Show full path inside location bar"
4581 msgstr "แสดงตำแหน่งสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่ง"
4583 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4585 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4589 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4590 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4592 msgctxt "@title:tab"
4596 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4597 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4599 msgctxt "@title:tab"
4603 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4604 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4606 msgctxt "@title:tab"
4610 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4611 #, fuzzy, kde-format
4612 #| msgctxt "option:check"
4613 #| msgid "Natural sorting of items"
4614 msgctxt "option:radio"
4616 msgstr "ทำการจัดเรียงรายการอย่างเป็นธรรมชาติ"
4618 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4620 msgctxt "option:radio"
4621 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4624 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4626 msgctxt "option:radio"
4627 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4630 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4631 #, fuzzy, kde-format
4632 #| msgctxt "@label EXIF"
4633 #| msgid "Metering Mode"
4634 msgctxt "@title:group"
4635 msgid "Sorting mode: "
4636 msgstr "โหมดการวัดแสง"
4638 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4639 #, fuzzy, kde-format
4640 #| msgctxt "@label:textbox"
4641 #| msgid "Number of lines:"
4642 msgctxt "option:radio"
4643 msgid "Show number of items"
4644 msgstr "จำนวนบรรทัด:"
4646 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4648 msgctxt "option:radio"
4649 msgid "Show size of contents, up to "
4652 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4653 #, fuzzy, kde-format
4654 #| msgctxt "@option:check"
4655 #| msgid "Show zoom slider"
4656 msgctxt "option:radio"
4657 msgid "Show no size"
4658 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
4660 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4663 msgid_plural " levels deep"
4666 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4667 #, fuzzy, kde-format
4668 #| msgctxt "@title:window"
4670 msgctxt "@title:group"
4671 msgid "Folder size:"
4674 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4676 msgctxt "option:radio as in relative date"
4677 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4680 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4682 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4683 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4686 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4687 #, fuzzy, kde-format
4690 msgctxt "@title:group"
4694 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4696 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4697 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4700 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4702 msgctxt "option:radio as numeric style"
4703 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4706 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4708 msgctxt "option:radio as combined style"
4709 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4712 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4713 #, fuzzy, kde-format
4715 #| msgid "Permissions:"
4716 msgctxt "@title:group"
4717 msgid "Permissions style:"
4718 msgstr "สิทธิ์อนุญาต:"
4720 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4722 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4724 msgstr "แบบอักษรของระบบ"
4726 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4728 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4730 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
4732 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4733 #, fuzzy, kde-format
4734 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4735 #| msgid "Choose..."
4736 msgctxt "@action:button Choose font"
4740 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4741 #, fuzzy, kde-format
4742 #| msgctxt "@option:radio"
4743 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4744 msgctxt "@option:radio"
4745 msgid "Use common display style for all folders"
4746 msgstr "ใช้คุณสมบัติของมุมมองทั่วไปกับทุกโฟลเดอร์"
4748 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4749 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4750 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4754 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4755 "custom display style."
4758 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4759 #, fuzzy, kde-format
4760 #| msgctxt "@option:radio"
4761 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4762 msgctxt "@option:radio"
4763 msgid "Remember display style for each folder"
4764 msgstr "จดจำคุณสมบัติของมุมมองแยกสำหรับแต่ละโฟลเดอร์ไว้"
4766 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4770 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4774 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4775 #, fuzzy, kde-format
4778 msgctxt "@title:group"
4779 msgid "Display style: "
4782 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4784 msgctxt "@option:check"
4785 msgid "Open archives as folder"
4786 msgstr "เปิดแฟ้มจัดเก็บในแบบเสมือนเป็นโฟลเดอร์"
4788 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4790 msgctxt "option:check"
4791 msgid "Open folders during drag operations"
4792 msgstr "เปิดโฟลเดอร์ระหว่างปฏิบัติการลากอยู่"
4794 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4796 msgctxt "@title:group"
4800 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4801 #, fuzzy, kde-format
4802 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4803 #| msgid "Show Filter Bar"
4804 msgctxt "@option:check"
4805 msgid "Show item information on hover"
4806 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4808 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4809 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4811 msgctxt "@title:group"
4812 msgid "Miscellaneous: "
4815 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4817 msgctxt "@option:check"
4818 msgid "Show selection marker"
4819 msgstr "แสดงตัวทำเครื่องหมายการเลือก"
4821 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4822 #, fuzzy, kde-format
4823 #| msgid "Rename inline"
4824 msgctxt "option:check"
4825 msgid "Rename single items inline"
4826 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
4828 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4830 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4833 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4835 msgctxt "option:check"
4836 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4839 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4842 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4844 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4848 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4851 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4852 "background setting"
4853 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4856 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4857 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4859 msgctxt "@item:inlistbox"
4863 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4864 #, fuzzy, kde-format
4865 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4866 #| msgid "Custom Font"
4867 msgctxt "@item:inlistbox"
4868 msgid "Custom Command"
4869 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
4871 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4872 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4873 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4874 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4875 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4876 #, fuzzy, kde-format
4877 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4878 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4880 msgid "Double-click triggers"
4881 msgstr "ดับเบิลคลิกเพื่อเปิดแฟ้มและโฟลเดอร์"
4883 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4885 msgctxt "@title:group"
4886 msgid "Background: "
4889 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4892 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4893 "background setting"
4894 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4897 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4899 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4903 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4907 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4910 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4911 #, fuzzy, kde-format
4912 #| msgctxt "@title:group General settings"
4914 msgctxt "@title:tab General View settings"
4918 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4919 #, fuzzy, kde-format
4920 #| msgctxt "action:button"
4922 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4923 msgid "Content Display"
4926 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4927 #, fuzzy, kde-format
4928 #| msgctxt "@label:listbox"
4930 msgctxt "@label:listbox"
4931 msgid "Default icon size:"
4934 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4935 #, fuzzy, kde-format
4936 #| msgid "Preview size"
4937 msgctxt "@label:listbox"
4938 msgid "Preview icon size:"
4939 msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
4941 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4943 msgctxt "@label:listbox"
4947 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4948 #, fuzzy, kde-format
4949 #| msgctxt "@title:group Size"
4951 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4955 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4956 #, fuzzy, kde-format
4957 #| msgctxt "@title:group Size"
4959 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4963 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4964 #, fuzzy, kde-format
4965 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4967 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4971 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4972 #, fuzzy, kde-format
4973 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4975 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4979 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4980 #, fuzzy, kde-format
4981 #| msgid "Item width"
4982 msgctxt "@label:listbox"
4983 msgid "Label width:"
4984 msgstr "ความกว้างของรายการ"
4986 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4988 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4992 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4994 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4998 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5000 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5004 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5006 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5010 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5012 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5016 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5018 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5022 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5023 #, fuzzy, kde-format
5024 #| msgctxt "@label:slider"
5025 #| msgid "Maximum file size:"
5026 msgctxt "@label:listbox"
5027 msgid "Maximum lines:"
5028 msgstr "ขนาดแฟ้มที่ใหญ่ที่สุด:"
5030 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5032 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5036 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5037 #, fuzzy, kde-format
5038 #| msgctxt "@title:group Size"
5040 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5044 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5045 #, fuzzy, kde-format
5046 #| msgctxt "@title:group Size"
5048 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5052 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5053 #, fuzzy, kde-format
5054 #| msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5056 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5060 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5061 #, fuzzy, kde-format
5062 #| msgctxt "@label:listbox"
5063 #| msgid "Text width:"
5064 msgctxt "@label:listbox"
5065 msgid "Maximum width:"
5066 msgstr "ความกว้างข้อความ:"
5068 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5069 #, fuzzy, kde-format
5070 #| msgid "Expandable folders"
5071 msgctxt "@option:check"
5073 msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
5075 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5076 #, fuzzy, kde-format
5077 #| msgctxt "@title:window"
5079 msgctxt "@label:checkbox"
5083 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5085 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5086 msgid "By clicking anywhere on the row"
5089 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5091 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5092 msgid "By clicking on icon or name"
5095 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5096 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5097 #, fuzzy, kde-format
5099 #| msgid "Show preview of files and folders"
5100 msgctxt "@title:group"
5101 msgid "Open files and folders:"
5102 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
5104 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5105 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
5107 msgctxt "@info:tooltip"
5108 msgid "Size: 1 pixel"
5109 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5110 msgstr[0] "ขนาด: %1 พิกเซล"
5112 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5114 msgctxt "@title:window"
5115 msgid "View Display Style"
5118 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5120 msgctxt "@item:inlistbox"
5124 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5126 msgctxt "@item:inlistbox"
5130 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5132 msgctxt "@item:inlistbox"
5136 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5138 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5140 msgstr "เรียงจากน้อยไปมาก"
5142 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5144 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5146 msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
5148 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5150 msgctxt "@option:check"
5151 msgid "Show folders first"
5152 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
5154 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5155 #, fuzzy, kde-format
5156 #| msgctxt "@option:check"
5157 #| msgid "Show hidden files"
5158 msgctxt "@option:check"
5159 msgid "Show hidden files last"
5160 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5162 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5164 msgctxt "@option:check"
5165 msgid "Show preview"
5166 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
5168 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5170 msgctxt "@option:check"
5171 msgid "Show in groups"
5172 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
5174 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5176 msgctxt "@option:check"
5177 msgid "Show hidden files"
5178 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5180 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5181 #, fuzzy, kde-format
5182 #| msgctxt "@title:window"
5183 #| msgid "Additional Information"
5184 msgctxt "@title:group"
5185 msgid "Additional Information"
5186 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
5188 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5190 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5193 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5195 msgctxt "@label:listbox"
5199 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5201 msgctxt "@label:listbox"
5203 msgstr "การเรียงลำดับ:"
5205 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5206 #, fuzzy, kde-format
5207 #| msgctxt "@title:group"
5208 #| msgid "View Properties"
5209 msgid "View options:"
5210 msgstr "คุณสมบัติมุมมอง"
5212 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5214 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5215 msgid "Current folder"
5216 msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
5218 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5219 #, fuzzy, kde-format
5220 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5221 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5222 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5223 msgid "Current folder and sub-folders"
5224 msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบันรวมถึงโฟลเดอร์ย่อยด้วย"
5226 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5228 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5230 msgstr "โฟลเดอร์ทั้งหมด"
5232 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5234 msgctxt "@title:group"
5238 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5239 #, fuzzy, kde-format
5240 #| msgctxt "@option:check"
5241 #| msgid "Use as default for new folders"
5242 msgctxt "@option:check"
5243 msgid "Use as default view settings"
5244 msgstr "ใช้เป็นค่าปริยายสำหรับโฟลเดอร์ใหม่"
5246 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5250 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5252 msgstr "คุณสมบัติมุมมองของโฟลเดอร์ย่อยทั้งหมดจะถูกเปลี่ยนแปลง คุณยังต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"
5254 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5258 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5259 msgstr "คุณสมบัติมุมมองของโฟลเดอร์ทั้งหมดจะถูกเปลี่ยนแปลง คุณยังต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"
5261 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5263 msgctxt "@title:window"
5264 msgid "Applying View Properties"
5265 msgstr "กำลังปรับใช้คุณสมบัติมุมมอง"
5267 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5269 msgctxt "@info:progress"
5270 msgid "Counting folders: %1"
5271 msgstr "โฟลเดอร์ที่นับได้: %1"
5273 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5275 msgctxt "@info:progress"
5277 msgstr "โฟลเดอร์: %1"
5279 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5281 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5285 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5290 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5292 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5293 msgid "Sets the size of the file icons."
5296 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5297 #, fuzzy, kde-format
5298 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5303 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5304 #, fuzzy, kde-format
5306 #| msgid "Stop loading"
5308 msgid "Stop loading"
5309 msgstr "หยุดการโหลด"
5311 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5313 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5315 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5316 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5317 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5318 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5319 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5320 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5321 "device.</item></list></para>"
5324 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5326 msgctxt "@action:inmenu"
5327 msgid "Show Zoom Slider"
5328 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
5330 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5332 msgctxt "@action:inmenu"
5333 msgid "Show Space Information"
5334 msgstr "แสดงข้อมูลสถานะพื้นที่"
5336 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5338 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5341 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5343 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5346 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5348 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5351 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5356 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5358 msgctxt "@info:status Free disk space"
5360 msgstr "เนื้อที่ว่าง %1"
5362 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5364 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5365 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5368 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5370 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5372 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5373 "Press to manage disk space usage."
5376 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5378 msgid "Trash Emptied"
5381 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5383 msgid "The Trash was emptied."
5386 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5387 #, fuzzy, kde-format
5388 #| msgctxt "@title:window"
5390 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5394 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5396 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5397 msgid "Count of available Network Shares"
5400 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5401 #, fuzzy, kde-format
5402 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5403 #| msgid "Sett&ings"
5404 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5406 msgstr "การ&ตั้งค่า"
5408 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5410 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5411 msgid "A subset of Dolphin settings."
5414 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5416 msgid "Select Remote Charset"
5417 msgstr "เลือกชุดรหัสอักขระของปลายทาง"
5419 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5424 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5429 #: views/dolphinview.cpp:654
5430 #, fuzzy, kde-format
5431 #| msgctxt "@info:status"
5432 #| msgid "1 Folder selected"
5433 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5434 msgctxt "@info:status"
5435 msgid "1 folder selected"
5436 msgid_plural "%1 folders selected"
5437 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 โฟลเดอร์"
5439 #: views/dolphinview.cpp:655
5440 #, fuzzy, kde-format
5441 #| msgctxt "@info:status"
5442 #| msgid "1 File selected"
5443 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5444 msgctxt "@info:status"
5445 msgid "1 file selected"
5446 msgid_plural "%1 files selected"
5447 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 แฟ้ม"
5449 #: views/dolphinview.cpp:657
5450 #, fuzzy, kde-format
5453 msgctxt "@info:status"
5455 msgid_plural "%1 folders"
5456 msgstr[0] "โฟลเดอร์"
5458 #: views/dolphinview.cpp:658
5459 #, fuzzy, kde-format
5460 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5461 #| msgid "Your emails"
5462 msgctxt "@info:status"
5464 msgid_plural "%1 files"
5465 msgstr[0] "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
5467 #: views/dolphinview.cpp:662
5469 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5471 msgstr "%1, %2 (%3)"
5473 #: views/dolphinview.cpp:664
5475 msgctxt "@info:status files (size)"
5479 #: views/dolphinview.cpp:668
5480 #, fuzzy, kde-format
5481 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5482 #| msgid "Folders First"
5483 msgctxt "@info:status"
5484 msgid "0 folders, 0 files"
5485 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5487 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5489 msgctxt "<filename> copy"
5493 #: views/dolphinview.cpp:1077
5495 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5496 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5499 #: views/dolphinview.cpp:1082
5500 #, fuzzy, kde-format
5503 msgctxt "@action:button"
5504 msgid "Open %1 Item"
5505 msgid_plural "Open %1 Items"
5508 #: views/dolphinview.cpp:1212
5510 msgctxt "@action:inmenu"
5511 msgid "Side Padding"
5514 #: views/dolphinview.cpp:1216
5515 #, fuzzy, kde-format
5516 #| msgid "Column width"
5517 msgctxt "@action:inmenu"
5518 msgid "Automatic Column Widths"
5519 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
5521 #: views/dolphinview.cpp:1221
5522 #, fuzzy, kde-format
5523 #| msgid "Column width"
5524 msgctxt "@action:inmenu"
5525 msgid "Custom Column Widths"
5526 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
5528 #: views/dolphinview.cpp:1827
5529 #, fuzzy, kde-format
5530 #| msgctxt "@info:status"
5531 #| msgid "Move to trash operation completed."
5532 msgctxt "@info:status"
5533 msgid "Trash operation completed."
5534 msgstr "ปฏิบัติการทิ้งลงถังขยะเสร็จสมบูรณ์"
5536 #: views/dolphinview.cpp:1837
5538 msgctxt "@info:status"
5539 msgid "Delete operation completed."
5540 msgstr "ปฏิบัติการลบทิ้งเสร็จสมบูรณ์"
5542 #: views/dolphinview.cpp:1993
5543 #, fuzzy, kde-format
5544 #| msgid "Rename inline"
5545 msgctxt "@action:button"
5546 msgid "Rename and Hide"
5547 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
5549 #: views/dolphinview.cpp:1997
5552 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5553 "Do you still want to rename it?"
5556 #: views/dolphinview.cpp:1999
5559 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5560 "Do you still want to rename it?"
5563 #: views/dolphinview.cpp:2001
5564 #, fuzzy, kde-format
5565 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5566 #| msgid "Show Hidden Files"
5567 msgid "Hide this File?"
5568 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5570 #: views/dolphinview.cpp:2001
5571 #, fuzzy, kde-format
5572 #| msgctxt "@title:group"
5573 #| msgid "Home Folder"
5574 msgid "Hide this Folder?"
5575 msgstr "โฟลเดอร์ส่วนตัว"
5577 #: views/dolphinview.cpp:2051
5579 msgctxt "@info:status"
5580 msgid "The location is empty."
5581 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
5583 #: views/dolphinview.cpp:2053
5585 msgctxt "@info:status"
5586 msgid "The location '%1' is invalid."
5587 msgstr "ตำแหน่ง '%1' ไม่ถูกต้อง"
5589 #: views/dolphinview.cpp:2322
5590 #, fuzzy, kde-format
5591 #| msgctxt "@info:progress"
5592 #| msgid "Loading folder..."
5594 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
5596 #: views/dolphinview.cpp:2341
5597 #, fuzzy, kde-format
5598 #| msgctxt "@info:progress"
5599 #| msgid "Loading folder..."
5600 msgid "Loading canceled"
5601 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
5603 #: views/dolphinview.cpp:2343
5604 #, fuzzy, kde-format
5605 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5606 msgid "No items matching the filter"
5607 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
5609 #: views/dolphinview.cpp:2345
5610 #, fuzzy, kde-format
5611 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5612 msgid "No items matching the search"
5613 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
5615 #: views/dolphinview.cpp:2347
5616 #, fuzzy, kde-format
5617 #| msgctxt "@info:status"
5618 #| msgid "The location is empty."
5619 msgid "Trash is empty"
5620 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
5622 #: views/dolphinview.cpp:2350
5627 #: views/dolphinview.cpp:2353
5629 msgid "No files tagged with \"%1\""
5632 #: views/dolphinview.cpp:2357
5633 #, fuzzy, kde-format
5634 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5635 msgid "No recently used items"
5636 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
5638 #: views/dolphinview.cpp:2359
5640 msgid "No shared folders found"
5643 #: views/dolphinview.cpp:2361
5645 msgid "No relevant network resources found"
5648 #: views/dolphinview.cpp:2363
5650 msgid "No MTP-compatible devices found"
5653 #: views/dolphinview.cpp:2365
5654 #, fuzzy, kde-format
5655 #| msgctxt "@info:status"
5656 #| msgid "No items found."
5657 msgid "No Apple devices found"
5658 msgstr "ไม่พบรายการใด ๆ"
5660 #: views/dolphinview.cpp:2367
5662 msgid "No Bluetooth devices found"
5665 #: views/dolphinview.cpp:2369
5666 #, fuzzy, kde-format
5667 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5668 #| msgid "Folders First"
5669 msgid "Folder is empty"
5670 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5672 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5673 #, fuzzy, kde-format
5674 #| msgctxt "@action"
5675 #| msgid "Create Folder..."
5677 msgid "Create Folder…"
5678 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
5680 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5682 msgctxt "@info:whatsthis"
5684 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5685 "items at once results in their new names differing only in a number."
5688 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5690 msgctxt "@info:whatsthis"
5692 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5693 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5694 "deleted later if disk space is needed."
5697 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5699 msgctxt "@info:whatsthis"
5701 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5702 "recovered by normal means."
5705 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5707 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5708 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5709 msgstr "ลบทิ้ง (ใช้ปุ่มพิมพ์ลัดเพื่อทิ้งลงถังขยะ)"
5711 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5713 msgctxt "@action:inmenu File"
5714 msgid "Duplicate Here"
5717 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5719 msgctxt "@action:inmenu File"
5723 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5725 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5727 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5728 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5729 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5730 "there like managing read- and write-permissions."
5733 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5734 #, fuzzy, kde-format
5736 msgctxt "@action:incontextmenu"
5737 msgid "Copy Location"
5740 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5742 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5743 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5746 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5747 #, fuzzy, kde-format
5748 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5749 #| msgid "Move to Trash"
5750 msgctxt "@action:inmenu File"
5751 msgid "Move to Trash…"
5752 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
5754 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5755 #, fuzzy, kde-format
5756 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5758 msgctxt "@action:inmenu File"
5762 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5764 msgctxt "@action:inmenu File"
5765 msgid "Duplicate Here…"
5768 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5769 #, fuzzy, kde-format
5771 msgctxt "@action:incontextmenu"
5772 msgid "Copy Location…"
5775 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5777 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5779 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5780 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5781 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5782 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5783 "interface> option is enabled.</para>"
5786 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5788 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5790 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5791 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5792 "you an overview in folders with many items.</para>"
5795 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5797 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5799 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5800 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5801 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5802 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5803 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5804 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5805 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5808 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5810 msgctxt "@action:intoolbar"
5814 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5816 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5817 msgid "This increases the icon size."
5820 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5822 msgctxt "@action:inmenu View"
5823 msgid "Reset Zoom Level"
5826 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5827 #, fuzzy, kde-format
5829 msgid "Zoom To Default"
5832 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5834 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5835 msgid "This resets the icon size to default."
5838 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5840 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5841 msgid "This reduces the icon size."
5844 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5846 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5850 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5851 #, fuzzy, kde-format
5852 #| msgid "Show preview"
5853 msgctxt "@action:intoolbar"
5854 msgid "Show Previews"
5855 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
5857 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5860 msgid "Show preview of files and folders"
5861 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
5863 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5865 msgctxt "@info:whatsthis"
5867 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5868 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5872 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5874 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5875 msgid "Folders First"
5876 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5878 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5879 #, fuzzy, kde-format
5880 #| msgid "Show hidden files"
5881 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5882 msgid "Hidden Files Last"
5883 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5885 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5887 msgctxt "@action:inmenu View"
5889 msgstr "เรียงลำดับตาม"
5891 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5892 #, fuzzy, kde-format
5893 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5894 #| msgid "Additional Information"
5895 msgctxt "@action:inmenu View"
5896 msgid "Show Additional Information"
5897 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
5899 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5901 msgctxt "@action:inmenu View"
5902 msgid "Show in Groups"
5903 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
5905 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5907 msgctxt "@info:whatsthis"
5908 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5911 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5912 #, fuzzy, kde-format
5913 #| msgctxt "@action:inmenu"
5914 #| msgid "Show Hidden Files"
5915 msgctxt "@action:inmenu View"
5916 msgid "Show Hidden Files"
5917 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5919 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5921 msgctxt "@info:whatsthis"
5923 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5924 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5925 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5926 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5927 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5928 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5929 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5930 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5933 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5934 #, fuzzy, kde-format
5935 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5936 #| msgid "Adjust View Properties..."
5937 msgctxt "@action:inmenu View"
5938 msgid "Adjust View Display Style…"
5939 msgstr "ปรับแก้คุณสมบัติมุมมอง..."
5941 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5943 msgctxt "@info:whatsthis"
5945 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5948 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5950 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5954 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5957 msgid "Icons view mode"
5958 msgstr "มุมมองแบบไอคอน"
5960 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5962 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5966 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5967 #, fuzzy, kde-format
5969 #| msgid "Columns view mode"
5971 msgid "Compact view mode"
5972 msgstr "มุมมองแบบคอลัมน์"
5974 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5976 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5980 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5983 msgid "Details view mode"
5984 msgstr "มุมมองแบบแสดงรายละเอียด"
5986 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5988 msgctxt "Sort descending"
5992 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5994 msgctxt "Sort ascending"
5998 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5999 #, fuzzy, kde-format
6000 #| msgctxt "@option:check"
6001 #| msgid "Show folders first"
6002 msgctxt "Sort descending"
6003 msgid "Largest First"
6004 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6006 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6007 #, fuzzy, kde-format
6008 #| msgctxt "@option:check"
6009 #| msgid "Show folders first"
6010 msgctxt "Sort ascending"
6011 msgid "Smallest First"
6012 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6014 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6015 #, fuzzy, kde-format
6016 #| msgctxt "@option:check"
6017 #| msgid "Show folders first"
6018 msgctxt "Sort descending"
6019 msgid "Newest First"
6020 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6022 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6023 #, fuzzy, kde-format
6024 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6025 #| msgid "Folders First"
6026 msgctxt "Sort ascending"
6027 msgid "Oldest First"
6028 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6030 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6031 #, fuzzy, kde-format
6032 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6033 #| msgid "Folders First"
6034 msgctxt "Sort descending"
6035 msgid "Highest First"
6036 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6038 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6039 #, fuzzy, kde-format
6040 #| msgctxt "@option:check"
6041 #| msgid "Show folders first"
6042 msgctxt "Sort ascending"
6043 msgid "Lowest First"
6044 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6046 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6047 #, fuzzy, kde-format
6048 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6049 #| msgid "Descending"
6050 msgctxt "Sort descending"
6052 msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
6054 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6055 #, fuzzy, kde-format
6056 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6057 #| msgid "Ascending"
6058 msgctxt "Sort ascending"
6060 msgstr "เรียงจากน้อยไปมาก"
6062 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6065 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6066 "selection is empty when this text is shown."
6067 msgid "Actions for Current View"
6070 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6071 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6072 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6073 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6074 #. and a fallback will be used.
6075 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6077 msgid "Actions for %1"
6080 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6083 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6084 "of selected files/folders."
6085 msgid "Actions for One Selected Item"
6086 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6089 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6090 #, fuzzy, kde-format
6091 #| msgctxt "@info:status"
6092 #| msgid "Updating version information..."
6093 msgctxt "@info:status"
6094 msgid "Updating version information…"
6095 msgstr "กำลังทำการปรับปรุงรายละเอียดของรุ่น..."
6098 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6099 #~| msgid "Remote files above:"
6100 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6101 #~ msgstr "แฟ้มทางไกลที่ใหญ่กว่า"
6104 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6105 #~| msgid "Remote files above:"
6107 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6108 #~ msgstr "แฟ้มทางไกลที่ใหญ่กว่า"
6111 #~| msgctxt "@option:check"
6112 #~| msgid "Show preview"
6113 #~ msgid "No previews"
6114 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
6117 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6118 #~| msgid "Activate Next Tab"
6119 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6120 #~ msgid "Activate Tab %1"
6121 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
6123 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6124 #~ msgid "Activate Next Tab"
6125 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
6127 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6128 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6129 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
6131 #~ msgid "Split the view into two panes"
6132 #~ msgstr "แบ่งมุมมองออกเป็น 2 ถาด"
6134 #~ msgid "Show tooltips"
6135 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
6137 #~ msgctxt "@option:check"
6138 #~ msgid "Show tooltips"
6139 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
6142 #~| msgid "Rename inline"
6143 #~ msgctxt "option:check"
6144 #~ msgid "Rename inline"
6145 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
6148 #~| msgctxt "@title:menu"
6149 #~| msgid "Search Toolbar"
6150 #~ msgid "More Search Tools"
6151 #~ msgstr "แถบเครื่องมือค้นหา"
6153 #~ msgctxt "@title:group"
6155 #~ msgstr "การเริ่มการทำงาน"
6157 #~ msgctxt "@title:group"
6158 #~ msgid "View Modes"
6159 #~ msgstr "แบบมุมมอง"
6161 #~ msgctxt "@title:group"
6162 #~ msgid "Navigation"
6163 #~ msgstr "การนำทาง"
6167 #~ msgctxt "@title:group"
6172 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6174 #~ msgctxt "@title:group"
6175 #~ msgid "General: "
6179 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6180 #~| msgid "Open in New Tab"
6181 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6182 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6183 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
6186 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6188 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6193 #~| msgctxt "@title:window"
6195 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6196 #~ msgid "Filter..."
6200 #~| msgctxt "@label:textbox"
6201 #~| msgid "Search..."
6202 #~ msgid "Search..."
6203 #~ msgstr "ค้นหา..."
6206 #~| msgctxt "@label:listbox"
6207 #~| msgid "Sorting:"
6208 #~ msgctxt "@info:progress"
6209 #~ msgid "Sorting..."
6210 #~ msgstr "การเรียงลำดับ:"
6213 #~| msgctxt "@title:window"
6215 #~ msgid "Filter..."
6218 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6219 #~ msgid "Configure..."
6220 #~ msgstr "ปรับแต่ง..."
6223 #~| msgctxt "@label:textbox"
6224 #~| msgid "Search..."
6225 #~ msgctxt "@label:textbox"
6226 #~ msgid "Search..."
6227 #~ msgstr "ค้นหา..."
6230 #~| msgctxt "@label:textbox"
6231 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6233 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6234 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ <filename>%1</filename> ไปเป็น:"
6237 #~| msgctxt "@info:credit"
6238 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6239 #~ msgctxt "@info:credit"
6241 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6243 #~ msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (C) 2549-2553 Peter Penz"
6245 #~ msgid "Font family"
6246 #~ msgstr "ตระกูลของแบบอักษร"
6248 #~ msgid "Font size"
6249 #~ msgstr "ขนาดแบบอักษร"
6252 #~ msgstr "ตัวเอียง"
6254 #~ msgid "Font weight"
6255 #~ msgstr "น้ำหนักแบบอักษร"
6258 #~| msgctxt "@label"
6259 #~| msgid "Add Comment..."
6262 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
6265 #~| msgctxt "@item::intable"
6269 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6272 #~| msgctxt "@item::intable"
6275 #~ msgid "Safely Remove"
6276 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6279 #~| msgctxt "@item::intable"
6283 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6286 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6287 #~| msgid "Open in New Tab"
6288 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6289 #~ msgid "Open in New Tab"
6290 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
6293 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6294 #~| msgid "Open in New Window"
6295 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6296 #~ msgid "Open in New Window"
6297 #~ msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
6300 #~| msgctxt "@item::intable"
6302 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6304 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6307 #~| msgctxt "@label"
6308 #~| msgid "Add Comment..."
6309 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6311 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
6314 #~| msgctxt "@item::intable"
6316 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6318 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6321 #~| msgctxt "@label"
6322 #~| msgid "Add Comment..."
6323 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6324 #~ msgid "Add Entry..."
6325 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
6328 #~| msgctxt "@title:group"
6329 #~| msgid "Icon Size"
6330 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6331 #~ msgid "Icon Size"
6332 #~ msgstr "ขนาดไอคอน"
6335 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6336 #~| msgid "Show Search Bar"
6337 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6338 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6339 #~ msgstr "แสดงแถบค้นหา"
6341 #~ msgctxt "@title:window"
6342 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6343 #~ msgstr "ปรับค่าโปรแกรมดอลฟิน"
6345 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6346 #~ msgid "Sett&ings"
6347 #~ msgstr "การ&ตั้งค่า"
6350 #~| msgctxt "@option:check"
6351 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6352 #~ msgctxt "@action"
6353 #~ msgid "Show menu"
6354 #~ msgstr "แสดงคำสั่ง 'ลบทิ้ง'"
6356 #~ msgctxt "@title:group"
6358 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
6361 #~ msgid "Dolphin Part"
6362 #~ msgstr "Dolphin Part"
6365 #~| msgctxt "@title:group"
6366 #~| msgid "Navigation"
6367 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6368 #~ msgid "Url Navigator"
6369 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6370 #~ msgstr[0] "การนำทาง"
6373 #~| msgctxt "@info:status"
6374 #~| msgid "Unknown size"
6375 #~ msgctxt "@item:intable"
6377 #~ msgstr "ไม่ทราบขนาด"
6380 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6381 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6383 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6384 #~ msgstr "คลิกหนึ่งครั้งเพื่อเปิดแฟ้มและโฟลเดอร์"
6386 #~ msgctxt "@info:status"
6387 #~ msgid "Unknown size"
6388 #~ msgstr "ไม่ทราบขนาด"
6391 #~| msgctxt "@title:group"
6393 #~ msgctxt "@label:textbox"
6394 #~ msgid "Start in:"
6395 #~ msgstr "การเริ่มการทำงาน"
6398 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6399 #~| msgid "Add to Places"
6400 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6401 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6402 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
6404 #~ msgctxt "@title:window"
6405 #~ msgid "Rename Items"
6406 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ"
6408 #~ msgctxt "@label:textbox"
6409 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6410 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ <filename>%1</filename> ไปเป็น:"
6412 #~ msgctxt "@info:status"
6413 #~ msgid "New name #"
6414 #~ msgstr "ชื่อใหม่ #"
6416 #~ msgctxt "@label:textbox"
6417 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6418 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6419 #~ msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
6423 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6425 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6426 #~ msgstr "(# จะถูกแทนที่โดยตัวเลขที่เรียงน้อยไปมาก)"
6428 #~ msgctxt "@title:window"
6429 #~ msgid "View Properties"
6430 #~ msgstr "คุณสมบัติมุมมอง"
6433 #~| msgctxt "@option:check"
6434 #~| msgid "Show folders first"
6435 #~ msgid "Show facets widget"
6436 #~ msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6439 #~| msgctxt "@label"
6440 #~| msgid "Permissions"
6441 #~ msgctxt "@action:button"
6442 #~ msgid "Fewer Options"
6443 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6446 #~| msgctxt "@label"
6447 #~| msgid "Permissions"
6448 #~ msgctxt "@action:button"
6449 #~ msgid "More Options"
6450 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6453 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6455 #~ msgctxt "@option:check"
6460 #~| msgctxt "@title:window"
6462 #~ msgctxt "@option:check"
6464 #~ msgstr "โฟลเดอร์"
6467 #~| msgctxt "@label"
6469 #~ msgctxt "@option:option"
6471 #~ msgstr "เวลาใด ๆ"
6474 #~| msgctxt "@title:group Date"
6476 #~ msgctxt "@option:option"
6481 #~| msgctxt "@title:group Date"
6482 #~| msgid "Yesterday"
6483 #~ msgctxt "@option:option"
6484 #~ msgid "Yesterday"
6485 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
6489 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6494 #~| msgctxt "@title:menu"
6496 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6498 #~ msgstr "เครื่องมือ"
6500 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6502 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
6507 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6508 #~ msgid "Add to Places"
6509 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
6511 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6512 #~ msgid "Descending"
6513 #~ msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
6515 #~ msgctxt "@title:window"
6516 #~ msgid "Configure Shown Data"
6517 #~ msgstr "ปรับแต่งข้อมูลที่ถูกแสดง"
6519 #~ msgctxt "@label::textbox"
6520 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6521 #~ msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดงในแถบพาเนลข้อมูลรายละเอียด:"
6523 #~ msgctxt "action:button"
6524 #~ msgid "Everywhere"
6528 #~| msgctxt "@item::intable"
6529 #~| msgid "Unversioned"
6530 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6531 #~ msgid "Transversed"
6532 #~ msgstr "ยังไม่กำหนดเลขรุ่น"
6535 #~| msgctxt "@label:textbox"
6536 #~| msgid "Location:"
6538 #~ msgid "Location:"
6539 #~ msgstr "ตำแหน่ง:"
6542 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6543 #~| msgid "Add to Places"
6544 #~ msgctxt "@title:window"
6545 #~ msgid "Add Places Entry"
6546 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
6549 #~| msgid "Show tooltips"
6550 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6551 #~ msgid "Show All Entries"
6552 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
6554 #~ msgctxt "@title:group"
6555 #~ msgid "Properties"
6556 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
6559 #~| msgctxt "@title:window"
6560 #~| msgid "Additional Information"
6561 #~ msgctxt "@title:group"
6562 #~ msgid "Additional Information Shown"
6563 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
6565 #~ msgctxt "@title:group"
6566 #~ msgid "Apply View Properties To"
6567 #~ msgstr "ปรับใช้คุณสมบัติมุมมองกับ"
6569 #~ msgctxt "@option:check"
6570 #~ msgid "Use these view properties as default"
6571 #~ msgstr "ใช้คุณสมบัติของมุมมองต่อไปนี้ให้เป็นค่าปริยาย"
6573 #~ msgctxt "@label:textbox"
6574 #~ msgid "Location:"
6575 #~ msgstr "ตำแหน่ง:"
6577 #~ msgctxt "@title:group"
6578 #~ msgid "Icon Size"
6579 #~ msgstr "ขนาดไอคอน"
6581 #~ msgctxt "@label:listbox"
6583 #~ msgstr "ตัวอย่าง:"
6585 #~ msgctxt "@title:group"
6587 #~ msgstr "ตัวอักษร"
6589 #~ msgctxt "@label:listbox"
6591 #~ msgstr "แบบอักษร:"
6594 #~| msgctxt "@label"
6596 #~ msgctxt "@label:listbox"
6598 #~ msgstr "ความกว้าง"
6600 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6604 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6608 #~ msgctxt "@option:check"
6609 #~ msgid "Expandable folders"
6610 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
6613 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6614 #~ msgstr "เลือกข้อมูลเพิ่มเติมที่จะแสดง:"
6616 #~ msgctxt "@action:button"
6617 #~ msgid "Additional Information"
6618 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
6620 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6621 #~ msgid "Select All"
6622 #~ msgstr "เลือกทั้งหมด"
6624 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6626 #~ msgstr "โหลดใหม่"
6629 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6632 #~ msgid "Image Size"
6636 #~| msgctxt "@title:window"
6640 #~ msgstr "ที่หลัก ๆ"
6643 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6645 #~ msgid "Recently Saved"
6646 #~ msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
6649 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6650 #~| msgid "Search Bar"
6652 #~ msgid "Search For"
6653 #~ msgstr "แถบค้นหา"
6656 #~| msgctxt "@title:group"
6657 #~| msgid "Services"
6660 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
6663 #~| msgid "Home URL"
6664 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6666 #~ msgstr "ที่อยู่ของพื้นที่ส่วนตัว"
6669 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6670 #~| msgid "&Network Folders"
6671 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6673 #~ msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
6676 #~| msgctxt "@title:group"
6678 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6683 #~| msgctxt "@title:group Date"
6685 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6690 #~| msgctxt "@title:group Date"
6691 #~| msgid "Yesterday"
6692 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6693 #~ msgid "Yesterday"
6694 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
6697 #~| msgctxt "@action:button"
6698 #~| msgid "This Month"
6699 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6700 #~ msgid "This Month"
6701 #~ msgstr "เดือนนี้"
6704 #~| msgctxt "@action:button"
6705 #~| msgid "This Month"
6706 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6707 #~ msgid "Last Month"
6708 #~ msgstr "เดือนนี้"
6711 #~| msgctxt "@info:credit"
6712 #~| msgid "Documentation"
6713 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6714 #~ msgid "Documents"
6715 #~ msgstr "เอกสารคู่มือ"
6718 #~| msgctxt "@label"
6720 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6722 #~ msgstr "ภาพต่าง ๆ"
6725 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6726 #~| msgid "Empty Trash"
6727 #~ msgid "Empty Search"
6728 #~ msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
6730 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6734 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6735 #~ msgid "&Move to Trash"
6736 #~ msgstr "ทิ้งลงถัง&ขยะ"
6738 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6739 #~ msgid "Rename..."
6740 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
6743 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6744 #~| msgid "Open in New Tab"
6745 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6746 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6747 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
6753 #~ msgctxt "option:check"
6754 #~ msgid "Natural sorting of items"
6755 #~ msgstr "ทำการจัดเรียงรายการอย่างเป็นธรรมชาติ"
6758 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6759 #~| msgid "Current folder"
6760 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6761 #~ msgid "%1 - current folder"
6762 #~ msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
6765 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6766 #~| msgid "Current folder"
6767 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6768 #~ msgid "%1 - current device"
6769 #~ msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
6772 #~| msgctxt "@title:group"
6773 #~| msgid "Services"
6774 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6775 #~ msgid "%1 - all devices"
6776 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
6778 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6779 #~ msgid "Paste Into Folder"
6780 #~ msgstr "วางไว้ในโฟลเดอร์"
6782 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6787 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6788 #~ "locale, and %Y is full year number"
6789 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6790 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6793 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6794 #~ "and %Y is full year number"
6799 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6800 #~ msgstr "คุณต้องการที่จะเทของในถังขยะทิ้งจริง ๆ หรือไม่ ? หากใช่จะเป็นการลบของทั้งหมดทิ้ง"
6802 #~ msgctxt "@title:group"
6806 #~ msgctxt "@info:status"
6807 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6808 #~ msgstr "ไม่สามารถหย่อนโฟลเดอร์ลงในตัวมันเองได้"
6810 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6814 #~ msgctxt "@label:textbox"
6818 #~ msgctxt "@info:status"
6819 #~ msgid "Update of version information failed."
6820 #~ msgstr "การปรับปรุงรายละเอียดของรุ่นล้มเหลว"
6823 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6825 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6826 #~ msgid "Copy Text"
6829 #~ msgctxt "@info:status"
6830 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6831 #~ msgstr "เลือก <filename>%1</filename> ไว้"
6833 #~ msgctxt "@title:group Date"
6834 #~ msgid "Last Week"
6835 #~ msgstr "อาทิตย์ก่อน"
6838 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6839 #~ "full year number"
6840 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6841 #~ msgstr "สัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
6844 #~| msgctxt "@option:check"
6845 #~| msgid "Show zoom slider"
6846 #~ msgid "Zoom slider"
6847 #~ msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
6850 #~| msgctxt "@title:group Date"
6852 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6857 #~| msgctxt "@title:group Date"
6858 #~| msgid "Yesterday"
6859 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6860 #~ msgid "Yesterday"
6861 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
6868 #~| msgctxt "@label:slider"
6869 #~| msgid "Maximum file size:"
6870 #~ msgctxt "@option:option"
6871 #~ msgid "Maximum Rating"
6872 #~ msgstr "ขนาดแฟ้มที่ใหญ่ที่สุด:"
6874 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6878 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6882 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6886 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6887 #~ msgid "Copy Information Message"
6888 #~ msgstr "คัดลอกข้อความบอกข้อมูลรายละเอียด"
6890 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6891 #~ msgid "Copy Error Message"
6892 #~ msgstr "คัดลอกข้อความข้อผิดพลาด"
6895 #~| msgctxt "@label"
6896 #~| msgid "Link Destination"
6897 #~ msgctxt "@item:intable"
6898 #~ msgid "No destination"
6899 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
6901 #~ msgctxt "@option:check"
6902 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6903 #~ msgstr "แสดงคำสั่ง 'ลบทิ้ง'"
6905 #~ msgctxt "@title:group"
6906 #~ msgid "Do not create previews for"
6907 #~ msgstr "ไม่ต้องแสดงตัวอย่างของ"
6909 #~ msgctxt "@title:group"
6910 #~ msgid "Version Control Systems"
6911 #~ msgstr "ระบบควบคุมเวอร์ชัน"
6914 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6916 #~ msgctxt "@item:intable"
6921 #~| msgctxt "@label"
6923 #~ msgctxt "@item:intable"
6928 #~| msgctxt "@label"
6930 #~ msgctxt "@item:intable"
6935 #~| msgctxt "@label"
6936 #~| msgid "Permissions"
6937 #~ msgctxt "@item:intable"
6938 #~ msgid "Permissions"
6939 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6942 #~| msgctxt "@label"
6944 #~ msgctxt "@item:intable"
6949 #~| msgctxt "@label"
6951 #~ msgctxt "@item:intable"
6956 #~| msgctxt "@label"
6958 #~ msgctxt "@item:intable"
6963 #~| msgctxt "@label"
6964 #~| msgid "Link Destination"
6965 #~ msgctxt "@item:intable"
6966 #~ msgid "Destination"
6967 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
6970 #~| msgctxt "@label"
6972 #~ msgctxt "@item:intable"
6976 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6980 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6984 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6985 #~ msgid "By Permissions"
6986 #~ msgstr "ตามสิทธิ์อนุญาต"
6988 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6990 #~ msgstr "ตามเจ้าของ"
6992 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6994 #~ msgstr "ตามกลุ่ม"
6997 #~| msgctxt "@label"
6998 #~| msgid "Link Destination"
6999 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7000 #~ msgid "By Link Destination"
7001 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7003 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7008 #~ msgid "Additional information"
7009 #~ msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม"
7012 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7014 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7018 #~ msgctxt "@option:check"
7019 #~ msgid "Rename inline"
7020 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
7022 #~ msgctxt "@info:status"
7023 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7024 #~ msgstr "เลือก <filename>%1</filename> ไว้ (%2)"
7027 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
7030 #~ "จะให้โปรแกรมทำการเริ่มงานในตอนแรกหรือไม่ (การตั้งค่าภายในจะไม่แสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้)"
7032 #~ msgctxt "@title:tab"
7036 #~ msgctxt "@title:group"
7038 #~ msgstr "แนวตาราง"
7040 #~ msgctxt "@label:listbox"
7041 #~ msgid "Arrangement:"
7042 #~ msgstr "การจัดเรียง:"
7044 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7048 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7052 #~ msgctxt "@label:listbox"
7053 #~ msgid "Grid spacing:"
7054 #~ msgstr "ช่องว่างแนวตาราง:"
7056 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7060 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7064 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7068 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7072 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7076 #~ msgctxt "@option:check"
7077 #~ msgid "Expandable Folders"
7078 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายได้"
7080 #~ msgctxt "@title:menu"
7084 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7088 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7089 #~ msgid "Resize column"
7090 #~ msgstr "ปรับขนาดคอลัมน์"
7092 #~ msgctxt "@title::column"
7093 #~ msgid "Link Destination"
7094 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7096 #~ msgctxt "@title::column"
7100 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7101 #~ msgid "Deselect Item"
7102 #~ msgstr "ยกเลิกการเลือกรายการ"
7105 #~ msgid "Show hidden files"
7106 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
7109 #~ msgid "Show preview"
7110 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
7113 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7114 #~ msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม (ใช้ AdditionInfoV2 เทน)"
7116 #~ msgid "Arrangement"
7117 #~ msgstr "การจัดวาง"
7119 #~ msgid "Item height"
7120 #~ msgstr "ความสูงของรายการ"
7122 #~ msgid "Grid spacing"
7123 #~ msgstr "ช่องว่างแนวตาราง"
7125 #~ msgid "Number of textlines"
7126 #~ msgstr "จำนวนบรรทัดข้อความ"
7128 #~ msgctxt "@action:button"
7129 #~ msgid "Configure..."
7130 #~ msgstr "ปรับแต่ง..."
7132 #~ msgctxt "@label::textbox"
7133 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7134 #~ msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดงในกรอบทูลทิป:"
7138 #~| msgid "Remove search option"
7139 #~ msgid "Remove folder restriction"
7140 #~ msgstr "ลบตัวเลือกการค้นหาออก"
7142 #~ msgctxt "@title:group"
7144 #~ msgstr "ป้ายกำกับ"
7146 #~ msgctxt "@action:button"
7150 #~ msgctxt "@action:button"
7151 #~ msgid "Yesterday"
7152 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
7154 #~ msgctxt "@title:group"
7159 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7160 #~| msgid "Open in New Window"
7161 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7162 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7163 #~ msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
7165 #~ msgctxt "@info:status"
7167 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7168 #~ msgstr "ชื่อใหม่ยังว่างอยู่ จะต้องป้อนชื่อที่มีตัวอักษรอย่างน้อย 1 ตัว"
7170 #~ msgctxt "@info:status"
7171 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7172 #~ msgstr "ชื่อจะต้องมีตัวอักษร # อย่างน้อยหนึ่งตัว"
7178 #~ msgctxt "@title:menu"
7179 #~ msgid "View Mode"
7180 #~ msgstr "แบบมุมมอง"
7183 #~ msgid "No Tags Available"
7184 #~ msgstr "ไม่มีป้ายกำกับ"
7192 #~ msgstr "กิโลไบต์"
7196 #~ msgstr "เมกะไบต์"
7200 #~ msgstr "กิกะไบต์"
7211 #~ msgid "Filenames"
7212 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
7223 #~ msgid "Add search option"
7224 #~ msgstr "เพิ่มตัวเลือการค้นหา"
7226 #~ msgctxt "@action:button"
7231 #~ msgid "Save search options"
7232 #~ msgstr "บันทึกตัวเลือกการค้นหา"
7234 #~ msgctxt "@action:button"
7239 #~ msgid "Close search options"
7240 #~ msgstr "ปิดตัวเลือกการค้นหา"
7243 #~ msgid "Greater Than"
7247 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7248 #~ msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ"
7251 #~ msgid "Less Than"
7252 #~ msgstr "น้อยกว่า"
7255 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7256 #~ msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ"
7262 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7271 #~ msgid "Not Equal to"
7272 #~ msgstr "ไม่เท่ากับ"
7274 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7280 #~ msgstr "การจัดอันดับ:"
7286 #~ msgctxt "@title:window"
7287 #~ msgid "Save Search Options"
7288 #~ msgstr "บันทึกตัวเลือกการค้นหา"
7291 #~ msgstr "เงื่อนไข"
7293 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7297 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7301 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7302 #~ msgid "Permissions"
7303 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7305 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7309 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7313 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7317 #~ msgctxt "@item::intable"
7321 #~ msgctxt "@item::intable"
7322 #~ msgid "Update required"
7323 #~ msgstr "ต้องการการปรับปรุง"
7325 #~ msgctxt "@item::intable"
7326 #~ msgid "Locally modified"
7327 #~ msgstr "มีการแก้ไขภายในเครื่อง"
7329 #~ msgctxt "@item::intable"
7331 #~ msgstr "เพิ่มแล้ว"
7333 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7337 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7341 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7342 #~ msgid "Permissions"
7343 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7345 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7349 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7353 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7357 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7361 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7365 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7366 #~ msgid "Permissions"
7367 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7369 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7373 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7377 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7381 #~ msgctxt "@title:menu"
7382 #~ msgid "Additional Information"
7383 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
7385 #~ msgctxt "@option:check"
7386 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7387 #~ msgstr "ใช้ภาพตัวอย่างที่มีการฝังอยู่ในแฟ้ม"
7389 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7390 #~ msgid "SVN Update"
7391 #~ msgstr "ปรับปรุงตาม SVN"
7393 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7394 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7395 #~ msgstr "แสดงการเปลี่ยนแปลงของ SVN ภายในระบบ"
7397 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7398 #~ msgid "SVN Commit..."
7399 #~ msgstr "ส่งมอบให้ SVN..."
7401 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7403 #~ msgstr "เพิ่มให้ SVN"
7405 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7406 #~ msgid "SVN Delete"
7407 #~ msgstr "ลบออกจาก SVN"
7409 #~ msgctxt "@info:status"
7410 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7411 #~ msgstr "กำลังปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN..."
7413 #~ msgctxt "@info:status"
7414 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7415 #~ msgstr "ล้มเหลวในการปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN"
7417 #~ msgctxt "@info:status"
7418 #~ msgid "Updated SVN repository."
7419 #~ msgstr "ปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN เรียบร้อยแล้ว"
7421 #~ msgctxt "@title:window"
7422 #~ msgid "SVN Commit"
7423 #~ msgstr "ส่งมอบให้ SVN"
7425 #~ msgctxt "@action:button"
7429 #~ msgctxt "@info:status"
7430 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7431 #~ msgstr "ล้มเหลวในการส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN"
7433 #~ msgctxt "@info:status"
7434 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7435 #~ msgstr "กำลังทำการส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN..."
7437 #~ msgctxt "@info:status"
7438 #~ msgid "Committed SVN changes."
7439 #~ msgstr "ส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN แล้ว"
7441 #~ msgctxt "@info:status"
7442 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7443 #~ msgstr "กำลังทำการเพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN..."
7445 #~ msgctxt "@info:status"
7446 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7447 #~ msgstr "ล้มเหลวในการเพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN"
7449 #~ msgctxt "@info:status"
7450 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7451 #~ msgstr "เพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN แล้ว"
7453 #~ msgctxt "@info:status"
7454 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7455 #~ msgstr "กำลังทำการลบแฟ้มออกจากคลัง SVN..."
7457 #~ msgctxt "@info:status"
7458 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7459 #~ msgstr "ล้มเหลวในการลบแฟ้มออกจากคลัง SVN"
7461 #~ msgctxt "@info:status"
7462 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7463 #~ msgstr "ลบแฟ้มออกจากคลัง SVN แล้ว"
7466 #~ msgid "Total Size:"
7467 #~ msgstr "ขนาดรวม:"
7469 #~ msgctxt "@label file type"
7473 #~ msgctxt "@title:window"
7474 #~ msgid "Change Tags"
7475 #~ msgstr "เปลี่ยนป้ายกำกับ"
7477 #~ msgctxt "@label:textbox"
7478 #~ msgid "Configure which tags should be applied."
7479 #~ msgstr "ปรับแต่งว่าจะให้ใช้ป้ายกำกับใดบ้าง"
7482 #~ msgid "Create new tag:"
7483 #~ msgstr "สร้างป้ายกำกับใหม่:"
7486 #~ msgid "Delete tag"
7487 #~ msgstr "ลบป้ายกำกับ"
7491 #~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
7492 #~ msgstr "ควรจะให้ทำการลบป้ายกำกับ <resource>%1</resource> ออกจากแฟ้มทั้งหมดหรือไม่ ?"
7495 #~ msgid "Delete tag"
7496 #~ msgstr "ลบป้ายกำกับ"
7498 #~ msgctxt "@action:button"
7503 #~ msgid "Add Tags..."
7504 #~ msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ..."
7507 #~ msgid "Change..."
7508 #~ msgstr "เปลี่ยน..."
7510 #~ msgctxt "@info:progress"
7511 #~ msgid "Changing annotations"
7512 #~ msgstr "เปลี่ยนหมายเหตุประกอบ"
7514 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7518 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7522 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7524 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ"
7526 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7530 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7531 #~ msgid "Permissions"
7532 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7534 #~ msgctxt "@title:window"
7535 #~ msgid "Add Comment"
7536 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
7538 #~ msgctxt "@label file content size"
7542 #~ msgctxt "@label file depends from"
7544 #~ msgstr "ขึ้นอยู่กับ"
7546 #~ msgctxt "@label parent directory"
7548 #~ msgstr "เป็นส่วนหนึ่งของ"
7550 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7552 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ"
7555 #~ msgid "MIME Type"
7556 #~ msgstr "ประเภท MIME"
7558 #~ msgctxt "@label file URL"
7564 #~ msgstr "ผู้สร้าง"
7568 #~ msgstr "ช่องเสียง"
7570 #~ msgctxt "@label number of characters"
7571 #~ msgid "Characters"
7572 #~ msgstr "จำนวนตัวอักษร"
7576 #~ msgstr "ตัวถอด/เข้ารหัส"
7579 #~ msgid "Color Depth"
7580 #~ msgstr "ความลึกสี"
7582 #~ msgctxt "@label number of lines"
7584 #~ msgstr "จำนวนเส้น"
7587 #~ msgid "Programming Language"
7588 #~ msgstr "ภาษาโปรแกรม"
7590 #~ msgctxt "@label number of words"
7594 #~ msgctxt "@label EXIF aperture value"
7596 #~ msgstr "รูรับแสง"
7598 #~ msgctxt "@label EXIF"
7599 #~ msgid "Exposure Bias Value"
7600 #~ msgstr "ค่าชดเชยแสง"
7602 #~ msgctxt "@label EXIF"
7603 #~ msgid "Exposure Time"
7604 #~ msgstr "ความไวชัตเตอร์"
7606 #~ msgctxt "@label EXIF"
7608 #~ msgstr "การใช้แฟลช"
7610 #~ msgctxt "@label EXIF"
7611 #~ msgid "Focal Length"
7612 #~ msgstr "ทางยาวโฟกัส"
7614 #~ msgctxt "@label EXIF"
7615 #~ msgid "Focal Length 35 mm"
7616 #~ msgstr "ทางยาวโฟกัสระบบ 35 ม.ม."
7618 #~ msgctxt "@label EXIF"
7619 #~ msgid "ISO Speed Ratings"
7620 #~ msgstr "ค่า ISO ความไวแสง"
7622 #~ msgctxt "@label EXIF"
7624 #~ msgstr "สร้างจาก"
7626 #~ msgctxt "@label EXIF"
7630 #~ msgctxt "@label EXIF"
7631 #~ msgid "White Balance"
7632 #~ msgstr "สมดุลสีขาว"
7634 #~ msgctxt "@label image width and height"
7635 #~ msgid "Width x Height"
7636 #~ msgstr "กว้าง x สูง"
7638 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7640 #~ msgstr "การจัดอันดับ"
7642 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7644 #~ msgstr "ป้ายกำกับ"
7646 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7648 #~ msgstr "หมายเหตุ"
7651 #~ msgid "File Name"
7652 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
7659 #~ msgid "Modified:"
7660 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
7664 #~ msgstr "เจ้าของ:"
7668 #~ msgstr "ป้ายกำกับ:"
7672 #~ msgstr "หมายเหตุ:"
7674 #~ msgctxt "@title:menu"
7675 #~ msgid "Navigation Bar"
7676 #~ msgstr "แถบนำทาง"
7679 #~| msgctxt "@label"
7680 #~| msgid "Modified:"
7682 #~ msgid "Date Modified"
7683 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
7685 #~ msgctxt "@info:status"
7686 #~ msgid "Copy operation completed."
7687 #~ msgstr "ปฏิบัติการคัดลอกเสร็จสมบูรณ์"
7689 #~ msgctxt "@info:status"
7690 #~ msgid "Move operation completed."
7691 #~ msgstr "ปฏิบัติการการย้ายเสร็จสมบูรณ์"
7693 #~ msgctxt "@info:status"
7694 #~ msgid "Link operation completed."
7695 #~ msgstr "ปฏิบัติการสร้างการเชื่อมโยงเสร็จสมบูรณ์"
7697 #~ msgctxt "@info:status"
7698 #~ msgid "Renaming operation completed."
7699 #~ msgstr "ปฏิบัติการเปลี่ยนชื่อเสร็จสมบูรณ์"
7702 #~| msgctxt "@title:group"
7706 #~ msgstr "ตัวอักษร"
7708 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7709 #~ msgid "with optional icon and description"
7710 #~ msgstr "พร้อมด้วยไอคอนและคำอธิบาย"
7712 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7714 #~ msgstr "ไม่มีป้ายกำกับ"
7717 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7718 #~ msgstr "ข้อมูลรายละเอียด (ตัวเลือกเพิ่มเติม):"
7722 #~ msgctxt "@item::intable"
7726 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7727 #~ msgid "Not yet tagged"
7728 #~ msgstr "ยังไม่ได้ติดป้ายกำกับ"
7730 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7731 #~ msgid "Move To Trash"
7732 #~ msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
7735 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7736 #~| msgid "Rename..."
7737 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7738 #~ msgid "&Rename..."
7739 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
7742 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7743 #~| msgid "Properties"
7744 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7745 #~ msgid "&Properties"
7746 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
7749 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7751 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7753 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
7756 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7757 #~| msgid "Descending"
7758 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7759 #~ msgid "Des&cending"
7760 #~ msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
7763 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7764 #~| msgid "Show Hidden Files"
7765 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7766 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7767 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
7770 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7772 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7777 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7779 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7784 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7785 #~| msgid "Permissions"
7786 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7787 #~ msgid "Pe&rmissions"
7788 #~ msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
7791 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7793 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7798 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7800 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7805 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7807 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7812 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7814 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7819 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7821 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7826 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7827 #~| msgid "Permissions"
7828 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7829 #~ msgid "Pe&rmissions"
7830 #~ msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
7833 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7835 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7840 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7842 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7847 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7849 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7854 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7856 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7861 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7863 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7865 #~ msgstr "รายละเอียด"
7868 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7870 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7874 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7875 #~ msgid "Quick View"
7878 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7879 #~ msgid "Paste One Folder"
7880 #~ msgstr "วาง 1 โฟลเดอร์"
7882 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7883 #~ msgid "Paste One Item"
7884 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7885 #~ msgstr[0] "วาง %1 รายการ"