]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/th/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / th / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Thai
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2008, 2010.
7 # Narachai Sakorn <narachai@gmail.com>, 2009.
8 # Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2024-05-21 00:41+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-12-25 15:02+0700\n"
15 "Last-Translator: Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
17 "Language: th\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23
24 #, kde-format
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgid "Your names"
27 msgstr "สหชาติ อนุกูลกิจ, ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
28
29 #, kde-format
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgid "Your emails"
32 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
33
34 #: admin/bar.cpp:35
35 #, kde-format
36 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
37 msgid "Acting as an Administrator – Be careful!"
38 msgstr ""
39
40 #: admin/bar.cpp:36
41 #, kde-format
42 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
43 msgid "Acting as Admin"
44 msgstr ""
45
46 #: admin/bar.cpp:45
47 #, kde-format
48 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
49 msgid "Finish"
50 msgstr ""
51
52 #: admin/bar.cpp:47
53 #, kde-format
54 msgctxt "@info:tooltip"
55 msgid "Finish acting as an administrator"
56 msgstr ""
57
58 #: admin/workerintegration.cpp:27
59 #, kde-kuit-format
60 msgctxt "@info"
61 msgid ""
62 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
63 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
64 "This includes items which are critical for this system to function.</"
65 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
66 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
67 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
68 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
69 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
70 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
71 "emphasis> before proceeding.</para>"
72 msgstr ""
73
74 #: admin/workerintegration.cpp:57
75 #, kde-format
76 msgctxt "@action:inmenu"
77 msgid "Act as Administrator"
78 msgstr ""
79
80 #: admin/workerintegration.cpp:82
81 #, kde-format
82 msgctxt "@title:window"
83 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
84 msgstr ""
85
86 #: admin/workerintegration.cpp:84
87 #, kde-format
88 msgctxt "@action:button"
89 msgid "I Understand and Accept These Risks"
90 msgstr ""
91
92 #: admin/workerintegration.cpp:86
93 #, kde-format
94 msgctxt "@option:check"
95 msgid "Do not warn me about these risks again"
96 msgstr ""
97
98 #: dolphincontextmenu.cpp:123
99 #, kde-format
100 msgctxt "@action:inmenu"
101 msgid "Empty Trash"
102 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
103
104 #: dolphincontextmenu.cpp:137
105 #, kde-format
106 msgctxt "@action:inmenu"
107 msgid "Restore"
108 msgstr "เรียกคืน"
109
110 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
111 #, kde-format
112 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
113 msgid "Create New"
114 msgstr "สร้างใหม่"
115
116 #: dolphincontextmenu.cpp:192
117 #, fuzzy, kde-format
118 #| msgctxt "@label"
119 #| msgid "Path"
120 msgctxt "@action:inmenu"
121 msgid "Open Path"
122 msgstr "ตำแหน่ง"
123
124 #: dolphincontextmenu.cpp:200
125 #, kde-format
126 msgctxt "@action:inmenu"
127 msgid "Open Path in New Tab"
128 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
129
130 #: dolphincontextmenu.cpp:204
131 #, kde-format
132 msgctxt "@action:inmenu"
133 msgid "Open Path in New Window"
134 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
135
136 #: dolphincontextmenu.cpp:453
137 #, kde-format
138 msgctxt ""
139 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
140 msgid "Middle Click"
141 msgstr ""
142
143 #: dolphinmainwindow.cpp:324
144 #, kde-format
145 msgctxt "@info:status"
146 msgid "Successfully copied."
147 msgstr "ทำการคัดลอกเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
148
149 #: dolphinmainwindow.cpp:327
150 #, kde-format
151 msgctxt "@info:status"
152 msgid "Successfully moved."
153 msgstr "ทำการย้ายเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
154
155 #: dolphinmainwindow.cpp:330
156 #, kde-format
157 msgctxt "@info:status"
158 msgid "Successfully linked."
159 msgstr "ทำการเชื่อมโยงเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
160
161 #: dolphinmainwindow.cpp:333
162 #, kde-format
163 msgctxt "@info:status"
164 msgid "Successfully moved to trash."
165 msgstr "ทำการทิ้งลงถังขยะเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
166
167 #: dolphinmainwindow.cpp:336
168 #, kde-format
169 msgctxt "@info:status"
170 msgid "Successfully renamed."
171 msgstr "ทำการเปลี่ยนชื่อเรียบร้อยแล้ว"
172
173 #: dolphinmainwindow.cpp:340
174 #, kde-format
175 msgctxt "@info:status"
176 msgid "Created folder."
177 msgstr "โฟลเดอร์ที่สร้าง"
178
179 #: dolphinmainwindow.cpp:412
180 #, kde-format
181 msgctxt "@info"
182 msgid "Go back"
183 msgstr "ย้อนกลับ"
184
185 #: dolphinmainwindow.cpp:413
186 #, kde-format
187 msgctxt "@info:whatsthis go back"
188 msgid "Return to the previously viewed folder."
189 msgstr ""
190
191 #: dolphinmainwindow.cpp:419
192 #, kde-format
193 msgctxt "@info"
194 msgid "Go forward"
195 msgstr "ถัดไป"
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:420
198 #, kde-kuit-format
199 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
200 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
201 msgstr ""
202
203 #: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
204 #, kde-format
205 msgctxt "@title:window"
206 msgid "Confirmation"
207 msgstr "การยืนยัน"
208
209 #: dolphinmainwindow.cpp:614
210 #, kde-format
211 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
212 msgid "&Quit %1"
213 msgstr ""
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:616
216 #, kde-format
217 msgid "C&lose Current Tab"
218 msgstr "&ปิดแท็บปัจจุบัน"
219
220 #: dolphinmainwindow.cpp:625
221 #, kde-format
222 msgid ""
223 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
224 msgstr "คุณได้ทำการเปิดแท็บไว้หลายแท็บในหน้าต่างนี้ แน่ใจหรือว่าต้องการจะออกจากโปรแกรม ?"
225
226 #: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
227 #, kde-format
228 msgid "Do not ask again"
229 msgstr "ไม่ต้องถามอีก"
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:665
232 #, kde-format
233 msgid "Show &Terminal Panel"
234 msgstr ""
235
236 #: dolphinmainwindow.cpp:675
237 #, fuzzy, kde-format
238 #| msgid ""
239 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
240 msgid ""
241 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
242 "want to quit?"
243 msgstr "คุณได้ทำการเปิดแท็บไว้หลายแท็บในหน้าต่างนี้ แน่ใจหรือว่าต้องการจะออกจากโปรแกรม ?"
244
245 #: dolphinmainwindow.cpp:873
246 #, kde-format
247 msgctxt "@info"
248 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
249 msgstr ""
250
251 #: dolphinmainwindow.cpp:874
252 #, kde-format
253 msgctxt "@info"
254 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
255 msgstr ""
256
257 #: dolphinmainwindow.cpp:1253
258 #, fuzzy, kde-format
259 #| msgctxt "@label"
260 #| msgid "Path"
261 msgctxt "@action:inmenu Tools"
262 msgid "Open %1"
263 msgstr "ตำแหน่ง"
264
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
266 #, fuzzy, kde-format
267 #| msgctxt "@title:menu"
268 #| msgid "Search Toolbar"
269 msgctxt "@action:inmenu Tools"
270 msgid "Open Preferred Search Tool"
271 msgstr "แถบเครื่องมือค้นหา"
272
273 #: dolphinmainwindow.cpp:1302
274 #, kde-format
275 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
276 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
277 msgstr[0] ""
278
279 #: dolphinmainwindow.cpp:1307
280 #, fuzzy, kde-format
281 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
282 #| msgid "Open Terminal"
283 msgctxt "@action:button"
284 msgid "Open %1 Terminal"
285 msgid_plural "Open %1 Terminals"
286 msgstr[0] "เปิดเทอร์มินัล"
287
288 #: dolphinmainwindow.cpp:1408
289 #, kde-format
290 msgctxt "@info"
291 msgid ""
292 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
293 "folder."
294 msgstr ""
295
296 #: dolphinmainwindow.cpp:1507
297 #, fuzzy, kde-format
298 #| msgctxt "@action:inmenu"
299 #| msgid "Configure..."
300 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
301 msgid "Configure"
302 msgstr "ปรับแต่ง..."
303
304 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
305 #, kde-format
306 msgctxt "@action:inmenu File"
307 msgid "New &Window"
308 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
309
310 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
311 #, fuzzy, kde-format
312 #| msgctxt "@action:inmenu"
313 #| msgid "Open Path in New Window"
314 msgctxt "@info"
315 msgid "Open a new Dolphin window"
316 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
317
318 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
319 #, kde-kuit-format
320 msgctxt "@info:whatsthis"
321 msgid ""
322 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
323 ">You can drag and drop items between windows."
324 msgstr ""
325
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
327 #, kde-format
328 msgctxt "@action:inmenu File"
329 msgid "New Tab"
330 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
331
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
333 #, kde-kuit-format
334 msgctxt "@info:whatsthis"
335 msgid ""
336 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
337 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
338 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
339 msgstr ""
340
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
342 #, kde-format
343 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
344 msgid "Add to Places"
345 msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
346
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
348 #, kde-kuit-format
349 msgctxt "@info:whatsthis"
350 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
351 msgstr ""
352
353 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
354 #, kde-format
355 msgctxt "@action:inmenu File"
356 msgid "Close Tab"
357 msgstr "ปิดแท็บ"
358
359 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
360 #, fuzzy, kde-format
361 #| msgctxt "@action:inmenu File"
362 #| msgid "Close Tab"
363 msgctxt "@info"
364 msgid "Close Tab"
365 msgstr "ปิดแท็บ"
366
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
368 #, kde-format
369 msgctxt "@info:whatsthis"
370 msgid ""
371 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
372 "the whole window instead."
373 msgstr ""
374
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
376 #, kde-format
377 msgctxt "@info:whatsthis quit"
378 msgid "This closes this window."
379 msgstr ""
380
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
382 #, kde-kuit-format
383 msgctxt "@info:whatsthis"
384 msgid ""
385 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
386 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
387 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
388 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
389 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
390 msgstr ""
391
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
393 #, kde-format
394 msgctxt "@action"
395 msgid "Cut…"
396 msgstr ""
397
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
399 #, kde-kuit-format
400 msgctxt "@info:whatsthis cut"
401 msgid ""
402 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
403 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
404 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
405 "their initial location."
406 msgstr ""
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
409 #, fuzzy, kde-format
410 #| msgctxt "@action:inmenu"
411 #| msgid "Copy"
412 msgctxt "@action"
413 msgid "Copy…"
414 msgstr "คัดลอก"
415
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
417 #, kde-kuit-format
418 msgctxt "@info:whatsthis copy"
419 msgid ""
420 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
421 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
422 "them from the clipboard to a new location."
423 msgstr ""
424
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
426 #, kde-format
427 msgctxt "@action:inmenu Edit"
428 msgid "Paste"
429 msgstr "วาง"
430
431 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
432 #, kde-kuit-format
433 msgctxt "@info:whatsthis paste"
434 msgid ""
435 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
436 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
437 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
438 msgstr ""
439
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
441 #, kde-format
442 msgctxt "@action:inmenu"
443 msgid "Copy to Other View"
444 msgstr ""
445
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
447 #, kde-format
448 msgctxt "@action:inmenu"
449 msgid "Copy to Other View…"
450 msgstr ""
451
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
453 #, kde-kuit-format
454 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
455 msgid ""
456 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
457 "(Only available while in Split View mode.)"
458 msgstr ""
459
460 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
461 #, fuzzy, kde-format
462 #| msgctxt "@action:inmenu"
463 #| msgid "Move to Trash"
464 msgctxt "@action:inmenu Edit"
465 msgid "Copy to Other View"
466 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
467
468 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
469 #, fuzzy, kde-format
470 #| msgctxt "@action:inmenu"
471 #| msgid "Move to Trash"
472 msgctxt "@action:inmenu"
473 msgid "Move to Other View"
474 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
475
476 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
477 #, fuzzy, kde-format
478 #| msgctxt "@action:inmenu File"
479 #| msgid "Move to Trash"
480 msgctxt "@action:inmenu"
481 msgid "Move to Other View…"
482 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
483
484 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
485 #, kde-kuit-format
486 msgctxt "@info:whatsthis Move"
487 msgid ""
488 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
489 "(Only available while in Split View mode.)"
490 msgstr ""
491
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
493 #, fuzzy, kde-format
494 #| msgctxt "@action:inmenu"
495 #| msgid "Move to Trash"
496 msgctxt "@action:inmenu Edit"
497 msgid "Move to Other View"
498 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
499
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
501 #, fuzzy, kde-format
502 #| msgctxt "@label:textbox"
503 #| msgid "Filter:"
504 msgctxt "@action:inmenu Tools"
505 msgid "Filter…"
506 msgstr "กรอง:"
507
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
509 #, fuzzy, kde-format
510 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
511 #| msgid "Show Filter Bar"
512 msgctxt "@info:tooltip"
513 msgid "Show Filter Bar"
514 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
515
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
517 #, kde-kuit-format
518 msgctxt "@info:whatsthis"
519 msgid ""
520 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
521 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
522 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
523 "view."
524 msgstr ""
525
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
527 #, fuzzy, kde-format
528 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
529 #| msgid "Show Search Bar"
530 msgctxt "@action:inmenu"
531 msgid "Toggle Filter Bar"
532 msgstr "แสดงแถบค้นหา"
533
534 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
535 #, fuzzy, kde-format
536 #| msgctxt "@label:textbox"
537 #| msgid "Filter:"
538 msgctxt "@action:intoolbar"
539 msgid "Filter"
540 msgstr "กรอง:"
541
542 #: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
543 #, fuzzy, kde-format
544 #| msgctxt "@action:button"
545 #| msgid "Search"
546 msgid "Search…"
547 msgstr "ค้นหา"
548
549 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
550 #, fuzzy, kde-format
551 #| msgctxt "@info"
552 #| msgid "Show preview of files and folders"
553 msgctxt "@info:tooltip"
554 msgid "Search for files and folders"
555 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
556
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
558 #, kde-kuit-format
559 msgctxt "@info:whatsthis find"
560 msgid ""
561 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
562 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
563 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
564 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
565 "para>"
566 msgstr ""
567
568 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
569 #, fuzzy, kde-format
570 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
571 #| msgid "Show Search Bar"
572 msgctxt "@action:inmenu"
573 msgid "Toggle Search Bar"
574 msgstr "แสดงแถบค้นหา"
575
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
577 #, fuzzy, kde-format
578 #| msgctxt "@action:button"
579 #| msgid "Search"
580 msgctxt "@action:intoolbar"
581 msgid "Search"
582 msgstr "ค้นหา"
583
584 #. i18n: This action toggles a selection mode.
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
586 #, fuzzy, kde-format
587 #| msgctxt "@info"
588 #| msgid "Show preview of files and folders"
589 msgctxt "@action:inmenu"
590 msgid "Select Files and Folders"
591 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
592
593 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
594 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
595 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
596 #, fuzzy, kde-format
597 #| msgctxt "@title:window"
598 #| msgid "Select"
599 msgctxt "@action:intoolbar"
600 msgid "Select"
601 msgstr "เลือก"
602
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
604 #, kde-kuit-format
605 msgctxt "@info:whatsthis"
606 msgid ""
607 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
608 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
609 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
610 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
611 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
612 "items.</para>"
613 msgstr ""
614
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
616 #, kde-kuit-format
617 msgctxt "@info:whatsthis"
618 msgid "This selects all files and folders in the current location."
619 msgstr ""
620
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
622 #, kde-format
623 msgctxt "@action:inmenu Edit"
624 msgid "Invert Selection"
625 msgstr "กลับค่าการเลือก"
626
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
628 #, kde-kuit-format
629 msgctxt "@info:whatsthis invert"
630 msgid ""
631 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
632 "selected instead."
633 msgstr ""
634
635 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
636 #, kde-kuit-format
637 msgctxt "@info:whatsthis split"
638 msgid ""
639 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
640 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
641 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
642 "para>Click this button again to close one of the views."
643 msgstr ""
644
645 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
646 #, kde-kuit-format
647 msgctxt "@info:whatsthis"
648 msgid ""
649 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
650 "window."
651 msgstr ""
652
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
654 #, kde-format
655 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
656 msgid "Stash"
657 msgstr ""
658
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
660 #, kde-format
661 msgctxt "@info"
662 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
663 msgstr ""
664
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
666 #, fuzzy, kde-format
667 #| msgctxt "@action:inmenu"
668 #| msgid "Preview"
669 msgctxt "@info:tooltip"
670 msgid "Refresh view"
671 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
672
673 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
674 #, kde-kuit-format
675 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
676 msgid ""
677 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
678 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
679 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
680 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
681 msgstr ""
682
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
684 #, kde-format
685 msgctxt "@action:inmenu View"
686 msgid "Stop"
687 msgstr "หยุด"
688
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
690 #, kde-format
691 msgctxt "@info"
692 msgid "Stop loading"
693 msgstr "หยุดการโหลด"
694
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
696 #, kde-format
697 msgctxt "@info"
698 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
699 msgstr ""
700
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
702 #, kde-format
703 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
704 msgid "Editable Location"
705 msgstr "ตำแหน่งแบบแก้ไขได้"
706
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
708 #, kde-kuit-format
709 msgctxt "@info:whatsthis"
710 msgid ""
711 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
712 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
713 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
714 "confirming the edited location."
715 msgstr ""
716
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
718 #, kde-format
719 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
720 msgid "Replace Location"
721 msgstr "แทนที่ตำแหน่ง"
722
723 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
724 #, kde-kuit-format
725 msgctxt "@info:whatsthis"
726 msgid ""
727 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
728 "enter a different location."
729 msgstr ""
730
731 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
732 #, fuzzy, kde-format
733 #| msgctxt "@action:inmenu File"
734 #| msgid "Close Tab"
735 msgctxt "@action:inmenu File"
736 msgid "Undo close tab"
737 msgstr "ปิดแท็บ"
738
739 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
740 #, kde-format
741 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
742 msgid "This returns you to the previously closed tab."
743 msgstr ""
744
745 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
746 #, kde-kuit-format
747 msgctxt "@info:whatsthis"
748 msgid ""
749 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
750 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
751 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
752 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
753 "for your confirmation beforehand."
754 msgstr ""
755
756 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
757 #, kde-kuit-format
758 msgctxt "@info:whatsthis"
759 msgid ""
760 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
761 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
762 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
763 msgstr ""
764
765 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
766 #, kde-format
767 msgctxt "@action:inmenu Tools"
768 msgid "Compare Files"
769 msgstr "เปรียบเทียบแฟ้ม"
770
771 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
772 #, kde-kuit-format
773 msgctxt "@info:whatsthis"
774 msgid ""
775 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
776 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
777 "para>"
778 msgstr ""
779
780 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
781 #, kde-format
782 msgctxt "@action:inmenu Tools"
783 msgid "Open Terminal"
784 msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
785
786 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
787 #, kde-kuit-format
788 msgctxt "@info:whatsthis"
789 msgid ""
790 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
791 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
792 "the terminal application.</para>"
793 msgstr ""
794
795 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
797 #, fuzzy, kde-format
798 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
799 #| msgid "Open Terminal"
800 msgctxt "@action:inmenu Tools"
801 msgid "Open Terminal Here"
802 msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
803
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
805 #, kde-kuit-format
806 msgctxt "@info:whatsthis"
807 msgid ""
808 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
809 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
810 "features in the terminal application.</para>"
811 msgstr ""
812
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
814 #, kde-format
815 msgctxt "@action:inmenu Tools"
816 msgid "Focus Terminal Panel"
817 msgstr ""
818
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
820 #, kde-format
821 msgctxt "@title:menu"
822 msgid "&Bookmarks"
823 msgstr ""
824
825 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
826 #, kde-kuit-format
827 msgctxt "@info:whatsthis"
828 msgid ""
829 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
830 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
831 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
832 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
833 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
834 "advanced actions more time consuming.</para>"
835 msgstr ""
836
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
838 #, kde-format
839 msgctxt "@action:inmenu"
840 msgid "Go to Tab %1"
841 msgstr ""
842
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
844 #, fuzzy, kde-format
845 #| msgctxt "@action:inmenu"
846 #| msgid "Activate Next Tab"
847 msgctxt "@action:inmenu"
848 msgid "Last Tab"
849 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
850
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
852 #, fuzzy, kde-format
853 #| msgctxt "@action:inmenu"
854 #| msgid "Activate Next Tab"
855 msgctxt "@action:inmenu"
856 msgid "Go to Last Tab"
857 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
858
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
860 #, fuzzy, kde-format
861 #| msgctxt "@action:inmenu"
862 #| msgid "New Tab"
863 msgctxt "@action:inmenu"
864 msgid "Next Tab"
865 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
866
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
868 #, fuzzy, kde-format
869 #| msgctxt "@action:inmenu"
870 #| msgid "New Tab"
871 msgctxt "@action:inmenu"
872 msgid "Go to Next Tab"
873 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
874
875 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
876 #, fuzzy, kde-format
877 #| msgctxt "@action:inmenu"
878 #| msgid "Activate Previous Tab"
879 msgctxt "@action:inmenu"
880 msgid "Previous Tab"
881 msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
884 #, fuzzy, kde-format
885 #| msgctxt "@action:inmenu"
886 #| msgid "Activate Previous Tab"
887 msgctxt "@action:inmenu"
888 msgid "Go to Previous Tab"
889 msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
892 #, fuzzy, kde-format
893 #| msgctxt "@label"
894 #| msgid "Show tooltips"
895 msgctxt "@action:inmenu"
896 msgid "Show Target"
897 msgstr "แสดงทูลทิป"
898
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
900 #, kde-format
901 msgctxt "@action:inmenu"
902 msgid "Open in New Tab"
903 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
904
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
906 #, fuzzy, kde-format
907 #| msgctxt "@action:inmenu"
908 #| msgid "Open in New Tab"
909 msgctxt "@action:inmenu"
910 msgid "Open in New Tabs"
911 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
912
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
914 #, kde-format
915 msgctxt "@action:inmenu"
916 msgid "Open in New Window"
917 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
918
919 #: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
920 #, fuzzy, kde-format
921 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
922 #| msgid "App&lications"
923 msgctxt "@action:inmenu"
924 msgid "Open in Split View"
925 msgstr "โ&ปรแกรม"
926
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
928 #, fuzzy, kde-format
929 #| msgctxt "@action:inmenu View"
930 #| msgid "Panels"
931 msgctxt "@action:inmenu Panels"
932 msgid "Unlock Panels"
933 msgstr "แถบพาเนล"
934
935 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
936 #, fuzzy, kde-format
937 #| msgctxt "@action:inmenu View"
938 #| msgid "Panels"
939 msgctxt "@action:inmenu Panels"
940 msgid "Lock Panels"
941 msgstr "แถบพาเนล"
942
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
944 #, kde-kuit-format
945 msgctxt "@info:whatsthis"
946 msgid ""
947 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
948 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
949 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
950 "embedded more cleanly."
951 msgstr ""
952
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
954 #, kde-format
955 msgctxt "@title:window"
956 msgid "Information"
957 msgstr "ข้อมูล"
958
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
960 #, kde-kuit-format
961 msgctxt "@info:whatsthis"
962 msgid ""
963 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
964 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
965 msgstr ""
966
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
968 #, kde-kuit-format
969 msgctxt "@info:whatsthis"
970 msgid ""
971 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
972 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
973 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
974 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
975 "items a preview of their contents is provided.</para>"
976 msgstr ""
977
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
979 #, kde-kuit-format
980 msgctxt "@info:whatsthis"
981 msgid ""
982 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
983 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
984 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
985 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
986 "are given here by right-clicking.</para>"
987 msgstr ""
988
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
990 #, kde-format
991 msgctxt "@title:window"
992 msgid "Folders"
993 msgstr "โฟลเดอร์"
994
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
996 #, kde-kuit-format
997 msgctxt "@info:whatsthis"
998 msgid ""
999 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1000 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1001 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1002 msgstr ""
1003
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2255
1005 #, kde-kuit-format
1006 msgctxt "@info:whatsthis"
1007 msgid ""
1008 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1009 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1010 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1011 "quick switching between any folders.</para>"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1015 #, kde-format
1016 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1017 msgid "Terminal"
1018 msgstr "เทอร์มินัล"
1019
1020 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
1021 #, kde-kuit-format
1022 msgctxt "@info:whatsthis"
1023 msgid ""
1024 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1025 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1026 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1027 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1028 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1029 "application like Konsole.</para>"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1033 #, kde-kuit-format
1034 msgctxt "@info:whatsthis"
1035 msgid ""
1036 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1037 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1038 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1039 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1040 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1041 "like Konsole.</para>"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1045 #, kde-format
1046 msgctxt "@title:window"
1047 msgid "Places"
1048 msgstr "ที่หลัก ๆ"
1049
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
1051 #, fuzzy, kde-format
1052 #| msgctxt "@action:inmenu"
1053 #| msgid "Show Hidden Files"
1054 msgctxt "@item:inmenu"
1055 msgid "Show Hidden Places"
1056 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
1057
1058 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1059 #, kde-format
1060 msgctxt "@info:whatsthis"
1061 msgid ""
1062 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1063 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1064 "property."
1065 msgstr ""
1066
1067 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1068 #, kde-kuit-format
1069 msgctxt "@info:whatsthis"
1070 msgid ""
1071 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1072 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1073 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1074 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1075 "type.</para>"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1079 #, kde-kuit-format
1080 msgctxt "@info:whatsthis"
1081 msgid ""
1082 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1083 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1084 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1085 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1086 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1087 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1088 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1089 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1090 "interface> to display it again.</para>"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1094 #, fuzzy, kde-format
1095 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1096 #| msgid "Panels"
1097 msgctxt "@action:inmenu View"
1098 msgid "Show Panels"
1099 msgstr "แถบพาเนล"
1100
1101 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1102 #, kde-format
1103 msgctxt "@info"
1104 msgid ""
1105 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1106 msgstr ""
1107
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
1109 #, kde-format
1110 msgctxt "@info"
1111 msgid ""
1112 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1113 msgstr ""
1114
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1116 #, kde-format
1117 msgctxt "@info"
1118 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1119 msgstr ""
1120
1121 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1122 #, kde-format
1123 msgctxt "@info"
1124 msgid ""
1125 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1126 "folder."
1127 msgstr ""
1128
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1130 #, kde-format
1131 msgctxt "@info"
1132 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1133 msgstr ""
1134
1135 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1136 #, kde-format
1137 msgctxt "@info"
1138 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1139 msgstr ""
1140
1141 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1142 #, kde-format
1143 msgctxt "@info"
1144 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1145 msgstr ""
1146
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1148 #, kde-format
1149 msgctxt "@info"
1150 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1151 msgstr ""
1152
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1154 #, kde-format
1155 msgctxt "@info"
1156 msgid ""
1157 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1158 "destination folder."
1159 msgstr ""
1160
1161 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1162 #, kde-format
1163 msgctxt "@info"
1164 msgid ""
1165 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1166 "destination folder."
1167 msgstr ""
1168
1169 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1170 #, kde-format
1171 msgctxt "@info"
1172 msgid ""
1173 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1174 "this folder."
1175 msgstr ""
1176
1177 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1178 #, kde-kuit-format
1179 msgctxt "@info:whatsthis"
1180 msgid ""
1181 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1182 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1183 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1184 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1185 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1189 #, kde-format
1190 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1191 msgid "Close"
1192 msgstr "ปิด"
1193
1194 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1195 #, kde-format
1196 msgctxt "@info"
1197 msgid "Close left view"
1198 msgstr "ปิดมุมมองด้านซ้าย"
1199
1200 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1201 #, kde-format
1202 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1203 msgid "Pop out Left View"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1207 #, kde-format
1208 msgctxt "@info"
1209 msgid "Move left view to a new window"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1213 #, kde-format
1214 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1215 msgid "Close"
1216 msgstr "ปิด"
1217
1218 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1219 #, kde-format
1220 msgctxt "@info"
1221 msgid "Close right view"
1222 msgstr "ปิดมุมมองด้านขวา"
1223
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1225 #, kde-format
1226 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1227 msgid "Pop out Right View"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1231 #, kde-format
1232 msgctxt "@info"
1233 msgid "Move right view to a new window"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
1237 #, kde-format
1238 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1239 msgid "Split"
1240 msgstr "แบ่ง"
1241
1242 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1243 #, kde-format
1244 msgctxt "@info"
1245 msgid "Split view"
1246 msgstr "แบ่งมุมมอง"
1247
1248 #: dolphinmainwindow.cpp:2653
1249 #, kde-format
1250 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1251 msgid "Pop out"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1255 #, kde-kuit-format
1256 msgctxt "@info:whatsthis"
1257 msgid ""
1258 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1259 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1260 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1261 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1262 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1263 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1267 #, kde-kuit-format
1268 msgctxt "@info:whatsthis"
1269 msgid ""
1270 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1271 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1272 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1273 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1274 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1275 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1276 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1277 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1281 #, kde-kuit-format
1282 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1283 msgid ""
1284 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1285 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1286 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1287 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1288 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1289 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1290 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1291 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1292 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1293 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1294 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1298 #, kde-kuit-format
1299 msgctxt "@info:whatsthis"
1300 msgid ""
1301 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1302 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1303 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1304 "be triggered this way.</para>"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1308 #, kde-kuit-format
1309 msgctxt "@info:whatsthis"
1310 msgid ""
1311 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1312 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1313 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: dolphinmainwindow.cpp:2753
1317 #, kde-kuit-format
1318 msgctxt "@info:whatsthis"
1319 msgid ""
1320 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1321 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1322 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1323 "Handbook</interface>."
1324 msgstr ""
1325
1326 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1327 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1328 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1329 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1330 #. The same might be true for any external link you translate.
1331 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1332 #, kde-kuit-format
1333 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1334 msgid ""
1335 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1336 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1337 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1338 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1339 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1343 #, kde-kuit-format
1344 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1345 msgid ""
1346 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1347 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1348 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1349 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1350 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1351 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1352 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1353 "windows so don't get too used to this.</para>"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1357 #, kde-kuit-format
1358 msgctxt "@info:whatsthis"
1359 msgid ""
1360 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1361 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1362 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1363 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1364 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1368 #, kde-kuit-format
1369 msgctxt "@info:whatsthis"
1370 msgid ""
1371 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1372 "support the continued work on this application and many other projects by "
1373 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1374 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1375 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1376 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1377 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1378 "behind the KDE community.</para>"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1382 #, kde-kuit-format
1383 msgctxt "@info:whatsthis"
1384 msgid ""
1385 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1386 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1387 "in your preferred language."
1388 msgstr ""
1389
1390 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1391 #, kde-kuit-format
1392 msgctxt "@info:whatsthis"
1393 msgid ""
1394 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1395 "libraries and maintainers of this application."
1396 msgstr ""
1397
1398 #: dolphinmainwindow.cpp:2821
1399 #, kde-kuit-format
1400 msgctxt "@info:whatsthis"
1401 msgid ""
1402 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1403 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1404 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1405 "a look!"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
1409 #, kde-format
1410 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1411 msgid "Defocus Terminal Panel"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1415 #, kde-format
1416 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1420 #, kde-format
1421 msgctxt "@action:button"
1422 msgid "Empty Trash"
1423 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
1424
1425 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1426 #, kde-format
1427 msgid "Empties Trash to create free space"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1431 #, fuzzy, kde-format
1432 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1433 #| msgid "&Network Folders"
1434 msgctxt "@action:button"
1435 msgid "Add Network Folder"
1436 msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
1437
1438 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1439 #, fuzzy, kde-format
1440 #| msgctxt "@title:menu"
1441 #| msgid "Location Bar"
1442 msgctxt "@action:inmenu"
1443 msgid "Location Bar"
1444 msgid_plural "Location Bars"
1445 msgstr[0] "แถบตำแหน่ง"
1446
1447 #: dolphinpart.cpp:148
1448 #, fuzzy, kde-format
1449 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1450 #| msgid "&Edit File Type..."
1451 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1452 msgid "&Edit File Type…"
1453 msgstr "แก้ไ&ขประเภทแฟ้ม..."
1454
1455 #: dolphinpart.cpp:152
1456 #, fuzzy, kde-format
1457 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1458 #| msgid "Select Items Matching..."
1459 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1460 msgid "Select Items Matching…"
1461 msgstr "เลือกรายการต่าง ๆ ที่เข้าคู่กับ..."
1462
1463 #: dolphinpart.cpp:157
1464 #, fuzzy, kde-format
1465 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1466 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1467 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1468 msgid "Unselect Items Matching…"
1469 msgstr "ไม่เลือกรายการต่าง ๆ ที่เข้าคู่กับ..."
1470
1471 #: dolphinpart.cpp:163
1472 #, kde-format
1473 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1474 msgid "Unselect All"
1475 msgstr "ไม่เลือกทั้งหมด"
1476
1477 #: dolphinpart.cpp:178
1478 #, kde-format
1479 msgctxt "@action:inmenu Go"
1480 msgid "App&lications"
1481 msgstr "โ&ปรแกรม"
1482
1483 #: dolphinpart.cpp:179
1484 #, kde-format
1485 msgctxt "@action:inmenu Go"
1486 msgid "&Network Folders"
1487 msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
1488
1489 #: dolphinpart.cpp:180
1490 #, kde-format
1491 msgctxt "@action:inmenu Go"
1492 msgid "Trash"
1493 msgstr "ถังขยะ"
1494
1495 #: dolphinpart.cpp:183
1496 #, kde-format
1497 msgctxt "@action:inmenu Go"
1498 msgid "Autostart"
1499 msgstr "เริ่มงานอัตโนมัติ"
1500
1501 #: dolphinpart.cpp:189
1502 #, fuzzy, kde-format
1503 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1504 #| msgid "Find File..."
1505 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1506 msgid "Find File…"
1507 msgstr "ค้นหาแฟ้ม..."
1508
1509 #: dolphinpart.cpp:195
1510 #, kde-format
1511 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1512 msgid "Open &Terminal"
1513 msgstr "เปิดเ&ทอร์มินัล"
1514
1515 #: dolphinpart.cpp:447
1516 #, kde-format
1517 msgctxt "@title:window"
1518 msgid "Select"
1519 msgstr "เลือก"
1520
1521 #: dolphinpart.cpp:447
1522 #, kde-format
1523 msgid "Select all items matching this pattern:"
1524 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
1525
1526 #: dolphinpart.cpp:452
1527 #, kde-format
1528 msgctxt "@title:window"
1529 msgid "Unselect"
1530 msgstr "ไม่เลือก"
1531
1532 #: dolphinpart.cpp:452
1533 #, kde-format
1534 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1535 msgstr "ไม่เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
1536
1537 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1538 #: dolphinpart.rc:5
1539 #, kde-format
1540 msgid "&Edit"
1541 msgstr "แ&ก้ไข"
1542
1543 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1544 #: dolphinpart.rc:15
1545 #, kde-format
1546 msgctxt "@title:menu"
1547 msgid "Selection"
1548 msgstr "การเลือก"
1549
1550 #. i18n: ectx: Menu (view)
1551 #: dolphinpart.rc:24
1552 #, kde-format
1553 msgid "&View"
1554 msgstr "&มุมมอง"
1555
1556 #. i18n: ectx: Menu (go)
1557 #: dolphinpart.rc:33
1558 #, kde-format
1559 msgid "&Go"
1560 msgstr "ไ&ปยัง"
1561
1562 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1563 #: dolphinpart.rc:41
1564 #, kde-format
1565 msgctxt "@title:menu"
1566 msgid "Tools"
1567 msgstr "เครื่องมือ"
1568
1569 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1570 #: dolphinpart.rc:51
1571 #, kde-format
1572 msgctxt "@title:menu"
1573 msgid "Dolphin Toolbar"
1574 msgstr "แถบเครื่องมือของดอลฟิน"
1575
1576 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1577 #, kde-format
1578 msgid "Recently Closed Tabs"
1579 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
1580
1581 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1582 #, fuzzy, kde-format
1583 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1584 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1585 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
1586
1587 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1588 #: dolphinviewcontainer.cpp:506 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1589 #, fuzzy, kde-format
1590 #| msgctxt "@action:inmenu"
1591 #| msgid "Search Bar"
1592 msgid "Search for %1 in %2"
1593 msgstr "แถบค้นหา"
1594
1595 #: dolphintabbar.cpp:155
1596 #, kde-format
1597 msgctxt "@action:inmenu"
1598 msgid "New Tab"
1599 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
1600
1601 #: dolphintabbar.cpp:156
1602 #, kde-format
1603 msgctxt "@action:inmenu"
1604 msgid "Detach Tab"
1605 msgstr "แยกแท็บ"
1606
1607 #: dolphintabbar.cpp:157
1608 #, kde-format
1609 msgctxt "@action:inmenu"
1610 msgid "Close Other Tabs"
1611 msgstr "ปิดแท็บอื่น ๆ"
1612
1613 #: dolphintabbar.cpp:158
1614 #, kde-format
1615 msgctxt "@action:inmenu"
1616 msgid "Close Tab"
1617 msgstr "ปิดแท็บ"
1618
1619 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1620 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1621 #: dolphintabwidget.cpp:506
1622 #, fuzzy, kde-format
1623 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1624 #| msgid "%1 (%2)"
1625 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1626 msgid "%1 | (%2)"
1627 msgstr "%1 (%2)"
1628
1629 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1630 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1631 #: dolphintabwidget.cpp:510
1632 #, kde-format
1633 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1634 msgid "(%1) | %2"
1635 msgstr ""
1636
1637 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1638 #: dolphinui.rc:61
1639 #, kde-format
1640 msgctxt "@title:menu"
1641 msgid "Location Bar"
1642 msgstr "แถบตำแหน่ง"
1643
1644 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1645 #: dolphinui.rc:107
1646 #, kde-format
1647 msgctxt "@title:menu"
1648 msgid "Main Toolbar"
1649 msgstr "แถบเครื่องมือหลัก"
1650
1651 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1652 #, kde-kuit-format
1653 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1654 msgid ""
1655 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1656 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1657 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1658 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1659 "because following these folders from left to right leads here.</"
1660 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1661 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1662 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1663 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1667 #, kde-format
1668 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1669 msgid "This folder is not writable for you."
1670 msgstr ""
1671
1672 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1673 #, kde-kuit-format
1674 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1675 msgid ""
1676 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1677 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1678 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1679 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1680 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1681 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1682 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1683 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1684 "find an item.</item></list></para>"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1688 #, kde-format
1689 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1690 msgstr ""
1691
1692 #: dolphinviewcontainer.cpp:542
1693 #, fuzzy, kde-format
1694 #| msgctxt "@action:button"
1695 #| msgid "Search"
1696 msgid "Search"
1697 msgstr "ค้นหา"
1698
1699 #: dolphinviewcontainer.cpp:544
1700 #, fuzzy, kde-format
1701 #| msgctxt "@action:inmenu"
1702 #| msgid "Search Bar"
1703 msgid "Search for %1"
1704 msgstr "แถบค้นหา"
1705
1706 #: dolphinviewcontainer.cpp:628
1707 #, fuzzy, kde-format
1708 #| msgctxt "@info:progress"
1709 #| msgid "Loading folder..."
1710 msgctxt "@info:progress"
1711 msgid "Loading folder…"
1712 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
1713
1714 #: dolphinviewcontainer.cpp:636
1715 #, fuzzy, kde-format
1716 #| msgctxt "@label:listbox"
1717 #| msgid "Sorting:"
1718 msgctxt "@info:progress"
1719 msgid "Sorting…"
1720 msgstr "การเรียงลำดับ:"
1721
1722 #: dolphinviewcontainer.cpp:647
1723 #, fuzzy, kde-format
1724 #| msgctxt "@info"
1725 #| msgid "Searching..."
1726 msgctxt "@info"
1727 msgid "Searching…"
1728 msgstr "กำลังค้นหา..."
1729
1730 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1731 #, kde-format
1732 msgctxt "@info:status"
1733 msgid "No items found."
1734 msgstr "ไม่พบรายการใด ๆ"
1735
1736 #: dolphinviewcontainer.cpp:851
1737 #, kde-format
1738 msgctxt "@info:status"
1739 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1740 msgstr "ดอลฟินยังไม่รองรับหน้าเว็บ จะทำการเรียกเว็บเบราว์เซอร์แทน"
1741
1742 #: dolphinviewcontainer.cpp:854
1743 #, fuzzy, kde-format
1744 #| msgctxt "@info:status"
1745 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1746 msgctxt "@info:status"
1747 msgid ""
1748 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1749 msgstr "ดอลฟินยังไม่รองรับโพรโทคอลนี้ จะทำการเรียกคอนเควอร์เรอร์แทน"
1750
1751 #: dolphinviewcontainer.cpp:861
1752 #, fuzzy, kde-format
1753 #| msgctxt "@info:status"
1754 #| msgid "Invalid protocol"
1755 msgctxt "@info:status"
1756 msgid "Invalid protocol '%1'"
1757 msgstr "โพรโทคอลใช้งานไม่ได้"
1758
1759 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1760 #, kde-format
1761 msgctxt "@info:status"
1762 msgid "Invalid protocol"
1763 msgstr "โพรโทคอลใช้งานไม่ได้"
1764
1765 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1766 #, kde-kuit-format
1767 msgid ""
1768 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1769 msgstr ""
1770
1771 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1772 #, kde-format
1773 msgctxt "@info:tooltip"
1774 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1778 #, fuzzy, kde-format
1779 #| msgctxt "@label:textbox"
1780 #| msgid "Filter:"
1781 msgid "Filter…"
1782 msgstr "กรอง:"
1783
1784 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1785 #, kde-format
1786 msgctxt "@info:tooltip"
1787 msgid "Hide Filter Bar"
1788 msgstr "ซ่อนแถบตัวกรอง"
1789
1790 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1791 #, kde-format
1792 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1793 msgid "\"%1\""
1794 msgstr ""
1795
1796 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1797 #, kde-format
1798 msgctxt ""
1799 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1800 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1801 msgstr ""
1802
1803 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1804 #, kde-format
1805 msgctxt ""
1806 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1807 "folders."
1808 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1809 msgstr ""
1810
1811 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1812 #, kde-format
1813 msgctxt ""
1814 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1815 "folders."
1816 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1817 msgstr ""
1818
1819 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1820 #, kde-format
1821 msgctxt ""
1822 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1823 "files/folders."
1824 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1825 msgstr ""
1826
1827 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1828 #, fuzzy, kde-format
1829 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1830 #| msgid "Invert Selection"
1831 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1832 msgid "One Selected File"
1833 msgid_plural "%1 Selected Files"
1834 msgstr[0] "กลับค่าการเลือก"
1835
1836 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1837 #, kde-format
1838 msgctxt ""
1839 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1840 msgid "One Selected Folder"
1841 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1842 msgstr[0] ""
1843
1844 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1845 #, fuzzy, kde-format
1846 #| msgctxt "@info:tooltip"
1847 #| msgid "Select Item"
1848 msgctxt ""
1849 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1850 "folders."
1851 msgid "One Selected Item"
1852 msgid_plural "%1 Selected Items"
1853 msgstr[0] "เลือกรายการ"
1854
1855 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1856 #, fuzzy, kde-format
1857 #| msgctxt "@action:inmenu"
1858 #| msgid "Paste One File"
1859 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1860 msgid "One File"
1861 msgid_plural "%1 Files"
1862 msgstr[0] "วาง 1 แฟ้ม"
1863
1864 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1865 #, fuzzy, kde-format
1866 #| msgctxt "@label"
1867 #| msgid "Folder"
1868 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1869 msgid "One Folder"
1870 msgid_plural "%1 Folders"
1871 msgstr[0] "โฟลเดอร์"
1872
1873 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1874 #, fuzzy, kde-format
1875 #| msgctxt "@title:window"
1876 #| msgid "Rename Item"
1877 msgctxt ""
1878 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1879 msgid "One Item"
1880 msgid_plural "%1 Items"
1881 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อรายการ"
1882
1883 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1884 #, fuzzy, kde-format
1885 #| msgctxt "@info"
1886 #| msgid "%1 item selected"
1887 #| msgid_plural "%1 items selected"
1888 msgctxt "@item:intable"
1889 msgid "%1 item"
1890 msgid_plural "%1 items"
1891 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 รายการ"
1892
1893 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1894 #, kde-format
1895 msgctxt "width × height"
1896 msgid "%1 × %2"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1900 #, kde-format
1901 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1902 msgid "0 - 9"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1906 #, fuzzy, kde-format
1907 #| msgctxt "@title:group Name"
1908 #| msgid "Others"
1909 msgctxt "@title:group"
1910 msgid "Others"
1911 msgstr "อื่น ๆ"
1912
1913 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1914 #, kde-format
1915 msgctxt "@title:group Size"
1916 msgid "Folders"
1917 msgstr "โฟลเดอร์"
1918
1919 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1920 #, kde-format
1921 msgctxt "@title:group Size"
1922 msgid "Small"
1923 msgstr "เล็ก"
1924
1925 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1926 #, kde-format
1927 msgctxt "@title:group Size"
1928 msgid "Medium"
1929 msgstr "ปานกลาง"
1930
1931 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1932 #, kde-format
1933 msgctxt "@title:group Size"
1934 msgid "Big"
1935 msgstr "ใหญ่"
1936
1937 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1938 #, kde-format
1939 msgctxt "@title:group Date"
1940 msgid "Today"
1941 msgstr "วันนี้"
1942
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1944 #, kde-format
1945 msgctxt "@title:group Date"
1946 msgid "Yesterday"
1947 msgstr "เมื่อวานนี้"
1948
1949 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1950 #, kde-format
1951 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1952 msgid "dddd"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1956 #, kde-format
1957 msgctxt ""
1958 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1959 msgid "%1"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1963 #, fuzzy, kde-format
1964 #| msgctxt "@title:group Date"
1965 #| msgid "Three Weeks Ago"
1966 msgctxt "@title:group Date"
1967 msgid "One Week Ago"
1968 msgstr "สามอาทิตย์ก่อน"
1969
1970 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1971 #, kde-format
1972 msgctxt "@title:group Date"
1973 msgid "Two Weeks Ago"
1974 msgstr "สองอาทิตย์ก่อน"
1975
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1977 #, kde-format
1978 msgctxt "@title:group Date"
1979 msgid "Three Weeks Ago"
1980 msgstr "สามอาทิตย์ก่อน"
1981
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1983 #, kde-format
1984 msgctxt "@title:group Date"
1985 msgid "Earlier this Month"
1986 msgstr "ต้นเดือน"
1987
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1989 #, fuzzy, kde-format
1990 #| msgctxt ""
1991 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1992 #| "full year number"
1993 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1994 msgctxt ""
1995 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1996 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1997 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1998 "text that should not be formatted as a date"
1999 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2000 msgstr "เมื่อวานนี้ (%B, %Y)"
2001
2002 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2003 #, kde-format
2004 msgctxt ""
2005 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2006 "context @title:group Date"
2007 msgid "%1"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2011 #, fuzzy, kde-format
2012 #| msgctxt ""
2013 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2014 #| "full year number"
2015 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2016 msgctxt ""
2017 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2018 "current locale, and yyyy is full year number."
2019 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2020 msgstr "เมื่อวานนี้ (%B, %Y)"
2021
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2023 #, kde-format
2024 msgctxt ""
2025 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2026 "@title:group Date"
2027 msgid "%1"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2031 #, fuzzy, kde-format
2032 #| msgctxt ""
2033 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2034 #| "full year number"
2035 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2036 msgctxt ""
2037 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2038 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2039 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2040 "text that should not be formatted as a date"
2041 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2042 msgstr "สามสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2043
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2045 #, kde-format
2046 msgctxt ""
2047 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2048 "context @title:group Date"
2049 msgid "%1"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2053 #, fuzzy, kde-format
2054 #| msgctxt ""
2055 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2056 #| "full year number"
2057 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2058 msgctxt ""
2059 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2060 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2061 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2062 "text that should not be formatted as a date"
2063 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2064 msgstr "สองสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2065
2066 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2067 #, kde-format
2068 msgctxt ""
2069 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2070 "context @title:group Date"
2071 msgid "%1"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2075 #, fuzzy, kde-format
2076 #| msgctxt ""
2077 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2078 #| "full year number"
2079 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2080 msgctxt ""
2081 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2082 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2083 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2084 "text that should not be formatted as a date"
2085 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2086 msgstr "สามสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2087
2088 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2089 #, kde-format
2090 msgctxt ""
2091 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2092 "context @title:group Date"
2093 msgid "%1"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2097 #, fuzzy, kde-format
2098 #| msgctxt ""
2099 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2100 #| "full year number"
2101 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2102 msgctxt ""
2103 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2104 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2105 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2106 "text that should not be formatted as a date"
2107 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2108 msgstr "ก่อน %B, %Y"
2109
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2111 #, kde-format
2112 msgctxt ""
2113 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2114 "context @title:group Date"
2115 msgid "%1"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2119 #, kde-format
2120 msgctxt ""
2121 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2122 "and yyyy is full year number"
2123 msgid "MMMM, yyyy"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2127 #, kde-format
2128 msgctxt ""
2129 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2130 "group Date"
2131 msgid "%1"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2136 #, kde-format
2137 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2138 msgid "Read, "
2139 msgstr "อ่าน, "
2140
2141 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2142 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2143 #, kde-format
2144 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2145 msgid "Write, "
2146 msgstr "เขียน, "
2147
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2149 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2150 #, kde-format
2151 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2152 msgid "Execute, "
2153 msgstr "ประมวลผล, "
2154
2155 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2156 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2157 #, kde-format
2158 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2159 msgid "Forbidden"
2160 msgstr "ไม่อนุญาต"
2161
2162 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2163 #, fuzzy, kde-format
2164 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2165 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2166 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2167 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2168 msgstr "(ผู้ใช้: %1) (กลุ่ม: %2) (อื่น ๆ: %3)"
2169
2170 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2171 #, fuzzy
2172 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2173 #| msgid "Name"
2174 msgctxt "@label"
2175 msgid "Name"
2176 msgstr "ชื่อ"
2177
2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2179 msgctxt "@label"
2180 msgid "Size"
2181 msgstr "ขนาด"
2182
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2184 msgctxt "@label"
2185 msgid "Modified"
2186 msgstr "แก้ไขเมื่อ"
2187
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2190 msgctxt "@tooltip"
2191 msgid "The date format can be selected in settings."
2192 msgstr ""
2193
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2195 #, fuzzy
2196 #| msgctxt "@label creation date"
2197 #| msgid "Created"
2198 msgctxt "@label"
2199 msgid "Created"
2200 msgstr "สร้างเมื่อ"
2201
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2203 msgctxt "@label"
2204 msgid "Accessed"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2208 msgctxt "@label"
2209 msgid "Type"
2210 msgstr "ประเภท"
2211
2212 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2213 #, fuzzy
2214 #| msgctxt "@title:group"
2215 #| msgid "Rating"
2216 msgctxt "@label"
2217 msgid "Rating"
2218 msgstr "การจัดอันดับ"
2219
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2221 #, fuzzy
2222 #| msgctxt "@label"
2223 #| msgid "Tags"
2224 msgctxt "@label"
2225 msgid "Tags"
2226 msgstr "ป้ายกำกับ"
2227
2228 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2229 #, fuzzy
2230 #| msgctxt "@label"
2231 #| msgid "Comment"
2232 msgctxt "@label"
2233 msgid "Comment"
2234 msgstr "หมายเหตุ"
2235
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2237 #, fuzzy
2238 #| msgctxt "@label music title"
2239 #| msgid "Title"
2240 msgctxt "@label"
2241 msgid "Title"
2242 msgstr "ชื่อ"
2243
2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2245 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2247 #, fuzzy
2248 #| msgctxt "@info:credit"
2249 #| msgid "Documentation"
2250 msgctxt "@label"
2251 msgid "Document"
2252 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2253
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2255 msgctxt "@label"
2256 msgid "Author"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2260 msgctxt "@label"
2261 msgid "Publisher"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2265 #, fuzzy
2266 #| msgctxt "@title:window"
2267 #| msgid "Change Comment"
2268 msgctxt "@label"
2269 msgid "Page Count"
2270 msgstr "เปลี่ยนหมายเหตุ..."
2271
2272 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2273 msgctxt "@label"
2274 msgid "Word Count"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2278 msgctxt "@label"
2279 msgid "Line Count"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2283 msgctxt "@label"
2284 msgid "Date Photographed"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2289 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2290 #, fuzzy
2291 #| msgctxt "@label"
2292 #| msgid "Images"
2293 msgctxt "@label"
2294 msgid "Image"
2295 msgstr "ภาพต่าง ๆ"
2296
2297 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2298 msgctxt "@label width x height"
2299 msgid "Dimensions"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2303 #, fuzzy
2304 #| msgctxt "@label"
2305 #| msgid "Width"
2306 msgctxt "@label"
2307 msgid "Width"
2308 msgstr "ความกว้าง"
2309
2310 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2311 msgctxt "@label"
2312 msgid "Height"
2313 msgstr "ความสูง"
2314
2315 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2316 #, fuzzy
2317 #| msgctxt "@label EXIF"
2318 #| msgid "Orientation"
2319 msgctxt "@label"
2320 msgid "Orientation"
2321 msgstr "ทิศทางของภาพ"
2322
2323 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2324 msgctxt "@label"
2325 msgid "Artist"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2331 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2332 msgctxt "@label"
2333 msgid "Audio"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2337 #, fuzzy
2338 #| msgctxt "@label music genre"
2339 #| msgid "Genre"
2340 msgctxt "@label"
2341 msgid "Genre"
2342 msgstr "หมวดหมู่"
2343
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2345 #, fuzzy
2346 #| msgctxt "@label music album"
2347 #| msgid "Album"
2348 msgctxt "@label"
2349 msgid "Album"
2350 msgstr "อัลบั้ม"
2351
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2353 #, fuzzy
2354 #| msgctxt "@info:credit"
2355 #| msgid "Documentation"
2356 msgctxt "@label"
2357 msgid "Duration"
2358 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2359
2360 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2361 #, fuzzy
2362 #| msgctxt "@label"
2363 #| msgid "Average Bitrate"
2364 msgctxt "@label"
2365 msgid "Bitrate"
2366 msgstr "อัตราบิทเฉลี่ย"
2367
2368 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2369 #, fuzzy
2370 #| msgctxt "@label music track number"
2371 #| msgid "Track"
2372 msgctxt "@label"
2373 msgid "Track"
2374 msgstr "แทร็ก"
2375
2376 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2377 #, fuzzy
2378 #| msgctxt "@item::intable"
2379 #| msgid "Removed"
2380 msgctxt "@label"
2381 msgid "Release Year"
2382 msgstr "ลบออกแล้ว"
2383
2384 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2385 msgctxt "@label"
2386 msgid "Aspect Ratio"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2390 msgctxt "@label"
2391 msgid "Video"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2395 #, fuzzy
2396 #| msgctxt "@label"
2397 #| msgid "Sample Rate"
2398 msgctxt "@label"
2399 msgid "Frame Rate"
2400 msgstr "อัตราสุ่มตัวอย่าง"
2401
2402 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2403 msgctxt "@label"
2404 msgid "Path"
2405 msgstr "ตำแหน่ง"
2406
2407 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2408 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2409 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2411 #, fuzzy
2412 #| msgctxt "@title:group Name"
2413 #| msgid "Others"
2414 msgctxt "@label"
2415 msgid "Other"
2416 msgstr "อื่น ๆ"
2417
2418 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2419 msgctxt "@label"
2420 msgid "File Extension"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2424 #, fuzzy
2425 #| msgctxt "@title:menu"
2426 #| msgid "Selection"
2427 msgctxt "@label"
2428 msgid "Deletion Time"
2429 msgstr "การเลือก"
2430
2431 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2432 msgctxt "@label"
2433 msgid "Link Destination"
2434 msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
2435
2436 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2437 msgctxt "@label"
2438 msgid "Downloaded From"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2442 msgctxt "@label"
2443 msgid "Permissions"
2444 msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
2445
2446 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2447 msgctxt "@tooltip"
2448 msgid ""
2449 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2450 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2454 msgctxt "@label"
2455 msgid "Owner"
2456 msgstr "เจ้าของ"
2457
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2459 #, fuzzy
2460 #| msgctxt "@label"
2461 #| msgid "Group"
2462 msgctxt "@label"
2463 msgid "User Group"
2464 msgstr "กลุ่ม"
2465
2466 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2467 #, kde-format
2468 msgctxt "@info:status"
2469 msgid "Unknown error."
2470 msgstr "ข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จัก"
2471
2472 #: main.cpp:122
2473 #, fuzzy, kde-format
2474 #| msgctxt "@title"
2475 #| msgid "Dolphin"
2476 msgid "Dolphin"
2477 msgstr "ดอลฟิน"
2478
2479 #: main.cpp:124
2480 #, kde-format
2481 msgctxt "@title"
2482 msgid "File Manager"
2483 msgstr "โปรแกรมจัดการแฟ้ม"
2484
2485 #: main.cpp:126
2486 #, kde-format
2487 msgctxt "@info:credit"
2488 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: main.cpp:128
2492 #, kde-format
2493 msgctxt "@info:credit"
2494 msgid "Felix Ernst"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: main.cpp:129
2498 #, fuzzy, kde-format
2499 #| msgctxt "@info:credit"
2500 #| msgid "Maintainer and developer"
2501 msgctxt "@info:credit"
2502 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2503 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2504
2505 #: main.cpp:131
2506 #, kde-format
2507 msgctxt "@info:credit"
2508 msgid "Méven Car"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: main.cpp:132
2512 #, fuzzy, kde-format
2513 #| msgctxt "@info:credit"
2514 #| msgid "Maintainer and developer"
2515 msgctxt "@info:credit"
2516 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2517 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2518
2519 #: main.cpp:134
2520 #, kde-format
2521 msgctxt "@info:credit"
2522 msgid "Elvis Angelaccio"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: main.cpp:135
2526 #, fuzzy, kde-format
2527 #| msgctxt "@info:credit"
2528 #| msgid "Maintainer and developer"
2529 msgctxt "@info:credit"
2530 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2531 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2532
2533 #: main.cpp:137
2534 #, kde-format
2535 msgctxt "@info:credit"
2536 msgid "Emmanuel Pescosta"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: main.cpp:138
2540 #, fuzzy, kde-format
2541 #| msgctxt "@info:credit"
2542 #| msgid "Maintainer and developer"
2543 msgctxt "@info:credit"
2544 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2545 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2546
2547 #: main.cpp:140
2548 #, kde-format
2549 msgctxt "@info:credit"
2550 msgid "Frank Reininghaus"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: main.cpp:141
2554 #, fuzzy, kde-format
2555 #| msgctxt "@info:credit"
2556 #| msgid "Maintainer and developer"
2557 msgctxt "@info:credit"
2558 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2559 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2560
2561 #: main.cpp:143
2562 #, kde-format
2563 msgctxt "@info:credit"
2564 msgid "Peter Penz"
2565 msgstr "Peter Penz"
2566
2567 #: main.cpp:144
2568 #, fuzzy, kde-format
2569 #| msgctxt "@info:credit"
2570 #| msgid "Maintainer and developer"
2571 msgctxt "@info:credit"
2572 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2573 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2574
2575 #: main.cpp:146
2576 #, kde-format
2577 msgctxt "@info:credit"
2578 msgid "Sebastian Trüg"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149 main.cpp:150
2582 #: main.cpp:151 main.cpp:152
2583 #, kde-format
2584 msgctxt "@info:credit"
2585 msgid "Developer"
2586 msgstr "ผู้พัฒนา"
2587
2588 #: main.cpp:147
2589 #, kde-format
2590 msgctxt "@info:credit"
2591 msgid "David Faure"
2592 msgstr "David Faure"
2593
2594 #: main.cpp:148
2595 #, kde-format
2596 msgctxt "@info:credit"
2597 msgid "Aaron J. Seigo"
2598 msgstr "Aaron J. Seigo"
2599
2600 #: main.cpp:149
2601 #, kde-format
2602 msgctxt "@info:credit"
2603 msgid "Rafael Fernández López"
2604 msgstr "Rafael Fernández López"
2605
2606 #: main.cpp:150
2607 #, kde-format
2608 msgctxt "@info:credit"
2609 msgid "Kevin Ottens"
2610 msgstr "Kevin Ottens"
2611
2612 #: main.cpp:151
2613 #, kde-format
2614 msgctxt "@info:credit"
2615 msgid "Holger Freyther"
2616 msgstr "Holger Freyther"
2617
2618 #: main.cpp:152
2619 #, kde-format
2620 msgctxt "@info:credit"
2621 msgid "Max Blazejak"
2622 msgstr "Max Blazejak"
2623
2624 #: main.cpp:153
2625 #, kde-format
2626 msgctxt "@info:credit"
2627 msgid "Michael Austin"
2628 msgstr "Michael Austin"
2629
2630 #: main.cpp:153
2631 #, kde-format
2632 msgctxt "@info:credit"
2633 msgid "Documentation"
2634 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2635
2636 #: main.cpp:163
2637 #, fuzzy, kde-format
2638 #| msgctxt "@info:shell"
2639 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2640 msgctxt "@info:shell"
2641 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2642 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
2643
2644 #: main.cpp:165
2645 #, kde-format
2646 msgctxt "@info:shell"
2647 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2648 msgstr ""
2649
2650 #: main.cpp:166
2651 #, kde-format
2652 msgctxt "@info:shell"
2653 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2654 msgstr ""
2655
2656 #: main.cpp:168
2657 #, kde-format
2658 msgctxt "@info:shell"
2659 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2660 msgstr ""
2661
2662 #: main.cpp:169
2663 #, kde-format
2664 msgctxt "@info:shell"
2665 msgid "Document to open"
2666 msgstr "เอกสารที่จะเปิด"
2667
2668 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2669 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2670 #, fuzzy, kde-format
2671 #| msgid "Show hidden files"
2672 msgid "Hidden files shown"
2673 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
2674
2675 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2676 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2677 #, kde-format
2678 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2679 msgstr ""
2680
2681 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2682 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2683 #, kde-format
2684 msgid "Automatic scrolling"
2685 msgstr "การเลื่อนอัตโนมัติ"
2686
2687 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2688 #, kde-format
2689 msgctxt "@action:inmenu"
2690 msgid "Cut"
2691 msgstr "ตัด"
2692
2693 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2694 #, kde-format
2695 msgctxt "@action:inmenu"
2696 msgid "Copy"
2697 msgstr "คัดลอก"
2698
2699 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2700 #, fuzzy, kde-format
2701 #| msgctxt "@action:inmenu"
2702 #| msgid "Rename..."
2703 msgctxt "@action:inmenu"
2704 msgid "Rename…"
2705 msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
2706
2707 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2708 #, kde-format
2709 msgctxt "@action:inmenu"
2710 msgid "Move to Trash"
2711 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
2712
2713 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2714 #, kde-format
2715 msgctxt "@action:inmenu"
2716 msgid "Delete"
2717 msgstr "ลบทิ้ง"
2718
2719 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2720 #, kde-format
2721 msgctxt "@action:inmenu"
2722 msgid "Show Hidden Files"
2723 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
2724
2725 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2726 #, kde-format
2727 msgctxt "@action:inmenu"
2728 msgid "Limit to Home Directory"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2732 #, kde-format
2733 msgctxt "@action:inmenu"
2734 msgid "Automatic Scrolling"
2735 msgstr "การเลื่อนอัตโนมัติ"
2736
2737 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2738 #, kde-format
2739 msgctxt "@action:inmenu"
2740 msgid "Properties"
2741 msgstr "คุณสมบัติ"
2742
2743 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2744 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2745 #, fuzzy, kde-format
2746 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2747 #| msgid "Previews"
2748 msgid "Previews shown"
2749 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
2750
2751 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2752 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2753 #, kde-format
2754 msgid "Auto-Play media files"
2755 msgstr ""
2756
2757 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2758 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2759 #, fuzzy, kde-format
2760 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2761 #| msgid "Show Filter Bar"
2762 msgid "Show item on hover"
2763 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
2764
2765 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2766 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2767 #, kde-format
2768 msgid "Date display format"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2772 #, kde-format
2773 msgctxt "@action:inmenu"
2774 msgid "Preview"
2775 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
2776
2777 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2778 #, kde-format
2779 msgctxt "@action:inmenu"
2780 msgid "Auto-Play media files"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2784 #, fuzzy, kde-format
2785 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2786 #| msgid "Show Filter Bar"
2787 msgctxt "@action:inmenu"
2788 msgid "Show item on hover"
2789 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
2790
2791 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2792 #, fuzzy, kde-format
2793 #| msgctxt "@action:inmenu"
2794 #| msgid "Configure..."
2795 msgctxt "@action:inmenu"
2796 msgid "Configure…"
2797 msgstr "ปรับแต่ง..."
2798
2799 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2800 #, kde-format
2801 msgctxt "@action:inmenu"
2802 msgid "Condensed Date"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2806 #, kde-format
2807 msgctxt "@label::textbox"
2808 msgid "Select which data should be shown:"
2809 msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดง:"
2810
2811 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2812 #, fuzzy, kde-format
2813 #| msgctxt "@info"
2814 #| msgid "%1 item selected"
2815 #| msgid_plural "%1 items selected"
2816 msgctxt "@label"
2817 msgid "%1 item selected"
2818 msgid_plural "%1 items selected"
2819 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 รายการ"
2820
2821 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2822 #, kde-format
2823 msgid "play"
2824 msgstr "เล่น"
2825
2826 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2827 #, kde-format
2828 msgid "pause"
2829 msgstr ""
2830
2831 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2832 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2833 #, kde-format
2834 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2838 #, fuzzy, kde-format
2839 #| msgctxt "@action:inmenu"
2840 #| msgid "Configure..."
2841 msgctxt "@action:inmenu"
2842 msgid "Configure Trash…"
2843 msgstr "ปรับแต่ง..."
2844
2845 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2846 #, kde-format
2847 msgid ""
2848 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2849 "and then reopen the panel."
2850 msgstr ""
2851
2852 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2853 #, kde-format
2854 msgid "Install Konsole"
2855 msgstr ""
2856
2857 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2858 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2859 #, kde-format
2860 msgid "Location"
2861 msgstr "ตำแหน่ง"
2862
2863 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2864 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2865 #, kde-format
2866 msgid "What"
2867 msgstr "อะไร"
2868
2869 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2870 #, fuzzy, kde-format
2871 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2872 #| msgid "By Type"
2873 msgctxt "@item:inlistbox"
2874 msgid "Any Type"
2875 msgstr "ตามประเภท"
2876
2877 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2878 #, fuzzy, kde-format
2879 #| msgctxt "@title:window"
2880 #| msgid "Folders"
2881 msgctxt "@item:inlistbox"
2882 msgid "Folders"
2883 msgstr "โฟลเดอร์"
2884
2885 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2886 #, fuzzy, kde-format
2887 #| msgctxt "@info:credit"
2888 #| msgid "Documentation"
2889 msgctxt "@item:inlistbox"
2890 msgid "Documents"
2891 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2892
2893 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2894 #, fuzzy, kde-format
2895 #| msgctxt "@label"
2896 #| msgid "Images"
2897 msgctxt "@item:inlistbox"
2898 msgid "Images"
2899 msgstr "ภาพต่าง ๆ"
2900
2901 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2902 #, fuzzy, kde-format
2903 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2904 #| msgid "Show Hidden Files"
2905 msgctxt "@item:inlistbox"
2906 msgid "Audio Files"
2907 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
2908
2909 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2910 #, kde-format
2911 msgctxt "@item:inlistbox"
2912 msgid "Videos"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2916 #, fuzzy, kde-format
2917 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2918 #| msgid "By Date"
2919 msgctxt "@item:inlistbox"
2920 msgid "Any Date"
2921 msgstr "ตามวันที่"
2922
2923 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2924 #, fuzzy, kde-format
2925 #| msgctxt "@title:group Date"
2926 #| msgid "Today"
2927 msgctxt "@item:inlistbox"
2928 msgid "Today"
2929 msgstr "วันนี้"
2930
2931 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2932 #, fuzzy, kde-format
2933 #| msgctxt "@title:group Date"
2934 #| msgid "Yesterday"
2935 msgctxt "@item:inlistbox"
2936 msgid "Yesterday"
2937 msgstr "เมื่อวานนี้"
2938
2939 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2940 #, fuzzy, kde-format
2941 #| msgctxt "@action:button"
2942 #| msgid "This Week"
2943 msgctxt "@item:inlistbox"
2944 msgid "This Week"
2945 msgstr "อาทิตย์นี้"
2946
2947 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2948 #, fuzzy, kde-format
2949 #| msgctxt "@action:button"
2950 #| msgid "This Month"
2951 msgctxt "@item:inlistbox"
2952 msgid "This Month"
2953 msgstr "เดือนนี้"
2954
2955 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2956 #, fuzzy, kde-format
2957 #| msgctxt "@action:button"
2958 #| msgid "This Year"
2959 msgctxt "@item:inlistbox"
2960 msgid "This Year"
2961 msgstr "ปีนี้"
2962
2963 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2964 #, fuzzy, kde-format
2965 #| msgctxt "@title:group"
2966 #| msgid "Rating"
2967 msgctxt "@item:inlistbox"
2968 msgid "Any Rating"
2969 msgstr "การจัดอันดับ"
2970
2971 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2972 #, kde-format
2973 msgctxt "@item:inlistbox"
2974 msgid "1 or more"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2978 #, kde-format
2979 msgctxt "@item:inlistbox"
2980 msgid "2 or more"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2984 #, kde-format
2985 msgctxt "@item:inlistbox"
2986 msgid "3 or more"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2990 #, kde-format
2991 msgctxt "@item:inlistbox"
2992 msgid "4 or more"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2996 #, kde-format
2997 msgctxt "@item:inlistbox"
2998 msgid "Highest Rating"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3002 #, fuzzy, kde-format
3003 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3004 #| msgid "Invert Selection"
3005 msgctxt "@action:inmenu"
3006 msgid "Clear Selection"
3007 msgstr "กลับค่าการเลือก"
3008
3009 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3010 #, kde-format
3011 msgctxt "String list separator"
3012 msgid ", "
3013 msgstr ""
3014
3015 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3016 #, fuzzy, kde-format
3017 #| msgctxt "@label"
3018 #| msgid "Tag:"
3019 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3020 msgid "Tag: %2"
3021 msgid_plural "Tags: %2"
3022 msgstr[0] "ป้ายกำกับ:"
3023
3024 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3025 #, fuzzy, kde-format
3026 #| msgctxt "@title:window"
3027 #| msgid "Add Tags"
3028 msgctxt "@action:button"
3029 msgid "Add Tags"
3030 msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ"
3031
3032 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3033 #, kde-format
3034 msgctxt "action:button"
3035 msgid "From Here (%1)"
3036 msgstr "จากที่นี่ (%1)"
3037
3038 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3039 #, kde-format
3040 msgctxt "action:button"
3041 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3045 #, kde-format
3046 msgctxt "action:button"
3047 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3051 #, kde-format
3052 msgctxt "@info:tooltip"
3053 msgid "Quit searching"
3054 msgstr "หยุดการค้นหา"
3055
3056 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3057 #, kde-format
3058 msgctxt "action:button"
3059 msgid "Filename"
3060 msgstr "ชื่อแฟ้ม"
3061
3062 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3063 #, kde-format
3064 msgctxt "action:button"
3065 msgid "Content"
3066 msgstr "เนื้อหา"
3067
3068 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3069 #, kde-format
3070 msgctxt "action:button"
3071 msgid "From Here"
3072 msgstr "จากที่นี่"
3073
3074 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3075 #, fuzzy, kde-format
3076 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3077 #| msgid "Your emails"
3078 msgctxt "action:button"
3079 msgid "Your files"
3080 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
3081
3082 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3083 #, kde-format
3084 msgctxt "action:button"
3085 msgid "Search in your home directory"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3089 #, fuzzy, kde-format
3090 #| msgctxt "@label"
3091 #| msgid "Path"
3092 msgid "Open %1"
3093 msgstr "ตำแหน่ง"
3094
3095 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3096 #, kde-format
3097 msgctxt ""
3098 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3099 "user entered."
3100 msgid "Query Results from '%1'"
3101 msgstr "คำค้นผลลัพธ์จาก '%1'"
3102
3103 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3104 #, fuzzy, kde-format
3105 #| msgctxt "@info:shell"
3106 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3107 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3108 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3109 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3110
3111 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3112 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3113 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3114 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3115 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3116 #, fuzzy, kde-format
3117 #| msgctxt "@action:button"
3118 #| msgid "Cancel"
3119 msgctxt "@action:button"
3120 msgid "Cancel Copying"
3121 msgstr "ยกเลิก"
3122
3123 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3124 #, kde-format
3125 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3126 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3127 msgstr ""
3128
3129 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3130 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3131 #, kde-format
3132 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3133 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3134 msgstr ""
3135
3136 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3137 #, fuzzy, kde-format
3138 #| msgctxt "@info"
3139 #| msgid "Show preview of files and folders"
3140 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3141 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3142 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
3143
3144 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3145 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3146 #, fuzzy, kde-format
3147 #| msgctxt "@action:button"
3148 #| msgid "Cancel"
3149 msgctxt "@action:button"
3150 msgid "Cancel Cutting"
3151 msgstr "ยกเลิก"
3152
3153 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3154 #, fuzzy, kde-format
3155 #| msgctxt "@info:shell"
3156 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3157 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3158 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3159 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3160
3161 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3162 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3163 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3164 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3165 #, kde-format
3166 msgctxt "@action:button"
3167 msgid "Cancel"
3168 msgstr "ยกเลิก"
3169
3170 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3171 #, fuzzy, kde-format
3172 #| msgctxt "@info:shell"
3173 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3174 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3175 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3176 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3177
3178 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3179 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3180 #, fuzzy, kde-format
3181 #| msgctxt "@item::intable"
3182 #| msgid "Conflicting"
3183 msgctxt "@action:button"
3184 msgid "Cancel Duplicating"
3185 msgstr "ขัดแย้งกัน"
3186
3187 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3188 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3189 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3190 #, kde-format
3191 msgctxt "@action keep short"
3192 msgid "More"
3193 msgstr ""
3194
3195 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3196 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3197 #, kde-format
3198 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3199 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3200 msgstr ""
3201
3202 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3203 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3204 #, fuzzy, kde-format
3205 #| msgctxt "@action:button"
3206 #| msgid "Cancel"
3207 msgctxt "@action:button"
3208 msgid "Cancel Moving"
3209 msgstr "ยกเลิก"
3210
3211 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3212 #, kde-format
3213 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3214 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3215 msgstr ""
3216
3217 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3218 #, kde-kuit-format
3219 msgid ""
3220 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3221 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3222 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3223 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3224 "para>"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3228 #, kde-format
3229 msgctxt ""
3230 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3231 msgid "Paste from Clipboard"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3235 #, kde-format
3236 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3237 msgid "Dismiss This Reminder"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3241 #, kde-format
3242 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3243 msgid "Don't Remind Me Again"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3247 #, kde-format
3248 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3249 msgid ""
3250 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3251 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3252 msgstr ""
3253
3254 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3255 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3256 #, kde-format
3257 msgctxt "@action:button"
3258 msgid "Cancel Renaming"
3259 msgstr ""
3260
3261 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3262 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3263 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3264 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3265 #. and a fallback will be used.
3266 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3267 #, kde-format
3268 msgctxt "@action"
3269 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3270 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3271 msgstr[0] ""
3272
3273 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3274 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3275 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3276 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3277 #. and a fallback will be used.
3278 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3279 #, kde-format
3280 msgctxt "@action"
3281 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3282 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3283 msgstr[0] ""
3284
3285 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3286 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3287 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3288 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3289 #. and a fallback will be used.
3290 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3291 #, kde-format
3292 msgctxt "@action"
3293 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3294 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3295 msgstr[0] ""
3296
3297 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3298 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3299 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3300 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3301 #. and a fallback will be used.
3302 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3303 #, kde-format
3304 msgctxt "@action"
3305 msgid "Permanently Delete %2"
3306 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3307 msgstr[0] ""
3308
3309 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3310 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3311 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3312 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3313 #. and a fallback will be used.
3314 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3315 #, kde-format
3316 msgctxt "@action"
3317 msgid "Duplicate %2"
3318 msgid_plural "Duplicate %2"
3319 msgstr[0] ""
3320
3321 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3322 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3323 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3324 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3325 #. and a fallback will be used.
3326 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3327 #, fuzzy, kde-format
3328 #| msgctxt "@action:inmenu"
3329 #| msgid "Move to Trash"
3330 msgctxt "@action"
3331 msgid "Move %2 to the Trash"
3332 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3333 msgstr[0] "ทิ้งลงถังขยะ"
3334
3335 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3336 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3337 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3338 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3339 #. and a fallback will be used.
3340 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3341 #, fuzzy, kde-format
3342 #| msgctxt "@action:button"
3343 #| msgid "&Rename"
3344 msgctxt "@action"
3345 msgid "Rename %2"
3346 msgid_plural "Rename %2"
3347 msgstr[0] "เ&ปลี่ยนชื่อ"
3348
3349 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3350 #, kde-kuit-format
3351 msgctxt "@info:whatsthis"
3352 msgid ""
3353 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3354 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3355 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3356 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3357 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3358 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3359 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3360 "the current selection.</para>"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3364 #, kde-format
3365 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3366 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3367 msgstr ""
3368
3369 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3370 #, fuzzy, kde-format
3371 #| msgctxt "@title:menu"
3372 #| msgid "Selection"
3373 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3374 msgid "Selection Mode"
3375 msgstr "การเลือก"
3376
3377 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3378 #, fuzzy, kde-format
3379 #| msgctxt "@title:menu"
3380 #| msgid "Selection"
3381 msgctxt "@action:button"
3382 msgid "Exit Selection Mode"
3383 msgstr "การเลือก"
3384
3385 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3386 #, kde-format
3387 msgctxt "@label:textbox"
3388 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3389 msgstr "เลือกบริการที่จะแสดงในเมนูคลิกขวา:"
3390
3391 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3392 #, fuzzy, kde-format
3393 #| msgctxt "@action:button"
3394 #| msgid "Search"
3395 msgctxt "@label:textbox"
3396 msgid "Search…"
3397 msgstr "ค้นหา"
3398
3399 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3400 #, fuzzy, kde-format
3401 #| msgctxt "@action:button"
3402 #| msgid "Download New Services..."
3403 msgctxt "@action:button"
3404 msgid "Download New Services…"
3405 msgstr "ดาวน์โหลดบริการใหม่ ๆ ..."
3406
3407 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3408 #, fuzzy, kde-format
3409 #| msgctxt "@info"
3410 #| msgid ""
3411 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3412 #| "settings."
3413 msgctxt "@info"
3414 msgid ""
3415 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3416 "settings."
3417 msgstr ""
3418 "ดอลฟินจำเป็นจะต้องเริ่มการทำงานใหม่เพื่อปรับใช้การตั้งค่าต่าง ๆ "
3419 "ของระบบควบคุมเวอร์ชันที่ได้ปรับปรุงแก้ไขไป"
3420
3421 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3422 #, kde-format
3423 msgctxt "@info"
3424 msgid "Restart now?"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3428 #, fuzzy, kde-format
3429 #| msgctxt "@action:inmenu"
3430 #| msgid "Delete"
3431 msgctxt "@option:check"
3432 msgid "Delete"
3433 msgstr "ลบทิ้ง"
3434
3435 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3436 #, fuzzy, kde-format
3437 #| msgctxt "@option:check"
3438 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3439 msgctxt "@option:check"
3440 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3441 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง'"
3442
3443 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3444 #, kde-format
3445 msgctxt "@item:inmenu"
3446 msgid "%1: %2"
3447 msgstr "%1: %2"
3448
3449 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3450 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3451 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3452 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3453 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3454 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3455 #, kde-format
3456 msgid "Use system font"
3457 msgstr "ใช้แบบอักษรของระบบ"
3458
3459 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3460 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3461 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3462 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3463 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3464 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3465 #, kde-format
3466 msgid "Icon size"
3467 msgstr "ขนาดไอคอน"
3468
3469 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3470 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3471 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3472 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3473 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3474 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3475 #, kde-format
3476 msgid "Preview size"
3477 msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
3478
3479 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3480 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3481 #, kde-format
3482 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3483 msgstr ""
3484
3485 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3486 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3487 #, kde-format
3488 msgid "How we display the size of directories"
3489 msgstr ""
3490
3491 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3492 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3493 #, fuzzy, kde-format
3494 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3495 msgid "Show the content count"
3496 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
3497
3498 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3499 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3500 #, fuzzy, kde-format
3501 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3502 msgid "Show the content size"
3503 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
3504
3505 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3506 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3507 #, kde-format
3508 msgid "Do not show any directory size"
3509 msgstr ""
3510
3511 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3512 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3513 #, kde-format
3514 msgid "Recursive directory size limit"
3515 msgstr ""
3516
3517 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3518 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3519 #, kde-format
3520 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3521 msgstr ""
3522
3523 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3524 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3525 #, fuzzy, kde-format
3526 #| msgctxt "@label"
3527 #| msgid "Permissions"
3528 msgid "Permissions style format"
3529 msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
3530
3531 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3532 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3533 #, kde-format
3534 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3535 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3536
3537 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3538 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3539 #, fuzzy, kde-format
3540 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3541 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3542 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3543
3544 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3545 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3546 #, kde-format
3547 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3548 msgstr ""
3549
3550 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3551 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3552 #, fuzzy, kde-format
3553 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3554 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3555 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3556
3557 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3558 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3559 #, fuzzy, kde-format
3560 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3561 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3562 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3563
3564 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3565 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3566 #, fuzzy, kde-format
3567 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3568 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3569 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3570
3571 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3572 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3573 #, fuzzy, kde-format
3574 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3575 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3576 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3577
3578 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3579 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3580 #, fuzzy, kde-format
3581 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3582 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3583 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3584
3585 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3586 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3587 #, kde-format
3588 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3589 msgstr ""
3590
3591 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3592 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3593 #, fuzzy, kde-format
3594 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3595 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3596 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3597
3598 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3599 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3600 #, fuzzy, kde-format
3601 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3602 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3603 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3604
3605 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3606 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3607 #, fuzzy, kde-format
3608 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3609 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3610 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3611
3612 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3613 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3614 #, kde-format
3615 msgid "Position of columns"
3616 msgstr "ตำแหน่งของคอลัมน์"
3617
3618 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3619 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3620 #, kde-format
3621 msgid "Side Padding"
3622 msgstr ""
3623
3624 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3625 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3626 #, kde-format
3627 msgid "Highlight entire row"
3628 msgstr ""
3629
3630 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3631 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3632 #, kde-format
3633 msgid "Expandable folders"
3634 msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
3635
3636 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3637 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3638 #, fuzzy, kde-format
3639 #| msgid "Show hidden files"
3640 msgctxt "@label"
3641 msgid "Hidden files shown"
3642 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
3643
3644 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3645 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3646 #, kde-format
3647 msgctxt "@info:whatsthis"
3648 msgid ""
3649 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3650 "will be shown in the file view."
3651 msgstr ""
3652 "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ แฟ้มที่ถูกซ่อนไว้ เช่นพวกแฟ้มที่นำหน้าด้วย '.' "
3653 "จะถูกแสดงในมุมมองแสดงแฟ้มด้วย"
3654
3655 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3656 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3657 #, kde-format
3658 msgctxt "@label"
3659 msgid "Version"
3660 msgstr "รุ่น"
3661
3662 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3663 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3664 #, kde-format
3665 msgctxt "@info:whatsthis"
3666 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3667 msgstr "ตัวเลือกนี้จะแสดงถึงรุ่นที่ผ่านมาของคุณ และสมบัติของมุมมองเพื่อน ๆ"
3668
3669 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3670 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3671 #, kde-format
3672 msgctxt "@label"
3673 msgid "View Mode"
3674 msgstr "แบบมุมมอง"
3675
3676 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3677 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3678 #, kde-format
3679 msgctxt "@info:whatsthis"
3680 msgid ""
3681 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3682 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3683 msgstr ""
3684 "ตัวเลือกนี้จะควบคุมรูปแบบของมุมมอง ซึ่งขณะนี้ ค่าที่รองรับคือ มุมมองไอคอน(0), รายละเอียด(1) "
3685 "และแบบคอลัมน์(2)"
3686
3687 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3688 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3689 #, fuzzy, kde-format
3690 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3691 #| msgid "Previews"
3692 msgctxt "@label"
3693 msgid "Previews shown"
3694 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
3695
3696 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3697 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3698 #, kde-format
3699 msgctxt "@info:whatsthis"
3700 msgid ""
3701 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3702 "icon."
3703 msgstr "เมื่อเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะมีการแสดงตัวอย่างของเนื้อหาแฟ้มเป็นภาพไอคอน"
3704
3705 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3706 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3707 #, fuzzy, kde-format
3708 #| msgctxt "@label"
3709 #| msgid "Categorized Sorting"
3710 msgctxt "@label"
3711 msgid "Grouped Sorting"
3712 msgstr "จัดเรียงตามหมวดหมู่"
3713
3714 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3715 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3716 #, fuzzy, kde-format
3717 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3718 #| msgid ""
3719 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3720 #| "category."
3721 msgctxt "@info:whatsthis"
3722 msgid ""
3723 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3724 msgstr "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ รายการที่จัดเรียงจะถูกสรุปรวมตามหมวดหมู่"
3725
3726 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3727 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3728 #, kde-format
3729 msgctxt "@label"
3730 msgid "Sort files by"
3731 msgstr "จัดเรียงแฟ้มตาม"
3732
3733 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3734 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3735 #, fuzzy, kde-format
3736 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3737 #| msgid ""
3738 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3739 #| "performed on."
3740 msgctxt "@info:whatsthis"
3741 msgid ""
3742 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3743 "performed on."
3744 msgstr ""
3745 "ตัวเลือกนี้จะกำหนดว่าจะใช้ลักษณะเฉพาะ (ชื่อ, ขนาด, วันที่, ฯลฯ) ตัวใด ในการจัดเรียงลำดับ"
3746
3747 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3748 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3749 #, kde-format
3750 msgctxt "@label"
3751 msgid "Order in which to sort files"
3752 msgstr "ลำดับในการจัดเรียงแฟ้ม"
3753
3754 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3755 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3756 #, kde-format
3757 msgctxt "@label"
3758 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3759 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อนเมื่อมีการเรียงลำดับแฟ้มและโฟลเดอร์ต่าง ๆ"
3760
3761 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3762 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3763 #, fuzzy, kde-format
3764 #| msgctxt "@info"
3765 #| msgid "Show preview of files and folders"
3766 msgctxt "@label"
3767 msgid "Show hidden files and folders last"
3768 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
3769
3770 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3771 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3772 #, kde-format
3773 msgctxt "@label"
3774 msgid "Visible roles"
3775 msgstr ""
3776
3777 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3778 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3779 #, fuzzy, kde-format
3780 #| msgid "Column width"
3781 msgctxt "@label"
3782 msgid "Header column widths"
3783 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
3784
3785 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3786 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3787 #, kde-format
3788 msgctxt "@label"
3789 msgid "Properties last changed"
3790 msgstr "คุณสมบัติที่ถูกแก้ไขล่าสุด"
3791
3792 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3793 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3794 #, kde-format
3795 msgctxt "@info:whatsthis"
3796 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3797 msgstr "คุณสมบัติเหล่านี้ถูกเปลี่ยนแปลงครั้งล่าสุดโดยผู้ใช้"
3798
3799 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3800 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3801 #, fuzzy, kde-format
3802 #| msgctxt "@title:window"
3803 #| msgid "Additional Information"
3804 msgctxt "@label"
3805 msgid "Additional Information"
3806 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
3807
3808 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3809 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3810 #, fuzzy, kde-format
3811 #| msgctxt "@title:menu"
3812 #| msgid "Selection"
3813 msgid "Select Action"
3814 msgstr "การเลือก"
3815
3816 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3817 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3818 #, fuzzy, kde-format
3819 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3820 #| msgid "Custom Font"
3821 msgid "Custom Action"
3822 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
3823
3824 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3825 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3826 #, kde-format
3827 msgid "Should the URL be editable for the user"
3828 msgstr "ควรให้ที่อยู่ URL นั้นสามารถแก้ไขได้โดยผู้ใช้หรือไม่"
3829
3830 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3831 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3832 #, kde-format
3833 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3834 msgstr "โหมดทำข้อความให้สมบูรณ์สำหรับตัวนำทางที่อยู่ URL"
3835
3836 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3837 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3838 #, kde-format
3839 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3840 msgstr "ควรให้แสดงพาธสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่งหรือไม่"
3841
3842 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3843 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3844 #, fuzzy, kde-format
3845 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3846 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3847 msgstr "ควรให้แสดงพาธสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่งหรือไม่"
3848
3849 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3850 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3851 #, kde-format
3852 msgid ""
3853 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3854 "instance"
3855 msgstr ""
3856
3857 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3858 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3859 #, kde-format
3860 msgid ""
3861 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3862 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3863 "were removed/renamed ...etc"
3864 msgstr ""
3865
3866 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3867 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3868 #, kde-format
3869 msgid ""
3870 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3871 "UI)"
3872 msgstr "การตั้งค่าตอนเริ่มระบบได้ถูกเปลี่ยนแปลงหรือไม่ (การตั้งค่าภายในจะไม่แสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้)"
3873
3874 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3875 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3876 #, kde-format
3877 msgid "Home URL"
3878 msgstr "ที่อยู่ของพื้นที่ส่วนตัว"
3879
3880 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3881 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3882 #, fuzzy, kde-format
3883 #| msgctxt "@action:inmenu"
3884 #| msgid "Open in New Tab"
3885 msgid "Remember open folders and tabs"
3886 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
3887
3888 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3889 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3890 #, kde-format
3891 msgid "Place two views side by side"
3892 msgstr ""
3893
3894 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3895 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3896 #, kde-format
3897 msgid "Should the filter bar be shown"
3898 msgstr "ควรจะให้แสดงแถบตัวกรองหรือไม่"
3899
3900 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3901 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3902 #, fuzzy, kde-format
3903 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3904 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3905 msgstr "ควรใช้คุณสมบัติของมุมมองกับทุกโฟลเดอร์หรือไม่"
3906
3907 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3908 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3909 #, kde-format
3910 msgid "Browse through archives"
3911 msgstr "เรียกดูข้อมูลในแฟ้มบีบอัดด้วย"
3912
3913 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3914 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3915 #, kde-format
3916 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3917 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
3918
3919 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3920 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3921 #, fuzzy, kde-format
3922 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3923 msgid ""
3924 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3925 "running in the Terminal panel."
3926 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
3927
3928 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3929 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3930 #, fuzzy, kde-format
3931 #| msgid "Rename inline"
3932 msgid "Rename single items inline"
3933 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
3934
3935 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3936 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3937 #, kde-format
3938 msgid "Show selection toggle"
3939 msgstr "แสดงการสลับการเลือก"
3940
3941 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3942 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3943 #, kde-format
3944 msgid ""
3945 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3946 "mode bottom bar."
3947 msgstr ""
3948
3949 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3950 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3951 #, kde-format
3952 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3953 msgstr ""
3954
3955 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3956 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3957 #, kde-format
3958 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3959 msgstr ""
3960
3961 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3962 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3963 #, kde-format
3964 msgid "New tab will be open after last one"
3965 msgstr ""
3966
3967 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3968 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3969 #, fuzzy, kde-format
3970 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3971 #| msgid "Show Filter Bar"
3972 msgid "Show item information on hover"
3973 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
3974
3975 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3976 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3977 #, kde-format
3978 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3979 msgstr "ป้ายบอกเวลาว่าให้ใช้คุณสมบัติมุมมองจนถึงเมื่อไร"
3980
3981 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3982 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3983 #, kde-format
3984 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3985 msgstr "ใช้การขยายโฟลเดอร์อัตโนมัติกับแบบมุมมองทั้งหมด"
3986
3987 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3988 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3989 #, fuzzy, kde-format
3990 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3991 msgid "Show the statusbar"
3992 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
3993
3994 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3995 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3996 #, kde-format
3997 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3998 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
3999
4000 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4001 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4002 #, kde-format
4003 msgid "Show the space information in the statusbar"
4004 msgstr "แสดงข้อมูลการใช้พื้นที่ในแถบสถานะ"
4005
4006 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4007 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4008 #, kde-format
4009 msgid "Lock the layout of the panels"
4010 msgstr ""
4011
4012 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4013 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4014 #, kde-format
4015 msgid "Enlarge Small Previews"
4016 msgstr ""
4017
4018 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4019 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4020 #, kde-format
4021 msgid ""
4022 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4023 "items"
4024 msgstr ""
4025
4026 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4027 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4028 #, kde-format
4029 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4030 msgstr ""
4031
4032 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4033 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4034 #, fuzzy, kde-format
4035 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4036 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4037 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4038
4039 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4040 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4041 #, fuzzy, kde-format
4042 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4043 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4044 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4045
4046 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4047 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4048 #, fuzzy, kde-format
4049 #| msgctxt "@label:listbox"
4050 #| msgid "Text width:"
4051 msgid "Text width index"
4052 msgstr "ความกว้างข้อความ:"
4053
4054 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4055 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4056 #, kde-format
4057 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4058 msgstr ""
4059
4060 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4061 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4062 #, kde-format
4063 msgid "Enabled plugins"
4064 msgstr "ส่วนเสริมต่าง ๆ ที่ถูกเปิดใช้งาน"
4065
4066 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4067 #, fuzzy, kde-format
4068 #| msgctxt "@action:inmenu"
4069 #| msgid "Configure..."
4070 msgctxt "@title:window"
4071 msgid "Configure"
4072 msgstr "ปรับแต่ง..."
4073
4074 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4075 #, fuzzy, kde-format
4076 #| msgctxt "@label"
4077 #| msgid "Interlace Mode"
4078 msgctxt "@title:group Interface settings"
4079 msgid "Interface"
4080 msgstr "โหมดอินเทอร์เลส"
4081
4082 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4083 #, fuzzy, kde-format
4084 #| msgid "&View"
4085 msgctxt "@title:group"
4086 msgid "View"
4087 msgstr "&มุมมอง"
4088
4089 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4090 #, fuzzy, kde-format
4091 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4092 #| msgid "Context Menu"
4093 msgctxt "@title:group"
4094 msgid "Context Menu"
4095 msgstr "เมนูเมื่อคลิกขวา"
4096
4097 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4098 #, kde-format
4099 msgctxt "@title:group"
4100 msgid "Trash"
4101 msgstr "ถังขยะ"
4102
4103 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4104 #, kde-format
4105 msgctxt "@title:group"
4106 msgid "User Feedback"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4110 #, kde-format
4111 msgid ""
4112 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4116 #, kde-format
4117 msgid "Warning"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4121 #, fuzzy, kde-format
4122 #| msgctxt "@title:group"
4123 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4124 msgctxt "@title:group"
4125 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4126 msgstr "ถามยืนยันเมื่อ"
4127
4128 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4129 #, fuzzy, kde-format
4130 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4131 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4132 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4133 msgid "Moving files or folders to trash"
4134 msgstr "ทิ้งแฟ้มหรือโฟลเดอร์ลงถังขยะ"
4135
4136 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4137 #, fuzzy, kde-format
4138 #| msgctxt "@action:inmenu"
4139 #| msgid "Empty Trash"
4140 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4141 msgid "Emptying trash"
4142 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
4143
4144 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4145 #, fuzzy, kde-format
4146 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4147 #| msgid "Deleting files or folders"
4148 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4149 msgid "Deleting files or folders"
4150 msgstr "ลบแฟ้มหรือโฟลเดอร์ทิ้ง"
4151
4152 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4153 #, fuzzy, kde-format
4154 #| msgctxt "@title:group"
4155 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4156 msgctxt "@title:group"
4157 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4158 msgstr "ถามยืนยันเมื่อ"
4159
4160 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4161 #, fuzzy, kde-format
4162 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4163 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4164 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4165 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4166 msgstr "ทำการปิดหน้าต่างที่มีแท็บถูกเปิดไว้หลายแท็บ"
4167
4168 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4169 #, kde-format
4170 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4171 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4175 #, fuzzy, kde-format
4176 #| msgctxt "@info"
4177 #| msgid "Show preview of files and folders"
4178 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4179 msgid "Opening many folders at once"
4180 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4181
4182 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4183 #, kde-format
4184 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4185 msgid "Opening many terminals at once"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4189 #, kde-format
4190 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4191 msgid "Switching to act as an administrator"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4195 #, kde-format
4196 msgctxt "@title:group"
4197 msgid "When opening an executable file:"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4201 #, kde-format
4202 msgid "Always ask"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4206 #, fuzzy, kde-format
4207 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4208 #| msgid "App&lications"
4209 msgid "Open in application"
4210 msgstr "โ&ปรแกรม"
4211
4212 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4213 #, kde-format
4214 msgid "Run script"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4218 #, kde-format
4219 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4220 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4224 #, fuzzy, kde-format
4225 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4226 #| msgid "Replace Location"
4227 msgctxt "@action:button"
4228 msgid "Select Home Location"
4229 msgstr "แทนที่ตำแหน่ง"
4230
4231 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4232 #, kde-format
4233 msgctxt "@action:button"
4234 msgid "Use Current Location"
4235 msgstr "ใช้ตำแหน่งปัจจุบัน"
4236
4237 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4238 #, kde-format
4239 msgctxt "@action:button"
4240 msgid "Use Default Location"
4241 msgstr "ใช้ตำแหน่งปริยาย"
4242
4243 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4244 #, fuzzy, kde-format
4245 #| msgctxt "@option:check"
4246 #| msgid "Show in groups"
4247 msgctxt "@label:textbox"
4248 msgid "Show on startup:"
4249 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
4250
4251 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4252 #, kde-format
4253 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4254 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4258 #, fuzzy, kde-format
4259 #| msgctxt "@info"
4260 #| msgid "Show preview of files and folders"
4261 msgctxt "@label:checkbox"
4262 msgid "Opening Folders:"
4263 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4264
4265 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4266 #, fuzzy, kde-format
4267 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4268 #| msgid "Show full path inside location bar"
4269 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4270 msgid "Show full path in title bar"
4271 msgstr "แสดงตำแหน่งสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่ง"
4272
4273 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4274 #, fuzzy, kde-format
4275 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4276 #| msgid "New &Window"
4277 msgctxt "@label:checkbox"
4278 msgid "Window:"
4279 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
4280
4281 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4282 #, fuzzy, kde-format
4283 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4284 #| msgid "Show filter bar"
4285 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4286 msgid "Show filter bar"
4287 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4288
4289 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4290 #, fuzzy, kde-format
4291 #| msgid "C&lose Current Tab"
4292 msgctxt "option:radio"
4293 msgid "After current tab"
4294 msgstr "&ปิดแท็บปัจจุบัน"
4295
4296 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4297 #, kde-format
4298 msgctxt "option:radio"
4299 msgid "At end of tab bar"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4303 #, fuzzy, kde-format
4304 #| msgctxt "@action:inmenu"
4305 #| msgid "Open in New Tab"
4306 msgctxt "@title:group"
4307 msgid "Open new tabs: "
4308 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
4309
4310 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4311 #, kde-format
4312 msgctxt "option:check split view panes"
4313 msgid "Switch between views with Tab key"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4317 #, fuzzy, kde-format
4318 #| msgctxt "@info"
4319 #| msgid "Split view"
4320 msgctxt "@title:group"
4321 msgid "Split view: "
4322 msgstr "แบ่งมุมมอง"
4323
4324 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4325 #, kde-format
4326 msgctxt "option:check"
4327 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4331 #, kde-format
4332 msgid ""
4333 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4334 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4335 msgstr ""
4336
4337 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4338 #, fuzzy, kde-format
4339 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4340 #| msgid "Split view mode"
4341 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4342 msgid "Begin in split view mode"
4343 msgstr "มุมมองแบบแยก"
4344
4345 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4346 #, fuzzy, kde-format
4347 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4348 #| msgid "New &Window"
4349 msgid "New windows:"
4350 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
4351
4352 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4353 #, kde-format
4354 msgctxt "@info"
4355 msgid ""
4356 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4357 "be applied."
4358 msgstr "ตำแหน่งของพื้นที่ส่วนตัวไม่ถูกต้องหรือไม่มีอยู่และจะไม่มีผลในการใช้งาน"
4359
4360 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4361 #, fuzzy, kde-format
4362 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4363 #| msgid "Folders First"
4364 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4365 msgid "Folders && Tabs"
4366 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
4367
4368 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4369 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4370 #, kde-format
4371 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4372 msgid "Previews"
4373 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4374
4375 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4376 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4377 #, fuzzy, kde-format
4378 #| msgctxt "@title:window"
4379 #| msgid "Confirmation"
4380 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4381 msgid "Confirmations"
4382 msgstr "การยืนยัน"
4383
4384 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4385 #, fuzzy, kde-format
4386 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4387 #| msgid "Panels"
4388 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4389 msgid "Panels"
4390 msgstr "แถบพาเนล"
4391
4392 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4393 #, fuzzy, kde-format
4394 #| msgctxt "@title:menu"
4395 #| msgid "Location Bar"
4396 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4397 msgid "Status && Location bars"
4398 msgstr "แถบตำแหน่ง"
4399
4400 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4401 #, fuzzy, kde-format
4402 #| msgctxt "@option:check"
4403 #| msgid "Show preview"
4404 msgctxt "@option:check"
4405 msgid "Show previews"
4406 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4407
4408 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4409 #, kde-format
4410 msgctxt "@option:check"
4411 msgid "Auto-play media files"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4415 #, fuzzy, kde-format
4416 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4417 #| msgid "Show Filter Bar"
4418 msgctxt "@option:check"
4419 msgid "Show item on hover"
4420 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4421
4422 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4423 #, kde-format
4424 msgctxt "@option:check"
4425 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4429 #, kde-format
4430 msgctxt "@option:check"
4431 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4435 #, fuzzy, kde-format
4436 #| msgctxt "@title:window"
4437 #| msgid "Information"
4438 msgctxt "@label:checkbox"
4439 msgid "Information Panel:"
4440 msgstr "ข้อมูล"
4441
4442 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4443 #, kde-format
4444 msgctxt "@info"
4445 msgid ""
4446 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4447 "pressing the right mouse button on a panel."
4448 msgstr ""
4449
4450 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4451 #, fuzzy, kde-format
4452 #| msgctxt "@title:group"
4453 #| msgid "Show previews for"
4454 msgctxt "@title:group"
4455 msgid "Show previews in the view for:"
4456 msgstr "แสดงตัวอย่างของ"
4457
4458 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4459 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4460 #. or "Show previews for [files of any size]".
4461 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4462 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4463 #, fuzzy, kde-format
4464 #| msgctxt "@option:check"
4465 #| msgid "Show preview"
4466 msgctxt "@label:spinbox"
4467 msgid "Show previews for"
4468 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4469
4470 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4471 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4472 #, kde-format
4473 msgctxt ""
4474 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4475 "MiB]'"
4476 msgid "files below "
4477 msgstr ""
4478
4479 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4480 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4481 #, kde-format
4482 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4483 msgid " MiB"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4487 #, kde-format
4488 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4489 msgid "files of any size"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4493 #, fuzzy, kde-format
4494 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4495 #| msgid "Your emails"
4496 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4497 msgid "no file"
4498 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
4499
4500 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4501 #, fuzzy, kde-format
4502 #| msgctxt "@info"
4503 #| msgid "Show preview of files and folders"
4504 msgctxt "@option:check"
4505 msgid "Show previews for folders"
4506 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4507
4508 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4509 #, kde-kuit-format
4510 msgctxt "@info"
4511 msgid ""
4512 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is <emphasis "
4513 "strong='true'>very expensive</emphasis> in terms of network resources.</"
4514 "para><para>Disable this if navigating remote folders in Dolphin is slow or "
4515 "when accessing storage over metered connections.</para>"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4519 #, fuzzy, kde-format
4520 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4521 #| msgid "Local files above:"
4522 msgctxt "@title:group"
4523 msgid "Local storage:"
4524 msgstr "แฟ้มภายในระบบที่ใหญ่กว่า"
4525
4526 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4527 #, fuzzy, kde-format
4528 #| msgctxt "@action:inmenu"
4529 #| msgid "Restore"
4530 msgctxt "@title:group"
4531 msgid "Remote storage:"
4532 msgstr "เรียกคืน"
4533
4534 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4535 #, fuzzy, kde-format
4536 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4537 #| msgid "Status Bar"
4538 msgctxt "@option:check"
4539 msgid "Show status bar"
4540 msgstr "แถบสถานะ"
4541
4542 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4543 #, kde-format
4544 msgctxt "@option:check"
4545 msgid "Show zoom slider"
4546 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
4547
4548 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4549 #, kde-format
4550 msgctxt "@option:check"
4551 msgid "Show space information"
4552 msgstr "แสดงข้อมูลพื้นที่"
4553
4554 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4555 #, fuzzy, kde-format
4556 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4557 #| msgid "Status Bar"
4558 msgctxt "@title:group"
4559 msgid "Status Bar: "
4560 msgstr "แถบสถานะ"
4561
4562 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4563 #, fuzzy, kde-format
4564 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4565 #| msgid "Editable location bar"
4566 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4567 msgid "Make location bar editable"
4568 msgstr "แถบตำแหน่งแบบแก้ไขได้"
4569
4570 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4571 #, fuzzy, kde-format
4572 #| msgctxt "@title:menu"
4573 #| msgid "Location Bar"
4574 msgid "Location bar:"
4575 msgstr "แถบตำแหน่ง"
4576
4577 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4578 #, kde-format
4579 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4580 msgid "Show full path inside location bar"
4581 msgstr "แสดงตำแหน่งสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่ง"
4582
4583 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4584 #, kde-format
4585 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4586 msgid "Behavior"
4587 msgstr "พฤติกรรม"
4588
4589 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4590 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4591 #, kde-format
4592 msgctxt "@title:tab"
4593 msgid "Icons"
4594 msgstr "ไอคอน"
4595
4596 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4597 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4598 #, kde-format
4599 msgctxt "@title:tab"
4600 msgid "Compact"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4604 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4605 #, kde-format
4606 msgctxt "@title:tab"
4607 msgid "Details"
4608 msgstr "รายละเอียด"
4609
4610 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4611 #, fuzzy, kde-format
4612 #| msgctxt "option:check"
4613 #| msgid "Natural sorting of items"
4614 msgctxt "option:radio"
4615 msgid "Natural"
4616 msgstr "ทำการจัดเรียงรายการอย่างเป็นธรรมชาติ"
4617
4618 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4619 #, kde-format
4620 msgctxt "option:radio"
4621 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4625 #, kde-format
4626 msgctxt "option:radio"
4627 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4631 #, fuzzy, kde-format
4632 #| msgctxt "@label EXIF"
4633 #| msgid "Metering Mode"
4634 msgctxt "@title:group"
4635 msgid "Sorting mode: "
4636 msgstr "โหมดการวัดแสง"
4637
4638 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4639 #, fuzzy, kde-format
4640 #| msgctxt "@label:textbox"
4641 #| msgid "Number of lines:"
4642 msgctxt "option:radio"
4643 msgid "Show number of items"
4644 msgstr "จำนวนบรรทัด:"
4645
4646 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4647 #, kde-format
4648 msgctxt "option:radio"
4649 msgid "Show size of contents, up to "
4650 msgstr ""
4651
4652 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4653 #, fuzzy, kde-format
4654 #| msgctxt "@option:check"
4655 #| msgid "Show zoom slider"
4656 msgctxt "option:radio"
4657 msgid "Show no size"
4658 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
4659
4660 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4661 #, kde-format
4662 msgid " level deep"
4663 msgid_plural " levels deep"
4664 msgstr[0] ""
4665
4666 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4667 #, fuzzy, kde-format
4668 #| msgctxt "@title:window"
4669 #| msgid "Folders"
4670 msgctxt "@title:group"
4671 msgid "Folder size:"
4672 msgstr "โฟลเดอร์"
4673
4674 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4675 #, kde-format
4676 msgctxt "option:radio as in relative date"
4677 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4681 #, kde-format
4682 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4683 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4687 #, fuzzy, kde-format
4688 #| msgctxt "@label"
4689 #| msgid "Date:"
4690 msgctxt "@title:group"
4691 msgid "Date style:"
4692 msgstr "วันที่:"
4693
4694 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4695 #, kde-format
4696 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4697 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4701 #, kde-format
4702 msgctxt "option:radio as numeric style"
4703 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4707 #, kde-format
4708 msgctxt "option:radio as combined style"
4709 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4713 #, fuzzy, kde-format
4714 #| msgctxt "@label"
4715 #| msgid "Permissions:"
4716 msgctxt "@title:group"
4717 msgid "Permissions style:"
4718 msgstr "สิทธิ์อนุญาต:"
4719
4720 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4721 #, kde-format
4722 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4723 msgid "System Font"
4724 msgstr "แบบอักษรของระบบ"
4725
4726 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4727 #, kde-format
4728 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4729 msgid "Custom Font"
4730 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
4731
4732 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4733 #, fuzzy, kde-format
4734 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4735 #| msgid "Choose..."
4736 msgctxt "@action:button Choose font"
4737 msgid "Choose…"
4738 msgstr "เลือก..."
4739
4740 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4741 #, fuzzy, kde-format
4742 #| msgctxt "@option:radio"
4743 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4744 msgctxt "@option:radio"
4745 msgid "Use common display style for all folders"
4746 msgstr "ใช้คุณสมบัติของมุมมองทั่วไปกับทุกโฟลเดอร์"
4747
4748 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4749 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4750 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4751 #, kde-format
4752 msgctxt "@info"
4753 msgid ""
4754 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4755 "custom display style."
4756 msgstr ""
4757
4758 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4759 #, fuzzy, kde-format
4760 #| msgctxt "@option:radio"
4761 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4762 msgctxt "@option:radio"
4763 msgid "Remember display style for each folder"
4764 msgstr "จดจำคุณสมบัติของมุมมองแยกสำหรับแต่ละโฟลเดอร์ไว้"
4765
4766 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4767 #, kde-format
4768 msgctxt "@info"
4769 msgid ""
4770 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4771 "properties for."
4772 msgstr ""
4773
4774 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4775 #, fuzzy, kde-format
4776 #| msgctxt "@label"
4777 #| msgid "Date:"
4778 msgctxt "@title:group"
4779 msgid "Display style: "
4780 msgstr "วันที่:"
4781
4782 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4783 #, kde-format
4784 msgctxt "@option:check"
4785 msgid "Open archives as folder"
4786 msgstr "เปิดแฟ้มจัดเก็บในแบบเสมือนเป็นโฟลเดอร์"
4787
4788 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4789 #, kde-format
4790 msgctxt "option:check"
4791 msgid "Open folders during drag operations"
4792 msgstr "เปิดโฟลเดอร์ระหว่างปฏิบัติการลากอยู่"
4793
4794 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4795 #, kde-format
4796 msgctxt "@title:group"
4797 msgid "Browsing: "
4798 msgstr ""
4799
4800 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4801 #, fuzzy, kde-format
4802 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4803 #| msgid "Show Filter Bar"
4804 msgctxt "@option:check"
4805 msgid "Show item information on hover"
4806 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4807
4808 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4809 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4810 #, kde-format
4811 msgctxt "@title:group"
4812 msgid "Miscellaneous: "
4813 msgstr ""
4814
4815 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4816 #, kde-format
4817 msgctxt "@option:check"
4818 msgid "Show selection marker"
4819 msgstr "แสดงตัวทำเครื่องหมายการเลือก"
4820
4821 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4822 #, fuzzy, kde-format
4823 #| msgid "Rename inline"
4824 msgctxt "option:check"
4825 msgid "Rename single items inline"
4826 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
4827
4828 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4829 #, kde-format
4830 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4831 msgstr ""
4832
4833 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4834 #, kde-format
4835 msgctxt "option:check"
4836 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4840 #, kde-format
4841 msgctxt ""
4842 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4843 msgid ""
4844 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4845 "%1"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4849 #, kde-format
4850 msgctxt ""
4851 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4852 "background setting"
4853 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4854 msgstr ""
4855
4856 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4857 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4858 #, kde-format
4859 msgctxt "@item:inlistbox"
4860 msgid "Nothing"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4864 #, fuzzy, kde-format
4865 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4866 #| msgid "Custom Font"
4867 msgctxt "@item:inlistbox"
4868 msgid "Custom Command"
4869 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
4870
4871 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4872 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4873 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4874 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4875 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4876 #, fuzzy, kde-format
4877 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4878 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4879 msgctxt "@info"
4880 msgid "Double-click triggers"
4881 msgstr "ดับเบิลคลิกเพื่อเปิดแฟ้มและโฟลเดอร์"
4882
4883 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4884 #, kde-format
4885 msgctxt "@title:group"
4886 msgid "Background: "
4887 msgstr ""
4888
4889 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4890 #, kde-format
4891 msgctxt ""
4892 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4893 "background setting"
4894 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4898 #, kde-format
4899 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4900 msgid "Command…"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4904 #, kde-format
4905 msgctxt "@label"
4906 msgid ""
4907 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4911 #, fuzzy, kde-format
4912 #| msgctxt "@title:group General settings"
4913 #| msgid "General"
4914 msgctxt "@title:tab General View settings"
4915 msgid "General"
4916 msgstr "ทั่วไป"
4917
4918 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4919 #, fuzzy, kde-format
4920 #| msgctxt "action:button"
4921 #| msgid "Content"
4922 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4923 msgid "Content Display"
4924 msgstr "เนื้อหา"
4925
4926 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4927 #, fuzzy, kde-format
4928 #| msgctxt "@label:listbox"
4929 #| msgid "Default:"
4930 msgctxt "@label:listbox"
4931 msgid "Default icon size:"
4932 msgstr "ค่าปริยาย:"
4933
4934 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4935 #, fuzzy, kde-format
4936 #| msgid "Preview size"
4937 msgctxt "@label:listbox"
4938 msgid "Preview icon size:"
4939 msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
4940
4941 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4942 #, kde-format
4943 msgctxt "@label:listbox"
4944 msgid "Label font:"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4948 #, fuzzy, kde-format
4949 #| msgctxt "@title:group Size"
4950 #| msgid "Small"
4951 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4952 msgid "Small"
4953 msgstr "เล็ก"
4954
4955 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4956 #, fuzzy, kde-format
4957 #| msgctxt "@title:group Size"
4958 #| msgid "Medium"
4959 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4960 msgid "Medium"
4961 msgstr "ปานกลาง"
4962
4963 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4964 #, fuzzy, kde-format
4965 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4966 #| msgid "Large"
4967 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4968 msgid "Large"
4969 msgstr "ใหญ่"
4970
4971 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4972 #, fuzzy, kde-format
4973 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4974 #| msgid "Huge"
4975 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4976 msgid "Huge"
4977 msgstr "ใหญ่มาก"
4978
4979 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4980 #, fuzzy, kde-format
4981 #| msgid "Item width"
4982 msgctxt "@label:listbox"
4983 msgid "Label width:"
4984 msgstr "ความกว้างของรายการ"
4985
4986 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4987 #, kde-format
4988 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4989 msgid "Unlimited"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4993 #, kde-format
4994 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4995 msgid "1"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4999 #, kde-format
5000 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5001 msgid "2"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5005 #, kde-format
5006 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5007 msgid "3"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5011 #, kde-format
5012 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5013 msgid "4"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5017 #, kde-format
5018 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5019 msgid "5"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5023 #, fuzzy, kde-format
5024 #| msgctxt "@label:slider"
5025 #| msgid "Maximum file size:"
5026 msgctxt "@label:listbox"
5027 msgid "Maximum lines:"
5028 msgstr "ขนาดแฟ้มที่ใหญ่ที่สุด:"
5029
5030 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5031 #, kde-format
5032 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5033 msgid "Unlimited"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5037 #, fuzzy, kde-format
5038 #| msgctxt "@title:group Size"
5039 #| msgid "Small"
5040 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5041 msgid "Small"
5042 msgstr "เล็ก"
5043
5044 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5045 #, fuzzy, kde-format
5046 #| msgctxt "@title:group Size"
5047 #| msgid "Medium"
5048 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5049 msgid "Medium"
5050 msgstr "ปานกลาง"
5051
5052 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5053 #, fuzzy, kde-format
5054 #| msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5055 #| msgid "Large"
5056 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5057 msgid "Large"
5058 msgstr "ใหญ่"
5059
5060 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5061 #, fuzzy, kde-format
5062 #| msgctxt "@label:listbox"
5063 #| msgid "Text width:"
5064 msgctxt "@label:listbox"
5065 msgid "Maximum width:"
5066 msgstr "ความกว้างข้อความ:"
5067
5068 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5069 #, fuzzy, kde-format
5070 #| msgid "Expandable folders"
5071 msgctxt "@option:check"
5072 msgid "Expandable"
5073 msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
5074
5075 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5076 #, fuzzy, kde-format
5077 #| msgctxt "@title:window"
5078 #| msgid "Folders"
5079 msgctxt "@label:checkbox"
5080 msgid "Folders:"
5081 msgstr "โฟลเดอร์"
5082
5083 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5084 #, kde-format
5085 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5086 msgid "By clicking anywhere on the row"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5090 #, kde-format
5091 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5092 msgid "By clicking on icon or name"
5093 msgstr ""
5094
5095 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5096 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5097 #, fuzzy, kde-format
5098 #| msgctxt "@info"
5099 #| msgid "Show preview of files and folders"
5100 msgctxt "@title:group"
5101 msgid "Open files and folders:"
5102 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
5103
5104 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5105 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
5106 #, kde-format
5107 msgctxt "@info:tooltip"
5108 msgid "Size: 1 pixel"
5109 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5110 msgstr[0] "ขนาด: %1 พิกเซล"
5111
5112 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5113 #, kde-format
5114 msgctxt "@title:window"
5115 msgid "View Display Style"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5119 #, kde-format
5120 msgctxt "@item:inlistbox"
5121 msgid "Icons"
5122 msgstr "ไอคอน"
5123
5124 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5125 #, kde-format
5126 msgctxt "@item:inlistbox"
5127 msgid "Compact"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5131 #, kde-format
5132 msgctxt "@item:inlistbox"
5133 msgid "Details"
5134 msgstr "รายละเอียด"
5135
5136 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5137 #, kde-format
5138 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5139 msgid "Ascending"
5140 msgstr "เรียงจากน้อยไปมาก"
5141
5142 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5143 #, kde-format
5144 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5145 msgid "Descending"
5146 msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
5147
5148 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5149 #, kde-format
5150 msgctxt "@option:check"
5151 msgid "Show folders first"
5152 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
5153
5154 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5155 #, fuzzy, kde-format
5156 #| msgctxt "@option:check"
5157 #| msgid "Show hidden files"
5158 msgctxt "@option:check"
5159 msgid "Show hidden files last"
5160 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5161
5162 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5163 #, kde-format
5164 msgctxt "@option:check"
5165 msgid "Show preview"
5166 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
5167
5168 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5169 #, kde-format
5170 msgctxt "@option:check"
5171 msgid "Show in groups"
5172 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
5173
5174 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5175 #, kde-format
5176 msgctxt "@option:check"
5177 msgid "Show hidden files"
5178 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5179
5180 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5181 #, fuzzy, kde-format
5182 #| msgctxt "@title:window"
5183 #| msgid "Additional Information"
5184 msgctxt "@title:group"
5185 msgid "Additional Information"
5186 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
5187
5188 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5189 #, kde-format
5190 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5194 #, kde-format
5195 msgctxt "@label:listbox"
5196 msgid "View mode:"
5197 msgstr "แบบมุมมอง:"
5198
5199 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5200 #, kde-format
5201 msgctxt "@label:listbox"
5202 msgid "Sorting:"
5203 msgstr "การเรียงลำดับ:"
5204
5205 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5206 #, fuzzy, kde-format
5207 #| msgctxt "@title:group"
5208 #| msgid "View Properties"
5209 msgid "View options:"
5210 msgstr "คุณสมบัติมุมมอง"
5211
5212 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5213 #, kde-format
5214 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5215 msgid "Current folder"
5216 msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
5217
5218 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5219 #, fuzzy, kde-format
5220 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5221 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5222 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5223 msgid "Current folder and sub-folders"
5224 msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบันรวมถึงโฟลเดอร์ย่อยด้วย"
5225
5226 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5227 #, kde-format
5228 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5229 msgid "All folders"
5230 msgstr "โฟลเดอร์ทั้งหมด"
5231
5232 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5233 #, kde-format
5234 msgctxt "@title:group"
5235 msgid "Apply to:"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5239 #, fuzzy, kde-format
5240 #| msgctxt "@option:check"
5241 #| msgid "Use as default for new folders"
5242 msgctxt "@option:check"
5243 msgid "Use as default view settings"
5244 msgstr "ใช้เป็นค่าปริยายสำหรับโฟลเดอร์ใหม่"
5245
5246 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5247 #, kde-format
5248 msgctxt "@info"
5249 msgid ""
5250 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5251 "continue?"
5252 msgstr "คุณสมบัติมุมมองของโฟลเดอร์ย่อยทั้งหมดจะถูกเปลี่ยนแปลง คุณยังต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"
5253
5254 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5255 #, kde-format
5256 msgctxt "@info"
5257 msgid ""
5258 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5259 msgstr "คุณสมบัติมุมมองของโฟลเดอร์ทั้งหมดจะถูกเปลี่ยนแปลง คุณยังต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"
5260
5261 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5262 #, kde-format
5263 msgctxt "@title:window"
5264 msgid "Applying View Properties"
5265 msgstr "กำลังปรับใช้คุณสมบัติมุมมอง"
5266
5267 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5268 #, kde-format
5269 msgctxt "@info:progress"
5270 msgid "Counting folders: %1"
5271 msgstr "โฟลเดอร์ที่นับได้: %1"
5272
5273 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5274 #, kde-format
5275 msgctxt "@info:progress"
5276 msgid "Folders: %1"
5277 msgstr "โฟลเดอร์: %1"
5278
5279 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5280 #, kde-format
5281 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5282 msgid "Zoom:"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5286 #, kde-format
5287 msgid "Zoom"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5291 #, kde-format
5292 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5293 msgid "Sets the size of the file icons."
5294 msgstr ""
5295
5296 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5297 #, fuzzy, kde-format
5298 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5299 #| msgid "Stop"
5300 msgid "Stop"
5301 msgstr "หยุด"
5302
5303 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5304 #, fuzzy, kde-format
5305 #| msgctxt "@info"
5306 #| msgid "Stop loading"
5307 msgctxt "@tooltip"
5308 msgid "Stop loading"
5309 msgstr "หยุดการโหลด"
5310
5311 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5312 #, kde-kuit-format
5313 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5314 msgid ""
5315 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5316 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5317 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5318 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5319 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5320 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5321 "device.</item></list></para>"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5325 #, kde-format
5326 msgctxt "@action:inmenu"
5327 msgid "Show Zoom Slider"
5328 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
5329
5330 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5331 #, kde-format
5332 msgctxt "@action:inmenu"
5333 msgid "Show Space Information"
5334 msgstr "แสดงข้อมูลสถานะพื้นที่"
5335
5336 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5337 #, kde-format
5338 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5342 #, kde-format
5343 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5347 #, kde-format
5348 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5352 #, kde-format
5353 msgid "KDiskFree"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5357 #, kde-format
5358 msgctxt "@info:status Free disk space"
5359 msgid "%1 free"
5360 msgstr "เนื้อที่ว่าง %1"
5361
5362 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5363 #, kde-format
5364 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5365 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5369 #, kde-format
5370 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5371 msgid ""
5372 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5373 "Press to manage disk space usage."
5374 msgstr ""
5375
5376 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5377 #, kde-format
5378 msgid "Trash Emptied"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5382 #, kde-format
5383 msgid "The Trash was emptied."
5384 msgstr ""
5385
5386 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5387 #, fuzzy, kde-format
5388 #| msgctxt "@title:window"
5389 #| msgid "Places"
5390 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5391 msgid "Places"
5392 msgstr "ที่หลัก ๆ"
5393
5394 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5395 #, kde-format
5396 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5397 msgid "Count of available Network Shares"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5401 #, fuzzy, kde-format
5402 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5403 #| msgid "Sett&ings"
5404 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5405 msgid "Settings"
5406 msgstr "การ&ตั้งค่า"
5407
5408 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5409 #, kde-format
5410 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5411 msgid "A subset of Dolphin settings."
5412 msgstr ""
5413
5414 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5415 #, kde-format
5416 msgid "Select Remote Charset"
5417 msgstr "เลือกชุดรหัสอักขระของปลายทาง"
5418
5419 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5420 #, kde-format
5421 msgid "Default"
5422 msgstr "ค่าปริยาย"
5423
5424 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5425 #, kde-format
5426 msgid "Reload"
5427 msgstr "โหลดใหม่"
5428
5429 #: views/dolphinview.cpp:654
5430 #, fuzzy, kde-format
5431 #| msgctxt "@info:status"
5432 #| msgid "1 Folder selected"
5433 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5434 msgctxt "@info:status"
5435 msgid "1 folder selected"
5436 msgid_plural "%1 folders selected"
5437 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 โฟลเดอร์"
5438
5439 #: views/dolphinview.cpp:655
5440 #, fuzzy, kde-format
5441 #| msgctxt "@info:status"
5442 #| msgid "1 File selected"
5443 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5444 msgctxt "@info:status"
5445 msgid "1 file selected"
5446 msgid_plural "%1 files selected"
5447 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 แฟ้ม"
5448
5449 #: views/dolphinview.cpp:657
5450 #, fuzzy, kde-format
5451 #| msgctxt "@label"
5452 #| msgid "Folder"
5453 msgctxt "@info:status"
5454 msgid "1 folder"
5455 msgid_plural "%1 folders"
5456 msgstr[0] "โฟลเดอร์"
5457
5458 #: views/dolphinview.cpp:658
5459 #, fuzzy, kde-format
5460 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5461 #| msgid "Your emails"
5462 msgctxt "@info:status"
5463 msgid "1 file"
5464 msgid_plural "%1 files"
5465 msgstr[0] "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
5466
5467 #: views/dolphinview.cpp:662
5468 #, kde-format
5469 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5470 msgid "%1, %2 (%3)"
5471 msgstr "%1, %2 (%3)"
5472
5473 #: views/dolphinview.cpp:664
5474 #, kde-format
5475 msgctxt "@info:status files (size)"
5476 msgid "%1 (%2)"
5477 msgstr "%1 (%2)"
5478
5479 #: views/dolphinview.cpp:668
5480 #, fuzzy, kde-format
5481 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5482 #| msgid "Folders First"
5483 msgctxt "@info:status"
5484 msgid "0 folders, 0 files"
5485 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5486
5487 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5488 #, kde-format
5489 msgctxt "<filename> copy"
5490 msgid "%1 copy"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: views/dolphinview.cpp:1077
5494 #, kde-format
5495 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5496 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5497 msgstr[0] ""
5498
5499 #: views/dolphinview.cpp:1082
5500 #, fuzzy, kde-format
5501 #| msgctxt "@label"
5502 #| msgid "Path"
5503 msgctxt "@action:button"
5504 msgid "Open %1 Item"
5505 msgid_plural "Open %1 Items"
5506 msgstr[0] "ตำแหน่ง"
5507
5508 #: views/dolphinview.cpp:1212
5509 #, kde-format
5510 msgctxt "@action:inmenu"
5511 msgid "Side Padding"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: views/dolphinview.cpp:1216
5515 #, fuzzy, kde-format
5516 #| msgid "Column width"
5517 msgctxt "@action:inmenu"
5518 msgid "Automatic Column Widths"
5519 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
5520
5521 #: views/dolphinview.cpp:1221
5522 #, fuzzy, kde-format
5523 #| msgid "Column width"
5524 msgctxt "@action:inmenu"
5525 msgid "Custom Column Widths"
5526 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
5527
5528 #: views/dolphinview.cpp:1827
5529 #, fuzzy, kde-format
5530 #| msgctxt "@info:status"
5531 #| msgid "Move to trash operation completed."
5532 msgctxt "@info:status"
5533 msgid "Trash operation completed."
5534 msgstr "ปฏิบัติการทิ้งลงถังขยะเสร็จสมบูรณ์"
5535
5536 #: views/dolphinview.cpp:1837
5537 #, kde-format
5538 msgctxt "@info:status"
5539 msgid "Delete operation completed."
5540 msgstr "ปฏิบัติการลบทิ้งเสร็จสมบูรณ์"
5541
5542 #: views/dolphinview.cpp:1993
5543 #, fuzzy, kde-format
5544 #| msgid "Rename inline"
5545 msgctxt "@action:button"
5546 msgid "Rename and Hide"
5547 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
5548
5549 #: views/dolphinview.cpp:1997
5550 #, kde-format
5551 msgid ""
5552 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5553 "Do you still want to rename it?"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: views/dolphinview.cpp:1999
5557 #, kde-format
5558 msgid ""
5559 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5560 "Do you still want to rename it?"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: views/dolphinview.cpp:2001
5564 #, fuzzy, kde-format
5565 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5566 #| msgid "Show Hidden Files"
5567 msgid "Hide this File?"
5568 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5569
5570 #: views/dolphinview.cpp:2001
5571 #, fuzzy, kde-format
5572 #| msgctxt "@title:group"
5573 #| msgid "Home Folder"
5574 msgid "Hide this Folder?"
5575 msgstr "โฟลเดอร์ส่วนตัว"
5576
5577 #: views/dolphinview.cpp:2051
5578 #, kde-format
5579 msgctxt "@info:status"
5580 msgid "The location is empty."
5581 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
5582
5583 #: views/dolphinview.cpp:2053
5584 #, kde-format
5585 msgctxt "@info:status"
5586 msgid "The location '%1' is invalid."
5587 msgstr "ตำแหน่ง '%1' ไม่ถูกต้อง"
5588
5589 #: views/dolphinview.cpp:2322
5590 #, fuzzy, kde-format
5591 #| msgctxt "@info:progress"
5592 #| msgid "Loading folder..."
5593 msgid "Loading…"
5594 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
5595
5596 #: views/dolphinview.cpp:2341
5597 #, fuzzy, kde-format
5598 #| msgctxt "@info:progress"
5599 #| msgid "Loading folder..."
5600 msgid "Loading canceled"
5601 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
5602
5603 #: views/dolphinview.cpp:2343
5604 #, fuzzy, kde-format
5605 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5606 msgid "No items matching the filter"
5607 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
5608
5609 #: views/dolphinview.cpp:2345
5610 #, fuzzy, kde-format
5611 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5612 msgid "No items matching the search"
5613 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
5614
5615 #: views/dolphinview.cpp:2347
5616 #, fuzzy, kde-format
5617 #| msgctxt "@info:status"
5618 #| msgid "The location is empty."
5619 msgid "Trash is empty"
5620 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
5621
5622 #: views/dolphinview.cpp:2350
5623 #, kde-format
5624 msgid "No tags"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: views/dolphinview.cpp:2353
5628 #, kde-format
5629 msgid "No files tagged with \"%1\""
5630 msgstr ""
5631
5632 #: views/dolphinview.cpp:2357
5633 #, fuzzy, kde-format
5634 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5635 msgid "No recently used items"
5636 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
5637
5638 #: views/dolphinview.cpp:2359
5639 #, kde-format
5640 msgid "No shared folders found"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: views/dolphinview.cpp:2361
5644 #, kde-format
5645 msgid "No relevant network resources found"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: views/dolphinview.cpp:2363
5649 #, kde-format
5650 msgid "No MTP-compatible devices found"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: views/dolphinview.cpp:2365
5654 #, fuzzy, kde-format
5655 #| msgctxt "@info:status"
5656 #| msgid "No items found."
5657 msgid "No Apple devices found"
5658 msgstr "ไม่พบรายการใด ๆ"
5659
5660 #: views/dolphinview.cpp:2367
5661 #, kde-format
5662 msgid "No Bluetooth devices found"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: views/dolphinview.cpp:2369
5666 #, fuzzy, kde-format
5667 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5668 #| msgid "Folders First"
5669 msgid "Folder is empty"
5670 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5671
5672 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5673 #, fuzzy, kde-format
5674 #| msgctxt "@action"
5675 #| msgid "Create Folder..."
5676 msgctxt "@action"
5677 msgid "Create Folder…"
5678 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
5679
5680 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5681 #, kde-kuit-format
5682 msgctxt "@info:whatsthis"
5683 msgid ""
5684 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5685 "items at once results in their new names differing only in a number."
5686 msgstr ""
5687
5688 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5689 #, kde-kuit-format
5690 msgctxt "@info:whatsthis"
5691 msgid ""
5692 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5693 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5694 "deleted later if disk space is needed."
5695 msgstr ""
5696
5697 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5698 #, kde-kuit-format
5699 msgctxt "@info:whatsthis"
5700 msgid ""
5701 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5702 "recovered by normal means."
5703 msgstr ""
5704
5705 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5706 #, kde-format
5707 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5708 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5709 msgstr "ลบทิ้ง (ใช้ปุ่มพิมพ์ลัดเพื่อทิ้งลงถังขยะ)"
5710
5711 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5712 #, kde-format
5713 msgctxt "@action:inmenu File"
5714 msgid "Duplicate Here"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5718 #, kde-format
5719 msgctxt "@action:inmenu File"
5720 msgid "Properties"
5721 msgstr "คุณสมบัติ"
5722
5723 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5724 #, kde-kuit-format
5725 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5726 msgid ""
5727 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5728 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5729 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5730 "there like managing read- and write-permissions."
5731 msgstr ""
5732
5733 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5734 #, fuzzy, kde-format
5735 #| msgid "Location"
5736 msgctxt "@action:incontextmenu"
5737 msgid "Copy Location"
5738 msgstr "ตำแหน่ง"
5739
5740 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5741 #, kde-format
5742 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5743 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5744 msgstr ""
5745
5746 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5747 #, fuzzy, kde-format
5748 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5749 #| msgid "Move to Trash"
5750 msgctxt "@action:inmenu File"
5751 msgid "Move to Trash…"
5752 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
5753
5754 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5755 #, fuzzy, kde-format
5756 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5757 #| msgid "Delete"
5758 msgctxt "@action:inmenu File"
5759 msgid "Delete…"
5760 msgstr "ลบทิ้ง"
5761
5762 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5763 #, kde-format
5764 msgctxt "@action:inmenu File"
5765 msgid "Duplicate Here…"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5769 #, fuzzy, kde-format
5770 #| msgid "Location"
5771 msgctxt "@action:incontextmenu"
5772 msgid "Copy Location…"
5773 msgstr "ตำแหน่ง"
5774
5775 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5776 #, kde-kuit-format
5777 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5778 msgid ""
5779 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5780 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5781 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5782 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5783 "interface> option is enabled.</para>"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5787 #, kde-kuit-format
5788 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5789 msgid ""
5790 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5791 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5792 "you an overview in folders with many items.</para>"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5796 #, kde-kuit-format
5797 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5798 msgid ""
5799 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5800 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5801 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5802 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5803 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5804 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5805 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5809 #, kde-format
5810 msgctxt "@action:intoolbar"
5811 msgid "View Mode"
5812 msgstr "แบบมุมมอง"
5813
5814 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5815 #, kde-format
5816 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5817 msgid "This increases the icon size."
5818 msgstr ""
5819
5820 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5821 #, kde-format
5822 msgctxt "@action:inmenu View"
5823 msgid "Reset Zoom Level"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5827 #, fuzzy, kde-format
5828 #| msgid "Default"
5829 msgid "Zoom To Default"
5830 msgstr "ค่าปริยาย"
5831
5832 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5833 #, kde-format
5834 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5835 msgid "This resets the icon size to default."
5836 msgstr ""
5837
5838 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5839 #, kde-format
5840 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5841 msgid "This reduces the icon size."
5842 msgstr ""
5843
5844 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5845 #, kde-format
5846 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5847 msgid "Zoom"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5851 #, fuzzy, kde-format
5852 #| msgid "Show preview"
5853 msgctxt "@action:intoolbar"
5854 msgid "Show Previews"
5855 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
5856
5857 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5858 #, kde-format
5859 msgctxt "@info"
5860 msgid "Show preview of files and folders"
5861 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
5862
5863 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5864 #, kde-kuit-format
5865 msgctxt "@info:whatsthis"
5866 msgid ""
5867 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5868 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5869 "the images."
5870 msgstr ""
5871
5872 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5873 #, kde-format
5874 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5875 msgid "Folders First"
5876 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5877
5878 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5879 #, fuzzy, kde-format
5880 #| msgid "Show hidden files"
5881 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5882 msgid "Hidden Files Last"
5883 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5884
5885 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5886 #, kde-format
5887 msgctxt "@action:inmenu View"
5888 msgid "Sort By"
5889 msgstr "เรียงลำดับตาม"
5890
5891 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5892 #, fuzzy, kde-format
5893 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5894 #| msgid "Additional Information"
5895 msgctxt "@action:inmenu View"
5896 msgid "Show Additional Information"
5897 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
5898
5899 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5900 #, kde-format
5901 msgctxt "@action:inmenu View"
5902 msgid "Show in Groups"
5903 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
5904
5905 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5906 #, kde-format
5907 msgctxt "@info:whatsthis"
5908 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5909 msgstr ""
5910
5911 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5912 #, fuzzy, kde-format
5913 #| msgctxt "@action:inmenu"
5914 #| msgid "Show Hidden Files"
5915 msgctxt "@action:inmenu View"
5916 msgid "Show Hidden Files"
5917 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5918
5919 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5920 #, kde-kuit-format
5921 msgctxt "@info:whatsthis"
5922 msgid ""
5923 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5924 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5925 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5926 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5927 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5928 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5929 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5930 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5934 #, fuzzy, kde-format
5935 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5936 #| msgid "Adjust View Properties..."
5937 msgctxt "@action:inmenu View"
5938 msgid "Adjust View Display Style…"
5939 msgstr "ปรับแก้คุณสมบัติมุมมอง..."
5940
5941 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5942 #, kde-format
5943 msgctxt "@info:whatsthis"
5944 msgid ""
5945 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5946 msgstr ""
5947
5948 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5949 #, kde-format
5950 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5951 msgid "Icons"
5952 msgstr "ไอคอน"
5953
5954 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5955 #, kde-format
5956 msgctxt "@info"
5957 msgid "Icons view mode"
5958 msgstr "มุมมองแบบไอคอน"
5959
5960 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5961 #, kde-format
5962 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5963 msgid "Compact"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5967 #, fuzzy, kde-format
5968 #| msgctxt "@info"
5969 #| msgid "Columns view mode"
5970 msgctxt "@info"
5971 msgid "Compact view mode"
5972 msgstr "มุมมองแบบคอลัมน์"
5973
5974 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5975 #, kde-format
5976 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5977 msgid "Details"
5978 msgstr "รายละเอียด"
5979
5980 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5981 #, kde-format
5982 msgctxt "@info"
5983 msgid "Details view mode"
5984 msgstr "มุมมองแบบแสดงรายละเอียด"
5985
5986 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5987 #, kde-format
5988 msgctxt "Sort descending"
5989 msgid "Z-A"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5993 #, kde-format
5994 msgctxt "Sort ascending"
5995 msgid "A-Z"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5999 #, fuzzy, kde-format
6000 #| msgctxt "@option:check"
6001 #| msgid "Show folders first"
6002 msgctxt "Sort descending"
6003 msgid "Largest First"
6004 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6005
6006 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6007 #, fuzzy, kde-format
6008 #| msgctxt "@option:check"
6009 #| msgid "Show folders first"
6010 msgctxt "Sort ascending"
6011 msgid "Smallest First"
6012 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6013
6014 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6015 #, fuzzy, kde-format
6016 #| msgctxt "@option:check"
6017 #| msgid "Show folders first"
6018 msgctxt "Sort descending"
6019 msgid "Newest First"
6020 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6021
6022 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6023 #, fuzzy, kde-format
6024 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6025 #| msgid "Folders First"
6026 msgctxt "Sort ascending"
6027 msgid "Oldest First"
6028 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6029
6030 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6031 #, fuzzy, kde-format
6032 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6033 #| msgid "Folders First"
6034 msgctxt "Sort descending"
6035 msgid "Highest First"
6036 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6037
6038 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6039 #, fuzzy, kde-format
6040 #| msgctxt "@option:check"
6041 #| msgid "Show folders first"
6042 msgctxt "Sort ascending"
6043 msgid "Lowest First"
6044 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6045
6046 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6047 #, fuzzy, kde-format
6048 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6049 #| msgid "Descending"
6050 msgctxt "Sort descending"
6051 msgid "Descending"
6052 msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
6053
6054 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6055 #, fuzzy, kde-format
6056 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6057 #| msgid "Ascending"
6058 msgctxt "Sort ascending"
6059 msgid "Ascending"
6060 msgstr "เรียงจากน้อยไปมาก"
6061
6062 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6063 #, kde-format
6064 msgctxt ""
6065 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6066 "selection is empty when this text is shown."
6067 msgid "Actions for Current View"
6068 msgstr ""
6069
6070 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6071 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6072 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6073 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6074 #. and a fallback will be used.
6075 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6076 #, kde-format
6077 msgid "Actions for %1"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6081 #, kde-format
6082 msgctxt ""
6083 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6084 "of selected files/folders."
6085 msgid "Actions for One Selected Item"
6086 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6087 msgstr[0] ""
6088
6089 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6090 #, fuzzy, kde-format
6091 #| msgctxt "@info:status"
6092 #| msgid "Updating version information..."
6093 msgctxt "@info:status"
6094 msgid "Updating version information…"
6095 msgstr "กำลังทำการปรับปรุงรายละเอียดของรุ่น..."
6096
6097 #, fuzzy
6098 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6099 #~| msgid "Remote files above:"
6100 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6101 #~ msgstr "แฟ้มทางไกลที่ใหญ่กว่า"
6102
6103 #, fuzzy
6104 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6105 #~| msgid "Remote files above:"
6106 #~ msgctxt "@label"
6107 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6108 #~ msgstr "แฟ้มทางไกลที่ใหญ่กว่า"
6109
6110 #, fuzzy
6111 #~| msgctxt "@option:check"
6112 #~| msgid "Show preview"
6113 #~ msgid "No previews"
6114 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
6115
6116 #, fuzzy
6117 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6118 #~| msgid "Activate Next Tab"
6119 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6120 #~ msgid "Activate Tab %1"
6121 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
6122
6123 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6124 #~ msgid "Activate Next Tab"
6125 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
6126
6127 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6128 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6129 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
6130
6131 #~ msgid "Split the view into two panes"
6132 #~ msgstr "แบ่งมุมมองออกเป็น 2 ถาด"
6133
6134 #~ msgid "Show tooltips"
6135 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
6136
6137 #~ msgctxt "@option:check"
6138 #~ msgid "Show tooltips"
6139 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
6140
6141 #, fuzzy
6142 #~| msgid "Rename inline"
6143 #~ msgctxt "option:check"
6144 #~ msgid "Rename inline"
6145 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
6146
6147 #, fuzzy
6148 #~| msgctxt "@title:menu"
6149 #~| msgid "Search Toolbar"
6150 #~ msgid "More Search Tools"
6151 #~ msgstr "แถบเครื่องมือค้นหา"
6152
6153 #~ msgctxt "@title:group"
6154 #~ msgid "Startup"
6155 #~ msgstr "การเริ่มการทำงาน"
6156
6157 #~ msgctxt "@title:group"
6158 #~ msgid "View Modes"
6159 #~ msgstr "แบบมุมมอง"
6160
6161 #~ msgctxt "@title:group"
6162 #~ msgid "Navigation"
6163 #~ msgstr "การนำทาง"
6164
6165 #, fuzzy
6166 #~| msgid "&View"
6167 #~ msgctxt "@title:group"
6168 #~ msgid "View: "
6169 #~ msgstr "&มุมมอง"
6170
6171 #, fuzzy
6172 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6173 #~| msgid "General"
6174 #~ msgctxt "@title:group"
6175 #~ msgid "General: "
6176 #~ msgstr "ทั่วไป"
6177
6178 #, fuzzy
6179 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6180 #~| msgid "Open in New Tab"
6181 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6182 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6183 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
6184
6185 #, fuzzy
6186 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6187 #~| msgid "General"
6188 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6189 #~ msgid "General:"
6190 #~ msgstr "ทั่วไป"
6191
6192 #, fuzzy
6193 #~| msgctxt "@title:window"
6194 #~| msgid "Filter"
6195 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6196 #~ msgid "Filter..."
6197 #~ msgstr "ตัวกรอง"
6198
6199 #, fuzzy
6200 #~| msgctxt "@label:textbox"
6201 #~| msgid "Search..."
6202 #~ msgid "Search..."
6203 #~ msgstr "ค้นหา..."
6204
6205 #, fuzzy
6206 #~| msgctxt "@label:listbox"
6207 #~| msgid "Sorting:"
6208 #~ msgctxt "@info:progress"
6209 #~ msgid "Sorting..."
6210 #~ msgstr "การเรียงลำดับ:"
6211
6212 #, fuzzy
6213 #~| msgctxt "@title:window"
6214 #~| msgid "Filter"
6215 #~ msgid "Filter..."
6216 #~ msgstr "ตัวกรอง"
6217
6218 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6219 #~ msgid "Configure..."
6220 #~ msgstr "ปรับแต่ง..."
6221
6222 #, fuzzy
6223 #~| msgctxt "@label:textbox"
6224 #~| msgid "Search..."
6225 #~ msgctxt "@label:textbox"
6226 #~ msgid "Search..."
6227 #~ msgstr "ค้นหา..."
6228
6229 #, fuzzy
6230 #~| msgctxt "@label:textbox"
6231 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6232 #~ msgctxt "@info"
6233 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6234 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ <filename>%1</filename> ไปเป็น:"
6235
6236 #, fuzzy
6237 #~| msgctxt "@info:credit"
6238 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6239 #~ msgctxt "@info:credit"
6240 #~ msgid ""
6241 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6242 #~ "Angelaccio"
6243 #~ msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (C) 2549-2553 Peter Penz"
6244
6245 #~ msgid "Font family"
6246 #~ msgstr "ตระกูลของแบบอักษร"
6247
6248 #~ msgid "Font size"
6249 #~ msgstr "ขนาดแบบอักษร"
6250
6251 #~ msgid "Italic"
6252 #~ msgstr "ตัวเอียง"
6253
6254 #~ msgid "Font weight"
6255 #~ msgstr "น้ำหนักแบบอักษร"
6256
6257 #, fuzzy
6258 #~| msgctxt "@label"
6259 #~| msgid "Add Comment..."
6260 #~ msgctxt "@item"
6261 #~ msgid "Eject"
6262 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
6263
6264 #, fuzzy
6265 #~| msgctxt "@item::intable"
6266 #~| msgid "Removed"
6267 #~ msgctxt "@item"
6268 #~ msgid "Release"
6269 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6270
6271 #, fuzzy
6272 #~| msgctxt "@item::intable"
6273 #~| msgid "Removed"
6274 #~ msgctxt "@item"
6275 #~ msgid "Safely Remove"
6276 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6277
6278 #, fuzzy
6279 #~| msgctxt "@item::intable"
6280 #~| msgid "Removed"
6281 #~ msgctxt "@item"
6282 #~ msgid "Unmount"
6283 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6284
6285 #, fuzzy
6286 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6287 #~| msgid "Open in New Tab"
6288 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6289 #~ msgid "Open in New Tab"
6290 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
6291
6292 #, fuzzy
6293 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6294 #~| msgid "Open in New Window"
6295 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6296 #~ msgid "Open in New Window"
6297 #~ msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
6298
6299 #, fuzzy
6300 #~| msgctxt "@item::intable"
6301 #~| msgid "Removed"
6302 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6303 #~ msgid "Mount"
6304 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6305
6306 #, fuzzy
6307 #~| msgctxt "@label"
6308 #~| msgid "Add Comment..."
6309 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6310 #~ msgid "Edit..."
6311 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
6312
6313 #, fuzzy
6314 #~| msgctxt "@item::intable"
6315 #~| msgid "Removed"
6316 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6317 #~ msgid "Remove"
6318 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6319
6320 #, fuzzy
6321 #~| msgctxt "@label"
6322 #~| msgid "Add Comment..."
6323 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6324 #~ msgid "Add Entry..."
6325 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
6326
6327 #, fuzzy
6328 #~| msgctxt "@title:group"
6329 #~| msgid "Icon Size"
6330 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6331 #~ msgid "Icon Size"
6332 #~ msgstr "ขนาดไอคอน"
6333
6334 #, fuzzy
6335 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6336 #~| msgid "Show Search Bar"
6337 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6338 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6339 #~ msgstr "แสดงแถบค้นหา"
6340
6341 #~ msgctxt "@title:window"
6342 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6343 #~ msgstr "ปรับค่าโปรแกรมดอลฟิน"
6344
6345 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6346 #~ msgid "Sett&ings"
6347 #~ msgstr "การ&ตั้งค่า"
6348
6349 #, fuzzy
6350 #~| msgctxt "@option:check"
6351 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6352 #~ msgctxt "@action"
6353 #~ msgid "Show menu"
6354 #~ msgstr "แสดงคำสั่ง 'ลบทิ้ง'"
6355
6356 #~ msgctxt "@title:group"
6357 #~ msgid "Services"
6358 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
6359
6360 #~ msgctxt "@title"
6361 #~ msgid "Dolphin Part"
6362 #~ msgstr "Dolphin Part"
6363
6364 #, fuzzy
6365 #~| msgctxt "@title:group"
6366 #~| msgid "Navigation"
6367 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6368 #~ msgid "Url Navigator"
6369 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6370 #~ msgstr[0] "การนำทาง"
6371
6372 #, fuzzy
6373 #~| msgctxt "@info:status"
6374 #~| msgid "Unknown size"
6375 #~ msgctxt "@item:intable"
6376 #~ msgid "Unknown"
6377 #~ msgstr "ไม่ทราบขนาด"
6378
6379 #, fuzzy
6380 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6381 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6382 #~ msgctxt "@info"
6383 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6384 #~ msgstr "คลิกหนึ่งครั้งเพื่อเปิดแฟ้มและโฟลเดอร์"
6385
6386 #~ msgctxt "@info:status"
6387 #~ msgid "Unknown size"
6388 #~ msgstr "ไม่ทราบขนาด"
6389
6390 #, fuzzy
6391 #~| msgctxt "@title:group"
6392 #~| msgid "Startup"
6393 #~ msgctxt "@label:textbox"
6394 #~ msgid "Start in:"
6395 #~ msgstr "การเริ่มการทำงาน"
6396
6397 #, fuzzy
6398 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6399 #~| msgid "Add to Places"
6400 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6401 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6402 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
6403
6404 #~ msgctxt "@title:window"
6405 #~ msgid "Rename Items"
6406 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ"
6407
6408 #~ msgctxt "@label:textbox"
6409 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6410 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ <filename>%1</filename> ไปเป็น:"
6411
6412 #~ msgctxt "@info:status"
6413 #~ msgid "New name #"
6414 #~ msgstr "ชื่อใหม่ #"
6415
6416 #~ msgctxt "@label:textbox"
6417 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6418 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6419 #~ msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
6420
6421 #, fuzzy
6422 #~| msgctxt "@info"
6423 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6424 #~ msgctxt "@info"
6425 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6426 #~ msgstr "(# จะถูกแทนที่โดยตัวเลขที่เรียงน้อยไปมาก)"
6427
6428 #~ msgctxt "@title:window"
6429 #~ msgid "View Properties"
6430 #~ msgstr "คุณสมบัติมุมมอง"
6431
6432 #, fuzzy
6433 #~| msgctxt "@option:check"
6434 #~| msgid "Show folders first"
6435 #~ msgid "Show facets widget"
6436 #~ msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6437
6438 #, fuzzy
6439 #~| msgctxt "@label"
6440 #~| msgid "Permissions"
6441 #~ msgctxt "@action:button"
6442 #~ msgid "Fewer Options"
6443 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6444
6445 #, fuzzy
6446 #~| msgctxt "@label"
6447 #~| msgid "Permissions"
6448 #~ msgctxt "@action:button"
6449 #~ msgid "More Options"
6450 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6451
6452 #, fuzzy
6453 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6454 #~| msgid "Any"
6455 #~ msgctxt "@option:check"
6456 #~ msgid "Any"
6457 #~ msgstr "ใด ๆ"
6458
6459 #, fuzzy
6460 #~| msgctxt "@title:window"
6461 #~| msgid "Folders"
6462 #~ msgctxt "@option:check"
6463 #~ msgid "Folders"
6464 #~ msgstr "โฟลเดอร์"
6465
6466 #, fuzzy
6467 #~| msgctxt "@label"
6468 #~| msgid "Anytime"
6469 #~ msgctxt "@option:option"
6470 #~ msgid "Anytime"
6471 #~ msgstr "เวลาใด ๆ"
6472
6473 #, fuzzy
6474 #~| msgctxt "@title:group Date"
6475 #~| msgid "Today"
6476 #~ msgctxt "@option:option"
6477 #~ msgid "Today"
6478 #~ msgstr "วันนี้"
6479
6480 #, fuzzy
6481 #~| msgctxt "@title:group Date"
6482 #~| msgid "Yesterday"
6483 #~ msgctxt "@option:option"
6484 #~ msgid "Yesterday"
6485 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
6486
6487 #, fuzzy
6488 #~| msgid "&Go"
6489 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6490 #~ msgid "Go"
6491 #~ msgstr "ไ&ปยัง"
6492
6493 #, fuzzy
6494 #~| msgctxt "@title:menu"
6495 #~| msgid "Tools"
6496 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6497 #~ msgid "Tools"
6498 #~ msgstr "เครื่องมือ"
6499
6500 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6501 #~ msgid "Preview"
6502 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
6503
6504 #~ msgid "stop"
6505 #~ msgstr "หยุด"
6506
6507 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6508 #~ msgid "Add to Places"
6509 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
6510
6511 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6512 #~ msgid "Descending"
6513 #~ msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
6514
6515 #~ msgctxt "@title:window"
6516 #~ msgid "Configure Shown Data"
6517 #~ msgstr "ปรับแต่งข้อมูลที่ถูกแสดง"
6518
6519 #~ msgctxt "@label::textbox"
6520 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6521 #~ msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดงในแถบพาเนลข้อมูลรายละเอียด:"
6522
6523 #~ msgctxt "action:button"
6524 #~ msgid "Everywhere"
6525 #~ msgstr "ทุกที่"
6526
6527 #, fuzzy
6528 #~| msgctxt "@item::intable"
6529 #~| msgid "Unversioned"
6530 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6531 #~ msgid "Transversed"
6532 #~ msgstr "ยังไม่กำหนดเลขรุ่น"
6533
6534 #, fuzzy
6535 #~| msgctxt "@label:textbox"
6536 #~| msgid "Location:"
6537 #~ msgctxt "@label"
6538 #~ msgid "Location:"
6539 #~ msgstr "ตำแหน่ง:"
6540
6541 #, fuzzy
6542 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6543 #~| msgid "Add to Places"
6544 #~ msgctxt "@title:window"
6545 #~ msgid "Add Places Entry"
6546 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
6547
6548 #, fuzzy
6549 #~| msgid "Show tooltips"
6550 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6551 #~ msgid "Show All Entries"
6552 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
6553
6554 #~ msgctxt "@title:group"
6555 #~ msgid "Properties"
6556 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
6557
6558 #, fuzzy
6559 #~| msgctxt "@title:window"
6560 #~| msgid "Additional Information"
6561 #~ msgctxt "@title:group"
6562 #~ msgid "Additional Information Shown"
6563 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
6564
6565 #~ msgctxt "@title:group"
6566 #~ msgid "Apply View Properties To"
6567 #~ msgstr "ปรับใช้คุณสมบัติมุมมองกับ"
6568
6569 #~ msgctxt "@option:check"
6570 #~ msgid "Use these view properties as default"
6571 #~ msgstr "ใช้คุณสมบัติของมุมมองต่อไปนี้ให้เป็นค่าปริยาย"
6572
6573 #~ msgctxt "@label:textbox"
6574 #~ msgid "Location:"
6575 #~ msgstr "ตำแหน่ง:"
6576
6577 #~ msgctxt "@title:group"
6578 #~ msgid "Icon Size"
6579 #~ msgstr "ขนาดไอคอน"
6580
6581 #~ msgctxt "@label:listbox"
6582 #~ msgid "Preview:"
6583 #~ msgstr "ตัวอย่าง:"
6584
6585 #~ msgctxt "@title:group"
6586 #~ msgid "Text"
6587 #~ msgstr "ตัวอักษร"
6588
6589 #~ msgctxt "@label:listbox"
6590 #~ msgid "Font:"
6591 #~ msgstr "แบบอักษร:"
6592
6593 #, fuzzy
6594 #~| msgctxt "@label"
6595 #~| msgid "Width"
6596 #~ msgctxt "@label:listbox"
6597 #~ msgid "Width:"
6598 #~ msgstr "ความกว้าง"
6599
6600 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6601 #~ msgid "Small"
6602 #~ msgstr "เล็ก"
6603
6604 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6605 #~ msgid "Medium"
6606 #~ msgstr "ปานกลาง"
6607
6608 #~ msgctxt "@option:check"
6609 #~ msgid "Expandable folders"
6610 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
6611
6612 #~ msgctxt "@label"
6613 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6614 #~ msgstr "เลือกข้อมูลเพิ่มเติมที่จะแสดง:"
6615
6616 #~ msgctxt "@action:button"
6617 #~ msgid "Additional Information"
6618 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
6619
6620 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6621 #~ msgid "Select All"
6622 #~ msgstr "เลือกทั้งหมด"
6623
6624 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6625 #~ msgid "Reload"
6626 #~ msgstr "โหลดใหม่"
6627
6628 #, fuzzy
6629 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6630 #~| msgid "By Size"
6631 #~ msgctxt "@label"
6632 #~ msgid "Image Size"
6633 #~ msgstr "ตามขนาด"
6634
6635 #, fuzzy
6636 #~| msgctxt "@title:window"
6637 #~| msgid "Places"
6638 #~ msgctxt "@item"
6639 #~ msgid "Places"
6640 #~ msgstr "ที่หลัก ๆ"
6641
6642 #, fuzzy
6643 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6644 #~ msgctxt "@item"
6645 #~ msgid "Recently Saved"
6646 #~ msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
6647
6648 #, fuzzy
6649 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6650 #~| msgid "Search Bar"
6651 #~ msgctxt "@item"
6652 #~ msgid "Search For"
6653 #~ msgstr "แถบค้นหา"
6654
6655 #, fuzzy
6656 #~| msgctxt "@title:group"
6657 #~| msgid "Services"
6658 #~ msgctxt "@item"
6659 #~ msgid "Devices"
6660 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
6661
6662 #, fuzzy
6663 #~| msgid "Home URL"
6664 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6665 #~ msgid "Home"
6666 #~ msgstr "ที่อยู่ของพื้นที่ส่วนตัว"
6667
6668 #, fuzzy
6669 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6670 #~| msgid "&Network Folders"
6671 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6672 #~ msgid "Network"
6673 #~ msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
6674
6675 #, fuzzy
6676 #~| msgctxt "@title:group"
6677 #~| msgid "Trash"
6678 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6679 #~ msgid "Trash"
6680 #~ msgstr "ถังขยะ"
6681
6682 #, fuzzy
6683 #~| msgctxt "@title:group Date"
6684 #~| msgid "Today"
6685 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6686 #~ msgid "Today"
6687 #~ msgstr "วันนี้"
6688
6689 #, fuzzy
6690 #~| msgctxt "@title:group Date"
6691 #~| msgid "Yesterday"
6692 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6693 #~ msgid "Yesterday"
6694 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
6695
6696 #, fuzzy
6697 #~| msgctxt "@action:button"
6698 #~| msgid "This Month"
6699 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6700 #~ msgid "This Month"
6701 #~ msgstr "เดือนนี้"
6702
6703 #, fuzzy
6704 #~| msgctxt "@action:button"
6705 #~| msgid "This Month"
6706 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6707 #~ msgid "Last Month"
6708 #~ msgstr "เดือนนี้"
6709
6710 #, fuzzy
6711 #~| msgctxt "@info:credit"
6712 #~| msgid "Documentation"
6713 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6714 #~ msgid "Documents"
6715 #~ msgstr "เอกสารคู่มือ"
6716
6717 #, fuzzy
6718 #~| msgctxt "@label"
6719 #~| msgid "Images"
6720 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6721 #~ msgid "Images"
6722 #~ msgstr "ภาพต่าง ๆ"
6723
6724 #, fuzzy
6725 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6726 #~| msgid "Empty Trash"
6727 #~ msgid "Empty Search"
6728 #~ msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
6729
6730 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6731 #~ msgid "&Delete"
6732 #~ msgstr "&ลบทิ้ง"
6733
6734 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6735 #~ msgid "&Move to Trash"
6736 #~ msgstr "ทิ้งลงถัง&ขยะ"
6737
6738 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6739 #~ msgid "Rename..."
6740 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
6741
6742 #, fuzzy
6743 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6744 #~| msgid "Open in New Tab"
6745 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6746 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6747 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
6748
6749 #~ msgctxt "@label"
6750 #~ msgid "Date"
6751 #~ msgstr "วันที่"
6752
6753 #~ msgctxt "option:check"
6754 #~ msgid "Natural sorting of items"
6755 #~ msgstr "ทำการจัดเรียงรายการอย่างเป็นธรรมชาติ"
6756
6757 #, fuzzy
6758 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6759 #~| msgid "Current folder"
6760 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6761 #~ msgid "%1 - current folder"
6762 #~ msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
6763
6764 #, fuzzy
6765 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6766 #~| msgid "Current folder"
6767 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6768 #~ msgid "%1 - current device"
6769 #~ msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
6770
6771 #, fuzzy
6772 #~| msgctxt "@title:group"
6773 #~| msgid "Services"
6774 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6775 #~ msgid "%1 - all devices"
6776 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
6777
6778 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6779 #~ msgid "Paste Into Folder"
6780 #~ msgstr "วางไว้ในโฟลเดอร์"
6781
6782 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6783 #~ msgid "%A"
6784 #~ msgstr "%A"
6785
6786 #~ msgctxt ""
6787 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6788 #~ "locale, and %Y is full year number"
6789 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6790 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6791
6792 #~ msgctxt ""
6793 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6794 #~ "and %Y is full year number"
6795 #~ msgid "%B, %Y"
6796 #~ msgstr "%B, %Y"
6797
6798 #~ msgctxt "@info"
6799 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6800 #~ msgstr "คุณต้องการที่จะเทของในถังขยะทิ้งจริง ๆ หรือไม่ ? หากใช่จะเป็นการลบของทั้งหมดทิ้ง"
6801
6802 #~ msgctxt "@title:group"
6803 #~ msgid "Mouse"
6804 #~ msgstr "เมาส์"
6805
6806 #~ msgctxt "@info:status"
6807 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6808 #~ msgstr "ไม่สามารถหย่อนโฟลเดอร์ลงในตัวมันเองได้"
6809
6810 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6811 #~ msgid "Paste"
6812 #~ msgstr "วาง"
6813
6814 #~ msgctxt "@label:textbox"
6815 #~ msgid "Find:"
6816 #~ msgstr "หา:"
6817
6818 #~ msgctxt "@info:status"
6819 #~ msgid "Update of version information failed."
6820 #~ msgstr "การปรับปรุงรายละเอียดของรุ่นล้มเหลว"
6821
6822 #, fuzzy
6823 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6824 #~| msgid "Copy"
6825 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6826 #~ msgid "Copy Text"
6827 #~ msgstr "คัดลอก"
6828
6829 #~ msgctxt "@info:status"
6830 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6831 #~ msgstr "เลือก <filename>%1</filename> ไว้"
6832
6833 #~ msgctxt "@title:group Date"
6834 #~ msgid "Last Week"
6835 #~ msgstr "อาทิตย์ก่อน"
6836
6837 #~ msgctxt ""
6838 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6839 #~ "full year number"
6840 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6841 #~ msgstr "สัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
6842
6843 #, fuzzy
6844 #~| msgctxt "@option:check"
6845 #~| msgid "Show zoom slider"
6846 #~ msgid "Zoom slider"
6847 #~ msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
6848
6849 #, fuzzy
6850 #~| msgctxt "@title:group Date"
6851 #~| msgid "Today"
6852 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6853 #~ msgid "Today"
6854 #~ msgstr "วันนี้"
6855
6856 #, fuzzy
6857 #~| msgctxt "@title:group Date"
6858 #~| msgid "Yesterday"
6859 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6860 #~ msgid "Yesterday"
6861 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
6862
6863 #~ msgctxt "@label"
6864 #~ msgid "Trash"
6865 #~ msgstr "ถังขยะ"
6866
6867 #, fuzzy
6868 #~| msgctxt "@label:slider"
6869 #~| msgid "Maximum file size:"
6870 #~ msgctxt "@option:option"
6871 #~ msgid "Maximum Rating"
6872 #~ msgstr "ขนาดแฟ้มที่ใหญ่ที่สุด:"
6873
6874 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6875 #~ msgid "Small"
6876 #~ msgstr "เล็ก"
6877
6878 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6879 #~ msgid "Medium"
6880 #~ msgstr "ปานกลาง"
6881
6882 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6883 #~ msgid "Large"
6884 #~ msgstr "ใหญ่"
6885
6886 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6887 #~ msgid "Copy Information Message"
6888 #~ msgstr "คัดลอกข้อความบอกข้อมูลรายละเอียด"
6889
6890 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6891 #~ msgid "Copy Error Message"
6892 #~ msgstr "คัดลอกข้อความข้อผิดพลาด"
6893
6894 #, fuzzy
6895 #~| msgctxt "@label"
6896 #~| msgid "Link Destination"
6897 #~ msgctxt "@item:intable"
6898 #~ msgid "No destination"
6899 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
6900
6901 #~ msgctxt "@option:check"
6902 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6903 #~ msgstr "แสดงคำสั่ง 'ลบทิ้ง'"
6904
6905 #~ msgctxt "@title:group"
6906 #~ msgid "Do not create previews for"
6907 #~ msgstr "ไม่ต้องแสดงตัวอย่างของ"
6908
6909 #~ msgctxt "@title:group"
6910 #~ msgid "Version Control Systems"
6911 #~ msgstr "ระบบควบคุมเวอร์ชัน"
6912
6913 #, fuzzy
6914 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6915 #~| msgid "Name"
6916 #~ msgctxt "@item:intable"
6917 #~ msgid "Name"
6918 #~ msgstr "ชื่อ"
6919
6920 #, fuzzy
6921 #~| msgctxt "@label"
6922 #~| msgid "Size"
6923 #~ msgctxt "@item:intable"
6924 #~ msgid "Size"
6925 #~ msgstr "ขนาด"
6926
6927 #, fuzzy
6928 #~| msgctxt "@label"
6929 #~| msgid "Date"
6930 #~ msgctxt "@item:intable"
6931 #~ msgid "Date"
6932 #~ msgstr "วันที่"
6933
6934 #, fuzzy
6935 #~| msgctxt "@label"
6936 #~| msgid "Permissions"
6937 #~ msgctxt "@item:intable"
6938 #~ msgid "Permissions"
6939 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6940
6941 #, fuzzy
6942 #~| msgctxt "@label"
6943 #~| msgid "Owner"
6944 #~ msgctxt "@item:intable"
6945 #~ msgid "Owner"
6946 #~ msgstr "เจ้าของ"
6947
6948 #, fuzzy
6949 #~| msgctxt "@label"
6950 #~| msgid "Group"
6951 #~ msgctxt "@item:intable"
6952 #~ msgid "Group"
6953 #~ msgstr "กลุ่ม"
6954
6955 #, fuzzy
6956 #~| msgctxt "@label"
6957 #~| msgid "Type"
6958 #~ msgctxt "@item:intable"
6959 #~ msgid "Type"
6960 #~ msgstr "ประเภท"
6961
6962 #, fuzzy
6963 #~| msgctxt "@label"
6964 #~| msgid "Link Destination"
6965 #~ msgctxt "@item:intable"
6966 #~ msgid "Destination"
6967 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
6968
6969 #, fuzzy
6970 #~| msgctxt "@label"
6971 #~| msgid "Path"
6972 #~ msgctxt "@item:intable"
6973 #~ msgid "Path"
6974 #~ msgstr "ตำแหน่ง"
6975
6976 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6977 #~ msgid "By Name"
6978 #~ msgstr "ตามชื่อ"
6979
6980 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6981 #~ msgid "By Size"
6982 #~ msgstr "ตามขนาด"
6983
6984 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6985 #~ msgid "By Permissions"
6986 #~ msgstr "ตามสิทธิ์อนุญาต"
6987
6988 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6989 #~ msgid "By Owner"
6990 #~ msgstr "ตามเจ้าของ"
6991
6992 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6993 #~ msgid "By Group"
6994 #~ msgstr "ตามกลุ่ม"
6995
6996 #, fuzzy
6997 #~| msgctxt "@label"
6998 #~| msgid "Link Destination"
6999 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7000 #~ msgid "By Link Destination"
7001 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7002
7003 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7004 #~ msgid "Name"
7005 #~ msgstr "ชื่อ"
7006
7007 #~ msgctxt "@label"
7008 #~ msgid "Additional information"
7009 #~ msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม"
7010
7011 #, fuzzy
7012 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7013 #~| msgid "%1 (%2)"
7014 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7015 #~ msgid "%1 (%2)"
7016 #~ msgstr "%1 (%2)"
7017
7018 #~ msgctxt "@option:check"
7019 #~ msgid "Rename inline"
7020 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
7021
7022 #~ msgctxt "@info:status"
7023 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7024 #~ msgstr "เลือก <filename>%1</filename> ไว้ (%2)"
7025
7026 #~ msgid ""
7027 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
7028 #~ "the UI)"
7029 #~ msgstr ""
7030 #~ "จะให้โปรแกรมทำการเริ่มงานในตอนแรกหรือไม่ (การตั้งค่าภายในจะไม่แสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้)"
7031
7032 #~ msgctxt "@title:tab"
7033 #~ msgid "Column"
7034 #~ msgstr "คอลัมน์"
7035
7036 #~ msgctxt "@title:group"
7037 #~ msgid "Grid"
7038 #~ msgstr "แนวตาราง"
7039
7040 #~ msgctxt "@label:listbox"
7041 #~ msgid "Arrangement:"
7042 #~ msgstr "การจัดเรียง:"
7043
7044 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7045 #~ msgid "Columns"
7046 #~ msgstr "คอลัมน์"
7047
7048 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7049 #~ msgid "Rows"
7050 #~ msgstr "แถว"
7051
7052 #~ msgctxt "@label:listbox"
7053 #~ msgid "Grid spacing:"
7054 #~ msgstr "ช่องว่างแนวตาราง:"
7055
7056 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7057 #~ msgid "None"
7058 #~ msgstr "ไม่มี"
7059
7060 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7061 #~ msgid "Small"
7062 #~ msgstr "เล็ก"
7063
7064 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7065 #~ msgid "Medium"
7066 #~ msgstr "ปานกลาง"
7067
7068 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7069 #~ msgid "Large"
7070 #~ msgstr "ใหญ่"
7071
7072 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7073 #~ msgid "Column"
7074 #~ msgstr "คอลัมน์"
7075
7076 #~ msgctxt "@option:check"
7077 #~ msgid "Expandable Folders"
7078 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายได้"
7079
7080 #~ msgctxt "@title:menu"
7081 #~ msgid "Columns"
7082 #~ msgstr "คอลัมน์"
7083
7084 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7085 #~ msgid "Columns"
7086 #~ msgstr "คอลัมน์"
7087
7088 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7089 #~ msgid "Resize column"
7090 #~ msgstr "ปรับขนาดคอลัมน์"
7091
7092 #~ msgctxt "@title::column"
7093 #~ msgid "Link Destination"
7094 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7095
7096 #~ msgctxt "@title::column"
7097 #~ msgid "Path"
7098 #~ msgstr "ตำแหน่ง"
7099
7100 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7101 #~ msgid "Deselect Item"
7102 #~ msgstr "ยกเลิกการเลือกรายการ"
7103
7104 #~ msgctxt "@label"
7105 #~ msgid "Show hidden files"
7106 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
7107
7108 #~ msgctxt "@label"
7109 #~ msgid "Show preview"
7110 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
7111
7112 #~ msgctxt "@label"
7113 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7114 #~ msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม (ใช้ AdditionInfoV2 เทน)"
7115
7116 #~ msgid "Arrangement"
7117 #~ msgstr "การจัดวาง"
7118
7119 #~ msgid "Item height"
7120 #~ msgstr "ความสูงของรายการ"
7121
7122 #~ msgid "Grid spacing"
7123 #~ msgstr "ช่องว่างแนวตาราง"
7124
7125 #~ msgid "Number of textlines"
7126 #~ msgstr "จำนวนบรรทัดข้อความ"
7127
7128 #~ msgctxt "@action:button"
7129 #~ msgid "Configure..."
7130 #~ msgstr "ปรับแต่ง..."
7131
7132 #~ msgctxt "@label::textbox"
7133 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7134 #~ msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดงในกรอบทูลทิป:"
7135
7136 #, fuzzy
7137 #~| msgctxt "@info"
7138 #~| msgid "Remove search option"
7139 #~ msgid "Remove folder restriction"
7140 #~ msgstr "ลบตัวเลือกการค้นหาออก"
7141
7142 #~ msgctxt "@title:group"
7143 #~ msgid "Tag"
7144 #~ msgstr "ป้ายกำกับ"
7145
7146 #~ msgctxt "@action:button"
7147 #~ msgid "Today"
7148 #~ msgstr "วันนี้"
7149
7150 #~ msgctxt "@action:button"
7151 #~ msgid "Yesterday"
7152 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
7153
7154 #~ msgctxt "@title:group"
7155 #~ msgid "Date"
7156 #~ msgstr "วันที่"
7157
7158 #, fuzzy
7159 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7160 #~| msgid "Open in New Window"
7161 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7162 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7163 #~ msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
7164
7165 #~ msgctxt "@info:status"
7166 #~ msgid ""
7167 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7168 #~ msgstr "ชื่อใหม่ยังว่างอยู่ จะต้องป้อนชื่อที่มีตัวอักษรอย่างน้อย 1 ตัว"
7169
7170 #~ msgctxt "@info:status"
7171 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7172 #~ msgstr "ชื่อจะต้องมีตัวอักษร # อย่างน้อยหนึ่งตัว"
7173
7174 #~ msgctxt "@info"
7175 #~ msgid "Close"
7176 #~ msgstr "ปิด"
7177
7178 #~ msgctxt "@title:menu"
7179 #~ msgid "View Mode"
7180 #~ msgstr "แบบมุมมอง"
7181
7182 #~ msgctxt "@label"
7183 #~ msgid "No Tags Available"
7184 #~ msgstr "ไม่มีป้ายกำกับ"
7185
7186 #~ msgctxt "@label"
7187 #~ msgid "Byte"
7188 #~ msgstr "ไบต์"
7189
7190 #~ msgctxt "@label"
7191 #~ msgid "KByte"
7192 #~ msgstr "กิโลไบต์"
7193
7194 #~ msgctxt "@label"
7195 #~ msgid "MByte"
7196 #~ msgstr "เมกะไบต์"
7197
7198 #~ msgctxt "@label"
7199 #~ msgid "GByte"
7200 #~ msgstr "กิกะไบต์"
7201
7202 #~ msgctxt "@label"
7203 #~ msgid "All"
7204 #~ msgstr "ทั้งหมด"
7205
7206 #~ msgctxt "@label"
7207 #~ msgid "Text"
7208 #~ msgstr "ข้อความ"
7209
7210 #~ msgctxt "@label"
7211 #~ msgid "Filenames"
7212 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
7213
7214 #~ msgctxt "@label"
7215 #~ msgid "Search:"
7216 #~ msgstr "ค้นหา:"
7217
7218 #~ msgctxt "@label"
7219 #~ msgid "What:"
7220 #~ msgstr "อะไร:"
7221
7222 #~ msgctxt "@info"
7223 #~ msgid "Add search option"
7224 #~ msgstr "เพิ่มตัวเลือการค้นหา"
7225
7226 #~ msgctxt "@action:button"
7227 #~ msgid "Save"
7228 #~ msgstr "บันทึก"
7229
7230 #~ msgctxt "@info"
7231 #~ msgid "Save search options"
7232 #~ msgstr "บันทึกตัวเลือกการค้นหา"
7233
7234 #~ msgctxt "@action:button"
7235 #~ msgid "Close"
7236 #~ msgstr "ปิด"
7237
7238 #~ msgctxt "@info"
7239 #~ msgid "Close search options"
7240 #~ msgstr "ปิดตัวเลือกการค้นหา"
7241
7242 #~ msgctxt "@label"
7243 #~ msgid "Greater Than"
7244 #~ msgstr "มากกว่า"
7245
7246 #~ msgctxt "@label"
7247 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7248 #~ msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ"
7249
7250 #~ msgctxt "@label"
7251 #~ msgid "Less Than"
7252 #~ msgstr "น้อยกว่า"
7253
7254 #~ msgctxt "@label"
7255 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7256 #~ msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ"
7257
7258 #~ msgctxt "@label"
7259 #~ msgid "Size:"
7260 #~ msgstr "ขนาด:"
7261
7262 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7263 #~ msgid "All"
7264 #~ msgstr "ทั้งหมด"
7265
7266 #~ msgctxt "@label"
7267 #~ msgid "Equal to"
7268 #~ msgstr "เท่ากับ"
7269
7270 #~ msgctxt "@label"
7271 #~ msgid "Not Equal to"
7272 #~ msgstr "ไม่เท่ากับ"
7273
7274 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7275 #~ msgid "Any"
7276 #~ msgstr "ใด ๆ"
7277
7278 #~ msgctxt "@label"
7279 #~ msgid "Rating:"
7280 #~ msgstr "การจัดอันดับ:"
7281
7282 #~ msgctxt "@label"
7283 #~ msgid "Name:"
7284 #~ msgstr "ชื่อ:"
7285
7286 #~ msgctxt "@title:window"
7287 #~ msgid "Save Search Options"
7288 #~ msgstr "บันทึกตัวเลือกการค้นหา"
7289
7290 #~ msgid "Criteria"
7291 #~ msgstr "เงื่อนไข"
7292
7293 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7294 #~ msgid "Size"
7295 #~ msgstr "ขนาด"
7296
7297 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7298 #~ msgid "Date"
7299 #~ msgstr "วันที่"
7300
7301 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7302 #~ msgid "Permissions"
7303 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7304
7305 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7306 #~ msgid "Owner"
7307 #~ msgstr "เจ้าของ"
7308
7309 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7310 #~ msgid "Group"
7311 #~ msgstr "กลุ่ม"
7312
7313 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7314 #~ msgid "Type"
7315 #~ msgstr "ประเภท"
7316
7317 #~ msgctxt "@item::intable"
7318 #~ msgid "Normal"
7319 #~ msgstr "ธรรมดา"
7320
7321 #~ msgctxt "@item::intable"
7322 #~ msgid "Update required"
7323 #~ msgstr "ต้องการการปรับปรุง"
7324
7325 #~ msgctxt "@item::intable"
7326 #~ msgid "Locally modified"
7327 #~ msgstr "มีการแก้ไขภายในเครื่อง"
7328
7329 #~ msgctxt "@item::intable"
7330 #~ msgid "Added"
7331 #~ msgstr "เพิ่มแล้ว"
7332
7333 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7334 #~ msgid "Size"
7335 #~ msgstr "ขนาด"
7336
7337 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7338 #~ msgid "Date"
7339 #~ msgstr "วันที่"
7340
7341 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7342 #~ msgid "Permissions"
7343 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7344
7345 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7346 #~ msgid "Owner"
7347 #~ msgstr "เจ้าของ"
7348
7349 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7350 #~ msgid "Group"
7351 #~ msgstr "กลุ่ม"
7352
7353 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7354 #~ msgid "Type"
7355 #~ msgstr "ประเภท"
7356
7357 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7358 #~ msgid "Size"
7359 #~ msgstr "ขนาด"
7360
7361 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7362 #~ msgid "Date"
7363 #~ msgstr "วันที่"
7364
7365 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7366 #~ msgid "Permissions"
7367 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7368
7369 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7370 #~ msgid "Owner"
7371 #~ msgstr "เจ้าของ"
7372
7373 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7374 #~ msgid "Group"
7375 #~ msgstr "กลุ่ม"
7376
7377 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7378 #~ msgid "Type"
7379 #~ msgstr "ประเภท"
7380
7381 #~ msgctxt "@title:menu"
7382 #~ msgid "Additional Information"
7383 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
7384
7385 #~ msgctxt "@option:check"
7386 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7387 #~ msgstr "ใช้ภาพตัวอย่างที่มีการฝังอยู่ในแฟ้ม"
7388
7389 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7390 #~ msgid "SVN Update"
7391 #~ msgstr "ปรับปรุงตาม SVN"
7392
7393 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7394 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7395 #~ msgstr "แสดงการเปลี่ยนแปลงของ SVN ภายในระบบ"
7396
7397 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7398 #~ msgid "SVN Commit..."
7399 #~ msgstr "ส่งมอบให้ SVN..."
7400
7401 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7402 #~ msgid "SVN Add"
7403 #~ msgstr "เพิ่มให้ SVN"
7404
7405 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7406 #~ msgid "SVN Delete"
7407 #~ msgstr "ลบออกจาก SVN"
7408
7409 #~ msgctxt "@info:status"
7410 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7411 #~ msgstr "กำลังปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN..."
7412
7413 #~ msgctxt "@info:status"
7414 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7415 #~ msgstr "ล้มเหลวในการปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN"
7416
7417 #~ msgctxt "@info:status"
7418 #~ msgid "Updated SVN repository."
7419 #~ msgstr "ปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN เรียบร้อยแล้ว"
7420
7421 #~ msgctxt "@title:window"
7422 #~ msgid "SVN Commit"
7423 #~ msgstr "ส่งมอบให้ SVN"
7424
7425 #~ msgctxt "@action:button"
7426 #~ msgid "Commit"
7427 #~ msgstr "ส่งมอบ"
7428
7429 #~ msgctxt "@info:status"
7430 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7431 #~ msgstr "ล้มเหลวในการส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN"
7432
7433 #~ msgctxt "@info:status"
7434 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7435 #~ msgstr "กำลังทำการส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN..."
7436
7437 #~ msgctxt "@info:status"
7438 #~ msgid "Committed SVN changes."
7439 #~ msgstr "ส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN แล้ว"
7440
7441 #~ msgctxt "@info:status"
7442 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7443 #~ msgstr "กำลังทำการเพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN..."
7444
7445 #~ msgctxt "@info:status"
7446 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7447 #~ msgstr "ล้มเหลวในการเพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN"
7448
7449 #~ msgctxt "@info:status"
7450 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7451 #~ msgstr "เพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN แล้ว"
7452
7453 #~ msgctxt "@info:status"
7454 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7455 #~ msgstr "กำลังทำการลบแฟ้มออกจากคลัง SVN..."
7456
7457 #~ msgctxt "@info:status"
7458 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7459 #~ msgstr "ล้มเหลวในการลบแฟ้มออกจากคลัง SVN"
7460
7461 #~ msgctxt "@info:status"
7462 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7463 #~ msgstr "ลบแฟ้มออกจากคลัง SVN แล้ว"
7464
7465 #~ msgctxt "@label"
7466 #~ msgid "Total Size:"
7467 #~ msgstr "ขนาดรวม:"
7468
7469 #~ msgctxt "@label file type"
7470 #~ msgid "Type"
7471 #~ msgstr "ประเภท"
7472
7473 #~ msgctxt "@title:window"
7474 #~ msgid "Change Tags"
7475 #~ msgstr "เปลี่ยนป้ายกำกับ"
7476
7477 #~ msgctxt "@label:textbox"
7478 #~ msgid "Configure which tags should be applied."
7479 #~ msgstr "ปรับแต่งว่าจะให้ใช้ป้ายกำกับใดบ้าง"
7480
7481 #~ msgctxt "@label"
7482 #~ msgid "Create new tag:"
7483 #~ msgstr "สร้างป้ายกำกับใหม่:"
7484
7485 #~ msgctxt "@info"
7486 #~ msgid "Delete tag"
7487 #~ msgstr "ลบป้ายกำกับ"
7488
7489 #~ msgctxt "@info"
7490 #~ msgid ""
7491 #~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
7492 #~ msgstr "ควรจะให้ทำการลบป้ายกำกับ <resource>%1</resource> ออกจากแฟ้มทั้งหมดหรือไม่ ?"
7493
7494 #~ msgctxt "@title"
7495 #~ msgid "Delete tag"
7496 #~ msgstr "ลบป้ายกำกับ"
7497
7498 #~ msgctxt "@action:button"
7499 #~ msgid "Delete"
7500 #~ msgstr "ลบ"
7501
7502 #~ msgctxt "@label"
7503 #~ msgid "Add Tags..."
7504 #~ msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ..."
7505
7506 #~ msgctxt "@label"
7507 #~ msgid "Change..."
7508 #~ msgstr "เปลี่ยน..."
7509
7510 #~ msgctxt "@info:progress"
7511 #~ msgid "Changing annotations"
7512 #~ msgstr "เปลี่ยนหมายเหตุประกอบ"
7513
7514 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7515 #~ msgid "Type"
7516 #~ msgstr "ประเภท"
7517
7518 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7519 #~ msgid "Size"
7520 #~ msgstr "ขนาด"
7521
7522 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7523 #~ msgid "Modified"
7524 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ"
7525
7526 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7527 #~ msgid "Owner"
7528 #~ msgstr "เจ้าของ"
7529
7530 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7531 #~ msgid "Permissions"
7532 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7533
7534 #~ msgctxt "@title:window"
7535 #~ msgid "Add Comment"
7536 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
7537
7538 #~ msgctxt "@label file content size"
7539 #~ msgid "Size"
7540 #~ msgstr "ขนาด"
7541
7542 #~ msgctxt "@label file depends from"
7543 #~ msgid "Depends"
7544 #~ msgstr "ขึ้นอยู่กับ"
7545
7546 #~ msgctxt "@label parent directory"
7547 #~ msgid "Part of"
7548 #~ msgstr "เป็นส่วนหนึ่งของ"
7549
7550 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7551 #~ msgid "Modified"
7552 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ"
7553
7554 #~ msgctxt "@label"
7555 #~ msgid "MIME Type"
7556 #~ msgstr "ประเภท MIME"
7557
7558 #~ msgctxt "@label file URL"
7559 #~ msgid "Location"
7560 #~ msgstr "ตำแหน่ง"
7561
7562 #~ msgctxt "@label"
7563 #~ msgid "Creator"
7564 #~ msgstr "ผู้สร้าง"
7565
7566 #~ msgctxt "@label"
7567 #~ msgid "Channels"
7568 #~ msgstr "ช่องเสียง"
7569
7570 #~ msgctxt "@label number of characters"
7571 #~ msgid "Characters"
7572 #~ msgstr "จำนวนตัวอักษร"
7573
7574 #~ msgctxt "@label"
7575 #~ msgid "Codec"
7576 #~ msgstr "ตัวถอด/เข้ารหัส"
7577
7578 #~ msgctxt "@label"
7579 #~ msgid "Color Depth"
7580 #~ msgstr "ความลึกสี"
7581
7582 #~ msgctxt "@label number of lines"
7583 #~ msgid "Lines"
7584 #~ msgstr "จำนวนเส้น"
7585
7586 #~ msgctxt "@label"
7587 #~ msgid "Programming Language"
7588 #~ msgstr "ภาษาโปรแกรม"
7589
7590 #~ msgctxt "@label number of words"
7591 #~ msgid "Words"
7592 #~ msgstr "จำนวนคำ"
7593
7594 #~ msgctxt "@label EXIF aperture value"
7595 #~ msgid "Aperture"
7596 #~ msgstr "รูรับแสง"
7597
7598 #~ msgctxt "@label EXIF"
7599 #~ msgid "Exposure Bias Value"
7600 #~ msgstr "ค่าชดเชยแสง"
7601
7602 #~ msgctxt "@label EXIF"
7603 #~ msgid "Exposure Time"
7604 #~ msgstr "ความไวชัตเตอร์"
7605
7606 #~ msgctxt "@label EXIF"
7607 #~ msgid "Flash"
7608 #~ msgstr "การใช้แฟลช"
7609
7610 #~ msgctxt "@label EXIF"
7611 #~ msgid "Focal Length"
7612 #~ msgstr "ทางยาวโฟกัส"
7613
7614 #~ msgctxt "@label EXIF"
7615 #~ msgid "Focal Length 35 mm"
7616 #~ msgstr "ทางยาวโฟกัสระบบ 35 ม.ม."
7617
7618 #~ msgctxt "@label EXIF"
7619 #~ msgid "ISO Speed Ratings"
7620 #~ msgstr "ค่า ISO ความไวแสง"
7621
7622 #~ msgctxt "@label EXIF"
7623 #~ msgid "Make"
7624 #~ msgstr "สร้างจาก"
7625
7626 #~ msgctxt "@label EXIF"
7627 #~ msgid "Model"
7628 #~ msgstr "รุ่น"
7629
7630 #~ msgctxt "@label EXIF"
7631 #~ msgid "White Balance"
7632 #~ msgstr "สมดุลสีขาว"
7633
7634 #~ msgctxt "@label image width and height"
7635 #~ msgid "Width x Height"
7636 #~ msgstr "กว้าง x สูง"
7637
7638 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7639 #~ msgid "Rating"
7640 #~ msgstr "การจัดอันดับ"
7641
7642 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7643 #~ msgid "Tags"
7644 #~ msgstr "ป้ายกำกับ"
7645
7646 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7647 #~ msgid "Comment"
7648 #~ msgstr "หมายเหตุ"
7649
7650 #~ msgctxt "@label"
7651 #~ msgid "File Name"
7652 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
7653
7654 #~ msgctxt "@label"
7655 #~ msgid "Type:"
7656 #~ msgstr "ประเภท:"
7657
7658 #~ msgctxt "@label"
7659 #~ msgid "Modified:"
7660 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
7661
7662 #~ msgctxt "@label"
7663 #~ msgid "Owner:"
7664 #~ msgstr "เจ้าของ:"
7665
7666 #~ msgctxt "@label"
7667 #~ msgid "Tags:"
7668 #~ msgstr "ป้ายกำกับ:"
7669
7670 #~ msgctxt "@label"
7671 #~ msgid "Comment:"
7672 #~ msgstr "หมายเหตุ:"
7673
7674 #~ msgctxt "@title:menu"
7675 #~ msgid "Navigation Bar"
7676 #~ msgstr "แถบนำทาง"
7677
7678 #, fuzzy
7679 #~| msgctxt "@label"
7680 #~| msgid "Modified:"
7681 #~ msgctxt "@label"
7682 #~ msgid "Date Modified"
7683 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
7684
7685 #~ msgctxt "@info:status"
7686 #~ msgid "Copy operation completed."
7687 #~ msgstr "ปฏิบัติการคัดลอกเสร็จสมบูรณ์"
7688
7689 #~ msgctxt "@info:status"
7690 #~ msgid "Move operation completed."
7691 #~ msgstr "ปฏิบัติการการย้ายเสร็จสมบูรณ์"
7692
7693 #~ msgctxt "@info:status"
7694 #~ msgid "Link operation completed."
7695 #~ msgstr "ปฏิบัติการสร้างการเชื่อมโยงเสร็จสมบูรณ์"
7696
7697 #~ msgctxt "@info:status"
7698 #~ msgid "Renaming operation completed."
7699 #~ msgstr "ปฏิบัติการเปลี่ยนชื่อเสร็จสมบูรณ์"
7700
7701 #, fuzzy
7702 #~| msgctxt "@title:group"
7703 #~| msgid "Text"
7704 #~ msgctxt "label"
7705 #~ msgid "Texts"
7706 #~ msgstr "ตัวอักษร"
7707
7708 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7709 #~ msgid "with optional icon and description"
7710 #~ msgstr "พร้อมด้วยไอคอนและคำอธิบาย"
7711
7712 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7713 #~ msgid "No Tags"
7714 #~ msgstr "ไม่มีป้ายกำกับ"
7715
7716 #~ msgctxt "@label"
7717 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7718 #~ msgstr "ข้อมูลรายละเอียด (ตัวเลือกเพิ่มเติม):"
7719
7720 #, fuzzy
7721 #~| msgid "&Edit"
7722 #~ msgctxt "@item::intable"
7723 #~ msgid "Editing"
7724 #~ msgstr "แ&ก้ไข"
7725
7726 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7727 #~ msgid "Not yet tagged"
7728 #~ msgstr "ยังไม่ได้ติดป้ายกำกับ"
7729
7730 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7731 #~ msgid "Move To Trash"
7732 #~ msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
7733
7734 #, fuzzy
7735 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7736 #~| msgid "Rename..."
7737 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7738 #~ msgid "&Rename..."
7739 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
7740
7741 #, fuzzy
7742 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7743 #~| msgid "Properties"
7744 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7745 #~ msgid "&Properties"
7746 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
7747
7748 #, fuzzy
7749 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7750 #~| msgid "Preview"
7751 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7752 #~ msgid "P&review"
7753 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
7754
7755 #, fuzzy
7756 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7757 #~| msgid "Descending"
7758 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7759 #~ msgid "Des&cending"
7760 #~ msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
7761
7762 #, fuzzy
7763 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7764 #~| msgid "Show Hidden Files"
7765 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7766 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7767 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
7768
7769 #, fuzzy
7770 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7771 #~| msgid "Size"
7772 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7773 #~ msgid "&Size"
7774 #~ msgstr "ขนาด"
7775
7776 #, fuzzy
7777 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7778 #~| msgid "Date"
7779 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7780 #~ msgid "D&ate"
7781 #~ msgstr "วันที่"
7782
7783 #, fuzzy
7784 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7785 #~| msgid "Permissions"
7786 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7787 #~ msgid "Pe&rmissions"
7788 #~ msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
7789
7790 #, fuzzy
7791 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7792 #~| msgid "Owner"
7793 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7794 #~ msgid "&Owner"
7795 #~ msgstr "เจ้าของ"
7796
7797 #, fuzzy
7798 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7799 #~| msgid "Group"
7800 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7801 #~ msgid "Gro&up"
7802 #~ msgstr "กลุ่ม"
7803
7804 #, fuzzy
7805 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7806 #~| msgid "Type"
7807 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7808 #~ msgid "&Type"
7809 #~ msgstr "ชนิด"
7810
7811 #, fuzzy
7812 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7813 #~| msgid "Size"
7814 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7815 #~ msgid "&Size"
7816 #~ msgstr "ขนาด"
7817
7818 #, fuzzy
7819 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7820 #~| msgid "Date"
7821 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7822 #~ msgid "&Date"
7823 #~ msgstr "วันที่"
7824
7825 #, fuzzy
7826 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7827 #~| msgid "Permissions"
7828 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7829 #~ msgid "Pe&rmissions"
7830 #~ msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
7831
7832 #, fuzzy
7833 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7834 #~| msgid "Owner"
7835 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7836 #~ msgid "&Owner"
7837 #~ msgstr "เจ้าของ"
7838
7839 #, fuzzy
7840 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7841 #~| msgid "Group"
7842 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7843 #~ msgid "&Group"
7844 #~ msgstr "กลุ่ม"
7845
7846 #, fuzzy
7847 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7848 #~| msgid "Type"
7849 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7850 #~ msgid "&Type"
7851 #~ msgstr "ชนิด"
7852
7853 #, fuzzy
7854 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7855 #~| msgid "Icons"
7856 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7857 #~ msgid "&Icons"
7858 #~ msgstr "ไอคอน"
7859
7860 #, fuzzy
7861 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7862 #~| msgid "Details"
7863 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7864 #~ msgid "Det&ails"
7865 #~ msgstr "รายละเอียด"
7866
7867 #, fuzzy
7868 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7869 #~| msgid "Columns"
7870 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7871 #~ msgid "Col&umns"
7872 #~ msgstr "คอลัมน์"
7873
7874 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7875 #~ msgid "Quick View"
7876 #~ msgstr "ดูด่วน"
7877
7878 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7879 #~ msgid "Paste One Folder"
7880 #~ msgstr "วาง 1 โฟลเดอร์"
7881
7882 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7883 #~ msgid "Paste One Item"
7884 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7885 #~ msgstr[0] "วาง %1 รายการ"