1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-05-21 00:41+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator – Be careful!"
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
54 #: admin/workerintegration.cpp:27
58 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
59 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
60 "This includes items which are critical for this system to function.</"
61 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
62 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
63 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
64 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
65 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
66 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
67 "emphasis> before proceeding.</para>"
70 #: admin/workerintegration.cpp:57
72 msgctxt "@action:inmenu"
73 msgid "Act as Administrator"
76 #: admin/workerintegration.cpp:82
78 msgctxt "@title:window"
79 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
82 #: admin/workerintegration.cpp:84
84 msgctxt "@action:button"
85 msgid "I Understand and Accept These Risks"
88 #: admin/workerintegration.cpp:86
90 msgctxt "@option:check"
91 msgid "Do not warn me about these risks again"
94 #: dolphincontextmenu.cpp:123
96 msgctxt "@action:inmenu"
98 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
100 #: dolphincontextmenu.cpp:137
102 msgctxt "@action:inmenu"
104 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
106 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
108 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
112 #: dolphincontextmenu.cpp:192
114 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
116 msgctxt "@action:inmenu"
120 #: dolphincontextmenu.cpp:200
122 msgctxt "@action:inmenu"
123 msgid "Open Path in New Tab"
124 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
126 #: dolphincontextmenu.cpp:204
128 msgctxt "@action:inmenu"
129 msgid "Open Path in New Window"
130 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
132 #: dolphincontextmenu.cpp:453
135 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
139 #: dolphinmainwindow.cpp:324
141 msgctxt "@info:status"
142 msgid "Successfully copied."
143 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
145 #: dolphinmainwindow.cpp:327
147 msgctxt "@info:status"
148 msgid "Successfully moved."
149 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
151 #: dolphinmainwindow.cpp:330
153 msgctxt "@info:status"
154 msgid "Successfully linked."
155 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
157 #: dolphinmainwindow.cpp:333
159 msgctxt "@info:status"
160 msgid "Successfully moved to trash."
161 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
163 #: dolphinmainwindow.cpp:336
165 msgctxt "@info:status"
166 msgid "Successfully renamed."
167 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
169 #: dolphinmainwindow.cpp:340
171 msgctxt "@info:status"
172 msgid "Created folder."
173 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
175 #: dolphinmainwindow.cpp:412
181 #: dolphinmainwindow.cpp:413
183 msgctxt "@info:whatsthis go back"
184 msgid "Return to the previously viewed folder."
187 #: dolphinmainwindow.cpp:419
193 #: dolphinmainwindow.cpp:420
195 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
196 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
199 #: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
201 msgctxt "@title:window"
205 #: dolphinmainwindow.cpp:614
207 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
211 #: dolphinmainwindow.cpp:616
213 msgid "C&lose Current Tab"
214 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
216 #: dolphinmainwindow.cpp:625
219 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
220 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
222 #: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
224 msgid "Do not ask again"
225 msgstr "قايتا سورىما"
227 #: dolphinmainwindow.cpp:665
229 msgid "Show &Terminal Panel"
232 #: dolphinmainwindow.cpp:675
235 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
237 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
239 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
241 #: dolphinmainwindow.cpp:873
244 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
247 #: dolphinmainwindow.cpp:874
250 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
253 #: dolphinmainwindow.cpp:1253
255 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
257 msgctxt "@action:inmenu Tools"
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
263 msgctxt "@action:inmenu Tools"
264 msgid "Open Preferred Search Tool"
267 #: dolphinmainwindow.cpp:1302
269 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
270 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
271 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
272 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
273 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
275 #: dolphinmainwindow.cpp:1307
277 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
278 #| msgid "Open Terminal"
279 msgctxt "@action:button"
280 msgid "Open %1 Terminal"
281 msgid_plural "Open %1 Terminals"
282 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
284 #: dolphinmainwindow.cpp:1408
288 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
292 #: dolphinmainwindow.cpp:1507
294 #| msgctxt "@action:inmenu"
295 #| msgid "Configure..."
296 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
302 msgctxt "@action:inmenu File"
304 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
306 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
308 #| msgctxt "@action:inmenu"
309 #| msgid "Open Path in New Window"
311 msgid "Open a new Dolphin window"
312 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
316 msgctxt "@info:whatsthis"
318 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
319 ">You can drag and drop items between windows."
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
324 msgctxt "@action:inmenu File"
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
330 msgctxt "@info:whatsthis"
332 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
333 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
334 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
339 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
340 msgid "Add to Places"
341 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
345 msgctxt "@info:whatsthis"
346 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
351 msgctxt "@action:inmenu File"
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
357 #| msgctxt "@action:inmenu File"
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
365 msgctxt "@info:whatsthis"
367 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
368 "the whole window instead."
371 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
373 msgctxt "@info:whatsthis quit"
374 msgid "This closes this window."
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
379 msgctxt "@info:whatsthis"
381 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
382 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
383 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
384 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
385 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
396 msgctxt "@info:whatsthis cut"
398 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
399 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
400 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
401 "their initial location."
404 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
406 #| msgctxt "@action:inmenu"
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
414 msgctxt "@info:whatsthis copy"
416 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
417 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
418 "them from the clipboard to a new location."
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
423 msgctxt "@action:inmenu Edit"
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
429 msgctxt "@info:whatsthis paste"
431 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
432 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
433 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
436 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
438 msgctxt "@action:inmenu"
439 msgid "Copy to Other View"
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
444 msgctxt "@action:inmenu"
445 msgid "Copy to Other View…"
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
450 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
452 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
453 "(Only available while in Split View mode.)"
456 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
458 #| msgctxt "@action:inmenu"
459 #| msgid "Move to Trash"
460 msgctxt "@action:inmenu Edit"
461 msgid "Copy to Other View"
462 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
466 #| msgctxt "@action:inmenu"
467 #| msgid "Move to Trash"
468 msgctxt "@action:inmenu"
469 msgid "Move to Other View"
470 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
474 #| msgctxt "@action:inmenu File"
475 #| msgid "Move to Trash"
476 msgctxt "@action:inmenu"
477 msgid "Move to Other View…"
478 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
482 msgctxt "@info:whatsthis Move"
484 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
485 "(Only available while in Split View mode.)"
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
490 #| msgctxt "@action:inmenu"
491 #| msgid "Move to Trash"
492 msgctxt "@action:inmenu Edit"
493 msgid "Move to Other View"
494 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
496 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
498 #| msgctxt "@label:textbox"
500 msgctxt "@action:inmenu Tools"
504 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
506 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
507 #| msgid "Show Filter Bar"
508 msgctxt "@info:tooltip"
509 msgid "Show Filter Bar"
510 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
512 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
514 msgctxt "@info:whatsthis"
516 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
517 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
518 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
524 #| msgctxt "@info:tooltip"
525 #| msgid "Hide Filter Bar"
526 msgctxt "@action:inmenu"
527 msgid "Toggle Filter Bar"
528 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
532 #| msgctxt "@label:textbox"
534 msgctxt "@action:intoolbar"
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
540 #| msgctxt "@title:window"
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
548 #| msgid "Show preview of files and folders"
549 msgctxt "@info:tooltip"
550 msgid "Search for files and folders"
551 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
555 msgctxt "@info:whatsthis find"
557 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
558 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
559 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
560 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
566 msgctxt "@action:inmenu"
567 msgid "Toggle Search Bar"
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
572 #| msgctxt "@title:window"
574 msgctxt "@action:intoolbar"
578 #. i18n: This action toggles a selection mode.
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
582 #| msgid "Show preview of files and folders"
583 msgctxt "@action:inmenu"
584 msgid "Select Files and Folders"
585 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
587 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
588 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
589 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
591 #| msgctxt "@title:window"
593 msgctxt "@action:intoolbar"
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
599 msgctxt "@info:whatsthis"
601 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
602 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
603 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
604 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
605 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
611 msgctxt "@info:whatsthis"
612 msgid "This selects all files and folders in the current location."
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
617 msgctxt "@action:inmenu Edit"
618 msgid "Invert Selection"
619 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
623 msgctxt "@info:whatsthis invert"
625 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
631 msgctxt "@info:whatsthis split"
633 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
634 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
635 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
636 "para>Click this button again to close one of the views."
639 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
641 msgctxt "@info:whatsthis"
643 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
649 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
656 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
661 #| msgctxt "@action:inmenu"
663 msgctxt "@info:tooltip"
665 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
669 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
671 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
672 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
673 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
674 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
679 msgctxt "@action:inmenu View"
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
687 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
692 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
697 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
698 msgid "Editable Location"
699 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
703 msgctxt "@info:whatsthis"
705 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
706 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
707 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
708 "confirming the edited location."
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
713 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
714 msgid "Replace Location"
715 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
719 msgctxt "@info:whatsthis"
721 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
722 "enter a different location."
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
727 #| msgctxt "@action:inmenu File"
729 msgctxt "@action:inmenu File"
730 msgid "Undo close tab"
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
735 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
736 msgid "This returns you to the previously closed tab."
739 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
741 msgctxt "@info:whatsthis"
743 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
744 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
745 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
746 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
747 "for your confirmation beforehand."
750 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
752 msgctxt "@info:whatsthis"
754 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
755 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
756 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
759 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
761 msgctxt "@action:inmenu Tools"
762 msgid "Compare Files"
763 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
765 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
767 msgctxt "@info:whatsthis"
769 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
770 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
774 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
776 msgctxt "@action:inmenu Tools"
777 msgid "Open Terminal"
778 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
780 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
782 msgctxt "@info:whatsthis"
784 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
785 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
786 "the terminal application.</para>"
789 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
792 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
793 #| msgid "Open Terminal"
794 msgctxt "@action:inmenu Tools"
795 msgid "Open Terminal Here"
796 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
800 msgctxt "@info:whatsthis"
802 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
803 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
804 "features in the terminal application.</para>"
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
809 msgctxt "@action:inmenu Tools"
810 msgid "Focus Terminal Panel"
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
815 msgctxt "@title:menu"
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
821 msgctxt "@info:whatsthis"
823 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
824 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
825 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
826 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
827 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
828 "advanced actions more time consuming.</para>"
831 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
833 msgctxt "@action:inmenu"
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
839 #| msgctxt "@action:inmenu"
840 #| msgid "Activate Next Tab"
841 msgctxt "@action:inmenu"
843 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
847 #| msgctxt "@action:inmenu"
848 #| msgid "Activate Next Tab"
849 msgctxt "@action:inmenu"
850 msgid "Go to Last Tab"
851 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
855 #| msgctxt "@action:inmenu"
857 msgctxt "@action:inmenu"
861 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
863 #| msgctxt "@action:inmenu"
865 msgctxt "@action:inmenu"
866 msgid "Go to Next Tab"
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
871 #| msgctxt "@action:inmenu"
872 #| msgid "Activate Previous Tab"
873 msgctxt "@action:inmenu"
875 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
879 #| msgctxt "@action:inmenu"
880 #| msgid "Activate Previous Tab"
881 msgctxt "@action:inmenu"
882 msgid "Go to Previous Tab"
883 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
887 #| msgid "Show preview"
888 msgctxt "@action:inmenu"
890 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
892 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
894 msgctxt "@action:inmenu"
895 msgid "Open in New Tab"
896 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
900 msgctxt "@action:inmenu"
901 msgid "Open in New Tabs"
902 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
904 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
906 msgctxt "@action:inmenu"
907 msgid "Open in New Window"
908 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
910 #: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
912 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
913 #| msgid "App&lications"
914 msgctxt "@action:inmenu"
915 msgid "Open in Split View"
916 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
918 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
920 msgctxt "@action:inmenu Panels"
921 msgid "Unlock Panels"
922 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
924 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
926 msgctxt "@action:inmenu Panels"
928 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
930 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
932 msgctxt "@info:whatsthis"
934 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
935 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
936 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
937 "embedded more cleanly."
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
942 msgctxt "@title:window"
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
948 msgctxt "@info:whatsthis"
950 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
951 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
956 msgctxt "@info:whatsthis"
958 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
959 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
960 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
961 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
962 "items a preview of their contents is provided.</para>"
965 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
967 msgctxt "@info:whatsthis"
969 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
970 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
971 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
972 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
973 "are given here by right-clicking.</para>"
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
978 msgctxt "@title:window"
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
984 msgctxt "@info:whatsthis"
986 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
987 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
988 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2255
993 msgctxt "@info:whatsthis"
995 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
996 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
997 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
998 "quick switching between any folders.</para>"
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1003 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
1009 msgctxt "@info:whatsthis"
1011 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1012 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1013 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1014 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1015 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1016 "application like Konsole.</para>"
1019 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1021 msgctxt "@info:whatsthis"
1023 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1024 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1025 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1026 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1027 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1028 "like Konsole.</para>"
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1033 msgctxt "@title:window"
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
1038 #, fuzzy, kde-format
1039 #| msgctxt "@action:inmenu"
1040 #| msgid "Show Hidden Files"
1041 msgctxt "@item:inmenu"
1042 msgid "Show Hidden Places"
1043 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1047 msgctxt "@info:whatsthis"
1049 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1050 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1056 msgctxt "@info:whatsthis"
1058 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1059 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1060 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1061 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1067 msgctxt "@info:whatsthis"
1069 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1070 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1071 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1072 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1073 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1074 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1075 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1076 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1077 "interface> to display it again.</para>"
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1081 #, fuzzy, kde-format
1082 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1083 #| msgid "Lock Panels"
1084 msgctxt "@action:inmenu View"
1086 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
1088 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1092 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
1099 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1105 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1112 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1119 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1125 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1128 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1131 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1134 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1137 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1144 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1145 "destination folder."
1148 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1152 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1153 "destination folder."
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1160 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1166 msgctxt "@info:whatsthis"
1168 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1169 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1170 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1171 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1172 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1175 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1177 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1184 msgid "Close left view"
1185 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
1187 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1189 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1190 msgid "Pop out Left View"
1193 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1196 msgid "Move left view to a new window"
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1201 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1205 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1208 msgid "Close right view"
1209 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
1211 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1213 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1214 msgid "Pop out Right View"
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1220 msgid "Move right view to a new window"
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
1225 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1233 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2653
1237 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1241 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1243 msgctxt "@info:whatsthis"
1245 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1246 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1247 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1248 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1249 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1250 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1253 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1255 msgctxt "@info:whatsthis"
1257 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1258 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1259 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1260 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1261 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1262 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1263 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1264 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1267 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1269 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1271 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1272 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1273 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1274 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1275 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1276 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1277 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1278 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1279 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1280 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1281 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1284 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1286 msgctxt "@info:whatsthis"
1288 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1289 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1290 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1291 "be triggered this way.</para>"
1294 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1296 msgctxt "@info:whatsthis"
1298 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1299 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1300 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2753
1305 msgctxt "@info:whatsthis"
1307 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1308 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1309 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1310 "Handbook</interface>."
1313 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1314 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1315 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1316 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1317 #. The same might be true for any external link you translate.
1318 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1320 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1322 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1323 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1324 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1325 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1326 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1329 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1331 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1333 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1334 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1335 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1336 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1337 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1338 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1339 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1340 "windows so don't get too used to this.</para>"
1343 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1345 msgctxt "@info:whatsthis"
1347 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1348 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1349 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1350 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1351 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1354 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1356 msgctxt "@info:whatsthis"
1358 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1359 "support the continued work on this application and many other projects by "
1360 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1361 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1362 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1363 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1364 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1365 "behind the KDE community.</para>"
1368 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1370 msgctxt "@info:whatsthis"
1372 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1373 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1374 "in your preferred language."
1377 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1379 msgctxt "@info:whatsthis"
1381 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1382 "libraries and maintainers of this application."
1385 #: dolphinmainwindow.cpp:2821
1387 msgctxt "@info:whatsthis"
1389 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1390 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1391 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1395 #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
1397 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1398 msgid "Defocus Terminal Panel"
1401 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1403 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1406 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1408 msgctxt "@action:button"
1410 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1412 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1414 msgid "Empties Trash to create free space"
1417 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1418 #, fuzzy, kde-format
1419 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1420 #| msgid "&Network Folders"
1421 msgctxt "@action:button"
1422 msgid "Add Network Folder"
1423 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1425 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1426 #, fuzzy, kde-format
1427 #| msgctxt "@action:inmenu"
1428 #| msgid "Location Bar"
1429 msgctxt "@action:inmenu"
1430 msgid "Location Bar"
1431 msgid_plural "Location Bars"
1432 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1434 #: dolphinpart.cpp:148
1435 #, fuzzy, kde-format
1436 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1437 #| msgid "&Edit File Type..."
1438 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1439 msgid "&Edit File Type…"
1440 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1442 #: dolphinpart.cpp:152
1443 #, fuzzy, kde-format
1444 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1445 #| msgid "Select Items Matching..."
1446 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1447 msgid "Select Items Matching…"
1448 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1450 #: dolphinpart.cpp:157
1451 #, fuzzy, kde-format
1452 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1453 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1454 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1455 msgid "Unselect Items Matching…"
1456 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1458 #: dolphinpart.cpp:163
1460 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1461 msgid "Unselect All"
1462 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1464 #: dolphinpart.cpp:178
1466 msgctxt "@action:inmenu Go"
1467 msgid "App&lications"
1468 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1470 #: dolphinpart.cpp:179
1472 msgctxt "@action:inmenu Go"
1473 msgid "&Network Folders"
1474 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1476 #: dolphinpart.cpp:180
1478 msgctxt "@action:inmenu Go"
1482 #: dolphinpart.cpp:183
1484 msgctxt "@action:inmenu Go"
1486 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1488 #: dolphinpart.cpp:189
1489 #, fuzzy, kde-format
1490 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1491 #| msgid "Find File..."
1492 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1494 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1496 #: dolphinpart.cpp:195
1498 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1499 msgid "Open &Terminal"
1500 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1502 #: dolphinpart.cpp:447
1504 msgctxt "@title:window"
1508 #: dolphinpart.cpp:447
1510 msgid "Select all items matching this pattern:"
1511 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1513 #: dolphinpart.cpp:452
1515 msgctxt "@title:window"
1519 #: dolphinpart.cpp:452
1521 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1522 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1524 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1530 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1531 #: dolphinpart.rc:15
1533 msgctxt "@title:menu"
1537 #. i18n: ectx: Menu (view)
1538 #: dolphinpart.rc:24
1541 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1543 #. i18n: ectx: Menu (go)
1544 #: dolphinpart.rc:33
1549 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1550 #: dolphinpart.rc:41
1552 msgctxt "@title:menu"
1556 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1557 #: dolphinpart.rc:51
1559 msgctxt "@title:menu"
1560 msgid "Dolphin Toolbar"
1561 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1563 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1565 msgid "Recently Closed Tabs"
1566 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1568 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1570 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1571 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1573 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1574 #: dolphinviewcontainer.cpp:506 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1575 #, fuzzy, kde-format
1577 #| msgid "Search For"
1578 msgid "Search for %1 in %2"
1581 #: dolphintabbar.cpp:155
1583 msgctxt "@action:inmenu"
1585 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1587 #: dolphintabbar.cpp:156
1589 msgctxt "@action:inmenu"
1591 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1593 #: dolphintabbar.cpp:157
1595 msgctxt "@action:inmenu"
1596 msgid "Close Other Tabs"
1597 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1599 #: dolphintabbar.cpp:158
1601 msgctxt "@action:inmenu"
1605 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1606 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1607 #: dolphintabwidget.cpp:506
1608 #, fuzzy, kde-format
1609 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1611 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1615 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1616 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1617 #: dolphintabwidget.cpp:510
1619 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1623 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1626 msgctxt "@title:menu"
1627 msgid "Location Bar"
1628 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1630 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1633 msgctxt "@title:menu"
1634 msgid "Main Toolbar"
1635 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1637 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1639 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1641 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1642 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1643 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1644 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1645 "because following these folders from left to right leads here.</"
1646 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1647 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1648 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1649 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1652 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1654 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1655 msgid "This folder is not writable for you."
1658 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1660 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1662 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1663 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1664 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1665 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1666 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1667 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1668 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1669 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1670 "find an item.</item></list></para>"
1673 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1675 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1678 #: dolphinviewcontainer.cpp:542
1679 #, fuzzy, kde-format
1680 #| msgctxt "@title:window"
1685 #: dolphinviewcontainer.cpp:544
1686 #, fuzzy, kde-format
1688 #| msgid "Search For"
1689 msgid "Search for %1"
1692 #: dolphinviewcontainer.cpp:628
1693 #, fuzzy, kde-format
1694 #| msgctxt "@info:progress"
1695 #| msgid "Loading folder..."
1696 msgctxt "@info:progress"
1697 msgid "Loading folder…"
1698 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1700 #: dolphinviewcontainer.cpp:636
1701 #, fuzzy, kde-format
1702 #| msgctxt "@label:listbox"
1704 msgctxt "@info:progress"
1708 #: dolphinviewcontainer.cpp:647
1709 #, fuzzy, kde-format
1711 #| msgid "Searching..."
1714 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1716 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1718 msgctxt "@info:status"
1719 msgid "No items found."
1720 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1722 #: dolphinviewcontainer.cpp:851
1724 msgctxt "@info:status"
1725 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1726 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1728 #: dolphinviewcontainer.cpp:854
1729 #, fuzzy, kde-format
1730 #| msgctxt "@info:status"
1731 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1732 msgctxt "@info:status"
1734 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1735 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1737 #: dolphinviewcontainer.cpp:861
1738 #, fuzzy, kde-format
1739 #| msgctxt "@info:status"
1740 #| msgid "Invalid protocol"
1741 msgctxt "@info:status"
1742 msgid "Invalid protocol '%1'"
1743 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1745 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1747 msgctxt "@info:status"
1748 msgid "Invalid protocol"
1749 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1751 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1754 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1757 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1759 msgctxt "@info:tooltip"
1760 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1763 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1764 #, fuzzy, kde-format
1765 #| msgctxt "@label:textbox"
1770 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1772 msgctxt "@info:tooltip"
1773 msgid "Hide Filter Bar"
1774 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1776 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1778 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1782 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1785 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1786 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1789 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1792 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1794 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1797 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1800 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1802 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1805 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1808 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1810 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1813 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1814 #, fuzzy, kde-format
1815 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1816 #| msgid "Invert Selection"
1817 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1818 msgid "One Selected File"
1819 msgid_plural "%1 Selected Files"
1820 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
1822 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1825 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1826 msgid "One Selected Folder"
1827 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1830 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1831 #, fuzzy, kde-format
1832 #| msgctxt "@info:tooltip"
1833 #| msgid "Select Item"
1835 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1837 msgid "One Selected Item"
1838 msgid_plural "%1 Selected Items"
1839 msgstr[0] "تۈر تاللا"
1841 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1842 #, fuzzy, kde-format
1843 #| msgctxt "@info:status"
1845 #| msgid_plural "%1 Files"
1846 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1848 msgid_plural "%1 Files"
1849 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
1851 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1852 #, fuzzy, kde-format
1853 #| msgctxt "@info:status"
1855 #| msgid_plural "%1 Folders"
1856 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1858 msgid_plural "%1 Folders"
1859 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
1861 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1862 #, fuzzy, kde-format
1863 #| msgctxt "@title:window"
1864 #| msgid "Rename Item"
1866 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1868 msgid_plural "%1 Items"
1869 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
1871 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1873 msgctxt "@item:intable"
1875 msgid_plural "%1 items"
1878 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1880 msgctxt "width × height"
1884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1886 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1892 msgctxt "@title:group"
1896 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1898 msgctxt "@title:group Size"
1902 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1904 msgctxt "@title:group Size"
1908 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1910 msgctxt "@title:group Size"
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1916 msgctxt "@title:group Size"
1920 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1922 msgctxt "@title:group Date"
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1928 msgctxt "@title:group Date"
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1934 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1938 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1939 #, fuzzy, kde-format
1940 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1943 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1949 msgctxt "@title:group Date"
1950 msgid "One Week Ago"
1951 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1955 msgctxt "@title:group Date"
1956 msgid "Two Weeks Ago"
1957 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1961 msgctxt "@title:group Date"
1962 msgid "Three Weeks Ago"
1963 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1967 msgctxt "@title:group Date"
1968 msgid "Earlier this Month"
1969 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1972 #, fuzzy, kde-format
1974 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1975 #| "full year number"
1976 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1978 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1979 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1980 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1981 "text that should not be formatted as a date"
1982 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1983 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1985 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1986 #, fuzzy, kde-format
1987 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1990 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1991 "context @title:group Date"
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1996 #, fuzzy, kde-format
1998 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1999 #| "full year number"
2000 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2002 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2003 "current locale, and yyyy is full year number."
2004 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2005 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2008 #, fuzzy, kde-format
2009 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2012 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2018 #, fuzzy, kde-format
2020 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2021 #| "full year number"
2022 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
2024 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2025 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2026 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2027 "text that should not be formatted as a date"
2028 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2029 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2032 #, fuzzy, kde-format
2033 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2036 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2037 "context @title:group Date"
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2042 #, fuzzy, kde-format
2044 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2045 #| "full year number"
2046 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2048 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2049 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2050 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2051 "text that should not be formatted as a date"
2052 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2053 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2056 #, fuzzy, kde-format
2057 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2060 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2061 "context @title:group Date"
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2066 #, fuzzy, kde-format
2068 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2069 #| "full year number"
2070 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2072 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2073 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2074 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2075 "text that should not be formatted as a date"
2076 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2077 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2079 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2080 #, fuzzy, kde-format
2081 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2084 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2085 "context @title:group Date"
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2090 #, fuzzy, kde-format
2092 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2093 #| "full year number"
2094 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2096 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2097 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2098 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2099 "text that should not be formatted as a date"
2100 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2101 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2104 #, fuzzy, kde-format
2105 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2108 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2109 "context @title:group Date"
2113 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2116 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2117 "and yyyy is full year number"
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2122 #, fuzzy, kde-format
2123 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2126 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2132 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2134 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2138 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2141 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2145 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2146 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2148 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2150 msgstr "ئىجرا قىل، "
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2155 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2159 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2161 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2162 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2163 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
2165 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2170 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2175 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2180 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2181 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2183 msgid "The date format can be selected in settings."
2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2188 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2189 #| msgid "Create New"
2192 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2199 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2204 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2225 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2244 #| msgid "Line Count"
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2261 msgid "Date Photographed"
2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2265 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2266 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2271 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2272 msgctxt "@label width x height"
2276 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2278 #| msgctxt "@label:listbox"
2284 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2289 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2294 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2297 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2300 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2301 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2302 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2312 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2317 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2327 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2335 #| msgid "Release '%1'"
2337 msgid "Release Year"
2338 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2340 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2342 msgid "Aspect Ratio"
2345 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2347 #| msgctxt "@option:check"
2353 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2358 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2363 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2364 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2366 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2371 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2373 msgid "File Extension"
2376 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2378 #| msgctxt "@title:menu"
2379 #| msgid "Selection"
2381 msgid "Deletion Time"
2384 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2386 msgid "Link Destination"
2387 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2392 #| msgid "Copied From"
2394 msgid "Downloaded From"
2395 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2397 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2400 msgstr "ئىمتىيازلار"
2402 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2405 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2406 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2409 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2414 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2417 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2419 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2421 msgctxt "@info:status"
2422 msgid "Unknown error."
2423 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2426 #, fuzzy, kde-format
2435 msgid "File Manager"
2436 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2440 msgctxt "@info:credit"
2441 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2446 msgctxt "@info:credit"
2451 #, fuzzy, kde-format
2452 #| msgctxt "@info:credit"
2453 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2454 msgctxt "@info:credit"
2455 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2456 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2460 msgctxt "@info:credit"
2465 #, fuzzy, kde-format
2466 #| msgctxt "@info:credit"
2467 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2468 msgctxt "@info:credit"
2469 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2470 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2474 msgctxt "@info:credit"
2475 msgid "Elvis Angelaccio"
2479 #, fuzzy, kde-format
2480 #| msgctxt "@info:credit"
2481 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2482 msgctxt "@info:credit"
2483 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2484 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2488 msgctxt "@info:credit"
2489 msgid "Emmanuel Pescosta"
2490 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2493 #, fuzzy, kde-format
2494 #| msgctxt "@info:credit"
2495 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2496 msgctxt "@info:credit"
2497 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2498 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2502 msgctxt "@info:credit"
2503 msgid "Frank Reininghaus"
2504 msgstr "Frank Reininghaus"
2507 #, fuzzy, kde-format
2508 #| msgctxt "@info:credit"
2509 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2510 msgctxt "@info:credit"
2511 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2512 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2516 msgctxt "@info:credit"
2522 msgctxt "@info:credit"
2523 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2524 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2528 msgctxt "@info:credit"
2529 msgid "Sebastian Trüg"
2530 msgstr "Sebastian Trüg"
2532 #: main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149 main.cpp:150
2533 #: main.cpp:151 main.cpp:152
2535 msgctxt "@info:credit"
2537 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2541 msgctxt "@info:credit"
2543 msgstr "David Faure"
2547 msgctxt "@info:credit"
2548 msgid "Aaron J. Seigo"
2549 msgstr "Aaron J. Seigo"
2553 msgctxt "@info:credit"
2554 msgid "Rafael Fernández López"
2555 msgstr "Rafael Fernández López"
2559 msgctxt "@info:credit"
2560 msgid "Kevin Ottens"
2561 msgstr "Kevin Ottens"
2565 msgctxt "@info:credit"
2566 msgid "Holger Freyther"
2567 msgstr "Holger Freyther"
2571 msgctxt "@info:credit"
2572 msgid "Max Blazejak"
2573 msgstr "Max Blazejak"
2577 msgctxt "@info:credit"
2578 msgid "Michael Austin"
2579 msgstr "Michael Austin"
2583 msgctxt "@info:credit"
2584 msgid "Documentation"
2585 msgstr "قوللانمىلار"
2588 #, fuzzy, kde-format
2589 #| msgctxt "@info:shell"
2590 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2591 msgctxt "@info:shell"
2592 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2593 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2597 msgctxt "@info:shell"
2598 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2599 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
2603 msgctxt "@info:shell"
2604 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2609 msgctxt "@info:shell"
2610 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2615 msgctxt "@info:shell"
2616 msgid "Document to open"
2617 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
2619 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2620 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2622 msgid "Hidden files shown"
2623 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
2625 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2626 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2628 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2631 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2632 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2634 msgid "Automatic scrolling"
2635 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2637 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2639 msgctxt "@action:inmenu"
2643 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2645 msgctxt "@action:inmenu"
2649 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2650 #, fuzzy, kde-format
2651 #| msgctxt "@action:inmenu"
2652 #| msgid "Rename..."
2653 msgctxt "@action:inmenu"
2655 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
2657 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2659 msgctxt "@action:inmenu"
2660 msgid "Move to Trash"
2661 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2663 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2665 msgctxt "@action:inmenu"
2669 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2671 msgctxt "@action:inmenu"
2672 msgid "Show Hidden Files"
2673 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
2675 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2677 msgctxt "@action:inmenu"
2678 msgid "Limit to Home Directory"
2681 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2683 msgctxt "@action:inmenu"
2684 msgid "Automatic Scrolling"
2685 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2687 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2689 msgctxt "@action:inmenu"
2693 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2694 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2696 msgid "Previews shown"
2699 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2700 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2702 msgid "Auto-Play media files"
2705 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2706 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2707 #, fuzzy, kde-format
2708 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2709 #| msgid "Show Filter Bar"
2710 msgid "Show item on hover"
2711 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2713 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2714 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2716 msgid "Date display format"
2719 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2721 msgctxt "@action:inmenu"
2723 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
2725 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2727 msgctxt "@action:inmenu"
2728 msgid "Auto-Play media files"
2731 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2732 #, fuzzy, kde-format
2733 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2734 #| msgid "Show Filter Bar"
2735 msgctxt "@action:inmenu"
2736 msgid "Show item on hover"
2737 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2739 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2740 #, fuzzy, kde-format
2741 #| msgctxt "@action:inmenu"
2742 #| msgid "Configure..."
2743 msgctxt "@action:inmenu"
2747 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2749 msgctxt "@action:inmenu"
2750 msgid "Condensed Date"
2753 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2755 msgctxt "@label::textbox"
2756 msgid "Select which data should be shown:"
2757 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
2759 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2762 msgid "%1 item selected"
2763 msgid_plural "%1 items selected"
2764 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
2766 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2771 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2776 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2777 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2779 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2782 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2783 #, fuzzy, kde-format
2784 #| msgctxt "@action:inmenu"
2785 #| msgid "Configure..."
2786 msgctxt "@action:inmenu"
2787 msgid "Configure Trash…"
2790 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2793 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2794 "and then reopen the panel."
2797 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2799 msgid "Install Konsole"
2802 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2803 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2808 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2809 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2814 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2815 #, fuzzy, kde-format
2816 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2818 msgctxt "@item:inlistbox"
2820 msgstr "تىپى بويىچە"
2822 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2823 #, fuzzy, kde-format
2824 #| msgctxt "@title:window"
2826 msgctxt "@item:inlistbox"
2830 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2831 #, fuzzy, kde-format
2832 #| msgctxt "@option:check"
2833 #| msgid "Documents"
2834 msgctxt "@item:inlistbox"
2838 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2839 #, fuzzy, kde-format
2840 #| msgctxt "@option:check"
2842 msgctxt "@item:inlistbox"
2846 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2847 #, fuzzy, kde-format
2848 #| msgctxt "@option:check"
2849 #| msgid "Audio Files"
2850 msgctxt "@item:inlistbox"
2852 msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
2854 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2855 #, fuzzy, kde-format
2856 #| msgctxt "@option:check"
2858 msgctxt "@item:inlistbox"
2862 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2863 #, fuzzy, kde-format
2864 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2866 msgctxt "@item:inlistbox"
2868 msgstr "چېسلا بويىچە"
2870 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2871 #, fuzzy, kde-format
2872 #| msgctxt "@title:group Date"
2874 msgctxt "@item:inlistbox"
2878 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2879 #, fuzzy, kde-format
2880 #| msgctxt "@title:group Date"
2881 #| msgid "Yesterday"
2882 msgctxt "@item:inlistbox"
2886 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2887 #, fuzzy, kde-format
2888 #| msgctxt "@option:option"
2889 #| msgid "This Week"
2890 msgctxt "@item:inlistbox"
2894 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2895 #, fuzzy, kde-format
2896 #| msgctxt "@option:option"
2897 #| msgid "This Month"
2898 msgctxt "@item:inlistbox"
2902 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2903 #, fuzzy, kde-format
2904 #| msgctxt "@option:option"
2905 #| msgid "This Year"
2906 msgctxt "@item:inlistbox"
2910 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2911 #, fuzzy, kde-format
2912 #| msgctxt "@option:option"
2913 #| msgid "Any Rating"
2914 msgctxt "@item:inlistbox"
2916 msgstr "خالىغان باھا"
2918 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2919 #, fuzzy, kde-format
2920 #| msgctxt "@option:option"
2921 #| msgid "1 or more"
2922 msgctxt "@item:inlistbox"
2926 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2927 #, fuzzy, kde-format
2928 #| msgctxt "@option:option"
2929 #| msgid "2 or more"
2930 msgctxt "@item:inlistbox"
2934 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2935 #, fuzzy, kde-format
2936 #| msgctxt "@option:option"
2937 #| msgid "3 or more"
2938 msgctxt "@item:inlistbox"
2942 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2943 #, fuzzy, kde-format
2944 #| msgctxt "@option:option"
2945 #| msgid "4 or more"
2946 msgctxt "@item:inlistbox"
2950 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2951 #, fuzzy, kde-format
2952 #| msgctxt "@option:option"
2953 #| msgid "Highest Rating"
2954 msgctxt "@item:inlistbox"
2955 msgid "Highest Rating"
2956 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
2958 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2959 #, fuzzy, kde-format
2960 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2961 #| msgid "Invert Selection"
2962 msgctxt "@action:inmenu"
2963 msgid "Clear Selection"
2964 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
2966 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2968 msgctxt "String list separator"
2972 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2973 #, fuzzy, kde-format
2974 #| msgctxt "@item:inmenu"
2976 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2978 msgid_plural "Tags: %2"
2981 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2982 #, fuzzy, kde-format
2985 msgctxt "@action:button"
2989 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2991 msgctxt "action:button"
2992 msgid "From Here (%1)"
2993 msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
2995 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2997 msgctxt "action:button"
2998 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3001 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3003 msgctxt "action:button"
3004 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3007 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3009 msgctxt "@info:tooltip"
3010 msgid "Quit searching"
3011 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
3013 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3015 msgctxt "action:button"
3017 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
3019 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3021 msgctxt "action:button"
3025 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3027 msgctxt "action:button"
3031 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3032 #, fuzzy, kde-format
3033 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3034 #| msgid "Your emails"
3035 msgctxt "action:button"
3037 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
3039 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3041 msgctxt "action:button"
3042 msgid "Search in your home directory"
3045 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3046 #, fuzzy, kde-format
3047 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3050 msgstr "يولى بويىچە"
3052 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3055 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3057 msgid "Query Results from '%1'"
3058 msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
3060 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3061 #, fuzzy, kde-format
3062 #| msgctxt "@info:shell"
3063 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3064 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3065 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3066 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3068 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3069 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3070 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3071 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3072 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3074 msgctxt "@action:button"
3075 msgid "Cancel Copying"
3078 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3080 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3081 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3084 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3085 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3087 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3088 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3091 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3092 #, fuzzy, kde-format
3094 #| msgid "Show preview of files and folders"
3095 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3096 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3097 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3099 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3100 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3102 msgctxt "@action:button"
3103 msgid "Cancel Cutting"
3106 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3107 #, fuzzy, kde-format
3108 #| msgctxt "@info:shell"
3109 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3110 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3111 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3112 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3114 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3115 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3116 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3117 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3119 msgctxt "@action:button"
3123 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3124 #, fuzzy, kde-format
3125 #| msgctxt "@info:shell"
3126 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3127 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3128 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3129 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3131 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3132 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3134 msgctxt "@action:button"
3135 msgid "Cancel Duplicating"
3138 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3139 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3140 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3142 msgctxt "@action keep short"
3146 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3147 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3149 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3150 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3153 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3154 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3156 msgctxt "@action:button"
3157 msgid "Cancel Moving"
3160 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3162 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3163 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3166 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3169 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3170 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3171 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3172 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3176 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3179 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3180 msgid "Paste from Clipboard"
3183 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3185 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3186 msgid "Dismiss This Reminder"
3189 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3191 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3192 msgid "Don't Remind Me Again"
3195 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3197 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3199 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3200 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3203 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3204 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3206 msgctxt "@action:button"
3207 msgid "Cancel Renaming"
3210 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3211 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3212 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3213 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3214 #. and a fallback will be used.
3215 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3218 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3219 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3222 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3223 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3224 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3225 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3226 #. and a fallback will be used.
3227 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3230 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3231 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3234 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3235 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3236 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3237 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3238 #. and a fallback will be used.
3239 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3242 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3243 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3246 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3247 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3248 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3249 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3250 #. and a fallback will be used.
3251 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3254 msgid "Permanently Delete %2"
3255 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3258 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3259 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3260 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3261 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3262 #. and a fallback will be used.
3263 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3266 msgid "Duplicate %2"
3267 msgid_plural "Duplicate %2"
3270 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3271 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3272 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3273 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3274 #. and a fallback will be used.
3275 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3276 #, fuzzy, kde-format
3277 #| msgctxt "@action:inmenu"
3278 #| msgid "Move to Trash"
3280 msgid "Move %2 to the Trash"
3281 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3282 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
3284 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3285 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3286 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3287 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3288 #. and a fallback will be used.
3289 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3290 #, fuzzy, kde-format
3291 #| msgctxt "@action:button"
3295 msgid_plural "Rename %2"
3296 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
3298 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3300 msgctxt "@info:whatsthis"
3302 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3303 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3304 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3305 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3306 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3307 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3308 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3309 "the current selection.</para>"
3312 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3314 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3315 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3318 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3319 #, fuzzy, kde-format
3320 #| msgctxt "@title:menu"
3321 #| msgid "Selection"
3322 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3323 msgid "Selection Mode"
3326 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3327 #, fuzzy, kde-format
3328 #| msgctxt "@title:menu"
3329 #| msgid "Selection"
3330 msgctxt "@action:button"
3331 msgid "Exit Selection Mode"
3334 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3336 msgctxt "@label:textbox"
3337 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3338 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
3340 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3341 #, fuzzy, kde-format
3342 #| msgctxt "@title:window"
3344 msgctxt "@label:textbox"
3348 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3349 #, fuzzy, kde-format
3350 #| msgctxt "@action:button"
3351 #| msgid "Download New Services..."
3352 msgctxt "@action:button"
3353 msgid "Download New Services…"
3354 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
3356 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3357 #, fuzzy, kde-format
3360 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3364 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3367 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
3370 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3373 msgid "Restart now?"
3376 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3378 msgctxt "@option:check"
3382 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3384 msgctxt "@option:check"
3385 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3386 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
3388 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3390 msgctxt "@item:inmenu"
3394 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3395 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3396 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3397 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3398 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3399 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3401 msgid "Use system font"
3402 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
3404 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3405 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3406 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3407 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3408 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3409 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3412 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
3414 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3415 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3416 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3417 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3418 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3419 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3421 msgid "Preview size"
3422 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
3424 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3425 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3427 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3430 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3431 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3433 msgid "How we display the size of directories"
3436 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3437 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3438 #, fuzzy, kde-format
3439 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3440 msgid "Show the content count"
3441 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3443 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3444 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3445 #, fuzzy, kde-format
3446 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3447 msgid "Show the content size"
3448 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3450 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3451 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3453 msgid "Do not show any directory size"
3456 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3457 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3459 msgid "Recursive directory size limit"
3462 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3463 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3465 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3468 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3469 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3470 #, fuzzy, kde-format
3472 #| msgid "Permissions"
3473 msgid "Permissions style format"
3474 msgstr "ئىمتىيازلار"
3476 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3477 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3479 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3480 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3482 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3483 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3484 #, fuzzy, kde-format
3485 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3486 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3487 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3489 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3490 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3492 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3495 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3496 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3497 #, fuzzy, kde-format
3498 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3499 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3500 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3502 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3503 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3504 #, fuzzy, kde-format
3505 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3506 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3507 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3509 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3510 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3511 #, fuzzy, kde-format
3512 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3513 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3514 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3516 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3517 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3518 #, fuzzy, kde-format
3519 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3520 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3521 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3523 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3524 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3525 #, fuzzy, kde-format
3526 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3527 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3528 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3530 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3531 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3533 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3536 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3537 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3538 #, fuzzy, kde-format
3539 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3540 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3541 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3543 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3544 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3545 #, fuzzy, kde-format
3546 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3547 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3548 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3550 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3551 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3552 #, fuzzy, kde-format
3553 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3554 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3555 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3557 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3558 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3560 msgid "Position of columns"
3561 msgstr "ئىستون ئورنى"
3563 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3564 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3566 msgid "Side Padding"
3569 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3570 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3572 msgid "Highlight entire row"
3575 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3576 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3578 msgid "Expandable folders"
3579 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
3581 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3582 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3585 msgid "Hidden files shown"
3586 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
3588 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3589 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3591 msgctxt "@info:whatsthis"
3593 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3594 "will be shown in the file view."
3596 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
3597 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
3599 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3600 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3606 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3607 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3609 msgctxt "@info:whatsthis"
3610 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3611 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
3613 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3614 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3618 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3620 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3621 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3623 msgctxt "@info:whatsthis"
3625 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3626 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3628 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
3629 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
3631 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3632 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3635 msgid "Previews shown"
3638 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3639 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3641 msgctxt "@info:whatsthis"
3643 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3646 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
3649 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3650 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3653 msgid "Grouped Sorting"
3656 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3657 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3659 msgctxt "@info:whatsthis"
3661 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3664 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3665 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3668 msgid "Sort files by"
3669 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
3671 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3672 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3674 msgctxt "@info:whatsthis"
3676 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3680 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3681 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3684 msgid "Order in which to sort files"
3685 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
3687 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3688 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3691 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3692 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
3694 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3695 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3696 #, fuzzy, kde-format
3698 #| msgid "Show preview of files and folders"
3700 msgid "Show hidden files and folders last"
3701 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3703 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3704 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3707 msgid "Visible roles"
3710 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3711 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3714 msgid "Header column widths"
3715 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
3717 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3718 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3721 msgid "Properties last changed"
3722 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
3724 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3725 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3727 msgctxt "@info:whatsthis"
3728 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3729 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
3731 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3732 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3735 msgid "Additional Information"
3736 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
3738 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3739 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3740 #, fuzzy, kde-format
3741 #| msgctxt "@title:menu"
3742 #| msgid "Selection"
3743 msgid "Select Action"
3746 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3747 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3748 #, fuzzy, kde-format
3749 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3750 #| msgid "Custom Font"
3751 msgid "Custom Action"
3752 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
3754 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3755 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3757 msgid "Should the URL be editable for the user"
3758 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
3760 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3761 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3763 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3764 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
3766 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3767 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3769 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3770 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3772 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3773 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3774 #, fuzzy, kde-format
3775 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3776 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3777 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3779 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3780 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3783 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3787 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3788 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3791 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3792 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3793 "were removed/renamed ...etc"
3796 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3797 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3800 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3803 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
3805 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3806 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3809 msgstr "باش بەت URL ئى"
3811 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3812 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3813 #, fuzzy, kde-format
3814 #| msgctxt "option:check"
3815 #| msgid "Open folders during drag operations"
3816 msgid "Remember open folders and tabs"
3817 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
3819 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3820 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3822 msgid "Place two views side by side"
3825 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3826 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3828 msgid "Should the filter bar be shown"
3829 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3831 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3832 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3833 #, fuzzy, kde-format
3834 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3835 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3836 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
3838 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3839 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3841 msgid "Browse through archives"
3842 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
3844 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3845 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3847 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3848 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3850 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3851 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3852 #, fuzzy, kde-format
3853 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3855 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3856 "running in the Terminal panel."
3857 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3859 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3860 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3861 #, fuzzy, kde-format
3862 #| msgid "Rename inline"
3863 msgid "Rename single items inline"
3864 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
3866 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3867 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3869 msgid "Show selection toggle"
3870 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
3872 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3873 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3876 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3880 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3881 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3883 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3886 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3887 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3889 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3892 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3893 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3895 msgid "New tab will be open after last one"
3898 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3899 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3900 #, fuzzy, kde-format
3901 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3902 #| msgid "Show Filter Bar"
3903 msgid "Show item information on hover"
3904 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
3906 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3907 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3909 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3910 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
3912 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3913 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3915 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3916 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
3918 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3919 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3920 #, fuzzy, kde-format
3921 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3922 msgid "Show the statusbar"
3923 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3925 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3926 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3928 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3929 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3931 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3932 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3934 msgid "Show the space information in the statusbar"
3935 msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
3937 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3938 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3940 msgid "Lock the layout of the panels"
3941 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
3943 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3944 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3946 msgid "Enlarge Small Previews"
3949 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3950 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3953 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3957 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3958 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3960 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3963 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3964 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3965 #, fuzzy, kde-format
3966 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3967 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3968 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3970 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3971 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
3972 #, fuzzy, kde-format
3973 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3974 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3975 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3977 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3978 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3980 msgid "Text width index"
3983 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3984 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3986 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3989 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3990 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3992 msgid "Enabled plugins"
3993 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
3995 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3996 #, fuzzy, kde-format
3997 #| msgctxt "@action:inmenu"
3998 #| msgid "Configure..."
3999 msgctxt "@title:window"
4003 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4005 msgctxt "@title:group Interface settings"
4009 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4010 #, fuzzy, kde-format
4012 msgctxt "@title:group"
4014 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
4016 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4017 #, fuzzy, kde-format
4018 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4019 #| msgid "Context Menu"
4020 msgctxt "@title:group"
4021 msgid "Context Menu"
4022 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
4024 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4026 msgctxt "@title:group"
4030 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4032 msgctxt "@title:group"
4033 msgid "User Feedback"
4036 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4039 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4042 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4047 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4049 msgctxt "@title:group"
4050 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4053 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4055 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4056 msgid "Moving files or folders to trash"
4057 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
4059 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4060 #, fuzzy, kde-format
4061 #| msgctxt "@action:inmenu"
4062 #| msgid "Empty Trash"
4063 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4064 msgid "Emptying trash"
4065 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
4067 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4069 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4070 msgid "Deleting files or folders"
4071 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
4073 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4074 #, fuzzy, kde-format
4075 #| msgctxt "@title:group"
4076 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4077 msgctxt "@title:group"
4078 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4079 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
4081 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4082 #, fuzzy, kde-format
4083 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4084 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4085 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4086 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4088 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4090 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4091 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4094 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4095 #, fuzzy, kde-format
4097 #| msgid "Show preview of files and folders"
4098 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4099 msgid "Opening many folders at once"
4100 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4102 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4104 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4105 msgid "Opening many terminals at once"
4108 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4110 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4111 msgid "Switching to act as an administrator"
4114 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4116 msgctxt "@title:group"
4117 msgid "When opening an executable file:"
4120 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4125 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4126 #, fuzzy, kde-format
4127 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4128 #| msgid "App&lications"
4129 msgid "Open in application"
4130 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
4132 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4137 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4139 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4140 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4143 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4145 msgctxt "@action:button"
4146 msgid "Select Home Location"
4147 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
4149 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4151 msgctxt "@action:button"
4152 msgid "Use Current Location"
4153 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4155 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4157 msgctxt "@action:button"
4158 msgid "Use Default Location"
4159 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4161 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4162 #, fuzzy, kde-format
4163 #| msgctxt "@option:check"
4164 #| msgid "Show in groups"
4165 msgctxt "@label:textbox"
4166 msgid "Show on startup:"
4167 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4169 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4171 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4172 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4175 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4176 #, fuzzy, kde-format
4178 #| msgid "Show preview of files and folders"
4179 msgctxt "@label:checkbox"
4180 msgid "Opening Folders:"
4181 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4183 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4184 #, fuzzy, kde-format
4185 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4186 #| msgid "Show full path inside location bar"
4187 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4188 msgid "Show full path in title bar"
4189 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4191 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4192 #, fuzzy, kde-format
4193 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4194 #| msgid "New &Window"
4195 msgctxt "@label:checkbox"
4197 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4199 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4200 #, fuzzy, kde-format
4201 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4202 #| msgid "Show filter bar"
4203 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4204 msgid "Show filter bar"
4205 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4207 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4208 #, fuzzy, kde-format
4209 #| msgid "C&lose Current Tab"
4210 msgctxt "option:radio"
4211 msgid "After current tab"
4212 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
4214 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4216 msgctxt "option:radio"
4217 msgid "At end of tab bar"
4220 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4221 #, fuzzy, kde-format
4222 #| msgctxt "@action:inmenu"
4223 #| msgid "Open in New Tabs"
4224 msgctxt "@title:group"
4225 msgid "Open new tabs: "
4226 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
4228 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4230 msgctxt "option:check split view panes"
4231 msgid "Switch between views with Tab key"
4234 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4235 #, fuzzy, kde-format
4237 #| msgid "Split view"
4238 msgctxt "@title:group"
4239 msgid "Split view: "
4240 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
4242 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4244 msgctxt "option:check"
4245 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4248 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4251 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4252 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4255 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4256 #, fuzzy, kde-format
4257 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4258 #| msgid "Split view mode"
4259 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4260 msgid "Begin in split view mode"
4261 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
4263 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4264 #, fuzzy, kde-format
4265 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4266 #| msgid "New &Window"
4267 msgid "New windows:"
4268 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4270 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4274 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4277 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
4279 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4280 #, fuzzy, kde-format
4281 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4282 #| msgid "Folders First"
4283 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4284 msgid "Folders && Tabs"
4285 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
4287 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4288 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4290 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4292 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
4294 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4295 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4297 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4298 msgid "Confirmations"
4301 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4302 #, fuzzy, kde-format
4303 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4305 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4309 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4310 #, fuzzy, kde-format
4311 #| msgctxt "@action:inmenu"
4312 #| msgid "Location Bar"
4313 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4314 msgid "Status && Location bars"
4315 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4317 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4318 #, fuzzy, kde-format
4319 #| msgctxt "@option:check"
4320 #| msgid "Show preview"
4321 msgctxt "@option:check"
4322 msgid "Show previews"
4323 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4325 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4327 msgctxt "@option:check"
4328 msgid "Auto-play media files"
4331 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4332 #, fuzzy, kde-format
4333 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4334 #| msgid "Show Filter Bar"
4335 msgctxt "@option:check"
4336 msgid "Show item on hover"
4337 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4339 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4341 msgctxt "@option:check"
4342 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4345 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4347 msgctxt "@option:check"
4348 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4351 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4352 #, fuzzy, kde-format
4353 #| msgctxt "@title:window"
4354 #| msgid "Information"
4355 msgctxt "@label:checkbox"
4356 msgid "Information Panel:"
4359 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4363 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4364 "pressing the right mouse button on a panel."
4367 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4368 #, fuzzy, kde-format
4369 #| msgctxt "@title:group"
4370 #| msgid "Show previews for:"
4371 msgctxt "@title:group"
4372 msgid "Show previews in the view for:"
4373 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
4375 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4376 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4377 #. or "Show previews for [files of any size]".
4378 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4379 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4380 #, fuzzy, kde-format
4381 #| msgctxt "@option:check"
4382 #| msgid "Show preview"
4383 msgctxt "@label:spinbox"
4384 msgid "Show previews for"
4385 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4387 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4388 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4391 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4393 msgid "files below "
4396 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4397 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4399 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4403 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4405 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4406 msgid "files of any size"
4409 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4410 #, fuzzy, kde-format
4411 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4412 #| msgid "Your emails"
4413 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4415 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
4417 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4418 #, fuzzy, kde-format
4420 #| msgid "Show preview of files and folders"
4421 msgctxt "@option:check"
4422 msgid "Show previews for folders"
4423 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4425 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4429 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is <emphasis "
4430 "strong='true'>very expensive</emphasis> in terms of network resources.</"
4431 "para><para>Disable this if navigating remote folders in Dolphin is slow or "
4432 "when accessing storage over metered connections.</para>"
4435 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4436 #, fuzzy, kde-format
4438 #| msgid "Location:"
4439 msgctxt "@title:group"
4440 msgid "Local storage:"
4443 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4444 #, fuzzy, kde-format
4445 #| msgctxt "@action:inmenu"
4447 msgctxt "@title:group"
4448 msgid "Remote storage:"
4449 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
4451 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4452 #, fuzzy, kde-format
4453 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4454 #| msgid "Status Bar"
4455 msgctxt "@option:check"
4456 msgid "Show status bar"
4457 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4459 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4461 msgctxt "@option:check"
4462 msgid "Show zoom slider"
4463 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4465 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4467 msgctxt "@option:check"
4468 msgid "Show space information"
4469 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4471 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4472 #, fuzzy, kde-format
4473 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4474 #| msgid "Status Bar"
4475 msgctxt "@title:group"
4476 msgid "Status Bar: "
4477 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4479 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4480 #, fuzzy, kde-format
4481 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4482 #| msgid "Editable location bar"
4483 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4484 msgid "Make location bar editable"
4485 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
4487 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4488 #, fuzzy, kde-format
4489 #| msgctxt "@action:inmenu"
4490 #| msgid "Location Bar"
4491 msgid "Location bar:"
4492 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4494 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4496 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4497 msgid "Show full path inside location bar"
4498 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4500 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4502 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4506 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4507 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4509 msgctxt "@title:tab"
4511 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4513 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4514 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4516 msgctxt "@title:tab"
4520 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4521 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4523 msgctxt "@title:tab"
4525 msgstr "تەپسىلاتلار"
4527 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4528 #, fuzzy, kde-format
4529 #| msgctxt "option:check"
4530 #| msgid "Natural sorting of items"
4531 msgctxt "option:radio"
4533 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
4535 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4537 msgctxt "option:radio"
4538 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4541 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4543 msgctxt "option:radio"
4544 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4547 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4548 #, fuzzy, kde-format
4549 #| msgctxt "@label:listbox"
4551 msgctxt "@title:group"
4552 msgid "Sorting mode: "
4555 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4556 #, fuzzy, kde-format
4557 #| msgctxt "@label:textbox"
4558 #| msgid "Number of lines:"
4559 msgctxt "option:radio"
4560 msgid "Show number of items"
4563 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4565 msgctxt "option:radio"
4566 msgid "Show size of contents, up to "
4569 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4570 #, fuzzy, kde-format
4571 #| msgctxt "@option:check"
4572 #| msgid "Show zoom slider"
4573 msgctxt "option:radio"
4574 msgid "Show no size"
4575 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4577 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4580 msgid_plural " levels deep"
4583 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4584 #, fuzzy, kde-format
4585 #| msgctxt "@title:window"
4587 msgctxt "@title:group"
4588 msgid "Folder size:"
4591 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4593 msgctxt "option:radio as in relative date"
4594 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4597 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4599 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4600 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4603 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4605 msgctxt "@title:group"
4609 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4611 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4612 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4615 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4617 msgctxt "option:radio as numeric style"
4618 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4621 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4623 msgctxt "option:radio as combined style"
4624 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4627 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4628 #, fuzzy, kde-format
4630 #| msgid "Permissions"
4631 msgctxt "@title:group"
4632 msgid "Permissions style:"
4633 msgstr "ئىمتىيازلار"
4635 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4637 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4639 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
4641 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4643 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4645 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4647 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4648 #, fuzzy, kde-format
4649 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4650 #| msgid "Choose..."
4651 msgctxt "@action:button Choose font"
4655 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4656 #, fuzzy, kde-format
4657 #| msgctxt "@option:radio"
4658 #| msgid "Use common properties for all folders"
4659 msgctxt "@option:radio"
4660 msgid "Use common display style for all folders"
4661 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
4663 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4664 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4665 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4669 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4670 "custom display style."
4673 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4674 #, fuzzy, kde-format
4675 #| msgctxt "@option:radio"
4676 #| msgid "Remember properties for each folder"
4677 msgctxt "@option:radio"
4678 msgid "Remember display style for each folder"
4679 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
4681 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4685 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4689 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4691 msgctxt "@title:group"
4692 msgid "Display style: "
4695 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4697 msgctxt "@option:check"
4698 msgid "Open archives as folder"
4699 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
4701 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4703 msgctxt "option:check"
4704 msgid "Open folders during drag operations"
4705 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4707 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4709 msgctxt "@title:group"
4713 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4714 #, fuzzy, kde-format
4715 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4716 #| msgid "Show Filter Bar"
4717 msgctxt "@option:check"
4718 msgid "Show item information on hover"
4719 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4721 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4722 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4724 msgctxt "@title:group"
4725 msgid "Miscellaneous: "
4728 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4730 msgctxt "@option:check"
4731 msgid "Show selection marker"
4732 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
4734 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4735 #, fuzzy, kde-format
4736 #| msgid "Rename inline"
4737 msgctxt "option:check"
4738 msgid "Rename single items inline"
4739 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4741 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4743 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4746 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4748 msgctxt "option:check"
4749 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4752 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4755 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4757 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4761 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4764 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4765 "background setting"
4766 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4769 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4770 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4772 msgctxt "@item:inlistbox"
4776 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4777 #, fuzzy, kde-format
4778 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4779 #| msgid "Custom Font"
4780 msgctxt "@item:inlistbox"
4781 msgid "Custom Command"
4782 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4784 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4785 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4786 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4787 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4788 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4789 #, fuzzy, kde-format
4790 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4791 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4793 msgid "Double-click triggers"
4794 msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
4796 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4798 msgctxt "@title:group"
4799 msgid "Background: "
4802 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4805 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4806 "background setting"
4807 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4810 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4812 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4816 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4820 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4823 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4824 #, fuzzy, kde-format
4825 #| msgctxt "@title:group General settings"
4827 msgctxt "@title:tab General View settings"
4831 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4832 #, fuzzy, kde-format
4833 #| msgctxt "action:button"
4835 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4836 msgid "Content Display"
4839 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4840 #, fuzzy, kde-format
4841 #| msgctxt "@label:listbox"
4843 msgctxt "@label:listbox"
4844 msgid "Default icon size:"
4847 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4848 #, fuzzy, kde-format
4849 #| msgid "Preview size"
4850 msgctxt "@label:listbox"
4851 msgid "Preview icon size:"
4852 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
4854 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4855 #, fuzzy, kde-format
4858 msgctxt "@label:listbox"
4862 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4863 #, fuzzy, kde-format
4864 #| msgctxt "@title:group Size"
4866 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4870 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4871 #, fuzzy, kde-format
4872 #| msgctxt "@title:group Size"
4874 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4878 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4879 #, fuzzy, kde-format
4880 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4882 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4886 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4887 #, fuzzy, kde-format
4888 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4890 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4892 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
4894 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4895 #, fuzzy, kde-format
4898 msgctxt "@label:listbox"
4899 msgid "Label width:"
4902 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4904 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4908 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4910 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4914 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4916 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4920 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4922 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4926 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4928 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4932 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4934 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4938 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4940 msgctxt "@label:listbox"
4941 msgid "Maximum lines:"
4942 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
4944 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4946 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4950 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4952 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4956 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4958 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4962 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4964 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4968 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4970 msgctxt "@label:listbox"
4971 msgid "Maximum width:"
4972 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
4974 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4975 #, fuzzy, kde-format
4976 #| msgid "Expandable folders"
4977 msgctxt "@option:check"
4979 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
4981 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4982 #, fuzzy, kde-format
4983 #| msgctxt "@title:window"
4985 msgctxt "@label:checkbox"
4989 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4991 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4992 msgid "By clicking anywhere on the row"
4995 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4997 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4998 msgid "By clicking on icon or name"
5001 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5002 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5003 #, fuzzy, kde-format
5005 #| msgid "Show preview of files and folders"
5006 msgctxt "@title:group"
5007 msgid "Open files and folders:"
5008 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5010 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5011 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
5013 msgctxt "@info:tooltip"
5014 msgid "Size: 1 pixel"
5015 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5016 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
5018 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5020 msgctxt "@title:window"
5021 msgid "View Display Style"
5024 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5026 msgctxt "@item:inlistbox"
5028 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5030 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5032 msgctxt "@item:inlistbox"
5036 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5038 msgctxt "@item:inlistbox"
5040 msgstr "تەپسىلاتلار"
5042 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5044 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5048 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5050 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5054 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5056 msgctxt "@option:check"
5057 msgid "Show folders first"
5058 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5060 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5061 #, fuzzy, kde-format
5062 #| msgctxt "@option:check"
5063 #| msgid "Show hidden files"
5064 msgctxt "@option:check"
5065 msgid "Show hidden files last"
5066 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5068 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5070 msgctxt "@option:check"
5071 msgid "Show preview"
5072 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5074 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5076 msgctxt "@option:check"
5077 msgid "Show in groups"
5078 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5080 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5082 msgctxt "@option:check"
5083 msgid "Show hidden files"
5084 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5086 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5087 #, fuzzy, kde-format
5089 #| msgid "Additional Information"
5090 msgctxt "@title:group"
5091 msgid "Additional Information"
5092 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5094 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5096 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5099 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5101 msgctxt "@label:listbox"
5103 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
5105 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5107 msgctxt "@label:listbox"
5111 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5112 #, fuzzy, kde-format
5114 #| msgid "View properties:"
5115 msgid "View options:"
5116 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
5118 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5120 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5121 msgid "Current folder"
5122 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
5124 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5125 #, fuzzy, kde-format
5126 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5127 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5128 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5129 msgid "Current folder and sub-folders"
5130 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
5132 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5134 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5136 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
5138 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5140 msgctxt "@title:group"
5144 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5146 msgctxt "@option:check"
5147 msgid "Use as default view settings"
5150 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5154 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5156 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5158 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5162 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5163 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5165 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5167 msgctxt "@title:window"
5168 msgid "Applying View Properties"
5169 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
5171 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5173 msgctxt "@info:progress"
5174 msgid "Counting folders: %1"
5175 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
5177 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5179 msgctxt "@info:progress"
5181 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
5183 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5184 #, fuzzy, kde-format
5186 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5188 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5190 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5193 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5195 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5197 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5198 msgid "Sets the size of the file icons."
5199 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
5201 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5206 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5209 msgid "Stop loading"
5210 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
5212 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5214 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5216 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5217 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5218 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5219 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5220 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5221 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5222 "device.</item></list></para>"
5225 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5227 msgctxt "@action:inmenu"
5228 msgid "Show Zoom Slider"
5229 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
5231 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5233 msgctxt "@action:inmenu"
5234 msgid "Show Space Information"
5235 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
5237 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5239 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5242 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5244 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5247 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5249 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5252 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5257 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5259 msgctxt "@info:status Free disk space"
5263 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5265 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5266 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5269 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5271 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5273 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5274 "Press to manage disk space usage."
5277 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5279 msgid "Trash Emptied"
5282 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5284 msgid "The Trash was emptied."
5287 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5288 #, fuzzy, kde-format
5289 #| msgctxt "@title:window"
5291 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5295 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5297 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5298 msgid "Count of available Network Shares"
5301 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5302 #, fuzzy, kde-format
5303 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5304 #| msgid "Sett&ings"
5305 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5309 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5311 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5312 msgid "A subset of Dolphin settings."
5315 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5317 msgid "Select Remote Charset"
5318 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
5320 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5325 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5328 msgstr "قايتا يۈكلە"
5330 #: views/dolphinview.cpp:654
5331 #, fuzzy, kde-format
5332 #| msgctxt "@info:status"
5333 #| msgid "1 Folder selected"
5334 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5335 msgctxt "@info:status"
5336 msgid "1 folder selected"
5337 msgid_plural "%1 folders selected"
5338 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
5340 #: views/dolphinview.cpp:655
5341 #, fuzzy, kde-format
5342 #| msgctxt "@info:status"
5343 #| msgid "1 File selected"
5344 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5345 msgctxt "@info:status"
5346 msgid "1 file selected"
5347 msgid_plural "%1 files selected"
5348 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
5350 #: views/dolphinview.cpp:657
5351 #, fuzzy, kde-format
5352 #| msgctxt "@info:status"
5354 #| msgid_plural "%1 Folders"
5355 msgctxt "@info:status"
5357 msgid_plural "%1 folders"
5358 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
5360 #: views/dolphinview.cpp:658
5361 #, fuzzy, kde-format
5362 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5363 #| msgid "Your emails"
5364 msgctxt "@info:status"
5366 msgid_plural "%1 files"
5367 msgstr[0] "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
5369 #: views/dolphinview.cpp:662
5371 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5373 msgstr "%1، %2 (%3)"
5375 #: views/dolphinview.cpp:664
5377 msgctxt "@info:status files (size)"
5381 #: views/dolphinview.cpp:668
5382 #, fuzzy, kde-format
5383 #| msgctxt "@info:status"
5384 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5385 msgctxt "@info:status"
5386 msgid "0 folders, 0 files"
5387 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
5389 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5391 msgctxt "<filename> copy"
5395 #: views/dolphinview.cpp:1077
5397 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5398 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5399 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
5401 #: views/dolphinview.cpp:1082
5402 #, fuzzy, kde-format
5403 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5405 msgctxt "@action:button"
5406 msgid "Open %1 Item"
5407 msgid_plural "Open %1 Items"
5408 msgstr[0] "يولى بويىچە"
5410 #: views/dolphinview.cpp:1212
5412 msgctxt "@action:inmenu"
5413 msgid "Side Padding"
5416 #: views/dolphinview.cpp:1216
5418 msgctxt "@action:inmenu"
5419 msgid "Automatic Column Widths"
5420 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
5422 #: views/dolphinview.cpp:1221
5424 msgctxt "@action:inmenu"
5425 msgid "Custom Column Widths"
5426 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
5428 #: views/dolphinview.cpp:1827
5429 #, fuzzy, kde-format
5430 #| msgctxt "@info:status"
5431 #| msgid "Delete operation completed."
5432 msgctxt "@info:status"
5433 msgid "Trash operation completed."
5434 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5436 #: views/dolphinview.cpp:1837
5438 msgctxt "@info:status"
5439 msgid "Delete operation completed."
5440 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5442 #: views/dolphinview.cpp:1993
5443 #, fuzzy, kde-format
5444 #| msgid "Rename inline"
5445 msgctxt "@action:button"
5446 msgid "Rename and Hide"
5447 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5449 #: views/dolphinview.cpp:1997
5452 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5453 "Do you still want to rename it?"
5456 #: views/dolphinview.cpp:1999
5459 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5460 "Do you still want to rename it?"
5463 #: views/dolphinview.cpp:2001
5464 #, fuzzy, kde-format
5465 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5466 #| msgid "Show Hidden Files"
5467 msgid "Hide this File?"
5468 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5470 #: views/dolphinview.cpp:2001
5471 #, fuzzy, kde-format
5472 #| msgctxt "@title:group"
5473 #| msgid "Home Folder"
5474 msgid "Hide this Folder?"
5475 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
5477 #: views/dolphinview.cpp:2051
5479 msgctxt "@info:status"
5480 msgid "The location is empty."
5483 #: views/dolphinview.cpp:2053
5485 msgctxt "@info:status"
5486 msgid "The location '%1' is invalid."
5487 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
5489 #: views/dolphinview.cpp:2322
5490 #, fuzzy, kde-format
5491 #| msgctxt "@info:progress"
5492 #| msgid "Loading folder..."
5494 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5496 #: views/dolphinview.cpp:2341
5497 #, fuzzy, kde-format
5498 #| msgctxt "@info:progress"
5499 #| msgid "Loading folder..."
5500 msgid "Loading canceled"
5501 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5503 #: views/dolphinview.cpp:2343
5504 #, fuzzy, kde-format
5505 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5506 msgid "No items matching the filter"
5507 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5509 #: views/dolphinview.cpp:2345
5510 #, fuzzy, kde-format
5511 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5512 msgid "No items matching the search"
5513 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5515 #: views/dolphinview.cpp:2347
5516 #, fuzzy, kde-format
5517 #| msgctxt "@info:status"
5518 #| msgid "The location is empty."
5519 msgid "Trash is empty"
5522 #: views/dolphinview.cpp:2350
5527 #: views/dolphinview.cpp:2353
5529 msgid "No files tagged with \"%1\""
5532 #: views/dolphinview.cpp:2357
5533 #, fuzzy, kde-format
5534 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5535 msgid "No recently used items"
5536 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
5538 #: views/dolphinview.cpp:2359
5540 msgid "No shared folders found"
5543 #: views/dolphinview.cpp:2361
5545 msgid "No relevant network resources found"
5548 #: views/dolphinview.cpp:2363
5550 msgid "No MTP-compatible devices found"
5553 #: views/dolphinview.cpp:2365
5554 #, fuzzy, kde-format
5555 #| msgctxt "@info:status"
5556 #| msgid "No items found."
5557 msgid "No Apple devices found"
5558 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
5560 #: views/dolphinview.cpp:2367
5562 msgid "No Bluetooth devices found"
5565 #: views/dolphinview.cpp:2369
5566 #, fuzzy, kde-format
5567 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5568 #| msgid "Folders First"
5569 msgid "Folder is empty"
5570 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5572 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5573 #, fuzzy, kde-format
5574 #| msgctxt "@action"
5575 #| msgid "Create Folder..."
5577 msgid "Create Folder…"
5578 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
5580 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5582 msgctxt "@info:whatsthis"
5584 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5585 "items at once results in their new names differing only in a number."
5588 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5590 msgctxt "@info:whatsthis"
5592 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5593 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5594 "deleted later if disk space is needed."
5597 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5599 msgctxt "@info:whatsthis"
5601 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5602 "recovered by normal means."
5605 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5607 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5608 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5609 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
5611 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5613 msgctxt "@action:inmenu File"
5614 msgid "Duplicate Here"
5617 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5619 msgctxt "@action:inmenu File"
5623 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5625 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5627 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5628 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5629 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5630 "there like managing read- and write-permissions."
5633 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5634 #, fuzzy, kde-format
5636 msgctxt "@action:incontextmenu"
5637 msgid "Copy Location"
5640 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5642 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5643 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5646 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5647 #, fuzzy, kde-format
5648 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5649 #| msgid "Move to Trash"
5650 msgctxt "@action:inmenu File"
5651 msgid "Move to Trash…"
5652 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
5654 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5655 #, fuzzy, kde-format
5656 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5658 msgctxt "@action:inmenu File"
5662 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5664 msgctxt "@action:inmenu File"
5665 msgid "Duplicate Here…"
5668 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5669 #, fuzzy, kde-format
5671 msgctxt "@action:incontextmenu"
5672 msgid "Copy Location…"
5675 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5677 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5679 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5680 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5681 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5682 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5683 "interface> option is enabled.</para>"
5686 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5688 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5690 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5691 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5692 "you an overview in folders with many items.</para>"
5695 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5697 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5699 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5700 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5701 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5702 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5703 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5704 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5705 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5708 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5710 msgctxt "@action:intoolbar"
5712 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
5714 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5716 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5717 msgid "This increases the icon size."
5720 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5722 msgctxt "@action:inmenu View"
5723 msgid "Reset Zoom Level"
5726 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5727 #, fuzzy, kde-format
5729 msgid "Zoom To Default"
5732 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5734 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5735 msgid "This resets the icon size to default."
5738 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5740 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5741 msgid "This reduces the icon size."
5744 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5745 #, fuzzy, kde-format
5747 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5749 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5751 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5752 #, fuzzy, kde-format
5753 #| msgctxt "@option:check"
5754 #| msgid "Show preview"
5755 msgctxt "@action:intoolbar"
5756 msgid "Show Previews"
5757 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5759 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5762 msgid "Show preview of files and folders"
5763 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5765 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5767 msgctxt "@info:whatsthis"
5769 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5770 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5774 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5776 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5777 msgid "Folders First"
5778 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5780 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5781 #, fuzzy, kde-format
5782 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5783 #| msgid "Show Hidden Files"
5784 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5785 msgid "Hidden Files Last"
5786 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5788 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5790 msgctxt "@action:inmenu View"
5794 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5795 #, fuzzy, kde-format
5796 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5797 #| msgid "Additional Information"
5798 msgctxt "@action:inmenu View"
5799 msgid "Show Additional Information"
5800 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5802 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5804 msgctxt "@action:inmenu View"
5805 msgid "Show in Groups"
5806 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5808 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5810 msgctxt "@info:whatsthis"
5811 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5814 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5815 #, fuzzy, kde-format
5816 #| msgctxt "@action:inmenu"
5817 #| msgid "Show Hidden Files"
5818 msgctxt "@action:inmenu View"
5819 msgid "Show Hidden Files"
5820 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5822 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5824 msgctxt "@info:whatsthis"
5826 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5827 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5828 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5829 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5830 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5831 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5832 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5833 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5836 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5837 #, fuzzy, kde-format
5838 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5839 #| msgid "Adjust View Properties..."
5840 msgctxt "@action:inmenu View"
5841 msgid "Adjust View Display Style…"
5842 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
5844 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5846 msgctxt "@info:whatsthis"
5848 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5851 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5853 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5855 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5857 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5860 msgid "Icons view mode"
5861 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
5863 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5865 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5869 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5872 msgid "Compact view mode"
5873 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
5875 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5877 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5879 msgstr "تەپسىلاتلار"
5881 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5884 msgid "Details view mode"
5885 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
5887 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5889 msgctxt "Sort descending"
5893 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5895 msgctxt "Sort ascending"
5899 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5900 #, fuzzy, kde-format
5901 #| msgctxt "@option:check"
5902 #| msgid "Show folders first"
5903 msgctxt "Sort descending"
5904 msgid "Largest First"
5905 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5907 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5908 #, fuzzy, kde-format
5909 #| msgctxt "@option:check"
5910 #| msgid "Show folders first"
5911 msgctxt "Sort ascending"
5912 msgid "Smallest First"
5913 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5915 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5916 #, fuzzy, kde-format
5917 #| msgctxt "@option:check"
5918 #| msgid "Show folders first"
5919 msgctxt "Sort descending"
5920 msgid "Newest First"
5921 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5923 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5924 #, fuzzy, kde-format
5925 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5926 #| msgid "Folders First"
5927 msgctxt "Sort ascending"
5928 msgid "Oldest First"
5929 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5931 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5932 #, fuzzy, kde-format
5933 #| msgctxt "@option:option"
5934 #| msgid "Highest Rating"
5935 msgctxt "Sort descending"
5936 msgid "Highest First"
5937 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
5939 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5940 #, fuzzy, kde-format
5941 #| msgctxt "@option:check"
5942 #| msgid "Show folders first"
5943 msgctxt "Sort ascending"
5944 msgid "Lowest First"
5945 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5947 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5948 #, fuzzy, kde-format
5949 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5950 #| msgid "Descending"
5951 msgctxt "Sort descending"
5955 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5956 #, fuzzy, kde-format
5957 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5958 #| msgid "Ascending"
5959 msgctxt "Sort ascending"
5963 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5966 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5967 "selection is empty when this text is shown."
5968 msgid "Actions for Current View"
5971 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5972 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5973 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5974 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5975 #. and a fallback will be used.
5976 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5978 msgid "Actions for %1"
5981 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5984 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5985 "of selected files/folders."
5986 msgid "Actions for One Selected Item"
5987 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5990 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5991 #, fuzzy, kde-format
5992 #| msgctxt "@info:status"
5993 #| msgid "Updating version information..."
5994 msgctxt "@info:status"
5995 msgid "Updating version information…"
5996 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
5999 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6000 #~| msgid "Local files above:"
6001 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6002 #~ msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
6005 #~| msgctxt "@option:check"
6006 #~| msgid "Show preview"
6007 #~ msgid "No previews"
6008 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6011 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6012 #~| msgid "Activate Next Tab"
6013 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6014 #~ msgid "Activate Tab %1"
6015 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6017 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6018 #~ msgid "Activate Next Tab"
6019 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6021 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6022 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6023 #~ msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6025 #~ msgid "Split the view into two panes"
6026 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
6028 #~ msgid "Show tooltips"
6029 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
6031 #~ msgctxt "@option:check"
6032 #~ msgid "Show tooltips"
6033 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
6035 #~ msgctxt "option:check"
6036 #~ msgid "Rename inline"
6037 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6039 #~ msgctxt "@info:status"
6041 #~ msgid_plural "%1 Files"
6042 #~ msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
6044 #~ msgctxt "@title:window"
6045 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6046 #~ msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
6048 #~ msgctxt "@title:group"
6050 #~ msgstr "قوزغىلىش"
6052 #~ msgctxt "@title:group"
6053 #~ msgid "View Modes"
6054 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
6056 #~ msgctxt "@title:group"
6057 #~ msgid "Navigation"
6058 #~ msgstr "يولباشچى"
6061 #~| msgctxt "@title:group"
6063 #~ msgctxt "@title:group"
6068 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6070 #~ msgctxt "@title:group"
6071 #~ msgid "General: "
6072 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
6075 #~| msgctxt "option:check"
6076 #~| msgid "Open folders during drag operations"
6077 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6078 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6079 #~ msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
6082 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6084 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6086 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
6089 #~| msgctxt "@label:textbox"
6091 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6092 #~ msgid "Filter..."
6097 #~| msgid "Searching..."
6098 #~ msgid "Search..."
6099 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
6101 #~ msgctxt "@info:progress"
6102 #~ msgid "Sorting..."
6103 #~ msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
6106 #~| msgctxt "@label:textbox"
6108 #~ msgid "Filter..."
6111 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6112 #~ msgid "Configure..."
6117 #~| msgid "Searching..."
6118 #~ msgctxt "@label:textbox"
6119 #~ msgid "Search..."
6120 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
6123 #~| msgctxt "@info:status"
6124 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
6126 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6128 #~ "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
6131 #~| msgctxt "@info:credit"
6132 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6133 #~ msgctxt "@info:credit"
6135 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6137 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6139 #~ msgid "Font family"
6140 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
6142 #~ msgid "Font size"
6143 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
6148 #~ msgid "Font weight"
6149 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
6153 #~| msgid "Eject '%1'"
6156 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
6160 #~| msgid "Release '%1'"
6163 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
6167 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
6169 #~ msgid "Safely Remove"
6170 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
6174 #~| msgid "Unmount '%1'"
6177 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6180 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6181 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
6184 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6185 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
6188 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6189 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
6192 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6193 #~| msgid "Open in New Tab"
6194 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6195 #~ msgid "Open in New Tab"
6196 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
6199 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6200 #~| msgid "Open in New Window"
6201 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6202 #~ msgid "Open in New Window"
6203 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
6207 #~| msgid "Unmount '%1'"
6208 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6210 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6213 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6214 #~| msgid "Edit '%1'..."
6215 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6217 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
6220 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6221 #~| msgid "Remove '%1'"
6222 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6224 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
6227 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6228 #~| msgid "Hide '%1'"
6229 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6231 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
6233 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6234 #~ msgid "Add Entry..."
6235 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
6237 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6238 #~ msgid "Icon Size"
6239 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6241 #~ msgctxt "Small icon size"
6242 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6243 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
6245 #~ msgctxt "Medium icon size"
6246 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6247 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
6249 #~ msgctxt "Large icon size"
6250 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6251 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
6253 #~ msgctxt "Huge icon size"
6254 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6255 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
6258 #~| msgctxt "@info:tooltip"
6259 #~| msgid "Hide Filter Bar"
6260 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6261 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6262 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
6264 #~ msgctxt "@title:window"
6265 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6266 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
6268 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6269 #~ msgid "Sett&ings"
6270 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
6273 #~| msgctxt "@action"
6275 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6280 #~| msgctxt "@option:check"
6281 #~| msgid "Show in groups"
6282 #~ msgctxt "@action"
6283 #~ msgid "Show menu"
6284 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
6286 #~ msgctxt "@title:group"
6288 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
6291 #~ msgid "Dolphin Part"
6292 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
6295 #~| msgctxt "@title:group"
6296 #~| msgid "Navigation"
6297 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6298 #~ msgid "Url Navigator"
6299 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6300 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
6302 #~ msgctxt "@item:intable"
6307 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6308 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6310 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6311 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
6313 #~ msgctxt "@info:status"
6314 #~ msgid "Unknown size"
6315 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
6318 #~| msgctxt "@title:group"
6320 #~ msgctxt "@label:textbox"
6321 #~ msgid "Start in:"
6322 #~ msgstr "قوزغىلىش"
6325 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6326 #~| msgid "Add to Places"
6327 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6328 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6329 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6331 #~ msgctxt "@title:window"
6332 #~ msgid "Rename Items"
6333 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
6335 #~ msgctxt "@label:textbox"
6336 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6337 #~ msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
6339 #~ msgctxt "@info:status"
6340 #~ msgid "New name #"
6341 #~ msgstr "يېڭى ئات #"
6343 #~ msgctxt "@label:textbox"
6344 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6345 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6346 #~ msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
6348 #~ msgctxt "@title:window"
6349 #~ msgid "View Properties"
6350 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
6353 #~| msgctxt "action:button"
6354 #~| msgid "Fewer Options"
6355 #~ msgctxt "@action:button"
6356 #~ msgid "Fewer Options"
6357 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
6360 #~| msgctxt "action:button"
6361 #~| msgid "More Options"
6362 #~ msgctxt "@action:button"
6363 #~ msgid "More Options"
6364 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
6367 #~| msgctxt "@title:window"
6369 #~ msgctxt "@option:check"
6371 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
6373 #~ msgctxt "@option:option"
6375 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
6377 #~ msgctxt "@option:option"
6381 #~ msgctxt "@option:option"
6382 #~ msgid "Yesterday"
6385 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6389 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6391 #~ msgstr "قوراللار"
6393 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6395 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
6400 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6401 #~ msgid "Add to Places"
6402 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6404 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6405 #~ msgid "Descending"
6406 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
6408 #~ msgctxt "@title:window"
6409 #~ msgid "Configure Shown Data"
6410 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
6412 #~ msgctxt "@label::textbox"
6413 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6414 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
6416 #~ msgctxt "action:button"
6417 #~ msgid "Everywhere"
6418 #~ msgstr "ھەممە يەر"
6420 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6421 #~ msgid "Unchanged"
6422 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
6424 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6425 #~ msgid "180° rotated"
6426 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
6428 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6429 #~ msgid "90° rotated"
6430 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
6432 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6433 #~ msgid "270° rotated"
6434 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
6440 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6441 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
6444 #~ msgid "Choose an icon:"
6445 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
6447 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6448 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
6450 #~ msgctxt "@title:window"
6451 #~ msgid "Add Places Entry"
6452 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
6454 #~ msgctxt "@title:window"
6455 #~ msgid "Edit Places Entry"
6456 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
6458 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6459 #~ msgid "Show All Entries"
6460 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
6462 #~ msgctxt "@title:group"
6463 #~ msgid "Properties"
6467 #~| msgctxt "@title:window"
6468 #~| msgid "Additional Information"
6469 #~ msgctxt "@title:group"
6470 #~ msgid "Additional Information Shown"
6471 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6473 #~ msgctxt "@title:group"
6474 #~ msgid "Apply View Properties To"
6475 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
6477 #~ msgctxt "@option:check"
6478 #~ msgid "Use these view properties as default"
6479 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
6481 #~ msgctxt "@label:textbox"
6482 #~ msgid "Location:"
6485 #~ msgctxt "@title:group"
6486 #~ msgid "Icon Size"
6487 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6489 #~ msgctxt "@label:listbox"
6491 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
6493 #~ msgctxt "@title:group"
6497 #~ msgctxt "@label:listbox"
6499 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
6501 #~ msgctxt "@label:listbox"
6505 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6509 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6511 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6513 #~ msgctxt "@option:check"
6514 #~ msgid "Expandable folders"
6515 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6518 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6519 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
6521 #~ msgctxt "@action:button"
6522 #~ msgid "Additional Information"
6523 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6525 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6526 #~ msgid "Select All"
6527 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
6529 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6531 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
6534 #~ msgid "Image Size"
6535 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
6539 #~ msgstr "ئورۇنلار"
6543 #~| msgid "Recently Accessed"
6545 #~ msgid "Recently Saved"
6546 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
6549 #~ msgid "Search For"
6554 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6556 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6560 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6564 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6566 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
6568 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6570 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6572 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6576 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6577 #~ msgid "Yesterday"
6580 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6581 #~ msgid "This Month"
6584 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6585 #~ msgid "Last Month"
6586 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
6588 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6589 #~ msgid "Documents"
6590 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
6592 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6594 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
6596 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6597 #~ msgid "Audio Files"
6598 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
6600 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6605 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6606 #~| msgid "Empty Trash"
6607 #~ msgid "Empty Search"
6608 #~ msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
6610 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6612 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
6614 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6615 #~ msgid "&Move to Trash"
6616 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
6618 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6619 #~ msgid "Rename..."
6620 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
6622 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6626 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6627 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6628 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
6634 #~ msgctxt "option:check"
6635 #~ msgid "Natural sorting of items"
6636 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
6639 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6640 #~| msgid "Current folder"
6641 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6642 #~ msgid "%1 - current folder"
6643 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6646 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6647 #~| msgid "Current folder"
6648 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6649 #~ msgid "%1 - current device"
6650 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6655 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6656 #~ msgid "%1 - all devices"
6657 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6659 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6660 #~ msgid "Paste Into Folder"
6661 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
6663 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6668 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6669 #~ "locale, and %Y is full year number"
6670 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6671 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
6674 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6675 #~ "and %Y is full year number"
6680 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6681 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
6683 #~ msgctxt "@title:group"
6685 #~ msgstr "چاشقىنەك"
6687 #~ msgctxt "@info:status"
6688 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6689 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
6691 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6695 #~ msgctxt "@label:textbox"
6699 #~ msgctxt "@info:status"
6700 #~ msgid "Update of version information failed."
6701 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
6703 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6704 #~ msgid "Copy Text"
6705 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
6707 #~ msgctxt "@info:status"
6708 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6709 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
6711 #~ msgctxt "@title:group Date"
6712 #~ msgid "Last Week"
6713 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
6716 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6717 #~ "full year number"
6718 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6719 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
6721 #~| msgctxt "@title:group Date"
6723 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6727 #~| msgctxt "@title:group Date"
6728 #~| msgid "Yesterday"
6729 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6730 #~ msgid "Yesterday"
6735 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6737 #~| msgctxt "@label:listbox"
6738 #~| msgid "Text width:"
6739 #~ msgctxt "@option:option"
6740 #~ msgid "Maximum Rating"
6741 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
6743 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6747 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6749 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6751 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6755 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6756 #~ msgid "Copy Information Message"
6757 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
6759 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6760 #~ msgid "Copy Error Message"
6761 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
6763 #~ msgctxt "@option:check"
6764 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6765 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
6767 #~ msgctxt "@title:group"
6768 #~ msgid "Do not create previews for"
6769 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
6771 #~ msgctxt "@title:group"
6772 #~ msgid "Version Control Systems"
6773 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
6775 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6776 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
6777 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
6779 #~ msgctxt "@item:intable"
6783 #~ msgctxt "@item:intable"
6787 #~ msgctxt "@item:intable"
6791 #~ msgctxt "@item:intable"
6795 #~ msgctxt "@item:intable"
6796 #~ msgid "Permissions"
6797 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
6799 #~ msgctxt "@item:intable"
6803 #~ msgctxt "@item:intable"
6807 #~ msgctxt "@item:intable"
6811 #~ msgctxt "@item:intable"
6812 #~ msgid "Destination"
6815 #~ msgctxt "@item:intable"
6819 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6821 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
6823 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6825 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
6827 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6828 #~ msgid "By Permissions"
6829 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
6831 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6833 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
6835 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6837 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
6839 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6844 #~ msgid "Additional information"
6845 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6847 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6851 #~ msgctxt "@option:check"
6852 #~ msgid "Rename inline"
6853 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6855 #~ msgctxt "@info:status"
6856 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6857 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
6860 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
6863 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
6866 #~ msgctxt "@title:tab"
6870 #~ msgctxt "@title:group"
6874 #~ msgctxt "@label:listbox"
6875 #~ msgid "Arrangement:"
6876 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
6878 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6880 #~ msgstr "ئىستونلار"
6882 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6886 #~ msgctxt "@label:listbox"
6887 #~ msgid "Grid spacing:"
6888 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
6890 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6894 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6898 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6900 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6902 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6906 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6910 #~ msgctxt "@option:check"
6911 #~ msgid "Expandable Folders"
6912 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6914 #~ msgctxt "@title:menu"
6916 #~ msgstr "ئىستونلار"
6918 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6920 #~ msgstr "ئىستونلار"
6922 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6923 #~ msgid "Resize column"
6924 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
6926 #~ msgctxt "@title::column"
6927 #~ msgid "Link Destination"
6928 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
6930 #~ msgctxt "@title::column"
6934 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6935 #~ msgid "Deselect Item"
6936 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
6939 #~ msgid "Show preview"
6940 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6943 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
6944 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
6946 #~ msgid "Arrangement"
6947 #~ msgstr "تەرتىپلە"
6949 #~ msgid "Item height"
6950 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
6952 #~ msgid "Item width"
6953 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
6955 #~ msgid "Grid spacing"
6956 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
6958 #~ msgid "Number of textlines"
6959 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"