]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ug/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ug / dolphin.po
1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-05-21 00:41+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
14 "Language: ug\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
29
30 #: admin/bar.cpp:35
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator – Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:36
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:45
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:47
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/workerintegration.cpp:27
55 #, kde-kuit-format
56 msgctxt "@info"
57 msgid ""
58 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
59 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
60 "This includes items which are critical for this system to function.</"
61 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
62 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
63 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
64 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
65 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
66 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
67 "emphasis> before proceeding.</para>"
68 msgstr ""
69
70 #: admin/workerintegration.cpp:57
71 #, kde-format
72 msgctxt "@action:inmenu"
73 msgid "Act as Administrator"
74 msgstr ""
75
76 #: admin/workerintegration.cpp:82
77 #, kde-format
78 msgctxt "@title:window"
79 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
80 msgstr ""
81
82 #: admin/workerintegration.cpp:84
83 #, kde-format
84 msgctxt "@action:button"
85 msgid "I Understand and Accept These Risks"
86 msgstr ""
87
88 #: admin/workerintegration.cpp:86
89 #, kde-format
90 msgctxt "@option:check"
91 msgid "Do not warn me about these risks again"
92 msgstr ""
93
94 #: dolphincontextmenu.cpp:123
95 #, kde-format
96 msgctxt "@action:inmenu"
97 msgid "Empty Trash"
98 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
99
100 #: dolphincontextmenu.cpp:137
101 #, kde-format
102 msgctxt "@action:inmenu"
103 msgid "Restore"
104 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
105
106 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
107 #, kde-format
108 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
109 msgid "Create New"
110 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
111
112 #: dolphincontextmenu.cpp:192
113 #, fuzzy, kde-format
114 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
115 #| msgid "By Path"
116 msgctxt "@action:inmenu"
117 msgid "Open Path"
118 msgstr "يولى بويىچە"
119
120 #: dolphincontextmenu.cpp:200
121 #, kde-format
122 msgctxt "@action:inmenu"
123 msgid "Open Path in New Tab"
124 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
125
126 #: dolphincontextmenu.cpp:204
127 #, kde-format
128 msgctxt "@action:inmenu"
129 msgid "Open Path in New Window"
130 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
131
132 #: dolphincontextmenu.cpp:453
133 #, kde-format
134 msgctxt ""
135 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
136 msgid "Middle Click"
137 msgstr ""
138
139 #: dolphinmainwindow.cpp:324
140 #, kde-format
141 msgctxt "@info:status"
142 msgid "Successfully copied."
143 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
144
145 #: dolphinmainwindow.cpp:327
146 #, kde-format
147 msgctxt "@info:status"
148 msgid "Successfully moved."
149 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
150
151 #: dolphinmainwindow.cpp:330
152 #, kde-format
153 msgctxt "@info:status"
154 msgid "Successfully linked."
155 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
156
157 #: dolphinmainwindow.cpp:333
158 #, kde-format
159 msgctxt "@info:status"
160 msgid "Successfully moved to trash."
161 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
162
163 #: dolphinmainwindow.cpp:336
164 #, kde-format
165 msgctxt "@info:status"
166 msgid "Successfully renamed."
167 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
168
169 #: dolphinmainwindow.cpp:340
170 #, kde-format
171 msgctxt "@info:status"
172 msgid "Created folder."
173 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
174
175 #: dolphinmainwindow.cpp:412
176 #, kde-format
177 msgctxt "@info"
178 msgid "Go back"
179 msgstr "كەينىگە"
180
181 #: dolphinmainwindow.cpp:413
182 #, kde-format
183 msgctxt "@info:whatsthis go back"
184 msgid "Return to the previously viewed folder."
185 msgstr ""
186
187 #: dolphinmainwindow.cpp:419
188 #, kde-format
189 msgctxt "@info"
190 msgid "Go forward"
191 msgstr "ئالدىغا"
192
193 #: dolphinmainwindow.cpp:420
194 #, kde-kuit-format
195 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
196 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
197 msgstr ""
198
199 #: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
200 #, kde-format
201 msgctxt "@title:window"
202 msgid "Confirmation"
203 msgstr "جەزملەش"
204
205 #: dolphinmainwindow.cpp:614
206 #, kde-format
207 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
208 msgid "&Quit %1"
209 msgstr ""
210
211 #: dolphinmainwindow.cpp:616
212 #, kde-format
213 msgid "C&lose Current Tab"
214 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
215
216 #: dolphinmainwindow.cpp:625
217 #, kde-format
218 msgid ""
219 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
220 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
221
222 #: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
223 #, kde-format
224 msgid "Do not ask again"
225 msgstr "قايتا سورىما"
226
227 #: dolphinmainwindow.cpp:665
228 #, kde-format
229 msgid "Show &Terminal Panel"
230 msgstr ""
231
232 #: dolphinmainwindow.cpp:675
233 #, fuzzy, kde-format
234 #| msgid ""
235 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
236 msgid ""
237 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
238 "want to quit?"
239 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
240
241 #: dolphinmainwindow.cpp:873
242 #, kde-format
243 msgctxt "@info"
244 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
245 msgstr ""
246
247 #: dolphinmainwindow.cpp:874
248 #, kde-format
249 msgctxt "@info"
250 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
251 msgstr ""
252
253 #: dolphinmainwindow.cpp:1253
254 #, fuzzy, kde-format
255 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
256 #| msgid "By Path"
257 msgctxt "@action:inmenu Tools"
258 msgid "Open %1"
259 msgstr "يولى بويىچە"
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
262 #, kde-format
263 msgctxt "@action:inmenu Tools"
264 msgid "Open Preferred Search Tool"
265 msgstr ""
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:1302
268 #, fuzzy, kde-format
269 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
270 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
271 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
272 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
273 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
274
275 #: dolphinmainwindow.cpp:1307
276 #, fuzzy, kde-format
277 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
278 #| msgid "Open Terminal"
279 msgctxt "@action:button"
280 msgid "Open %1 Terminal"
281 msgid_plural "Open %1 Terminals"
282 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:1408
285 #, kde-format
286 msgctxt "@info"
287 msgid ""
288 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
289 "folder."
290 msgstr ""
291
292 #: dolphinmainwindow.cpp:1507
293 #, fuzzy, kde-format
294 #| msgctxt "@action:inmenu"
295 #| msgid "Configure..."
296 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
297 msgid "Configure"
298 msgstr "سەپلە…"
299
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
301 #, kde-format
302 msgctxt "@action:inmenu File"
303 msgid "New &Window"
304 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
305
306 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
307 #, fuzzy, kde-format
308 #| msgctxt "@action:inmenu"
309 #| msgid "Open Path in New Window"
310 msgctxt "@info"
311 msgid "Open a new Dolphin window"
312 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
313
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
315 #, kde-kuit-format
316 msgctxt "@info:whatsthis"
317 msgid ""
318 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
319 ">You can drag and drop items between windows."
320 msgstr ""
321
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
323 #, kde-format
324 msgctxt "@action:inmenu File"
325 msgid "New Tab"
326 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
327
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
329 #, kde-kuit-format
330 msgctxt "@info:whatsthis"
331 msgid ""
332 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
333 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
334 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
335 msgstr ""
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
338 #, kde-format
339 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
340 msgid "Add to Places"
341 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
342
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
344 #, kde-kuit-format
345 msgctxt "@info:whatsthis"
346 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
347 msgstr ""
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
350 #, kde-format
351 msgctxt "@action:inmenu File"
352 msgid "Close Tab"
353 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
354
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
356 #, fuzzy, kde-format
357 #| msgctxt "@action:inmenu File"
358 #| msgid "Close Tab"
359 msgctxt "@info"
360 msgid "Close Tab"
361 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
362
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
364 #, kde-format
365 msgctxt "@info:whatsthis"
366 msgid ""
367 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
368 "the whole window instead."
369 msgstr ""
370
371 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
372 #, kde-format
373 msgctxt "@info:whatsthis quit"
374 msgid "This closes this window."
375 msgstr ""
376
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
378 #, kde-kuit-format
379 msgctxt "@info:whatsthis"
380 msgid ""
381 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
382 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
383 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
384 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
385 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
386 msgstr ""
387
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
389 #, kde-format
390 msgctxt "@action"
391 msgid "Cut…"
392 msgstr ""
393
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
395 #, kde-kuit-format
396 msgctxt "@info:whatsthis cut"
397 msgid ""
398 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
399 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
400 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
401 "their initial location."
402 msgstr ""
403
404 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
405 #, fuzzy, kde-format
406 #| msgctxt "@action:inmenu"
407 #| msgid "Copy"
408 msgctxt "@action"
409 msgid "Copy…"
410 msgstr "كۆچۈر"
411
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
413 #, kde-kuit-format
414 msgctxt "@info:whatsthis copy"
415 msgid ""
416 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
417 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
418 "them from the clipboard to a new location."
419 msgstr ""
420
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
422 #, kde-format
423 msgctxt "@action:inmenu Edit"
424 msgid "Paste"
425 msgstr "چاپلا"
426
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
428 #, kde-kuit-format
429 msgctxt "@info:whatsthis paste"
430 msgid ""
431 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
432 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
433 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
434 msgstr ""
435
436 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
437 #, kde-format
438 msgctxt "@action:inmenu"
439 msgid "Copy to Other View"
440 msgstr ""
441
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
443 #, kde-format
444 msgctxt "@action:inmenu"
445 msgid "Copy to Other View…"
446 msgstr ""
447
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
449 #, kde-kuit-format
450 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
451 msgid ""
452 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
453 "(Only available while in Split View mode.)"
454 msgstr ""
455
456 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
457 #, fuzzy, kde-format
458 #| msgctxt "@action:inmenu"
459 #| msgid "Move to Trash"
460 msgctxt "@action:inmenu Edit"
461 msgid "Copy to Other View"
462 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
463
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
465 #, fuzzy, kde-format
466 #| msgctxt "@action:inmenu"
467 #| msgid "Move to Trash"
468 msgctxt "@action:inmenu"
469 msgid "Move to Other View"
470 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
471
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
473 #, fuzzy, kde-format
474 #| msgctxt "@action:inmenu File"
475 #| msgid "Move to Trash"
476 msgctxt "@action:inmenu"
477 msgid "Move to Other View…"
478 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
479
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
481 #, kde-kuit-format
482 msgctxt "@info:whatsthis Move"
483 msgid ""
484 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
485 "(Only available while in Split View mode.)"
486 msgstr ""
487
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
489 #, fuzzy, kde-format
490 #| msgctxt "@action:inmenu"
491 #| msgid "Move to Trash"
492 msgctxt "@action:inmenu Edit"
493 msgid "Move to Other View"
494 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
495
496 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
497 #, fuzzy, kde-format
498 #| msgctxt "@label:textbox"
499 #| msgid "Filter:"
500 msgctxt "@action:inmenu Tools"
501 msgid "Filter…"
502 msgstr "سۈزگۈچ:"
503
504 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
505 #, fuzzy, kde-format
506 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
507 #| msgid "Show Filter Bar"
508 msgctxt "@info:tooltip"
509 msgid "Show Filter Bar"
510 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
511
512 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
513 #, kde-kuit-format
514 msgctxt "@info:whatsthis"
515 msgid ""
516 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
517 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
518 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
519 "view."
520 msgstr ""
521
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
523 #, fuzzy, kde-format
524 #| msgctxt "@info:tooltip"
525 #| msgid "Hide Filter Bar"
526 msgctxt "@action:inmenu"
527 msgid "Toggle Filter Bar"
528 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
529
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
531 #, fuzzy, kde-format
532 #| msgctxt "@label:textbox"
533 #| msgid "Filter:"
534 msgctxt "@action:intoolbar"
535 msgid "Filter"
536 msgstr "سۈزگۈچ:"
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
539 #, fuzzy, kde-format
540 #| msgctxt "@title:window"
541 #| msgid "Search"
542 msgid "Search…"
543 msgstr "ئىزدە"
544
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
546 #, fuzzy, kde-format
547 #| msgctxt "@info"
548 #| msgid "Show preview of files and folders"
549 msgctxt "@info:tooltip"
550 msgid "Search for files and folders"
551 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
552
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
554 #, kde-kuit-format
555 msgctxt "@info:whatsthis find"
556 msgid ""
557 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
558 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
559 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
560 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
561 "para>"
562 msgstr ""
563
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
565 #, kde-format
566 msgctxt "@action:inmenu"
567 msgid "Toggle Search Bar"
568 msgstr ""
569
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
571 #, fuzzy, kde-format
572 #| msgctxt "@title:window"
573 #| msgid "Search"
574 msgctxt "@action:intoolbar"
575 msgid "Search"
576 msgstr "ئىزدە"
577
578 #. i18n: This action toggles a selection mode.
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
580 #, fuzzy, kde-format
581 #| msgctxt "@info"
582 #| msgid "Show preview of files and folders"
583 msgctxt "@action:inmenu"
584 msgid "Select Files and Folders"
585 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
586
587 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
588 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
589 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
590 #, fuzzy, kde-format
591 #| msgctxt "@title:window"
592 #| msgid "Select"
593 msgctxt "@action:intoolbar"
594 msgid "Select"
595 msgstr "تاللا"
596
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
598 #, kde-kuit-format
599 msgctxt "@info:whatsthis"
600 msgid ""
601 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
602 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
603 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
604 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
605 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
606 "items.</para>"
607 msgstr ""
608
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
610 #, kde-kuit-format
611 msgctxt "@info:whatsthis"
612 msgid "This selects all files and folders in the current location."
613 msgstr ""
614
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
616 #, kde-format
617 msgctxt "@action:inmenu Edit"
618 msgid "Invert Selection"
619 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
620
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
622 #, kde-kuit-format
623 msgctxt "@info:whatsthis invert"
624 msgid ""
625 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
626 "selected instead."
627 msgstr ""
628
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
630 #, kde-kuit-format
631 msgctxt "@info:whatsthis split"
632 msgid ""
633 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
634 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
635 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
636 "para>Click this button again to close one of the views."
637 msgstr ""
638
639 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
640 #, kde-kuit-format
641 msgctxt "@info:whatsthis"
642 msgid ""
643 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
644 "window."
645 msgstr ""
646
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
648 #, kde-format
649 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
650 msgid "Stash"
651 msgstr ""
652
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
654 #, kde-format
655 msgctxt "@info"
656 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
657 msgstr ""
658
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
660 #, fuzzy, kde-format
661 #| msgctxt "@action:inmenu"
662 #| msgid "Preview"
663 msgctxt "@info:tooltip"
664 msgid "Refresh view"
665 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
666
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
668 #, kde-kuit-format
669 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
670 msgid ""
671 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
672 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
673 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
674 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
675 msgstr ""
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
678 #, kde-format
679 msgctxt "@action:inmenu View"
680 msgid "Stop"
681 msgstr "توختا"
682
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
684 #, kde-format
685 msgctxt "@info"
686 msgid "Stop loading"
687 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
688
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
690 #, kde-format
691 msgctxt "@info"
692 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
693 msgstr ""
694
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
696 #, kde-format
697 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
698 msgid "Editable Location"
699 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
700
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
702 #, kde-kuit-format
703 msgctxt "@info:whatsthis"
704 msgid ""
705 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
706 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
707 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
708 "confirming the edited location."
709 msgstr ""
710
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
712 #, kde-format
713 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
714 msgid "Replace Location"
715 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
716
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
718 #, kde-kuit-format
719 msgctxt "@info:whatsthis"
720 msgid ""
721 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
722 "enter a different location."
723 msgstr ""
724
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
726 #, fuzzy, kde-format
727 #| msgctxt "@action:inmenu File"
728 #| msgid "Close Tab"
729 msgctxt "@action:inmenu File"
730 msgid "Undo close tab"
731 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
732
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
734 #, kde-format
735 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
736 msgid "This returns you to the previously closed tab."
737 msgstr ""
738
739 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
740 #, kde-kuit-format
741 msgctxt "@info:whatsthis"
742 msgid ""
743 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
744 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
745 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
746 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
747 "for your confirmation beforehand."
748 msgstr ""
749
750 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
751 #, kde-kuit-format
752 msgctxt "@info:whatsthis"
753 msgid ""
754 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
755 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
756 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
757 msgstr ""
758
759 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
760 #, kde-format
761 msgctxt "@action:inmenu Tools"
762 msgid "Compare Files"
763 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
764
765 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
766 #, kde-kuit-format
767 msgctxt "@info:whatsthis"
768 msgid ""
769 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
770 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
771 "para>"
772 msgstr ""
773
774 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
775 #, kde-format
776 msgctxt "@action:inmenu Tools"
777 msgid "Open Terminal"
778 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
779
780 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
781 #, kde-kuit-format
782 msgctxt "@info:whatsthis"
783 msgid ""
784 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
785 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
786 "the terminal application.</para>"
787 msgstr ""
788
789 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
791 #, fuzzy, kde-format
792 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
793 #| msgid "Open Terminal"
794 msgctxt "@action:inmenu Tools"
795 msgid "Open Terminal Here"
796 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
797
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
799 #, kde-kuit-format
800 msgctxt "@info:whatsthis"
801 msgid ""
802 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
803 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
804 "features in the terminal application.</para>"
805 msgstr ""
806
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
808 #, kde-format
809 msgctxt "@action:inmenu Tools"
810 msgid "Focus Terminal Panel"
811 msgstr ""
812
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
814 #, kde-format
815 msgctxt "@title:menu"
816 msgid "&Bookmarks"
817 msgstr ""
818
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
820 #, kde-kuit-format
821 msgctxt "@info:whatsthis"
822 msgid ""
823 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
824 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
825 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
826 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
827 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
828 "advanced actions more time consuming.</para>"
829 msgstr ""
830
831 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
832 #, kde-format
833 msgctxt "@action:inmenu"
834 msgid "Go to Tab %1"
835 msgstr ""
836
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
838 #, fuzzy, kde-format
839 #| msgctxt "@action:inmenu"
840 #| msgid "Activate Next Tab"
841 msgctxt "@action:inmenu"
842 msgid "Last Tab"
843 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
844
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
846 #, fuzzy, kde-format
847 #| msgctxt "@action:inmenu"
848 #| msgid "Activate Next Tab"
849 msgctxt "@action:inmenu"
850 msgid "Go to Last Tab"
851 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
852
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
854 #, fuzzy, kde-format
855 #| msgctxt "@action:inmenu"
856 #| msgid "New Tab"
857 msgctxt "@action:inmenu"
858 msgid "Next Tab"
859 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
860
861 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
862 #, fuzzy, kde-format
863 #| msgctxt "@action:inmenu"
864 #| msgid "New Tab"
865 msgctxt "@action:inmenu"
866 msgid "Go to Next Tab"
867 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
868
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
870 #, fuzzy, kde-format
871 #| msgctxt "@action:inmenu"
872 #| msgid "Activate Previous Tab"
873 msgctxt "@action:inmenu"
874 msgid "Previous Tab"
875 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
876
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
878 #, fuzzy, kde-format
879 #| msgctxt "@action:inmenu"
880 #| msgid "Activate Previous Tab"
881 msgctxt "@action:inmenu"
882 msgid "Go to Previous Tab"
883 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
884
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
886 #, fuzzy, kde-format
887 #| msgid "Show preview"
888 msgctxt "@action:inmenu"
889 msgid "Show Target"
890 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
891
892 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
893 #, kde-format
894 msgctxt "@action:inmenu"
895 msgid "Open in New Tab"
896 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
897
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
899 #, kde-format
900 msgctxt "@action:inmenu"
901 msgid "Open in New Tabs"
902 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
903
904 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
905 #, kde-format
906 msgctxt "@action:inmenu"
907 msgid "Open in New Window"
908 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
909
910 #: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
911 #, fuzzy, kde-format
912 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
913 #| msgid "App&lications"
914 msgctxt "@action:inmenu"
915 msgid "Open in Split View"
916 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
917
918 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
919 #, kde-format
920 msgctxt "@action:inmenu Panels"
921 msgid "Unlock Panels"
922 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
923
924 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
925 #, kde-format
926 msgctxt "@action:inmenu Panels"
927 msgid "Lock Panels"
928 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
929
930 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
931 #, kde-kuit-format
932 msgctxt "@info:whatsthis"
933 msgid ""
934 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
935 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
936 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
937 "embedded more cleanly."
938 msgstr ""
939
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
941 #, kde-format
942 msgctxt "@title:window"
943 msgid "Information"
944 msgstr "ئۇچۇر"
945
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
947 #, kde-kuit-format
948 msgctxt "@info:whatsthis"
949 msgid ""
950 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
951 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
952 msgstr ""
953
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
955 #, kde-kuit-format
956 msgctxt "@info:whatsthis"
957 msgid ""
958 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
959 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
960 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
961 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
962 "items a preview of their contents is provided.</para>"
963 msgstr ""
964
965 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
966 #, kde-kuit-format
967 msgctxt "@info:whatsthis"
968 msgid ""
969 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
970 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
971 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
972 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
973 "are given here by right-clicking.</para>"
974 msgstr ""
975
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
977 #, kde-format
978 msgctxt "@title:window"
979 msgid "Folders"
980 msgstr "قىسقۇچلار"
981
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
983 #, kde-kuit-format
984 msgctxt "@info:whatsthis"
985 msgid ""
986 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
987 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
988 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
989 msgstr ""
990
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2255
992 #, kde-kuit-format
993 msgctxt "@info:whatsthis"
994 msgid ""
995 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
996 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
997 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
998 "quick switching between any folders.</para>"
999 msgstr ""
1000
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1002 #, kde-format
1003 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1004 msgid "Terminal"
1005 msgstr "تېرمىنال"
1006
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
1008 #, kde-kuit-format
1009 msgctxt "@info:whatsthis"
1010 msgid ""
1011 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1012 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1013 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1014 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1015 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1016 "application like Konsole.</para>"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1020 #, kde-kuit-format
1021 msgctxt "@info:whatsthis"
1022 msgid ""
1023 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1024 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1025 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1026 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1027 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1028 "like Konsole.</para>"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1032 #, kde-format
1033 msgctxt "@title:window"
1034 msgid "Places"
1035 msgstr "ئورۇنلار"
1036
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
1038 #, fuzzy, kde-format
1039 #| msgctxt "@action:inmenu"
1040 #| msgid "Show Hidden Files"
1041 msgctxt "@item:inmenu"
1042 msgid "Show Hidden Places"
1043 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
1044
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1046 #, kde-format
1047 msgctxt "@info:whatsthis"
1048 msgid ""
1049 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1050 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1051 "property."
1052 msgstr ""
1053
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1055 #, kde-kuit-format
1056 msgctxt "@info:whatsthis"
1057 msgid ""
1058 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1059 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1060 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1061 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1062 "type.</para>"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1066 #, kde-kuit-format
1067 msgctxt "@info:whatsthis"
1068 msgid ""
1069 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1070 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1071 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1072 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1073 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1074 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1075 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1076 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1077 "interface> to display it again.</para>"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1081 #, fuzzy, kde-format
1082 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1083 #| msgid "Lock Panels"
1084 msgctxt "@action:inmenu View"
1085 msgid "Show Panels"
1086 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
1087
1088 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1089 #, kde-format
1090 msgctxt "@info"
1091 msgid ""
1092 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1093 msgstr ""
1094
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
1096 #, kde-format
1097 msgctxt "@info"
1098 msgid ""
1099 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1100 msgstr ""
1101
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1103 #, kde-format
1104 msgctxt "@info"
1105 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1106 msgstr ""
1107
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1109 #, kde-format
1110 msgctxt "@info"
1111 msgid ""
1112 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1113 "folder."
1114 msgstr ""
1115
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1117 #, kde-format
1118 msgctxt "@info"
1119 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1120 msgstr ""
1121
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1123 #, kde-format
1124 msgctxt "@info"
1125 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1126 msgstr ""
1127
1128 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1129 #, kde-format
1130 msgctxt "@info"
1131 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1132 msgstr ""
1133
1134 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1135 #, kde-format
1136 msgctxt "@info"
1137 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1138 msgstr ""
1139
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1141 #, kde-format
1142 msgctxt "@info"
1143 msgid ""
1144 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1145 "destination folder."
1146 msgstr ""
1147
1148 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1149 #, kde-format
1150 msgctxt "@info"
1151 msgid ""
1152 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1153 "destination folder."
1154 msgstr ""
1155
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1157 #, kde-format
1158 msgctxt "@info"
1159 msgid ""
1160 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1161 "this folder."
1162 msgstr ""
1163
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1165 #, kde-kuit-format
1166 msgctxt "@info:whatsthis"
1167 msgid ""
1168 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1169 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1170 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1171 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1172 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1176 #, kde-format
1177 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1178 msgid "Close"
1179 msgstr "ياپ"
1180
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1182 #, kde-format
1183 msgctxt "@info"
1184 msgid "Close left view"
1185 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
1186
1187 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1188 #, kde-format
1189 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1190 msgid "Pop out Left View"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1194 #, kde-format
1195 msgctxt "@info"
1196 msgid "Move left view to a new window"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1200 #, kde-format
1201 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1202 msgid "Close"
1203 msgstr "ياپ"
1204
1205 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1206 #, kde-format
1207 msgctxt "@info"
1208 msgid "Close right view"
1209 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
1210
1211 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1212 #, kde-format
1213 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1214 msgid "Pop out Right View"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1218 #, kde-format
1219 msgctxt "@info"
1220 msgid "Move right view to a new window"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
1224 #, kde-format
1225 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1226 msgid "Split"
1227 msgstr "پارچىلا"
1228
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1230 #, kde-format
1231 msgctxt "@info"
1232 msgid "Split view"
1233 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
1234
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2653
1236 #, kde-format
1237 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1238 msgid "Pop out"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1242 #, kde-kuit-format
1243 msgctxt "@info:whatsthis"
1244 msgid ""
1245 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1246 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1247 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1248 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1249 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1250 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1254 #, kde-kuit-format
1255 msgctxt "@info:whatsthis"
1256 msgid ""
1257 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1258 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1259 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1260 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1261 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1262 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1263 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1264 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1268 #, kde-kuit-format
1269 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1270 msgid ""
1271 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1272 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1273 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1274 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1275 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1276 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1277 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1278 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1279 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1280 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1281 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1285 #, kde-kuit-format
1286 msgctxt "@info:whatsthis"
1287 msgid ""
1288 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1289 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1290 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1291 "be triggered this way.</para>"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1295 #, kde-kuit-format
1296 msgctxt "@info:whatsthis"
1297 msgid ""
1298 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1299 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1300 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2753
1304 #, kde-kuit-format
1305 msgctxt "@info:whatsthis"
1306 msgid ""
1307 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1308 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1309 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1310 "Handbook</interface>."
1311 msgstr ""
1312
1313 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1314 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1315 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1316 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1317 #. The same might be true for any external link you translate.
1318 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1319 #, kde-kuit-format
1320 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1321 msgid ""
1322 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1323 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1324 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1325 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1326 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1330 #, kde-kuit-format
1331 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1332 msgid ""
1333 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1334 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1335 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1336 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1337 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1338 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1339 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1340 "windows so don't get too used to this.</para>"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1344 #, kde-kuit-format
1345 msgctxt "@info:whatsthis"
1346 msgid ""
1347 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1348 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1349 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1350 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1351 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1355 #, kde-kuit-format
1356 msgctxt "@info:whatsthis"
1357 msgid ""
1358 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1359 "support the continued work on this application and many other projects by "
1360 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1361 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1362 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1363 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1364 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1365 "behind the KDE community.</para>"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1369 #, kde-kuit-format
1370 msgctxt "@info:whatsthis"
1371 msgid ""
1372 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1373 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1374 "in your preferred language."
1375 msgstr ""
1376
1377 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1378 #, kde-kuit-format
1379 msgctxt "@info:whatsthis"
1380 msgid ""
1381 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1382 "libraries and maintainers of this application."
1383 msgstr ""
1384
1385 #: dolphinmainwindow.cpp:2821
1386 #, kde-kuit-format
1387 msgctxt "@info:whatsthis"
1388 msgid ""
1389 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1390 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1391 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1392 "a look!"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
1396 #, kde-format
1397 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1398 msgid "Defocus Terminal Panel"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1402 #, kde-format
1403 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1407 #, kde-format
1408 msgctxt "@action:button"
1409 msgid "Empty Trash"
1410 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1411
1412 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1413 #, kde-format
1414 msgid "Empties Trash to create free space"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1418 #, fuzzy, kde-format
1419 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1420 #| msgid "&Network Folders"
1421 msgctxt "@action:button"
1422 msgid "Add Network Folder"
1423 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1424
1425 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1426 #, fuzzy, kde-format
1427 #| msgctxt "@action:inmenu"
1428 #| msgid "Location Bar"
1429 msgctxt "@action:inmenu"
1430 msgid "Location Bar"
1431 msgid_plural "Location Bars"
1432 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1433
1434 #: dolphinpart.cpp:148
1435 #, fuzzy, kde-format
1436 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1437 #| msgid "&Edit File Type..."
1438 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1439 msgid "&Edit File Type…"
1440 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1441
1442 #: dolphinpart.cpp:152
1443 #, fuzzy, kde-format
1444 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1445 #| msgid "Select Items Matching..."
1446 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1447 msgid "Select Items Matching…"
1448 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1449
1450 #: dolphinpart.cpp:157
1451 #, fuzzy, kde-format
1452 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1453 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1454 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1455 msgid "Unselect Items Matching…"
1456 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1457
1458 #: dolphinpart.cpp:163
1459 #, kde-format
1460 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1461 msgid "Unselect All"
1462 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1463
1464 #: dolphinpart.cpp:178
1465 #, kde-format
1466 msgctxt "@action:inmenu Go"
1467 msgid "App&lications"
1468 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1469
1470 #: dolphinpart.cpp:179
1471 #, kde-format
1472 msgctxt "@action:inmenu Go"
1473 msgid "&Network Folders"
1474 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1475
1476 #: dolphinpart.cpp:180
1477 #, kde-format
1478 msgctxt "@action:inmenu Go"
1479 msgid "Trash"
1480 msgstr "ئەخلەتخانا"
1481
1482 #: dolphinpart.cpp:183
1483 #, kde-format
1484 msgctxt "@action:inmenu Go"
1485 msgid "Autostart"
1486 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1487
1488 #: dolphinpart.cpp:189
1489 #, fuzzy, kde-format
1490 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1491 #| msgid "Find File..."
1492 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1493 msgid "Find File…"
1494 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1495
1496 #: dolphinpart.cpp:195
1497 #, kde-format
1498 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1499 msgid "Open &Terminal"
1500 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1501
1502 #: dolphinpart.cpp:447
1503 #, kde-format
1504 msgctxt "@title:window"
1505 msgid "Select"
1506 msgstr "تاللا"
1507
1508 #: dolphinpart.cpp:447
1509 #, kde-format
1510 msgid "Select all items matching this pattern:"
1511 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1512
1513 #: dolphinpart.cpp:452
1514 #, kde-format
1515 msgctxt "@title:window"
1516 msgid "Unselect"
1517 msgstr "تاللىما"
1518
1519 #: dolphinpart.cpp:452
1520 #, kde-format
1521 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1522 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1523
1524 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1525 #: dolphinpart.rc:5
1526 #, kde-format
1527 msgid "&Edit"
1528 msgstr "تەھرىر(&E)"
1529
1530 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1531 #: dolphinpart.rc:15
1532 #, kde-format
1533 msgctxt "@title:menu"
1534 msgid "Selection"
1535 msgstr "تاللاش"
1536
1537 #. i18n: ectx: Menu (view)
1538 #: dolphinpart.rc:24
1539 #, kde-format
1540 msgid "&View"
1541 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1542
1543 #. i18n: ectx: Menu (go)
1544 #: dolphinpart.rc:33
1545 #, kde-format
1546 msgid "&Go"
1547 msgstr "يۆتكەل(&G)"
1548
1549 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1550 #: dolphinpart.rc:41
1551 #, kde-format
1552 msgctxt "@title:menu"
1553 msgid "Tools"
1554 msgstr "قوراللار"
1555
1556 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1557 #: dolphinpart.rc:51
1558 #, kde-format
1559 msgctxt "@title:menu"
1560 msgid "Dolphin Toolbar"
1561 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1562
1563 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1564 #, kde-format
1565 msgid "Recently Closed Tabs"
1566 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1567
1568 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1569 #, kde-format
1570 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1571 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1572
1573 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1574 #: dolphinviewcontainer.cpp:506 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1575 #, fuzzy, kde-format
1576 #| msgctxt "@item"
1577 #| msgid "Search For"
1578 msgid "Search for %1 in %2"
1579 msgstr "ئىزدە"
1580
1581 #: dolphintabbar.cpp:155
1582 #, kde-format
1583 msgctxt "@action:inmenu"
1584 msgid "New Tab"
1585 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1586
1587 #: dolphintabbar.cpp:156
1588 #, kde-format
1589 msgctxt "@action:inmenu"
1590 msgid "Detach Tab"
1591 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1592
1593 #: dolphintabbar.cpp:157
1594 #, kde-format
1595 msgctxt "@action:inmenu"
1596 msgid "Close Other Tabs"
1597 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1598
1599 #: dolphintabbar.cpp:158
1600 #, kde-format
1601 msgctxt "@action:inmenu"
1602 msgid "Close Tab"
1603 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
1604
1605 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1606 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1607 #: dolphintabwidget.cpp:506
1608 #, fuzzy, kde-format
1609 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1610 #| msgid "%1 (%2)"
1611 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1612 msgid "%1 | (%2)"
1613 msgstr "%1 (%2)"
1614
1615 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1616 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1617 #: dolphintabwidget.cpp:510
1618 #, kde-format
1619 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1620 msgid "(%1) | %2"
1621 msgstr ""
1622
1623 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1624 #: dolphinui.rc:61
1625 #, kde-format
1626 msgctxt "@title:menu"
1627 msgid "Location Bar"
1628 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1629
1630 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1631 #: dolphinui.rc:107
1632 #, kde-format
1633 msgctxt "@title:menu"
1634 msgid "Main Toolbar"
1635 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1636
1637 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1638 #, kde-kuit-format
1639 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1640 msgid ""
1641 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1642 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1643 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1644 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1645 "because following these folders from left to right leads here.</"
1646 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1647 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1648 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1649 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1653 #, kde-format
1654 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1655 msgid "This folder is not writable for you."
1656 msgstr ""
1657
1658 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1659 #, kde-kuit-format
1660 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1661 msgid ""
1662 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1663 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1664 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1665 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1666 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1667 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1668 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1669 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1670 "find an item.</item></list></para>"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1674 #, kde-format
1675 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1676 msgstr ""
1677
1678 #: dolphinviewcontainer.cpp:542
1679 #, fuzzy, kde-format
1680 #| msgctxt "@title:window"
1681 #| msgid "Search"
1682 msgid "Search"
1683 msgstr "ئىزدە"
1684
1685 #: dolphinviewcontainer.cpp:544
1686 #, fuzzy, kde-format
1687 #| msgctxt "@item"
1688 #| msgid "Search For"
1689 msgid "Search for %1"
1690 msgstr "ئىزدە"
1691
1692 #: dolphinviewcontainer.cpp:628
1693 #, fuzzy, kde-format
1694 #| msgctxt "@info:progress"
1695 #| msgid "Loading folder..."
1696 msgctxt "@info:progress"
1697 msgid "Loading folder…"
1698 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1699
1700 #: dolphinviewcontainer.cpp:636
1701 #, fuzzy, kde-format
1702 #| msgctxt "@label:listbox"
1703 #| msgid "Sorting:"
1704 msgctxt "@info:progress"
1705 msgid "Sorting…"
1706 msgstr "تەرتىپلەش:"
1707
1708 #: dolphinviewcontainer.cpp:647
1709 #, fuzzy, kde-format
1710 #| msgctxt "@info"
1711 #| msgid "Searching..."
1712 msgctxt "@info"
1713 msgid "Searching…"
1714 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1715
1716 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1717 #, kde-format
1718 msgctxt "@info:status"
1719 msgid "No items found."
1720 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1721
1722 #: dolphinviewcontainer.cpp:851
1723 #, kde-format
1724 msgctxt "@info:status"
1725 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1726 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1727
1728 #: dolphinviewcontainer.cpp:854
1729 #, fuzzy, kde-format
1730 #| msgctxt "@info:status"
1731 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1732 msgctxt "@info:status"
1733 msgid ""
1734 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1735 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1736
1737 #: dolphinviewcontainer.cpp:861
1738 #, fuzzy, kde-format
1739 #| msgctxt "@info:status"
1740 #| msgid "Invalid protocol"
1741 msgctxt "@info:status"
1742 msgid "Invalid protocol '%1'"
1743 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1744
1745 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1746 #, kde-format
1747 msgctxt "@info:status"
1748 msgid "Invalid protocol"
1749 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1750
1751 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1752 #, kde-kuit-format
1753 msgid ""
1754 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1755 msgstr ""
1756
1757 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1758 #, kde-format
1759 msgctxt "@info:tooltip"
1760 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1764 #, fuzzy, kde-format
1765 #| msgctxt "@label:textbox"
1766 #| msgid "Filter:"
1767 msgid "Filter…"
1768 msgstr "سۈزگۈچ:"
1769
1770 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1771 #, kde-format
1772 msgctxt "@info:tooltip"
1773 msgid "Hide Filter Bar"
1774 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1775
1776 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1777 #, kde-format
1778 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1779 msgid "\"%1\""
1780 msgstr ""
1781
1782 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1783 #, kde-format
1784 msgctxt ""
1785 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1786 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1787 msgstr ""
1788
1789 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1790 #, kde-format
1791 msgctxt ""
1792 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1793 "folders."
1794 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1795 msgstr ""
1796
1797 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1798 #, kde-format
1799 msgctxt ""
1800 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1801 "folders."
1802 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1803 msgstr ""
1804
1805 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1806 #, kde-format
1807 msgctxt ""
1808 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1809 "files/folders."
1810 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1811 msgstr ""
1812
1813 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1814 #, fuzzy, kde-format
1815 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1816 #| msgid "Invert Selection"
1817 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1818 msgid "One Selected File"
1819 msgid_plural "%1 Selected Files"
1820 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
1821
1822 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1823 #, kde-format
1824 msgctxt ""
1825 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1826 msgid "One Selected Folder"
1827 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1828 msgstr[0] ""
1829
1830 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1831 #, fuzzy, kde-format
1832 #| msgctxt "@info:tooltip"
1833 #| msgid "Select Item"
1834 msgctxt ""
1835 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1836 "folders."
1837 msgid "One Selected Item"
1838 msgid_plural "%1 Selected Items"
1839 msgstr[0] "تۈر تاللا"
1840
1841 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1842 #, fuzzy, kde-format
1843 #| msgctxt "@info:status"
1844 #| msgid "1 File"
1845 #| msgid_plural "%1 Files"
1846 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1847 msgid "One File"
1848 msgid_plural "%1 Files"
1849 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
1850
1851 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1852 #, fuzzy, kde-format
1853 #| msgctxt "@info:status"
1854 #| msgid "1 Folder"
1855 #| msgid_plural "%1 Folders"
1856 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1857 msgid "One Folder"
1858 msgid_plural "%1 Folders"
1859 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
1860
1861 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1862 #, fuzzy, kde-format
1863 #| msgctxt "@title:window"
1864 #| msgid "Rename Item"
1865 msgctxt ""
1866 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1867 msgid "One Item"
1868 msgid_plural "%1 Items"
1869 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
1870
1871 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1872 #, kde-format
1873 msgctxt "@item:intable"
1874 msgid "%1 item"
1875 msgid_plural "%1 items"
1876 msgstr[0] "%1 تۈر"
1877
1878 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1879 #, kde-format
1880 msgctxt "width × height"
1881 msgid "%1 × %2"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1885 #, kde-format
1886 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1887 msgid "0 - 9"
1888 msgstr "0 - 9"
1889
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1891 #, kde-format
1892 msgctxt "@title:group"
1893 msgid "Others"
1894 msgstr "باشقىلار"
1895
1896 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1897 #, kde-format
1898 msgctxt "@title:group Size"
1899 msgid "Folders"
1900 msgstr "قىسقۇچلار"
1901
1902 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1903 #, kde-format
1904 msgctxt "@title:group Size"
1905 msgid "Small"
1906 msgstr "كىچىك"
1907
1908 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1909 #, kde-format
1910 msgctxt "@title:group Size"
1911 msgid "Medium"
1912 msgstr "ئوتتۇراھال"
1913
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1915 #, kde-format
1916 msgctxt "@title:group Size"
1917 msgid "Big"
1918 msgstr "چوڭ"
1919
1920 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1921 #, kde-format
1922 msgctxt "@title:group Date"
1923 msgid "Today"
1924 msgstr "بۈگۈن"
1925
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1927 #, kde-format
1928 msgctxt "@title:group Date"
1929 msgid "Yesterday"
1930 msgstr "تۈنۈگۈن"
1931
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1933 #, kde-format
1934 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1935 msgid "dddd"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1939 #, fuzzy, kde-format
1940 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1941 #| msgid "1"
1942 msgctxt ""
1943 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1944 msgid "%1"
1945 msgstr "1"
1946
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1948 #, kde-format
1949 msgctxt "@title:group Date"
1950 msgid "One Week Ago"
1951 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
1952
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1954 #, kde-format
1955 msgctxt "@title:group Date"
1956 msgid "Two Weeks Ago"
1957 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
1958
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1960 #, kde-format
1961 msgctxt "@title:group Date"
1962 msgid "Three Weeks Ago"
1963 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
1964
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1966 #, kde-format
1967 msgctxt "@title:group Date"
1968 msgid "Earlier this Month"
1969 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
1970
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1972 #, fuzzy, kde-format
1973 #| msgctxt ""
1974 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1975 #| "full year number"
1976 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1977 msgctxt ""
1978 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1979 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1980 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1981 "text that should not be formatted as a date"
1982 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1983 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1984
1985 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
1986 #, fuzzy, kde-format
1987 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1988 #| msgid "1"
1989 msgctxt ""
1990 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1991 "context @title:group Date"
1992 msgid "%1"
1993 msgstr "1"
1994
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1996 #, fuzzy, kde-format
1997 #| msgctxt ""
1998 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1999 #| "full year number"
2000 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2001 msgctxt ""
2002 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2003 "current locale, and yyyy is full year number."
2004 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2005 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
2006
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2008 #, fuzzy, kde-format
2009 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2010 #| msgid "1"
2011 msgctxt ""
2012 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2013 "@title:group Date"
2014 msgid "%1"
2015 msgstr "1"
2016
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2018 #, fuzzy, kde-format
2019 #| msgctxt ""
2020 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2021 #| "full year number"
2022 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
2023 msgctxt ""
2024 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2025 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2026 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2027 "text that should not be formatted as a date"
2028 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2029 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2030
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2032 #, fuzzy, kde-format
2033 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2034 #| msgid "1"
2035 msgctxt ""
2036 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2037 "context @title:group Date"
2038 msgid "%1"
2039 msgstr "1"
2040
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2042 #, fuzzy, kde-format
2043 #| msgctxt ""
2044 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2045 #| "full year number"
2046 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2047 msgctxt ""
2048 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2049 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2050 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2051 "text that should not be formatted as a date"
2052 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2053 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2054
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2056 #, fuzzy, kde-format
2057 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2058 #| msgid "1"
2059 msgctxt ""
2060 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2061 "context @title:group Date"
2062 msgid "%1"
2063 msgstr "1"
2064
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2066 #, fuzzy, kde-format
2067 #| msgctxt ""
2068 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2069 #| "full year number"
2070 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2071 msgctxt ""
2072 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2073 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2074 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2075 "text that should not be formatted as a date"
2076 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2077 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2078
2079 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2080 #, fuzzy, kde-format
2081 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2082 #| msgid "1"
2083 msgctxt ""
2084 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2085 "context @title:group Date"
2086 msgid "%1"
2087 msgstr "1"
2088
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2090 #, fuzzy, kde-format
2091 #| msgctxt ""
2092 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2093 #| "full year number"
2094 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2095 msgctxt ""
2096 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2097 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2098 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2099 "text that should not be formatted as a date"
2100 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2101 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
2102
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2104 #, fuzzy, kde-format
2105 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2106 #| msgid "1"
2107 msgctxt ""
2108 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2109 "context @title:group Date"
2110 msgid "%1"
2111 msgstr "1"
2112
2113 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2114 #, kde-format
2115 msgctxt ""
2116 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2117 "and yyyy is full year number"
2118 msgid "MMMM, yyyy"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2122 #, fuzzy, kde-format
2123 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2124 #| msgid "1"
2125 msgctxt ""
2126 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2127 "group Date"
2128 msgid "%1"
2129 msgstr "1"
2130
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2132 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2133 #, kde-format
2134 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2135 msgid "Read, "
2136 msgstr "ئوقۇ، "
2137
2138 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2140 #, kde-format
2141 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2142 msgid "Write, "
2143 msgstr "ياز، "
2144
2145 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2146 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2147 #, kde-format
2148 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2149 msgid "Execute, "
2150 msgstr "ئىجرا قىل، "
2151
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2154 #, kde-format
2155 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2156 msgid "Forbidden"
2157 msgstr "چەكلەنگەن"
2158
2159 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2160 #, kde-format
2161 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2162 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2163 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
2164
2165 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2166 msgctxt "@label"
2167 msgid "Name"
2168 msgstr "ئاتى"
2169
2170 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2171 msgctxt "@label"
2172 msgid "Size"
2173 msgstr "چوڭلۇقى"
2174
2175 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2176 msgctxt "@label"
2177 msgid "Modified"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2181 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2182 msgctxt "@tooltip"
2183 msgid "The date format can be selected in settings."
2184 msgstr ""
2185
2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2187 #, fuzzy
2188 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2189 #| msgid "Create New"
2190 msgctxt "@label"
2191 msgid "Created"
2192 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
2193
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2195 msgctxt "@label"
2196 msgid "Accessed"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2200 msgctxt "@label"
2201 msgid "Type"
2202 msgstr "تىپى"
2203
2204 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2205 msgctxt "@label"
2206 msgid "Rating"
2207 msgstr "باھالاش"
2208
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2210 msgctxt "@label"
2211 msgid "Tags"
2212 msgstr "خەتكۈشلەر"
2213
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2215 msgctxt "@label"
2216 msgid "Comment"
2217 msgstr "ئىزاھات"
2218
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2220 msgctxt "@label"
2221 msgid "Title"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2225 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2227 msgctxt "@label"
2228 msgid "Document"
2229 msgstr "پۈتۈك"
2230
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2232 msgctxt "@label"
2233 msgid "Author"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2237 msgctxt "@label"
2238 msgid "Publisher"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2242 #, fuzzy
2243 #| msgctxt "@label"
2244 #| msgid "Line Count"
2245 msgctxt "@label"
2246 msgid "Page Count"
2247 msgstr "قۇر سانى"
2248
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2250 msgctxt "@label"
2251 msgid "Word Count"
2252 msgstr "سۆز سانى"
2253
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2255 msgctxt "@label"
2256 msgid "Line Count"
2257 msgstr "قۇر سانى"
2258
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2260 msgctxt "@label"
2261 msgid "Date Photographed"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2265 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2266 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2267 msgctxt "@label"
2268 msgid "Image"
2269 msgstr "سۈرەت"
2270
2271 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2272 msgctxt "@label width x height"
2273 msgid "Dimensions"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2277 #, fuzzy
2278 #| msgctxt "@label:listbox"
2279 #| msgid "Width:"
2280 msgctxt "@label"
2281 msgid "Width"
2282 msgstr "كەڭلىك:"
2283
2284 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2285 msgctxt "@label"
2286 msgid "Height"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2290 msgctxt "@label"
2291 msgid "Orientation"
2292 msgstr "يۆنىلىش"
2293
2294 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2295 msgctxt "@label"
2296 msgid "Artist"
2297 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2298
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2300 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2301 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2302 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2303 msgctxt "@label"
2304 msgid "Audio"
2305 msgstr "ئۈن"
2306
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2308 msgctxt "@label"
2309 msgid "Genre"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2313 msgctxt "@label"
2314 msgid "Album"
2315 msgstr "ئالبوم"
2316
2317 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2318 msgctxt "@label"
2319 msgid "Duration"
2320 msgstr "ۋاقتى"
2321
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2323 msgctxt "@label"
2324 msgid "Bitrate"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2328 msgctxt "@label"
2329 msgid "Track"
2330 msgstr "نەغمە"
2331
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2333 #, fuzzy
2334 #| msgctxt "@item"
2335 #| msgid "Release '%1'"
2336 msgctxt "@label"
2337 msgid "Release Year"
2338 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2339
2340 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2341 msgctxt "@label"
2342 msgid "Aspect Ratio"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2346 #, fuzzy
2347 #| msgctxt "@option:check"
2348 #| msgid "Videos"
2349 msgctxt "@label"
2350 msgid "Video"
2351 msgstr "سىنلار"
2352
2353 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2354 msgctxt "@label"
2355 msgid "Frame Rate"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2359 msgctxt "@label"
2360 msgid "Path"
2361 msgstr "يول"
2362
2363 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2364 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2366 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2367 msgctxt "@label"
2368 msgid "Other"
2369 msgstr "باشقا"
2370
2371 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2372 msgctxt "@label"
2373 msgid "File Extension"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2377 #, fuzzy
2378 #| msgctxt "@title:menu"
2379 #| msgid "Selection"
2380 msgctxt "@label"
2381 msgid "Deletion Time"
2382 msgstr "تاللاش"
2383
2384 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2385 msgctxt "@label"
2386 msgid "Link Destination"
2387 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2388
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2390 #, fuzzy
2391 #| msgctxt "@label"
2392 #| msgid "Copied From"
2393 msgctxt "@label"
2394 msgid "Downloaded From"
2395 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2396
2397 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2398 msgctxt "@label"
2399 msgid "Permissions"
2400 msgstr "ئىمتىيازلار"
2401
2402 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2403 msgctxt "@tooltip"
2404 msgid ""
2405 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2406 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2410 msgctxt "@label"
2411 msgid "Owner"
2412 msgstr "ئىگىسى"
2413
2414 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2415 msgctxt "@label"
2416 msgid "User Group"
2417 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2418
2419 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2420 #, kde-format
2421 msgctxt "@info:status"
2422 msgid "Unknown error."
2423 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2424
2425 #: main.cpp:122
2426 #, fuzzy, kde-format
2427 #| msgctxt "@title"
2428 #| msgid "Dolphin"
2429 msgid "Dolphin"
2430 msgstr "Dolphin"
2431
2432 #: main.cpp:124
2433 #, kde-format
2434 msgctxt "@title"
2435 msgid "File Manager"
2436 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2437
2438 #: main.cpp:126
2439 #, kde-format
2440 msgctxt "@info:credit"
2441 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: main.cpp:128
2445 #, kde-format
2446 msgctxt "@info:credit"
2447 msgid "Felix Ernst"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: main.cpp:129
2451 #, fuzzy, kde-format
2452 #| msgctxt "@info:credit"
2453 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2454 msgctxt "@info:credit"
2455 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2456 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2457
2458 #: main.cpp:131
2459 #, kde-format
2460 msgctxt "@info:credit"
2461 msgid "Méven Car"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: main.cpp:132
2465 #, fuzzy, kde-format
2466 #| msgctxt "@info:credit"
2467 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2468 msgctxt "@info:credit"
2469 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2470 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2471
2472 #: main.cpp:134
2473 #, kde-format
2474 msgctxt "@info:credit"
2475 msgid "Elvis Angelaccio"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: main.cpp:135
2479 #, fuzzy, kde-format
2480 #| msgctxt "@info:credit"
2481 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2482 msgctxt "@info:credit"
2483 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2484 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2485
2486 #: main.cpp:137
2487 #, kde-format
2488 msgctxt "@info:credit"
2489 msgid "Emmanuel Pescosta"
2490 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2491
2492 #: main.cpp:138
2493 #, fuzzy, kde-format
2494 #| msgctxt "@info:credit"
2495 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2496 msgctxt "@info:credit"
2497 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2498 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2499
2500 #: main.cpp:140
2501 #, kde-format
2502 msgctxt "@info:credit"
2503 msgid "Frank Reininghaus"
2504 msgstr "Frank Reininghaus"
2505
2506 #: main.cpp:141
2507 #, fuzzy, kde-format
2508 #| msgctxt "@info:credit"
2509 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2510 msgctxt "@info:credit"
2511 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2512 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2513
2514 #: main.cpp:143
2515 #, kde-format
2516 msgctxt "@info:credit"
2517 msgid "Peter Penz"
2518 msgstr "Peter Penz"
2519
2520 #: main.cpp:144
2521 #, kde-format
2522 msgctxt "@info:credit"
2523 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2524 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2525
2526 #: main.cpp:146
2527 #, kde-format
2528 msgctxt "@info:credit"
2529 msgid "Sebastian Trüg"
2530 msgstr "Sebastian Trüg"
2531
2532 #: main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149 main.cpp:150
2533 #: main.cpp:151 main.cpp:152
2534 #, kde-format
2535 msgctxt "@info:credit"
2536 msgid "Developer"
2537 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2538
2539 #: main.cpp:147
2540 #, kde-format
2541 msgctxt "@info:credit"
2542 msgid "David Faure"
2543 msgstr "David Faure"
2544
2545 #: main.cpp:148
2546 #, kde-format
2547 msgctxt "@info:credit"
2548 msgid "Aaron J. Seigo"
2549 msgstr "Aaron J. Seigo"
2550
2551 #: main.cpp:149
2552 #, kde-format
2553 msgctxt "@info:credit"
2554 msgid "Rafael Fernández López"
2555 msgstr "Rafael Fernández López"
2556
2557 #: main.cpp:150
2558 #, kde-format
2559 msgctxt "@info:credit"
2560 msgid "Kevin Ottens"
2561 msgstr "Kevin Ottens"
2562
2563 #: main.cpp:151
2564 #, kde-format
2565 msgctxt "@info:credit"
2566 msgid "Holger Freyther"
2567 msgstr "Holger Freyther"
2568
2569 #: main.cpp:152
2570 #, kde-format
2571 msgctxt "@info:credit"
2572 msgid "Max Blazejak"
2573 msgstr "Max Blazejak"
2574
2575 #: main.cpp:153
2576 #, kde-format
2577 msgctxt "@info:credit"
2578 msgid "Michael Austin"
2579 msgstr "Michael Austin"
2580
2581 #: main.cpp:153
2582 #, kde-format
2583 msgctxt "@info:credit"
2584 msgid "Documentation"
2585 msgstr "قوللانمىلار"
2586
2587 #: main.cpp:163
2588 #, fuzzy, kde-format
2589 #| msgctxt "@info:shell"
2590 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2591 msgctxt "@info:shell"
2592 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2593 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2594
2595 #: main.cpp:165
2596 #, kde-format
2597 msgctxt "@info:shell"
2598 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2599 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
2600
2601 #: main.cpp:166
2602 #, kde-format
2603 msgctxt "@info:shell"
2604 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2605 msgstr ""
2606
2607 #: main.cpp:168
2608 #, kde-format
2609 msgctxt "@info:shell"
2610 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2611 msgstr ""
2612
2613 #: main.cpp:169
2614 #, kde-format
2615 msgctxt "@info:shell"
2616 msgid "Document to open"
2617 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
2618
2619 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2620 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2621 #, kde-format
2622 msgid "Hidden files shown"
2623 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
2624
2625 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2626 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2627 #, kde-format
2628 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2629 msgstr ""
2630
2631 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2632 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2633 #, kde-format
2634 msgid "Automatic scrolling"
2635 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2636
2637 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2638 #, kde-format
2639 msgctxt "@action:inmenu"
2640 msgid "Cut"
2641 msgstr "كەس"
2642
2643 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2644 #, kde-format
2645 msgctxt "@action:inmenu"
2646 msgid "Copy"
2647 msgstr "كۆچۈر"
2648
2649 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2650 #, fuzzy, kde-format
2651 #| msgctxt "@action:inmenu"
2652 #| msgid "Rename..."
2653 msgctxt "@action:inmenu"
2654 msgid "Rename…"
2655 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
2656
2657 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2658 #, kde-format
2659 msgctxt "@action:inmenu"
2660 msgid "Move to Trash"
2661 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2662
2663 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2664 #, kde-format
2665 msgctxt "@action:inmenu"
2666 msgid "Delete"
2667 msgstr "ئۆچۈر"
2668
2669 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2670 #, kde-format
2671 msgctxt "@action:inmenu"
2672 msgid "Show Hidden Files"
2673 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
2674
2675 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2676 #, kde-format
2677 msgctxt "@action:inmenu"
2678 msgid "Limit to Home Directory"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2682 #, kde-format
2683 msgctxt "@action:inmenu"
2684 msgid "Automatic Scrolling"
2685 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2686
2687 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2688 #, kde-format
2689 msgctxt "@action:inmenu"
2690 msgid "Properties"
2691 msgstr "خاسلىق"
2692
2693 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2694 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2695 #, kde-format
2696 msgid "Previews shown"
2697 msgstr ""
2698
2699 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2700 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2701 #, kde-format
2702 msgid "Auto-Play media files"
2703 msgstr ""
2704
2705 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2706 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2707 #, fuzzy, kde-format
2708 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2709 #| msgid "Show Filter Bar"
2710 msgid "Show item on hover"
2711 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2712
2713 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2714 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2715 #, kde-format
2716 msgid "Date display format"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2720 #, kde-format
2721 msgctxt "@action:inmenu"
2722 msgid "Preview"
2723 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
2724
2725 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2726 #, kde-format
2727 msgctxt "@action:inmenu"
2728 msgid "Auto-Play media files"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2732 #, fuzzy, kde-format
2733 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2734 #| msgid "Show Filter Bar"
2735 msgctxt "@action:inmenu"
2736 msgid "Show item on hover"
2737 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2738
2739 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2740 #, fuzzy, kde-format
2741 #| msgctxt "@action:inmenu"
2742 #| msgid "Configure..."
2743 msgctxt "@action:inmenu"
2744 msgid "Configure…"
2745 msgstr "سەپلە…"
2746
2747 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2748 #, kde-format
2749 msgctxt "@action:inmenu"
2750 msgid "Condensed Date"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2754 #, kde-format
2755 msgctxt "@label::textbox"
2756 msgid "Select which data should be shown:"
2757 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
2758
2759 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2760 #, kde-format
2761 msgctxt "@label"
2762 msgid "%1 item selected"
2763 msgid_plural "%1 items selected"
2764 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
2765
2766 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2767 #, kde-format
2768 msgid "play"
2769 msgstr "قويۇش"
2770
2771 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2772 #, kde-format
2773 msgid "pause"
2774 msgstr ""
2775
2776 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2777 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2778 #, kde-format
2779 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2783 #, fuzzy, kde-format
2784 #| msgctxt "@action:inmenu"
2785 #| msgid "Configure..."
2786 msgctxt "@action:inmenu"
2787 msgid "Configure Trash…"
2788 msgstr "سەپلە…"
2789
2790 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2791 #, kde-format
2792 msgid ""
2793 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2794 "and then reopen the panel."
2795 msgstr ""
2796
2797 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2798 #, kde-format
2799 msgid "Install Konsole"
2800 msgstr ""
2801
2802 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2803 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2804 #, kde-format
2805 msgid "Location"
2806 msgstr "ئورنى"
2807
2808 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2809 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2810 #, kde-format
2811 msgid "What"
2812 msgstr "مەزمۇن"
2813
2814 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2815 #, fuzzy, kde-format
2816 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2817 #| msgid "By Type"
2818 msgctxt "@item:inlistbox"
2819 msgid "Any Type"
2820 msgstr "تىپى بويىچە"
2821
2822 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2823 #, fuzzy, kde-format
2824 #| msgctxt "@title:window"
2825 #| msgid "Folders"
2826 msgctxt "@item:inlistbox"
2827 msgid "Folders"
2828 msgstr "قىسقۇچلار"
2829
2830 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2831 #, fuzzy, kde-format
2832 #| msgctxt "@option:check"
2833 #| msgid "Documents"
2834 msgctxt "@item:inlistbox"
2835 msgid "Documents"
2836 msgstr "پۈتۈكلەر"
2837
2838 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2839 #, fuzzy, kde-format
2840 #| msgctxt "@option:check"
2841 #| msgid "Images"
2842 msgctxt "@item:inlistbox"
2843 msgid "Images"
2844 msgstr "سۈرەتلەر"
2845
2846 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2847 #, fuzzy, kde-format
2848 #| msgctxt "@option:check"
2849 #| msgid "Audio Files"
2850 msgctxt "@item:inlistbox"
2851 msgid "Audio Files"
2852 msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
2853
2854 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2855 #, fuzzy, kde-format
2856 #| msgctxt "@option:check"
2857 #| msgid "Videos"
2858 msgctxt "@item:inlistbox"
2859 msgid "Videos"
2860 msgstr "سىنلار"
2861
2862 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2863 #, fuzzy, kde-format
2864 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2865 #| msgid "By Date"
2866 msgctxt "@item:inlistbox"
2867 msgid "Any Date"
2868 msgstr "چېسلا بويىچە"
2869
2870 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2871 #, fuzzy, kde-format
2872 #| msgctxt "@title:group Date"
2873 #| msgid "Today"
2874 msgctxt "@item:inlistbox"
2875 msgid "Today"
2876 msgstr "بۈگۈن"
2877
2878 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2879 #, fuzzy, kde-format
2880 #| msgctxt "@title:group Date"
2881 #| msgid "Yesterday"
2882 msgctxt "@item:inlistbox"
2883 msgid "Yesterday"
2884 msgstr "تۈنۈگۈن"
2885
2886 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2887 #, fuzzy, kde-format
2888 #| msgctxt "@option:option"
2889 #| msgid "This Week"
2890 msgctxt "@item:inlistbox"
2891 msgid "This Week"
2892 msgstr "بۇ ھەپتە"
2893
2894 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2895 #, fuzzy, kde-format
2896 #| msgctxt "@option:option"
2897 #| msgid "This Month"
2898 msgctxt "@item:inlistbox"
2899 msgid "This Month"
2900 msgstr "بۇ ئاي"
2901
2902 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2903 #, fuzzy, kde-format
2904 #| msgctxt "@option:option"
2905 #| msgid "This Year"
2906 msgctxt "@item:inlistbox"
2907 msgid "This Year"
2908 msgstr "بۇ يىل"
2909
2910 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2911 #, fuzzy, kde-format
2912 #| msgctxt "@option:option"
2913 #| msgid "Any Rating"
2914 msgctxt "@item:inlistbox"
2915 msgid "Any Rating"
2916 msgstr "خالىغان باھا"
2917
2918 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2919 #, fuzzy, kde-format
2920 #| msgctxt "@option:option"
2921 #| msgid "1 or more"
2922 msgctxt "@item:inlistbox"
2923 msgid "1 or more"
2924 msgstr "1 ياكى كۆپ"
2925
2926 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2927 #, fuzzy, kde-format
2928 #| msgctxt "@option:option"
2929 #| msgid "2 or more"
2930 msgctxt "@item:inlistbox"
2931 msgid "2 or more"
2932 msgstr "2 ياكى كۆپ"
2933
2934 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2935 #, fuzzy, kde-format
2936 #| msgctxt "@option:option"
2937 #| msgid "3 or more"
2938 msgctxt "@item:inlistbox"
2939 msgid "3 or more"
2940 msgstr "3 ياكى كۆپ"
2941
2942 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2943 #, fuzzy, kde-format
2944 #| msgctxt "@option:option"
2945 #| msgid "4 or more"
2946 msgctxt "@item:inlistbox"
2947 msgid "4 or more"
2948 msgstr "4 ياكى كۆپ"
2949
2950 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2951 #, fuzzy, kde-format
2952 #| msgctxt "@option:option"
2953 #| msgid "Highest Rating"
2954 msgctxt "@item:inlistbox"
2955 msgid "Highest Rating"
2956 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
2957
2958 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2959 #, fuzzy, kde-format
2960 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2961 #| msgid "Invert Selection"
2962 msgctxt "@action:inmenu"
2963 msgid "Clear Selection"
2964 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
2965
2966 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2967 #, kde-format
2968 msgctxt "String list separator"
2969 msgid ", "
2970 msgstr ""
2971
2972 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2973 #, fuzzy, kde-format
2974 #| msgctxt "@item:inmenu"
2975 #| msgid "%1: %2"
2976 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2977 msgid "Tag: %2"
2978 msgid_plural "Tags: %2"
2979 msgstr[0] "%1: %2"
2980
2981 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2982 #, fuzzy, kde-format
2983 #| msgctxt "@label"
2984 #| msgid "Tags"
2985 msgctxt "@action:button"
2986 msgid "Add Tags"
2987 msgstr "خەتكۈشلەر"
2988
2989 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2990 #, kde-format
2991 msgctxt "action:button"
2992 msgid "From Here (%1)"
2993 msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
2994
2995 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2996 #, kde-format
2997 msgctxt "action:button"
2998 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3002 #, kde-format
3003 msgctxt "action:button"
3004 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3008 #, kde-format
3009 msgctxt "@info:tooltip"
3010 msgid "Quit searching"
3011 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
3012
3013 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3014 #, kde-format
3015 msgctxt "action:button"
3016 msgid "Filename"
3017 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
3018
3019 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3020 #, kde-format
3021 msgctxt "action:button"
3022 msgid "Content"
3023 msgstr "مەزمۇن"
3024
3025 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3026 #, kde-format
3027 msgctxt "action:button"
3028 msgid "From Here"
3029 msgstr "بۇ جايدىن"
3030
3031 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3032 #, fuzzy, kde-format
3033 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3034 #| msgid "Your emails"
3035 msgctxt "action:button"
3036 msgid "Your files"
3037 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
3038
3039 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3040 #, kde-format
3041 msgctxt "action:button"
3042 msgid "Search in your home directory"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3046 #, fuzzy, kde-format
3047 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3048 #| msgid "By Path"
3049 msgid "Open %1"
3050 msgstr "يولى بويىچە"
3051
3052 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3053 #, kde-format
3054 msgctxt ""
3055 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3056 "user entered."
3057 msgid "Query Results from '%1'"
3058 msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
3059
3060 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3061 #, fuzzy, kde-format
3062 #| msgctxt "@info:shell"
3063 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3064 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3065 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3066 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3067
3068 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3069 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3070 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3071 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3072 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3073 #, kde-format
3074 msgctxt "@action:button"
3075 msgid "Cancel Copying"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3079 #, kde-format
3080 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3081 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3082 msgstr ""
3083
3084 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3085 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3086 #, kde-format
3087 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3088 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3089 msgstr ""
3090
3091 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3092 #, fuzzy, kde-format
3093 #| msgctxt "@info"
3094 #| msgid "Show preview of files and folders"
3095 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3096 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3097 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3098
3099 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3100 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3101 #, kde-format
3102 msgctxt "@action:button"
3103 msgid "Cancel Cutting"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3107 #, fuzzy, kde-format
3108 #| msgctxt "@info:shell"
3109 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3110 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3111 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3112 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3113
3114 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3115 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3116 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3117 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3118 #, kde-format
3119 msgctxt "@action:button"
3120 msgid "Cancel"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3124 #, fuzzy, kde-format
3125 #| msgctxt "@info:shell"
3126 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3127 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3128 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3129 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3130
3131 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3132 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3133 #, kde-format
3134 msgctxt "@action:button"
3135 msgid "Cancel Duplicating"
3136 msgstr ""
3137
3138 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3139 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3140 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3141 #, kde-format
3142 msgctxt "@action keep short"
3143 msgid "More"
3144 msgstr ""
3145
3146 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3147 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3148 #, kde-format
3149 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3150 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3151 msgstr ""
3152
3153 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3154 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3155 #, kde-format
3156 msgctxt "@action:button"
3157 msgid "Cancel Moving"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3161 #, kde-format
3162 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3163 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3164 msgstr ""
3165
3166 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3167 #, kde-kuit-format
3168 msgid ""
3169 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3170 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3171 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3172 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3173 "para>"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3177 #, kde-format
3178 msgctxt ""
3179 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3180 msgid "Paste from Clipboard"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3184 #, kde-format
3185 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3186 msgid "Dismiss This Reminder"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3190 #, kde-format
3191 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3192 msgid "Don't Remind Me Again"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3196 #, kde-format
3197 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3198 msgid ""
3199 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3200 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3201 msgstr ""
3202
3203 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3204 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3205 #, kde-format
3206 msgctxt "@action:button"
3207 msgid "Cancel Renaming"
3208 msgstr ""
3209
3210 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3211 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3212 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3213 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3214 #. and a fallback will be used.
3215 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3216 #, kde-format
3217 msgctxt "@action"
3218 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3219 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3220 msgstr[0] ""
3221
3222 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3223 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3224 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3225 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3226 #. and a fallback will be used.
3227 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3228 #, kde-format
3229 msgctxt "@action"
3230 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3231 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3232 msgstr[0] ""
3233
3234 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3235 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3236 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3237 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3238 #. and a fallback will be used.
3239 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3240 #, kde-format
3241 msgctxt "@action"
3242 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3243 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3244 msgstr[0] ""
3245
3246 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3247 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3248 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3249 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3250 #. and a fallback will be used.
3251 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3252 #, kde-format
3253 msgctxt "@action"
3254 msgid "Permanently Delete %2"
3255 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3256 msgstr[0] ""
3257
3258 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3259 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3260 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3261 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3262 #. and a fallback will be used.
3263 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3264 #, kde-format
3265 msgctxt "@action"
3266 msgid "Duplicate %2"
3267 msgid_plural "Duplicate %2"
3268 msgstr[0] ""
3269
3270 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3271 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3272 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3273 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3274 #. and a fallback will be used.
3275 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3276 #, fuzzy, kde-format
3277 #| msgctxt "@action:inmenu"
3278 #| msgid "Move to Trash"
3279 msgctxt "@action"
3280 msgid "Move %2 to the Trash"
3281 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3282 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
3283
3284 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3285 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3286 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3287 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3288 #. and a fallback will be used.
3289 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3290 #, fuzzy, kde-format
3291 #| msgctxt "@action:button"
3292 #| msgid "&Rename"
3293 msgctxt "@action"
3294 msgid "Rename %2"
3295 msgid_plural "Rename %2"
3296 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
3297
3298 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3299 #, kde-kuit-format
3300 msgctxt "@info:whatsthis"
3301 msgid ""
3302 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3303 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3304 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3305 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3306 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3307 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3308 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3309 "the current selection.</para>"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3313 #, kde-format
3314 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3315 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3316 msgstr ""
3317
3318 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3319 #, fuzzy, kde-format
3320 #| msgctxt "@title:menu"
3321 #| msgid "Selection"
3322 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3323 msgid "Selection Mode"
3324 msgstr "تاللاش"
3325
3326 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3327 #, fuzzy, kde-format
3328 #| msgctxt "@title:menu"
3329 #| msgid "Selection"
3330 msgctxt "@action:button"
3331 msgid "Exit Selection Mode"
3332 msgstr "تاللاش"
3333
3334 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3335 #, kde-format
3336 msgctxt "@label:textbox"
3337 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3338 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
3339
3340 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3341 #, fuzzy, kde-format
3342 #| msgctxt "@title:window"
3343 #| msgid "Search"
3344 msgctxt "@label:textbox"
3345 msgid "Search…"
3346 msgstr "ئىزدە"
3347
3348 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3349 #, fuzzy, kde-format
3350 #| msgctxt "@action:button"
3351 #| msgid "Download New Services..."
3352 msgctxt "@action:button"
3353 msgid "Download New Services…"
3354 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
3355
3356 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3357 #, fuzzy, kde-format
3358 #| msgctxt "@info"
3359 #| msgid ""
3360 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3361 #| "settings."
3362 msgctxt "@info"
3363 msgid ""
3364 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3365 "settings."
3366 msgstr ""
3367 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
3368 "قوزغىتىش زۆرۈر."
3369
3370 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3371 #, kde-format
3372 msgctxt "@info"
3373 msgid "Restart now?"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3377 #, kde-format
3378 msgctxt "@option:check"
3379 msgid "Delete"
3380 msgstr "ئۆچۈر"
3381
3382 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3383 #, kde-format
3384 msgctxt "@option:check"
3385 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3386 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
3387
3388 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3389 #, kde-format
3390 msgctxt "@item:inmenu"
3391 msgid "%1: %2"
3392 msgstr "%1: %2"
3393
3394 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3395 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3396 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3397 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3398 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3399 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3400 #, kde-format
3401 msgid "Use system font"
3402 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
3403
3404 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3405 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3406 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3407 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3408 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3409 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3410 #, kde-format
3411 msgid "Icon size"
3412 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
3413
3414 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3415 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3416 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3417 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3418 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3419 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3420 #, kde-format
3421 msgid "Preview size"
3422 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
3423
3424 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3425 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3426 #, kde-format
3427 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3428 msgstr ""
3429
3430 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3431 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3432 #, kde-format
3433 msgid "How we display the size of directories"
3434 msgstr ""
3435
3436 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3437 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3438 #, fuzzy, kde-format
3439 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3440 msgid "Show the content count"
3441 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3442
3443 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3444 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3445 #, fuzzy, kde-format
3446 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3447 msgid "Show the content size"
3448 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3449
3450 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3451 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3452 #, kde-format
3453 msgid "Do not show any directory size"
3454 msgstr ""
3455
3456 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3457 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3458 #, kde-format
3459 msgid "Recursive directory size limit"
3460 msgstr ""
3461
3462 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3463 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3464 #, kde-format
3465 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3466 msgstr ""
3467
3468 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3469 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3470 #, fuzzy, kde-format
3471 #| msgctxt "@label"
3472 #| msgid "Permissions"
3473 msgid "Permissions style format"
3474 msgstr "ئىمتىيازلار"
3475
3476 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3477 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3478 #, kde-format
3479 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3480 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3481
3482 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3483 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3484 #, fuzzy, kde-format
3485 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3486 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3487 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3488
3489 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3490 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3491 #, kde-format
3492 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3493 msgstr ""
3494
3495 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3496 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3497 #, fuzzy, kde-format
3498 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3499 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3500 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3501
3502 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3503 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3504 #, fuzzy, kde-format
3505 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3506 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3507 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3508
3509 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3510 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3511 #, fuzzy, kde-format
3512 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3513 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3514 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3515
3516 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3517 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3518 #, fuzzy, kde-format
3519 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3520 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3521 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3522
3523 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3524 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3525 #, fuzzy, kde-format
3526 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3527 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3528 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3529
3530 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3531 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3532 #, kde-format
3533 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3534 msgstr ""
3535
3536 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3537 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3538 #, fuzzy, kde-format
3539 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3540 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3541 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3542
3543 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3544 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3545 #, fuzzy, kde-format
3546 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3547 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3548 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3549
3550 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3551 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3552 #, fuzzy, kde-format
3553 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3554 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3555 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3556
3557 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3558 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3559 #, kde-format
3560 msgid "Position of columns"
3561 msgstr "ئىستون ئورنى"
3562
3563 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3564 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3565 #, kde-format
3566 msgid "Side Padding"
3567 msgstr ""
3568
3569 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3570 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3571 #, kde-format
3572 msgid "Highlight entire row"
3573 msgstr ""
3574
3575 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3576 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3577 #, kde-format
3578 msgid "Expandable folders"
3579 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
3580
3581 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3582 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3583 #, kde-format
3584 msgctxt "@label"
3585 msgid "Hidden files shown"
3586 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
3587
3588 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3589 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3590 #, kde-format
3591 msgctxt "@info:whatsthis"
3592 msgid ""
3593 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3594 "will be shown in the file view."
3595 msgstr ""
3596 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
3597 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
3598
3599 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3600 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3601 #, kde-format
3602 msgctxt "@label"
3603 msgid "Version"
3604 msgstr "نەشرى"
3605
3606 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3607 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3608 #, kde-format
3609 msgctxt "@info:whatsthis"
3610 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3611 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
3612
3613 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3614 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3615 #, kde-format
3616 msgctxt "@label"
3617 msgid "View Mode"
3618 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3619
3620 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3621 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3622 #, kde-format
3623 msgctxt "@info:whatsthis"
3624 msgid ""
3625 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3626 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3627 msgstr ""
3628 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
3629 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
3630
3631 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3632 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3633 #, kde-format
3634 msgctxt "@label"
3635 msgid "Previews shown"
3636 msgstr ""
3637
3638 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3639 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3640 #, kde-format
3641 msgctxt "@info:whatsthis"
3642 msgid ""
3643 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3644 "icon."
3645 msgstr ""
3646 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
3647 "كۆرسىتىلىدۇ."
3648
3649 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3650 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3651 #, kde-format
3652 msgctxt "@label"
3653 msgid "Grouped Sorting"
3654 msgstr ""
3655
3656 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3657 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3658 #, kde-format
3659 msgctxt "@info:whatsthis"
3660 msgid ""
3661 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3662 msgstr ""
3663
3664 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3665 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3666 #, kde-format
3667 msgctxt "@label"
3668 msgid "Sort files by"
3669 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
3670
3671 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3672 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3673 #, kde-format
3674 msgctxt "@info:whatsthis"
3675 msgid ""
3676 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3677 "performed on."
3678 msgstr ""
3679
3680 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3681 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3682 #, kde-format
3683 msgctxt "@label"
3684 msgid "Order in which to sort files"
3685 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
3686
3687 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3688 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3689 #, kde-format
3690 msgctxt "@label"
3691 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3692 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
3693
3694 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3695 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3696 #, fuzzy, kde-format
3697 #| msgctxt "@info"
3698 #| msgid "Show preview of files and folders"
3699 msgctxt "@label"
3700 msgid "Show hidden files and folders last"
3701 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3702
3703 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3704 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3705 #, kde-format
3706 msgctxt "@label"
3707 msgid "Visible roles"
3708 msgstr ""
3709
3710 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3711 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3712 #, kde-format
3713 msgctxt "@label"
3714 msgid "Header column widths"
3715 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
3716
3717 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3718 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3719 #, kde-format
3720 msgctxt "@label"
3721 msgid "Properties last changed"
3722 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
3723
3724 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3725 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3726 #, kde-format
3727 msgctxt "@info:whatsthis"
3728 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3729 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
3730
3731 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3732 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3733 #, kde-format
3734 msgctxt "@label"
3735 msgid "Additional Information"
3736 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
3737
3738 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3739 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3740 #, fuzzy, kde-format
3741 #| msgctxt "@title:menu"
3742 #| msgid "Selection"
3743 msgid "Select Action"
3744 msgstr "تاللاش"
3745
3746 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3747 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3748 #, fuzzy, kde-format
3749 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3750 #| msgid "Custom Font"
3751 msgid "Custom Action"
3752 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
3753
3754 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3755 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3756 #, kde-format
3757 msgid "Should the URL be editable for the user"
3758 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
3759
3760 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3761 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3762 #, kde-format
3763 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3764 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
3765
3766 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3767 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3768 #, kde-format
3769 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3770 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3771
3772 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3773 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3774 #, fuzzy, kde-format
3775 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3776 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3777 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3778
3779 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3780 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3781 #, kde-format
3782 msgid ""
3783 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3784 "instance"
3785 msgstr ""
3786
3787 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3788 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3789 #, kde-format
3790 msgid ""
3791 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3792 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3793 "were removed/renamed ...etc"
3794 msgstr ""
3795
3796 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3797 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3798 #, kde-format
3799 msgid ""
3800 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3801 "UI)"
3802 msgstr ""
3803 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
3804
3805 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3806 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3807 #, kde-format
3808 msgid "Home URL"
3809 msgstr "باش بەت URL ئى"
3810
3811 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3812 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3813 #, fuzzy, kde-format
3814 #| msgctxt "option:check"
3815 #| msgid "Open folders during drag operations"
3816 msgid "Remember open folders and tabs"
3817 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
3818
3819 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3820 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3821 #, kde-format
3822 msgid "Place two views side by side"
3823 msgstr ""
3824
3825 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3826 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3827 #, kde-format
3828 msgid "Should the filter bar be shown"
3829 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3830
3831 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3832 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3833 #, fuzzy, kde-format
3834 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3835 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3836 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
3837
3838 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3839 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3840 #, kde-format
3841 msgid "Browse through archives"
3842 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
3843
3844 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3845 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3846 #, kde-format
3847 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3848 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3849
3850 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3851 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3852 #, fuzzy, kde-format
3853 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3854 msgid ""
3855 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3856 "running in the Terminal panel."
3857 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3858
3859 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3860 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3861 #, fuzzy, kde-format
3862 #| msgid "Rename inline"
3863 msgid "Rename single items inline"
3864 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
3865
3866 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3867 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3868 #, kde-format
3869 msgid "Show selection toggle"
3870 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
3871
3872 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3873 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3874 #, kde-format
3875 msgid ""
3876 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3877 "mode bottom bar."
3878 msgstr ""
3879
3880 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3881 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3882 #, kde-format
3883 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3884 msgstr ""
3885
3886 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3887 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3888 #, kde-format
3889 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3890 msgstr ""
3891
3892 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3893 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3894 #, kde-format
3895 msgid "New tab will be open after last one"
3896 msgstr ""
3897
3898 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3899 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3900 #, fuzzy, kde-format
3901 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3902 #| msgid "Show Filter Bar"
3903 msgid "Show item information on hover"
3904 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
3905
3906 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3907 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3908 #, kde-format
3909 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3910 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
3911
3912 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3913 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3914 #, kde-format
3915 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3916 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
3917
3918 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3919 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3920 #, fuzzy, kde-format
3921 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3922 msgid "Show the statusbar"
3923 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3924
3925 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3926 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3927 #, kde-format
3928 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3929 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3930
3931 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3932 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3933 #, kde-format
3934 msgid "Show the space information in the statusbar"
3935 msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
3936
3937 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3938 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3939 #, kde-format
3940 msgid "Lock the layout of the panels"
3941 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
3942
3943 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3944 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3945 #, kde-format
3946 msgid "Enlarge Small Previews"
3947 msgstr ""
3948
3949 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3950 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3951 #, kde-format
3952 msgid ""
3953 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3954 "items"
3955 msgstr ""
3956
3957 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3958 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3959 #, kde-format
3960 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3961 msgstr ""
3962
3963 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3964 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3965 #, fuzzy, kde-format
3966 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3967 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3968 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3969
3970 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3971 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
3972 #, fuzzy, kde-format
3973 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3974 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3975 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3976
3977 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3978 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3979 #, kde-format
3980 msgid "Text width index"
3981 msgstr ""
3982
3983 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3984 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3985 #, kde-format
3986 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3987 msgstr ""
3988
3989 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3990 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3991 #, kde-format
3992 msgid "Enabled plugins"
3993 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
3994
3995 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3996 #, fuzzy, kde-format
3997 #| msgctxt "@action:inmenu"
3998 #| msgid "Configure..."
3999 msgctxt "@title:window"
4000 msgid "Configure"
4001 msgstr "سەپلە…"
4002
4003 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4004 #, kde-format
4005 msgctxt "@title:group Interface settings"
4006 msgid "Interface"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4010 #, fuzzy, kde-format
4011 #| msgid "&View"
4012 msgctxt "@title:group"
4013 msgid "View"
4014 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
4015
4016 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4017 #, fuzzy, kde-format
4018 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4019 #| msgid "Context Menu"
4020 msgctxt "@title:group"
4021 msgid "Context Menu"
4022 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
4023
4024 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4025 #, kde-format
4026 msgctxt "@title:group"
4027 msgid "Trash"
4028 msgstr "ئەخلەتخانا"
4029
4030 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4031 #, kde-format
4032 msgctxt "@title:group"
4033 msgid "User Feedback"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4037 #, kde-format
4038 msgid ""
4039 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4043 #, kde-format
4044 msgid "Warning"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4048 #, kde-format
4049 msgctxt "@title:group"
4050 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4054 #, kde-format
4055 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4056 msgid "Moving files or folders to trash"
4057 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
4058
4059 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4060 #, fuzzy, kde-format
4061 #| msgctxt "@action:inmenu"
4062 #| msgid "Empty Trash"
4063 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4064 msgid "Emptying trash"
4065 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
4066
4067 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4068 #, kde-format
4069 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4070 msgid "Deleting files or folders"
4071 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
4072
4073 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4074 #, fuzzy, kde-format
4075 #| msgctxt "@title:group"
4076 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4077 msgctxt "@title:group"
4078 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4079 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
4080
4081 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4082 #, fuzzy, kde-format
4083 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4084 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4085 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4086 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4087
4088 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4089 #, kde-format
4090 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4091 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4095 #, fuzzy, kde-format
4096 #| msgctxt "@info"
4097 #| msgid "Show preview of files and folders"
4098 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4099 msgid "Opening many folders at once"
4100 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4101
4102 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4103 #, kde-format
4104 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4105 msgid "Opening many terminals at once"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4109 #, kde-format
4110 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4111 msgid "Switching to act as an administrator"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4115 #, kde-format
4116 msgctxt "@title:group"
4117 msgid "When opening an executable file:"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4121 #, kde-format
4122 msgid "Always ask"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4126 #, fuzzy, kde-format
4127 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4128 #| msgid "App&lications"
4129 msgid "Open in application"
4130 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
4131
4132 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4133 #, kde-format
4134 msgid "Run script"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4138 #, kde-format
4139 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4140 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4144 #, kde-format
4145 msgctxt "@action:button"
4146 msgid "Select Home Location"
4147 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
4148
4149 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4150 #, kde-format
4151 msgctxt "@action:button"
4152 msgid "Use Current Location"
4153 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4154
4155 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4156 #, kde-format
4157 msgctxt "@action:button"
4158 msgid "Use Default Location"
4159 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4160
4161 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4162 #, fuzzy, kde-format
4163 #| msgctxt "@option:check"
4164 #| msgid "Show in groups"
4165 msgctxt "@label:textbox"
4166 msgid "Show on startup:"
4167 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4168
4169 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4170 #, kde-format
4171 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4172 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4176 #, fuzzy, kde-format
4177 #| msgctxt "@info"
4178 #| msgid "Show preview of files and folders"
4179 msgctxt "@label:checkbox"
4180 msgid "Opening Folders:"
4181 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4182
4183 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4184 #, fuzzy, kde-format
4185 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4186 #| msgid "Show full path inside location bar"
4187 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4188 msgid "Show full path in title bar"
4189 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4190
4191 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4192 #, fuzzy, kde-format
4193 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4194 #| msgid "New &Window"
4195 msgctxt "@label:checkbox"
4196 msgid "Window:"
4197 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4198
4199 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4200 #, fuzzy, kde-format
4201 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4202 #| msgid "Show filter bar"
4203 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4204 msgid "Show filter bar"
4205 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4206
4207 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4208 #, fuzzy, kde-format
4209 #| msgid "C&lose Current Tab"
4210 msgctxt "option:radio"
4211 msgid "After current tab"
4212 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
4213
4214 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4215 #, kde-format
4216 msgctxt "option:radio"
4217 msgid "At end of tab bar"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4221 #, fuzzy, kde-format
4222 #| msgctxt "@action:inmenu"
4223 #| msgid "Open in New Tabs"
4224 msgctxt "@title:group"
4225 msgid "Open new tabs: "
4226 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
4227
4228 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4229 #, kde-format
4230 msgctxt "option:check split view panes"
4231 msgid "Switch between views with Tab key"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4235 #, fuzzy, kde-format
4236 #| msgctxt "@info"
4237 #| msgid "Split view"
4238 msgctxt "@title:group"
4239 msgid "Split view: "
4240 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
4241
4242 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4243 #, kde-format
4244 msgctxt "option:check"
4245 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4249 #, kde-format
4250 msgid ""
4251 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4252 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4253 msgstr ""
4254
4255 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4256 #, fuzzy, kde-format
4257 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4258 #| msgid "Split view mode"
4259 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4260 msgid "Begin in split view mode"
4261 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
4262
4263 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4264 #, fuzzy, kde-format
4265 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4266 #| msgid "New &Window"
4267 msgid "New windows:"
4268 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4269
4270 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4271 #, kde-format
4272 msgctxt "@info"
4273 msgid ""
4274 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4275 "be applied."
4276 msgstr ""
4277 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
4278
4279 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4280 #, fuzzy, kde-format
4281 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4282 #| msgid "Folders First"
4283 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4284 msgid "Folders && Tabs"
4285 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
4286
4287 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4288 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4289 #, kde-format
4290 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4291 msgid "Previews"
4292 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
4293
4294 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4295 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4296 #, kde-format
4297 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4298 msgid "Confirmations"
4299 msgstr "جەزملە"
4300
4301 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4302 #, fuzzy, kde-format
4303 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4304 #| msgid "Panels"
4305 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4306 msgid "Panels"
4307 msgstr "تاختايلار"
4308
4309 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4310 #, fuzzy, kde-format
4311 #| msgctxt "@action:inmenu"
4312 #| msgid "Location Bar"
4313 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4314 msgid "Status && Location bars"
4315 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4316
4317 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4318 #, fuzzy, kde-format
4319 #| msgctxt "@option:check"
4320 #| msgid "Show preview"
4321 msgctxt "@option:check"
4322 msgid "Show previews"
4323 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4324
4325 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4326 #, kde-format
4327 msgctxt "@option:check"
4328 msgid "Auto-play media files"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4332 #, fuzzy, kde-format
4333 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4334 #| msgid "Show Filter Bar"
4335 msgctxt "@option:check"
4336 msgid "Show item on hover"
4337 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4338
4339 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4340 #, kde-format
4341 msgctxt "@option:check"
4342 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4346 #, kde-format
4347 msgctxt "@option:check"
4348 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4352 #, fuzzy, kde-format
4353 #| msgctxt "@title:window"
4354 #| msgid "Information"
4355 msgctxt "@label:checkbox"
4356 msgid "Information Panel:"
4357 msgstr "ئۇچۇر"
4358
4359 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4360 #, kde-format
4361 msgctxt "@info"
4362 msgid ""
4363 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4364 "pressing the right mouse button on a panel."
4365 msgstr ""
4366
4367 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4368 #, fuzzy, kde-format
4369 #| msgctxt "@title:group"
4370 #| msgid "Show previews for:"
4371 msgctxt "@title:group"
4372 msgid "Show previews in the view for:"
4373 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
4374
4375 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4376 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4377 #. or "Show previews for [files of any size]".
4378 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4379 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4380 #, fuzzy, kde-format
4381 #| msgctxt "@option:check"
4382 #| msgid "Show preview"
4383 msgctxt "@label:spinbox"
4384 msgid "Show previews for"
4385 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4386
4387 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4388 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4389 #, kde-format
4390 msgctxt ""
4391 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4392 "MiB]'"
4393 msgid "files below "
4394 msgstr ""
4395
4396 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4397 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4398 #, kde-format
4399 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4400 msgid " MiB"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4404 #, kde-format
4405 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4406 msgid "files of any size"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4410 #, fuzzy, kde-format
4411 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4412 #| msgid "Your emails"
4413 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4414 msgid "no file"
4415 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
4416
4417 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4418 #, fuzzy, kde-format
4419 #| msgctxt "@info"
4420 #| msgid "Show preview of files and folders"
4421 msgctxt "@option:check"
4422 msgid "Show previews for folders"
4423 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4424
4425 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4426 #, kde-kuit-format
4427 msgctxt "@info"
4428 msgid ""
4429 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is <emphasis "
4430 "strong='true'>very expensive</emphasis> in terms of network resources.</"
4431 "para><para>Disable this if navigating remote folders in Dolphin is slow or "
4432 "when accessing storage over metered connections.</para>"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4436 #, fuzzy, kde-format
4437 #| msgctxt "@label"
4438 #| msgid "Location:"
4439 msgctxt "@title:group"
4440 msgid "Local storage:"
4441 msgstr "ئورنى:"
4442
4443 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4444 #, fuzzy, kde-format
4445 #| msgctxt "@action:inmenu"
4446 #| msgid "Restore"
4447 msgctxt "@title:group"
4448 msgid "Remote storage:"
4449 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
4450
4451 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4452 #, fuzzy, kde-format
4453 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4454 #| msgid "Status Bar"
4455 msgctxt "@option:check"
4456 msgid "Show status bar"
4457 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4458
4459 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4460 #, kde-format
4461 msgctxt "@option:check"
4462 msgid "Show zoom slider"
4463 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4464
4465 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4466 #, kde-format
4467 msgctxt "@option:check"
4468 msgid "Show space information"
4469 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4470
4471 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4472 #, fuzzy, kde-format
4473 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4474 #| msgid "Status Bar"
4475 msgctxt "@title:group"
4476 msgid "Status Bar: "
4477 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4478
4479 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4480 #, fuzzy, kde-format
4481 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4482 #| msgid "Editable location bar"
4483 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4484 msgid "Make location bar editable"
4485 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
4486
4487 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4488 #, fuzzy, kde-format
4489 #| msgctxt "@action:inmenu"
4490 #| msgid "Location Bar"
4491 msgid "Location bar:"
4492 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4493
4494 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4495 #, kde-format
4496 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4497 msgid "Show full path inside location bar"
4498 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4499
4500 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4501 #, kde-format
4502 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4503 msgid "Behavior"
4504 msgstr "ھەرىكەت"
4505
4506 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4507 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4508 #, kde-format
4509 msgctxt "@title:tab"
4510 msgid "Icons"
4511 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4512
4513 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4514 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4515 #, kde-format
4516 msgctxt "@title:tab"
4517 msgid "Compact"
4518 msgstr "ئىخچام"
4519
4520 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4521 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4522 #, kde-format
4523 msgctxt "@title:tab"
4524 msgid "Details"
4525 msgstr "تەپسىلاتلار"
4526
4527 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4528 #, fuzzy, kde-format
4529 #| msgctxt "option:check"
4530 #| msgid "Natural sorting of items"
4531 msgctxt "option:radio"
4532 msgid "Natural"
4533 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
4534
4535 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4536 #, kde-format
4537 msgctxt "option:radio"
4538 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4542 #, kde-format
4543 msgctxt "option:radio"
4544 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4548 #, fuzzy, kde-format
4549 #| msgctxt "@label:listbox"
4550 #| msgid "Sorting:"
4551 msgctxt "@title:group"
4552 msgid "Sorting mode: "
4553 msgstr "تەرتىپلەش:"
4554
4555 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4556 #, fuzzy, kde-format
4557 #| msgctxt "@label:textbox"
4558 #| msgid "Number of lines:"
4559 msgctxt "option:radio"
4560 msgid "Show number of items"
4561 msgstr "قۇر سانى:"
4562
4563 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4564 #, kde-format
4565 msgctxt "option:radio"
4566 msgid "Show size of contents, up to "
4567 msgstr ""
4568
4569 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4570 #, fuzzy, kde-format
4571 #| msgctxt "@option:check"
4572 #| msgid "Show zoom slider"
4573 msgctxt "option:radio"
4574 msgid "Show no size"
4575 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4576
4577 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4578 #, kde-format
4579 msgid " level deep"
4580 msgid_plural " levels deep"
4581 msgstr[0] ""
4582
4583 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4584 #, fuzzy, kde-format
4585 #| msgctxt "@title:window"
4586 #| msgid "Folders"
4587 msgctxt "@title:group"
4588 msgid "Folder size:"
4589 msgstr "قىسقۇچلار"
4590
4591 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4592 #, kde-format
4593 msgctxt "option:radio as in relative date"
4594 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4598 #, kde-format
4599 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4600 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4604 #, kde-format
4605 msgctxt "@title:group"
4606 msgid "Date style:"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4610 #, kde-format
4611 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4612 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4616 #, kde-format
4617 msgctxt "option:radio as numeric style"
4618 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4622 #, kde-format
4623 msgctxt "option:radio as combined style"
4624 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4628 #, fuzzy, kde-format
4629 #| msgctxt "@label"
4630 #| msgid "Permissions"
4631 msgctxt "@title:group"
4632 msgid "Permissions style:"
4633 msgstr "ئىمتىيازلار"
4634
4635 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4636 #, kde-format
4637 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4638 msgid "System Font"
4639 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
4640
4641 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4642 #, kde-format
4643 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4644 msgid "Custom Font"
4645 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4646
4647 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4648 #, fuzzy, kde-format
4649 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4650 #| msgid "Choose..."
4651 msgctxt "@action:button Choose font"
4652 msgid "Choose…"
4653 msgstr "تاللا…"
4654
4655 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4656 #, fuzzy, kde-format
4657 #| msgctxt "@option:radio"
4658 #| msgid "Use common properties for all folders"
4659 msgctxt "@option:radio"
4660 msgid "Use common display style for all folders"
4661 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
4662
4663 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4664 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4665 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4666 #, kde-format
4667 msgctxt "@info"
4668 msgid ""
4669 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4670 "custom display style."
4671 msgstr ""
4672
4673 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4674 #, fuzzy, kde-format
4675 #| msgctxt "@option:radio"
4676 #| msgid "Remember properties for each folder"
4677 msgctxt "@option:radio"
4678 msgid "Remember display style for each folder"
4679 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
4680
4681 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4682 #, kde-format
4683 msgctxt "@info"
4684 msgid ""
4685 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4686 "properties for."
4687 msgstr ""
4688
4689 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4690 #, kde-format
4691 msgctxt "@title:group"
4692 msgid "Display style: "
4693 msgstr ""
4694
4695 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4696 #, kde-format
4697 msgctxt "@option:check"
4698 msgid "Open archives as folder"
4699 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
4700
4701 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4702 #, kde-format
4703 msgctxt "option:check"
4704 msgid "Open folders during drag operations"
4705 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4706
4707 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4708 #, kde-format
4709 msgctxt "@title:group"
4710 msgid "Browsing: "
4711 msgstr ""
4712
4713 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4714 #, fuzzy, kde-format
4715 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4716 #| msgid "Show Filter Bar"
4717 msgctxt "@option:check"
4718 msgid "Show item information on hover"
4719 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4720
4721 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4722 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4723 #, kde-format
4724 msgctxt "@title:group"
4725 msgid "Miscellaneous: "
4726 msgstr ""
4727
4728 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4729 #, kde-format
4730 msgctxt "@option:check"
4731 msgid "Show selection marker"
4732 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
4733
4734 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4735 #, fuzzy, kde-format
4736 #| msgid "Rename inline"
4737 msgctxt "option:check"
4738 msgid "Rename single items inline"
4739 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4740
4741 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4742 #, kde-format
4743 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4744 msgstr ""
4745
4746 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4747 #, kde-format
4748 msgctxt "option:check"
4749 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4753 #, kde-format
4754 msgctxt ""
4755 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4756 msgid ""
4757 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4758 "%1"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4762 #, kde-format
4763 msgctxt ""
4764 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4765 "background setting"
4766 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4767 msgstr ""
4768
4769 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4770 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4771 #, kde-format
4772 msgctxt "@item:inlistbox"
4773 msgid "Nothing"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4777 #, fuzzy, kde-format
4778 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4779 #| msgid "Custom Font"
4780 msgctxt "@item:inlistbox"
4781 msgid "Custom Command"
4782 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4783
4784 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4785 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4786 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4787 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4788 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4789 #, fuzzy, kde-format
4790 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4791 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4792 msgctxt "@info"
4793 msgid "Double-click triggers"
4794 msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
4795
4796 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4797 #, kde-format
4798 msgctxt "@title:group"
4799 msgid "Background: "
4800 msgstr ""
4801
4802 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4803 #, kde-format
4804 msgctxt ""
4805 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4806 "background setting"
4807 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4811 #, kde-format
4812 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4813 msgid "Command…"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4817 #, kde-format
4818 msgctxt "@label"
4819 msgid ""
4820 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4824 #, fuzzy, kde-format
4825 #| msgctxt "@title:group General settings"
4826 #| msgid "General"
4827 msgctxt "@title:tab General View settings"
4828 msgid "General"
4829 msgstr "ئادەتتىكى"
4830
4831 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4832 #, fuzzy, kde-format
4833 #| msgctxt "action:button"
4834 #| msgid "Content"
4835 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4836 msgid "Content Display"
4837 msgstr "مەزمۇن"
4838
4839 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4840 #, fuzzy, kde-format
4841 #| msgctxt "@label:listbox"
4842 #| msgid "Default:"
4843 msgctxt "@label:listbox"
4844 msgid "Default icon size:"
4845 msgstr "كۆڭۈلدىكى:"
4846
4847 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4848 #, fuzzy, kde-format
4849 #| msgid "Preview size"
4850 msgctxt "@label:listbox"
4851 msgid "Preview icon size:"
4852 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
4853
4854 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4855 #, fuzzy, kde-format
4856 #| msgctxt "@label"
4857 #| msgid "Label:"
4858 msgctxt "@label:listbox"
4859 msgid "Label font:"
4860 msgstr "ئەن:"
4861
4862 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4863 #, fuzzy, kde-format
4864 #| msgctxt "@title:group Size"
4865 #| msgid "Small"
4866 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4867 msgid "Small"
4868 msgstr "كىچىك"
4869
4870 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4871 #, fuzzy, kde-format
4872 #| msgctxt "@title:group Size"
4873 #| msgid "Medium"
4874 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4875 msgid "Medium"
4876 msgstr "ئوتتۇراھال"
4877
4878 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4879 #, fuzzy, kde-format
4880 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4881 #| msgid "Large"
4882 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4883 msgid "Large"
4884 msgstr "چوڭ"
4885
4886 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4887 #, fuzzy, kde-format
4888 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4889 #| msgid "Huge"
4890 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4891 msgid "Huge"
4892 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
4893
4894 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4895 #, fuzzy, kde-format
4896 #| msgctxt "@label"
4897 #| msgid "Label:"
4898 msgctxt "@label:listbox"
4899 msgid "Label width:"
4900 msgstr "ئەن:"
4901
4902 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4903 #, kde-format
4904 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4905 msgid "Unlimited"
4906 msgstr "چەكسىز"
4907
4908 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4909 #, kde-format
4910 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4911 msgid "1"
4912 msgstr "1"
4913
4914 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4915 #, kde-format
4916 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4917 msgid "2"
4918 msgstr "2"
4919
4920 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4921 #, kde-format
4922 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4923 msgid "3"
4924 msgstr "3"
4925
4926 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4927 #, kde-format
4928 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4929 msgid "4"
4930 msgstr "4"
4931
4932 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4933 #, kde-format
4934 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4935 msgid "5"
4936 msgstr "5"
4937
4938 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4939 #, kde-format
4940 msgctxt "@label:listbox"
4941 msgid "Maximum lines:"
4942 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
4943
4944 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4945 #, kde-format
4946 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4947 msgid "Unlimited"
4948 msgstr "چەكسىز"
4949
4950 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4951 #, kde-format
4952 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4953 msgid "Small"
4954 msgstr "كىچىك"
4955
4956 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4957 #, kde-format
4958 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4959 msgid "Medium"
4960 msgstr "ئوتتۇراھال"
4961
4962 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4963 #, kde-format
4964 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4965 msgid "Large"
4966 msgstr "چوڭ"
4967
4968 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4969 #, kde-format
4970 msgctxt "@label:listbox"
4971 msgid "Maximum width:"
4972 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
4973
4974 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4975 #, fuzzy, kde-format
4976 #| msgid "Expandable folders"
4977 msgctxt "@option:check"
4978 msgid "Expandable"
4979 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
4980
4981 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4982 #, fuzzy, kde-format
4983 #| msgctxt "@title:window"
4984 #| msgid "Folders"
4985 msgctxt "@label:checkbox"
4986 msgid "Folders:"
4987 msgstr "قىسقۇچلار"
4988
4989 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4990 #, kde-format
4991 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4992 msgid "By clicking anywhere on the row"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4996 #, kde-format
4997 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4998 msgid "By clicking on icon or name"
4999 msgstr ""
5000
5001 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5002 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5003 #, fuzzy, kde-format
5004 #| msgctxt "@info"
5005 #| msgid "Show preview of files and folders"
5006 msgctxt "@title:group"
5007 msgid "Open files and folders:"
5008 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5009
5010 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5011 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
5012 #, kde-format
5013 msgctxt "@info:tooltip"
5014 msgid "Size: 1 pixel"
5015 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5016 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
5017
5018 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5019 #, kde-format
5020 msgctxt "@title:window"
5021 msgid "View Display Style"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5025 #, kde-format
5026 msgctxt "@item:inlistbox"
5027 msgid "Icons"
5028 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5029
5030 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5031 #, kde-format
5032 msgctxt "@item:inlistbox"
5033 msgid "Compact"
5034 msgstr "ئىخچام"
5035
5036 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5037 #, kde-format
5038 msgctxt "@item:inlistbox"
5039 msgid "Details"
5040 msgstr "تەپسىلاتلار"
5041
5042 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5043 #, kde-format
5044 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5045 msgid "Ascending"
5046 msgstr "ئۆسكۈچى"
5047
5048 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5049 #, kde-format
5050 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5051 msgid "Descending"
5052 msgstr "كېمەيگۈچى"
5053
5054 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5055 #, kde-format
5056 msgctxt "@option:check"
5057 msgid "Show folders first"
5058 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5059
5060 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5061 #, fuzzy, kde-format
5062 #| msgctxt "@option:check"
5063 #| msgid "Show hidden files"
5064 msgctxt "@option:check"
5065 msgid "Show hidden files last"
5066 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5067
5068 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5069 #, kde-format
5070 msgctxt "@option:check"
5071 msgid "Show preview"
5072 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5073
5074 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5075 #, kde-format
5076 msgctxt "@option:check"
5077 msgid "Show in groups"
5078 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5079
5080 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5081 #, kde-format
5082 msgctxt "@option:check"
5083 msgid "Show hidden files"
5084 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5085
5086 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5087 #, fuzzy, kde-format
5088 #| msgctxt "@label"
5089 #| msgid "Additional Information"
5090 msgctxt "@title:group"
5091 msgid "Additional Information"
5092 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5093
5094 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5095 #, kde-format
5096 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5100 #, kde-format
5101 msgctxt "@label:listbox"
5102 msgid "View mode:"
5103 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
5104
5105 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5106 #, kde-format
5107 msgctxt "@label:listbox"
5108 msgid "Sorting:"
5109 msgstr "تەرتىپلەش:"
5110
5111 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5112 #, fuzzy, kde-format
5113 #| msgctxt "@label"
5114 #| msgid "View properties:"
5115 msgid "View options:"
5116 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
5117
5118 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5119 #, kde-format
5120 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5121 msgid "Current folder"
5122 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
5123
5124 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5125 #, fuzzy, kde-format
5126 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5127 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5128 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5129 msgid "Current folder and sub-folders"
5130 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
5131
5132 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5133 #, kde-format
5134 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5135 msgid "All folders"
5136 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
5137
5138 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5139 #, kde-format
5140 msgctxt "@title:group"
5141 msgid "Apply to:"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5145 #, kde-format
5146 msgctxt "@option:check"
5147 msgid "Use as default view settings"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5151 #, kde-format
5152 msgctxt "@info"
5153 msgid ""
5154 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5155 "continue?"
5156 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5157
5158 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5159 #, kde-format
5160 msgctxt "@info"
5161 msgid ""
5162 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5163 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5164
5165 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5166 #, kde-format
5167 msgctxt "@title:window"
5168 msgid "Applying View Properties"
5169 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
5170
5171 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5172 #, kde-format
5173 msgctxt "@info:progress"
5174 msgid "Counting folders: %1"
5175 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
5176
5177 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5178 #, kde-format
5179 msgctxt "@info:progress"
5180 msgid "Folders: %1"
5181 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
5182
5183 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5184 #, fuzzy, kde-format
5185 #| msgid "Zoom"
5186 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5187 msgid "Zoom:"
5188 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5189
5190 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5191 #, kde-format
5192 msgid "Zoom"
5193 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5194
5195 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5196 #, kde-format
5197 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5198 msgid "Sets the size of the file icons."
5199 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
5200
5201 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5202 #, kde-format
5203 msgid "Stop"
5204 msgstr "توختا"
5205
5206 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5207 #, kde-format
5208 msgctxt "@tooltip"
5209 msgid "Stop loading"
5210 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
5211
5212 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5213 #, kde-kuit-format
5214 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5215 msgid ""
5216 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5217 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5218 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5219 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5220 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5221 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5222 "device.</item></list></para>"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5226 #, kde-format
5227 msgctxt "@action:inmenu"
5228 msgid "Show Zoom Slider"
5229 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
5230
5231 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5232 #, kde-format
5233 msgctxt "@action:inmenu"
5234 msgid "Show Space Information"
5235 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
5236
5237 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5238 #, kde-format
5239 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5243 #, kde-format
5244 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5248 #, kde-format
5249 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5253 #, kde-format
5254 msgid "KDiskFree"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5258 #, kde-format
5259 msgctxt "@info:status Free disk space"
5260 msgid "%1 free"
5261 msgstr "%1 بوش"
5262
5263 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5264 #, kde-format
5265 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5266 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5270 #, kde-format
5271 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5272 msgid ""
5273 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5274 "Press to manage disk space usage."
5275 msgstr ""
5276
5277 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5278 #, kde-format
5279 msgid "Trash Emptied"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5283 #, kde-format
5284 msgid "The Trash was emptied."
5285 msgstr ""
5286
5287 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5288 #, fuzzy, kde-format
5289 #| msgctxt "@title:window"
5290 #| msgid "Places"
5291 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5292 msgid "Places"
5293 msgstr "ئورۇنلار"
5294
5295 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5296 #, kde-format
5297 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5298 msgid "Count of available Network Shares"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5302 #, fuzzy, kde-format
5303 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5304 #| msgid "Sett&ings"
5305 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5306 msgid "Settings"
5307 msgstr "تەڭشەك(&I)"
5308
5309 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5310 #, kde-format
5311 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5312 msgid "A subset of Dolphin settings."
5313 msgstr ""
5314
5315 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5316 #, kde-format
5317 msgid "Select Remote Charset"
5318 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
5319
5320 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5321 #, kde-format
5322 msgid "Default"
5323 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
5324
5325 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5326 #, kde-format
5327 msgid "Reload"
5328 msgstr "قايتا يۈكلە"
5329
5330 #: views/dolphinview.cpp:654
5331 #, fuzzy, kde-format
5332 #| msgctxt "@info:status"
5333 #| msgid "1 Folder selected"
5334 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5335 msgctxt "@info:status"
5336 msgid "1 folder selected"
5337 msgid_plural "%1 folders selected"
5338 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
5339
5340 #: views/dolphinview.cpp:655
5341 #, fuzzy, kde-format
5342 #| msgctxt "@info:status"
5343 #| msgid "1 File selected"
5344 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5345 msgctxt "@info:status"
5346 msgid "1 file selected"
5347 msgid_plural "%1 files selected"
5348 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
5349
5350 #: views/dolphinview.cpp:657
5351 #, fuzzy, kde-format
5352 #| msgctxt "@info:status"
5353 #| msgid "1 Folder"
5354 #| msgid_plural "%1 Folders"
5355 msgctxt "@info:status"
5356 msgid "1 folder"
5357 msgid_plural "%1 folders"
5358 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
5359
5360 #: views/dolphinview.cpp:658
5361 #, fuzzy, kde-format
5362 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5363 #| msgid "Your emails"
5364 msgctxt "@info:status"
5365 msgid "1 file"
5366 msgid_plural "%1 files"
5367 msgstr[0] "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
5368
5369 #: views/dolphinview.cpp:662
5370 #, kde-format
5371 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5372 msgid "%1, %2 (%3)"
5373 msgstr "%1، %2 (%3)"
5374
5375 #: views/dolphinview.cpp:664
5376 #, kde-format
5377 msgctxt "@info:status files (size)"
5378 msgid "%1 (%2)"
5379 msgstr "%1 (%2)"
5380
5381 #: views/dolphinview.cpp:668
5382 #, fuzzy, kde-format
5383 #| msgctxt "@info:status"
5384 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5385 msgctxt "@info:status"
5386 msgid "0 folders, 0 files"
5387 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
5388
5389 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5390 #, kde-format
5391 msgctxt "<filename> copy"
5392 msgid "%1 copy"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: views/dolphinview.cpp:1077
5396 #, kde-format
5397 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5398 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5399 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
5400
5401 #: views/dolphinview.cpp:1082
5402 #, fuzzy, kde-format
5403 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5404 #| msgid "By Path"
5405 msgctxt "@action:button"
5406 msgid "Open %1 Item"
5407 msgid_plural "Open %1 Items"
5408 msgstr[0] "يولى بويىچە"
5409
5410 #: views/dolphinview.cpp:1212
5411 #, kde-format
5412 msgctxt "@action:inmenu"
5413 msgid "Side Padding"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: views/dolphinview.cpp:1216
5417 #, kde-format
5418 msgctxt "@action:inmenu"
5419 msgid "Automatic Column Widths"
5420 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
5421
5422 #: views/dolphinview.cpp:1221
5423 #, kde-format
5424 msgctxt "@action:inmenu"
5425 msgid "Custom Column Widths"
5426 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
5427
5428 #: views/dolphinview.cpp:1827
5429 #, fuzzy, kde-format
5430 #| msgctxt "@info:status"
5431 #| msgid "Delete operation completed."
5432 msgctxt "@info:status"
5433 msgid "Trash operation completed."
5434 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5435
5436 #: views/dolphinview.cpp:1837
5437 #, kde-format
5438 msgctxt "@info:status"
5439 msgid "Delete operation completed."
5440 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5441
5442 #: views/dolphinview.cpp:1993
5443 #, fuzzy, kde-format
5444 #| msgid "Rename inline"
5445 msgctxt "@action:button"
5446 msgid "Rename and Hide"
5447 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5448
5449 #: views/dolphinview.cpp:1997
5450 #, kde-format
5451 msgid ""
5452 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5453 "Do you still want to rename it?"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: views/dolphinview.cpp:1999
5457 #, kde-format
5458 msgid ""
5459 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5460 "Do you still want to rename it?"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: views/dolphinview.cpp:2001
5464 #, fuzzy, kde-format
5465 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5466 #| msgid "Show Hidden Files"
5467 msgid "Hide this File?"
5468 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5469
5470 #: views/dolphinview.cpp:2001
5471 #, fuzzy, kde-format
5472 #| msgctxt "@title:group"
5473 #| msgid "Home Folder"
5474 msgid "Hide this Folder?"
5475 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
5476
5477 #: views/dolphinview.cpp:2051
5478 #, kde-format
5479 msgctxt "@info:status"
5480 msgid "The location is empty."
5481 msgstr "ئورۇن بوش."
5482
5483 #: views/dolphinview.cpp:2053
5484 #, kde-format
5485 msgctxt "@info:status"
5486 msgid "The location '%1' is invalid."
5487 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
5488
5489 #: views/dolphinview.cpp:2322
5490 #, fuzzy, kde-format
5491 #| msgctxt "@info:progress"
5492 #| msgid "Loading folder..."
5493 msgid "Loading…"
5494 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5495
5496 #: views/dolphinview.cpp:2341
5497 #, fuzzy, kde-format
5498 #| msgctxt "@info:progress"
5499 #| msgid "Loading folder..."
5500 msgid "Loading canceled"
5501 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5502
5503 #: views/dolphinview.cpp:2343
5504 #, fuzzy, kde-format
5505 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5506 msgid "No items matching the filter"
5507 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5508
5509 #: views/dolphinview.cpp:2345
5510 #, fuzzy, kde-format
5511 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5512 msgid "No items matching the search"
5513 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5514
5515 #: views/dolphinview.cpp:2347
5516 #, fuzzy, kde-format
5517 #| msgctxt "@info:status"
5518 #| msgid "The location is empty."
5519 msgid "Trash is empty"
5520 msgstr "ئورۇن بوش."
5521
5522 #: views/dolphinview.cpp:2350
5523 #, kde-format
5524 msgid "No tags"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: views/dolphinview.cpp:2353
5528 #, kde-format
5529 msgid "No files tagged with \"%1\""
5530 msgstr ""
5531
5532 #: views/dolphinview.cpp:2357
5533 #, fuzzy, kde-format
5534 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5535 msgid "No recently used items"
5536 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
5537
5538 #: views/dolphinview.cpp:2359
5539 #, kde-format
5540 msgid "No shared folders found"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: views/dolphinview.cpp:2361
5544 #, kde-format
5545 msgid "No relevant network resources found"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: views/dolphinview.cpp:2363
5549 #, kde-format
5550 msgid "No MTP-compatible devices found"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: views/dolphinview.cpp:2365
5554 #, fuzzy, kde-format
5555 #| msgctxt "@info:status"
5556 #| msgid "No items found."
5557 msgid "No Apple devices found"
5558 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
5559
5560 #: views/dolphinview.cpp:2367
5561 #, kde-format
5562 msgid "No Bluetooth devices found"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: views/dolphinview.cpp:2369
5566 #, fuzzy, kde-format
5567 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5568 #| msgid "Folders First"
5569 msgid "Folder is empty"
5570 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5571
5572 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5573 #, fuzzy, kde-format
5574 #| msgctxt "@action"
5575 #| msgid "Create Folder..."
5576 msgctxt "@action"
5577 msgid "Create Folder…"
5578 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
5579
5580 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5581 #, kde-kuit-format
5582 msgctxt "@info:whatsthis"
5583 msgid ""
5584 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5585 "items at once results in their new names differing only in a number."
5586 msgstr ""
5587
5588 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5589 #, kde-kuit-format
5590 msgctxt "@info:whatsthis"
5591 msgid ""
5592 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5593 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5594 "deleted later if disk space is needed."
5595 msgstr ""
5596
5597 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5598 #, kde-kuit-format
5599 msgctxt "@info:whatsthis"
5600 msgid ""
5601 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5602 "recovered by normal means."
5603 msgstr ""
5604
5605 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5606 #, kde-format
5607 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5608 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5609 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
5610
5611 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5612 #, kde-format
5613 msgctxt "@action:inmenu File"
5614 msgid "Duplicate Here"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5618 #, kde-format
5619 msgctxt "@action:inmenu File"
5620 msgid "Properties"
5621 msgstr "خاسلىق"
5622
5623 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5624 #, kde-kuit-format
5625 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5626 msgid ""
5627 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5628 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5629 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5630 "there like managing read- and write-permissions."
5631 msgstr ""
5632
5633 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5634 #, fuzzy, kde-format
5635 #| msgid "Location"
5636 msgctxt "@action:incontextmenu"
5637 msgid "Copy Location"
5638 msgstr "ئورنى"
5639
5640 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5641 #, kde-format
5642 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5643 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5644 msgstr ""
5645
5646 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5647 #, fuzzy, kde-format
5648 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5649 #| msgid "Move to Trash"
5650 msgctxt "@action:inmenu File"
5651 msgid "Move to Trash…"
5652 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
5653
5654 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5655 #, fuzzy, kde-format
5656 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5657 #| msgid "Delete"
5658 msgctxt "@action:inmenu File"
5659 msgid "Delete…"
5660 msgstr "ئۆچۈر"
5661
5662 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5663 #, kde-format
5664 msgctxt "@action:inmenu File"
5665 msgid "Duplicate Here…"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5669 #, fuzzy, kde-format
5670 #| msgid "Location"
5671 msgctxt "@action:incontextmenu"
5672 msgid "Copy Location…"
5673 msgstr "ئورنى"
5674
5675 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5676 #, kde-kuit-format
5677 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5678 msgid ""
5679 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5680 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5681 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5682 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5683 "interface> option is enabled.</para>"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5687 #, kde-kuit-format
5688 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5689 msgid ""
5690 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5691 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5692 "you an overview in folders with many items.</para>"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5696 #, kde-kuit-format
5697 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5698 msgid ""
5699 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5700 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5701 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5702 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5703 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5704 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5705 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5709 #, kde-format
5710 msgctxt "@action:intoolbar"
5711 msgid "View Mode"
5712 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
5713
5714 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5715 #, kde-format
5716 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5717 msgid "This increases the icon size."
5718 msgstr ""
5719
5720 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5721 #, kde-format
5722 msgctxt "@action:inmenu View"
5723 msgid "Reset Zoom Level"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5727 #, fuzzy, kde-format
5728 #| msgid "Default"
5729 msgid "Zoom To Default"
5730 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
5731
5732 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5733 #, kde-format
5734 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5735 msgid "This resets the icon size to default."
5736 msgstr ""
5737
5738 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5739 #, kde-format
5740 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5741 msgid "This reduces the icon size."
5742 msgstr ""
5743
5744 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5745 #, fuzzy, kde-format
5746 #| msgid "Zoom"
5747 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5748 msgid "Zoom"
5749 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5750
5751 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5752 #, fuzzy, kde-format
5753 #| msgctxt "@option:check"
5754 #| msgid "Show preview"
5755 msgctxt "@action:intoolbar"
5756 msgid "Show Previews"
5757 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5758
5759 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5760 #, kde-format
5761 msgctxt "@info"
5762 msgid "Show preview of files and folders"
5763 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5764
5765 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5766 #, kde-kuit-format
5767 msgctxt "@info:whatsthis"
5768 msgid ""
5769 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5770 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5771 "the images."
5772 msgstr ""
5773
5774 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5775 #, kde-format
5776 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5777 msgid "Folders First"
5778 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5779
5780 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5781 #, fuzzy, kde-format
5782 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5783 #| msgid "Show Hidden Files"
5784 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5785 msgid "Hidden Files Last"
5786 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5787
5788 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5789 #, kde-format
5790 msgctxt "@action:inmenu View"
5791 msgid "Sort By"
5792 msgstr "تەرتىپى"
5793
5794 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5795 #, fuzzy, kde-format
5796 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5797 #| msgid "Additional Information"
5798 msgctxt "@action:inmenu View"
5799 msgid "Show Additional Information"
5800 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5801
5802 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5803 #, kde-format
5804 msgctxt "@action:inmenu View"
5805 msgid "Show in Groups"
5806 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5807
5808 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5809 #, kde-format
5810 msgctxt "@info:whatsthis"
5811 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5812 msgstr ""
5813
5814 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5815 #, fuzzy, kde-format
5816 #| msgctxt "@action:inmenu"
5817 #| msgid "Show Hidden Files"
5818 msgctxt "@action:inmenu View"
5819 msgid "Show Hidden Files"
5820 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5821
5822 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5823 #, kde-kuit-format
5824 msgctxt "@info:whatsthis"
5825 msgid ""
5826 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5827 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5828 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5829 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5830 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5831 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5832 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5833 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5837 #, fuzzy, kde-format
5838 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5839 #| msgid "Adjust View Properties..."
5840 msgctxt "@action:inmenu View"
5841 msgid "Adjust View Display Style…"
5842 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
5843
5844 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5845 #, kde-format
5846 msgctxt "@info:whatsthis"
5847 msgid ""
5848 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5849 msgstr ""
5850
5851 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5852 #, kde-format
5853 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5854 msgid "Icons"
5855 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5856
5857 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5858 #, kde-format
5859 msgctxt "@info"
5860 msgid "Icons view mode"
5861 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
5862
5863 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5864 #, kde-format
5865 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5866 msgid "Compact"
5867 msgstr "ئىخچام"
5868
5869 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5870 #, kde-format
5871 msgctxt "@info"
5872 msgid "Compact view mode"
5873 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
5874
5875 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5876 #, kde-format
5877 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5878 msgid "Details"
5879 msgstr "تەپسىلاتلار"
5880
5881 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5882 #, kde-format
5883 msgctxt "@info"
5884 msgid "Details view mode"
5885 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
5886
5887 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5888 #, kde-format
5889 msgctxt "Sort descending"
5890 msgid "Z-A"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5894 #, kde-format
5895 msgctxt "Sort ascending"
5896 msgid "A-Z"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5900 #, fuzzy, kde-format
5901 #| msgctxt "@option:check"
5902 #| msgid "Show folders first"
5903 msgctxt "Sort descending"
5904 msgid "Largest First"
5905 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5906
5907 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5908 #, fuzzy, kde-format
5909 #| msgctxt "@option:check"
5910 #| msgid "Show folders first"
5911 msgctxt "Sort ascending"
5912 msgid "Smallest First"
5913 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5914
5915 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5916 #, fuzzy, kde-format
5917 #| msgctxt "@option:check"
5918 #| msgid "Show folders first"
5919 msgctxt "Sort descending"
5920 msgid "Newest First"
5921 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5922
5923 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5924 #, fuzzy, kde-format
5925 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5926 #| msgid "Folders First"
5927 msgctxt "Sort ascending"
5928 msgid "Oldest First"
5929 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5930
5931 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5932 #, fuzzy, kde-format
5933 #| msgctxt "@option:option"
5934 #| msgid "Highest Rating"
5935 msgctxt "Sort descending"
5936 msgid "Highest First"
5937 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
5938
5939 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5940 #, fuzzy, kde-format
5941 #| msgctxt "@option:check"
5942 #| msgid "Show folders first"
5943 msgctxt "Sort ascending"
5944 msgid "Lowest First"
5945 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5946
5947 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5948 #, fuzzy, kde-format
5949 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5950 #| msgid "Descending"
5951 msgctxt "Sort descending"
5952 msgid "Descending"
5953 msgstr "كېمەيگۈچى"
5954
5955 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5956 #, fuzzy, kde-format
5957 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5958 #| msgid "Ascending"
5959 msgctxt "Sort ascending"
5960 msgid "Ascending"
5961 msgstr "ئۆسكۈچى"
5962
5963 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5964 #, kde-format
5965 msgctxt ""
5966 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5967 "selection is empty when this text is shown."
5968 msgid "Actions for Current View"
5969 msgstr ""
5970
5971 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5972 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5973 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5974 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5975 #. and a fallback will be used.
5976 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5977 #, kde-format
5978 msgid "Actions for %1"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5982 #, kde-format
5983 msgctxt ""
5984 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5985 "of selected files/folders."
5986 msgid "Actions for One Selected Item"
5987 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5988 msgstr[0] ""
5989
5990 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5991 #, fuzzy, kde-format
5992 #| msgctxt "@info:status"
5993 #| msgid "Updating version information..."
5994 msgctxt "@info:status"
5995 msgid "Updating version information…"
5996 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
5997
5998 #, fuzzy
5999 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6000 #~| msgid "Local files above:"
6001 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6002 #~ msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
6003
6004 #, fuzzy
6005 #~| msgctxt "@option:check"
6006 #~| msgid "Show preview"
6007 #~ msgid "No previews"
6008 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6009
6010 #, fuzzy
6011 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6012 #~| msgid "Activate Next Tab"
6013 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6014 #~ msgid "Activate Tab %1"
6015 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6016
6017 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6018 #~ msgid "Activate Next Tab"
6019 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6020
6021 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6022 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6023 #~ msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6024
6025 #~ msgid "Split the view into two panes"
6026 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
6027
6028 #~ msgid "Show tooltips"
6029 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
6030
6031 #~ msgctxt "@option:check"
6032 #~ msgid "Show tooltips"
6033 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
6034
6035 #~ msgctxt "option:check"
6036 #~ msgid "Rename inline"
6037 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6038
6039 #~ msgctxt "@info:status"
6040 #~ msgid "1 File"
6041 #~ msgid_plural "%1 Files"
6042 #~ msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
6043
6044 #~ msgctxt "@title:window"
6045 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6046 #~ msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
6047
6048 #~ msgctxt "@title:group"
6049 #~ msgid "Startup"
6050 #~ msgstr "قوزغىلىش"
6051
6052 #~ msgctxt "@title:group"
6053 #~ msgid "View Modes"
6054 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
6055
6056 #~ msgctxt "@title:group"
6057 #~ msgid "Navigation"
6058 #~ msgstr "يولباشچى"
6059
6060 #, fuzzy
6061 #~| msgctxt "@title:group"
6062 #~| msgid "View"
6063 #~ msgctxt "@title:group"
6064 #~ msgid "View: "
6065 #~ msgstr "كۆرۈنۈش"
6066
6067 #, fuzzy
6068 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6069 #~| msgid "General"
6070 #~ msgctxt "@title:group"
6071 #~ msgid "General: "
6072 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
6073
6074 #, fuzzy
6075 #~| msgctxt "option:check"
6076 #~| msgid "Open folders during drag operations"
6077 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6078 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6079 #~ msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
6080
6081 #, fuzzy
6082 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6083 #~| msgid "General"
6084 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6085 #~ msgid "General:"
6086 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
6087
6088 #, fuzzy
6089 #~| msgctxt "@label:textbox"
6090 #~| msgid "Filter:"
6091 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6092 #~ msgid "Filter..."
6093 #~ msgstr "سۈزگۈچ:"
6094
6095 #, fuzzy
6096 #~| msgctxt "@info"
6097 #~| msgid "Searching..."
6098 #~ msgid "Search..."
6099 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
6100
6101 #~ msgctxt "@info:progress"
6102 #~ msgid "Sorting..."
6103 #~ msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
6104
6105 #, fuzzy
6106 #~| msgctxt "@label:textbox"
6107 #~| msgid "Filter:"
6108 #~ msgid "Filter..."
6109 #~ msgstr "سۈزگۈچ:"
6110
6111 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6112 #~ msgid "Configure..."
6113 #~ msgstr "سەپلە…"
6114
6115 #, fuzzy
6116 #~| msgctxt "@info"
6117 #~| msgid "Searching..."
6118 #~ msgctxt "@label:textbox"
6119 #~ msgid "Search..."
6120 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
6121
6122 #, fuzzy
6123 #~| msgctxt "@info:status"
6124 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
6125 #~ msgctxt "@info"
6126 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6127 #~ msgstr ""
6128 #~ "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
6129
6130 #, fuzzy
6131 #~| msgctxt "@info:credit"
6132 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6133 #~ msgctxt "@info:credit"
6134 #~ msgid ""
6135 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6136 #~ "Angelaccio"
6137 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6138
6139 #~ msgid "Font family"
6140 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
6141
6142 #~ msgid "Font size"
6143 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
6144
6145 #~ msgid "Italic"
6146 #~ msgstr "يانتۇ"
6147
6148 #~ msgid "Font weight"
6149 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
6150
6151 #, fuzzy
6152 #~| msgctxt "@item"
6153 #~| msgid "Eject '%1'"
6154 #~ msgctxt "@item"
6155 #~ msgid "Eject"
6156 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
6157
6158 #, fuzzy
6159 #~| msgctxt "@item"
6160 #~| msgid "Release '%1'"
6161 #~ msgctxt "@item"
6162 #~ msgid "Release"
6163 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
6164
6165 #, fuzzy
6166 #~| msgctxt "@item"
6167 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
6168 #~ msgctxt "@item"
6169 #~ msgid "Safely Remove"
6170 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
6171
6172 #, fuzzy
6173 #~| msgctxt "@item"
6174 #~| msgid "Unmount '%1'"
6175 #~ msgctxt "@item"
6176 #~ msgid "Unmount"
6177 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6178
6179 #~ msgctxt "@info"
6180 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6181 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
6182
6183 #~ msgctxt "@info"
6184 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6185 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
6186
6187 #~ msgctxt "@info"
6188 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6189 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
6190
6191 #, fuzzy
6192 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6193 #~| msgid "Open in New Tab"
6194 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6195 #~ msgid "Open in New Tab"
6196 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
6197
6198 #, fuzzy
6199 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6200 #~| msgid "Open in New Window"
6201 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6202 #~ msgid "Open in New Window"
6203 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
6204
6205 #, fuzzy
6206 #~| msgctxt "@item"
6207 #~| msgid "Unmount '%1'"
6208 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6209 #~ msgid "Mount"
6210 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6211
6212 #, fuzzy
6213 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6214 #~| msgid "Edit '%1'..."
6215 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6216 #~ msgid "Edit..."
6217 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
6218
6219 #, fuzzy
6220 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6221 #~| msgid "Remove '%1'"
6222 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6223 #~ msgid "Remove"
6224 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
6225
6226 #, fuzzy
6227 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6228 #~| msgid "Hide '%1'"
6229 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6230 #~ msgid "Hide"
6231 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
6232
6233 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6234 #~ msgid "Add Entry..."
6235 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
6236
6237 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6238 #~ msgid "Icon Size"
6239 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6240
6241 #~ msgctxt "Small icon size"
6242 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6243 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
6244
6245 #~ msgctxt "Medium icon size"
6246 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6247 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
6248
6249 #~ msgctxt "Large icon size"
6250 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6251 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
6252
6253 #~ msgctxt "Huge icon size"
6254 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6255 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
6256
6257 #, fuzzy
6258 #~| msgctxt "@info:tooltip"
6259 #~| msgid "Hide Filter Bar"
6260 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6261 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6262 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
6263
6264 #~ msgctxt "@title:window"
6265 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6266 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
6267
6268 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6269 #~ msgid "Sett&ings"
6270 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
6271
6272 #, fuzzy
6273 #~| msgctxt "@action"
6274 #~| msgid "Control"
6275 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6276 #~ msgid "Control"
6277 #~ msgstr "تىزگىن"
6278
6279 #, fuzzy
6280 #~| msgctxt "@option:check"
6281 #~| msgid "Show in groups"
6282 #~ msgctxt "@action"
6283 #~ msgid "Show menu"
6284 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
6285
6286 #~ msgctxt "@title:group"
6287 #~ msgid "Services"
6288 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
6289
6290 #~ msgctxt "@title"
6291 #~ msgid "Dolphin Part"
6292 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
6293
6294 #, fuzzy
6295 #~| msgctxt "@title:group"
6296 #~| msgid "Navigation"
6297 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6298 #~ msgid "Url Navigator"
6299 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6300 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
6301
6302 #~ msgctxt "@item:intable"
6303 #~ msgid "Unknown"
6304 #~ msgstr "نامەلۇم"
6305
6306 #, fuzzy
6307 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6308 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6309 #~ msgctxt "@info"
6310 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6311 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
6312
6313 #~ msgctxt "@info:status"
6314 #~ msgid "Unknown size"
6315 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
6316
6317 #, fuzzy
6318 #~| msgctxt "@title:group"
6319 #~| msgid "Startup"
6320 #~ msgctxt "@label:textbox"
6321 #~ msgid "Start in:"
6322 #~ msgstr "قوزغىلىش"
6323
6324 #, fuzzy
6325 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6326 #~| msgid "Add to Places"
6327 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6328 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6329 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6330
6331 #~ msgctxt "@title:window"
6332 #~ msgid "Rename Items"
6333 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
6334
6335 #~ msgctxt "@label:textbox"
6336 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6337 #~ msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
6338
6339 #~ msgctxt "@info:status"
6340 #~ msgid "New name #"
6341 #~ msgstr "يېڭى ئات #"
6342
6343 #~ msgctxt "@label:textbox"
6344 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6345 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6346 #~ msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
6347
6348 #~ msgctxt "@title:window"
6349 #~ msgid "View Properties"
6350 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
6351
6352 #, fuzzy
6353 #~| msgctxt "action:button"
6354 #~| msgid "Fewer Options"
6355 #~ msgctxt "@action:button"
6356 #~ msgid "Fewer Options"
6357 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
6358
6359 #, fuzzy
6360 #~| msgctxt "action:button"
6361 #~| msgid "More Options"
6362 #~ msgctxt "@action:button"
6363 #~ msgid "More Options"
6364 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
6365
6366 #, fuzzy
6367 #~| msgctxt "@title:window"
6368 #~| msgid "Folders"
6369 #~ msgctxt "@option:check"
6370 #~ msgid "Folders"
6371 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
6372
6373 #~ msgctxt "@option:option"
6374 #~ msgid "Anytime"
6375 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
6376
6377 #~ msgctxt "@option:option"
6378 #~ msgid "Today"
6379 #~ msgstr "بۈگۈن"
6380
6381 #~ msgctxt "@option:option"
6382 #~ msgid "Yesterday"
6383 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
6384
6385 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6386 #~ msgid "Go"
6387 #~ msgstr "يۆتكەل"
6388
6389 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6390 #~ msgid "Tools"
6391 #~ msgstr "قوراللار"
6392
6393 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6394 #~ msgid "Preview"
6395 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
6396
6397 #~ msgid "stop"
6398 #~ msgstr "توختا"
6399
6400 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6401 #~ msgid "Add to Places"
6402 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6403
6404 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6405 #~ msgid "Descending"
6406 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
6407
6408 #~ msgctxt "@title:window"
6409 #~ msgid "Configure Shown Data"
6410 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
6411
6412 #~ msgctxt "@label::textbox"
6413 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6414 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
6415
6416 #~ msgctxt "action:button"
6417 #~ msgid "Everywhere"
6418 #~ msgstr "ھەممە يەر"
6419
6420 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6421 #~ msgid "Unchanged"
6422 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
6423
6424 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6425 #~ msgid "180° rotated"
6426 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
6427
6428 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6429 #~ msgid "90° rotated"
6430 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
6431
6432 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6433 #~ msgid "270° rotated"
6434 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
6435
6436 #~ msgctxt "@label"
6437 #~ msgid "Label:"
6438 #~ msgstr "ئەن:"
6439
6440 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6441 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
6442
6443 #~ msgctxt "@label"
6444 #~ msgid "Choose an icon:"
6445 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
6446
6447 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6448 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
6449
6450 #~ msgctxt "@title:window"
6451 #~ msgid "Add Places Entry"
6452 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
6453
6454 #~ msgctxt "@title:window"
6455 #~ msgid "Edit Places Entry"
6456 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
6457
6458 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6459 #~ msgid "Show All Entries"
6460 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
6461
6462 #~ msgctxt "@title:group"
6463 #~ msgid "Properties"
6464 #~ msgstr "خاسلىق"
6465
6466 #, fuzzy
6467 #~| msgctxt "@title:window"
6468 #~| msgid "Additional Information"
6469 #~ msgctxt "@title:group"
6470 #~ msgid "Additional Information Shown"
6471 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6472
6473 #~ msgctxt "@title:group"
6474 #~ msgid "Apply View Properties To"
6475 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
6476
6477 #~ msgctxt "@option:check"
6478 #~ msgid "Use these view properties as default"
6479 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
6480
6481 #~ msgctxt "@label:textbox"
6482 #~ msgid "Location:"
6483 #~ msgstr "ئورنى:"
6484
6485 #~ msgctxt "@title:group"
6486 #~ msgid "Icon Size"
6487 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6488
6489 #~ msgctxt "@label:listbox"
6490 #~ msgid "Preview:"
6491 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
6492
6493 #~ msgctxt "@title:group"
6494 #~ msgid "Text"
6495 #~ msgstr "تېكىست"
6496
6497 #~ msgctxt "@label:listbox"
6498 #~ msgid "Font:"
6499 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
6500
6501 #~ msgctxt "@label:listbox"
6502 #~ msgid "Width:"
6503 #~ msgstr "كەڭلىك:"
6504
6505 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6506 #~ msgid "Small"
6507 #~ msgstr "كىچىك"
6508
6509 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6510 #~ msgid "Medium"
6511 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6512
6513 #~ msgctxt "@option:check"
6514 #~ msgid "Expandable folders"
6515 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6516
6517 #~ msgctxt "@label"
6518 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6519 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
6520
6521 #~ msgctxt "@action:button"
6522 #~ msgid "Additional Information"
6523 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6524
6525 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6526 #~ msgid "Select All"
6527 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
6528
6529 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6530 #~ msgid "Reload"
6531 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
6532
6533 #~ msgctxt "@label"
6534 #~ msgid "Image Size"
6535 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
6536
6537 #~ msgctxt "@item"
6538 #~ msgid "Places"
6539 #~ msgstr "ئورۇنلار"
6540
6541 #, fuzzy
6542 #~| msgctxt "@item"
6543 #~| msgid "Recently Accessed"
6544 #~ msgctxt "@item"
6545 #~ msgid "Recently Saved"
6546 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
6547
6548 #~ msgctxt "@item"
6549 #~ msgid "Search For"
6550 #~ msgstr "ئىزدە"
6551
6552 #~ msgctxt "@item"
6553 #~ msgid "Devices"
6554 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6555
6556 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6557 #~ msgid "Home"
6558 #~ msgstr "ماكان"
6559
6560 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6561 #~ msgid "Network"
6562 #~ msgstr "تور"
6563
6564 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6565 #~ msgid "Root"
6566 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
6567
6568 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6569 #~ msgid "Trash"
6570 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6571
6572 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6573 #~ msgid "Today"
6574 #~ msgstr "بۈگۈن"
6575
6576 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6577 #~ msgid "Yesterday"
6578 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
6579
6580 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6581 #~ msgid "This Month"
6582 #~ msgstr "بۇ ئاي"
6583
6584 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6585 #~ msgid "Last Month"
6586 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
6587
6588 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6589 #~ msgid "Documents"
6590 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
6591
6592 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6593 #~ msgid "Images"
6594 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
6595
6596 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6597 #~ msgid "Audio Files"
6598 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
6599
6600 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6601 #~ msgid "Videos"
6602 #~ msgstr "سىنلار"
6603
6604 #, fuzzy
6605 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6606 #~| msgid "Empty Trash"
6607 #~ msgid "Empty Search"
6608 #~ msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
6609
6610 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6611 #~ msgid "&Delete"
6612 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
6613
6614 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6615 #~ msgid "&Move to Trash"
6616 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
6617
6618 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6619 #~ msgid "Rename..."
6620 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
6621
6622 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6623 #~ msgid "Help"
6624 #~ msgstr "ياردەم"
6625
6626 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6627 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6628 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
6629
6630 #~ msgctxt "@label"
6631 #~ msgid "Date"
6632 #~ msgstr "چېسلا"
6633
6634 #~ msgctxt "option:check"
6635 #~ msgid "Natural sorting of items"
6636 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
6637
6638 #, fuzzy
6639 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6640 #~| msgid "Current folder"
6641 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6642 #~ msgid "%1 - current folder"
6643 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6644
6645 #, fuzzy
6646 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6647 #~| msgid "Current folder"
6648 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6649 #~ msgid "%1 - current device"
6650 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6651
6652 #, fuzzy
6653 #~| msgctxt "@item"
6654 #~| msgid "Devices"
6655 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6656 #~ msgid "%1 - all devices"
6657 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6658
6659 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6660 #~ msgid "Paste Into Folder"
6661 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
6662
6663 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6664 #~ msgid "%A"
6665 #~ msgstr "%A"
6666
6667 #~ msgctxt ""
6668 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6669 #~ "locale, and %Y is full year number"
6670 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6671 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
6672
6673 #~ msgctxt ""
6674 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6675 #~ "and %Y is full year number"
6676 #~ msgid "%B, %Y"
6677 #~ msgstr "%B, %Y"
6678
6679 #~ msgctxt "@info"
6680 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6681 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
6682
6683 #~ msgctxt "@title:group"
6684 #~ msgid "Mouse"
6685 #~ msgstr "چاشقىنەك"
6686
6687 #~ msgctxt "@info:status"
6688 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6689 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
6690
6691 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6692 #~ msgid "Paste"
6693 #~ msgstr "چاپلا"
6694
6695 #~ msgctxt "@label:textbox"
6696 #~ msgid "Find:"
6697 #~ msgstr "ئىزدە:"
6698
6699 #~ msgctxt "@info:status"
6700 #~ msgid "Update of version information failed."
6701 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
6702
6703 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6704 #~ msgid "Copy Text"
6705 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
6706
6707 #~ msgctxt "@info:status"
6708 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6709 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
6710
6711 #~ msgctxt "@title:group Date"
6712 #~ msgid "Last Week"
6713 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
6714
6715 #~ msgctxt ""
6716 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6717 #~ "full year number"
6718 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6719 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
6720
6721 #~| msgctxt "@title:group Date"
6722 #~| msgid "Today"
6723 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6724 #~ msgid "Today"
6725 #~ msgstr "بۈگۈن"
6726
6727 #~| msgctxt "@title:group Date"
6728 #~| msgid "Yesterday"
6729 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6730 #~ msgid "Yesterday"
6731 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
6732
6733 #~ msgctxt "@label"
6734 #~ msgid "Trash"
6735 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6736
6737 #~| msgctxt "@label:listbox"
6738 #~| msgid "Text width:"
6739 #~ msgctxt "@option:option"
6740 #~ msgid "Maximum Rating"
6741 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
6742
6743 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6744 #~ msgid "Small"
6745 #~ msgstr "كىچىك"
6746
6747 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6748 #~ msgid "Medium"
6749 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6750
6751 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6752 #~ msgid "Large"
6753 #~ msgstr "چوڭ"
6754
6755 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6756 #~ msgid "Copy Information Message"
6757 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
6758
6759 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6760 #~ msgid "Copy Error Message"
6761 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
6762
6763 #~ msgctxt "@option:check"
6764 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6765 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
6766
6767 #~ msgctxt "@title:group"
6768 #~ msgid "Do not create previews for"
6769 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
6770
6771 #~ msgctxt "@title:group"
6772 #~ msgid "Version Control Systems"
6773 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
6774
6775 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6776 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
6777 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
6778
6779 #~ msgctxt "@item:intable"
6780 #~ msgid "items"
6781 #~ msgstr "تۈرلەر"
6782
6783 #~ msgctxt "@item:intable"
6784 #~ msgid "Name"
6785 #~ msgstr "ئاتى"
6786
6787 #~ msgctxt "@item:intable"
6788 #~ msgid "Size"
6789 #~ msgstr "چوڭلۇقى"
6790
6791 #~ msgctxt "@item:intable"
6792 #~ msgid "Date"
6793 #~ msgstr "چېسلا"
6794
6795 #~ msgctxt "@item:intable"
6796 #~ msgid "Permissions"
6797 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
6798
6799 #~ msgctxt "@item:intable"
6800 #~ msgid "Owner"
6801 #~ msgstr "ئىگىسى"
6802
6803 #~ msgctxt "@item:intable"
6804 #~ msgid "Group"
6805 #~ msgstr "گۇرۇپپا"
6806
6807 #~ msgctxt "@item:intable"
6808 #~ msgid "Type"
6809 #~ msgstr "تىپى"
6810
6811 #~ msgctxt "@item:intable"
6812 #~ msgid "Destination"
6813 #~ msgstr "نىشان"
6814
6815 #~ msgctxt "@item:intable"
6816 #~ msgid "Path"
6817 #~ msgstr "يول"
6818
6819 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6820 #~ msgid "By Name"
6821 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
6822
6823 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6824 #~ msgid "By Size"
6825 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
6826
6827 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6828 #~ msgid "By Permissions"
6829 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
6830
6831 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6832 #~ msgid "By Owner"
6833 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
6834
6835 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6836 #~ msgid "By Group"
6837 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
6838
6839 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6840 #~ msgid "Name"
6841 #~ msgstr "ئاتى"
6842
6843 #~ msgctxt "@label"
6844 #~ msgid "Additional information"
6845 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6846
6847 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6848 #~ msgid "%1 (%2)"
6849 #~ msgstr "%1 (%2)"
6850
6851 #~ msgctxt "@option:check"
6852 #~ msgid "Rename inline"
6853 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6854
6855 #~ msgctxt "@info:status"
6856 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6857 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
6858
6859 #~ msgid ""
6860 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
6861 #~ "the UI)"
6862 #~ msgstr ""
6863 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
6864 #~ "كۆرسىتىلمەيدۇ)"
6865
6866 #~ msgctxt "@title:tab"
6867 #~ msgid "Column"
6868 #~ msgstr "ئىستون"
6869
6870 #~ msgctxt "@title:group"
6871 #~ msgid "Grid"
6872 #~ msgstr "سېتكا"
6873
6874 #~ msgctxt "@label:listbox"
6875 #~ msgid "Arrangement:"
6876 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
6877
6878 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6879 #~ msgid "Columns"
6880 #~ msgstr "ئىستونلار"
6881
6882 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6883 #~ msgid "Rows"
6884 #~ msgstr "قۇرلار"
6885
6886 #~ msgctxt "@label:listbox"
6887 #~ msgid "Grid spacing:"
6888 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
6889
6890 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6891 #~ msgid "None"
6892 #~ msgstr "يوق"
6893
6894 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6895 #~ msgid "Small"
6896 #~ msgstr "كىچىك"
6897
6898 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6899 #~ msgid "Medium"
6900 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6901
6902 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6903 #~ msgid "Large"
6904 #~ msgstr "چوڭ"
6905
6906 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6907 #~ msgid "Column"
6908 #~ msgstr "ئىستون"
6909
6910 #~ msgctxt "@option:check"
6911 #~ msgid "Expandable Folders"
6912 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6913
6914 #~ msgctxt "@title:menu"
6915 #~ msgid "Columns"
6916 #~ msgstr "ئىستونلار"
6917
6918 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6919 #~ msgid "Columns"
6920 #~ msgstr "ئىستونلار"
6921
6922 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6923 #~ msgid "Resize column"
6924 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
6925
6926 #~ msgctxt "@title::column"
6927 #~ msgid "Link Destination"
6928 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
6929
6930 #~ msgctxt "@title::column"
6931 #~ msgid "Path"
6932 #~ msgstr "يول"
6933
6934 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6935 #~ msgid "Deselect Item"
6936 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
6937
6938 #~ msgctxt "@label"
6939 #~ msgid "Show preview"
6940 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6941
6942 #~ msgctxt "@label"
6943 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
6944 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
6945
6946 #~ msgid "Arrangement"
6947 #~ msgstr "تەرتىپلە"
6948
6949 #~ msgid "Item height"
6950 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
6951
6952 #~ msgid "Item width"
6953 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
6954
6955 #~ msgid "Grid spacing"
6956 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
6957
6958 #~ msgid "Number of textlines"
6959 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"