]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/nds/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / nds / dolphin.po
1 # Translation of dolphin.po to Low Saxon
2 #
3 # Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2007, 2008, 2009, 2014.
6 # Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-01-11 00:39+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-09-18 23:13+0200\n"
14 "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
15 "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
16 "Language: nds\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
22
23 #, kde-format
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25 msgid "Your names"
26 msgstr "Sönke Dibbern, Manfred Wiese"
27
28 #, kde-format
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30 msgid "Your emails"
31 msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
32
33 #: dolphincontextmenu.cpp:123
34 #, kde-format
35 msgctxt "@action:inmenu"
36 msgid "Empty Trash"
37 msgstr "Affalltünn leddig maken"
38
39 #: dolphincontextmenu.cpp:137
40 #, kde-format
41 msgctxt "@action:inmenu"
42 msgid "Restore"
43 msgstr "Wedderherstellen"
44
45 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1559
46 #, kde-format
47 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
48 msgid "Create New"
49 msgstr "Nieg opstellen"
50
51 #: dolphincontextmenu.cpp:192
52 #, fuzzy, kde-format
53 #| msgctxt "@title:menu"
54 #| msgid "Open With"
55 msgctxt "@action:inmenu"
56 msgid "Open Path"
57 msgstr "Opmaken"
58
59 #: dolphincontextmenu.cpp:200
60 #, kde-format
61 msgctxt "@action:inmenu"
62 msgid "Open Path in New Tab"
63 msgstr "Padd as nieg Paneel opmaken"
64
65 #: dolphincontextmenu.cpp:204
66 #, kde-format
67 msgctxt "@action:inmenu"
68 msgid "Open Path in New Window"
69 msgstr "Padd as nieg Finster opmaken"
70
71 #: dolphinmainwindow.cpp:304
72 #, kde-format
73 msgctxt "@info:status"
74 msgid "Successfully copied."
75 msgstr "Mit Spood kopeert."
76
77 #: dolphinmainwindow.cpp:307
78 #, kde-format
79 msgctxt "@info:status"
80 msgid "Successfully moved."
81 msgstr "Datei mit Spood verschaven."
82
83 #: dolphinmainwindow.cpp:310
84 #, kde-format
85 msgctxt "@info:status"
86 msgid "Successfully linked."
87 msgstr "Link mit Spood opstellt."
88
89 #: dolphinmainwindow.cpp:313
90 #, kde-format
91 msgctxt "@info:status"
92 msgid "Successfully moved to trash."
93 msgstr "Mit Spood na Affalltünn verschaven."
94
95 #: dolphinmainwindow.cpp:316
96 #, kde-format
97 msgctxt "@info:status"
98 msgid "Successfully renamed."
99 msgstr "Mit Spood ümnöömt."
100
101 #: dolphinmainwindow.cpp:320
102 #, kde-format
103 msgctxt "@info:status"
104 msgid "Created folder."
105 msgstr "Orner opstellt."
106
107 #: dolphinmainwindow.cpp:392
108 #, kde-format
109 msgctxt "@info"
110 msgid "Go back"
111 msgstr "Torüch gahn"
112
113 #: dolphinmainwindow.cpp:393
114 #, kde-format
115 msgctxt "@info:whatsthis go back"
116 msgid "Return to the previously viewed folder."
117 msgstr ""
118
119 #: dolphinmainwindow.cpp:399
120 #, kde-format
121 msgctxt "@info"
122 msgid "Go forward"
123 msgstr "Vörut gahn"
124
125 #: dolphinmainwindow.cpp:400
126 #, kde-kuit-format
127 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
128 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
129 msgstr ""
130
131 #: dolphinmainwindow.cpp:590 dolphinmainwindow.cpp:636
132 #, kde-format
133 msgctxt "@title:window"
134 msgid "Confirmation"
135 msgstr "Nafraag"
136
137 #: dolphinmainwindow.cpp:594
138 #, kde-format
139 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
140 msgid "&Quit %1"
141 msgstr ""
142
143 #: dolphinmainwindow.cpp:596
144 #, kde-format
145 msgid "C&lose Current Tab"
146 msgstr "Aktuell Paneel &tomaken"
147
148 #: dolphinmainwindow.cpp:605
149 #, kde-format
150 msgid ""
151 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
152 msgstr ""
153 "Du hest en Reeg Paneels in dit Finster apen. Wullt Du dat Programm redig "
154 "utmaken?"
155
156 #: dolphinmainwindow.cpp:607 dolphinmainwindow.cpp:657
157 #, kde-format
158 msgid "Do not ask again"
159 msgstr "Nich nochmaal fragen"
160
161 #: dolphinmainwindow.cpp:645
162 #, kde-format
163 msgid "Show &Terminal Panel"
164 msgstr ""
165
166 #: dolphinmainwindow.cpp:655
167 #, fuzzy, kde-format
168 #| msgid ""
169 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
170 msgid ""
171 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
172 "want to quit?"
173 msgstr ""
174 "Du hest en Reeg Paneels in dit Finster apen. Wullt Du dat Programm redig "
175 "utmaken?"
176
177 #: dolphinmainwindow.cpp:1155
178 #, fuzzy, kde-format
179 #| msgctxt "@title:menu"
180 #| msgid "Open With"
181 msgctxt "@action:inmenu Tools"
182 msgid "Open %1"
183 msgstr "Opmaken"
184
185 #: dolphinmainwindow.cpp:1164 dolphinmainwindow.cpp:1894
186 #, fuzzy, kde-format
187 #| msgctxt "@title:menu"
188 #| msgid "Search Toolbar"
189 msgctxt "@action:inmenu Tools"
190 msgid "Open Preferred Search Tool"
191 msgstr "Söök-Warktüüchbalken"
192
193 #: dolphinmainwindow.cpp:1204
194 #, fuzzy, kde-format
195 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
196 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
197 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
198 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
199 msgstr[0] "Wullt Du 1 Indrag redig opmaken?"
200 msgstr[1] "Wullt Du %1 Indrääg redig opmaken?"
201
202 #: dolphinmainwindow.cpp:1209
203 #, fuzzy, kde-format
204 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
205 #| msgid "Open Terminal"
206 msgctxt "@action:button"
207 msgid "Open %1 Terminal"
208 msgid_plural "Open %1 Terminals"
209 msgstr[0] "Konsool opmaken"
210 msgstr[1] "Konsool opmaken"
211
212 #: dolphinmainwindow.cpp:1404
213 #, fuzzy, kde-format
214 #| msgctxt "@action:inmenu"
215 #| msgid "Configure..."
216 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
217 msgid "Configure"
218 msgstr "Instellen..."
219
220 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
221 #, kde-format
222 msgctxt "@action:inmenu File"
223 msgid "New &Window"
224 msgstr "Nieg &Finster"
225
226 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
227 #, fuzzy, kde-format
228 #| msgctxt "@action:inmenu"
229 #| msgid "Open Path in New Window"
230 msgctxt "@info"
231 msgid "Open a new Dolphin window"
232 msgstr "Padd as nieg Finster opmaken"
233
234 #: dolphinmainwindow.cpp:1568
235 #, kde-kuit-format
236 msgctxt "@info:whatsthis"
237 msgid ""
238 "This opens a new window just like this one with the current location and "
239 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
240 msgstr ""
241
242 #: dolphinmainwindow.cpp:1575
243 #, kde-format
244 msgctxt "@action:inmenu File"
245 msgid "New Tab"
246 msgstr "Nieg Paneel"
247
248 #: dolphinmainwindow.cpp:1577
249 #, kde-kuit-format
250 msgctxt "@info:whatsthis"
251 msgid ""
252 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
253 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
254 "items between tabs."
255 msgstr ""
256
257 #: dolphinmainwindow.cpp:1586
258 #, kde-format
259 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
260 msgid "Add to Places"
261 msgstr "De Stedenlist tofögen"
262
263 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
264 #, kde-kuit-format
265 msgctxt "@info:whatsthis"
266 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
267 msgstr ""
268
269 #: dolphinmainwindow.cpp:1593
270 #, kde-format
271 msgctxt "@action:inmenu File"
272 msgid "Close Tab"
273 msgstr "Paneel tomaken"
274
275 #: dolphinmainwindow.cpp:1595
276 #, kde-format
277 msgctxt "@info:whatsthis"
278 msgid ""
279 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
280 "will close instead."
281 msgstr ""
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:1600
284 #, kde-format
285 msgctxt "@info:whatsthis quit"
286 msgid "This closes this window."
287 msgstr ""
288
289 #: dolphinmainwindow.cpp:1608
290 #, kde-kuit-format
291 msgctxt "@info:whatsthis"
292 msgid ""
293 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
294 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
295 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
296 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
297 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
298 msgstr ""
299
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1615
301 #, kde-format
302 msgctxt "@action"
303 msgid "Cut…"
304 msgstr ""
305
306 #: dolphinmainwindow.cpp:1617
307 #, kde-kuit-format
308 msgctxt "@info:whatsthis cut"
309 msgid ""
310 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
311 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
312 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
313 "their initial location."
314 msgstr ""
315
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1624
317 #, fuzzy, kde-format
318 #| msgctxt "@action:inmenu"
319 #| msgid "Copy"
320 msgctxt "@action"
321 msgid "Copy…"
322 msgstr "Koperen"
323
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
325 #, kde-kuit-format
326 msgctxt "@info:whatsthis copy"
327 msgid ""
328 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
329 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
330 "them from the clipboard to a new location."
331 msgstr ""
332
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
334 #, kde-format
335 msgctxt "@action:inmenu Edit"
336 msgid "Paste"
337 msgstr "Infögen"
338
339 #: dolphinmainwindow.cpp:1637
340 #, kde-kuit-format
341 msgctxt "@info:whatsthis paste"
342 msgid ""
343 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
344 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
345 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
346 msgstr ""
347
348 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
349 #, kde-format
350 msgctxt "@action:inmenu"
351 msgid "Copy to Other View"
352 msgstr ""
353
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
355 #, kde-format
356 msgctxt "@action:inmenu"
357 msgid "Copy to Other View…"
358 msgstr ""
359
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1647
361 #, kde-kuit-format
362 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
363 msgid ""
364 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
365 "the inactive split view."
366 msgstr ""
367
368 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
369 #, kde-format
370 msgctxt "@action:inmenu Edit"
371 msgid "Copy to Inactive Split View"
372 msgstr ""
373
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
375 #, fuzzy, kde-format
376 #| msgctxt "@action:inmenu"
377 #| msgid "Move to Trash"
378 msgctxt "@action:inmenu"
379 msgid "Move to Other View"
380 msgstr "Na Affalltünn"
381
382 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
383 #, fuzzy, kde-format
384 #| msgctxt "@action:inmenu File"
385 #| msgid "Move to Trash"
386 msgctxt "@action:inmenu"
387 msgid "Move to Other View…"
388 msgstr "Na Affalltünn"
389
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1658
391 #, kde-kuit-format
392 msgctxt "@info:whatsthis Move"
393 msgid ""
394 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
395 "the inactive split view."
396 msgstr ""
397
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
399 #, kde-format
400 msgctxt "@action:inmenu Edit"
401 msgid "Move to Inactive Split View"
402 msgstr ""
403
404 #: dolphinmainwindow.cpp:1666
405 #, fuzzy, kde-format
406 #| msgctxt "@label:textbox"
407 #| msgid "Filter:"
408 msgctxt "@action:inmenu Tools"
409 msgid "Filter…"
410 msgstr "Filter:"
411
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
413 #, fuzzy, kde-format
414 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
415 #| msgid "Show Filter Bar"
416 msgctxt "@info:tooltip"
417 msgid "Show Filter Bar"
418 msgstr "Filterbalken wiesen"
419
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
421 #, kde-kuit-format
422 msgctxt "@info:whatsthis"
423 msgid ""
424 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
425 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
426 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
427 "view."
428 msgstr ""
429
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
431 #, fuzzy, kde-format
432 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
433 #| msgid "Show Search Bar"
434 msgctxt "@action:inmenu"
435 msgid "Toggle Filter Bar"
436 msgstr "Söökbalken wiesen"
437
438 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
439 #, fuzzy, kde-format
440 #| msgctxt "@label:textbox"
441 #| msgid "Filter:"
442 msgctxt "@action:intoolbar"
443 msgid "Filter"
444 msgstr "Filter:"
445
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1690 search/dolphinsearchbox.cpp:339
447 #, fuzzy, kde-format
448 #| msgctxt "@title:window"
449 #| msgid "Search"
450 msgid "Search…"
451 msgstr "Söken"
452
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
454 #, fuzzy, kde-format
455 #| msgctxt "@info"
456 #| msgid "Show preview of files and folders"
457 msgctxt "@info:tooltip"
458 msgid "Search for files and folders"
459 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
460
461 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
462 #, kde-kuit-format
463 msgctxt "@info:whatsthis find"
464 msgid ""
465 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
466 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
467 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
468 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
469 msgstr ""
470
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
472 #, fuzzy, kde-format
473 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
474 #| msgid "Show Search Bar"
475 msgctxt "@action:inmenu"
476 msgid "Toggle Search Bar"
477 msgstr "Söökbalken wiesen"
478
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1705
480 #, fuzzy, kde-format
481 #| msgctxt "@title:window"
482 #| msgid "Search"
483 msgctxt "@action:intoolbar"
484 msgid "Search"
485 msgstr "Söken"
486
487 #. i18n: This action toggles a selection mode.
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1713
489 #, fuzzy, kde-format
490 #| msgctxt "@info"
491 #| msgid "Show preview of files and folders"
492 msgctxt "@action:inmenu"
493 msgid "Select Files and Folders"
494 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
495
496 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
497 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
498 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
499 #, fuzzy, kde-format
500 #| msgctxt "@title:window"
501 #| msgid "Select"
502 msgctxt "@action:intoolbar"
503 msgid "Select"
504 msgstr "Utsöken"
505
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
507 #, kde-kuit-format
508 msgctxt "@info:whatsthis"
509 msgid ""
510 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
511 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
512 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
513 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
514 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
515 "items.</para>"
516 msgstr ""
517
518 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
519 #, kde-kuit-format
520 msgctxt "@info:whatsthis"
521 msgid "This selects all files and folders in the current location."
522 msgstr ""
523
524 #: dolphinmainwindow.cpp:1746 dolphinpart.cpp:167
525 #, kde-format
526 msgctxt "@action:inmenu Edit"
527 msgid "Invert Selection"
528 msgstr "Köör ümdreihen"
529
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
531 #, kde-kuit-format
532 msgctxt "@info:whatsthis invert"
533 msgid ""
534 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
535 "selected instead."
536 msgstr ""
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
539 #, kde-kuit-format
540 msgctxt "@info:whatsthis find"
541 msgid ""
542 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
543 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
544 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
545 msgstr ""
546
547 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
548 #, kde-format
549 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
550 msgid "Stash"
551 msgstr ""
552
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1774
554 #, kde-format
555 msgctxt "@info"
556 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
557 msgstr ""
558
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
560 #, fuzzy, kde-format
561 #| msgctxt "@action:inmenu"
562 #| msgid "Preview"
563 msgctxt "@info:tooltip"
564 msgid "Refresh view"
565 msgstr "Vöransicht"
566
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
568 #, kde-kuit-format
569 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
570 msgid ""
571 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
572 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
573 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
574 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
575 msgstr ""
576
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
578 #, kde-format
579 msgctxt "@action:inmenu View"
580 msgid "Stop"
581 msgstr "Anhollen"
582
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
584 #, kde-format
585 msgctxt "@info"
586 msgid "Stop loading"
587 msgstr "Laden anhollen"
588
589 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
590 #, kde-format
591 msgctxt "@info"
592 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
593 msgstr ""
594
595 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
596 #, kde-format
597 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
598 msgid "Editable Location"
599 msgstr "Steed-Ingaavfeld"
600
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
602 #, kde-kuit-format
603 msgctxt "@info:whatsthis"
604 msgid ""
605 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
606 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
607 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
608 "confirming the edited location."
609 msgstr ""
610
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1808
612 #, kde-format
613 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
614 msgid "Replace Location"
615 msgstr "Steed utwesseln"
616
617 #: dolphinmainwindow.cpp:1813
618 #, kde-kuit-format
619 msgctxt "@info:whatsthis"
620 msgid ""
621 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
622 "enter a different location."
623 msgstr ""
624
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
626 #, kde-format
627 msgctxt "@action:inmenu File"
628 msgid "Undo close tab"
629 msgstr "Paneel tomaken torüchnehmen"
630
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1844
632 #, kde-format
633 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
634 msgid "This returns you to the previously closed tab."
635 msgstr ""
636
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
638 #, kde-kuit-format
639 msgctxt "@info:whatsthis"
640 msgid ""
641 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
642 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
643 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
644 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
645 msgstr ""
646
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
648 #, kde-kuit-format
649 msgctxt "@info:whatsthis"
650 msgid ""
651 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
652 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
653 "folders that contain personal application data."
654 msgstr ""
655
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
657 #, kde-format
658 msgctxt "@action:inmenu Tools"
659 msgid "Compare Files"
660 msgstr "Dateien verglieken"
661
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1896
663 #, kde-kuit-format
664 msgctxt "@info:whatsthis"
665 msgid ""
666 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
667 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
668 "para>"
669 msgstr ""
670
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
672 #, kde-format
673 msgctxt "@action:inmenu Tools"
674 msgid "Open Terminal"
675 msgstr "Konsool opmaken"
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
678 #, kde-kuit-format
679 msgctxt "@info:whatsthis"
680 msgid ""
681 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
682 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
683 "terminal application.</para>"
684 msgstr ""
685
686 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1914
688 #, fuzzy, kde-format
689 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
690 #| msgid "Open Terminal"
691 msgctxt "@action:inmenu Tools"
692 msgid "Open Terminal Here"
693 msgstr "Konsool opmaken"
694
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
696 #, kde-kuit-format
697 msgctxt "@info:whatsthis"
698 msgid ""
699 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
700 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
701 "the terminal application.</para>"
702 msgstr ""
703
704 #: dolphinmainwindow.cpp:1924 dolphinmainwindow.cpp:2677
705 #, kde-format
706 msgctxt "@action:inmenu Tools"
707 msgid "Focus Terminal Panel"
708 msgstr ""
709
710 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
711 #, kde-format
712 msgctxt "@title:menu"
713 msgid "&Bookmarks"
714 msgstr ""
715
716 #: dolphinmainwindow.cpp:1942
717 #, kde-kuit-format
718 msgctxt "@info:whatsthis"
719 msgid ""
720 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
721 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
722 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
723 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
724 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
725 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
726 msgstr ""
727
728 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
729 #, fuzzy, kde-format
730 #| msgctxt "@action:inmenu"
731 #| msgid "Activate Next Tab"
732 msgctxt "@action:inmenu"
733 msgid "Activate Tab %1"
734 msgstr "Nakamen Paneel anmaken"
735
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
737 #, fuzzy, kde-format
738 #| msgctxt "@action:inmenu"
739 #| msgid "Activate Next Tab"
740 msgctxt "@action:inmenu"
741 msgid "Activate Last Tab"
742 msgstr "Nakamen Paneel anmaken"
743
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
745 #, kde-format
746 msgctxt "@action:inmenu"
747 msgid "Next Tab"
748 msgstr "Nakamen Paneel"
749
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
751 #, kde-format
752 msgctxt "@action:inmenu"
753 msgid "Activate Next Tab"
754 msgstr "Nakamen Paneel anmaken"
755
756 #: dolphinmainwindow.cpp:2001
757 #, kde-format
758 msgctxt "@action:inmenu"
759 msgid "Previous Tab"
760 msgstr "Verleden Paneel"
761
762 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
763 #, kde-format
764 msgctxt "@action:inmenu"
765 msgid "Activate Previous Tab"
766 msgstr "Verleden Paneel anmaken"
767
768 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
769 #, fuzzy, kde-format
770 #| msgid "Show tags"
771 msgctxt "@action:inmenu"
772 msgid "Show Target"
773 msgstr "Slötelwöör wiesen"
774
775 #: dolphinmainwindow.cpp:2015
776 #, kde-format
777 msgctxt "@action:inmenu"
778 msgid "Open in New Tab"
779 msgstr "As Paneel opmaken"
780
781 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
782 #, kde-format
783 msgctxt "@action:inmenu"
784 msgid "Open in New Tabs"
785 msgstr "Binnen nieg Paneels opmaken"
786
787 #: dolphinmainwindow.cpp:2025
788 #, kde-format
789 msgctxt "@action:inmenu"
790 msgid "Open in New Window"
791 msgstr "As nieg Finster opmaken"
792
793 #: dolphinmainwindow.cpp:2030 panels/places/placespanel.cpp:45
794 #, fuzzy, kde-format
795 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
796 #| msgid "App&lications"
797 msgctxt "@action:inmenu"
798 msgid "Open in Split View"
799 msgstr "&Programmen"
800
801 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
802 #, kde-format
803 msgctxt "@action:inmenu Panels"
804 msgid "Unlock Panels"
805 msgstr "Paneels opsluten"
806
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2046
808 #, kde-format
809 msgctxt "@action:inmenu Panels"
810 msgid "Lock Panels"
811 msgstr "Paneels afsluten"
812
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
814 #, kde-kuit-format
815 msgctxt "@info:whatsthis"
816 msgid ""
817 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
818 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
819 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
820 "embedded more cleanly."
821 msgstr ""
822
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
824 #, kde-format
825 msgctxt "@title:window"
826 msgid "Information"
827 msgstr "Informatschonen"
828
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2080
830 #, kde-kuit-format
831 msgctxt "@info:whatsthis"
832 msgid ""
833 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
834 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
835 msgstr ""
836
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2087
838 #, kde-kuit-format
839 msgctxt "@info:whatsthis"
840 msgid ""
841 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
842 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
843 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
844 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
845 "items a preview of their contents is provided.</para>"
846 msgstr ""
847
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2095
849 #, kde-kuit-format
850 msgctxt "@info:whatsthis"
851 msgid ""
852 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
853 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
854 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
855 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
856 "are given here by right-clicking.</para>"
857 msgstr ""
858
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2104
860 #, kde-format
861 msgctxt "@title:window"
862 msgid "Folders"
863 msgstr "Ornern"
864
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
866 #, kde-kuit-format
867 msgctxt "@info:whatsthis"
868 msgid ""
869 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
870 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
871 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
872 msgstr ""
873
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2129
875 #, kde-kuit-format
876 msgctxt "@info:whatsthis"
877 msgid ""
878 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
879 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
880 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
881 "quick switching between any folders.</para>"
882 msgstr ""
883
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
885 #, kde-format
886 msgctxt "@title:window Shell terminal"
887 msgid "Terminal"
888 msgstr "Konsool"
889
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2164
891 #, kde-kuit-format
892 msgctxt "@info:whatsthis"
893 msgid ""
894 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
895 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
896 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
897 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
898 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
899 "like Konsole.</para>"
900 msgstr ""
901
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
903 #, kde-kuit-format
904 msgctxt "@info:whatsthis"
905 msgid ""
906 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
907 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
908 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
909 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
910 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
911 "Konsole.</para>"
912 msgstr ""
913
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
915 #, kde-format
916 msgctxt "@title:window"
917 msgid "Places"
918 msgstr "Steden"
919
920 #: dolphinmainwindow.cpp:2216
921 #, fuzzy, kde-format
922 #| msgctxt "@action:inmenu"
923 #| msgid "Show Hidden Files"
924 msgctxt "@item:inmenu"
925 msgid "Show Hidden Places"
926 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
927
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
929 #, kde-format
930 msgctxt "@info:whatsthis"
931 msgid ""
932 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
933 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
934 msgstr ""
935
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
937 #, kde-kuit-format
938 msgctxt "@info:whatsthis"
939 msgid ""
940 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
941 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
942 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
943 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
944 "type.</para>"
945 msgstr ""
946
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2239
948 #, kde-kuit-format
949 msgctxt "@info:whatsthis"
950 msgid ""
951 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
952 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
953 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
954 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
955 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
956 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
957 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
958 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
959 "interface> to display it again.</para>"
960 msgstr ""
961
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2253
963 #, fuzzy, kde-format
964 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
965 #| msgid "Lock Panels"
966 msgctxt "@action:inmenu View"
967 msgid "Show Panels"
968 msgstr "Paneels afsluten"
969
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
971 #, kde-kuit-format
972 msgctxt "@info:whatsthis"
973 msgid ""
974 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
975 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
976 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
977 "directory that contains all data connected to this computer—the "
978 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
979 msgstr ""
980
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2453
982 #, kde-format
983 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
984 msgid "Close"
985 msgstr "Tomaken"
986
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2454
988 #, kde-format
989 msgctxt "@info"
990 msgid "Close left view"
991 msgstr "Ansicht links tomaken"
992
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2457
994 #, kde-format
995 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
996 msgid "Close"
997 msgstr "Tomaken"
998
999 #: dolphinmainwindow.cpp:2458
1000 #, kde-format
1001 msgctxt "@info"
1002 msgid "Close right view"
1003 msgstr "Ansicht rechts tomaken"
1004
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2462
1006 #, kde-format
1007 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1008 msgid "Split"
1009 msgstr "Opdelen"
1010
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2463
1012 #, kde-format
1013 msgctxt "@info"
1014 msgid "Split view"
1015 msgstr "Ansicht delen"
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2509
1018 #, kde-kuit-format
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1020 msgid ""
1021 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1022 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1023 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1024 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1025 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1026 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1030 #, kde-kuit-format
1031 msgctxt "@info:whatsthis"
1032 msgid ""
1033 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1034 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1035 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1036 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1037 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1038 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1039 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1040 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1044 #, kde-kuit-format
1045 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1046 msgid ""
1047 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1048 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1049 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1050 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1051 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1052 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1053 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1054 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1055 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1056 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1057 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: dolphinmainwindow.cpp:2544
1061 #, kde-kuit-format
1062 msgctxt "@info:whatsthis"
1063 msgid ""
1064 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1065 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1066 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1067 "be triggered this way.</para>"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1071 #, kde-kuit-format
1072 msgctxt "@info:whatsthis"
1073 msgid ""
1074 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1075 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1076 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1080 #, kde-kuit-format
1081 msgctxt "@info:whatsthis"
1082 msgid ""
1083 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1084 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1085 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1086 "Handbook</interface>."
1087 msgstr ""
1088
1089 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1090 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1091 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1092 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1093 #. The same might be true for any external link you translate.
1094 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1095 #, kde-kuit-format
1096 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1097 msgid ""
1098 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1099 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1100 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1101 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1102 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1106 #, kde-kuit-format
1107 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1108 msgid ""
1109 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1110 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1111 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1112 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1113 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1114 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1115 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1116 "windows so don't get too used to this.</para>"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: dolphinmainwindow.cpp:2590
1120 #, kde-kuit-format
1121 msgctxt "@info:whatsthis"
1122 msgid ""
1123 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1124 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1125 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1126 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1127 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2599
1131 #, kde-kuit-format
1132 msgctxt "@info:whatsthis"
1133 msgid ""
1134 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1135 "support the continued work on this application and many other projects by "
1136 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1137 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1138 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1139 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1140 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1141 "behind the KDE community.</para>"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2612
1145 #, kde-kuit-format
1146 msgctxt "@info:whatsthis"
1147 msgid ""
1148 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1149 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1150 "in your preferred language."
1151 msgstr ""
1152
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2617
1154 #, kde-kuit-format
1155 msgctxt "@info:whatsthis"
1156 msgid ""
1157 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1158 "libraries and maintainers of this application."
1159 msgstr ""
1160
1161 #: dolphinmainwindow.cpp:2622
1162 #, kde-kuit-format
1163 msgctxt "@info:whatsthis"
1164 msgid ""
1165 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1166 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1167 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1168 "a look!"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: dolphinmainwindow.cpp:2680 dolphinmainwindow.cpp:2684
1172 #, kde-format
1173 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1174 msgid "Defocus Terminal Panel"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1178 #, kde-format
1179 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1183 #, kde-format
1184 msgctxt "@action:button"
1185 msgid "Empty Trash"
1186 msgstr "Leddig maken"
1187
1188 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1189 #, kde-format
1190 msgid "Empties Trash to create free space"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1194 #, fuzzy, kde-format
1195 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1196 #| msgid "&Network Folders"
1197 msgctxt "@action:button"
1198 msgid "Add Network Folder"
1199 msgstr "&Nettwarkornern"
1200
1201 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1202 #, fuzzy, kde-format
1203 #| msgctxt "@action:inmenu"
1204 #| msgid "Location Bar"
1205 msgctxt "@action:inmenu"
1206 msgid "Location Bar"
1207 msgid_plural "Location Bars"
1208 msgstr[0] "Steedbalken"
1209 msgstr[1] "Steedbalken"
1210
1211 #: dolphinpart.cpp:148
1212 #, fuzzy, kde-format
1213 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1214 #| msgid "&Edit File Type..."
1215 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1216 msgid "&Edit File Type…"
1217 msgstr "Dateityp &bewerken..."
1218
1219 #: dolphinpart.cpp:152
1220 #, fuzzy, kde-format
1221 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1222 #| msgid "Select Items Matching..."
1223 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1224 msgid "Select Items Matching…"
1225 msgstr "Passen Indrääg utsöken..."
1226
1227 #: dolphinpart.cpp:157
1228 #, fuzzy, kde-format
1229 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1230 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1231 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1232 msgid "Unselect Items Matching…"
1233 msgstr "Passen Indrääg afkören..."
1234
1235 #: dolphinpart.cpp:163
1236 #, kde-format
1237 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1238 msgid "Unselect All"
1239 msgstr "All afkören..."
1240
1241 #: dolphinpart.cpp:178
1242 #, kde-format
1243 msgctxt "@action:inmenu Go"
1244 msgid "App&lications"
1245 msgstr "&Programmen"
1246
1247 #: dolphinpart.cpp:179
1248 #, kde-format
1249 msgctxt "@action:inmenu Go"
1250 msgid "&Network Folders"
1251 msgstr "&Nettwarkornern"
1252
1253 #: dolphinpart.cpp:180
1254 #, kde-format
1255 msgctxt "@action:inmenu Go"
1256 msgid "Trash"
1257 msgstr "Affalltünn"
1258
1259 #: dolphinpart.cpp:183
1260 #, kde-format
1261 msgctxt "@action:inmenu Go"
1262 msgid "Autostart"
1263 msgstr "Autostart"
1264
1265 #: dolphinpart.cpp:189
1266 #, fuzzy, kde-format
1267 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1268 #| msgid "Find File..."
1269 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1270 msgid "Find File…"
1271 msgstr "Datei söken..."
1272
1273 #: dolphinpart.cpp:195
1274 #, kde-format
1275 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1276 msgid "Open &Terminal"
1277 msgstr "&Konsool opmaken"
1278
1279 #: dolphinpart.cpp:447
1280 #, kde-format
1281 msgctxt "@title:window"
1282 msgid "Select"
1283 msgstr "Utsöken"
1284
1285 #: dolphinpart.cpp:447
1286 #, kde-format
1287 msgid "Select all items matching this pattern:"
1288 msgstr "All Indrääg utsöken, op de dit Muster passt:"
1289
1290 #: dolphinpart.cpp:452
1291 #, kde-format
1292 msgctxt "@title:window"
1293 msgid "Unselect"
1294 msgstr "Afkören"
1295
1296 #: dolphinpart.cpp:452
1297 #, kde-format
1298 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1299 msgstr "All Indrääg afkören, op de dit Muster passt:"
1300
1301 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1302 #: dolphinpart.rc:5
1303 #, kde-format
1304 msgid "&Edit"
1305 msgstr "&Bewerken"
1306
1307 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1308 #: dolphinpart.rc:15
1309 #, kde-format
1310 msgctxt "@title:menu"
1311 msgid "Selection"
1312 msgstr "Köör"
1313
1314 #. i18n: ectx: Menu (view)
1315 #: dolphinpart.rc:24
1316 #, kde-format
1317 msgid "&View"
1318 msgstr "&Ansicht"
1319
1320 #. i18n: ectx: Menu (go)
1321 #: dolphinpart.rc:33
1322 #, kde-format
1323 msgid "&Go"
1324 msgstr "&Gahn na"
1325
1326 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1327 #: dolphinpart.rc:41
1328 #, kde-format
1329 msgctxt "@title:menu"
1330 msgid "Tools"
1331 msgstr "Warktüüch"
1332
1333 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1334 #: dolphinpart.rc:51
1335 #, kde-format
1336 msgctxt "@title:menu"
1337 msgid "Dolphin Toolbar"
1338 msgstr "Dolphin-Warktüüchbalken"
1339
1340 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1341 #, kde-format
1342 msgid "Recently Closed Tabs"
1343 msgstr "Tolest tomaakt Paneels"
1344
1345 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1346 #, kde-format
1347 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1348 msgstr "Tolest tomaakt Paneels leddig maken"
1349
1350 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1351 #: dolphinviewcontainer.cpp:498 search/dolphinsearchbox.cpp:297
1352 #, fuzzy, kde-format
1353 #| msgctxt "@item"
1354 #| msgid "Search For"
1355 msgid "Search for %1 in %2"
1356 msgstr "Söken na"
1357
1358 #: dolphintabbar.cpp:127
1359 #, kde-format
1360 msgctxt "@action:inmenu"
1361 msgid "New Tab"
1362 msgstr "Nieg Paneel"
1363
1364 #: dolphintabbar.cpp:128
1365 #, kde-format
1366 msgctxt "@action:inmenu"
1367 msgid "Detach Tab"
1368 msgstr "Paneel aflösen"
1369
1370 #: dolphintabbar.cpp:129
1371 #, kde-format
1372 msgctxt "@action:inmenu"
1373 msgid "Close Other Tabs"
1374 msgstr "Anner Paneels tomaken"
1375
1376 #: dolphintabbar.cpp:130
1377 #, kde-format
1378 msgctxt "@action:inmenu"
1379 msgid "Close Tab"
1380 msgstr "Paneel tomaken"
1381
1382 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1383 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1384 #: dolphintabwidget.cpp:490
1385 #, fuzzy, kde-format
1386 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1387 #| msgid "%1 (%2)"
1388 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1389 msgid "%1 | (%2)"
1390 msgstr "%1 (%2)"
1391
1392 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1393 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1394 #: dolphintabwidget.cpp:494
1395 #, kde-format
1396 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1397 msgid "(%1) | %2"
1398 msgstr ""
1399
1400 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1401 #: dolphinui.rc:59
1402 #, kde-format
1403 msgctxt "@title:menu"
1404 msgid "Location Bar"
1405 msgstr "Steedbalken"
1406
1407 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1408 #: dolphinui.rc:105
1409 #, kde-format
1410 msgctxt "@title:menu"
1411 msgid "Main Toolbar"
1412 msgstr "Hööftbalken"
1413
1414 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1415 #, kde-kuit-format
1416 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1417 msgid ""
1418 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1419 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1420 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1421 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1422 "because following these folders from left to right leads here.</"
1423 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1424 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1425 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1426 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1430 #, kde-kuit-format
1431 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1432 msgid ""
1433 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1434 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1435 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1436 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1437 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1438 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1439 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1440 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1441 "find an item.</item></list></para>"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1445 #, kde-format
1446 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1447 msgstr ""
1448
1449 #: dolphinviewcontainer.cpp:534
1450 #, fuzzy, kde-format
1451 #| msgctxt "@title:window"
1452 #| msgid "Search"
1453 msgid "Search"
1454 msgstr "Söken"
1455
1456 #: dolphinviewcontainer.cpp:536
1457 #, fuzzy, kde-format
1458 #| msgctxt "@item"
1459 #| msgid "Search For"
1460 msgid "Search for %1"
1461 msgstr "Söken na"
1462
1463 #: dolphinviewcontainer.cpp:620
1464 #, fuzzy, kde-format
1465 #| msgctxt "@info:progress"
1466 #| msgid "Loading folder..."
1467 msgctxt "@info:progress"
1468 msgid "Loading folder…"
1469 msgstr "Orner warrt laadt..."
1470
1471 #: dolphinviewcontainer.cpp:628
1472 #, fuzzy, kde-format
1473 #| msgctxt "@label:listbox"
1474 #| msgid "Sorting:"
1475 msgctxt "@info:progress"
1476 msgid "Sorting…"
1477 msgstr "Sorteren:"
1478
1479 #: dolphinviewcontainer.cpp:639
1480 #, fuzzy, kde-format
1481 #| msgctxt "@info"
1482 #| msgid "Searching..."
1483 msgctxt "@info"
1484 msgid "Searching…"
1485 msgstr "Bi to söken..."
1486
1487 #: dolphinviewcontainer.cpp:660
1488 #, kde-format
1489 msgctxt "@info:status"
1490 msgid "No items found."
1491 msgstr "Nix funnen."
1492
1493 #: dolphinviewcontainer.cpp:821
1494 #, kde-format
1495 msgctxt "@info:status"
1496 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1497 msgstr "Dolphin ünnerstütt Nettsieden nich, Konqueror warrt opropen"
1498
1499 #: dolphinviewcontainer.cpp:824
1500 #, fuzzy, kde-format
1501 #| msgctxt "@info:status"
1502 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1503 msgctxt "@info:status"
1504 msgid ""
1505 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1506 msgstr "Dolphin ünnerstütt dat Protokoll nich, Konqueror warrt opropen"
1507
1508 #: dolphinviewcontainer.cpp:831
1509 #, fuzzy, kde-format
1510 #| msgctxt "@info:status"
1511 #| msgid "Invalid protocol"
1512 msgctxt "@info:status"
1513 msgid "Invalid protocol '%1'"
1514 msgstr "Leeg Protokoll"
1515
1516 #: dolphinviewcontainer.cpp:833
1517 #, kde-format
1518 msgctxt "@info:status"
1519 msgid "Invalid protocol"
1520 msgstr "Leeg Protokoll"
1521
1522 #: dolphinviewcontainer.cpp:943
1523 #, kde-kuit-format
1524 msgid ""
1525 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1526 msgstr ""
1527
1528 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1529 #, kde-format
1530 msgctxt "@info:tooltip"
1531 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1532 msgstr "Filter bi't Wesseln vun den Orner wohren"
1533
1534 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1535 #, fuzzy, kde-format
1536 #| msgctxt "@label:textbox"
1537 #| msgid "Filter:"
1538 msgid "Filter…"
1539 msgstr "Filter:"
1540
1541 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1542 #, kde-format
1543 msgctxt "@info:tooltip"
1544 msgid "Hide Filter Bar"
1545 msgstr "Filterbalken versteken"
1546
1547 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1548 #, kde-format
1549 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1550 msgid "\"%1\""
1551 msgstr ""
1552
1553 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1554 #, kde-format
1555 msgctxt ""
1556 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1557 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1558 msgstr ""
1559
1560 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1561 #, kde-format
1562 msgctxt ""
1563 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1564 "folders."
1565 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1566 msgstr ""
1567
1568 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1569 #, kde-format
1570 msgctxt ""
1571 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1572 "folders."
1573 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1574 msgstr ""
1575
1576 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1577 #, kde-format
1578 msgctxt ""
1579 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1580 "files/folders."
1581 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1582 msgstr ""
1583
1584 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1585 #, fuzzy, kde-format
1586 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1587 #| msgid "Invert Selection"
1588 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1589 msgid "One Selected File"
1590 msgid_plural "%1 Selected Files"
1591 msgstr[0] "Köör ümdreihen"
1592 msgstr[1] "Köör ümdreihen"
1593
1594 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1595 #, kde-format
1596 msgctxt ""
1597 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1598 msgid "One Selected Folder"
1599 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1600 msgstr[0] ""
1601 msgstr[1] ""
1602
1603 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1604 #, fuzzy, kde-format
1605 #| msgctxt "@info:tooltip"
1606 #| msgid "Select Item"
1607 msgctxt ""
1608 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1609 "folders."
1610 msgid "One Selected Item"
1611 msgid_plural "%1 Selected Items"
1612 msgstr[0] "Indrag utsöken"
1613 msgstr[1] "Indrag utsöken"
1614
1615 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1616 #, fuzzy, kde-format
1617 #| msgctxt "@action:inmenu"
1618 #| msgid "Paste One File"
1619 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1620 msgid "One File"
1621 msgid_plural "%1 Files"
1622 msgstr[0] "Een Datei infögen"
1623 msgstr[1] "Een Datei infögen"
1624
1625 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1626 #, fuzzy, kde-format
1627 #| msgctxt "@info:status"
1628 #| msgid "1 Folder"
1629 #| msgid_plural "%1 Folders"
1630 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1631 msgid "One Folder"
1632 msgid_plural "%1 Folders"
1633 msgstr[0] "1 Orner"
1634 msgstr[1] "%1 Ornern"
1635
1636 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1637 #, fuzzy, kde-format
1638 #| msgctxt "@title:window"
1639 #| msgid "Rename Item"
1640 msgctxt ""
1641 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1642 msgid "One Item"
1643 msgid_plural "%1 Items"
1644 msgstr[0] "Indrag ümnömen"
1645 msgstr[1] "Indrag ümnömen"
1646
1647 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1648 #, kde-format
1649 msgctxt "@item:intable"
1650 msgid "%1 item"
1651 msgid_plural "%1 items"
1652 msgstr[0] "%1 Indrag"
1653 msgstr[1] "%1 Indrääg"
1654
1655 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1656 #, kde-format
1657 msgctxt "width × height"
1658 msgid "%1 × %2"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2310
1662 #, kde-format
1663 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1664 msgid "0 - 9"
1665 msgstr "0 - 9"
1666
1667 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312
1668 #, kde-format
1669 msgctxt "@title:group"
1670 msgid "Others"
1671 msgstr "Anner"
1672
1673 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2344
1674 #, kde-format
1675 msgctxt "@title:group Size"
1676 msgid "Folders"
1677 msgstr "Ornern"
1678
1679 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2352
1680 #, kde-format
1681 msgctxt "@title:group Size"
1682 msgid "Small"
1683 msgstr "Lütt"
1684
1685 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2354
1686 #, kde-format
1687 msgctxt "@title:group Size"
1688 msgid "Medium"
1689 msgstr "Normaal"
1690
1691 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
1692 #, kde-format
1693 msgctxt "@title:group Size"
1694 msgid "Big"
1695 msgstr "Groot"
1696
1697 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1698 #, kde-format
1699 msgctxt "@title:group Date"
1700 msgid "Today"
1701 msgstr "Vundaag"
1702
1703 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1704 #, kde-format
1705 msgctxt "@title:group Date"
1706 msgid "Yesterday"
1707 msgstr "Güstern"
1708
1709 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1710 #, kde-format
1711 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1712 msgid "dddd"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2411
1716 #, fuzzy, kde-format
1717 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1718 #| msgid "1"
1719 msgctxt ""
1720 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1721 msgid "%1"
1722 msgstr "1"
1723
1724 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2416
1725 #, kde-format
1726 msgctxt "@title:group Date"
1727 msgid "One Week Ago"
1728 msgstr "Vör een Week"
1729
1730 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1731 #, kde-format
1732 msgctxt "@title:group Date"
1733 msgid "Two Weeks Ago"
1734 msgstr "Vör twee Weken"
1735
1736 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1737 #, kde-format
1738 msgctxt "@title:group Date"
1739 msgid "Three Weeks Ago"
1740 msgstr "Vör dree Weken"
1741
1742 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2426
1743 #, kde-format
1744 msgctxt "@title:group Date"
1745 msgid "Earlier this Month"
1746 msgstr "Fröher dissen Maand"
1747
1748 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2440
1749 #, fuzzy, kde-format
1750 #| msgctxt ""
1751 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1752 #| "full year number"
1753 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1754 msgctxt ""
1755 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1756 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1757 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1758 "text that should not be formatted as a date"
1759 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1760 msgstr "Güstern (%B %Y)"
1761
1762 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2447
1763 #, fuzzy, kde-format
1764 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1765 #| msgid "1"
1766 msgctxt ""
1767 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1768 "context @title:group Date"
1769 msgid "%1"
1770 msgstr "1"
1771
1772 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2460
1773 #, fuzzy, kde-format
1774 #| msgctxt ""
1775 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1776 #| "full year number"
1777 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1778 msgctxt ""
1779 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1780 "current locale, and yyyy is full year number."
1781 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1782 msgstr "Güstern (%B %Y)"
1783
1784 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2464
1785 #, fuzzy, kde-format
1786 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1787 #| msgid "1"
1788 msgctxt ""
1789 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1790 "@title:group Date"
1791 msgid "%1"
1792 msgstr "1"
1793
1794 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
1795 #, fuzzy, kde-format
1796 #| msgctxt ""
1797 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1798 #| "full year number"
1799 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
1800 msgctxt ""
1801 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1802 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1803 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1804 "text that should not be formatted as a date"
1805 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1806 msgstr "Vör een Week (%B %Y)"
1807
1808 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2479
1809 #, fuzzy, kde-format
1810 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1811 #| msgid "1"
1812 msgctxt ""
1813 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1814 "context @title:group Date"
1815 msgid "%1"
1816 msgstr "1"
1817
1818 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2493
1819 #, fuzzy, kde-format
1820 #| msgctxt ""
1821 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1822 #| "full year number"
1823 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1824 msgctxt ""
1825 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1826 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1827 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1828 "text that should not be formatted as a date"
1829 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1830 msgstr "Vör twee Weken (%B %Y)"
1831
1832 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2500
1833 #, fuzzy, kde-format
1834 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1835 #| msgid "1"
1836 msgctxt ""
1837 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1838 "context @title:group Date"
1839 msgid "%1"
1840 msgstr "1"
1841
1842 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514
1843 #, fuzzy, kde-format
1844 #| msgctxt ""
1845 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1846 #| "full year number"
1847 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1848 msgctxt ""
1849 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1850 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1851 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1852 "text that should not be formatted as a date"
1853 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1854 msgstr "Vör dree Weken (%B %Y)"
1855
1856 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2521
1857 #, fuzzy, kde-format
1858 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1859 #| msgid "1"
1860 msgctxt ""
1861 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1862 "context @title:group Date"
1863 msgid "%1"
1864 msgstr "1"
1865
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2535
1867 #, fuzzy, kde-format
1868 #| msgctxt ""
1869 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1870 #| "full year number"
1871 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1872 msgctxt ""
1873 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1874 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1875 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1876 "text that should not be formatted as a date"
1877 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1878 msgstr "Fröher binnen %B %Y"
1879
1880 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2542
1881 #, fuzzy, kde-format
1882 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1883 #| msgid "1"
1884 msgctxt ""
1885 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1886 "context @title:group Date"
1887 msgid "%1"
1888 msgstr "1"
1889
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2556
1891 #, kde-format
1892 msgctxt ""
1893 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1894 "and yyyy is full year number"
1895 msgid "MMMM, yyyy"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2560
1899 #, fuzzy, kde-format
1900 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1901 #| msgid "1"
1902 msgctxt ""
1903 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1904 "group Date"
1905 msgid "%1"
1906 msgstr "1"
1907
1908 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2600 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2613
1909 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626
1910 #, kde-format
1911 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1912 msgid "Read, "
1913 msgstr "Lesen, "
1914
1915 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1917 #, kde-format
1918 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1919 msgid "Write, "
1920 msgstr "Schrieven, "
1921
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
1923 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1924 #, kde-format
1925 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1926 msgid "Execute, "
1927 msgstr "Utföhren, "
1928
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2608 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2621
1930 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634
1931 #, kde-format
1932 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1933 msgid "Forbidden"
1934 msgstr "Verbaden"
1935
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
1937 #, kde-format
1938 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1939 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1940 msgstr "Bruker: %1 | Koppel: %2 | Anner: %3"
1941
1942 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
1943 msgctxt "@label"
1944 msgid "Name"
1945 msgstr "Naam"
1946
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
1948 msgctxt "@label"
1949 msgid "Size"
1950 msgstr "Grött"
1951
1952 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1953 msgctxt "@label"
1954 msgid "Modified"
1955 msgstr "Ännert"
1956
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1958 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1959 msgctxt "@tooltip"
1960 msgid "The date format can be selected in settings."
1961 msgstr ""
1962
1963 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1964 #, fuzzy
1965 #| msgctxt "@label creation date"
1966 #| msgid "Created"
1967 msgctxt "@label"
1968 msgid "Created"
1969 msgstr "Opstellt"
1970
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1972 msgctxt "@label"
1973 msgid "Accessed"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1977 msgctxt "@label"
1978 msgid "Type"
1979 msgstr "Typ"
1980
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1982 msgctxt "@label"
1983 msgid "Rating"
1984 msgstr "Beweerten"
1985
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1987 msgctxt "@label"
1988 msgid "Tags"
1989 msgstr "Slötelwöör"
1990
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1992 msgctxt "@label"
1993 msgid "Comment"
1994 msgstr "Kommentar"
1995
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
1997 #, fuzzy
1998 #| msgctxt "@label music title"
1999 #| msgid "Title"
2000 msgctxt "@label"
2001 msgid "Title"
2002 msgstr "Titel"
2003
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2005 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2007 msgctxt "@label"
2008 msgid "Document"
2009 msgstr "Dokment"
2010
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2012 msgctxt "@label"
2013 msgid "Author"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2017 msgctxt "@label"
2018 msgid "Publisher"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2022 #, fuzzy
2023 #| msgctxt "@label"
2024 #| msgid "Line Count"
2025 msgctxt "@label"
2026 msgid "Page Count"
2027 msgstr "Regentall"
2028
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2030 msgctxt "@label"
2031 msgid "Word Count"
2032 msgstr "Wöörtall"
2033
2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2035 msgctxt "@label"
2036 msgid "Line Count"
2037 msgstr "Regentall"
2038
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2040 msgctxt "@label"
2041 msgid "Date Photographed"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2045 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2046 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2047 msgctxt "@label"
2048 msgid "Image"
2049 msgstr "Bild"
2050
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2052 msgctxt "@label width x height"
2053 msgid "Dimensions"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2057 #, fuzzy
2058 #| msgctxt "@label:listbox"
2059 #| msgid "Width:"
2060 msgctxt "@label"
2061 msgid "Width"
2062 msgstr "Breed:"
2063
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2065 msgctxt "@label"
2066 msgid "Height"
2067 msgstr "Hööchde"
2068
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2070 msgctxt "@label"
2071 msgid "Orientation"
2072 msgstr "Utrichten"
2073
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2075 msgctxt "@label"
2076 msgid "Artist"
2077 msgstr "Künstler"
2078
2079 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2083 msgctxt "@label"
2084 msgid "Audio"
2085 msgstr "Klang"
2086
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2088 #, fuzzy
2089 #| msgctxt "@label music genre"
2090 #| msgid "Genre"
2091 msgctxt "@label"
2092 msgid "Genre"
2093 msgstr "Musikoort"
2094
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2096 msgctxt "@label"
2097 msgid "Album"
2098 msgstr "Album"
2099
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2101 msgctxt "@label"
2102 msgid "Duration"
2103 msgstr "Afspeelduer"
2104
2105 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2106 #, fuzzy
2107 #| msgctxt "@label"
2108 #| msgid "Average Bitrate"
2109 msgctxt "@label"
2110 msgid "Bitrate"
2111 msgstr "Dörsnittlich Bitwedderhalen"
2112
2113 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2114 msgctxt "@label"
2115 msgid "Track"
2116 msgstr "Stück"
2117
2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2119 #, fuzzy
2120 #| msgctxt "@item"
2121 #| msgid "Release '%1'"
2122 msgctxt "@label"
2123 msgid "Release Year"
2124 msgstr "%1 freegeven"
2125
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2127 msgctxt "@label"
2128 msgid "Aspect Ratio"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2132 #, fuzzy
2133 #| msgctxt "@option:check"
2134 #| msgid "Videos"
2135 msgctxt "@label"
2136 msgid "Video"
2137 msgstr "Filmdateien"
2138
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2140 #, fuzzy
2141 #| msgctxt "@label"
2142 #| msgid "Sample Rate"
2143 msgctxt "@label"
2144 msgid "Frame Rate"
2145 msgstr "Aftast-Wedderhalen"
2146
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2148 msgctxt "@label"
2149 msgid "Path"
2150 msgstr "Padd"
2151
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2155 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2156 msgctxt "@label"
2157 msgid "Other"
2158 msgstr "Anner"
2159
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2161 msgctxt "@label"
2162 msgid "File Extension"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2166 #, fuzzy
2167 #| msgctxt "@title:menu"
2168 #| msgid "Selection"
2169 msgctxt "@label"
2170 msgid "Deletion Time"
2171 msgstr "Köör"
2172
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2174 msgctxt "@label"
2175 msgid "Link Destination"
2176 msgstr "Link-Teel"
2177
2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2179 #, fuzzy
2180 #| msgctxt "@label"
2181 #| msgid "Copied From"
2182 msgctxt "@label"
2183 msgid "Downloaded From"
2184 msgstr "Kopeert vun"
2185
2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2187 msgctxt "@label"
2188 msgid "Permissions"
2189 msgstr "Verlöven"
2190
2191 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2192 msgctxt "@tooltip"
2193 msgid ""
2194 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2195 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2199 msgctxt "@label"
2200 msgid "Owner"
2201 msgstr "Eegner"
2202
2203 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2204 msgctxt "@label"
2205 msgid "User Group"
2206 msgstr "Brukerkoppel"
2207
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2862
2209 #, kde-format
2210 msgctxt "@info:status"
2211 msgid "Unknown error."
2212 msgstr "Nich begäng Fehler."
2213
2214 #: main.cpp:94
2215 #, fuzzy, kde-format
2216 #| msgctxt "@title"
2217 #| msgid "Dolphin"
2218 msgid "Dolphin"
2219 msgstr "Dolphin"
2220
2221 #: main.cpp:96
2222 #, kde-format
2223 msgctxt "@title"
2224 msgid "File Manager"
2225 msgstr "Dateipleger"
2226
2227 #: main.cpp:98
2228 #, kde-format
2229 msgctxt "@info:credit"
2230 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: main.cpp:100
2234 #, kde-format
2235 msgctxt "@info:credit"
2236 msgid "Felix Ernst"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: main.cpp:101
2240 #, fuzzy, kde-format
2241 #| msgctxt "@info:credit"
2242 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2243 msgctxt "@info:credit"
2244 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2245 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2246
2247 #: main.cpp:103
2248 #, kde-format
2249 msgctxt "@info:credit"
2250 msgid "Méven Car"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: main.cpp:104
2254 #, fuzzy, kde-format
2255 #| msgctxt "@info:credit"
2256 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2257 msgctxt "@info:credit"
2258 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2259 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2260
2261 #: main.cpp:106
2262 #, kde-format
2263 msgctxt "@info:credit"
2264 msgid "Elvis Angelaccio"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: main.cpp:107
2268 #, fuzzy, kde-format
2269 #| msgctxt "@info:credit"
2270 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2271 msgctxt "@info:credit"
2272 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2273 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2274
2275 #: main.cpp:109
2276 #, kde-format
2277 msgctxt "@info:credit"
2278 msgid "Emmanuel Pescosta"
2279 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2280
2281 #: main.cpp:110
2282 #, fuzzy, kde-format
2283 #| msgctxt "@info:credit"
2284 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2285 msgctxt "@info:credit"
2286 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2287 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2288
2289 #: main.cpp:112
2290 #, kde-format
2291 msgctxt "@info:credit"
2292 msgid "Frank Reininghaus"
2293 msgstr "Frank Reininghaus"
2294
2295 #: main.cpp:113
2296 #, fuzzy, kde-format
2297 #| msgctxt "@info:credit"
2298 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2299 msgctxt "@info:credit"
2300 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2301 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2302
2303 #: main.cpp:115
2304 #, kde-format
2305 msgctxt "@info:credit"
2306 msgid "Peter Penz"
2307 msgstr "Peter Penz"
2308
2309 #: main.cpp:116
2310 #, kde-format
2311 msgctxt "@info:credit"
2312 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2313 msgstr "Pleger un Schriever (2006-2012)"
2314
2315 #: main.cpp:118
2316 #, kde-format
2317 msgctxt "@info:credit"
2318 msgid "Sebastian Trüg"
2319 msgstr "Sebastian Trüg"
2320
2321 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
2322 #: main.cpp:123 main.cpp:124
2323 #, kde-format
2324 msgctxt "@info:credit"
2325 msgid "Developer"
2326 msgstr "Schriever"
2327
2328 #: main.cpp:119
2329 #, kde-format
2330 msgctxt "@info:credit"
2331 msgid "David Faure"
2332 msgstr "David Faure"
2333
2334 #: main.cpp:120
2335 #, kde-format
2336 msgctxt "@info:credit"
2337 msgid "Aaron J. Seigo"
2338 msgstr "Aaron J. Seigo"
2339
2340 #: main.cpp:121
2341 #, kde-format
2342 msgctxt "@info:credit"
2343 msgid "Rafael Fernández López"
2344 msgstr "Rafael Fernández López"
2345
2346 #: main.cpp:122
2347 #, kde-format
2348 msgctxt "@info:credit"
2349 msgid "Kevin Ottens"
2350 msgstr "Kevin Ottens"
2351
2352 #: main.cpp:123
2353 #, kde-format
2354 msgctxt "@info:credit"
2355 msgid "Holger Freyther"
2356 msgstr "Holger Freyther"
2357
2358 #: main.cpp:124
2359 #, kde-format
2360 msgctxt "@info:credit"
2361 msgid "Max Blazejak"
2362 msgstr "Max Blazejak"
2363
2364 #: main.cpp:125
2365 #, kde-format
2366 msgctxt "@info:credit"
2367 msgid "Michael Austin"
2368 msgstr "Michael Austin"
2369
2370 #: main.cpp:125
2371 #, kde-format
2372 msgctxt "@info:credit"
2373 msgid "Documentation"
2374 msgstr "Dokmentatschoon"
2375
2376 #: main.cpp:135
2377 #, fuzzy, kde-format
2378 #| msgctxt "@info:shell"
2379 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2380 msgctxt "@info:shell"
2381 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2382 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
2383
2384 #: main.cpp:137
2385 #, kde-format
2386 msgctxt "@info:shell"
2387 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2388 msgstr "Dolphin warrt mit en deelt Ansicht start"
2389
2390 #: main.cpp:138
2391 #, kde-format
2392 msgctxt "@info:shell"
2393 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2394 msgstr ""
2395
2396 #: main.cpp:140
2397 #, kde-format
2398 msgctxt "@info:shell"
2399 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2400 msgstr ""
2401
2402 #: main.cpp:141
2403 #, kde-format
2404 msgctxt "@info:shell"
2405 msgid "Document to open"
2406 msgstr "Dokment, dat Du opmaken wullt"
2407
2408 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2409 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2410 #, kde-format
2411 msgid "Hidden files shown"
2412 msgstr "Versteken Dateien wiest"
2413
2414 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2415 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2416 #, kde-format
2417 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2418 msgstr ""
2419
2420 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2421 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2422 #, kde-format
2423 msgid "Automatic scrolling"
2424 msgstr "Automaatsch Rullen"
2425
2426 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2427 #, kde-format
2428 msgctxt "@action:inmenu"
2429 msgid "Cut"
2430 msgstr "Knippen"
2431
2432 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2433 #, kde-format
2434 msgctxt "@action:inmenu"
2435 msgid "Copy"
2436 msgstr "Koperen"
2437
2438 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2439 #, fuzzy, kde-format
2440 #| msgctxt "@action:inmenu"
2441 #| msgid "Rename..."
2442 msgctxt "@action:inmenu"
2443 msgid "Rename…"
2444 msgstr "Ümnömen..."
2445
2446 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2447 #, kde-format
2448 msgctxt "@action:inmenu"
2449 msgid "Move to Trash"
2450 msgstr "Na Affalltünn"
2451
2452 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2453 #, kde-format
2454 msgctxt "@action:inmenu"
2455 msgid "Delete"
2456 msgstr "Wegdoon"
2457
2458 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2459 #, kde-format
2460 msgctxt "@action:inmenu"
2461 msgid "Show Hidden Files"
2462 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
2463
2464 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2465 #, kde-format
2466 msgctxt "@action:inmenu"
2467 msgid "Limit to Home Directory"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2471 #, kde-format
2472 msgctxt "@action:inmenu"
2473 msgid "Automatic Scrolling"
2474 msgstr "Automaatsch Rullen"
2475
2476 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2477 #, kde-format
2478 msgctxt "@action:inmenu"
2479 msgid "Properties"
2480 msgstr "Egenschappen"
2481
2482 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2483 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2484 #, kde-format
2485 msgid "Previews shown"
2486 msgstr "Vöransichten wiest"
2487
2488 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2489 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2490 #, kde-format
2491 msgid "Auto-Play media files"
2492 msgstr ""
2493
2494 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2495 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2496 #, fuzzy, kde-format
2497 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2498 #| msgid "Show Filter Bar"
2499 msgid "Show item on hover"
2500 msgstr "Filterbalken wiesen"
2501
2502 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2503 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2504 #, kde-format
2505 msgid "Date display format"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2509 #, kde-format
2510 msgctxt "@action:inmenu"
2511 msgid "Preview"
2512 msgstr "Vöransicht"
2513
2514 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2515 #, kde-format
2516 msgctxt "@action:inmenu"
2517 msgid "Auto-Play media files"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2521 #, fuzzy, kde-format
2522 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2523 #| msgid "Show Filter Bar"
2524 msgctxt "@action:inmenu"
2525 msgid "Show item on hover"
2526 msgstr "Filterbalken wiesen"
2527
2528 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2529 #, fuzzy, kde-format
2530 #| msgctxt "@action:inmenu"
2531 #| msgid "Configure..."
2532 msgctxt "@action:inmenu"
2533 msgid "Configure…"
2534 msgstr "Instellen..."
2535
2536 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2537 #, kde-format
2538 msgctxt "@action:inmenu"
2539 msgid "Condensed Date"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2543 #, kde-format
2544 msgctxt "@label::textbox"
2545 msgid "Select which data should be shown:"
2546 msgstr "De Daten utsöken, de Du wiesen wullt:"
2547
2548 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2549 #, kde-format
2550 msgctxt "@label"
2551 msgid "%1 item selected"
2552 msgid_plural "%1 items selected"
2553 msgstr[0] "%1 Indrag utsöcht"
2554 msgstr[1] "%1 Indrääg utsöcht"
2555
2556 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2557 #, kde-format
2558 msgid "play"
2559 msgstr "Afspelen"
2560
2561 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2562 #, kde-format
2563 msgid "pause"
2564 msgstr ""
2565
2566 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2567 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2568 #, fuzzy, kde-format
2569 #| msgid ""
2570 #| "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size"
2571 #| "\")"
2572 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2573 msgstr ""
2574 "Grött vun de Lüttbiller binnen dat Steden-Paneel (-1 meent dat Muster sien "
2575 "lütte Grött)"
2576
2577 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2578 #, fuzzy, kde-format
2579 #| msgctxt "@action:inmenu"
2580 #| msgid "Configure..."
2581 msgctxt "@action:inmenu"
2582 msgid "Configure Trash…"
2583 msgstr "Instellen..."
2584
2585 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2586 #, kde-format
2587 msgid ""
2588 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2589 "and then reopen the panel."
2590 msgstr ""
2591
2592 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2593 #, kde-format
2594 msgid "Install Konsole"
2595 msgstr ""
2596
2597 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2598 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2599 #, kde-format
2600 msgid "Location"
2601 msgstr "Steed"
2602
2603 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2604 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2605 #, kde-format
2606 msgid "What"
2607 msgstr "Wat"
2608
2609 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2610 #, fuzzy, kde-format
2611 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2612 #| msgid "By Type"
2613 msgctxt "@item:inlistbox"
2614 msgid "Any Type"
2615 msgstr "Na Typ"
2616
2617 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2618 #, fuzzy, kde-format
2619 #| msgctxt "@title:window"
2620 #| msgid "Folders"
2621 msgctxt "@item:inlistbox"
2622 msgid "Folders"
2623 msgstr "Ornern"
2624
2625 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2626 #, fuzzy, kde-format
2627 #| msgctxt "@option:check"
2628 #| msgid "Documents"
2629 msgctxt "@item:inlistbox"
2630 msgid "Documents"
2631 msgstr "Dokmenten"
2632
2633 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2634 #, fuzzy, kde-format
2635 #| msgctxt "@option:check"
2636 #| msgid "Images"
2637 msgctxt "@item:inlistbox"
2638 msgid "Images"
2639 msgstr "Biller"
2640
2641 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2642 #, fuzzy, kde-format
2643 #| msgctxt "@option:check"
2644 #| msgid "Audio Files"
2645 msgctxt "@item:inlistbox"
2646 msgid "Audio Files"
2647 msgstr "Klangdateien"
2648
2649 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2650 #, fuzzy, kde-format
2651 #| msgctxt "@option:check"
2652 #| msgid "Videos"
2653 msgctxt "@item:inlistbox"
2654 msgid "Videos"
2655 msgstr "Filmdateien"
2656
2657 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2658 #, fuzzy, kde-format
2659 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2660 #| msgid "By Date"
2661 msgctxt "@item:inlistbox"
2662 msgid "Any Date"
2663 msgstr "Na Datum"
2664
2665 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2666 #, fuzzy, kde-format
2667 #| msgctxt "@title:group Date"
2668 #| msgid "Today"
2669 msgctxt "@item:inlistbox"
2670 msgid "Today"
2671 msgstr "Vundaag"
2672
2673 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2674 #, fuzzy, kde-format
2675 #| msgctxt "@title:group Date"
2676 #| msgid "Yesterday"
2677 msgctxt "@item:inlistbox"
2678 msgid "Yesterday"
2679 msgstr "Güstern"
2680
2681 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2682 #, fuzzy, kde-format
2683 #| msgctxt "@option:option"
2684 #| msgid "This Week"
2685 msgctxt "@item:inlistbox"
2686 msgid "This Week"
2687 msgstr "Disse Week"
2688
2689 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2690 #, fuzzy, kde-format
2691 #| msgctxt "@option:option"
2692 #| msgid "This Month"
2693 msgctxt "@item:inlistbox"
2694 msgid "This Month"
2695 msgstr "Dissen Maand"
2696
2697 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2698 #, fuzzy, kde-format
2699 #| msgctxt "@option:option"
2700 #| msgid "This Year"
2701 msgctxt "@item:inlistbox"
2702 msgid "This Year"
2703 msgstr "Dit Johr"
2704
2705 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2706 #, fuzzy, kde-format
2707 #| msgctxt "@option:option"
2708 #| msgid "Any Rating"
2709 msgctxt "@item:inlistbox"
2710 msgid "Any Rating"
2711 msgstr "All Beweerten"
2712
2713 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2714 #, fuzzy, kde-format
2715 #| msgctxt "@option:option"
2716 #| msgid "1 or more"
2717 msgctxt "@item:inlistbox"
2718 msgid "1 or more"
2719 msgstr "1 oder höger"
2720
2721 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2722 #, fuzzy, kde-format
2723 #| msgctxt "@option:option"
2724 #| msgid "2 or more"
2725 msgctxt "@item:inlistbox"
2726 msgid "2 or more"
2727 msgstr "2 oder höger"
2728
2729 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2730 #, fuzzy, kde-format
2731 #| msgctxt "@option:option"
2732 #| msgid "3 or more"
2733 msgctxt "@item:inlistbox"
2734 msgid "3 or more"
2735 msgstr "3 oder höger"
2736
2737 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2738 #, fuzzy, kde-format
2739 #| msgctxt "@option:option"
2740 #| msgid "4 or more"
2741 msgctxt "@item:inlistbox"
2742 msgid "4 or more"
2743 msgstr "4 oder höger"
2744
2745 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2746 #, fuzzy, kde-format
2747 #| msgctxt "@option:option"
2748 #| msgid "Highest Rating"
2749 msgctxt "@item:inlistbox"
2750 msgid "Highest Rating"
2751 msgstr "Hööchstbeweerten"
2752
2753 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2754 #, fuzzy, kde-format
2755 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2756 #| msgid "Invert Selection"
2757 msgctxt "@action:inmenu"
2758 msgid "Clear Selection"
2759 msgstr "Köör ümdreihen"
2760
2761 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2762 #, fuzzy, kde-format
2763 #| msgctxt "@info:status separator between 2 status infos"
2764 #| msgid ", "
2765 msgctxt "String list separator"
2766 msgid ", "
2767 msgstr ", "
2768
2769 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2770 #, fuzzy, kde-format
2771 #| msgctxt "@label"
2772 #| msgid "Tag:"
2773 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2774 msgid "Tag: %2"
2775 msgid_plural "Tags: %2"
2776 msgstr[0] "Slötelwoort:"
2777 msgstr[1] "Slötelwoort:"
2778
2779 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2780 #, fuzzy, kde-format
2781 #| msgctxt "@title:window"
2782 #| msgid "Add Tags"
2783 msgctxt "@action:button"
2784 msgid "Add Tags"
2785 msgstr "Slötelwöör tofögen"
2786
2787 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103
2788 #, kde-format
2789 msgctxt "action:button"
2790 msgid "From Here (%1)"
2791 msgstr "Vun hier af (%1)"
2792
2793 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2794 #, kde-format
2795 msgctxt "action:button"
2796 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2800 #, kde-format
2801 msgctxt "action:button"
2802 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: search/dolphinsearchbox.cpp:359
2806 #, kde-format
2807 msgctxt "@info:tooltip"
2808 msgid "Quit searching"
2809 msgstr "Söök utmaken"
2810
2811 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2812 #, kde-format
2813 msgctxt "action:button"
2814 msgid "Filename"
2815 msgstr "Dateinaam"
2816
2817 #: search/dolphinsearchbox.cpp:374
2818 #, kde-format
2819 msgctxt "action:button"
2820 msgid "Content"
2821 msgstr "Inholt"
2822
2823 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2824 #, kde-format
2825 msgctxt "action:button"
2826 msgid "From Here"
2827 msgstr "Vun hier af"
2828
2829 #: search/dolphinsearchbox.cpp:389
2830 #, fuzzy, kde-format
2831 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2832 #| msgid "Your emails"
2833 msgctxt "action:button"
2834 msgid "Your files"
2835 msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
2836
2837 #: search/dolphinsearchbox.cpp:390
2838 #, kde-format
2839 msgctxt "action:button"
2840 msgid "Search in your home directory"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: search/dolphinsearchbox.cpp:408
2844 #, fuzzy, kde-format
2845 #| msgctxt "@title:menu"
2846 #| msgid "Open With"
2847 msgid "Open %1"
2848 msgstr "Opmaken"
2849
2850 #: search/dolphinsearchbox.cpp:472
2851 #, kde-format
2852 msgctxt ""
2853 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2854 "user entered."
2855 msgid "Query Results from '%1'"
2856 msgstr "Resultaten för de Söök na \"%1\""
2857
2858 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2859 #, fuzzy, kde-format
2860 #| msgctxt "@info:shell"
2861 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2862 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2863 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2864 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
2865
2866 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2867 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2868 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2869 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2870 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2871 #, fuzzy, kde-format
2872 #| msgctxt "@action:button"
2873 #| msgid "Cancel"
2874 msgctxt "@action:button"
2875 msgid "Cancel Copying"
2876 msgstr "Afbreken"
2877
2878 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2879 #, kde-format
2880 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2881 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2882 msgstr ""
2883
2884 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2885 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2886 #, kde-format
2887 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2888 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2892 #, fuzzy, kde-format
2893 #| msgctxt "@info"
2894 #| msgid "Show preview of files and folders"
2895 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2896 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2897 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
2898
2899 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2900 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2901 #, fuzzy, kde-format
2902 #| msgctxt "@action:button"
2903 #| msgid "Cancel"
2904 msgctxt "@action:button"
2905 msgid "Cancel Cutting"
2906 msgstr "Afbreken"
2907
2908 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2909 #, fuzzy, kde-format
2910 #| msgctxt "@info:shell"
2911 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2912 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2913 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2914 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
2915
2916 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2917 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2918 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2919 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2920 #, kde-format
2921 msgctxt "@action:button"
2922 msgid "Cancel"
2923 msgstr "Afbreken"
2924
2925 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2926 #, fuzzy, kde-format
2927 #| msgctxt "@info:shell"
2928 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2929 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2930 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2931 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
2932
2933 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2934 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2935 #, fuzzy, kde-format
2936 #| msgctxt "@item::intable"
2937 #| msgid "Conflicting"
2938 msgctxt "@action:button"
2939 msgid "Cancel Duplicating"
2940 msgstr "Mit Konflikt"
2941
2942 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2943 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2944 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2945 #, kde-format
2946 msgctxt "@action keep short"
2947 msgid "More"
2948 msgstr ""
2949
2950 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2951 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2952 #, kde-format
2953 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2954 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2955 msgstr ""
2956
2957 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2958 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2959 #, fuzzy, kde-format
2960 #| msgctxt "@action:button"
2961 #| msgid "Cancel"
2962 msgctxt "@action:button"
2963 msgid "Cancel Moving"
2964 msgstr "Afbreken"
2965
2966 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2967 #, kde-format
2968 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2969 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2970 msgstr ""
2971
2972 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2973 #, kde-kuit-format
2974 msgid ""
2975 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2976 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2977 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2978 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2979 "para>"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2983 #, kde-format
2984 msgctxt ""
2985 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2986 msgid "Paste from Clipboard"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2990 #, kde-format
2991 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2992 msgid "Dismiss This Reminder"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2996 #, kde-format
2997 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2998 msgid "Don't Remind Me Again"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3002 #, kde-format
3003 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3004 msgid ""
3005 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3006 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3007 msgstr ""
3008
3009 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3010 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3011 #, kde-format
3012 msgctxt "@action:button"
3013 msgid "Cancel Renaming"
3014 msgstr ""
3015
3016 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3017 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3018 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3019 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3020 #. and a fallback will be used.
3021 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3022 #, kde-format
3023 msgctxt "@action"
3024 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3025 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3026 msgstr[0] ""
3027 msgstr[1] ""
3028
3029 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3030 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3031 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3032 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3033 #. and a fallback will be used.
3034 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3035 #, kde-format
3036 msgctxt "@action"
3037 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3038 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3039 msgstr[0] ""
3040 msgstr[1] ""
3041
3042 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3043 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3044 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3045 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3046 #. and a fallback will be used.
3047 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3048 #, kde-format
3049 msgctxt "@action"
3050 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3051 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3052 msgstr[0] ""
3053 msgstr[1] ""
3054
3055 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3056 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3057 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3058 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3059 #. and a fallback will be used.
3060 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3061 #, kde-format
3062 msgctxt "@action"
3063 msgid "Permanently Delete %2"
3064 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3065 msgstr[0] ""
3066 msgstr[1] ""
3067
3068 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3069 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3070 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3071 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3072 #. and a fallback will be used.
3073 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3074 #, kde-format
3075 msgctxt "@action"
3076 msgid "Duplicate %2"
3077 msgid_plural "Duplicate %2"
3078 msgstr[0] ""
3079 msgstr[1] ""
3080
3081 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3082 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3083 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3084 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3085 #. and a fallback will be used.
3086 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3087 #, fuzzy, kde-format
3088 #| msgctxt "@action:inmenu"
3089 #| msgid "Move to Trash"
3090 msgctxt "@action"
3091 msgid "Move %2 to the Trash"
3092 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3093 msgstr[0] "Na Affalltünn"
3094 msgstr[1] "Na Affalltünn"
3095
3096 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3097 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3098 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3099 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3100 #. and a fallback will be used.
3101 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3102 #, fuzzy, kde-format
3103 #| msgctxt "@action:button"
3104 #| msgid "&Rename"
3105 msgctxt "@action"
3106 msgid "Rename %2"
3107 msgid_plural "Rename %2"
3108 msgstr[0] "Ü&mnömen"
3109 msgstr[1] "Ü&mnömen"
3110
3111 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3112 #, kde-kuit-format
3113 msgctxt "@info:whatsthis"
3114 msgid ""
3115 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3116 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3117 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3118 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3119 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3120 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3121 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3122 "the current selection.</para>"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3126 #, kde-format
3127 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3128 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3129 msgstr ""
3130
3131 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3132 #, fuzzy, kde-format
3133 #| msgctxt "@title:menu"
3134 #| msgid "Selection"
3135 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3136 msgid "Selection Mode"
3137 msgstr "Köör"
3138
3139 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3140 #, fuzzy, kde-format
3141 #| msgctxt "@title:menu"
3142 #| msgid "Selection"
3143 msgctxt "@action:button"
3144 msgid "Exit Selection Mode"
3145 msgstr "Köör"
3146
3147 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3148 #, kde-format
3149 msgctxt "@label:textbox"
3150 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3151 msgstr "De Deensten utsöken, de Du binnen dat Rechtsklickmenü wiesen wullt:"
3152
3153 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3154 #, fuzzy, kde-format
3155 #| msgctxt "@title:window"
3156 #| msgid "Search"
3157 msgctxt "@label:textbox"
3158 msgid "Search…"
3159 msgstr "Söken"
3160
3161 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3162 #, fuzzy, kde-format
3163 #| msgctxt "@action:button"
3164 #| msgid "Download New Services..."
3165 msgctxt "@action:button"
3166 msgid "Download New Services…"
3167 msgstr "Nieg Deensten daalladen..."
3168
3169 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3170 #, fuzzy, kde-format
3171 #| msgctxt "@info"
3172 #| msgid ""
3173 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3174 #| "settings."
3175 msgctxt "@info"
3176 msgid ""
3177 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3178 "settings."
3179 msgstr ""
3180 "Du muttst Dolphin nieg starten, wenn Du de opfrischt Instellen för dat "
3181 "Verschoonkuntrull-Systeem bruken wullt."
3182
3183 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3184 #, kde-format
3185 msgctxt "@info"
3186 msgid "Restart now?"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3190 #, kde-format
3191 msgctxt "@option:check"
3192 msgid "Delete"
3193 msgstr "Wegdoon"
3194
3195 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3196 #, kde-format
3197 msgctxt "@option:check"
3198 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3199 msgstr "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\""
3200
3201 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3202 #, kde-format
3203 msgctxt "@item:inmenu"
3204 msgid "%1: %2"
3205 msgstr "%1: %2"
3206
3207 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3208 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3209 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3210 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3211 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3212 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3213 #, kde-format
3214 msgid "Use system font"
3215 msgstr "Systeem-Schriftoort bruken"
3216
3217 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3218 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3219 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3220 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3221 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3222 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3223 #, kde-format
3224 msgid "Icon size"
3225 msgstr "Lüttbildgrött"
3226
3227 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3228 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3229 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3230 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3231 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3232 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3233 #, kde-format
3234 msgid "Preview size"
3235 msgstr "Vöransichtgrött"
3236
3237 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3238 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3239 #, kde-format
3240 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3241 msgstr "Hööchst Textbreed (0 bedüüdt nich ingrenzt)"
3242
3243 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3244 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3245 #, kde-format
3246 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3247 msgstr ""
3248
3249 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3250 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3251 #, kde-format
3252 msgid "Recursive directory size limit"
3253 msgstr ""
3254
3255 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3256 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3257 #, kde-format
3258 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3259 msgstr ""
3260
3261 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3262 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3263 #, fuzzy, kde-format
3264 #| msgctxt "@label"
3265 #| msgid "Permissions"
3266 msgid "Permissions style format"
3267 msgstr "Verlöven"
3268
3269 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3270 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3271 #, kde-format
3272 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3273 msgstr ""
3274 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3275
3276 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3277 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3278 #, fuzzy, kde-format
3279 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3280 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3281 msgstr ""
3282 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3283
3284 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3285 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3286 #, kde-format
3287 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3288 msgstr ""
3289
3290 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3291 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3292 #, fuzzy, kde-format
3293 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3294 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3295 msgstr ""
3296 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3297
3298 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3299 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3300 #, fuzzy, kde-format
3301 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3302 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3303 msgstr ""
3304 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3305
3306 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3307 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3308 #, fuzzy, kde-format
3309 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3310 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3311 msgstr ""
3312 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3313
3314 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3315 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3316 #, fuzzy, kde-format
3317 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3318 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3319 msgstr ""
3320 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3321
3322 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3323 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3324 #, fuzzy, kde-format
3325 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3326 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3327 msgstr ""
3328 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3329
3330 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3331 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3332 #, kde-format
3333 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3334 msgstr ""
3335
3336 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3337 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3338 #, fuzzy, kde-format
3339 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3340 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3341 msgstr ""
3342 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3343
3344 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3345 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3346 #, fuzzy, kde-format
3347 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3348 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3349 msgstr ""
3350 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3351
3352 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3353 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3354 #, fuzzy, kde-format
3355 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3356 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3357 msgstr ""
3358 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3359
3360 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3361 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3362 #, kde-format
3363 msgid "Position of columns"
3364 msgstr "Striepensteed"
3365
3366 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3367 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3368 #, kde-format
3369 msgid "Side Padding"
3370 msgstr ""
3371
3372 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3373 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3374 #, kde-format
3375 msgid "Highlight entire row"
3376 msgstr ""
3377
3378 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3379 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3380 #, kde-format
3381 msgid "Expandable folders"
3382 msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
3383
3384 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3385 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3386 #, kde-format
3387 msgctxt "@label"
3388 msgid "Hidden files shown"
3389 msgstr "Versteken Dateien wiest"
3390
3391 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3392 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3393 #, kde-format
3394 msgctxt "@info:whatsthis"
3395 msgid ""
3396 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3397 "will be shown in the file view."
3398 msgstr ""
3399 "Is dit anmaakt, warrt versteken Dateien (dat sünd de, de mit en \".\" "
3400 "anfangt) binnen de Dateiansicht wiest."
3401
3402 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3403 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3404 #, kde-format
3405 msgctxt "@label"
3406 msgid "Version"
3407 msgstr "Verschoon"
3408
3409 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3410 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3411 #, kde-format
3412 msgctxt "@info:whatsthis"
3413 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3414 msgstr ""
3415 "Disse Optschoon leggt de bruukt Verschoon vun de Ansichtegenschappen fast."
3416
3417 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3418 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3419 #, kde-format
3420 msgctxt "@label"
3421 msgid "View Mode"
3422 msgstr "Ansichttyp"
3423
3424 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3425 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3426 #, kde-format
3427 msgctxt "@info:whatsthis"
3428 msgid ""
3429 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3430 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3431 msgstr ""
3432 "Mit disse Optschoon kannst Du dat Utsehn vun de Ansicht fastleggen. Opstunns "
3433 "gifft dat de Weerten Lüttbiller (0), Enkelheiten (1) un Striepen (2)."
3434
3435 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3436 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3437 #, kde-format
3438 msgctxt "@label"
3439 msgid "Previews shown"
3440 msgstr "Vöransichten wiest"
3441
3442 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3443 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3444 #, kde-format
3445 msgctxt "@info:whatsthis"
3446 msgid ""
3447 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3448 "icon."
3449 msgstr ""
3450 "Is dit anmaakt, warrt en Vöransicht vun den Dateiinholt as Lüttbild wiest."
3451
3452 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3453 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3454 #, kde-format
3455 msgctxt "@label"
3456 msgid "Grouped Sorting"
3457 msgstr "Na Koppel sorteren"
3458
3459 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3460 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3461 #, kde-format
3462 msgctxt "@info:whatsthis"
3463 msgid ""
3464 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3465 msgstr "Is dit anmaakt, warrt de sorteerten Indrääg na Koppeln ornt."
3466
3467 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3468 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3469 #, kde-format
3470 msgctxt "@label"
3471 msgid "Sort files by"
3472 msgstr "Dateien sorteren na"
3473
3474 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3475 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3476 #, kde-format
3477 msgctxt "@info:whatsthis"
3478 msgid ""
3479 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3480 "performed on."
3481 msgstr ""
3482 "Disse Optschoon gifft dat Attribut an (Text, Grött, Datum, usw.), na dat "
3483 "sorteert warrt."
3484
3485 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3486 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3487 #, kde-format
3488 msgctxt "@label"
3489 msgid "Order in which to sort files"
3490 msgstr "Sorteerreeg"
3491
3492 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3493 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3494 #, kde-format
3495 msgctxt "@label"
3496 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3497 msgstr "Bi't Sorteren vun Dateien un Ornern de Ornern na vörn schuven"
3498
3499 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3500 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3501 #, fuzzy, kde-format
3502 #| msgctxt "@info"
3503 #| msgid "Show preview of files and folders"
3504 msgctxt "@label"
3505 msgid "Show hidden files and folders last"
3506 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
3507
3508 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3509 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3510 #, kde-format
3511 msgctxt "@label"
3512 msgid "Visible roles"
3513 msgstr "Sichtbor Rullen"
3514
3515 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3516 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3517 #, kde-format
3518 msgctxt "@label"
3519 msgid "Header column widths"
3520 msgstr "Koppbreed"
3521
3522 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3523 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3524 #, kde-format
3525 msgctxt "@label"
3526 msgid "Properties last changed"
3527 msgstr "Tolest ännert Egenschappen"
3528
3529 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3530 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3531 #, kde-format
3532 msgctxt "@info:whatsthis"
3533 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3534 msgstr "De Tiet, wannehr en Bruker disse Egenschappen tolest ännert hett"
3535
3536 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3537 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3538 #, kde-format
3539 msgctxt "@label"
3540 msgid "Additional Information"
3541 msgstr "Bito-Informatschonen"
3542
3543 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3544 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3545 #, kde-format
3546 msgid "Should the URL be editable for the user"
3547 msgstr "Fastleggen, wat de Bruker de URL bewerken dörv"
3548
3549 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3550 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3551 #, kde-format
3552 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3553 msgstr "Den URL-Navigator sien Textkompletteer-Bedrief"
3554
3555 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3556 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3557 #, kde-format
3558 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3559 msgstr "Binnen den Steedbalken den helen Padd wiesen"
3560
3561 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3562 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3563 #, fuzzy, kde-format
3564 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3565 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3566 msgstr "Binnen den Steedbalken den helen Padd wiesen"
3567
3568 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3569 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3570 #, kde-format
3571 msgid ""
3572 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3573 "instance"
3574 msgstr ""
3575
3576 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3577 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3578 #, kde-format
3579 msgid ""
3580 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3581 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3582 "were removed/renamed ...etc"
3583 msgstr ""
3584
3585 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3586 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3587 #, kde-format
3588 msgid ""
3589 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3590 "UI)"
3591 msgstr ""
3592 "Gifft an, wat de Startinstellen ännert wöörn (intern Instellen, nich binnen "
3593 "de Böversiet wiest)"
3594
3595 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3596 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3597 #, kde-format
3598 msgid "Home URL"
3599 msgstr "Tohuus-URL"
3600
3601 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3602 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3603 #, fuzzy, kde-format
3604 #| msgctxt "@action:inmenu"
3605 #| msgid "Open Parent Folder in New Tab"
3606 msgid "Remember open folders and tabs"
3607 msgstr "Böverorner as nieg Paneel opmaken"
3608
3609 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3610 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3611 #, kde-format
3612 msgid "Split the view into two panes"
3613 msgstr "De Ansicht in twee Delen opspleten"
3614
3615 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3616 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3617 #, kde-format
3618 msgid "Should the filter bar be shown"
3619 msgstr "Leggt fast, wat de Filterbalken wiest warrt"
3620
3621 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3622 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3623 #, fuzzy, kde-format
3624 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3625 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3626 msgstr "Leggt fast, wat de Ansichtegenschappen för all Ornern bruukt warrt"
3627
3628 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3629 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3630 #, kde-format
3631 msgid "Browse through archives"
3632 msgstr "Archiven dörkieken"
3633
3634 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3635 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3636 #, kde-format
3637 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3638 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
3639
3640 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3641 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3642 #, fuzzy, kde-format
3643 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3644 msgid ""
3645 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3646 "running in the Terminal panel."
3647 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
3648
3649 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3650 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3651 #, kde-format
3652 msgid "Rename inline"
3653 msgstr "Direktemang ümnömen"
3654
3655 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3656 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3657 #, kde-format
3658 msgid "Show selection toggle"
3659 msgstr "Köörhevel wiesen"
3660
3661 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3662 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3663 #, kde-format
3664 msgid ""
3665 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3666 "mode bottom bar."
3667 msgstr ""
3668
3669 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3670 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3671 #, kde-format
3672 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3673 msgstr ""
3674
3675 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3676 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3677 #, kde-format
3678 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3679 msgstr ""
3680
3681 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3682 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3683 #, kde-format
3684 msgid "New tab will be open after last one"
3685 msgstr ""
3686
3687 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3688 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3689 #, kde-format
3690 msgid "Show tooltips"
3691 msgstr "Kortinfos wiesen"
3692
3693 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3694 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3695 #, kde-format
3696 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3697 msgstr "Tietmark, vun wenn af de Ansichtegenschappen gellt"
3698
3699 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3700 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3701 #, kde-format
3702 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3703 msgstr "Bi all Ansichttypen Ornern automaatsch utfoolden"
3704
3705 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3706 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3707 #, fuzzy, kde-format
3708 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3709 msgid "Show the statusbar"
3710 msgstr "Ansichtgrött-Schuver op Statusbalken wiesen"
3711
3712 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3713 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3714 #, kde-format
3715 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3716 msgstr "Ansichtgrött-Schuver op Statusbalken wiesen"
3717
3718 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3719 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3720 #, kde-format
3721 msgid "Show the space information in the statusbar"
3722 msgstr "Freeruum-Info op Statusbalken wiesen"
3723
3724 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3725 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3726 #, kde-format
3727 msgid "Lock the layout of the panels"
3728 msgstr "Dat Paneelutsehn afsluten"
3729
3730 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3731 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3732 #, kde-format
3733 msgid "Enlarge Small Previews"
3734 msgstr "Lütte Vöransichten grötter maken"
3735
3736 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3737 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3738 #, kde-format
3739 msgid ""
3740 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3741 "items"
3742 msgstr ""
3743
3744 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3745 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3746 #, fuzzy, kde-format
3747 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3748 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3749 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
3750
3751 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3752 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3753 #, fuzzy, kde-format
3754 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3755 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3756 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
3757
3758 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3759 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3760 #, kde-format
3761 msgid "Text width index"
3762 msgstr "Textbreed Index"
3763
3764 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3765 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3766 #, kde-format
3767 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3768 msgstr "Hööchsttall Textregen (0 bedüüdt nich ingrenzt)"
3769
3770 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3771 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3772 #, kde-format
3773 msgid "Enabled plugins"
3774 msgstr "Anmaakt Modulen"
3775
3776 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3777 #, fuzzy, kde-format
3778 #| msgctxt "@action:inmenu"
3779 #| msgid "Configure..."
3780 msgctxt "@title:window"
3781 msgid "Configure"
3782 msgstr "Instellen..."
3783
3784 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3785 #, kde-format
3786 msgctxt "@title:group Interface settings"
3787 msgid "Interface"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3791 #, fuzzy, kde-format
3792 #| msgid "&View"
3793 msgctxt "@title:group"
3794 msgid "View"
3795 msgstr "&Ansicht"
3796
3797 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3798 #, fuzzy, kde-format
3799 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3800 #| msgid "Context Menu"
3801 msgctxt "@title:group"
3802 msgid "Context Menu"
3803 msgstr "Rechtsklickmenü"
3804
3805 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3806 #, kde-format
3807 msgctxt "@title:group"
3808 msgid "Trash"
3809 msgstr "Affalltünn"
3810
3811 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3812 #, kde-format
3813 msgctxt "@title:group"
3814 msgid "User Feedback"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3818 #, kde-format
3819 msgid ""
3820 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3824 #, kde-format
3825 msgid "Warning"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3829 #, kde-format
3830 msgctxt "@title:group"
3831 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3832 msgstr "Binnen all KDE-Programmen nafragen bi't:"
3833
3834 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3835 #, kde-format
3836 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3837 msgid "Moving files or folders to trash"
3838 msgstr "Verschuven vun Dateien oder Ornern na de Affalltünn"
3839
3840 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3841 #, fuzzy, kde-format
3842 #| msgctxt "@action:inmenu"
3843 #| msgid "Empty Trash"
3844 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3845 msgid "Emptying trash"
3846 msgstr "Affalltünn leddig maken"
3847
3848 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3849 #, kde-format
3850 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3851 msgid "Deleting files or folders"
3852 msgstr "Wegdoon vun Dateien oder Ornern"
3853
3854 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3855 #, fuzzy, kde-format
3856 #| msgctxt "@title:group"
3857 #| msgid "Ask for confirmation when:"
3858 msgctxt "@title:group"
3859 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3860 msgstr "Nafragen bi't:"
3861
3862 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3863 #, fuzzy, kde-format
3864 #| msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3865 #| msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs"
3866 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3867 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3868 msgstr "Tomaken vun Dolphin-Finstern mit mehr as een Paneel"
3869
3870 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3871 #, kde-format
3872 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3873 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3877 #, fuzzy, kde-format
3878 #| msgctxt "@info"
3879 #| msgid "Show preview of files and folders"
3880 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3881 msgid "Opening many folders at once"
3882 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
3883
3884 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3885 #, kde-format
3886 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3887 msgid "Opening many terminals at once"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3891 #, kde-format
3892 msgctxt "@title:group"
3893 msgid "When opening an executable file:"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3897 #, kde-format
3898 msgid "Always ask"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3902 #, fuzzy, kde-format
3903 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3904 #| msgid "App&lications"
3905 msgid "Open in application"
3906 msgstr "&Programmen"
3907
3908 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3909 #, kde-format
3910 msgid "Run script"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3914 #, kde-format
3915 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3916 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3920 #, kde-format
3921 msgctxt "@action:button"
3922 msgid "Select Home Location"
3923 msgstr "Tohuussteed utsöken"
3924
3925 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3926 #, kde-format
3927 msgctxt "@action:button"
3928 msgid "Use Current Location"
3929 msgstr "Aktuell Orner"
3930
3931 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3932 #, kde-format
3933 msgctxt "@action:button"
3934 msgid "Use Default Location"
3935 msgstr "Standardorner"
3936
3937 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3938 #, fuzzy, kde-format
3939 #| msgctxt "@option:check"
3940 #| msgid "Show in groups"
3941 msgctxt "@label:textbox"
3942 msgid "Show on startup:"
3943 msgstr "As Koppeln wiesen"
3944
3945 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3946 #, kde-format
3947 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3948 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3952 #, fuzzy, kde-format
3953 #| msgctxt "@info"
3954 #| msgid "Show preview of files and folders"
3955 msgctxt "@label:checkbox"
3956 msgid "Opening Folders:"
3957 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
3958
3959 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3960 #, fuzzy, kde-format
3961 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3962 #| msgid "Show full path inside location bar"
3963 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3964 msgid "Show full path in title bar"
3965 msgstr "Heel Padd binnen Steedbalken wiesen"
3966
3967 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3968 #, fuzzy, kde-format
3969 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3970 #| msgid "New &Window"
3971 msgctxt "@label:checkbox"
3972 msgid "Window:"
3973 msgstr "Nieg &Finster"
3974
3975 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3976 #, fuzzy, kde-format
3977 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3978 #| msgid "Show filter bar"
3979 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3980 msgid "Show filter bar"
3981 msgstr "Filterbalken wiesen"
3982
3983 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3984 #, fuzzy, kde-format
3985 #| msgid "C&lose Current Tab"
3986 msgctxt "option:radio"
3987 msgid "After current tab"
3988 msgstr "Aktuell Paneel &tomaken"
3989
3990 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3991 #, kde-format
3992 msgctxt "option:radio"
3993 msgid "At end of tab bar"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3997 #, fuzzy, kde-format
3998 #| msgctxt "@action:inmenu"
3999 #| msgid "Open in New Tabs"
4000 msgctxt "@title:group"
4001 msgid "Open new tabs: "
4002 msgstr "Binnen nieg Paneels opmaken"
4003
4004 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4005 #, kde-format
4006 msgctxt "option:check split view panes"
4007 msgid "Switch between panes with Tab key"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4011 #, fuzzy, kde-format
4012 #| msgctxt "@info"
4013 #| msgid "Split view"
4014 msgctxt "@title:group"
4015 msgid "Split view: "
4016 msgstr "Ansicht delen"
4017
4018 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4019 #, kde-format
4020 msgctxt "option:check"
4021 msgid "Turning off split view closes active pane"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
4025 #, kde-format
4026 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
4030 #, fuzzy, kde-format
4031 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4032 #| msgid "Split view mode"
4033 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4034 msgid "Begin in split view mode"
4035 msgstr "Ansicht delen"
4036
4037 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4038 #, fuzzy, kde-format
4039 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4040 #| msgid "New &Window"
4041 msgid "New windows:"
4042 msgstr "Nieg &Finster"
4043
4044 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
4045 #, kde-format
4046 msgctxt "@info"
4047 msgid ""
4048 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4049 "be applied."
4050 msgstr ""
4051 "De Steed för den Tohuusorner is leeg oder dat gifft ehr nich, se warrt nich "
4052 "bruukt."
4053
4054 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
4055 #, fuzzy, kde-format
4056 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4057 #| msgid "Folders First"
4058 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4059 msgid "Folders && Tabs"
4060 msgstr "Ornern toeerst"
4061
4062 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
4063 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4064 #, kde-format
4065 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4066 msgid "Previews"
4067 msgstr "Vöransichten"
4068
4069 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
4070 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4071 #, kde-format
4072 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4073 msgid "Confirmations"
4074 msgstr "Beglöven"
4075
4076 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
4077 #, fuzzy, kde-format
4078 #| msgctxt "@action:inmenu"
4079 #| msgid "Location Bar"
4080 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4081 msgid "Status && Location bars"
4082 msgstr "Steedbalken"
4083
4084 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4085 #, fuzzy, kde-format
4086 #| msgctxt "@title:group"
4087 #| msgid "Show previews for:"
4088 msgctxt "@title:group"
4089 msgid "Show previews in the view for:"
4090 msgstr "Vöransicht wiesen för:"
4091
4092 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4093 #, fuzzy, kde-format
4094 #| msgctxt "@label"
4095 #| msgid "Skip previews for remote files above:"
4096 msgid "Skip previews for local files above:"
4097 msgstr "Keen Vöransicht vun feern Dateien grötter as:"
4098
4099 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4100 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4101 #, kde-format
4102 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4103 msgid " MiB"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4107 #, kde-format
4108 msgid "No limit"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4112 #, kde-format
4113 msgctxt "@label"
4114 msgid "Skip previews for remote files above:"
4115 msgstr "Keen Vöransicht vun feern Dateien grötter as:"
4116
4117 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4118 #, fuzzy, kde-format
4119 #| msgctxt "@option:check"
4120 #| msgid "Show preview"
4121 msgid "No previews"
4122 msgstr "Vöransicht wiesen"
4123
4124 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4125 #, fuzzy, kde-format
4126 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4127 #| msgid "Status Bar"
4128 msgctxt "@option:check"
4129 msgid "Show status bar"
4130 msgstr "Statusbalken"
4131
4132 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4133 #, kde-format
4134 msgctxt "@option:check"
4135 msgid "Show zoom slider"
4136 msgstr "Ansichtgrött-Schuver wiesen"
4137
4138 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4139 #, kde-format
4140 msgctxt "@option:check"
4141 msgid "Show space information"
4142 msgstr "Freeruum-Info wiesen"
4143
4144 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4145 #, fuzzy, kde-format
4146 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4147 #| msgid "Status Bar"
4148 msgctxt "@title:group"
4149 msgid "Status Bar: "
4150 msgstr "Statusbalken"
4151
4152 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4153 #, fuzzy, kde-format
4154 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4155 #| msgid "Editable location bar"
4156 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4157 msgid "Make location bar editable"
4158 msgstr "Steedbalken lett sik bewerken"
4159
4160 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4161 #, fuzzy, kde-format
4162 #| msgctxt "@action:inmenu"
4163 #| msgid "Location Bar"
4164 msgid "Location bar:"
4165 msgstr "Steedbalken"
4166
4167 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4168 #, kde-format
4169 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4170 msgid "Show full path inside location bar"
4171 msgstr "Heel Padd binnen Steedbalken wiesen"
4172
4173 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4174 #, kde-format
4175 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4176 msgid "Behavior"
4177 msgstr "Bedregen"
4178
4179 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4180 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4181 #, kde-format
4182 msgctxt "@title:tab"
4183 msgid "Icons"
4184 msgstr "Lüttbiller"
4185
4186 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4187 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4188 #, kde-format
4189 msgctxt "@title:tab"
4190 msgid "Compact"
4191 msgstr "Drang"
4192
4193 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4194 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4195 #, kde-format
4196 msgctxt "@title:tab"
4197 msgid "Details"
4198 msgstr "Enkelheiten"
4199
4200 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
4201 #, fuzzy, kde-format
4202 #| msgctxt "option:check"
4203 #| msgid "Natural sorting of items"
4204 msgctxt "option:radio"
4205 msgid "Natural"
4206 msgstr "Tallen sorteren"
4207
4208 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4209 #, kde-format
4210 msgctxt "option:radio"
4211 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4215 #, kde-format
4216 msgctxt "option:radio"
4217 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
4221 #, fuzzy, kde-format
4222 #| msgctxt "@label EXIF"
4223 #| msgid "Metering Mode"
4224 msgctxt "@title:group"
4225 msgid "Sorting mode: "
4226 msgstr "Meetmetood"
4227
4228 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
4229 #, fuzzy, kde-format
4230 #| msgctxt "@label:textbox"
4231 #| msgid "Number of lines:"
4232 msgctxt "option:radio"
4233 msgid "Number of items"
4234 msgstr "Regentall:"
4235
4236 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4237 #, kde-format
4238 msgctxt "option:radio"
4239 msgid "Size of contents, up to "
4240 msgstr ""
4241
4242 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
4243 #, kde-format
4244 msgid " level deep"
4245 msgid_plural " levels deep"
4246 msgstr[0] ""
4247 msgstr[1] ""
4248
4249 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4250 #, kde-format
4251 msgctxt "@title:group"
4252 msgid "Folder size displays:"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
4256 #, kde-format
4257 msgctxt "option:radio as in relative date"
4258 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
4262 #, kde-format
4263 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4264 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
4268 #, fuzzy, kde-format
4269 #| msgctxt "@label"
4270 #| msgid "Date:"
4271 msgctxt "@title:group"
4272 msgid "Date style:"
4273 msgstr "Datum:"
4274
4275 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
4276 #, kde-format
4277 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4278 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4282 #, kde-format
4283 msgctxt "option:radio as numeric style"
4284 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
4288 #, kde-format
4289 msgctxt "option:radio as combined style"
4290 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4294 #, fuzzy, kde-format
4295 #| msgctxt "@label"
4296 #| msgid "Permissions:"
4297 msgctxt "@title:group"
4298 msgid "Permissions style:"
4299 msgstr "Verlöven:"
4300
4301 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4302 #, kde-format
4303 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4304 msgid "System Font"
4305 msgstr "Systeem-Schriftoort"
4306
4307 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4308 #, kde-format
4309 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4310 msgid "Custom Font"
4311 msgstr "Egen Schriftoort"
4312
4313 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4314 #, fuzzy, kde-format
4315 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4316 #| msgid "Choose..."
4317 msgctxt "@action:button Choose font"
4318 msgid "Choose…"
4319 msgstr "Utsöken..."
4320
4321 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:26
4322 #, fuzzy, kde-format
4323 #| msgctxt "@option:radio"
4324 #| msgid "Use common properties for all folders"
4325 msgctxt "@option:radio"
4326 msgid "Use common display style for all folders"
4327 msgstr "Gemeen Egenschappen för all Ornern bruken"
4328
4329 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:27
4330 #, fuzzy, kde-format
4331 #| msgctxt "@option:radio"
4332 #| msgid "Remember properties for each folder"
4333 msgctxt "@option:radio"
4334 msgid "Remember display style for each folder"
4335 msgstr "Egenschappen för elk Orner wohren"
4336
4337 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:28
4338 #, kde-format
4339 msgctxt "@info"
4340 msgid ""
4341 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4342 "properties for."
4343 msgstr ""
4344
4345 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
4346 #, fuzzy, kde-format
4347 #| msgctxt "@label"
4348 #| msgid "Date:"
4349 msgctxt "@title:group"
4350 msgid "Display style: "
4351 msgstr "Datum:"
4352
4353 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:39
4354 #, kde-format
4355 msgctxt "@option:check"
4356 msgid "Open archives as folder"
4357 msgstr "Archiven as Orner opmaken"
4358
4359 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:40
4360 #, kde-format
4361 msgctxt "option:check"
4362 msgid "Open folders during drag operations"
4363 msgstr "Ornern bi't Trecken opmaken"
4364
4365 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:41
4366 #, kde-format
4367 msgctxt "@title:group"
4368 msgid "Browsing: "
4369 msgstr ""
4370
4371 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:48
4372 #, kde-format
4373 msgctxt "@option:check"
4374 msgid "Show tooltips"
4375 msgstr "Kortinformatschonen wiesen"
4376
4377 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:49
4378 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:57
4379 #, kde-format
4380 msgctxt "@title:group"
4381 msgid "Miscellaneous: "
4382 msgstr ""
4383
4384 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4385 #, kde-format
4386 msgctxt "@option:check"
4387 msgid "Show selection marker"
4388 msgstr "Köörmark wiesen"
4389
4390 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4391 #, kde-format
4392 msgctxt "option:check"
4393 msgid "Rename inline"
4394 msgstr "Direktemang ümnömen"
4395
4396 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4397 #, fuzzy, kde-format
4398 #| msgctxt "@title:group General settings"
4399 #| msgid "General"
4400 msgctxt "@title:tab General View settings"
4401 msgid "General"
4402 msgstr "Allgemeen"
4403
4404 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4405 #, fuzzy, kde-format
4406 #| msgctxt "action:button"
4407 #| msgid "Content"
4408 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4409 msgid "Content Display"
4410 msgstr "Inholt"
4411
4412 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4413 #, fuzzy, kde-format
4414 #| msgctxt "@label:listbox"
4415 #| msgid "Default:"
4416 msgctxt "@label:listbox"
4417 msgid "Default icon size:"
4418 msgstr "Standard:"
4419
4420 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4421 #, fuzzy, kde-format
4422 #| msgid "Preview size"
4423 msgctxt "@label:listbox"
4424 msgid "Preview icon size:"
4425 msgstr "Vöransichtgrött"
4426
4427 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4428 #, fuzzy, kde-format
4429 #| msgctxt "@label"
4430 #| msgid "Label:"
4431 msgctxt "@label:listbox"
4432 msgid "Label font:"
4433 msgstr "Beteker:"
4434
4435 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4436 #, fuzzy, kde-format
4437 #| msgctxt "@title:group Size"
4438 #| msgid "Small"
4439 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4440 msgid "Small"
4441 msgstr "Lütt"
4442
4443 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4444 #, fuzzy, kde-format
4445 #| msgctxt "@title:group Size"
4446 #| msgid "Medium"
4447 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4448 msgid "Medium"
4449 msgstr "Normaal"
4450
4451 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4452 #, fuzzy, kde-format
4453 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4454 #| msgid "Large"
4455 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4456 msgid "Large"
4457 msgstr "Breed"
4458
4459 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4460 #, fuzzy, kde-format
4461 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4462 #| msgid "Huge"
4463 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4464 msgid "Huge"
4465 msgstr "Groot"
4466
4467 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4468 #, fuzzy, kde-format
4469 #| msgctxt "@label"
4470 #| msgid "Label:"
4471 msgctxt "@label:listbox"
4472 msgid "Label width:"
4473 msgstr "Beteker:"
4474
4475 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4476 #, kde-format
4477 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4478 msgid "Unlimited"
4479 msgstr "Ahn Grenz"
4480
4481 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4482 #, kde-format
4483 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4484 msgid "1"
4485 msgstr "1"
4486
4487 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4488 #, kde-format
4489 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4490 msgid "2"
4491 msgstr "2"
4492
4493 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4494 #, kde-format
4495 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4496 msgid "3"
4497 msgstr "3"
4498
4499 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4500 #, kde-format
4501 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4502 msgid "4"
4503 msgstr "4"
4504
4505 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4506 #, kde-format
4507 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4508 msgid "5"
4509 msgstr "5"
4510
4511 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4512 #, kde-format
4513 msgctxt "@label:listbox"
4514 msgid "Maximum lines:"
4515 msgstr "Hööchsttall vun Regen:"
4516
4517 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4518 #, kde-format
4519 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4520 msgid "Unlimited"
4521 msgstr "Ahn Grenz"
4522
4523 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4524 #, kde-format
4525 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4526 msgid "Small"
4527 msgstr "Lütt"
4528
4529 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4530 #, kde-format
4531 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4532 msgid "Medium"
4533 msgstr "Normaal"
4534
4535 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4536 #, kde-format
4537 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4538 msgid "Large"
4539 msgstr "Groot"
4540
4541 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4542 #, kde-format
4543 msgctxt "@label:listbox"
4544 msgid "Maximum width:"
4545 msgstr "Gröttst Breed:"
4546
4547 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4548 #, fuzzy, kde-format
4549 #| msgid "Expandable folders"
4550 msgctxt "@option:check"
4551 msgid "Expandable"
4552 msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
4553
4554 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4555 #, fuzzy, kde-format
4556 #| msgctxt "@title:window"
4557 #| msgid "Folders"
4558 msgctxt "@label:checkbox"
4559 msgid "Folders:"
4560 msgstr "Ornern"
4561
4562 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4563 #, kde-format
4564 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4565 msgid "By clicking anywhere on the row"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4569 #, kde-format
4570 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4571 msgid "By clicking on icon or name"
4572 msgstr ""
4573
4574 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4575 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4576 #, fuzzy, kde-format
4577 #| msgctxt "@info"
4578 #| msgid "Show preview of files and folders"
4579 msgctxt "@title:group"
4580 msgid "Open files and folders:"
4581 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
4582
4583 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4584 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:325
4585 #, kde-format
4586 msgctxt "@info:tooltip"
4587 msgid "Size: 1 pixel"
4588 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4589 msgstr[0] "Grött: 1 Pixel"
4590 msgstr[1] "Grött: %1 Pixels"
4591
4592 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4593 #, kde-format
4594 msgctxt "@title:window"
4595 msgid "View Display Style"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4599 #, kde-format
4600 msgctxt "@item:inlistbox"
4601 msgid "Icons"
4602 msgstr "Lüttbiller"
4603
4604 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4605 #, kde-format
4606 msgctxt "@item:inlistbox"
4607 msgid "Compact"
4608 msgstr "Drang"
4609
4610 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4611 #, kde-format
4612 msgctxt "@item:inlistbox"
4613 msgid "Details"
4614 msgstr "Enkelheiten"
4615
4616 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4617 #, kde-format
4618 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4619 msgid "Ascending"
4620 msgstr "Opwarts"
4621
4622 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4623 #, kde-format
4624 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4625 msgid "Descending"
4626 msgstr "Daalwarts"
4627
4628 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4629 #, kde-format
4630 msgctxt "@option:check"
4631 msgid "Show folders first"
4632 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
4633
4634 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4635 #, fuzzy, kde-format
4636 #| msgctxt "@option:check"
4637 #| msgid "Show hidden files"
4638 msgctxt "@option:check"
4639 msgid "Show hidden files last"
4640 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
4641
4642 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4643 #, kde-format
4644 msgctxt "@option:check"
4645 msgid "Show preview"
4646 msgstr "Vöransicht wiesen"
4647
4648 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4649 #, kde-format
4650 msgctxt "@option:check"
4651 msgid "Show in groups"
4652 msgstr "As Koppeln wiesen"
4653
4654 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4655 #, kde-format
4656 msgctxt "@option:check"
4657 msgid "Show hidden files"
4658 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
4659
4660 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4661 #, fuzzy, kde-format
4662 #| msgctxt "@label"
4663 #| msgid "Additional Information"
4664 msgctxt "@title:group"
4665 msgid "Additional Information"
4666 msgstr "Bito-Informatschonen"
4667
4668 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4669 #, kde-format
4670 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4674 #, kde-format
4675 msgctxt "@label:listbox"
4676 msgid "View mode:"
4677 msgstr "Ansichttyp:"
4678
4679 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4680 #, kde-format
4681 msgctxt "@label:listbox"
4682 msgid "Sorting:"
4683 msgstr "Sorteren:"
4684
4685 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4686 #, fuzzy, kde-format
4687 #| msgctxt "@title:group"
4688 #| msgid "View Properties"
4689 msgid "View options:"
4690 msgstr "Ansichtegenschappen"
4691
4692 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4693 #, kde-format
4694 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4695 msgid "Current folder"
4696 msgstr "Aktuell Orner"
4697
4698 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4699 #, fuzzy, kde-format
4700 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4701 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4702 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4703 msgid "Current folder and sub-folders"
4704 msgstr "Aktuell Orner un all sien Ünnerornern"
4705
4706 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4707 #, kde-format
4708 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4709 msgid "All folders"
4710 msgstr "All Ornern"
4711
4712 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4713 #, kde-format
4714 msgctxt "@title:group"
4715 msgid "Apply to:"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4719 #, fuzzy, kde-format
4720 #| msgctxt "@option:check"
4721 #| msgid "Use as default for new folders"
4722 msgctxt "@option:check"
4723 msgid "Use as default view settings"
4724 msgstr "As Vörinstellen för nieg Ornern bruken"
4725
4726 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4727 #, kde-format
4728 msgctxt "@info"
4729 msgid ""
4730 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4731 "continue?"
4732 msgstr ""
4733 "Dit ännert de Ansichtegenschappen vun all Ünnerornern. Wullt Du dat redig?"
4734
4735 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4736 #, kde-format
4737 msgctxt "@info"
4738 msgid ""
4739 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4740 msgstr "Dit ännert de Ansichtegenschappen vun all Ornern. Wullt Du dat redig?"
4741
4742 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4743 #, kde-format
4744 msgctxt "@title:window"
4745 msgid "Applying View Properties"
4746 msgstr "Ansichtegenschappen bruken"
4747
4748 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4749 #, kde-format
4750 msgctxt "@info:progress"
4751 msgid "Counting folders: %1"
4752 msgstr "Ornern warrt tellt: %1"
4753
4754 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4755 #, kde-format
4756 msgctxt "@info:progress"
4757 msgid "Folders: %1"
4758 msgstr "Ornern: %1"
4759
4760 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4761 #, fuzzy, kde-format
4762 #| msgid "Zoom"
4763 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4764 msgid "Zoom:"
4765 msgstr "Ansichtgrött"
4766
4767 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
4768 #, kde-format
4769 msgid "Zoom"
4770 msgstr "Ansichtgrött"
4771
4772 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
4773 #, kde-format
4774 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4775 msgid "Sets the size of the file icons."
4776 msgstr "De Grött vun de Datei-Lüttbiller fastleggen"
4777
4778 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:75
4779 #, kde-format
4780 msgid "Stop"
4781 msgstr "Anhollen"
4782
4783 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
4784 #, kde-format
4785 msgctxt "@tooltip"
4786 msgid "Stop loading"
4787 msgstr "Laden anhollen"
4788
4789 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:132
4790 #, kde-kuit-format
4791 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4792 msgid ""
4793 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4794 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4795 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4796 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4797 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4798 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4799 "device.</item></list></para>"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4803 #, kde-format
4804 msgctxt "@action:inmenu"
4805 msgid "Show Zoom Slider"
4806 msgstr "Ansichtgrött-Schuver wiesen"
4807
4808 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:271
4809 #, kde-format
4810 msgctxt "@action:inmenu"
4811 msgid "Show Space Information"
4812 msgstr "Freeruum-Info wiesen"
4813
4814 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
4815 #, kde-format
4816 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
4820 #, kde-format
4821 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
4825 #, kde-format
4826 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
4830 #, kde-format
4831 msgid "KDiskFree"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
4835 #, kde-format
4836 msgctxt "@info:status Free disk space"
4837 msgid "%1 free"
4838 msgstr "%1 free"
4839
4840 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
4841 #, kde-format
4842 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4843 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: trash/dolphintrash.cpp:50
4847 #, kde-format
4848 msgid "Trash Emptied"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4852 #, kde-format
4853 msgid "The Trash was emptied."
4854 msgstr ""
4855
4856 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4857 #, fuzzy, kde-format
4858 #| msgctxt "@title:window"
4859 #| msgid "Places"
4860 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4861 msgid "Places"
4862 msgstr "Steden"
4863
4864 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4865 #, kde-format
4866 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4867 msgid "Count of available Network Shares"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4871 #, fuzzy, kde-format
4872 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4873 #| msgid "Sett&ings"
4874 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4875 msgid "Settings"
4876 msgstr "&Instellen"
4877
4878 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4879 #, kde-format
4880 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4881 msgid "A subset of Dolphin settings."
4882 msgstr ""
4883
4884 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
4885 #, kde-format
4886 msgid "Select Remote Charset"
4887 msgstr "Feern Tekensett utsöken"
4888
4889 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
4890 #, kde-format
4891 msgid "Default"
4892 msgstr "Standard"
4893
4894 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
4895 #, kde-format
4896 msgid "Reload"
4897 msgstr "Nieg laden"
4898
4899 #: views/dolphinview.cpp:654
4900 #, fuzzy, kde-format
4901 #| msgctxt "@info:status"
4902 #| msgid "1 Folder selected"
4903 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
4904 msgctxt "@info:status"
4905 msgid "1 folder selected"
4906 msgid_plural "%1 folders selected"
4907 msgstr[0] "%1 Orner utsöcht"
4908 msgstr[1] "%1 Ornern utsöcht"
4909
4910 #: views/dolphinview.cpp:655
4911 #, fuzzy, kde-format
4912 #| msgctxt "@info:status"
4913 #| msgid "1 File selected"
4914 #| msgid_plural "%1 Files selected"
4915 msgctxt "@info:status"
4916 msgid "1 file selected"
4917 msgid_plural "%1 files selected"
4918 msgstr[0] "%1 Datei utsöcht"
4919 msgstr[1] "%1 Dateien utsöcht"
4920
4921 #: views/dolphinview.cpp:657
4922 #, fuzzy, kde-format
4923 #| msgctxt "@info:status"
4924 #| msgid "1 Folder"
4925 #| msgid_plural "%1 Folders"
4926 msgctxt "@info:status"
4927 msgid "1 folder"
4928 msgid_plural "%1 folders"
4929 msgstr[0] "1 Orner"
4930 msgstr[1] "%1 Ornern"
4931
4932 #: views/dolphinview.cpp:658
4933 #, fuzzy, kde-format
4934 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4935 #| msgid "Your emails"
4936 msgctxt "@info:status"
4937 msgid "1 file"
4938 msgid_plural "%1 files"
4939 msgstr[0] "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
4940 msgstr[1] "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
4941
4942 #: views/dolphinview.cpp:662
4943 #, kde-format
4944 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4945 msgid "%1, %2 (%3)"
4946 msgstr "%1, %2 (%3)"
4947
4948 #: views/dolphinview.cpp:664
4949 #, kde-format
4950 msgctxt "@info:status files (size)"
4951 msgid "%1 (%2)"
4952 msgstr "%1 (%2)"
4953
4954 #: views/dolphinview.cpp:668
4955 #, fuzzy, kde-format
4956 #| msgctxt "@info:status"
4957 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
4958 msgctxt "@info:status"
4959 msgid "0 folders, 0 files"
4960 msgstr "0 Ornern, 0 Dateien"
4961
4962 #: views/dolphinview.cpp:880 views/dolphinview.cpp:889
4963 #, kde-format
4964 msgctxt "<filename> copy"
4965 msgid "%1 copy"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: views/dolphinview.cpp:1074
4969 #, kde-format
4970 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4971 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4972 msgstr[0] "Wullt Du 1 Indrag redig opmaken?"
4973 msgstr[1] "Wullt Du %1 Indrääg redig opmaken?"
4974
4975 #: views/dolphinview.cpp:1079
4976 #, fuzzy, kde-format
4977 #| msgctxt "@title:menu"
4978 #| msgid "Open With"
4979 msgctxt "@action:button"
4980 msgid "Open %1 Item"
4981 msgid_plural "Open %1 Items"
4982 msgstr[0] "Opmaken"
4983 msgstr[1] "Opmaken"
4984
4985 #: views/dolphinview.cpp:1210
4986 #, kde-format
4987 msgctxt "@action:inmenu"
4988 msgid "Side Padding"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: views/dolphinview.cpp:1214
4992 #, kde-format
4993 msgctxt "@action:inmenu"
4994 msgid "Automatic Column Widths"
4995 msgstr "Automaatsch Striepbreden"
4996
4997 #: views/dolphinview.cpp:1219
4998 #, kde-format
4999 msgctxt "@action:inmenu"
5000 msgid "Custom Column Widths"
5001 msgstr "Egen Striepbreden"
5002
5003 #: views/dolphinview.cpp:1815
5004 #, fuzzy, kde-format
5005 #| msgctxt "@info:status"
5006 #| msgid "Move to trash operation completed."
5007 msgctxt "@info:status"
5008 msgid "Trash operation completed."
5009 msgstr "Verschuven na Affalltünn afslaten."
5010
5011 #: views/dolphinview.cpp:1825
5012 #, kde-format
5013 msgctxt "@info:status"
5014 msgid "Delete operation completed."
5015 msgstr "Wegdoon afslaten."
5016
5017 #: views/dolphinview.cpp:1978
5018 #, fuzzy, kde-format
5019 #| msgid "Rename inline"
5020 msgctxt "@action:button"
5021 msgid "Rename and Hide"
5022 msgstr "Direktemang ümnömen"
5023
5024 #: views/dolphinview.cpp:1982
5025 #, kde-format
5026 msgid ""
5027 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5028 "Do you still want to rename it?"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: views/dolphinview.cpp:1984
5032 #, kde-format
5033 msgid ""
5034 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5035 "Do you still want to rename it?"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: views/dolphinview.cpp:1986
5039 #, fuzzy, kde-format
5040 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5041 #| msgid "Show Hidden Files"
5042 msgid "Hide this File?"
5043 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
5044
5045 #: views/dolphinview.cpp:1986
5046 #, fuzzy, kde-format
5047 #| msgctxt "@title:group"
5048 #| msgid "Home Folder"
5049 msgid "Hide this Folder?"
5050 msgstr "Tohuusorner"
5051
5052 #: views/dolphinview.cpp:2036
5053 #, kde-format
5054 msgctxt "@info:status"
5055 msgid "The location is empty."
5056 msgstr "De Steed is leddig."
5057
5058 #: views/dolphinview.cpp:2038
5059 #, kde-format
5060 msgctxt "@info:status"
5061 msgid "The location '%1' is invalid."
5062 msgstr "De Steed \"%1\" is leeg."
5063
5064 #: views/dolphinview.cpp:2299
5065 #, fuzzy, kde-format
5066 #| msgctxt "@info:progress"
5067 #| msgid "Loading folder..."
5068 msgid "Loading…"
5069 msgstr "Orner warrt laadt..."
5070
5071 #: views/dolphinview.cpp:2318
5072 #, fuzzy, kde-format
5073 #| msgctxt "@info:progress"
5074 #| msgid "Loading folder..."
5075 msgid "Loading canceled"
5076 msgstr "Orner warrt laadt..."
5077
5078 #: views/dolphinview.cpp:2320
5079 #, fuzzy, kde-format
5080 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5081 msgid "No items matching the filter"
5082 msgstr "All Indrääg utsöken, op de dit Muster passt:"
5083
5084 #: views/dolphinview.cpp:2322
5085 #, fuzzy, kde-format
5086 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5087 msgid "No items matching the search"
5088 msgstr "All Indrääg utsöken, op de dit Muster passt:"
5089
5090 #: views/dolphinview.cpp:2324
5091 #, fuzzy, kde-format
5092 #| msgctxt "@info:status"
5093 #| msgid "The location is empty."
5094 msgid "Trash is empty"
5095 msgstr "De Steed is leddig."
5096
5097 #: views/dolphinview.cpp:2327
5098 #, kde-format
5099 msgid "No tags"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: views/dolphinview.cpp:2330
5103 #, kde-format
5104 msgid "No files tagged with \"%1\""
5105 msgstr ""
5106
5107 #: views/dolphinview.cpp:2334
5108 #, fuzzy, kde-format
5109 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5110 msgid "No recently used items"
5111 msgstr "Tolest tomaakt Paneels"
5112
5113 #: views/dolphinview.cpp:2336
5114 #, kde-format
5115 msgid "No shared folders found"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: views/dolphinview.cpp:2338
5119 #, kde-format
5120 msgid "No relevant network resources found"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: views/dolphinview.cpp:2340
5124 #, kde-format
5125 msgid "No MTP-compatible devices found"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: views/dolphinview.cpp:2342
5129 #, fuzzy, kde-format
5130 #| msgctxt "@info:status"
5131 #| msgid "No items found."
5132 msgid "No Apple devices found"
5133 msgstr "Nix funnen."
5134
5135 #: views/dolphinview.cpp:2344
5136 #, kde-format
5137 msgid "No Bluetooth devices found"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: views/dolphinview.cpp:2346
5141 #, fuzzy, kde-format
5142 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5143 #| msgid "Folders First"
5144 msgid "Folder is empty"
5145 msgstr "Ornern toeerst"
5146
5147 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5148 #, fuzzy, kde-format
5149 #| msgctxt "@action"
5150 #| msgid "Create Folder..."
5151 msgctxt "@action"
5152 msgid "Create Folder…"
5153 msgstr "Orner opstellen..."
5154
5155 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5156 #, kde-kuit-format
5157 msgctxt "@info:whatsthis"
5158 msgid ""
5159 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5160 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5161 msgstr ""
5162
5163 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5164 #, kde-kuit-format
5165 msgctxt "@info:whatsthis"
5166 msgid ""
5167 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5168 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5169 "from if disk space is needed."
5170 msgstr ""
5171
5172 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5173 #, kde-kuit-format
5174 msgctxt "@info:whatsthis"
5175 msgid ""
5176 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5177 "recovered by normal means."
5178 msgstr ""
5179
5180 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5181 #, kde-format
5182 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5183 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5184 msgstr "Wegdoon (bruukt Affalltünn-Tastkombinatschoon)"
5185
5186 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5187 #, kde-format
5188 msgctxt "@action:inmenu File"
5189 msgid "Duplicate Here"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5193 #, kde-format
5194 msgctxt "@action:inmenu File"
5195 msgid "Properties"
5196 msgstr "Egenschappen"
5197
5198 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5199 #, kde-kuit-format
5200 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5201 msgid ""
5202 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5203 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5204 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5205 "there like managing read- and write-permissions."
5206 msgstr ""
5207
5208 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5209 #, fuzzy, kde-format
5210 #| msgid "Location"
5211 msgctxt "@action:incontextmenu"
5212 msgid "Copy Location"
5213 msgstr "Steed"
5214
5215 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5216 #, kde-format
5217 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5218 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5219 msgstr ""
5220
5221 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5222 #, fuzzy, kde-format
5223 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5224 #| msgid "Move to Trash"
5225 msgctxt "@action:inmenu File"
5226 msgid "Move to Trash…"
5227 msgstr "Na Affalltünn"
5228
5229 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5230 #, fuzzy, kde-format
5231 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5232 #| msgid "Delete"
5233 msgctxt "@action:inmenu File"
5234 msgid "Delete…"
5235 msgstr "Wegdoon"
5236
5237 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5238 #, kde-format
5239 msgctxt "@action:inmenu File"
5240 msgid "Duplicate Here…"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5244 #, fuzzy, kde-format
5245 #| msgid "Location"
5246 msgctxt "@action:incontextmenu"
5247 msgid "Copy Location…"
5248 msgstr "Steed"
5249
5250 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5251 #, kde-kuit-format
5252 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5253 msgid ""
5254 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5255 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5256 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5257 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5258 "interface> option is enabled.</para>"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5262 #, kde-kuit-format
5263 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5264 msgid ""
5265 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5266 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5267 "the overview in folders with many items.</para>"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5271 #, kde-kuit-format
5272 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5273 msgid ""
5274 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5275 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5276 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5277 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5278 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5279 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5280 "of multiple folders in the same list.</para>"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5284 #, kde-format
5285 msgctxt "@action:intoolbar"
5286 msgid "View Mode"
5287 msgstr "Ansichten"
5288
5289 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5290 #, kde-format
5291 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5292 msgid "This increases the icon size."
5293 msgstr ""
5294
5295 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5296 #, kde-format
5297 msgctxt "@action:inmenu View"
5298 msgid "Reset Zoom Level"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5302 #, fuzzy, kde-format
5303 #| msgid "Default"
5304 msgid "Zoom To Default"
5305 msgstr "Standard"
5306
5307 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5308 #, kde-format
5309 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5310 msgid "This resets the icon size to default."
5311 msgstr ""
5312
5313 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5314 #, kde-format
5315 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5316 msgid "This reduces the icon size."
5317 msgstr ""
5318
5319 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5320 #, fuzzy, kde-format
5321 #| msgid "Zoom"
5322 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5323 msgid "Zoom"
5324 msgstr "Ansichtgrött"
5325
5326 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5327 #, fuzzy, kde-format
5328 #| msgid "Show preview"
5329 msgctxt "@action:intoolbar"
5330 msgid "Show Previews"
5331 msgstr "Vöransicht wiesen"
5332
5333 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5334 #, kde-format
5335 msgctxt "@info"
5336 msgid "Show preview of files and folders"
5337 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
5338
5339 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5340 #, kde-kuit-format
5341 msgctxt "@info:whatsthis"
5342 msgid ""
5343 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5344 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5345 "the images."
5346 msgstr ""
5347
5348 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5349 #, kde-format
5350 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5351 msgid "Folders First"
5352 msgstr "Ornern toeerst"
5353
5354 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5355 #, fuzzy, kde-format
5356 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5357 #| msgid "Show Hidden Files"
5358 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5359 msgid "Hidden Files Last"
5360 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
5361
5362 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5363 #, kde-format
5364 msgctxt "@action:inmenu View"
5365 msgid "Sort By"
5366 msgstr "Sorteren na"
5367
5368 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5369 #, fuzzy, kde-format
5370 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5371 #| msgid "Additional Information"
5372 msgctxt "@action:inmenu View"
5373 msgid "Show Additional Information"
5374 msgstr "Bito-Informatschonen"
5375
5376 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5377 #, kde-format
5378 msgctxt "@action:inmenu View"
5379 msgid "Show in Groups"
5380 msgstr "As Koppeln"
5381
5382 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5383 #, kde-format
5384 msgctxt "@info:whatsthis"
5385 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5386 msgstr ""
5387
5388 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5389 #, fuzzy, kde-format
5390 #| msgctxt "@action:inmenu"
5391 #| msgid "Show Hidden Files"
5392 msgctxt "@action:inmenu View"
5393 msgid "Show Hidden Files"
5394 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
5395
5396 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5397 #, kde-kuit-format
5398 msgctxt "@info:whatsthis"
5399 msgid ""
5400 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5401 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5402 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5403 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5404 "hidden.</para>"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
5408 #, fuzzy, kde-format
5409 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5410 #| msgid "Adjust View Properties..."
5411 msgctxt "@action:inmenu View"
5412 msgid "Adjust View Display Style…"
5413 msgstr "Ansicht topassen..."
5414
5415 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
5416 #, kde-format
5417 msgctxt "@info:whatsthis"
5418 msgid ""
5419 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5420 msgstr ""
5421
5422 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5423 #, kde-format
5424 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5425 msgid "Icons"
5426 msgstr "Lüttbiller"
5427
5428 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
5429 #, kde-format
5430 msgctxt "@info"
5431 msgid "Icons view mode"
5432 msgstr "Lüttbildansicht"
5433
5434 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5435 #, kde-format
5436 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5437 msgid "Compact"
5438 msgstr "Drang"
5439
5440 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643
5441 #, kde-format
5442 msgctxt "@info"
5443 msgid "Compact view mode"
5444 msgstr "Drang Ansicht"
5445
5446 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5447 #, kde-format
5448 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5449 msgid "Details"
5450 msgstr "Enkelheiten"
5451
5452 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654
5453 #, kde-format
5454 msgctxt "@info"
5455 msgid "Details view mode"
5456 msgstr "Enkelheiten-Ansicht"
5457
5458 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5459 #, kde-format
5460 msgctxt "Sort descending"
5461 msgid "Z-A"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5465 #, kde-format
5466 msgctxt "Sort ascending"
5467 msgid "A-Z"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5471 #, fuzzy, kde-format
5472 #| msgctxt "@option:check"
5473 #| msgid "Show folders first"
5474 msgctxt "Sort descending"
5475 msgid "Largest First"
5476 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
5477
5478 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5479 #, fuzzy, kde-format
5480 #| msgctxt "@option:check"
5481 #| msgid "Show folders first"
5482 msgctxt "Sort ascending"
5483 msgid "Smallest First"
5484 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
5485
5486 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5487 #, fuzzy, kde-format
5488 #| msgctxt "@option:check"
5489 #| msgid "Show folders first"
5490 msgctxt "Sort descending"
5491 msgid "Newest First"
5492 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
5493
5494 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5495 #, fuzzy, kde-format
5496 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5497 #| msgid "Folders First"
5498 msgctxt "Sort ascending"
5499 msgid "Oldest First"
5500 msgstr "Ornern toeerst"
5501
5502 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5503 #, fuzzy, kde-format
5504 #| msgctxt "@option:option"
5505 #| msgid "Highest Rating"
5506 msgctxt "Sort descending"
5507 msgid "Highest First"
5508 msgstr "Hööchstbeweerten"
5509
5510 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5511 #, fuzzy, kde-format
5512 #| msgctxt "@option:check"
5513 #| msgid "Show folders first"
5514 msgctxt "Sort ascending"
5515 msgid "Lowest First"
5516 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
5517
5518 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5519 #, fuzzy, kde-format
5520 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5521 #| msgid "Descending"
5522 msgctxt "Sort descending"
5523 msgid "Descending"
5524 msgstr "Daalwarts"
5525
5526 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5527 #, fuzzy, kde-format
5528 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5529 #| msgid "Ascending"
5530 msgctxt "Sort ascending"
5531 msgid "Ascending"
5532 msgstr "Opwarts"
5533
5534 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788
5535 #, kde-format
5536 msgctxt ""
5537 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5538 "selection is empty when this text is shown."
5539 msgid "Actions for Current View"
5540 msgstr ""
5541
5542 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5543 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5544 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5545 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5546 #. and a fallback will be used.
5547 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797
5548 #, kde-format
5549 msgid "Actions for %1"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5553 #, kde-format
5554 msgctxt ""
5555 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5556 "of selected files/folders."
5557 msgid "Actions for One Selected Item"
5558 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5559 msgstr[0] ""
5560 msgstr[1] ""
5561
5562 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5563 #, fuzzy, kde-format
5564 #| msgctxt "@info:status"
5565 #| msgid "Updating version information..."
5566 msgctxt "@info:status"
5567 msgid "Updating version information…"
5568 msgstr "Verschoon-Informatschonen warrt opfrischt..."
5569
5570 #~ msgctxt "@info:status"
5571 #~ msgid "1 File"
5572 #~ msgid_plural "%1 Files"
5573 #~ msgstr[0] "1 Datei"
5574 #~ msgstr[1] "%1 Dateien"
5575
5576 #, fuzzy
5577 #~| msgctxt "@title:menu"
5578 #~| msgid "Search Toolbar"
5579 #~ msgid "More Search Tools"
5580 #~ msgstr "Söök-Warktüüchbalken"
5581
5582 #~ msgctxt "@title:window"
5583 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5584 #~ msgstr "Vöransicht för %1 instellen"
5585
5586 #~ msgctxt "@title:group"
5587 #~ msgid "Startup"
5588 #~ msgstr "Start"
5589
5590 #~ msgctxt "@title:group"
5591 #~ msgid "View Modes"
5592 #~ msgstr "Ansichten"
5593
5594 #~ msgctxt "@title:group"
5595 #~ msgid "Navigation"
5596 #~ msgstr "Navigeren"
5597
5598 #, fuzzy
5599 #~| msgctxt "@title:group"
5600 #~| msgid "View"
5601 #~ msgctxt "@title:group"
5602 #~ msgid "View: "
5603 #~ msgstr "Ansicht"
5604
5605 #, fuzzy
5606 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5607 #~| msgid "General"
5608 #~ msgctxt "@title:group"
5609 #~ msgid "General: "
5610 #~ msgstr "Allgemeen"
5611
5612 #, fuzzy
5613 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5614 #~| msgid "Open Parent Folder in New Tab"
5615 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5616 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5617 #~ msgstr "Böverorner as nieg Paneel opmaken"
5618
5619 #, fuzzy
5620 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5621 #~| msgid "General"
5622 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5623 #~ msgid "General:"
5624 #~ msgstr "Allgemeen"
5625
5626 #, fuzzy
5627 #~| msgctxt "@title:window"
5628 #~| msgid "Filter"
5629 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5630 #~ msgid "Filter..."
5631 #~ msgstr "Filter"
5632
5633 #, fuzzy
5634 #~| msgctxt "@label:textbox"
5635 #~| msgid "Search..."
5636 #~ msgid "Search..."
5637 #~ msgstr "Söken..."
5638
5639 #~ msgctxt "@info:progress"
5640 #~ msgid "Sorting..."
5641 #~ msgstr "Bi to sorteren…"
5642
5643 #, fuzzy
5644 #~| msgctxt "@title:window"
5645 #~| msgid "Filter"
5646 #~ msgid "Filter..."
5647 #~ msgstr "Filter"
5648
5649 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5650 #~ msgid "Configure..."
5651 #~ msgstr "Instellen..."
5652
5653 #, fuzzy
5654 #~| msgctxt "@label:textbox"
5655 #~| msgid "Search..."
5656 #~ msgctxt "@label:textbox"
5657 #~ msgid "Search..."
5658 #~ msgstr "Söken..."
5659
5660 #, fuzzy
5661 #~| msgctxt "@info:status"
5662 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
5663 #~ msgctxt "@info"
5664 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5665 #~ msgstr ""
5666 #~ "Togriep torüchwiest. <filename>%1</filename> lett sik nich schrieven."
5667
5668 #, fuzzy
5669 #~| msgctxt "@info:status separator between 2 status infos"
5670 #~| msgid ", "
5671 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5672 #~ msgid ", "
5673 #~ msgstr ", "
5674
5675 #, fuzzy
5676 #~| msgctxt "@info:credit"
5677 #~| msgid "(C) 2006-2014 Peter Penz and Frank Reininghaus"
5678 #~ msgctxt "@info:credit"
5679 #~ msgid ""
5680 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5681 #~ "Angelaccio"
5682 #~ msgstr "© 2006-2014: Peter Penz un Frank Reininghaus"
5683
5684 #~ msgid "Font family"
5685 #~ msgstr "Schriftfamilie"
5686
5687 #~ msgid "Font size"
5688 #~ msgstr "Schriftgrött"
5689
5690 #~ msgid "Italic"
5691 #~ msgstr "Kursiev"
5692
5693 #~ msgid "Font weight"
5694 #~ msgstr "Schriftdickde"
5695
5696 #~ msgid ""
5697 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
5698 #~ msgstr ""
5699 #~ "Intern Verschoon vun Dolphin, bargt dree Tallen för Hööft-, Ünner- un "
5700 #~ "Fehlerrichten-Verschoon"
5701
5702 #, fuzzy
5703 #~| msgctxt "@item"
5704 #~| msgid "Eject '%1'"
5705 #~ msgctxt "@item"
5706 #~ msgid "Eject"
5707 #~ msgstr "%1 rutfohren"
5708
5709 #, fuzzy
5710 #~| msgctxt "@item"
5711 #~| msgid "Release '%1'"
5712 #~ msgctxt "@item"
5713 #~ msgid "Release"
5714 #~ msgstr "%1 freegeven"
5715
5716 #, fuzzy
5717 #~| msgctxt "@item"
5718 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
5719 #~ msgctxt "@item"
5720 #~ msgid "Safely Remove"
5721 #~ msgstr "%1 seker afkoppeln"
5722
5723 #, fuzzy
5724 #~| msgctxt "@item"
5725 #~| msgid "Unmount '%1'"
5726 #~ msgctxt "@item"
5727 #~ msgid "Unmount"
5728 #~ msgstr "%1 afhangen"
5729
5730 #~ msgctxt "@info"
5731 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5732 #~ msgstr "De Reedschap \"%1\" is keen Schiev un lett sik nich rutföhren"
5733
5734 #~ msgctxt "@info"
5735 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5736 #~ msgstr "Dat geev en Fehler bi't Togriepen op \"%1\". Dat Systeem anter: %2"
5737
5738 #~ msgctxt "@info"
5739 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5740 #~ msgstr "Dat geev en Fehler bi't Togriepen op \"%1\""
5741
5742 #, fuzzy
5743 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5744 #~| msgid "Open in New Tab"
5745 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5746 #~ msgid "Open in New Tab"
5747 #~ msgstr "As Paneel opmaken"
5748
5749 #, fuzzy
5750 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5751 #~| msgid "Open in New Window"
5752 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5753 #~ msgid "Open in New Window"
5754 #~ msgstr "As nieg Finster opmaken"
5755
5756 #, fuzzy
5757 #~| msgctxt "@item"
5758 #~| msgid "Unmount '%1'"
5759 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5760 #~ msgid "Mount"
5761 #~ msgstr "%1 afhangen"
5762
5763 #, fuzzy
5764 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5765 #~| msgid "Edit '%1'..."
5766 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5767 #~ msgid "Edit..."
5768 #~ msgstr "\"%1\" bewerken…"
5769
5770 #, fuzzy
5771 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5772 #~| msgid "Remove '%1'"
5773 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5774 #~ msgid "Remove"
5775 #~ msgstr "\"%1\" wegmaken"
5776
5777 #, fuzzy
5778 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5779 #~| msgid "Hide '%1'"
5780 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5781 #~ msgid "Hide"
5782 #~ msgstr "\"%1\" versteken"
5783
5784 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5785 #~ msgid "Add Entry..."
5786 #~ msgstr "Indrag tofögen..."
5787
5788 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5789 #~ msgid "Icon Size"
5790 #~ msgstr "Lüttbildgrött"
5791
5792 #~ msgctxt "Small icon size"
5793 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5794 #~ msgstr "Lütt (%1x%2)"
5795
5796 #~ msgctxt "Medium icon size"
5797 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5798 #~ msgstr "Middel (%1x%2)"
5799
5800 #~ msgctxt "Large icon size"
5801 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5802 #~ msgstr "Groot (%1x%2)"
5803
5804 #~ msgctxt "Huge icon size"
5805 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5806 #~ msgstr "Gröttst (%1x%2)"
5807
5808 #, fuzzy
5809 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5810 #~| msgid "Show Search Bar"
5811 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5812 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5813 #~ msgstr "Söökbalken wiesen"
5814
5815 #~ msgctxt "@title:window"
5816 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5817 #~ msgstr "Dolphin instellen"
5818
5819 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5820 #~ msgid "Sett&ings"
5821 #~ msgstr "&Instellen"
5822
5823 #, fuzzy
5824 #~| msgctxt "@action"
5825 #~| msgid "Control"
5826 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5827 #~ msgid "Control"
5828 #~ msgstr "Stüern"
5829
5830 #, fuzzy
5831 #~| msgid "Show comment"
5832 #~ msgctxt "@action"
5833 #~ msgid "Show menu"
5834 #~ msgstr "Kommentar wiesen"
5835
5836 #~ msgctxt "@title:group"
5837 #~ msgid "Services"
5838 #~ msgstr "Deensten"
5839
5840 #~ msgctxt "@title"
5841 #~ msgid "Dolphin Part"
5842 #~ msgstr "Dolphin-Komponent"
5843
5844 #, fuzzy
5845 #~| msgctxt "@title:group"
5846 #~| msgid "Navigation"
5847 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5848 #~ msgid "Url Navigator"
5849 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5850 #~ msgstr[0] "Navigeren"
5851 #~ msgstr[1] "Navigeren"
5852
5853 #~ msgctxt "@item:intable"
5854 #~ msgid "Unknown"
5855 #~ msgstr "Nich begäng"
5856
5857 #, fuzzy
5858 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5859 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5860 #~ msgctxt "@info"
5861 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5862 #~ msgstr "Dateien oder Ornern mit Eenfachklick opmaken"
5863
5864 #~ msgctxt "@info:status"
5865 #~ msgid "Unknown size"
5866 #~ msgstr "Grött nich begäng"
5867
5868 #, fuzzy
5869 #~| msgctxt "@title:group"
5870 #~| msgid "Startup"
5871 #~ msgctxt "@label:textbox"
5872 #~ msgid "Start in:"
5873 #~ msgstr "Start"
5874
5875 #, fuzzy
5876 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5877 #~| msgid "Add to Places"
5878 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5879 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5880 #~ msgstr "De Stedenlist tofögen"
5881
5882 #~ msgctxt "@title:window"
5883 #~ msgid "Rename Items"
5884 #~ msgstr "Indrääg ümnömen"
5885
5886 #~ msgctxt "@label:textbox"
5887 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5888 #~ msgstr "<filename>%1</filename> ümnömen to:"
5889
5890 #~ msgctxt "@info:status"
5891 #~ msgid "New name #"
5892 #~ msgstr "Nieg Naam #"
5893
5894 #~ msgctxt "@label:textbox"
5895 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5896 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5897 #~ msgstr[0] "Den %1 utsöchten Indrag ümnömen to:"
5898 #~ msgstr[1] "De %1 utsöchten Indrääg ümnömen to:"
5899
5900 #~ msgctxt "@info"
5901 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5902 #~ msgstr "För \"#\" warrt opstiegen Tallen insett. Anfungen warrt mit:"
5903
5904 #~ msgctxt "@title:window"
5905 #~ msgid "View Properties"
5906 #~ msgstr "Ansichtegenschappen"
5907
5908 #~ msgid "Show facets widget"
5909 #~ msgstr "Ingrenzpaneel wiesen"
5910
5911 #, fuzzy
5912 #~| msgctxt "action:button"
5913 #~| msgid "Fewer Options"
5914 #~ msgctxt "@action:button"
5915 #~ msgid "Fewer Options"
5916 #~ msgstr "Weniger Optschonen"
5917
5918 #, fuzzy
5919 #~| msgctxt "action:button"
5920 #~| msgid "More Options"
5921 #~ msgctxt "@action:button"
5922 #~ msgid "More Options"
5923 #~ msgstr "Mehr Optschonen"
5924
5925 #~ msgctxt "@option:check"
5926 #~ msgid "Any"
5927 #~ msgstr "All"
5928
5929 #, fuzzy
5930 #~| msgctxt "@title:window"
5931 #~| msgid "Folders"
5932 #~ msgctxt "@option:check"
5933 #~ msgid "Folders"
5934 #~ msgstr "Ornern"
5935
5936 #~ msgctxt "@option:option"
5937 #~ msgid "Anytime"
5938 #~ msgstr "Jichtenswann"
5939
5940 #~ msgctxt "@option:option"
5941 #~ msgid "Today"
5942 #~ msgstr "Vundaag"
5943
5944 #~ msgctxt "@option:option"
5945 #~ msgid "Yesterday"
5946 #~ msgstr "Güstern"
5947
5948 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5949 #~ msgid "Go"
5950 #~ msgstr "Jumpen"
5951
5952 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5953 #~ msgid "Tools"
5954 #~ msgstr "Warktüüch"
5955
5956 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5957 #~ msgid "Panels"
5958 #~ msgstr "Paneels"
5959
5960 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5961 #~ msgid "Preview"
5962 #~ msgstr "Vöransichten"
5963
5964 #~ msgid "stop"
5965 #~ msgstr "Anhollen"
5966
5967 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5968 #~ msgid "Add to Places"
5969 #~ msgstr "De Stedenlist tofögen"
5970
5971 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5972 #~ msgid "Descending"
5973 #~ msgstr "Daalwarts"
5974
5975 #~ msgctxt "@title:window"
5976 #~ msgid "Configure Shown Data"
5977 #~ msgstr "Wiest Daten fastleggen"
5978
5979 #~ msgctxt "@label::textbox"
5980 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5981 #~ msgstr "De Daten utsöken, de Du binnen dat Infopaneel wiesen wullt:"
5982
5983 #~ msgctxt "action:button"
5984 #~ msgid "Everywhere"
5985 #~ msgstr "Överall"
5986
5987 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
5988 #~ msgid "Unchanged"
5989 #~ msgstr "Nich ännert"
5990
5991 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
5992 #~ msgid "Horizontally flipped"
5993 #~ msgstr "Kimmrecht ümdreiht"
5994
5995 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5996 #~ msgid "180° rotated"
5997 #~ msgstr "180° dreiht"
5998
5999 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6000 #~ msgid "Vertically flipped"
6001 #~ msgstr "Pielrecht ümdreiht"
6002
6003 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6004 #~ msgid "Transposed"
6005 #~ msgstr "Transponeert"
6006
6007 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6008 #~ msgid "90° rotated"
6009 #~ msgstr "90° dreiht"
6010
6011 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6012 #~ msgid "Transversed"
6013 #~ msgstr "Transverseert"
6014
6015 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6016 #~ msgid "270° rotated"
6017 #~ msgstr "270° dreiht"
6018
6019 #~ msgctxt "@label"
6020 #~ msgid "Label:"
6021 #~ msgstr "Beteker:"
6022
6023 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6024 #~ msgstr "Hier en beschrieven Beteker ingeven"
6025
6026 #~ msgctxt "@label"
6027 #~ msgid "Location:"
6028 #~ msgstr "Steed:"
6029
6030 #~ msgctxt "@label"
6031 #~ msgid "Choose an icon:"
6032 #~ msgstr "Bitte en Lüttbild utsöken:"
6033
6034 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6035 #~ msgstr "Bloots för &dit Programm (%1) wiesen"
6036
6037 #~ msgctxt "@title:window"
6038 #~ msgid "Add Places Entry"
6039 #~ msgstr "Steed-Indrag tofögen"
6040
6041 #~ msgctxt "@title:window"
6042 #~ msgid "Edit Places Entry"
6043 #~ msgstr "Steed-Indrag bewerken"
6044
6045 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6046 #~ msgid "Show All Entries"
6047 #~ msgstr "All Indrääg wiesen"
6048
6049 #~ msgctxt "@title:group"
6050 #~ msgid "Properties"
6051 #~ msgstr "Egenschappen"
6052
6053 #, fuzzy
6054 #~| msgctxt "@title:window"
6055 #~| msgid "Additional Information"
6056 #~ msgctxt "@title:group"
6057 #~ msgid "Additional Information Shown"
6058 #~ msgstr "Informatschonen bito"
6059
6060 #~ msgctxt "@title:group"
6061 #~ msgid "Apply View Properties To"
6062 #~ msgstr "Ansichtegenschappen bruken för"
6063
6064 #~ msgctxt "@option:check"
6065 #~ msgid "Use these view properties as default"
6066 #~ msgstr "Disse Ansichtegenschappen as Standard bruken"
6067
6068 #~ msgctxt "@label:textbox"
6069 #~ msgid "Location:"
6070 #~ msgstr "Steed:"
6071
6072 #~ msgctxt "@title:group"
6073 #~ msgid "Icon Size"
6074 #~ msgstr "Lüttbildgrött"
6075
6076 #~ msgctxt "@label:listbox"
6077 #~ msgid "Preview:"
6078 #~ msgstr "Vöransicht:"
6079
6080 #~ msgctxt "@title:group"
6081 #~ msgid "Text"
6082 #~ msgstr "Text"
6083
6084 #~ msgctxt "@label:listbox"
6085 #~ msgid "Font:"
6086 #~ msgstr "Schriftoort:"
6087
6088 #~ msgctxt "@label:listbox"
6089 #~ msgid "Width:"
6090 #~ msgstr "Breed:"
6091
6092 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6093 #~ msgid "Small"
6094 #~ msgstr "Small"
6095
6096 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6097 #~ msgid "Medium"
6098 #~ msgstr "Normaal"
6099
6100 #~ msgctxt "@option:check"
6101 #~ msgid "Expandable folders"
6102 #~ msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
6103
6104 #~ msgctxt "@label"
6105 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6106 #~ msgstr "De Bito-Informatschonen utsöken, de Du wiesen wullt:"
6107
6108 #~ msgctxt "@action:button"
6109 #~ msgid "Additional Information"
6110 #~ msgstr "Bito-Informatschonen"
6111
6112 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6113 #~ msgid "Select All"
6114 #~ msgstr "All utsöken"
6115
6116 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6117 #~ msgid "Reload"
6118 #~ msgstr "Nieg laden"
6119
6120 #~ msgctxt "@label"
6121 #~ msgid "Image Size"
6122 #~ msgstr "Bildgrött"
6123
6124 #~ msgctxt "@item"
6125 #~ msgid "Places"
6126 #~ msgstr "Steden"
6127
6128 #~ msgctxt "@item"
6129 #~ msgid "Recently Saved"
6130 #~ msgstr "Tolest sekert"
6131
6132 #~ msgctxt "@item"
6133 #~ msgid "Search For"
6134 #~ msgstr "Söken na"
6135
6136 #~ msgctxt "@item"
6137 #~ msgid "Devices"
6138 #~ msgstr "Reedschappen"
6139
6140 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6141 #~ msgid "Home"
6142 #~ msgstr "Tohuusorner"
6143
6144 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6145 #~ msgid "Network"
6146 #~ msgstr "Nettwark"
6147
6148 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6149 #~ msgid "Root"
6150 #~ msgstr "Wörtelorner"
6151
6152 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6153 #~ msgid "Trash"
6154 #~ msgstr "Affalltünn"
6155
6156 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6157 #~ msgid "Today"
6158 #~ msgstr "Vundaag"
6159
6160 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6161 #~ msgid "Yesterday"
6162 #~ msgstr "Güstern"
6163
6164 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6165 #~ msgid "This Month"
6166 #~ msgstr "Dissen Maand"
6167
6168 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6169 #~ msgid "Last Month"
6170 #~ msgstr "Verleden Maand"
6171
6172 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6173 #~ msgid "Documents"
6174 #~ msgstr "Dokmenten"
6175
6176 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6177 #~ msgid "Images"
6178 #~ msgstr "Biller"
6179
6180 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6181 #~ msgid "Audio Files"
6182 #~ msgstr "Klangdateien"
6183
6184 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6185 #~ msgid "Videos"
6186 #~ msgstr "Filmdateien"
6187
6188 #, fuzzy
6189 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6190 #~| msgid "Empty Trash"
6191 #~ msgid "Empty Search"
6192 #~ msgstr "Affalltünn leddig maken"
6193
6194 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6195 #~ msgid "&Delete"
6196 #~ msgstr "&Wegmaken"
6197
6198 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6199 #~ msgid "&Move to Trash"
6200 #~ msgstr "Na &Affalltünn"
6201
6202 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6203 #~ msgid "Rename..."
6204 #~ msgstr "Ümnömen..."
6205
6206 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6207 #~ msgid "Help"
6208 #~ msgstr "Hülp"
6209
6210 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6211 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6212 #~ msgstr "\"%1\" as nieg Paneel opmaken"
6213
6214 #~ msgctxt "@label"
6215 #~ msgid "Date"
6216 #~ msgstr "Datum"
6217
6218 #~ msgctxt "option:check"
6219 #~ msgid "Natural sorting of items"
6220 #~ msgstr "Tallen sorteren"
6221
6222 #, fuzzy
6223 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6224 #~| msgid "Current folder"
6225 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6226 #~ msgid "%1 - current folder"
6227 #~ msgstr "Aktuell Orner"
6228
6229 #, fuzzy
6230 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6231 #~| msgid "Current folder"
6232 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6233 #~ msgid "%1 - current device"
6234 #~ msgstr "Aktuell Orner"
6235
6236 #, fuzzy
6237 #~| msgctxt "@item"
6238 #~| msgid "Devices"
6239 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6240 #~ msgid "%1 - all devices"
6241 #~ msgstr "Reedschappen"
6242
6243 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6244 #~ msgid "Paste Into Folder"
6245 #~ msgstr "Na Orner infögen"
6246
6247 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6248 #~ msgid "%A"
6249 #~ msgstr "%A"
6250
6251 #~ msgctxt ""
6252 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6253 #~ "locale, and %Y is full year number"
6254 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6255 #~ msgstr "%A (%B %Y)"
6256
6257 #~ msgctxt ""
6258 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6259 #~ "and %Y is full year number"
6260 #~ msgid "%B, %Y"
6261 #~ msgstr "%B %Y"
6262
6263 #~ msgctxt "@info"
6264 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6265 #~ msgstr ""
6266 #~ "Wullt Du de Affalltünn redig leddig maken? All Indrääg warrt wegdaan."
6267
6268 #~ msgctxt "@title:group"
6269 #~ msgid "Mouse"
6270 #~ msgstr "Muus"
6271
6272 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6273 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6274 #~ msgstr "Dateien oder Ornern mit Dubbelklick opmaken"
6275
6276 #~ msgctxt "@info:status"
6277 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6278 #~ msgstr "Du kannst en Orner nich na sik sülven trecken"
6279
6280 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6281 #~ msgid "Paste"
6282 #~ msgstr "Infögen"
6283
6284 #~ msgctxt "@label:textbox"
6285 #~ msgid "Find:"
6286 #~ msgstr "Söken:"
6287
6288 #~ msgctxt "@info:status"
6289 #~ msgid "Update of version information failed."
6290 #~ msgstr "Opfrischen vun de Verschoon-Informatschonen is fehlslaan."
6291
6292 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6293 #~ msgid "Copy Text"
6294 #~ msgstr "Text koperen"
6295
6296 #~ msgctxt "@info:status"
6297 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6298 #~ msgstr "<filename>%1</filename> utsöcht"
6299
6300 #~ msgctxt "@title:group Date"
6301 #~ msgid "Last Week"
6302 #~ msgstr "Verleden Week"
6303
6304 #~ msgctxt ""
6305 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6306 #~ "full year number"
6307 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6308 #~ msgstr "Verleden Week (%B %Y)"
6309
6310 #~ msgid "Zoom slider"
6311 #~ msgstr "Ansichtgrött-Schuver"
6312
6313 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6314 #~ msgid "Today"
6315 #~ msgstr "Vundaag"
6316
6317 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6318 #~ msgid "Yesterday"
6319 #~ msgstr "Güstern"
6320
6321 #~ msgctxt "@label"
6322 #~ msgid "Trash"
6323 #~ msgstr "Affalltünn"
6324
6325 #, fuzzy
6326 #~| msgctxt "@label:slider"
6327 #~| msgid "Maximum file size:"
6328 #~ msgctxt "@option:option"
6329 #~ msgid "Maximum Rating"
6330 #~ msgstr "Hööchst Dateigrött:"
6331
6332 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6333 #~ msgid "Small"
6334 #~ msgstr "Lütt"
6335
6336 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6337 #~ msgid "Medium"
6338 #~ msgstr "Normaal"
6339
6340 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6341 #~ msgid "Large"
6342 #~ msgstr "Groot"
6343
6344 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6345 #~ msgid "Copy Information Message"
6346 #~ msgstr "Informatschonen koperen"
6347
6348 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6349 #~ msgid "Copy Error Message"
6350 #~ msgstr "Fehlermellen koperen"
6351
6352 #~ msgctxt "@item:intable"
6353 #~ msgid "No destination"
6354 #~ msgstr "Keen Teel"
6355
6356 #~ msgctxt "@option:check"
6357 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6358 #~ msgstr "Befehl \"Wegdoon\" wiesen"
6359
6360 #~ msgctxt "@title:group"
6361 #~ msgid "Do not create previews for"
6362 #~ msgstr "Keen Vöransicht opstellen för"
6363
6364 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6365 #~ msgid "Local files above:"
6366 #~ msgstr "Lokaal Dateien grötter as:"
6367
6368 #~ msgctxt "@title:group"
6369 #~ msgid "Version Control Systems"
6370 #~ msgstr "Verschoonkuntrull-Systeem"
6371
6372 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6373 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
6374 #~ msgstr "Dolphin instellen un stüern"
6375
6376 #~ msgctxt "@item:intable"
6377 #~ msgid "items"
6378 #~ msgstr "Indrääg"
6379
6380 #~ msgctxt "@item:intable"
6381 #~ msgid "Name"
6382 #~ msgstr "Naam"
6383
6384 #~ msgctxt "@item:intable"
6385 #~ msgid "Size"
6386 #~ msgstr "Grött"
6387
6388 #~ msgctxt "@item:intable"
6389 #~ msgid "Date"
6390 #~ msgstr "Datum"
6391
6392 #~ msgctxt "@item:intable"
6393 #~ msgid "Permissions"
6394 #~ msgstr "Verlöven"
6395
6396 #~ msgctxt "@item:intable"
6397 #~ msgid "Owner"
6398 #~ msgstr "Eegner"
6399
6400 #~ msgctxt "@item:intable"
6401 #~ msgid "Group"
6402 #~ msgstr "Koppel"
6403
6404 #~ msgctxt "@item:intable"
6405 #~ msgid "Type"
6406 #~ msgstr "Typ"
6407
6408 #~ msgctxt "@item:intable"
6409 #~ msgid "Destination"
6410 #~ msgstr "Teel"
6411
6412 #~ msgctxt "@item:intable"
6413 #~ msgid "Path"
6414 #~ msgstr "Padd"
6415
6416 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6417 #~ msgid "By Name"
6418 #~ msgstr "Na Naam"
6419
6420 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6421 #~ msgid "By Size"
6422 #~ msgstr "Na Grött"
6423
6424 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6425 #~ msgid "By Permissions"
6426 #~ msgstr "Na Verlöven"
6427
6428 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6429 #~ msgid "By Owner"
6430 #~ msgstr "Na Eegner"
6431
6432 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6433 #~ msgid "By Group"
6434 #~ msgstr "Na Koppel"
6435
6436 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6437 #~ msgid "By Link Destination"
6438 #~ msgstr "Na Link-Teel"
6439
6440 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6441 #~ msgid "By Path"
6442 #~ msgstr "Na Padd"
6443
6444 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6445 #~ msgid "Name"
6446 #~ msgstr "Naam"
6447
6448 #~ msgctxt "@label"
6449 #~ msgid "Additional information"
6450 #~ msgstr "Anner Informatschonen"
6451
6452 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6453 #~ msgid "%1 (%2)"
6454 #~ msgstr "%1 (%2)"
6455
6456 #~ msgctxt "@option:check"
6457 #~ msgid "Rename inline"
6458 #~ msgstr "Direktemang ümnömen"
6459
6460 #~ msgctxt "@info:status"
6461 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6462 #~ msgstr "<filename>%1</filename> utsöcht (%2)"
6463
6464 #~ msgid ""
6465 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
6466 #~ "the UI)"
6467 #~ msgstr ""
6468 #~ "Gifft an, wat't Programm dat eerste Maal opropen warrt (intern Instellen, "
6469 #~ "nich binnen de Böversiet wiest)"
6470
6471 #~ msgctxt "@title:tab"
6472 #~ msgid "Column"
6473 #~ msgstr "Striep"
6474
6475 #~ msgctxt "@title:group"
6476 #~ msgid "Grid"
6477 #~ msgstr "Gadder"
6478
6479 #~ msgctxt "@label:listbox"
6480 #~ msgid "Arrangement:"
6481 #~ msgstr "Anornen:"
6482
6483 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6484 #~ msgid "Columns"
6485 #~ msgstr "Striepen"
6486
6487 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6488 #~ msgid "Rows"
6489 #~ msgstr "Regen"
6490
6491 #~ msgctxt "@label:listbox"
6492 #~ msgid "Grid spacing:"
6493 #~ msgstr "Gadderafstand:"
6494
6495 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6496 #~ msgid "None"
6497 #~ msgstr "Keen"
6498
6499 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6500 #~ msgid "Small"
6501 #~ msgstr "Lütt"
6502
6503 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6504 #~ msgid "Medium"
6505 #~ msgstr "Normaal"
6506
6507 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6508 #~ msgid "Large"
6509 #~ msgstr "Groot"
6510
6511 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6512 #~ msgid "Column"
6513 #~ msgstr "Striep"
6514
6515 #~ msgctxt "@option:check"
6516 #~ msgid "Expandable Folders"
6517 #~ msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
6518
6519 #~ msgctxt "@title:menu"
6520 #~ msgid "Columns"
6521 #~ msgstr "Striepen"
6522
6523 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6524 #~ msgid "Columns"
6525 #~ msgstr "Striepen"
6526
6527 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6528 #~ msgid "Resize column"
6529 #~ msgstr "Striepgrött ännern"
6530
6531 #~ msgctxt "@title::column"
6532 #~ msgid "Link Destination"
6533 #~ msgstr "Link-Teel"
6534
6535 #~ msgctxt "@title::column"
6536 #~ msgid "Path"
6537 #~ msgstr "Padd"
6538
6539 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6540 #~ msgid "Deselect Item"
6541 #~ msgstr "Indrag afkören"
6542
6543 #~ msgctxt "@label"
6544 #~ msgid "Show hidden files"
6545 #~ msgstr "Versteken Dateien wiesen"
6546
6547 #~ msgctxt "@label"
6548 #~ msgid "Show preview"
6549 #~ msgstr "Vöransicht wiesen"
6550
6551 #~ msgctxt "@label"
6552 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
6553 #~ msgstr "Bito-Informatschonen (överhaalt, bruuk AdditionInfoV2 ansteed)"
6554
6555 #~ msgid "Arrangement"
6556 #~ msgstr "Anornen"
6557
6558 #~ msgid "Item height"
6559 #~ msgstr "Hööchde"
6560
6561 #~ msgid "Item width"
6562 #~ msgstr "Breed"
6563
6564 #~ msgid "Grid spacing"
6565 #~ msgstr "Gadderafstand"
6566
6567 #~ msgid "Number of textlines"
6568 #~ msgstr "Tall vun Textregen"
6569
6570 #~ msgctxt "@action:button"
6571 #~ msgid "Configure..."
6572 #~ msgstr "Instellen..."
6573
6574 #~ msgctxt "@label::textbox"
6575 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6576 #~ msgstr "De Daten utsöken, de Du binnen de Kortinfo wiesen wullt:"
6577
6578 #~ msgid "Remove folder restriction"
6579 #~ msgstr "Orner-Ingrenzen wegmaken"
6580
6581 #~ msgctxt "@title:group"
6582 #~ msgid "Tag"
6583 #~ msgstr "Slötelwoort"
6584
6585 #~ msgctxt "@action:button"
6586 #~ msgid "Today"
6587 #~ msgstr "Vundaag"
6588
6589 #~ msgctxt "@action:button"
6590 #~ msgid "Yesterday"
6591 #~ msgstr "Güstern"
6592
6593 #~ msgctxt "@title:group"
6594 #~ msgid "Date"
6595 #~ msgstr "Datum"
6596
6597 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6598 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6599 #~ msgstr "Böverorner as nieg Finster opmaken"
6600
6601 #~ msgctxt "@info:status"
6602 #~ msgid ""
6603 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6604 #~ msgstr ""
6605 #~ "Nix för den niegen Naam ingeven. De Naam mutt tominnst een Bookstaav "
6606 #~ "hebben."
6607
6608 #~ msgctxt "@info:status"
6609 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6610 #~ msgstr "De Naam mutt tominnst een \"#\"-Teken bargen."
6611
6612 #~ msgctxt "@info"
6613 #~ msgid "Close"
6614 #~ msgstr "Tomaken"
6615
6616 #~ msgctxt "@title:menu"
6617 #~ msgid "View Mode"
6618 #~ msgstr "Ansichten"
6619
6620 #~ msgctxt "@label"
6621 #~ msgid "No Tags Available"
6622 #~ msgstr "Keen Slötelwöör verföögbor"
6623
6624 #~ msgctxt "@label"
6625 #~ msgid "Byte"
6626 #~ msgstr "Bytes"
6627
6628 #~ msgctxt "@label"
6629 #~ msgid "KByte"
6630 #~ msgstr "Kilobytes"
6631
6632 #~ msgctxt "@label"
6633 #~ msgid "MByte"
6634 #~ msgstr "Megabytes"
6635
6636 #~ msgctxt "@label"
6637 #~ msgid "GByte"
6638 #~ msgstr "Gigabytes"
6639
6640 #~ msgctxt "@label"
6641 #~ msgid "All"
6642 #~ msgstr "All"
6643
6644 #~ msgctxt "@label"
6645 #~ msgid "Text"
6646 #~ msgstr "Text"
6647
6648 #~ msgctxt "@label"
6649 #~ msgid "Filenames"
6650 #~ msgstr "Dateinaams"
6651
6652 #~ msgctxt "@label"
6653 #~ msgid "Search:"
6654 #~ msgstr "Söken:"
6655
6656 #~ msgctxt "@label"
6657 #~ msgid "What:"
6658 #~ msgstr "Wat:"
6659
6660 #~ msgctxt "@info"
6661 #~ msgid "Add search option"
6662 #~ msgstr "Söökoptschoon tofögen"
6663
6664 #~ msgctxt "@action:button"
6665 #~ msgid "Save"
6666 #~ msgstr "Sekern"
6667
6668 #~ msgctxt "@info"
6669 #~ msgid "Save search options"
6670 #~ msgstr "Söökinstellen sekern"
6671
6672 #~ msgctxt "@action:button"
6673 #~ msgid "Close"
6674 #~ msgstr "Tomaken"
6675
6676 #~ msgctxt "@info"
6677 #~ msgid "Close search options"
6678 #~ msgstr "Söökinstellen tomaken"
6679
6680 #~ msgctxt "@label"
6681 #~ msgid "Greater Than"
6682 #~ msgstr "Grötter as"
6683
6684 #~ msgctxt "@label"
6685 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6686 #~ msgstr "Grötter oder liek as"
6687
6688 #~ msgctxt "@label"
6689 #~ msgid "Less Than"
6690 #~ msgstr "Lütter as"
6691
6692 #~ msgctxt "@label"
6693 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6694 #~ msgstr "Lütter oder liek as"
6695
6696 #~ msgctxt "@label"
6697 #~ msgid "Size:"
6698 #~ msgstr "Grött:"
6699
6700 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6701 #~ msgid "All"
6702 #~ msgstr "All"
6703
6704 #~ msgctxt "@label"
6705 #~ msgid "Equal to"
6706 #~ msgstr "Liek as"
6707
6708 #~ msgctxt "@label"
6709 #~ msgid "Not Equal to"
6710 #~ msgstr "Nich liek as"
6711
6712 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6713 #~ msgid "Any"
6714 #~ msgstr "Jichtenseen"
6715
6716 #~ msgctxt "@label"
6717 #~ msgid "Rating:"
6718 #~ msgstr "Beweerten:"
6719
6720 #~ msgctxt "@label"
6721 #~ msgid "Name:"
6722 #~ msgstr "Naam:"
6723
6724 #~ msgctxt "@title:window"
6725 #~ msgid "Save Search Options"
6726 #~ msgstr "Söökinstellen sekern"
6727
6728 #~ msgid "Criteria"
6729 #~ msgstr "Bedingen"
6730
6731 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6732 #~ msgid "Size"
6733 #~ msgstr "Grött"
6734
6735 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6736 #~ msgid "Date"
6737 #~ msgstr "Datum"
6738
6739 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6740 #~ msgid "Permissions"
6741 #~ msgstr "Verlöven"
6742
6743 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6744 #~ msgid "Owner"
6745 #~ msgstr "Eegner"
6746
6747 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6748 #~ msgid "Group"
6749 #~ msgstr "Koppel"
6750
6751 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6752 #~ msgid "Type"
6753 #~ msgstr "Typ"
6754
6755 #~ msgctxt "@item::intable"
6756 #~ msgid "Normal"
6757 #~ msgstr "Normaal"
6758
6759 #~ msgctxt "@item::intable"
6760 #~ msgid "Update required"
6761 #~ msgstr "Opfrischen deit noot"
6762
6763 #~ msgctxt "@item::intable"
6764 #~ msgid "Locally modified"
6765 #~ msgstr "Lokaal ännert"
6766
6767 #~ msgctxt "@item::intable"
6768 #~ msgid "Added"
6769 #~ msgstr "Toföögt"
6770
6771 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6772 #~ msgid "Size"
6773 #~ msgstr "Grött"
6774
6775 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6776 #~ msgid "Date"
6777 #~ msgstr "Datum"
6778
6779 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6780 #~ msgid "Permissions"
6781 #~ msgstr "Verlöven"
6782
6783 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6784 #~ msgid "Owner"
6785 #~ msgstr "Eegner"
6786
6787 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6788 #~ msgid "Group"
6789 #~ msgstr "Koppel"
6790
6791 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6792 #~ msgid "Type"
6793 #~ msgstr "Typ"
6794
6795 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6796 #~ msgid "Size"
6797 #~ msgstr "Grött"
6798
6799 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6800 #~ msgid "Date"
6801 #~ msgstr "Datum"
6802
6803 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6804 #~ msgid "Permissions"
6805 #~ msgstr "Verlöven"
6806
6807 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6808 #~ msgid "Owner"
6809 #~ msgstr "Eegner"
6810
6811 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6812 #~ msgid "Group"
6813 #~ msgstr "Koppel"
6814
6815 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6816 #~ msgid "Type"
6817 #~ msgstr "Typ"
6818
6819 #~ msgctxt "@title:menu"
6820 #~ msgid "Additional Information"
6821 #~ msgstr "Informatschonen"
6822
6823 #~ msgctxt "@option:check"
6824 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6825 #~ msgstr "In Dateien inbett Vöransichten bruken"
6826
6827 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6828 #~ msgid "SVN Update"
6829 #~ msgstr "SVN-Archiev opfrischen"
6830
6831 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6832 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
6833 #~ msgstr "Lokaal SVN-Ännern wiesen"
6834
6835 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6836 #~ msgid "SVN Commit..."
6837 #~ msgstr "Na SVN-Archiev inspelen..."
6838
6839 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6840 #~ msgid "SVN Add"
6841 #~ msgstr "Na SVN-Archiev tofögen"
6842
6843 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6844 #~ msgid "SVN Delete"
6845 #~ msgstr "Ut SVN-Archiev wegmaken"
6846
6847 #~ msgctxt "@info:status"
6848 #~ msgid "Updating SVN repository..."
6849 #~ msgstr "SVN-Archiev warrt opfrischt..."
6850
6851 #~ msgctxt "@info:status"
6852 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
6853 #~ msgstr "Opfrischen vun't SVN-Archiev is fehlslaan."
6854
6855 #~ msgctxt "@info:status"
6856 #~ msgid "Updated SVN repository."
6857 #~ msgstr "SVN-Archiev opfrischt."
6858
6859 #~ msgctxt "@label"
6860 #~ msgid "Description:"
6861 #~ msgstr "Beschrieven:"
6862
6863 #~ msgctxt "@title:window"
6864 #~ msgid "SVN Commit"
6865 #~ msgstr "Na SVN-Archiev inspelen"
6866
6867 #~ msgctxt "@action:button"
6868 #~ msgid "Commit"
6869 #~ msgstr "Inspelen"
6870
6871 #~ msgctxt "@info:status"
6872 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
6873 #~ msgstr "Inspelen vun SVN-Ännern is fehlslaan."
6874
6875 #~ msgctxt "@info:status"
6876 #~ msgid "Committing SVN changes..."
6877 #~ msgstr "SVN-Ännern warrt inspeelt..."
6878
6879 #~ msgctxt "@info:status"
6880 #~ msgid "Committed SVN changes."
6881 #~ msgstr "SVN-Ännern inspeelt."
6882
6883 #~ msgctxt "@info:status"
6884 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
6885 #~ msgstr "Dateien warrt dat SVN-Archiev toföögt..."
6886
6887 #~ msgctxt "@info:status"
6888 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
6889 #~ msgstr "Tofögen vun Dateien na't SVN-Archiev is fehlslaan."
6890
6891 #~ msgctxt "@info:status"
6892 #~ msgid "Added files to SVN repository."
6893 #~ msgstr "Dateien na't SVN-Archiev toföögt."
6894
6895 #~ msgctxt "@info:status"
6896 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
6897 #~ msgstr "Dateien warrt ut dat SVN-Archiev wegmaakt..."
6898
6899 #~ msgctxt "@info:status"
6900 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
6901 #~ msgstr "Wegmaken vun Dateien ut dat t SVN-Archiev is fehlslaan."
6902
6903 #~ msgctxt "@info:status"
6904 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
6905 #~ msgstr "Dateien ut dat SVN-Archiev wegmaakt."
6906
6907 #~ msgctxt "@label"
6908 #~ msgid "Folder"
6909 #~ msgstr "Orner"
6910
6911 #~ msgctxt "@label"
6912 #~ msgid "Total Size:"
6913 #~ msgstr "Heel Grött:"
6914
6915 #~ msgctxt "@label file type"
6916 #~ msgid "Type"
6917 #~ msgstr "Typ"
6918
6919 #~ msgctxt "@title:window"
6920 #~ msgid "Change Tags"
6921 #~ msgstr "Slötelwöör ännern"
6922
6923 #~ msgctxt "@label:textbox"
6924 #~ msgid "Configure which tags should be applied."
6925 #~ msgstr "De Slötelwöör fastleggen, de Du bruken wullt"
6926
6927 #~ msgctxt "@label"
6928 #~ msgid "Create new tag:"
6929 #~ msgstr "Nieg Slötelwoort opstellen:"
6930
6931 #~ msgctxt "@info"
6932 #~ msgid "Delete tag"
6933 #~ msgstr "Slötelwoort wegdoon"
6934
6935 #~ msgctxt "@info"
6936 #~ msgid ""
6937 #~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
6938 #~ msgstr ""
6939 #~ "Wullt Du dat Slötelwoort <resource>%1</resource> redig ut all Dateien "
6940 #~ "wegmaken?"
6941
6942 #~ msgctxt "@title"
6943 #~ msgid "Delete tag"
6944 #~ msgstr "Slötelwoort wegdoon"
6945
6946 #~ msgctxt "@action:button"
6947 #~ msgid "Delete"
6948 #~ msgstr "Wegdoon"
6949
6950 #~ msgctxt "@label"
6951 #~ msgid "Add Tags..."
6952 #~ msgstr "Slötelwöör tofögen..."
6953
6954 #~ msgctxt "@label"
6955 #~ msgid "Change..."
6956 #~ msgstr "Ännern..."
6957
6958 #~ msgctxt "@info:progress"
6959 #~ msgid "Changing annotations"
6960 #~ msgstr "Anmarken warrt ännert"
6961
6962 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6963 #~ msgid "Type"
6964 #~ msgstr "Typ"
6965
6966 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6967 #~ msgid "Size"
6968 #~ msgstr "Grött"
6969
6970 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6971 #~ msgid "Modified"
6972 #~ msgstr "Ännert"
6973
6974 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6975 #~ msgid "Owner"
6976 #~ msgstr "Eegner"
6977
6978 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6979 #~ msgid "Permissions"
6980 #~ msgstr "Verlöven"
6981
6982 #~ msgctxt "@title:window"
6983 #~ msgid "Change Comment"
6984 #~ msgstr "Kommentar ännern"
6985
6986 #~ msgctxt "@title:window"
6987 #~ msgid "Add Comment"
6988 #~ msgstr "Kommentar tofögen"
6989
6990 #~ msgctxt "@label file content size"
6991 #~ msgid "Size"
6992 #~ msgstr "Grött"
6993
6994 #~ msgctxt "@label parent directory"
6995 #~ msgid "Part of"
6996 #~ msgstr "Deel vun"
6997
6998 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6999 #~ msgid "Modified"
7000 #~ msgstr "Ännert"
7001
7002 #~ msgctxt "@label"
7003 #~ msgid "MIME Type"
7004 #~ msgstr "MIME-Typ"
7005
7006 #~ msgctxt "@label file URL"
7007 #~ msgid "Location"
7008 #~ msgstr "Steed"
7009
7010 #~ msgctxt "@label"
7011 #~ msgid "Creator"
7012 #~ msgstr "Opsteller"
7013
7014 #~ msgctxt "@label"
7015 #~ msgid "Channels"
7016 #~ msgstr "Kanaals"
7017
7018 #~ msgctxt "@label number of characters"
7019 #~ msgid "Characters"
7020 #~ msgstr "Tekens"
7021
7022 #~ msgctxt "@label"
7023 #~ msgid "Codec"
7024 #~ msgstr "Kodek"
7025
7026 #~ msgctxt "@label"
7027 #~ msgid "Color Depth"
7028 #~ msgstr "Klöördeepde"
7029
7030 #, fuzzy
7031 #~| msgctxt "@label"
7032 #~| msgid "Lines:"
7033 #~ msgctxt "@label number of lines"
7034 #~ msgid "Lines"
7035 #~ msgstr "Regen:"
7036
7037 #~ msgctxt "@label"
7038 #~ msgid "Programming Language"
7039 #~ msgstr "Programmspraak"
7040
7041 #~ msgctxt "@label number of words"
7042 #~ msgid "Words"
7043 #~ msgstr "Wöör"
7044
7045 #~ msgctxt "@label EXIF aperture value"
7046 #~ msgid "Aperture"
7047 #~ msgstr "Blenn"
7048
7049 #~ msgctxt "@label EXIF"
7050 #~ msgid "Exposure Bias Value"
7051 #~ msgstr "Belichtenafwiekenweert"
7052
7053 #~ msgctxt "@label EXIF"
7054 #~ msgid "Exposure Time"
7055 #~ msgstr "Belichtentiet"
7056
7057 #~ msgctxt "@label EXIF"
7058 #~ msgid "Flash"
7059 #~ msgstr "Blix"
7060
7061 #~ msgctxt "@label EXIF"
7062 #~ msgid "Focal Length"
7063 #~ msgstr "Brennwiet"
7064
7065 #~ msgctxt "@label EXIF"
7066 #~ msgid "Focal Length 35 mm"
7067 #~ msgstr "Brennwiet 35 mm"
7068
7069 #~ msgctxt "@label EXIF"
7070 #~ msgid "Make"
7071 #~ msgstr "Maker"
7072
7073 #~ msgctxt "@label EXIF"
7074 #~ msgid "Model"
7075 #~ msgstr "Modell"
7076
7077 #~ msgctxt "@label EXIF"
7078 #~ msgid "White Balance"
7079 #~ msgstr "Wittbalangs"
7080
7081 #, fuzzy
7082 #~| msgctxt "@label"
7083 #~| msgid "Width x Height:"
7084 #~ msgctxt "@label image width and height"
7085 #~ msgid "Width x Height"
7086 #~ msgstr "Breed × Hööchde:"
7087
7088 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7089 #~ msgid "Rating"
7090 #~ msgstr "Beweerten"
7091
7092 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7093 #~ msgid "Tags"
7094 #~ msgstr "Slötelwöör"
7095
7096 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7097 #~ msgid "Comment"
7098 #~ msgstr "Kommentar"
7099
7100 #, fuzzy
7101 #~| msgctxt "@label"
7102 #~| msgid "Filenames"
7103 #~ msgctxt "@label"
7104 #~ msgid "File Name"
7105 #~ msgstr "Dateinaams"
7106
7107 #~ msgctxt "@label"
7108 #~ msgid "Type:"
7109 #~ msgstr "Typ:"
7110
7111 #~ msgctxt "@label"
7112 #~ msgid "Modified:"
7113 #~ msgstr "Ännert:"
7114
7115 #~ msgctxt "@label"
7116 #~ msgid "Owner:"
7117 #~ msgstr "Eegner:"
7118
7119 #~ msgctxt "@label"
7120 #~ msgid "Tags:"
7121 #~ msgstr "Slötelwöör:"
7122
7123 #~ msgctxt "@label"
7124 #~ msgid "Comment:"
7125 #~ msgstr "Kommentar:"
7126
7127 #~ msgctxt "@action:inmenu Settings"
7128 #~ msgid "Get Service Menu..."
7129 #~ msgstr "Deenstmenü halen..."
7130
7131 #~ msgctxt "@title:menu"
7132 #~ msgid "Navigation Bar"
7133 #~ msgstr "Steedbalken"
7134
7135 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7136 #~ msgid "Click to begin the search"
7137 #~ msgstr "Klick hier, wenn Du de Söök anfangen wullt"
7138
7139 #~ msgctxt "@label"
7140 #~ msgid "Date Modified"
7141 #~ msgstr "Ännerdatum"
7142
7143 #~ msgctxt "@info:status"
7144 #~ msgid "Copy operation completed."
7145 #~ msgstr "Koperen afslaten."
7146
7147 #~ msgctxt "@info:status"
7148 #~ msgid "Move operation completed."
7149 #~ msgstr "Verschuven afslaten."
7150
7151 #~ msgctxt "@info:status"
7152 #~ msgid "Link operation completed."
7153 #~ msgstr "Linken afslaten."
7154
7155 #~ msgctxt "@info:status"
7156 #~ msgid "Renaming operation completed."
7157 #~ msgstr "Ümnömen afslaten."
7158
7159 #, fuzzy
7160 #~| msgctxt "@title:group"
7161 #~| msgid "Text"
7162 #~ msgctxt "label"
7163 #~ msgid "Texts"
7164 #~ msgstr "Text"
7165
7166 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7167 #~ msgid "with optional icon and description"
7168 #~ msgstr "wahlwies mit Lüttbild un Beschrieven"
7169
7170 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7171 #~ msgid "No Tags"
7172 #~ msgstr "Keen Slötelwöör"
7173
7174 #~ msgid "Do you really want to delete tag '%1'?"
7175 #~ msgstr "Wullt Du dat Slötelwoort \"%1\" redig wegdoon?"
7176
7177 #~ msgctxt "@label"
7178 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7179 #~ msgstr "Beschrieven mit Enkelheiten (köörwies):"
7180
7181 #~ msgctxt "@item::intable"
7182 #~ msgid "Latest"
7183 #~ msgstr "Niegst"
7184
7185 #~ msgctxt "@item::intable"
7186 #~ msgid "Editing"
7187 #~ msgstr "Bewerken"
7188
7189 #~ msgctxt "@item::intable"
7190 #~ msgid "Local"
7191 #~ msgstr "Lokaal"
7192
7193 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7194 #~ msgid "Not yet tagged"
7195 #~ msgstr "Noch keen Slötelwoort"
7196
7197 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7198 #~ msgid "Move To Trash"
7199 #~ msgstr "Na de Affalltünn"
7200
7201 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7202 #~ msgid "&Rename..."
7203 #~ msgstr "Ü&mnömen..."
7204
7205 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7206 #~ msgid "&Properties"
7207 #~ msgstr "&Egenschappen"
7208
7209 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7210 #~ msgid "P&review"
7211 #~ msgstr "&Vöransichten"
7212
7213 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7214 #~ msgid "Des&cending"
7215 #~ msgstr "&Daalwarts"
7216
7217 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7218 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7219 #~ msgstr "&Versteken Dateien wiesen"
7220
7221 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7222 #~ msgid "&Size"
7223 #~ msgstr "&Grött"
7224
7225 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7226 #~ msgid "D&ate"
7227 #~ msgstr "&Datum"
7228
7229 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7230 #~ msgid "Pe&rmissions"
7231 #~ msgstr "&Verlöven"
7232
7233 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7234 #~ msgid "&Owner"
7235 #~ msgstr "&Eegner"
7236
7237 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7238 #~ msgid "Gro&up"
7239 #~ msgstr "&Koppel"
7240
7241 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7242 #~ msgid "&Type"
7243 #~ msgstr "&Typ"
7244
7245 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7246 #~ msgid "&Size"
7247 #~ msgstr "&Grött"
7248
7249 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7250 #~ msgid "&Date"
7251 #~ msgstr "&Datum"
7252
7253 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7254 #~ msgid "Pe&rmissions"
7255 #~ msgstr "&Verlöven"
7256
7257 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7258 #~ msgid "&Owner"
7259 #~ msgstr "&Eegner"
7260
7261 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7262 #~ msgid "&Group"
7263 #~ msgstr "&Koppel"
7264
7265 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7266 #~ msgid "&Type"
7267 #~ msgstr "&Typ"
7268
7269 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7270 #~ msgid "&Icons"
7271 #~ msgstr "&Lüttbiller"
7272
7273 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7274 #~ msgid "Det&ails"
7275 #~ msgstr "&Enkelheiten"
7276
7277 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7278 #~ msgid "Col&umns"
7279 #~ msgstr "&Striepen"
7280
7281 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7282 #~ msgid "Quick View"
7283 #~ msgstr "Fixansicht"
7284
7285 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7286 #~ msgid "Paste One Folder"
7287 #~ msgstr "Een Orner infögen"
7288
7289 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7290 #~ msgid "Paste One Item"
7291 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7292 #~ msgstr[0] "Een Saak infögen"
7293 #~ msgstr[1] "%1 Saken infögen"
7294
7295 #~ msgctxt "@option:check"
7296 #~ msgid "Browse through archives"
7297 #~ msgstr "Archiven dörkieken"
7298
7299 #~ msgctxt "@info"
7300 #~ msgid ""
7301 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7302 #~ msgstr ""
7303 #~ "All Instellen warrt op ehr Standardweerten torüchsett. Wullt Du dat redig "
7304 #~ "doon?"
7305
7306 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7307 #~ msgid "General"
7308 #~ msgstr "Allgemeen"
7309
7310 #~ msgctxt "@info:status"
7311 #~ msgid ""
7312 #~ "The dropped item <filename>%1</filename> is already inside the folder "
7313 #~ "<filename>%2</filename>"
7314 #~ msgstr ""
7315 #~ "Dat Element <filename>%1</filename>, dat Du rintrocken hest, is al binnen "
7316 #~ "den Orner <filename>%2</filename>"
7317
7318 #~ msgctxt "@info:status"
7319 #~ msgid ""
7320 #~ "The dropped items are already inside the folder <filename>%1</filename>"
7321 #~ msgstr ""
7322 #~ "De Elementen, de Du rintrocken hest, sünd al binnen den Orner <filename>"
7323 #~ "%1</filename>"
7324
7325 #~ msgctxt "@info:status"
7326 #~ msgid "Protocol not supported"
7327 #~ msgstr "Protokoll nich ünnerstütt"
7328
7329 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7330 #~ msgid "Show Full Location"
7331 #~ msgstr "Heel Padd wiesen"
7332
7333 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7334 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7335 #~ msgstr "Hierhen &verschuven\t<shortcut>%1</shortcut>"
7336
7337 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7338 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7339 #~ msgstr "Hierhen koperen\t<shortcut>%1</shortcut>"
7340
7341 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7342 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7343 #~ msgstr "Hierhen verlinken\t<shortcut>%1</shortcut>"
7344
7345 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7346 #~ msgid "Cancel"
7347 #~ msgstr "Afbreken"
7348
7349 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7350 #~ msgid "Left to Right"
7351 #~ msgstr "Vun links na rechts"
7352
7353 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7354 #~ msgid "Top to Bottom"
7355 #~ msgstr "Vun baven na nerrn"
7356
7357 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7358 #~ msgid "Small"
7359 #~ msgstr "Lütt"
7360
7361 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7362 #~ msgid "Large"
7363 #~ msgstr "Groot"
7364
7365 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7366 #~ msgid "Small"
7367 #~ msgstr "Lütt"
7368
7369 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7370 #~ msgid "Medium"
7371 #~ msgstr "Normaal"
7372
7373 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7374 #~ msgid "Large"
7375 #~ msgstr "Groot"
7376
7377 #~ msgctxt "@action:button"
7378 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7379 #~ msgstr "Lüttbild- un Vöransichtgrött..."
7380
7381 #~ msgctxt "@title:window"
7382 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7383 #~ msgstr "Lüttbild- un Vöransichtgrött ännern"
7384
7385 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7386 #~ msgid "Small"
7387 #~ msgstr "Lütt"
7388
7389 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7390 #~ msgid "Large"
7391 #~ msgstr "Groot"
7392
7393 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7394 #~ msgid "Small"
7395 #~ msgstr "Lütt"
7396
7397 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7398 #~ msgid "Large"
7399 #~ msgstr "Groot"
7400
7401 #~ msgctxt "@info:status"
7402 #~ msgid "Getting size..."
7403 #~ msgstr "Grött warrt haalt..."
7404
7405 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7406 #~ msgid "Properties"
7407 #~ msgstr "Egenschappen"
7408
7409 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
7410 #~ msgid "&Other..."
7411 #~ msgstr "&Anner..."
7412
7413 #~ msgctxt "@title:menu"
7414 #~ msgid "Open With..."
7415 #~ msgstr "Opmaken..."