]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/tg/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / tg / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2008, 2019, 2020.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-01-11 00:39+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
11 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13 "Language: tg\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "Victor Ibragimov"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
29
30 #: dolphincontextmenu.cpp:123
31 #, kde-format
32 msgctxt "@action:inmenu"
33 msgid "Empty Trash"
34 msgstr "Сабади холӣ"
35
36 #: dolphincontextmenu.cpp:137
37 #, kde-format
38 msgctxt "@action:inmenu"
39 msgid "Restore"
40 msgstr "Бозсозӣ"
41
42 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1559
43 #, kde-format
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
45 msgid "Create New"
46 msgstr "Эҷод кардани нав"
47
48 #: dolphincontextmenu.cpp:192
49 #, fuzzy, kde-format
50 #| msgctxt "@label"
51 #| msgid "Path"
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "Роҳ"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:200
57 #, kde-format
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Tab"
60 msgstr "Кушодани масир дар варақаҳои нав"
61
62 #: dolphincontextmenu.cpp:204
63 #, fuzzy, kde-format
64 #| msgctxt "@action:inmenu"
65 #| msgid "Open in New Window"
66 msgctxt "@action:inmenu"
67 msgid "Open Path in New Window"
68 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
69
70 #: dolphinmainwindow.cpp:304
71 #, kde-format
72 msgctxt "@info:status"
73 msgid "Successfully copied."
74 msgstr "Бо муваффақият нусха бардошта шуд."
75
76 #: dolphinmainwindow.cpp:307
77 #, kde-format
78 msgctxt "@info:status"
79 msgid "Successfully moved."
80 msgstr "Бо муваффақият интиқол дода шуд."
81
82 #: dolphinmainwindow.cpp:310
83 #, kde-format
84 msgctxt "@info:status"
85 msgid "Successfully linked."
86 msgstr "Бо муваффақият пайваст шуд"
87
88 #: dolphinmainwindow.cpp:313
89 #, kde-format
90 msgctxt "@info:status"
91 msgid "Successfully moved to trash."
92 msgstr "Бо муваффақият ба сабад интиқол дода шуд."
93
94 #: dolphinmainwindow.cpp:316
95 #, kde-format
96 msgctxt "@info:status"
97 msgid "Successfully renamed."
98 msgstr "Бо муваффақият ном иваз карда шуд."
99
100 #: dolphinmainwindow.cpp:320
101 #, kde-format
102 msgctxt "@info:status"
103 msgid "Created folder."
104 msgstr "Ҷузвадон эҷод шуд."
105
106 #: dolphinmainwindow.cpp:392
107 #, kde-format
108 msgctxt "@info"
109 msgid "Go back"
110 msgstr "Ба ақиб"
111
112 #: dolphinmainwindow.cpp:393
113 #, kde-format
114 msgctxt "@info:whatsthis go back"
115 msgid "Return to the previously viewed folder."
116 msgstr "Бозгаштан ба ҷузвадони кушодашудаи пешакӣ."
117
118 #: dolphinmainwindow.cpp:399
119 #, kde-format
120 msgctxt "@info"
121 msgid "Go forward"
122 msgstr "Ба пеш"
123
124 #: dolphinmainwindow.cpp:400
125 #, kde-kuit-format
126 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
127 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
128 msgstr ""
129 "Ин амал амали <interface>Гузариш|Ба қафо</interface>-ро ботил месозад."
130
131 #: dolphinmainwindow.cpp:590 dolphinmainwindow.cpp:636
132 #, kde-format
133 msgctxt "@title:window"
134 msgid "Confirmation"
135 msgstr "Тасдтқот"
136
137 #: dolphinmainwindow.cpp:594
138 #, kde-format
139 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
140 msgid "&Quit %1"
141 msgstr "&Хомӯш кардани %1"
142
143 #: dolphinmainwindow.cpp:596
144 #, kde-format
145 msgid "C&lose Current Tab"
146 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
147
148 #: dolphinmainwindow.cpp:605
149 #, kde-format
150 msgid ""
151 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
152 msgstr ""
153 "Шумо дар ин равзана якчанд варақаи кушода доред, мутмаин ҳастед, ки мехоҳед "
154 "равзанаро пӯшед?"
155
156 #: dolphinmainwindow.cpp:607 dolphinmainwindow.cpp:657
157 #, kde-format
158 msgid "Do not ask again"
159 msgstr "Аз нав пурсида нашвад"
160
161 #: dolphinmainwindow.cpp:645
162 #, kde-format
163 msgid "Show &Terminal Panel"
164 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
165
166 #: dolphinmainwindow.cpp:655
167 #, kde-format
168 msgid ""
169 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
170 "want to quit?"
171 msgstr ""
172 "Барномаи '%1' дар лавҳаи Терминал ҳоло ҳам иҷро шуда истодааст. Шумо мутмаин "
173 "ҳастед, ки мехоҳед Терминалро пӯшед?"
174
175 #: dolphinmainwindow.cpp:1155
176 #, fuzzy, kde-format
177 #| msgctxt "@label"
178 #| msgid "Path"
179 msgctxt "@action:inmenu Tools"
180 msgid "Open %1"
181 msgstr "Роҳ"
182
183 #: dolphinmainwindow.cpp:1164 dolphinmainwindow.cpp:1894
184 #, fuzzy, kde-format
185 #| msgctxt "@title:menu"
186 #| msgid "Search Toolbar"
187 msgctxt "@action:inmenu Tools"
188 msgid "Open Preferred Search Tool"
189 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
190
191 #: dolphinmainwindow.cpp:1204
192 #, kde-format
193 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
194 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
195 msgstr[0] ""
196 msgstr[1] ""
197
198 #: dolphinmainwindow.cpp:1209
199 #, fuzzy, kde-format
200 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
201 #| msgid "Open Terminal"
202 msgctxt "@action:button"
203 msgid "Open %1 Terminal"
204 msgid_plural "Open %1 Terminals"
205 msgstr[0] "Кушодани терминал"
206 msgstr[1] "Кушодани терминал"
207
208 #: dolphinmainwindow.cpp:1404
209 #, fuzzy, kde-format
210 #| msgctxt "@action:inmenu"
211 #| msgid "Configure..."
212 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
213 msgid "Configure"
214 msgstr "Танзим кунед..."
215
216 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
217 #, kde-format
218 msgctxt "@action:inmenu File"
219 msgid "New &Window"
220 msgstr "Тирезаи &нав"
221
222 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
223 #, fuzzy, kde-format
224 #| msgctxt "@action:inmenu"
225 #| msgid "Open in New Window"
226 msgctxt "@info"
227 msgid "Open a new Dolphin window"
228 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
229
230 #: dolphinmainwindow.cpp:1568
231 #, kde-kuit-format
232 msgctxt "@info:whatsthis"
233 msgid ""
234 "This opens a new window just like this one with the current location and "
235 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
236 msgstr ""
237
238 #: dolphinmainwindow.cpp:1575
239 #, kde-format
240 msgctxt "@action:inmenu File"
241 msgid "New Tab"
242 msgstr "Варақаи нав"
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1577
245 #, kde-kuit-format
246 msgctxt "@info:whatsthis"
247 msgid ""
248 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
249 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
250 "items between tabs."
251 msgstr ""
252
253 #: dolphinmainwindow.cpp:1586
254 #, kde-format
255 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
256 msgid "Add to Places"
257 msgstr "Илова ба маконҳо"
258
259 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
260 #, kde-kuit-format
261 msgctxt "@info:whatsthis"
262 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
263 msgstr ""
264
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1593
266 #, kde-format
267 msgctxt "@action:inmenu File"
268 msgid "Close Tab"
269 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:1595
272 #, kde-format
273 msgctxt "@info:whatsthis"
274 msgid ""
275 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
276 "will close instead."
277 msgstr ""
278
279 #: dolphinmainwindow.cpp:1600
280 #, kde-format
281 msgctxt "@info:whatsthis quit"
282 msgid "This closes this window."
283 msgstr ""
284
285 #: dolphinmainwindow.cpp:1608
286 #, kde-kuit-format
287 msgctxt "@info:whatsthis"
288 msgid ""
289 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
290 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
291 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
292 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
293 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
294 msgstr ""
295
296 #: dolphinmainwindow.cpp:1615
297 #, kde-format
298 msgctxt "@action"
299 msgid "Cut…"
300 msgstr ""
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1617
303 #, kde-kuit-format
304 msgctxt "@info:whatsthis cut"
305 msgid ""
306 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
307 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
308 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
309 "their initial location."
310 msgstr ""
311
312 #: dolphinmainwindow.cpp:1624
313 #, fuzzy, kde-format
314 #| msgctxt "@action:inmenu"
315 #| msgid "Copy"
316 msgctxt "@action"
317 msgid "Copy…"
318 msgstr "Нусха"
319
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
321 #, kde-kuit-format
322 msgctxt "@info:whatsthis copy"
323 msgid ""
324 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
325 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
326 "them from the clipboard to a new location."
327 msgstr ""
328
329 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
330 #, kde-format
331 msgctxt "@action:inmenu Edit"
332 msgid "Paste"
333 msgstr "Часпондан"
334
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1637
336 #, kde-kuit-format
337 msgctxt "@info:whatsthis paste"
338 msgid ""
339 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
340 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
341 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
342 msgstr ""
343
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
345 #, kde-format
346 msgctxt "@action:inmenu"
347 msgid "Copy to Other View"
348 msgstr ""
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
351 #, kde-format
352 msgctxt "@action:inmenu"
353 msgid "Copy to Other View…"
354 msgstr ""
355
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1647
357 #, kde-kuit-format
358 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
359 msgid ""
360 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
361 "the inactive split view."
362 msgstr ""
363
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
365 #, kde-format
366 msgctxt "@action:inmenu Edit"
367 msgid "Copy to Inactive Split View"
368 msgstr ""
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
371 #, fuzzy, kde-format
372 #| msgctxt "@action:inmenu"
373 #| msgid "Move to Trash"
374 msgctxt "@action:inmenu"
375 msgid "Move to Other View"
376 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
377
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
379 #, fuzzy, kde-format
380 #| msgctxt "@action:inmenu File"
381 #| msgid "Move to Trash"
382 msgctxt "@action:inmenu"
383 msgid "Move to Other View…"
384 msgstr "Таҳвил ба сабад"
385
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1658
387 #, kde-kuit-format
388 msgctxt "@info:whatsthis Move"
389 msgid ""
390 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
391 "the inactive split view."
392 msgstr ""
393
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
395 #, kde-format
396 msgctxt "@action:inmenu Edit"
397 msgid "Move to Inactive Split View"
398 msgstr ""
399
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1666
401 #, fuzzy, kde-format
402 #| msgctxt "@label:textbox"
403 #| msgid "Filter:"
404 msgctxt "@action:inmenu Tools"
405 msgid "Filter…"
406 msgstr "Филтр:"
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
409 #, fuzzy, kde-format
410 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
411 #| msgid "Show Filter Bar"
412 msgctxt "@info:tooltip"
413 msgid "Show Filter Bar"
414 msgstr "Намоиши навори филтр"
415
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
417 #, kde-kuit-format
418 msgctxt "@info:whatsthis"
419 msgid ""
420 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
421 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
422 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
423 "view."
424 msgstr ""
425
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
427 #, fuzzy, kde-format
428 #| msgctxt "@action:inmenu"
429 #| msgid "Toggle Search Bar"
430 msgctxt "@action:inmenu"
431 msgid "Toggle Filter Bar"
432 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
433
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
435 #, fuzzy, kde-format
436 #| msgctxt "@label:textbox"
437 #| msgid "Filter:"
438 msgctxt "@action:intoolbar"
439 msgid "Filter"
440 msgstr "Филтр:"
441
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1690 search/dolphinsearchbox.cpp:339
443 #, fuzzy, kde-format
444 #| msgctxt "@action:button"
445 #| msgid "Search"
446 msgid "Search…"
447 msgstr "Ҷустуҷӯ"
448
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
450 #, kde-format
451 msgctxt "@info:tooltip"
452 msgid "Search for files and folders"
453 msgstr ""
454
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
456 #, kde-kuit-format
457 msgctxt "@info:whatsthis find"
458 msgid ""
459 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
460 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
461 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
462 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
463 msgstr ""
464
465 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
466 #, kde-format
467 msgctxt "@action:inmenu"
468 msgid "Toggle Search Bar"
469 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
470
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1705
472 #, kde-format
473 msgctxt "@action:intoolbar"
474 msgid "Search"
475 msgstr "Ҷустуҷӯ"
476
477 #. i18n: This action toggles a selection mode.
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1713
479 #, fuzzy, kde-format
480 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
481 #| msgid "Deleting files or folders"
482 msgctxt "@action:inmenu"
483 msgid "Select Files and Folders"
484 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
485
486 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
487 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
489 #, fuzzy, kde-format
490 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
491 #| msgid "Select All"
492 msgctxt "@action:intoolbar"
493 msgid "Select"
494 msgstr "Интихоби ҳама"
495
496 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
497 #, kde-kuit-format
498 msgctxt "@info:whatsthis"
499 msgid ""
500 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
501 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
502 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
503 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
504 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
505 "items.</para>"
506 msgstr ""
507
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
509 #, kde-kuit-format
510 msgctxt "@info:whatsthis"
511 msgid "This selects all files and folders in the current location."
512 msgstr ""
513
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1746 dolphinpart.cpp:167
515 #, kde-format
516 msgctxt "@action:inmenu Edit"
517 msgid "Invert Selection"
518 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
519
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
521 #, kde-kuit-format
522 msgctxt "@info:whatsthis invert"
523 msgid ""
524 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
525 "selected instead."
526 msgstr ""
527
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
529 #, kde-kuit-format
530 msgctxt "@info:whatsthis find"
531 msgid ""
532 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
533 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
534 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
535 msgstr ""
536
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
538 #, kde-format
539 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
540 msgid "Stash"
541 msgstr ""
542
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1774
544 #, kde-format
545 msgctxt "@info"
546 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
547 msgstr ""
548
549 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
550 #, fuzzy, kde-format
551 #| msgctxt "@action:inmenu"
552 #| msgid "Preview"
553 msgctxt "@info:tooltip"
554 msgid "Refresh view"
555 msgstr "Пешнамоиш"
556
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
558 #, kde-kuit-format
559 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
560 msgid ""
561 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
562 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
563 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
564 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
565 msgstr ""
566
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
568 #, kde-format
569 msgctxt "@action:inmenu View"
570 msgid "Stop"
571 msgstr "Манъ"
572
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
574 #, kde-format
575 msgctxt "@info"
576 msgid "Stop loading"
577 msgstr ""
578
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
580 #, kde-format
581 msgctxt "@info"
582 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
583 msgstr ""
584
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
586 #, kde-format
587 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
588 msgid "Editable Location"
589 msgstr "Макони тағйиршаванда"
590
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
592 #, kde-kuit-format
593 msgctxt "@info:whatsthis"
594 msgid ""
595 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
596 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
597 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
598 "confirming the edited location."
599 msgstr ""
600
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1808
602 #, kde-format
603 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
604 msgid "Replace Location"
605 msgstr "Ивази макон"
606
607 #: dolphinmainwindow.cpp:1813
608 #, kde-kuit-format
609 msgctxt "@info:whatsthis"
610 msgid ""
611 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
612 "enter a different location."
613 msgstr ""
614
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
616 #, fuzzy, kde-format
617 #| msgctxt "@action:inmenu File"
618 #| msgid "Close Tab"
619 msgctxt "@action:inmenu File"
620 msgid "Undo close tab"
621 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
622
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1844
624 #, kde-format
625 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
626 msgid "This returns you to the previously closed tab."
627 msgstr ""
628
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
630 #, kde-kuit-format
631 msgctxt "@info:whatsthis"
632 msgid ""
633 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
634 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
635 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
636 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
637 msgstr ""
638
639 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
640 #, kde-kuit-format
641 msgctxt "@info:whatsthis"
642 msgid ""
643 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
644 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
645 "folders that contain personal application data."
646 msgstr ""
647
648 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
649 #, kde-format
650 msgctxt "@action:inmenu Tools"
651 msgid "Compare Files"
652 msgstr ""
653
654 #: dolphinmainwindow.cpp:1896
655 #, kde-kuit-format
656 msgctxt "@info:whatsthis"
657 msgid ""
658 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
659 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
660 "para>"
661 msgstr ""
662
663 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
664 #, kde-format
665 msgctxt "@action:inmenu Tools"
666 msgid "Open Terminal"
667 msgstr "Кушодани терминал"
668
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
670 #, kde-kuit-format
671 msgctxt "@info:whatsthis"
672 msgid ""
673 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
674 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
675 "terminal application.</para>"
676 msgstr ""
677
678 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1914
680 #, fuzzy, kde-format
681 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
682 #| msgid "Open Terminal"
683 msgctxt "@action:inmenu Tools"
684 msgid "Open Terminal Here"
685 msgstr "Кушодани терминал"
686
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
688 #, kde-kuit-format
689 msgctxt "@info:whatsthis"
690 msgid ""
691 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
692 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
693 "the terminal application.</para>"
694 msgstr ""
695
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1924 dolphinmainwindow.cpp:2677
697 #, kde-format
698 msgctxt "@action:inmenu Tools"
699 msgid "Focus Terminal Panel"
700 msgstr ""
701
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
703 #, kde-format
704 msgctxt "@title:menu"
705 msgid "&Bookmarks"
706 msgstr "&Хатчӯбҳо"
707
708 #: dolphinmainwindow.cpp:1942
709 #, kde-kuit-format
710 msgctxt "@info:whatsthis"
711 msgid ""
712 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
713 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
714 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
715 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
716 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
717 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
718 msgstr ""
719
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
721 #, fuzzy, kde-format
722 #| msgctxt "@action:inmenu"
723 #| msgid "Activate Next Tab"
724 msgctxt "@action:inmenu"
725 msgid "Activate Tab %1"
726 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
727
728 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
729 #, fuzzy, kde-format
730 #| msgctxt "@action:inmenu"
731 #| msgid "Activate Next Tab"
732 msgctxt "@action:inmenu"
733 msgid "Activate Last Tab"
734 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
735
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
737 #, fuzzy, kde-format
738 #| msgctxt "@action:inmenu"
739 #| msgid "New Tab"
740 msgctxt "@action:inmenu"
741 msgid "Next Tab"
742 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
743
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
745 #, kde-format
746 msgctxt "@action:inmenu"
747 msgid "Activate Next Tab"
748 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
749
750 #: dolphinmainwindow.cpp:2001
751 #, fuzzy, kde-format
752 #| msgctxt "@action:inmenu"
753 #| msgid "Activate Previous Tab"
754 msgctxt "@action:inmenu"
755 msgid "Previous Tab"
756 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
757
758 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
759 #, kde-format
760 msgctxt "@action:inmenu"
761 msgid "Activate Previous Tab"
762 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
763
764 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
765 #, fuzzy, kde-format
766 #| msgctxt "@option:check"
767 #| msgid "Show folders first"
768 msgctxt "@action:inmenu"
769 msgid "Show Target"
770 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
771
772 #: dolphinmainwindow.cpp:2015
773 #, kde-format
774 msgctxt "@action:inmenu"
775 msgid "Open in New Tab"
776 msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
777
778 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
779 #, kde-format
780 msgctxt "@action:inmenu"
781 msgid "Open in New Tabs"
782 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
783
784 #: dolphinmainwindow.cpp:2025
785 #, kde-format
786 msgctxt "@action:inmenu"
787 msgid "Open in New Window"
788 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
789
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2030 panels/places/placespanel.cpp:45
791 #, fuzzy, kde-format
792 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
793 #| msgid "App&lications"
794 msgctxt "@action:inmenu"
795 msgid "Open in Split View"
796 msgstr "&Барномаҳо"
797
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
799 #, kde-format
800 msgctxt "@action:inmenu Panels"
801 msgid "Unlock Panels"
802 msgstr "Кушодани қулфи наворҳо"
803
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2046
805 #, fuzzy, kde-format
806 #| msgctxt "@action:inmenu View"
807 #| msgid "Panels"
808 msgctxt "@action:inmenu Panels"
809 msgid "Lock Panels"
810 msgstr "Наворҳо"
811
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
813 #, kde-kuit-format
814 msgctxt "@info:whatsthis"
815 msgid ""
816 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
817 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
818 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
819 "embedded more cleanly."
820 msgstr ""
821
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
823 #, kde-format
824 msgctxt "@title:window"
825 msgid "Information"
826 msgstr "Иттилоот"
827
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2080
829 #, kde-kuit-format
830 msgctxt "@info:whatsthis"
831 msgid ""
832 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
833 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
834 msgstr ""
835
836 #: dolphinmainwindow.cpp:2087
837 #, kde-kuit-format
838 msgctxt "@info:whatsthis"
839 msgid ""
840 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
841 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
842 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
843 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
844 "items a preview of their contents is provided.</para>"
845 msgstr ""
846
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2095
848 #, kde-kuit-format
849 msgctxt "@info:whatsthis"
850 msgid ""
851 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
852 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
853 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
854 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
855 "are given here by right-clicking.</para>"
856 msgstr ""
857
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2104
859 #, kde-format
860 msgctxt "@title:window"
861 msgid "Folders"
862 msgstr "Ҷузвадонҳо"
863
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
865 #, kde-kuit-format
866 msgctxt "@info:whatsthis"
867 msgid ""
868 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
869 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
870 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
871 msgstr ""
872
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2129
874 #, kde-kuit-format
875 msgctxt "@info:whatsthis"
876 msgid ""
877 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
878 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
879 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
880 "quick switching between any folders.</para>"
881 msgstr ""
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
884 #, kde-format
885 msgctxt "@title:window Shell terminal"
886 msgid "Terminal"
887 msgstr "Терминал"
888
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2164
890 #, kde-kuit-format
891 msgctxt "@info:whatsthis"
892 msgid ""
893 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
894 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
895 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
896 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
897 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
898 "like Konsole.</para>"
899 msgstr ""
900
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
902 #, kde-kuit-format
903 msgctxt "@info:whatsthis"
904 msgid ""
905 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
906 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
907 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
908 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
909 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
910 "Konsole.</para>"
911 msgstr ""
912
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
914 #, kde-format
915 msgctxt "@title:window"
916 msgid "Places"
917 msgstr "Ҷойҳо"
918
919 #: dolphinmainwindow.cpp:2216
920 #, fuzzy, kde-format
921 #| msgctxt "@action:inmenu"
922 #| msgid "Show Hidden Files"
923 msgctxt "@item:inmenu"
924 msgid "Show Hidden Places"
925 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
926
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
928 #, kde-format
929 msgctxt "@info:whatsthis"
930 msgid ""
931 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
932 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
933 msgstr ""
934
935 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
936 #, kde-kuit-format
937 msgctxt "@info:whatsthis"
938 msgid ""
939 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
940 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
941 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
942 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
943 "type.</para>"
944 msgstr ""
945
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2239
947 #, kde-kuit-format
948 msgctxt "@info:whatsthis"
949 msgid ""
950 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
951 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
952 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
953 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
954 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
955 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
956 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
957 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
958 "interface> to display it again.</para>"
959 msgstr ""
960
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2253
962 #, fuzzy, kde-format
963 #| msgctxt "@action:inmenu View"
964 #| msgid "Panels"
965 msgctxt "@action:inmenu View"
966 msgid "Show Panels"
967 msgstr "Наворҳо"
968
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
970 #, kde-kuit-format
971 msgctxt "@info:whatsthis"
972 msgid ""
973 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
974 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
975 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
976 "directory that contains all data connected to this computer—the "
977 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
978 msgstr ""
979
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2453
981 #, kde-format
982 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
983 msgid "Close"
984 msgstr "Хуруҷ"
985
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2454
987 #, kde-format
988 msgctxt "@info"
989 msgid "Close left view"
990 msgstr ""
991
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2457
993 #, kde-format
994 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
995 msgid "Close"
996 msgstr "Хуруҷ"
997
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2458
999 #, kde-format
1000 msgctxt "@info"
1001 msgid "Close right view"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2462
1005 #, kde-format
1006 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1007 msgid "Split"
1008 msgstr "Ҷудо кардан"
1009
1010 #: dolphinmainwindow.cpp:2463
1011 #, kde-format
1012 msgctxt "@info"
1013 msgid "Split view"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: dolphinmainwindow.cpp:2509
1017 #, kde-kuit-format
1018 msgctxt "@info:whatsthis"
1019 msgid ""
1020 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1021 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1022 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1023 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1024 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1025 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1029 #, kde-kuit-format
1030 msgctxt "@info:whatsthis"
1031 msgid ""
1032 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1033 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1034 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1035 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1036 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1037 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1038 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1039 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1043 #, kde-kuit-format
1044 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1045 msgid ""
1046 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1047 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1048 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1049 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1050 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1051 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1052 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1053 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1054 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1055 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1056 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2544
1060 #, kde-kuit-format
1061 msgctxt "@info:whatsthis"
1062 msgid ""
1063 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1064 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1065 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1066 "be triggered this way.</para>"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1070 #, kde-kuit-format
1071 msgctxt "@info:whatsthis"
1072 msgid ""
1073 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1074 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1075 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1079 #, kde-kuit-format
1080 msgctxt "@info:whatsthis"
1081 msgid ""
1082 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1083 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1084 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1085 "Handbook</interface>."
1086 msgstr ""
1087
1088 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1089 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1090 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1091 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1092 #. The same might be true for any external link you translate.
1093 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1094 #, kde-kuit-format
1095 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1096 msgid ""
1097 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1098 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1099 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1100 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1101 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1105 #, kde-kuit-format
1106 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1107 msgid ""
1108 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1109 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1110 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1111 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1112 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1113 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1114 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1115 "windows so don't get too used to this.</para>"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2590
1119 #, kde-kuit-format
1120 msgctxt "@info:whatsthis"
1121 msgid ""
1122 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1123 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1124 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1125 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1126 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2599
1130 #, kde-kuit-format
1131 msgctxt "@info:whatsthis"
1132 msgid ""
1133 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1134 "support the continued work on this application and many other projects by "
1135 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1136 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1137 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1138 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1139 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1140 "behind the KDE community.</para>"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: dolphinmainwindow.cpp:2612
1144 #, kde-kuit-format
1145 msgctxt "@info:whatsthis"
1146 msgid ""
1147 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1148 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1149 "in your preferred language."
1150 msgstr ""
1151
1152 #: dolphinmainwindow.cpp:2617
1153 #, kde-kuit-format
1154 msgctxt "@info:whatsthis"
1155 msgid ""
1156 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1157 "libraries and maintainers of this application."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2622
1161 #, kde-kuit-format
1162 msgctxt "@info:whatsthis"
1163 msgid ""
1164 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1165 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1166 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1167 "a look!"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: dolphinmainwindow.cpp:2680 dolphinmainwindow.cpp:2684
1171 #, kde-format
1172 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1173 msgid "Defocus Terminal Panel"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1177 #, kde-format
1178 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1182 #, kde-format
1183 msgctxt "@action:button"
1184 msgid "Empty Trash"
1185 msgstr "Холӣ кардани сабад"
1186
1187 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1188 #, kde-format
1189 msgid "Empties Trash to create free space"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1193 #, fuzzy, kde-format
1194 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1195 #| msgid "&Network Folders"
1196 msgctxt "@action:button"
1197 msgid "Add Network Folder"
1198 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1199
1200 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1201 #, fuzzy, kde-format
1202 #| msgctxt "@title:menu"
1203 #| msgid "Location Bar"
1204 msgctxt "@action:inmenu"
1205 msgid "Location Bar"
1206 msgid_plural "Location Bars"
1207 msgstr[0] "Строка адреса"
1208 msgstr[1] "Строка адреса"
1209
1210 #: dolphinpart.cpp:148
1211 #, fuzzy, kde-format
1212 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1213 #| msgid "&Edit File Type..."
1214 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1215 msgid "&Edit File Type…"
1216 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
1217
1218 #: dolphinpart.cpp:152
1219 #, kde-format
1220 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1221 msgid "Select Items Matching…"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: dolphinpart.cpp:157
1225 #, kde-format
1226 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1227 msgid "Unselect Items Matching…"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: dolphinpart.cpp:163
1231 #, kde-format
1232 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1233 msgid "Unselect All"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: dolphinpart.cpp:178
1237 #, kde-format
1238 msgctxt "@action:inmenu Go"
1239 msgid "App&lications"
1240 msgstr "&Барномаҳо"
1241
1242 #: dolphinpart.cpp:179
1243 #, kde-format
1244 msgctxt "@action:inmenu Go"
1245 msgid "&Network Folders"
1246 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1247
1248 #: dolphinpart.cpp:180
1249 #, kde-format
1250 msgctxt "@action:inmenu Go"
1251 msgid "Trash"
1252 msgstr "Сабад"
1253
1254 #: dolphinpart.cpp:183
1255 #, kde-format
1256 msgctxt "@action:inmenu Go"
1257 msgid "Autostart"
1258 msgstr "Худоғозӣ"
1259
1260 #: dolphinpart.cpp:189
1261 #, fuzzy, kde-format
1262 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1263 #| msgid "Find File..."
1264 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1265 msgid "Find File…"
1266 msgstr "Ҷустуҷӯи файл..."
1267
1268 #: dolphinpart.cpp:195
1269 #, kde-format
1270 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1271 msgid "Open &Terminal"
1272 msgstr "Кушодани &Терминал"
1273
1274 #: dolphinpart.cpp:447
1275 #, kde-format
1276 msgctxt "@title:window"
1277 msgid "Select"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: dolphinpart.cpp:447
1281 #, kde-format
1282 msgid "Select all items matching this pattern:"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: dolphinpart.cpp:452
1286 #, kde-format
1287 msgctxt "@title:window"
1288 msgid "Unselect"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: dolphinpart.cpp:452
1292 #, kde-format
1293 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1294 msgstr ""
1295
1296 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1297 #: dolphinpart.rc:5
1298 #, kde-format
1299 msgid "&Edit"
1300 msgstr "&Таҳрир"
1301
1302 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1303 #: dolphinpart.rc:15
1304 #, kde-format
1305 msgctxt "@title:menu"
1306 msgid "Selection"
1307 msgstr ""
1308
1309 #. i18n: ectx: Menu (view)
1310 #: dolphinpart.rc:24
1311 #, kde-format
1312 msgid "&View"
1313 msgstr "&Намоиш"
1314
1315 #. i18n: ectx: Menu (go)
1316 #: dolphinpart.rc:33
1317 #, kde-format
1318 msgid "&Go"
1319 msgstr "&Гузаштан"
1320
1321 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1322 #: dolphinpart.rc:41
1323 #, kde-format
1324 msgctxt "@title:menu"
1325 msgid "Tools"
1326 msgstr "Асбобҳо"
1327
1328 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1329 #: dolphinpart.rc:51
1330 #, kde-format
1331 msgctxt "@title:menu"
1332 msgid "Dolphin Toolbar"
1333 msgstr "Лавҳаи Dolphin"
1334
1335 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1336 #, kde-format
1337 msgid "Recently Closed Tabs"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1341 #, kde-format
1342 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1346 #: dolphinviewcontainer.cpp:498 search/dolphinsearchbox.cpp:297
1347 #, fuzzy, kde-format
1348 #| msgctxt "@action:inmenu"
1349 #| msgid "Search Bar"
1350 msgid "Search for %1 in %2"
1351 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1352
1353 #: dolphintabbar.cpp:127
1354 #, kde-format
1355 msgctxt "@action:inmenu"
1356 msgid "New Tab"
1357 msgstr "Варақаи нав"
1358
1359 #: dolphintabbar.cpp:128
1360 #, kde-format
1361 msgctxt "@action:inmenu"
1362 msgid "Detach Tab"
1363 msgstr "Ҷудосозии тиреза"
1364
1365 #: dolphintabbar.cpp:129
1366 #, kde-format
1367 msgctxt "@action:inmenu"
1368 msgid "Close Other Tabs"
1369 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандии дигар"
1370
1371 #: dolphintabbar.cpp:130
1372 #, kde-format
1373 msgctxt "@action:inmenu"
1374 msgid "Close Tab"
1375 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
1376
1377 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1378 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1379 #: dolphintabwidget.cpp:490
1380 #, fuzzy, kde-format
1381 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1382 #| msgid "%1 (%2)"
1383 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1384 msgid "%1 | (%2)"
1385 msgstr "%1 (%2)"
1386
1387 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1388 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1389 #: dolphintabwidget.cpp:494
1390 #, kde-format
1391 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1392 msgid "(%1) | %2"
1393 msgstr ""
1394
1395 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1396 #: dolphinui.rc:59
1397 #, kde-format
1398 msgctxt "@title:menu"
1399 msgid "Location Bar"
1400 msgstr ""
1401
1402 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1403 #: dolphinui.rc:105
1404 #, kde-format
1405 msgctxt "@title:menu"
1406 msgid "Main Toolbar"
1407 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
1408
1409 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1410 #, kde-kuit-format
1411 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1412 msgid ""
1413 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1414 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1415 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1416 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1417 "because following these folders from left to right leads here.</"
1418 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1419 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1420 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1421 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1425 #, kde-kuit-format
1426 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1427 msgid ""
1428 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1429 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1430 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1431 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1432 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1433 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1434 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1435 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1436 "find an item.</item></list></para>"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1440 #, kde-format
1441 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1442 msgstr ""
1443
1444 #: dolphinviewcontainer.cpp:534
1445 #, fuzzy, kde-format
1446 #| msgctxt "@action:button"
1447 #| msgid "Search"
1448 msgid "Search"
1449 msgstr "Ҷустуҷӯ"
1450
1451 #: dolphinviewcontainer.cpp:536
1452 #, fuzzy, kde-format
1453 #| msgctxt "@action:inmenu"
1454 #| msgid "Search Bar"
1455 msgid "Search for %1"
1456 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1457
1458 #: dolphinviewcontainer.cpp:620
1459 #, fuzzy, kde-format
1460 #| msgctxt "@info:progress"
1461 #| msgid "Loading folder..."
1462 msgctxt "@info:progress"
1463 msgid "Loading folder…"
1464 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
1465
1466 #: dolphinviewcontainer.cpp:628
1467 #, fuzzy, kde-format
1468 #| msgctxt "@label:listbox"
1469 #| msgid "Sorting:"
1470 msgctxt "@info:progress"
1471 msgid "Sorting…"
1472 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
1473
1474 #: dolphinviewcontainer.cpp:639
1475 #, fuzzy, kde-format
1476 #| msgctxt "@info"
1477 #| msgid "Searching..."
1478 msgctxt "@info"
1479 msgid "Searching…"
1480 msgstr "Идет поиск..."
1481
1482 #: dolphinviewcontainer.cpp:660
1483 #, kde-format
1484 msgctxt "@info:status"
1485 msgid "No items found."
1486 msgstr ""
1487
1488 #: dolphinviewcontainer.cpp:821
1489 #, kde-format
1490 msgctxt "@info:status"
1491 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: dolphinviewcontainer.cpp:824
1495 #, fuzzy, kde-format
1496 #| msgctxt "@info:status"
1497 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1498 msgctxt "@info:status"
1499 msgid ""
1500 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1501 msgstr ""
1502 "Протокол бо барномаи Dolphin пуштибонӣ намешавад, вале Konqueror оғоз карда "
1503 "шуд"
1504
1505 #: dolphinviewcontainer.cpp:831
1506 #, fuzzy, kde-format
1507 #| msgctxt "@info:status"
1508 #| msgid "Invalid protocol"
1509 msgctxt "@info:status"
1510 msgid "Invalid protocol '%1'"
1511 msgstr "Протоколи нодуруст"
1512
1513 #: dolphinviewcontainer.cpp:833
1514 #, kde-format
1515 msgctxt "@info:status"
1516 msgid "Invalid protocol"
1517 msgstr "Протоколи нодуруст"
1518
1519 #: dolphinviewcontainer.cpp:943
1520 #, kde-kuit-format
1521 msgid ""
1522 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1523 msgstr ""
1524
1525 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1526 #, kde-format
1527 msgctxt "@info:tooltip"
1528 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1532 #, fuzzy, kde-format
1533 #| msgctxt "@label:textbox"
1534 #| msgid "Filter:"
1535 msgid "Filter…"
1536 msgstr "Филтр:"
1537
1538 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1539 #, kde-format
1540 msgctxt "@info:tooltip"
1541 msgid "Hide Filter Bar"
1542 msgstr "Пинҳон кардани навори поло"
1543
1544 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1545 #, kde-format
1546 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1547 msgid "\"%1\""
1548 msgstr ""
1549
1550 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1551 #, kde-format
1552 msgctxt ""
1553 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1554 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1555 msgstr ""
1556
1557 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1558 #, kde-format
1559 msgctxt ""
1560 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1561 "folders."
1562 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1563 msgstr ""
1564
1565 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1566 #, kde-format
1567 msgctxt ""
1568 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1569 "folders."
1570 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1571 msgstr ""
1572
1573 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1574 #, kde-format
1575 msgctxt ""
1576 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1577 "files/folders."
1578 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1579 msgstr ""
1580
1581 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1582 #, fuzzy, kde-format
1583 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1584 #| msgid "Invert Selection"
1585 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1586 msgid "One Selected File"
1587 msgid_plural "%1 Selected Files"
1588 msgstr[0] "Табдилдиҳии интихоб"
1589 msgstr[1] "Табдилдиҳии интихоб"
1590
1591 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1592 #, kde-format
1593 msgctxt ""
1594 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1595 msgid "One Selected Folder"
1596 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1597 msgstr[0] ""
1598 msgstr[1] ""
1599
1600 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1601 #, fuzzy, kde-format
1602 #| msgctxt "@info:tooltip"
1603 #| msgid "Select Item"
1604 msgctxt ""
1605 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1606 "folders."
1607 msgid "One Selected Item"
1608 msgid_plural "%1 Selected Items"
1609 msgstr[0] "Интихоби ҷузъ"
1610 msgstr[1] "Интихоби ҷузъ"
1611
1612 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1613 #, kde-format
1614 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1615 msgid "One File"
1616 msgid_plural "%1 Files"
1617 msgstr[0] ""
1618 msgstr[1] ""
1619
1620 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1621 #, fuzzy, kde-format
1622 #| msgctxt "@title:group Size"
1623 #| msgid "Folders"
1624 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1625 msgid "One Folder"
1626 msgid_plural "%1 Folders"
1627 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
1628 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
1629
1630 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1631 #, fuzzy, kde-format
1632 #| msgctxt "@title:window"
1633 #| msgid "Rename Item"
1634 msgctxt ""
1635 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1636 msgid "One Item"
1637 msgid_plural "%1 Items"
1638 msgstr[0] "Ивази номи ҷузъ"
1639 msgstr[1] "Ивази номи ҷузъ"
1640
1641 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1642 #, kde-format
1643 msgctxt "@item:intable"
1644 msgid "%1 item"
1645 msgid_plural "%1 items"
1646 msgstr[0] "%1 объект"
1647 msgstr[1] "%1 объект"
1648
1649 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1650 #, kde-format
1651 msgctxt "width × height"
1652 msgid "%1 × %2"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2310
1656 #, kde-format
1657 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1658 msgid "0 - 9"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312
1662 #, fuzzy, kde-format
1663 #| msgctxt "@title:group Name"
1664 #| msgid "Others"
1665 msgctxt "@title:group"
1666 msgid "Others"
1667 msgstr "Дигар"
1668
1669 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2344
1670 #, kde-format
1671 msgctxt "@title:group Size"
1672 msgid "Folders"
1673 msgstr "Ҷузвадонҳо"
1674
1675 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2352
1676 #, kde-format
1677 msgctxt "@title:group Size"
1678 msgid "Small"
1679 msgstr "Хурд"
1680
1681 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2354
1682 #, kde-format
1683 msgctxt "@title:group Size"
1684 msgid "Medium"
1685 msgstr "Миёна"
1686
1687 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
1688 #, kde-format
1689 msgctxt "@title:group Size"
1690 msgid "Big"
1691 msgstr "Калон"
1692
1693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1694 #, kde-format
1695 msgctxt "@title:group Date"
1696 msgid "Today"
1697 msgstr "Имрӯз"
1698
1699 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1700 #, kde-format
1701 msgctxt "@title:group Date"
1702 msgid "Yesterday"
1703 msgstr "Дирӯз"
1704
1705 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1706 #, kde-format
1707 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1708 msgid "dddd"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2411
1712 #, kde-format
1713 msgctxt ""
1714 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1715 msgid "%1"
1716 msgstr "%1"
1717
1718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2416
1719 #, kde-format
1720 msgctxt "@title:group Date"
1721 msgid "One Week Ago"
1722 msgstr "Як ҳафта пеш"
1723
1724 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1725 #, kde-format
1726 msgctxt "@title:group Date"
1727 msgid "Two Weeks Ago"
1728 msgstr "Ду ҳафта пеш"
1729
1730 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1731 #, kde-format
1732 msgctxt "@title:group Date"
1733 msgid "Three Weeks Ago"
1734 msgstr "Се ҳафта пеш"
1735
1736 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2426
1737 #, kde-format
1738 msgctxt "@title:group Date"
1739 msgid "Earlier this Month"
1740 msgstr "Ин моҳ"
1741
1742 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2440
1743 #, fuzzy, kde-format
1744 #| msgctxt ""
1745 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1746 #| "full year number"
1747 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1748 msgctxt ""
1749 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1750 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1751 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1752 "text that should not be formatted as a date"
1753 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1754 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1755
1756 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2447
1757 #, kde-format
1758 msgctxt ""
1759 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1760 "context @title:group Date"
1761 msgid "%1"
1762 msgstr "%1"
1763
1764 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2460
1765 #, fuzzy, kde-format
1766 #| msgctxt ""
1767 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1768 #| "full year number"
1769 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1770 msgctxt ""
1771 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1772 "current locale, and yyyy is full year number."
1773 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1774 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1775
1776 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2464
1777 #, kde-format
1778 msgctxt ""
1779 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1780 "@title:group Date"
1781 msgid "%1"
1782 msgstr "%1"
1783
1784 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
1785 #, fuzzy, kde-format
1786 #| msgctxt ""
1787 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1788 #| "full year number"
1789 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1790 msgctxt ""
1791 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1792 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1793 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1794 "text that should not be formatted as a date"
1795 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1796 msgstr "'Як ҳафта пеш' (ММММ, сссс)"
1797
1798 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2479
1799 #, kde-format
1800 msgctxt ""
1801 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1802 "context @title:group Date"
1803 msgid "%1"
1804 msgstr "%1"
1805
1806 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2493
1807 #, fuzzy, kde-format
1808 #| msgctxt ""
1809 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1810 #| "full year number"
1811 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1812 msgctxt ""
1813 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1814 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1815 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1816 "text that should not be formatted as a date"
1817 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1818 msgstr "Ду ҳафта пеш (%B, %Y)"
1819
1820 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2500
1821 #, kde-format
1822 msgctxt ""
1823 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1824 "context @title:group Date"
1825 msgid "%1"
1826 msgstr "%1"
1827
1828 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514
1829 #, fuzzy, kde-format
1830 #| msgctxt ""
1831 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1832 #| "full year number"
1833 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1834 msgctxt ""
1835 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1836 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1837 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1838 "text that should not be formatted as a date"
1839 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1840 msgstr "Се ҳафта пеш (%B, %Y)"
1841
1842 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2521
1843 #, kde-format
1844 msgctxt ""
1845 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1846 "context @title:group Date"
1847 msgid "%1"
1848 msgstr "%1"
1849
1850 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2535
1851 #, fuzzy, kde-format
1852 #| msgctxt ""
1853 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1854 #| "full year number"
1855 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1856 msgctxt ""
1857 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1858 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1859 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1860 "text that should not be formatted as a date"
1861 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1862 msgstr "Пешина дар %B, %Y"
1863
1864 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2542
1865 #, kde-format
1866 msgctxt ""
1867 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1868 "context @title:group Date"
1869 msgid "%1"
1870 msgstr "%1"
1871
1872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2556
1873 #, kde-format
1874 msgctxt ""
1875 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1876 "and yyyy is full year number"
1877 msgid "MMMM, yyyy"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2560
1881 #, kde-format
1882 msgctxt ""
1883 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1884 "group Date"
1885 msgid "%1"
1886 msgstr "%1"
1887
1888 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2600 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2613
1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626
1890 #, kde-format
1891 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1892 msgid "Read, "
1893 msgstr "Хонед,"
1894
1895 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
1896 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1897 #, kde-format
1898 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1899 msgid "Write, "
1900 msgstr "Нависед,"
1901
1902 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
1903 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1904 #, kde-format
1905 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1906 msgid "Execute, "
1907 msgstr "Иҷро кунед,"
1908
1909 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2608 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2621
1910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634
1911 #, kde-format
1912 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1913 msgid "Forbidden"
1914 msgstr "Қатъкардашуда"
1915
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
1917 #, kde-format
1918 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1919 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1920 msgstr "Корбар: %1| Гурӯҳ: %2 | Дигар: %3"
1921
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
1923 msgctxt "@label"
1924 msgid "Name"
1925 msgstr "Ном"
1926
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
1928 msgctxt "@label"
1929 msgid "Size"
1930 msgstr "Андоза"
1931
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1933 msgctxt "@label"
1934 msgid "Modified"
1935 msgstr "Санаи тағйир"
1936
1937 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1938 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1939 msgctxt "@tooltip"
1940 msgid "The date format can be selected in settings."
1941 msgstr ""
1942
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1944 msgctxt "@label"
1945 msgid "Created"
1946 msgstr "Эҷод шуд"
1947
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1949 msgctxt "@label"
1950 msgid "Accessed"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1954 msgctxt "@label"
1955 msgid "Type"
1956 msgstr "Намуд"
1957
1958 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1959 #, fuzzy
1960 #| msgctxt "@title:group"
1961 #| msgid "Rating"
1962 msgctxt "@label"
1963 msgid "Rating"
1964 msgstr "Баҳодиҳӣ"
1965
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1967 msgctxt "@label"
1968 msgid "Tags"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1972 msgctxt "@label"
1973 msgid "Comment"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
1977 msgctxt "@label"
1978 msgid "Title"
1979 msgstr "Унвон"
1980
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
1984 #, fuzzy
1985 #| msgctxt "@info:credit"
1986 #| msgid "Documentation"
1987 msgctxt "@label"
1988 msgid "Document"
1989 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
1990
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
1992 msgctxt "@label"
1993 msgid "Author"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
1997 msgctxt "@label"
1998 msgid "Publisher"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2002 msgctxt "@label"
2003 msgid "Page Count"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2007 msgctxt "@label"
2008 msgid "Word Count"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2012 msgctxt "@label"
2013 msgid "Line Count"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2017 msgctxt "@label"
2018 msgid "Date Photographed"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2023 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2024 msgctxt "@label"
2025 msgid "Image"
2026 msgstr "Тасвир"
2027
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2029 msgctxt "@label width x height"
2030 msgid "Dimensions"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2034 msgctxt "@label"
2035 msgid "Width"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2039 msgctxt "@label"
2040 msgid "Height"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2044 #, fuzzy
2045 #| msgctxt "@info:credit"
2046 #| msgid "Documentation"
2047 msgctxt "@label"
2048 msgid "Orientation"
2049 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2050
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2052 msgctxt "@label"
2053 msgid "Artist"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2060 msgctxt "@label"
2061 msgid "Audio"
2062 msgstr "Аудио"
2063
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2065 msgctxt "@label"
2066 msgid "Genre"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2070 msgctxt "@label"
2071 msgid "Album"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2075 #, fuzzy
2076 #| msgctxt "@info:credit"
2077 #| msgid "Documentation"
2078 msgctxt "@label"
2079 msgid "Duration"
2080 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2081
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2083 msgctxt "@label"
2084 msgid "Bitrate"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2088 msgctxt "@label"
2089 msgid "Track"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2093 msgctxt "@label"
2094 msgid "Release Year"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2098 msgctxt "@label"
2099 msgid "Aspect Ratio"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2103 msgctxt "@label"
2104 msgid "Video"
2105 msgstr "Видео"
2106
2107 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2108 msgctxt "@label"
2109 msgid "Frame Rate"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2113 msgctxt "@label"
2114 msgid "Path"
2115 msgstr "Роҳ"
2116
2117 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2119 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2121 #, fuzzy
2122 #| msgctxt "@title:group Name"
2123 #| msgid "Others"
2124 msgctxt "@label"
2125 msgid "Other"
2126 msgstr "Дигар"
2127
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2129 msgctxt "@label"
2130 msgid "File Extension"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2134 msgctxt "@label"
2135 msgid "Deletion Time"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2139 msgctxt "@label"
2140 msgid "Link Destination"
2141 msgstr "Тафсилоти алоқа:"
2142
2143 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2144 msgctxt "@label"
2145 msgid "Downloaded From"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2149 msgctxt "@label"
2150 msgid "Permissions"
2151 msgstr "Дастрасӣ"
2152
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2154 msgctxt "@tooltip"
2155 msgid ""
2156 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2157 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2161 msgctxt "@label"
2162 msgid "Owner"
2163 msgstr "Соҳиб"
2164
2165 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2166 #, fuzzy
2167 #| msgctxt "@label"
2168 #| msgid "Group"
2169 msgctxt "@label"
2170 msgid "User Group"
2171 msgstr "Гурӯҳ"
2172
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2862
2174 #, kde-format
2175 msgctxt "@info:status"
2176 msgid "Unknown error."
2177 msgstr "Хатои номаълум."
2178
2179 #: main.cpp:94
2180 #, kde-format
2181 msgid "Dolphin"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: main.cpp:96
2185 #, kde-format
2186 msgctxt "@title"
2187 msgid "File Manager"
2188 msgstr "Мудири файлҳо"
2189
2190 #: main.cpp:98
2191 #, kde-format
2192 msgctxt "@info:credit"
2193 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: main.cpp:100
2197 #, kde-format
2198 msgctxt "@info:credit"
2199 msgid "Felix Ernst"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: main.cpp:101
2203 #, fuzzy, kde-format
2204 #| msgctxt "@info:credit"
2205 #| msgid "Maintainer and developer"
2206 msgctxt "@info:credit"
2207 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2208 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2209
2210 #: main.cpp:103
2211 #, kde-format
2212 msgctxt "@info:credit"
2213 msgid "Méven Car"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: main.cpp:104
2217 #, fuzzy, kde-format
2218 #| msgctxt "@info:credit"
2219 #| msgid "Maintainer and developer"
2220 msgctxt "@info:credit"
2221 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2222 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2223
2224 #: main.cpp:106
2225 #, kde-format
2226 msgctxt "@info:credit"
2227 msgid "Elvis Angelaccio"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: main.cpp:107
2231 #, fuzzy, kde-format
2232 #| msgctxt "@info:credit"
2233 #| msgid "Maintainer and developer"
2234 msgctxt "@info:credit"
2235 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2236 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2237
2238 #: main.cpp:109
2239 #, kde-format
2240 msgctxt "@info:credit"
2241 msgid "Emmanuel Pescosta"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: main.cpp:110
2245 #, fuzzy, kde-format
2246 #| msgctxt "@info:credit"
2247 #| msgid "Maintainer and developer"
2248 msgctxt "@info:credit"
2249 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2250 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2251
2252 #: main.cpp:112
2253 #, kde-format
2254 msgctxt "@info:credit"
2255 msgid "Frank Reininghaus"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: main.cpp:113
2259 #, fuzzy, kde-format
2260 #| msgctxt "@info:credit"
2261 #| msgid "Maintainer and developer"
2262 msgctxt "@info:credit"
2263 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2264 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2265
2266 #: main.cpp:115
2267 #, kde-format
2268 msgctxt "@info:credit"
2269 msgid "Peter Penz"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: main.cpp:116
2273 #, fuzzy, kde-format
2274 #| msgctxt "@info:credit"
2275 #| msgid "Maintainer and developer"
2276 msgctxt "@info:credit"
2277 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2278 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2279
2280 #: main.cpp:118
2281 #, kde-format
2282 msgctxt "@info:credit"
2283 msgid "Sebastian Trüg"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
2287 #: main.cpp:123 main.cpp:124
2288 #, kde-format
2289 msgctxt "@info:credit"
2290 msgid "Developer"
2291 msgstr "Эҷодкард"
2292
2293 #: main.cpp:119
2294 #, kde-format
2295 msgctxt "@info:credit"
2296 msgid "David Faure"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: main.cpp:120
2300 #, kde-format
2301 msgctxt "@info:credit"
2302 msgid "Aaron J. Seigo"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: main.cpp:121
2306 #, kde-format
2307 msgctxt "@info:credit"
2308 msgid "Rafael Fernández López"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: main.cpp:122
2312 #, kde-format
2313 msgctxt "@info:credit"
2314 msgid "Kevin Ottens"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: main.cpp:123
2318 #, kde-format
2319 msgctxt "@info:credit"
2320 msgid "Holger Freyther"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: main.cpp:124
2324 #, kde-format
2325 msgctxt "@info:credit"
2326 msgid "Max Blazejak"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: main.cpp:125
2330 #, kde-format
2331 msgctxt "@info:credit"
2332 msgid "Michael Austin"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: main.cpp:125
2336 #, kde-format
2337 msgctxt "@info:credit"
2338 msgid "Documentation"
2339 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2340
2341 #: main.cpp:135
2342 #, fuzzy, kde-format
2343 #| msgctxt "@info:shell"
2344 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2345 msgctxt "@info:shell"
2346 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2347 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2348
2349 #: main.cpp:137
2350 #, kde-format
2351 msgctxt "@info:shell"
2352 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2353 msgstr ""
2354
2355 #: main.cpp:138
2356 #, kde-format
2357 msgctxt "@info:shell"
2358 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2359 msgstr ""
2360
2361 #: main.cpp:140
2362 #, kde-format
2363 msgctxt "@info:shell"
2364 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2365 msgstr ""
2366
2367 #: main.cpp:141
2368 #, kde-format
2369 msgctxt "@info:shell"
2370 msgid "Document to open"
2371 msgstr "Ҳуҷҷат барои кушоиш"
2372
2373 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2374 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2375 #, fuzzy, kde-format
2376 #| msgid "Show hidden files"
2377 msgid "Hidden files shown"
2378 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2379
2380 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2381 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2382 #, kde-format
2383 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2384 msgstr ""
2385
2386 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2387 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2388 #, kde-format
2389 msgid "Automatic scrolling"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2393 #, kde-format
2394 msgctxt "@action:inmenu"
2395 msgid "Cut"
2396 msgstr "Буридан"
2397
2398 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2399 #, kde-format
2400 msgctxt "@action:inmenu"
2401 msgid "Copy"
2402 msgstr "Нусха"
2403
2404 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2405 #, fuzzy, kde-format
2406 #| msgctxt "@action:inmenu"
2407 #| msgid "Rename..."
2408 msgctxt "@action:inmenu"
2409 msgid "Rename…"
2410 msgstr "Ивази ном..."
2411
2412 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2413 #, kde-format
2414 msgctxt "@action:inmenu"
2415 msgid "Move to Trash"
2416 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2417
2418 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2419 #, kde-format
2420 msgctxt "@action:inmenu"
2421 msgid "Delete"
2422 msgstr "Нест кардан"
2423
2424 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2425 #, kde-format
2426 msgctxt "@action:inmenu"
2427 msgid "Show Hidden Files"
2428 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2429
2430 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2431 #, kde-format
2432 msgctxt "@action:inmenu"
2433 msgid "Limit to Home Directory"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2437 #, kde-format
2438 msgctxt "@action:inmenu"
2439 msgid "Automatic Scrolling"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2443 #, kde-format
2444 msgctxt "@action:inmenu"
2445 msgid "Properties"
2446 msgstr "Хусусиятҳо"
2447
2448 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2449 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2450 #, fuzzy, kde-format
2451 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2452 #| msgid "Previews"
2453 msgid "Previews shown"
2454 msgstr "Пешнамоиш"
2455
2456 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2457 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2458 #, kde-format
2459 msgid "Auto-Play media files"
2460 msgstr ""
2461
2462 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2463 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2464 #, fuzzy, kde-format
2465 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2466 #| msgid "Show Filter Bar"
2467 msgid "Show item on hover"
2468 msgstr "Намоиши навори филтр"
2469
2470 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2471 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2472 #, kde-format
2473 msgid "Date display format"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2477 #, kde-format
2478 msgctxt "@action:inmenu"
2479 msgid "Preview"
2480 msgstr "Пешнамоиш"
2481
2482 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2483 #, kde-format
2484 msgctxt "@action:inmenu"
2485 msgid "Auto-Play media files"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2489 #, fuzzy, kde-format
2490 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2491 #| msgid "Show Filter Bar"
2492 msgctxt "@action:inmenu"
2493 msgid "Show item on hover"
2494 msgstr "Намоиши навори филтр"
2495
2496 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2497 #, fuzzy, kde-format
2498 #| msgctxt "@action:inmenu"
2499 #| msgid "Configure..."
2500 msgctxt "@action:inmenu"
2501 msgid "Configure…"
2502 msgstr "Танзим кунед..."
2503
2504 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2505 #, kde-format
2506 msgctxt "@action:inmenu"
2507 msgid "Condensed Date"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2511 #, fuzzy, kde-format
2512 #| msgctxt "@label::textbox"
2513 #| msgid "Select which data should be shown"
2514 msgctxt "@label::textbox"
2515 msgid "Select which data should be shown:"
2516 msgstr "Маълумотро барои намоиш интихоб кунед"
2517
2518 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2519 #, kde-format
2520 msgctxt "@label"
2521 msgid "%1 item selected"
2522 msgid_plural "%1 items selected"
2523 msgstr[0] "%1 объект интихоб шуд"
2524 msgstr[1] "%1 объект интихоб шуд"
2525
2526 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2527 #, kde-format
2528 msgid "play"
2529 msgstr "навозиш"
2530
2531 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2532 #, kde-format
2533 msgid "pause"
2534 msgstr "таваққуф"
2535
2536 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2537 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2538 #, kde-format
2539 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2543 #, fuzzy, kde-format
2544 #| msgctxt "@action:inmenu"
2545 #| msgid "Configure..."
2546 msgctxt "@action:inmenu"
2547 msgid "Configure Trash…"
2548 msgstr "Танзим кунед..."
2549
2550 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2551 #, kde-format
2552 msgid ""
2553 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2554 "and then reopen the panel."
2555 msgstr ""
2556
2557 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2558 #, kde-format
2559 msgid "Install Konsole"
2560 msgstr ""
2561
2562 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2563 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2564 #, kde-format
2565 msgid "Location"
2566 msgstr ""
2567
2568 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2569 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2570 #, kde-format
2571 msgid "What"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2575 #, fuzzy, kde-format
2576 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2577 #| msgid "By Type"
2578 msgctxt "@item:inlistbox"
2579 msgid "Any Type"
2580 msgstr "Бо намуд"
2581
2582 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2583 #, fuzzy, kde-format
2584 #| msgctxt "@title:window"
2585 #| msgid "Folders"
2586 msgctxt "@item:inlistbox"
2587 msgid "Folders"
2588 msgstr "Ҷузвадонҳо"
2589
2590 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2591 #, fuzzy, kde-format
2592 #| msgctxt "@info:credit"
2593 #| msgid "Documentation"
2594 msgctxt "@item:inlistbox"
2595 msgid "Documents"
2596 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2597
2598 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2599 #, fuzzy, kde-format
2600 #| msgctxt "@option:check"
2601 #| msgid "Images"
2602 msgctxt "@item:inlistbox"
2603 msgid "Images"
2604 msgstr "Тасвирҳо"
2605
2606 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2607 #, fuzzy, kde-format
2608 #| msgctxt "@option:check"
2609 #| msgid "Audio Files"
2610 msgctxt "@item:inlistbox"
2611 msgid "Audio Files"
2612 msgstr "Файлҳои аудио"
2613
2614 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2615 #, kde-format
2616 msgctxt "@item:inlistbox"
2617 msgid "Videos"
2618 msgstr "Видеоҳо"
2619
2620 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2621 #, fuzzy, kde-format
2622 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2623 #| msgid "By Date"
2624 msgctxt "@item:inlistbox"
2625 msgid "Any Date"
2626 msgstr "Бо сана"
2627
2628 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2629 #, kde-format
2630 msgctxt "@item:inlistbox"
2631 msgid "Today"
2632 msgstr "Имрӯз"
2633
2634 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2635 #, kde-format
2636 msgctxt "@item:inlistbox"
2637 msgid "Yesterday"
2638 msgstr "Дирӯз"
2639
2640 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2641 #, kde-format
2642 msgctxt "@item:inlistbox"
2643 msgid "This Week"
2644 msgstr "Дар ин ҳафта"
2645
2646 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2647 #, kde-format
2648 msgctxt "@item:inlistbox"
2649 msgid "This Month"
2650 msgstr "Дар ин моҳ"
2651
2652 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2653 #, kde-format
2654 msgctxt "@item:inlistbox"
2655 msgid "This Year"
2656 msgstr "Дар ин сол"
2657
2658 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2659 #, fuzzy, kde-format
2660 #| msgctxt "@title:group"
2661 #| msgid "Rating"
2662 msgctxt "@item:inlistbox"
2663 msgid "Any Rating"
2664 msgstr "Баҳодиҳӣ"
2665
2666 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2667 #, kde-format
2668 msgctxt "@item:inlistbox"
2669 msgid "1 or more"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2673 #, kde-format
2674 msgctxt "@item:inlistbox"
2675 msgid "2 or more"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2679 #, kde-format
2680 msgctxt "@item:inlistbox"
2681 msgid "3 or more"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2685 #, kde-format
2686 msgctxt "@item:inlistbox"
2687 msgid "4 or more"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2691 #, kde-format
2692 msgctxt "@item:inlistbox"
2693 msgid "Highest Rating"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2697 #, fuzzy, kde-format
2698 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2699 #| msgid "Invert Selection"
2700 msgctxt "@action:inmenu"
2701 msgid "Clear Selection"
2702 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
2703
2704 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2705 #, kde-format
2706 msgctxt "String list separator"
2707 msgid ", "
2708 msgstr ""
2709
2710 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2711 #, fuzzy, kde-format
2712 #| msgctxt "@label"
2713 #| msgid "Tag:"
2714 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2715 msgid "Tag: %2"
2716 msgid_plural "Tags: %2"
2717 msgstr[0] "Метки:"
2718 msgstr[1] "Метки:"
2719
2720 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2721 #, kde-format
2722 msgctxt "@action:button"
2723 msgid "Add Tags"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103
2727 #, fuzzy, kde-format
2728 #| msgctxt "action:button"
2729 #| msgid "From Here"
2730 msgctxt "action:button"
2731 msgid "From Here (%1)"
2732 msgstr "Аз ин ҷо"
2733
2734 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2735 #, kde-format
2736 msgctxt "action:button"
2737 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2741 #, kde-format
2742 msgctxt "action:button"
2743 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: search/dolphinsearchbox.cpp:359
2747 #, kde-format
2748 msgctxt "@info:tooltip"
2749 msgid "Quit searching"
2750 msgstr "Манъи ҷустуҷӯ"
2751
2752 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2753 #, kde-format
2754 msgctxt "action:button"
2755 msgid "Filename"
2756 msgstr "Номи файл"
2757
2758 #: search/dolphinsearchbox.cpp:374
2759 #, kde-format
2760 msgctxt "action:button"
2761 msgid "Content"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2765 #, kde-format
2766 msgctxt "action:button"
2767 msgid "From Here"
2768 msgstr "Аз ин ҷо"
2769
2770 #: search/dolphinsearchbox.cpp:389
2771 #, kde-format
2772 msgctxt "action:button"
2773 msgid "Your files"
2774 msgstr "Файлҳои шумо"
2775
2776 #: search/dolphinsearchbox.cpp:390
2777 #, kde-format
2778 msgctxt "action:button"
2779 msgid "Search in your home directory"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: search/dolphinsearchbox.cpp:408
2783 #, fuzzy, kde-format
2784 #| msgctxt "@label"
2785 #| msgid "Path"
2786 msgid "Open %1"
2787 msgstr "Роҳ"
2788
2789 #: search/dolphinsearchbox.cpp:472
2790 #, kde-format
2791 msgctxt ""
2792 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2793 "user entered."
2794 msgid "Query Results from '%1'"
2795 msgstr "Натиҷаи дархост аз '%1'"
2796
2797 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2798 #, fuzzy, kde-format
2799 #| msgctxt "@info:shell"
2800 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2801 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2802 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2803 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2804
2805 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2806 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2807 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2808 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2809 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2810 #, kde-format
2811 msgctxt "@action:button"
2812 msgid "Cancel Copying"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2816 #, kde-format
2817 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2818 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2819 msgstr ""
2820
2821 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2822 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2823 #, kde-format
2824 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2825 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2826 msgstr ""
2827
2828 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2829 #, fuzzy, kde-format
2830 #| msgctxt "@info"
2831 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
2832 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2833 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2834 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
2835
2836 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2837 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2838 #, kde-format
2839 msgctxt "@action:button"
2840 msgid "Cancel Cutting"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2844 #, fuzzy, kde-format
2845 #| msgctxt "@info:shell"
2846 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2847 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2848 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2849 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2850
2851 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2852 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2853 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2854 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2855 #, kde-format
2856 msgctxt "@action:button"
2857 msgid "Cancel"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2861 #, fuzzy, kde-format
2862 #| msgctxt "@info:shell"
2863 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2864 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2865 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2866 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2867
2868 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2869 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2870 #, fuzzy, kde-format
2871 #| msgctxt "@item::intable"
2872 #| msgid "Conflicting"
2873 msgctxt "@action:button"
2874 msgid "Cancel Duplicating"
2875 msgstr "Конфликт"
2876
2877 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2878 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2879 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2880 #, kde-format
2881 msgctxt "@action keep short"
2882 msgid "More"
2883 msgstr ""
2884
2885 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2886 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2887 #, kde-format
2888 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2889 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2890 msgstr ""
2891
2892 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2893 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2894 #, kde-format
2895 msgctxt "@action:button"
2896 msgid "Cancel Moving"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2900 #, kde-format
2901 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2902 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2903 msgstr ""
2904
2905 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2906 #, kde-kuit-format
2907 msgid ""
2908 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2909 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2910 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2911 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2912 "para>"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2916 #, kde-format
2917 msgctxt ""
2918 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2919 msgid "Paste from Clipboard"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2923 #, kde-format
2924 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2925 msgid "Dismiss This Reminder"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2929 #, kde-format
2930 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2931 msgid "Don't Remind Me Again"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2935 #, kde-format
2936 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2937 msgid ""
2938 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2939 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2940 msgstr ""
2941
2942 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2943 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2944 #, kde-format
2945 msgctxt "@action:button"
2946 msgid "Cancel Renaming"
2947 msgstr ""
2948
2949 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2950 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2951 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2952 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2953 #. and a fallback will be used.
2954 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2955 #, kde-format
2956 msgctxt "@action"
2957 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2958 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2959 msgstr[0] ""
2960 msgstr[1] ""
2961
2962 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2963 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2964 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2965 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2966 #. and a fallback will be used.
2967 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2968 #, kde-format
2969 msgctxt "@action"
2970 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2971 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2972 msgstr[0] ""
2973 msgstr[1] ""
2974
2975 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2976 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2977 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2978 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2979 #. and a fallback will be used.
2980 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2981 #, kde-format
2982 msgctxt "@action"
2983 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2984 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2985 msgstr[0] ""
2986 msgstr[1] ""
2987
2988 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2989 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2990 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2991 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2992 #. and a fallback will be used.
2993 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2994 #, kde-format
2995 msgctxt "@action"
2996 msgid "Permanently Delete %2"
2997 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2998 msgstr[0] ""
2999 msgstr[1] ""
3000
3001 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3002 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3003 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3004 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3005 #. and a fallback will be used.
3006 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3007 #, kde-format
3008 msgctxt "@action"
3009 msgid "Duplicate %2"
3010 msgid_plural "Duplicate %2"
3011 msgstr[0] ""
3012 msgstr[1] ""
3013
3014 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3015 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3016 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3017 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3018 #. and a fallback will be used.
3019 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3020 #, fuzzy, kde-format
3021 #| msgctxt "@action:inmenu"
3022 #| msgid "Move to Trash"
3023 msgctxt "@action"
3024 msgid "Move %2 to the Trash"
3025 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3026 msgstr[0] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3027 msgstr[1] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3028
3029 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3030 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3031 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3032 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3033 #. and a fallback will be used.
3034 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3035 #, fuzzy, kde-format
3036 #| msgctxt "@action:button"
3037 #| msgid "&Rename"
3038 msgctxt "@action"
3039 msgid "Rename %2"
3040 msgid_plural "Rename %2"
3041 msgstr[0] "&Ивази ном"
3042 msgstr[1] "&Ивази ном"
3043
3044 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3045 #, kde-kuit-format
3046 msgctxt "@info:whatsthis"
3047 msgid ""
3048 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3049 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3050 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3051 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3052 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3053 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3054 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3055 "the current selection.</para>"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3059 #, kde-format
3060 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3061 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3062 msgstr ""
3063
3064 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3065 #, fuzzy, kde-format
3066 #| msgctxt "@option:check"
3067 #| msgid "Show selection marker"
3068 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3069 msgid "Selection Mode"
3070 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3071
3072 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3073 #, fuzzy, kde-format
3074 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3075 #| msgid "Invert Selection"
3076 msgctxt "@action:button"
3077 msgid "Exit Selection Mode"
3078 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3079
3080 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3081 #, fuzzy, kde-format
3082 #| msgctxt "@label:textbox"
3083 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3084 msgctxt "@label:textbox"
3085 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3086 msgstr "Хизматҳоро барои намоиш дар менюи контекст интихоб кунед."
3087
3088 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3089 #, fuzzy, kde-format
3090 #| msgctxt "@action:button"
3091 #| msgid "Search"
3092 msgctxt "@label:textbox"
3093 msgid "Search…"
3094 msgstr "Ҷустуҷӯ"
3095
3096 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3097 #, kde-format
3098 msgctxt "@action:button"
3099 msgid "Download New Services…"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3103 #, fuzzy, kde-format
3104 #| msgctxt "@info"
3105 #| msgid ""
3106 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3107 #| "settings."
3108 msgctxt "@info"
3109 msgid ""
3110 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3111 "settings."
3112 msgstr ""
3113 "Барои фаъолсозии танзимоти навшудаи низоми идоракунии версияҳо, барномаи "
3114 "Dolphin бояд аз нав кушо шавад."
3115
3116 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3117 #, kde-format
3118 msgctxt "@info"
3119 msgid "Restart now?"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3123 #, fuzzy, kde-format
3124 #| msgctxt "@action:inmenu"
3125 #| msgid "Delete"
3126 msgctxt "@option:check"
3127 msgid "Delete"
3128 msgstr "Нест кардан"
3129
3130 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3131 #, fuzzy, kde-format
3132 #| msgctxt "@option:check"
3133 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3134 msgctxt "@option:check"
3135 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3136 msgstr "Намоиши фармонҳои 'Нусха ба' ва 'Таҳвил ба'"
3137
3138 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3139 #, kde-format
3140 msgctxt "@item:inmenu"
3141 msgid "%1: %2"
3142 msgstr "%1: %2"
3143
3144 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3145 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3146 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3147 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3148 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3149 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3150 #, kde-format
3151 msgid "Use system font"
3152 msgstr "Истифодаи ҳарфҳои низомӣ"
3153
3154 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3155 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3156 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3157 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3158 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3159 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3160 #, kde-format
3161 msgid "Icon size"
3162 msgstr "Андозаи нишона"
3163
3164 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3165 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3166 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3167 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3168 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3169 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3170 #, kde-format
3171 msgid "Preview size"
3172 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
3173
3174 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3175 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3176 #, kde-format
3177 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3178 msgstr ""
3179
3180 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3181 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3182 #, kde-format
3183 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3184 msgstr ""
3185
3186 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3187 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3188 #, kde-format
3189 msgid "Recursive directory size limit"
3190 msgstr ""
3191
3192 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3193 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3194 #, kde-format
3195 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3196 msgstr ""
3197
3198 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3199 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3200 #, fuzzy, kde-format
3201 #| msgctxt "@label"
3202 #| msgid "Permissions"
3203 msgid "Permissions style format"
3204 msgstr "Дастрасӣ"
3205
3206 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3207 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3208 #, kde-format
3209 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3210 msgstr ""
3211
3212 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3213 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3214 #, kde-format
3215 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3216 msgstr ""
3217
3218 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3219 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3220 #, kde-format
3221 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3222 msgstr ""
3223
3224 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3225 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3226 #, kde-format
3227 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3228 msgstr ""
3229
3230 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3231 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3232 #, kde-format
3233 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3234 msgstr ""
3235
3236 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3237 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3238 #, kde-format
3239 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3240 msgstr ""
3241
3242 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3243 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3244 #, kde-format
3245 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3246 msgstr ""
3247
3248 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3249 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3250 #, kde-format
3251 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3252 msgstr ""
3253
3254 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3255 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3256 #, kde-format
3257 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3258 msgstr ""
3259
3260 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3261 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3262 #, kde-format
3263 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3264 msgstr ""
3265
3266 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3267 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3268 #, kde-format
3269 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3270 msgstr ""
3271
3272 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3273 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3274 #, kde-format
3275 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3276 msgstr ""
3277
3278 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3279 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3280 #, kde-format
3281 msgid "Position of columns"
3282 msgstr ""
3283
3284 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3285 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3286 #, kde-format
3287 msgid "Side Padding"
3288 msgstr ""
3289
3290 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3291 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3292 #, kde-format
3293 msgid "Highlight entire row"
3294 msgstr ""
3295
3296 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3297 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3298 #, kde-format
3299 msgid "Expandable folders"
3300 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
3301
3302 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3303 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3304 #, fuzzy, kde-format
3305 #| msgid "Show hidden files"
3306 msgctxt "@label"
3307 msgid "Hidden files shown"
3308 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
3309
3310 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3311 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3312 #, kde-format
3313 msgctxt "@info:whatsthis"
3314 msgid ""
3315 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3316 "will be shown in the file view."
3317 msgstr ""
3318
3319 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3320 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3321 #, kde-format
3322 msgctxt "@label"
3323 msgid "Version"
3324 msgstr ""
3325
3326 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3327 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3328 #, kde-format
3329 msgctxt "@info:whatsthis"
3330 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3331 msgstr ""
3332
3333 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3334 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3335 #, kde-format
3336 msgctxt "@label"
3337 msgid "View Mode"
3338 msgstr "Ҳолати намоишӣ"
3339
3340 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3341 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3342 #, kde-format
3343 msgctxt "@info:whatsthis"
3344 msgid ""
3345 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3346 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3347 msgstr ""
3348
3349 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3350 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3351 #, fuzzy, kde-format
3352 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3353 #| msgid "Previews"
3354 msgctxt "@label"
3355 msgid "Previews shown"
3356 msgstr "Пешнамоиш"
3357
3358 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3359 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3360 #, kde-format
3361 msgctxt "@info:whatsthis"
3362 msgid ""
3363 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3364 "icon."
3365 msgstr ""
3366
3367 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3368 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3369 #, kde-format
3370 msgctxt "@label"
3371 msgid "Grouped Sorting"
3372 msgstr ""
3373
3374 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3375 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3376 #, kde-format
3377 msgctxt "@info:whatsthis"
3378 msgid ""
3379 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3380 msgstr ""
3381
3382 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3383 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3384 #, kde-format
3385 msgctxt "@label"
3386 msgid "Sort files by"
3387 msgstr ""
3388
3389 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3390 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3391 #, kde-format
3392 msgctxt "@info:whatsthis"
3393 msgid ""
3394 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3395 "performed on."
3396 msgstr ""
3397
3398 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3399 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3400 #, kde-format
3401 msgctxt "@label"
3402 msgid "Order in which to sort files"
3403 msgstr ""
3404
3405 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3406 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3407 #, kde-format
3408 msgctxt "@label"
3409 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3410 msgstr ""
3411
3412 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3413 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3414 #, fuzzy, kde-format
3415 #| msgctxt "@info"
3416 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3417 msgctxt "@label"
3418 msgid "Show hidden files and folders last"
3419 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3420
3421 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3422 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3423 #, kde-format
3424 msgctxt "@label"
3425 msgid "Visible roles"
3426 msgstr "Нақшҳои намоёнӣ"
3427
3428 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3429 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3430 #, kde-format
3431 msgctxt "@label"
3432 msgid "Header column widths"
3433 msgstr ""
3434
3435 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3436 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3437 #, kde-format
3438 msgctxt "@label"
3439 msgid "Properties last changed"
3440 msgstr ""
3441
3442 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3443 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3444 #, kde-format
3445 msgctxt "@info:whatsthis"
3446 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3447 msgstr ""
3448
3449 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3450 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3451 #, kde-format
3452 msgctxt "@label"
3453 msgid "Additional Information"
3454 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
3455
3456 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3457 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3458 #, kde-format
3459 msgid "Should the URL be editable for the user"
3460 msgstr ""
3461
3462 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3463 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3464 #, kde-format
3465 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3466 msgstr ""
3467
3468 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3469 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3470 #, kde-format
3471 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3472 msgstr ""
3473
3474 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3475 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3476 #, kde-format
3477 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3478 msgstr ""
3479
3480 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3481 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3482 #, kde-format
3483 msgid ""
3484 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3485 "instance"
3486 msgstr ""
3487
3488 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3489 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3490 #, kde-format
3491 msgid ""
3492 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3493 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3494 "were removed/renamed ...etc"
3495 msgstr ""
3496
3497 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3498 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3499 #, kde-format
3500 msgid ""
3501 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3502 "UI)"
3503 msgstr ""
3504
3505 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3506 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3507 #, kde-format
3508 msgid "Home URL"
3509 msgstr ""
3510
3511 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3512 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3513 #, fuzzy, kde-format
3514 #| msgctxt "@action:inmenu"
3515 #| msgid "Open in New Tab"
3516 msgid "Remember open folders and tabs"
3517 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
3518
3519 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3520 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3521 #, kde-format
3522 msgid "Split the view into two panes"
3523 msgstr ""
3524
3525 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3526 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3527 #, kde-format
3528 msgid "Should the filter bar be shown"
3529 msgstr ""
3530
3531 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3532 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3533 #, kde-format
3534 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3535 msgstr ""
3536
3537 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3538 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3539 #, kde-format
3540 msgid "Browse through archives"
3541 msgstr ""
3542
3543 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3544 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3545 #, kde-format
3546 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3547 msgstr ""
3548
3549 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3550 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3551 #, kde-format
3552 msgid ""
3553 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3554 "running in the Terminal panel."
3555 msgstr ""
3556
3557 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3558 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3559 #, kde-format
3560 msgid "Rename inline"
3561 msgstr ""
3562
3563 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3564 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3565 #, kde-format
3566 msgid "Show selection toggle"
3567 msgstr ""
3568
3569 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3570 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3571 #, kde-format
3572 msgid ""
3573 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3574 "mode bottom bar."
3575 msgstr ""
3576
3577 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3578 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3579 #, kde-format
3580 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3581 msgstr ""
3582
3583 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3584 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3585 #, kde-format
3586 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3587 msgstr ""
3588
3589 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3590 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3591 #, kde-format
3592 msgid "New tab will be open after last one"
3593 msgstr ""
3594
3595 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3596 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3597 #, kde-format
3598 msgid "Show tooltips"
3599 msgstr ""
3600
3601 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3602 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3603 #, kde-format
3604 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3605 msgstr ""
3606
3607 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3608 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3609 #, kde-format
3610 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3611 msgstr ""
3612
3613 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3614 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3615 #, fuzzy, kde-format
3616 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3617 #| msgid "Show filter bar"
3618 msgid "Show the statusbar"
3619 msgstr "Намоиши навори филтр"
3620
3621 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3622 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3623 #, kde-format
3624 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3625 msgstr ""
3626
3627 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3628 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3629 #, kde-format
3630 msgid "Show the space information in the statusbar"
3631 msgstr ""
3632
3633 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3634 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3635 #, kde-format
3636 msgid "Lock the layout of the panels"
3637 msgstr ""
3638
3639 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3640 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3641 #, kde-format
3642 msgid "Enlarge Small Previews"
3643 msgstr ""
3644
3645 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3646 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3647 #, kde-format
3648 msgid ""
3649 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3650 "items"
3651 msgstr ""
3652
3653 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3654 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3655 #, fuzzy, kde-format
3656 #| msgctxt "@title:group"
3657 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3658 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3659 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3660
3661 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3662 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3663 #, fuzzy, kde-format
3664 #| msgctxt "@title:group"
3665 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3666 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3667 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3668
3669 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3670 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3671 #, fuzzy, kde-format
3672 #| msgctxt "@label:listbox"
3673 #| msgid "Text width:"
3674 msgid "Text width index"
3675 msgstr "Дарозии матн:"
3676
3677 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3678 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3679 #, kde-format
3680 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3681 msgstr ""
3682
3683 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3684 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3685 #, kde-format
3686 msgid "Enabled plugins"
3687 msgstr "Модулҳои фаъолшуда"
3688
3689 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3690 #, fuzzy, kde-format
3691 #| msgctxt "@action:inmenu"
3692 #| msgid "Configure..."
3693 msgctxt "@title:window"
3694 msgid "Configure"
3695 msgstr "Танзим кунед..."
3696
3697 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3698 #, kde-format
3699 msgctxt "@title:group Interface settings"
3700 msgid "Interface"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3704 #, fuzzy, kde-format
3705 #| msgid "&View"
3706 msgctxt "@title:group"
3707 msgid "View"
3708 msgstr "&Намоиш"
3709
3710 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3711 #, fuzzy, kde-format
3712 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3713 #| msgid "Context Menu"
3714 msgctxt "@title:group"
3715 msgid "Context Menu"
3716 msgstr "Менюи контекст"
3717
3718 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3719 #, kde-format
3720 msgctxt "@title:group"
3721 msgid "Trash"
3722 msgstr "Сабад"
3723
3724 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3725 #, kde-format
3726 msgctxt "@title:group"
3727 msgid "User Feedback"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3731 #, kde-format
3732 msgid ""
3733 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3734 msgstr ""
3735 "Шумо тағйироти нигоҳдоштанашуда доред. Шумо мехоҳед, ки тағйиротро татбиқ "
3736 "кунед ё рад намоед?"
3737
3738 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3739 #, kde-format
3740 msgid "Warning"
3741 msgstr "Огоҳӣ"
3742
3743 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3744 #, fuzzy, kde-format
3745 #| msgctxt "@title:group"
3746 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3747 msgctxt "@title:group"
3748 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3749 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3750
3751 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3752 #, kde-format
3753 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3754 msgid "Moving files or folders to trash"
3755 msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ё ҷузвадонҳо ба сабад"
3756
3757 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3758 #, fuzzy, kde-format
3759 #| msgctxt "@action:inmenu"
3760 #| msgid "Empty Trash"
3761 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3762 msgid "Emptying trash"
3763 msgstr "Сабади холӣ"
3764
3765 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3766 #, fuzzy, kde-format
3767 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3768 #| msgid "Deleting files or folders"
3769 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3770 msgid "Deleting files or folders"
3771 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
3772
3773 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3774 #, fuzzy, kde-format
3775 #| msgctxt "@title:group"
3776 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3777 msgctxt "@title:group"
3778 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3779 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3780
3781 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3782 #, kde-format
3783 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3784 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3788 #, kde-format
3789 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3790 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3794 #, fuzzy, kde-format
3795 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3796 #| msgid "Deleting files or folders"
3797 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3798 msgid "Opening many folders at once"
3799 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
3800
3801 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3802 #, kde-format
3803 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3804 msgid "Opening many terminals at once"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3808 #, kde-format
3809 msgctxt "@title:group"
3810 msgid "When opening an executable file:"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3814 #, kde-format
3815 msgid "Always ask"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3819 #, fuzzy, kde-format
3820 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3821 #| msgid "App&lications"
3822 msgid "Open in application"
3823 msgstr "&Барномаҳо"
3824
3825 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3826 #, kde-format
3827 msgid "Run script"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3831 #, kde-format
3832 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3833 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3837 #, fuzzy, kde-format
3838 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
3839 #| msgid "Replace Location"
3840 msgctxt "@action:button"
3841 msgid "Select Home Location"
3842 msgstr "Ивази макон"
3843
3844 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3845 #, kde-format
3846 msgctxt "@action:button"
3847 msgid "Use Current Location"
3848 msgstr "Истифодаи макони ҷорӣ"
3849
3850 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3851 #, kde-format
3852 msgctxt "@action:button"
3853 msgid "Use Default Location"
3854 msgstr "Истифодаи макони стандартӣ"
3855
3856 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3857 #, fuzzy, kde-format
3858 #| msgctxt "@title:group"
3859 #| msgid "Startup"
3860 msgctxt "@label:textbox"
3861 msgid "Show on startup:"
3862 msgstr "Оғоз"
3863
3864 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3865 #, kde-format
3866 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3867 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3871 #, fuzzy, kde-format
3872 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3873 #| msgid "Deleting files or folders"
3874 msgctxt "@label:checkbox"
3875 msgid "Opening Folders:"
3876 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
3877
3878 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3879 #, fuzzy, kde-format
3880 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3881 #| msgid "Show full path inside location bar"
3882 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3883 msgid "Show full path in title bar"
3884 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
3885
3886 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3887 #, fuzzy, kde-format
3888 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3889 #| msgid "New &Window"
3890 msgctxt "@label:checkbox"
3891 msgid "Window:"
3892 msgstr "Тирезаи &нав"
3893
3894 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3895 #, fuzzy, kde-format
3896 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3897 #| msgid "Show filter bar"
3898 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3899 msgid "Show filter bar"
3900 msgstr "Намоиши навори филтр"
3901
3902 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3903 #, fuzzy, kde-format
3904 #| msgid "C&lose Current Tab"
3905 msgctxt "option:radio"
3906 msgid "After current tab"
3907 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
3908
3909 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3910 #, kde-format
3911 msgctxt "option:radio"
3912 msgid "At end of tab bar"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3916 #, fuzzy, kde-format
3917 #| msgctxt "@action:inmenu"
3918 #| msgid "Open in New Tabs"
3919 msgctxt "@title:group"
3920 msgid "Open new tabs: "
3921 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
3922
3923 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3924 #, kde-format
3925 msgctxt "option:check split view panes"
3926 msgid "Switch between panes with Tab key"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
3930 #, kde-format
3931 msgctxt "@title:group"
3932 msgid "Split view: "
3933 msgstr ""
3934
3935 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
3936 #, kde-format
3937 msgctxt "option:check"
3938 msgid "Turning off split view closes active pane"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
3942 #, kde-format
3943 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
3947 #, kde-format
3948 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3949 msgid "Begin in split view mode"
3950 msgstr "Оғоз дар реҷаи намоиши ҷудошуда"
3951
3952 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
3953 #, fuzzy, kde-format
3954 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3955 #| msgid "New &Window"
3956 msgid "New windows:"
3957 msgstr "Тирезаи &нав"
3958
3959 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
3960 #, kde-format
3961 msgctxt "@info"
3962 msgid ""
3963 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3964 "be applied."
3965 msgstr ""
3966
3967 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
3968 #, fuzzy, kde-format
3969 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
3970 #| msgid "Folders First"
3971 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
3972 msgid "Folders && Tabs"
3973 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
3974
3975 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
3976 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
3977 #, kde-format
3978 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3979 msgid "Previews"
3980 msgstr "Пешнамоиш"
3981
3982 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
3983 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
3984 #, fuzzy, kde-format
3985 #| msgctxt "@title:window"
3986 #| msgid "Confirmation"
3987 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3988 msgid "Confirmations"
3989 msgstr "Тасдтқот"
3990
3991 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
3992 #, fuzzy, kde-format
3993 #| msgctxt "@title:menu"
3994 #| msgid "Location Bar"
3995 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
3996 msgid "Status && Location bars"
3997 msgstr "Строка адреса"
3998
3999 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4000 #, fuzzy, kde-format
4001 #| msgctxt "@title:group"
4002 #| msgid "Show previews for"
4003 msgctxt "@title:group"
4004 msgid "Show previews in the view for:"
4005 msgstr "Пешнамоиш барои"
4006
4007 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4008 #, fuzzy, kde-format
4009 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4010 #| msgid "Remote files above:"
4011 msgid "Skip previews for local files above:"
4012 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
4013
4014 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4015 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4016 #, kde-format
4017 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4018 msgid " MiB"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4022 #, kde-format
4023 msgid "No limit"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4027 #, fuzzy, kde-format
4028 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4029 #| msgid "Remote files above:"
4030 msgctxt "@label"
4031 msgid "Skip previews for remote files above:"
4032 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
4033
4034 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4035 #, fuzzy, kde-format
4036 #| msgctxt "@option:check"
4037 #| msgid "Show preview"
4038 msgid "No previews"
4039 msgstr "Пешнамоиш"
4040
4041 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4042 #, fuzzy, kde-format
4043 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4044 #| msgid "Status Bar"
4045 msgctxt "@option:check"
4046 msgid "Show status bar"
4047 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4048
4049 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4050 #, kde-format
4051 msgctxt "@option:check"
4052 msgid "Show zoom slider"
4053 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4054
4055 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4056 #, kde-format
4057 msgctxt "@option:check"
4058 msgid "Show space information"
4059 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4060
4061 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4062 #, fuzzy, kde-format
4063 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4064 #| msgid "Status Bar"
4065 msgctxt "@title:group"
4066 msgid "Status Bar: "
4067 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4068
4069 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4070 #, fuzzy, kde-format
4071 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4072 #| msgid "Editable location bar"
4073 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4074 msgid "Make location bar editable"
4075 msgstr "Фаъол кардани навори макон"
4076
4077 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4078 #, fuzzy, kde-format
4079 #| msgctxt "@title:menu"
4080 #| msgid "Location Bar"
4081 msgid "Location bar:"
4082 msgstr "Строка адреса"
4083
4084 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4085 #, kde-format
4086 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4087 msgid "Show full path inside location bar"
4088 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4089
4090 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4091 #, kde-format
4092 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4093 msgid "Behavior"
4094 msgstr "Рафтор"
4095
4096 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4097 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4098 #, kde-format
4099 msgctxt "@title:tab"
4100 msgid "Icons"
4101 msgstr "Нишонаҳо"
4102
4103 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4104 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4105 #, kde-format
4106 msgctxt "@title:tab"
4107 msgid "Compact"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4111 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4112 #, kde-format
4113 msgctxt "@title:tab"
4114 msgid "Details"
4115 msgstr "Иттилоот"
4116
4117 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
4118 #, kde-format
4119 msgctxt "option:radio"
4120 msgid "Natural"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4124 #, kde-format
4125 msgctxt "option:radio"
4126 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4130 #, kde-format
4131 msgctxt "option:radio"
4132 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
4136 #, fuzzy, kde-format
4137 #| msgctxt "@label:listbox"
4138 #| msgid "Sorting:"
4139 msgctxt "@title:group"
4140 msgid "Sorting mode: "
4141 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4142
4143 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
4144 #, fuzzy, kde-format
4145 #| msgctxt "@label:textbox"
4146 #| msgid "Number of lines:"
4147 msgctxt "option:radio"
4148 msgid "Number of items"
4149 msgstr "Миқдори сатрҳо:"
4150
4151 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4152 #, kde-format
4153 msgctxt "option:radio"
4154 msgid "Size of contents, up to "
4155 msgstr ""
4156
4157 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
4158 #, kde-format
4159 msgid " level deep"
4160 msgid_plural " levels deep"
4161 msgstr[0] ""
4162 msgstr[1] ""
4163
4164 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4165 #, kde-format
4166 msgctxt "@title:group"
4167 msgid "Folder size displays:"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
4171 #, kde-format
4172 msgctxt "option:radio as in relative date"
4173 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
4177 #, kde-format
4178 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4179 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
4183 #, fuzzy, kde-format
4184 #| msgctxt "@label"
4185 #| msgid "Date:"
4186 msgctxt "@title:group"
4187 msgid "Date style:"
4188 msgstr "Сана:"
4189
4190 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
4191 #, kde-format
4192 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4193 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4197 #, kde-format
4198 msgctxt "option:radio as numeric style"
4199 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
4203 #, kde-format
4204 msgctxt "option:radio as combined style"
4205 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4209 #, fuzzy, kde-format
4210 #| msgctxt "@label"
4211 #| msgid "Permissions"
4212 msgctxt "@title:group"
4213 msgid "Permissions style:"
4214 msgstr "Дастрасӣ"
4215
4216 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4217 #, kde-format
4218 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4219 msgid "System Font"
4220 msgstr "Ҳарфҳои низомӣ"
4221
4222 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4223 #, kde-format
4224 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4225 msgid "Custom Font"
4226 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4227
4228 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4229 #, fuzzy, kde-format
4230 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4231 #| msgid "Choose..."
4232 msgctxt "@action:button Choose font"
4233 msgid "Choose…"
4234 msgstr "Интихоб кунед..."
4235
4236 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:26
4237 #, fuzzy, kde-format
4238 #| msgctxt "@option:radio"
4239 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4240 msgctxt "@option:radio"
4241 msgid "Use common display style for all folders"
4242 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
4243
4244 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:27
4245 #, fuzzy, kde-format
4246 #| msgctxt "@option:radio"
4247 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4248 msgctxt "@option:radio"
4249 msgid "Remember display style for each folder"
4250 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳар як ҷузвадон"
4251
4252 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:28
4253 #, kde-format
4254 msgctxt "@info"
4255 msgid ""
4256 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4257 "properties for."
4258 msgstr ""
4259 "Dolphin файли ноаёнро бо номи .directory дар ҳар як ҷузвадоне, ки шумо "
4260 "хусусиятҳои намоишро иваз мекунед, эҷод мекунад."
4261
4262 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
4263 #, fuzzy, kde-format
4264 #| msgctxt "@label"
4265 #| msgid "Date:"
4266 msgctxt "@title:group"
4267 msgid "Display style: "
4268 msgstr "Сана:"
4269
4270 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:39
4271 #, kde-format
4272 msgctxt "@option:check"
4273 msgid "Open archives as folder"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:40
4277 #, kde-format
4278 msgctxt "option:check"
4279 msgid "Open folders during drag operations"
4280 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
4281
4282 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:41
4283 #, kde-format
4284 msgctxt "@title:group"
4285 msgid "Browsing: "
4286 msgstr ""
4287
4288 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:48
4289 #, kde-format
4290 msgctxt "@option:check"
4291 msgid "Show tooltips"
4292 msgstr "Намоиши дастур"
4293
4294 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:49
4295 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:57
4296 #, kde-format
4297 msgctxt "@title:group"
4298 msgid "Miscellaneous: "
4299 msgstr "Гуногун: "
4300
4301 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4302 #, kde-format
4303 msgctxt "@option:check"
4304 msgid "Show selection marker"
4305 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
4306
4307 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4308 #, kde-format
4309 msgctxt "option:check"
4310 msgid "Rename inline"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4314 #, fuzzy, kde-format
4315 #| msgctxt "@title:group General settings"
4316 #| msgid "General"
4317 msgctxt "@title:tab General View settings"
4318 msgid "General"
4319 msgstr "Умумӣ"
4320
4321 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4322 #, kde-format
4323 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4324 msgid "Content Display"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4328 #, fuzzy, kde-format
4329 #| msgctxt "@label:listbox"
4330 #| msgid "Default:"
4331 msgctxt "@label:listbox"
4332 msgid "Default icon size:"
4333 msgstr "Стандартӣ"
4334
4335 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4336 #, fuzzy, kde-format
4337 #| msgid "Preview size"
4338 msgctxt "@label:listbox"
4339 msgid "Preview icon size:"
4340 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
4341
4342 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4343 #, kde-format
4344 msgctxt "@label:listbox"
4345 msgid "Label font:"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4349 #, fuzzy, kde-format
4350 #| msgctxt "@title:group Size"
4351 #| msgid "Small"
4352 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4353 msgid "Small"
4354 msgstr "Хурд"
4355
4356 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4357 #, fuzzy, kde-format
4358 #| msgctxt "@title:group Size"
4359 #| msgid "Medium"
4360 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4361 msgid "Medium"
4362 msgstr "Миёна"
4363
4364 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4365 #, fuzzy, kde-format
4366 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4367 #| msgid "Large"
4368 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4369 msgid "Large"
4370 msgstr "Калон"
4371
4372 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4373 #, kde-format
4374 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4375 msgid "Huge"
4376 msgstr "Бузург"
4377
4378 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4379 #, kde-format
4380 msgctxt "@label:listbox"
4381 msgid "Label width:"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4385 #, kde-format
4386 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4387 msgid "Unlimited"
4388 msgstr "Номаҳдуд"
4389
4390 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4391 #, kde-format
4392 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4393 msgid "1"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4397 #, kde-format
4398 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4399 msgid "2"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4403 #, kde-format
4404 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4405 msgid "3"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4409 #, kde-format
4410 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4411 msgid "4"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4415 #, kde-format
4416 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4417 msgid "5"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4421 #, fuzzy, kde-format
4422 #| msgctxt "@label:slider"
4423 #| msgid "Maximum file size:"
4424 msgctxt "@label:listbox"
4425 msgid "Maximum lines:"
4426 msgstr "Андозаи калонтарини файл"
4427
4428 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4429 #, kde-format
4430 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4431 msgid "Unlimited"
4432 msgstr "Номаҳдуд"
4433
4434 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4435 #, fuzzy, kde-format
4436 #| msgctxt "@title:group Size"
4437 #| msgid "Small"
4438 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4439 msgid "Small"
4440 msgstr "Хурд"
4441
4442 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4443 #, fuzzy, kde-format
4444 #| msgctxt "@title:group Size"
4445 #| msgid "Medium"
4446 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4447 msgid "Medium"
4448 msgstr "Миёна"
4449
4450 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4451 #, kde-format
4452 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4453 msgid "Large"
4454 msgstr "Калон"
4455
4456 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4457 #, fuzzy, kde-format
4458 #| msgctxt "@label:listbox"
4459 #| msgid "Text width:"
4460 msgctxt "@label:listbox"
4461 msgid "Maximum width:"
4462 msgstr "Дарозии матн:"
4463
4464 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4465 #, fuzzy, kde-format
4466 #| msgid "Expandable folders"
4467 msgctxt "@option:check"
4468 msgid "Expandable"
4469 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
4470
4471 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4472 #, fuzzy, kde-format
4473 #| msgctxt "@title:window"
4474 #| msgid "Folders"
4475 msgctxt "@label:checkbox"
4476 msgid "Folders:"
4477 msgstr "Ҷузвадонҳо"
4478
4479 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4480 #, kde-format
4481 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4482 msgid "By clicking anywhere on the row"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4486 #, kde-format
4487 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4488 msgid "By clicking on icon or name"
4489 msgstr ""
4490
4491 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4492 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4493 #, fuzzy, kde-format
4494 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4495 #| msgid "Deleting files or folders"
4496 msgctxt "@title:group"
4497 msgid "Open files and folders:"
4498 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4499
4500 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4501 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:325
4502 #, kde-format
4503 msgctxt "@info:tooltip"
4504 msgid "Size: 1 pixel"
4505 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4506 msgstr[0] "Андоза: 1 пиксел"
4507 msgstr[1] "Андоза: %1 пиксел"
4508
4509 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4510 #, kde-format
4511 msgctxt "@title:window"
4512 msgid "View Display Style"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4516 #, kde-format
4517 msgctxt "@item:inlistbox"
4518 msgid "Icons"
4519 msgstr "Нишонаҳо"
4520
4521 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4522 #, kde-format
4523 msgctxt "@item:inlistbox"
4524 msgid "Compact"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4528 #, kde-format
4529 msgctxt "@item:inlistbox"
4530 msgid "Details"
4531 msgstr "Тафсилотҳо"
4532
4533 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4534 #, kde-format
4535 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4536 msgid "Ascending"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4540 #, kde-format
4541 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4542 msgid "Descending"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4546 #, kde-format
4547 msgctxt "@option:check"
4548 msgid "Show folders first"
4549 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
4550
4551 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4552 #, fuzzy, kde-format
4553 #| msgctxt "@option:check"
4554 #| msgid "Show hidden files"
4555 msgctxt "@option:check"
4556 msgid "Show hidden files last"
4557 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4558
4559 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4560 #, kde-format
4561 msgctxt "@option:check"
4562 msgid "Show preview"
4563 msgstr "Пешнамоиш"
4564
4565 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4566 #, kde-format
4567 msgctxt "@option:check"
4568 msgid "Show in groups"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4572 #, kde-format
4573 msgctxt "@option:check"
4574 msgid "Show hidden files"
4575 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4576
4577 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4578 #, fuzzy, kde-format
4579 #| msgctxt "@label"
4580 #| msgid "Additional Information"
4581 msgctxt "@title:group"
4582 msgid "Additional Information"
4583 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
4584
4585 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4586 #, kde-format
4587 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4591 #, kde-format
4592 msgctxt "@label:listbox"
4593 msgid "View mode:"
4594 msgstr "Ҳолати намоишӣ:"
4595
4596 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4597 #, kde-format
4598 msgctxt "@label:listbox"
4599 msgid "Sorting:"
4600 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4601
4602 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4603 #, kde-format
4604 msgid "View options:"
4605 msgstr "Имконоти намоиш:"
4606
4607 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4608 #, kde-format
4609 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4610 msgid "Current folder"
4611 msgstr "Ҷузвадони ҷорӣ"
4612
4613 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4614 #, fuzzy, kde-format
4615 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4616 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4617 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4618 msgid "Current folder and sub-folders"
4619 msgstr "Феҳрасти ҷорӣ бо ҳамаи зерфиҳрастҳо"
4620
4621 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4622 #, kde-format
4623 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4624 msgid "All folders"
4625 msgstr "Ҳамаи ҷузвадонҳо"
4626
4627 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4628 #, kde-format
4629 msgctxt "@title:group"
4630 msgid "Apply to:"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4634 #, kde-format
4635 msgctxt "@option:check"
4636 msgid "Use as default view settings"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4640 #, kde-format
4641 msgctxt "@info"
4642 msgid ""
4643 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4644 "continue?"
4645 msgstr "Хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо иваз мешавад. Давом медиҳед?"
4646
4647 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4648 #, kde-format
4649 msgctxt "@info"
4650 msgid ""
4651 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4655 #, kde-format
4656 msgctxt "@title:window"
4657 msgid "Applying View Properties"
4658 msgstr "Қабулкунии хусусиятҳои намоиш"
4659
4660 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4661 #, kde-format
4662 msgctxt "@info:progress"
4663 msgid "Counting folders: %1"
4664 msgstr "Ҳисобкунии ҷузвадонҳо: %1"
4665
4666 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4667 #, kde-format
4668 msgctxt "@info:progress"
4669 msgid "Folders: %1"
4670 msgstr "Ҷузвадонҳо: %1"
4671
4672 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4673 #, fuzzy, kde-format
4674 #| msgid "Zoom"
4675 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4676 msgid "Zoom:"
4677 msgstr "Тағйир додани андоза"
4678
4679 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
4680 #, kde-format
4681 msgid "Zoom"
4682 msgstr "Тағйир додани андоза"
4683
4684 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
4685 #, kde-format
4686 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4687 msgid "Sets the size of the file icons."
4688 msgstr ""
4689
4690 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:75
4691 #, fuzzy, kde-format
4692 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4693 #| msgid "Stop"
4694 msgid "Stop"
4695 msgstr "Манъ"
4696
4697 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
4698 #, kde-format
4699 msgctxt "@tooltip"
4700 msgid "Stop loading"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:132
4704 #, kde-kuit-format
4705 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4706 msgid ""
4707 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4708 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4709 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4710 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4711 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4712 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4713 "device.</item></list></para>"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4717 #, kde-format
4718 msgctxt "@action:inmenu"
4719 msgid "Show Zoom Slider"
4720 msgstr "Намоиши тугмаи калонкунӣ"
4721
4722 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:271
4723 #, kde-format
4724 msgctxt "@action:inmenu"
4725 msgid "Show Space Information"
4726 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4727
4728 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
4729 #, kde-format
4730 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
4734 #, kde-format
4735 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
4739 #, kde-format
4740 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
4744 #, kde-format
4745 msgid "KDiskFree"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
4749 #, kde-format
4750 msgctxt "@info:status Free disk space"
4751 msgid "%1 free"
4752 msgstr "%1 озод"
4753
4754 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
4755 #, kde-format
4756 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4757 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: trash/dolphintrash.cpp:50
4761 #, kde-format
4762 msgid "Trash Emptied"
4763 msgstr "Сабад холӣ шуд"
4764
4765 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4766 #, kde-format
4767 msgid "The Trash was emptied."
4768 msgstr ""
4769
4770 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4771 #, fuzzy, kde-format
4772 #| msgctxt "@title:window"
4773 #| msgid "Places"
4774 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4775 msgid "Places"
4776 msgstr "Ҷойҳо"
4777
4778 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4779 #, kde-format
4780 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4781 msgid "Count of available Network Shares"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4785 #, fuzzy, kde-format
4786 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4787 #| msgid "Sett&ings"
4788 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4789 msgid "Settings"
4790 msgstr "&Танзимотҳо"
4791
4792 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4793 #, kde-format
4794 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4795 msgid "A subset of Dolphin settings."
4796 msgstr ""
4797
4798 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
4799 #, kde-format
4800 msgid "Select Remote Charset"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
4804 #, kde-format
4805 msgid "Default"
4806 msgstr "Стандартӣ"
4807
4808 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
4809 #, kde-format
4810 msgid "Reload"
4811 msgstr "Бозсозӣ"
4812
4813 #: views/dolphinview.cpp:654
4814 #, fuzzy, kde-format
4815 #| msgctxt "@info:status"
4816 #| msgid "1 Folder selected"
4817 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
4818 msgctxt "@info:status"
4819 msgid "1 folder selected"
4820 msgid_plural "%1 folders selected"
4821 msgstr[0] "1 ҷузвадон интихоб шуд"
4822 msgstr[1] "%1 ҷузвадон интихоб шуд"
4823
4824 #: views/dolphinview.cpp:655
4825 #, fuzzy, kde-format
4826 #| msgctxt "@info:status"
4827 #| msgid "1 File selected"
4828 #| msgid_plural "%1 Files selected"
4829 msgctxt "@info:status"
4830 msgid "1 file selected"
4831 msgid_plural "%1 files selected"
4832 msgstr[0] "1 файл интихоб шуд"
4833 msgstr[1] "%1 файл интихоб шуд"
4834
4835 #: views/dolphinview.cpp:657
4836 #, fuzzy, kde-format
4837 #| msgctxt "@title:group Size"
4838 #| msgid "Folders"
4839 msgctxt "@info:status"
4840 msgid "1 folder"
4841 msgid_plural "%1 folders"
4842 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
4843 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
4844
4845 #: views/dolphinview.cpp:658
4846 #, fuzzy, kde-format
4847 #| msgctxt "action:button"
4848 #| msgid "Your files"
4849 msgctxt "@info:status"
4850 msgid "1 file"
4851 msgid_plural "%1 files"
4852 msgstr[0] "Файлҳои шумо"
4853 msgstr[1] "Файлҳои шумо"
4854
4855 #: views/dolphinview.cpp:662
4856 #, kde-format
4857 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4858 msgid "%1, %2 (%3)"
4859 msgstr "%1, %2 (%3)"
4860
4861 #: views/dolphinview.cpp:664
4862 #, kde-format
4863 msgctxt "@info:status files (size)"
4864 msgid "%1 (%2)"
4865 msgstr "%1 (%2)"
4866
4867 #: views/dolphinview.cpp:668
4868 #, fuzzy, kde-format
4869 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4870 #| msgid "Folders First"
4871 msgctxt "@info:status"
4872 msgid "0 folders, 0 files"
4873 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4874
4875 #: views/dolphinview.cpp:880 views/dolphinview.cpp:889
4876 #, kde-format
4877 msgctxt "<filename> copy"
4878 msgid "%1 copy"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: views/dolphinview.cpp:1074
4882 #, kde-format
4883 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4884 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4885 msgstr[0] ""
4886 msgstr[1] ""
4887
4888 #: views/dolphinview.cpp:1079
4889 #, fuzzy, kde-format
4890 #| msgctxt "@label"
4891 #| msgid "Path"
4892 msgctxt "@action:button"
4893 msgid "Open %1 Item"
4894 msgid_plural "Open %1 Items"
4895 msgstr[0] "Роҳ"
4896 msgstr[1] "Роҳ"
4897
4898 #: views/dolphinview.cpp:1210
4899 #, kde-format
4900 msgctxt "@action:inmenu"
4901 msgid "Side Padding"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: views/dolphinview.cpp:1214
4905 #, kde-format
4906 msgctxt "@action:inmenu"
4907 msgid "Automatic Column Widths"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: views/dolphinview.cpp:1219
4911 #, kde-format
4912 msgctxt "@action:inmenu"
4913 msgid "Custom Column Widths"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: views/dolphinview.cpp:1815
4917 #, fuzzy, kde-format
4918 #| msgctxt "@info:status"
4919 #| msgid "Delete operation completed."
4920 msgctxt "@info:status"
4921 msgid "Trash operation completed."
4922 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
4923
4924 #: views/dolphinview.cpp:1825
4925 #, kde-format
4926 msgctxt "@info:status"
4927 msgid "Delete operation completed."
4928 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
4929
4930 #: views/dolphinview.cpp:1978
4931 #, kde-format
4932 msgctxt "@action:button"
4933 msgid "Rename and Hide"
4934 msgstr "Номро иваз карда, пинҳон кунед"
4935
4936 #: views/dolphinview.cpp:1982
4937 #, kde-format
4938 msgid ""
4939 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4940 "Do you still want to rename it?"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: views/dolphinview.cpp:1984
4944 #, kde-format
4945 msgid ""
4946 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4947 "Do you still want to rename it?"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: views/dolphinview.cpp:1986
4951 #, kde-format
4952 msgid "Hide this File?"
4953 msgstr "Ин файлро пинҳон мекунед?"
4954
4955 #: views/dolphinview.cpp:1986
4956 #, kde-format
4957 msgid "Hide this Folder?"
4958 msgstr "Ин ҷузвадонро пинҳон мекунед?"
4959
4960 #: views/dolphinview.cpp:2036
4961 #, kde-format
4962 msgctxt "@info:status"
4963 msgid "The location is empty."
4964 msgstr "Макон холӣ аст."
4965
4966 #: views/dolphinview.cpp:2038
4967 #, kde-format
4968 msgctxt "@info:status"
4969 msgid "The location '%1' is invalid."
4970 msgstr "Макони '%1' нодуруст аст."
4971
4972 #: views/dolphinview.cpp:2299
4973 #, fuzzy, kde-format
4974 #| msgctxt "@info:progress"
4975 #| msgid "Loading folder..."
4976 msgid "Loading…"
4977 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
4978
4979 #: views/dolphinview.cpp:2318
4980 #, fuzzy, kde-format
4981 #| msgctxt "@info:progress"
4982 #| msgid "Loading folder..."
4983 msgid "Loading canceled"
4984 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
4985
4986 #: views/dolphinview.cpp:2320
4987 #, kde-format
4988 msgid "No items matching the filter"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: views/dolphinview.cpp:2322
4992 #, kde-format
4993 msgid "No items matching the search"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: views/dolphinview.cpp:2324
4997 #, fuzzy, kde-format
4998 #| msgid "Trash Emptied"
4999 msgid "Trash is empty"
5000 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5001
5002 #: views/dolphinview.cpp:2327
5003 #, kde-format
5004 msgid "No tags"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: views/dolphinview.cpp:2330
5008 #, kde-format
5009 msgid "No files tagged with \"%1\""
5010 msgstr ""
5011
5012 #: views/dolphinview.cpp:2334
5013 #, kde-format
5014 msgid "No recently used items"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: views/dolphinview.cpp:2336
5018 #, kde-format
5019 msgid "No shared folders found"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: views/dolphinview.cpp:2338
5023 #, kde-format
5024 msgid "No relevant network resources found"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: views/dolphinview.cpp:2340
5028 #, kde-format
5029 msgid "No MTP-compatible devices found"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: views/dolphinview.cpp:2342
5033 #, kde-format
5034 msgid "No Apple devices found"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: views/dolphinview.cpp:2344
5038 #, kde-format
5039 msgid "No Bluetooth devices found"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: views/dolphinview.cpp:2346
5043 #, fuzzy, kde-format
5044 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5045 #| msgid "Folders First"
5046 msgid "Folder is empty"
5047 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5048
5049 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5050 #, fuzzy, kde-format
5051 #| msgctxt "@action"
5052 #| msgid "Create Folder..."
5053 msgctxt "@action"
5054 msgid "Create Folder…"
5055 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
5056
5057 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5058 #, kde-kuit-format
5059 msgctxt "@info:whatsthis"
5060 msgid ""
5061 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5062 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5063 msgstr ""
5064
5065 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5066 #, kde-kuit-format
5067 msgctxt "@info:whatsthis"
5068 msgid ""
5069 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5070 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5071 "from if disk space is needed."
5072 msgstr ""
5073
5074 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5075 #, kde-kuit-format
5076 msgctxt "@info:whatsthis"
5077 msgid ""
5078 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5079 "recovered by normal means."
5080 msgstr ""
5081
5082 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5083 #, kde-format
5084 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5085 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5086 msgstr "Нест кардан (бо истифодаи истиноди Сабад)"
5087
5088 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5089 #, kde-format
5090 msgctxt "@action:inmenu File"
5091 msgid "Duplicate Here"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5095 #, kde-format
5096 msgctxt "@action:inmenu File"
5097 msgid "Properties"
5098 msgstr "Хусусиятҳо"
5099
5100 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5101 #, kde-kuit-format
5102 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5103 msgid ""
5104 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5105 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5106 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5107 "there like managing read- and write-permissions."
5108 msgstr ""
5109
5110 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5111 #, fuzzy, kde-format
5112 #| msgctxt "@label:textbox"
5113 #| msgid "Location:"
5114 msgctxt "@action:incontextmenu"
5115 msgid "Copy Location"
5116 msgstr "Макон:"
5117
5118 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5119 #, kde-format
5120 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5121 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5122 msgstr ""
5123
5124 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5125 #, fuzzy, kde-format
5126 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5127 #| msgid "Move to Trash"
5128 msgctxt "@action:inmenu File"
5129 msgid "Move to Trash…"
5130 msgstr "Таҳвил ба сабад"
5131
5132 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5133 #, fuzzy, kde-format
5134 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5135 #| msgid "Delete"
5136 msgctxt "@action:inmenu File"
5137 msgid "Delete…"
5138 msgstr "Нест кардан"
5139
5140 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5141 #, kde-format
5142 msgctxt "@action:inmenu File"
5143 msgid "Duplicate Here…"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5147 #, fuzzy, kde-format
5148 #| msgctxt "@label:textbox"
5149 #| msgid "Location:"
5150 msgctxt "@action:incontextmenu"
5151 msgid "Copy Location…"
5152 msgstr "Макон:"
5153
5154 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5155 #, kde-kuit-format
5156 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5157 msgid ""
5158 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5159 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5160 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5161 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5162 "interface> option is enabled.</para>"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5166 #, kde-kuit-format
5167 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5168 msgid ""
5169 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5170 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5171 "the overview in folders with many items.</para>"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5175 #, kde-kuit-format
5176 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5177 msgid ""
5178 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5179 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5180 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5181 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5182 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5183 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5184 "of multiple folders in the same list.</para>"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5188 #, kde-format
5189 msgctxt "@action:intoolbar"
5190 msgid "View Mode"
5191 msgstr "Ҳолати намоиш"
5192
5193 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5194 #, kde-format
5195 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5196 msgid "This increases the icon size."
5197 msgstr ""
5198
5199 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5200 #, kde-format
5201 msgctxt "@action:inmenu View"
5202 msgid "Reset Zoom Level"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5206 #, fuzzy, kde-format
5207 #| msgid "Default"
5208 msgid "Zoom To Default"
5209 msgstr "Стандартӣ"
5210
5211 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5212 #, kde-format
5213 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5214 msgid "This resets the icon size to default."
5215 msgstr ""
5216
5217 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5218 #, kde-format
5219 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5220 msgid "This reduces the icon size."
5221 msgstr ""
5222
5223 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5224 #, fuzzy, kde-format
5225 #| msgid "Zoom"
5226 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5227 msgid "Zoom"
5228 msgstr "Тағйир додани андоза"
5229
5230 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5231 #, fuzzy, kde-format
5232 #| msgid "Show preview"
5233 msgctxt "@action:intoolbar"
5234 msgid "Show Previews"
5235 msgstr "Пешнамоиш"
5236
5237 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5238 #, kde-format
5239 msgctxt "@info"
5240 msgid "Show preview of files and folders"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5244 #, kde-kuit-format
5245 msgctxt "@info:whatsthis"
5246 msgid ""
5247 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5248 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5249 "the images."
5250 msgstr ""
5251
5252 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5253 #, kde-format
5254 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5255 msgid "Folders First"
5256 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5257
5258 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5259 #, fuzzy, kde-format
5260 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5261 #| msgid "Show Hidden Files"
5262 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5263 msgid "Hidden Files Last"
5264 msgstr "Показывать скрытые файлы"
5265
5266 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5267 #, kde-format
5268 msgctxt "@action:inmenu View"
5269 msgid "Sort By"
5270 msgstr "Тартибдиҳӣ"
5271
5272 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5273 #, fuzzy, kde-format
5274 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5275 #| msgid "Additional Information"
5276 msgctxt "@action:inmenu View"
5277 msgid "Show Additional Information"
5278 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5279
5280 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5281 #, kde-format
5282 msgctxt "@action:inmenu View"
5283 msgid "Show in Groups"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5287 #, kde-format
5288 msgctxt "@info:whatsthis"
5289 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5290 msgstr ""
5291
5292 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5293 #, fuzzy, kde-format
5294 #| msgctxt "@action:inmenu"
5295 #| msgid "Show Hidden Files"
5296 msgctxt "@action:inmenu View"
5297 msgid "Show Hidden Files"
5298 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5299
5300 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5301 #, kde-kuit-format
5302 msgctxt "@info:whatsthis"
5303 msgid ""
5304 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5305 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5306 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5307 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5308 "hidden.</para>"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
5312 #, kde-format
5313 msgctxt "@action:inmenu View"
5314 msgid "Adjust View Display Style…"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
5318 #, kde-format
5319 msgctxt "@info:whatsthis"
5320 msgid ""
5321 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5322 msgstr ""
5323
5324 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5325 #, kde-format
5326 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5327 msgid "Icons"
5328 msgstr "Нишонаҳо"
5329
5330 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
5331 #, kde-format
5332 msgctxt "@info"
5333 msgid "Icons view mode"
5334 msgstr "Дар нишонаҳо"
5335
5336 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5337 #, kde-format
5338 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5339 msgid "Compact"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643
5343 #, fuzzy, kde-format
5344 #| msgctxt "@info"
5345 #| msgid "Columns view mode"
5346 msgctxt "@info"
5347 msgid "Compact view mode"
5348 msgstr "Дар сутунҳо"
5349
5350 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5351 #, kde-format
5352 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5353 msgid "Details"
5354 msgstr "Иттилоот"
5355
5356 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654
5357 #, kde-format
5358 msgctxt "@info"
5359 msgid "Details view mode"
5360 msgstr "Дар ҷадвал"
5361
5362 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5363 #, kde-format
5364 msgctxt "Sort descending"
5365 msgid "Z-A"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5369 #, kde-format
5370 msgctxt "Sort ascending"
5371 msgid "A-Z"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5375 #, fuzzy, kde-format
5376 #| msgctxt "@option:check"
5377 #| msgid "Show folders first"
5378 msgctxt "Sort descending"
5379 msgid "Largest First"
5380 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5381
5382 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5383 #, fuzzy, kde-format
5384 #| msgctxt "@option:check"
5385 #| msgid "Show folders first"
5386 msgctxt "Sort ascending"
5387 msgid "Smallest First"
5388 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5389
5390 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5391 #, fuzzy, kde-format
5392 #| msgctxt "@option:check"
5393 #| msgid "Show folders first"
5394 msgctxt "Sort descending"
5395 msgid "Newest First"
5396 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5397
5398 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5399 #, fuzzy, kde-format
5400 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5401 #| msgid "Folders First"
5402 msgctxt "Sort ascending"
5403 msgid "Oldest First"
5404 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5405
5406 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5407 #, fuzzy, kde-format
5408 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5409 #| msgid "Folders First"
5410 msgctxt "Sort descending"
5411 msgid "Highest First"
5412 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5413
5414 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5415 #, fuzzy, kde-format
5416 #| msgctxt "@option:check"
5417 #| msgid "Show folders first"
5418 msgctxt "Sort ascending"
5419 msgid "Lowest First"
5420 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5421
5422 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5423 #, kde-format
5424 msgctxt "Sort descending"
5425 msgid "Descending"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5429 #, kde-format
5430 msgctxt "Sort ascending"
5431 msgid "Ascending"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788
5435 #, kde-format
5436 msgctxt ""
5437 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5438 "selection is empty when this text is shown."
5439 msgid "Actions for Current View"
5440 msgstr ""
5441
5442 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5443 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5444 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5445 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5446 #. and a fallback will be used.
5447 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797
5448 #, kde-format
5449 msgid "Actions for %1"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5453 #, kde-format
5454 msgctxt ""
5455 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5456 "of selected files/folders."
5457 msgid "Actions for One Selected Item"
5458 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5459 msgstr[0] ""
5460 msgstr[1] ""
5461
5462 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5463 #, fuzzy, kde-format
5464 #| msgctxt "@info:status"
5465 #| msgid "Update of version information failed."
5466 msgctxt "@info:status"
5467 msgid "Updating version information…"
5468 msgstr "Не удалось обновить информацию о версиях."
5469
5470 #~ msgid "More Search Tools"
5471 #~ msgstr "Абзорҳои ҷустуҷӯии иловагӣ"
5472
5473 #~ msgctxt "@title:group"
5474 #~ msgid "Startup"
5475 #~ msgstr "Оғоз"
5476
5477 #~ msgctxt "@title:group"
5478 #~ msgid "View Modes"
5479 #~ msgstr "Ҳолатҳои намоишӣ"
5480
5481 #~ msgctxt "@title:group"
5482 #~ msgid "Navigation"
5483 #~ msgstr "Идоракунӣ"
5484
5485 #~ msgctxt "@title:group"
5486 #~ msgid "View: "
5487 #~ msgstr "Намоиш:"
5488
5489 #, fuzzy
5490 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5491 #~| msgid "General"
5492 #~ msgctxt "@title:group"
5493 #~ msgid "General: "
5494 #~ msgstr "Умумӣ"
5495
5496 #, fuzzy
5497 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5498 #~| msgid "Open in New Tab"
5499 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5500 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5501 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
5502
5503 #, fuzzy
5504 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5505 #~| msgid "General"
5506 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5507 #~ msgid "General:"
5508 #~ msgstr "Умумӣ"
5509
5510 #, fuzzy
5511 #~| msgctxt "@label:textbox"
5512 #~| msgid "Filter:"
5513 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5514 #~ msgid "Filter..."
5515 #~ msgstr "Филтр:"
5516
5517 #~ msgid "Search..."
5518 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ..."
5519
5520 #, fuzzy
5521 #~| msgctxt "@label:listbox"
5522 #~| msgid "Sorting:"
5523 #~ msgctxt "@info:progress"
5524 #~ msgid "Sorting..."
5525 #~ msgstr "Тартибдиҳӣ:"
5526
5527 #, fuzzy
5528 #~| msgctxt "@label:textbox"
5529 #~| msgid "Filter:"
5530 #~ msgid "Filter..."
5531 #~ msgstr "Филтр:"
5532
5533 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5534 #~ msgid "Configure..."
5535 #~ msgstr "Танзим кунед..."
5536
5537 #, fuzzy
5538 #~| msgctxt "@info"
5539 #~| msgid "Searching..."
5540 #~ msgctxt "@label:textbox"
5541 #~ msgid "Search..."
5542 #~ msgstr "Идет поиск..."
5543
5544 #, fuzzy
5545 #~| msgctxt "@label:textbox"
5546 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5547 #~ msgctxt "@info"
5548 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5549 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
5550
5551 #, fuzzy
5552 #~| msgctxt "@info:credit"
5553 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5554 #~ msgctxt "@info:credit"
5555 #~ msgid ""
5556 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5557 #~ "Angelaccio"
5558 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5559
5560 #~ msgid "Font family"
5561 #~ msgstr "Ҳарфҳо"
5562
5563 #~ msgid "Font size"
5564 #~ msgstr "Андозаи ҳарф"
5565
5566 #~ msgid "Italic"
5567 #~ msgstr "Каҷшуда"
5568
5569 #~ msgid "Font weight"
5570 #~ msgstr "Ғафсии ҳарф"
5571
5572 #~ msgctxt "@item"
5573 #~ msgid "Eject"
5574 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
5575
5576 #~ msgctxt "@item"
5577 #~ msgid "Release"
5578 #~ msgstr "Озод кардан"
5579
5580 #~ msgctxt "@item"
5581 #~ msgid "Safely Remove"
5582 #~ msgstr "Ба таври бехатар ҷудо кардан"
5583
5584 #~ msgctxt "@item"
5585 #~ msgid "Unmount"
5586 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
5587
5588 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5589 #~ msgid "Open in New Tab"
5590 #~ msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
5591
5592 #, fuzzy
5593 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5594 #~| msgid "Open in New Window"
5595 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5596 #~ msgid "Open in New Window"
5597 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
5598
5599 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5600 #~ msgid "Mount"
5601 #~ msgstr "Васл кардан"
5602
5603 #, fuzzy
5604 #~| msgid "&Edit"
5605 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5606 #~ msgid "Edit..."
5607 #~ msgstr "&Таҳрир"
5608
5609 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5610 #~ msgid "Hide"
5611 #~ msgstr "Пинҳон кардан"
5612
5613 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5614 #~ msgid "Icon Size"
5615 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5616
5617 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5618 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5619 #~ msgstr "Пинҳон кардани қисмати '%1'"
5620
5621 #, fuzzy
5622 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5623 #~| msgid "Toggle Search Bar"
5624 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5625 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5626 #~ msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
5627
5628 #~ msgctxt "@title:window"
5629 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5630 #~ msgstr "Хусусиятҳои Dolphin"
5631
5632 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5633 #~ msgid "Sett&ings"
5634 #~ msgstr "&Танзимот"
5635
5636 #, fuzzy
5637 #~| msgctxt "@action"
5638 #~| msgid "Control"
5639 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5640 #~ msgid "Control"
5641 #~ msgstr "Идоракунӣ"
5642
5643 #~ msgctxt "@title:group"
5644 #~ msgid "Services"
5645 #~ msgstr "Хизматҳо"
5646
5647 #~ msgctxt "@title"
5648 #~ msgid "Dolphin Part"
5649 #~ msgstr "Қисми Dolphin"
5650
5651 #, fuzzy
5652 #~| msgctxt "@title:group"
5653 #~| msgid "Navigation"
5654 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5655 #~ msgid "Url Navigator"
5656 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5657 #~ msgstr[0] "Идоракунӣ"
5658 #~ msgstr[1] "Идоракунӣ"
5659
5660 #~ msgctxt "@item:intable"
5661 #~ msgid "Unknown"
5662 #~ msgstr "Номаълум"
5663
5664 #~ msgctxt "@info:status"
5665 #~ msgid "Unknown size"
5666 #~ msgstr "Андозаи номуайян"
5667
5668 #, fuzzy
5669 #~| msgctxt "@title:group"
5670 #~| msgid "Startup"
5671 #~ msgctxt "@label:textbox"
5672 #~ msgid "Start in:"
5673 #~ msgstr "Оғоз"
5674
5675 #, fuzzy
5676 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5677 #~| msgid "Add to Places"
5678 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5679 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5680 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5681
5682 #~ msgctxt "@title:window"
5683 #~ msgid "Rename Items"
5684 #~ msgstr "Ивази номи ҷузъҳо"
5685
5686 #~ msgctxt "@label:textbox"
5687 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5688 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
5689
5690 #~ msgctxt "@info:status"
5691 #~ msgid "New name #"
5692 #~ msgstr "Номи нав #"
5693
5694 #~ msgctxt "@label:textbox"
5695 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5696 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5697 #~ msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
5698 #~ msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
5699
5700 #~ msgctxt "@title:window"
5701 #~ msgid "View Properties"
5702 #~ msgstr "Хусусиятҳои намоиш"
5703
5704 #, fuzzy
5705 #~| msgctxt "@option:check"
5706 #~| msgid "Show folders first"
5707 #~ msgid "Show facets widget"
5708 #~ msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5709
5710 #, fuzzy
5711 #~| msgctxt "@label"
5712 #~| msgid "Permissions"
5713 #~ msgctxt "@action:button"
5714 #~ msgid "Fewer Options"
5715 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5716
5717 #, fuzzy
5718 #~| msgctxt "@label"
5719 #~| msgid "Permissions"
5720 #~ msgctxt "@action:button"
5721 #~ msgid "More Options"
5722 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5723
5724 #, fuzzy
5725 #~| msgctxt "@title:window"
5726 #~| msgid "Folders"
5727 #~ msgctxt "@option:check"
5728 #~ msgid "Folders"
5729 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
5730
5731 #, fuzzy
5732 #~| msgctxt "@title:group Date"
5733 #~| msgid "Today"
5734 #~ msgctxt "@option:option"
5735 #~ msgid "Today"
5736 #~ msgstr "Имрӯз"
5737
5738 #, fuzzy
5739 #~| msgctxt "@title:group Date"
5740 #~| msgid "Yesterday"
5741 #~ msgctxt "@option:option"
5742 #~ msgid "Yesterday"
5743 #~ msgstr "Дирӯз"
5744
5745 #, fuzzy
5746 #~| msgid "&Go"
5747 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5748 #~ msgid "Go"
5749 #~ msgstr "&Гузаштан"
5750
5751 #, fuzzy
5752 #~| msgctxt "@title:menu"
5753 #~| msgid "Tools"
5754 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5755 #~ msgid "Tools"
5756 #~ msgstr "Асбобҳо"
5757
5758 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5759 #~ msgid "Panels"
5760 #~ msgstr "Панелҳо"
5761
5762 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5763 #~ msgid "Preview"
5764 #~ msgstr "Пешнамоиш"
5765
5766 #~ msgid "stop"
5767 #~ msgstr "манъ"
5768
5769 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5770 #~ msgid "Add to Places"
5771 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5772
5773 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5774 #~ msgid "Descending"
5775 #~ msgstr "В порядке убывания"
5776
5777 #~ msgctxt "@title:window"
5778 #~ msgid "Configure Shown Data"
5779 #~ msgstr "Выбрать показываемые сведения"
5780
5781 #, fuzzy
5782 #~| msgctxt "@label::textbox"
5783 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
5784 #~ msgctxt "@label::textbox"
5785 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5786 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели ахборот интихоб кунед."
5787
5788 #~ msgctxt "action:button"
5789 #~ msgid "Everywhere"
5790 #~ msgstr "Ҳама ҷо"
5791
5792 #, fuzzy
5793 #~| msgctxt "@item::intable"
5794 #~| msgid "Unversioned"
5795 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5796 #~ msgid "Transversed"
5797 #~ msgstr "Не добавлен"
5798
5799 #, fuzzy
5800 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5801 #~| msgid "Add to Places"
5802 #~ msgctxt "@title:window"
5803 #~ msgid "Add Places Entry"
5804 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5805
5806 #, fuzzy
5807 #~| msgid "Show tooltips"
5808 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5809 #~ msgid "Show All Entries"
5810 #~ msgstr "Всплывающие подсказки"
5811
5812 #~ msgctxt "@title:group"
5813 #~ msgid "Properties"
5814 #~ msgstr "Хусусиятҳо"
5815
5816 #, fuzzy
5817 #~| msgctxt "@title:window"
5818 #~| msgid "Additional Information"
5819 #~ msgctxt "@title:group"
5820 #~ msgid "Additional Information Shown"
5821 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5822
5823 #~ msgctxt "@title:group"
5824 #~ msgid "Apply View Properties To"
5825 #~ msgstr "Таъин кардани хусусиятҳои намоиш"
5826
5827 #~ msgctxt "@option:check"
5828 #~ msgid "Use these view properties as default"
5829 #~ msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
5830
5831 #~ msgctxt "@label:textbox"
5832 #~ msgid "Location:"
5833 #~ msgstr "Макон:"
5834
5835 #~ msgctxt "@title:group"
5836 #~ msgid "Icon Size"
5837 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5838
5839 #~ msgctxt "@label:listbox"
5840 #~ msgid "Preview:"
5841 #~ msgstr "Пешнамоиш:"
5842
5843 #~ msgctxt "@title:group"
5844 #~ msgid "Text"
5845 #~ msgstr "Матн"
5846
5847 #~ msgctxt "@label:listbox"
5848 #~ msgid "Font:"
5849 #~ msgstr "Ҳарф:"
5850
5851 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5852 #~ msgid "Small"
5853 #~ msgstr "Хурд"
5854
5855 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5856 #~ msgid "Medium"
5857 #~ msgstr "Миёна"
5858
5859 #~ msgctxt "@option:check"
5860 #~ msgid "Expandable folders"
5861 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои калоншаванда"
5862
5863 #, fuzzy
5864 #~| msgctxt "@label"
5865 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
5866 #~ msgctxt "@label"
5867 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
5868 #~ msgstr "Маълумоти иловагиро барои намоиш интихоб кунед."
5869
5870 #~ msgctxt "@action:button"
5871 #~ msgid "Additional Information"
5872 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5873
5874 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5875 #~ msgid "Reload"
5876 #~ msgstr "Бозсозӣ"
5877
5878 #, fuzzy
5879 #~| msgctxt "@title:group"
5880 #~| msgid "Icon Size"
5881 #~ msgctxt "@label"
5882 #~ msgid "Image Size"
5883 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5884
5885 #, fuzzy
5886 #~| msgctxt "@title:window"
5887 #~| msgid "Places"
5888 #~ msgctxt "@item"
5889 #~ msgid "Places"
5890 #~ msgstr "Ҷойҳо"
5891
5892 #, fuzzy
5893 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
5894 #~ msgctxt "@item"
5895 #~ msgid "Recently Saved"
5896 #~ msgstr "Недавно закрытые вкладки"
5897
5898 #, fuzzy
5899 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5900 #~| msgid "Search Bar"
5901 #~ msgctxt "@item"
5902 #~ msgid "Search For"
5903 #~ msgstr "Панели ҷустуҷӯӣ"
5904
5905 #, fuzzy
5906 #~| msgctxt "@title:group"
5907 #~| msgid "Services"
5908 #~ msgctxt "@item"
5909 #~ msgid "Devices"
5910 #~ msgstr "Хизматҳо"
5911
5912 #, fuzzy
5913 #~| msgid "Home URL"
5914 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5915 #~ msgid "Home"
5916 #~ msgstr "Путь к домашней папке"
5917
5918 #, fuzzy
5919 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5920 #~| msgid "&Network Folders"
5921 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5922 #~ msgid "Network"
5923 #~ msgstr "&Ҷузвдонҳои Интернетӣ"
5924
5925 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5926 #~ msgid "Trash"
5927 #~ msgstr "Сабад"
5928
5929 #, fuzzy
5930 #~| msgctxt "@title:group Date"
5931 #~| msgid "Today"
5932 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5933 #~ msgid "Today"
5934 #~ msgstr "Имрӯз"
5935
5936 #, fuzzy
5937 #~| msgctxt "@title:group Date"
5938 #~| msgid "Yesterday"
5939 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5940 #~ msgid "Yesterday"
5941 #~ msgstr "Дирӯз"
5942
5943 #, fuzzy
5944 #~| msgctxt "@action:button"
5945 #~| msgid "This Month"
5946 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5947 #~ msgid "This Month"
5948 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
5949
5950 #, fuzzy
5951 #~| msgctxt "@action:button"
5952 #~| msgid "This Month"
5953 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5954 #~ msgid "Last Month"
5955 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
5956
5957 #, fuzzy
5958 #~| msgctxt "@info:credit"
5959 #~| msgid "Documentation"
5960 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5961 #~ msgid "Documents"
5962 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
5963
5964 #, fuzzy
5965 #~| msgctxt "@label"
5966 #~| msgid "Images"
5967 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5968 #~ msgid "Images"
5969 #~ msgstr "Тасвирҳо"
5970
5971 #, fuzzy
5972 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5973 #~| msgid "Empty Trash"
5974 #~ msgid "Empty Search"
5975 #~ msgstr "Сабади холӣ"
5976
5977 #, fuzzy
5978 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5979 #~| msgid "Delete"
5980 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5981 #~ msgid "&Delete"
5982 #~ msgstr "Нест кардан"
5983
5984 #, fuzzy
5985 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5986 #~| msgid "Move to Trash"
5987 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5988 #~ msgid "&Move to Trash"
5989 #~ msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
5990
5991 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5992 #~ msgid "Rename..."
5993 #~ msgstr "Ивази ном..."
5994
5995 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5996 #~ msgid "Help"
5997 #~ msgstr "Кумак"
5998
5999 #, fuzzy
6000 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6001 #~| msgid "Open in New Tab"
6002 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6003 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6004 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6005
6006 #~ msgctxt "@label"
6007 #~ msgid "Date"
6008 #~ msgstr "Сана"
6009
6010 #~ msgctxt "option:check"
6011 #~ msgid "Natural sorting of items"
6012 #~ msgstr "Правильная сортировка по номерам"
6013
6014 #, fuzzy
6015 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6016 #~| msgid "Current folder"
6017 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6018 #~ msgid "%1 - current folder"
6019 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6020
6021 #, fuzzy
6022 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6023 #~| msgid "Current folder"
6024 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6025 #~ msgid "%1 - current device"
6026 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6027
6028 #, fuzzy
6029 #~| msgctxt "@title:group"
6030 #~| msgid "Services"
6031 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6032 #~ msgid "%1 - all devices"
6033 #~ msgstr "Хизматҳо"
6034
6035 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6036 #~ msgid "Paste Into Folder"
6037 #~ msgstr "Часпондан ба ҷузвдон"
6038
6039 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6040 #~ msgid "%A"
6041 #~ msgstr "%A"
6042
6043 #~ msgctxt ""
6044 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6045 #~ "locale, and %Y is full year number"
6046 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6047 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6048
6049 #~ msgctxt ""
6050 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6051 #~ "and %Y is full year number"
6052 #~ msgid "%B, %Y"
6053 #~ msgstr "%B, %Y"
6054
6055 #~ msgctxt "@info"
6056 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6057 #~ msgstr "Шумо мехоҳед сабадро холӣ кунед? Ҳамаи ҷузъҳо нест карда мешаванд."
6058
6059 #~ msgctxt "@title:group"
6060 #~ msgid "Mouse"
6061 #~ msgstr "Муш"
6062
6063 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6064 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6065 #~ msgstr "Открывать файлы и папки двойным щелчком"
6066
6067 #~ msgctxt "@info:status"
6068 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6069 #~ msgstr "Ҷузвдон ба дохили худ таҳвил карда намешавад"
6070
6071 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6072 #~ msgid "Paste"
6073 #~ msgstr "Часпондан"
6074
6075 #~ msgctxt "@label:textbox"
6076 #~ msgid "Find:"
6077 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6078
6079 #, fuzzy
6080 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6081 #~| msgid "Copy"
6082 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6083 #~ msgid "Copy Text"
6084 #~ msgstr "Нусха"
6085
6086 #~ msgctxt "@info:status"
6087 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6088 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд"
6089
6090 #~ msgctxt "@title:group Date"
6091 #~ msgid "Last Week"
6092 #~ msgstr "Ҳафтаи пешина"
6093
6094 #~ msgctxt ""
6095 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6096 #~ "full year number"
6097 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6098 #~ msgstr "Ҳафтаи гузашта (%B, %Y)"
6099
6100 #, fuzzy
6101 #~| msgctxt "@option:check"
6102 #~| msgid "Show zoom slider"
6103 #~ msgid "Zoom slider"
6104 #~ msgstr "Намоиши панели калонкунӣ"
6105
6106 #, fuzzy
6107 #~| msgctxt "@title:group Date"
6108 #~| msgid "Today"
6109 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6110 #~ msgid "Today"
6111 #~ msgstr "Имрӯз"
6112
6113 #, fuzzy
6114 #~| msgctxt "@title:group Date"
6115 #~| msgid "Yesterday"
6116 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6117 #~ msgid "Yesterday"
6118 #~ msgstr "Дирӯз"
6119
6120 #~ msgctxt "@label"
6121 #~ msgid "Trash"
6122 #~ msgstr "Сабад"
6123
6124 #, fuzzy
6125 #~| msgctxt "@label:slider"
6126 #~| msgid "Maximum file size:"
6127 #~ msgctxt "@option:option"
6128 #~ msgid "Maximum Rating"
6129 #~ msgstr "Андозаи калонтарини файл"
6130
6131 #, fuzzy
6132 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6133 #~| msgid "Small"
6134 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6135 #~ msgid "Small"
6136 #~ msgstr "Хурд"
6137
6138 #, fuzzy
6139 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6140 #~| msgid "Medium"
6141 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6142 #~ msgid "Medium"
6143 #~ msgstr "Миёна"
6144
6145 #, fuzzy
6146 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6147 #~| msgid "Large"
6148 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6149 #~ msgid "Large"
6150 #~ msgstr "Калон"
6151
6152 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6153 #~ msgid "Copy Information Message"
6154 #~ msgstr "Нусхабардории паёми иттилоотӣ"
6155
6156 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6157 #~ msgid "Copy Error Message"
6158 #~ msgstr "Нусхабардории паем дар бораи хато"
6159
6160 #, fuzzy
6161 #~| msgctxt "@label"
6162 #~| msgid "Link Destination"
6163 #~ msgctxt "@item:intable"
6164 #~ msgid "No destination"
6165 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6166
6167 #~ msgctxt "@option:check"
6168 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6169 #~ msgstr "Намоиши фармони 'Нест кардан'"
6170
6171 #~ msgctxt "@title:group"
6172 #~ msgid "Do not create previews for"
6173 #~ msgstr "Пешнамоишро рад кунед барои:"
6174
6175 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6176 #~ msgid "Local files above:"
6177 #~ msgstr "Файлҳои маҳаллӣ дар боло"
6178
6179 #~ msgctxt "@title:group"
6180 #~ msgid "Version Control Systems"
6181 #~ msgstr "Системаи идоракунии версияҳо"
6182
6183 #, fuzzy
6184 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6185 #~| msgid "Name"
6186 #~ msgctxt "@item:intable"
6187 #~ msgid "Name"
6188 #~ msgstr "Ном"
6189
6190 #, fuzzy
6191 #~| msgctxt "@label"
6192 #~| msgid "Size"
6193 #~ msgctxt "@item:intable"
6194 #~ msgid "Size"
6195 #~ msgstr "Андоза"
6196
6197 #, fuzzy
6198 #~| msgctxt "@label"
6199 #~| msgid "Date"
6200 #~ msgctxt "@item:intable"
6201 #~ msgid "Date"
6202 #~ msgstr "Сана"
6203
6204 #, fuzzy
6205 #~| msgctxt "@label"
6206 #~| msgid "Permissions"
6207 #~ msgctxt "@item:intable"
6208 #~ msgid "Permissions"
6209 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6210
6211 #, fuzzy
6212 #~| msgctxt "@label"
6213 #~| msgid "Owner"
6214 #~ msgctxt "@item:intable"
6215 #~ msgid "Owner"
6216 #~ msgstr "Соҳиб"
6217
6218 #, fuzzy
6219 #~| msgctxt "@label"
6220 #~| msgid "Group"
6221 #~ msgctxt "@item:intable"
6222 #~ msgid "Group"
6223 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6224
6225 #, fuzzy
6226 #~| msgctxt "@label"
6227 #~| msgid "Type"
6228 #~ msgctxt "@item:intable"
6229 #~ msgid "Type"
6230 #~ msgstr "Намуд"
6231
6232 #, fuzzy
6233 #~| msgctxt "@label"
6234 #~| msgid "Link Destination"
6235 #~ msgctxt "@item:intable"
6236 #~ msgid "Destination"
6237 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6238
6239 #, fuzzy
6240 #~| msgctxt "@label"
6241 #~| msgid "Path"
6242 #~ msgctxt "@item:intable"
6243 #~ msgid "Path"
6244 #~ msgstr "Роҳ"
6245
6246 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6247 #~ msgid "By Name"
6248 #~ msgstr "Бо ном"
6249
6250 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6251 #~ msgid "By Size"
6252 #~ msgstr "Бо андоза"
6253
6254 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6255 #~ msgid "By Permissions"
6256 #~ msgstr "По правам доступа"
6257
6258 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6259 #~ msgid "By Owner"
6260 #~ msgstr "Бо соҳиб"
6261
6262 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6263 #~ msgid "By Group"
6264 #~ msgstr "Бо гурӯҳ"
6265
6266 #, fuzzy
6267 #~| msgctxt "@label"
6268 #~| msgid "Link Destination"
6269 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6270 #~ msgid "By Link Destination"
6271 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6272
6273 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6274 #~ msgid "Name"
6275 #~ msgstr "Ном"
6276
6277 #~ msgctxt "@label"
6278 #~ msgid "Additional information"
6279 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6280
6281 #, fuzzy
6282 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6283 #~| msgid "%1 (%2)"
6284 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6285 #~ msgid "%1 (%2)"
6286 #~ msgstr "%1 (%2)"
6287
6288 #~ msgctxt "@option:check"
6289 #~ msgid "Rename inline"
6290 #~ msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
6291
6292 #~ msgctxt "@info:status"
6293 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6294 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд (%2)"
6295
6296 #~ msgctxt "@title:tab"
6297 #~ msgid "Column"
6298 #~ msgstr "Сутун"
6299
6300 #~ msgctxt "@title:group"
6301 #~ msgid "Grid"
6302 #~ msgstr "Шабака"
6303
6304 #~ msgctxt "@label:listbox"
6305 #~ msgid "Arrangement:"
6306 #~ msgstr "Масъала:"
6307
6308 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6309 #~ msgid "Columns"
6310 #~ msgstr "Сутунҳо"
6311
6312 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6313 #~ msgid "Rows"
6314 #~ msgstr "Қаторҳо"
6315
6316 #~ msgctxt "@label:listbox"
6317 #~ msgid "Grid spacing:"
6318 #~ msgstr "Фосилаи шабака:"
6319
6320 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6321 #~ msgid "None"
6322 #~ msgstr "Ҳеҷ чиз"
6323
6324 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6325 #~ msgid "Small"
6326 #~ msgstr "Хурд"
6327
6328 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6329 #~ msgid "Medium"
6330 #~ msgstr "Миёна"
6331
6332 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6333 #~ msgid "Large"
6334 #~ msgstr "Калон"
6335
6336 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6337 #~ msgid "Column"
6338 #~ msgstr "Сутун"
6339
6340 #~ msgctxt "@option:check"
6341 #~ msgid "Expandable Folders"
6342 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои васъшаванда"
6343
6344 #~ msgctxt "@title:menu"
6345 #~ msgid "Columns"
6346 #~ msgstr "Сутунҳо"
6347
6348 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6349 #~ msgid "Columns"
6350 #~ msgstr "Сутунҳо"
6351
6352 #~ msgctxt "@title::column"
6353 #~ msgid "Link Destination"
6354 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа"
6355
6356 #~ msgctxt "@title::column"
6357 #~ msgid "Path"
6358 #~ msgstr "Роҳ"
6359
6360 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6361 #~ msgid "Deselect Item"
6362 #~ msgstr "Бекор кардани интихоби ҷузъ"
6363
6364 #~ msgctxt "@label"
6365 #~ msgid "Show hidden files"
6366 #~ msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
6367
6368 #~ msgctxt "@label"
6369 #~ msgid "Show preview"
6370 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6371
6372 #~ msgid "Arrangement"
6373 #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
6374
6375 #~ msgid "Item height"
6376 #~ msgstr "Высота элементов"
6377
6378 #~ msgid "Grid spacing"
6379 #~ msgstr "Фосилаи шабака"
6380
6381 #~ msgid "Number of textlines"
6382 #~ msgstr "Количество строк в имени"
6383
6384 #~ msgctxt "@action:button"
6385 #~ msgid "Configure..."
6386 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6387
6388 #, fuzzy
6389 #~| msgctxt "@label::textbox"
6390 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
6391 #~ msgctxt "@label::textbox"
6392 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6393 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели иттилоотӣ интихоб кунед."
6394
6395 #, fuzzy
6396 #~| msgctxt "@info"
6397 #~| msgid "Remove search option"
6398 #~ msgid "Remove folder restriction"
6399 #~ msgstr "Удалить критерий поиска"
6400
6401 #~ msgctxt "@title:group"
6402 #~ msgid "Tag"
6403 #~ msgstr "Нишона"
6404
6405 #~ msgctxt "@action:button"
6406 #~ msgid "Today"
6407 #~ msgstr "Имрӯз"
6408
6409 #~ msgctxt "@action:button"
6410 #~ msgid "Yesterday"
6411 #~ msgstr "Дирӯз"
6412
6413 #~ msgctxt "@title:group"
6414 #~ msgid "Date"
6415 #~ msgstr "Сана"
6416
6417 #, fuzzy
6418 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6419 #~| msgid "Open in New Window"
6420 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6421 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6422 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6423
6424 #~ msgctxt "@info:status"
6425 #~ msgid ""
6426 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6427 #~ msgstr ""
6428 #~ "Номи нав мавҷуд нест. Шумо бояд номро бо ҳарфҳо ё рақамҳо ворид кунед."
6429
6430 #~ msgctxt "@info:status"
6431 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6432 #~ msgstr "Ном бояд аломати # истифода барад."
6433
6434 #~ msgctxt "@info"
6435 #~ msgid "Close"
6436 #~ msgstr "Хуруҷ"
6437
6438 #~ msgctxt "@title:menu"
6439 #~ msgid "View Mode"
6440 #~ msgstr "Ҳолати намоишӣ"
6441
6442 #~ msgctxt "@label"
6443 #~ msgid "No Tags Available"
6444 #~ msgstr "Нет меток"
6445
6446 #~ msgctxt "@label"
6447 #~ msgid "Byte"
6448 #~ msgstr "Б"
6449
6450 #~ msgctxt "@label"
6451 #~ msgid "KByte"
6452 #~ msgstr "КиБ"
6453
6454 #~ msgctxt "@label"
6455 #~ msgid "MByte"
6456 #~ msgstr "МиБ"
6457
6458 #~ msgctxt "@label"
6459 #~ msgid "GByte"
6460 #~ msgstr "ГиБ"
6461
6462 #~ msgctxt "@label"
6463 #~ msgid "All"
6464 #~ msgstr "Ҳама"
6465
6466 #~ msgctxt "@label"
6467 #~ msgid "Text"
6468 #~ msgstr "Матн"
6469
6470 #~ msgctxt "@label"
6471 #~ msgid "Search:"
6472 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6473
6474 #~ msgctxt "@label"
6475 #~ msgid "What:"
6476 #~ msgstr "Чӣ:"
6477
6478 #~ msgctxt "@info"
6479 #~ msgid "Add search option"
6480 #~ msgstr "Добавить критерий поиска"
6481
6482 #~ msgctxt "@action:button"
6483 #~ msgid "Save"
6484 #~ msgstr "Захира"
6485
6486 #~ msgctxt "@info"
6487 #~ msgid "Save search options"
6488 #~ msgstr "Сохранить критерии поиска"
6489
6490 #~ msgctxt "@action:button"
6491 #~ msgid "Close"
6492 #~ msgstr "Хуруҷ"
6493
6494 #~ msgctxt "@info"
6495 #~ msgid "Close search options"
6496 #~ msgstr "Закрыть список критериев поиска"
6497
6498 #~ msgctxt "@label"
6499 #~ msgid "Greater Than"
6500 #~ msgstr ">"
6501
6502 #~ msgctxt "@label"
6503 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6504 #~ msgstr "⩾"
6505
6506 #~ msgctxt "@label"
6507 #~ msgid "Less Than"
6508 #~ msgstr "<"
6509
6510 #~ msgctxt "@label"
6511 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6512 #~ msgstr "⩽"
6513
6514 #~ msgctxt "@label"
6515 #~ msgid "Size:"
6516 #~ msgstr "Андоза:"
6517
6518 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6519 #~ msgid "All"
6520 #~ msgstr "Ҳама"
6521
6522 #~ msgctxt "@label"
6523 #~ msgid "Equal to"
6524 #~ msgstr "Баробар ба"
6525
6526 #~ msgctxt "@label"
6527 #~ msgid "Not Equal to"
6528 #~ msgstr "не установлена"
6529
6530 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6531 #~ msgid "Any"
6532 #~ msgstr "любой"
6533
6534 #~ msgctxt "@label"
6535 #~ msgid "Name:"
6536 #~ msgstr "Имя:"
6537
6538 #~ msgctxt "@title:window"
6539 #~ msgid "Save Search Options"
6540 #~ msgstr "Сохранение критериев поиска"
6541
6542 #~ msgid "Criteria"
6543 #~ msgstr "Критерии"
6544
6545 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6546 #~ msgid "Size"
6547 #~ msgstr "Андоза"
6548
6549 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6550 #~ msgid "Date"
6551 #~ msgstr "Сана"
6552
6553 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6554 #~ msgid "Permissions"
6555 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6556
6557 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6558 #~ msgid "Owner"
6559 #~ msgstr "Соҳиб"
6560
6561 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6562 #~ msgid "Group"
6563 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6564
6565 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6566 #~ msgid "Type"
6567 #~ msgstr "Намуд"
6568
6569 #~ msgctxt "@item::intable"
6570 #~ msgid "Normal"
6571 #~ msgstr "Оддӣ"
6572
6573 #~ msgctxt "@item::intable"
6574 #~ msgid "Update required"
6575 #~ msgstr "Не обновлён"
6576
6577 #~ msgctxt "@item::intable"
6578 #~ msgid "Locally modified"
6579 #~ msgstr "Изменён"
6580
6581 #~ msgctxt "@item::intable"
6582 #~ msgid "Added"
6583 #~ msgstr "Добавлен"
6584
6585 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6586 #~ msgid "Size"
6587 #~ msgstr "Андоза"
6588
6589 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6590 #~ msgid "Date"
6591 #~ msgstr "Сана"
6592
6593 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6594 #~ msgid "Permissions"
6595 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6596
6597 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6598 #~ msgid "Owner"
6599 #~ msgstr "Соҳиб"
6600
6601 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6602 #~ msgid "Group"
6603 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6604
6605 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6606 #~ msgid "Type"
6607 #~ msgstr "Намуд"
6608
6609 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6610 #~ msgid "Size"
6611 #~ msgstr "Андоза"
6612
6613 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6614 #~ msgid "Date"
6615 #~ msgstr "Сана"
6616
6617 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6618 #~ msgid "Permissions"
6619 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6620
6621 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6622 #~ msgid "Owner"
6623 #~ msgstr "Соҳиб"
6624
6625 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6626 #~ msgid "Group"
6627 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6628
6629 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6630 #~ msgid "Type"
6631 #~ msgstr "Намуд"
6632
6633 #~ msgctxt "@title:menu"
6634 #~ msgid "Additional Information"
6635 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6636
6637 #~ msgctxt "@option:check"
6638 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6639 #~ msgstr "Истифодаи нишонаҳои дарунсохт дар файлҳо"
6640
6641 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6642 #~ msgid "SVN Update"
6643 #~ msgstr "Обновить из SVN"
6644
6645 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6646 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
6647 #~ msgstr "Показать сделанные изменения"
6648
6649 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6650 #~ msgid "SVN Commit..."
6651 #~ msgstr "Отправить изменения в SVN..."
6652
6653 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6654 #~ msgid "SVN Add"
6655 #~ msgstr "Добавить в SVN"
6656
6657 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6658 #~ msgid "SVN Delete"
6659 #~ msgstr "Удалить из SVN"
6660
6661 #~ msgctxt "@info:status"
6662 #~ msgid "Updating SVN repository..."
6663 #~ msgstr "Обновление из SVN-репозитория..."
6664
6665 #~ msgctxt "@info:status"
6666 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
6667 #~ msgstr "Не удалось обновить файлы из SVN-репозитория."
6668
6669 #~ msgctxt "@info:status"
6670 #~ msgid "Updated SVN repository."
6671 #~ msgstr "Файлы обновлены из SVN-репозитория."
6672
6673 #~ msgctxt "@title:window"
6674 #~ msgid "SVN Commit"
6675 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN"
6676
6677 #~ msgctxt "@info:status"
6678 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
6679 #~ msgstr "Не удалось зафиксировать изменения в SVN."
6680
6681 #~ msgctxt "@info:status"
6682 #~ msgid "Committing SVN changes..."
6683 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN..."
6684
6685 #~ msgctxt "@info:status"
6686 #~ msgid "Committed SVN changes."
6687 #~ msgstr "Изменения отправлены в SVN."
6688
6689 #~ msgctxt "@info:status"
6690 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
6691 #~ msgstr "Добавление файлов в SVN-репозиторий..."
6692
6693 #~ msgctxt "@info:status"
6694 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
6695 #~ msgstr "Не удалось добавить файлы в SVN-репозиторий."
6696
6697 #~ msgctxt "@info:status"
6698 #~ msgid "Added files to SVN repository."
6699 #~ msgstr "Файлы добавлены в SVN-репозиторий."
6700
6701 #~ msgctxt "@info:status"
6702 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
6703 #~ msgstr "Удаление файлов из SVN-репозитория..."
6704
6705 #~ msgctxt "@info:status"
6706 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
6707 #~ msgstr "Не удалось удалить файлы из SVN-репозитория."
6708
6709 #~ msgctxt "@info:status"
6710 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
6711 #~ msgstr "Файлы удалены из SVN-репозитория."