]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/hi/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / hi / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008.
7 # G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2010.
8 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021, 2022, 2023.
9 # SPDX-FileCopyrightText: 2024 kali <skkalwar999@gmail.com>
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: dolphin\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2025-02-07 00:44+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2024-12-15 19:32+0530\n"
16 "Last-Translator: kali <skkalwar999@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18 "Language: hi\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
23 "X-Generator: Lokalize 24.08.2\n"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your names"
28 msgstr "जी करूणाकर, राघवेंद्र कामत"
29
30 #, kde-format
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgid "Your emails"
33 msgstr "karunakar@indlinux.org, raghu@raghukamath.com"
34
35 #: admin/bar.cpp:45
36 #, kde-format
37 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
38 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
39 msgstr ""
40
41 #: admin/bar.cpp:46
42 #, kde-format
43 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
44 msgid "Acting as Admin"
45 msgstr ""
46
47 #: admin/bar.cpp:55
48 #, kde-format
49 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgid "Finish"
51 msgstr ""
52
53 #: admin/bar.cpp:57
54 #, kde-format
55 msgctxt "@info:tooltip"
56 msgid "Finish acting as an administrator"
57 msgstr ""
58
59 #: admin/bar.cpp:140
60 #, kde-format
61 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
62 msgid "Act as Administrator Again"
63 msgstr ""
64
65 #: admin/bar.cpp:148
66 #, kde-format
67 msgctxt "@info"
68 msgid "Administrator authorization has expired."
69 msgstr ""
70
71 #: admin/workerintegration.cpp:33
72 #, kde-format
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Act as Administrator"
75 msgstr ""
76
77 #: admin/workerintegration.cpp:54
78 #, kde-kuit-format
79 msgctxt "@info:shell"
80 msgid ""
81 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
82 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
83 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
84 msgstr ""
85
86 #: admin/workerintegration.cpp:76
87 #, kde-format
88 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
89 msgid "<ol>%1</ol>"
90 msgstr ""
91
92 #: admin/workerintegration.cpp:77
93 #, kde-format
94 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
95 msgid "<li>%1</li>"
96 msgstr ""
97
98 #: admin/workerintegration.cpp:82
99 #, kde-kuit-format
100 msgctxt "@info"
101 msgid ""
102 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
103 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
104 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
105 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
106 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
107 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
108 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
109 msgstr ""
110
111 #: admin/workerintegration.cpp:89
112 #, kde-format
113 msgctxt "@title:window"
114 msgid "How to Administrate"
115 msgstr ""
116
117 #: admin/workerintegration.cpp:98
118 #, kde-kuit-format
119 msgctxt "@info"
120 msgid ""
121 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
122 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
123 "This includes items which are critical for this system to function.</"
124 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
125 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
126 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
127 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
128 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
129 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
130 "emphasis> before proceeding.</para>"
131 msgstr ""
132
133 #: admin/workerintegration.cpp:161
134 #, kde-format
135 msgctxt "@title:window"
136 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
137 msgstr ""
138
139 #: admin/workerintegration.cpp:163
140 #, kde-format
141 msgctxt "@action:button"
142 msgid "I Understand and Accept These Risks"
143 msgstr ""
144
145 #: admin/workerintegration.cpp:165
146 #, kde-format
147 msgctxt "@option:check"
148 msgid "Do not warn me about these risks again"
149 msgstr ""
150
151 #: dolphincontextmenu.cpp:125
152 #, kde-format
153 msgctxt "@action:inmenu"
154 msgid "Empty Trash"
155 msgstr "कूड़ा खाली करें"
156
157 #: dolphincontextmenu.cpp:154
158 #, fuzzy, kde-format
159 #| msgctxt "@action:button"
160 #| msgid "Select Home Location"
161 msgctxt ""
162 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
163 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
164 "string if possible."
165 msgid "Restore to Former Location"
166 msgid_plural "Restore to Former Locations"
167 msgstr[0] "घर का स्थान चुनें"
168 msgstr[1] "घर का स्थान चुनें"
169
170 #: dolphincontextmenu.cpp:212 dolphinmainwindow.cpp:1723
171 #, kde-format
172 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
173 msgid "Create New"
174 msgstr "नया बनाएँ"
175
176 #: dolphincontextmenu.cpp:221
177 #, kde-format
178 msgctxt "@action:inmenu"
179 msgid "Open Path"
180 msgstr "पथ खोलें"
181
182 #: dolphincontextmenu.cpp:229
183 #, kde-format
184 msgctxt "@action:inmenu"
185 msgid "Open Path in New Tab"
186 msgstr "पथ नये टैब मे खोलें"
187
188 #: dolphincontextmenu.cpp:237
189 #, kde-format
190 msgctxt "@action:inmenu"
191 msgid "Open Path in New Window"
192 msgstr "पथ नये विंडो मे खोलें"
193
194 #: dolphincontextmenu.cpp:487
195 #, kde-format
196 msgctxt ""
197 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
198 msgid "Middle Click"
199 msgstr ""
200
201 #: dolphinmainwindow.cpp:349
202 #, kde-format
203 msgctxt "@info:status"
204 msgid "Successfully copied."
205 msgstr "सफलतापूर्वक नकल किया ।"
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:352
208 #, kde-format
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully moved."
211 msgstr "सफलतापूर्वक स्थानांतरित ।"
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:355
214 #, kde-format
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully linked."
217 msgstr "सफलतापूर्वक कडी बनाई"
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:358
220 #, kde-format
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully moved to trash."
223 msgstr "सफलतापूर्वक कूड़े में भेजा गया ।"
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:361
226 #, kde-format
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Successfully renamed."
229 msgstr "सफलतापूर्वक नाम बदला"
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:365
232 #, kde-format
233 msgctxt "@info:status"
234 msgid "Created folder."
235 msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:440
238 #, kde-format
239 msgctxt "@info"
240 msgid "Go back"
241 msgstr "पीछे जाएँ"
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:441
244 #, kde-format
245 msgctxt "@info:whatsthis go back"
246 msgid "Return to the previously viewed folder."
247 msgstr "पहले देखे गए फ़ोल्डर पर लौटें।"
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:447
250 #, kde-format
251 msgctxt "@info"
252 msgid "Go forward"
253 msgstr "आगे जाएँ"
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:448
256 #, kde-kuit-format
257 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
258 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
259 msgstr "यह एक <इंटरफ़ेस>जाएं|पीछे</इंटरफ़ेस> क्रिया को पूर्ववत करता है।"
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:684
262 #, kde-format
263 msgctxt "@title:window"
264 msgid "Confirmation"
265 msgstr "पुष्टिकरण"
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:642
268 #, kde-format
269 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
270 msgid "&Quit %1"
271 msgstr "%1 से बाहर जाएँ (&Q)"
272
273 #: dolphinmainwindow.cpp:644
274 #, kde-format
275 msgid "C&lose Current Tab"
276 msgstr "मोजूदा बंद करें (&l)"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:653
279 #, kde-format
280 msgid ""
281 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
282 msgstr "इस विंडो में बहुत सारे टैब खुले हैं, क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते हैं?"
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:655 dolphinmainwindow.cpp:705
285 #, kde-format
286 msgid "Do not ask again"
287 msgstr "फिर नहीं पूछें"
288
289 #: dolphinmainwindow.cpp:693
290 #, kde-format
291 msgid "Show &Terminal Panel"
292 msgstr "टर्मिनल पैनल दिखाएं (&T)"
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:703
295 #, kde-format
296 msgid ""
297 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
298 "want to quit?"
299 msgstr ""
300 "टरमिनल में अनुप्रयोग '%1' अभी भी चल रहा है। क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते "
301 "हैं?"
302
303 #: dolphinmainwindow.cpp:910
304 #, kde-format
305 msgctxt "@info"
306 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
307 msgstr ""
308
309 #: dolphinmainwindow.cpp:911
310 #, kde-format
311 msgctxt "@info"
312 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
313 msgstr ""
314
315 #: dolphinmainwindow.cpp:1310
316 #, kde-format
317 msgctxt "@action:inmenu Tools"
318 msgid "Open %1"
319 msgstr "खोलें %1"
320
321 #: dolphinmainwindow.cpp:1319 dolphinmainwindow.cpp:2079
322 #, kde-format
323 msgctxt "@action:inmenu Tools"
324 msgid "Open Preferred Search Tool"
325 msgstr "पसंदीदा खोज औज़ार खोलें"
326
327 #: dolphinmainwindow.cpp:1359
328 #, kde-format
329 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
330 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
331 msgstr[0] "क्या आप वाकई १ टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
332 msgstr[1] "क्या आप वाकई %1 टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
333
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1364
335 #, kde-format
336 msgctxt "@action:button"
337 msgid "Open %1 Terminal"
338 msgid_plural "Open %1 Terminals"
339 msgstr[0] "%1 टर्मिनल खोलें"
340 msgstr[1] "%1 टर्मिनल खोलें"
341
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1465
343 #, kde-format
344 msgctxt "@info"
345 msgid ""
346 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
347 "folder."
348 msgstr ""
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1467
351 #, kde-format
352 msgctxt "@info"
353 msgid ""
354 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
355 "folder."
356 msgstr ""
357
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
359 #, kde-format
360 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
361 msgid "Configure"
362 msgstr "विन्यस्त करें"
363
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
365 #, kde-format
366 msgctxt "@action:inmenu File"
367 msgid "New &Window"
368 msgstr "नया विंडो (&W)"
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
371 #, kde-format
372 msgctxt "@info"
373 msgid "Open a new Dolphin window"
374 msgstr "एक नया डॉल्फ़िन विंडो खोलें"
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
377 #, fuzzy, kde-kuit-format
378 #| msgctxt "@info:whatsthis"
379 #| msgid ""
380 #| "This opens a new window just like this one with the current location and "
381 #| "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
382 msgctxt "@info:whatsthis"
383 msgid ""
384 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
385 ">You can drag and drop items between windows."
386 msgstr ""
387 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ इस तरह एक नई विंडो खोलता है।<nl/>आप विंडो के बीच "
388 "वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
389
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
391 #, kde-format
392 msgctxt "@action:inmenu File"
393 msgid "New Tab"
394 msgstr "नया टैब"
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
397 #, fuzzy, kde-kuit-format
398 #| msgctxt "@info:whatsthis"
399 #| msgid ""
400 #| "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and "
401 #| "view.<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag "
402 #| "and drop items between tabs."
403 msgctxt "@info:whatsthis"
404 msgid ""
405 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
406 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
407 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
408 msgstr ""
409 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ एक नया <emphasis>टैब</emphasis> खोलता है।<nl/>इस "
410 "विंडो के भीतर एक टैब एक अतिरिक्त दृश्य है। आप टैब के बीच वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
411
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
413 #, kde-format
414 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
415 msgid "Add to Places"
416 msgstr "स्थान में जोड़ें"
417
418 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
419 #, kde-kuit-format
420 msgctxt "@info:whatsthis"
421 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
422 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
423
424 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
425 #, kde-format
426 msgctxt "@action:inmenu File"
427 msgid "Close Tab"
428 msgstr "टैब बंद करें"
429
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
431 #, fuzzy, kde-format
432 #| msgctxt "@action:inmenu File"
433 #| msgid "Close Tab"
434 msgctxt "@info"
435 msgid "Close Tab"
436 msgstr "टैब बंद करें"
437
438 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
439 #, fuzzy, kde-format
440 #| msgctxt "@info:whatsthis"
441 #| msgid ""
442 #| "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this "
443 #| "window will close instead."
444 msgctxt "@info:whatsthis"
445 msgid ""
446 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
447 "the whole window instead."
448 msgstr ""
449 "यह वर्तमान में देखे गए टैब को बंद कर देता है। यदि कोई और टैब नहीं छोड़ा जाता है तो इसके "
450 "बजाय यह विंडो बंद हो जाएगी।"
451
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
453 #, kde-format
454 msgctxt "@info:whatsthis quit"
455 msgid "This closes this window."
456 msgstr "यह इस विंडो को बंद कर देता है।"
457
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
459 #, kde-kuit-format
460 msgctxt "@info:whatsthis"
461 msgid ""
462 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
463 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
464 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
465 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
466 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
467 msgstr ""
468 "<para><emphasis>काटें,नक़ल करें</emphasis> और <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> कई "
469 "अनुप्रयोगों के बीच काम करते हैं और सबसे अधिक उपयोग किए जाने वाले समादेशों में से हैं। इसलिए "
470 "उनके <emphasis>कुंजीपटल शॉर्टकटों</emphasis> को कुंजीपटल पर एक दूसरे के ठीक बगल में "
471 "प्रमुखता से रखे जाते हैं: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>,<shortcut>Ctrl+C</shortcut> "
472 "और <shortcut>Ctrl+V</shortcut>।</para>"
473
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
475 #, kde-format
476 msgctxt "@action"
477 msgid "Cut…"
478 msgstr "काटें…"
479
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
481 #, kde-kuit-format
482 msgctxt "@info:whatsthis cut"
483 msgid ""
484 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
485 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
486 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
487 "their initial location."
488 msgstr ""
489 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis>.<nl/> पर नक़ल "
490 "करता है। बाद में उन्हें क्लिपबोर्ड से नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</"
491 "emphasis> क्रिया का उपयोग करें। वे वस्तु अपने प्रारंभिक स्थान से हटा दिए जाएंगे।"
492
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
494 #, kde-format
495 msgctxt "@action"
496 msgid "Copy…"
497 msgstr "नक़ल"
498
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
500 #, kde-kuit-format
501 msgctxt "@info:whatsthis copy"
502 msgid ""
503 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
504 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
505 "them from the clipboard to a new location."
506 msgstr ""
507 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> पर नक़ल करता है।"
508 "<nl/>क्लिपबोर्ड से एक नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> "
509 "क्रिया का उपयोग करें।"
510
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
512 #, kde-format
513 msgctxt "@action:inmenu Edit"
514 msgid "Paste"
515 msgstr "चिपकाएँ"
516
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
518 #, kde-kuit-format
519 msgctxt "@info:whatsthis paste"
520 msgid ""
521 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
522 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
523 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
524 msgstr ""
525 "यह आपके <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> से वस्तुओं को वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर में नकल "
526 "करता है।<nl/> यदि वस्तुओं को <emphasis>कांटने</emphasis> की क्रिया द्वारा क्लिपबोर्ड में "
527 "जोड़ा गया था तो उन्हें उनके पुराने स्थान से हटा दिया जाता है।"
528
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
530 #, fuzzy, kde-format
531 #| msgctxt "@action:inmenu"
532 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
533 msgctxt "@action:inmenu"
534 msgid "Copy to Other View"
535 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
536
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
538 #, fuzzy, kde-format
539 #| msgctxt "@action:inmenu"
540 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
541 msgctxt "@action:inmenu"
542 msgid "Copy to Other View…"
543 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें…"
544
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
546 #, fuzzy, kde-kuit-format
547 #| msgctxt "@info:whatsthis Copy"
548 #| msgid ""
549 #| "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
550 #| "to the inactive split view."
551 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
552 msgid ""
553 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
554 "(Only available while in Split View mode.)"
555 msgstr ""
556 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल "
557 "करता है।"
558
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
560 #, fuzzy, kde-format
561 #| msgctxt "@action:inmenu"
562 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
563 msgctxt "@action:inmenu Edit"
564 msgid "Copy to Other View"
565 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
566
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
568 #, fuzzy, kde-format
569 #| msgctxt "@action:inmenu"
570 #| msgid "Move to Inactive Split View"
571 msgctxt "@action:inmenu"
572 msgid "Move to Other View"
573 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
574
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
576 #, fuzzy, kde-format
577 #| msgctxt "@action:inmenu"
578 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
579 msgctxt "@action:inmenu"
580 msgid "Move to Other View…"
581 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें…"
582
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1824
584 #, fuzzy, kde-kuit-format
585 #| msgctxt "@info:whatsthis Move"
586 #| msgid ""
587 #| "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
588 #| "to the inactive split view."
589 msgctxt "@info:whatsthis Move"
590 msgid ""
591 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
592 "(Only available while in Split View mode.)"
593 msgstr ""
594 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में "
595 "स्थानांतरित करता है।"
596
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
598 #, fuzzy, kde-format
599 #| msgctxt "@action:inmenu"
600 #| msgid "Move to Inactive Split View"
601 msgctxt "@action:inmenu Edit"
602 msgid "Move to Other View"
603 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
604
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
606 #, fuzzy, kde-format
607 #| msgctxt "@action:intoolbar"
608 #| msgid "Filter"
609 msgctxt "@action:inmenu Tools"
610 msgid "Filter…"
611 msgstr "छाने"
612
613 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
614 #, kde-format
615 msgctxt "@info:tooltip"
616 msgid "Show Filter Bar"
617 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
618
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1836
620 #, fuzzy, kde-kuit-format
621 #| msgctxt "@info:whatsthis"
622 #| msgid ""
623 #| "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the "
624 #| "window.<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders "
625 #| "currently displayed. Only those that contain the text in their name will "
626 #| "be kept in view."
627 msgctxt "@info:whatsthis"
628 msgid ""
629 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
630 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
631 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
632 "view."
633 msgstr ""
634 "यह विंडो के निचले भाग में <emphasis>छानने की पट्टी</emphasis> को खोलता है।<nl/> वहां "
635 "आप वर्तमान में प्रदर्शित फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छाननें के लिए एक पाठ दर्ज कर सकते हैं। केवल "
636 "उन्हीं को प्रदर्शित किया जाएगा जिनके नाम में यह पाठ होगा।"
637
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
639 #, kde-format
640 msgctxt "@action:inmenu"
641 msgid "Toggle Filter Bar"
642 msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
643
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
645 #, kde-format
646 msgctxt "@action:intoolbar"
647 msgid "Filter"
648 msgstr "छाने"
649
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1857 search/dolphinsearchbox.cpp:350
651 #, fuzzy, kde-format
652 #| msgid "Search"
653 msgid "Search…"
654 msgstr "खोज"
655
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
657 #, kde-format
658 msgctxt "@info:tooltip"
659 msgid "Search for files and folders"
660 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
661
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
663 #, fuzzy, kde-kuit-format
664 #| msgctxt "@info:whatsthis find"
665 #| msgid ""
666 #| "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find "
667 #| "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
668 #| "find the objects you are looking for.</para><para>Use this help again on "
669 #| "the find bar so we can have a look at it while the settings are explained."
670 #| "</para>"
671 msgctxt "@info:whatsthis find"
672 msgid ""
673 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
674 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
675 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
676 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
677 "para>"
678 msgstr ""
679 "<para>यह आपको <emphasis>खोज पट्टी</emphasis> खोलकर फाइल और फोल्डर खोजने में मदद "
680 "करता है। वहां आप खोज शब्द दर्ज कर सकते हैं और उन वस्तुओं को खोजने के लिए सेटिंग्स निर्दिष्ट "
681 "कर सकते हैं जिन्हें आप ढूंढ रहे हैं।</para><para> इस सहायता का फिर से खोज बार पर उपयोग "
682 "करें ताकि सेटिंग्स के बारे में बताते समय हम इसे देख सकें।</para>"
683
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
685 #, kde-format
686 msgctxt "@action:inmenu"
687 msgid "Toggle Search Bar"
688 msgstr "खोजक पट्टी का टॉगल करें"
689
690 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
691 #, kde-format
692 msgctxt "@action:intoolbar"
693 msgid "Search"
694 msgstr "खोजें"
695
696 #. i18n: This action toggles a selection mode.
697 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
698 #, kde-format
699 msgctxt "@action:inmenu"
700 msgid "Select Files and Folders"
701 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को चुने"
702
703 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
704 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
706 #, kde-format
707 msgctxt "@action:intoolbar"
708 msgid "Select"
709 msgstr "चयन करें"
710
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
712 #, kde-kuit-format
713 msgctxt "@info:whatsthis"
714 msgid ""
715 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
716 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
717 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
718 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
719 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
720 "items.</para>"
721 msgstr ""
722 "<para>यह अनुप्रयोग केवल यह जानता है कि किन फ़ाइलों या फ़ोल्डरों पर कार्रवाई की जानी "
723 "चाहिए यदि वे पहले <emphasis>चुने</emphasis> गए हैं। <emphasis>चयन मोड</emphasis> "
724 "को टॉगल करने के लिए इसे दबाएं, जो किसी वस्तु का चयन और अचयनित करना, एक बार दबाने के "
725 "तरह आसान बनाता है।</para><para> इस मोड में, नीचे एक त्वरित एक्सेस बार वर्तमान में "
726 "चयनित वस्तुओं के लिए उपलब्ध क्रियाएं दिखाता है।</para>"
727
728 #: dolphinmainwindow.cpp:1909
729 #, kde-kuit-format
730 msgctxt "@info:whatsthis"
731 msgid "This selects all files and folders in the current location."
732 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
733
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1913 dolphinpart.cpp:169
735 #, kde-format
736 msgctxt "@action:inmenu Edit"
737 msgid "Invert Selection"
738 msgstr "चयन पलटें"
739
740 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
741 #, fuzzy, kde-kuit-format
742 #| msgctxt "@info:whatsthis invert"
743 #| msgid ""
744 #| "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
745 #| "selected instead."
746 msgctxt "@info:whatsthis invert"
747 msgid ""
748 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
749 "selected instead."
750 msgstr ""
751 "यह उन सभी वस्तुओं का चयन करता है जिन्हें आपने वर्तमान में <emphasis>नहीं </emphasis> चुना "
752 "है।"
753
754 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
755 #, kde-kuit-format
756 msgctxt "@info:whatsthis split"
757 msgid ""
758 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
759 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
760 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
761 "para>Click this button again to close one of the views."
762 msgstr ""
763
764 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
765 #, kde-kuit-format
766 msgctxt "@info:whatsthis"
767 msgid ""
768 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
769 "window."
770 msgstr ""
771
772 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
773 #, kde-format
774 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
775 msgid "Stash"
776 msgstr "स्टेश"
777
778 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
779 #, kde-format
780 msgctxt "@info"
781 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
782 msgstr "एक विभाजित विंडो में स्टैश वर्चुअल डायरेक्टरी को खोलता है"
783
784 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
785 #, fuzzy, kde-format
786 #| msgctxt "@action:inmenu"
787 #| msgid "Preview"
788 msgctxt "@info:tooltip"
789 msgid "Refresh view"
790 msgstr "पूर्वावलोकन"
791
792 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
793 #, kde-kuit-format
794 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
795 msgid ""
796 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
797 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
798 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
799 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
800 msgstr ""
801
802 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
803 #, kde-format
804 msgctxt "@action:inmenu View"
805 msgid "Stop"
806 msgstr "रूकें"
807
808 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
809 #, kde-format
810 msgctxt "@info"
811 msgid "Stop loading"
812 msgstr "लोड करना रोकें"
813
814 #: dolphinmainwindow.cpp:1978
815 #, kde-format
816 msgctxt "@info"
817 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
818 msgstr "यह वर्तमान फ़ोल्डर की सामग्री को लोड करना बंद कर देता है।"
819
820 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
821 #, kde-format
822 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
823 msgid "Editable Location"
824 msgstr "संपादन योग्य स्थान"
825
826 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
827 #, kde-kuit-format
828 msgctxt "@info:whatsthis"
829 msgid ""
830 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
831 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
832 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
833 "confirming the edited location."
834 msgstr ""
835 "यह <emphasis>स्थान पट्टी</emphasis> को संपादन योग्य होने के लिए टॉगल करता है ताकि "
836 "आप सीधे उस स्थान में प्रवेश कर सकें जहां आप जाना चाहते हैं।<nl/>आप स्थान के दाईं ओर क्लिक "
837 "करके संपादन में बदल सकते हैं और संपादित स्थान की पुष्टि करके वापस बदल सकते हैं।"
838
839 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
840 #, kde-format
841 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
842 msgid "Replace Location"
843 msgstr "स्थान बदलें"
844
845 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
846 #, kde-kuit-format
847 msgctxt "@info:whatsthis"
848 msgid ""
849 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
850 "enter a different location."
851 msgstr ""
852 "यह स्थान को संपादित करने के लिए बदलता है और इसे चुनता है ताकि आप जल्दी से एक अलग स्थान "
853 "दर्ज कर सकें।"
854
855 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
856 #, kde-format
857 msgctxt "@action:inmenu File"
858 msgid "Undo close tab"
859 msgstr "बंद टैब को पूर्ववत करें"
860
861 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
862 #, kde-format
863 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
864 msgid "This returns you to the previously closed tab."
865 msgstr "यह आपको पहले बंद किए गए टैब पर लौटा देता है।"
866
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
868 #, fuzzy, kde-kuit-format
869 #| msgctxt "@info:whatsthis"
870 #| msgid ""
871 #| "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such "
872 #| "changes include <interface>creating, renaming</interface> and "
873 #| "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
874 #| "<filename>Trash</filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask "
875 #| "for your confirmation."
876 msgctxt "@info:whatsthis"
877 msgid ""
878 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
879 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
880 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
881 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
882 "for your confirmation beforehand."
883 msgstr ""
884 "यह आपके द्वारा फ़ाइलों या फ़ोल्डरों में किए गए अंतिम परिवर्तन को पूर्ववत कर देता है। <nl/"
885 ">ऐसे परिवर्तनों में फ़ाइलों को <interface>बनाना, उनका नाम बदलना</interface> और "
886 "<interface>उन्हें किसी भिन्न स्थान पर</interface> या <filename>कूडेदान</filename> में "
887 "ले जाना शामिल है। <nl/>जिन परिवर्तनों को पूर्ववत नहीं किया जा सकता, वे आपकी पुष्टि के "
888 "लिए कहेंगे।"
889
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
891 #, fuzzy, kde-kuit-format
892 #| msgctxt "@info:whatsthis"
893 #| msgid ""
894 #| "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
895 #| "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
896 #| "folders that contain personal application data."
897 msgctxt "@info:whatsthis"
898 msgid ""
899 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
900 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
901 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
902 msgstr ""
903 "अपने <filename>धर</filename> फ़ोल्डर में जाएं। प्रत्येक उपयोक्ता खाते का अपना "
904 "<filename>धर</filename> होता है जिसमें व्यक्तिगत अनुप्रयोग डेटा वाले फ़ोल्डर सहित उनका "
905 "डेटा होता है।"
906
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
908 #, kde-format
909 msgctxt "@action:inmenu Tools"
910 msgid "Compare Files"
911 msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..."
912
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
914 #, kde-kuit-format
915 msgctxt "@info:whatsthis"
916 msgid ""
917 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
918 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
919 "para>"
920 msgstr ""
921 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक अधिमानित खोज साधन खोलता है।</para><para> इसे "
922 "विन्यस्त करने के लिए <emphasis>अधिक खोज साधन</emphasis> मेनू का उपयोग करें।</para>"
923
924 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
925 #, kde-format
926 msgctxt "@action:inmenu Tools"
927 msgid "Open Terminal"
928 msgstr "टर्मिनल खोलें"
929
930 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
931 #, fuzzy, kde-kuit-format
932 #| msgctxt "@info:whatsthis"
933 #| msgid ""
934 #| "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the "
935 #| "viewed location.</para><para>To learn more about terminals use the help "
936 #| "in the terminal application.</para>"
937 msgctxt "@info:whatsthis"
938 msgid ""
939 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
940 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
941 "the terminal application.</para>"
942 msgstr ""
943 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
944 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
945 "करें।</para>"
946
947 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
949 #, kde-format
950 msgctxt "@action:inmenu Tools"
951 msgid "Open Terminal Here"
952 msgstr "यहाँ टर्मिनल खोलें"
953
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
955 #, fuzzy, kde-kuit-format
956 #| msgctxt "@info:whatsthis"
957 #| msgid ""
958 #| "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the "
959 #| "selected items' locations.</para><para>To learn more about terminals use "
960 #| "the help in the terminal application.</para>"
961 msgctxt "@info:whatsthis"
962 msgid ""
963 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
964 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
965 "features in the terminal application.</para>"
966 msgstr ""
967 "<para>यह चुने गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
968 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
969 "करें।</para>"
970
971 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
972 #, kde-format
973 msgctxt "@title:menu"
974 msgid "&Bookmarks"
975 msgstr "पुस्तचिन्ह (&B)"
976
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
978 #, kde-kuit-format
979 msgctxt "@info:whatsthis"
980 msgid ""
981 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
982 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
983 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
984 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
985 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
986 "advanced actions more time consuming.</para>"
987 msgstr ""
988
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2152
990 #, kde-format
991 msgctxt "@action:inmenu"
992 msgid "Go to Tab %1"
993 msgstr ""
994
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
996 #, fuzzy, kde-format
997 #| msgctxt "@action:inmenu"
998 #| msgid "Activate Last Tab"
999 msgctxt "@action:inmenu"
1000 msgid "Last Tab"
1001 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
1002
1003 #: dolphinmainwindow.cpp:2166
1004 #, fuzzy, kde-format
1005 #| msgctxt "@action:inmenu"
1006 #| msgid "Activate Last Tab"
1007 msgctxt "@action:inmenu"
1008 msgid "Go to Last Tab"
1009 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
1010
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
1012 #, kde-format
1013 msgctxt "@action:inmenu"
1014 msgid "Next Tab"
1015 msgstr "अगला टैब"
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
1018 #, fuzzy, kde-format
1019 #| msgctxt "@action:inmenu"
1020 #| msgid "Next Tab"
1021 msgctxt "@action:inmenu"
1022 msgid "Go to Next Tab"
1023 msgstr "अगला टैब"
1024
1025 #: dolphinmainwindow.cpp:2179
1026 #, kde-format
1027 msgctxt "@action:inmenu"
1028 msgid "Previous Tab"
1029 msgstr "पिछला टैब"
1030
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
1032 #, fuzzy, kde-format
1033 #| msgctxt "@action:inmenu"
1034 #| msgid "Previous Tab"
1035 msgctxt "@action:inmenu"
1036 msgid "Go to Previous Tab"
1037 msgstr "पिछला टैब"
1038
1039 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
1040 #, kde-format
1041 msgctxt "@action:inmenu"
1042 msgid "Show Target"
1043 msgstr "लक्ष्य दिखाएँ"
1044
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2193
1046 #, kde-format
1047 msgctxt "@action:inmenu"
1048 msgid "Open in New Tab"
1049 msgstr "नया टैब मे खोलें"
1050
1051 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
1052 #, kde-format
1053 msgctxt "@action:inmenu"
1054 msgid "Open in New Tabs"
1055 msgstr "नया टैबों मे खोलें"
1056
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
1058 #, kde-format
1059 msgctxt "@action:inmenu"
1060 msgid "Open in New Window"
1061 msgstr "नया विंडो मे खोलें"
1062
1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2208 panels/places/placespanel.cpp:45
1064 #, fuzzy, kde-format
1065 #| msgid "Open in application"
1066 msgctxt "@action:inmenu"
1067 msgid "Open in Split View"
1068 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
1069
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2224
1071 #, kde-format
1072 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1073 msgid "Unlock Panels"
1074 msgstr "पैनलों का ताला खोलें"
1075
1076 #: dolphinmainwindow.cpp:2226
1077 #, kde-format
1078 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1079 msgid "Lock Panels"
1080 msgstr "पैनलों को तालाबंद करें"
1081
1082 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
1083 #, kde-kuit-format
1084 msgctxt "@info:whatsthis"
1085 msgid ""
1086 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1087 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1088 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1089 "embedded more cleanly."
1090 msgstr ""
1091 "यह पैनल के <emphasis>तालाबंद</emphasis> या <emphasis>ताला खुला</emphasis> होने के "
1092 "बीच अदल बदल करता है।<nl/>ताला खोले गए पैनल को विंडो के दूसरी तरफ खींचा जा सकता है और "
1093 "इसमें एक बंद बटन होता है।<nl/>तालाबंद किए गए पैनल अधिक सफाई से एम्बेडेड होते हैं।"
1094
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2238
1096 #, kde-format
1097 msgctxt "@title:window"
1098 msgid "Information"
1099 msgstr "जानकारी"
1100
1101 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1102 #, kde-kuit-format
1103 msgctxt "@info:whatsthis"
1104 msgid ""
1105 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1106 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1107 msgstr ""
1108 "<para>इस तरह के पैनल दिखाने या छिपाने के लिए <interface>मेन्यू |पैनलों</interface> या "
1109 "<interface>दृश्य | पैनलों </interface>पर जाएं ।</para>"
1110
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
1112 #, kde-kuit-format
1113 msgctxt "@info:whatsthis"
1114 msgid ""
1115 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1116 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1117 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1118 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1119 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1120 msgstr ""
1121 "<para>यह विंडो के दाईं ओर <emphasis>सूचना</emphasis> पैनल को चालू करता है।</"
1122 "para><para> पैनल चयनित वस्तुओं के बारे में या उन वस्तुओं के बारे में गहन जानकारी प्रदान करता "
1123 "है जिन पर आपका माउस मंडरा रहा है। अन्यथा यह आपको वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर के बारे में "
1124 "सूचित करता है। एक वस्तु के लिए उनकी सामग्री का पूर्वावलोकन प्रदान किया जाता है।</para>"
1125
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2276
1127 #, kde-kuit-format
1128 msgctxt "@info:whatsthis"
1129 msgid ""
1130 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1131 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1132 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1133 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1134 "are given here by right-clicking.</para>"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: dolphinmainwindow.cpp:2285
1138 #, kde-format
1139 msgctxt "@title:window"
1140 msgid "Folders"
1141 msgstr "फ़ोल्डर"
1142
1143 #: dolphinmainwindow.cpp:2305
1144 #, kde-kuit-format
1145 msgctxt "@info:whatsthis"
1146 msgid ""
1147 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1148 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1149 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1150 msgstr ""
1151
1152 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1153 #, kde-kuit-format
1154 msgctxt "@info:whatsthis"
1155 msgid ""
1156 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1157 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1158 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1159 "quick switching between any folders.</para>"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
1163 #, kde-format
1164 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1165 msgid "Terminal"
1166 msgstr "टर्मिनल"
1167
1168 #: dolphinmainwindow.cpp:2345
1169 #, kde-kuit-format
1170 msgctxt "@info:whatsthis"
1171 msgid ""
1172 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1173 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1174 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1175 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1176 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1177 "application like Konsole.</para>"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2353
1181 #, kde-kuit-format
1182 msgctxt "@info:whatsthis"
1183 msgid ""
1184 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1185 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1186 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1187 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1188 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1189 "like Konsole.</para>"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2363 dolphinmainwindow.cpp:2954
1193 #, kde-format
1194 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1195 msgid "Focus Terminal Panel"
1196 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
1197
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1199 #, kde-format
1200 msgctxt "@info:tooltip"
1201 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1202 msgstr ""
1203
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2377
1205 #, kde-format
1206 msgctxt "@title:window"
1207 msgid "Places"
1208 msgstr "स्थान"
1209
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2405
1211 #, kde-format
1212 msgctxt "@item:inmenu"
1213 msgid "Show Hidden Places"
1214 msgstr "छुपे स्थानों को दिखाएँ"
1215
1216 #: dolphinmainwindow.cpp:2409
1217 #, kde-format
1218 msgctxt "@info:whatsthis"
1219 msgid ""
1220 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1221 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1222 "property."
1223 msgstr ""
1224
1225 #: dolphinmainwindow.cpp:2421
1226 #, kde-kuit-format
1227 msgctxt "@info:whatsthis"
1228 msgid ""
1229 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1230 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1231 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1232 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1233 "type.</para>"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: dolphinmainwindow.cpp:2428
1237 #, kde-kuit-format
1238 msgctxt "@info:whatsthis"
1239 msgid ""
1240 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1241 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1242 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1243 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1244 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1245 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1246 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1247 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1248 "interface> to display it again.</para>"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2442 dolphinmainwindow.cpp:2972
1252 #, fuzzy, kde-format
1253 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1254 #| msgid "Focus Terminal Panel"
1255 msgctxt "@action:inmenu View"
1256 msgid "Focus Places Panel"
1257 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
1258
1259 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1260 #, fuzzy, kde-format
1261 #| msgctxt "@info:whatsthis"
1262 #| msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
1263 msgctxt "@info:tooltip"
1264 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1265 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
1266
1267 #: dolphinmainwindow.cpp:2449
1268 #, kde-format
1269 msgctxt "@action:inmenu View"
1270 msgid "Show Panels"
1271 msgstr "पैनलों को दिखाएँ"
1272
1273 #: dolphinmainwindow.cpp:2518
1274 #, kde-format
1275 msgctxt "@info"
1276 msgid ""
1277 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1278 msgstr ""
1279
1280 #: dolphinmainwindow.cpp:2521 dolphinmainwindow.cpp:2538
1281 #, kde-format
1282 msgctxt "@info"
1283 msgid ""
1284 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1288 #, kde-format
1289 msgctxt "@info"
1290 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1291 msgstr ""
1292
1293 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1294 #, kde-format
1295 msgctxt "@info"
1296 msgid ""
1297 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1298 "folder."
1299 msgstr ""
1300
1301 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1302 #, kde-format
1303 msgctxt "@info"
1304 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1305 msgstr ""
1306
1307 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1308 #, kde-format
1309 msgctxt "@info"
1310 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1311 msgstr ""
1312
1313 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1314 #, kde-format
1315 msgctxt "@info"
1316 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1317 msgstr ""
1318
1319 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1320 #, kde-format
1321 msgctxt "@info"
1322 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1323 msgstr ""
1324
1325 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1326 #, kde-format
1327 msgctxt "@info"
1328 msgid ""
1329 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1330 "destination folder."
1331 msgstr ""
1332
1333 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1334 #, kde-format
1335 msgctxt "@info"
1336 msgid ""
1337 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1338 "destination folder."
1339 msgstr ""
1340
1341 #: dolphinmainwindow.cpp:2589
1342 #, kde-format
1343 msgctxt "@info"
1344 msgid ""
1345 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1346 "this folder."
1347 msgstr ""
1348
1349 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1350 #, kde-kuit-format
1351 msgctxt "@info:whatsthis"
1352 msgid ""
1353 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1354 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1355 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1356 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1357 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1361 #, kde-format
1362 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1363 msgid "Close"
1364 msgstr "बंद करें"
1365
1366 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1367 #, kde-format
1368 msgctxt "@info"
1369 msgid "Close left view"
1370 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
1371
1372 #: dolphinmainwindow.cpp:2707
1373 #, fuzzy, kde-format
1374 #| msgctxt "@action:inmenu"
1375 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1376 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1377 msgid "Pop out Left View"
1378 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1379
1380 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1381 #, kde-format
1382 msgctxt "@info"
1383 msgid "Move left view to a new window"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: dolphinmainwindow.cpp:2710
1387 #, kde-format
1388 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1389 msgid "Close"
1390 msgstr "बंद करें"
1391
1392 #: dolphinmainwindow.cpp:2711
1393 #, kde-format
1394 msgctxt "@info"
1395 msgid "Close right view"
1396 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
1397
1398 #: dolphinmainwindow.cpp:2713
1399 #, fuzzy, kde-format
1400 #| msgctxt "@action:inmenu"
1401 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1402 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1403 msgid "Pop out Right View"
1404 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1405
1406 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1407 #, kde-format
1408 msgctxt "@info"
1409 msgid "Move right view to a new window"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: dolphinmainwindow.cpp:2723
1413 #, kde-format
1414 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1415 msgid "Split"
1416 msgstr "विभाजित करें"
1417
1418 #: dolphinmainwindow.cpp:2724
1419 #, kde-format
1420 msgctxt "@info"
1421 msgid "Split view"
1422 msgstr "विभाजित दृश्य"
1423
1424 #: dolphinmainwindow.cpp:2726
1425 #, kde-format
1426 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1427 msgid "Pop out"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: dolphinmainwindow.cpp:2781
1431 #, kde-kuit-format
1432 msgctxt "@info:whatsthis"
1433 msgid ""
1434 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1435 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1436 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1437 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1438 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1439 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: dolphinmainwindow.cpp:2788
1443 #, kde-kuit-format
1444 msgctxt "@info:whatsthis"
1445 msgid ""
1446 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1447 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1448 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1449 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1450 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1451 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1452 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1453 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: dolphinmainwindow.cpp:2800
1457 #, kde-kuit-format
1458 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1459 msgid ""
1460 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1461 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1462 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1463 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1464 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1465 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1466 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1467 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1468 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1469 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1470 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1474 #, kde-kuit-format
1475 msgctxt "@info:whatsthis"
1476 msgid ""
1477 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1478 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1479 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1480 "be triggered this way.</para>"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1484 #, kde-kuit-format
1485 msgctxt "@info:whatsthis"
1486 msgid ""
1487 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1488 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1489 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: dolphinmainwindow.cpp:2826
1493 #, kde-kuit-format
1494 msgctxt "@info:whatsthis"
1495 msgid ""
1496 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1497 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1498 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1499 "Handbook</interface>."
1500 msgstr ""
1501
1502 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1503 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1504 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1505 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1506 #. The same might be true for any external link you translate.
1507 #: dolphinmainwindow.cpp:2846
1508 #, kde-kuit-format
1509 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1510 msgid ""
1511 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1512 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1513 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1514 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1515 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: dolphinmainwindow.cpp:2851
1519 #, kde-kuit-format
1520 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1521 msgid ""
1522 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1523 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1524 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1525 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1526 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1527 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1528 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1529 "windows so don't get too used to this.</para>"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: dolphinmainwindow.cpp:2862
1533 #, kde-kuit-format
1534 msgctxt "@info:whatsthis"
1535 msgid ""
1536 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1537 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1538 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1539 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1540 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1544 #, kde-kuit-format
1545 msgctxt "@info:whatsthis"
1546 msgid ""
1547 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1548 "support the continued work on this application and many other projects by "
1549 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1550 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1551 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1552 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1553 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1554 "behind the KDE community.</para>"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: dolphinmainwindow.cpp:2884
1558 #, kde-kuit-format
1559 msgctxt "@info:whatsthis"
1560 msgid ""
1561 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1562 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1563 "in your preferred language."
1564 msgstr ""
1565
1566 #: dolphinmainwindow.cpp:2889
1567 #, kde-kuit-format
1568 msgctxt "@info:whatsthis"
1569 msgid ""
1570 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1571 "libraries and maintainers of this application."
1572 msgstr ""
1573
1574 #: dolphinmainwindow.cpp:2894
1575 #, kde-kuit-format
1576 msgctxt "@info:whatsthis"
1577 msgid ""
1578 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1579 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1580 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1581 "a look!"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: dolphinmainwindow.cpp:2948 dolphinmainwindow.cpp:2959
1585 #, kde-format
1586 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1587 msgid "Defocus Terminal Panel"
1588 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1589
1590 #: dolphinmainwindow.cpp:2966
1591 #, fuzzy, kde-format
1592 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1593 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1594 msgctxt "@action:inmenu View"
1595 msgid "Defocus Terminal Panel"
1596 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1597
1598 #: dolphinmainwindow.cpp:2977
1599 #, fuzzy, kde-format
1600 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1601 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1602 msgctxt "@action:inmenu View"
1603 msgid "Defocus Places Panel"
1604 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1605
1606 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1607 #, kde-format
1608 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1612 #, kde-format
1613 msgctxt "@action:button"
1614 msgid "Empty Trash"
1615 msgstr "कूड़ा खाली करें"
1616
1617 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1618 #, kde-format
1619 msgid "Empties Trash to create free space"
1620 msgstr "खाली जगह बनाने के लिए कूडा खाली करें"
1621
1622 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1623 #, kde-format
1624 msgctxt "@action:button"
1625 msgid "Add Network Folder"
1626 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर जोड़ें"
1627
1628 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1629 #, kde-format
1630 msgctxt "@action:inmenu"
1631 msgid "Location Bar"
1632 msgid_plural "Location Bars"
1633 msgstr[0] "स्थान पट्टी"
1634 msgstr[1] "स्थान पट्टीयाँ"
1635
1636 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1637 #, kde-format
1638 msgctxt "@info:shell about system packages"
1639 msgid "Could not find package %1."
1640 msgstr ""
1641
1642 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1643 #, kde-format
1644 msgctxt "@info %1 is error code"
1645 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1649 #, kde-kuit-format
1650 msgctxt ""
1651 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1652 "'ErrorNoNetwork'"
1653 msgid ""
1654 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1655 "installing <application>%1</application> manually instead."
1656 msgstr ""
1657
1658 #: dolphinpart.cpp:150
1659 #, fuzzy, kde-format
1660 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1661 #| msgid "&Edit File Type..."
1662 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1663 msgid "&Edit File Type…"
1664 msgstr "फ़ाइल की किस्म संपादित करें…(&E)"
1665
1666 #: dolphinpart.cpp:154
1667 #, fuzzy, kde-format
1668 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1669 #| msgid "Select Items Matching..."
1670 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1671 msgid "Select Items Matching…"
1672 msgstr "मेल खाते वस्तु चुनें"
1673
1674 #: dolphinpart.cpp:159
1675 #, fuzzy, kde-format
1676 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1677 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1678 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1679 msgid "Unselect Items Matching…"
1680 msgstr "मेल खाने वाले आइटम अचयनित करें…"
1681
1682 #: dolphinpart.cpp:165
1683 #, kde-format
1684 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1685 msgid "Unselect All"
1686 msgstr "सभी का चयन हटाएँ"
1687
1688 #: dolphinpart.cpp:180
1689 #, kde-format
1690 msgctxt "@action:inmenu Go"
1691 msgid "App&lications"
1692 msgstr "अनुप्रयोग (&l)"
1693
1694 #: dolphinpart.cpp:181
1695 #, kde-format
1696 msgctxt "@action:inmenu Go"
1697 msgid "&Network Folders"
1698 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
1699
1700 #: dolphinpart.cpp:182
1701 #, kde-format
1702 msgctxt "@action:inmenu Go"
1703 msgid "Trash"
1704 msgstr "कूड़ा"
1705
1706 #: dolphinpart.cpp:185
1707 #, kde-format
1708 msgctxt "@action:inmenu Go"
1709 msgid "Autostart"
1710 msgstr "स्वतः चालू"
1711
1712 #: dolphinpart.cpp:191
1713 #, fuzzy, kde-format
1714 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1715 #| msgid "Find File..."
1716 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1717 msgid "Find File…"
1718 msgstr "फ़ाइल ढूंढें…"
1719
1720 #: dolphinpart.cpp:197
1721 #, kde-format
1722 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1723 msgid "Open &Terminal"
1724 msgstr "टर्मिनल खोलें (&T)"
1725
1726 #: dolphinpart.cpp:449
1727 #, kde-format
1728 msgctxt "@title:window"
1729 msgid "Select"
1730 msgstr "चुनें"
1731
1732 #: dolphinpart.cpp:449
1733 #, kde-format
1734 msgid "Select all items matching this pattern:"
1735 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी आइटम चुनें :"
1736
1737 #: dolphinpart.cpp:454
1738 #, kde-format
1739 msgctxt "@title:window"
1740 msgid "Unselect"
1741 msgstr "चयन हटाएँ"
1742
1743 #: dolphinpart.cpp:454
1744 #, kde-format
1745 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1746 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी वस्तुओं को अचयनित करें :"
1747
1748 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1749 #: dolphinpart.rc:5
1750 #, kde-format
1751 msgid "&Edit"
1752 msgstr "संपादन (&E)"
1753
1754 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1755 #: dolphinpart.rc:15
1756 #, kde-format
1757 msgctxt "@title:menu"
1758 msgid "Selection"
1759 msgstr "चयन"
1760
1761 #. i18n: ectx: Menu (view)
1762 #: dolphinpart.rc:24
1763 #, kde-format
1764 msgid "&View"
1765 msgstr "दृश्य (&V)"
1766
1767 #. i18n: ectx: Menu (go)
1768 #: dolphinpart.rc:33
1769 #, kde-format
1770 msgid "&Go"
1771 msgstr "जाएँ (&G)"
1772
1773 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1774 #: dolphinpart.rc:41
1775 #, kde-format
1776 msgctxt "@title:menu"
1777 msgid "Tools"
1778 msgstr "औज़ार"
1779
1780 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1781 #: dolphinpart.rc:51
1782 #, kde-format
1783 msgctxt "@title:menu"
1784 msgid "Dolphin Toolbar"
1785 msgstr "डॉल्फ़िन औज़ार पट्टी"
1786
1787 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1788 #, kde-format
1789 msgid "Recently Closed Tabs"
1790 msgstr "हाल ही में बंद किए गए टैब"
1791
1792 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1793 #, kde-format
1794 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1795 msgstr "हाल ही में बंद किए टैब खाली करें"
1796
1797 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1798 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1799 #, kde-format
1800 msgid "Search for %1 in %2"
1801 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
1802
1803 #: dolphintabbar.cpp:156
1804 #, kde-format
1805 msgctxt "@action:inmenu"
1806 msgid "New Tab"
1807 msgstr "नया टैब"
1808
1809 #: dolphintabbar.cpp:157
1810 #, kde-format
1811 msgctxt "@action:inmenu"
1812 msgid "Detach Tab"
1813 msgstr "पट्टी अलग करें"
1814
1815 #: dolphintabbar.cpp:158
1816 #, kde-format
1817 msgctxt "@action:inmenu"
1818 msgid "Close Other Tabs"
1819 msgstr "अन्य टैब बन्द करें"
1820
1821 #: dolphintabbar.cpp:159
1822 #, kde-format
1823 msgctxt "@action:inmenu"
1824 msgid "Close Tab"
1825 msgstr "टैब बंद करें"
1826
1827 #: dolphintabbar.cpp:161
1828 #, fuzzy, kde-format
1829 #| msgctxt "@action"
1830 #| msgid "Rename %2"
1831 #| msgid_plural "Rename %2"
1832 msgctxt "@action:inmenu"
1833 msgid "Rename Tab"
1834 msgstr "%2 का नाम बदलें"
1835
1836 #: dolphintabbar.cpp:180
1837 #, fuzzy, kde-format
1838 #| msgctxt "@action"
1839 #| msgid "Rename %2"
1840 #| msgid_plural "Rename %2"
1841 msgctxt "@title:window for text input"
1842 msgid "Rename Tab"
1843 msgstr "%2 का नाम बदलें"
1844
1845 #: dolphintabbar.cpp:180
1846 #, fuzzy, kde-format
1847 #| msgctxt "@info:status"
1848 #| msgid "New name #"
1849 msgid "New tab name:"
1850 msgstr "नया नाम #"
1851
1852 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1853 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1854 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1855 #: dolphintabwidget.cpp:53
1856 #, fuzzy, kde-format
1857 #| msgid "Location"
1858 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1859 msgid "Location View"
1860 msgstr "स्थान"
1861
1862 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1863 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1864 #: dolphintabwidget.cpp:529
1865 #, kde-format
1866 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1867 msgid "%1 | (%2)"
1868 msgstr "%1 (%2)"
1869
1870 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1871 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1872 #: dolphintabwidget.cpp:533
1873 #, kde-format
1874 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1875 msgid "(%1) | %2"
1876 msgstr "(%1) | %2"
1877
1878 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1879 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1880 #, kde-format
1881 msgctxt "@title:menu"
1882 msgid "Location Bar"
1883 msgstr "स्थान पट्टी"
1884
1885 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1886 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1887 #, kde-format
1888 msgctxt "@title:menu"
1889 msgid "Main Toolbar"
1890 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
1891
1892 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1893 #, kde-kuit-format
1894 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1895 msgid ""
1896 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1897 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1898 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1899 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1900 "because following these folders from left to right leads here.</"
1901 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1902 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1903 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1904 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1908 #, kde-format
1909 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1910 msgid "This folder is not writable for you."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1914 #, kde-kuit-format
1915 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1916 msgid ""
1917 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1918 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1919 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1920 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1921 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1922 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1923 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1924 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1925 "find an item.</item></list></para>"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1929 #, kde-format
1930 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1931 msgstr "डॉल्फिन को रूट के रूप में चलाना खतरनाक हो सकता है। कृपया सावधान रहें।"
1932
1933 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1934 #, fuzzy, kde-format
1935 #| msgctxt "@info:progress"
1936 #| msgid "Loading folder..."
1937 msgctxt "@info:progress"
1938 msgid "Loading folder…"
1939 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है…"
1940
1941 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1942 #, fuzzy, kde-format
1943 #| msgctxt "@label:listbox"
1944 #| msgid "Sorting:"
1945 msgctxt "@info:progress"
1946 msgid "Sorting…"
1947 msgstr "छांटा जा रहा है:"
1948
1949 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1950 #, kde-format
1951 msgid "Search"
1952 msgstr "खोज"
1953
1954 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1955 #, kde-format
1956 msgid "Search for %1"
1957 msgstr "%1 के लिए खोज"
1958
1959 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1960 #, fuzzy, kde-format
1961 #| msgctxt "@info"
1962 #| msgid "Searching..."
1963 msgctxt "@info"
1964 msgid "Searching…"
1965 msgstr "खोज रहे हैं…"
1966
1967 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1968 #, kde-format
1969 msgctxt "@info:status"
1970 msgid "No items found."
1971 msgstr "कोई मद नही मिले"
1972
1973 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1974 #, kde-format
1975 msgctxt "@info:status"
1976 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1977 msgstr "डॉल्फ़िन व्हेब पेजों का समर्थन नहीं करता है, व्हेब ब्राउज़र खोल दिया गया है"
1978
1979 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1980 #, kde-format
1981 msgctxt "@info:status"
1982 msgid ""
1983 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1984 msgstr "डॉल्फ़िन द्वारा समर्थित प्रोटोकॉल नहीं, तयशुदा एप्लिकेशन खोल दिया गया है"
1985
1986 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1987 #, fuzzy, kde-format
1988 #| msgctxt "@info:status"
1989 #| msgid "Invalid protocol"
1990 msgctxt "@info:status"
1991 msgid "Invalid protocol '%1'"
1992 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1993
1994 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1995 #, kde-format
1996 msgctxt "@info:status"
1997 msgid "Invalid protocol"
1998 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1999
2000 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
2001 #, kde-format
2002 msgctxt "@info"
2003 msgid "Authorization required to enter this folder."
2004 msgstr ""
2005
2006 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
2007 #, kde-kuit-format
2008 msgid ""
2009 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
2010 msgstr "वर्तमान स्थान बदल गया, <filename>%1</filename> अब पहुंच योग्य नहीं है।"
2011
2012 #: filterbar/filterbar.cpp:29
2013 #, kde-format
2014 msgctxt "@info:tooltip"
2015 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
2016 msgstr "फोल्डर बदलते समय फ़िल्टर रखें"
2017
2018 #: filterbar/filterbar.cpp:36
2019 #, fuzzy, kde-format
2020 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2021 #| msgid "Filter"
2022 msgid "Filter…"
2023 msgstr "छाने"
2024
2025 #: filterbar/filterbar.cpp:44
2026 #, kde-format
2027 msgctxt "@info:tooltip"
2028 msgid "Hide Filter Bar"
2029 msgstr "फ़िल्टर पट्टी छुपाएँ"
2030
2031 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
2032 #, fuzzy, kde-format
2033 #| msgctxt "@action"
2034 #| msgid "Create Folder..."
2035 msgctxt "@action:inmenu"
2036 msgid "Move to New Folder…"
2037 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ…"
2038
2039 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
2040 #, fuzzy, kde-format
2041 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2042 #| msgid "Forbidden"
2043 msgctxt "@info"
2044 msgid "hidden"
2045 msgstr "निषेधित"
2046
2047 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
2048 #, kde-format
2049 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
2050 msgid ", link to %1 at %2"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
2054 #, kde-format
2055 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2056 msgid ", %1"
2057 msgstr ""
2058
2059 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2060 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2061 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2062 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2063 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2064 #. announcements when read out by a screen reader.
2065 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2066 #, kde-format
2067 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2068 msgid ", %1 %2"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2072 #, kde-format
2073 msgctxt ""
2074 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2075 "filesystem path"
2076 msgid "%1 at location %2"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2080 #, kde-format
2081 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2082 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2086 #, kde-format
2087 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2088 msgid "in a grid layout in location %1"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2092 #, fuzzy, kde-format
2093 #| msgctxt "@label:textbox"
2094 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2095 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2096 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2097 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2098 msgid_plural ""
2099 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2100 msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
2101 msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
2102
2103 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2104 #, kde-format
2105 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2106 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2107 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2108 msgstr[0] ""
2109 msgstr[1] ""
2110
2111 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2112 #, fuzzy, kde-format
2113 #| msgctxt "@label:textbox"
2114 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2115 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2116 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2117 msgid "in selection mode in location %1"
2118 msgstr "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
2119
2120 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2121 #, fuzzy, kde-format
2122 #| msgid "Location"
2123 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2124 msgid "in location %1"
2125 msgstr "स्थान"
2126
2127 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2128 #, fuzzy, kde-format
2129 #| msgctxt "@label:textbox"
2130 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2131 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2132 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2133 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2134 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2135 msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
2136 msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
2137
2138 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2139 #, fuzzy, kde-format
2140 #| msgctxt "@label:textbox"
2141 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2142 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2143 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2144 msgid "%1 selected item in location %2"
2145 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2146 msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
2147 msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
2148
2149 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2150 #, fuzzy, kde-format
2151 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2152 #| msgid "Selection Mode"
2153 msgctxt "accessibility announcement"
2154 msgid "Selection mode enabled"
2155 msgstr "चयन मोड"
2156
2157 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2158 #, fuzzy, kde-format
2159 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2160 #| msgid "Selection Mode"
2161 msgctxt "accessibility announcement"
2162 msgid "Selection mode disabled"
2163 msgstr "चयन मोड"
2164
2165 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2166 #, kde-format
2167 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2168 msgid "\"%1\""
2169 msgstr "\"%1\""
2170
2171 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2172 #, kde-format
2173 msgctxt ""
2174 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2175 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2176 msgstr "\"%1\" और \"%2\""
2177
2178 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2179 #, kde-format
2180 msgctxt ""
2181 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2182 "folders."
2183 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2184 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\""
2185
2186 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2187 #, kde-format
2188 msgctxt ""
2189 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2190 "folders."
2191 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2192 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" और \"%4\""
2193
2194 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2195 #, kde-format
2196 msgctxt ""
2197 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2198 "files/folders."
2199 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2200 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" और \"%5\""
2201
2202 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2203 #, kde-format
2204 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2205 msgid "One Selected File"
2206 msgid_plural "%1 Selected Files"
2207 msgstr[0] "एक चयनित फ़ाइल"
2208 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ाइलें"
2209
2210 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2211 #, kde-format
2212 msgctxt ""
2213 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2214 msgid "One Selected Folder"
2215 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2216 msgstr[0] "एक चयनित फ़ोल्डर"
2217 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ोल्डरें"
2218
2219 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2220 #, kde-format
2221 msgctxt ""
2222 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2223 "folders."
2224 msgid "One Selected Item"
2225 msgid_plural "%1 Selected Items"
2226 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु"
2227 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तू"
2228
2229 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2230 #, kde-format
2231 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2232 msgid "One File"
2233 msgid_plural "%1 Files"
2234 msgstr[0] "एक फ़ाइल"
2235 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
2236
2237 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2238 #, kde-format
2239 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2240 msgid "One Folder"
2241 msgid_plural "%1 Folders"
2242 msgstr[0] "एक फ़ोल्डर"
2243 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
2244
2245 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2246 #, kde-format
2247 msgctxt ""
2248 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2249 msgid "One Item"
2250 msgid_plural "%1 Items"
2251 msgstr[0] "एक वस्तु"
2252 msgstr[1] " %1 वस्तुएं"
2253
2254 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2255 #, kde-format
2256 msgctxt "@item:intable"
2257 msgid "%1 item"
2258 msgid_plural "%1 items"
2259 msgstr[0] "%1 वस्तु"
2260 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ"
2261
2262 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2263 #, kde-format
2264 msgctxt "width × height"
2265 msgid "%1 × %2"
2266 msgstr "%1 × %2"
2267
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2269 #, kde-format
2270 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2271 msgid "0 - 9"
2272 msgstr "०-९"
2273
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2275 #, kde-format
2276 msgctxt "@title:group"
2277 msgid "Others"
2278 msgstr "अन्य"
2279
2280 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2281 #, kde-format
2282 msgctxt "@title:group Size"
2283 msgid "Folders"
2284 msgstr "फ़ोल्डर"
2285
2286 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2287 #, kde-format
2288 msgctxt "@title:group Size"
2289 msgid "Small"
2290 msgstr "छोटा"
2291
2292 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2293 #, kde-format
2294 msgctxt "@title:group Size"
2295 msgid "Medium"
2296 msgstr "मध्यम"
2297
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2299 #, kde-format
2300 msgctxt "@title:group Size"
2301 msgid "Big"
2302 msgstr "बड़ा"
2303
2304 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2305 #, kde-format
2306 msgctxt "@title:group Date"
2307 msgid "Today"
2308 msgstr "आज"
2309
2310 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2311 #, kde-format
2312 msgctxt "@title:group Date"
2313 msgid "Yesterday"
2314 msgstr "कल"
2315
2316 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2317 #, kde-format
2318 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2319 msgid "dddd"
2320 msgstr "dddd"
2321
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2323 #, kde-format
2324 msgctxt ""
2325 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2326 msgid "%1"
2327 msgstr "%1"
2328
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2330 #, kde-format
2331 msgctxt "@title:group Date"
2332 msgid "One Week Ago"
2333 msgstr "एक सप्ताह पहले"
2334
2335 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2336 #, kde-format
2337 msgctxt "@title:group Date"
2338 msgid "Two Weeks Ago"
2339 msgstr "दो सप्ताह पहले"
2340
2341 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2342 #, kde-format
2343 msgctxt "@title:group Date"
2344 msgid "Three Weeks Ago"
2345 msgstr "तीन सप्ताह पहले"
2346
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2348 #, kde-format
2349 msgctxt "@title:group Date"
2350 msgid "Earlier this Month"
2351 msgstr "इस महीने के शुरू में"
2352
2353 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2354 #, kde-format
2355 msgctxt ""
2356 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2357 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2358 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2359 "text that should not be formatted as a date"
2360 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2361 msgstr "'कल' (MMMM, yyyy)"
2362
2363 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2364 #, kde-format
2365 msgctxt ""
2366 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2367 "context @title:group Date"
2368 msgid "%1"
2369 msgstr "%1"
2370
2371 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2372 #, kde-format
2373 msgctxt ""
2374 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2375 "current locale, and yyyy is full year number."
2376 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2377 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2378
2379 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2380 #, kde-format
2381 msgctxt ""
2382 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2383 "@title:group Date"
2384 msgid "%1"
2385 msgstr "%1"
2386
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2388 #, kde-format
2389 msgctxt ""
2390 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2391 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2392 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2393 "text that should not be formatted as a date"
2394 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2395 msgstr "'एक सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2396
2397 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2398 #, kde-format
2399 msgctxt ""
2400 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2401 "context @title:group Date"
2402 msgid "%1"
2403 msgstr "%1"
2404
2405 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2406 #, kde-format
2407 msgctxt ""
2408 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2409 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2410 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2411 "text that should not be formatted as a date"
2412 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2413 msgstr "'दो सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2414
2415 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2416 #, kde-format
2417 msgctxt ""
2418 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2419 "context @title:group Date"
2420 msgid "%1"
2421 msgstr "%1"
2422
2423 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2424 #, kde-format
2425 msgctxt ""
2426 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2427 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2428 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2429 "text that should not be formatted as a date"
2430 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2431 msgstr "'तीन सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2432
2433 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2434 #, kde-format
2435 msgctxt ""
2436 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2437 "context @title:group Date"
2438 msgid "%1"
2439 msgstr "%1"
2440
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2442 #, kde-format
2443 msgctxt ""
2444 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2445 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2446 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2447 "text that should not be formatted as a date"
2448 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2449 msgstr "MMMM, yyyy पर पहले"
2450
2451 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2452 #, kde-format
2453 msgctxt ""
2454 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2455 "context @title:group Date"
2456 msgid "%1"
2457 msgstr "%1"
2458
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2460 #, kde-format
2461 msgctxt ""
2462 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2463 "and yyyy is full year number"
2464 msgid "MMMM, yyyy"
2465 msgstr "MMMM, yyyy"
2466
2467 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2468 #, kde-format
2469 msgctxt ""
2470 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2471 "group Date"
2472 msgid "%1"
2473 msgstr "%1"
2474
2475 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2476 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2477 #, kde-format
2478 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2479 msgid "Read, "
2480 msgstr "पढ़ने, "
2481
2482 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2483 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2484 #, kde-format
2485 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2486 msgid "Write, "
2487 msgstr "लिखने, "
2488
2489 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2490 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2491 #, kde-format
2492 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2493 msgid "Execute, "
2494 msgstr "चलाने,"
2495
2496 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2497 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2498 #, kde-format
2499 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2500 msgid "Forbidden"
2501 msgstr "निषेधित"
2502
2503 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2504 #, kde-format
2505 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2506 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2507 msgstr "(उपयोक्ता: %1) | (समूह: %2) | (अन्य: %3)"
2508
2509 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2510 msgctxt "@label"
2511 msgid "Name"
2512 msgstr "नाम"
2513
2514 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2515 msgctxt "@label"
2516 msgid "Size"
2517 msgstr "आकार"
2518
2519 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2520 msgctxt "@label"
2521 msgid "Modified"
2522 msgstr "परिवर्धित"
2523
2524 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2525 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2526 msgctxt "@tooltip"
2527 msgid "The date format can be selected in settings."
2528 msgstr "दिनांक प्रारूप को सेटिंग में चुना जा सकता है।"
2529
2530 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2531 msgctxt "@label"
2532 msgid "Created"
2533 msgstr "निर्मित"
2534
2535 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2536 msgctxt "@label"
2537 msgid "Accessed"
2538 msgstr "अभिगमन"
2539
2540 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2541 msgctxt "@label"
2542 msgid "Type"
2543 msgstr "क़िस्म"
2544
2545 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2546 msgctxt "@label"
2547 msgid "Rating"
2548 msgstr "रेटिंग"
2549
2550 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2551 msgctxt "@label"
2552 msgid "Tags"
2553 msgstr "टैग्स"
2554
2555 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2556 msgctxt "@label"
2557 msgid "Comment"
2558 msgstr "टिप्पणी"
2559
2560 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2561 msgctxt "@label"
2562 msgid "Title"
2563 msgstr "शीर्षक"
2564
2565 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2566 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2567 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2568 msgctxt "@label"
2569 msgid "Document"
2570 msgstr "दस्तावेज़"
2571
2572 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2573 msgctxt "@label"
2574 msgid "Author"
2575 msgstr "लेखक"
2576
2577 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2578 msgctxt "@label"
2579 msgid "Publisher"
2580 msgstr "प्रकाशक"
2581
2582 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2583 msgctxt "@label"
2584 msgid "Page Count"
2585 msgstr "पृष्ठ गणना"
2586
2587 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2588 msgctxt "@label"
2589 msgid "Word Count"
2590 msgstr "शब्द गणना"
2591
2592 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2593 msgctxt "@label"
2594 msgid "Line Count"
2595 msgstr "पंक्ति गणना"
2596
2597 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2598 msgctxt "@label"
2599 msgid "Date Photographed"
2600 msgstr "फोटो खिंचवाने की तिथि"
2601
2602 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2603 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2604 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2605 msgctxt "@label"
2606 msgid "Image"
2607 msgstr "छवि"
2608
2609 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2610 msgctxt "@label width x height"
2611 msgid "Dimensions"
2612 msgstr "आयाम"
2613
2614 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2615 msgctxt "@label"
2616 msgid "Width"
2617 msgstr "चौड़ाई"
2618
2619 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2620 msgctxt "@label"
2621 msgid "Height"
2622 msgstr "ऊंचाई"
2623
2624 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2625 msgctxt "@label"
2626 msgid "Orientation"
2627 msgstr "दिशा निर्धारण"
2628
2629 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2630 msgctxt "@label"
2631 msgid "Artist"
2632 msgstr "कलाकार"
2633
2634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2636 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2637 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2638 msgctxt "@label"
2639 msgid "Audio"
2640 msgstr "ऑडियो"
2641
2642 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2643 msgctxt "@label"
2644 msgid "Genre"
2645 msgstr "घराना"
2646
2647 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2648 msgctxt "@label"
2649 msgid "Album"
2650 msgstr "एल्बम"
2651
2652 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2653 msgctxt "@label"
2654 msgid "Duration"
2655 msgstr "अवधि"
2656
2657 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2658 msgctxt "@label"
2659 msgid "Bitrate"
2660 msgstr "बिटरेट"
2661
2662 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2663 msgctxt "@label"
2664 msgid "Track"
2665 msgstr "ट्रैक"
2666
2667 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2668 msgctxt "@label"
2669 msgid "Release Year"
2670 msgstr "प्रकाशित वर्श"
2671
2672 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2673 msgctxt "@label"
2674 msgid "Aspect Ratio"
2675 msgstr "अभिमुखता अनुपात"
2676
2677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2679 msgctxt "@label"
2680 msgid "Video"
2681 msgstr "वीडियो"
2682
2683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2684 msgctxt "@label"
2685 msgid "Frame Rate"
2686 msgstr "फ्रेम दर"
2687
2688 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2689 msgctxt "@label"
2690 msgid "Path"
2691 msgstr "पथ"
2692
2693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2694 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2695 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2696 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2697 msgctxt "@label"
2698 msgid "Other"
2699 msgstr "अन्य"
2700
2701 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2702 msgctxt "@label"
2703 msgid "File Extension"
2704 msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन"
2705
2706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2707 msgctxt "@label"
2708 msgid "Deletion Time"
2709 msgstr "मिटाने का समय"
2710
2711 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2712 msgctxt "@label"
2713 msgid "Link Destination"
2714 msgstr "लिंक वर्णन:"
2715
2716 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2717 msgctxt "@label"
2718 msgid "Downloaded From"
2719 msgstr "यहाँ से डाउनलोड किया गया"
2720
2721 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2722 msgctxt "@label"
2723 msgid "Permissions"
2724 msgstr "अनुमतियाँ"
2725
2726 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2727 msgctxt "@tooltip"
2728 msgid ""
2729 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2730 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2731 msgstr ""
2732 "अनुमति प्रारूप को सेटिंग्स में बदला जा सकता है। विकल्प प्रतीकात्मक, संख्यात्मक (ऑक्टल) या "
2733 "संयुक्त स्वरूप हैं"
2734
2735 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2736 msgctxt "@label"
2737 msgid "Owner"
2738 msgstr "मालिक"
2739
2740 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2741 msgctxt "@label"
2742 msgid "User Group"
2743 msgstr "उपयोक्ता समूह"
2744
2745 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2746 #, kde-format
2747 msgctxt "@info:status"
2748 msgid "Unknown error."
2749 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2750
2751 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2752 #, kde-format
2753 msgctxt "@accessible rating"
2754 msgid "%1 and a half stars"
2755 msgid_plural "%1 and a half stars"
2756 msgstr[0] ""
2757 msgstr[1] ""
2758
2759 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2760 #, kde-format
2761 msgctxt "@accessible rating"
2762 msgid "%1 star"
2763 msgid_plural "%1 stars"
2764 msgstr[0] ""
2765 msgstr[1] ""
2766
2767 #: main.cpp:61
2768 #, kde-kuit-format
2769 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2770 msgid ""
2771 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2772 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: main.cpp:95
2776 #, kde-format
2777 msgid "Dolphin"
2778 msgstr "डॉल्फ़िन"
2779
2780 #: main.cpp:97
2781 #, kde-format
2782 msgctxt "@title"
2783 msgid "File Manager"
2784 msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
2785
2786 #: main.cpp:99
2787 #, fuzzy, kde-format
2788 #| msgctxt "@info:credit"
2789 #| msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2790 msgctxt "@info:credit"
2791 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2792 msgstr "(C) २००६-२०२२ डॉल्फिन डेवलपर्स"
2793
2794 #: main.cpp:101
2795 #, kde-format
2796 msgctxt "@info:credit"
2797 msgid "Felix Ernst"
2798 msgstr "फेलिक्स अर्न्स्ट"
2799
2800 #: main.cpp:102
2801 #, kde-format
2802 msgctxt "@info:credit"
2803 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2804 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2805
2806 #: main.cpp:104
2807 #, kde-format
2808 msgctxt "@info:credit"
2809 msgid "Méven Car"
2810 msgstr "मेवेन कार"
2811
2812 #: main.cpp:105
2813 #, kde-format
2814 msgctxt "@info:credit"
2815 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2816 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर (२०१९ से)"
2817
2818 #: main.cpp:107
2819 #, kde-format
2820 msgctxt "@info:credit"
2821 msgid "Elvis Angelaccio"
2822 msgstr "एल्विस एंजेलैसिओ"
2823
2824 #: main.cpp:108
2825 #, kde-format
2826 msgctxt "@info:credit"
2827 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2828 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2829
2830 #: main.cpp:110
2831 #, kde-format
2832 msgctxt "@info:credit"
2833 msgid "Emmanuel Pescosta"
2834 msgstr "इमैनुएल पेस्कोस्टा"
2835
2836 #: main.cpp:111
2837 #, kde-format
2838 msgctxt "@info:credit"
2839 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2840 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2841
2842 #: main.cpp:113
2843 #, kde-format
2844 msgctxt "@info:credit"
2845 msgid "Frank Reininghaus"
2846 msgstr "फ्रैंक रीनिंगहॉस"
2847
2848 #: main.cpp:114
2849 #, kde-format
2850 msgctxt "@info:credit"
2851 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2852 msgstr "प्रबंधक(२०१२-२०१४) तथा डेवलपर"
2853
2854 #: main.cpp:116
2855 #, kde-format
2856 msgctxt "@info:credit"
2857 msgid "Peter Penz"
2858 msgstr "पीटर पेन्ज"
2859
2860 #: main.cpp:117
2861 #, kde-format
2862 msgctxt "@info:credit"
2863 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2864 msgstr "प्रबंधक तथा डेवलपर (२००६-२०१२)"
2865
2866 #: main.cpp:119
2867 #, kde-format
2868 msgctxt "@info:credit"
2869 msgid "Sebastian Trüg"
2870 msgstr "सेबेस्तियन त्रुग"
2871
2872 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2873 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2874 #, kde-format
2875 msgctxt "@info:credit"
2876 msgid "Developer"
2877 msgstr "डेवलपर"
2878
2879 #: main.cpp:120
2880 #, kde-format
2881 msgctxt "@info:credit"
2882 msgid "David Faure"
2883 msgstr "डेविड फ़ॉउर"
2884
2885 #: main.cpp:121
2886 #, kde-format
2887 msgctxt "@info:credit"
2888 msgid "Aaron J. Seigo"
2889 msgstr "एरॉन जे. सीगो"
2890
2891 #: main.cpp:122
2892 #, kde-format
2893 msgctxt "@info:credit"
2894 msgid "Rafael Fernández López"
2895 msgstr "राफेल फर्नांडीज लोपेज"
2896
2897 #: main.cpp:123
2898 #, kde-format
2899 msgctxt "@info:credit"
2900 msgid "Kevin Ottens"
2901 msgstr "केविन ऑटेन्स"
2902
2903 #: main.cpp:124
2904 #, kde-format
2905 msgctxt "@info:credit"
2906 msgid "Holger Freyther"
2907 msgstr "होल्जर फ्रेदर"
2908
2909 #: main.cpp:125
2910 #, kde-format
2911 msgctxt "@info:credit"
2912 msgid "Max Blazejak"
2913 msgstr "मैक्स ब्लेजेजाक"
2914
2915 #: main.cpp:126
2916 #, kde-format
2917 msgctxt "@info:credit"
2918 msgid "Michael Austin"
2919 msgstr "माइकल ऑस्टिन"
2920
2921 #: main.cpp:126
2922 #, kde-format
2923 msgctxt "@info:credit"
2924 msgid "Documentation"
2925 msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
2926
2927 #: main.cpp:137
2928 #, kde-format
2929 msgctxt "@info:shell"
2930 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2931 msgstr "आर्ग्यूमेंट के रूप में पास की गई फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन किया जाएगा।"
2932
2933 #: main.cpp:139
2934 #, kde-format
2935 msgctxt "@info:shell"
2936 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2937 msgstr "डॉल्फिन विभाजित दृश्य के साथ खुलेगा ।"
2938
2939 #: main.cpp:140
2940 #, kde-format
2941 msgctxt "@info:shell"
2942 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2943 msgstr "डॉल्फिन स्पष्ट रूप से एक नई विंडो में खुलेगा ।"
2944
2945 #: main.cpp:142
2946 #, kde-format
2947 msgctxt "@info:shell"
2948 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2949 msgstr ""
2950
2951 #: main.cpp:144
2952 #, kde-format
2953 msgctxt "@info:shell"
2954 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2955 msgstr "डॉल्फिन डेमन प्रारंभ करें (केवल DBus इंटरफ़ेस के लिए आवश्यक)।"
2956
2957 #: main.cpp:145
2958 #, kde-format
2959 msgctxt "@info:shell"
2960 msgid "Document to open"
2961 msgstr "दस्तावेज़ जिसे खोलना है"
2962
2963 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2964 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2965 #, kde-format
2966 msgid "Hidden files shown"
2967 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
2968
2969 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2970 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2971 #, kde-format
2972 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2973 msgstr "अगर घर के अंदर हैं तो फोल्डर पैनल को होम डायरेक्टरी तक सीमित करें"
2974
2975 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2976 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2977 #, kde-format
2978 msgid "Automatic scrolling"
2979 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2980
2981 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2982 #, kde-format
2983 msgctxt "@action:inmenu"
2984 msgid "Cut"
2985 msgstr "काटें"
2986
2987 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2988 #, kde-format
2989 msgctxt "@action:inmenu"
2990 msgid "Copy"
2991 msgstr "नक़ल"
2992
2993 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2994 #, fuzzy, kde-format
2995 #| msgctxt "@action:inmenu"
2996 #| msgid "Rename..."
2997 msgctxt "@action:inmenu"
2998 msgid "Rename…"
2999 msgstr "नाम बदलें…"
3000
3001 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3002 #, kde-format
3003 msgctxt "@action:inmenu"
3004 msgid "Move to Trash"
3005 msgstr "कूडे़ में डालें"
3006
3007 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3008 #, kde-format
3009 msgctxt "@action:inmenu"
3010 msgid "Delete"
3011 msgstr "मिटाएँ"
3012
3013 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3014 #, kde-format
3015 msgctxt "@action:inmenu"
3016 msgid "Show Hidden Files"
3017 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
3018
3019 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3020 #, kde-format
3021 msgctxt "@action:inmenu"
3022 msgid "Limit to Home Directory"
3023 msgstr "घर डिरेक्ट्री तक सीमित करें"
3024
3025 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3026 #, kde-format
3027 msgctxt "@action:inmenu"
3028 msgid "Automatic Scrolling"
3029 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
3030
3031 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3032 #, kde-format
3033 msgctxt "@action:inmenu"
3034 msgid "Properties"
3035 msgstr "गुण"
3036
3037 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3038 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3039 #, kde-format
3040 msgid "Previews shown"
3041 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3042
3043 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3044 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3045 #, kde-format
3046 msgid "Auto-Play media files"
3047 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
3048
3049 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3050 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3051 #, fuzzy, kde-format
3052 #| msgctxt "@info:tooltip"
3053 #| msgid "Show Filter Bar"
3054 msgid "Show item on hover"
3055 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3056
3057 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3058 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3059 #, kde-format
3060 msgid "Date display format"
3061 msgstr "दिनांक प्रदर्शन प्रारूप"
3062
3063 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
3064 #, kde-format
3065 msgctxt "@action:inmenu"
3066 msgid "Preview"
3067 msgstr "पूर्वावलोकन"
3068
3069 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3070 #, kde-format
3071 msgctxt "@action:inmenu"
3072 msgid "Auto-Play media files"
3073 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
3074
3075 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3076 #, fuzzy, kde-format
3077 #| msgctxt "@info:tooltip"
3078 #| msgid "Show Filter Bar"
3079 msgctxt "@action:inmenu"
3080 msgid "Show item on hover"
3081 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3082
3083 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3084 #, fuzzy, kde-format
3085 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
3086 #| msgid "Configure"
3087 msgctxt "@action:inmenu"
3088 msgid "Configure…"
3089 msgstr "विन्यस्त करें"
3090
3091 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3092 #, kde-format
3093 msgctxt "@action:inmenu"
3094 msgid "Condensed Date"
3095 msgstr "संघनित दिनांक"
3096
3097 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3098 #, kde-format
3099 msgctxt "@label::textbox"
3100 msgid "Select which data should be shown:"
3101 msgstr "चुनें कि कौन सा डेटा दिखाया जाना चाहिए :"
3102
3103 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3104 #, kde-format
3105 msgctxt "@label"
3106 msgid "%1 item selected"
3107 msgid_plural "%1 items selected"
3108 msgstr[0] "%1 वस्तु चयनित"
3109 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ चयनित"
3110
3111 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3112 #, kde-format
3113 msgid "play"
3114 msgstr "चलाएँ"
3115
3116 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3117 #, kde-format
3118 msgid "pause"
3119 msgstr "ठहरें"
3120
3121 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3122 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3123 #, kde-format
3124 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3128 #, kde-format
3129 msgctxt "@action:inmenu"
3130 msgid "Configure Trash…"
3131 msgstr "कूडेदान को विन्यस्त करें…"
3132
3133 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3134 #, kde-format
3135 msgid ""
3136 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3137 "and then reopen the panel."
3138 msgstr ""
3139
3140 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3141 #, kde-format
3142 msgid "Install Konsole"
3143 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
3144
3145 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3146 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3147 #, kde-format
3148 msgid "Location"
3149 msgstr "स्थान"
3150
3151 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3152 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3153 #, kde-format
3154 msgid "What"
3155 msgstr "क्या"
3156
3157 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3158 #, kde-format
3159 msgctxt "@item:inlistbox"
3160 msgid "Any Type"
3161 msgstr "कोई भी क़िस्म"
3162
3163 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3164 #, kde-format
3165 msgctxt "@item:inlistbox"
3166 msgid "Folders"
3167 msgstr "फ़ोल्डर"
3168
3169 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3170 #, kde-format
3171 msgctxt "@item:inlistbox"
3172 msgid "Documents"
3173 msgstr "दस्तावेज़"
3174
3175 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3176 #, kde-format
3177 msgctxt "@item:inlistbox"
3178 msgid "Images"
3179 msgstr "छवियाँ"
3180
3181 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3182 #, kde-format
3183 msgctxt "@item:inlistbox"
3184 msgid "Audio Files"
3185 msgstr "ऑडियो फ़ाइलें"
3186
3187 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3188 #, kde-format
3189 msgctxt "@item:inlistbox"
3190 msgid "Videos"
3191 msgstr "वीडियो"
3192
3193 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3194 #, kde-format
3195 msgctxt "@item:inlistbox"
3196 msgid "Any Date"
3197 msgstr "कोई भी तारीख़"
3198
3199 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3200 #, kde-format
3201 msgctxt "@item:inlistbox"
3202 msgid "Today"
3203 msgstr "आज"
3204
3205 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3206 #, kde-format
3207 msgctxt "@item:inlistbox"
3208 msgid "Yesterday"
3209 msgstr "कल"
3210
3211 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3212 #, kde-format
3213 msgctxt "@item:inlistbox"
3214 msgid "This Week"
3215 msgstr "इस सप्ताह"
3216
3217 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3218 #, kde-format
3219 msgctxt "@item:inlistbox"
3220 msgid "This Month"
3221 msgstr "इस महीने"
3222
3223 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3224 #, kde-format
3225 msgctxt "@item:inlistbox"
3226 msgid "This Year"
3227 msgstr "इस वर्ष"
3228
3229 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3230 #, kde-format
3231 msgctxt "@item:inlistbox"
3232 msgid "Any Rating"
3233 msgstr "कोई भी मूल्यांकन"
3234
3235 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3236 #, kde-format
3237 msgctxt "@item:inlistbox"
3238 msgid "1 or more"
3239 msgstr "१ या अधिक"
3240
3241 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3242 #, kde-format
3243 msgctxt "@item:inlistbox"
3244 msgid "2 or more"
3245 msgstr "२ या अधिक"
3246
3247 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3248 #, kde-format
3249 msgctxt "@item:inlistbox"
3250 msgid "3 or more"
3251 msgstr "३ या अधिक"
3252
3253 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3254 #, kde-format
3255 msgctxt "@item:inlistbox"
3256 msgid "4 or more"
3257 msgstr "४ या अधिक"
3258
3259 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3260 #, kde-format
3261 msgctxt "@item:inlistbox"
3262 msgid "Highest Rating"
3263 msgstr "उच्चतम मूल्यांकन"
3264
3265 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3266 #, kde-format
3267 msgctxt "@action:inmenu"
3268 msgid "Clear Selection"
3269 msgstr "चयन साफ करें"
3270
3271 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3272 #, kde-format
3273 msgctxt "String list separator"
3274 msgid ", "
3275 msgstr ", "
3276
3277 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3278 #, kde-format
3279 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3280 msgid "Tag: %2"
3281 msgid_plural "Tags: %2"
3282 msgstr[0] "टैग: %2"
3283 msgstr[1] "टैग्स: %2"
3284
3285 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3286 #, kde-format
3287 msgctxt "@action:button"
3288 msgid "Add Tags"
3289 msgstr "टैग जोडें"
3290
3291 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3292 #, kde-format
3293 msgctxt "action:button"
3294 msgid "From Here (%1)"
3295 msgstr "यहाँ से (%1)"
3296
3297 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3298 #, kde-format
3299 msgctxt "action:button"
3300 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3301 msgstr "खोज को '%1' और उसके उपफ़ोल्डरों तक सीमित करें"
3302
3303 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3304 #, kde-format
3305 msgctxt "action:button"
3306 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3310 #, kde-format
3311 msgctxt "@info:tooltip"
3312 msgid "Quit searching"
3313 msgstr "खोजना बंद करें"
3314
3315 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3316 #, kde-format
3317 msgctxt "action:button"
3318 msgid "Filename"
3319 msgstr "फ़ाइल नाम"
3320
3321 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3322 #, kde-format
3323 msgctxt "action:button"
3324 msgid "Content"
3325 msgstr "विषयवस्तु"
3326
3327 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3328 #, kde-format
3329 msgctxt "action:button"
3330 msgid "From Here"
3331 msgstr "यहाँ से"
3332
3333 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3334 #, kde-format
3335 msgctxt "action:button"
3336 msgid "Your files"
3337 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
3338
3339 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3340 #, kde-format
3341 msgctxt "action:button"
3342 msgid "Search in your home directory"
3343 msgstr "अपने घर निर्देशिका में खोजें"
3344
3345 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3346 #, fuzzy, kde-format
3347 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3348 #| msgid "Open %1"
3349 msgid "Open %1"
3350 msgstr "खोलें %1"
3351
3352 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3353 #, kde-format
3354 msgctxt ""
3355 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3356 "user entered."
3357 msgid "Query Results from '%1'"
3358 msgstr "'%1' से क्वेरी के परिणाम"
3359
3360 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3361 #, kde-format
3362 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3363 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3364 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
3365
3366 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3367 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3368 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3369 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3370 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3371 #, kde-format
3372 msgctxt "@action:button"
3373 msgid "Cancel Copying"
3374 msgstr "नक़ल करना रद्द करें"
3375
3376 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3377 #, kde-format
3378 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3379 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3380 msgstr ""
3381
3382 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3383 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3384 #, kde-format
3385 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3386 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3387 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
3388
3389 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3390 #, kde-format
3391 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3392 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3393 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें काटना है।"
3394
3395 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3396 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3397 #, kde-format
3398 msgctxt "@action:button"
3399 msgid "Cancel Cutting"
3400 msgstr "काटना रद्द करें"
3401
3402 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3403 #, kde-format
3404 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3405 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3406 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें स्थायी रूप से मिटा दिया जाना चाहिए ।"
3407
3408 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3409 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3410 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3411 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3412 #, kde-format
3413 msgctxt "@action:button"
3414 msgid "Cancel"
3415 msgstr "रद्द करें"
3416
3417 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3418 #, kde-format
3419 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3420 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3421 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी यहाँ अनुकृति बनाई जानी है ।"
3422
3423 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3424 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3425 #, kde-format
3426 msgctxt "@action:button"
3427 msgid "Cancel Duplicating"
3428 msgstr ""
3429
3430 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3431 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3432 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3433 #, kde-format
3434 msgctxt "@action keep short"
3435 msgid "More"
3436 msgstr "अधिक"
3437
3438 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3439 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3440 #, kde-format
3441 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3442 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3443 msgstr ""
3444
3445 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3446 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3447 #, kde-format
3448 msgctxt "@action:button"
3449 msgid "Cancel Moving"
3450 msgstr "स्थानांतरण रद्द करें"
3451
3452 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3453 #, kde-format
3454 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3455 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3456 msgstr ""
3457
3458 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3459 #, kde-kuit-format
3460 msgid ""
3461 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3462 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3463 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3464 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3465 "para>"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3469 #, kde-format
3470 msgctxt ""
3471 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3472 msgid "Paste from Clipboard"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3476 #, kde-format
3477 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3478 msgid "Dismiss This Reminder"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3482 #, kde-format
3483 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3484 msgid "Don't Remind Me Again"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3488 #, kde-format
3489 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3490 msgid ""
3491 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3492 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3493 msgstr ""
3494
3495 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3496 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3497 #, kde-format
3498 msgctxt "@action:button"
3499 msgid "Cancel Renaming"
3500 msgstr ""
3501
3502 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3503 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3504 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3505 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3506 #. and a fallback will be used.
3507 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3508 #, kde-format
3509 msgctxt "@action"
3510 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3511 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3512 msgstr[0] ""
3513 msgstr[1] ""
3514
3515 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3516 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3517 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3518 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3519 #. and a fallback will be used.
3520 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3521 #, kde-format
3522 msgctxt "@action"
3523 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3524 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3525 msgstr[0] ""
3526 msgstr[1] ""
3527
3528 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3529 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3530 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3531 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3532 #. and a fallback will be used.
3533 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3534 #, kde-format
3535 msgctxt "@action"
3536 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3537 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3538 msgstr[0] ""
3539 msgstr[1] ""
3540
3541 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3542 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3543 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3544 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3545 #. and a fallback will be used.
3546 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3547 #, kde-format
3548 msgctxt "@action"
3549 msgid "Permanently Delete %2"
3550 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3551 msgstr[0] ""
3552 msgstr[1] ""
3553
3554 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3555 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3556 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3557 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3558 #. and a fallback will be used.
3559 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3560 #, kde-format
3561 msgctxt "@action"
3562 msgid "Duplicate %2"
3563 msgid_plural "Duplicate %2"
3564 msgstr[0] "अनुकृति बनाएँ %2"
3565 msgstr[1] "अनुकृति बनाएँ %2"
3566
3567 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3568 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3569 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3570 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3571 #. and a fallback will be used.
3572 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3573 #, kde-format
3574 msgctxt "@action"
3575 msgid "Move %2 to the Trash"
3576 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3577 msgstr[0] "%2 को कूडे़ में डालें"
3578 msgstr[1] "%2 को कूडे़ में डालें"
3579
3580 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3581 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3582 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3583 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3584 #. and a fallback will be used.
3585 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3586 #, kde-format
3587 msgctxt "@action"
3588 msgid "Rename %2"
3589 msgid_plural "Rename %2"
3590 msgstr[0] "%2 का नाम बदलें"
3591 msgstr[1] "%2 का नाम बदलें"
3592
3593 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3594 #, kde-format
3595 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3596 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3597 msgstr ""
3598
3599 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3600 #, kde-format
3601 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3602 msgid "Selection Mode"
3603 msgstr "चयन मोड"
3604
3605 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3606 #, kde-kuit-format
3607 msgctxt "@info"
3608 msgid ""
3609 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3610 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3611 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3612 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3613 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3614 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3615 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3616 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3617 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3618 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3619 "the current selection.</para>"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3623 #, kde-format
3624 msgctxt "@action:button"
3625 msgid "Exit Selection Mode"
3626 msgstr "चयन मोड से बाहर जाएं"
3627
3628 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3629 #, kde-format
3630 msgctxt "@label:textbox"
3631 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3635 #, fuzzy, kde-format
3636 #| msgid "Search"
3637 msgctxt "@label:textbox"
3638 msgid "Search…"
3639 msgstr "खोज"
3640
3641 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3642 #, fuzzy, kde-format
3643 #| msgctxt "@action:button"
3644 #| msgid "Download New Services..."
3645 msgctxt "@action:button"
3646 msgid "Download New Services…"
3647 msgstr "नई सेवाएँ डाउनलोड करें…"
3648
3649 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3650 #, kde-format
3651 msgctxt "@info"
3652 msgid ""
3653 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3654 "settings."
3655 msgstr ""
3656
3657 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3658 #, kde-format
3659 msgctxt "@info"
3660 msgid "Restart now?"
3661 msgstr "अभी पुनः प्रारंभ करें?"
3662
3663 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3664 #, kde-format
3665 msgctxt "@option:check"
3666 msgid "Delete"
3667 msgstr "मिटाएँ"
3668
3669 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3670 #, kde-format
3671 msgctxt "@option:check"
3672 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3673 msgstr "'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ स्थानांतरित करें' समादेश"
3674
3675 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3676 #, kde-format
3677 msgctxt "@item:inmenu"
3678 msgid "%1: %2"
3679 msgstr "%1: %2"
3680
3681 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3682 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3683 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3684 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3685 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3686 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3687 #, kde-format
3688 msgid "Use system font"
3689 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट इस्तेमाल करें"
3690
3691 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3692 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3693 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3694 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3695 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3696 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3697 #, kde-format
3698 msgid "Icon size"
3699 msgstr "प्रतीक आकार"
3700
3701 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3702 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3703 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3704 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3705 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3706 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3707 #, kde-format
3708 msgid "Preview size"
3709 msgstr "पूर्वावलोकन आकार"
3710
3711 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3712 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3713 #, kde-format
3714 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3715 msgstr ""
3716
3717 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3718 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3719 #, kde-format
3720 msgid "How we display the size of directories"
3721 msgstr ""
3722
3723 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3724 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3725 #, fuzzy, kde-format
3726 #| msgid "Show the statusbar"
3727 msgid "Show the content count"
3728 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3729
3730 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3731 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3732 #, fuzzy, kde-format
3733 #| msgid "Show the statusbar"
3734 msgid "Show the content size"
3735 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3736
3737 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3738 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3739 #, kde-format
3740 msgid "Do not show any directory size"
3741 msgstr ""
3742
3743 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3744 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3745 #, kde-format
3746 msgid "Recursive directory size limit"
3747 msgstr "पुनरावर्ती निर्देशिका आकार सीमा"
3748
3749 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3750 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3751 #, kde-format
3752 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3753 msgstr ""
3754
3755 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3756 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3757 #, kde-format
3758 msgid "Permissions style format"
3759 msgstr "अनुमतियाँ शैली प्रारूप"
3760
3761 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3762 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3763 #, kde-format
3764 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3765 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ खिसकाएँ' प्रविष्टियाँ दिखाएँ"
3766
3767 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3768 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3769 #, kde-format
3770 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3771 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'स्थानों में जोडें' दिखाएँ"
3772
3773 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3774 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3775 #, kde-format
3776 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3777 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3778
3779 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3780 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3781 #, kde-format
3782 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3783 msgstr "संदर्भ मेनू में 'दृश्य मोड' दिखाएं।"
3784
3785 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3786 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3787 #, kde-format
3788 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3789 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नए टैब में खोलें' और 'नए टैबों में खोलें' दिखाएं।"
3790
3791 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3792 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3793 #, kde-format
3794 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3795 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3796
3797 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3798 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3799 #, fuzzy, kde-format
3800 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3801 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3802 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3803
3804 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3805 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3806 #, kde-format
3807 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3808 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3809
3810 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3811 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3812 #, kde-format
3813 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3814 msgstr "संदर्भ मेनू में 'यहां प्रतिरूप करें' दिखाएं।"
3815
3816 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3817 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3818 #, kde-format
3819 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3820 msgstr "संदर्भ मेनू में 'टर्मिनल खालें' दिखाएं।"
3821
3822 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3823 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3824 #, fuzzy, kde-format
3825 #| msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3826 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3827 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3828
3829 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3830 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3831 #, fuzzy, kde-format
3832 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3833 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3834 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3835
3836 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3837 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3838 #, kde-format
3839 msgid "Position of columns"
3840 msgstr "स्तम्भों की स्थिति"
3841
3842 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3843 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3844 #, kde-format
3845 msgid "Left side padding"
3846 msgstr ""
3847
3848 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3849 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3850 #, kde-format
3851 msgid "Right side padding"
3852 msgstr ""
3853
3854 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3855 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3856 #, kde-format
3857 msgid "Highlight entire row"
3858 msgstr ""
3859
3860 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3861 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3862 #, kde-format
3863 msgid "Expandable folders"
3864 msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
3865
3866 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3867 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3868 #, kde-format
3869 msgctxt "@label"
3870 msgid "Hidden files shown"
3871 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
3872
3873 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3874 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3875 #, kde-format
3876 msgctxt "@info:whatsthis"
3877 msgid ""
3878 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3879 "will be shown in the file view."
3880 msgstr ""
3881 "जब यह विकल्प सक्षम होगा, तब छुपी फ़ाइलें जैसे कि '.' से प्रारंभ होने वाली फ़ाइलों को भी "
3882 "फ़ाइल दृश्य में दिखाया जाएगा."
3883
3884 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3885 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3886 #, kde-format
3887 msgctxt "@label"
3888 msgid "Version"
3889 msgstr "संस्करण"
3890
3891 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3892 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3893 #, kde-format
3894 msgctxt "@info:whatsthis"
3895 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3896 msgstr ""
3897
3898 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3899 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3900 #, kde-format
3901 msgctxt "@label"
3902 msgid "View Mode"
3903 msgstr "दृश्य मोड"
3904
3905 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3906 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3907 #, kde-format
3908 msgctxt "@info:whatsthis"
3909 msgid ""
3910 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3911 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3912 msgstr ""
3913 "यह विकल्प दृश्य की शैली को नियंत्रित करता है. वर्तमान में समर्थित मूल्यों में शामिल हैं - "
3914 "प्रतीक (०), विवरण (१) तथा स्तम्भ (२) दृश्य."
3915
3916 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3917 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3918 #, kde-format
3919 msgctxt "@label"
3920 msgid "Previews shown"
3921 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3922
3923 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3924 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3925 #, kde-format
3926 msgctxt "@info:whatsthis"
3927 msgid ""
3928 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3929 "icon."
3930 msgstr ""
3931 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो फ़ाइल की सामग्री को प्रतीक के रूप में दिखाया जाता है."
3932
3933 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3934 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3935 #, kde-format
3936 msgctxt "@label"
3937 msgid "Grouped Sorting"
3938 msgstr "समूहीकृत छँटाई"
3939
3940 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3941 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3942 #, kde-format
3943 msgctxt "@info:whatsthis"
3944 msgid ""
3945 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3946 msgstr ""
3947 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो छांटी गई वस्तुओं को समूहों में वर्गीकृत किया जाता है।"
3948
3949 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3950 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3951 #, kde-format
3952 msgctxt "@label"
3953 msgid "Sort files by"
3954 msgstr "फ़ाइलों को ऐसे छांटें"
3955
3956 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3957 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3958 #, kde-format
3959 msgctxt "@info:whatsthis"
3960 msgid ""
3961 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3962 "performed on."
3963 msgstr ""
3964 "यह विकल्प निर्धारित करता है कि कौन से गुण (पाठ, आकार, तिथि, इत्यादि) पर छांटा जाए ।"
3965
3966 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3967 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3968 #, kde-format
3969 msgctxt "@label"
3970 msgid "Order in which to sort files"
3971 msgstr "फ़ाइलों को छांटने का अनुक्रम"
3972
3973 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3974 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3975 #, kde-format
3976 msgctxt "@label"
3977 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3978 msgstr "फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छांटते समय पहले फ़ोल्डर दिखाएं"
3979
3980 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3981 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3982 #, kde-format
3983 msgctxt "@label"
3984 msgid "Show hidden files and folders last"
3985 msgstr "छुपी हुई फ़ाइलें और फ़ोल्डर अंत में दिखाएं"
3986
3987 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3988 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3989 #, kde-format
3990 msgctxt "@label"
3991 msgid "Visible roles"
3992 msgstr "दृश्यमान भूमिकाएं"
3993
3994 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3995 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3996 #, kde-format
3997 msgctxt "@label"
3998 msgid "Header column widths"
3999 msgstr "हैडर कॉलम की चौड़ाई"
4000
4001 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4002 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4003 #, kde-format
4004 msgctxt "@label"
4005 msgid "Properties last changed"
4006 msgstr "अंतिम बार बदले गए गुण "
4007
4008 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4009 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4010 #, kde-format
4011 msgctxt "@info:whatsthis"
4012 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4013 msgstr "उपयोक्ता द्वारा अंतिम बार इन गुणों में परिवर्तन किए गए."
4014
4015 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4016 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4017 #, kde-format
4018 msgctxt "@label"
4019 msgid "Additional Information"
4020 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
4021
4022 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4023 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4024 #, fuzzy, kde-format
4025 #| msgctxt "@title:menu"
4026 #| msgid "Selection"
4027 msgid "Select Action"
4028 msgstr "चयन"
4029
4030 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4031 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4032 #, fuzzy, kde-format
4033 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4034 #| msgid "Custom Font"
4035 msgid "Custom Action"
4036 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4037
4038 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4039 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4040 #, kde-format
4041 msgid "Should the URL be editable for the user"
4042 msgstr "क्या यूआरएल उपयोक्ता द्वारा संपादित किया जाने योग्य है"
4043
4044 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4045 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4046 #, kde-format
4047 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4048 msgstr ""
4049
4050 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4051 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4052 #, kde-format
4053 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4054 msgstr "क्या स्थान पट्टी के अंदर पूरा पथ दिखाया जाना चाहिए"
4055
4056 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4057 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4058 #, kde-format
4059 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4060 msgstr "क्या शीर्षकपट्टी में पूरा स्थान दिखाया जाना चाहिए"
4061
4062 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4063 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4064 #, kde-format
4065 msgid ""
4066 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4067 "instance"
4068 msgstr ""
4069
4070 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4071 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4072 #, kde-format
4073 msgid ""
4074 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4075 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4076 "were removed/renamed ...etc"
4077 msgstr ""
4078
4079 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4080 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4081 #, kde-format
4082 msgid ""
4083 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4084 "UI)"
4085 msgstr ""
4086 "क्या स्टार्टअप सेटिंग्स को परिवर्धित किया गया है (यूआई में आंतरिक सेटिंग नहीं दिखाई गई है)"
4087
4088 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4089 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4090 #, kde-format
4091 msgid "Home URL"
4092 msgstr "मुख्य यूआरएल"
4093
4094 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4095 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4096 #, kde-format
4097 msgid "Remember open folders and tabs"
4098 msgstr "खुले फ़ोल्डर और टैब याद रखें"
4099
4100 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4101 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4102 #, kde-format
4103 msgid "Place two views side by side"
4104 msgstr ""
4105
4106 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4107 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4108 #, kde-format
4109 msgid "Should the filter bar be shown"
4110 msgstr "क्या फ़िल्टर पट्टी दिखाई दे"
4111
4112 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4113 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4114 #, kde-format
4115 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4116 msgstr "क्या सभी फ़ोल्डरों के लिए दृश्य गुणों का उपयोग किया जाना चाहिए"
4117
4118 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4119 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4120 #, kde-format
4121 msgid "Browse through archives"
4122 msgstr "अभिलेखों में ब्राउज़ करें"
4123
4124 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4125 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4126 #, kde-format
4127 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4128 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4129
4130 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4131 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4132 #, kde-format
4133 msgid ""
4134 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4135 "running in the Terminal panel."
4136 msgstr "टर्मिनल पैनल में चल रहे अनुप्रयोग के साथ विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4137
4138 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4139 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4140 #, fuzzy, kde-format
4141 #| msgid "Rename inline"
4142 msgid "Rename single items inline"
4143 msgstr "इनलाइन नया नाम"
4144
4145 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4146 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4147 #, kde-format
4148 msgid "Show selection toggle"
4149 msgstr "चयन टॉगल दिखाएँ"
4150
4151 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4152 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4153 #, kde-format
4154 msgid ""
4155 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4156 "mode bottom bar."
4157 msgstr ""
4158
4159 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4160 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4161 #, kde-format
4162 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4163 msgstr ""
4164
4165 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4166 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4167 #, kde-format
4168 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4169 msgstr ""
4170
4171 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4172 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4173 #, kde-format
4174 msgid "New tab will be open after last one"
4175 msgstr "पिछले एक के बाद नया टैब खुलेगा"
4176
4177 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4178 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4179 #, fuzzy, kde-format
4180 #| msgctxt "@info:tooltip"
4181 #| msgid "Show Filter Bar"
4182 msgid "Show item information on hover"
4183 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4184
4185 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4186 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4187 #, kde-format
4188 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4189 msgstr "समय चिह्न जब से दृश्य गुण वैध रहेंगे"
4190
4191 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4192 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4193 #, kde-format
4194 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4195 msgstr ""
4196
4197 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4198 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4199 #, kde-format
4200 msgid "Show the statusbar"
4201 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
4202
4203 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4204 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4205 #, kde-format
4206 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4207 msgstr "ज़ूम स्लाइडर स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
4208
4209 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4210 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4211 #, kde-format
4212 msgid "Show the space information in the statusbar"
4213 msgstr "जगह की जानकारी स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
4214
4215 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4216 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4217 #, kde-format
4218 msgid "Lock the layout of the panels"
4219 msgstr "पैनलों के लेआउट को लॉक करें"
4220
4221 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4222 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4223 #, kde-format
4224 msgid "Enlarge Small Previews"
4225 msgstr "छोटे पूर्वावलोकन बढ़ा करें"
4226
4227 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4228 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4229 #, kde-format
4230 msgid ""
4231 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4232 "items"
4233 msgstr ""
4234
4235 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4236 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4237 #, kde-format
4238 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4239 msgstr ""
4240
4241 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4242 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4243 #, fuzzy, kde-format
4244 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4245 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4246 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4247
4248 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4249 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4250 #, fuzzy, kde-format
4251 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4252 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4253 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4254
4255 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4256 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4257 #, kde-format
4258 msgid "Text width index"
4259 msgstr "पाठ चौड़ाई सूचकांक"
4260
4261 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4262 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4263 #, kde-format
4264 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4265 msgstr "अधिकतम पाठसंख्या (0 का अर्थ असीमित)"
4266
4267 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4268 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4269 #, kde-format
4270 msgid "Enabled plugins"
4271 msgstr "प्लगइन्स सक्षम"
4272
4273 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4274 #, kde-format
4275 msgctxt "@title:window"
4276 msgid "Configure"
4277 msgstr "विन्यस्त करें"
4278
4279 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4280 #, kde-format
4281 msgctxt "@title:group Interface settings"
4282 msgid "Interface"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4286 #, fuzzy, kde-format
4287 #| msgid "&View"
4288 msgctxt "@title:group"
4289 msgid "View"
4290 msgstr "दृश्य (&V)"
4291
4292 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4293 #, kde-format
4294 msgctxt "@title:group"
4295 msgid "Context Menu"
4296 msgstr "संदर्भित मेन्यू"
4297
4298 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4299 #, kde-format
4300 msgctxt "@title:group"
4301 msgid "Trash"
4302 msgstr "कूड़ा"
4303
4304 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4305 #, kde-format
4306 msgctxt "@title:group"
4307 msgid "User Feedback"
4308 msgstr "उपयोक्ता प्रतिक्रिया"
4309
4310 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4311 #, kde-format
4312 msgid ""
4313 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4317 #, kde-format
4318 msgid "Warning"
4319 msgstr "चेतावनी"
4320
4321 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4322 #, kde-format
4323 msgctxt "@title:group"
4324 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4325 msgstr "सभी केडीई अनुप्रयोगों में पुष्टि के लिए पूछें जब :"
4326
4327 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4328 #, kde-format
4329 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4330 msgid "Moving files or folders to trash"
4331 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को कूडे़ में डाला जा रहा है"
4332
4333 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4334 #, kde-format
4335 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4336 msgid "Emptying trash"
4337 msgstr "कूडा खाली किया जा रहा है"
4338
4339 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4340 #, kde-format
4341 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4342 msgid "Deleting files or folders"
4343 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को मिटाया जा रहा है"
4344
4345 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4346 #, kde-format
4347 msgctxt "@title:group"
4348 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4349 msgstr "डॉल्फ़िन में पुष्टिकरण के लिए पूछें जब :"
4350
4351 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4352 #, kde-format
4353 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4354 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4355 msgstr "एकाधिक टैब के साथ विंडो बंद करना"
4356
4357 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4358 #, kde-format
4359 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4360 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4364 #, fuzzy, kde-format
4365 #| msgctxt "@title:group"
4366 #| msgid "Open files and folders:"
4367 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4368 msgid "Opening many folders at once"
4369 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4370
4371 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4372 #, kde-format
4373 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4374 msgid "Opening many terminals at once"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4378 #, kde-format
4379 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4380 msgid "Switching to act as an administrator"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4384 #, kde-format
4385 msgctxt "@title:group"
4386 msgid "When opening an executable file:"
4387 msgstr "निष्पादन योग्य फ़ाइल खोलते समय :"
4388
4389 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4390 #, kde-format
4391 msgid "Always ask"
4392 msgstr "हमेशा पूछें"
4393
4394 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4395 #, kde-format
4396 msgid "Open in application"
4397 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
4398
4399 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4400 #, kde-format
4401 msgid "Run script"
4402 msgstr "स्क्रिप्ट चलाएँ"
4403
4404 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4405 #, kde-format
4406 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4407 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4411 #, fuzzy, kde-format
4412 #| msgctxt "@label:textbox"
4413 #| msgid "Show on startup:"
4414 msgctxt "@option:radio"
4415 msgid "Show home location on startup"
4416 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
4417
4418 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4419 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4420 #, fuzzy, kde-format
4421 #| msgctxt "@info:status"
4422 #| msgid "The location is empty."
4423 msgctxt "@info:placeholder"
4424 msgid "Enter home location path"
4425 msgstr "स्थान रिक्त है"
4426
4427 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4428 #, kde-format
4429 msgctxt "@action:button"
4430 msgid "Select Home Location"
4431 msgstr "घर का स्थान चुनें"
4432
4433 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4434 #, kde-format
4435 msgctxt "@action:button"
4436 msgid "Use Current Location"
4437 msgstr "मौज़ूदा स्थान इस्तेमाल करें"
4438
4439 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4440 #, kde-format
4441 msgctxt "@action:button"
4442 msgid "Use Default Location"
4443 msgstr "डिफ़ॉल्ट स्थान इस्तेमाल करें"
4444
4445 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4446 #, kde-format
4447 msgctxt "@label:textbox"
4448 msgid "Show on startup:"
4449 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
4450
4451 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4452 #, fuzzy, kde-format
4453 #| msgctxt "@title:group"
4454 #| msgid "Open files and folders:"
4455 msgctxt "@label:checkbox"
4456 msgid "Opening Folders:"
4457 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4458
4459 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4460 #, kde-format
4461 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4462 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4466 #, fuzzy, kde-format
4467 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4468 #| msgid "New &Window"
4469 msgctxt "@label:checkbox"
4470 msgid "Window:"
4471 msgstr "नया विंडो (&W)"
4472
4473 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4474 #, kde-format
4475 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4476 msgid "Show full path in title bar"
4477 msgstr "शीर्षकपट्टी में पूरा पथ दिखाएँ"
4478
4479 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4480 #, fuzzy, kde-format
4481 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4482 #| msgid "Show filter bar"
4483 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4484 msgid "Show filter bar"
4485 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4486
4487 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4488 #, kde-format
4489 msgctxt "option:radio"
4490 msgid "After current tab"
4491 msgstr "वर्तमान टैब के बाद"
4492
4493 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4494 #, kde-format
4495 msgctxt "option:radio"
4496 msgid "At end of tab bar"
4497 msgstr "टैब पट्टी के अंत में"
4498
4499 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4500 #, kde-format
4501 msgctxt "@title:group"
4502 msgid "Open new tabs: "
4503 msgstr "नया टैबों मे खोलें : "
4504
4505 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4506 #, kde-format
4507 msgctxt "@title:group"
4508 msgid "Split view: "
4509 msgstr "विभाजित दृश्य :"
4510
4511 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4512 #, kde-format
4513 msgctxt "option:check split view panes"
4514 msgid "Switch between views with Tab key"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4518 #, kde-format
4519 msgctxt "option:check"
4520 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4524 #, kde-format
4525 msgid ""
4526 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4527 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4528 msgstr ""
4529
4530 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4531 #, kde-format
4532 msgid "New windows:"
4533 msgstr "नया विंडो :"
4534
4535 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4536 #, kde-format
4537 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4538 msgid "Begin in split view mode"
4539 msgstr "विभाजित दृश्य मोड में शुरू करें"
4540
4541 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4542 #, kde-format
4543 msgctxt "@info"
4544 msgid ""
4545 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4546 "be applied."
4547 msgstr "मुख (घर ) फ़ोल्डर का स्थान अवैध है तथा इसे लागू नहीं किया जाएगा."
4548
4549 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4550 #, fuzzy, kde-format
4551 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4552 #| msgid "Folders First"
4553 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4554 msgid "Folders && Tabs"
4555 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
4556
4557 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4558 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4559 #, kde-format
4560 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4561 msgid "Previews"
4562 msgstr "पूर्वावलोकन"
4563
4564 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4565 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4566 #, kde-format
4567 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4568 msgid "Confirmations"
4569 msgstr "पुष्टिकरण"
4570
4571 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4572 #, fuzzy, kde-format
4573 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4574 #| msgid "Panels"
4575 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4576 msgid "Panels"
4577 msgstr "फलकें "
4578
4579 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4580 #, fuzzy, kde-format
4581 #| msgctxt "@action:inmenu"
4582 #| msgid "Location Bar"
4583 #| msgid_plural "Location Bars"
4584 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4585 msgid "Status && Location bars"
4586 msgstr "स्थान पट्टी"
4587
4588 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4589 #, fuzzy, kde-format
4590 #| msgctxt "@option:check"
4591 #| msgid "Show preview"
4592 msgctxt "@option:check"
4593 msgid "Show previews"
4594 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4595
4596 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4597 #, fuzzy, kde-format
4598 #| msgid "Auto-Play media files"
4599 msgctxt "@option:check"
4600 msgid "Auto-play media files"
4601 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
4602
4603 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4604 #, fuzzy, kde-format
4605 #| msgctxt "@info:tooltip"
4606 #| msgid "Show Filter Bar"
4607 msgctxt "@option:check"
4608 msgid "Show item on hover"
4609 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4610
4611 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4612 #, kde-format
4613 msgctxt "@option:check"
4614 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4618 #, kde-format
4619 msgctxt "@option:check"
4620 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4624 #, fuzzy, kde-format
4625 #| msgctxt "@title:window"
4626 #| msgid "Information"
4627 msgctxt "@label:checkbox"
4628 msgid "Information Panel:"
4629 msgstr "जानकारी"
4630
4631 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4632 #, kde-format
4633 msgctxt "@info"
4634 msgid ""
4635 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4636 "pressing the right mouse button on a panel."
4637 msgstr ""
4638
4639 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4640 #, kde-format
4641 msgctxt "@title:group"
4642 msgid "Show previews in the view for:"
4643 msgstr "इसके लिए दृश्य में पूर्वावलोकन दिखाएं :"
4644
4645 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4646 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4647 #. or "Show previews for [files of any size]".
4648 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4649 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4650 #, fuzzy, kde-format
4651 #| msgctxt "@option:check"
4652 #| msgid "Show preview"
4653 msgctxt "@label:spinbox"
4654 msgid "Show previews for"
4655 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4656
4657 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4658 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4659 #, kde-format
4660 msgctxt ""
4661 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4662 "MiB]'"
4663 msgid "files below "
4664 msgstr ""
4665
4666 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4667 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4668 #, kde-format
4669 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4670 msgid " MiB"
4671 msgstr "MiB"
4672
4673 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4674 #, kde-format
4675 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4676 msgid "files of any size"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4680 #, fuzzy, kde-format
4681 #| msgctxt "action:button"
4682 #| msgid "Your files"
4683 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4684 msgid "no file"
4685 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
4686
4687 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4688 #, fuzzy, kde-format
4689 #| msgctxt "@info"
4690 #| msgid "Show preview of files and folders"
4691 msgctxt "@option:check"
4692 msgid "Show previews for folders"
4693 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4694
4695 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4696 #, kde-kuit-format
4697 msgctxt "@info"
4698 msgid ""
4699 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4700 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4701 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4702 "metered connections.</para>"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4706 #, fuzzy, kde-format
4707 #| msgctxt "@label:textbox"
4708 #| msgid "Location:"
4709 msgctxt "@title:group"
4710 msgid "Local storage:"
4711 msgstr "स्थानः"
4712
4713 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4714 #, fuzzy, kde-format
4715 #| msgctxt "@action:inmenu"
4716 #| msgid "Restore"
4717 msgctxt "@title:group"
4718 msgid "Remote storage:"
4719 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
4720
4721 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4722 #, kde-format
4723 msgctxt "@option:check"
4724 msgid "Show status bar"
4725 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
4726
4727 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4728 #, kde-format
4729 msgctxt "@option:check"
4730 msgid "Show zoom slider"
4731 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4732
4733 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4734 #, kde-format
4735 msgctxt "@option:check"
4736 msgid "Show space information"
4737 msgstr "जगह कीिक्त जान दिखाएँकारी"
4738
4739 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4740 #, fuzzy, kde-format
4741 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4742 #| msgid "Status Bar"
4743 msgctxt "@title:group"
4744 msgid "Status Bar: "
4745 msgstr "स्थिति पट्टी"
4746
4747 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4748 #, kde-format
4749 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4750 msgid "Make location bar editable"
4751 msgstr "स्थान-पट्टी को संपादन योग्य बनाएं"
4752
4753 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4754 #, fuzzy, kde-format
4755 #| msgctxt "@action:inmenu"
4756 #| msgid "Location Bar"
4757 #| msgid_plural "Location Bars"
4758 msgid "Location bar:"
4759 msgstr "स्थान पट्टी"
4760
4761 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4762 #, kde-format
4763 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4764 msgid "Show full path inside location bar"
4765 msgstr "स्थान पट्टी में पूरा स्थान दिखाएँ"
4766
4767 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4768 #, kde-format
4769 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4770 msgid "Behavior"
4771 msgstr "बर्ताव"
4772
4773 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4774 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4775 #, kde-format
4776 msgctxt "@title:tab"
4777 msgid "Icons"
4778 msgstr "प्रतीक"
4779
4780 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4781 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4782 #, kde-format
4783 msgctxt "@title:tab"
4784 msgid "Compact"
4785 msgstr "सघन"
4786
4787 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4788 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4789 #, kde-format
4790 msgctxt "@title:tab"
4791 msgid "Details"
4792 msgstr "विवरण"
4793
4794 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4795 #, kde-format
4796 msgctxt "option:radio"
4797 msgid "Natural"
4798 msgstr "प्राकृतिक"
4799
4800 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4801 #, kde-format
4802 msgctxt "option:radio"
4803 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4804 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर असंवेदनशील"
4805
4806 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4807 #, kde-format
4808 msgctxt "option:radio"
4809 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4810 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर संवेदनशील"
4811
4812 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4813 #, kde-format
4814 msgctxt "@title:group"
4815 msgid "Sorting mode: "
4816 msgstr "छँटाई मोड :"
4817
4818 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4819 #, fuzzy, kde-format
4820 #| msgctxt "option:radio"
4821 #| msgid "Number of items"
4822 msgctxt "option:radio"
4823 msgid "Show number of items"
4824 msgstr "वस्तुओं की संख्या"
4825
4826 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4827 #, fuzzy, kde-format
4828 #| msgctxt "option:radio"
4829 #| msgid "Size of contents, up to "
4830 msgctxt "option:radio"
4831 msgid "Show size of contents, up to "
4832 msgstr "सामग्री का आकार, इस तक "
4833
4834 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4835 #, fuzzy, kde-format
4836 #| msgctxt "@option:check"
4837 #| msgid "Show zoom slider"
4838 msgctxt "option:radio"
4839 msgid "Show no size"
4840 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4841
4842 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4843 #, kde-format
4844 msgid " level deep"
4845 msgid_plural " levels deep"
4846 msgstr[0] " स्तर गहरा"
4847 msgstr[1] " स्तर गहरा"
4848
4849 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4850 #, fuzzy, kde-format
4851 #| msgctxt "@label:checkbox"
4852 #| msgid "Folders:"
4853 msgctxt "@title:group"
4854 msgid "Folder size:"
4855 msgstr "फ़ोल्डर :"
4856
4857 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4858 #, kde-format
4859 msgctxt "option:radio as in relative date"
4860 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4861 msgstr "सापेक्ष (जैसे '%1')"
4862
4863 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4864 #, kde-format
4865 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4866 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4867 msgstr "निरपेक्ष (जैसे '%1')"
4868
4869 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4870 #, kde-format
4871 msgctxt "@title:group"
4872 msgid "Date style:"
4873 msgstr "दिनांक शैलि :"
4874
4875 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4876 #, kde-format
4877 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4878 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4882 #, kde-format
4883 msgctxt "option:radio as numeric style"
4884 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4888 #, kde-format
4889 msgctxt "option:radio as combined style"
4890 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4894 #, kde-format
4895 msgctxt "@title:group"
4896 msgid "Permissions style:"
4897 msgstr "अनुमतियाँ शैली :"
4898
4899 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4900 #, kde-format
4901 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4902 msgid "System Font"
4903 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट"
4904
4905 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4906 #, kde-format
4907 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4908 msgid "Custom Font"
4909 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4910
4911 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4912 #, fuzzy, kde-format
4913 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4914 #| msgid "Choose..."
4915 msgctxt "@action:button Choose font"
4916 msgid "Choose…"
4917 msgstr "चुनें…"
4918
4919 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4920 #, kde-format
4921 msgctxt "@option:radio"
4922 msgid "Use common display style for all folders"
4923 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए समान दृश्य शैली का उपयोग करें"
4924
4925 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4926 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4927 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4928 #, kde-format
4929 msgctxt "@info"
4930 msgid ""
4931 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4932 "custom display style."
4933 msgstr ""
4934
4935 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4936 #, kde-format
4937 msgctxt "@option:radio"
4938 msgid "Remember display style for each folder"
4939 msgstr "प्रत्येक फ़ोल्डर के लिए दृष्य शैली को याद रखें"
4940
4941 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4942 #, kde-format
4943 msgctxt "@info"
4944 msgid ""
4945 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4946 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
4947 msgstr ""
4948
4949 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4950 #, fuzzy, kde-format
4951 #| msgctxt "@title:window"
4952 #| msgid "View Display Style"
4953 msgctxt "@title:group"
4954 msgid "Display style: "
4955 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4956
4957 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4958 #, kde-format
4959 msgctxt "@option:check"
4960 msgid "Open archives as folder"
4961 msgstr "फ़ोल्डर के रूप में अभिलेखागार खोलें"
4962
4963 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4964 #, kde-format
4965 msgctxt "option:check"
4966 msgid "Open folders during drag operations"
4967 msgstr "ड्रैग प्रक्रिया के दौरान फ़ोल्डर खोलें"
4968
4969 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4970 #, kde-format
4971 msgctxt "@title:group"
4972 msgid "Browsing: "
4973 msgstr ""
4974
4975 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
4976 #, fuzzy, kde-format
4977 #| msgctxt "@info:tooltip"
4978 #| msgid "Show Filter Bar"
4979 msgctxt "@option:check"
4980 msgid "Show item information on hover"
4981 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4982
4983 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
4984 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4985 #, kde-format
4986 msgctxt "@title:group"
4987 msgid "Miscellaneous: "
4988 msgstr "विविध: "
4989
4990 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
4991 #, kde-format
4992 msgctxt "@option:check"
4993 msgid "Show selection marker"
4994 msgstr "चयन चिन्ह दिखाएँ"
4995
4996 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4997 #, fuzzy, kde-format
4998 #| msgid "Rename inline"
4999 msgctxt "option:check"
5000 msgid "Rename single items inline"
5001 msgstr "इनलाइन नया नाम"
5002
5003 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5004 #, kde-format
5005 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5006 msgstr ""
5007
5008 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5009 #, kde-format
5010 msgctxt "option:check"
5011 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5015 #, kde-format
5016 msgctxt ""
5017 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5018 msgid ""
5019 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5020 "%1"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5024 #, kde-format
5025 msgctxt ""
5026 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5027 "background setting"
5028 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5029 msgstr ""
5030
5031 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5032 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5033 #, kde-format
5034 msgctxt "@item:inlistbox"
5035 msgid "Nothing"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5039 #, fuzzy, kde-format
5040 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5041 #| msgid "Custom Font"
5042 msgctxt "@item:inlistbox"
5043 msgid "Custom Command"
5044 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
5045
5046 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5047 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5048 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5049 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5050 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5051 #, fuzzy, kde-format
5052 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5053 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5054 msgctxt "@info"
5055 msgid "Double-click triggers"
5056 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने दोहरा चटका लगाएँ"
5057
5058 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5059 #, kde-format
5060 msgctxt "@title:group"
5061 msgid "Background: "
5062 msgstr ""
5063
5064 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5065 #, kde-format
5066 msgctxt ""
5067 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5068 "background setting"
5069 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5073 #, kde-format
5074 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5075 msgid "Command…"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5079 #, kde-format
5080 msgctxt "@label"
5081 msgid ""
5082 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5086 #, fuzzy, kde-format
5087 #| msgctxt "@title:group General settings"
5088 #| msgid "General"
5089 msgctxt "@title:tab General View settings"
5090 msgid "General"
5091 msgstr "सामान्य"
5092
5093 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5094 #, fuzzy, kde-format
5095 #| msgctxt "action:button"
5096 #| msgid "Content"
5097 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5098 msgid "Content Display"
5099 msgstr "विषयवस्तु"
5100
5101 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5102 #, kde-format
5103 msgctxt "@label:listbox"
5104 msgid "Default icon size:"
5105 msgstr "पूर्वन्यस्त प्रतीक आकार :"
5106
5107 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5108 #, kde-format
5109 msgctxt "@label:listbox"
5110 msgid "Preview icon size:"
5111 msgstr "पूर्वावलोकन प्रतीक आकार :"
5112
5113 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5114 #, kde-format
5115 msgctxt "@label:listbox"
5116 msgid "Label font:"
5117 msgstr "लेबल फ़ॉन्ट :"
5118
5119 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5120 #, kde-format
5121 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5122 msgid "Small"
5123 msgstr "छोटा"
5124
5125 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5126 #, kde-format
5127 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5128 msgid "Medium"
5129 msgstr "मध्यम"
5130
5131 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5132 #, kde-format
5133 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5134 msgid "Large"
5135 msgstr "बड़ा"
5136
5137 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5138 #, kde-format
5139 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5140 msgid "Huge"
5141 msgstr "विशाल"
5142
5143 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5144 #, kde-format
5145 msgctxt "@label:listbox"
5146 msgid "Label width:"
5147 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
5148
5149 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5150 #, kde-format
5151 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5152 msgid "Unlimited"
5153 msgstr "असीमित"
5154
5155 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5156 #, kde-format
5157 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5158 msgid "1"
5159 msgstr "१"
5160
5161 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5162 #, kde-format
5163 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5164 msgid "2"
5165 msgstr "२"
5166
5167 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5168 #, kde-format
5169 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5170 msgid "3"
5171 msgstr "३"
5172
5173 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5174 #, kde-format
5175 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5176 msgid "4"
5177 msgstr "४"
5178
5179 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5180 #, kde-format
5181 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5182 msgid "5"
5183 msgstr "५"
5184
5185 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5186 #, kde-format
5187 msgctxt "@label:listbox"
5188 msgid "Maximum lines:"
5189 msgstr "अधिकतम पंक्तियाँ :"
5190
5191 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5192 #, kde-format
5193 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5194 msgid "Unlimited"
5195 msgstr "असीमित"
5196
5197 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5198 #, kde-format
5199 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5200 msgid "Small"
5201 msgstr "छोटा"
5202
5203 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5204 #, kde-format
5205 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5206 msgid "Medium"
5207 msgstr "मध्यम"
5208
5209 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5210 #, kde-format
5211 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5212 msgid "Large"
5213 msgstr "बड़ा"
5214
5215 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5216 #, kde-format
5217 msgctxt "@label:listbox"
5218 msgid "Maximum width:"
5219 msgstr "अधिकतम चौड़ाई :"
5220
5221 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5222 #, kde-format
5223 msgctxt "@option:check"
5224 msgid "Expandable"
5225 msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
5226
5227 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5228 #, kde-format
5229 msgctxt "@label:checkbox"
5230 msgid "Folders:"
5231 msgstr "फ़ोल्डर :"
5232
5233 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5234 #, kde-format
5235 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5236 msgid "By clicking anywhere on the row"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5240 #, kde-format
5241 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5242 msgid "By clicking on icon or name"
5243 msgstr ""
5244
5245 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5246 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5247 #, kde-format
5248 msgctxt "@title:group"
5249 msgid "Open files and folders:"
5250 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
5251
5252 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5253 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5254 #, kde-format
5255 msgctxt "@info:tooltip"
5256 msgid "Size: 1 pixel"
5257 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5258 msgstr[0] "आकार: 1 पिक्सेल"
5259 msgstr[1] "आकार: %1 पिक्सेल"
5260
5261 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5262 #, kde-format
5263 msgctxt "@title:window"
5264 msgid "View Display Style"
5265 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
5266
5267 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5268 #, kde-format
5269 msgctxt "@item:inlistbox"
5270 msgid "Icons"
5271 msgstr "प्रतीक"
5272
5273 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5274 #, kde-format
5275 msgctxt "@item:inlistbox"
5276 msgid "Compact"
5277 msgstr "सघन"
5278
5279 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5280 #, kde-format
5281 msgctxt "@item:inlistbox"
5282 msgid "Details"
5283 msgstr "विवरण"
5284
5285 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5286 #, kde-format
5287 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5288 msgid "Ascending"
5289 msgstr "बढ़ते क्रम में"
5290
5291 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5292 #, kde-format
5293 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5294 msgid "Descending"
5295 msgstr "घटते क्रम में"
5296
5297 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5298 #, kde-format
5299 msgctxt "@option:check"
5300 msgid "Show folders first"
5301 msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
5302
5303 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5304 #, kde-format
5305 msgctxt "@option:check"
5306 msgid "Show hidden files last"
5307 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में दिखाएँ"
5308
5309 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5310 #, kde-format
5311 msgctxt "@option:check"
5312 msgid "Show preview"
5313 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5314
5315 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5316 #, kde-format
5317 msgctxt "@option:check"
5318 msgid "Show in groups"
5319 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5320
5321 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5322 #, kde-format
5323 msgctxt "@option:check"
5324 msgid "Show hidden files"
5325 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5326
5327 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5328 #, kde-format
5329 msgctxt "@title:group"
5330 msgid "Additional Information"
5331 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5332
5333 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5334 #, kde-format
5335 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5339 #, kde-format
5340 msgctxt "@label:listbox"
5341 msgid "View mode:"
5342 msgstr "दृश्य मोड:"
5343
5344 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5345 #, kde-format
5346 msgctxt "@label:listbox"
5347 msgid "Sorting:"
5348 msgstr "छांटा जा रहा है:"
5349
5350 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5351 #, kde-format
5352 msgid "View options:"
5353 msgstr "दृश्य विकल्प :"
5354
5355 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5356 #, kde-format
5357 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5358 msgid "Current folder"
5359 msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5360
5361 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5362 #, kde-format
5363 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5364 msgid "Current folder and sub-folders"
5365 msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर और उप-फ़ोल्डर"
5366
5367 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5368 #, kde-format
5369 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5370 msgid "All folders"
5371 msgstr "सभी फ़ोल्डर"
5372
5373 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5374 #, kde-format
5375 msgctxt "@title:group"
5376 msgid "Apply to:"
5377 msgstr "यहाँ लागू करें :"
5378
5379 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5380 #, kde-format
5381 msgctxt "@option:check"
5382 msgid "Use as default view settings"
5383 msgstr "पूर्वन्यस्त दृश्य गुण के रूप में उपयोग करें"
5384
5385 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5386 #, kde-format
5387 msgctxt "@info"
5388 msgid ""
5389 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5390 "continue?"
5391 msgstr "सभी उप फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे। क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
5392
5393 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5394 #, kde-format
5395 msgctxt "@info"
5396 msgid ""
5397 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5398 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
5399
5400 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5401 #, kde-format
5402 msgctxt "@title:window"
5403 msgid "Applying View Properties"
5404 msgstr "दृश्य गुणों को लागू करें..."
5405
5406 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5407 #, kde-format
5408 msgctxt "@info:progress"
5409 msgid "Counting folders: %1"
5410 msgstr "फ़ोल्डरों को गिना जा रहा है: %1"
5411
5412 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5413 #, kde-format
5414 msgctxt "@info:progress"
5415 msgid "Folders: %1"
5416 msgstr "फोल्डरः %1"
5417
5418 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5419 #, kde-format
5420 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5421 msgid "Zoom:"
5422 msgstr "ज़ूमः"
5423
5424 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5425 #, kde-format
5426 msgid "Zoom"
5427 msgstr "ज़ूम"
5428
5429 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5430 #, kde-format
5431 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5432 msgid "Sets the size of the file icons."
5433 msgstr "फ़ाइल प्रतीक का आकार नियत करता है।"
5434
5435 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5436 #, kde-format
5437 msgid "Stop"
5438 msgstr "रूकें"
5439
5440 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5441 #, kde-format
5442 msgctxt "@tooltip"
5443 msgid "Stop loading"
5444 msgstr "लोड करना रोकें"
5445
5446 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5447 #, kde-kuit-format
5448 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5449 msgid ""
5450 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5451 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5452 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5453 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5454 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5455 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5456 "device.</item></list></para>"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5460 #, kde-format
5461 msgctxt "@action:inmenu"
5462 msgid "Show Zoom Slider"
5463 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
5464
5465 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5466 #, kde-format
5467 msgctxt "@action:inmenu"
5468 msgid "Show Space Information"
5469 msgstr "जगह जानकारी दिखाएँ"
5470
5471 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5472 #, kde-format
5473 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5477 #, kde-format
5478 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5482 #, kde-format
5483 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5487 #, kde-format
5488 msgid "KDiskFree"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5492 #, kde-kuit-format
5493 msgctxt "@info"
5494 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5495 msgstr ""
5496
5497 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5498 #, kde-format
5499 msgctxt "@info:status"
5500 msgid "Installing Filelight…"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5504 #, kde-format
5505 msgctxt "@info:status Free disk space"
5506 msgid "%1 free"
5507 msgstr "%1 मुक्त"
5508
5509 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5510 #, kde-format
5511 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5512 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5516 #, kde-format
5517 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5518 msgid ""
5519 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5520 "Press to manage disk space usage."
5521 msgstr ""
5522
5523 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5524 #, kde-format
5525 msgctxt "@title"
5526 msgid "Free Up Disk Space"
5527 msgstr ""
5528
5529 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5530 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5531 #, kde-kuit-format
5532 msgctxt "@title"
5533 msgid ""
5534 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5535 "identify big files and folders.</para>"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5539 #, kde-format
5540 msgctxt "@action:button"
5541 msgid "Install Filelight…"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5545 #, kde-format
5546 msgid "Trash Emptied"
5547 msgstr "कूड़ा खाली किया गया"
5548
5549 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5550 #, kde-format
5551 msgid "The Trash was emptied."
5552 msgstr "कूड़ा खाली किया गया ।"
5553
5554 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5555 #, kde-format
5556 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5557 msgid "Places"
5558 msgstr "स्थान"
5559
5560 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5561 #, kde-format
5562 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5563 msgid "Count of available Network Shares"
5564 msgstr "उपलब्ध नेटवर्क साझा फोलडरों की संख्या"
5565
5566 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5567 #, kde-format
5568 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5569 msgid "Settings"
5570 msgstr "विन्यास"
5571
5572 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5573 #, kde-format
5574 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5575 msgid "A subset of Dolphin settings."
5576 msgstr "डॉल्फिन सेटिंग्स का एक सबसेट।"
5577
5578 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5579 #, kde-format
5580 msgid "Select Remote Charset"
5581 msgstr "रिमोट चारसेट चुनें"
5582
5583 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5584 #, kde-format
5585 msgid "Default"
5586 msgstr "पूर्वन्यस्त"
5587
5588 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5589 #, kde-format
5590 msgid "Reload"
5591 msgstr "री-लोड"
5592
5593 #: views/dolphinview.cpp:666
5594 #, fuzzy, kde-format
5595 #| msgctxt "@info:status"
5596 #| msgid "1 Folder selected"
5597 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5598 msgctxt "@info:status"
5599 msgid "1 folder selected"
5600 msgid_plural "%1 folders selected"
5601 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर चयनित है"
5602 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर चयनित हैं"
5603
5604 #: views/dolphinview.cpp:667
5605 #, fuzzy, kde-format
5606 #| msgctxt "@info:status"
5607 #| msgid "1 File selected"
5608 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5609 msgctxt "@info:status"
5610 msgid "1 file selected"
5611 msgid_plural "%1 files selected"
5612 msgstr[0] "१ फ़ाइल चयनित"
5613 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें चयनित"
5614
5615 #: views/dolphinview.cpp:669
5616 #, fuzzy, kde-format
5617 #| msgctxt "@info:status"
5618 #| msgid "1 Folder"
5619 #| msgid_plural "%1 Folders"
5620 msgctxt "@info:status"
5621 msgid "1 folder"
5622 msgid_plural "%1 folders"
5623 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
5624 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
5625
5626 #: views/dolphinview.cpp:670
5627 #, fuzzy, kde-format
5628 #| msgctxt "action:button"
5629 #| msgid "Your files"
5630 msgctxt "@info:status"
5631 msgid "1 file"
5632 msgid_plural "%1 files"
5633 msgstr[0] "आपकी फ़ाइलें"
5634 msgstr[1] "आपकी फ़ाइलें"
5635
5636 #: views/dolphinview.cpp:674
5637 #, kde-format
5638 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5639 msgid "%1, %2 (%3)"
5640 msgstr "%1, %2 (%3)"
5641
5642 #: views/dolphinview.cpp:676
5643 #, kde-format
5644 msgctxt "@info:status files (size)"
5645 msgid "%1 (%2)"
5646 msgstr "%1 (%2)"
5647
5648 #: views/dolphinview.cpp:680
5649 #, fuzzy, kde-format
5650 #| msgctxt "@info:status"
5651 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5652 msgctxt "@info:status"
5653 msgid "0 folders, 0 files"
5654 msgstr "० फ़ोल्डर, ० फ़ाइलें"
5655
5656 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5657 #, kde-format
5658 msgctxt "<filename> copy"
5659 msgid "%1 copy"
5660 msgstr "%1 नक़ल करें"
5661
5662 #: views/dolphinview.cpp:1105
5663 #, kde-format
5664 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5665 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5666 msgstr[0] ""
5667 msgstr[1] ""
5668
5669 #: views/dolphinview.cpp:1110
5670 #, kde-format
5671 msgctxt "@action:button"
5672 msgid "Open %1 Item"
5673 msgid_plural "Open %1 Items"
5674 msgstr[0] "%1 वस्तु खोलें"
5675 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ खोलें"
5676
5677 #: views/dolphinview.cpp:1240
5678 #, kde-format
5679 msgctxt "@action:inmenu"
5680 msgid "Side Padding"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: views/dolphinview.cpp:1244
5684 #, kde-format
5685 msgctxt "@action:inmenu"
5686 msgid "Automatic Column Widths"
5687 msgstr "स्वचलित कॉलम चौडाई"
5688
5689 #: views/dolphinview.cpp:1249
5690 #, kde-format
5691 msgctxt "@action:inmenu"
5692 msgid "Custom Column Widths"
5693 msgstr "तदनुकूल कॉलम चौडाई"
5694
5695 #: views/dolphinview.cpp:1860
5696 #, kde-format
5697 msgctxt "@info:status"
5698 msgid "Trash operation completed."
5699 msgstr "कूडे की कार्रवाई पूर्ण हुई।"
5700
5701 #: views/dolphinview.cpp:1870
5702 #, kde-format
5703 msgctxt "@info:status"
5704 msgid "Delete operation completed."
5705 msgstr "मिटाने की क्रिया सम्पन्न हुई"
5706
5707 #: views/dolphinview.cpp:2030
5708 #, kde-format
5709 msgctxt "@action:button"
5710 msgid "Rename and Hide"
5711 msgstr "नया नाम बदलें और छुपाएँ"
5712
5713 #: views/dolphinview.cpp:2034
5714 #, kde-format
5715 msgid ""
5716 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5717 "Do you still want to rename it?"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: views/dolphinview.cpp:2036
5721 #, kde-format
5722 msgid ""
5723 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5724 "Do you still want to rename it?"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: views/dolphinview.cpp:2038
5728 #, kde-format
5729 msgid "Hide this File?"
5730 msgstr "इस फ़ाइल को छुपाएँ ?"
5731
5732 #: views/dolphinview.cpp:2038
5733 #, kde-format
5734 msgid "Hide this Folder?"
5735 msgstr "इस फ़ोल्डर को छुपाएँ ?"
5736
5737 #: views/dolphinview.cpp:2077
5738 #, kde-format
5739 msgctxt "@info:status"
5740 msgid "The location is empty."
5741 msgstr "स्थान रिक्त है"
5742
5743 #: views/dolphinview.cpp:2079
5744 #, kde-format
5745 msgctxt "@info:status"
5746 msgid "The location '%1' is invalid."
5747 msgstr "स्थान '%1' अवैध है."
5748
5749 #: views/dolphinview.cpp:2343
5750 #, fuzzy, kde-format
5751 #| msgid "Loading..."
5752 msgid "Loading…"
5753 msgstr "लोड किया जा रहा है…"
5754
5755 #: views/dolphinview.cpp:2372
5756 #, kde-format
5757 msgid "Loading canceled"
5758 msgstr "लोड करना रद्द हुआ"
5759
5760 #: views/dolphinview.cpp:2374
5761 #, kde-format
5762 msgid "No items matching the filter"
5763 msgstr "फ़िल्टर से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
5764
5765 #: views/dolphinview.cpp:2376
5766 #, kde-format
5767 msgid "No items matching the search"
5768 msgstr "खोज से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
5769
5770 #: views/dolphinview.cpp:2378
5771 #, kde-format
5772 msgid "Trash is empty"
5773 msgstr "कूडा-दान खाली है"
5774
5775 #: views/dolphinview.cpp:2381
5776 #, kde-format
5777 msgid "No tags"
5778 msgstr "टैग नहीं है"
5779
5780 #: views/dolphinview.cpp:2384
5781 #, kde-format
5782 msgid "No files tagged with \"%1\""
5783 msgstr "\"%1\" के साथ टैग की गई कोई भी फाइल नहीं"
5784
5785 #: views/dolphinview.cpp:2388
5786 #, kde-format
5787 msgid "No recently used items"
5788 msgstr "हाल ही में उपयोग की गई कोई वस्तुएं नहीं"
5789
5790 #: views/dolphinview.cpp:2390
5791 #, kde-format
5792 msgid "No shared folders found"
5793 msgstr "कोई साझा फ़ोल्डर नहीं मिला"
5794
5795 #: views/dolphinview.cpp:2392
5796 #, kde-format
5797 msgid "No relevant network resources found"
5798 msgstr "कोई प्रासंगिक नेटवर्क संसाधन नहीं मिला"
5799
5800 #: views/dolphinview.cpp:2394
5801 #, kde-format
5802 msgid "No MTP-compatible devices found"
5803 msgstr "कोई एमटीपी-संगत उपकरण नहीं मिला"
5804
5805 #: views/dolphinview.cpp:2396
5806 #, kde-format
5807 msgid "No Apple devices found"
5808 msgstr "कोई एप्पल उपकरण नहीं मिले"
5809
5810 #: views/dolphinview.cpp:2398
5811 #, kde-format
5812 msgid "No Bluetooth devices found"
5813 msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
5814
5815 #: views/dolphinview.cpp:2400
5816 #, kde-format
5817 msgid "Folder is empty"
5818 msgstr "फ़ोल्डर खाली है"
5819
5820 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5821 #, fuzzy, kde-format
5822 #| msgctxt "@action"
5823 #| msgid "Create Folder..."
5824 msgctxt "@action"
5825 msgid "Create Folder…"
5826 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ…"
5827
5828 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
5829 #, fuzzy, kde-format
5830 #| msgctxt "@action"
5831 #| msgid "Create Folder..."
5832 msgctxt "@action"
5833 msgid "Create File…"
5834 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ…"
5835
5836 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
5837 #, kde-kuit-format
5838 msgctxt "@info:whatsthis"
5839 msgid ""
5840 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5841 "items at once results in their new names differing only in a number."
5842 msgstr ""
5843
5844 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
5845 #, kde-kuit-format
5846 msgctxt "@info:whatsthis"
5847 msgid ""
5848 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5849 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5850 "deleted later if disk space is needed."
5851 msgstr ""
5852
5853 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
5854 #, kde-kuit-format
5855 msgctxt "@info:whatsthis"
5856 msgid ""
5857 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5858 "recovered by normal means."
5859 msgstr ""
5860
5861 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5862 #, kde-format
5863 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5864 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5865 msgstr "मिटाएँ (कुडे दान के लिए शॉर्टकट का उपयोग करके)"
5866
5867 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
5868 #, kde-format
5869 msgctxt "@action:inmenu File"
5870 msgid "Duplicate Here"
5871 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
5872
5873 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
5874 #, kde-format
5875 msgctxt "@action:inmenu File"
5876 msgid "Properties"
5877 msgstr "गुण"
5878
5879 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
5880 #, kde-kuit-format
5881 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5882 msgid ""
5883 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5884 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5885 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5886 "there like managing read- and write-permissions."
5887 msgstr ""
5888
5889 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
5890 #, kde-format
5891 msgctxt "@action:incontextmenu"
5892 msgid "Copy Location"
5893 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
5894
5895 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
5896 #, kde-format
5897 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5898 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5899 msgstr ""
5900
5901 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
5902 #, kde-format
5903 msgctxt "@action:inmenu File"
5904 msgid "Move to Trash…"
5905 msgstr "कूडे़ में डालें…"
5906
5907 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
5908 #, kde-format
5909 msgctxt "@action:inmenu File"
5910 msgid "Delete…"
5911 msgstr "मिटाएँ…"
5912
5913 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
5914 #, kde-format
5915 msgctxt "@action:inmenu File"
5916 msgid "Duplicate Here…"
5917 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ…"
5918
5919 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
5920 #, kde-format
5921 msgctxt "@action:incontextmenu"
5922 msgid "Copy Location…"
5923 msgstr "स्थान की नक़ल करें…"
5924
5925 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
5926 #, kde-kuit-format
5927 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5928 msgid ""
5929 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5930 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5931 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5932 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5933 "interface> option is enabled.</para>"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
5937 #, kde-kuit-format
5938 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5939 msgid ""
5940 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5941 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5942 "you an overview in folders with many items.</para>"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
5946 #, kde-kuit-format
5947 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5948 msgid ""
5949 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5950 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5951 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5952 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5953 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5954 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5955 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
5959 #, fuzzy, kde-format
5960 #| msgctxt "@action:intoolbar"
5961 #| msgid "View Mode"
5962 msgctxt "@action:intoolbar"
5963 msgid "Change View Mode"
5964 msgstr "दृश्य मोड"
5965
5966 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5967 #, kde-kuit-format
5968 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
5969 msgid "This cycles through all view modes."
5970 msgstr ""
5971
5972 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
5973 #, kde-format
5974 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5975 msgid "This increases the icon size."
5976 msgstr "इससे प्रतीक का आकार बढ़ जाता है।"
5977
5978 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5979 #, kde-format
5980 msgctxt "@action:inmenu View"
5981 msgid "Reset Zoom Level"
5982 msgstr "ज़ूम स्तर को पुनर्स्थापित करें"
5983
5984 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5985 #, kde-format
5986 msgid "Zoom To Default"
5987 msgstr "पूर्वन्यस्त पर ज़ूम करें"
5988
5989 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5990 #, kde-format
5991 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5992 msgid "This resets the icon size to default."
5993 msgstr "यह प्रतीक आकार को पूर्वन्यस्त पर पुनः नियत करता है।"
5994
5995 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
5996 #, kde-format
5997 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5998 msgid "This reduces the icon size."
5999 msgstr "यह प्रतीक के आकार को कम करता है।"
6000
6001 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6002 #, kde-format
6003 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6004 msgid "Zoom"
6005 msgstr "ज़ूम"
6006
6007 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6008 #, kde-format
6009 msgctxt "@action:intoolbar"
6010 msgid "Show Previews"
6011 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
6012
6013 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6014 #, kde-format
6015 msgctxt "@info"
6016 msgid "Show preview of files and folders"
6017 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
6018
6019 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6020 #, kde-kuit-format
6021 msgctxt "@info:whatsthis"
6022 msgid ""
6023 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6024 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6025 "the images."
6026 msgstr ""
6027
6028 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6029 #, kde-format
6030 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6031 msgid "Folders First"
6032 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
6033
6034 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6035 #, kde-format
6036 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6037 msgid "Hidden Files Last"
6038 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में"
6039
6040 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6041 #, kde-format
6042 msgctxt "@action:inmenu View"
6043 msgid "Sort By"
6044 msgstr "इस आधार पर छांटें"
6045
6046 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6047 #, kde-format
6048 msgctxt "@action:inmenu View"
6049 msgid "Show Additional Information"
6050 msgstr "अतिरिक्त जानकारी दिखाएँ"
6051
6052 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6053 #, kde-format
6054 msgctxt "@action:inmenu View"
6055 msgid "Show in Groups"
6056 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
6057
6058 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6059 #, kde-format
6060 msgctxt "@info:whatsthis"
6061 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6062 msgstr ""
6063
6064 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6065 #, kde-format
6066 msgctxt "@action:inmenu View"
6067 msgid "Show Hidden Files"
6068 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
6069
6070 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6071 #, kde-kuit-format
6072 msgctxt "@info:whatsthis"
6073 msgid ""
6074 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6075 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6076 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6077 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6078 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6079 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6080 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6081 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6085 #, fuzzy, kde-format
6086 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6087 #| msgid "Adjust View Display Style..."
6088 msgctxt "@action:inmenu View"
6089 msgid "Adjust View Display Style…"
6090 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली समायोजित करें…"
6091
6092 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6093 #, kde-format
6094 msgctxt "@info:whatsthis"
6095 msgid ""
6096 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6097 msgstr "यह एक विंडो खोलता है जिसमें सभी फ़ोल्डर दृश्य गुणों को समायोजित किया जा सकता है।"
6098
6099 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
6100 #, kde-format
6101 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6102 msgid "Icons"
6103 msgstr "प्रतीक"
6104
6105 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6106 #, kde-format
6107 msgctxt "@info"
6108 msgid "Icons view mode"
6109 msgstr "प्रतीक दृश्य मोड"
6110
6111 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
6112 #, kde-format
6113 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6114 msgid "Compact"
6115 msgstr "सघन"
6116
6117 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
6118 #, kde-format
6119 msgctxt "@info"
6120 msgid "Compact view mode"
6121 msgstr "सघन दृश्य मोड"
6122
6123 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6124 #, kde-format
6125 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6126 msgid "Details"
6127 msgstr "विवरण"
6128
6129 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6130 #, kde-format
6131 msgctxt "@info"
6132 msgid "Details view mode"
6133 msgstr "विवरण दृश्य मोड"
6134
6135 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
6136 #, kde-format
6137 msgctxt "Sort descending"
6138 msgid "Z-A"
6139 msgstr "ह-अ"
6140
6141 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6142 #, kde-format
6143 msgctxt "Sort ascending"
6144 msgid "A-Z"
6145 msgstr "अ-ह"
6146
6147 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6148 #, kde-format
6149 msgctxt "Sort descending"
6150 msgid "Largest First"
6151 msgstr "सबसे बड़ा पहले"
6152
6153 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6154 #, kde-format
6155 msgctxt "Sort ascending"
6156 msgid "Smallest First"
6157 msgstr "सबसे छोटा पहले"
6158
6159 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
6160 #, kde-format
6161 msgctxt "Sort descending"
6162 msgid "Newest First"
6163 msgstr "सबसे नया पहले"
6164
6165 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
6166 #, kde-format
6167 msgctxt "Sort ascending"
6168 msgid "Oldest First"
6169 msgstr "सबसे पुराना पहले"
6170
6171 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
6172 #, kde-format
6173 msgctxt "Sort descending"
6174 msgid "Highest First"
6175 msgstr "उच्चतम पहले"
6176
6177 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
6178 #, kde-format
6179 msgctxt "Sort ascending"
6180 msgid "Lowest First"
6181 msgstr "न्यूनतम पहले"
6182
6183 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
6184 #, kde-format
6185 msgctxt "Sort descending"
6186 msgid "Descending"
6187 msgstr "घटते क्रम में"
6188
6189 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
6190 #, kde-format
6191 msgctxt "Sort ascending"
6192 msgid "Ascending"
6193 msgstr "बढ़ते क्रम में"
6194
6195 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
6196 #, kde-format
6197 msgctxt ""
6198 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6199 "selection is empty when this text is shown."
6200 msgid "Actions for Current View"
6201 msgstr "वर्तमान दृश्य के लिए क्रियाएँ"
6202
6203 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6204 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6205 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6206 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6207 #. and a fallback will be used.
6208 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
6209 #, kde-format
6210 msgid "Actions for %1"
6211 msgstr "%1 के लिए क्रियाएँ"
6212
6213 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
6214 #, kde-format
6215 msgctxt ""
6216 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6217 "of selected files/folders."
6218 msgid "Actions for One Selected Item"
6219 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6220 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु के लिए क्रियाएँ"
6221 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तुओं के लिए क्रियाएँ"
6222
6223 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6224 #, fuzzy, kde-format
6225 #| msgctxt "@info:status"
6226 #| msgid "Updating version information..."
6227 msgctxt "@info:status"
6228 msgid "Updating version information…"
6229 msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित हो रही है…"
6230
6231 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6232 #~ msgid "Restore"
6233 #~ msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
6234
6235 #, fuzzy
6236 #~| msgctxt "@label"
6237 #~| msgid "%1 item selected"
6238 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6239 #~ msgid "not selected,"
6240 #~ msgstr "%1 वस्तु चयनित"
6241
6242 #, fuzzy
6243 #~| msgctxt "@option:check"
6244 #~| msgid "Expandable"
6245 #~ msgid "expanded,"
6246 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
6247
6248 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6249 #~ msgstr "ऊपर दी गई स्थानीय फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
6250
6251 #~ msgid "No limit"
6252 #~ msgstr "कोई सीमा नहीं"
6253
6254 #~ msgctxt "@label"
6255 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6256 #~ msgstr "ऊपर दूरस्थ फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
6257
6258 #~ msgid "No previews"
6259 #~ msgstr "पूर्वावलोकन नहीं"
6260
6261 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6262 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
6263 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
6264
6265 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6266 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
6267 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
6268
6269 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
6270 #~ msgid ""
6271 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
6272 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
6273 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
6274 #~ "views."
6275 #~ msgstr ""
6276 #~ "<para>यह नीचे दिए गए फ़ोल्डर दृश्य को दो स्वायत्त दृश्यों में विभाजित करता है। </"
6277 #~ "para><para>इस तरह आप एक ही बार में दो स्थानों को देख सकते हैं और उनके बीच वस्तुओं को "
6278 #~ "जल्दी से स्थानांतरित कर सकते हैं।</para> दृश्यों को फिर से संयोजित करने के लिए बाद में इसे "
6279 #~ "फिर से क्लिक करें।"
6280
6281 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6282 #~ msgid "Activate Tab %1"
6283 #~ msgstr "टैब %1 सक्रिय करें"
6284
6285 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6286 #~ msgid "Activate Next Tab"
6287 #~ msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"
6288
6289 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6290 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6291 #~ msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"
6292
6293 #~ msgid "Split the view into two panes"
6294 #~ msgstr "दृश्य को दो फ़लक में विभाजित करें"
6295
6296 #~ msgid "Show tooltips"
6297 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6298
6299 #~ msgctxt "@option:check"
6300 #~ msgid "Show tooltips"
6301 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6302
6303 #~ msgctxt "option:check"
6304 #~ msgid "Rename inline"
6305 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलें"
6306
6307 #~ msgctxt "@title:group"
6308 #~ msgid "Folder size displays:"
6309 #~ msgstr "फ़ोल्डर आकार प्रदर्शन :"
6310
6311 #~ msgctxt "@info:status"
6312 #~ msgid "1 File"
6313 #~ msgid_plural "%1 Files"
6314 #~ msgstr[0] "१ फ़ाइल"
6315 #~ msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
6316
6317 #~ msgid "More Search Tools"
6318 #~ msgstr "और खोज़ औज़ार"
6319
6320 #~ msgctxt "@title:window"
6321 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6322 #~ msgstr "%1 के लिए पूर्वावलोकन विन्यस्त करें"
6323
6324 #~ msgctxt "@title:group"
6325 #~ msgid "Startup"
6326 #~ msgstr "स्टार्टअप"
6327
6328 #~ msgctxt "@title:group"
6329 #~ msgid "View Modes"
6330 #~ msgstr "मोड्स दिखाएँ"
6331
6332 #~ msgctxt "@title:group"
6333 #~ msgid "Navigation"
6334 #~ msgstr "नेविगेशन"
6335
6336 #~ msgctxt "@title:group"
6337 #~ msgid "View: "
6338 #~ msgstr "दृश्य : "
6339
6340 #~ msgctxt "@title:group"
6341 #~ msgid "General: "
6342 #~ msgstr "साधारण: "
6343
6344 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6345 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6346 #~ msgstr "नए फ़ोल्डरों को टैबों में खोलें"
6347
6348 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6349 #~ msgid "General:"
6350 #~ msgstr "साधारण :"
6351
6352 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6353 #~ msgid "Filter..."
6354 #~ msgstr "छाने..."
6355
6356 #~ msgid "Search..."
6357 #~ msgstr "खोजें..."
6358
6359 #~ msgctxt "@info:progress"
6360 #~ msgid "Sorting..."
6361 #~ msgstr "छांटा जा रहा है..."
6362
6363 #~ msgid "Filter..."
6364 #~ msgstr "फ़िल्टर..."
6365
6366 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6367 #~ msgid "Configure..."
6368 #~ msgstr "विन्यस्त करें..."
6369
6370 #~ msgctxt "@label:textbox"
6371 #~ msgid "Search..."
6372 #~ msgstr "खोजें..."
6373
6374 #~ msgctxt "@info"
6375 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6376 #~ msgstr "<filename>%1</filename> तक नहीं पहुंच सका।"
6377
6378 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6379 #~ msgid ", "
6380 #~ msgstr ", "
6381
6382 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6383 #~ msgid ""
6384 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
6385 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
6386 #~ "commands and configuration options."
6387 #~ msgstr ""
6388 #~ "यह एक <emphasis>मेनूपट्टी</emphasis> और एक <interface>नियंत्रण</interface> बटन "
6389 #~ "होने में बदलता है। दोनों में अधिकतर समान समादेश और विन्यास विकल्प होते हैं।"
6390
6391 #~ msgctxt "@info:credit"
6392 #~ msgid ""
6393 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6394 #~ "Angelaccio"
6395 #~ msgstr "(C) २००६-२०१० पीटर पेन्ज, फ्रैंक रीनिंगहॉस, इमैनुएल पेस्कोस्टा और एल्विस एंजेलैसिओ"
6396
6397 #~ msgid "Font family"
6398 #~ msgstr "फ़ॉन्ट परिवार"
6399
6400 #~ msgid "Font size"
6401 #~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
6402
6403 #~ msgid "Italic"
6404 #~ msgstr "तिरछा"
6405
6406 #~ msgid "Font weight"
6407 #~ msgstr "फ़ॉन्ट गहराई"
6408
6409 #~ msgid "Leading Column Padding"
6410 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
6411
6412 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6413 #~ msgid "Leading Column Padding"
6414 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
6415
6416 #~ msgctxt "@item"
6417 #~ msgid "Eject"
6418 #~ msgstr "बाहर निकालें"
6419
6420 #~ msgctxt "@item"
6421 #~ msgid "Release"
6422 #~ msgstr "रिलीज"
6423
6424 #~ msgctxt "@item"
6425 #~ msgid "Safely Remove"
6426 #~ msgstr "सुरक्षित रूप से निकालें"
6427
6428 #~ msgctxt "@item"
6429 #~ msgid "Unmount"
6430 #~ msgstr "अनमाउन्ट"
6431
6432 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6433 #~ msgid "Open in New Tab"
6434 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
6435
6436 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6437 #~ msgid "Open in New Window"
6438 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
6439
6440 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6441 #~ msgid "Mount"
6442 #~ msgstr "माउन्ट"
6443
6444 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6445 #~ msgid "Edit..."
6446 #~ msgstr "संपादन..."
6447
6448 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6449 #~ msgid "Remove"
6450 #~ msgstr "हटाएँ"
6451
6452 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6453 #~ msgid "Hide"
6454 #~ msgstr "छुपाएँ"
6455
6456 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6457 #~ msgid "Add Entry..."
6458 #~ msgstr "प्रविष्टि जोड़ें..."
6459
6460 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6461 #~ msgid "Icon Size"
6462 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6463
6464 #~ msgctxt "Small icon size"
6465 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6466 #~ msgstr "छोटा (%1x%2)"
6467
6468 #~ msgctxt "Medium icon size"
6469 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6470 #~ msgstr "मध्यम (%1x%2)"
6471
6472 #~ msgctxt "Large icon size"
6473 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6474 #~ msgstr "बहुत बड़ा (%1x%2)"
6475
6476 #~ msgctxt "Huge icon size"
6477 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6478 #~ msgstr "विशाल (%1x%2)"
6479
6480 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6481 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6482 #~ msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
6483
6484 #~ msgctxt "@title:window"
6485 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6486 #~ msgstr "डॉल्फ़िन प्राथमिकताएँ"
6487
6488 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6489 #~ msgid "Sett&ings"
6490 #~ msgstr "विन्यास (&i)"
6491
6492 #, fuzzy
6493 #~| msgctxt "@option:check"
6494 #~| msgid "Show in groups"
6495 #~ msgctxt "@action"
6496 #~ msgid "Show menu"
6497 #~ msgstr "समूहों में दिखाएँ"
6498
6499 #~ msgctxt "@title:group"
6500 #~ msgid "Services"
6501 #~ msgstr "सेवाएँ"
6502
6503 #~ msgctxt "@title"
6504 #~ msgid "Dolphin Part"
6505 #~ msgstr "डॉल्फ़िन पार्ट"
6506
6507 #, fuzzy
6508 #~| msgctxt "@title:group"
6509 #~| msgid "Navigation"
6510 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6511 #~ msgid "Url Navigator"
6512 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6513 #~ msgstr[0] "नेविगेशन"
6514 #~ msgstr[1] "नेविगेशन"
6515
6516 #, fuzzy
6517 #~| msgctxt "@info:status"
6518 #~| msgid "Unknown size"
6519 #~ msgctxt "@item:intable"
6520 #~ msgid "Unknown"
6521 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
6522
6523 #, fuzzy
6524 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6525 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6526 #~ msgctxt "@info"
6527 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6528 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने चटका लगाएँ"
6529
6530 #~ msgctxt "@info:status"
6531 #~ msgid "Unknown size"
6532 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
6533
6534 #, fuzzy
6535 #~| msgctxt "@title:group"
6536 #~| msgid "Startup"
6537 #~ msgctxt "@label:textbox"
6538 #~ msgid "Start in:"
6539 #~ msgstr "स्टार्टअप"
6540
6541 #, fuzzy
6542 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6543 #~| msgid "Add to Places"
6544 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6545 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6546 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6547
6548 #~ msgctxt "@title:window"
6549 #~ msgid "Rename Items"
6550 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम बदलें"
6551
6552 #~ msgctxt "@label:textbox"
6553 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6554 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम <filename>%1</filename> बदलकर करें:"
6555
6556 #, fuzzy
6557 #~| msgctxt "@info"
6558 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6559 #~ msgctxt "@info"
6560 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6561 #~ msgstr "(# आरोहित संख्याओं से बदला जाएगा)"
6562
6563 #~ msgctxt "@title:window"
6564 #~ msgid "View Properties"
6565 #~ msgstr "देखें गुण"
6566
6567 #, fuzzy
6568 #~| msgctxt "@option:check"
6569 #~| msgid "Show folders first"
6570 #~ msgid "Show facets widget"
6571 #~ msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
6572
6573 #, fuzzy
6574 #~| msgctxt "@label"
6575 #~| msgid "Permissions"
6576 #~ msgctxt "@action:button"
6577 #~ msgid "Fewer Options"
6578 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6579
6580 #, fuzzy
6581 #~| msgctxt "@label"
6582 #~| msgid "Permissions"
6583 #~ msgctxt "@action:button"
6584 #~ msgid "More Options"
6585 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6586
6587 #, fuzzy
6588 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6589 #~| msgid "Any"
6590 #~ msgctxt "@option:check"
6591 #~ msgid "Any"
6592 #~ msgstr "कोई भी"
6593
6594 #, fuzzy
6595 #~| msgctxt "@title:window"
6596 #~| msgid "Folders"
6597 #~ msgctxt "@option:check"
6598 #~ msgid "Folders"
6599 #~ msgstr "फ़ोल्डर"
6600
6601 #, fuzzy
6602 #~| msgctxt "@label"
6603 #~| msgid "Anytime"
6604 #~ msgctxt "@option:option"
6605 #~ msgid "Anytime"
6606 #~ msgstr "कभी भी"
6607
6608 #, fuzzy
6609 #~| msgctxt "@title:group Date"
6610 #~| msgid "Today"
6611 #~ msgctxt "@option:option"
6612 #~ msgid "Today"
6613 #~ msgstr "आज"
6614
6615 #, fuzzy
6616 #~| msgctxt "@title:group Date"
6617 #~| msgid "Yesterday"
6618 #~ msgctxt "@option:option"
6619 #~ msgid "Yesterday"
6620 #~ msgstr "कल"
6621
6622 #, fuzzy
6623 #~| msgid "&Go"
6624 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6625 #~ msgid "Go"
6626 #~ msgstr "जाएँ (&G)"
6627
6628 #, fuzzy
6629 #~| msgctxt "@title:menu"
6630 #~| msgid "Tools"
6631 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6632 #~ msgid "Tools"
6633 #~ msgstr "औज़ार"
6634
6635 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6636 #~ msgid "Preview"
6637 #~ msgstr "पूर्वावलोकन"
6638
6639 #~ msgid "stop"
6640 #~ msgstr "रोकें"
6641
6642 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6643 #~ msgid "Add to Places"
6644 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6645
6646 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6647 #~ msgid "Descending"
6648 #~ msgstr "घटते क्रम में"
6649
6650 #~ msgctxt "action:button"
6651 #~ msgid "Everywhere"
6652 #~ msgstr "हर जगह"
6653
6654 #, fuzzy
6655 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6656 #~| msgid "Add to Places"
6657 #~ msgctxt "@title:window"
6658 #~ msgid "Add Places Entry"
6659 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6660
6661 #, fuzzy
6662 #~| msgid "Show tooltips"
6663 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6664 #~ msgid "Show All Entries"
6665 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6666
6667 #~ msgctxt "@title:group"
6668 #~ msgid "Properties"
6669 #~ msgstr "गुण"
6670
6671 #, fuzzy
6672 #~| msgctxt "@title:window"
6673 #~| msgid "Additional Information"
6674 #~ msgctxt "@title:group"
6675 #~ msgid "Additional Information Shown"
6676 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6677
6678 #~ msgctxt "@title:group"
6679 #~ msgid "Apply View Properties To"
6680 #~ msgstr "दृश्य गुणों को यहाँ लागू करें"
6681
6682 #, fuzzy
6683 #~| msgctxt "@option:radio"
6684 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6685 #~ msgctxt "@option:check"
6686 #~ msgid "Use these view properties as default"
6687 #~ msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए सामान्य दृश्य गुणों का इस्तेमाल करें"
6688
6689 #~ msgctxt "@label:textbox"
6690 #~ msgid "Location:"
6691 #~ msgstr "स्थानः"
6692
6693 #~ msgctxt "@title:group"
6694 #~ msgid "Icon Size"
6695 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6696
6697 #~ msgctxt "@label:listbox"
6698 #~ msgid "Preview:"
6699 #~ msgstr "पूर्वावलोकन:"
6700
6701 #~ msgctxt "@title:group"
6702 #~ msgid "Text"
6703 #~ msgstr "पाठ"
6704
6705 #~ msgctxt "@label:listbox"
6706 #~ msgid "Font:"
6707 #~ msgstr "फ़ॉन्टः"
6708
6709 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6710 #~ msgid "Small"
6711 #~ msgstr "छोटा"
6712
6713 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6714 #~ msgid "Medium"
6715 #~ msgstr "मध्यम"
6716
6717 #~ msgctxt "@option:check"
6718 #~ msgid "Expandable folders"
6719 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
6720
6721 #~ msgctxt "@action:button"
6722 #~ msgid "Additional Information"
6723 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6724
6725 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6726 #~ msgid "Select All"
6727 #~ msgstr "सभी का चयन करें"
6728
6729 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6730 #~ msgid "Reload"
6731 #~ msgstr "री-लोड"
6732
6733 #, fuzzy
6734 #~| msgctxt "@title:group"
6735 #~| msgid "Icon Size"
6736 #~ msgctxt "@label"
6737 #~ msgid "Image Size"
6738 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6739
6740 #, fuzzy
6741 #~| msgctxt "@title:window"
6742 #~| msgid "Places"
6743 #~ msgctxt "@item"
6744 #~ msgid "Places"
6745 #~ msgstr "स्थान"
6746
6747 #, fuzzy
6748 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6749 #~| msgid "Search Bar"
6750 #~ msgctxt "@item"
6751 #~ msgid "Search For"
6752 #~ msgstr "खोज पट्टी"
6753
6754 #, fuzzy
6755 #~| msgctxt "@title:group"
6756 #~| msgid "Services"
6757 #~ msgctxt "@item"
6758 #~ msgid "Devices"
6759 #~ msgstr "सेवाएँ"
6760
6761 #, fuzzy
6762 #~| msgid "Home URL"
6763 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6764 #~ msgid "Home"
6765 #~ msgstr "मुख्य यूआरएल"
6766
6767 #, fuzzy
6768 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6769 #~| msgid "&Network Folders"
6770 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6771 #~ msgid "Network"
6772 #~ msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
6773
6774 #, fuzzy
6775 #~| msgctxt "@title:group"
6776 #~| msgid "Trash"
6777 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6778 #~ msgid "Trash"
6779 #~ msgstr "रद्दी"
6780
6781 #, fuzzy
6782 #~| msgctxt "@title:group Date"
6783 #~| msgid "Today"
6784 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6785 #~ msgid "Today"
6786 #~ msgstr "आज"
6787
6788 #, fuzzy
6789 #~| msgctxt "@title:group Date"
6790 #~| msgid "Yesterday"
6791 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6792 #~ msgid "Yesterday"
6793 #~ msgstr "कल"
6794
6795 #, fuzzy
6796 #~| msgctxt "@label"
6797 #~| msgid "This Month"
6798 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6799 #~ msgid "This Month"
6800 #~ msgstr "इस महीने"
6801
6802 #, fuzzy
6803 #~| msgctxt "@label"
6804 #~| msgid "This Month"
6805 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6806 #~ msgid "Last Month"
6807 #~ msgstr "इस महीने"
6808
6809 #, fuzzy
6810 #~| msgctxt "@info:credit"
6811 #~| msgid "Documentation"
6812 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6813 #~ msgid "Documents"
6814 #~ msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
6815
6816 #, fuzzy
6817 #~| msgctxt "@label"
6818 #~| msgid "Images"
6819 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6820 #~ msgid "Images"
6821 #~ msgstr "छवियाँ"
6822
6823 #, fuzzy
6824 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6825 #~| msgid "Empty Trash"
6826 #~ msgid "Empty Search"
6827 #~ msgstr "रद्दी खाली करें"
6828
6829 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6830 #~ msgid "&Delete"
6831 #~ msgstr "मिटाएँ (&D)"
6832
6833 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6834 #~ msgid "&Move to Trash"
6835 #~ msgstr "रद्दी पर ले जाएँ (&M)"
6836
6837 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6838 #~ msgid "Rename..."
6839 #~ msgstr "नाम बदलें..."
6840
6841 #, fuzzy
6842 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6843 #~| msgid "Open in New Tab"
6844 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6845 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6846 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
6847
6848 #~ msgctxt "@label"
6849 #~ msgid "Date"
6850 #~ msgstr "तारीख़"
6851
6852 #~ msgctxt "option:check"
6853 #~ msgid "Natural sorting of items"
6854 #~ msgstr "मदों का स्वाभाविक क्रम"
6855
6856 #, fuzzy
6857 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6858 #~| msgid "Current folder"
6859 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6860 #~ msgid "%1 - current folder"
6861 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
6862
6863 #, fuzzy
6864 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6865 #~| msgid "Current folder"
6866 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6867 #~ msgid "%1 - current device"
6868 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
6869
6870 #, fuzzy
6871 #~| msgctxt "@title:group"
6872 #~| msgid "Services"
6873 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6874 #~ msgid "%1 - all devices"
6875 #~ msgstr "सेवाएँ"
6876
6877 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6878 #~ msgid "Paste Into Folder"
6879 #~ msgstr "फ़ोल्डर में चिपकाएं"
6880
6881 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6882 #~ msgid "%A"
6883 #~ msgstr "%A"
6884
6885 #~ msgctxt ""
6886 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6887 #~ "locale, and %Y is full year number"
6888 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6889 #~ msgstr "%B, %Y"
6890
6891 #~ msgctxt ""
6892 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6893 #~ "and %Y is full year number"
6894 #~ msgid "%B, %Y"
6895 #~ msgstr "%B, %Y"
6896
6897 #~ msgctxt "@info"
6898 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6899 #~ msgstr ""
6900 #~ "क्या आप सचमुच रद्दी की टोकरी को खाली करना चाहते हैं? सभी वस्तुओं को मिटा दिया "
6901 #~ "जाएगा."
6902
6903 #~ msgctxt "@title:group"
6904 #~ msgid "Mouse"
6905 #~ msgstr "माउस"
6906
6907 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6908 #~ msgid "Paste"
6909 #~ msgstr "चिपकाएँ"
6910
6911 #~ msgctxt "@label:textbox"
6912 #~ msgid "Find:"
6913 #~ msgstr "ढूंढें:"
6914
6915 #, fuzzy
6916 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6917 #~| msgid "Copy"
6918 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6919 #~ msgid "Copy Text"
6920 #~ msgstr "नक़ल"
6921
6922 #~ msgctxt "@info:status"
6923 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6924 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित"
6925
6926 #~ msgctxt "@title:group Date"
6927 #~ msgid "Last Week"
6928 #~ msgstr "पिछले सप्ताह"
6929
6930 #~ msgctxt ""
6931 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6932 #~ "full year number"
6933 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6934 #~ msgstr "पिछले सप्ताह (%B, %Y)"
6935
6936 #, fuzzy
6937 #~| msgctxt "@option:check"
6938 #~| msgid "Show zoom slider"
6939 #~ msgid "Zoom slider"
6940 #~ msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
6941
6942 #, fuzzy
6943 #~| msgctxt "@title:group Date"
6944 #~| msgid "Today"
6945 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6946 #~ msgid "Today"
6947 #~ msgstr "आज"
6948
6949 #, fuzzy
6950 #~| msgctxt "@title:group Date"
6951 #~| msgid "Yesterday"
6952 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6953 #~ msgid "Yesterday"
6954 #~ msgstr "कल"
6955
6956 #~ msgctxt "@label"
6957 #~ msgid "Trash"
6958 #~ msgstr "रद्दी"
6959
6960 #, fuzzy
6961 #~| msgctxt "@label:slider"
6962 #~| msgid "Maximum file size:"
6963 #~ msgctxt "@option:option"
6964 #~ msgid "Maximum Rating"
6965 #~ msgstr "अधिकतम फ़ाइल आकारः"
6966
6967 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6968 #~ msgid "Small"
6969 #~ msgstr "छोटा"
6970
6971 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6972 #~ msgid "Medium"
6973 #~ msgstr "मध्यम"
6974
6975 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6976 #~ msgid "Large"
6977 #~ msgstr "बड़ा"
6978
6979 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6980 #~ msgid "Copy Information Message"
6981 #~ msgstr "सूचना संदेश की नकल करें"
6982
6983 #, fuzzy
6984 #~| msgctxt "@label"
6985 #~| msgid "Link Destination"
6986 #~ msgctxt "@item:intable"
6987 #~ msgid "No destination"
6988 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6989
6990 #~ msgctxt "@option:check"
6991 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6992 #~ msgstr "'मिटाएँ' कमांड दिखाएँ"
6993
6994 #~ msgctxt "@title:group"
6995 #~ msgid "Do not create previews for"
6996 #~ msgstr "के लिए पूर्वावलोकन नहीं बनाएँ"
6997
6998 #~ msgctxt "@title:group"
6999 #~ msgid "Version Control Systems"
7000 #~ msgstr "संस्करण नियंत्रण तंत्र"
7001
7002 #, fuzzy
7003 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7004 #~| msgid "Name"
7005 #~ msgctxt "@item:intable"
7006 #~ msgid "Name"
7007 #~ msgstr "नाम"
7008
7009 #, fuzzy
7010 #~| msgctxt "@label"
7011 #~| msgid "Size"
7012 #~ msgctxt "@item:intable"
7013 #~ msgid "Size"
7014 #~ msgstr "आकार"
7015
7016 #, fuzzy
7017 #~| msgctxt "@label"
7018 #~| msgid "Date"
7019 #~ msgctxt "@item:intable"
7020 #~ msgid "Date"
7021 #~ msgstr "तारीख़"
7022
7023 #, fuzzy
7024 #~| msgctxt "@label"
7025 #~| msgid "Permissions"
7026 #~ msgctxt "@item:intable"
7027 #~ msgid "Permissions"
7028 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7029
7030 #, fuzzy
7031 #~| msgctxt "@label"
7032 #~| msgid "Owner"
7033 #~ msgctxt "@item:intable"
7034 #~ msgid "Owner"
7035 #~ msgstr "मालिक"
7036
7037 #, fuzzy
7038 #~| msgctxt "@label"
7039 #~| msgid "Group"
7040 #~ msgctxt "@item:intable"
7041 #~ msgid "Group"
7042 #~ msgstr "समूह"
7043
7044 #, fuzzy
7045 #~| msgctxt "@label"
7046 #~| msgid "Type"
7047 #~ msgctxt "@item:intable"
7048 #~ msgid "Type"
7049 #~ msgstr "क़िस्म"
7050
7051 #, fuzzy
7052 #~| msgctxt "@label"
7053 #~| msgid "Link Destination"
7054 #~ msgctxt "@item:intable"
7055 #~ msgid "Destination"
7056 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
7057
7058 #, fuzzy
7059 #~| msgctxt "@label"
7060 #~| msgid "Path"
7061 #~ msgctxt "@item:intable"
7062 #~ msgid "Path"
7063 #~ msgstr "पथ"
7064
7065 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7066 #~ msgid "By Name"
7067 #~ msgstr "नाम से"
7068
7069 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7070 #~ msgid "By Size"
7071 #~ msgstr "आकार से "
7072
7073 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7074 #~ msgid "By Permissions"
7075 #~ msgstr "अनुमतियों से"
7076
7077 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7078 #~ msgid "By Owner"
7079 #~ msgstr "मालिक से"
7080
7081 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7082 #~ msgid "By Group"
7083 #~ msgstr "समूह से"
7084
7085 #, fuzzy
7086 #~| msgctxt "@label"
7087 #~| msgid "Link Destination"
7088 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7089 #~ msgid "By Link Destination"
7090 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
7091
7092 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7093 #~ msgid "Name"
7094 #~ msgstr "नाम"
7095
7096 #~ msgctxt "@label"
7097 #~ msgid "Additional information"
7098 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
7099
7100 #, fuzzy
7101 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7102 #~| msgid "%1 (%2)"
7103 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7104 #~ msgid "%1 (%2)"
7105 #~ msgstr "%1 (%2)"
7106
7107 #~ msgctxt "@option:check"
7108 #~ msgid "Rename inline"
7109 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलेंं"
7110
7111 #~ msgctxt "@info:status"
7112 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7113 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित (%2)"
7114
7115 #~ msgctxt "@title:tab"
7116 #~ msgid "Column"
7117 #~ msgstr "स्तम्भ"
7118
7119 #~ msgctxt "@title:group"
7120 #~ msgid "Grid"
7121 #~ msgstr "ग्रिड"
7122
7123 #~ msgctxt "@label:listbox"
7124 #~ msgid "Arrangement:"
7125 #~ msgstr "व्यवस्था:"
7126
7127 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7128 #~ msgid "Columns"
7129 #~ msgstr "स्तम्भ"
7130
7131 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7132 #~ msgid "Rows"
7133 #~ msgstr "पंक्तियाँ"
7134
7135 #~ msgctxt "@label:listbox"
7136 #~ msgid "Grid spacing:"
7137 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी:"
7138
7139 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7140 #~ msgid "None"
7141 #~ msgstr "कुछ नहीं"
7142
7143 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7144 #~ msgid "Small"
7145 #~ msgstr "छोटा"
7146
7147 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7148 #~ msgid "Medium"
7149 #~ msgstr "मध्यम"
7150
7151 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7152 #~ msgid "Large"
7153 #~ msgstr "बड़ा"
7154
7155 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7156 #~ msgid "Column"
7157 #~ msgstr "स्तम्भ"
7158
7159 #~ msgctxt "@option:check"
7160 #~ msgid "Expandable Folders"
7161 #~ msgstr "फैलाए जा सकने योग्य फोल्डर"
7162
7163 #~ msgctxt "@title:menu"
7164 #~ msgid "Columns"
7165 #~ msgstr "स्तम्भ"
7166
7167 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7168 #~ msgid "Columns"
7169 #~ msgstr "स्तम्भ"
7170
7171 #~ msgctxt "@title::column"
7172 #~ msgid "Link Destination"
7173 #~ msgstr "लिंक-गंतव्य"
7174
7175 #~ msgctxt "@title::column"
7176 #~ msgid "Path"
7177 #~ msgstr "पथ"
7178
7179 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7180 #~ msgid "Deselect Item"
7181 #~ msgstr "वस्तु अचयनित करें"
7182
7183 #~ msgctxt "@label"
7184 #~ msgid "Show hidden files"
7185 #~ msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
7186
7187 #~ msgctxt "@label"
7188 #~ msgid "Show preview"
7189 #~ msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
7190
7191 #~ msgid "Arrangement"
7192 #~ msgstr "व्यवस्था"
7193
7194 #~ msgid "Item height"
7195 #~ msgstr "वस्तु की ऊंचाई"
7196
7197 #~ msgid "Grid spacing"
7198 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी"
7199
7200 #~ msgid "Number of textlines"
7201 #~ msgstr "पाठ लाइनों की संख्या"
7202
7203 #~ msgctxt "@action:button"
7204 #~ msgid "Configure..."
7205 #~ msgstr "कॉन्फ़िगर..."
7206
7207 #, fuzzy
7208 #~| msgctxt "@info"
7209 #~| msgid "Remove search option"
7210 #~ msgid "Remove folder restriction"
7211 #~ msgstr "खोज विकल्प निकालें"
7212
7213 #, fuzzy
7214 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7215 #~| msgid "Tag"
7216 #~ msgctxt "@title:group"
7217 #~ msgid "Tag"
7218 #~ msgstr "टैग"
7219
7220 #, fuzzy
7221 #~| msgctxt "@label"
7222 #~| msgid "Today"
7223 #~ msgctxt "@action:button"
7224 #~ msgid "Today"
7225 #~ msgstr "आज"
7226
7227 #, fuzzy
7228 #~| msgctxt "@title:group Date"
7229 #~| msgid "Yesterday"
7230 #~ msgctxt "@action:button"
7231 #~ msgid "Yesterday"
7232 #~ msgstr "कल"
7233
7234 #, fuzzy
7235 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7236 #~| msgid "Date"
7237 #~ msgctxt "@title:group"
7238 #~ msgid "Date"
7239 #~ msgstr "तारीख़"
7240
7241 #, fuzzy
7242 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7243 #~| msgid "Open in New Window"
7244 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7245 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7246 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
7247
7248 #~ msgctxt "@info:status"
7249 #~ msgid ""
7250 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7251 #~ msgstr ""
7252 #~ "नए नाम की प्रविष्टि रिक्त है. एक नाम जिसमें कम से कम एक अक्षर हो उसे भरा जाना "
7253 #~ "चाहिए."
7254
7255 #~ msgctxt "@info:status"
7256 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7257 #~ msgstr "नाम में ठीक एक # अक्षर होना चाहिए."
7258
7259 #, fuzzy
7260 #~| msgctxt "@action:button"
7261 #~| msgid "Close"
7262 #~ msgctxt "@info"
7263 #~ msgid "Close"
7264 #~ msgstr "बंद करें"
7265
7266 #~ msgctxt "@title:menu"
7267 #~ msgid "View Mode"
7268 #~ msgstr "दृश्य मोड"
7269
7270 #~ msgctxt "@label"
7271 #~ msgid "Byte"
7272 #~ msgstr "बाईट"
7273
7274 #~ msgctxt "@label"
7275 #~ msgid "KByte"
7276 #~ msgstr "किबाईट"
7277
7278 #~ msgctxt "@label"
7279 #~ msgid "MByte"
7280 #~ msgstr "मेबाईट"
7281
7282 #~ msgctxt "@label"
7283 #~ msgid "GByte"
7284 #~ msgstr "गिबाईट"
7285
7286 #~ msgctxt "@label"
7287 #~ msgid "All"
7288 #~ msgstr "सभी"
7289
7290 #~ msgctxt "@label"
7291 #~ msgid "Text"
7292 #~ msgstr "पाठ"
7293
7294 #~ msgctxt "@label"
7295 #~ msgid "Filenames"
7296 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
7297
7298 #~ msgctxt "@label"
7299 #~ msgid "Search:"
7300 #~ msgstr "खोज:"
7301
7302 #~ msgctxt "@label"
7303 #~ msgid "What:"
7304 #~ msgstr "क्या:"
7305
7306 #~ msgctxt "@info"
7307 #~ msgid "Add search option"
7308 #~ msgstr "खोज विकल्प जोडें"
7309
7310 #~ msgctxt "@action:button"
7311 #~ msgid "Save"
7312 #~ msgstr "सहेजें"
7313
7314 #~ msgctxt "@info"
7315 #~ msgid "Save search options"
7316 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
7317
7318 #~ msgctxt "@action:button"
7319 #~ msgid "Close"
7320 #~ msgstr "बंद करें"
7321
7322 #~ msgctxt "@info"
7323 #~ msgid "Close search options"
7324 #~ msgstr "खोज विकल्प बंद करें"
7325
7326 #~ msgctxt "@label"
7327 #~ msgid "Size:"
7328 #~ msgstr "आकारः"
7329
7330 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7331 #~ msgid "All"
7332 #~ msgstr "सभी"
7333
7334 #~ msgctxt "@label"
7335 #~ msgid "Equal to"
7336 #~ msgstr "बराबर"
7337
7338 #~ msgctxt "@label"
7339 #~ msgid "Not Equal to"
7340 #~ msgstr "बराबर नहीं"
7341
7342 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7343 #~ msgid "Any"
7344 #~ msgstr "कोई भी"
7345
7346 #~ msgctxt "@label"
7347 #~ msgid "Name:"
7348 #~ msgstr "नाम:"
7349
7350 #~ msgctxt "@title:window"
7351 #~ msgid "Save Search Options"
7352 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
7353
7354 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7355 #~ msgid "Size"
7356 #~ msgstr "आकार"
7357
7358 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7359 #~ msgid "Date"
7360 #~ msgstr "तारीख़"
7361
7362 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7363 #~ msgid "Permissions"
7364 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7365
7366 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7367 #~ msgid "Owner"
7368 #~ msgstr "मालिक"
7369
7370 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7371 #~ msgid "Group"
7372 #~ msgstr "समूह"
7373
7374 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7375 #~ msgid "Type"
7376 #~ msgstr "क़िस्म"
7377
7378 #~ msgctxt "@item::intable"
7379 #~ msgid "Normal"
7380 #~ msgstr "सामान्य"
7381
7382 #~ msgctxt "@item::intable"
7383 #~ msgid "Update required"
7384 #~ msgstr "अद्यतन जरूरी"
7385
7386 #~ msgctxt "@item::intable"
7387 #~ msgid "Added"
7388 #~ msgstr "जोडा गया"
7389
7390 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7391 #~ msgid "Size"
7392 #~ msgstr "आकार"
7393
7394 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7395 #~ msgid "Date"
7396 #~ msgstr "तारीख़"
7397
7398 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7399 #~ msgid "Permissions"
7400 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7401
7402 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7403 #~ msgid "Owner"
7404 #~ msgstr "मालिक"
7405
7406 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7407 #~ msgid "Group"
7408 #~ msgstr "समूह"
7409
7410 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7411 #~ msgid "Type"
7412 #~ msgstr "क़िस्म"
7413
7414 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7415 #~ msgid "Size"
7416 #~ msgstr "आकार"
7417
7418 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7419 #~ msgid "Date"
7420 #~ msgstr "तारीख़"
7421
7422 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7423 #~ msgid "Permissions"
7424 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7425
7426 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7427 #~ msgid "Owner"
7428 #~ msgstr "मालिक"
7429
7430 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7431 #~ msgid "Group"
7432 #~ msgstr "समूह"
7433
7434 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7435 #~ msgid "Type"
7436 #~ msgstr "क़िस्म"
7437
7438 #~ msgctxt "@title:menu"
7439 #~ msgid "Additional Information"
7440 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
7441
7442 #~ msgctxt "@option:check"
7443 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7444 #~ msgstr "फ़ाइलों में अंतर्निर्मित लघु छवि उपयोग में लें"
7445
7446 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7447 #~ msgid "SVN Delete"
7448 #~ msgstr "SVN मिटाएँ"
7449
7450 #~ msgctxt "@label"
7451 #~ msgid "Total Size:"
7452 #~ msgstr "कुल आकार:"
7453
7454 #, fuzzy
7455 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7456 #~| msgid "Type"
7457 #~ msgctxt "@label file type"
7458 #~ msgid "Type"
7459 #~ msgstr "क़िस्म"
7460
7461 #~ msgctxt "@title:window"
7462 #~ msgid "Change Tags"
7463 #~ msgstr "टैग बदलें"
7464
7465 #~ msgctxt "@label"
7466 #~ msgid "Create new tag:"
7467 #~ msgstr "नया टैग बनाएँ:"
7468
7469 #~ msgctxt "@info"
7470 #~ msgid "Delete tag"
7471 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
7472
7473 #~ msgctxt "@title"
7474 #~ msgid "Delete tag"
7475 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
7476
7477 #~ msgctxt "@action:button"
7478 #~ msgid "Delete"
7479 #~ msgstr "मिटाएँ"
7480
7481 #~ msgctxt "@label"
7482 #~ msgid "Add Tags..."
7483 #~ msgstr "टैग जोडें..."
7484
7485 #~ msgctxt "@label"
7486 #~ msgid "Change..."
7487 #~ msgstr "बदलें..."
7488
7489 #~ msgctxt "@info:progress"
7490 #~ msgid "Changing annotations"
7491 #~ msgstr "एनोटेशन बदले जा रहे हैं"
7492
7493 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7494 #~ msgid "Type"
7495 #~ msgstr "क़िस्म"
7496
7497 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7498 #~ msgid "Size"
7499 #~ msgstr "आकार"
7500
7501 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7502 #~ msgid "Modified"
7503 #~ msgstr "परिवर्धित"
7504
7505 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7506 #~ msgid "Owner"
7507 #~ msgstr "मालिक"
7508
7509 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7510 #~ msgid "Permissions"
7511 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7512
7513 #~ msgctxt "@title:window"
7514 #~ msgid "Change Comment"
7515 #~ msgstr "टिप्पणी बदलें"
7516
7517 #~ msgctxt "@title:window"
7518 #~ msgid "Add Comment"
7519 #~ msgstr "टिप्पणी जोड़ें"
7520
7521 #, fuzzy
7522 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7523 #~| msgid "Size"
7524 #~ msgctxt "@label file content size"
7525 #~ msgid "Size"
7526 #~ msgstr "आकार"
7527
7528 #, fuzzy
7529 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7530 #~| msgid "Modified"
7531 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7532 #~ msgid "Modified"
7533 #~ msgstr "परिवर्धित"
7534
7535 #, fuzzy
7536 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7537 #~| msgid "By Type"
7538 #~ msgctxt "@label"
7539 #~ msgid "MIME Type"
7540 #~ msgstr "क़िस्म से "
7541
7542 #, fuzzy
7543 #~| msgid "Location"
7544 #~ msgctxt "@label file URL"
7545 #~ msgid "Location"
7546 #~ msgstr "स्थान"
7547
7548 #, fuzzy
7549 #~| msgctxt "@info:status"
7550 #~| msgid "Created folder."
7551 #~ msgctxt "@label"
7552 #~ msgid "Creator"
7553 #~ msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
7554
7555 #, fuzzy
7556 #~| msgctxt "@action:button"
7557 #~| msgid "Cancel"
7558 #~ msgctxt "@label"
7559 #~ msgid "Channels"
7560 #~ msgstr "रद्द करें"
7561
7562 #, fuzzy
7563 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7564 #~| msgid "Modified"
7565 #~ msgctxt "@label EXIF"
7566 #~ msgid "Model"
7567 #~ msgstr "परिवर्धित"
7568
7569 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7570 #~ msgid "Tags"
7571 #~ msgstr "टैग"
7572
7573 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7574 #~ msgid "Comment"
7575 #~ msgstr "टिप्पणी"
7576
7577 #, fuzzy
7578 #~| msgctxt "@label"
7579 #~| msgid "Filenames"
7580 #~ msgctxt "@label"
7581 #~ msgid "File Name"
7582 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
7583
7584 #~ msgctxt "@label"
7585 #~ msgid "Type:"
7586 #~ msgstr "क़िस्मः"
7587
7588 #~ msgctxt "@label"
7589 #~ msgid "Modified:"
7590 #~ msgstr "परिवर्धितः"
7591
7592 #~ msgctxt "@label"
7593 #~ msgid "Owner:"
7594 #~ msgstr "मालिक:"
7595
7596 #~ msgctxt "@label"
7597 #~ msgid "Tags:"
7598 #~ msgstr "टैग:"
7599
7600 #~ msgctxt "@label"
7601 #~ msgid "Comment:"
7602 #~ msgstr "टिप्पणी:"