1 # translation of dolphin.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008.
7 # G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2010.
8 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021, 2022, 2023.
9 # SPDX-FileCopyrightText: 2024 kali <skkalwar999@gmail.com>
12 "Project-Id-Version: dolphin\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2025-02-07 00:44+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2024-12-15 19:32+0530\n"
16 "Last-Translator: kali <skkalwar999@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
23 "X-Generator: Lokalize 24.08.2\n"
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
28 msgstr "जी करूणाकर, राघवेंद्र कामत"
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
33 msgstr "karunakar@indlinux.org, raghu@raghukamath.com"
37 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
38 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
43 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
44 msgid "Acting as Admin"
49 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
55 msgctxt "@info:tooltip"
56 msgid "Finish acting as an administrator"
61 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
62 msgid "Act as Administrator Again"
68 msgid "Administrator authorization has expired."
71 #: admin/workerintegration.cpp:33
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Act as Administrator"
77 #: admin/workerintegration.cpp:54
81 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
82 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
83 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
86 #: admin/workerintegration.cpp:76
88 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
92 #: admin/workerintegration.cpp:77
94 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
98 #: admin/workerintegration.cpp:82
102 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
103 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
104 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
105 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
106 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
107 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
108 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
111 #: admin/workerintegration.cpp:89
113 msgctxt "@title:window"
114 msgid "How to Administrate"
117 #: admin/workerintegration.cpp:98
121 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
122 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
123 "This includes items which are critical for this system to function.</"
124 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
125 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
126 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
127 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
128 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
129 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
130 "emphasis> before proceeding.</para>"
133 #: admin/workerintegration.cpp:161
135 msgctxt "@title:window"
136 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
139 #: admin/workerintegration.cpp:163
141 msgctxt "@action:button"
142 msgid "I Understand and Accept These Risks"
145 #: admin/workerintegration.cpp:165
147 msgctxt "@option:check"
148 msgid "Do not warn me about these risks again"
151 #: dolphincontextmenu.cpp:125
153 msgctxt "@action:inmenu"
155 msgstr "कूड़ा खाली करें"
157 #: dolphincontextmenu.cpp:154
159 #| msgctxt "@action:button"
160 #| msgid "Select Home Location"
162 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
163 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
164 "string if possible."
165 msgid "Restore to Former Location"
166 msgid_plural "Restore to Former Locations"
167 msgstr[0] "घर का स्थान चुनें"
168 msgstr[1] "घर का स्थान चुनें"
170 #: dolphincontextmenu.cpp:212 dolphinmainwindow.cpp:1723
172 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
176 #: dolphincontextmenu.cpp:221
178 msgctxt "@action:inmenu"
182 #: dolphincontextmenu.cpp:229
184 msgctxt "@action:inmenu"
185 msgid "Open Path in New Tab"
186 msgstr "पथ नये टैब मे खोलें"
188 #: dolphincontextmenu.cpp:237
190 msgctxt "@action:inmenu"
191 msgid "Open Path in New Window"
192 msgstr "पथ नये विंडो मे खोलें"
194 #: dolphincontextmenu.cpp:487
197 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
201 #: dolphinmainwindow.cpp:349
203 msgctxt "@info:status"
204 msgid "Successfully copied."
205 msgstr "सफलतापूर्वक नकल किया ।"
207 #: dolphinmainwindow.cpp:352
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully moved."
211 msgstr "सफलतापूर्वक स्थानांतरित ।"
213 #: dolphinmainwindow.cpp:355
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully linked."
217 msgstr "सफलतापूर्वक कडी बनाई"
219 #: dolphinmainwindow.cpp:358
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully moved to trash."
223 msgstr "सफलतापूर्वक कूड़े में भेजा गया ।"
225 #: dolphinmainwindow.cpp:361
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Successfully renamed."
229 msgstr "सफलतापूर्वक नाम बदला"
231 #: dolphinmainwindow.cpp:365
233 msgctxt "@info:status"
234 msgid "Created folder."
235 msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
237 #: dolphinmainwindow.cpp:440
243 #: dolphinmainwindow.cpp:441
245 msgctxt "@info:whatsthis go back"
246 msgid "Return to the previously viewed folder."
247 msgstr "पहले देखे गए फ़ोल्डर पर लौटें।"
249 #: dolphinmainwindow.cpp:447
255 #: dolphinmainwindow.cpp:448
257 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
258 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
259 msgstr "यह एक <इंटरफ़ेस>जाएं|पीछे</इंटरफ़ेस> क्रिया को पूर्ववत करता है।"
261 #: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:684
263 msgctxt "@title:window"
267 #: dolphinmainwindow.cpp:642
269 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
271 msgstr "%1 से बाहर जाएँ (&Q)"
273 #: dolphinmainwindow.cpp:644
275 msgid "C&lose Current Tab"
276 msgstr "मोजूदा बंद करें (&l)"
278 #: dolphinmainwindow.cpp:653
281 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
282 msgstr "इस विंडो में बहुत सारे टैब खुले हैं, क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते हैं?"
284 #: dolphinmainwindow.cpp:655 dolphinmainwindow.cpp:705
286 msgid "Do not ask again"
287 msgstr "फिर नहीं पूछें"
289 #: dolphinmainwindow.cpp:693
291 msgid "Show &Terminal Panel"
292 msgstr "टर्मिनल पैनल दिखाएं (&T)"
294 #: dolphinmainwindow.cpp:703
297 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
300 "टरमिनल में अनुप्रयोग '%1' अभी भी चल रहा है। क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते "
303 #: dolphinmainwindow.cpp:910
306 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
309 #: dolphinmainwindow.cpp:911
312 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
315 #: dolphinmainwindow.cpp:1310
317 msgctxt "@action:inmenu Tools"
321 #: dolphinmainwindow.cpp:1319 dolphinmainwindow.cpp:2079
323 msgctxt "@action:inmenu Tools"
324 msgid "Open Preferred Search Tool"
325 msgstr "पसंदीदा खोज औज़ार खोलें"
327 #: dolphinmainwindow.cpp:1359
329 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
330 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
331 msgstr[0] "क्या आप वाकई १ टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
332 msgstr[1] "क्या आप वाकई %1 टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1364
336 msgctxt "@action:button"
337 msgid "Open %1 Terminal"
338 msgid_plural "Open %1 Terminals"
339 msgstr[0] "%1 टर्मिनल खोलें"
340 msgstr[1] "%1 टर्मिनल खोलें"
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1465
346 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1467
354 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
360 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
362 msgstr "विन्यस्त करें"
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
366 msgctxt "@action:inmenu File"
368 msgstr "नया विंडो (&W)"
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
373 msgid "Open a new Dolphin window"
374 msgstr "एक नया डॉल्फ़िन विंडो खोलें"
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
377 #, fuzzy, kde-kuit-format
378 #| msgctxt "@info:whatsthis"
380 #| "This opens a new window just like this one with the current location and "
381 #| "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
382 msgctxt "@info:whatsthis"
384 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
385 ">You can drag and drop items between windows."
387 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ इस तरह एक नई विंडो खोलता है।<nl/>आप विंडो के बीच "
388 "वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
392 msgctxt "@action:inmenu File"
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
397 #, fuzzy, kde-kuit-format
398 #| msgctxt "@info:whatsthis"
400 #| "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and "
401 #| "view.<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag "
402 #| "and drop items between tabs."
403 msgctxt "@info:whatsthis"
405 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
406 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
407 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
409 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ एक नया <emphasis>टैब</emphasis> खोलता है।<nl/>इस "
410 "विंडो के भीतर एक टैब एक अतिरिक्त दृश्य है। आप टैब के बीच वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
414 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
415 msgid "Add to Places"
416 msgstr "स्थान में जोड़ें"
418 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
420 msgctxt "@info:whatsthis"
421 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
422 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
424 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
426 msgctxt "@action:inmenu File"
428 msgstr "टैब बंद करें"
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
432 #| msgctxt "@action:inmenu File"
436 msgstr "टैब बंद करें"
438 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
440 #| msgctxt "@info:whatsthis"
442 #| "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this "
443 #| "window will close instead."
444 msgctxt "@info:whatsthis"
446 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
447 "the whole window instead."
449 "यह वर्तमान में देखे गए टैब को बंद कर देता है। यदि कोई और टैब नहीं छोड़ा जाता है तो इसके "
450 "बजाय यह विंडो बंद हो जाएगी।"
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
454 msgctxt "@info:whatsthis quit"
455 msgid "This closes this window."
456 msgstr "यह इस विंडो को बंद कर देता है।"
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
460 msgctxt "@info:whatsthis"
462 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
463 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
464 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
465 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
466 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
468 "<para><emphasis>काटें,नक़ल करें</emphasis> और <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> कई "
469 "अनुप्रयोगों के बीच काम करते हैं और सबसे अधिक उपयोग किए जाने वाले समादेशों में से हैं। इसलिए "
470 "उनके <emphasis>कुंजीपटल शॉर्टकटों</emphasis> को कुंजीपटल पर एक दूसरे के ठीक बगल में "
471 "प्रमुखता से रखे जाते हैं: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>,<shortcut>Ctrl+C</shortcut> "
472 "और <shortcut>Ctrl+V</shortcut>।</para>"
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
482 msgctxt "@info:whatsthis cut"
484 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
485 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
486 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
487 "their initial location."
489 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis>.<nl/> पर नक़ल "
490 "करता है। बाद में उन्हें क्लिपबोर्ड से नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</"
491 "emphasis> क्रिया का उपयोग करें। वे वस्तु अपने प्रारंभिक स्थान से हटा दिए जाएंगे।"
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
501 msgctxt "@info:whatsthis copy"
503 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
504 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
505 "them from the clipboard to a new location."
507 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> पर नक़ल करता है।"
508 "<nl/>क्लिपबोर्ड से एक नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> "
509 "क्रिया का उपयोग करें।"
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
513 msgctxt "@action:inmenu Edit"
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
519 msgctxt "@info:whatsthis paste"
521 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
522 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
523 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
525 "यह आपके <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> से वस्तुओं को वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर में नकल "
526 "करता है।<nl/> यदि वस्तुओं को <emphasis>कांटने</emphasis> की क्रिया द्वारा क्लिपबोर्ड में "
527 "जोड़ा गया था तो उन्हें उनके पुराने स्थान से हटा दिया जाता है।"
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
531 #| msgctxt "@action:inmenu"
532 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
533 msgctxt "@action:inmenu"
534 msgid "Copy to Other View"
535 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
539 #| msgctxt "@action:inmenu"
540 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
541 msgctxt "@action:inmenu"
542 msgid "Copy to Other View…"
543 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें…"
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
546 #, fuzzy, kde-kuit-format
547 #| msgctxt "@info:whatsthis Copy"
549 #| "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
550 #| "to the inactive split view."
551 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
553 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
554 "(Only available while in Split View mode.)"
556 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल "
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
561 #| msgctxt "@action:inmenu"
562 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
563 msgctxt "@action:inmenu Edit"
564 msgid "Copy to Other View"
565 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
569 #| msgctxt "@action:inmenu"
570 #| msgid "Move to Inactive Split View"
571 msgctxt "@action:inmenu"
572 msgid "Move to Other View"
573 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
577 #| msgctxt "@action:inmenu"
578 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
579 msgctxt "@action:inmenu"
580 msgid "Move to Other View…"
581 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें…"
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1824
584 #, fuzzy, kde-kuit-format
585 #| msgctxt "@info:whatsthis Move"
587 #| "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
588 #| "to the inactive split view."
589 msgctxt "@info:whatsthis Move"
591 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
592 "(Only available while in Split View mode.)"
594 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में "
595 "स्थानांतरित करता है।"
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
599 #| msgctxt "@action:inmenu"
600 #| msgid "Move to Inactive Split View"
601 msgctxt "@action:inmenu Edit"
602 msgid "Move to Other View"
603 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
607 #| msgctxt "@action:intoolbar"
609 msgctxt "@action:inmenu Tools"
613 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
615 msgctxt "@info:tooltip"
616 msgid "Show Filter Bar"
617 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1836
620 #, fuzzy, kde-kuit-format
621 #| msgctxt "@info:whatsthis"
623 #| "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the "
624 #| "window.<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders "
625 #| "currently displayed. Only those that contain the text in their name will "
626 #| "be kept in view."
627 msgctxt "@info:whatsthis"
629 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
630 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
631 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
634 "यह विंडो के निचले भाग में <emphasis>छानने की पट्टी</emphasis> को खोलता है।<nl/> वहां "
635 "आप वर्तमान में प्रदर्शित फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छाननें के लिए एक पाठ दर्ज कर सकते हैं। केवल "
636 "उन्हीं को प्रदर्शित किया जाएगा जिनके नाम में यह पाठ होगा।"
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
640 msgctxt "@action:inmenu"
641 msgid "Toggle Filter Bar"
642 msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
646 msgctxt "@action:intoolbar"
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1857 search/dolphinsearchbox.cpp:350
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
658 msgctxt "@info:tooltip"
659 msgid "Search for files and folders"
660 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
663 #, fuzzy, kde-kuit-format
664 #| msgctxt "@info:whatsthis find"
666 #| "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find "
667 #| "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
668 #| "find the objects you are looking for.</para><para>Use this help again on "
669 #| "the find bar so we can have a look at it while the settings are explained."
671 msgctxt "@info:whatsthis find"
673 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
674 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
675 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
676 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
679 "<para>यह आपको <emphasis>खोज पट्टी</emphasis> खोलकर फाइल और फोल्डर खोजने में मदद "
680 "करता है। वहां आप खोज शब्द दर्ज कर सकते हैं और उन वस्तुओं को खोजने के लिए सेटिंग्स निर्दिष्ट "
681 "कर सकते हैं जिन्हें आप ढूंढ रहे हैं।</para><para> इस सहायता का फिर से खोज बार पर उपयोग "
682 "करें ताकि सेटिंग्स के बारे में बताते समय हम इसे देख सकें।</para>"
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
686 msgctxt "@action:inmenu"
687 msgid "Toggle Search Bar"
688 msgstr "खोजक पट्टी का टॉगल करें"
690 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
692 msgctxt "@action:intoolbar"
696 #. i18n: This action toggles a selection mode.
697 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
699 msgctxt "@action:inmenu"
700 msgid "Select Files and Folders"
701 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को चुने"
703 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
704 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
707 msgctxt "@action:intoolbar"
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
713 msgctxt "@info:whatsthis"
715 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
716 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
717 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
718 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
719 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
722 "<para>यह अनुप्रयोग केवल यह जानता है कि किन फ़ाइलों या फ़ोल्डरों पर कार्रवाई की जानी "
723 "चाहिए यदि वे पहले <emphasis>चुने</emphasis> गए हैं। <emphasis>चयन मोड</emphasis> "
724 "को टॉगल करने के लिए इसे दबाएं, जो किसी वस्तु का चयन और अचयनित करना, एक बार दबाने के "
725 "तरह आसान बनाता है।</para><para> इस मोड में, नीचे एक त्वरित एक्सेस बार वर्तमान में "
726 "चयनित वस्तुओं के लिए उपलब्ध क्रियाएं दिखाता है।</para>"
728 #: dolphinmainwindow.cpp:1909
730 msgctxt "@info:whatsthis"
731 msgid "This selects all files and folders in the current location."
732 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1913 dolphinpart.cpp:169
736 msgctxt "@action:inmenu Edit"
737 msgid "Invert Selection"
740 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
741 #, fuzzy, kde-kuit-format
742 #| msgctxt "@info:whatsthis invert"
744 #| "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
745 #| "selected instead."
746 msgctxt "@info:whatsthis invert"
748 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
751 "यह उन सभी वस्तुओं का चयन करता है जिन्हें आपने वर्तमान में <emphasis>नहीं </emphasis> चुना "
754 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
756 msgctxt "@info:whatsthis split"
758 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
759 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
760 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
761 "para>Click this button again to close one of the views."
764 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
766 msgctxt "@info:whatsthis"
768 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
772 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
774 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
778 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
781 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
782 msgstr "एक विभाजित विंडो में स्टैश वर्चुअल डायरेक्टरी को खोलता है"
784 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
786 #| msgctxt "@action:inmenu"
788 msgctxt "@info:tooltip"
792 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
794 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
796 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
797 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
798 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
799 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
802 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
804 msgctxt "@action:inmenu View"
808 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
812 msgstr "लोड करना रोकें"
814 #: dolphinmainwindow.cpp:1978
817 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
818 msgstr "यह वर्तमान फ़ोल्डर की सामग्री को लोड करना बंद कर देता है।"
820 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
822 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
823 msgid "Editable Location"
824 msgstr "संपादन योग्य स्थान"
826 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
828 msgctxt "@info:whatsthis"
830 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
831 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
832 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
833 "confirming the edited location."
835 "यह <emphasis>स्थान पट्टी</emphasis> को संपादन योग्य होने के लिए टॉगल करता है ताकि "
836 "आप सीधे उस स्थान में प्रवेश कर सकें जहां आप जाना चाहते हैं।<nl/>आप स्थान के दाईं ओर क्लिक "
837 "करके संपादन में बदल सकते हैं और संपादित स्थान की पुष्टि करके वापस बदल सकते हैं।"
839 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
841 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
842 msgid "Replace Location"
845 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
847 msgctxt "@info:whatsthis"
849 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
850 "enter a different location."
852 "यह स्थान को संपादित करने के लिए बदलता है और इसे चुनता है ताकि आप जल्दी से एक अलग स्थान "
855 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
857 msgctxt "@action:inmenu File"
858 msgid "Undo close tab"
859 msgstr "बंद टैब को पूर्ववत करें"
861 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
863 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
864 msgid "This returns you to the previously closed tab."
865 msgstr "यह आपको पहले बंद किए गए टैब पर लौटा देता है।"
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
868 #, fuzzy, kde-kuit-format
869 #| msgctxt "@info:whatsthis"
871 #| "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such "
872 #| "changes include <interface>creating, renaming</interface> and "
873 #| "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
874 #| "<filename>Trash</filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask "
875 #| "for your confirmation."
876 msgctxt "@info:whatsthis"
878 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
879 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
880 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
881 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
882 "for your confirmation beforehand."
884 "यह आपके द्वारा फ़ाइलों या फ़ोल्डरों में किए गए अंतिम परिवर्तन को पूर्ववत कर देता है। <nl/"
885 ">ऐसे परिवर्तनों में फ़ाइलों को <interface>बनाना, उनका नाम बदलना</interface> और "
886 "<interface>उन्हें किसी भिन्न स्थान पर</interface> या <filename>कूडेदान</filename> में "
887 "ले जाना शामिल है। <nl/>जिन परिवर्तनों को पूर्ववत नहीं किया जा सकता, वे आपकी पुष्टि के "
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
891 #, fuzzy, kde-kuit-format
892 #| msgctxt "@info:whatsthis"
894 #| "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
895 #| "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
896 #| "folders that contain personal application data."
897 msgctxt "@info:whatsthis"
899 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
900 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
901 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
903 "अपने <filename>धर</filename> फ़ोल्डर में जाएं। प्रत्येक उपयोक्ता खाते का अपना "
904 "<filename>धर</filename> होता है जिसमें व्यक्तिगत अनुप्रयोग डेटा वाले फ़ोल्डर सहित उनका "
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
909 msgctxt "@action:inmenu Tools"
910 msgid "Compare Files"
911 msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..."
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
915 msgctxt "@info:whatsthis"
917 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
918 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
921 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक अधिमानित खोज साधन खोलता है।</para><para> इसे "
922 "विन्यस्त करने के लिए <emphasis>अधिक खोज साधन</emphasis> मेनू का उपयोग करें।</para>"
924 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
926 msgctxt "@action:inmenu Tools"
927 msgid "Open Terminal"
928 msgstr "टर्मिनल खोलें"
930 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
931 #, fuzzy, kde-kuit-format
932 #| msgctxt "@info:whatsthis"
934 #| "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the "
935 #| "viewed location.</para><para>To learn more about terminals use the help "
936 #| "in the terminal application.</para>"
937 msgctxt "@info:whatsthis"
939 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
940 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
941 "the terminal application.</para>"
943 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
944 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
947 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
950 msgctxt "@action:inmenu Tools"
951 msgid "Open Terminal Here"
952 msgstr "यहाँ टर्मिनल खोलें"
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
955 #, fuzzy, kde-kuit-format
956 #| msgctxt "@info:whatsthis"
958 #| "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the "
959 #| "selected items' locations.</para><para>To learn more about terminals use "
960 #| "the help in the terminal application.</para>"
961 msgctxt "@info:whatsthis"
963 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
964 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
965 "features in the terminal application.</para>"
967 "<para>यह चुने गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
968 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
971 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
973 msgctxt "@title:menu"
975 msgstr "पुस्तचिन्ह (&B)"
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
979 msgctxt "@info:whatsthis"
981 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
982 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
983 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
984 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
985 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
986 "advanced actions more time consuming.</para>"
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2152
991 msgctxt "@action:inmenu"
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
997 #| msgctxt "@action:inmenu"
998 #| msgid "Activate Last Tab"
999 msgctxt "@action:inmenu"
1001 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
1003 #: dolphinmainwindow.cpp:2166
1004 #, fuzzy, kde-format
1005 #| msgctxt "@action:inmenu"
1006 #| msgid "Activate Last Tab"
1007 msgctxt "@action:inmenu"
1008 msgid "Go to Last Tab"
1009 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
1013 msgctxt "@action:inmenu"
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
1018 #, fuzzy, kde-format
1019 #| msgctxt "@action:inmenu"
1021 msgctxt "@action:inmenu"
1022 msgid "Go to Next Tab"
1025 #: dolphinmainwindow.cpp:2179
1027 msgctxt "@action:inmenu"
1028 msgid "Previous Tab"
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
1032 #, fuzzy, kde-format
1033 #| msgctxt "@action:inmenu"
1034 #| msgid "Previous Tab"
1035 msgctxt "@action:inmenu"
1036 msgid "Go to Previous Tab"
1039 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
1041 msgctxt "@action:inmenu"
1043 msgstr "लक्ष्य दिखाएँ"
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2193
1047 msgctxt "@action:inmenu"
1048 msgid "Open in New Tab"
1049 msgstr "नया टैब मे खोलें"
1051 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
1053 msgctxt "@action:inmenu"
1054 msgid "Open in New Tabs"
1055 msgstr "नया टैबों मे खोलें"
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
1059 msgctxt "@action:inmenu"
1060 msgid "Open in New Window"
1061 msgstr "नया विंडो मे खोलें"
1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2208 panels/places/placespanel.cpp:45
1064 #, fuzzy, kde-format
1065 #| msgid "Open in application"
1066 msgctxt "@action:inmenu"
1067 msgid "Open in Split View"
1068 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2224
1072 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1073 msgid "Unlock Panels"
1074 msgstr "पैनलों का ताला खोलें"
1076 #: dolphinmainwindow.cpp:2226
1078 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1080 msgstr "पैनलों को तालाबंद करें"
1082 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
1084 msgctxt "@info:whatsthis"
1086 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1087 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1088 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1089 "embedded more cleanly."
1091 "यह पैनल के <emphasis>तालाबंद</emphasis> या <emphasis>ताला खुला</emphasis> होने के "
1092 "बीच अदल बदल करता है।<nl/>ताला खोले गए पैनल को विंडो के दूसरी तरफ खींचा जा सकता है और "
1093 "इसमें एक बंद बटन होता है।<nl/>तालाबंद किए गए पैनल अधिक सफाई से एम्बेडेड होते हैं।"
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2238
1097 msgctxt "@title:window"
1101 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1103 msgctxt "@info:whatsthis"
1105 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1106 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1108 "<para>इस तरह के पैनल दिखाने या छिपाने के लिए <interface>मेन्यू |पैनलों</interface> या "
1109 "<interface>दृश्य | पैनलों </interface>पर जाएं ।</para>"
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
1113 msgctxt "@info:whatsthis"
1115 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1116 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1117 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1118 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1119 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1121 "<para>यह विंडो के दाईं ओर <emphasis>सूचना</emphasis> पैनल को चालू करता है।</"
1122 "para><para> पैनल चयनित वस्तुओं के बारे में या उन वस्तुओं के बारे में गहन जानकारी प्रदान करता "
1123 "है जिन पर आपका माउस मंडरा रहा है। अन्यथा यह आपको वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर के बारे में "
1124 "सूचित करता है। एक वस्तु के लिए उनकी सामग्री का पूर्वावलोकन प्रदान किया जाता है।</para>"
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2276
1128 msgctxt "@info:whatsthis"
1130 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1131 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1132 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1133 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1134 "are given here by right-clicking.</para>"
1137 #: dolphinmainwindow.cpp:2285
1139 msgctxt "@title:window"
1143 #: dolphinmainwindow.cpp:2305
1145 msgctxt "@info:whatsthis"
1147 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1148 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1149 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1152 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1154 msgctxt "@info:whatsthis"
1156 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1157 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1158 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1159 "quick switching between any folders.</para>"
1162 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
1164 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1168 #: dolphinmainwindow.cpp:2345
1170 msgctxt "@info:whatsthis"
1172 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1173 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1174 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1175 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1176 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1177 "application like Konsole.</para>"
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2353
1182 msgctxt "@info:whatsthis"
1184 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1185 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1186 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1187 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1188 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1189 "like Konsole.</para>"
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2363 dolphinmainwindow.cpp:2954
1194 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1195 msgid "Focus Terminal Panel"
1196 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1200 msgctxt "@info:tooltip"
1201 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2377
1206 msgctxt "@title:window"
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2405
1212 msgctxt "@item:inmenu"
1213 msgid "Show Hidden Places"
1214 msgstr "छुपे स्थानों को दिखाएँ"
1216 #: dolphinmainwindow.cpp:2409
1218 msgctxt "@info:whatsthis"
1220 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1221 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1225 #: dolphinmainwindow.cpp:2421
1227 msgctxt "@info:whatsthis"
1229 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1230 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1231 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1232 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1236 #: dolphinmainwindow.cpp:2428
1238 msgctxt "@info:whatsthis"
1240 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1241 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1242 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1243 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1244 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1245 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1246 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1247 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1248 "interface> to display it again.</para>"
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2442 dolphinmainwindow.cpp:2972
1252 #, fuzzy, kde-format
1253 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1254 #| msgid "Focus Terminal Panel"
1255 msgctxt "@action:inmenu View"
1256 msgid "Focus Places Panel"
1257 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
1259 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1260 #, fuzzy, kde-format
1261 #| msgctxt "@info:whatsthis"
1262 #| msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
1263 msgctxt "@info:tooltip"
1264 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1265 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
1267 #: dolphinmainwindow.cpp:2449
1269 msgctxt "@action:inmenu View"
1271 msgstr "पैनलों को दिखाएँ"
1273 #: dolphinmainwindow.cpp:2518
1277 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1280 #: dolphinmainwindow.cpp:2521 dolphinmainwindow.cpp:2538
1284 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1287 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1290 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1293 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1297 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1301 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1304 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1307 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1310 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1313 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1316 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1319 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1322 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1325 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1329 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1330 "destination folder."
1333 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1337 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1338 "destination folder."
1341 #: dolphinmainwindow.cpp:2589
1345 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1349 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1351 msgctxt "@info:whatsthis"
1353 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1354 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1355 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1356 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1357 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1360 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1362 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1366 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1369 msgid "Close left view"
1370 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
1372 #: dolphinmainwindow.cpp:2707
1373 #, fuzzy, kde-format
1374 #| msgctxt "@action:inmenu"
1375 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1376 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1377 msgid "Pop out Left View"
1378 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1380 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1383 msgid "Move left view to a new window"
1386 #: dolphinmainwindow.cpp:2710
1388 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1392 #: dolphinmainwindow.cpp:2711
1395 msgid "Close right view"
1396 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
1398 #: dolphinmainwindow.cpp:2713
1399 #, fuzzy, kde-format
1400 #| msgctxt "@action:inmenu"
1401 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1402 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1403 msgid "Pop out Right View"
1404 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1406 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1409 msgid "Move right view to a new window"
1412 #: dolphinmainwindow.cpp:2723
1414 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1416 msgstr "विभाजित करें"
1418 #: dolphinmainwindow.cpp:2724
1422 msgstr "विभाजित दृश्य"
1424 #: dolphinmainwindow.cpp:2726
1426 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1430 #: dolphinmainwindow.cpp:2781
1432 msgctxt "@info:whatsthis"
1434 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1435 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1436 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1437 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1438 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1439 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1442 #: dolphinmainwindow.cpp:2788
1444 msgctxt "@info:whatsthis"
1446 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1447 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1448 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1449 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1450 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1451 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1452 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1453 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1456 #: dolphinmainwindow.cpp:2800
1458 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1460 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1461 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1462 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1463 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1464 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1465 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1466 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1467 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1468 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1469 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1470 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1473 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1475 msgctxt "@info:whatsthis"
1477 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1478 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1479 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1480 "be triggered this way.</para>"
1483 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1485 msgctxt "@info:whatsthis"
1487 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1488 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1489 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1492 #: dolphinmainwindow.cpp:2826
1494 msgctxt "@info:whatsthis"
1496 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1497 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1498 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1499 "Handbook</interface>."
1502 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1503 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1504 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1505 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1506 #. The same might be true for any external link you translate.
1507 #: dolphinmainwindow.cpp:2846
1509 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1511 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1512 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1513 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1514 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1515 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1518 #: dolphinmainwindow.cpp:2851
1520 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1522 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1523 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1524 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1525 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1526 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1527 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1528 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1529 "windows so don't get too used to this.</para>"
1532 #: dolphinmainwindow.cpp:2862
1534 msgctxt "@info:whatsthis"
1536 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1537 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1538 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1539 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1540 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1543 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1545 msgctxt "@info:whatsthis"
1547 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1548 "support the continued work on this application and many other projects by "
1549 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1550 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1551 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1552 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1553 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1554 "behind the KDE community.</para>"
1557 #: dolphinmainwindow.cpp:2884
1559 msgctxt "@info:whatsthis"
1561 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1562 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1563 "in your preferred language."
1566 #: dolphinmainwindow.cpp:2889
1568 msgctxt "@info:whatsthis"
1570 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1571 "libraries and maintainers of this application."
1574 #: dolphinmainwindow.cpp:2894
1576 msgctxt "@info:whatsthis"
1578 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1579 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1580 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1584 #: dolphinmainwindow.cpp:2948 dolphinmainwindow.cpp:2959
1586 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1587 msgid "Defocus Terminal Panel"
1588 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1590 #: dolphinmainwindow.cpp:2966
1591 #, fuzzy, kde-format
1592 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1593 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1594 msgctxt "@action:inmenu View"
1595 msgid "Defocus Terminal Panel"
1596 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1598 #: dolphinmainwindow.cpp:2977
1599 #, fuzzy, kde-format
1600 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1601 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1602 msgctxt "@action:inmenu View"
1603 msgid "Defocus Places Panel"
1604 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1606 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1608 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1611 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1613 msgctxt "@action:button"
1615 msgstr "कूड़ा खाली करें"
1617 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1619 msgid "Empties Trash to create free space"
1620 msgstr "खाली जगह बनाने के लिए कूडा खाली करें"
1622 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1624 msgctxt "@action:button"
1625 msgid "Add Network Folder"
1626 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर जोड़ें"
1628 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1630 msgctxt "@action:inmenu"
1631 msgid "Location Bar"
1632 msgid_plural "Location Bars"
1633 msgstr[0] "स्थान पट्टी"
1634 msgstr[1] "स्थान पट्टीयाँ"
1636 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1638 msgctxt "@info:shell about system packages"
1639 msgid "Could not find package %1."
1642 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1644 msgctxt "@info %1 is error code"
1645 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1648 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1651 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1654 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1655 "installing <application>%1</application> manually instead."
1658 #: dolphinpart.cpp:150
1659 #, fuzzy, kde-format
1660 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1661 #| msgid "&Edit File Type..."
1662 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1663 msgid "&Edit File Type…"
1664 msgstr "फ़ाइल की किस्म संपादित करें…(&E)"
1666 #: dolphinpart.cpp:154
1667 #, fuzzy, kde-format
1668 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1669 #| msgid "Select Items Matching..."
1670 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1671 msgid "Select Items Matching…"
1672 msgstr "मेल खाते वस्तु चुनें"
1674 #: dolphinpart.cpp:159
1675 #, fuzzy, kde-format
1676 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1677 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1678 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1679 msgid "Unselect Items Matching…"
1680 msgstr "मेल खाने वाले आइटम अचयनित करें…"
1682 #: dolphinpart.cpp:165
1684 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1685 msgid "Unselect All"
1686 msgstr "सभी का चयन हटाएँ"
1688 #: dolphinpart.cpp:180
1690 msgctxt "@action:inmenu Go"
1691 msgid "App&lications"
1692 msgstr "अनुप्रयोग (&l)"
1694 #: dolphinpart.cpp:181
1696 msgctxt "@action:inmenu Go"
1697 msgid "&Network Folders"
1698 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
1700 #: dolphinpart.cpp:182
1702 msgctxt "@action:inmenu Go"
1706 #: dolphinpart.cpp:185
1708 msgctxt "@action:inmenu Go"
1712 #: dolphinpart.cpp:191
1713 #, fuzzy, kde-format
1714 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1715 #| msgid "Find File..."
1716 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1718 msgstr "फ़ाइल ढूंढें…"
1720 #: dolphinpart.cpp:197
1722 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1723 msgid "Open &Terminal"
1724 msgstr "टर्मिनल खोलें (&T)"
1726 #: dolphinpart.cpp:449
1728 msgctxt "@title:window"
1732 #: dolphinpart.cpp:449
1734 msgid "Select all items matching this pattern:"
1735 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी आइटम चुनें :"
1737 #: dolphinpart.cpp:454
1739 msgctxt "@title:window"
1743 #: dolphinpart.cpp:454
1745 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1746 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी वस्तुओं को अचयनित करें :"
1748 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1752 msgstr "संपादन (&E)"
1754 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1755 #: dolphinpart.rc:15
1757 msgctxt "@title:menu"
1761 #. i18n: ectx: Menu (view)
1762 #: dolphinpart.rc:24
1767 #. i18n: ectx: Menu (go)
1768 #: dolphinpart.rc:33
1773 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1774 #: dolphinpart.rc:41
1776 msgctxt "@title:menu"
1780 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1781 #: dolphinpart.rc:51
1783 msgctxt "@title:menu"
1784 msgid "Dolphin Toolbar"
1785 msgstr "डॉल्फ़िन औज़ार पट्टी"
1787 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1789 msgid "Recently Closed Tabs"
1790 msgstr "हाल ही में बंद किए गए टैब"
1792 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1794 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1795 msgstr "हाल ही में बंद किए टैब खाली करें"
1797 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1798 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1800 msgid "Search for %1 in %2"
1801 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
1803 #: dolphintabbar.cpp:156
1805 msgctxt "@action:inmenu"
1809 #: dolphintabbar.cpp:157
1811 msgctxt "@action:inmenu"
1813 msgstr "पट्टी अलग करें"
1815 #: dolphintabbar.cpp:158
1817 msgctxt "@action:inmenu"
1818 msgid "Close Other Tabs"
1819 msgstr "अन्य टैब बन्द करें"
1821 #: dolphintabbar.cpp:159
1823 msgctxt "@action:inmenu"
1825 msgstr "टैब बंद करें"
1827 #: dolphintabbar.cpp:161
1828 #, fuzzy, kde-format
1829 #| msgctxt "@action"
1830 #| msgid "Rename %2"
1831 #| msgid_plural "Rename %2"
1832 msgctxt "@action:inmenu"
1834 msgstr "%2 का नाम बदलें"
1836 #: dolphintabbar.cpp:180
1837 #, fuzzy, kde-format
1838 #| msgctxt "@action"
1839 #| msgid "Rename %2"
1840 #| msgid_plural "Rename %2"
1841 msgctxt "@title:window for text input"
1843 msgstr "%2 का नाम बदलें"
1845 #: dolphintabbar.cpp:180
1846 #, fuzzy, kde-format
1847 #| msgctxt "@info:status"
1848 #| msgid "New name #"
1849 msgid "New tab name:"
1852 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1853 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1854 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1855 #: dolphintabwidget.cpp:53
1856 #, fuzzy, kde-format
1858 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1859 msgid "Location View"
1862 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1863 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1864 #: dolphintabwidget.cpp:529
1866 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1870 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1871 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1872 #: dolphintabwidget.cpp:533
1874 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1878 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1879 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1881 msgctxt "@title:menu"
1882 msgid "Location Bar"
1883 msgstr "स्थान पट्टी"
1885 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1886 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1888 msgctxt "@title:menu"
1889 msgid "Main Toolbar"
1890 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
1892 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1894 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1896 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1897 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1898 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1899 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1900 "because following these folders from left to right leads here.</"
1901 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1902 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1903 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1904 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1907 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1909 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1910 msgid "This folder is not writable for you."
1913 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1915 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1917 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1918 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1919 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1920 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1921 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1922 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1923 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1924 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1925 "find an item.</item></list></para>"
1928 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1930 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1931 msgstr "डॉल्फिन को रूट के रूप में चलाना खतरनाक हो सकता है। कृपया सावधान रहें।"
1933 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1934 #, fuzzy, kde-format
1935 #| msgctxt "@info:progress"
1936 #| msgid "Loading folder..."
1937 msgctxt "@info:progress"
1938 msgid "Loading folder…"
1939 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है…"
1941 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1942 #, fuzzy, kde-format
1943 #| msgctxt "@label:listbox"
1945 msgctxt "@info:progress"
1947 msgstr "छांटा जा रहा है:"
1949 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1954 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1956 msgid "Search for %1"
1957 msgstr "%1 के लिए खोज"
1959 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1960 #, fuzzy, kde-format
1962 #| msgid "Searching..."
1965 msgstr "खोज रहे हैं…"
1967 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1969 msgctxt "@info:status"
1970 msgid "No items found."
1971 msgstr "कोई मद नही मिले"
1973 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1975 msgctxt "@info:status"
1976 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1977 msgstr "डॉल्फ़िन व्हेब पेजों का समर्थन नहीं करता है, व्हेब ब्राउज़र खोल दिया गया है"
1979 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1981 msgctxt "@info:status"
1983 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1984 msgstr "डॉल्फ़िन द्वारा समर्थित प्रोटोकॉल नहीं, तयशुदा एप्लिकेशन खोल दिया गया है"
1986 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1987 #, fuzzy, kde-format
1988 #| msgctxt "@info:status"
1989 #| msgid "Invalid protocol"
1990 msgctxt "@info:status"
1991 msgid "Invalid protocol '%1'"
1992 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1994 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1996 msgctxt "@info:status"
1997 msgid "Invalid protocol"
1998 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
2000 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
2003 msgid "Authorization required to enter this folder."
2006 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
2009 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
2010 msgstr "वर्तमान स्थान बदल गया, <filename>%1</filename> अब पहुंच योग्य नहीं है।"
2012 #: filterbar/filterbar.cpp:29
2014 msgctxt "@info:tooltip"
2015 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
2016 msgstr "फोल्डर बदलते समय फ़िल्टर रखें"
2018 #: filterbar/filterbar.cpp:36
2019 #, fuzzy, kde-format
2020 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2025 #: filterbar/filterbar.cpp:44
2027 msgctxt "@info:tooltip"
2028 msgid "Hide Filter Bar"
2029 msgstr "फ़िल्टर पट्टी छुपाएँ"
2031 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
2032 #, fuzzy, kde-format
2033 #| msgctxt "@action"
2034 #| msgid "Create Folder..."
2035 msgctxt "@action:inmenu"
2036 msgid "Move to New Folder…"
2037 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ…"
2039 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
2040 #, fuzzy, kde-format
2041 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2042 #| msgid "Forbidden"
2047 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
2049 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
2050 msgid ", link to %1 at %2"
2053 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
2055 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2059 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2060 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2061 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2062 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2063 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2064 #. announcements when read out by a screen reader.
2065 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2067 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2071 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2074 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2076 msgid "%1 at location %2"
2079 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2081 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2082 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2085 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2087 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2088 msgid "in a grid layout in location %1"
2091 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2092 #, fuzzy, kde-format
2093 #| msgctxt "@label:textbox"
2094 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2095 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2096 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2097 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2099 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2100 msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
2101 msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
2103 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2105 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2106 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2107 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2111 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2112 #, fuzzy, kde-format
2113 #| msgctxt "@label:textbox"
2114 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2115 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2116 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2117 msgid "in selection mode in location %1"
2118 msgstr "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
2120 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2121 #, fuzzy, kde-format
2123 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2124 msgid "in location %1"
2127 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2128 #, fuzzy, kde-format
2129 #| msgctxt "@label:textbox"
2130 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2131 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2132 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2133 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2134 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2135 msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
2136 msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
2138 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2139 #, fuzzy, kde-format
2140 #| msgctxt "@label:textbox"
2141 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2142 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2143 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2144 msgid "%1 selected item in location %2"
2145 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2146 msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
2147 msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
2149 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2150 #, fuzzy, kde-format
2151 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2152 #| msgid "Selection Mode"
2153 msgctxt "accessibility announcement"
2154 msgid "Selection mode enabled"
2157 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2158 #, fuzzy, kde-format
2159 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2160 #| msgid "Selection Mode"
2161 msgctxt "accessibility announcement"
2162 msgid "Selection mode disabled"
2165 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2167 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2171 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2174 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2175 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2176 msgstr "\"%1\" और \"%2\""
2178 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2181 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2183 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2184 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\""
2186 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2189 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2191 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2192 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" और \"%4\""
2194 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2197 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2199 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2200 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" और \"%5\""
2202 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2204 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2205 msgid "One Selected File"
2206 msgid_plural "%1 Selected Files"
2207 msgstr[0] "एक चयनित फ़ाइल"
2208 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ाइलें"
2210 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2213 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2214 msgid "One Selected Folder"
2215 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2216 msgstr[0] "एक चयनित फ़ोल्डर"
2217 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ोल्डरें"
2219 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2222 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2224 msgid "One Selected Item"
2225 msgid_plural "%1 Selected Items"
2226 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु"
2227 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तू"
2229 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2231 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2233 msgid_plural "%1 Files"
2234 msgstr[0] "एक फ़ाइल"
2235 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
2237 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2239 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2241 msgid_plural "%1 Folders"
2242 msgstr[0] "एक फ़ोल्डर"
2243 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
2245 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2248 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2250 msgid_plural "%1 Items"
2251 msgstr[0] "एक वस्तु"
2252 msgstr[1] " %1 वस्तुएं"
2254 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2256 msgctxt "@item:intable"
2258 msgid_plural "%1 items"
2259 msgstr[0] "%1 वस्तु"
2260 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ"
2262 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2264 msgctxt "width × height"
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2270 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2276 msgctxt "@title:group"
2280 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2282 msgctxt "@title:group Size"
2286 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2288 msgctxt "@title:group Size"
2292 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2294 msgctxt "@title:group Size"
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2300 msgctxt "@title:group Size"
2304 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2306 msgctxt "@title:group Date"
2310 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2312 msgctxt "@title:group Date"
2316 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2318 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2325 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2331 msgctxt "@title:group Date"
2332 msgid "One Week Ago"
2333 msgstr "एक सप्ताह पहले"
2335 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2337 msgctxt "@title:group Date"
2338 msgid "Two Weeks Ago"
2339 msgstr "दो सप्ताह पहले"
2341 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2343 msgctxt "@title:group Date"
2344 msgid "Three Weeks Ago"
2345 msgstr "तीन सप्ताह पहले"
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2349 msgctxt "@title:group Date"
2350 msgid "Earlier this Month"
2351 msgstr "इस महीने के शुरू में"
2353 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2356 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2357 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2358 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2359 "text that should not be formatted as a date"
2360 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2361 msgstr "'कल' (MMMM, yyyy)"
2363 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2366 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2367 "context @title:group Date"
2371 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2374 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2375 "current locale, and yyyy is full year number."
2376 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2377 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2379 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2382 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2390 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2391 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2392 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2393 "text that should not be formatted as a date"
2394 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2395 msgstr "'एक सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2397 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2400 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2401 "context @title:group Date"
2405 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2408 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2409 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2410 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2411 "text that should not be formatted as a date"
2412 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2413 msgstr "'दो सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2415 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2418 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2419 "context @title:group Date"
2423 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2426 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2427 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2428 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2429 "text that should not be formatted as a date"
2430 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2431 msgstr "'तीन सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2433 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2436 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2437 "context @title:group Date"
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2444 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2445 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2446 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2447 "text that should not be formatted as a date"
2448 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2449 msgstr "MMMM, yyyy पर पहले"
2451 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2454 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2455 "context @title:group Date"
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2462 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2463 "and yyyy is full year number"
2467 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2470 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2475 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2476 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2478 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2482 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2483 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2485 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2489 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2490 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2492 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2496 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2497 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2499 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2503 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2505 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2506 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2507 msgstr "(उपयोक्ता: %1) | (समूह: %2) | (अन्य: %3)"
2509 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2514 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2519 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2524 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2525 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2527 msgid "The date format can be selected in settings."
2528 msgstr "दिनांक प्रारूप को सेटिंग में चुना जा सकता है।"
2530 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2535 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2540 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2545 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2550 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2555 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2560 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2565 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2566 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2567 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2572 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2577 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2582 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2587 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2592 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2595 msgstr "पंक्ति गणना"
2597 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2599 msgid "Date Photographed"
2600 msgstr "फोटो खिंचवाने की तिथि"
2602 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2603 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2604 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2609 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2610 msgctxt "@label width x height"
2614 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2619 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2624 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2627 msgstr "दिशा निर्धारण"
2629 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2636 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2637 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2642 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2647 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2652 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2657 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2662 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2667 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2669 msgid "Release Year"
2670 msgstr "प्रकाशित वर्श"
2672 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2674 msgid "Aspect Ratio"
2675 msgstr "अभिमुखता अनुपात"
2677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2688 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2694 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2695 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2696 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2701 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2703 msgid "File Extension"
2704 msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन"
2706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2708 msgid "Deletion Time"
2709 msgstr "मिटाने का समय"
2711 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2713 msgid "Link Destination"
2714 msgstr "लिंक वर्णन:"
2716 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2718 msgid "Downloaded From"
2719 msgstr "यहाँ से डाउनलोड किया गया"
2721 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2726 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2729 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2730 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2732 "अनुमति प्रारूप को सेटिंग्स में बदला जा सकता है। विकल्प प्रतीकात्मक, संख्यात्मक (ऑक्टल) या "
2733 "संयुक्त स्वरूप हैं"
2735 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2740 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2743 msgstr "उपयोक्ता समूह"
2745 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2747 msgctxt "@info:status"
2748 msgid "Unknown error."
2749 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2751 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2753 msgctxt "@accessible rating"
2754 msgid "%1 and a half stars"
2755 msgid_plural "%1 and a half stars"
2759 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2761 msgctxt "@accessible rating"
2763 msgid_plural "%1 stars"
2769 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2771 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2772 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2783 msgid "File Manager"
2784 msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
2787 #, fuzzy, kde-format
2788 #| msgctxt "@info:credit"
2789 #| msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2790 msgctxt "@info:credit"
2791 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2792 msgstr "(C) २००६-२०२२ डॉल्फिन डेवलपर्स"
2796 msgctxt "@info:credit"
2798 msgstr "फेलिक्स अर्न्स्ट"
2802 msgctxt "@info:credit"
2803 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2804 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2808 msgctxt "@info:credit"
2814 msgctxt "@info:credit"
2815 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2816 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर (२०१९ से)"
2820 msgctxt "@info:credit"
2821 msgid "Elvis Angelaccio"
2822 msgstr "एल्विस एंजेलैसिओ"
2826 msgctxt "@info:credit"
2827 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2828 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2832 msgctxt "@info:credit"
2833 msgid "Emmanuel Pescosta"
2834 msgstr "इमैनुएल पेस्कोस्टा"
2838 msgctxt "@info:credit"
2839 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2840 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2844 msgctxt "@info:credit"
2845 msgid "Frank Reininghaus"
2846 msgstr "फ्रैंक रीनिंगहॉस"
2850 msgctxt "@info:credit"
2851 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2852 msgstr "प्रबंधक(२०१२-२०१४) तथा डेवलपर"
2856 msgctxt "@info:credit"
2862 msgctxt "@info:credit"
2863 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2864 msgstr "प्रबंधक तथा डेवलपर (२००६-२०१२)"
2868 msgctxt "@info:credit"
2869 msgid "Sebastian Trüg"
2870 msgstr "सेबेस्तियन त्रुग"
2872 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2873 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2875 msgctxt "@info:credit"
2881 msgctxt "@info:credit"
2883 msgstr "डेविड फ़ॉउर"
2887 msgctxt "@info:credit"
2888 msgid "Aaron J. Seigo"
2889 msgstr "एरॉन जे. सीगो"
2893 msgctxt "@info:credit"
2894 msgid "Rafael Fernández López"
2895 msgstr "राफेल फर्नांडीज लोपेज"
2899 msgctxt "@info:credit"
2900 msgid "Kevin Ottens"
2901 msgstr "केविन ऑटेन्स"
2905 msgctxt "@info:credit"
2906 msgid "Holger Freyther"
2907 msgstr "होल्जर फ्रेदर"
2911 msgctxt "@info:credit"
2912 msgid "Max Blazejak"
2913 msgstr "मैक्स ब्लेजेजाक"
2917 msgctxt "@info:credit"
2918 msgid "Michael Austin"
2919 msgstr "माइकल ऑस्टिन"
2923 msgctxt "@info:credit"
2924 msgid "Documentation"
2925 msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
2929 msgctxt "@info:shell"
2930 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2931 msgstr "आर्ग्यूमेंट के रूप में पास की गई फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन किया जाएगा।"
2935 msgctxt "@info:shell"
2936 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2937 msgstr "डॉल्फिन विभाजित दृश्य के साथ खुलेगा ।"
2941 msgctxt "@info:shell"
2942 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2943 msgstr "डॉल्फिन स्पष्ट रूप से एक नई विंडो में खुलेगा ।"
2947 msgctxt "@info:shell"
2948 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2953 msgctxt "@info:shell"
2954 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2955 msgstr "डॉल्फिन डेमन प्रारंभ करें (केवल DBus इंटरफ़ेस के लिए आवश्यक)।"
2959 msgctxt "@info:shell"
2960 msgid "Document to open"
2961 msgstr "दस्तावेज़ जिसे खोलना है"
2963 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2964 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2966 msgid "Hidden files shown"
2967 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
2969 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2970 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2972 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2973 msgstr "अगर घर के अंदर हैं तो फोल्डर पैनल को होम डायरेक्टरी तक सीमित करें"
2975 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2976 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2978 msgid "Automatic scrolling"
2979 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2981 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2983 msgctxt "@action:inmenu"
2987 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2989 msgctxt "@action:inmenu"
2993 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2994 #, fuzzy, kde-format
2995 #| msgctxt "@action:inmenu"
2996 #| msgid "Rename..."
2997 msgctxt "@action:inmenu"
3001 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3003 msgctxt "@action:inmenu"
3004 msgid "Move to Trash"
3005 msgstr "कूडे़ में डालें"
3007 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3009 msgctxt "@action:inmenu"
3013 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3015 msgctxt "@action:inmenu"
3016 msgid "Show Hidden Files"
3017 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
3019 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3021 msgctxt "@action:inmenu"
3022 msgid "Limit to Home Directory"
3023 msgstr "घर डिरेक्ट्री तक सीमित करें"
3025 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3027 msgctxt "@action:inmenu"
3028 msgid "Automatic Scrolling"
3029 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
3031 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3033 msgctxt "@action:inmenu"
3037 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3038 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3040 msgid "Previews shown"
3041 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3043 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3044 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3046 msgid "Auto-Play media files"
3047 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
3049 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3050 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3051 #, fuzzy, kde-format
3052 #| msgctxt "@info:tooltip"
3053 #| msgid "Show Filter Bar"
3054 msgid "Show item on hover"
3055 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3057 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3058 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3060 msgid "Date display format"
3061 msgstr "दिनांक प्रदर्शन प्रारूप"
3063 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
3065 msgctxt "@action:inmenu"
3067 msgstr "पूर्वावलोकन"
3069 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3071 msgctxt "@action:inmenu"
3072 msgid "Auto-Play media files"
3073 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
3075 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3076 #, fuzzy, kde-format
3077 #| msgctxt "@info:tooltip"
3078 #| msgid "Show Filter Bar"
3079 msgctxt "@action:inmenu"
3080 msgid "Show item on hover"
3081 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3083 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3084 #, fuzzy, kde-format
3085 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
3086 #| msgid "Configure"
3087 msgctxt "@action:inmenu"
3089 msgstr "विन्यस्त करें"
3091 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3093 msgctxt "@action:inmenu"
3094 msgid "Condensed Date"
3095 msgstr "संघनित दिनांक"
3097 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3099 msgctxt "@label::textbox"
3100 msgid "Select which data should be shown:"
3101 msgstr "चुनें कि कौन सा डेटा दिखाया जाना चाहिए :"
3103 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3106 msgid "%1 item selected"
3107 msgid_plural "%1 items selected"
3108 msgstr[0] "%1 वस्तु चयनित"
3109 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ चयनित"
3111 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3116 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3121 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3122 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3124 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3127 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3129 msgctxt "@action:inmenu"
3130 msgid "Configure Trash…"
3131 msgstr "कूडेदान को विन्यस्त करें…"
3133 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3136 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3137 "and then reopen the panel."
3140 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3142 msgid "Install Konsole"
3143 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
3145 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3146 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3151 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3152 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3157 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3159 msgctxt "@item:inlistbox"
3161 msgstr "कोई भी क़िस्म"
3163 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3165 msgctxt "@item:inlistbox"
3169 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3171 msgctxt "@item:inlistbox"
3175 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3177 msgctxt "@item:inlistbox"
3181 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3183 msgctxt "@item:inlistbox"
3185 msgstr "ऑडियो फ़ाइलें"
3187 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3189 msgctxt "@item:inlistbox"
3193 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3195 msgctxt "@item:inlistbox"
3197 msgstr "कोई भी तारीख़"
3199 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3201 msgctxt "@item:inlistbox"
3205 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3207 msgctxt "@item:inlistbox"
3211 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3213 msgctxt "@item:inlistbox"
3217 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3219 msgctxt "@item:inlistbox"
3223 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3225 msgctxt "@item:inlistbox"
3229 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3231 msgctxt "@item:inlistbox"
3233 msgstr "कोई भी मूल्यांकन"
3235 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3237 msgctxt "@item:inlistbox"
3241 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3243 msgctxt "@item:inlistbox"
3247 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3249 msgctxt "@item:inlistbox"
3253 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3255 msgctxt "@item:inlistbox"
3259 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3261 msgctxt "@item:inlistbox"
3262 msgid "Highest Rating"
3263 msgstr "उच्चतम मूल्यांकन"
3265 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3267 msgctxt "@action:inmenu"
3268 msgid "Clear Selection"
3269 msgstr "चयन साफ करें"
3271 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3273 msgctxt "String list separator"
3277 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3279 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3281 msgid_plural "Tags: %2"
3283 msgstr[1] "टैग्स: %2"
3285 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3287 msgctxt "@action:button"
3291 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3293 msgctxt "action:button"
3294 msgid "From Here (%1)"
3295 msgstr "यहाँ से (%1)"
3297 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3299 msgctxt "action:button"
3300 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3301 msgstr "खोज को '%1' और उसके उपफ़ोल्डरों तक सीमित करें"
3303 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3305 msgctxt "action:button"
3306 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3309 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3311 msgctxt "@info:tooltip"
3312 msgid "Quit searching"
3313 msgstr "खोजना बंद करें"
3315 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3317 msgctxt "action:button"
3321 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3323 msgctxt "action:button"
3327 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3329 msgctxt "action:button"
3333 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3335 msgctxt "action:button"
3337 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
3339 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3341 msgctxt "action:button"
3342 msgid "Search in your home directory"
3343 msgstr "अपने घर निर्देशिका में खोजें"
3345 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3346 #, fuzzy, kde-format
3347 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3352 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3355 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3357 msgid "Query Results from '%1'"
3358 msgstr "'%1' से क्वेरी के परिणाम"
3360 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3362 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3363 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3364 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
3366 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3367 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3368 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3369 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3370 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3372 msgctxt "@action:button"
3373 msgid "Cancel Copying"
3374 msgstr "नक़ल करना रद्द करें"
3376 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3378 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3379 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3382 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3383 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3385 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3386 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3387 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
3389 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3391 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3392 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3393 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें काटना है।"
3395 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3396 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3398 msgctxt "@action:button"
3399 msgid "Cancel Cutting"
3400 msgstr "काटना रद्द करें"
3402 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3404 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3405 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3406 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें स्थायी रूप से मिटा दिया जाना चाहिए ।"
3408 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3409 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3410 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3411 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3413 msgctxt "@action:button"
3417 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3419 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3420 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3421 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी यहाँ अनुकृति बनाई जानी है ।"
3423 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3424 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3426 msgctxt "@action:button"
3427 msgid "Cancel Duplicating"
3430 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3431 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3432 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3434 msgctxt "@action keep short"
3438 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3439 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3441 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3442 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3445 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3446 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3448 msgctxt "@action:button"
3449 msgid "Cancel Moving"
3450 msgstr "स्थानांतरण रद्द करें"
3452 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3454 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3455 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3458 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3461 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3462 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3463 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3464 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3468 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3471 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3472 msgid "Paste from Clipboard"
3475 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3477 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3478 msgid "Dismiss This Reminder"
3481 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3483 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3484 msgid "Don't Remind Me Again"
3487 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3489 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3491 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3492 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3495 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3496 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3498 msgctxt "@action:button"
3499 msgid "Cancel Renaming"
3502 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3503 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3504 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3505 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3506 #. and a fallback will be used.
3507 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3510 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3511 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3515 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3516 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3517 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3518 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3519 #. and a fallback will be used.
3520 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3523 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3524 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3528 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3529 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3530 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3531 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3532 #. and a fallback will be used.
3533 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3536 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3537 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3541 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3542 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3543 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3544 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3545 #. and a fallback will be used.
3546 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3549 msgid "Permanently Delete %2"
3550 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3554 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3555 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3556 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3557 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3558 #. and a fallback will be used.
3559 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3562 msgid "Duplicate %2"
3563 msgid_plural "Duplicate %2"
3564 msgstr[0] "अनुकृति बनाएँ %2"
3565 msgstr[1] "अनुकृति बनाएँ %2"
3567 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3568 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3569 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3570 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3571 #. and a fallback will be used.
3572 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3575 msgid "Move %2 to the Trash"
3576 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3577 msgstr[0] "%2 को कूडे़ में डालें"
3578 msgstr[1] "%2 को कूडे़ में डालें"
3580 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3581 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3582 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3583 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3584 #. and a fallback will be used.
3585 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3589 msgid_plural "Rename %2"
3590 msgstr[0] "%2 का नाम बदलें"
3591 msgstr[1] "%2 का नाम बदलें"
3593 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3595 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3596 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3599 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3601 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3602 msgid "Selection Mode"
3605 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3609 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3610 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3611 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3612 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3613 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3614 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3615 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3616 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3617 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3618 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3619 "the current selection.</para>"
3622 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3624 msgctxt "@action:button"
3625 msgid "Exit Selection Mode"
3626 msgstr "चयन मोड से बाहर जाएं"
3628 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3630 msgctxt "@label:textbox"
3631 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3634 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3635 #, fuzzy, kde-format
3637 msgctxt "@label:textbox"
3641 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3642 #, fuzzy, kde-format
3643 #| msgctxt "@action:button"
3644 #| msgid "Download New Services..."
3645 msgctxt "@action:button"
3646 msgid "Download New Services…"
3647 msgstr "नई सेवाएँ डाउनलोड करें…"
3649 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3653 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3657 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3660 msgid "Restart now?"
3661 msgstr "अभी पुनः प्रारंभ करें?"
3663 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3665 msgctxt "@option:check"
3669 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3671 msgctxt "@option:check"
3672 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3673 msgstr "'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ स्थानांतरित करें' समादेश"
3675 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3677 msgctxt "@item:inmenu"
3681 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3682 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3683 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3684 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3685 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3686 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3688 msgid "Use system font"
3689 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट इस्तेमाल करें"
3691 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3692 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3693 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3694 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3695 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3696 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3699 msgstr "प्रतीक आकार"
3701 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3702 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3703 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3704 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3705 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3706 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3708 msgid "Preview size"
3709 msgstr "पूर्वावलोकन आकार"
3711 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3712 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3714 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3717 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3718 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3720 msgid "How we display the size of directories"
3723 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3724 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3725 #, fuzzy, kde-format
3726 #| msgid "Show the statusbar"
3727 msgid "Show the content count"
3728 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3730 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3731 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3732 #, fuzzy, kde-format
3733 #| msgid "Show the statusbar"
3734 msgid "Show the content size"
3735 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3737 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3738 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3740 msgid "Do not show any directory size"
3743 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3744 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3746 msgid "Recursive directory size limit"
3747 msgstr "पुनरावर्ती निर्देशिका आकार सीमा"
3749 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3750 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3752 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3755 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3756 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3758 msgid "Permissions style format"
3759 msgstr "अनुमतियाँ शैली प्रारूप"
3761 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3762 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3764 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3765 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ खिसकाएँ' प्रविष्टियाँ दिखाएँ"
3767 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3768 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3770 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3771 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'स्थानों में जोडें' दिखाएँ"
3773 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3774 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3776 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3777 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3779 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3780 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3782 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3783 msgstr "संदर्भ मेनू में 'दृश्य मोड' दिखाएं।"
3785 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3786 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3788 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3789 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नए टैब में खोलें' और 'नए टैबों में खोलें' दिखाएं।"
3791 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3792 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3794 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3795 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3797 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3798 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3799 #, fuzzy, kde-format
3800 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3801 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3802 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3804 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3805 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3807 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3808 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3810 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3811 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3813 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3814 msgstr "संदर्भ मेनू में 'यहां प्रतिरूप करें' दिखाएं।"
3816 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3817 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3819 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3820 msgstr "संदर्भ मेनू में 'टर्मिनल खालें' दिखाएं।"
3822 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3823 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3824 #, fuzzy, kde-format
3825 #| msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3826 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3827 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3829 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3830 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3831 #, fuzzy, kde-format
3832 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3833 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3834 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3836 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3837 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3839 msgid "Position of columns"
3840 msgstr "स्तम्भों की स्थिति"
3842 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3843 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3845 msgid "Left side padding"
3848 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3849 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3851 msgid "Right side padding"
3854 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3855 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3857 msgid "Highlight entire row"
3860 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3861 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3863 msgid "Expandable folders"
3864 msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
3866 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3867 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3870 msgid "Hidden files shown"
3871 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
3873 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3874 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3876 msgctxt "@info:whatsthis"
3878 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3879 "will be shown in the file view."
3881 "जब यह विकल्प सक्षम होगा, तब छुपी फ़ाइलें जैसे कि '.' से प्रारंभ होने वाली फ़ाइलों को भी "
3882 "फ़ाइल दृश्य में दिखाया जाएगा."
3884 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3885 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3891 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3892 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3894 msgctxt "@info:whatsthis"
3895 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3898 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3899 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3905 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3906 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3908 msgctxt "@info:whatsthis"
3910 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3911 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3913 "यह विकल्प दृश्य की शैली को नियंत्रित करता है. वर्तमान में समर्थित मूल्यों में शामिल हैं - "
3914 "प्रतीक (०), विवरण (१) तथा स्तम्भ (२) दृश्य."
3916 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3917 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3920 msgid "Previews shown"
3921 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3923 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3924 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3926 msgctxt "@info:whatsthis"
3928 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3931 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो फ़ाइल की सामग्री को प्रतीक के रूप में दिखाया जाता है."
3933 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3934 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3937 msgid "Grouped Sorting"
3938 msgstr "समूहीकृत छँटाई"
3940 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3941 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3943 msgctxt "@info:whatsthis"
3945 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3947 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो छांटी गई वस्तुओं को समूहों में वर्गीकृत किया जाता है।"
3949 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3950 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3953 msgid "Sort files by"
3954 msgstr "फ़ाइलों को ऐसे छांटें"
3956 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3957 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3959 msgctxt "@info:whatsthis"
3961 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3964 "यह विकल्प निर्धारित करता है कि कौन से गुण (पाठ, आकार, तिथि, इत्यादि) पर छांटा जाए ।"
3966 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3967 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3970 msgid "Order in which to sort files"
3971 msgstr "फ़ाइलों को छांटने का अनुक्रम"
3973 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3974 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3977 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3978 msgstr "फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छांटते समय पहले फ़ोल्डर दिखाएं"
3980 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3981 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3984 msgid "Show hidden files and folders last"
3985 msgstr "छुपी हुई फ़ाइलें और फ़ोल्डर अंत में दिखाएं"
3987 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3988 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3991 msgid "Visible roles"
3992 msgstr "दृश्यमान भूमिकाएं"
3994 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3995 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3998 msgid "Header column widths"
3999 msgstr "हैडर कॉलम की चौड़ाई"
4001 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4002 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4005 msgid "Properties last changed"
4006 msgstr "अंतिम बार बदले गए गुण "
4008 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4009 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4011 msgctxt "@info:whatsthis"
4012 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4013 msgstr "उपयोक्ता द्वारा अंतिम बार इन गुणों में परिवर्तन किए गए."
4015 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4016 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4019 msgid "Additional Information"
4020 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
4022 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4023 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4024 #, fuzzy, kde-format
4025 #| msgctxt "@title:menu"
4026 #| msgid "Selection"
4027 msgid "Select Action"
4030 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4031 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4032 #, fuzzy, kde-format
4033 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4034 #| msgid "Custom Font"
4035 msgid "Custom Action"
4036 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4038 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4039 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4041 msgid "Should the URL be editable for the user"
4042 msgstr "क्या यूआरएल उपयोक्ता द्वारा संपादित किया जाने योग्य है"
4044 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4045 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4047 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4050 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4051 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4053 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4054 msgstr "क्या स्थान पट्टी के अंदर पूरा पथ दिखाया जाना चाहिए"
4056 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4057 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4059 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4060 msgstr "क्या शीर्षकपट्टी में पूरा स्थान दिखाया जाना चाहिए"
4062 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4063 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4066 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4070 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4071 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4074 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4075 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4076 "were removed/renamed ...etc"
4079 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4080 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4083 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4086 "क्या स्टार्टअप सेटिंग्स को परिवर्धित किया गया है (यूआई में आंतरिक सेटिंग नहीं दिखाई गई है)"
4088 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4089 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4092 msgstr "मुख्य यूआरएल"
4094 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4095 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4097 msgid "Remember open folders and tabs"
4098 msgstr "खुले फ़ोल्डर और टैब याद रखें"
4100 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4101 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4103 msgid "Place two views side by side"
4106 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4107 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4109 msgid "Should the filter bar be shown"
4110 msgstr "क्या फ़िल्टर पट्टी दिखाई दे"
4112 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4113 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4115 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4116 msgstr "क्या सभी फ़ोल्डरों के लिए दृश्य गुणों का उपयोग किया जाना चाहिए"
4118 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4119 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4121 msgid "Browse through archives"
4122 msgstr "अभिलेखों में ब्राउज़ करें"
4124 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4125 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4127 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4128 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4130 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4131 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4134 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4135 "running in the Terminal panel."
4136 msgstr "टर्मिनल पैनल में चल रहे अनुप्रयोग के साथ विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4138 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4139 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4140 #, fuzzy, kde-format
4141 #| msgid "Rename inline"
4142 msgid "Rename single items inline"
4143 msgstr "इनलाइन नया नाम"
4145 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4146 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4148 msgid "Show selection toggle"
4149 msgstr "चयन टॉगल दिखाएँ"
4151 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4152 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4155 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4159 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4160 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4162 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4165 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4166 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4168 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4171 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4172 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4174 msgid "New tab will be open after last one"
4175 msgstr "पिछले एक के बाद नया टैब खुलेगा"
4177 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4178 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4179 #, fuzzy, kde-format
4180 #| msgctxt "@info:tooltip"
4181 #| msgid "Show Filter Bar"
4182 msgid "Show item information on hover"
4183 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4185 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4186 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4188 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4189 msgstr "समय चिह्न जब से दृश्य गुण वैध रहेंगे"
4191 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4192 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4194 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4197 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4198 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4200 msgid "Show the statusbar"
4201 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
4203 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4204 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4206 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4207 msgstr "ज़ूम स्लाइडर स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
4209 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4210 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4212 msgid "Show the space information in the statusbar"
4213 msgstr "जगह की जानकारी स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
4215 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4216 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4218 msgid "Lock the layout of the panels"
4219 msgstr "पैनलों के लेआउट को लॉक करें"
4221 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4222 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4224 msgid "Enlarge Small Previews"
4225 msgstr "छोटे पूर्वावलोकन बढ़ा करें"
4227 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4228 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4231 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4235 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4236 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4238 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4241 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4242 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4243 #, fuzzy, kde-format
4244 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4245 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4246 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4248 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4249 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4250 #, fuzzy, kde-format
4251 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4252 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4253 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4255 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4256 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4258 msgid "Text width index"
4259 msgstr "पाठ चौड़ाई सूचकांक"
4261 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4262 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4264 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4265 msgstr "अधिकतम पाठसंख्या (0 का अर्थ असीमित)"
4267 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4268 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4270 msgid "Enabled plugins"
4271 msgstr "प्लगइन्स सक्षम"
4273 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4275 msgctxt "@title:window"
4277 msgstr "विन्यस्त करें"
4279 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4281 msgctxt "@title:group Interface settings"
4285 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4286 #, fuzzy, kde-format
4288 msgctxt "@title:group"
4292 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4294 msgctxt "@title:group"
4295 msgid "Context Menu"
4296 msgstr "संदर्भित मेन्यू"
4298 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4300 msgctxt "@title:group"
4304 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4306 msgctxt "@title:group"
4307 msgid "User Feedback"
4308 msgstr "उपयोक्ता प्रतिक्रिया"
4310 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4313 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4316 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4321 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4323 msgctxt "@title:group"
4324 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4325 msgstr "सभी केडीई अनुप्रयोगों में पुष्टि के लिए पूछें जब :"
4327 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4329 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4330 msgid "Moving files or folders to trash"
4331 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को कूडे़ में डाला जा रहा है"
4333 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4335 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4336 msgid "Emptying trash"
4337 msgstr "कूडा खाली किया जा रहा है"
4339 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4341 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4342 msgid "Deleting files or folders"
4343 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को मिटाया जा रहा है"
4345 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4347 msgctxt "@title:group"
4348 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4349 msgstr "डॉल्फ़िन में पुष्टिकरण के लिए पूछें जब :"
4351 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4353 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4354 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4355 msgstr "एकाधिक टैब के साथ विंडो बंद करना"
4357 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4359 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4360 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4363 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4364 #, fuzzy, kde-format
4365 #| msgctxt "@title:group"
4366 #| msgid "Open files and folders:"
4367 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4368 msgid "Opening many folders at once"
4369 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4371 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4373 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4374 msgid "Opening many terminals at once"
4377 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4379 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4380 msgid "Switching to act as an administrator"
4383 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4385 msgctxt "@title:group"
4386 msgid "When opening an executable file:"
4387 msgstr "निष्पादन योग्य फ़ाइल खोलते समय :"
4389 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4392 msgstr "हमेशा पूछें"
4394 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4396 msgid "Open in application"
4397 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
4399 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4402 msgstr "स्क्रिप्ट चलाएँ"
4404 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4406 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4407 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4410 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4411 #, fuzzy, kde-format
4412 #| msgctxt "@label:textbox"
4413 #| msgid "Show on startup:"
4414 msgctxt "@option:radio"
4415 msgid "Show home location on startup"
4416 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
4418 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4419 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4420 #, fuzzy, kde-format
4421 #| msgctxt "@info:status"
4422 #| msgid "The location is empty."
4423 msgctxt "@info:placeholder"
4424 msgid "Enter home location path"
4425 msgstr "स्थान रिक्त है"
4427 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4429 msgctxt "@action:button"
4430 msgid "Select Home Location"
4431 msgstr "घर का स्थान चुनें"
4433 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4435 msgctxt "@action:button"
4436 msgid "Use Current Location"
4437 msgstr "मौज़ूदा स्थान इस्तेमाल करें"
4439 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4441 msgctxt "@action:button"
4442 msgid "Use Default Location"
4443 msgstr "डिफ़ॉल्ट स्थान इस्तेमाल करें"
4445 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4447 msgctxt "@label:textbox"
4448 msgid "Show on startup:"
4449 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
4451 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4452 #, fuzzy, kde-format
4453 #| msgctxt "@title:group"
4454 #| msgid "Open files and folders:"
4455 msgctxt "@label:checkbox"
4456 msgid "Opening Folders:"
4457 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4459 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4461 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4462 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4465 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4466 #, fuzzy, kde-format
4467 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4468 #| msgid "New &Window"
4469 msgctxt "@label:checkbox"
4471 msgstr "नया विंडो (&W)"
4473 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4475 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4476 msgid "Show full path in title bar"
4477 msgstr "शीर्षकपट्टी में पूरा पथ दिखाएँ"
4479 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4480 #, fuzzy, kde-format
4481 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4482 #| msgid "Show filter bar"
4483 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4484 msgid "Show filter bar"
4485 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4487 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4489 msgctxt "option:radio"
4490 msgid "After current tab"
4491 msgstr "वर्तमान टैब के बाद"
4493 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4495 msgctxt "option:radio"
4496 msgid "At end of tab bar"
4497 msgstr "टैब पट्टी के अंत में"
4499 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4501 msgctxt "@title:group"
4502 msgid "Open new tabs: "
4503 msgstr "नया टैबों मे खोलें : "
4505 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4507 msgctxt "@title:group"
4508 msgid "Split view: "
4509 msgstr "विभाजित दृश्य :"
4511 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4513 msgctxt "option:check split view panes"
4514 msgid "Switch between views with Tab key"
4517 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4519 msgctxt "option:check"
4520 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4523 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4526 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4527 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4530 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4532 msgid "New windows:"
4533 msgstr "नया विंडो :"
4535 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4537 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4538 msgid "Begin in split view mode"
4539 msgstr "विभाजित दृश्य मोड में शुरू करें"
4541 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4545 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4547 msgstr "मुख (घर ) फ़ोल्डर का स्थान अवैध है तथा इसे लागू नहीं किया जाएगा."
4549 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4550 #, fuzzy, kde-format
4551 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4552 #| msgid "Folders First"
4553 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4554 msgid "Folders && Tabs"
4555 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
4557 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4558 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4560 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4562 msgstr "पूर्वावलोकन"
4564 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4565 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4567 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4568 msgid "Confirmations"
4571 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4572 #, fuzzy, kde-format
4573 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4575 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4579 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4580 #, fuzzy, kde-format
4581 #| msgctxt "@action:inmenu"
4582 #| msgid "Location Bar"
4583 #| msgid_plural "Location Bars"
4584 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4585 msgid "Status && Location bars"
4586 msgstr "स्थान पट्टी"
4588 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4589 #, fuzzy, kde-format
4590 #| msgctxt "@option:check"
4591 #| msgid "Show preview"
4592 msgctxt "@option:check"
4593 msgid "Show previews"
4594 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4596 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4597 #, fuzzy, kde-format
4598 #| msgid "Auto-Play media files"
4599 msgctxt "@option:check"
4600 msgid "Auto-play media files"
4601 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
4603 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4604 #, fuzzy, kde-format
4605 #| msgctxt "@info:tooltip"
4606 #| msgid "Show Filter Bar"
4607 msgctxt "@option:check"
4608 msgid "Show item on hover"
4609 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4611 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4613 msgctxt "@option:check"
4614 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4617 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4619 msgctxt "@option:check"
4620 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4623 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4624 #, fuzzy, kde-format
4625 #| msgctxt "@title:window"
4626 #| msgid "Information"
4627 msgctxt "@label:checkbox"
4628 msgid "Information Panel:"
4631 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4635 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4636 "pressing the right mouse button on a panel."
4639 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4641 msgctxt "@title:group"
4642 msgid "Show previews in the view for:"
4643 msgstr "इसके लिए दृश्य में पूर्वावलोकन दिखाएं :"
4645 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4646 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4647 #. or "Show previews for [files of any size]".
4648 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4649 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4650 #, fuzzy, kde-format
4651 #| msgctxt "@option:check"
4652 #| msgid "Show preview"
4653 msgctxt "@label:spinbox"
4654 msgid "Show previews for"
4655 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4657 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4658 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4661 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4663 msgid "files below "
4666 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4667 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4669 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4673 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4675 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4676 msgid "files of any size"
4679 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4680 #, fuzzy, kde-format
4681 #| msgctxt "action:button"
4682 #| msgid "Your files"
4683 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4685 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
4687 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4688 #, fuzzy, kde-format
4690 #| msgid "Show preview of files and folders"
4691 msgctxt "@option:check"
4692 msgid "Show previews for folders"
4693 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4695 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4699 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4700 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4701 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4702 "metered connections.</para>"
4705 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4706 #, fuzzy, kde-format
4707 #| msgctxt "@label:textbox"
4708 #| msgid "Location:"
4709 msgctxt "@title:group"
4710 msgid "Local storage:"
4713 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4714 #, fuzzy, kde-format
4715 #| msgctxt "@action:inmenu"
4717 msgctxt "@title:group"
4718 msgid "Remote storage:"
4719 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
4721 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4723 msgctxt "@option:check"
4724 msgid "Show status bar"
4725 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
4727 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4729 msgctxt "@option:check"
4730 msgid "Show zoom slider"
4731 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4733 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4735 msgctxt "@option:check"
4736 msgid "Show space information"
4737 msgstr "जगह कीिक्त जान दिखाएँकारी"
4739 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4740 #, fuzzy, kde-format
4741 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4742 #| msgid "Status Bar"
4743 msgctxt "@title:group"
4744 msgid "Status Bar: "
4745 msgstr "स्थिति पट्टी"
4747 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4749 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4750 msgid "Make location bar editable"
4751 msgstr "स्थान-पट्टी को संपादन योग्य बनाएं"
4753 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4754 #, fuzzy, kde-format
4755 #| msgctxt "@action:inmenu"
4756 #| msgid "Location Bar"
4757 #| msgid_plural "Location Bars"
4758 msgid "Location bar:"
4759 msgstr "स्थान पट्टी"
4761 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4763 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4764 msgid "Show full path inside location bar"
4765 msgstr "स्थान पट्टी में पूरा स्थान दिखाएँ"
4767 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4769 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4773 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4774 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4776 msgctxt "@title:tab"
4780 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4781 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4783 msgctxt "@title:tab"
4787 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4788 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4790 msgctxt "@title:tab"
4794 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4796 msgctxt "option:radio"
4800 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4802 msgctxt "option:radio"
4803 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4804 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर असंवेदनशील"
4806 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4808 msgctxt "option:radio"
4809 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4810 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर संवेदनशील"
4812 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4814 msgctxt "@title:group"
4815 msgid "Sorting mode: "
4816 msgstr "छँटाई मोड :"
4818 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4819 #, fuzzy, kde-format
4820 #| msgctxt "option:radio"
4821 #| msgid "Number of items"
4822 msgctxt "option:radio"
4823 msgid "Show number of items"
4824 msgstr "वस्तुओं की संख्या"
4826 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4827 #, fuzzy, kde-format
4828 #| msgctxt "option:radio"
4829 #| msgid "Size of contents, up to "
4830 msgctxt "option:radio"
4831 msgid "Show size of contents, up to "
4832 msgstr "सामग्री का आकार, इस तक "
4834 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4835 #, fuzzy, kde-format
4836 #| msgctxt "@option:check"
4837 #| msgid "Show zoom slider"
4838 msgctxt "option:radio"
4839 msgid "Show no size"
4840 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4842 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4845 msgid_plural " levels deep"
4846 msgstr[0] " स्तर गहरा"
4847 msgstr[1] " स्तर गहरा"
4849 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4850 #, fuzzy, kde-format
4851 #| msgctxt "@label:checkbox"
4853 msgctxt "@title:group"
4854 msgid "Folder size:"
4857 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4859 msgctxt "option:radio as in relative date"
4860 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4861 msgstr "सापेक्ष (जैसे '%1')"
4863 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4865 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4866 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4867 msgstr "निरपेक्ष (जैसे '%1')"
4869 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4871 msgctxt "@title:group"
4873 msgstr "दिनांक शैलि :"
4875 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4877 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4878 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4881 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4883 msgctxt "option:radio as numeric style"
4884 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4887 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4889 msgctxt "option:radio as combined style"
4890 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4893 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4895 msgctxt "@title:group"
4896 msgid "Permissions style:"
4897 msgstr "अनुमतियाँ शैली :"
4899 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4901 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4903 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट"
4905 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4907 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4909 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4911 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4912 #, fuzzy, kde-format
4913 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4914 #| msgid "Choose..."
4915 msgctxt "@action:button Choose font"
4919 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4921 msgctxt "@option:radio"
4922 msgid "Use common display style for all folders"
4923 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए समान दृश्य शैली का उपयोग करें"
4925 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4926 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4927 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4931 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4932 "custom display style."
4935 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4937 msgctxt "@option:radio"
4938 msgid "Remember display style for each folder"
4939 msgstr "प्रत्येक फ़ोल्डर के लिए दृष्य शैली को याद रखें"
4941 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4945 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4946 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
4949 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4950 #, fuzzy, kde-format
4951 #| msgctxt "@title:window"
4952 #| msgid "View Display Style"
4953 msgctxt "@title:group"
4954 msgid "Display style: "
4955 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4957 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4959 msgctxt "@option:check"
4960 msgid "Open archives as folder"
4961 msgstr "फ़ोल्डर के रूप में अभिलेखागार खोलें"
4963 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4965 msgctxt "option:check"
4966 msgid "Open folders during drag operations"
4967 msgstr "ड्रैग प्रक्रिया के दौरान फ़ोल्डर खोलें"
4969 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4971 msgctxt "@title:group"
4975 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
4976 #, fuzzy, kde-format
4977 #| msgctxt "@info:tooltip"
4978 #| msgid "Show Filter Bar"
4979 msgctxt "@option:check"
4980 msgid "Show item information on hover"
4981 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4983 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
4984 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4986 msgctxt "@title:group"
4987 msgid "Miscellaneous: "
4990 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
4992 msgctxt "@option:check"
4993 msgid "Show selection marker"
4994 msgstr "चयन चिन्ह दिखाएँ"
4996 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4997 #, fuzzy, kde-format
4998 #| msgid "Rename inline"
4999 msgctxt "option:check"
5000 msgid "Rename single items inline"
5001 msgstr "इनलाइन नया नाम"
5003 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5005 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5008 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5010 msgctxt "option:check"
5011 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5014 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5017 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5019 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5023 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5026 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5027 "background setting"
5028 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5031 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5032 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5034 msgctxt "@item:inlistbox"
5038 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5039 #, fuzzy, kde-format
5040 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5041 #| msgid "Custom Font"
5042 msgctxt "@item:inlistbox"
5043 msgid "Custom Command"
5044 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
5046 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5047 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5048 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5049 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5050 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5051 #, fuzzy, kde-format
5052 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5053 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5055 msgid "Double-click triggers"
5056 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने दोहरा चटका लगाएँ"
5058 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5060 msgctxt "@title:group"
5061 msgid "Background: "
5064 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5067 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5068 "background setting"
5069 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5072 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5074 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5078 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5082 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5085 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5086 #, fuzzy, kde-format
5087 #| msgctxt "@title:group General settings"
5089 msgctxt "@title:tab General View settings"
5093 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5094 #, fuzzy, kde-format
5095 #| msgctxt "action:button"
5097 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5098 msgid "Content Display"
5101 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5103 msgctxt "@label:listbox"
5104 msgid "Default icon size:"
5105 msgstr "पूर्वन्यस्त प्रतीक आकार :"
5107 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5109 msgctxt "@label:listbox"
5110 msgid "Preview icon size:"
5111 msgstr "पूर्वावलोकन प्रतीक आकार :"
5113 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5115 msgctxt "@label:listbox"
5117 msgstr "लेबल फ़ॉन्ट :"
5119 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5121 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5125 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5127 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5131 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5133 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5137 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5139 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5143 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5145 msgctxt "@label:listbox"
5146 msgid "Label width:"
5147 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
5149 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5151 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5155 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5157 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5161 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5163 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5167 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5169 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5173 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5175 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5179 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5181 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5185 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5187 msgctxt "@label:listbox"
5188 msgid "Maximum lines:"
5189 msgstr "अधिकतम पंक्तियाँ :"
5191 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5193 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5197 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5199 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5203 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5205 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5209 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5211 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5215 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5217 msgctxt "@label:listbox"
5218 msgid "Maximum width:"
5219 msgstr "अधिकतम चौड़ाई :"
5221 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5223 msgctxt "@option:check"
5225 msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
5227 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5229 msgctxt "@label:checkbox"
5233 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5235 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5236 msgid "By clicking anywhere on the row"
5239 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5241 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5242 msgid "By clicking on icon or name"
5245 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5246 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5248 msgctxt "@title:group"
5249 msgid "Open files and folders:"
5250 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
5252 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5253 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5255 msgctxt "@info:tooltip"
5256 msgid "Size: 1 pixel"
5257 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5258 msgstr[0] "आकार: 1 पिक्सेल"
5259 msgstr[1] "आकार: %1 पिक्सेल"
5261 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5263 msgctxt "@title:window"
5264 msgid "View Display Style"
5265 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
5267 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5269 msgctxt "@item:inlistbox"
5273 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5275 msgctxt "@item:inlistbox"
5279 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5281 msgctxt "@item:inlistbox"
5285 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5287 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5289 msgstr "बढ़ते क्रम में"
5291 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5293 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5295 msgstr "घटते क्रम में"
5297 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5299 msgctxt "@option:check"
5300 msgid "Show folders first"
5301 msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
5303 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5305 msgctxt "@option:check"
5306 msgid "Show hidden files last"
5307 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में दिखाएँ"
5309 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5311 msgctxt "@option:check"
5312 msgid "Show preview"
5313 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5315 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5317 msgctxt "@option:check"
5318 msgid "Show in groups"
5319 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5321 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5323 msgctxt "@option:check"
5324 msgid "Show hidden files"
5325 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5327 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5329 msgctxt "@title:group"
5330 msgid "Additional Information"
5331 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5333 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5335 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5338 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5340 msgctxt "@label:listbox"
5344 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5346 msgctxt "@label:listbox"
5348 msgstr "छांटा जा रहा है:"
5350 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5352 msgid "View options:"
5353 msgstr "दृश्य विकल्प :"
5355 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5357 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5358 msgid "Current folder"
5359 msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5361 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5363 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5364 msgid "Current folder and sub-folders"
5365 msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर और उप-फ़ोल्डर"
5367 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5369 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5371 msgstr "सभी फ़ोल्डर"
5373 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5375 msgctxt "@title:group"
5377 msgstr "यहाँ लागू करें :"
5379 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5381 msgctxt "@option:check"
5382 msgid "Use as default view settings"
5383 msgstr "पूर्वन्यस्त दृश्य गुण के रूप में उपयोग करें"
5385 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5389 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5391 msgstr "सभी उप फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे। क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
5393 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5397 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5398 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
5400 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5402 msgctxt "@title:window"
5403 msgid "Applying View Properties"
5404 msgstr "दृश्य गुणों को लागू करें..."
5406 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5408 msgctxt "@info:progress"
5409 msgid "Counting folders: %1"
5410 msgstr "फ़ोल्डरों को गिना जा रहा है: %1"
5412 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5414 msgctxt "@info:progress"
5418 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5420 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5424 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5429 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5431 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5432 msgid "Sets the size of the file icons."
5433 msgstr "फ़ाइल प्रतीक का आकार नियत करता है।"
5435 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5440 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5443 msgid "Stop loading"
5444 msgstr "लोड करना रोकें"
5446 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5448 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5450 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5451 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5452 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5453 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5454 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5455 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5456 "device.</item></list></para>"
5459 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5461 msgctxt "@action:inmenu"
5462 msgid "Show Zoom Slider"
5463 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
5465 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5467 msgctxt "@action:inmenu"
5468 msgid "Show Space Information"
5469 msgstr "जगह जानकारी दिखाएँ"
5471 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5473 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5476 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5478 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5481 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5483 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5486 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5491 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5494 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5497 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5499 msgctxt "@info:status"
5500 msgid "Installing Filelight…"
5503 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5505 msgctxt "@info:status Free disk space"
5509 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5511 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5512 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5515 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5517 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5519 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5520 "Press to manage disk space usage."
5523 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5526 msgid "Free Up Disk Space"
5529 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5530 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5534 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5535 "identify big files and folders.</para>"
5538 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5540 msgctxt "@action:button"
5541 msgid "Install Filelight…"
5544 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5546 msgid "Trash Emptied"
5547 msgstr "कूड़ा खाली किया गया"
5549 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5551 msgid "The Trash was emptied."
5552 msgstr "कूड़ा खाली किया गया ।"
5554 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5556 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5560 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5562 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5563 msgid "Count of available Network Shares"
5564 msgstr "उपलब्ध नेटवर्क साझा फोलडरों की संख्या"
5566 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5568 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5572 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5574 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5575 msgid "A subset of Dolphin settings."
5576 msgstr "डॉल्फिन सेटिंग्स का एक सबसेट।"
5578 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5580 msgid "Select Remote Charset"
5581 msgstr "रिमोट चारसेट चुनें"
5583 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5586 msgstr "पूर्वन्यस्त"
5588 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5593 #: views/dolphinview.cpp:666
5594 #, fuzzy, kde-format
5595 #| msgctxt "@info:status"
5596 #| msgid "1 Folder selected"
5597 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5598 msgctxt "@info:status"
5599 msgid "1 folder selected"
5600 msgid_plural "%1 folders selected"
5601 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर चयनित है"
5602 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर चयनित हैं"
5604 #: views/dolphinview.cpp:667
5605 #, fuzzy, kde-format
5606 #| msgctxt "@info:status"
5607 #| msgid "1 File selected"
5608 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5609 msgctxt "@info:status"
5610 msgid "1 file selected"
5611 msgid_plural "%1 files selected"
5612 msgstr[0] "१ फ़ाइल चयनित"
5613 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें चयनित"
5615 #: views/dolphinview.cpp:669
5616 #, fuzzy, kde-format
5617 #| msgctxt "@info:status"
5619 #| msgid_plural "%1 Folders"
5620 msgctxt "@info:status"
5622 msgid_plural "%1 folders"
5623 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
5624 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
5626 #: views/dolphinview.cpp:670
5627 #, fuzzy, kde-format
5628 #| msgctxt "action:button"
5629 #| msgid "Your files"
5630 msgctxt "@info:status"
5632 msgid_plural "%1 files"
5633 msgstr[0] "आपकी फ़ाइलें"
5634 msgstr[1] "आपकी फ़ाइलें"
5636 #: views/dolphinview.cpp:674
5638 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5640 msgstr "%1, %2 (%3)"
5642 #: views/dolphinview.cpp:676
5644 msgctxt "@info:status files (size)"
5648 #: views/dolphinview.cpp:680
5649 #, fuzzy, kde-format
5650 #| msgctxt "@info:status"
5651 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5652 msgctxt "@info:status"
5653 msgid "0 folders, 0 files"
5654 msgstr "० फ़ोल्डर, ० फ़ाइलें"
5656 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5658 msgctxt "<filename> copy"
5660 msgstr "%1 नक़ल करें"
5662 #: views/dolphinview.cpp:1105
5664 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5665 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5669 #: views/dolphinview.cpp:1110
5671 msgctxt "@action:button"
5672 msgid "Open %1 Item"
5673 msgid_plural "Open %1 Items"
5674 msgstr[0] "%1 वस्तु खोलें"
5675 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ खोलें"
5677 #: views/dolphinview.cpp:1240
5679 msgctxt "@action:inmenu"
5680 msgid "Side Padding"
5683 #: views/dolphinview.cpp:1244
5685 msgctxt "@action:inmenu"
5686 msgid "Automatic Column Widths"
5687 msgstr "स्वचलित कॉलम चौडाई"
5689 #: views/dolphinview.cpp:1249
5691 msgctxt "@action:inmenu"
5692 msgid "Custom Column Widths"
5693 msgstr "तदनुकूल कॉलम चौडाई"
5695 #: views/dolphinview.cpp:1860
5697 msgctxt "@info:status"
5698 msgid "Trash operation completed."
5699 msgstr "कूडे की कार्रवाई पूर्ण हुई।"
5701 #: views/dolphinview.cpp:1870
5703 msgctxt "@info:status"
5704 msgid "Delete operation completed."
5705 msgstr "मिटाने की क्रिया सम्पन्न हुई"
5707 #: views/dolphinview.cpp:2030
5709 msgctxt "@action:button"
5710 msgid "Rename and Hide"
5711 msgstr "नया नाम बदलें और छुपाएँ"
5713 #: views/dolphinview.cpp:2034
5716 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5717 "Do you still want to rename it?"
5720 #: views/dolphinview.cpp:2036
5723 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5724 "Do you still want to rename it?"
5727 #: views/dolphinview.cpp:2038
5729 msgid "Hide this File?"
5730 msgstr "इस फ़ाइल को छुपाएँ ?"
5732 #: views/dolphinview.cpp:2038
5734 msgid "Hide this Folder?"
5735 msgstr "इस फ़ोल्डर को छुपाएँ ?"
5737 #: views/dolphinview.cpp:2077
5739 msgctxt "@info:status"
5740 msgid "The location is empty."
5741 msgstr "स्थान रिक्त है"
5743 #: views/dolphinview.cpp:2079
5745 msgctxt "@info:status"
5746 msgid "The location '%1' is invalid."
5747 msgstr "स्थान '%1' अवैध है."
5749 #: views/dolphinview.cpp:2343
5750 #, fuzzy, kde-format
5751 #| msgid "Loading..."
5753 msgstr "लोड किया जा रहा है…"
5755 #: views/dolphinview.cpp:2372
5757 msgid "Loading canceled"
5758 msgstr "लोड करना रद्द हुआ"
5760 #: views/dolphinview.cpp:2374
5762 msgid "No items matching the filter"
5763 msgstr "फ़िल्टर से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
5765 #: views/dolphinview.cpp:2376
5767 msgid "No items matching the search"
5768 msgstr "खोज से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
5770 #: views/dolphinview.cpp:2378
5772 msgid "Trash is empty"
5773 msgstr "कूडा-दान खाली है"
5775 #: views/dolphinview.cpp:2381
5778 msgstr "टैग नहीं है"
5780 #: views/dolphinview.cpp:2384
5782 msgid "No files tagged with \"%1\""
5783 msgstr "\"%1\" के साथ टैग की गई कोई भी फाइल नहीं"
5785 #: views/dolphinview.cpp:2388
5787 msgid "No recently used items"
5788 msgstr "हाल ही में उपयोग की गई कोई वस्तुएं नहीं"
5790 #: views/dolphinview.cpp:2390
5792 msgid "No shared folders found"
5793 msgstr "कोई साझा फ़ोल्डर नहीं मिला"
5795 #: views/dolphinview.cpp:2392
5797 msgid "No relevant network resources found"
5798 msgstr "कोई प्रासंगिक नेटवर्क संसाधन नहीं मिला"
5800 #: views/dolphinview.cpp:2394
5802 msgid "No MTP-compatible devices found"
5803 msgstr "कोई एमटीपी-संगत उपकरण नहीं मिला"
5805 #: views/dolphinview.cpp:2396
5807 msgid "No Apple devices found"
5808 msgstr "कोई एप्पल उपकरण नहीं मिले"
5810 #: views/dolphinview.cpp:2398
5812 msgid "No Bluetooth devices found"
5813 msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
5815 #: views/dolphinview.cpp:2400
5817 msgid "Folder is empty"
5818 msgstr "फ़ोल्डर खाली है"
5820 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5821 #, fuzzy, kde-format
5822 #| msgctxt "@action"
5823 #| msgid "Create Folder..."
5825 msgid "Create Folder…"
5826 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ…"
5828 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
5829 #, fuzzy, kde-format
5830 #| msgctxt "@action"
5831 #| msgid "Create Folder..."
5833 msgid "Create File…"
5834 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ…"
5836 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
5838 msgctxt "@info:whatsthis"
5840 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5841 "items at once results in their new names differing only in a number."
5844 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
5846 msgctxt "@info:whatsthis"
5848 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5849 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5850 "deleted later if disk space is needed."
5853 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
5855 msgctxt "@info:whatsthis"
5857 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5858 "recovered by normal means."
5861 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5863 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5864 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5865 msgstr "मिटाएँ (कुडे दान के लिए शॉर्टकट का उपयोग करके)"
5867 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
5869 msgctxt "@action:inmenu File"
5870 msgid "Duplicate Here"
5871 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
5873 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
5875 msgctxt "@action:inmenu File"
5879 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
5881 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5883 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5884 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5885 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5886 "there like managing read- and write-permissions."
5889 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
5891 msgctxt "@action:incontextmenu"
5892 msgid "Copy Location"
5893 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
5895 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
5897 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5898 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5901 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
5903 msgctxt "@action:inmenu File"
5904 msgid "Move to Trash…"
5905 msgstr "कूडे़ में डालें…"
5907 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
5909 msgctxt "@action:inmenu File"
5913 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
5915 msgctxt "@action:inmenu File"
5916 msgid "Duplicate Here…"
5917 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ…"
5919 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
5921 msgctxt "@action:incontextmenu"
5922 msgid "Copy Location…"
5923 msgstr "स्थान की नक़ल करें…"
5925 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
5927 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5929 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5930 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5931 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5932 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5933 "interface> option is enabled.</para>"
5936 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
5938 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5940 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5941 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5942 "you an overview in folders with many items.</para>"
5945 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
5947 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5949 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5950 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5951 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5952 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5953 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5954 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5955 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5958 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
5959 #, fuzzy, kde-format
5960 #| msgctxt "@action:intoolbar"
5961 #| msgid "View Mode"
5962 msgctxt "@action:intoolbar"
5963 msgid "Change View Mode"
5966 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5968 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
5969 msgid "This cycles through all view modes."
5972 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
5974 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5975 msgid "This increases the icon size."
5976 msgstr "इससे प्रतीक का आकार बढ़ जाता है।"
5978 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5980 msgctxt "@action:inmenu View"
5981 msgid "Reset Zoom Level"
5982 msgstr "ज़ूम स्तर को पुनर्स्थापित करें"
5984 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5986 msgid "Zoom To Default"
5987 msgstr "पूर्वन्यस्त पर ज़ूम करें"
5989 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5991 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5992 msgid "This resets the icon size to default."
5993 msgstr "यह प्रतीक आकार को पूर्वन्यस्त पर पुनः नियत करता है।"
5995 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
5997 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5998 msgid "This reduces the icon size."
5999 msgstr "यह प्रतीक के आकार को कम करता है।"
6001 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6003 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6007 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6009 msgctxt "@action:intoolbar"
6010 msgid "Show Previews"
6011 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
6013 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6016 msgid "Show preview of files and folders"
6017 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
6019 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6021 msgctxt "@info:whatsthis"
6023 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6024 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6028 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6030 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6031 msgid "Folders First"
6032 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
6034 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6036 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6037 msgid "Hidden Files Last"
6038 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में"
6040 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6042 msgctxt "@action:inmenu View"
6044 msgstr "इस आधार पर छांटें"
6046 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6048 msgctxt "@action:inmenu View"
6049 msgid "Show Additional Information"
6050 msgstr "अतिरिक्त जानकारी दिखाएँ"
6052 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6054 msgctxt "@action:inmenu View"
6055 msgid "Show in Groups"
6056 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
6058 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6060 msgctxt "@info:whatsthis"
6061 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6064 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6066 msgctxt "@action:inmenu View"
6067 msgid "Show Hidden Files"
6068 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
6070 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6072 msgctxt "@info:whatsthis"
6074 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6075 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6076 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6077 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6078 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6079 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6080 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6081 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6084 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6085 #, fuzzy, kde-format
6086 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6087 #| msgid "Adjust View Display Style..."
6088 msgctxt "@action:inmenu View"
6089 msgid "Adjust View Display Style…"
6090 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली समायोजित करें…"
6092 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6094 msgctxt "@info:whatsthis"
6096 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6097 msgstr "यह एक विंडो खोलता है जिसमें सभी फ़ोल्डर दृश्य गुणों को समायोजित किया जा सकता है।"
6099 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
6101 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6105 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6108 msgid "Icons view mode"
6109 msgstr "प्रतीक दृश्य मोड"
6111 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
6113 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6117 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
6120 msgid "Compact view mode"
6121 msgstr "सघन दृश्य मोड"
6123 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6125 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6129 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6132 msgid "Details view mode"
6133 msgstr "विवरण दृश्य मोड"
6135 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
6137 msgctxt "Sort descending"
6141 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6143 msgctxt "Sort ascending"
6147 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6149 msgctxt "Sort descending"
6150 msgid "Largest First"
6151 msgstr "सबसे बड़ा पहले"
6153 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6155 msgctxt "Sort ascending"
6156 msgid "Smallest First"
6157 msgstr "सबसे छोटा पहले"
6159 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
6161 msgctxt "Sort descending"
6162 msgid "Newest First"
6163 msgstr "सबसे नया पहले"
6165 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
6167 msgctxt "Sort ascending"
6168 msgid "Oldest First"
6169 msgstr "सबसे पुराना पहले"
6171 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
6173 msgctxt "Sort descending"
6174 msgid "Highest First"
6175 msgstr "उच्चतम पहले"
6177 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
6179 msgctxt "Sort ascending"
6180 msgid "Lowest First"
6181 msgstr "न्यूनतम पहले"
6183 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
6185 msgctxt "Sort descending"
6187 msgstr "घटते क्रम में"
6189 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
6191 msgctxt "Sort ascending"
6193 msgstr "बढ़ते क्रम में"
6195 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
6198 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6199 "selection is empty when this text is shown."
6200 msgid "Actions for Current View"
6201 msgstr "वर्तमान दृश्य के लिए क्रियाएँ"
6203 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6204 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6205 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6206 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6207 #. and a fallback will be used.
6208 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
6210 msgid "Actions for %1"
6211 msgstr "%1 के लिए क्रियाएँ"
6213 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
6216 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6217 "of selected files/folders."
6218 msgid "Actions for One Selected Item"
6219 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6220 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु के लिए क्रियाएँ"
6221 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तुओं के लिए क्रियाएँ"
6223 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6224 #, fuzzy, kde-format
6225 #| msgctxt "@info:status"
6226 #| msgid "Updating version information..."
6227 msgctxt "@info:status"
6228 msgid "Updating version information…"
6229 msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित हो रही है…"
6231 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6233 #~ msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
6236 #~| msgctxt "@label"
6237 #~| msgid "%1 item selected"
6238 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6239 #~ msgid "not selected,"
6240 #~ msgstr "%1 वस्तु चयनित"
6243 #~| msgctxt "@option:check"
6244 #~| msgid "Expandable"
6245 #~ msgid "expanded,"
6246 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
6248 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6249 #~ msgstr "ऊपर दी गई स्थानीय फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
6252 #~ msgstr "कोई सीमा नहीं"
6255 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6256 #~ msgstr "ऊपर दूरस्थ फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
6258 #~ msgid "No previews"
6259 #~ msgstr "पूर्वावलोकन नहीं"
6261 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6262 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
6263 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
6265 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6266 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
6267 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
6269 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
6271 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
6272 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
6273 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
6276 #~ "<para>यह नीचे दिए गए फ़ोल्डर दृश्य को दो स्वायत्त दृश्यों में विभाजित करता है। </"
6277 #~ "para><para>इस तरह आप एक ही बार में दो स्थानों को देख सकते हैं और उनके बीच वस्तुओं को "
6278 #~ "जल्दी से स्थानांतरित कर सकते हैं।</para> दृश्यों को फिर से संयोजित करने के लिए बाद में इसे "
6279 #~ "फिर से क्लिक करें।"
6281 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6282 #~ msgid "Activate Tab %1"
6283 #~ msgstr "टैब %1 सक्रिय करें"
6285 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6286 #~ msgid "Activate Next Tab"
6287 #~ msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"
6289 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6290 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6291 #~ msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"
6293 #~ msgid "Split the view into two panes"
6294 #~ msgstr "दृश्य को दो फ़लक में विभाजित करें"
6296 #~ msgid "Show tooltips"
6297 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6299 #~ msgctxt "@option:check"
6300 #~ msgid "Show tooltips"
6301 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6303 #~ msgctxt "option:check"
6304 #~ msgid "Rename inline"
6305 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलें"
6307 #~ msgctxt "@title:group"
6308 #~ msgid "Folder size displays:"
6309 #~ msgstr "फ़ोल्डर आकार प्रदर्शन :"
6311 #~ msgctxt "@info:status"
6313 #~ msgid_plural "%1 Files"
6314 #~ msgstr[0] "१ फ़ाइल"
6315 #~ msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
6317 #~ msgid "More Search Tools"
6318 #~ msgstr "और खोज़ औज़ार"
6320 #~ msgctxt "@title:window"
6321 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6322 #~ msgstr "%1 के लिए पूर्वावलोकन विन्यस्त करें"
6324 #~ msgctxt "@title:group"
6326 #~ msgstr "स्टार्टअप"
6328 #~ msgctxt "@title:group"
6329 #~ msgid "View Modes"
6330 #~ msgstr "मोड्स दिखाएँ"
6332 #~ msgctxt "@title:group"
6333 #~ msgid "Navigation"
6334 #~ msgstr "नेविगेशन"
6336 #~ msgctxt "@title:group"
6338 #~ msgstr "दृश्य : "
6340 #~ msgctxt "@title:group"
6341 #~ msgid "General: "
6342 #~ msgstr "साधारण: "
6344 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6345 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6346 #~ msgstr "नए फ़ोल्डरों को टैबों में खोलें"
6348 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6350 #~ msgstr "साधारण :"
6352 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6353 #~ msgid "Filter..."
6356 #~ msgid "Search..."
6357 #~ msgstr "खोजें..."
6359 #~ msgctxt "@info:progress"
6360 #~ msgid "Sorting..."
6361 #~ msgstr "छांटा जा रहा है..."
6363 #~ msgid "Filter..."
6364 #~ msgstr "फ़िल्टर..."
6366 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6367 #~ msgid "Configure..."
6368 #~ msgstr "विन्यस्त करें..."
6370 #~ msgctxt "@label:textbox"
6371 #~ msgid "Search..."
6372 #~ msgstr "खोजें..."
6375 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6376 #~ msgstr "<filename>%1</filename> तक नहीं पहुंच सका।"
6378 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6382 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6384 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
6385 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
6386 #~ "commands and configuration options."
6388 #~ "यह एक <emphasis>मेनूपट्टी</emphasis> और एक <interface>नियंत्रण</interface> बटन "
6389 #~ "होने में बदलता है। दोनों में अधिकतर समान समादेश और विन्यास विकल्प होते हैं।"
6391 #~ msgctxt "@info:credit"
6393 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6395 #~ msgstr "(C) २००६-२०१० पीटर पेन्ज, फ्रैंक रीनिंगहॉस, इमैनुएल पेस्कोस्टा और एल्विस एंजेलैसिओ"
6397 #~ msgid "Font family"
6398 #~ msgstr "फ़ॉन्ट परिवार"
6400 #~ msgid "Font size"
6401 #~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
6406 #~ msgid "Font weight"
6407 #~ msgstr "फ़ॉन्ट गहराई"
6409 #~ msgid "Leading Column Padding"
6410 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
6412 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6413 #~ msgid "Leading Column Padding"
6414 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
6418 #~ msgstr "बाहर निकालें"
6425 #~ msgid "Safely Remove"
6426 #~ msgstr "सुरक्षित रूप से निकालें"
6430 #~ msgstr "अनमाउन्ट"
6432 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6433 #~ msgid "Open in New Tab"
6434 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
6436 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6437 #~ msgid "Open in New Window"
6438 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
6440 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6444 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6446 #~ msgstr "संपादन..."
6448 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6452 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6456 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6457 #~ msgid "Add Entry..."
6458 #~ msgstr "प्रविष्टि जोड़ें..."
6460 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6461 #~ msgid "Icon Size"
6462 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6464 #~ msgctxt "Small icon size"
6465 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6466 #~ msgstr "छोटा (%1x%2)"
6468 #~ msgctxt "Medium icon size"
6469 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6470 #~ msgstr "मध्यम (%1x%2)"
6472 #~ msgctxt "Large icon size"
6473 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6474 #~ msgstr "बहुत बड़ा (%1x%2)"
6476 #~ msgctxt "Huge icon size"
6477 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6478 #~ msgstr "विशाल (%1x%2)"
6480 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6481 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6482 #~ msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
6484 #~ msgctxt "@title:window"
6485 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6486 #~ msgstr "डॉल्फ़िन प्राथमिकताएँ"
6488 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6489 #~ msgid "Sett&ings"
6490 #~ msgstr "विन्यास (&i)"
6493 #~| msgctxt "@option:check"
6494 #~| msgid "Show in groups"
6495 #~ msgctxt "@action"
6496 #~ msgid "Show menu"
6497 #~ msgstr "समूहों में दिखाएँ"
6499 #~ msgctxt "@title:group"
6504 #~ msgid "Dolphin Part"
6505 #~ msgstr "डॉल्फ़िन पार्ट"
6508 #~| msgctxt "@title:group"
6509 #~| msgid "Navigation"
6510 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6511 #~ msgid "Url Navigator"
6512 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6513 #~ msgstr[0] "नेविगेशन"
6514 #~ msgstr[1] "नेविगेशन"
6517 #~| msgctxt "@info:status"
6518 #~| msgid "Unknown size"
6519 #~ msgctxt "@item:intable"
6521 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
6524 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6525 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6527 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6528 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने चटका लगाएँ"
6530 #~ msgctxt "@info:status"
6531 #~ msgid "Unknown size"
6532 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
6535 #~| msgctxt "@title:group"
6537 #~ msgctxt "@label:textbox"
6538 #~ msgid "Start in:"
6539 #~ msgstr "स्टार्टअप"
6542 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6543 #~| msgid "Add to Places"
6544 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6545 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6546 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6548 #~ msgctxt "@title:window"
6549 #~ msgid "Rename Items"
6550 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम बदलें"
6552 #~ msgctxt "@label:textbox"
6553 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6554 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम <filename>%1</filename> बदलकर करें:"
6558 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6560 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6561 #~ msgstr "(# आरोहित संख्याओं से बदला जाएगा)"
6563 #~ msgctxt "@title:window"
6564 #~ msgid "View Properties"
6565 #~ msgstr "देखें गुण"
6568 #~| msgctxt "@option:check"
6569 #~| msgid "Show folders first"
6570 #~ msgid "Show facets widget"
6571 #~ msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
6574 #~| msgctxt "@label"
6575 #~| msgid "Permissions"
6576 #~ msgctxt "@action:button"
6577 #~ msgid "Fewer Options"
6578 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6581 #~| msgctxt "@label"
6582 #~| msgid "Permissions"
6583 #~ msgctxt "@action:button"
6584 #~ msgid "More Options"
6585 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6588 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6590 #~ msgctxt "@option:check"
6595 #~| msgctxt "@title:window"
6597 #~ msgctxt "@option:check"
6602 #~| msgctxt "@label"
6604 #~ msgctxt "@option:option"
6609 #~| msgctxt "@title:group Date"
6611 #~ msgctxt "@option:option"
6616 #~| msgctxt "@title:group Date"
6617 #~| msgid "Yesterday"
6618 #~ msgctxt "@option:option"
6619 #~ msgid "Yesterday"
6624 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6626 #~ msgstr "जाएँ (&G)"
6629 #~| msgctxt "@title:menu"
6631 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6635 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6637 #~ msgstr "पूर्वावलोकन"
6642 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6643 #~ msgid "Add to Places"
6644 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6646 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6647 #~ msgid "Descending"
6648 #~ msgstr "घटते क्रम में"
6650 #~ msgctxt "action:button"
6651 #~ msgid "Everywhere"
6655 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6656 #~| msgid "Add to Places"
6657 #~ msgctxt "@title:window"
6658 #~ msgid "Add Places Entry"
6659 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6662 #~| msgid "Show tooltips"
6663 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6664 #~ msgid "Show All Entries"
6665 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6667 #~ msgctxt "@title:group"
6668 #~ msgid "Properties"
6672 #~| msgctxt "@title:window"
6673 #~| msgid "Additional Information"
6674 #~ msgctxt "@title:group"
6675 #~ msgid "Additional Information Shown"
6676 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6678 #~ msgctxt "@title:group"
6679 #~ msgid "Apply View Properties To"
6680 #~ msgstr "दृश्य गुणों को यहाँ लागू करें"
6683 #~| msgctxt "@option:radio"
6684 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6685 #~ msgctxt "@option:check"
6686 #~ msgid "Use these view properties as default"
6687 #~ msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए सामान्य दृश्य गुणों का इस्तेमाल करें"
6689 #~ msgctxt "@label:textbox"
6690 #~ msgid "Location:"
6693 #~ msgctxt "@title:group"
6694 #~ msgid "Icon Size"
6695 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6697 #~ msgctxt "@label:listbox"
6699 #~ msgstr "पूर्वावलोकन:"
6701 #~ msgctxt "@title:group"
6705 #~ msgctxt "@label:listbox"
6709 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6713 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6717 #~ msgctxt "@option:check"
6718 #~ msgid "Expandable folders"
6719 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
6721 #~ msgctxt "@action:button"
6722 #~ msgid "Additional Information"
6723 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6725 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6726 #~ msgid "Select All"
6727 #~ msgstr "सभी का चयन करें"
6729 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6734 #~| msgctxt "@title:group"
6735 #~| msgid "Icon Size"
6737 #~ msgid "Image Size"
6738 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6741 #~| msgctxt "@title:window"
6748 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6749 #~| msgid "Search Bar"
6751 #~ msgid "Search For"
6752 #~ msgstr "खोज पट्टी"
6755 #~| msgctxt "@title:group"
6756 #~| msgid "Services"
6762 #~| msgid "Home URL"
6763 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6765 #~ msgstr "मुख्य यूआरएल"
6768 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6769 #~| msgid "&Network Folders"
6770 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6772 #~ msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
6775 #~| msgctxt "@title:group"
6777 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6782 #~| msgctxt "@title:group Date"
6784 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6789 #~| msgctxt "@title:group Date"
6790 #~| msgid "Yesterday"
6791 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6792 #~ msgid "Yesterday"
6796 #~| msgctxt "@label"
6797 #~| msgid "This Month"
6798 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6799 #~ msgid "This Month"
6800 #~ msgstr "इस महीने"
6803 #~| msgctxt "@label"
6804 #~| msgid "This Month"
6805 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6806 #~ msgid "Last Month"
6807 #~ msgstr "इस महीने"
6810 #~| msgctxt "@info:credit"
6811 #~| msgid "Documentation"
6812 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6813 #~ msgid "Documents"
6814 #~ msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
6817 #~| msgctxt "@label"
6819 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6824 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6825 #~| msgid "Empty Trash"
6826 #~ msgid "Empty Search"
6827 #~ msgstr "रद्दी खाली करें"
6829 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6831 #~ msgstr "मिटाएँ (&D)"
6833 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6834 #~ msgid "&Move to Trash"
6835 #~ msgstr "रद्दी पर ले जाएँ (&M)"
6837 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6838 #~ msgid "Rename..."
6839 #~ msgstr "नाम बदलें..."
6842 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6843 #~| msgid "Open in New Tab"
6844 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6845 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6846 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
6852 #~ msgctxt "option:check"
6853 #~ msgid "Natural sorting of items"
6854 #~ msgstr "मदों का स्वाभाविक क्रम"
6857 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6858 #~| msgid "Current folder"
6859 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6860 #~ msgid "%1 - current folder"
6861 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
6864 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6865 #~| msgid "Current folder"
6866 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6867 #~ msgid "%1 - current device"
6868 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
6871 #~| msgctxt "@title:group"
6872 #~| msgid "Services"
6873 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6874 #~ msgid "%1 - all devices"
6877 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6878 #~ msgid "Paste Into Folder"
6879 #~ msgstr "फ़ोल्डर में चिपकाएं"
6881 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6886 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6887 #~ "locale, and %Y is full year number"
6888 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6892 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6893 #~ "and %Y is full year number"
6898 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6900 #~ "क्या आप सचमुच रद्दी की टोकरी को खाली करना चाहते हैं? सभी वस्तुओं को मिटा दिया "
6903 #~ msgctxt "@title:group"
6907 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6911 #~ msgctxt "@label:textbox"
6916 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6918 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6919 #~ msgid "Copy Text"
6922 #~ msgctxt "@info:status"
6923 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6924 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित"
6926 #~ msgctxt "@title:group Date"
6927 #~ msgid "Last Week"
6928 #~ msgstr "पिछले सप्ताह"
6931 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6932 #~ "full year number"
6933 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6934 #~ msgstr "पिछले सप्ताह (%B, %Y)"
6937 #~| msgctxt "@option:check"
6938 #~| msgid "Show zoom slider"
6939 #~ msgid "Zoom slider"
6940 #~ msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
6943 #~| msgctxt "@title:group Date"
6945 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6950 #~| msgctxt "@title:group Date"
6951 #~| msgid "Yesterday"
6952 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6953 #~ msgid "Yesterday"
6961 #~| msgctxt "@label:slider"
6962 #~| msgid "Maximum file size:"
6963 #~ msgctxt "@option:option"
6964 #~ msgid "Maximum Rating"
6965 #~ msgstr "अधिकतम फ़ाइल आकारः"
6967 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6971 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6975 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6979 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6980 #~ msgid "Copy Information Message"
6981 #~ msgstr "सूचना संदेश की नकल करें"
6984 #~| msgctxt "@label"
6985 #~| msgid "Link Destination"
6986 #~ msgctxt "@item:intable"
6987 #~ msgid "No destination"
6988 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6990 #~ msgctxt "@option:check"
6991 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6992 #~ msgstr "'मिटाएँ' कमांड दिखाएँ"
6994 #~ msgctxt "@title:group"
6995 #~ msgid "Do not create previews for"
6996 #~ msgstr "के लिए पूर्वावलोकन नहीं बनाएँ"
6998 #~ msgctxt "@title:group"
6999 #~ msgid "Version Control Systems"
7000 #~ msgstr "संस्करण नियंत्रण तंत्र"
7003 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7005 #~ msgctxt "@item:intable"
7010 #~| msgctxt "@label"
7012 #~ msgctxt "@item:intable"
7017 #~| msgctxt "@label"
7019 #~ msgctxt "@item:intable"
7024 #~| msgctxt "@label"
7025 #~| msgid "Permissions"
7026 #~ msgctxt "@item:intable"
7027 #~ msgid "Permissions"
7028 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7031 #~| msgctxt "@label"
7033 #~ msgctxt "@item:intable"
7038 #~| msgctxt "@label"
7040 #~ msgctxt "@item:intable"
7045 #~| msgctxt "@label"
7047 #~ msgctxt "@item:intable"
7052 #~| msgctxt "@label"
7053 #~| msgid "Link Destination"
7054 #~ msgctxt "@item:intable"
7055 #~ msgid "Destination"
7056 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
7059 #~| msgctxt "@label"
7061 #~ msgctxt "@item:intable"
7065 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7069 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7071 #~ msgstr "आकार से "
7073 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7074 #~ msgid "By Permissions"
7075 #~ msgstr "अनुमतियों से"
7077 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7079 #~ msgstr "मालिक से"
7081 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7086 #~| msgctxt "@label"
7087 #~| msgid "Link Destination"
7088 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7089 #~ msgid "By Link Destination"
7090 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
7092 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7097 #~ msgid "Additional information"
7098 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
7101 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7103 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7107 #~ msgctxt "@option:check"
7108 #~ msgid "Rename inline"
7109 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलेंं"
7111 #~ msgctxt "@info:status"
7112 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7113 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित (%2)"
7115 #~ msgctxt "@title:tab"
7119 #~ msgctxt "@title:group"
7123 #~ msgctxt "@label:listbox"
7124 #~ msgid "Arrangement:"
7125 #~ msgstr "व्यवस्था:"
7127 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7131 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7133 #~ msgstr "पंक्तियाँ"
7135 #~ msgctxt "@label:listbox"
7136 #~ msgid "Grid spacing:"
7137 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी:"
7139 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7141 #~ msgstr "कुछ नहीं"
7143 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7147 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7151 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7155 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7159 #~ msgctxt "@option:check"
7160 #~ msgid "Expandable Folders"
7161 #~ msgstr "फैलाए जा सकने योग्य फोल्डर"
7163 #~ msgctxt "@title:menu"
7167 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7171 #~ msgctxt "@title::column"
7172 #~ msgid "Link Destination"
7173 #~ msgstr "लिंक-गंतव्य"
7175 #~ msgctxt "@title::column"
7179 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7180 #~ msgid "Deselect Item"
7181 #~ msgstr "वस्तु अचयनित करें"
7184 #~ msgid "Show hidden files"
7185 #~ msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
7188 #~ msgid "Show preview"
7189 #~ msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
7191 #~ msgid "Arrangement"
7192 #~ msgstr "व्यवस्था"
7194 #~ msgid "Item height"
7195 #~ msgstr "वस्तु की ऊंचाई"
7197 #~ msgid "Grid spacing"
7198 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी"
7200 #~ msgid "Number of textlines"
7201 #~ msgstr "पाठ लाइनों की संख्या"
7203 #~ msgctxt "@action:button"
7204 #~ msgid "Configure..."
7205 #~ msgstr "कॉन्फ़िगर..."
7209 #~| msgid "Remove search option"
7210 #~ msgid "Remove folder restriction"
7211 #~ msgstr "खोज विकल्प निकालें"
7214 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7216 #~ msgctxt "@title:group"
7221 #~| msgctxt "@label"
7223 #~ msgctxt "@action:button"
7228 #~| msgctxt "@title:group Date"
7229 #~| msgid "Yesterday"
7230 #~ msgctxt "@action:button"
7231 #~ msgid "Yesterday"
7235 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7237 #~ msgctxt "@title:group"
7242 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7243 #~| msgid "Open in New Window"
7244 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7245 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7246 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
7248 #~ msgctxt "@info:status"
7250 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7252 #~ "नए नाम की प्रविष्टि रिक्त है. एक नाम जिसमें कम से कम एक अक्षर हो उसे भरा जाना "
7255 #~ msgctxt "@info:status"
7256 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7257 #~ msgstr "नाम में ठीक एक # अक्षर होना चाहिए."
7260 #~| msgctxt "@action:button"
7264 #~ msgstr "बंद करें"
7266 #~ msgctxt "@title:menu"
7267 #~ msgid "View Mode"
7268 #~ msgstr "दृश्य मोड"
7295 #~ msgid "Filenames"
7296 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
7307 #~ msgid "Add search option"
7308 #~ msgstr "खोज विकल्प जोडें"
7310 #~ msgctxt "@action:button"
7315 #~ msgid "Save search options"
7316 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
7318 #~ msgctxt "@action:button"
7320 #~ msgstr "बंद करें"
7323 #~ msgid "Close search options"
7324 #~ msgstr "खोज विकल्प बंद करें"
7330 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7339 #~ msgid "Not Equal to"
7340 #~ msgstr "बराबर नहीं"
7342 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7350 #~ msgctxt "@title:window"
7351 #~ msgid "Save Search Options"
7352 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
7354 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7358 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7362 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7363 #~ msgid "Permissions"
7364 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7366 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7370 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7374 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7378 #~ msgctxt "@item::intable"
7382 #~ msgctxt "@item::intable"
7383 #~ msgid "Update required"
7384 #~ msgstr "अद्यतन जरूरी"
7386 #~ msgctxt "@item::intable"
7388 #~ msgstr "जोडा गया"
7390 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7394 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7398 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7399 #~ msgid "Permissions"
7400 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7402 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7406 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7410 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7414 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7418 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7422 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7423 #~ msgid "Permissions"
7424 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7426 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7430 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7434 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7438 #~ msgctxt "@title:menu"
7439 #~ msgid "Additional Information"
7440 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
7442 #~ msgctxt "@option:check"
7443 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7444 #~ msgstr "फ़ाइलों में अंतर्निर्मित लघु छवि उपयोग में लें"
7446 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7447 #~ msgid "SVN Delete"
7448 #~ msgstr "SVN मिटाएँ"
7451 #~ msgid "Total Size:"
7452 #~ msgstr "कुल आकार:"
7455 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7457 #~ msgctxt "@label file type"
7461 #~ msgctxt "@title:window"
7462 #~ msgid "Change Tags"
7463 #~ msgstr "टैग बदलें"
7466 #~ msgid "Create new tag:"
7467 #~ msgstr "नया टैग बनाएँ:"
7470 #~ msgid "Delete tag"
7471 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
7474 #~ msgid "Delete tag"
7475 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
7477 #~ msgctxt "@action:button"
7482 #~ msgid "Add Tags..."
7483 #~ msgstr "टैग जोडें..."
7486 #~ msgid "Change..."
7487 #~ msgstr "बदलें..."
7489 #~ msgctxt "@info:progress"
7490 #~ msgid "Changing annotations"
7491 #~ msgstr "एनोटेशन बदले जा रहे हैं"
7493 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7497 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7501 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7503 #~ msgstr "परिवर्धित"
7505 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7509 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7510 #~ msgid "Permissions"
7511 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7513 #~ msgctxt "@title:window"
7514 #~ msgid "Change Comment"
7515 #~ msgstr "टिप्पणी बदलें"
7517 #~ msgctxt "@title:window"
7518 #~ msgid "Add Comment"
7519 #~ msgstr "टिप्पणी जोड़ें"
7522 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7524 #~ msgctxt "@label file content size"
7529 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7530 #~| msgid "Modified"
7531 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7533 #~ msgstr "परिवर्धित"
7536 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7539 #~ msgid "MIME Type"
7540 #~ msgstr "क़िस्म से "
7543 #~| msgid "Location"
7544 #~ msgctxt "@label file URL"
7549 #~| msgctxt "@info:status"
7550 #~| msgid "Created folder."
7553 #~ msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
7556 #~| msgctxt "@action:button"
7560 #~ msgstr "रद्द करें"
7563 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7564 #~| msgid "Modified"
7565 #~ msgctxt "@label EXIF"
7567 #~ msgstr "परिवर्धित"
7569 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7573 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7578 #~| msgctxt "@label"
7579 #~| msgid "Filenames"
7581 #~ msgid "File Name"
7582 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
7589 #~ msgid "Modified:"
7590 #~ msgstr "परिवर्धितः"
7602 #~ msgstr "टिप्पणी:"