]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ie/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ie / dolphin.po
1 # Copyright (C) 2024 This file is copyright:
2 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
3 #
4 # SPDX-FileCopyrightText: 2024 OIS <mistresssilvara@hotmail.com>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2025-02-07 00:44+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2024-08-02 15:58+0700\n"
11 "Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Interlingue <>\n"
13 "Language: ie\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Lokalize 24.07.70\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "OIS"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
29
30 #: admin/bar.cpp:45
31 #, fuzzy, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35 "Lansar Dolphin quam li superusator posse esser dangerosi. Ples cuida vos."
36
37 #: admin/bar.cpp:46
38 #, fuzzy, kde-format
39 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
40 msgid "Acting as Admin"
41 msgstr "Aperter archives quam fólderes"
42
43 #: admin/bar.cpp:55
44 #, kde-format
45 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
46 msgid "Finish"
47 msgstr "Finir"
48
49 #: admin/bar.cpp:57
50 #, fuzzy, kde-format
51 msgctxt "@info:tooltip"
52 msgid "Finish acting as an administrator"
53 msgstr "Finir"
54
55 #: admin/bar.cpp:140
56 #, fuzzy, kde-format
57 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
58 msgid "Act as Administrator Again"
59 msgstr "Ne questionar denov"
60
61 #: admin/bar.cpp:148
62 #, fuzzy, kde-format
63 msgctxt "@info"
64 msgid "Administrator authorization has expired."
65 msgstr "%1 ha esset conexet."
66
67 #: admin/workerintegration.cpp:33
68 #, fuzzy, kde-format
69 msgctxt "@action:inmenu"
70 msgid "Act as Administrator"
71 msgstr "Aperter archives quam fólderes"
72
73 #: admin/workerintegration.cpp:54
74 #, fuzzy, kde-kuit-format
75 msgctxt "@info:shell"
76 msgid ""
77 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
78 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
79 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
80 msgstr "Anullar"
81
82 #: admin/workerintegration.cpp:76
83 #, kde-format
84 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
85 msgid "<ol>%1</ol>"
86 msgstr "<ol>%1</ol>"
87
88 #: admin/workerintegration.cpp:77
89 #, kde-format
90 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
91 msgid "<li>%1</li>"
92 msgstr "<li>%1</li>"
93
94 #: admin/workerintegration.cpp:82
95 #, fuzzy, kde-kuit-format
96 msgctxt "@info"
97 msgid ""
98 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
99 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
100 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
101 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
102 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
103 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
104 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
105 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
106
107 #: admin/workerintegration.cpp:89
108 #, fuzzy, kde-format
109 msgctxt "@title:window"
110 msgid "How to Administrate"
111 msgstr "Document a aperter"
112
113 #: admin/workerintegration.cpp:98
114 #, fuzzy, kde-kuit-format
115 msgctxt "@info"
116 msgid ""
117 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
118 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
119 "This includes items which are critical for this system to function.</"
120 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
121 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
122 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
123 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
124 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
125 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
126 "emphasis> before proceeding.</para>"
127 msgstr "1 file"
128
129 #: admin/workerintegration.cpp:161
130 #, kde-format
131 msgctxt "@title:window"
132 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
133 msgstr ""
134
135 #: admin/workerintegration.cpp:163
136 #, fuzzy, kde-format
137 msgctxt "@action:button"
138 msgid "I Understand and Accept These Risks"
139 msgstr "Accepter de fidet aparates"
140
141 #: admin/workerintegration.cpp:165
142 #, fuzzy, kde-format
143 msgctxt "@option:check"
144 msgid "Do not warn me about these risks again"
145 msgstr "Ne questionar denov"
146
147 #: dolphincontextmenu.cpp:125
148 #, kde-format
149 msgctxt "@action:inmenu"
150 msgid "Empty Trash"
151 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
152
153 #: dolphincontextmenu.cpp:154
154 #, fuzzy, kde-format
155 msgctxt ""
156 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
157 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
158 "string if possible."
159 msgid "Restore to Former Location"
160 msgid_plural "Restore to Former Locations"
161 msgstr[0] "Usar un predefinit localisation"
162 msgstr[1] "Usar un predefinit localisation"
163
164 #: dolphincontextmenu.cpp:212 dolphinmainwindow.cpp:1723
165 #, kde-format
166 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
167 msgid "Create New"
168 msgstr "Crear un nov"
169
170 #: dolphincontextmenu.cpp:221
171 #, kde-format
172 msgctxt "@action:inmenu"
173 msgid "Open Path"
174 msgstr "Aperter li rute"
175
176 #: dolphincontextmenu.cpp:229
177 #, kde-format
178 msgctxt "@action:inmenu"
179 msgid "Open Path in New Tab"
180 msgstr "Aperter li rute in un nov carte"
181
182 #: dolphincontextmenu.cpp:237
183 #, kde-format
184 msgctxt "@action:inmenu"
185 msgid "Open Path in New Window"
186 msgstr "Aperter li rute in un nov fenestre"
187
188 #: dolphincontextmenu.cpp:487
189 #, kde-format
190 msgctxt ""
191 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
192 msgid "Middle Click"
193 msgstr "Medial clic"
194
195 #: dolphinmainwindow.cpp:349
196 #, kde-format
197 msgctxt "@info:status"
198 msgid "Successfully copied."
199 msgstr "Copiat successosimen."
200
201 #: dolphinmainwindow.cpp:352
202 #, kde-format
203 msgctxt "@info:status"
204 msgid "Successfully moved."
205 msgstr "Movet successosimen."
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:355
208 #, fuzzy, kde-format
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully linked."
211 msgstr "Copiat successosimen."
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:358
214 #, fuzzy, kde-format
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully moved to trash."
217 msgstr "Movet successosimen."
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:361
220 #, fuzzy, kde-format
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully renamed."
223 msgstr "Copiat successosimen."
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:365
226 #, kde-format
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Created folder."
229 msgstr "Creat un fólder."
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:440
232 #, kde-format
233 msgctxt "@info"
234 msgid "Go back"
235 msgstr "Ear retro"
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:441
238 #, fuzzy, kde-format
239 msgctxt "@info:whatsthis go back"
240 msgid "Return to the previously viewed folder."
241 msgstr "Fólder es vacui"
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:447
244 #, kde-format
245 msgctxt "@info"
246 msgid "Go forward"
247 msgstr "Ear avan"
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:448
250 #, fuzzy, kde-kuit-format
251 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
252 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
253 msgstr "Ear retro"
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:684
256 #, kde-format
257 msgctxt "@title:window"
258 msgid "Confirmation"
259 msgstr "Confirmation"
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:642
262 #, kde-format
263 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
264 msgid "&Quit %1"
265 msgstr "S&urtir %1"
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:644
268 #, kde-format
269 msgid "C&lose Current Tab"
270 msgstr "C&luder li actual carte"
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:653
273 #, fuzzy, kde-format
274 msgid ""
275 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
276 msgstr "Aperter li Terminal ci"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:655 dolphinmainwindow.cpp:705
279 #, kde-format
280 msgid "Do not ask again"
281 msgstr "Ne questionar denov"
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:693
284 #, kde-format
285 msgid "Show &Terminal Panel"
286 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
287
288 #: dolphinmainwindow.cpp:703
289 #, fuzzy, kde-format
290 msgid ""
291 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
292 "want to quit?"
293 msgstr "Aperter li Terminal ci"
294
295 #: dolphinmainwindow.cpp:910
296 #, fuzzy, kde-format
297 msgctxt "@info"
298 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
299 msgstr "Collar"
300
301 #: dolphinmainwindow.cpp:911
302 #, fuzzy, kde-format
303 msgctxt "@info"
304 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
305 msgstr "Collar"
306
307 #: dolphinmainwindow.cpp:1310
308 #, kde-format
309 msgctxt "@action:inmenu Tools"
310 msgid "Open %1"
311 msgstr "Aperter %1"
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1319 dolphinmainwindow.cpp:2079
314 #, fuzzy, kde-format
315 msgctxt "@action:inmenu Tools"
316 msgid "Open Preferred Search Tool"
317 msgstr "Aperter %1"
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1359
320 #, fuzzy, kde-format
321 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
322 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
323 msgstr[0] "Aperter li Terminal ci"
324 msgstr[1] "Aperter %1 terminales"
325
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1364
327 #, kde-format
328 msgctxt "@action:button"
329 msgid "Open %1 Terminal"
330 msgid_plural "Open %1 Terminals"
331 msgstr[0] "Aperter un terminal"
332 msgstr[1] "Aperter %1 terminales"
333
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1465
335 #, fuzzy, kde-format
336 msgctxt "@info"
337 msgid ""
338 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
339 "folder."
340 msgstr "%1 elementes"
341
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1467
343 #, fuzzy, kde-format
344 msgctxt "@info"
345 msgid ""
346 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
347 "folder."
348 msgstr "%1 elementes"
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
351 #, kde-format
352 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
353 msgid "Configure"
354 msgstr "Configurar"
355
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
357 #, kde-format
358 msgctxt "@action:inmenu File"
359 msgid "New &Window"
360 msgstr "Nov &fenestre"
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
363 #, kde-format
364 msgctxt "@info"
365 msgid "Open a new Dolphin window"
366 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
367
368 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
369 #, fuzzy, kde-kuit-format
370 msgctxt "@info:whatsthis"
371 msgid ""
372 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
373 ">You can drag and drop items between windows."
374 msgstr "Nov &fenestre"
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
377 #, kde-format
378 msgctxt "@action:inmenu File"
379 msgid "New Tab"
380 msgstr "Nov carte"
381
382 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
383 #, fuzzy, kde-kuit-format
384 msgctxt "@info:whatsthis"
385 msgid ""
386 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
387 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
388 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
389 msgstr "%1 elementes"
390
391 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
392 #, kde-format
393 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
394 msgid "Add to Places"
395 msgstr "Adjunter al Locs"
396
397 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
398 #, fuzzy, kde-kuit-format
399 msgctxt "@info:whatsthis"
400 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
401 msgstr "Locs"
402
403 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
404 #, kde-format
405 msgctxt "@action:inmenu File"
406 msgid "Close Tab"
407 msgstr "Cluder li carte"
408
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
410 #, fuzzy, kde-format
411 #| msgctxt "@action:inmenu File"
412 #| msgid "Close Tab"
413 msgctxt "@info"
414 msgid "Close Tab"
415 msgstr "Cluder li carte"
416
417 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
418 #, fuzzy, kde-format
419 msgctxt "@info:whatsthis"
420 msgid ""
421 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
422 "the whole window instead."
423 msgstr "Nov &fenestre"
424
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
426 #, kde-format
427 msgctxt "@info:whatsthis quit"
428 msgid "This closes this window."
429 msgstr "To clude ti fenestre."
430
431 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
432 #, fuzzy, kde-kuit-format
433 msgctxt "@info:whatsthis"
434 msgid ""
435 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
436 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
437 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
438 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
439 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
440 msgstr "Copiar"
441
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
443 #, kde-format
444 msgctxt "@action"
445 msgid "Cut…"
446 msgstr "Exciser..."
447
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
449 #, fuzzy, kde-kuit-format
450 msgctxt "@info:whatsthis cut"
451 msgid ""
452 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
453 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
454 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
455 "their initial location."
456 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
457
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
459 #, kde-format
460 msgctxt "@action"
461 msgid "Copy…"
462 msgstr "Copiar..."
463
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
465 #, fuzzy, kde-kuit-format
466 msgctxt "@info:whatsthis copy"
467 msgid ""
468 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
469 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
470 "them from the clipboard to a new location."
471 msgstr "OIS"
472
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
474 #, kde-format
475 msgctxt "@action:inmenu Edit"
476 msgid "Paste"
477 msgstr "Collar"
478
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
480 #, fuzzy, kde-kuit-format
481 msgctxt "@info:whatsthis paste"
482 msgid ""
483 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
484 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
485 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
486 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
487
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
489 #, fuzzy, kde-format
490 #| msgctxt "@action:inmenu"
491 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
492 msgctxt "@action:inmenu"
493 msgid "Copy to Other View"
494 msgstr "Copiar"
495
496 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
497 #, fuzzy, kde-format
498 #| msgctxt "@action:inmenu"
499 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
500 msgctxt "@action:inmenu"
501 msgid "Copy to Other View…"
502 msgstr "Copiar"
503
504 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
505 #, fuzzy, kde-kuit-format
506 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
507 msgid ""
508 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
509 "(Only available while in Split View mode.)"
510 msgstr "Vise"
511
512 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
513 #, fuzzy, kde-format
514 #| msgctxt "@action:inmenu"
515 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
516 msgctxt "@action:inmenu Edit"
517 msgid "Copy to Other View"
518 msgstr "Copiar"
519
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
521 #, fuzzy, kde-format
522 #| msgctxt "@action:inmenu"
523 #| msgid "Move to Inactive Split View"
524 msgctxt "@action:inmenu"
525 msgid "Move to Other View"
526 msgstr "Mover al Paper-corb"
527
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
529 #, fuzzy, kde-format
530 #| msgctxt "@action:inmenu"
531 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
532 msgctxt "@action:inmenu"
533 msgid "Move to Other View…"
534 msgstr "Mover al Paper-corb"
535
536 #: dolphinmainwindow.cpp:1824
537 #, fuzzy, kde-kuit-format
538 msgctxt "@info:whatsthis Move"
539 msgid ""
540 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
541 "(Only available while in Split View mode.)"
542 msgstr "Vise"
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
545 #, fuzzy, kde-format
546 #| msgctxt "@action:inmenu"
547 #| msgid "Move to Inactive Split View"
548 msgctxt "@action:inmenu Edit"
549 msgid "Move to Other View"
550 msgstr "Vise"
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
553 #, fuzzy, kde-format
554 #| msgctxt "@action:intoolbar"
555 #| msgid "Filter"
556 msgctxt "@action:inmenu Tools"
557 msgid "Filter…"
558 msgstr "Filtre"
559
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
561 #, fuzzy, kde-format
562 msgctxt "@info:tooltip"
563 msgid "Show Filter Bar"
564 msgstr "Celar li panel de filtre"
565
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1836
567 #, fuzzy, kde-kuit-format
568 msgctxt "@info:whatsthis"
569 msgid ""
570 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
571 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
572 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
573 "view."
574 msgstr "Nómine"
575
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
577 #, fuzzy, kde-format
578 msgctxt "@action:inmenu"
579 msgid "Toggle Filter Bar"
580 msgstr "Panel de localisation"
581
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
583 #, kde-format
584 msgctxt "@action:intoolbar"
585 msgid "Filter"
586 msgstr "Filtre"
587
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1857 search/dolphinsearchbox.cpp:350
589 #, fuzzy, kde-format
590 #| msgid "Search"
591 msgid "Search…"
592 msgstr "Sercha..."
593
594 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
595 #, fuzzy, kde-format
596 msgctxt "@info:tooltip"
597 msgid "Search for files and folders"
598 msgstr "Fólderes"
599
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
601 #, fuzzy, kde-kuit-format
602 msgctxt "@info:whatsthis find"
603 msgid ""
604 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
605 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
606 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
607 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
608 "para>"
609 msgstr "Parametres"
610
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
612 #, fuzzy, kde-format
613 msgctxt "@action:inmenu"
614 msgid "Toggle Search Bar"
615 msgstr "Panel de localisation"
616
617 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
618 #, kde-format
619 msgctxt "@action:intoolbar"
620 msgid "Search"
621 msgstr "Serchar"
622
623 #. i18n: This action toggles a selection mode.
624 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
625 #, kde-format
626 msgctxt "@action:inmenu"
627 msgid "Select Files and Folders"
628 msgstr "Selecter files e fólderes"
629
630 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
631 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
633 #, kde-format
634 msgctxt "@action:intoolbar"
635 msgid "Select"
636 msgstr "Selecter"
637
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
639 #, fuzzy, kde-kuit-format
640 msgctxt "@info:whatsthis"
641 msgid ""
642 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
643 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
644 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
645 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
646 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
647 "items.</para>"
648 msgstr "Fólderes"
649
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1909
651 #, fuzzy, kde-kuit-format
652 msgctxt "@info:whatsthis"
653 msgid "This selects all files and folders in the current location."
654 msgstr "Fólderes"
655
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1913 dolphinpart.cpp:169
657 #, kde-format
658 msgctxt "@action:inmenu Edit"
659 msgid "Invert Selection"
660 msgstr "Inverter li selection"
661
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
663 #, fuzzy, kde-kuit-format
664 msgctxt "@info:whatsthis invert"
665 msgid ""
666 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
667 "selected instead."
668 msgstr "%1 elementes"
669
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
671 #, fuzzy, kde-kuit-format
672 msgctxt "@info:whatsthis split"
673 msgid ""
674 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
675 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
676 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
677 "para>Click this button again to close one of the views."
678 msgstr "Fólderes"
679
680 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
681 #, fuzzy, kde-kuit-format
682 msgctxt "@info:whatsthis"
683 msgid ""
684 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
685 "window."
686 msgstr "Vise"
687
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
689 #, fuzzy, kde-format
690 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
691 msgid "Stash"
692 msgstr "Conservar"
693
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
695 #, fuzzy, kde-format
696 msgctxt "@info"
697 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
698 msgstr "Fender li vise"
699
700 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
701 #, fuzzy, kde-format
702 #| msgctxt "@action:inmenu"
703 #| msgid "Preview"
704 msgctxt "@info:tooltip"
705 msgid "Refresh view"
706 msgstr "Vise"
707
708 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
709 #, fuzzy, kde-kuit-format
710 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
711 msgid ""
712 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
713 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
714 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
715 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
716 msgstr "Fólderes"
717
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
719 #, kde-format
720 msgctxt "@action:inmenu View"
721 msgid "Stop"
722 msgstr "Stoppar"
723
724 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
725 #, fuzzy, kde-format
726 msgctxt "@info"
727 msgid "Stop loading"
728 msgstr "Stoppar"
729
730 #: dolphinmainwindow.cpp:1978
731 #, fuzzy, kde-format
732 msgctxt "@info"
733 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
734 msgstr "Actual fólder e sub-fólderes"
735
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
737 #, fuzzy, kde-format
738 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
739 msgid "Editable Location"
740 msgstr "Copiar li localisation"
741
742 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
743 #, fuzzy, kde-kuit-format
744 msgctxt "@info:whatsthis"
745 msgid ""
746 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
747 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
748 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
749 "confirming the edited location."
750 msgstr "Panel de localisation"
751
752 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
753 #, fuzzy, kde-format
754 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
755 msgid "Replace Location"
756 msgstr "Panel de localisation"
757
758 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
759 #, fuzzy, kde-kuit-format
760 msgctxt "@info:whatsthis"
761 msgid ""
762 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
763 "enter a different location."
764 msgstr "Copiar li localisation"
765
766 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
767 #, kde-format
768 msgctxt "@action:inmenu File"
769 msgid "Undo close tab"
770 msgstr "Defar clusion del carte"
771
772 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
773 #, fuzzy, kde-format
774 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
775 msgid "This returns you to the previously closed tab."
776 msgstr "Recentmen cludet cartes"
777
778 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
779 #, fuzzy, kde-kuit-format
780 msgctxt "@info:whatsthis"
781 msgid ""
782 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
783 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
784 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
785 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
786 "for your confirmation beforehand."
787 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
788
789 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
790 #, fuzzy, kde-kuit-format
791 msgctxt "@info:whatsthis"
792 msgid ""
793 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
794 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
795 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
796 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
797
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
799 #, kde-format
800 msgctxt "@action:inmenu Tools"
801 msgid "Compare Files"
802 msgstr "Comparar files"
803
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
805 #, fuzzy, kde-kuit-format
806 msgctxt "@info:whatsthis"
807 msgid ""
808 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
809 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
810 "para>"
811 msgstr "Configurar"
812
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
814 #, kde-format
815 msgctxt "@action:inmenu Tools"
816 msgid "Open Terminal"
817 msgstr "Aperter li terminal"
818
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
820 #, fuzzy, kde-kuit-format
821 msgctxt "@info:whatsthis"
822 msgid ""
823 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
824 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
825 "the terminal application.</para>"
826 msgstr "Aperter li Terminal ci"
827
828 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
830 #, kde-format
831 msgctxt "@action:inmenu Tools"
832 msgid "Open Terminal Here"
833 msgstr "Aperter li Terminal ci"
834
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
836 #, fuzzy, kde-kuit-format
837 msgctxt "@info:whatsthis"
838 msgid ""
839 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
840 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
841 "features in the terminal application.</para>"
842 msgstr "Aperter li Terminal ci"
843
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
845 #, kde-format
846 msgctxt "@title:menu"
847 msgid "&Bookmarks"
848 msgstr "&Marca-págines"
849
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
851 #, fuzzy, kde-kuit-format
852 msgctxt "@info:whatsthis"
853 msgid ""
854 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
855 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
856 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
857 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
858 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
859 "advanced actions more time consuming.</para>"
860 msgstr "Micri"
861
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2152
863 #, kde-format
864 msgctxt "@action:inmenu"
865 msgid "Go to Tab %1"
866 msgstr "Ear al carte %1"
867
868 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
869 #, fuzzy, kde-format
870 #| msgctxt "@action:inmenu"
871 #| msgid "Activate Last Tab"
872 msgctxt "@action:inmenu"
873 msgid "Last Tab"
874 msgstr "Cluder li carte"
875
876 #: dolphinmainwindow.cpp:2166
877 #, fuzzy, kde-format
878 #| msgctxt "@action:inmenu"
879 #| msgid "Activate Last Tab"
880 msgctxt "@action:inmenu"
881 msgid "Go to Last Tab"
882 msgstr "Cluder li carte"
883
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
885 #, kde-format
886 msgctxt "@action:inmenu"
887 msgid "Next Tab"
888 msgstr "Sequent carte"
889
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
891 #, fuzzy, kde-format
892 #| msgctxt "@action:inmenu"
893 #| msgid "Next Tab"
894 msgctxt "@action:inmenu"
895 msgid "Go to Next Tab"
896 msgstr "Cluder li carte"
897
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2179
899 #, kde-format
900 msgctxt "@action:inmenu"
901 msgid "Previous Tab"
902 msgstr "Precedent carte"
903
904 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
905 #, fuzzy, kde-format
906 #| msgctxt "@action:inmenu"
907 #| msgid "Previous Tab"
908 msgctxt "@action:inmenu"
909 msgid "Go to Previous Tab"
910 msgstr "Cluder li carte"
911
912 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
913 #, fuzzy, kde-format
914 msgctxt "@action:inmenu"
915 msgid "Show Target"
916 msgstr "Revelar celat files"
917
918 #: dolphinmainwindow.cpp:2193
919 #, kde-format
920 msgctxt "@action:inmenu"
921 msgid "Open in New Tab"
922 msgstr "Aperter in un nov carte"
923
924 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
925 #, kde-format
926 msgctxt "@action:inmenu"
927 msgid "Open in New Tabs"
928 msgstr "Aperter in nov cartes"
929
930 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
931 #, kde-format
932 msgctxt "@action:inmenu"
933 msgid "Open in New Window"
934 msgstr "Aperter in un nov fenestre"
935
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2208 panels/places/placespanel.cpp:45
937 #, fuzzy, kde-format
938 #| msgid "Open in application"
939 msgctxt "@action:inmenu"
940 msgid "Open in Split View"
941 msgstr "Aperter in un fendet vise"
942
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2224
944 #, fuzzy, kde-format
945 msgctxt "@action:inmenu Panels"
946 msgid "Unlock Panels"
947 msgstr "Monstrar paneles"
948
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2226
950 #, fuzzy, kde-format
951 msgctxt "@action:inmenu Panels"
952 msgid "Lock Panels"
953 msgstr "Monstrar paneles"
954
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
956 #, fuzzy, kde-kuit-format
957 msgctxt "@info:whatsthis"
958 msgid ""
959 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
960 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
961 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
962 "embedded more cleanly."
963 msgstr "Cluder li carte"
964
965 #: dolphinmainwindow.cpp:2238
966 #, kde-format
967 msgctxt "@title:window"
968 msgid "Information"
969 msgstr "Information"
970
971 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
972 #, fuzzy, kde-kuit-format
973 msgctxt "@info:whatsthis"
974 msgid ""
975 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
976 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
977 msgstr "Vise"
978
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
980 #, fuzzy, kde-kuit-format
981 msgctxt "@info:whatsthis"
982 msgid ""
983 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
984 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
985 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
986 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
987 "items a preview of their contents is provided.</para>"
988 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
989
990 #: dolphinmainwindow.cpp:2276
991 #, fuzzy, kde-kuit-format
992 msgctxt "@info:whatsthis"
993 msgid ""
994 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
995 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
996 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
997 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
998 "are given here by right-clicking.</para>"
999 msgstr "OIS"
1000
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2285
1002 #, kde-format
1003 msgctxt "@title:window"
1004 msgid "Folders"
1005 msgstr "Fólderes"
1006
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2305
1008 #, fuzzy, kde-kuit-format
1009 msgctxt "@info:whatsthis"
1010 msgid ""
1011 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1012 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1013 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1014 msgstr "Fólderes"
1015
1016 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1017 #, fuzzy, kde-kuit-format
1018 msgctxt "@info:whatsthis"
1019 msgid ""
1020 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1021 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1022 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1023 "quick switching between any folders.</para>"
1024 msgstr "Fólderes"
1025
1026 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
1027 #, kde-format
1028 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1029 msgid "Terminal"
1030 msgstr "Terminal"
1031
1032 #: dolphinmainwindow.cpp:2345
1033 #, fuzzy, kde-kuit-format
1034 msgctxt "@info:whatsthis"
1035 msgid ""
1036 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1037 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1038 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1039 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1040 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1041 "application like Konsole.</para>"
1042 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1043
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2353
1045 #, fuzzy, kde-kuit-format
1046 msgctxt "@info:whatsthis"
1047 msgid ""
1048 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1049 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1050 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1051 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1052 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1053 "like Konsole.</para>"
1054 msgstr "Vise"
1055
1056 #: dolphinmainwindow.cpp:2363 dolphinmainwindow.cpp:2954
1057 #, fuzzy, kde-format
1058 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1059 msgid "Focus Terminal Panel"
1060 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1061
1062 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1063 #, kde-format
1064 msgctxt "@info:tooltip"
1065 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1066 msgstr ""
1067
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2377
1069 #, kde-format
1070 msgctxt "@title:window"
1071 msgid "Places"
1072 msgstr "Locs"
1073
1074 #: dolphinmainwindow.cpp:2405
1075 #, kde-format
1076 msgctxt "@item:inmenu"
1077 msgid "Show Hidden Places"
1078 msgstr "Monstrar celat Locs"
1079
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2409
1081 #, fuzzy, kde-format
1082 msgctxt "@info:whatsthis"
1083 msgid ""
1084 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1085 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1086 "property."
1087 msgstr "Locs"
1088
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2421
1090 #, fuzzy, kde-kuit-format
1091 msgctxt "@info:whatsthis"
1092 msgid ""
1093 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1094 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1095 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1096 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1097 "type.</para>"
1098 msgstr "%1 files"
1099
1100 #: dolphinmainwindow.cpp:2428
1101 #, fuzzy, kde-kuit-format
1102 msgctxt "@info:whatsthis"
1103 msgid ""
1104 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1105 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1106 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1107 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1108 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1109 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1110 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1111 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1112 "interface> to display it again.</para>"
1113 msgstr "Locs"
1114
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2442 dolphinmainwindow.cpp:2972
1116 #, fuzzy, kde-format
1117 msgctxt "@action:inmenu View"
1118 msgid "Focus Places Panel"
1119 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1120
1121 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1122 #, fuzzy, kde-format
1123 msgctxt "@info:tooltip"
1124 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1125 msgstr "Locs"
1126
1127 #: dolphinmainwindow.cpp:2449
1128 #, kde-format
1129 msgctxt "@action:inmenu View"
1130 msgid "Show Panels"
1131 msgstr "Monstrar paneles"
1132
1133 #: dolphinmainwindow.cpp:2518
1134 #, fuzzy, kde-format
1135 msgctxt "@info"
1136 msgid ""
1137 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1138 msgstr "%1 elementes"
1139
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2521 dolphinmainwindow.cpp:2538
1141 #, fuzzy, kde-format
1142 msgctxt "@info"
1143 msgid ""
1144 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1145 msgstr "Remover"
1146
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1148 #, fuzzy, kde-format
1149 msgctxt "@info"
1150 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1151 msgstr "Mover al Paper-corb"
1152
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1154 #, fuzzy, kde-format
1155 msgctxt "@info"
1156 msgid ""
1157 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1158 "folder."
1159 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1160
1161 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1162 #, fuzzy, kde-format
1163 msgctxt "@info"
1164 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1165 msgstr "Copiar"
1166
1167 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1168 #, fuzzy, kde-format
1169 msgctxt "@info"
1170 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1171 msgstr "%1 files"
1172
1173 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1174 #, fuzzy, kde-format
1175 msgctxt "@info"
1176 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1177 msgstr "Cluder li levul vise"
1178
1179 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1180 #, fuzzy, kde-format
1181 msgctxt "@info"
1182 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1183 msgstr "Cluder li levul vise"
1184
1185 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1186 #, fuzzy, kde-format
1187 msgctxt "@info"
1188 msgid ""
1189 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1190 "destination folder."
1191 msgstr "Cluder li levul vise"
1192
1193 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1194 #, fuzzy, kde-format
1195 msgctxt "@info"
1196 msgid ""
1197 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1198 "destination folder."
1199 msgstr "Cluder li levul vise"
1200
1201 #: dolphinmainwindow.cpp:2589
1202 #, fuzzy, kde-format
1203 msgctxt "@info"
1204 msgid ""
1205 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1206 "this folder."
1207 msgstr "Cluder li levul vise"
1208
1209 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1210 #, fuzzy, kde-kuit-format
1211 msgctxt "@info:whatsthis"
1212 msgid ""
1213 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1214 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1215 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1216 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1217 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1218 msgstr "Fólderes"
1219
1220 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1221 #, kde-format
1222 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1223 msgid "Close"
1224 msgstr "Cluder"
1225
1226 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1227 #, kde-format
1228 msgctxt "@info"
1229 msgid "Close left view"
1230 msgstr "Cluder li levul vise"
1231
1232 #: dolphinmainwindow.cpp:2707
1233 #, fuzzy, kde-format
1234 #| msgctxt "@action:inmenu"
1235 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1236 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1237 msgid "Pop out Left View"
1238 msgstr "Vise"
1239
1240 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1241 #, fuzzy, kde-format
1242 msgctxt "@info"
1243 msgid "Move left view to a new window"
1244 msgstr "Cluder li levul vise"
1245
1246 #: dolphinmainwindow.cpp:2710
1247 #, kde-format
1248 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1249 msgid "Close"
1250 msgstr "Cluder"
1251
1252 #: dolphinmainwindow.cpp:2711
1253 #, kde-format
1254 msgctxt "@info"
1255 msgid "Close right view"
1256 msgstr "Cluder li dextri vise"
1257
1258 #: dolphinmainwindow.cpp:2713
1259 #, fuzzy, kde-format
1260 #| msgctxt "@action:inmenu"
1261 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1262 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1263 msgid "Pop out Right View"
1264 msgstr "Vise"
1265
1266 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1267 #, fuzzy, kde-format
1268 msgctxt "@info"
1269 msgid "Move right view to a new window"
1270 msgstr "Cluder li dextri vise"
1271
1272 #: dolphinmainwindow.cpp:2723
1273 #, kde-format
1274 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1275 msgid "Split"
1276 msgstr "Fender"
1277
1278 #: dolphinmainwindow.cpp:2724
1279 #, kde-format
1280 msgctxt "@info"
1281 msgid "Split view"
1282 msgstr "Fender li vise"
1283
1284 #: dolphinmainwindow.cpp:2726
1285 #, fuzzy, kde-format
1286 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1287 msgid "Pop out"
1288 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
1289
1290 #: dolphinmainwindow.cpp:2781
1291 #, fuzzy, kde-kuit-format
1292 msgctxt "@info:whatsthis"
1293 msgid ""
1294 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1295 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1296 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1297 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1298 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1299 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1300 msgstr "Parametres"
1301
1302 #: dolphinmainwindow.cpp:2788
1303 #, fuzzy, kde-kuit-format
1304 msgctxt "@info:whatsthis"
1305 msgid ""
1306 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1307 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1308 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1309 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1310 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1311 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1312 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1313 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1314 msgstr "Panel de instrumentarium"
1315
1316 #: dolphinmainwindow.cpp:2800
1317 #, fuzzy, kde-kuit-format
1318 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1319 msgid ""
1320 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1321 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1322 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1323 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1324 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1325 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1326 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1327 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1328 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1329 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1330 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1331 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1332
1333 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1334 #, fuzzy, kde-kuit-format
1335 msgctxt "@info:whatsthis"
1336 msgid ""
1337 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1338 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1339 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1340 "be triggered this way.</para>"
1341 msgstr "Nov &fenestre"
1342
1343 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1344 #, fuzzy, kde-kuit-format
1345 msgctxt "@info:whatsthis"
1346 msgid ""
1347 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1348 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1349 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1350 msgstr "Panel de instrumentarium"
1351
1352 #: dolphinmainwindow.cpp:2826
1353 #, fuzzy, kde-kuit-format
1354 msgctxt "@info:whatsthis"
1355 msgid ""
1356 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1357 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1358 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1359 "Handbook</interface>."
1360 msgstr "Parametres"
1361
1362 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1363 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1364 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1365 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1366 #. The same might be true for any external link you translate.
1367 #: dolphinmainwindow.cpp:2846
1368 #, fuzzy, kde-kuit-format
1369 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1370 msgid ""
1371 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1372 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1373 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1374 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1375 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1376 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1377
1378 #: dolphinmainwindow.cpp:2851
1379 #, fuzzy, kde-kuit-format
1380 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1381 msgid ""
1382 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1383 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1384 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1385 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1386 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1387 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1388 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1389 "windows so don't get too used to this.</para>"
1390 msgstr "Dolphin"
1391
1392 #: dolphinmainwindow.cpp:2862
1393 #, fuzzy, kde-kuit-format
1394 msgctxt "@info:whatsthis"
1395 msgid ""
1396 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1397 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1398 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1399 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1400 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1401 msgstr "OIS"
1402
1403 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1404 #, fuzzy, kde-kuit-format
1405 msgctxt "@info:whatsthis"
1406 msgid ""
1407 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1408 "support the continued work on this application and many other projects by "
1409 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1410 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1411 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1412 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1413 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1414 "behind the KDE community.</para>"
1415 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
1416
1417 #: dolphinmainwindow.cpp:2884
1418 #, fuzzy, kde-kuit-format
1419 msgctxt "@info:whatsthis"
1420 msgid ""
1421 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1422 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1423 "in your preferred language."
1424 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
1425
1426 #: dolphinmainwindow.cpp:2889
1427 #, fuzzy, kde-kuit-format
1428 msgctxt "@info:whatsthis"
1429 msgid ""
1430 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1431 "libraries and maintainers of this application."
1432 msgstr "Version"
1433
1434 #: dolphinmainwindow.cpp:2894
1435 #, fuzzy, kde-kuit-format
1436 msgctxt "@info:whatsthis"
1437 msgid ""
1438 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1439 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1440 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1441 "a look!"
1442 msgstr "Aperter in un nov fenestre"
1443
1444 #: dolphinmainwindow.cpp:2948 dolphinmainwindow.cpp:2959
1445 #, fuzzy, kde-format
1446 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1447 msgid "Defocus Terminal Panel"
1448 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1449
1450 #: dolphinmainwindow.cpp:2966
1451 #, fuzzy, kde-format
1452 msgctxt "@action:inmenu View"
1453 msgid "Defocus Terminal Panel"
1454 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1455
1456 #: dolphinmainwindow.cpp:2977
1457 #, fuzzy, kde-format
1458 msgctxt "@action:inmenu View"
1459 msgid "Defocus Places Panel"
1460 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1461
1462 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1463 #, fuzzy, kde-format
1464 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1465 msgstr "Adresse"
1466
1467 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1468 #, kde-format
1469 msgctxt "@action:button"
1470 msgid "Empty Trash"
1471 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
1472
1473 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1474 #, fuzzy, kde-format
1475 msgid "Empties Trash to create free space"
1476 msgstr "Paper-corb"
1477
1478 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1479 #, kde-format
1480 msgctxt "@action:button"
1481 msgid "Add Network Folder"
1482 msgstr "Adjunter un fólder in li rete"
1483
1484 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1485 #, kde-format
1486 msgctxt "@action:inmenu"
1487 msgid "Location Bar"
1488 msgid_plural "Location Bars"
1489 msgstr[0] "Panel de localisation"
1490 msgstr[1] "Paneles de localisation"
1491
1492 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1493 #, fuzzy, kde-format
1494 msgctxt "@info:shell about system packages"
1495 msgid "Could not find package %1."
1496 msgstr "Ne questionar denov"
1497
1498 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1499 #, fuzzy, kde-format
1500 msgctxt "@info %1 is error code"
1501 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1502 msgstr "Collar &sin caracteres de control"
1503
1504 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1505 #, fuzzy, kde-kuit-format
1506 msgctxt ""
1507 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1508 "'ErrorNoNetwork'"
1509 msgid ""
1510 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1511 "installing <application>%1</application> manually instead."
1512 msgstr ""
1513 "Lansar Dolphin quam li superusator posse esser dangerosi. Ples cuida vos."
1514
1515 #: dolphinpart.cpp:150
1516 #, fuzzy, kde-format
1517 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1518 msgid "&Edit File Type…"
1519 msgstr "Tip"
1520
1521 #: dolphinpart.cpp:154
1522 #, fuzzy, kde-format
1523 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1524 msgid "Select Items Matching…"
1525 msgstr "Selecter"
1526
1527 #: dolphinpart.cpp:159
1528 #, fuzzy, kde-format
1529 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1530 msgid "Unselect Items Matching…"
1531 msgstr "Deselecter omni"
1532
1533 #: dolphinpart.cpp:165
1534 #, kde-format
1535 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1536 msgid "Unselect All"
1537 msgstr "Deselecter omni"
1538
1539 #: dolphinpart.cpp:180
1540 #, kde-format
1541 msgctxt "@action:inmenu Go"
1542 msgid "App&lications"
1543 msgstr "App&licationes"
1544
1545 #: dolphinpart.cpp:181
1546 #, kde-format
1547 msgctxt "@action:inmenu Go"
1548 msgid "&Network Folders"
1549 msgstr "Fólderes in li r&ete"
1550
1551 #: dolphinpart.cpp:182
1552 #, kde-format
1553 msgctxt "@action:inmenu Go"
1554 msgid "Trash"
1555 msgstr "Paper-corb"
1556
1557 #: dolphinpart.cpp:185
1558 #, kde-format
1559 msgctxt "@action:inmenu Go"
1560 msgid "Autostart"
1561 msgstr "Autolansar"
1562
1563 #: dolphinpart.cpp:191
1564 #, fuzzy, kde-format
1565 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1566 #| msgid "Find File..."
1567 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1568 msgid "Find File…"
1569 msgstr "1 file"
1570
1571 #: dolphinpart.cpp:197
1572 #, kde-format
1573 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1574 msgid "Open &Terminal"
1575 msgstr "Aperter li &Terminal"
1576
1577 #: dolphinpart.cpp:449
1578 #, kde-format
1579 msgctxt "@title:window"
1580 msgid "Select"
1581 msgstr "Selecter"
1582
1583 #: dolphinpart.cpp:449
1584 #, kde-format
1585 msgid "Select all items matching this pattern:"
1586 msgstr "Selecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1587
1588 #: dolphinpart.cpp:454
1589 #, kde-format
1590 msgctxt "@title:window"
1591 msgid "Unselect"
1592 msgstr "Deselecter"
1593
1594 #: dolphinpart.cpp:454
1595 #, kde-format
1596 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1597 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1598
1599 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1600 #: dolphinpart.rc:5
1601 #, kde-format
1602 msgid "&Edit"
1603 msgstr "R&edacter"
1604
1605 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1606 #: dolphinpart.rc:15
1607 #, kde-format
1608 msgctxt "@title:menu"
1609 msgid "Selection"
1610 msgstr "Selection"
1611
1612 #. i18n: ectx: Menu (view)
1613 #: dolphinpart.rc:24
1614 #, kde-format
1615 msgid "&View"
1616 msgstr "&Vise"
1617
1618 #. i18n: ectx: Menu (go)
1619 #: dolphinpart.rc:33
1620 #, kde-format
1621 msgid "&Go"
1622 msgstr "&Ear"
1623
1624 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1625 #: dolphinpart.rc:41
1626 #, kde-format
1627 msgctxt "@title:menu"
1628 msgid "Tools"
1629 msgstr "Utensiles"
1630
1631 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1632 #: dolphinpart.rc:51
1633 #, kde-format
1634 msgctxt "@title:menu"
1635 msgid "Dolphin Toolbar"
1636 msgstr "Instrumentarium de Dolphin"
1637
1638 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1639 #, kde-format
1640 msgid "Recently Closed Tabs"
1641 msgstr "Recentmen cludet cartes"
1642
1643 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1644 #, fuzzy, kde-format
1645 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1646 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
1647
1648 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1649 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1650 #, kde-format
1651 msgid "Search for %1 in %2"
1652 msgstr "Serchar por %1 in %2"
1653
1654 #: dolphintabbar.cpp:156
1655 #, kde-format
1656 msgctxt "@action:inmenu"
1657 msgid "New Tab"
1658 msgstr "Nov carte"
1659
1660 #: dolphintabbar.cpp:157
1661 #, kde-format
1662 msgctxt "@action:inmenu"
1663 msgid "Detach Tab"
1664 msgstr "Separar li carte"
1665
1666 #: dolphintabbar.cpp:158
1667 #, kde-format
1668 msgctxt "@action:inmenu"
1669 msgid "Close Other Tabs"
1670 msgstr "Cluder altri cartes"
1671
1672 #: dolphintabbar.cpp:159
1673 #, kde-format
1674 msgctxt "@action:inmenu"
1675 msgid "Close Tab"
1676 msgstr "Cluder li carte"
1677
1678 #: dolphintabbar.cpp:161
1679 #, fuzzy, kde-format
1680 #| msgctxt "@action"
1681 #| msgid "Rename %2"
1682 #| msgid_plural "Rename %2"
1683 msgctxt "@action:inmenu"
1684 msgid "Rename Tab"
1685 msgstr "Renominar %2"
1686
1687 #: dolphintabbar.cpp:180
1688 #, fuzzy, kde-format
1689 #| msgctxt "@action"
1690 #| msgid "Rename %2"
1691 #| msgid_plural "Rename %2"
1692 msgctxt "@title:window for text input"
1693 msgid "Rename Tab"
1694 msgstr "Renominar %2"
1695
1696 #: dolphintabbar.cpp:180
1697 #, kde-format
1698 msgid "New tab name:"
1699 msgstr ""
1700
1701 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1702 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1703 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1704 #: dolphintabwidget.cpp:53
1705 #, fuzzy, kde-format
1706 #| msgid "Location"
1707 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1708 msgid "Location View"
1709 msgstr "Localisation"
1710
1711 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1712 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1713 #: dolphintabwidget.cpp:529
1714 #, fuzzy, kde-format
1715 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1716 #| msgid "%1 (%2)"
1717 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1718 msgid "%1 | (%2)"
1719 msgstr "%1 (%2)"
1720
1721 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1722 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1723 #: dolphintabwidget.cpp:533
1724 #, kde-format
1725 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1726 msgid "(%1) | %2"
1727 msgstr ""
1728
1729 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1730 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1731 #, kde-format
1732 msgctxt "@title:menu"
1733 msgid "Location Bar"
1734 msgstr "Panel de localisation"
1735
1736 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1737 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1738 #, kde-format
1739 msgctxt "@title:menu"
1740 msgid "Main Toolbar"
1741 msgstr "Panel de instrumentarium"
1742
1743 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1744 #, fuzzy, kde-kuit-format
1745 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1746 msgid ""
1747 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1748 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1749 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1750 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1751 "because following these folders from left to right leads here.</"
1752 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1753 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1754 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1755 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1756 msgstr "Nómine"
1757
1758 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1759 #, fuzzy, kde-format
1760 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1761 msgid "This folder is not writable for you."
1762 msgstr "Fólder es vacui"
1763
1764 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1765 #, fuzzy, kde-kuit-format
1766 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1767 msgid ""
1768 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1769 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1770 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1771 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1772 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1773 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1774 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1775 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1776 "find an item.</item></list></para>"
1777 msgstr "Fólderes"
1778
1779 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1780 #, kde-format
1781 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1782 msgstr ""
1783 "Lansar Dolphin quam li superusator posse esser dangerosi. Ples cuida vos."
1784
1785 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1786 #, fuzzy, kde-format
1787 #| msgctxt "@info:progress"
1788 #| msgid "Loading folder..."
1789 msgctxt "@info:progress"
1790 msgid "Loading folder…"
1791 msgstr "Fólder es vacui"
1792
1793 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1794 #, fuzzy, kde-format
1795 #| msgctxt "@label:listbox"
1796 #| msgid "Sorting:"
1797 msgctxt "@info:progress"
1798 msgid "Sorting…"
1799 msgstr "Órdine: "
1800
1801 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1802 #, kde-format
1803 msgid "Search"
1804 msgstr "Serchar"
1805
1806 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1807 #, kde-format
1808 msgid "Search for %1"
1809 msgstr "Serchar por %1"
1810
1811 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1812 #, fuzzy, kde-format
1813 #| msgctxt "@info"
1814 #| msgid "Searching..."
1815 msgctxt "@info"
1816 msgid "Searching…"
1817 msgstr "Sercha"
1818
1819 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1820 #, kde-format
1821 msgctxt "@info:status"
1822 msgid "No items found."
1823 msgstr "Null elementes trovat."
1824
1825 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1826 #, fuzzy, kde-format
1827 msgctxt "@info:status"
1828 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1829 msgstr "Dolphin"
1830
1831 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1832 #, fuzzy, kde-format
1833 msgctxt "@info:status"
1834 msgid ""
1835 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1836 msgstr "Ínvalid protocol"
1837
1838 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1839 #, fuzzy, kde-format
1840 #| msgctxt "@info:status"
1841 #| msgid "Invalid protocol"
1842 msgctxt "@info:status"
1843 msgid "Invalid protocol '%1'"
1844 msgstr "Ínvalid protocol"
1845
1846 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1847 #, kde-format
1848 msgctxt "@info:status"
1849 msgid "Invalid protocol"
1850 msgstr "Ínvalid protocol"
1851
1852 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1853 #, fuzzy, kde-format
1854 msgctxt "@info"
1855 msgid "Authorization required to enter this folder."
1856 msgstr "Fólder es vacui"
1857
1858 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1859 #, fuzzy, kde-kuit-format
1860 msgid ""
1861 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1862 msgstr "Panel de localisation"
1863
1864 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1865 #, fuzzy, kde-format
1866 msgctxt "@info:tooltip"
1867 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1868 msgstr "Celar li panel de filtre"
1869
1870 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1871 #, fuzzy, kde-format
1872 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1873 #| msgid "Filter"
1874 msgid "Filter…"
1875 msgstr "Filtre"
1876
1877 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1878 #, kde-format
1879 msgctxt "@info:tooltip"
1880 msgid "Hide Filter Bar"
1881 msgstr "Celar li panel de filtre"
1882
1883 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1884 #, fuzzy, kde-format
1885 #| msgctxt "@action"
1886 #| msgid "Create Folder..."
1887 msgctxt "@action:inmenu"
1888 msgid "Move to New Folder…"
1889 msgstr "Nov carte"
1890
1891 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1892 #, fuzzy, kde-format
1893 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1894 #| msgid "Forbidden"
1895 msgctxt "@info"
1896 msgid "hidden"
1897 msgstr "Prohibit"
1898
1899 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1900 #, kde-format
1901 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1902 msgid ", link to %1 at %2"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1906 #, kde-format
1907 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1908 msgid ", %1"
1909 msgstr ""
1910
1911 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1912 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1913 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1914 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1915 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1916 #. announcements when read out by a screen reader.
1917 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1918 #, kde-format
1919 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1920 msgid ", %1 %2"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1924 #, kde-format
1925 msgctxt ""
1926 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1927 "filesystem path"
1928 msgid "%1 at location %2"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1932 #, kde-format
1933 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1934 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1938 #, kde-format
1939 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1940 msgid "in a grid layout in location %1"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
1944 #, fuzzy, kde-format
1945 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1946 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
1947 msgid_plural ""
1948 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
1949 msgstr[0] "%1 element"
1950 msgstr[1] "%1 elementes"
1951
1952 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1953 #, kde-format
1954 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1955 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
1956 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
1957 msgstr[0] ""
1958 msgstr[1] ""
1959
1960 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
1961 #, fuzzy, kde-format
1962 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1963 msgid "in selection mode in location %1"
1964 msgstr "%1 element"
1965
1966 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
1967 #, fuzzy, kde-format
1968 #| msgid "Location"
1969 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1970 msgid "in location %1"
1971 msgstr "Localisation"
1972
1973 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
1974 #, fuzzy, kde-format
1975 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1976 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
1977 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
1978 msgstr[0] "%1 element"
1979 msgstr[1] "%1 elementes"
1980
1981 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
1982 #, fuzzy, kde-format
1983 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1984 msgid "%1 selected item in location %2"
1985 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
1986 msgstr[0] "%1 element"
1987 msgstr[1] "%1 elementes"
1988
1989 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
1990 #, fuzzy, kde-format
1991 msgctxt "accessibility announcement"
1992 msgid "Selection mode enabled"
1993 msgstr "Selection"
1994
1995 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
1996 #, fuzzy, kde-format
1997 msgctxt "accessibility announcement"
1998 msgid "Selection mode disabled"
1999 msgstr "Selection"
2000
2001 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2002 #, kde-format
2003 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2004 msgid "\"%1\""
2005 msgstr "«%1»"
2006
2007 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2008 #, kde-format
2009 msgctxt ""
2010 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2011 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2012 msgstr "«%1» e «%2»"
2013
2014 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2015 #, kde-format
2016 msgctxt ""
2017 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2018 "folders."
2019 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2020 msgstr "«%1», «%2» e «%3»"
2021
2022 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2023 #, kde-format
2024 msgctxt ""
2025 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2026 "folders."
2027 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2028 msgstr "«%1», «%2», «%3» e «%4»"
2029
2030 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2031 #, kde-format
2032 msgctxt ""
2033 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2034 "files/folders."
2035 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2036 msgstr "«%1», «%2», «%3», «%4» e «%5»"
2037
2038 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2039 #, kde-format
2040 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2041 msgid "One Selected File"
2042 msgid_plural "%1 Selected Files"
2043 msgstr[0] "Ún selectet file"
2044 msgstr[1] "%1 selectet files"
2045
2046 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2047 #, fuzzy, kde-format
2048 msgctxt ""
2049 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2050 msgid "One Selected Folder"
2051 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2052 msgstr[0] "Ún selectet file"
2053 msgstr[1] "%1 selectet files"
2054
2055 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2056 #, fuzzy, kde-format
2057 msgctxt ""
2058 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2059 "folders."
2060 msgid "One Selected Item"
2061 msgid_plural "%1 Selected Items"
2062 msgstr[0] "%1 element"
2063 msgstr[1] "%1 elementes"
2064
2065 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2066 #, fuzzy, kde-format
2067 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2068 msgid "One File"
2069 msgid_plural "%1 Files"
2070 msgstr[0] "1 file"
2071 msgstr[1] "%1 files"
2072
2073 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2074 #, kde-format
2075 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2076 msgid "One Folder"
2077 msgid_plural "%1 Folders"
2078 msgstr[0] "Ún fólder"
2079 msgstr[1] "%1 fólderes"
2080
2081 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2082 #, kde-format
2083 msgctxt ""
2084 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2085 msgid "One Item"
2086 msgid_plural "%1 Items"
2087 msgstr[0] "Un element"
2088 msgstr[1] "%1 elementes"
2089
2090 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2091 #, kde-format
2092 msgctxt "@item:intable"
2093 msgid "%1 item"
2094 msgid_plural "%1 items"
2095 msgstr[0] "%1 element"
2096 msgstr[1] "%1 elementes"
2097
2098 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2099 #, kde-format
2100 msgctxt "width × height"
2101 msgid "%1 × %2"
2102 msgstr "%1 × %2"
2103
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2105 #, kde-format
2106 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2107 msgid "0 - 9"
2108 msgstr "0 - 9"
2109
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2111 #, kde-format
2112 msgctxt "@title:group"
2113 msgid "Others"
2114 msgstr "Altri"
2115
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2117 #, kde-format
2118 msgctxt "@title:group Size"
2119 msgid "Folders"
2120 msgstr "Fólderes"
2121
2122 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2123 #, kde-format
2124 msgctxt "@title:group Size"
2125 msgid "Small"
2126 msgstr "Micri"
2127
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2129 #, kde-format
2130 msgctxt "@title:group Size"
2131 msgid "Medium"
2132 msgstr "Medie"
2133
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2135 #, kde-format
2136 msgctxt "@title:group Size"
2137 msgid "Big"
2138 msgstr "Grand"
2139
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2141 #, kde-format
2142 msgctxt "@title:group Date"
2143 msgid "Today"
2144 msgstr "Hodie"
2145
2146 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2147 #, kde-format
2148 msgctxt "@title:group Date"
2149 msgid "Yesterday"
2150 msgstr "Yer"
2151
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2153 #, kde-format
2154 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2155 msgid "dddd"
2156 msgstr "dddd"
2157
2158 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2159 #, kde-format
2160 msgctxt ""
2161 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2162 msgid "%1"
2163 msgstr "%1"
2164
2165 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2166 #, kde-format
2167 msgctxt "@title:group Date"
2168 msgid "One Week Ago"
2169 msgstr "Ante un semane"
2170
2171 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2172 #, kde-format
2173 msgctxt "@title:group Date"
2174 msgid "Two Weeks Ago"
2175 msgstr "Ante du semanes"
2176
2177 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2178 #, kde-format
2179 msgctxt "@title:group Date"
2180 msgid "Three Weeks Ago"
2181 msgstr "Ante tri semanes"
2182
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2184 #, kde-format
2185 msgctxt "@title:group Date"
2186 msgid "Earlier this Month"
2187 msgstr "Ho-mensu"
2188
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2190 #, fuzzy, kde-format
2191 msgctxt ""
2192 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2193 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2194 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2195 "text that should not be formatted as a date"
2196 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2197 msgstr "MMMM yyyy"
2198
2199 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2200 #, fuzzy, kde-format
2201 msgctxt ""
2202 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2203 "context @title:group Date"
2204 msgid "%1"
2205 msgstr "-1"
2206
2207 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2208 #, fuzzy, kde-format
2209 msgctxt ""
2210 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2211 "current locale, and yyyy is full year number."
2212 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2213 msgstr "MMMM yyyy"
2214
2215 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2216 #, fuzzy, kde-format
2217 msgctxt ""
2218 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2219 "@title:group Date"
2220 msgid "%1"
2221 msgstr "-1"
2222
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2224 #, fuzzy, kde-format
2225 msgctxt ""
2226 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2227 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2228 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2229 "text that should not be formatted as a date"
2230 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2231 msgstr "Ante un semane"
2232
2233 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2234 #, fuzzy, kde-format
2235 msgctxt ""
2236 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2237 "context @title:group Date"
2238 msgid "%1"
2239 msgstr "-1"
2240
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2242 #, fuzzy, kde-format
2243 msgctxt ""
2244 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2245 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2246 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2247 "text that should not be formatted as a date"
2248 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2249 msgstr "Ante du semanes"
2250
2251 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2252 #, fuzzy, kde-format
2253 msgctxt ""
2254 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2255 "context @title:group Date"
2256 msgid "%1"
2257 msgstr "-1"
2258
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2260 #, fuzzy, kde-format
2261 msgctxt ""
2262 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2263 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2264 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2265 "text that should not be formatted as a date"
2266 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2267 msgstr "Ante tri semanes"
2268
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2270 #, fuzzy, kde-format
2271 msgctxt ""
2272 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2273 "context @title:group Date"
2274 msgid "%1"
2275 msgstr "-1"
2276
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2278 #, fuzzy, kde-format
2279 msgctxt ""
2280 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2281 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2282 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2283 "text that should not be formatted as a date"
2284 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2285 msgstr "Monstrar al inicie:"
2286
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2288 #, fuzzy, kde-format
2289 msgctxt ""
2290 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2291 "context @title:group Date"
2292 msgid "%1"
2293 msgstr "-1"
2294
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2296 #, fuzzy, kde-format
2297 msgctxt ""
2298 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2299 "and yyyy is full year number"
2300 msgid "MMMM, yyyy"
2301 msgstr "MMMM yyyy"
2302
2303 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2304 #, kde-format
2305 msgctxt ""
2306 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2307 "group Date"
2308 msgid "%1"
2309 msgstr "%1"
2310
2311 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2312 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2313 #, kde-format
2314 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2315 msgid "Read, "
2316 msgstr "Leer, "
2317
2318 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2319 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2320 #, kde-format
2321 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2322 msgid "Write, "
2323 msgstr "Scrir, "
2324
2325 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2326 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2327 #, kde-format
2328 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2329 msgid "Execute, "
2330 msgstr "Executer, "
2331
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2333 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2334 #, kde-format
2335 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2336 msgid "Forbidden"
2337 msgstr "Prohibit"
2338
2339 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2340 #, kde-format
2341 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2342 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2343 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
2344
2345 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2346 msgctxt "@label"
2347 msgid "Name"
2348 msgstr "Nómine"
2349
2350 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2351 msgctxt "@label"
2352 msgid "Size"
2353 msgstr "Grandore"
2354
2355 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2356 msgctxt "@label"
2357 msgid "Modified"
2358 msgstr "Modificat"
2359
2360 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2361 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2362 #, fuzzy
2363 msgctxt "@tooltip"
2364 msgid "The date format can be selected in settings."
2365 msgstr "Parametres"
2366
2367 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2368 msgctxt "@label"
2369 msgid "Created"
2370 msgstr "Creat"
2371
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2373 msgctxt "@label"
2374 msgid "Accessed"
2375 msgstr "Accesset"
2376
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2378 msgctxt "@label"
2379 msgid "Type"
2380 msgstr "Tip"
2381
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2383 msgctxt "@label"
2384 msgid "Rating"
2385 msgstr "Evaluation"
2386
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2388 msgctxt "@label"
2389 msgid "Tags"
2390 msgstr "Etiquettes"
2391
2392 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2393 msgctxt "@label"
2394 msgid "Comment"
2395 msgstr "Comenta"
2396
2397 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2398 msgctxt "@label"
2399 msgid "Title"
2400 msgstr "Titul"
2401
2402 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2403 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2404 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2405 msgctxt "@label"
2406 msgid "Document"
2407 msgstr "Document"
2408
2409 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2410 msgctxt "@label"
2411 msgid "Author"
2412 msgstr "Autor"
2413
2414 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2415 msgctxt "@label"
2416 msgid "Publisher"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2420 #, fuzzy
2421 #| msgctxt "@label"
2422 #| msgid "Line Count"
2423 msgctxt "@label"
2424 msgid "Page Count"
2425 msgstr "Númere de paroles"
2426
2427 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2428 msgctxt "@label"
2429 msgid "Word Count"
2430 msgstr "Númere de paroles"
2431
2432 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2433 msgctxt "@label"
2434 msgid "Line Count"
2435 msgstr "Númere de lineas"
2436
2437 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2438 msgctxt "@label"
2439 msgid "Date Photographed"
2440 msgstr "Date fat"
2441
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2443 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2444 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2445 msgctxt "@label"
2446 msgid "Image"
2447 msgstr "Image"
2448
2449 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2450 msgctxt "@label width x height"
2451 msgid "Dimensions"
2452 msgstr "Dimensiones"
2453
2454 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2455 msgctxt "@label"
2456 msgid "Width"
2457 msgstr "Largore"
2458
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2460 msgctxt "@label"
2461 msgid "Height"
2462 msgstr "Altore"
2463
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2465 msgctxt "@label"
2466 msgid "Orientation"
2467 msgstr "Orientation"
2468
2469 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2470 msgctxt "@label"
2471 msgid "Artist"
2472 msgstr "Artist"
2473
2474 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2475 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2476 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2477 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2478 msgctxt "@label"
2479 msgid "Audio"
2480 msgstr "Audio"
2481
2482 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2483 msgctxt "@label"
2484 msgid "Genre"
2485 msgstr "Genre"
2486
2487 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2488 msgctxt "@label"
2489 msgid "Album"
2490 msgstr "Album"
2491
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2493 msgctxt "@label"
2494 msgid "Duration"
2495 msgstr "Duration"
2496
2497 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2498 msgctxt "@label"
2499 msgid "Bitrate"
2500 msgstr "Bitrate"
2501
2502 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2503 msgctxt "@label"
2504 msgid "Track"
2505 msgstr "Track"
2506
2507 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2508 msgctxt "@label"
2509 msgid "Release Year"
2510 msgstr "Annu de publication"
2511
2512 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2513 msgctxt "@label"
2514 msgid "Aspect Ratio"
2515 msgstr "Aspecte"
2516
2517 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2518 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2519 msgctxt "@label"
2520 msgid "Video"
2521 msgstr "Video"
2522
2523 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2524 msgctxt "@label"
2525 msgid "Frame Rate"
2526 msgstr "Rapiditá de cadres"
2527
2528 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2529 msgctxt "@label"
2530 msgid "Path"
2531 msgstr "Rute"
2532
2533 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2534 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2535 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2536 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2537 msgctxt "@label"
2538 msgid "Other"
2539 msgstr "Altri"
2540
2541 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2542 msgctxt "@label"
2543 msgid "File Extension"
2544 msgstr "Extension de file"
2545
2546 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2547 msgctxt "@label"
2548 msgid "Deletion Time"
2549 msgstr "Removet"
2550
2551 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2552 msgctxt "@label"
2553 msgid "Link Destination"
2554 msgstr "Destination"
2555
2556 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2557 msgctxt "@label"
2558 msgid "Downloaded From"
2559 msgstr "Descargat de"
2560
2561 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2562 msgctxt "@label"
2563 msgid "Permissions"
2564 msgstr "Permissiones"
2565
2566 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2567 #, fuzzy
2568 msgctxt "@tooltip"
2569 msgid ""
2570 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2571 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2572 msgstr "Parametres"
2573
2574 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2575 msgctxt "@label"
2576 msgid "Owner"
2577 msgstr "Possessor"
2578
2579 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2580 #, fuzzy
2581 msgctxt "@label"
2582 msgid "User Group"
2583 msgstr "Gruppe"
2584
2585 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2586 #, kde-format
2587 msgctxt "@info:status"
2588 msgid "Unknown error."
2589 msgstr "Ínconosset errore."
2590
2591 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2592 #, kde-format
2593 msgctxt "@accessible rating"
2594 msgid "%1 and a half stars"
2595 msgid_plural "%1 and a half stars"
2596 msgstr[0] ""
2597 msgstr[1] ""
2598
2599 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2600 #, kde-format
2601 msgctxt "@accessible rating"
2602 msgid "%1 star"
2603 msgid_plural "%1 stars"
2604 msgstr[0] ""
2605 msgstr[1] ""
2606
2607 #: main.cpp:61
2608 #, fuzzy, kde-kuit-format
2609 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2610 msgid ""
2611 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2612 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2613 msgstr "Dolphin"
2614
2615 #: main.cpp:95
2616 #, kde-format
2617 msgid "Dolphin"
2618 msgstr "Dolphin"
2619
2620 #: main.cpp:97
2621 #, kde-format
2622 msgctxt "@title"
2623 msgid "File Manager"
2624 msgstr "Gerente de _files"
2625
2626 #: main.cpp:99
2627 #, fuzzy, kde-format
2628 #| msgctxt "@info:credit"
2629 #| msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2630 msgctxt "@info:credit"
2631 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2632 msgstr "(C) 2006-2022, Li developpatores de Dolphin"
2633
2634 #: main.cpp:101
2635 #, kde-format
2636 msgctxt "@info:credit"
2637 msgid "Felix Ernst"
2638 msgstr "Felix Ernst"
2639
2640 #: main.cpp:102
2641 #, kde-format
2642 msgctxt "@info:credit"
2643 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2644 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator"
2645
2646 #: main.cpp:104
2647 #, kde-format
2648 msgctxt "@info:credit"
2649 msgid "Méven Car"
2650 msgstr "Méven Car"
2651
2652 #: main.cpp:105
2653 #, kde-format
2654 msgctxt "@info:credit"
2655 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2656 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator (desde 2019)"
2657
2658 #: main.cpp:107
2659 #, kde-format
2660 msgctxt "@info:credit"
2661 msgid "Elvis Angelaccio"
2662 msgstr "Elvis Angelaccio"
2663
2664 #: main.cpp:108
2665 #, kde-format
2666 msgctxt "@info:credit"
2667 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2668 msgstr "Mantenetor (2018-2021) e developator"
2669
2670 #: main.cpp:110
2671 #, kde-format
2672 msgctxt "@info:credit"
2673 msgid "Emmanuel Pescosta"
2674 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2675
2676 #: main.cpp:111
2677 #, kde-format
2678 msgctxt "@info:credit"
2679 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2680 msgstr "Mantenetor (2014-2018) e developator"
2681
2682 #: main.cpp:113
2683 #, kde-format
2684 msgctxt "@info:credit"
2685 msgid "Frank Reininghaus"
2686 msgstr "Frank Reininghaus"
2687
2688 #: main.cpp:114
2689 #, kde-format
2690 msgctxt "@info:credit"
2691 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2692 msgstr "Mantenetor (2012-2014) e developator"
2693
2694 #: main.cpp:116
2695 #, kde-format
2696 msgctxt "@info:credit"
2697 msgid "Peter Penz"
2698 msgstr "Peter Penz"
2699
2700 #: main.cpp:117
2701 #, kde-format
2702 msgctxt "@info:credit"
2703 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2704 msgstr "Mantenetor (2006-2012) e developator"
2705
2706 #: main.cpp:119
2707 #, kde-format
2708 msgctxt "@info:credit"
2709 msgid "Sebastian Trüg"
2710 msgstr "Sebastian Trüg"
2711
2712 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2713 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2714 #, kde-format
2715 msgctxt "@info:credit"
2716 msgid "Developer"
2717 msgstr "Developator"
2718
2719 #: main.cpp:120
2720 #, kde-format
2721 msgctxt "@info:credit"
2722 msgid "David Faure"
2723 msgstr "David Faure"
2724
2725 #: main.cpp:121
2726 #, kde-format
2727 msgctxt "@info:credit"
2728 msgid "Aaron J. Seigo"
2729 msgstr "Aaron J. Seigo"
2730
2731 #: main.cpp:122
2732 #, kde-format
2733 msgctxt "@info:credit"
2734 msgid "Rafael Fernández López"
2735 msgstr "Rafael Fernández López"
2736
2737 #: main.cpp:123
2738 #, kde-format
2739 msgctxt "@info:credit"
2740 msgid "Kevin Ottens"
2741 msgstr "Kevin Ottens"
2742
2743 #: main.cpp:124
2744 #, kde-format
2745 msgctxt "@info:credit"
2746 msgid "Holger Freyther"
2747 msgstr "Holger Freyther"
2748
2749 #: main.cpp:125
2750 #, kde-format
2751 msgctxt "@info:credit"
2752 msgid "Max Blazejak"
2753 msgstr "Max Blazejak"
2754
2755 #: main.cpp:126
2756 #, kde-format
2757 msgctxt "@info:credit"
2758 msgid "Michael Austin"
2759 msgstr "Michael Austin"
2760
2761 #: main.cpp:126
2762 #, kde-format
2763 msgctxt "@info:credit"
2764 msgid "Documentation"
2765 msgstr "Documentation"
2766
2767 #: main.cpp:137
2768 #, fuzzy, kde-format
2769 msgctxt "@info:shell"
2770 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2771 msgstr "Fólderes"
2772
2773 #: main.cpp:139
2774 #, fuzzy, kde-format
2775 msgctxt "@info:shell"
2776 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2777 msgstr "Vise"
2778
2779 #: main.cpp:140
2780 #, fuzzy, kde-format
2781 msgctxt "@info:shell"
2782 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2783 msgstr "Document a aperter"
2784
2785 #: main.cpp:142
2786 #, fuzzy, kde-format
2787 msgctxt "@info:shell"
2788 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2789 msgstr "Dolphin"
2790
2791 #: main.cpp:144
2792 #, fuzzy, kde-format
2793 msgctxt "@info:shell"
2794 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2795 msgstr "Dolphin"
2796
2797 #: main.cpp:145
2798 #, kde-format
2799 msgctxt "@info:shell"
2800 msgid "Document to open"
2801 msgstr "Document a aperter"
2802
2803 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2804 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2805 #, fuzzy, kde-format
2806 msgid "Hidden files shown"
2807 msgstr "%1 files"
2808
2809 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2810 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2811 #, fuzzy, kde-format
2812 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2813 msgstr "Fólderes"
2814
2815 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2816 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2817 #, fuzzy, kde-format
2818 msgid "Automatic scrolling"
2819 msgstr "Automatic rulament"
2820
2821 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2822 #, kde-format
2823 msgctxt "@action:inmenu"
2824 msgid "Cut"
2825 msgstr "Exciser"
2826
2827 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2828 #, kde-format
2829 msgctxt "@action:inmenu"
2830 msgid "Copy"
2831 msgstr "Copiar"
2832
2833 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2834 #, fuzzy, kde-format
2835 #| msgctxt "@action:inmenu"
2836 #| msgid "Rename..."
2837 msgctxt "@action:inmenu"
2838 msgid "Rename…"
2839 msgstr "&Configurar o renominar li carte..."
2840
2841 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2842 #, kde-format
2843 msgctxt "@action:inmenu"
2844 msgid "Move to Trash"
2845 msgstr "Mover al Paper-corb"
2846
2847 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2848 #, kde-format
2849 msgctxt "@action:inmenu"
2850 msgid "Delete"
2851 msgstr "Remover"
2852
2853 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2854 #, kde-format
2855 msgctxt "@action:inmenu"
2856 msgid "Show Hidden Files"
2857 msgstr "Revelar celat files"
2858
2859 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2860 #, fuzzy, kde-format
2861 msgctxt "@action:inmenu"
2862 msgid "Limit to Home Directory"
2863 msgstr "Mover al Paper-corb"
2864
2865 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2866 #, kde-format
2867 msgctxt "@action:inmenu"
2868 msgid "Automatic Scrolling"
2869 msgstr "Automatic rulament"
2870
2871 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2872 #, kde-format
2873 msgctxt "@action:inmenu"
2874 msgid "Properties"
2875 msgstr "Proprietás"
2876
2877 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2878 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2879 #, fuzzy, kde-format
2880 msgid "Previews shown"
2881 msgstr "Previder"
2882
2883 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2884 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2885 #, kde-format
2886 msgid "Auto-Play media files"
2887 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2888
2889 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2890 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2891 #, fuzzy, kde-format
2892 msgid "Show item on hover"
2893 msgstr "%1 element"
2894
2895 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2896 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2897 #, kde-format
2898 msgid "Date display format"
2899 msgstr "Formate de date"
2900
2901 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2902 #, kde-format
2903 msgctxt "@action:inmenu"
2904 msgid "Preview"
2905 msgstr "Previder"
2906
2907 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2908 #, kde-format
2909 msgctxt "@action:inmenu"
2910 msgid "Auto-Play media files"
2911 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2912
2913 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2914 #, fuzzy, kde-format
2915 msgctxt "@action:inmenu"
2916 msgid "Show item on hover"
2917 msgstr "Revelar celat files"
2918
2919 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2920 #, kde-format
2921 msgctxt "@action:inmenu"
2922 msgid "Configure…"
2923 msgstr "Configurar..."
2924
2925 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2926 #, kde-format
2927 msgctxt "@action:inmenu"
2928 msgid "Condensed Date"
2929 msgstr "Compresset date"
2930
2931 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2932 #, fuzzy, kde-format
2933 msgctxt "@label::textbox"
2934 msgid "Select which data should be shown:"
2935 msgstr "Selecter"
2936
2937 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2938 #, kde-format
2939 msgctxt "@label"
2940 msgid "%1 item selected"
2941 msgid_plural "%1 items selected"
2942 msgstr[0] "%1 element selectet"
2943 msgstr[1] "%1 elementes selectet"
2944
2945 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2946 #, kde-format
2947 msgid "play"
2948 msgstr "reproducter"
2949
2950 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2951 #, kde-format
2952 msgid "pause"
2953 msgstr "pausar"
2954
2955 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2956 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2957 #, fuzzy, kde-format
2958 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2959 msgstr "Icones"
2960
2961 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2962 #, kde-format
2963 msgctxt "@action:inmenu"
2964 msgid "Configure Trash…"
2965 msgstr "Configurar li Paper-corb..."
2966
2967 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2968 #, fuzzy, kde-format
2969 msgid ""
2970 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2971 "and then reopen the panel."
2972 msgstr "Aperter li Terminal ci"
2973
2974 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2975 #, kde-format
2976 msgid "Install Konsole"
2977 msgstr "Installar Konsole"
2978
2979 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2980 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2981 #, kde-format
2982 msgid "Location"
2983 msgstr "Localisation"
2984
2985 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2986 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2987 #, kde-format
2988 msgid "What"
2989 msgstr "Quo"
2990
2991 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2992 #, kde-format
2993 msgctxt "@item:inlistbox"
2994 msgid "Any Type"
2995 msgstr "Alquel tip"
2996
2997 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2998 #, kde-format
2999 msgctxt "@item:inlistbox"
3000 msgid "Folders"
3001 msgstr "Fólderes"
3002
3003 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3004 #, kde-format
3005 msgctxt "@item:inlistbox"
3006 msgid "Documents"
3007 msgstr "Documentes"
3008
3009 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3010 #, kde-format
3011 msgctxt "@item:inlistbox"
3012 msgid "Images"
3013 msgstr "Images"
3014
3015 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3016 #, kde-format
3017 msgctxt "@item:inlistbox"
3018 msgid "Audio Files"
3019 msgstr "Audiofiles"
3020
3021 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3022 #, kde-format
3023 msgctxt "@item:inlistbox"
3024 msgid "Videos"
3025 msgstr "Videos"
3026
3027 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3028 #, kde-format
3029 msgctxt "@item:inlistbox"
3030 msgid "Any Date"
3031 msgstr "Alquel date"
3032
3033 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3034 #, kde-format
3035 msgctxt "@item:inlistbox"
3036 msgid "Today"
3037 msgstr "Hodie"
3038
3039 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3040 #, kde-format
3041 msgctxt "@item:inlistbox"
3042 msgid "Yesterday"
3043 msgstr "Yer"
3044
3045 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3046 #, kde-format
3047 msgctxt "@item:inlistbox"
3048 msgid "This Week"
3049 msgstr "Ho-semane"
3050
3051 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3052 #, kde-format
3053 msgctxt "@item:inlistbox"
3054 msgid "This Month"
3055 msgstr "Ho-mensu"
3056
3057 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3058 #, kde-format
3059 msgctxt "@item:inlistbox"
3060 msgid "This Year"
3061 msgstr "Ho-annu"
3062
3063 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3064 #, kde-format
3065 msgctxt "@item:inlistbox"
3066 msgid "Any Rating"
3067 msgstr "Alquel evaluation"
3068
3069 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3070 #, kde-format
3071 msgctxt "@item:inlistbox"
3072 msgid "1 or more"
3073 msgstr "1 o plu"
3074
3075 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3076 #, kde-format
3077 msgctxt "@item:inlistbox"
3078 msgid "2 or more"
3079 msgstr "2 o plu"
3080
3081 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3082 #, kde-format
3083 msgctxt "@item:inlistbox"
3084 msgid "3 or more"
3085 msgstr "3 o plu"
3086
3087 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3088 #, kde-format
3089 msgctxt "@item:inlistbox"
3090 msgid "4 or more"
3091 msgstr "4 o plu"
3092
3093 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3094 #, kde-format
3095 msgctxt "@item:inlistbox"
3096 msgid "Highest Rating"
3097 msgstr "Altissim evaluation"
3098
3099 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3100 #, kde-format
3101 msgctxt "@action:inmenu"
3102 msgid "Clear Selection"
3103 msgstr "Deselecter"
3104
3105 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3106 #, kde-format
3107 msgctxt "String list separator"
3108 msgid ", "
3109 msgstr ", "
3110
3111 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3112 #, kde-format
3113 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3114 msgid "Tag: %2"
3115 msgid_plural "Tags: %2"
3116 msgstr[0] "Etiquette: %2"
3117 msgstr[1] "Etiquettes: %2"
3118
3119 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3120 #, kde-format
3121 msgctxt "@action:button"
3122 msgid "Add Tags"
3123 msgstr "Adjunter etiquettes"
3124
3125 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3126 #, kde-format
3127 msgctxt "action:button"
3128 msgid "From Here (%1)"
3129 msgstr "De ci (%1)"
3130
3131 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3132 #, fuzzy, kde-format
3133 msgctxt "action:button"
3134 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3135 msgstr "Sercha..."
3136
3137 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3138 #, fuzzy, kde-format
3139 msgctxt "action:button"
3140 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3141 msgstr "Sercha..."
3142
3143 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3144 #, fuzzy, kde-format
3145 msgctxt "@info:tooltip"
3146 msgid "Quit searching"
3147 msgstr "S&urtir %1"
3148
3149 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3150 #, kde-format
3151 msgctxt "action:button"
3152 msgid "Filename"
3153 msgstr "Nómine de file"
3154
3155 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3156 #, kde-format
3157 msgctxt "action:button"
3158 msgid "Content"
3159 msgstr "Contenete"
3160
3161 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3162 #, kde-format
3163 msgctxt "action:button"
3164 msgid "From Here"
3165 msgstr "De ci"
3166
3167 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3168 #, kde-format
3169 msgctxt "action:button"
3170 msgid "Your files"
3171 msgstr "Vor files"
3172
3173 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3174 #, fuzzy, kde-format
3175 msgctxt "action:button"
3176 msgid "Search in your home directory"
3177 msgstr "Vor files"
3178
3179 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3180 #, kde-format
3181 msgid "Open %1"
3182 msgstr "Aperter %1"
3183
3184 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3185 #, fuzzy, kde-format
3186 msgctxt ""
3187 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3188 "user entered."
3189 msgid "Query Results from '%1'"
3190 msgstr "Collar ex li Paperiere"
3191
3192 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3193 #, fuzzy, kde-format
3194 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3195 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3196 msgstr "Fólderes"
3197
3198 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3199 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3200 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3201 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3202 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3203 #, kde-format
3204 msgctxt "@action:button"
3205 msgid "Cancel Copying"
3206 msgstr "Anullar copiation"
3207
3208 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3209 #, fuzzy, kde-format
3210 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3211 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3212 msgstr "Selecter"
3213
3214 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3215 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3216 #, fuzzy, kde-format
3217 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3218 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3219 msgstr "Fólderes"
3220
3221 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3222 #, fuzzy, kde-format
3223 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3224 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3225 msgstr "Fólderes"
3226
3227 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3228 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3229 #, kde-format
3230 msgctxt "@action:button"
3231 msgid "Cancel Cutting"
3232 msgstr "Anullar excision"
3233
3234 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3235 #, fuzzy, kde-format
3236 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3237 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3238 msgstr "Fólderes"
3239
3240 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3241 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3242 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3243 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3244 #, kde-format
3245 msgctxt "@action:button"
3246 msgid "Cancel"
3247 msgstr "Anullar"
3248
3249 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3250 #, fuzzy, kde-format
3251 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3252 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3253 msgstr "Fólderes"
3254
3255 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3256 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3257 #, fuzzy, kde-format
3258 msgctxt "@action:button"
3259 msgid "Cancel Duplicating"
3260 msgstr "Anullar"
3261
3262 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3263 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3264 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3265 #, kde-format
3266 msgctxt "@action keep short"
3267 msgid "More"
3268 msgstr "Plu"
3269
3270 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3271 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3272 #, fuzzy, kde-format
3273 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3274 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3275 msgstr "Fólderes"
3276
3277 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3278 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3279 #, fuzzy, kde-format
3280 msgctxt "@action:button"
3281 msgid "Cancel Moving"
3282 msgstr "Anullar"
3283
3284 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3285 #, fuzzy, kde-format
3286 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3287 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3288 msgstr "Fólderes"
3289
3290 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3291 #, fuzzy, kde-kuit-format
3292 msgid ""
3293 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3294 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3295 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3296 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3297 "para>"
3298 msgstr "Fólderes"
3299
3300 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3301 #, kde-format
3302 msgctxt ""
3303 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3304 msgid "Paste from Clipboard"
3305 msgstr "Collar ex li Paperiere"
3306
3307 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3308 #, fuzzy, kde-format
3309 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3310 msgid "Dismiss This Reminder"
3311 msgstr "To clude ti fenestre."
3312
3313 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3314 #, fuzzy, kde-format
3315 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3316 msgid "Don't Remind Me Again"
3317 msgstr "Ne questionar denov"
3318
3319 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3320 #, fuzzy, kde-format
3321 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3322 msgid ""
3323 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3324 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3325 msgstr "Selecter"
3326
3327 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3328 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3329 #, fuzzy, kde-format
3330 msgctxt "@action:button"
3331 msgid "Cancel Renaming"
3332 msgstr "Anullar"
3333
3334 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3335 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3336 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3337 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3338 #. and a fallback will be used.
3339 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3340 #, fuzzy, kde-format
3341 msgctxt "@action"
3342 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3343 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3344 msgstr[0] "Copiar..."
3345 msgstr[1] "Copiar..."
3346
3347 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3348 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3349 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3350 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3351 #. and a fallback will be used.
3352 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3353 #, fuzzy, kde-format
3354 msgctxt "@action"
3355 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3356 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3357 msgstr[0] "Copiar..."
3358 msgstr[1] "Copiar..."
3359
3360 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3361 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3362 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3363 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3364 #. and a fallback will be used.
3365 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3366 #, fuzzy, kde-format
3367 msgctxt "@action"
3368 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3369 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3370 msgstr[0] "Exciser..."
3371 msgstr[1] "Exciser..."
3372
3373 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3374 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3375 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3376 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3377 #. and a fallback will be used.
3378 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3379 #, fuzzy, kde-format
3380 msgctxt "@action"
3381 msgid "Permanently Delete %2"
3382 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3383 msgstr[0] "Remover"
3384 msgstr[1] "Remover"
3385
3386 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3387 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3388 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3389 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3390 #. and a fallback will be used.
3391 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3392 #, kde-format
3393 msgctxt "@action"
3394 msgid "Duplicate %2"
3395 msgid_plural "Duplicate %2"
3396 msgstr[0] "Duplicar %2"
3397 msgstr[1] "Duplicar %2"
3398
3399 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3400 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3401 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3402 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3403 #. and a fallback will be used.
3404 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3405 #, fuzzy, kde-format
3406 msgctxt "@action"
3407 msgid "Move %2 to the Trash"
3408 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3409 msgstr[0] "Paper-corb"
3410 msgstr[1] "Paper-corb"
3411
3412 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3413 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3414 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3415 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3416 #. and a fallback will be used.
3417 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3418 #, kde-format
3419 msgctxt "@action"
3420 msgid "Rename %2"
3421 msgid_plural "Rename %2"
3422 msgstr[0] "Renominar %2"
3423 msgstr[1] "Renominar %2"
3424
3425 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3426 #, fuzzy, kde-format
3427 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3428 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3429 msgstr "Fólderes"
3430
3431 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3432 #, fuzzy, kde-format
3433 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3434 msgid "Selection Mode"
3435 msgstr "Selection"
3436
3437 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3438 #, fuzzy, kde-kuit-format
3439 msgctxt "@info"
3440 msgid ""
3441 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3442 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3443 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3444 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3445 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3446 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3447 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3448 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3449 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3450 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3451 "the current selection.</para>"
3452 msgstr "Selecter"
3453
3454 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3455 #, fuzzy, kde-format
3456 msgctxt "@action:button"
3457 msgid "Exit Selection Mode"
3458 msgstr "Selection"
3459
3460 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3461 #, fuzzy, kde-format
3462 msgctxt "@label:textbox"
3463 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3464 msgstr "Selecter"
3465
3466 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3467 #, kde-format
3468 msgctxt "@label:textbox"
3469 msgid "Search…"
3470 msgstr "Sercha..."
3471
3472 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3473 #, fuzzy, kde-format
3474 msgctxt "@action:button"
3475 msgid "Download New Services…"
3476 msgstr "Nov carte"
3477
3478 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3479 #, fuzzy, kde-format
3480 msgctxt "@info"
3481 msgid ""
3482 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3483 "settings."
3484 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
3485
3486 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3487 #, fuzzy, kde-format
3488 msgctxt "@info"
3489 msgid "Restart now?"
3490 msgstr "Reiniciar"
3491
3492 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3493 #, kde-format
3494 msgctxt "@option:check"
3495 msgid "Delete"
3496 msgstr "Remover"
3497
3498 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3499 #, kde-format
3500 msgctxt "@option:check"
3501 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3502 msgstr "Comandes «Mover/Copiar a»"
3503
3504 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3505 #, kde-format
3506 msgctxt "@item:inmenu"
3507 msgid "%1: %2"
3508 msgstr "%1: %2"
3509
3510 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3511 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3512 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3513 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3514 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3515 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3516 #, kde-format
3517 msgid "Use system font"
3518 msgstr "Usar li fonde del sistema"
3519
3520 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3521 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3522 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3523 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3524 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3525 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3526 #, kde-format
3527 msgid "Icon size"
3528 msgstr "Dimension del icones"
3529
3530 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3531 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3532 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3533 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3534 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3535 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3536 #, fuzzy, kde-format
3537 msgid "Preview size"
3538 msgstr "Grandore"
3539
3540 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3541 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3542 #, fuzzy, kde-format
3543 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3544 msgstr "Ínlimitat"
3545
3546 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3547 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3548 #, fuzzy, kde-format
3549 msgid "How we display the size of directories"
3550 msgstr "Grandore"
3551
3552 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3553 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3554 #, fuzzy, kde-format
3555 msgid "Show the content count"
3556 msgstr "Númere de paroles"
3557
3558 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3559 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3560 #, fuzzy, kde-format
3561 msgid "Show the content size"
3562 msgstr "Grandore"
3563
3564 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3565 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3566 #, fuzzy, kde-format
3567 msgid "Do not show any directory size"
3568 msgstr "Grandore"
3569
3570 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3571 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3572 #, fuzzy, kde-format
3573 msgid "Recursive directory size limit"
3574 msgstr "Grandore"
3575
3576 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3577 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3578 #, fuzzy, kde-format
3579 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3580 msgstr "Actual fólder (curt): %d"
3581
3582 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3583 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3584 #, fuzzy, kde-format
3585 #| msgctxt "@label"
3586 #| msgid "Permissions"
3587 msgid "Permissions style format"
3588 msgstr "Permissiones"
3589
3590 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3591 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3592 #, fuzzy, kde-format
3593 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3594 msgstr "Copiar"
3595
3596 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3597 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3598 #, fuzzy, kde-format
3599 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3600 msgstr "Locs"
3601
3602 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3603 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3604 #, fuzzy, kde-format
3605 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3606 msgstr "Revelar celat files"
3607
3608 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3609 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3610 #, fuzzy, kde-format
3611 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3612 msgstr "Vise"
3613
3614 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3615 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3616 #, fuzzy, kde-format
3617 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3618 msgstr "Aperter %1"
3619
3620 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3621 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3622 #, fuzzy, kde-format
3623 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3624 msgstr "Aperter %1"
3625
3626 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3627 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3628 #, fuzzy, kde-format
3629 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3630 msgstr "Aperter li Terminal ci"
3631
3632 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3633 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3634 #, fuzzy, kde-format
3635 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3636 msgstr "Copiar"
3637
3638 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3639 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3640 #, fuzzy, kde-format
3641 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3642 msgstr "Aperter li Terminal ci"
3643
3644 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3645 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3646 #, fuzzy, kde-format
3647 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3648 msgstr "Aperter li Terminal ci"
3649
3650 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3651 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3652 #, fuzzy, kde-format
3653 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3654 msgstr "Copiar"
3655
3656 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3657 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3658 #, fuzzy, kde-format
3659 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3660 msgstr "Vise"
3661
3662 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3663 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3664 #, fuzzy, kde-format
3665 msgid "Position of columns"
3666 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
3667
3668 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3669 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3670 #, fuzzy, kde-format
3671 msgid "Left side padding"
3672 msgstr "Lateral alt-parlator"
3673
3674 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3675 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3676 #, fuzzy, kde-format
3677 msgid "Right side padding"
3678 msgstr "Lateral alt-parlator"
3679
3680 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3681 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3682 #, fuzzy, kde-format
3683 msgid "Highlight entire row"
3684 msgstr "Colorar omni corespondenties"
3685
3686 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3687 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3688 #, fuzzy, kde-format
3689 msgid "Expandable folders"
3690 msgstr "Fólderes"
3691
3692 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3693 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3694 #, fuzzy, kde-format
3695 msgctxt "@label"
3696 msgid "Hidden files shown"
3697 msgstr "%1 files"
3698
3699 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3700 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3701 #, fuzzy, kde-format
3702 msgctxt "@info:whatsthis"
3703 msgid ""
3704 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3705 "will be shown in the file view."
3706 msgstr "%1 files"
3707
3708 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3709 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3710 #, kde-format
3711 msgctxt "@label"
3712 msgid "Version"
3713 msgstr "Version"
3714
3715 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3716 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3717 #, fuzzy, kde-format
3718 msgctxt "@info:whatsthis"
3719 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3720 msgstr "Proprietás"
3721
3722 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3723 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3724 #, fuzzy, kde-format
3725 msgctxt "@label"
3726 msgid "View Mode"
3727 msgstr "Mode de vise"
3728
3729 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3730 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3731 #, fuzzy, kde-format
3732 msgctxt "@info:whatsthis"
3733 msgid ""
3734 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3735 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3736 msgstr "Icones"
3737
3738 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3739 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3740 #, fuzzy, kde-format
3741 msgctxt "@label"
3742 msgid "Previews shown"
3743 msgstr "Previder"
3744
3745 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3746 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3747 #, fuzzy, kde-format
3748 msgctxt "@info:whatsthis"
3749 msgid ""
3750 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3751 "icon."
3752 msgstr "Previder"
3753
3754 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3755 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3756 #, fuzzy, kde-format
3757 msgctxt "@label"
3758 msgid "Grouped Sorting"
3759 msgstr "Órdine: "
3760
3761 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3762 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3763 #, fuzzy, kde-format
3764 msgctxt "@info:whatsthis"
3765 msgid ""
3766 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3767 msgstr "%1 elementes"
3768
3769 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3770 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3771 #, fuzzy, kde-format
3772 msgctxt "@label"
3773 msgid "Sort files by"
3774 msgstr "%1 files"
3775
3776 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3777 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3778 #, fuzzy, kde-format
3779 msgctxt "@info:whatsthis"
3780 msgid ""
3781 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3782 "performed on."
3783 msgstr "Grandore"
3784
3785 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3786 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3787 #, fuzzy, kde-format
3788 msgctxt "@label"
3789 msgid "Order in which to sort files"
3790 msgstr "%1 files"
3791
3792 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3793 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3794 #, fuzzy, kde-format
3795 msgctxt "@label"
3796 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3797 msgstr "Fólderes"
3798
3799 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3800 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3801 #, fuzzy, kde-format
3802 msgctxt "@label"
3803 msgid "Show hidden files and folders last"
3804 msgstr "Fólderes"
3805
3806 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3807 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3808 #, fuzzy, kde-format
3809 msgctxt "@label"
3810 msgid "Visible roles"
3811 msgstr "Visibil:"
3812
3813 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3814 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3815 #, fuzzy, kde-format
3816 msgctxt "@label"
3817 msgid "Header column widths"
3818 msgstr "Automatic largore de columnes"
3819
3820 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3821 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3822 #, fuzzy, kde-format
3823 msgctxt "@label"
3824 msgid "Properties last changed"
3825 msgstr "Proprietás"
3826
3827 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3828 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3829 #, fuzzy, kde-format
3830 msgctxt "@info:whatsthis"
3831 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3832 msgstr "Proprietás"
3833
3834 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3835 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3836 #, kde-format
3837 msgctxt "@label"
3838 msgid "Additional Information"
3839 msgstr "Extra information"
3840
3841 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3842 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3843 #, fuzzy, kde-format
3844 #| msgctxt "@title:menu"
3845 #| msgid "Selection"
3846 msgid "Select Action"
3847 msgstr "Selecter"
3848
3849 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3850 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3851 #, fuzzy, kde-format
3852 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3853 #| msgid "Custom Font"
3854 msgid "Custom Action"
3855 msgstr "Personalisat fonde"
3856
3857 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3858 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3859 #, fuzzy, kde-format
3860 msgid "Should the URL be editable for the user"
3861 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
3862
3863 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3864 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3865 #, fuzzy, kde-format
3866 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3867 msgstr "Mode de vise:"
3868
3869 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3870 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3871 #, fuzzy, kde-format
3872 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3873 msgstr "Copiar li localisation"
3874
3875 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3876 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3877 #, fuzzy, kde-format
3878 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3879 msgstr "Titul"
3880
3881 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3882 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3883 #, fuzzy, kde-format
3884 msgid ""
3885 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3886 "instance"
3887 msgstr "Aperter li Terminal ci"
3888
3889 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3890 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3891 #, fuzzy, kde-format
3892 msgid ""
3893 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3894 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3895 "were removed/renamed ...etc"
3896 msgstr "Version"
3897
3898 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3899 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3900 #, fuzzy, kde-format
3901 msgid ""
3902 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3903 "UI)"
3904 msgstr "Parametres"
3905
3906 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3907 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3908 #, fuzzy, kde-format
3909 msgid "Home URL"
3910 msgstr "Copiar li ad&resse del ligament"
3911
3912 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3913 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3914 #, fuzzy, kde-format
3915 msgid "Remember open folders and tabs"
3916 msgstr "Fólderes"
3917
3918 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3919 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3920 #, kde-format
3921 msgid "Place two views side by side"
3922 msgstr ""
3923
3924 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3925 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3926 #, fuzzy, kde-format
3927 msgid "Should the filter bar be shown"
3928 msgstr "Filtre"
3929
3930 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3931 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3932 #, fuzzy, kde-format
3933 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3934 msgstr "Fólderes"
3935
3936 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3937 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3938 #, kde-format
3939 msgid "Browse through archives"
3940 msgstr "Navigar intra archives"
3941
3942 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3943 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3944 #, fuzzy, kde-format
3945 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3946 msgstr "Nov fenestres:"
3947
3948 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3949 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3950 #, fuzzy, kde-format
3951 msgid ""
3952 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3953 "running in the Terminal panel."
3954 msgstr "Aperter li Terminal ci"
3955
3956 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3957 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3958 #, fuzzy, kde-format
3959 msgid "Rename single items inline"
3960 msgstr "%1 elementes"
3961
3962 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3963 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3964 #, fuzzy, kde-format
3965 msgid "Show selection toggle"
3966 msgstr "Revelar celat files"
3967
3968 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3969 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3970 #, fuzzy, kde-format
3971 msgid ""
3972 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3973 "mode bottom bar."
3974 msgstr "Copiar"
3975
3976 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3977 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3978 #, fuzzy, kde-format
3979 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3980 msgstr "Vise"
3981
3982 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3983 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3984 #, fuzzy, kde-format
3985 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3986 msgstr "Cluder li carte"
3987
3988 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3989 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3990 #, fuzzy, kde-format
3991 msgid "New tab will be open after last one"
3992 msgstr "Aperter %1"
3993
3994 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3995 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3996 #, fuzzy, kde-format
3997 msgid "Show item information on hover"
3998 msgstr "%1 element"
3999
4000 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4001 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4002 #, fuzzy, kde-format
4003 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4004 msgstr "Proprietás"
4005
4006 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4007 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4008 #, fuzzy, kde-format
4009 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4010 msgstr "Fólderes"
4011
4012 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4013 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4014 #, fuzzy, kde-format
4015 msgid "Show the statusbar"
4016 msgstr "Revelar celat files"
4017
4018 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4019 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4020 #, fuzzy, kde-format
4021 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4022 msgstr "Scalar"
4023
4024 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4025 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4026 #, fuzzy, kde-format
4027 msgid "Show the space information in the statusbar"
4028 msgstr "Revelar celat files"
4029
4030 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4031 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4032 #, fuzzy, kde-format
4033 msgid "Lock the layout of the panels"
4034 msgstr "Monstrar paneles"
4035
4036 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4037 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4038 #, fuzzy, kde-format
4039 msgid "Enlarge Small Previews"
4040 msgstr "Micri"
4041
4042 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4043 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4044 #, fuzzy, kde-format
4045 msgid ""
4046 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4047 "items"
4048 msgstr "%1 elementes"
4049
4050 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4051 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4052 #, fuzzy, kde-format
4053 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4054 msgstr "%1 files"
4055
4056 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4057 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4058 #, fuzzy, kde-format
4059 #| msgctxt "@title:group"
4060 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4061 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4062 msgstr "Fólderes"
4063
4064 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4065 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4066 #, fuzzy, kde-format
4067 #| msgctxt "@title:group"
4068 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4069 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4070 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
4071
4072 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4073 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4074 #, fuzzy, kde-format
4075 msgid "Text width index"
4076 msgstr "Max largore:"
4077
4078 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4079 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4080 #, fuzzy, kde-format
4081 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4082 msgstr "Ínlimitat"
4083
4084 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4085 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4086 #, kde-format
4087 msgid "Enabled plugins"
4088 msgstr "Activ plugines"
4089
4090 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4091 #, kde-format
4092 msgctxt "@title:window"
4093 msgid "Configure"
4094 msgstr "Configurar"
4095
4096 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4097 #, fuzzy, kde-format
4098 msgctxt "@title:group Interface settings"
4099 msgid "Interface"
4100 msgstr "Interfacie"
4101
4102 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4103 #, kde-format
4104 msgctxt "@title:group"
4105 msgid "View"
4106 msgstr "Vise"
4107
4108 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4109 #, kde-format
4110 msgctxt "@title:group"
4111 msgid "Context Menu"
4112 msgstr "Menú contextual"
4113
4114 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4115 #, kde-format
4116 msgctxt "@title:group"
4117 msgid "Trash"
4118 msgstr "Li Paper-corb"
4119
4120 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4121 #, fuzzy, kde-format
4122 msgctxt "@title:group"
4123 msgid "User Feedback"
4124 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
4125
4126 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4127 #, fuzzy, kde-format
4128 msgid ""
4129 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4130 msgstr "Applicar a:"
4131
4132 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4133 #, kde-format
4134 msgid "Warning"
4135 msgstr "Avise"
4136
4137 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4138 #, fuzzy, kde-format
4139 msgctxt "@title:group"
4140 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4141 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
4142
4143 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4144 #, kde-format
4145 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4146 msgid "Moving files or folders to trash"
4147 msgstr "Move files o fólderes al Paper-corb"
4148
4149 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4150 #, kde-format
4151 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4152 msgid "Emptying trash"
4153 msgstr "Vacua li Paper-corb"
4154
4155 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4156 #, kde-format
4157 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4158 msgid "Deleting files or folders"
4159 msgstr "Remove files o fólderes"
4160
4161 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4162 #, kde-format
4163 msgctxt "@title:group"
4164 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4165 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
4166
4167 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4168 #, kde-format
4169 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4170 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4171 msgstr "Clude fenestres con multiplic cartes"
4172
4173 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4174 #, fuzzy, kde-format
4175 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4176 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4177 msgstr "Aperter li Terminal ci"
4178
4179 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4180 #, fuzzy, kde-format
4181 #| msgctxt "@title:group"
4182 #| msgid "Open files and folders:"
4183 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4184 msgid "Opening many folders at once"
4185 msgstr "Fólderes"
4186
4187 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4188 #, fuzzy, kde-format
4189 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4190 msgid "Opening many terminals at once"
4191 msgstr "Aperter %1 terminales"
4192
4193 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4194 #, kde-format
4195 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4196 msgid "Switching to act as an administrator"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4200 #, kde-format
4201 msgctxt "@title:group"
4202 msgid "When opening an executable file:"
4203 msgstr "Quande on aperte un file executibil:"
4204
4205 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4206 #, kde-format
4207 msgid "Always ask"
4208 msgstr "Sempre questionar"
4209
4210 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4211 #, kde-format
4212 msgid "Open in application"
4213 msgstr "Aperter in un application"
4214
4215 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4216 #, kde-format
4217 msgid "Run script"
4218 msgstr "Lansar li scripte"
4219
4220 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4221 #, fuzzy, kde-format
4222 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4223 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4224 msgstr "Fólderes"
4225
4226 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4227 #, fuzzy, kde-format
4228 #| msgctxt "@label:textbox"
4229 #| msgid "Show on startup:"
4230 msgctxt "@option:radio"
4231 msgid "Show home location on startup"
4232 msgstr "Monstrar al inicie:"
4233
4234 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4235 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4236 #, fuzzy, kde-format
4237 msgctxt "@info:placeholder"
4238 msgid "Enter home location path"
4239 msgstr "Panel de localisation"
4240
4241 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4242 #, fuzzy, kde-format
4243 msgctxt "@action:button"
4244 msgid "Select Home Location"
4245 msgstr "Usar un predefinit localisation"
4246
4247 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4248 #, kde-format
4249 msgctxt "@action:button"
4250 msgid "Use Current Location"
4251 msgstr "Usar li actual localisation"
4252
4253 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4254 #, kde-format
4255 msgctxt "@action:button"
4256 msgid "Use Default Location"
4257 msgstr "Usar un predefinit localisation"
4258
4259 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4260 #, kde-format
4261 msgctxt "@label:textbox"
4262 msgid "Show on startup:"
4263 msgstr "Monstrar al inicie:"
4264
4265 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4266 #, fuzzy, kde-format
4267 #| msgctxt "@title:group"
4268 #| msgid "Open files and folders:"
4269 msgctxt "@label:checkbox"
4270 msgid "Opening Folders:"
4271 msgstr "Fólderes:"
4272
4273 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4274 #, fuzzy, kde-format
4275 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4276 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4277 msgstr "Fólderes"
4278
4279 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4280 #, fuzzy, kde-format
4281 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4282 #| msgid "New &Window"
4283 msgctxt "@label:checkbox"
4284 msgid "Window:"
4285 msgstr "Fenestre:"
4286
4287 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4288 #, kde-format
4289 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4290 msgid "Show full path in title bar"
4291 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
4292
4293 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4294 #, fuzzy, kde-format
4295 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4296 #| msgid "Show filter bar"
4297 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4298 msgid "Show filter bar"
4299 msgstr "Revelar celat files"
4300
4301 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4302 #, kde-format
4303 msgctxt "option:radio"
4304 msgid "After current tab"
4305 msgstr "Pos li actual carte"
4306
4307 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4308 #, kde-format
4309 msgctxt "option:radio"
4310 msgid "At end of tab bar"
4311 msgstr "Al fin del barra de cartes"
4312
4313 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4314 #, kde-format
4315 msgctxt "@title:group"
4316 msgid "Open new tabs: "
4317 msgstr "Aperter nov cartes: "
4318
4319 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4320 #, fuzzy, kde-format
4321 #| msgctxt "@info"
4322 #| msgid "Split view"
4323 msgctxt "@title:group"
4324 msgid "Split view: "
4325 msgstr "Vise"
4326
4327 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4328 #, fuzzy, kde-format
4329 msgctxt "option:check split view panes"
4330 msgid "Switch between views with Tab key"
4331 msgstr "Clude fenestres con multiplic cartes"
4332
4333 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4334 #, fuzzy, kde-format
4335 msgctxt "option:check"
4336 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4337 msgstr "Vise"
4338
4339 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4340 #, fuzzy, kde-format
4341 msgid ""
4342 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4343 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4344 msgstr "Cluder"
4345
4346 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4347 #, kde-format
4348 msgid "New windows:"
4349 msgstr "Nov fenestres:"
4350
4351 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4352 #, fuzzy, kde-format
4353 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4354 msgid "Begin in split view mode"
4355 msgstr "Vise"
4356
4357 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4358 #, fuzzy, kde-format
4359 msgctxt "@info"
4360 msgid ""
4361 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4362 "be applied."
4363 msgstr "Copiar li localisation"
4364
4365 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4366 #, fuzzy, kde-format
4367 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4368 #| msgid "Folders First"
4369 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4370 msgid "Folders && Tabs"
4371 msgstr "Fólderes"
4372
4373 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4374 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4375 #, kde-format
4376 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4377 msgid "Previews"
4378 msgstr "Previder"
4379
4380 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4381 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4382 #, kde-format
4383 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4384 msgid "Confirmations"
4385 msgstr "Confirmationes"
4386
4387 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4388 #, kde-format
4389 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4390 msgid "Panels"
4391 msgstr "Paneles"
4392
4393 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4394 #, fuzzy, kde-format
4395 #| msgctxt "@action:inmenu"
4396 #| msgid "Location Bar"
4397 #| msgid_plural "Location Bars"
4398 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4399 msgid "Status && Location bars"
4400 msgstr "Panel de localisation"
4401
4402 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4403 #, fuzzy, kde-format
4404 msgctxt "@option:check"
4405 msgid "Show previews"
4406 msgstr "Revelar celat files"
4407
4408 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4409 #, fuzzy, kde-format
4410 #| msgid "Auto-Play media files"
4411 msgctxt "@option:check"
4412 msgid "Auto-play media files"
4413 msgstr "Revelar celat files"
4414
4415 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4416 #, fuzzy, kde-format
4417 msgctxt "@option:check"
4418 msgid "Show item on hover"
4419 msgstr "Revelar celat files"
4420
4421 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4422 #, fuzzy, kde-format
4423 msgctxt "@option:check"
4424 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4425 msgstr "Stil de date:"
4426
4427 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4428 #, fuzzy, kde-format
4429 msgctxt "@option:check"
4430 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4431 msgstr "Stil de date:"
4432
4433 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4434 #, fuzzy, kde-format
4435 #| msgctxt "@title:window"
4436 #| msgid "Information"
4437 msgctxt "@label:checkbox"
4438 msgid "Information Panel:"
4439 msgstr "Extra information"
4440
4441 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4442 #, fuzzy, kde-format
4443 msgctxt "@info"
4444 msgid ""
4445 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4446 "pressing the right mouse button on a panel."
4447 msgstr "Cluder li dextri vise"
4448
4449 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4450 #, fuzzy, kde-format
4451 msgctxt "@title:group"
4452 msgid "Show previews in the view for:"
4453 msgstr "Vise"
4454
4455 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4456 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4457 #. or "Show previews for [files of any size]".
4458 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4459 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4460 #, fuzzy, kde-format
4461 msgctxt "@label:spinbox"
4462 msgid "Show previews for"
4463 msgstr "Previder"
4464
4465 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4466 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4467 #, fuzzy, kde-format
4468 msgctxt ""
4469 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4470 "MiB]'"
4471 msgid "files below "
4472 msgstr "%1 files"
4473
4474 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4475 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4476 #, kde-format
4477 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4478 msgid " MiB"
4479 msgstr " Mio"
4480
4481 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4482 #, fuzzy, kde-format
4483 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4484 msgid "files of any size"
4485 msgstr "Grandore"
4486
4487 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4488 #, fuzzy, kde-format
4489 #| msgctxt "action:button"
4490 #| msgid "Your files"
4491 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4492 msgid "no file"
4493 msgstr "1 file"
4494
4495 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4496 #, fuzzy, kde-format
4497 msgctxt "@option:check"
4498 msgid "Show previews for folders"
4499 msgstr "Monstrar fólderes unesimmen"
4500
4501 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4502 #, fuzzy, kde-kuit-format
4503 msgctxt "@info"
4504 msgid ""
4505 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4506 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4507 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4508 "metered connections.</para>"
4509 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
4510
4511 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4512 #, fuzzy, kde-format
4513 msgctxt "@title:group"
4514 msgid "Local storage:"
4515 msgstr "Local"
4516
4517 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4518 #, fuzzy, kde-format
4519 #| msgctxt "@action:inmenu"
4520 #| msgid "Restore"
4521 msgctxt "@title:group"
4522 msgid "Remote storage:"
4523 msgstr "Selecter li lontan codification"
4524
4525 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4526 #, kde-format
4527 msgctxt "@option:check"
4528 msgid "Show status bar"
4529 msgstr "Monstrar li panel del statu"
4530
4531 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4532 #, kde-format
4533 msgctxt "@option:check"
4534 msgid "Show zoom slider"
4535 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
4536
4537 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4538 #, fuzzy, kde-format
4539 msgctxt "@option:check"
4540 msgid "Show space information"
4541 msgstr "Revelar celat files"
4542
4543 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4544 #, fuzzy, kde-format
4545 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4546 #| msgid "Status Bar"
4547 msgctxt "@title:group"
4548 msgid "Status Bar: "
4549 msgstr "Panel de localisation"
4550
4551 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4552 #, fuzzy, kde-format
4553 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4554 msgid "Make location bar editable"
4555 msgstr "Copiar li localisation"
4556
4557 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4558 #, fuzzy, kde-format
4559 #| msgctxt "@action:inmenu"
4560 #| msgid "Location Bar"
4561 #| msgid_plural "Location Bars"
4562 msgid "Location bar:"
4563 msgstr "Copiar li localisation"
4564
4565 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4566 #, fuzzy, kde-format
4567 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4568 msgid "Show full path inside location bar"
4569 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
4570
4571 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4572 #, kde-format
4573 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4574 msgid "Behavior"
4575 msgstr "Conduida"
4576
4577 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4578 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4579 #, kde-format
4580 msgctxt "@title:tab"
4581 msgid "Icons"
4582 msgstr "Icones"
4583
4584 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4585 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4586 #, kde-format
4587 msgctxt "@title:tab"
4588 msgid "Compact"
4589 msgstr "Compact"
4590
4591 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4592 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4593 #, kde-format
4594 msgctxt "@title:tab"
4595 msgid "Details"
4596 msgstr "Detallies"
4597
4598 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4599 #, kde-format
4600 msgctxt "option:radio"
4601 msgid "Natural"
4602 msgstr "Natural"
4603
4604 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4605 #, fuzzy, kde-format
4606 msgctxt "option:radio"
4607 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4608 msgstr "Atenter a MAJ/min"
4609
4610 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4611 #, fuzzy, kde-format
4612 msgctxt "option:radio"
4613 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4614 msgstr "Atenter a MAJ/min"
4615
4616 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4617 #, kde-format
4618 msgctxt "@title:group"
4619 msgid "Sorting mode: "
4620 msgstr "Órdine: "
4621
4622 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4623 #, fuzzy, kde-format
4624 #| msgctxt "option:radio"
4625 #| msgid "Number of items"
4626 msgctxt "option:radio"
4627 msgid "Show number of items"
4628 msgstr "%1 elementes"
4629
4630 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4631 #, fuzzy, kde-format
4632 msgctxt "option:radio"
4633 msgid "Show size of contents, up to "
4634 msgstr "Grandore"
4635
4636 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4637 #, fuzzy, kde-format
4638 #| msgctxt "@option:check"
4639 #| msgid "Show zoom slider"
4640 msgctxt "option:radio"
4641 msgid "Show no size"
4642 msgstr "Grandore"
4643
4644 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4645 #, fuzzy, kde-format
4646 msgid " level deep"
4647 msgid_plural " levels deep"
4648 msgstr[0] ""
4649 "Extraer a un subfólder si li archive have plu quam ún element superiori."
4650 msgstr[1] ""
4651
4652 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4653 #, fuzzy, kde-format
4654 #| msgctxt "@label:checkbox"
4655 #| msgid "Folders:"
4656 msgctxt "@title:group"
4657 msgid "Folder size:"
4658 msgstr "Grandore"
4659
4660 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4661 #, kde-format
4662 msgctxt "option:radio as in relative date"
4663 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4664 msgstr "Relativ (p.ex. «%1»)"
4665
4666 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4667 #, kde-format
4668 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4669 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4670 msgstr "Absolut (p.ex. «%1»)"
4671
4672 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4673 #, kde-format
4674 msgctxt "@title:group"
4675 msgid "Date style:"
4676 msgstr "Stil de date:"
4677
4678 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4679 #, fuzzy, kde-format
4680 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4681 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4682 msgstr "Simbolic ligament"
4683
4684 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4685 #, fuzzy, kde-format
4686 msgctxt "option:radio as numeric style"
4687 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4688 msgstr "Relativ (p.ex. «%1»)"
4689
4690 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4691 #, kde-format
4692 msgctxt "option:radio as combined style"
4693 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4697 #, fuzzy, kde-format
4698 #| msgctxt "@label"
4699 #| msgid "Permissions"
4700 msgctxt "@title:group"
4701 msgid "Permissions style:"
4702 msgstr "Stil de date:"
4703
4704 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4705 #, kde-format
4706 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4707 msgid "System Font"
4708 msgstr "Fonde del sistema"
4709
4710 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4711 #, kde-format
4712 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4713 msgid "Custom Font"
4714 msgstr "Personalisat fonde"
4715
4716 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4717 #, fuzzy, kde-format
4718 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4719 #| msgid "Choose..."
4720 msgctxt "@action:button Choose font"
4721 msgid "Choose…"
4722 msgstr "Selecter un image de funde"
4723
4724 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4725 #, fuzzy, kde-format
4726 msgctxt "@option:radio"
4727 msgid "Use common display style for all folders"
4728 msgstr "Fólderes"
4729
4730 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4731 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4732 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4733 #, fuzzy, kde-format
4734 msgctxt "@info"
4735 msgid ""
4736 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4737 "custom display style."
4738 msgstr "%1 files"
4739
4740 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4741 #, fuzzy, kde-format
4742 msgctxt "@option:radio"
4743 msgid "Remember display style for each folder"
4744 msgstr "Fólder es vacui"
4745
4746 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4747 #, kde-format
4748 msgctxt "@info"
4749 msgid ""
4750 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4751 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
4752 msgstr ""
4753
4754 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4755 #, fuzzy, kde-format
4756 msgctxt "@title:group"
4757 msgid "Display style: "
4758 msgstr "Stil de date:"
4759
4760 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4761 #, kde-format
4762 msgctxt "@option:check"
4763 msgid "Open archives as folder"
4764 msgstr "Aperter archives quam fólderes"
4765
4766 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4767 #, fuzzy, kde-format
4768 msgctxt "option:check"
4769 msgid "Open folders during drag operations"
4770 msgstr "Fólderes"
4771
4772 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4773 #, fuzzy, kde-format
4774 msgctxt "@title:group"
4775 msgid "Browsing: "
4776 msgstr "Navigation"
4777
4778 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
4779 #, fuzzy, kde-format
4780 msgctxt "@option:check"
4781 msgid "Show item information on hover"
4782 msgstr "Revelar celat files"
4783
4784 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
4785 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4786 #, kde-format
4787 msgctxt "@title:group"
4788 msgid "Miscellaneous: "
4789 msgstr "Diversi: "
4790
4791 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
4792 #, fuzzy, kde-format
4793 msgctxt "@option:check"
4794 msgid "Show selection marker"
4795 msgstr "Revelar celat files"
4796
4797 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4798 #, fuzzy, kde-format
4799 msgctxt "option:check"
4800 msgid "Rename single items inline"
4801 msgstr "%1 elementes"
4802
4803 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4804 #, fuzzy, kde-format
4805 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4806 msgstr "%1 elementes"
4807
4808 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
4809 #, fuzzy, kde-format
4810 msgctxt "option:check"
4811 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4812 msgstr "%1 files"
4813
4814 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
4815 #, fuzzy, kde-format
4816 msgctxt ""
4817 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4818 msgid ""
4819 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4820 "%1"
4821 msgstr "%1 files"
4822
4823 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4824 #, fuzzy, kde-format
4825 msgctxt ""
4826 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4827 "background setting"
4828 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4829 msgstr "Vise"
4830
4831 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4832 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
4833 #, kde-format
4834 msgctxt "@item:inlistbox"
4835 msgid "Nothing"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
4839 #, fuzzy, kde-format
4840 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4841 #| msgid "Custom Font"
4842 msgctxt "@item:inlistbox"
4843 msgid "Custom Command"
4844 msgstr "Personalisat fonde"
4845
4846 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4847 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4848 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4849 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4850 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
4851 #, fuzzy, kde-format
4852 msgctxt "@info"
4853 msgid "Double-click triggers"
4854 msgstr "Bluetooth es ínactiv; medial clic activa it"
4855
4856 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
4857 #, fuzzy, kde-format
4858 msgctxt "@title:group"
4859 msgid "Background: "
4860 msgstr "Selecter li colore del funde"
4861
4862 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
4863 #, fuzzy, kde-format
4864 msgctxt ""
4865 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4866 "background setting"
4867 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4868 msgstr "Vise"
4869
4870 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4871 #, fuzzy, kde-format
4872 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4873 msgid "Command…"
4874 msgstr "Comande"
4875
4876 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
4877 #, fuzzy, kde-format
4878 msgctxt "@label"
4879 msgid ""
4880 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4881 msgstr "Rute"
4882
4883 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
4884 #, kde-format
4885 msgctxt "@title:tab General View settings"
4886 msgid "General"
4887 msgstr "General"
4888
4889 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
4890 #, fuzzy, kde-format
4891 #| msgctxt "action:button"
4892 #| msgid "Content"
4893 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4894 msgid "Content Display"
4895 msgstr "Contenete"
4896
4897 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4898 #, kde-format
4899 msgctxt "@label:listbox"
4900 msgid "Default icon size:"
4901 msgstr "Dimension predefinit del icones:"
4902
4903 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4904 #, fuzzy, kde-format
4905 msgctxt "@label:listbox"
4906 msgid "Preview icon size:"
4907 msgstr "Dimension predefinit del icones:"
4908
4909 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4910 #, kde-format
4911 msgctxt "@label:listbox"
4912 msgid "Label font:"
4913 msgstr "Fonde de etiquettes:"
4914
4915 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4916 #, kde-format
4917 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4918 msgid "Small"
4919 msgstr "Micri"
4920
4921 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4922 #, kde-format
4923 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4924 msgid "Medium"
4925 msgstr "Medie"
4926
4927 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4928 #, kde-format
4929 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4930 msgid "Large"
4931 msgstr "Grand"
4932
4933 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4934 #, kde-format
4935 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4936 msgid "Huge"
4937 msgstr "Grandissim"
4938
4939 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4940 #, kde-format
4941 msgctxt "@label:listbox"
4942 msgid "Label width:"
4943 msgstr "Largore de etiquette:"
4944
4945 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4946 #, kde-format
4947 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4948 msgid "Unlimited"
4949 msgstr "Ínlimitat"
4950
4951 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4952 #, kde-format
4953 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4954 msgid "1"
4955 msgstr "1"
4956
4957 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4958 #, kde-format
4959 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4960 msgid "2"
4961 msgstr "2"
4962
4963 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4964 #, kde-format
4965 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4966 msgid "3"
4967 msgstr "3"
4968
4969 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4970 #, kde-format
4971 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4972 msgid "4"
4973 msgstr "4"
4974
4975 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4976 #, kde-format
4977 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4978 msgid "5"
4979 msgstr "5"
4980
4981 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4982 #, kde-format
4983 msgctxt "@label:listbox"
4984 msgid "Maximum lines:"
4985 msgstr "Max lineas:"
4986
4987 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4988 #, kde-format
4989 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4990 msgid "Unlimited"
4991 msgstr "Ínlimitat"
4992
4993 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4994 #, kde-format
4995 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4996 msgid "Small"
4997 msgstr "Micri"
4998
4999 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5000 #, kde-format
5001 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5002 msgid "Medium"
5003 msgstr "Medie"
5004
5005 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5006 #, kde-format
5007 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5008 msgid "Large"
5009 msgstr "Grand"
5010
5011 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5012 #, kde-format
5013 msgctxt "@label:listbox"
5014 msgid "Maximum width:"
5015 msgstr "Max largore:"
5016
5017 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5018 #, kde-format
5019 msgctxt "@option:check"
5020 msgid "Expandable"
5021 msgstr "Expansibil"
5022
5023 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5024 #, kde-format
5025 msgctxt "@label:checkbox"
5026 msgid "Folders:"
5027 msgstr "Fólderes:"
5028
5029 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5030 #, fuzzy, kde-format
5031 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5032 msgid "By clicking anywhere on the row"
5033 msgstr "Interspacie de ranges"
5034
5035 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5036 #, fuzzy, kde-format
5037 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5038 msgid "By clicking on icon or name"
5039 msgstr "Nómine"
5040
5041 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5042 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5043 #, kde-format
5044 msgctxt "@title:group"
5045 msgid "Open files and folders:"
5046 msgstr "Aperter files e fólderes:"
5047
5048 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5049 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5050 #, fuzzy, kde-format
5051 msgctxt "@info:tooltip"
5052 msgid "Size: 1 pixel"
5053 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5054 msgstr[0] "Grandore"
5055 msgstr[1] "Grandore"
5056
5057 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5058 #, fuzzy, kde-format
5059 msgctxt "@title:window"
5060 msgid "View Display Style"
5061 msgstr "Vise"
5062
5063 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5064 #, kde-format
5065 msgctxt "@item:inlistbox"
5066 msgid "Icons"
5067 msgstr "Icones"
5068
5069 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5070 #, kde-format
5071 msgctxt "@item:inlistbox"
5072 msgid "Compact"
5073 msgstr "Compact"
5074
5075 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5076 #, kde-format
5077 msgctxt "@item:inlistbox"
5078 msgid "Details"
5079 msgstr "Detallies"
5080
5081 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5082 #, kde-format
5083 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5084 msgid "Ascending"
5085 msgstr "Secun ascension"
5086
5087 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5088 #, kde-format
5089 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5090 msgid "Descending"
5091 msgstr "Secun descension"
5092
5093 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5094 #, kde-format
5095 msgctxt "@option:check"
5096 msgid "Show folders first"
5097 msgstr "Monstrar fólderes unesimmen"
5098
5099 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5100 #, fuzzy, kde-format
5101 msgctxt "@option:check"
5102 msgid "Show hidden files last"
5103 msgstr "Revelar celat files"
5104
5105 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5106 #, fuzzy, kde-format
5107 msgctxt "@option:check"
5108 msgid "Show preview"
5109 msgstr "Monstrar li panel del statu"
5110
5111 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5112 #, kde-format
5113 msgctxt "@option:check"
5114 msgid "Show in groups"
5115 msgstr "Monstrar in gruppes"
5116
5117 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5118 #, kde-format
5119 msgctxt "@option:check"
5120 msgid "Show hidden files"
5121 msgstr "Revelar celat files"
5122
5123 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5124 #, kde-format
5125 msgctxt "@title:group"
5126 msgid "Additional Information"
5127 msgstr "Extra information"
5128
5129 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5130 #, fuzzy, kde-format
5131 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5132 msgstr "1 file"
5133
5134 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5135 #, kde-format
5136 msgctxt "@label:listbox"
5137 msgid "View mode:"
5138 msgstr "Mode de vise:"
5139
5140 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5141 #, kde-format
5142 msgctxt "@label:listbox"
5143 msgid "Sorting:"
5144 msgstr "Ordinar:"
5145
5146 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5147 #, kde-format
5148 msgid "View options:"
5149 msgstr "Optiones del vise:"
5150
5151 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5152 #, kde-format
5153 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5154 msgid "Current folder"
5155 msgstr "Actual fólder"
5156
5157 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5158 #, kde-format
5159 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5160 msgid "Current folder and sub-folders"
5161 msgstr "Actual fólder e sub-fólderes"
5162
5163 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5164 #, kde-format
5165 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5166 msgid "All folders"
5167 msgstr "Omni fólderes"
5168
5169 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5170 #, kde-format
5171 msgctxt "@title:group"
5172 msgid "Apply to:"
5173 msgstr "Applicar a:"
5174
5175 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5176 #, fuzzy, kde-format
5177 msgctxt "@option:check"
5178 msgid "Use as default view settings"
5179 msgstr "Parametres"
5180
5181 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5182 #, fuzzy, kde-format
5183 msgctxt "@info"
5184 msgid ""
5185 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5186 "continue?"
5187 msgstr "Cluder li levul vise"
5188
5189 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5190 #, fuzzy, kde-format
5191 msgctxt "@info"
5192 msgid ""
5193 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5194 msgstr "Cluder li levul vise"
5195
5196 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5197 #, fuzzy, kde-format
5198 msgctxt "@title:window"
5199 msgid "Applying View Properties"
5200 msgstr "Proprietás"
5201
5202 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5203 #, kde-format
5204 msgctxt "@info:progress"
5205 msgid "Counting folders: %1"
5206 msgstr "Contante fólderes: %1"
5207
5208 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5209 #, kde-format
5210 msgctxt "@info:progress"
5211 msgid "Folders: %1"
5212 msgstr "Fólderes: %1"
5213
5214 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5215 #, kde-format
5216 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5217 msgid "Zoom:"
5218 msgstr "Scale:"
5219
5220 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5221 #, kde-format
5222 msgid "Zoom"
5223 msgstr "Scalar"
5224
5225 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5226 #, fuzzy, kde-format
5227 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5228 msgid "Sets the size of the file icons."
5229 msgstr "Icones"
5230
5231 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5232 #, fuzzy, kde-format
5233 msgid "Stop"
5234 msgstr "Stoppar"
5235
5236 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5237 #, fuzzy, kde-format
5238 msgctxt "@tooltip"
5239 msgid "Stop loading"
5240 msgstr "Stoppar"
5241
5242 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5243 #, fuzzy, kde-kuit-format
5244 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5245 msgid ""
5246 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5247 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5248 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5249 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5250 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5251 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5252 "device.</item></list></para>"
5253 msgstr "Nómine"
5254
5255 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5256 #, fuzzy, kde-format
5257 msgctxt "@action:inmenu"
5258 msgid "Show Zoom Slider"
5259 msgstr "Revelar celat files"
5260
5261 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5262 #, fuzzy, kde-format
5263 msgctxt "@action:inmenu"
5264 msgid "Show Space Information"
5265 msgstr "Revelar celat files"
5266
5267 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5268 #, fuzzy, kde-format
5269 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5270 msgstr "Fólder es vacui"
5271
5272 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5273 #, fuzzy, kde-format
5274 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5275 msgstr "Actual fólder e sub-fólderes"
5276
5277 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5278 #, fuzzy, kde-format
5279 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5280 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
5281
5282 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5283 #, kde-format
5284 msgid "KDiskFree"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5288 #, fuzzy, kde-kuit-format
5289 msgctxt "@info"
5290 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5291 msgstr "Copiat successosimen."
5292
5293 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5294 #, fuzzy, kde-format
5295 msgctxt "@info:status"
5296 msgid "Installing Filelight…"
5297 msgstr "Installante actualisamentes e reiniciante pos %1 secondes"
5298
5299 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5300 #, kde-format
5301 msgctxt "@info:status Free disk space"
5302 msgid "%1 free"
5303 msgstr "%1 líber"
5304
5305 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5306 #, kde-format
5307 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5308 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5309 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
5310
5311 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5312 #, fuzzy, kde-format
5313 #| msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5314 #| msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5315 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5316 msgid ""
5317 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5318 "Press to manage disk space usage."
5319 msgstr "%1 líber"
5320
5321 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5322 #, fuzzy, kde-format
5323 msgctxt "@title"
5324 msgid "Free Up Disk Space"
5325 msgstr "%1 líber"
5326
5327 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5328 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5329 #, fuzzy, kde-kuit-format
5330 msgctxt "@title"
5331 msgid ""
5332 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5333 "identify big files and folders.</para>"
5334 msgstr "Fólderes"
5335
5336 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5337 #, fuzzy, kde-format
5338 msgctxt "@action:button"
5339 msgid "Install Filelight…"
5340 msgstr "Installar Konsole"
5341
5342 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5343 #, kde-format
5344 msgid "Trash Emptied"
5345 msgstr "Li Paper-corb sta vacuat"
5346
5347 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5348 #, fuzzy, kde-format
5349 msgid "The Trash was emptied."
5350 msgstr "Paper-corb"
5351
5352 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5353 #, kde-format
5354 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5355 msgid "Places"
5356 msgstr "Locs"
5357
5358 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5359 #, fuzzy, kde-format
5360 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5361 msgid "Count of available Network Shares"
5362 msgstr "Númere de paroles"
5363
5364 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5365 #, kde-format
5366 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5367 msgid "Settings"
5368 msgstr "Parametres"
5369
5370 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5371 #, fuzzy, kde-format
5372 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5373 msgid "A subset of Dolphin settings."
5374 msgstr "Parametres"
5375
5376 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5377 #, kde-format
5378 msgid "Select Remote Charset"
5379 msgstr "Selecter li lontan codification"
5380
5381 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5382 #, kde-format
5383 msgid "Default"
5384 msgstr "Predefinit"
5385
5386 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5387 #, kde-format
5388 msgid "Reload"
5389 msgstr "Recargar"
5390
5391 #: views/dolphinview.cpp:666
5392 #, fuzzy, kde-format
5393 #| msgctxt "@info:status"
5394 #| msgid "1 Folder selected"
5395 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5396 msgctxt "@info:status"
5397 msgid "1 folder selected"
5398 msgid_plural "%1 folders selected"
5399 msgstr[0] "Creat un fólder."
5400 msgstr[1] "%1 selectet files"
5401
5402 #: views/dolphinview.cpp:667
5403 #, fuzzy, kde-format
5404 #| msgctxt "@info:status"
5405 #| msgid "1 File selected"
5406 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5407 msgctxt "@info:status"
5408 msgid "1 file selected"
5409 msgid_plural "%1 files selected"
5410 msgstr[0] "1 file"
5411 msgstr[1] "%1 files selectet"
5412
5413 #: views/dolphinview.cpp:669
5414 #, kde-format
5415 msgctxt "@info:status"
5416 msgid "1 folder"
5417 msgid_plural "%1 folders"
5418 msgstr[0] "1 fólder"
5419 msgstr[1] "%1 fólderes"
5420
5421 #: views/dolphinview.cpp:670
5422 #, kde-format
5423 msgctxt "@info:status"
5424 msgid "1 file"
5425 msgid_plural "%1 files"
5426 msgstr[0] "1 file"
5427 msgstr[1] "%1 files"
5428
5429 #: views/dolphinview.cpp:674
5430 #, kde-format
5431 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5432 msgid "%1, %2 (%3)"
5433 msgstr "%1, %2 (%3)"
5434
5435 #: views/dolphinview.cpp:676
5436 #, kde-format
5437 msgctxt "@info:status files (size)"
5438 msgid "%1 (%2)"
5439 msgstr "%1 (%2)"
5440
5441 #: views/dolphinview.cpp:680
5442 #, fuzzy, kde-format
5443 #| msgctxt "@info:status"
5444 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5445 msgctxt "@info:status"
5446 msgid "0 folders, 0 files"
5447 msgstr "%1 files"
5448
5449 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5450 #, kde-format
5451 msgctxt "<filename> copy"
5452 msgid "%1 copy"
5453 msgstr "Copie de %1"
5454
5455 #: views/dolphinview.cpp:1105
5456 #, fuzzy, kde-format
5457 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5458 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5459 msgstr[0] "Aperter %1"
5460 msgstr[1] "%1 elementes"
5461
5462 #: views/dolphinview.cpp:1110
5463 #, fuzzy, kde-format
5464 msgctxt "@action:button"
5465 msgid "Open %1 Item"
5466 msgid_plural "Open %1 Items"
5467 msgstr[0] "Aperter un terminal"
5468 msgstr[1] "Aperter %1 terminales"
5469
5470 #: views/dolphinview.cpp:1240
5471 #, fuzzy, kde-format
5472 msgctxt "@action:inmenu"
5473 msgid "Side Padding"
5474 msgstr "Lateral alt-parlator"
5475
5476 #: views/dolphinview.cpp:1244
5477 #, kde-format
5478 msgctxt "@action:inmenu"
5479 msgid "Automatic Column Widths"
5480 msgstr "Automatic largore de columnes"
5481
5482 #: views/dolphinview.cpp:1249
5483 #, fuzzy, kde-format
5484 msgctxt "@action:inmenu"
5485 msgid "Custom Column Widths"
5486 msgstr "Automatic largore de columnes"
5487
5488 #: views/dolphinview.cpp:1860
5489 #, fuzzy, kde-format
5490 msgctxt "@info:status"
5491 msgid "Trash operation completed."
5492 msgstr "Paper-corb"
5493
5494 #: views/dolphinview.cpp:1870
5495 #, fuzzy, kde-format
5496 msgctxt "@info:status"
5497 msgid "Delete operation completed."
5498 msgstr "Remover"
5499
5500 #: views/dolphinview.cpp:2030
5501 #, fuzzy, kde-format
5502 msgctxt "@action:button"
5503 msgid "Rename and Hide"
5504 msgstr "Renominar %2"
5505
5506 #: views/dolphinview.cpp:2034
5507 #, fuzzy, kde-format
5508 msgid ""
5509 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5510 "Do you still want to rename it?"
5511 msgstr "Nómine"
5512
5513 #: views/dolphinview.cpp:2036
5514 #, fuzzy, kde-format
5515 msgid ""
5516 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5517 "Do you still want to rename it?"
5518 msgstr "Nómine"
5519
5520 #: views/dolphinview.cpp:2038
5521 #, kde-format
5522 msgid "Hide this File?"
5523 msgstr "Celar ti file?"
5524
5525 #: views/dolphinview.cpp:2038
5526 #, kde-format
5527 msgid "Hide this Folder?"
5528 msgstr "Celar ti fólder?"
5529
5530 #: views/dolphinview.cpp:2077
5531 #, fuzzy, kde-format
5532 msgctxt "@info:status"
5533 msgid "The location is empty."
5534 msgstr "Panel de localisation"
5535
5536 #: views/dolphinview.cpp:2079
5537 #, fuzzy, kde-format
5538 msgctxt "@info:status"
5539 msgid "The location '%1' is invalid."
5540 msgstr "Ínvalid protocol"
5541
5542 #: views/dolphinview.cpp:2343
5543 #, fuzzy, kde-format
5544 #| msgid "Loading..."
5545 msgid "Loading…"
5546 msgstr "Cargante un archive"
5547
5548 #: views/dolphinview.cpp:2372
5549 #, fuzzy, kde-format
5550 msgid "Loading canceled"
5551 msgstr "Cargante un archive"
5552
5553 #: views/dolphinview.cpp:2374
5554 #, kde-format
5555 msgid "No items matching the filter"
5556 msgstr "Null elementes corresponde al filtre"
5557
5558 #: views/dolphinview.cpp:2376
5559 #, kde-format
5560 msgid "No items matching the search"
5561 msgstr "Null elementes corresponde al sercha"
5562
5563 #: views/dolphinview.cpp:2378
5564 #, kde-format
5565 msgid "Trash is empty"
5566 msgstr "Paper-corb es vacui"
5567
5568 #: views/dolphinview.cpp:2381
5569 #, kde-format
5570 msgid "No tags"
5571 msgstr "Sin etiquettes"
5572
5573 #: views/dolphinview.cpp:2384
5574 #, fuzzy, kde-format
5575 msgid "No files tagged with \"%1\""
5576 msgstr "%1 files"
5577
5578 #: views/dolphinview.cpp:2388
5579 #, fuzzy, kde-format
5580 msgid "No recently used items"
5581 msgstr "%1 elementes"
5582
5583 #: views/dolphinview.cpp:2390
5584 #, fuzzy, kde-format
5585 msgid "No shared folders found"
5586 msgstr "Fólderes"
5587
5588 #: views/dolphinview.cpp:2392
5589 #, fuzzy, kde-format
5590 msgid "No relevant network resources found"
5591 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
5592
5593 #: views/dolphinview.cpp:2394
5594 #, kde-format
5595 msgid "No MTP-compatible devices found"
5596 msgstr "Null aparates MTP es trovat"
5597
5598 #: views/dolphinview.cpp:2396
5599 #, fuzzy, kde-format
5600 #| msgid "No Bluetooth devices found"
5601 msgid "No Apple devices found"
5602 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
5603
5604 #: views/dolphinview.cpp:2398
5605 #, kde-format
5606 msgid "No Bluetooth devices found"
5607 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
5608
5609 #: views/dolphinview.cpp:2400
5610 #, kde-format
5611 msgid "Folder is empty"
5612 msgstr "Fólder es vacui"
5613
5614 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5615 #, fuzzy, kde-format
5616 #| msgctxt "@action"
5617 #| msgid "Create Folder..."
5618 msgctxt "@action"
5619 msgid "Create Folder…"
5620 msgstr "Fólder es vacui"
5621
5622 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
5623 #, fuzzy, kde-format
5624 #| msgctxt "@action"
5625 #| msgid "Create Folder..."
5626 msgctxt "@action"
5627 msgid "Create File…"
5628 msgstr "Fólder es vacui"
5629
5630 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
5631 #, fuzzy, kde-kuit-format
5632 msgctxt "@info:whatsthis"
5633 msgid ""
5634 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5635 "items at once results in their new names differing only in a number."
5636 msgstr "OIS"
5637
5638 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
5639 #, fuzzy, kde-kuit-format
5640 msgctxt "@info:whatsthis"
5641 msgid ""
5642 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5643 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5644 "deleted later if disk space is needed."
5645 msgstr "OIS"
5646
5647 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
5648 #, fuzzy, kde-kuit-format
5649 msgctxt "@info:whatsthis"
5650 msgid ""
5651 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5652 "recovered by normal means."
5653 msgstr "OIS"
5654
5655 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5656 #, fuzzy, kde-format
5657 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5658 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5659 msgstr "Remover"
5660
5661 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
5662 #, kde-format
5663 msgctxt "@action:inmenu File"
5664 msgid "Duplicate Here"
5665 msgstr "Duplicar ci"
5666
5667 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
5668 #, kde-format
5669 msgctxt "@action:inmenu File"
5670 msgid "Properties"
5671 msgstr "Proprietás"
5672
5673 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
5674 #, fuzzy, kde-kuit-format
5675 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5676 msgid ""
5677 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5678 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5679 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5680 "there like managing read- and write-permissions."
5681 msgstr "Configurar"
5682
5683 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
5684 #, kde-format
5685 msgctxt "@action:incontextmenu"
5686 msgid "Copy Location"
5687 msgstr "Copiar li localisation"
5688
5689 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
5690 #, fuzzy, kde-format
5691 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5692 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5693 msgstr "Copiar"
5694
5695 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
5696 #, kde-format
5697 msgctxt "@action:inmenu File"
5698 msgid "Move to Trash…"
5699 msgstr "Mover al Paper-corb..."
5700
5701 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
5702 #, kde-format
5703 msgctxt "@action:inmenu File"
5704 msgid "Delete…"
5705 msgstr "Remover..."
5706
5707 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
5708 #, kde-format
5709 msgctxt "@action:inmenu File"
5710 msgid "Duplicate Here…"
5711 msgstr "Duplicar ci…"
5712
5713 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
5714 #, kde-format
5715 msgctxt "@action:incontextmenu"
5716 msgid "Copy Location…"
5717 msgstr "Copiar li localisation..."
5718
5719 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
5720 #, fuzzy, kde-kuit-format
5721 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5722 msgid ""
5723 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5724 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5725 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5726 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5727 "interface> option is enabled.</para>"
5728 msgstr "1 file"
5729
5730 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
5731 #, fuzzy, kde-kuit-format
5732 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5733 msgid ""
5734 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5735 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5736 "you an overview in folders with many items.</para>"
5737 msgstr "OIS"
5738
5739 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
5740 #, fuzzy, kde-kuit-format
5741 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5742 msgid ""
5743 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5744 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5745 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5746 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5747 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5748 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5749 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5750 msgstr "Detallies"
5751
5752 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
5753 #, fuzzy, kde-format
5754 #| msgctxt "@action:intoolbar"
5755 #| msgid "View Mode"
5756 msgctxt "@action:intoolbar"
5757 msgid "Change View Mode"
5758 msgstr "Mode de vise"
5759
5760 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5761 #, kde-kuit-format
5762 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
5763 msgid "This cycles through all view modes."
5764 msgstr ""
5765
5766 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
5767 #, fuzzy, kde-format
5768 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5769 msgid "This increases the icon size."
5770 msgstr "Grandore"
5771
5772 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5773 #, fuzzy, kde-format
5774 msgctxt "@action:inmenu View"
5775 msgid "Reset Zoom Level"
5776 msgstr "Scalar"
5777
5778 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5779 #, fuzzy, kde-format
5780 msgid "Zoom To Default"
5781 msgstr "Predefinit"
5782
5783 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5784 #, fuzzy, kde-format
5785 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5786 msgid "This resets the icon size to default."
5787 msgstr "Grandore"
5788
5789 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
5790 #, fuzzy, kde-format
5791 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5792 msgid "This reduces the icon size."
5793 msgstr "Grandore"
5794
5795 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
5796 #, kde-format
5797 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5798 msgid "Zoom"
5799 msgstr "Scalar"
5800
5801 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
5802 #, fuzzy, kde-format
5803 msgctxt "@action:intoolbar"
5804 msgid "Show Previews"
5805 msgstr "Previder"
5806
5807 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
5808 #, fuzzy, kde-format
5809 msgctxt "@info"
5810 msgid "Show preview of files and folders"
5811 msgstr "Fólderes"
5812
5813 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5814 #, fuzzy, kde-kuit-format
5815 msgctxt "@info:whatsthis"
5816 msgid ""
5817 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5818 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5819 "the images."
5820 msgstr "Icones"
5821
5822 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
5823 #, kde-format
5824 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5825 msgid "Folders First"
5826 msgstr "Fólderes unesimmen"
5827
5828 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
5829 #, kde-format
5830 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5831 msgid "Hidden Files Last"
5832 msgstr "Celat files finalmen"
5833
5834 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
5835 #, kde-format
5836 msgctxt "@action:inmenu View"
5837 msgid "Sort By"
5838 msgstr "Ordinar:"
5839
5840 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5841 #, fuzzy, kde-format
5842 msgctxt "@action:inmenu View"
5843 msgid "Show Additional Information"
5844 msgstr "Revelar celat files"
5845
5846 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5847 #, kde-format
5848 msgctxt "@action:inmenu View"
5849 msgid "Show in Groups"
5850 msgstr "Monstrar in gruppes"
5851
5852 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
5853 #, fuzzy, kde-format
5854 msgctxt "@info:whatsthis"
5855 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5856 msgstr "Fólderes"
5857
5858 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5859 #, kde-format
5860 msgctxt "@action:inmenu View"
5861 msgid "Show Hidden Files"
5862 msgstr "Revelar celat files"
5863
5864 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
5865 #, fuzzy, kde-kuit-format
5866 msgctxt "@info:whatsthis"
5867 msgid ""
5868 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5869 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5870 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5871 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5872 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5873 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5874 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5875 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5876 msgstr "%1 files"
5877
5878 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
5879 #, fuzzy, kde-format
5880 msgctxt "@action:inmenu View"
5881 msgid "Adjust View Display Style…"
5882 msgstr "Vise"
5883
5884 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
5885 #, fuzzy, kde-format
5886 msgctxt "@info:whatsthis"
5887 msgid ""
5888 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5889 msgstr "Proprietás"
5890
5891 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
5892 #, kde-format
5893 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5894 msgid "Icons"
5895 msgstr "Icones"
5896
5897 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5898 #, fuzzy, kde-format
5899 msgctxt "@info"
5900 msgid "Icons view mode"
5901 msgstr "Fender li vise"
5902
5903 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
5904 #, kde-format
5905 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5906 msgid "Compact"
5907 msgstr "Compact"
5908
5909 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
5910 #, fuzzy, kde-format
5911 msgctxt "@info"
5912 msgid "Compact view mode"
5913 msgstr "Fender li vise"
5914
5915 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5916 #, kde-format
5917 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5918 msgid "Details"
5919 msgstr "Detallies"
5920
5921 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5922 #, fuzzy, kde-format
5923 msgctxt "@info"
5924 msgid "Details view mode"
5925 msgstr "Fender li vise"
5926
5927 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
5928 #, kde-format
5929 msgctxt "Sort descending"
5930 msgid "Z-A"
5931 msgstr "Z-A"
5932
5933 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
5934 #, kde-format
5935 msgctxt "Sort ascending"
5936 msgid "A-Z"
5937 msgstr "A-Z"
5938
5939 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
5940 #, kde-format
5941 msgctxt "Sort descending"
5942 msgid "Largest First"
5943 msgstr "Max grand al inicie"
5944
5945 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
5946 #, kde-format
5947 msgctxt "Sort ascending"
5948 msgid "Smallest First"
5949 msgstr "Max micri al inicie"
5950
5951 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
5952 #, kde-format
5953 msgctxt "Sort descending"
5954 msgid "Newest First"
5955 msgstr "Max nov al inicie"
5956
5957 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
5958 #, kde-format
5959 msgctxt "Sort ascending"
5960 msgid "Oldest First"
5961 msgstr "Max old al inicie"
5962
5963 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
5964 #, kde-format
5965 msgctxt "Sort descending"
5966 msgid "Highest First"
5967 msgstr "Max alt al inicie"
5968
5969 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
5970 #, kde-format
5971 msgctxt "Sort ascending"
5972 msgid "Lowest First"
5973 msgstr "Max bass al inicie"
5974
5975 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
5976 #, kde-format
5977 msgctxt "Sort descending"
5978 msgid "Descending"
5979 msgstr "Secun descension"
5980
5981 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
5982 #, kde-format
5983 msgctxt "Sort ascending"
5984 msgid "Ascending"
5985 msgstr "Secun ascension"
5986
5987 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
5988 #, fuzzy, kde-format
5989 msgctxt ""
5990 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5991 "selection is empty when this text is shown."
5992 msgid "Actions for Current View"
5993 msgstr "Vise"
5994
5995 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5996 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5997 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5998 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5999 #. and a fallback will be used.
6000 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
6001 #, kde-format
6002 msgid "Actions for %1"
6003 msgstr "Actiones por %1"
6004
6005 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
6006 #, fuzzy, kde-format
6007 msgctxt ""
6008 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6009 "of selected files/folders."
6010 msgid "Actions for One Selected Item"
6011 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6012 msgstr[0] "%1 element"
6013 msgstr[1] "%1 elementes"
6014
6015 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6016 #, fuzzy, kde-format
6017 msgctxt "@info:status"
6018 msgid "Updating version information…"
6019 msgstr "Version"
6020
6021 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6022 #~ msgid "Restore"
6023 #~ msgstr "Restituer"
6024
6025 #, fuzzy
6026 #~| msgctxt "@label"
6027 #~| msgid "%1 item selected"
6028 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6029 #~ msgid "not selected,"
6030 #~ msgstr "%1 element selectet"
6031
6032 #, fuzzy
6033 #~| msgctxt "@option:check"
6034 #~| msgid "Expandable"
6035 #~ msgid "expanded,"
6036 #~ msgstr "Expansibil"
6037
6038 #, fuzzy
6039 #~ msgctxt "@info"
6040 #~ msgid ""
6041 #~ "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change "
6042 #~ "view properties for."
6043 #~ msgstr "Proprietás"
6044
6045 #~ msgid "No limit"
6046 #~ msgstr "Sin límite"
6047
6048 #~ msgid "No previews"
6049 #~ msgstr "Sin prevision"
6050
6051 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6052 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
6053 #~ msgstr "Copiar al ínactiv vise"
6054
6055 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6056 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
6057 #~ msgstr "Mover al ínactiv vise"
6058
6059 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6060 #~ msgid "Activate Tab %1"
6061 #~ msgstr "Ear al carte %1"
6062
6063 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6064 #~ msgid "Activate Next Tab"
6065 #~ msgstr "Ear al sequent carte"
6066
6067 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6068 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6069 #~ msgstr "Ear al precedent carte"
6070
6071 #, fuzzy
6072 #~ msgid "Split the view into two panes"
6073 #~ msgstr "Rupter paroles"
6074
6075 #, fuzzy
6076 #~ msgid "Show tooltips"
6077 #~ msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
6078
6079 #, fuzzy
6080 #~ msgctxt "@option:check"
6081 #~ msgid "Show tooltips"
6082 #~ msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
6083
6084 #~ msgctxt "option:check"
6085 #~ msgid "Rename inline"
6086 #~ msgstr "Renominar in li linea"
6087
6088 #, fuzzy
6089 #~ msgctxt "@title:group"
6090 #~ msgid "Folder size displays:"
6091 #~ msgstr "Monitores"
6092
6093 #~ msgctxt "@info:status"
6094 #~ msgid "1 File"
6095 #~ msgid_plural "%1 Files"
6096 #~ msgstr[0] "1 file"
6097 #~ msgstr[1] "%1 files"
6098
6099 #, fuzzy
6100 #~ msgid "More Search Tools"
6101 #~ msgstr "Utensiles"
6102
6103 #~ msgctxt "@title:window"
6104 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6105 #~ msgstr "Configurar prevision por %1"
6106
6107 #~ msgctxt "@title:group"
6108 #~ msgid "Startup"
6109 #~ msgstr "Inicie"
6110
6111 #~ msgctxt "@title:group"
6112 #~ msgid "View Modes"
6113 #~ msgstr "Modes de vise"
6114
6115 #~ msgctxt "@title:group"
6116 #~ msgid "Navigation"
6117 #~ msgstr "Navigation"
6118
6119 #~ msgctxt "@title:group"
6120 #~ msgid "View: "
6121 #~ msgstr "Vise: "
6122
6123 #~ msgctxt "@title:group"
6124 #~ msgid "General: "
6125 #~ msgstr "General: "
6126
6127 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6128 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6129 #~ msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
6130
6131 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6132 #~ msgid "General:"
6133 #~ msgstr "General:"
6134
6135 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6136 #~ msgid "Filter..."
6137 #~ msgstr "Filtre..."
6138
6139 #~ msgid "Search..."
6140 #~ msgstr "Serchar..."
6141
6142 #~ msgctxt "@info:progress"
6143 #~ msgid "Sorting..."
6144 #~ msgstr "Ordinante..."
6145
6146 #~ msgid "Filter..."
6147 #~ msgstr "Filtre..."
6148
6149 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6150 #~ msgid "Configure..."
6151 #~ msgstr "Configurar..."
6152
6153 #~ msgctxt "@label:textbox"
6154 #~ msgid "Search..."
6155 #~ msgstr "Serchar..."
6156
6157 #, fuzzy
6158 #~ msgctxt "@info"
6159 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6160 #~ msgstr "Li fólder <filename>%1</filename> ne posset esser creat."
6161
6162 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6163 #~ msgid ", "
6164 #~ msgstr ", "