1 # translation of dolphin.po to Kurdish
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Amed Çeko Jiyan <amedcj@gmail.com>, 2008.
7 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2008.
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2025-02-07 00:44+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-22 22:21+0200\n"
14 "Last-Translator: Omer Ensari <oensari@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Kurdish\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf8\n"
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
28 msgstr "Amed Çeko Jiyan"
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
33 msgstr "amedcj@gmail.com"
37 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
38 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
43 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
44 msgid "Acting as Admin"
49 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
55 msgctxt "@info:tooltip"
56 msgid "Finish acting as an administrator"
61 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
62 msgid "Act as Administrator Again"
68 msgid "Administrator authorization has expired."
71 #: admin/workerintegration.cpp:33
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Act as Administrator"
77 #: admin/workerintegration.cpp:54
81 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
82 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
83 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
86 #: admin/workerintegration.cpp:76
88 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
92 #: admin/workerintegration.cpp:77
94 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
98 #: admin/workerintegration.cpp:82
102 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
103 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
104 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
105 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
106 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
107 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
108 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
111 #: admin/workerintegration.cpp:89
113 msgctxt "@title:window"
114 msgid "How to Administrate"
117 #: admin/workerintegration.cpp:98
121 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
122 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
123 "This includes items which are critical for this system to function.</"
124 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
125 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
126 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
127 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
128 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
129 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
130 "emphasis> before proceeding.</para>"
133 #: admin/workerintegration.cpp:161
135 msgctxt "@title:window"
136 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
139 #: admin/workerintegration.cpp:163
141 msgctxt "@action:button"
142 msgid "I Understand and Accept These Risks"
145 #: admin/workerintegration.cpp:165
147 msgctxt "@option:check"
148 msgid "Do not warn me about these risks again"
151 #: dolphincontextmenu.cpp:125
153 msgctxt "@action:inmenu"
155 msgstr "Sergo Vala Bike"
157 #: dolphincontextmenu.cpp:154
159 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
160 #| msgid "Replace Location"
162 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
163 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
164 "string if possible."
165 msgid "Restore to Former Location"
166 msgid_plural "Restore to Former Locations"
167 msgstr[0] "Cih Biguhezîne "
168 msgstr[1] "Cih Biguhezîne "
170 #: dolphincontextmenu.cpp:212 dolphinmainwindow.cpp:1723
172 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
174 msgstr "Nû Biafirîne"
176 #: dolphincontextmenu.cpp:221
178 #| msgctxt "@title:menu"
180 msgctxt "@action:inmenu"
184 #: dolphincontextmenu.cpp:229
186 #| msgctxt "@action:inmenu"
187 #| msgid "Open in New Tab"
188 msgctxt "@action:inmenu"
189 msgid "Open Path in New Tab"
190 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
192 #: dolphincontextmenu.cpp:237
194 #| msgctxt "@action:inmenu"
195 #| msgid "Open in New Window"
196 msgctxt "@action:inmenu"
197 msgid "Open Path in New Window"
198 msgstr "Paceya Nû de Veke"
200 #: dolphincontextmenu.cpp:487
203 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
207 #: dolphinmainwindow.cpp:349
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully copied."
213 #: dolphinmainwindow.cpp:352
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully moved."
219 #: dolphinmainwindow.cpp:355
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully linked."
225 #: dolphinmainwindow.cpp:358
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Successfully moved to trash."
231 #: dolphinmainwindow.cpp:361
233 msgctxt "@info:status"
234 msgid "Successfully renamed."
237 #: dolphinmainwindow.cpp:365
239 msgctxt "@info:status"
240 msgid "Created folder."
241 msgstr "Peldank biafirîne."
243 #: dolphinmainwindow.cpp:440
249 #: dolphinmainwindow.cpp:441
251 msgctxt "@info:whatsthis go back"
252 msgid "Return to the previously viewed folder."
255 #: dolphinmainwindow.cpp:447
261 #: dolphinmainwindow.cpp:448
263 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
264 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
267 #: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:684
269 #| msgctxt "@title:window"
270 #| msgid "Information"
271 msgctxt "@title:window"
275 #: dolphinmainwindow.cpp:642
277 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
281 #: dolphinmainwindow.cpp:644
283 #| msgctxt "@action:inmenu"
285 msgid "C&lose Current Tab"
286 msgstr "Etîketê Dabide"
288 #: dolphinmainwindow.cpp:653
291 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
294 #: dolphinmainwindow.cpp:655 dolphinmainwindow.cpp:705
296 msgid "Do not ask again"
299 #: dolphinmainwindow.cpp:693
301 msgid "Show &Terminal Panel"
304 #: dolphinmainwindow.cpp:703
307 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
311 #: dolphinmainwindow.cpp:910
314 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
317 #: dolphinmainwindow.cpp:911
320 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1310
325 #| msgctxt "@title:menu"
327 msgctxt "@action:inmenu Tools"
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1319 dolphinmainwindow.cpp:2079
333 msgctxt "@action:inmenu Tools"
334 msgid "Open Preferred Search Tool"
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1359
339 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
340 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1364
346 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
347 #| msgid "Open &Terminal"
348 msgctxt "@action:button"
349 msgid "Open %1 Terminal"
350 msgid_plural "Open %1 Terminals"
351 msgstr[0] "&Termînalê Veke"
352 msgstr[1] "&Termînalê Veke"
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1465
358 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1467
366 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
373 #| msgid "Change Tags..."
374 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
376 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
380 msgctxt "@action:inmenu File"
382 msgstr "Paceyeke &Nû"
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
386 #| msgctxt "@action:inmenu"
387 #| msgid "Open in New Window"
389 msgid "Open a new Dolphin window"
390 msgstr "Paceya Nû de Veke"
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
394 msgctxt "@info:whatsthis"
396 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
397 ">You can drag and drop items between windows."
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
402 msgctxt "@action:inmenu File"
404 msgstr "Hilpekîna Nû"
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
408 msgctxt "@info:whatsthis"
410 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
411 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
412 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
417 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
418 msgid "Add to Places"
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
423 msgctxt "@info:whatsthis"
424 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
429 msgctxt "@action:inmenu File"
431 msgstr "Hilpekînê Dabide"
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
435 #| msgctxt "@action:inmenu File"
439 msgstr "Hilpekînê Dabide"
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
443 msgctxt "@info:whatsthis"
445 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
446 "the whole window instead."
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
451 msgctxt "@info:whatsthis quit"
452 msgid "This closes this window."
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
457 msgctxt "@info:whatsthis"
459 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
460 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
461 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
462 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
463 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
474 msgctxt "@info:whatsthis cut"
476 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
477 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
478 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
479 "their initial location."
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
484 #| msgctxt "@action:inmenu"
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
492 msgctxt "@info:whatsthis copy"
494 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
495 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
496 "them from the clipboard to a new location."
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
501 #| msgctxt "@action:inmenu"
503 msgctxt "@action:inmenu Edit"
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
509 msgctxt "@info:whatsthis paste"
511 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
512 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
513 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
518 msgctxt "@action:inmenu"
519 msgid "Copy to Other View"
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
524 msgctxt "@action:inmenu"
525 msgid "Copy to Other View…"
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
530 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
532 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
533 "(Only available while in Split View mode.)"
536 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
538 #| msgctxt "@action:inmenu File"
539 #| msgid "Move to Trash"
540 msgctxt "@action:inmenu Edit"
541 msgid "Copy to Other View"
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
546 #| msgctxt "@action:inmenu File"
547 #| msgid "Move to Trash"
548 msgctxt "@action:inmenu"
549 msgid "Move to Other View"
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
554 #| msgctxt "@action:inmenu File"
555 #| msgid "Move to Trash"
556 msgctxt "@action:inmenu"
557 msgid "Move to Other View…"
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1824
562 msgctxt "@info:whatsthis Move"
564 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
565 "(Only available while in Split View mode.)"
568 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
570 #| msgctxt "@action:inmenu File"
571 #| msgid "Move to Trash"
572 msgctxt "@action:inmenu Edit"
573 msgid "Move to Other View"
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
578 #| msgctxt "@label:textbox"
580 msgctxt "@action:inmenu Tools"
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
586 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
587 #| msgid "Show Filter Bar"
588 msgctxt "@info:tooltip"
589 msgid "Show Filter Bar"
590 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1836
594 msgctxt "@info:whatsthis"
596 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
597 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
598 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
604 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
605 #| msgid "Show Filter Bar"
606 msgctxt "@action:inmenu"
607 msgid "Toggle Filter Bar"
608 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
612 #| msgctxt "@label:textbox"
614 msgctxt "@action:intoolbar"
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1857 search/dolphinsearchbox.cpp:350
620 #| msgctxt "@title:menu"
621 #| msgid "Main Toolbar"
623 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
628 #| msgid "Show preview"
629 msgctxt "@info:tooltip"
630 msgid "Search for files and folders"
631 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
635 msgctxt "@info:whatsthis find"
637 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
638 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
639 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
640 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
646 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
647 #| msgid "Show Filter Bar"
648 msgctxt "@action:inmenu"
649 msgid "Toggle Search Bar"
650 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
654 #| msgctxt "@title:menu"
655 #| msgid "Main Toolbar"
656 msgctxt "@action:intoolbar"
658 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
660 #. i18n: This action toggles a selection mode.
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
664 #| msgid "Show preview"
665 msgctxt "@action:inmenu"
666 msgid "Select Files and Folders"
667 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
669 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
670 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
673 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
674 #| msgid "Select All"
675 msgctxt "@action:intoolbar"
677 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
681 msgctxt "@info:whatsthis"
683 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
684 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
685 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
686 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
687 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1909
693 msgctxt "@info:whatsthis"
694 msgid "This selects all files and folders in the current location."
697 #: dolphinmainwindow.cpp:1913 dolphinpart.cpp:169
699 msgctxt "@action:inmenu Edit"
700 msgid "Invert Selection"
701 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
705 msgctxt "@info:whatsthis invert"
707 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
713 msgctxt "@info:whatsthis split"
715 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
716 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
717 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
718 "para>Click this button again to close one of the views."
721 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
723 msgctxt "@info:whatsthis"
725 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
731 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
738 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
743 #| msgctxt "@action:intoolbar"
745 msgctxt "@info:tooltip"
749 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
751 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
753 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
754 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
755 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
756 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
759 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
761 msgctxt "@action:inmenu View"
765 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
767 #| msgctxt "@label:listbox"
773 #: dolphinmainwindow.cpp:1978
776 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
779 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
781 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
782 msgid "Editable Location"
783 msgstr "Cihê tê Serastkirin"
785 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
787 msgctxt "@info:whatsthis"
789 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
790 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
791 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
792 "confirming the edited location."
795 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
797 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
798 msgid "Replace Location"
799 msgstr "Cih Biguhezîne "
801 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
803 msgctxt "@info:whatsthis"
805 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
806 "enter a different location."
809 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
811 #| msgctxt "@action:inmenu File"
813 msgctxt "@action:inmenu File"
814 msgid "Undo close tab"
815 msgstr "Hilpekînê Dabide"
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
819 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
820 msgid "This returns you to the previously closed tab."
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
825 msgctxt "@info:whatsthis"
827 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
828 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
829 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
830 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
831 "for your confirmation beforehand."
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
836 msgctxt "@info:whatsthis"
838 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
839 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
840 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
845 msgctxt "@action:inmenu Tools"
846 msgid "Compare Files"
847 msgstr "Pelan Bide Ber Hev"
849 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
851 msgctxt "@info:whatsthis"
853 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
854 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
860 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
861 #| msgid "Open &Terminal"
862 msgctxt "@action:inmenu Tools"
863 msgid "Open Terminal"
864 msgstr "&Termînalê Veke"
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
868 msgctxt "@info:whatsthis"
870 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
871 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
872 "the terminal application.</para>"
875 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
876 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
878 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
879 #| msgid "Open &Terminal"
880 msgctxt "@action:inmenu Tools"
881 msgid "Open Terminal Here"
882 msgstr "&Termînalê Veke"
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
886 msgctxt "@info:whatsthis"
888 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
889 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
890 "features in the terminal application.</para>"
893 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
895 msgctxt "@title:menu"
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
901 msgctxt "@info:whatsthis"
903 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
904 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
905 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
906 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
907 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
908 "advanced actions more time consuming.</para>"
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2152
913 msgctxt "@action:inmenu"
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
919 #| msgctxt "@action:inmenu"
920 #| msgid "Activate Next Tab"
921 msgctxt "@action:inmenu"
923 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2166
927 #| msgctxt "@action:inmenu"
928 #| msgid "Activate Next Tab"
929 msgctxt "@action:inmenu"
930 msgid "Go to Last Tab"
931 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
935 #| msgctxt "@action:inmenu"
937 msgctxt "@action:inmenu"
939 msgstr "Hilpekîna Nû"
941 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
943 #| msgctxt "@action:inmenu"
945 msgctxt "@action:inmenu"
946 msgid "Go to Next Tab"
947 msgstr "Hilpekîna Nû"
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2179
951 #| msgctxt "@action:inmenu"
952 #| msgid "Activate Previous Tab"
953 msgctxt "@action:inmenu"
955 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
957 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
959 #| msgctxt "@action:inmenu"
960 #| msgid "Activate Previous Tab"
961 msgctxt "@action:inmenu"
962 msgid "Go to Previous Tab"
963 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
965 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
968 #| msgid "Show tooltips"
969 msgctxt "@action:inmenu"
971 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2193
975 msgctxt "@action:inmenu"
976 msgid "Open in New Tab"
977 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
981 #| msgctxt "@action:inmenu"
982 #| msgid "Open in New Tab"
983 msgctxt "@action:inmenu"
984 msgid "Open in New Tabs"
985 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
989 msgctxt "@action:inmenu"
990 msgid "Open in New Window"
991 msgstr "Paceya Nû de Veke"
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2208 panels/places/placespanel.cpp:45
995 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
996 #| msgid "App&lications"
997 msgctxt "@action:inmenu"
998 msgid "Open in Split View"
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2224
1002 #, fuzzy, kde-format
1003 #| msgctxt "@title:menu"
1005 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1006 msgid "Unlock Panels"
1009 #: dolphinmainwindow.cpp:2226
1010 #, fuzzy, kde-format
1011 #| msgctxt "@title:menu"
1013 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1021 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1022 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1023 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1024 "embedded more cleanly."
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2238
1029 msgctxt "@title:window"
1033 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1035 msgctxt "@info:whatsthis"
1037 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1038 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
1043 msgctxt "@info:whatsthis"
1045 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1046 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1047 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1048 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1049 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1052 #: dolphinmainwindow.cpp:2276
1054 msgctxt "@info:whatsthis"
1056 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1057 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1058 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1059 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1060 "are given here by right-clicking.</para>"
1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2285
1065 msgctxt "@title:window"
1069 #: dolphinmainwindow.cpp:2305
1071 msgctxt "@info:whatsthis"
1073 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1074 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1075 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1080 msgctxt "@info:whatsthis"
1082 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1083 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1084 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1085 "quick switching between any folders.</para>"
1088 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
1090 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1094 #: dolphinmainwindow.cpp:2345
1096 msgctxt "@info:whatsthis"
1098 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1099 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1100 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1101 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1102 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1103 "application like Konsole.</para>"
1106 #: dolphinmainwindow.cpp:2353
1108 msgctxt "@info:whatsthis"
1110 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1111 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1112 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1113 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1114 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1115 "like Konsole.</para>"
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2363 dolphinmainwindow.cpp:2954
1120 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1121 msgid "Focus Terminal Panel"
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1126 msgctxt "@info:tooltip"
1127 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2377
1132 msgctxt "@title:window"
1136 #: dolphinmainwindow.cpp:2405
1137 #, fuzzy, kde-format
1138 #| msgctxt "@action:inmenu"
1139 #| msgid "Show Hidden Files"
1140 msgctxt "@item:inmenu"
1141 msgid "Show Hidden Places"
1142 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2409
1146 msgctxt "@info:whatsthis"
1148 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1149 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2421
1155 msgctxt "@info:whatsthis"
1157 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1158 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1159 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1160 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2428
1166 msgctxt "@info:whatsthis"
1168 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1169 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1170 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1171 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1172 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1173 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1174 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1175 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1176 "interface> to display it again.</para>"
1179 #: dolphinmainwindow.cpp:2442 dolphinmainwindow.cpp:2972
1181 msgctxt "@action:inmenu View"
1182 msgid "Focus Places Panel"
1185 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1187 msgctxt "@info:tooltip"
1188 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1191 #: dolphinmainwindow.cpp:2449
1192 #, fuzzy, kde-format
1193 #| msgctxt "@title:menu"
1195 msgctxt "@action:inmenu View"
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2518
1203 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1206 #: dolphinmainwindow.cpp:2521 dolphinmainwindow.cpp:2538
1210 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1213 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1216 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1219 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1223 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1227 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1230 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1233 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1236 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1239 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1242 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1248 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1255 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1256 "destination folder."
1259 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1263 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1264 "destination folder."
1267 #: dolphinmainwindow.cpp:2589
1271 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1275 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1277 msgctxt "@info:whatsthis"
1279 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1280 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1281 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1282 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1283 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1286 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1288 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1292 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1295 msgid "Close left view"
1298 #: dolphinmainwindow.cpp:2707
1300 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1301 msgid "Pop out Left View"
1304 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1307 msgid "Move left view to a new window"
1310 #: dolphinmainwindow.cpp:2710
1312 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1316 #: dolphinmainwindow.cpp:2711
1319 msgid "Close right view"
1322 #: dolphinmainwindow.cpp:2713
1324 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1325 msgid "Pop out Right View"
1328 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1331 msgid "Move right view to a new window"
1334 #: dolphinmainwindow.cpp:2723
1336 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1340 #: dolphinmainwindow.cpp:2724
1341 #, fuzzy, kde-format
1342 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
1343 #| msgid "Split view mode"
1346 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
1348 #: dolphinmainwindow.cpp:2726
1350 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1354 #: dolphinmainwindow.cpp:2781
1356 msgctxt "@info:whatsthis"
1358 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1359 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1360 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1361 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1362 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1363 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1366 #: dolphinmainwindow.cpp:2788
1368 msgctxt "@info:whatsthis"
1370 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1371 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1372 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1373 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1374 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1375 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1376 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1377 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1380 #: dolphinmainwindow.cpp:2800
1382 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1384 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1385 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1386 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1387 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1388 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1389 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1390 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1391 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1392 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1393 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1394 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1397 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1399 msgctxt "@info:whatsthis"
1401 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1402 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1403 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1404 "be triggered this way.</para>"
1407 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1409 msgctxt "@info:whatsthis"
1411 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1412 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1413 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1416 #: dolphinmainwindow.cpp:2826
1418 msgctxt "@info:whatsthis"
1420 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1421 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1422 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1423 "Handbook</interface>."
1426 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1427 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1428 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1429 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1430 #. The same might be true for any external link you translate.
1431 #: dolphinmainwindow.cpp:2846
1433 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1435 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1436 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1437 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1438 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1439 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1442 #: dolphinmainwindow.cpp:2851
1444 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1446 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1447 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1448 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1449 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1450 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1451 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1452 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1453 "windows so don't get too used to this.</para>"
1456 #: dolphinmainwindow.cpp:2862
1458 msgctxt "@info:whatsthis"
1460 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1461 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1462 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1463 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1464 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1467 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1469 msgctxt "@info:whatsthis"
1471 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1472 "support the continued work on this application and many other projects by "
1473 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1474 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1475 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1476 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1477 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1478 "behind the KDE community.</para>"
1481 #: dolphinmainwindow.cpp:2884
1483 msgctxt "@info:whatsthis"
1485 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1486 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1487 "in your preferred language."
1490 #: dolphinmainwindow.cpp:2889
1492 msgctxt "@info:whatsthis"
1494 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1495 "libraries and maintainers of this application."
1498 #: dolphinmainwindow.cpp:2894
1500 msgctxt "@info:whatsthis"
1502 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1503 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1504 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1508 #: dolphinmainwindow.cpp:2948 dolphinmainwindow.cpp:2959
1510 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1511 msgid "Defocus Terminal Panel"
1514 #: dolphinmainwindow.cpp:2966
1516 msgctxt "@action:inmenu View"
1517 msgid "Defocus Terminal Panel"
1520 #: dolphinmainwindow.cpp:2977
1522 msgctxt "@action:inmenu View"
1523 msgid "Defocus Places Panel"
1526 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1528 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1531 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1533 msgctxt "@action:button"
1535 msgstr "Çopê Vala Bike"
1537 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1539 msgid "Empties Trash to create free space"
1542 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1543 #, fuzzy, kde-format
1544 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1545 #| msgid "&Network Folders"
1546 msgctxt "@action:button"
1547 msgid "Add Network Folder"
1548 msgstr "Peldankên &Torê"
1550 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1551 #, fuzzy, kde-format
1552 #| msgctxt "@label:textbox"
1553 #| msgid "Location:"
1554 msgctxt "@action:inmenu"
1555 msgid "Location Bar"
1556 msgid_plural "Location Bars"
1560 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1562 msgctxt "@info:shell about system packages"
1563 msgid "Could not find package %1."
1566 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1568 msgctxt "@info %1 is error code"
1569 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1572 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1575 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1578 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1579 "installing <application>%1</application> manually instead."
1582 #: dolphinpart.cpp:150
1583 #, fuzzy, kde-format
1584 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1585 #| msgid "&Edit File Type..."
1586 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1587 msgid "&Edit File Type…"
1588 msgstr "Cureyê Pelî &Sererast Bike..."
1590 #: dolphinpart.cpp:154
1591 #, fuzzy, kde-format
1592 #| msgctxt "@info:tooltip"
1593 #| msgid "Select Item"
1594 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1595 msgid "Select Items Matching…"
1596 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1598 #: dolphinpart.cpp:159
1599 #, fuzzy, kde-format
1600 #| msgctxt "@info:tooltip"
1601 #| msgid "Select Item"
1602 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1603 msgid "Unselect Items Matching…"
1604 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1606 #: dolphinpart.cpp:165
1607 #, fuzzy, kde-format
1608 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1609 #| msgid "Select All"
1610 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1611 msgid "Unselect All"
1612 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1614 #: dolphinpart.cpp:180
1616 msgctxt "@action:inmenu Go"
1617 msgid "App&lications"
1620 #: dolphinpart.cpp:181
1622 msgctxt "@action:inmenu Go"
1623 msgid "&Network Folders"
1624 msgstr "Peldankên &Torê"
1626 #: dolphinpart.cpp:182
1628 msgctxt "@action:inmenu Go"
1632 #: dolphinpart.cpp:185
1634 msgctxt "@action:inmenu Go"
1636 msgstr "Xweber bide destpêkirin"
1638 #: dolphinpart.cpp:191
1639 #, fuzzy, kde-format
1640 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1641 #| msgid "Find File..."
1642 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1644 msgstr "Pelî bibîne..."
1646 #: dolphinpart.cpp:197
1648 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1649 msgid "Open &Terminal"
1650 msgstr "&Termînalê Veke"
1652 #: dolphinpart.cpp:449
1653 #, fuzzy, kde-format
1654 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1655 #| msgid "Select All"
1656 msgctxt "@title:window"
1658 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1660 #: dolphinpart.cpp:449
1662 msgid "Select all items matching this pattern:"
1665 #: dolphinpart.cpp:454
1667 msgctxt "@title:window"
1671 #: dolphinpart.cpp:454
1673 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1676 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1680 msgstr "&Biguherhîne"
1682 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1683 #: dolphinpart.rc:15
1684 #, fuzzy, kde-format
1685 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1686 #| msgid "Invert Selection"
1687 msgctxt "@title:menu"
1689 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1691 #. i18n: ectx: Menu (view)
1692 #: dolphinpart.rc:24
1697 #. i18n: ectx: Menu (go)
1698 #: dolphinpart.rc:33
1703 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1704 #: dolphinpart.rc:41
1706 msgctxt "@title:menu"
1710 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1711 #: dolphinpart.rc:51
1713 msgctxt "@title:menu"
1714 msgid "Dolphin Toolbar"
1715 msgstr "Darikê Amûran yê Dolphin"
1717 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1718 #, fuzzy, kde-format
1719 #| msgctxt "@action:inmenu"
1720 #| msgid "Close Tab"
1721 msgid "Recently Closed Tabs"
1722 msgstr "Etîketê Dabide"
1724 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1725 #, fuzzy, kde-format
1726 #| msgctxt "@action:inmenu"
1727 #| msgid "Close Tab"
1728 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1729 msgstr "Etîketê Dabide"
1731 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1732 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1733 #, fuzzy, kde-format
1734 #| msgctxt "@title:menu"
1735 #| msgid "Main Toolbar"
1736 msgid "Search for %1 in %2"
1737 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1739 #: dolphintabbar.cpp:156
1741 msgctxt "@action:inmenu"
1743 msgstr "Hilpekîna Nû"
1745 #: dolphintabbar.cpp:157
1747 msgctxt "@action:inmenu"
1751 #: dolphintabbar.cpp:158
1753 msgctxt "@action:inmenu"
1754 msgid "Close Other Tabs"
1755 msgstr "Hilpekînên Din Dabide"
1757 #: dolphintabbar.cpp:159
1759 msgctxt "@action:inmenu"
1761 msgstr "Etîketê Dabide"
1763 #: dolphintabbar.cpp:161
1764 #, fuzzy, kde-format
1765 #| msgctxt "@action:button"
1767 msgctxt "@action:inmenu"
1769 msgstr "Nav Biguherîne"
1771 #: dolphintabbar.cpp:180
1772 #, fuzzy, kde-format
1773 #| msgctxt "@action:button"
1775 msgctxt "@title:window for text input"
1777 msgstr "Nav Biguherîne"
1779 #: dolphintabbar.cpp:180
1780 #, fuzzy, kde-format
1781 #| msgctxt "@info:status"
1782 #| msgid "New name #"
1783 msgid "New tab name:"
1786 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1787 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1788 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1789 #: dolphintabwidget.cpp:53
1790 #, fuzzy, kde-format
1791 #| msgctxt "@label:textbox"
1792 #| msgid "Location:"
1793 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1794 msgid "Location View"
1797 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1798 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1799 #: dolphintabwidget.cpp:529
1800 #, fuzzy, kde-format
1801 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1803 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1807 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1808 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1809 #: dolphintabwidget.cpp:533
1811 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1815 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1816 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1817 #, fuzzy, kde-format
1818 #| msgctxt "@label:textbox"
1819 #| msgid "Location:"
1820 msgctxt "@title:menu"
1821 msgid "Location Bar"
1824 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1825 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1827 msgctxt "@title:menu"
1828 msgid "Main Toolbar"
1829 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1831 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1833 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1835 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1836 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1837 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1838 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1839 "because following these folders from left to right leads here.</"
1840 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1841 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1842 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1843 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1846 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1848 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1849 msgid "This folder is not writable for you."
1852 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1854 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1856 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1857 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1858 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1859 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1860 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1861 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1862 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1863 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1864 "find an item.</item></list></para>"
1867 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1869 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1872 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1873 #, fuzzy, kde-format
1874 #| msgctxt "@info:progress"
1875 #| msgid "Loading folder..."
1876 msgctxt "@info:progress"
1877 msgid "Loading folder…"
1878 msgstr "Peldank tê barkirin..."
1880 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1881 #, fuzzy, kde-format
1882 #| msgctxt "@label:listbox"
1884 msgctxt "@info:progress"
1888 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1889 #, fuzzy, kde-format
1890 #| msgctxt "@title:menu"
1891 #| msgid "Main Toolbar"
1893 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1895 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1896 #, fuzzy, kde-format
1897 #| msgctxt "@title:menu"
1898 #| msgid "Main Toolbar"
1899 msgid "Search for %1"
1900 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1902 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1903 #, fuzzy, kde-format
1904 #| msgctxt "@title:menu"
1905 #| msgid "Main Toolbar"
1908 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1910 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1912 msgctxt "@info:status"
1913 msgid "No items found."
1916 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1918 msgctxt "@info:status"
1919 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1920 msgstr "Dolphin piştgirî nade rûpelên torê, geroka torê tê vebe"
1922 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1923 #, fuzzy, kde-format
1924 #| msgctxt "@info:status"
1925 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1926 msgctxt "@info:status"
1928 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1929 msgstr "Protokol nayê piştgirî dan alî yê Dolphin ve, Konqueror tê vebe"
1931 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1932 #, fuzzy, kde-format
1933 #| msgctxt "@info:status"
1934 #| msgid "Invalid protocol"
1935 msgctxt "@info:status"
1936 msgid "Invalid protocol '%1'"
1937 msgstr "Protokola nenas"
1939 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1941 msgctxt "@info:status"
1942 msgid "Invalid protocol"
1943 msgstr "Protokola nenas"
1945 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1948 msgid "Authorization required to enter this folder."
1951 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1954 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1957 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1959 msgctxt "@info:tooltip"
1960 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1963 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1964 #, fuzzy, kde-format
1965 #| msgctxt "@label:textbox"
1970 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1972 msgctxt "@info:tooltip"
1973 msgid "Hide Filter Bar"
1974 msgstr "Darikê Fîltrekirinê Veşêre"
1976 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1977 #, fuzzy, kde-format
1978 #| msgctxt "@action"
1979 #| msgid "Create Folder..."
1980 msgctxt "@action:inmenu"
1981 msgid "Move to New Folder…"
1982 msgstr "Peldankê biafirîne..."
1984 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1985 #, fuzzy, kde-format
1986 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1987 #| msgid "Forbidden"
1992 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1994 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1995 msgid ", link to %1 at %2"
1998 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
2000 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2004 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2005 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2006 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2007 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2008 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2009 #. announcements when read out by a screen reader.
2010 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2012 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2016 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2019 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2021 msgid "%1 at location %2"
2024 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2026 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2027 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2030 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2032 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2033 msgid "in a grid layout in location %1"
2036 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2037 #, fuzzy, kde-format
2038 #| msgctxt "@label:textbox"
2039 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2040 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2041 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2042 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2044 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2045 msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
2046 msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
2048 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2050 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2051 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2052 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2056 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2057 #, fuzzy, kde-format
2058 #| msgctxt "@label:textbox"
2059 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2060 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2061 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2062 msgid "in selection mode in location %1"
2063 msgstr "Navê hêmana %1 bike:"
2065 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2066 #, fuzzy, kde-format
2067 #| msgctxt "@label:textbox"
2068 #| msgid "Location:"
2069 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2070 msgid "in location %1"
2073 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2074 #, fuzzy, kde-format
2075 #| msgctxt "@label:textbox"
2076 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2077 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2078 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2079 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2080 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2081 msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
2082 msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
2084 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2085 #, fuzzy, kde-format
2086 #| msgctxt "@label:textbox"
2087 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2088 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2089 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2090 msgid "%1 selected item in location %2"
2091 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2092 msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
2093 msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
2095 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2096 #, fuzzy, kde-format
2097 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2098 #| msgid "Invert Selection"
2099 msgctxt "accessibility announcement"
2100 msgid "Selection mode enabled"
2101 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2103 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2104 #, fuzzy, kde-format
2105 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2106 #| msgid "Invert Selection"
2107 msgctxt "accessibility announcement"
2108 msgid "Selection mode disabled"
2109 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2111 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2113 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2117 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2120 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2121 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2124 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2127 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2129 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2132 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2135 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2137 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2140 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2143 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2145 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2148 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2149 #, fuzzy, kde-format
2150 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2151 #| msgid "Invert Selection"
2152 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2153 msgid "One Selected File"
2154 msgid_plural "%1 Selected Files"
2155 msgstr[0] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2156 msgstr[1] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2158 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2161 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2162 msgid "One Selected Folder"
2163 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2167 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2168 #, fuzzy, kde-format
2169 #| msgctxt "@info:tooltip"
2170 #| msgid "Select Item"
2172 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2174 msgid "One Selected Item"
2175 msgid_plural "%1 Selected Items"
2176 msgstr[0] "Hêmanê Hilbijêre"
2177 msgstr[1] "Hêmanê Hilbijêre"
2179 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2180 #, fuzzy, kde-format
2181 #| msgctxt "@action:inmenu"
2182 #| msgid "Paste One File"
2183 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2185 msgid_plural "%1 Files"
2186 msgstr[0] "Pelekî Pê Ve Bike"
2187 msgstr[1] "Pelekî Pê Ve Bike"
2189 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2190 #, fuzzy, kde-format
2191 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2193 msgid_plural "%1 Folders"
2197 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2198 #, fuzzy, kde-format
2199 #| msgctxt "@title:window"
2200 #| msgid "Rename Item"
2202 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2204 msgid_plural "%1 Items"
2205 msgstr[0] "Navê Hêmanê Biguherîne"
2206 msgstr[1] "Navê Hêmanê Biguherîne"
2208 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2209 #, fuzzy, kde-format
2211 #| msgid "%1 item selected"
2212 #| msgid_plural "%1 items selected"
2213 msgctxt "@item:intable"
2215 msgid_plural "%1 items"
2216 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
2217 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
2219 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2221 msgctxt "width × height"
2225 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2227 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2232 #, fuzzy, kde-format
2233 #| msgctxt "@title:group Name"
2235 msgctxt "@title:group"
2239 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2241 msgctxt "@title:group Size"
2245 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2247 msgctxt "@title:group Size"
2251 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2253 msgctxt "@title:group Size"
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2259 msgctxt "@title:group Size"
2263 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2265 msgctxt "@title:group Date"
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2271 msgctxt "@title:group Date"
2275 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2277 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2281 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2284 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2289 #, fuzzy, kde-format
2290 #| msgctxt "@title:group Date"
2291 #| msgid "Three Weeks Ago"
2292 msgctxt "@title:group Date"
2293 msgid "One Week Ago"
2294 msgstr "Sê Hefte Berê"
2296 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2298 msgctxt "@title:group Date"
2299 msgid "Two Weeks Ago"
2300 msgstr "Du Hefte Berê"
2302 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2304 msgctxt "@title:group Date"
2305 msgid "Three Weeks Ago"
2306 msgstr "Sê Hefte Berê"
2308 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2310 msgctxt "@title:group Date"
2311 msgid "Earlier this Month"
2312 msgstr "Berê di vî mehî de"
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2315 #, fuzzy, kde-format
2317 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2318 #| "full year number"
2319 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2321 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2322 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2323 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2324 "text that should not be formatted as a date"
2325 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2326 msgstr "Do (%B, %Y)"
2328 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2331 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2332 "context @title:group Date"
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2337 #, fuzzy, kde-format
2339 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2340 #| "full year number"
2341 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2343 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2344 "current locale, and yyyy is full year number."
2345 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2346 msgstr "Do (%B, %Y)"
2348 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2351 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2356 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2357 #, fuzzy, kde-format
2359 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2360 #| "full year number"
2361 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2363 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2364 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2365 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2366 "text that should not be formatted as a date"
2367 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2368 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
2370 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2373 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2374 "context @title:group Date"
2378 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2379 #, fuzzy, kde-format
2381 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2382 #| "full year number"
2383 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2385 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2386 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2387 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2388 "text that should not be formatted as a date"
2389 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2390 msgstr "Du Hefte Berê (%B, %Y)"
2392 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2395 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2396 "context @title:group Date"
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2401 #, fuzzy, kde-format
2403 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2404 #| "full year number"
2405 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2407 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2408 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2409 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2410 "text that should not be formatted as a date"
2411 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2412 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
2414 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2417 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2418 "context @title:group Date"
2422 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2423 #, fuzzy, kde-format
2425 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2426 #| "full year number"
2427 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2429 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2430 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2431 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2432 "text that should not be formatted as a date"
2433 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2434 msgstr "Zûtir ji %B, %Y"
2436 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2439 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2440 "context @title:group Date"
2444 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2447 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2448 "and yyyy is full year number"
2452 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2455 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2460 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2461 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2463 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2467 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2468 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2470 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2474 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2475 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2477 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2479 msgstr "Xebitandin, "
2481 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2482 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2484 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2488 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2489 #, fuzzy, kde-format
2490 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2491 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2492 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2493 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2494 msgstr "(Bikarhêner: %1) (Kom: %2) (Ên Din: %3)"
2496 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2498 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2504 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2506 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2512 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2515 #| msgid "Modified:"
2520 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2521 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2523 msgid "The date format can be selected in settings."
2526 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2528 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2529 #| msgid "Create New"
2532 msgstr "Nû Biafirîne"
2534 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2539 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2541 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2547 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2549 #| msgctxt "@label:listbox"
2555 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2557 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2561 msgstr "Bê Etîketan"
2563 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2566 #| msgid "Add Comment..."
2569 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2571 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2579 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2580 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2581 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2583 #| msgctxt "@info:credit"
2584 #| msgid "Documentation"
2589 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2594 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2599 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2602 #| msgid "Change Comment..."
2605 msgstr "Şîroveyê Biguherîne..."
2607 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2612 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2617 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2619 msgid "Date Photographed"
2622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2623 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2624 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2629 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2630 msgctxt "@label width x height"
2634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2642 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2647 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2649 #| msgctxt "@info:credit"
2650 #| msgid "Documentation"
2655 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2663 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2664 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2665 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2666 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2671 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2679 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2687 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2689 #| msgctxt "@info:credit"
2690 #| msgid "Documentation"
2695 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2700 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2708 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2710 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2713 msgid "Release Year"
2716 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2718 msgid "Aspect Ratio"
2721 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2722 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2727 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2732 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2734 #| msgctxt "@action:inmenu"
2740 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2741 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2742 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2743 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2745 #| msgctxt "@title:group Name"
2751 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2753 msgid "File Extension"
2756 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2758 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2759 #| msgid "Invert Selection"
2761 msgid "Deletion Time"
2762 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2764 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2766 #| msgctxt "@info:credit"
2767 #| msgid "Documentation"
2769 msgid "Link Destination"
2772 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2774 msgid "Downloaded From"
2777 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2779 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2780 #| msgid "Permissions"
2785 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2788 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2789 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2792 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2794 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2800 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2802 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2808 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2809 #, fuzzy, kde-format
2810 #| msgctxt "@info:status"
2811 #| msgid "Unknown size"
2812 msgctxt "@info:status"
2813 msgid "Unknown error."
2814 msgstr "Mezinahiya nenas"
2816 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2818 msgctxt "@accessible rating"
2819 msgid "%1 and a half stars"
2820 msgid_plural "%1 and a half stars"
2824 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2826 msgctxt "@accessible rating"
2828 msgid_plural "%1 stars"
2834 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2836 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2837 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2841 #, fuzzy, kde-format
2850 msgid "File Manager"
2851 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2855 msgctxt "@info:credit"
2856 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2861 msgctxt "@info:credit"
2866 #, fuzzy, kde-format
2867 #| msgctxt "@info:credit"
2868 #| msgid "Maintainer and developer"
2869 msgctxt "@info:credit"
2870 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2871 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2875 msgctxt "@info:credit"
2880 #, fuzzy, kde-format
2881 #| msgctxt "@info:credit"
2882 #| msgid "Maintainer and developer"
2883 msgctxt "@info:credit"
2884 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2885 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2889 msgctxt "@info:credit"
2890 msgid "Elvis Angelaccio"
2894 #, fuzzy, kde-format
2895 #| msgctxt "@info:credit"
2896 #| msgid "Maintainer and developer"
2897 msgctxt "@info:credit"
2898 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2899 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2903 msgctxt "@info:credit"
2904 msgid "Emmanuel Pescosta"
2908 #, fuzzy, kde-format
2909 #| msgctxt "@info:credit"
2910 #| msgid "Maintainer and developer"
2911 msgctxt "@info:credit"
2912 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2913 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2917 msgctxt "@info:credit"
2918 msgid "Frank Reininghaus"
2922 #, fuzzy, kde-format
2923 #| msgctxt "@info:credit"
2924 #| msgid "Maintainer and developer"
2925 msgctxt "@info:credit"
2926 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2927 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2931 msgctxt "@info:credit"
2936 #, fuzzy, kde-format
2937 #| msgctxt "@info:credit"
2938 #| msgid "Maintainer and developer"
2939 msgctxt "@info:credit"
2940 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2941 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2945 msgctxt "@info:credit"
2946 msgid "Sebastian Trüg"
2949 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2950 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2952 msgctxt "@info:credit"
2958 msgctxt "@info:credit"
2960 msgstr "David Faure"
2964 msgctxt "@info:credit"
2965 msgid "Aaron J. Seigo"
2966 msgstr "Aaron J. Seigo"
2970 msgctxt "@info:credit"
2971 msgid "Rafael Fernández López"
2972 msgstr "Rafael Fernández López"
2976 msgctxt "@info:credit"
2977 msgid "Kevin Ottens"
2978 msgstr "Kevin Ottens"
2982 msgctxt "@info:credit"
2983 msgid "Holger Freyther"
2984 msgstr "Holger Freyther"
2988 msgctxt "@info:credit"
2989 msgid "Max Blazejak"
2990 msgstr "Max Blazejak"
2994 msgctxt "@info:credit"
2995 msgid "Michael Austin"
2996 msgstr "Michael Austin"
3000 msgctxt "@info:credit"
3001 msgid "Documentation"
3006 msgctxt "@info:shell"
3007 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3012 msgctxt "@info:shell"
3013 msgid "Dolphin will get started with a split view."
3018 msgctxt "@info:shell"
3019 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
3024 msgctxt "@info:shell"
3025 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
3030 msgctxt "@info:shell"
3031 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
3036 msgctxt "@info:shell"
3037 msgid "Document to open"
3038 msgstr "Belgeya were vekirin"
3040 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
3041 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
3042 #, fuzzy, kde-format
3044 #| msgid "Show hidden files"
3045 msgid "Hidden files shown"
3046 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
3048 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
3049 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
3051 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
3054 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
3055 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
3056 #, fuzzy, kde-format
3057 msgid "Automatic scrolling"
3058 msgstr "Firehiya Sitûnê"
3060 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
3062 msgctxt "@action:inmenu"
3066 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3068 msgctxt "@action:inmenu"
3070 msgstr "Jibergirtin"
3072 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3073 #, fuzzy, kde-format
3074 #| msgctxt "@action:inmenu"
3075 #| msgid "Rename..."
3076 msgctxt "@action:inmenu"
3078 msgstr "Nav biguherîne..."
3080 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3081 #, fuzzy, kde-format
3082 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3083 #| msgid "Move to Trash"
3084 msgctxt "@action:inmenu"
3085 msgid "Move to Trash"
3086 msgstr "Bavêje Çopê"
3088 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3090 msgctxt "@action:inmenu"
3094 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3096 msgctxt "@action:inmenu"
3097 msgid "Show Hidden Files"
3098 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
3100 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3102 msgctxt "@action:inmenu"
3103 msgid "Limit to Home Directory"
3106 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3108 msgctxt "@action:inmenu"
3109 msgid "Automatic Scrolling"
3112 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3114 msgctxt "@action:inmenu"
3116 msgstr "Taybetmendî"
3118 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3119 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3120 #, fuzzy, kde-format
3121 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3123 msgid "Previews shown"
3126 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3127 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3129 msgid "Auto-Play media files"
3132 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3133 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3134 #, fuzzy, kde-format
3135 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3136 #| msgid "Show Filter Bar"
3137 msgid "Show item on hover"
3138 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
3140 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3141 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3143 msgid "Date display format"
3146 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
3147 #, fuzzy, kde-format
3148 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3150 msgctxt "@action:inmenu"
3154 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3156 msgctxt "@action:inmenu"
3157 msgid "Auto-Play media files"
3160 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3161 #, fuzzy, kde-format
3162 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3163 #| msgid "Show Filter Bar"
3164 msgctxt "@action:inmenu"
3165 msgid "Show item on hover"
3166 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
3168 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3169 #, fuzzy, kde-format
3171 #| msgid "Change Tags..."
3172 msgctxt "@action:inmenu"
3174 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3176 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3178 msgctxt "@action:inmenu"
3179 msgid "Condensed Date"
3182 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3184 msgctxt "@label::textbox"
3185 msgid "Select which data should be shown:"
3188 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3189 #, fuzzy, kde-format
3191 #| msgid "%1 item selected"
3192 #| msgid_plural "%1 items selected"
3194 msgid "%1 item selected"
3195 msgid_plural "%1 items selected"
3196 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
3197 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
3199 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3204 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3209 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3210 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3212 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3215 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3216 #, fuzzy, kde-format
3218 #| msgid "Change Tags..."
3219 msgctxt "@action:inmenu"
3220 msgid "Configure Trash…"
3221 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3223 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3226 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3227 "and then reopen the panel."
3230 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3232 msgid "Install Konsole"
3235 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3236 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3237 #, fuzzy, kde-format
3238 #| msgctxt "@label:textbox"
3239 #| msgid "Location:"
3243 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3244 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3249 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3250 #, fuzzy, kde-format
3251 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3253 msgctxt "@item:inlistbox"
3257 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3258 #, fuzzy, kde-format
3259 #| msgctxt "@title:window"
3261 msgctxt "@item:inlistbox"
3265 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3266 #, fuzzy, kde-format
3267 #| msgctxt "@info:credit"
3268 #| msgid "Documentation"
3269 msgctxt "@item:inlistbox"
3273 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3274 #, fuzzy, kde-format
3275 msgctxt "@item:inlistbox"
3277 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3279 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3280 #, fuzzy, kde-format
3281 #| msgctxt "@action:inmenu"
3282 #| msgid "Show Hidden Files"
3283 msgctxt "@item:inlistbox"
3285 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
3287 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3289 msgctxt "@item:inlistbox"
3293 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3294 #, fuzzy, kde-format
3295 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3297 msgctxt "@item:inlistbox"
3301 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3302 #, fuzzy, kde-format
3303 #| msgctxt "@title:group Date"
3305 msgctxt "@item:inlistbox"
3309 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3310 #, fuzzy, kde-format
3311 #| msgctxt "@title:group Date"
3312 #| msgid "Yesterday"
3313 msgctxt "@item:inlistbox"
3317 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3318 #, fuzzy, kde-format
3319 #| msgctxt "@title:group Date"
3320 #| msgid "Last Week"
3321 msgctxt "@item:inlistbox"
3323 msgstr "Hefteya Çûyî"
3325 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3326 #, fuzzy, kde-format
3327 #| msgctxt "@title:group Date"
3328 #| msgid "Earlier this Month"
3329 msgctxt "@item:inlistbox"
3331 msgstr "Berê di vî mehî de"
3333 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3334 #, fuzzy, kde-format
3335 #| msgctxt "@title:group Date"
3336 #| msgid "Last Week"
3337 msgctxt "@item:inlistbox"
3339 msgstr "Hefteya Çûyî"
3341 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3342 #, fuzzy, kde-format
3343 #| msgctxt "@label:listbox"
3345 msgctxt "@item:inlistbox"
3349 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3351 msgctxt "@item:inlistbox"
3355 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3357 msgctxt "@item:inlistbox"
3361 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3363 msgctxt "@item:inlistbox"
3367 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3369 msgctxt "@item:inlistbox"
3373 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3375 msgctxt "@item:inlistbox"
3376 msgid "Highest Rating"
3379 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3380 #, fuzzy, kde-format
3381 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3382 #| msgid "Invert Selection"
3383 msgctxt "@action:inmenu"
3384 msgid "Clear Selection"
3385 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3387 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3389 msgctxt "String list separator"
3393 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3394 #, fuzzy, kde-format
3395 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
3397 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3399 msgid_plural "Tags: %2"
3400 msgstr[0] "Bê Etîketan"
3401 msgstr[1] "Bê Etîketan"
3403 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3404 #, fuzzy, kde-format
3406 #| msgid "New Tag..."
3407 msgctxt "@action:button"
3409 msgstr "Etîketa Nû..."
3411 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3413 msgctxt "action:button"
3414 msgid "From Here (%1)"
3417 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3419 msgctxt "action:button"
3420 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3423 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3425 msgctxt "action:button"
3426 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3429 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3430 #, fuzzy, kde-format
3432 #| msgid "Grid spacing"
3433 msgctxt "@info:tooltip"
3434 msgid "Quit searching"
3435 msgstr "Navbera ixzereyan"
3437 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3438 #, fuzzy, kde-format
3440 #| msgid "File Manager"
3441 msgctxt "action:button"
3443 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
3445 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3446 #, fuzzy, kde-format
3448 #| msgid "Add Comment..."
3449 msgctxt "action:button"
3451 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
3453 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3455 msgctxt "action:button"
3459 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3460 #, fuzzy, kde-format
3461 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3462 #| msgid "Your emails"
3463 msgctxt "action:button"
3465 msgstr "amedcj@gmail.com"
3467 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3469 msgctxt "action:button"
3470 msgid "Search in your home directory"
3473 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3474 #, fuzzy, kde-format
3475 #| msgctxt "@title:menu"
3476 #| msgid "Open With"
3480 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3483 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3485 msgid "Query Results from '%1'"
3488 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3490 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3491 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3494 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3495 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3496 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3497 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3498 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3499 #, fuzzy, kde-format
3500 #| msgctxt "@action:button"
3502 msgctxt "@action:button"
3503 msgid "Cancel Copying"
3506 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3508 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3509 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3512 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3513 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3515 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3516 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3519 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3520 #, fuzzy, kde-format
3522 #| msgid "Show preview"
3523 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3524 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3525 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3527 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3528 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3529 #, fuzzy, kde-format
3530 #| msgctxt "@action:button"
3532 msgctxt "@action:button"
3533 msgid "Cancel Cutting"
3536 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3538 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3539 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3542 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3543 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3544 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3545 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3547 msgctxt "@action:button"
3551 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3553 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3554 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3557 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3558 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3559 #, fuzzy, kde-format
3560 #| msgctxt "@title:window"
3561 #| msgid "Information"
3562 msgctxt "@action:button"
3563 msgid "Cancel Duplicating"
3566 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3567 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3568 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3570 msgctxt "@action keep short"
3574 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3575 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3577 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3578 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3581 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3582 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3583 #, fuzzy, kde-format
3584 #| msgctxt "@action:button"
3586 msgctxt "@action:button"
3587 msgid "Cancel Moving"
3590 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3592 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3593 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3596 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3599 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3600 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3601 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3602 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3606 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3609 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3610 msgid "Paste from Clipboard"
3613 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3615 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3616 msgid "Dismiss This Reminder"
3619 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3621 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3622 msgid "Don't Remind Me Again"
3625 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3627 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3629 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3630 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3633 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3634 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3636 msgctxt "@action:button"
3637 msgid "Cancel Renaming"
3640 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3641 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3642 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3643 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3644 #. and a fallback will be used.
3645 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3648 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3649 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3653 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3654 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3655 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3656 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3657 #. and a fallback will be used.
3658 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3661 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3662 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3666 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3667 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3668 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3669 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3670 #. and a fallback will be used.
3671 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3674 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3675 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3679 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3680 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3681 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3682 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3683 #. and a fallback will be used.
3684 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3687 msgid "Permanently Delete %2"
3688 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3692 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3693 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3694 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3695 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3696 #. and a fallback will be used.
3697 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3700 msgid "Duplicate %2"
3701 msgid_plural "Duplicate %2"
3705 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3706 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3707 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3708 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3709 #. and a fallback will be used.
3710 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3711 #, fuzzy, kde-format
3712 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3713 #| msgid "Move to Trash"
3715 msgid "Move %2 to the Trash"
3716 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3717 msgstr[0] "Bavêje Çopê"
3718 msgstr[1] "Bavêje Çopê"
3720 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3721 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3722 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3723 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3724 #. and a fallback will be used.
3725 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3726 #, fuzzy, kde-format
3727 #| msgctxt "@action:button"
3731 msgid_plural "Rename %2"
3732 msgstr[0] "Nav Biguherîne"
3733 msgstr[1] "Nav Biguherîne"
3735 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3737 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3738 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3741 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3742 #, fuzzy, kde-format
3743 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3744 #| msgid "Invert Selection"
3745 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3746 msgid "Selection Mode"
3747 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3749 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3753 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3754 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3755 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3756 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3757 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3758 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3759 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3760 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3761 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3762 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3763 "the current selection.</para>"
3766 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3767 #, fuzzy, kde-format
3768 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3769 #| msgid "Invert Selection"
3770 msgctxt "@action:button"
3771 msgid "Exit Selection Mode"
3772 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3774 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3776 msgctxt "@label:textbox"
3777 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3780 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3781 #, fuzzy, kde-format
3782 #| msgctxt "@title:menu"
3783 #| msgid "Main Toolbar"
3784 msgctxt "@label:textbox"
3786 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3788 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3790 msgctxt "@action:button"
3791 msgid "Download New Services…"
3794 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3798 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3802 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3805 msgid "Restart now?"
3808 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3809 #, fuzzy, kde-format
3810 #| msgctxt "@action:inmenu"
3812 msgctxt "@option:check"
3816 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3817 #, fuzzy, kde-format
3818 #| msgctxt "@option:check"
3819 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3820 msgctxt "@option:check"
3821 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3822 msgstr "Fermanên 'Jibergirtin' û 'guhestin' nîşan bide"
3824 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3825 #, fuzzy, kde-format
3826 #| msgctxt "@info:status files (size)"
3828 msgctxt "@item:inmenu"
3832 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3833 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3834 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3835 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3836 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3837 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3838 #, fuzzy, kde-format
3840 #| msgid "Use system font"
3841 msgid "Use system font"
3842 msgstr "Curenivîsê pergalê bi kar bîne"
3844 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3845 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3846 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3847 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3848 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3849 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3850 #, fuzzy, kde-format
3852 #| msgid "Icon size"
3854 msgstr "Mezinahiya îkonê"
3856 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3857 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3858 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3859 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3860 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3861 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3862 #, fuzzy, kde-format
3864 #| msgid "Preview size"
3865 msgid "Preview size"
3866 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3868 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3869 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3871 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3874 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3875 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3877 msgid "How we display the size of directories"
3880 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3881 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3882 #, fuzzy, kde-format
3884 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3885 msgid "Show the content count"
3886 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3888 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3889 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3890 #, fuzzy, kde-format
3892 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3893 msgid "Show the content size"
3894 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3896 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3897 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3899 msgid "Do not show any directory size"
3902 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3903 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3905 msgid "Recursive directory size limit"
3908 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3909 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3911 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3914 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3915 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3916 #, fuzzy, kde-format
3917 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3918 #| msgid "Permissions"
3919 msgid "Permissions style format"
3922 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3923 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3924 #, fuzzy, kde-format
3926 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3927 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3928 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3930 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3931 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3932 #, fuzzy, kde-format
3934 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3935 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3936 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3938 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3939 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3941 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3944 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3945 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3946 #, fuzzy, kde-format
3948 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3949 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3950 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3952 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3953 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3954 #, fuzzy, kde-format
3956 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3957 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3958 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3960 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3961 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3962 #, fuzzy, kde-format
3964 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3965 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3966 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3968 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3969 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3970 #, fuzzy, kde-format
3972 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3973 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3974 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3976 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3977 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3978 #, fuzzy, kde-format
3980 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3981 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3982 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3984 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3985 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3987 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3990 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3991 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3992 #, fuzzy, kde-format
3994 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3995 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3996 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3998 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3999 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4000 #, fuzzy, kde-format
4002 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4003 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4004 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4006 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4007 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4008 #, fuzzy, kde-format
4010 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4011 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4012 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4014 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4015 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4017 msgid "Position of columns"
4020 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4021 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4023 msgid "Left side padding"
4026 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4027 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4029 msgid "Right side padding"
4032 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4033 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4035 msgid "Highlight entire row"
4038 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4039 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4040 #, fuzzy, kde-format
4042 #| msgid "Expandable folders"
4043 msgid "Expandable folders"
4044 msgstr "Peldankên Firehbar"
4046 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4047 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4048 #, fuzzy, kde-format
4050 #| msgid "Show hidden files"
4052 msgid "Hidden files shown"
4053 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
4055 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4056 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4058 msgctxt "@info:whatsthis"
4060 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4061 "will be shown in the file view."
4063 "Dema ev vebijêrk hat çalakirin, pelên veşartî ên ku navên wan bi '.', dest "
4064 "pê dikin dê wekî pel bên nîşandan."
4066 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4067 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4068 #, fuzzy, kde-format
4069 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4070 #| msgid "Permissions"
4075 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4076 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4078 msgctxt "@info:whatsthis"
4079 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4082 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4083 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4087 msgstr "Moda Xuyakirinê"
4089 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4090 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4092 msgctxt "@info:whatsthis"
4094 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4095 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4097 "Ev vebijêrk şêweya xuyakirinê kontrol dike. Nirxên niha tên destekirin "
4098 "hundirandina îkonan (0), kîtekît (1) û xuyakirinên sitûnan (2)."
4100 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4101 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4102 #, fuzzy, kde-format
4103 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4106 msgid "Previews shown"
4109 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4110 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4112 msgctxt "@info:whatsthis"
4114 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4117 "Dema ku ev vebijêrk çalak bibe, pêşdîtina naveroka pelî dê wekî îkonekê bê "
4120 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4121 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4122 #, fuzzy, kde-format
4124 #| msgid "Categorized Sorting"
4126 msgid "Grouped Sorting"
4127 msgstr "Rêzkirina Kategorîbûyî"
4129 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4130 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4131 #, fuzzy, kde-format
4132 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4134 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
4136 msgctxt "@info:whatsthis"
4138 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4140 "Dema ev vebijêrk çalak bibe, hêmanên rêzbûyî dê li gorî kategoriyên xwe bên "
4143 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4144 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4147 msgid "Sort files by"
4148 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4150 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4151 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4152 #, fuzzy, kde-format
4153 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4155 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
4157 msgctxt "@info:whatsthis"
4159 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4162 "Ev vebijêrk diyar dike ka dê kîjan wesf (nav, mezinahî, hwd) ji bo rêzkirinê "
4165 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4166 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4169 msgid "Order in which to sort files"
4170 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4172 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4173 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4174 #, fuzzy, kde-format
4176 #| msgid "Show preview"
4178 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4179 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4181 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4182 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4183 #, fuzzy, kde-format
4185 #| msgid "Show preview"
4187 msgid "Show hidden files and folders last"
4188 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4190 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4191 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4194 msgid "Visible roles"
4197 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4198 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4199 #, fuzzy, kde-format
4201 #| msgid "Column width"
4203 msgid "Header column widths"
4204 msgstr "Firehiya Sitûnê"
4206 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4207 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4210 msgid "Properties last changed"
4211 msgstr "Dema dawî ya guherandina taybetmendiyan"
4213 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4214 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4216 msgctxt "@info:whatsthis"
4217 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4218 msgstr "Dema dawî ku ev taybetmendî ji hêla bikarhêner ve hatin guherandin."
4220 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4221 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4222 #, fuzzy, kde-format
4223 #| msgctxt "@title:window"
4224 #| msgid "Additional Information"
4226 msgid "Additional Information"
4227 msgstr "Agahiyên Pêvek"
4229 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4230 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4231 #, fuzzy, kde-format
4232 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
4233 #| msgid "Invert Selection"
4234 msgid "Select Action"
4235 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
4237 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4238 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4239 #, fuzzy, kde-format
4240 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4241 #| msgid "Custom Font"
4242 msgid "Custom Action"
4243 msgstr "Curenivîsê Taybet"
4245 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4246 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4247 #, fuzzy, kde-format
4249 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
4250 msgid "Should the URL be editable for the user"
4251 msgstr "Bila bikarhêner karibe URL'ê biguherîne"
4253 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4254 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4256 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4259 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4260 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4261 #, fuzzy, kde-format
4263 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4264 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4265 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
4267 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4268 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4269 #, fuzzy, kde-format
4271 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4272 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4273 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
4275 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4276 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4279 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4283 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4284 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4287 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4288 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4289 "were removed/renamed ...etc"
4292 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4293 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4294 #, fuzzy, kde-format
4296 #| msgid "Is the application started the first time"
4298 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4300 msgstr "Dema sepan cara yekemîn hat destpêkirin"
4302 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4303 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4304 #, fuzzy, kde-format
4310 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4311 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4312 #, fuzzy, kde-format
4313 #| msgctxt "@action:inmenu"
4314 #| msgid "Open in New Tab"
4315 msgid "Remember open folders and tabs"
4316 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4318 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4319 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4321 msgid "Place two views side by side"
4324 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4325 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4326 #, fuzzy, kde-format
4328 #| msgid "Should the filter bar be shown"
4329 msgid "Should the filter bar be shown"
4330 msgstr "Bila darikê fîlrtekirinê bê nîşandan"
4332 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4333 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4334 #, fuzzy, kde-format
4336 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4337 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4338 msgstr "Bila taybetmendiyên xuyakirinê ji bo hemû pelrêçan bên bikaranîn"
4340 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4341 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4342 #, fuzzy, kde-format
4344 #| msgid "Browse through archives"
4345 msgid "Browse through archives"
4346 msgstr "Li arşîvan bigere"
4348 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4349 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4351 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4354 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4355 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4358 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4359 "running in the Terminal panel."
4362 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4363 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4364 #, fuzzy, kde-format
4366 #| msgid "Rename inline"
4367 msgid "Rename single items inline"
4368 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
4370 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4371 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4372 #, fuzzy, kde-format
4374 #| msgid "Show selection toggle"
4375 msgid "Show selection toggle"
4376 msgstr "Têbara hilbijartî nîşan bide"
4378 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4379 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4382 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4386 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4387 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4389 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4392 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4393 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4395 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4398 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4399 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4401 msgid "New tab will be open after last one"
4404 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4405 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4406 #, fuzzy, kde-format
4407 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4408 #| msgid "Show Filter Bar"
4409 msgid "Show item information on hover"
4410 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4412 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4413 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4414 #, fuzzy, kde-format
4416 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4417 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4418 msgstr "Demê guherandinê ji wextê taybetiyên dîtinê derbasdar bûn ve heta niha"
4420 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4421 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4422 #, fuzzy, kde-format
4424 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4425 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4426 msgstr "Bixweber-vekirina peldankan bi kar bîne ji bo hemû cureyên dîtinê"
4428 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4429 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4430 #, fuzzy, kde-format
4432 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4433 msgid "Show the statusbar"
4434 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4436 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4437 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4438 #, fuzzy, kde-format
4440 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4441 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4442 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4444 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4445 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4446 #, fuzzy, kde-format
4448 #| msgid "Show the space information in the statusbar"
4449 msgid "Show the space information in the statusbar"
4450 msgstr "Agahiya valahiyê di darikê rewşê de nîşan bide"
4452 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4453 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4455 msgid "Lock the layout of the panels"
4458 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4459 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4460 #, fuzzy, kde-format
4461 #| msgctxt "@title:group"
4462 #| msgid "File Previews"
4463 msgid "Enlarge Small Previews"
4464 msgstr "Pêşdîtinên Pelan"
4466 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4467 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4470 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4474 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4475 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4477 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4480 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4481 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4482 #, fuzzy, kde-format
4483 #| msgctxt "@title:group"
4484 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4485 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4486 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4488 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4489 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4490 #, fuzzy, kde-format
4491 #| msgctxt "@title:group"
4492 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4493 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4494 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4496 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4497 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4498 #, fuzzy, kde-format
4499 #| msgctxt "@label:listbox"
4500 #| msgid "Text width:"
4501 msgid "Text width index"
4502 msgstr "Firehiya deqê:"
4504 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4505 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4507 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4510 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4511 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4513 msgid "Enabled plugins"
4516 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4517 #, fuzzy, kde-format
4519 #| msgid "Change Tags..."
4520 msgctxt "@title:window"
4522 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
4524 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4526 msgctxt "@title:group Interface settings"
4530 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4531 #, fuzzy, kde-format
4533 msgctxt "@title:group"
4537 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4538 #, fuzzy, kde-format
4539 #| msgctxt "@title:group"
4540 #| msgid "Context Menu"
4541 msgctxt "@title:group"
4542 msgid "Context Menu"
4543 msgstr "Pêşeka Naverok"
4545 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4546 #, fuzzy, kde-format
4549 msgctxt "@title:group"
4553 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4555 msgctxt "@title:group"
4556 msgid "User Feedback"
4559 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4562 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4565 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4570 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4571 #, fuzzy, kde-format
4572 #| msgctxt "@title:group"
4573 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4574 msgctxt "@title:group"
4575 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4576 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4578 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4579 #, fuzzy, kde-format
4580 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4581 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4582 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4583 msgid "Moving files or folders to trash"
4584 msgstr "Pel an jî peldankan bişînim çopê"
4586 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4587 #, fuzzy, kde-format
4588 #| msgctxt "@action:inmenu"
4589 #| msgid "Empty Trash"
4590 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4591 msgid "Emptying trash"
4592 msgstr "Sergo Vala Bike"
4594 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4595 #, fuzzy, kde-format
4596 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4597 #| msgid "Deleting files or folders"
4598 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4599 msgid "Deleting files or folders"
4600 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
4602 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4603 #, fuzzy, kde-format
4604 #| msgctxt "@title:group"
4605 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4606 msgctxt "@title:group"
4607 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4608 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4610 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4612 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4613 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4616 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4618 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4619 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4622 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4623 #, fuzzy, kde-format
4625 #| msgid "Show preview"
4626 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4627 msgid "Opening many folders at once"
4628 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4630 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4632 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4633 msgid "Opening many terminals at once"
4636 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4638 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4639 msgid "Switching to act as an administrator"
4642 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4644 msgctxt "@title:group"
4645 msgid "When opening an executable file:"
4648 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4653 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4654 #, fuzzy, kde-format
4655 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4656 #| msgid "App&lications"
4657 msgid "Open in application"
4660 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4665 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4667 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4668 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4671 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4672 #, fuzzy, kde-format
4673 #| msgctxt "@option:check"
4674 #| msgid "Show in groups"
4675 msgctxt "@option:radio"
4676 msgid "Show home location on startup"
4677 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4679 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4680 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4681 #, fuzzy, kde-format
4682 #| msgctxt "@info:status"
4683 #| msgid "The location is empty."
4684 msgctxt "@info:placeholder"
4685 msgid "Enter home location path"
4686 msgstr "Cî vala ye."
4688 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4689 #, fuzzy, kde-format
4690 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4691 #| msgid "Replace Location"
4692 msgctxt "@action:button"
4693 msgid "Select Home Location"
4694 msgstr "Cih Biguhezîne "
4696 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4698 msgctxt "@action:button"
4699 msgid "Use Current Location"
4700 msgstr "Ciyê Derbasdar Bi Kar Bîne"
4702 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4704 msgctxt "@action:button"
4705 msgid "Use Default Location"
4706 msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
4708 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4709 #, fuzzy, kde-format
4710 #| msgctxt "@option:check"
4711 #| msgid "Show in groups"
4712 msgctxt "@label:textbox"
4713 msgid "Show on startup:"
4714 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4716 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4717 #, fuzzy, kde-format
4719 #| msgid "Show preview"
4720 msgctxt "@label:checkbox"
4721 msgid "Opening Folders:"
4722 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4724 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4726 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4727 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4730 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4731 #, fuzzy, kde-format
4732 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4733 #| msgid "New &Window"
4734 msgctxt "@label:checkbox"
4736 msgstr "Paceyeke &Nû"
4738 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4739 #, fuzzy, kde-format
4740 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4741 #| msgid "Show full path inside location bar"
4742 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4743 msgid "Show full path in title bar"
4744 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4746 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4747 #, fuzzy, kde-format
4748 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4749 #| msgid "Show filter bar"
4750 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4751 msgid "Show filter bar"
4752 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4754 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4755 #, fuzzy, kde-format
4756 #| msgctxt "@action:inmenu"
4757 #| msgid "Close Tab"
4758 msgctxt "option:radio"
4759 msgid "After current tab"
4760 msgstr "Etîketê Dabide"
4762 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4764 msgctxt "option:radio"
4765 msgid "At end of tab bar"
4768 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4769 #, fuzzy, kde-format
4770 #| msgctxt "@action:inmenu"
4771 #| msgid "Open in New Tab"
4772 msgctxt "@title:group"
4773 msgid "Open new tabs: "
4774 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4776 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4777 #, fuzzy, kde-format
4778 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4779 #| msgid "Split view mode"
4780 msgctxt "@title:group"
4781 msgid "Split view: "
4782 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4784 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4786 msgctxt "option:check split view panes"
4787 msgid "Switch between views with Tab key"
4790 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4792 msgctxt "option:check"
4793 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4796 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4799 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4800 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4803 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4804 #, fuzzy, kde-format
4805 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4806 #| msgid "New &Window"
4807 msgid "New windows:"
4808 msgstr "Paceyeke &Nû"
4810 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4811 #, fuzzy, kde-format
4812 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4813 #| msgid "Split view mode"
4814 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4815 msgid "Begin in split view mode"
4816 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4818 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4819 #, fuzzy, kde-format
4821 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
4824 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4826 msgstr "Cihê peldanka mal ne derbasdar e û wê nayê pejirandin."
4828 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4829 #, fuzzy, kde-format
4830 #| msgctxt "@title:group Size"
4832 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4833 msgid "Folders && Tabs"
4836 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4837 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4838 #, fuzzy, kde-format
4839 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4841 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4845 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4846 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4847 #, fuzzy, kde-format
4848 #| msgctxt "@title:window"
4849 #| msgid "Information"
4850 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4851 msgid "Confirmations"
4854 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4855 #, fuzzy, kde-format
4856 #| msgctxt "@title:menu"
4858 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4862 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4863 #, fuzzy, kde-format
4864 #| msgctxt "@label:textbox"
4865 #| msgid "Location:"
4866 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4867 msgid "Status && Location bars"
4870 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4871 #, fuzzy, kde-format
4872 #| msgctxt "@option:check"
4873 #| msgid "Show preview"
4874 msgctxt "@option:check"
4875 msgid "Show previews"
4876 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4878 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4880 msgctxt "@option:check"
4881 msgid "Auto-play media files"
4884 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4885 #, fuzzy, kde-format
4886 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4887 #| msgid "Show Filter Bar"
4888 msgctxt "@option:check"
4889 msgid "Show item on hover"
4890 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4892 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4894 msgctxt "@option:check"
4895 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4898 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4900 msgctxt "@option:check"
4901 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4904 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4905 #, fuzzy, kde-format
4906 #| msgctxt "@title:window"
4907 #| msgid "Information"
4908 msgctxt "@label:checkbox"
4909 msgid "Information Panel:"
4912 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4916 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4917 "pressing the right mouse button on a panel."
4920 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4921 #, fuzzy, kde-format
4923 #| msgid "Show preview"
4924 msgctxt "@title:group"
4925 msgid "Show previews in the view for:"
4926 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4928 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4929 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4930 #. or "Show previews for [files of any size]".
4931 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4932 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4933 #, fuzzy, kde-format
4934 #| msgctxt "@option:check"
4935 #| msgid "Show preview"
4936 msgctxt "@label:spinbox"
4937 msgid "Show previews for"
4938 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4940 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4941 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4944 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4946 msgid "files below "
4949 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4950 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4952 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4956 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4958 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4959 msgid "files of any size"
4962 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4963 #, fuzzy, kde-format
4964 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4965 #| msgid "Your emails"
4966 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4968 msgstr "amedcj@gmail.com"
4970 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4971 #, fuzzy, kde-format
4973 #| msgid "Show preview"
4974 msgctxt "@option:check"
4975 msgid "Show previews for folders"
4976 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4978 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4982 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4983 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4984 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4985 "metered connections.</para>"
4988 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4989 #, fuzzy, kde-format
4990 #| msgctxt "@label:textbox"
4991 #| msgid "Location:"
4992 msgctxt "@title:group"
4993 msgid "Local storage:"
4996 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4997 #, fuzzy, kde-format
4998 #| msgctxt "@action:inmenu"
5000 msgctxt "@title:group"
5001 msgid "Remote storage:"
5004 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
5005 #, fuzzy, kde-format
5006 #| msgctxt "@title:group"
5007 #| msgid "Status Bar"
5008 msgctxt "@option:check"
5009 msgid "Show status bar"
5010 msgstr "Darika Rewşan"
5012 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
5014 msgctxt "@option:check"
5015 msgid "Show zoom slider"
5016 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
5018 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
5020 msgctxt "@option:check"
5021 msgid "Show space information"
5022 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
5024 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
5025 #, fuzzy, kde-format
5026 #| msgctxt "@title:group"
5027 #| msgid "Status Bar"
5028 msgctxt "@title:group"
5029 msgid "Status Bar: "
5030 msgstr "Darika Rewşan"
5032 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
5033 #, fuzzy, kde-format
5034 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5035 #| msgid "Editable location bar"
5036 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5037 msgid "Make location bar editable"
5038 msgstr "Darikê tê serastkirin"
5040 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
5041 #, fuzzy, kde-format
5042 #| msgctxt "@label:textbox"
5043 #| msgid "Location:"
5044 msgid "Location bar:"
5047 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
5049 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5050 msgid "Show full path inside location bar"
5051 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
5053 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5055 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5059 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5060 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5062 msgctxt "@title:tab"
5066 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5067 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5069 msgctxt "@title:tab"
5073 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5074 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5076 msgctxt "@title:tab"
5080 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
5082 msgctxt "option:radio"
5086 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
5088 msgctxt "option:radio"
5089 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5092 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5094 msgctxt "option:radio"
5095 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5098 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
5099 #, fuzzy, kde-format
5100 #| msgctxt "@label:listbox"
5102 msgctxt "@title:group"
5103 msgid "Sorting mode: "
5106 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
5107 #, fuzzy, kde-format
5108 #| msgctxt "@label:textbox"
5109 #| msgid "Number of lines:"
5110 msgctxt "option:radio"
5111 msgid "Show number of items"
5112 msgstr "Hejmara rêzikan:"
5114 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5116 msgctxt "option:radio"
5117 msgid "Show size of contents, up to "
5120 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5121 #, fuzzy, kde-format
5122 #| msgctxt "@option:check"
5123 #| msgid "Show zoom slider"
5124 msgctxt "option:radio"
5125 msgid "Show no size"
5126 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
5128 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5131 msgid_plural " levels deep"
5135 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5136 #, fuzzy, kde-format
5137 #| msgctxt "@title:window"
5139 msgctxt "@title:group"
5140 msgid "Folder size:"
5143 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5145 msgctxt "option:radio as in relative date"
5146 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5149 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5151 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5152 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5155 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5156 #, fuzzy, kde-format
5157 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5159 msgctxt "@title:group"
5163 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5165 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5166 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5169 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5171 msgctxt "option:radio as numeric style"
5172 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5175 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5177 msgctxt "option:radio as combined style"
5178 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5181 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5182 #, fuzzy, kde-format
5183 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5184 #| msgid "Permissions"
5185 msgctxt "@title:group"
5186 msgid "Permissions style:"
5189 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5191 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5193 msgstr "Curenivîsê Pegalê"
5195 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5197 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5199 msgstr "Curenivîsê Taybet"
5201 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5202 #, fuzzy, kde-format
5203 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5204 #| msgid "Choose..."
5205 msgctxt "@action:button Choose font"
5207 msgstr "Hilbijartin..."
5209 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5210 #, fuzzy, kde-format
5211 #| msgctxt "@option:radio"
5212 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5213 msgctxt "@option:radio"
5214 msgid "Use common display style for all folders"
5215 msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
5217 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5218 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5219 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5223 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5224 "custom display style."
5227 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5228 #, fuzzy, kde-format
5229 #| msgctxt "@option:radio"
5230 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5231 msgctxt "@option:radio"
5232 msgid "Remember display style for each folder"
5233 msgstr "Ji bo her peldankekê taybetmendiyên xuyakirinê bi bîr bîne"
5235 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5239 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5240 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5243 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5244 #, fuzzy, kde-format
5245 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5247 msgctxt "@title:group"
5248 msgid "Display style: "
5251 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5253 msgctxt "@option:check"
5254 msgid "Open archives as folder"
5257 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5259 msgctxt "option:check"
5260 msgid "Open folders during drag operations"
5261 msgstr "Peldankan veke demê kirinên kaş kirinê de"
5263 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5265 msgctxt "@title:group"
5269 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5270 #, fuzzy, kde-format
5271 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5272 #| msgid "Show Filter Bar"
5273 msgctxt "@option:check"
5274 msgid "Show item information on hover"
5275 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
5277 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5278 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5280 msgctxt "@title:group"
5281 msgid "Miscellaneous: "
5284 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5286 msgctxt "@option:check"
5287 msgid "Show selection marker"
5288 msgstr "Nîşanderê hilbijartî nîşan bide"
5290 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5291 #, fuzzy, kde-format
5293 #| msgid "Rename inline"
5294 msgctxt "option:check"
5295 msgid "Rename single items inline"
5296 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
5298 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5300 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5303 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5305 msgctxt "option:check"
5306 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5309 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5312 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5314 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5318 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5321 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5322 "background setting"
5323 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5326 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5327 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5329 msgctxt "@item:inlistbox"
5333 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5334 #, fuzzy, kde-format
5335 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5336 #| msgid "Custom Font"
5337 msgctxt "@item:inlistbox"
5338 msgid "Custom Command"
5339 msgstr "Curenivîsê Taybet"
5341 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5342 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5343 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5344 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5345 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5346 #, fuzzy, kde-format
5347 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5348 #| msgid "Deleting files or folders"
5350 msgid "Double-click triggers"
5351 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
5353 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5355 msgctxt "@title:group"
5356 msgid "Background: "
5359 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5362 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5363 "background setting"
5364 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5367 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5369 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5373 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5377 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5380 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5381 #, fuzzy, kde-format
5382 #| msgctxt "@title:group General settings"
5384 msgctxt "@title:tab General View settings"
5388 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5389 #, fuzzy, kde-format
5391 #| msgid "Add Comment..."
5392 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5393 msgid "Content Display"
5394 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5396 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5397 #, fuzzy, kde-format
5398 #| msgctxt "@label:listbox"
5400 msgctxt "@label:listbox"
5401 msgid "Default icon size:"
5404 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5405 #, fuzzy, kde-format
5407 #| msgid "Preview size"
5408 msgctxt "@label:listbox"
5409 msgid "Preview icon size:"
5410 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
5412 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5414 msgctxt "@label:listbox"
5418 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5419 #, fuzzy, kde-format
5420 #| msgctxt "@title:group Size"
5422 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5426 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5427 #, fuzzy, kde-format
5428 #| msgctxt "@title:group Size"
5430 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5434 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5435 #, fuzzy, kde-format
5436 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5438 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5442 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5443 #, fuzzy, kde-format
5444 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5446 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5448 msgstr "Gelekî Mezin"
5450 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5451 #, fuzzy, kde-format
5453 #| msgid "Item width"
5454 msgctxt "@label:listbox"
5455 msgid "Label width:"
5456 msgstr "Firehbûna hêmanê"
5458 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5460 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5464 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5466 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5470 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5472 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5476 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5478 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5482 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5484 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5488 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5490 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5494 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5495 #, fuzzy, kde-format
5496 #| msgctxt "@label:slider"
5497 #| msgid "Maximum file size:"
5498 msgctxt "@label:listbox"
5499 msgid "Maximum lines:"
5500 msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
5502 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5504 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5508 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5509 #, fuzzy, kde-format
5510 #| msgctxt "@title:group Size"
5512 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5516 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5517 #, fuzzy, kde-format
5518 #| msgctxt "@title:group Size"
5520 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5524 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5525 #, fuzzy, kde-format
5526 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5528 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5532 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5533 #, fuzzy, kde-format
5534 #| msgctxt "@label:listbox"
5535 #| msgid "Text width:"
5536 msgctxt "@label:listbox"
5537 msgid "Maximum width:"
5538 msgstr "Firehiya deqê:"
5540 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5541 #, fuzzy, kde-format
5543 #| msgid "Expandable folders"
5544 msgctxt "@option:check"
5546 msgstr "Peldankên Firehbar"
5548 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5549 #, fuzzy, kde-format
5550 #| msgctxt "@title:window"
5552 msgctxt "@label:checkbox"
5556 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5558 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5559 msgid "By clicking anywhere on the row"
5562 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5564 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5565 msgid "By clicking on icon or name"
5568 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5569 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5570 #, fuzzy, kde-format
5572 #| msgid "Show preview"
5573 msgctxt "@title:group"
5574 msgid "Open files and folders:"
5575 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5577 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5578 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5580 msgctxt "@info:tooltip"
5581 msgid "Size: 1 pixel"
5582 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5583 msgstr[0] "Mezinahî: 1 pîksel"
5584 msgstr[1] "Mezinahî: %1 pîkselan "
5586 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5588 msgctxt "@title:window"
5589 msgid "View Display Style"
5592 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5594 msgctxt "@item:inlistbox"
5598 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5600 msgctxt "@item:inlistbox"
5604 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5606 msgctxt "@item:inlistbox"
5610 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5612 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5616 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5618 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5622 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5623 #, fuzzy, kde-format
5624 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5625 #| msgid "Show filter bar"
5626 msgctxt "@option:check"
5627 msgid "Show folders first"
5628 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5630 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5631 #, fuzzy, kde-format
5632 #| msgctxt "@option:check"
5633 #| msgid "Show hidden files"
5634 msgctxt "@option:check"
5635 msgid "Show hidden files last"
5636 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5638 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5640 msgctxt "@option:check"
5641 msgid "Show preview"
5642 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5644 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5646 msgctxt "@option:check"
5647 msgid "Show in groups"
5648 msgstr "Di koman de nîşan bide"
5650 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5652 msgctxt "@option:check"
5653 msgid "Show hidden files"
5654 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5656 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5657 #, fuzzy, kde-format
5658 #| msgctxt "@title:window"
5659 #| msgid "Additional Information"
5660 msgctxt "@title:group"
5661 msgid "Additional Information"
5662 msgstr "Agahiyên Pêvek"
5664 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5666 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5669 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5671 msgctxt "@label:listbox"
5673 msgstr "Moda xuyakirinê:"
5675 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5677 msgctxt "@label:listbox"
5681 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5682 #, fuzzy, kde-format
5683 #| msgctxt "@title:group"
5684 #| msgid "View Properties"
5685 msgid "View options:"
5686 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê"
5688 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5690 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5691 msgid "Current folder"
5692 msgstr "Peldanka Niha"
5694 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5695 #, fuzzy, kde-format
5696 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5697 #| msgid "Current folder including all sub folders"
5698 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5699 msgid "Current folder and sub-folders"
5700 msgstr "Peldanka derbasdar û tevahiya bin-peldankan"
5702 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5704 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5706 msgstr "Hemû peldank"
5708 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5710 msgctxt "@title:group"
5714 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5715 #, fuzzy, kde-format
5716 #| msgctxt "@option:check"
5717 #| msgid "Use as default for new folders"
5718 msgctxt "@option:check"
5719 msgid "Use as default view settings"
5720 msgstr "Ji bo peldankên nû wekî standard bi kar bîne"
5722 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5723 #, fuzzy, kde-format
5726 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
5730 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5733 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû bin-peldankan dê bê guherandin. Dixwazî "
5736 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5740 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5742 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû peldankan dê bê guherandin. Dixwazî bidomînî?"
5744 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5746 msgctxt "@title:window"
5747 msgid "Applying View Properties"
5748 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Tên Sepandin"
5750 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5752 msgctxt "@info:progress"
5753 msgid "Counting folders: %1"
5754 msgstr "Peldank tên hejmartin: %1"
5756 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5758 msgctxt "@info:progress"
5760 msgstr "Peldank: %1"
5762 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5764 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5768 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5773 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5775 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5776 msgid "Sets the size of the file icons."
5779 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5780 #, fuzzy, kde-format
5781 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5786 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5787 #, fuzzy, kde-format
5788 #| msgctxt "@label:listbox"
5791 msgid "Stop loading"
5794 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5796 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5798 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5799 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5800 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5801 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5802 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5803 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5804 "device.</item></list></para>"
5807 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5808 #, fuzzy, kde-format
5809 #| msgctxt "@option:check"
5810 #| msgid "Show zoom slider"
5811 msgctxt "@action:inmenu"
5812 msgid "Show Zoom Slider"
5813 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
5815 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5816 #, fuzzy, kde-format
5817 #| msgctxt "@option:check"
5818 #| msgid "Show space information"
5819 msgctxt "@action:inmenu"
5820 msgid "Show Space Information"
5821 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
5823 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5825 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5828 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5830 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5833 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5835 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5838 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5843 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5846 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5849 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5851 msgctxt "@info:status"
5852 msgid "Installing Filelight…"
5855 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5857 msgctxt "@info:status Free disk space"
5861 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5863 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5864 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5867 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5869 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5871 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5872 "Press to manage disk space usage."
5875 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5878 msgid "Free Up Disk Space"
5881 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5882 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5886 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5887 "identify big files and folders.</para>"
5890 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5892 msgctxt "@action:button"
5893 msgid "Install Filelight…"
5896 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5898 msgid "Trash Emptied"
5901 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5903 msgid "The Trash was emptied."
5906 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5907 #, fuzzy, kde-format
5908 #| msgctxt "@title:window"
5910 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5914 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5916 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5917 msgid "Count of available Network Shares"
5920 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5921 #, fuzzy, kde-format
5922 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5923 #| msgid "Sett&ings"
5924 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5928 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5930 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5931 msgid "A subset of Dolphin settings."
5934 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5936 msgid "Select Remote Charset"
5939 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5940 #, fuzzy, kde-format
5941 #| msgctxt "@label:listbox"
5946 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5947 #, fuzzy, kde-format
5948 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5953 #: views/dolphinview.cpp:666
5954 #, fuzzy, kde-format
5955 #| msgctxt "@info:status"
5956 #| msgid "1 Folder selected"
5957 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5958 msgctxt "@info:status"
5959 msgid "1 folder selected"
5960 msgid_plural "%1 folders selected"
5961 msgstr[0] "Peldankek Hatiye Hilbijartin"
5962 msgstr[1] "%1 Peldank Hatine Hilbijartin"
5964 #: views/dolphinview.cpp:667
5965 #, fuzzy, kde-format
5966 #| msgctxt "@info:status"
5967 #| msgid "1 File selected"
5968 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5969 msgctxt "@info:status"
5970 msgid "1 file selected"
5971 msgid_plural "%1 files selected"
5972 msgstr[0] "Pelek hate hilbijartin"
5973 msgstr[1] "%1 Pelên te hatin hilbijartin"
5975 #: views/dolphinview.cpp:669
5976 #, fuzzy, kde-format
5977 msgctxt "@info:status"
5979 msgid_plural "%1 folders"
5983 #: views/dolphinview.cpp:670
5984 #, fuzzy, kde-format
5985 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5986 #| msgid "Your emails"
5987 msgctxt "@info:status"
5989 msgid_plural "%1 files"
5990 msgstr[0] "amedcj@gmail.com"
5991 msgstr[1] "amedcj@gmail.com"
5993 #: views/dolphinview.cpp:674
5995 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5997 msgstr "%1, %2 (%3)"
5999 #: views/dolphinview.cpp:676
6001 msgctxt "@info:status files (size)"
6005 #: views/dolphinview.cpp:680
6006 #, fuzzy, kde-format
6007 #| msgctxt "@title:group Size"
6009 msgctxt "@info:status"
6010 msgid "0 folders, 0 files"
6013 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
6015 msgctxt "<filename> copy"
6019 #: views/dolphinview.cpp:1105
6021 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
6022 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
6026 #: views/dolphinview.cpp:1110
6027 #, fuzzy, kde-format
6028 #| msgctxt "@title:menu"
6029 #| msgid "Open With"
6030 msgctxt "@action:button"
6031 msgid "Open %1 Item"
6032 msgid_plural "Open %1 Items"
6036 #: views/dolphinview.cpp:1240
6038 msgctxt "@action:inmenu"
6039 msgid "Side Padding"
6042 #: views/dolphinview.cpp:1244
6043 #, fuzzy, kde-format
6044 msgctxt "@action:inmenu"
6045 msgid "Automatic Column Widths"
6046 msgstr "Firehiya Sitûnê"
6048 #: views/dolphinview.cpp:1249
6049 #, fuzzy, kde-format
6050 msgctxt "@action:inmenu"
6051 msgid "Custom Column Widths"
6052 msgstr "Firehiya Sitûnê"
6054 #: views/dolphinview.cpp:1860
6055 #, fuzzy, kde-format
6056 #| msgctxt "@info:status"
6057 #| msgid "Move to trash operation completed."
6058 msgctxt "@info:status"
6059 msgid "Trash operation completed."
6060 msgstr "Karê dakirina çopê qediya."
6062 #: views/dolphinview.cpp:1870
6064 msgctxt "@info:status"
6065 msgid "Delete operation completed."
6066 msgstr "Karê jêbirinê qediya."
6068 #: views/dolphinview.cpp:2030
6069 #, fuzzy, kde-format
6071 #| msgid "Rename inline"
6072 msgctxt "@action:button"
6073 msgid "Rename and Hide"
6074 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6076 #: views/dolphinview.cpp:2034
6079 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6080 "Do you still want to rename it?"
6083 #: views/dolphinview.cpp:2036
6086 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6087 "Do you still want to rename it?"
6090 #: views/dolphinview.cpp:2038
6091 #, fuzzy, kde-format
6092 #| msgctxt "@action:inmenu"
6093 #| msgid "Show Hidden Files"
6094 msgid "Hide this File?"
6095 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
6097 #: views/dolphinview.cpp:2038
6098 #, fuzzy, kde-format
6099 #| msgctxt "@title:group"
6100 #| msgid "Home Folder"
6101 msgid "Hide this Folder?"
6102 msgstr "Peldanka Malê"
6104 #: views/dolphinview.cpp:2077
6106 msgctxt "@info:status"
6107 msgid "The location is empty."
6108 msgstr "Cî vala ye."
6110 #: views/dolphinview.cpp:2079
6112 msgctxt "@info:status"
6113 msgid "The location '%1' is invalid."
6114 msgstr "Ciyê '%1' vala ye."
6116 #: views/dolphinview.cpp:2343
6117 #, fuzzy, kde-format
6118 #| msgctxt "@info:progress"
6119 #| msgid "Loading folder..."
6121 msgstr "Peldank tê barkirin..."
6123 #: views/dolphinview.cpp:2372
6124 #, fuzzy, kde-format
6125 #| msgctxt "@info:progress"
6126 #| msgid "Loading folder..."
6127 msgid "Loading canceled"
6128 msgstr "Peldank tê barkirin..."
6130 #: views/dolphinview.cpp:2374
6132 msgid "No items matching the filter"
6135 #: views/dolphinview.cpp:2376
6137 msgid "No items matching the search"
6140 #: views/dolphinview.cpp:2378
6141 #, fuzzy, kde-format
6142 #| msgctxt "@info:status"
6143 #| msgid "The location is empty."
6144 msgid "Trash is empty"
6145 msgstr "Cî vala ye."
6147 #: views/dolphinview.cpp:2381
6152 #: views/dolphinview.cpp:2384
6154 msgid "No files tagged with \"%1\""
6157 #: views/dolphinview.cpp:2388
6158 #, fuzzy, kde-format
6159 #| msgctxt "@action:inmenu"
6160 #| msgid "Close Tab"
6161 msgid "No recently used items"
6162 msgstr "Etîketê Dabide"
6164 #: views/dolphinview.cpp:2390
6166 msgid "No shared folders found"
6169 #: views/dolphinview.cpp:2392
6171 msgid "No relevant network resources found"
6174 #: views/dolphinview.cpp:2394
6176 msgid "No MTP-compatible devices found"
6179 #: views/dolphinview.cpp:2396
6181 msgid "No Apple devices found"
6184 #: views/dolphinview.cpp:2398
6186 msgid "No Bluetooth devices found"
6189 #: views/dolphinview.cpp:2400
6190 #, fuzzy, kde-format
6191 #| msgctxt "@title:group Size"
6193 msgid "Folder is empty"
6196 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6197 #, fuzzy, kde-format
6198 #| msgctxt "@action"
6199 #| msgid "Create Folder..."
6201 msgid "Create Folder…"
6202 msgstr "Peldankê biafirîne..."
6204 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
6205 #, fuzzy, kde-format
6206 #| msgctxt "@action"
6207 #| msgid "Create Folder..."
6209 msgid "Create File…"
6210 msgstr "Peldankê biafirîne..."
6212 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
6214 msgctxt "@info:whatsthis"
6216 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6217 "items at once results in their new names differing only in a number."
6220 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
6222 msgctxt "@info:whatsthis"
6224 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6225 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6226 "deleted later if disk space is needed."
6229 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
6231 msgctxt "@info:whatsthis"
6233 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6234 "recovered by normal means."
6237 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6238 #, fuzzy, kde-format
6239 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6240 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6241 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6242 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6243 msgstr "Jê Bibe (bi kar anîna kurterê ji bo Sergo)"
6245 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6247 msgctxt "@action:inmenu File"
6248 msgid "Duplicate Here"
6251 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6252 #, fuzzy, kde-format
6253 #| msgctxt "@action:inmenu"
6254 #| msgid "Properties"
6255 msgctxt "@action:inmenu File"
6257 msgstr "Taybetmendî"
6259 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6261 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6263 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6264 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6265 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6266 "there like managing read- and write-permissions."
6269 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6270 #, fuzzy, kde-format
6271 #| msgctxt "@label:textbox"
6272 #| msgid "Location:"
6273 msgctxt "@action:incontextmenu"
6274 msgid "Copy Location"
6277 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6279 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6280 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6283 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6284 #, fuzzy, kde-format
6285 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6286 #| msgid "Move to Trash"
6287 msgctxt "@action:inmenu File"
6288 msgid "Move to Trash…"
6289 msgstr "Bavêje Çopê"
6291 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6292 #, fuzzy, kde-format
6293 #| msgctxt "@action:inmenu"
6295 msgctxt "@action:inmenu File"
6299 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6301 msgctxt "@action:inmenu File"
6302 msgid "Duplicate Here…"
6305 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6306 #, fuzzy, kde-format
6307 #| msgctxt "@label:textbox"
6308 #| msgid "Location:"
6309 msgctxt "@action:incontextmenu"
6310 msgid "Copy Location…"
6313 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6315 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6317 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6318 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6319 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6320 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6321 "interface> option is enabled.</para>"
6324 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6326 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6328 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6329 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6330 "you an overview in folders with many items.</para>"
6333 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6335 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6337 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6338 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6339 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6340 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6341 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6342 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6343 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6346 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6347 #, fuzzy, kde-format
6348 #| msgctxt "@title:menu"
6349 #| msgid "View Mode"
6350 msgctxt "@action:intoolbar"
6351 msgid "Change View Mode"
6352 msgstr "Moda Xuyakirinê"
6354 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6356 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6357 msgid "This cycles through all view modes."
6360 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6362 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6363 msgid "This increases the icon size."
6366 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6368 msgctxt "@action:inmenu View"
6369 msgid "Reset Zoom Level"
6372 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6373 #, fuzzy, kde-format
6374 #| msgctxt "@label:listbox"
6376 msgid "Zoom To Default"
6379 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6381 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6382 msgid "This resets the icon size to default."
6385 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6387 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6388 msgid "This reduces the icon size."
6391 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6393 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6397 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6398 #, fuzzy, kde-format
6400 #| msgid "Show preview"
6401 msgctxt "@action:intoolbar"
6402 msgid "Show Previews"
6403 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6405 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6406 #, fuzzy, kde-format
6408 #| msgid "Show preview"
6410 msgid "Show preview of files and folders"
6411 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6413 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6415 msgctxt "@info:whatsthis"
6417 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6418 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6422 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6423 #, fuzzy, kde-format
6424 #| msgctxt "@title:group Size"
6426 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6427 msgid "Folders First"
6430 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6431 #, fuzzy, kde-format
6433 #| msgid "Show hidden files"
6434 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6435 msgid "Hidden Files Last"
6436 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
6438 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6439 #, fuzzy, kde-format
6440 #| msgctxt "@title:menu"
6442 msgctxt "@action:inmenu View"
6444 msgstr "Li gorî vê rêz bike"
6446 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6447 #, fuzzy, kde-format
6448 #| msgctxt "@title:window"
6449 #| msgid "Additional Information"
6450 msgctxt "@action:inmenu View"
6451 msgid "Show Additional Information"
6452 msgstr "Agahiyên Pêvek"
6454 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6455 #, fuzzy, kde-format
6456 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6457 #| msgid "Show in Groups"
6458 msgctxt "@action:inmenu View"
6459 msgid "Show in Groups"
6460 msgstr "Di koman de nîşan bide"
6462 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6464 msgctxt "@info:whatsthis"
6465 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6468 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6469 #, fuzzy, kde-format
6470 #| msgctxt "@action:inmenu"
6471 #| msgid "Show Hidden Files"
6472 msgctxt "@action:inmenu View"
6473 msgid "Show Hidden Files"
6474 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
6476 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6478 msgctxt "@info:whatsthis"
6480 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6481 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6482 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6483 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6484 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6485 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6486 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6487 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6490 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6491 #, fuzzy, kde-format
6492 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6493 #| msgid "Adjust View Properties..."
6494 msgctxt "@action:inmenu View"
6495 msgid "Adjust View Display Style…"
6496 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Mîheng Bike..."
6498 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6500 msgctxt "@info:whatsthis"
6502 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6505 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
6506 #, fuzzy, kde-format
6507 #| msgctxt "@title:tab"
6509 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6513 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6514 #, fuzzy, kde-format
6515 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6516 #| msgid "Split view mode"
6518 msgid "Icons view mode"
6519 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6521 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
6523 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6527 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
6528 #, fuzzy, kde-format
6529 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6530 #| msgid "Split view mode"
6532 msgid "Compact view mode"
6533 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6535 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6536 #, fuzzy, kde-format
6537 #| msgctxt "@title:tab"
6539 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6543 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6544 #, fuzzy, kde-format
6545 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6546 #| msgid "Split view mode"
6548 msgid "Details view mode"
6549 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6551 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
6553 msgctxt "Sort descending"
6557 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6559 msgctxt "Sort ascending"
6563 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6564 #, fuzzy, kde-format
6565 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6566 #| msgid "Show filter bar"
6567 msgctxt "Sort descending"
6568 msgid "Largest First"
6569 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6571 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6572 #, fuzzy, kde-format
6573 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6574 #| msgid "Show filter bar"
6575 msgctxt "Sort ascending"
6576 msgid "Smallest First"
6577 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6579 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
6580 #, fuzzy, kde-format
6581 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6582 #| msgid "Show filter bar"
6583 msgctxt "Sort descending"
6584 msgid "Newest First"
6585 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6587 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
6588 #, fuzzy, kde-format
6589 #| msgctxt "@title:group Size"
6591 msgctxt "Sort ascending"
6592 msgid "Oldest First"
6595 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
6596 #, fuzzy, kde-format
6597 #| msgctxt "@title:group Size"
6599 msgctxt "Sort descending"
6600 msgid "Highest First"
6603 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
6604 #, fuzzy, kde-format
6605 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6606 #| msgid "Show filter bar"
6607 msgctxt "Sort ascending"
6608 msgid "Lowest First"
6609 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6611 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
6612 #, fuzzy, kde-format
6613 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6614 #| msgid "Descending"
6615 msgctxt "Sort descending"
6619 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
6620 #, fuzzy, kde-format
6621 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6622 #| msgid "Ascending"
6623 msgctxt "Sort ascending"
6627 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
6630 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6631 "selection is empty when this text is shown."
6632 msgid "Actions for Current View"
6635 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6636 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6637 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6638 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6639 #. and a fallback will be used.
6640 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
6642 msgid "Actions for %1"
6645 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
6648 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6649 "of selected files/folders."
6650 msgid "Actions for One Selected Item"
6651 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6655 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6656 #, fuzzy, kde-format
6658 #| msgid "Additional information"
6659 msgctxt "@info:status"
6660 msgid "Updating version information…"
6661 msgstr "Agahiyên pêvek"
6663 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6665 #~ msgstr "Şûnde Bîne"
6669 #~| msgid "%1 item selected"
6670 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6671 #~ msgid "not selected,"
6672 #~ msgstr "%1 hêman hat hilbijartin"
6675 #~| msgctxt "@label"
6676 #~| msgid "Expandable folders"
6677 #~ msgid "expanded,"
6678 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
6681 #~| msgctxt "@label"
6682 #~| msgid "Sort files by"
6683 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6684 #~ msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
6687 #~| msgctxt "@label"
6688 #~| msgid "Sort files by"
6690 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6691 #~ msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
6694 #~| msgctxt "@option:check"
6695 #~| msgid "Show preview"
6696 #~ msgid "No previews"
6697 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6700 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6701 #~| msgid "Activate Next Tab"
6702 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6703 #~ msgid "Activate Tab %1"
6704 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
6706 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6707 #~ msgid "Activate Next Tab"
6708 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
6710 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6711 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6712 #~ msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
6715 #~| msgctxt "@label"
6716 #~| msgid "Split the view into two panes"
6717 #~ msgid "Split the view into two panes"
6718 #~ msgstr "Xuyakirinê bike du par"
6721 #~| msgctxt "@label"
6722 #~| msgid "Show tooltips"
6723 #~ msgid "Show tooltips"
6724 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6726 #~ msgctxt "@option:check"
6727 #~ msgid "Show tooltips"
6728 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6731 #~| msgctxt "@label"
6732 #~| msgid "Rename inline"
6733 #~ msgctxt "option:check"
6734 #~ msgid "Rename inline"
6735 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6737 #~ msgctxt "@title:group"
6741 #~ msgctxt "@title:group"
6742 #~ msgid "View Modes"
6743 #~ msgstr "Moda Nîşandanê"
6746 #~| msgctxt "@title:menu"
6747 #~| msgid "Navigation Bar"
6748 #~ msgctxt "@title:group"
6749 #~ msgid "Navigation"
6750 #~ msgstr "Darikên Gerê"
6754 #~ msgctxt "@title:group"
6759 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6761 #~ msgctxt "@title:group"
6762 #~ msgid "General: "
6766 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6767 #~| msgid "Open in New Tab"
6768 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6769 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6770 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6773 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6775 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6780 #~| msgctxt "@label:textbox"
6782 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6783 #~ msgid "Filter..."
6787 #~| msgctxt "@title:menu"
6788 #~| msgid "Main Toolbar"
6789 #~ msgid "Search..."
6790 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6793 #~| msgctxt "@label:listbox"
6794 #~| msgid "Sorting:"
6795 #~ msgctxt "@info:progress"
6796 #~ msgid "Sorting..."
6797 #~ msgstr "Rêzkirin:"
6800 #~| msgctxt "@label:textbox"
6802 #~ msgid "Filter..."
6806 #~| msgctxt "@label"
6807 #~| msgid "Change Tags..."
6808 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6809 #~ msgid "Configure..."
6810 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
6813 #~| msgctxt "@title:menu"
6814 #~| msgid "Main Toolbar"
6815 #~ msgctxt "@label:textbox"
6816 #~ msgid "Search..."
6817 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6820 #~| msgctxt "@label:textbox"
6821 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6823 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6824 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
6827 #~| msgctxt "@info:credit"
6828 #~| msgid "(C) 2006-2008 Peter Penz"
6829 #~ msgctxt "@info:credit"
6831 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6833 #~ msgstr "(C) 2006, 2008 Peter Penz"
6836 #~| msgctxt "@label"
6837 #~| msgid "Font family"
6838 #~ msgid "Font family"
6839 #~ msgstr "Malbata curenivîsê"
6842 #~| msgctxt "@label"
6843 #~| msgid "Font size"
6844 #~ msgid "Font size"
6845 #~ msgstr "Mezinahiya curenivîsê"
6848 #~| msgctxt "@label Font style"
6854 #~| msgctxt "@label"
6855 #~| msgid "Font weight"
6856 #~ msgid "Font weight"
6857 #~ msgstr "Giranbûna curenivîsê"
6860 #~| msgctxt "@label"
6861 #~| msgid "Add Comment..."
6864 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6867 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6871 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6874 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6877 #~ msgid "Safely Remove"
6878 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6881 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6885 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6888 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6889 #~| msgid "Open in New Tab"
6890 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6891 #~ msgid "Open in New Tab"
6892 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6895 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6896 #~| msgid "Open in New Window"
6897 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6898 #~ msgid "Open in New Window"
6899 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
6902 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6904 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6906 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6909 #~| msgctxt "@label"
6910 #~| msgid "Add Comment..."
6911 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6913 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6916 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6918 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6920 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6923 #~| msgctxt "@label"
6924 #~| msgid "Add Comment..."
6925 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6926 #~ msgid "Add Entry..."
6927 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6930 #~| msgctxt "@title:group"
6931 #~| msgid "Icon Size"
6932 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6933 #~ msgid "Icon Size"
6934 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
6937 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6938 #~| msgid "Show Filter Bar"
6939 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6940 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6941 #~ msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
6943 #~ msgctxt "@title:window"
6944 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6945 #~ msgstr "Mîhengên Dolphinê"
6947 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6948 #~ msgid "Sett&ings"
6952 #~| msgctxt "@option:check"
6953 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6954 #~ msgctxt "@action"
6955 #~ msgid "Show menu"
6956 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
6959 #~ msgid "Dolphin Part"
6960 #~ msgstr "Dolphin Part"
6963 #~| msgctxt "@title:menu"
6964 #~| msgid "Navigation Bar"
6965 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6966 #~ msgid "Url Navigator"
6967 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6968 #~ msgstr[0] "Darikên Gerê"
6969 #~ msgstr[1] "Darikên Gerê"
6972 #~| msgctxt "@info:status"
6973 #~| msgid "Unknown size"
6974 #~ msgctxt "@item:intable"
6976 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
6979 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6980 #~| msgid "Deleting files or folders"
6982 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6983 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
6985 #~ msgctxt "@info:status"
6986 #~ msgid "Unknown size"
6987 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
6990 #~| msgctxt "@title:group"
6992 #~ msgctxt "@label:textbox"
6993 #~ msgid "Start in:"
6997 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6998 #~| msgid "Add to Places"
6999 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7000 #~ msgid "Add '%1' to Places"
7001 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
7003 #~ msgctxt "@title:window"
7004 #~ msgid "Rename Items"
7005 #~ msgstr "Navê Hêmanan Biguherîne"
7007 #~ msgctxt "@label:textbox"
7008 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
7009 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
7013 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
7015 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
7016 #~ msgstr "(Di ciyê nîşaneya # de dê hejmarên kêm dibin bên bikaranîn)"
7018 #~ msgctxt "@title:window"
7019 #~ msgid "View Properties"
7020 #~ msgstr "Taybetmendiyan bibîne"
7023 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
7024 #~| msgid "Show filter bar"
7025 #~ msgid "Show facets widget"
7026 #~ msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
7029 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7030 #~| msgid "Permissions"
7031 #~ msgctxt "@action:button"
7032 #~ msgid "Fewer Options"
7036 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7037 #~| msgid "Permissions"
7038 #~ msgctxt "@action:button"
7039 #~ msgid "More Options"
7043 #~| msgctxt "@title:window"
7045 #~ msgctxt "@option:check"
7050 #~| msgctxt "@title:group Date"
7052 #~ msgctxt "@option:option"
7057 #~| msgctxt "@title:group Date"
7058 #~| msgid "Yesterday"
7059 #~ msgctxt "@option:option"
7060 #~ msgid "Yesterday"
7065 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7070 #~| msgctxt "@title:menu"
7072 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7077 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7079 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7081 #~ msgstr "Pêşdîtin"
7084 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7087 #~ msgstr "Sekinandin"
7089 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7090 #~ msgid "Add to Places"
7091 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
7094 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7095 #~| msgid "Descending"
7096 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7097 #~ msgid "Descending"
7098 #~ msgstr "Ber bi jêr"
7101 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7102 #~| msgid "Add to Places"
7103 #~ msgctxt "@title:window"
7104 #~ msgid "Add Places Entry"
7105 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
7108 #~| msgctxt "@label"
7109 #~| msgid "Show tooltips"
7110 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7111 #~ msgid "Show All Entries"
7112 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
7114 #~ msgctxt "@title:group"
7115 #~ msgid "Properties"
7116 #~ msgstr "Taybetmendî"
7119 #~| msgctxt "@title:window"
7120 #~| msgid "Additional Information"
7121 #~ msgctxt "@title:group"
7122 #~ msgid "Additional Information Shown"
7123 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7125 #~ msgctxt "@title:group"
7126 #~ msgid "Apply View Properties To"
7127 #~ msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Li Vê Bisepîne"
7130 #~| msgctxt "@option:radio"
7131 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
7132 #~ msgctxt "@option:check"
7133 #~ msgid "Use these view properties as default"
7134 #~ msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
7136 #~ msgctxt "@label:textbox"
7137 #~ msgid "Location:"
7140 #~ msgctxt "@title:group"
7141 #~ msgid "Icon Size"
7142 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
7144 #~ msgctxt "@label:listbox"
7146 #~ msgstr "Pêşdîtin:"
7148 #~ msgctxt "@title:group"
7152 #~ msgctxt "@label:listbox"
7154 #~ msgstr "Curetîp:"
7157 #~| msgctxt "@label"
7159 #~ msgctxt "@label:listbox"
7163 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7167 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7171 #~ msgctxt "@option:check"
7172 #~ msgid "Expandable folders"
7173 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
7175 #~ msgctxt "@action:button"
7176 #~ msgid "Additional Information"
7177 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7179 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7180 #~ msgid "Select All"
7181 #~ msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
7183 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7185 #~ msgstr "Nûbarkirin"
7189 #~ msgid "Image Size"
7190 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
7193 #~| msgctxt "@title:window"
7200 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7201 #~| msgid "Close Tab"
7203 #~ msgid "Recently Saved"
7204 #~ msgstr "Etîketê Dabide"
7207 #~| msgctxt "@title:menu"
7208 #~| msgid "Main Toolbar"
7210 #~ msgid "Search For"
7211 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
7214 #~| msgctxt "@label"
7215 #~| msgid "Home URL"
7216 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7218 #~ msgstr "URL'a malê"
7221 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7222 #~| msgid "&Network Folders"
7223 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7225 #~ msgstr "Peldankên &Torê"
7228 #~| msgctxt "@label"
7230 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7235 #~| msgctxt "@title:group Date"
7237 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7242 #~| msgctxt "@title:group Date"
7243 #~| msgid "Yesterday"
7244 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7245 #~ msgid "Yesterday"
7249 #~| msgctxt "@title:group Date"
7250 #~| msgid "Earlier this Month"
7251 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7252 #~ msgid "This Month"
7253 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
7256 #~| msgctxt "@title:group Date"
7257 #~| msgid "Earlier this Month"
7258 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7259 #~ msgid "Last Month"
7260 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
7263 #~| msgctxt "@info:credit"
7264 #~| msgid "Documentation"
7265 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7266 #~ msgid "Documents"
7267 #~ msgstr "Belgekirin"
7270 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7272 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
7275 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7276 #~| msgid "Empty Trash"
7277 #~ msgid "Empty Search"
7278 #~ msgstr "Sergo Vala Bike"
7281 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7283 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7288 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7289 #~| msgid "Move to Trash"
7290 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7291 #~ msgid "&Move to Trash"
7292 #~ msgstr "Bavêje Çopê"
7295 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7296 #~| msgid "Rename..."
7297 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7298 #~ msgid "Rename..."
7299 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
7302 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7303 #~| msgid "Open in New Tab"
7304 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7305 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7306 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
7309 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7316 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7317 #~| msgid "Current folder"
7318 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7319 #~ msgid "%1 - current folder"
7320 #~ msgstr "Peldanka Niha"
7323 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7324 #~| msgid "Current folder"
7325 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7326 #~ msgid "%1 - current device"
7327 #~ msgstr "Peldanka Niha"
7329 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7330 #~ msgid "Paste Into Folder"
7331 #~ msgstr "Pelekî li Peldankê Pê Ve Bike"
7333 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7338 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7339 #~ "locale, and %Y is full year number"
7340 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7341 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7344 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7345 #~ "and %Y is full year number"
7350 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7351 #~ msgstr "Ji dil dixwazî çopê vala bikî? Her tişt dê jê bên birin."
7353 #~ msgctxt "@info:status"
7354 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7355 #~ msgstr "Peldankek nayê kişandina nava xwe de"
7357 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7359 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7362 #~| msgctxt "@label"
7363 #~| msgid "Additional information"
7364 #~ msgctxt "@info:status"
7365 #~ msgid "Update of version information failed."
7366 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
7369 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7371 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7372 #~ msgid "Copy Text"
7373 #~ msgstr "Jibergirtin"
7375 #~ msgctxt "@info:status"
7376 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7377 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin"
7379 #~ msgctxt "@title:group Date"
7380 #~ msgid "Last Week"
7381 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
7384 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7385 #~ "full year number"
7386 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7387 #~ msgstr "Hefteya Çûyî (%B, %Y)"
7390 #~| msgctxt "@option:check"
7391 #~| msgid "Show zoom slider"
7392 #~ msgid "Zoom slider"
7393 #~ msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
7396 #~| msgctxt "@title:group Date"
7398 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7403 #~| msgctxt "@title:group Date"
7404 #~| msgid "Yesterday"
7405 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7406 #~ msgid "Yesterday"
7414 #~| msgctxt "@label:slider"
7415 #~| msgid "Maximum file size:"
7416 #~ msgctxt "@option:option"
7417 #~ msgid "Maximum Rating"
7418 #~ msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
7421 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7423 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7428 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7430 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7435 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7437 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7442 #~| msgctxt "@title:window"
7443 #~| msgid "Information"
7444 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7445 #~ msgid "Copy Information Message"
7449 #~| msgctxt "@info:credit"
7450 #~| msgid "Documentation"
7451 #~ msgctxt "@item:intable"
7452 #~ msgid "No destination"
7453 #~ msgstr "Belgekirin"
7455 #~ msgctxt "@option:check"
7456 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7457 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
7460 #~| msgctxt "@label"
7461 #~| msgid "Show preview"
7462 #~ msgctxt "@title:group"
7463 #~ msgid "Do not create previews for"
7464 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
7467 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7469 #~ msgctxt "@item:intable"
7474 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7476 #~ msgctxt "@item:intable"
7478 #~ msgstr "Mezinahî"
7481 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7483 #~ msgctxt "@item:intable"
7488 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7489 #~| msgid "Permissions"
7490 #~ msgctxt "@item:intable"
7491 #~ msgid "Permissions"
7495 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7497 #~ msgctxt "@item:intable"
7502 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7504 #~ msgctxt "@item:intable"
7509 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7511 #~ msgctxt "@item:intable"
7516 #~| msgctxt "@info:credit"
7517 #~| msgid "Documentation"
7518 #~ msgctxt "@item:intable"
7519 #~ msgid "Destination"
7520 #~ msgstr "Belgekirin"
7523 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7525 #~ msgctxt "@item:intable"
7527 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7529 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7533 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7535 #~ msgstr "Li Mezinahiyê"
7537 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7538 #~ msgid "By Permissions"
7539 #~ msgstr "Bi Destûran"
7541 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7543 #~ msgstr "Bi Xwediyê"
7545 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7550 #~| msgctxt "@info:credit"
7551 #~| msgid "Documentation"
7552 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7553 #~ msgid "By Link Destination"
7554 #~ msgstr "Belgekirin"
7557 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7559 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7561 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7564 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7566 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7571 #~ msgid "Additional information"
7572 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
7575 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7577 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7581 #~ msgctxt "@option:check"
7582 #~ msgid "Rename inline"
7583 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
7585 #~ msgctxt "@info:status"
7586 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7587 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin (%2)"
7589 #~ msgctxt "@title:tab"
7593 #~ msgctxt "@title:group"
7597 #~ msgctxt "@label:listbox"
7598 #~ msgid "Arrangement:"
7599 #~ msgstr "Bicîbûn:"
7601 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7605 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7609 #~ msgctxt "@label:listbox"
7610 #~ msgid "Grid spacing:"
7611 #~ msgstr "Navbera izxereyê"
7613 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7615 #~ msgstr "Ne Yek Jî"
7617 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7621 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7625 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7629 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7633 #~ msgctxt "@option:check"
7634 #~ msgid "Expandable Folders"
7635 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
7637 #~ msgctxt "@title:menu"
7642 #~| msgctxt "@title:menu"
7644 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7649 #~| msgctxt "@info:credit"
7650 #~| msgid "Documentation"
7651 #~ msgctxt "@title::column"
7652 #~ msgid "Link Destination"
7653 #~ msgstr "Belgekirin"
7656 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7658 #~ msgctxt "@title::column"
7660 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7662 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7663 #~ msgid "Deselect Item"
7664 #~ msgstr "Hêmanê Hilnejêre"
7667 #~ msgid "Show hidden files"
7668 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
7671 #~ msgid "Show preview"
7672 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
7675 #~| msgctxt "@label"
7676 #~| msgid "Arrangement"
7677 #~ msgid "Arrangement"
7681 #~| msgctxt "@label"
7682 #~| msgid "Item height"
7683 #~ msgid "Item height"
7684 #~ msgstr "Bilindbûna hêmanê"
7687 #~| msgctxt "@label"
7688 #~| msgid "Grid spacing"
7689 #~ msgid "Grid spacing"
7690 #~ msgstr "Navbera ixzereyan"
7693 #~| msgctxt "@label"
7694 #~| msgid "Number of textlines"
7695 #~ msgid "Number of textlines"
7696 #~ msgstr "Hejmara rêzikên deqê"
7699 #~| msgctxt "@label"
7700 #~| msgid "Change Tags..."
7701 #~ msgctxt "@action:button"
7702 #~ msgid "Configure..."
7703 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7706 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7708 #~ msgctxt "@title:group"
7710 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7713 #~| msgctxt "@title:group Date"
7715 #~ msgctxt "@action:button"
7720 #~| msgctxt "@title:group Date"
7721 #~| msgid "Yesterday"
7722 #~ msgctxt "@action:button"
7723 #~ msgid "Yesterday"
7727 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7729 #~ msgctxt "@title:group"
7734 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7735 #~| msgid "Open in New Window"
7736 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7737 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7738 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
7740 #~ msgctxt "@info:status"
7742 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7744 #~ "Nav vala ye. Divê navekî ku herî kêm ji tîpekê pêk tê bê nivîsandin."
7746 #~ msgctxt "@info:status"
7747 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7748 #~ msgstr "Divê di navî de herî kêm tîpeke # hebe."
7751 #~| msgctxt "@action:button"
7757 #~ msgctxt "@title:menu"
7758 #~ msgid "View Mode"
7759 #~ msgstr "Moda Xuyakirinê"
7762 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7769 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7776 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7783 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7790 #~| msgctxt "@title:group"
7797 #~| msgctxt "@title"
7798 #~| msgid "File Manager"
7800 #~ msgid "Filenames"
7801 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
7803 #~ msgctxt "@action:button"
7805 #~ msgstr "Tomarkirin"
7807 #~ msgctxt "@action:button"
7813 #~ msgstr "Mezinahî:"
7816 #~| msgctxt "@label:listbox"
7817 #~| msgid "Sorting:"
7820 #~ msgstr "Rêzkirin:"
7823 #~| msgctxt "@label Tag name"
7829 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7831 #~ msgstr "Mezinahî"
7833 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7837 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7838 #~ msgid "Permissions"
7841 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7845 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7849 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7854 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7856 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7858 #~ msgstr "Mezinahî"
7861 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7863 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7868 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7869 #~| msgid "Permissions"
7870 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7871 #~ msgid "Permissions"
7875 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7877 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7882 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7884 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7889 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7891 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7896 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7898 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7900 #~ msgstr "Mezinahî"
7903 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7905 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7910 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7911 #~| msgid "Permissions"
7912 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7913 #~ msgid "Permissions"
7917 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7919 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7924 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7926 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7931 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7933 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7937 #~ msgctxt "@title:menu"
7938 #~ msgid "Additional Information"
7939 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7941 #~ msgctxt "@option:check"
7942 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7943 #~ msgstr "Wêneyên biçûk ên di pelan de çal bûne, bi kar bîne"
7946 #~| msgctxt "@label"
7947 #~| msgid "Add Comment..."
7948 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7949 #~ msgid "SVN Commit..."
7950 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7953 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7955 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7956 #~ msgid "SVN Delete"
7960 #~| msgctxt "@label"
7961 #~| msgid "Add Comment..."
7962 #~ msgctxt "@title:window"
7963 #~ msgid "SVN Commit"
7964 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7967 #~| msgctxt "@label"
7968 #~| msgid "Add Comment..."
7969 #~ msgctxt "@action:button"
7971 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7978 #~| msgctxt "@label"
7979 #~| msgid "Total size:"
7981 #~ msgid "Total Size:"
7982 #~ msgstr "Mezinahiya giştî:"
7985 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7987 #~ msgctxt "@label file type"
7992 #~| msgctxt "@title:window"
7993 #~| msgid "Create new Tag"
7994 #~ msgctxt "@title:window"
7995 #~ msgid "Change Tags"
7996 #~ msgstr "Etîketekê nû biafirîne"
7999 #~| msgctxt "@title:window"
8000 #~| msgid "Create New Tag"
8002 #~ msgid "Create new tag:"
8003 #~ msgstr "Etîketekê Nû Biafirîne"
8006 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8009 #~ msgid "Delete tag"
8013 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8016 #~ msgid "Delete tag"
8020 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8022 #~ msgctxt "@action:button"
8027 #~| msgctxt "@label"
8028 #~| msgid "New Tag..."
8030 #~ msgid "Add Tags..."
8031 #~ msgstr "Etîketa Nû..."
8034 #~| msgctxt "@label"
8035 #~| msgid "Change Tags..."
8037 #~ msgid "Change..."
8038 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
8040 #~ msgctxt "@info:progress"
8041 #~ msgid "Changing annotations"
8042 #~ msgstr "Not tên guherandin"
8045 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8047 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8052 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8054 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8056 #~ msgstr "Mezinahî"
8059 #~| msgctxt "@label"
8060 #~| msgid "Modified:"
8061 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8063 #~ msgstr "Guhartî:"
8066 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8068 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8073 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8074 #~| msgid "Permissions"
8075 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8076 #~ msgid "Permissions"
8080 #~| msgctxt "@label"
8081 #~| msgid "Add Comment..."
8082 #~ msgctxt "@title:window"
8083 #~ msgid "Add Comment"
8084 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8087 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8089 #~ msgctxt "@label file content size"
8091 #~ msgstr "Mezinahî"
8094 #~| msgctxt "@label"
8095 #~| msgid "Modified:"
8096 #~ msgctxt "@label modified date of file"
8098 #~ msgstr "Guhartî:"
8101 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8104 #~ msgid "MIME Type"
8105 #~ msgstr "Bi Cureyê"
8108 #~| msgctxt "@label:textbox"
8109 #~| msgid "Location:"
8110 #~ msgctxt "@label file URL"
8115 #~| msgctxt "@info:status"
8116 #~| msgid "Created folder."
8119 #~ msgstr "Peldank biafirîne."
8122 #~| msgctxt "@action:button"
8126 #~ msgstr "Betalkirin"
8129 #~| msgctxt "@label"
8131 #~ msgctxt "@label number of lines"
8136 #~| msgctxt "@label"
8137 #~| msgid "Modified:"
8138 #~ msgctxt "@label EXIF"
8140 #~ msgstr "Guhartî:"
8143 #~| msgctxt "@label"
8145 #~ msgctxt "@label image width and height"
8146 #~ msgid "Width x Height"
8147 #~ msgstr "Bilindahî:"
8150 #~| msgctxt "@label:listbox"
8151 #~| msgid "Sorting:"
8152 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8154 #~ msgstr "Rêzkirin:"
8157 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8159 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8161 #~ msgstr "Bê Etîketan"
8164 #~| msgctxt "@label"
8165 #~| msgid "Add Comment..."
8166 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8168 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8171 #~| msgctxt "@title"
8172 #~| msgid "File Manager"
8174 #~ msgid "File Name"
8175 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
8182 #~ msgid "Modified:"
8183 #~ msgstr "Guhartî:"
8186 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8193 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8197 #~ msgstr "Bê Etîketan"
8200 #~| msgctxt "@label"
8201 #~| msgid "Add Comment..."
8204 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8206 #~ msgctxt "@title:menu"
8207 #~ msgid "Navigation Bar"
8208 #~ msgstr "Darikên Gerê"
8211 #~| msgctxt "@label"
8212 #~| msgid "Modified:"
8214 #~ msgid "Date Modified"
8215 #~ msgstr "Guhartî:"
8217 #~ msgctxt "@info:status"
8218 #~ msgid "Copy operation completed."
8219 #~ msgstr "Karê kopîkirinê qediya."
8221 #~ msgctxt "@info:status"
8222 #~ msgid "Move operation completed."
8223 #~ msgstr "Karê guhestinê qediya."
8225 #~ msgctxt "@info:status"
8226 #~ msgid "Link operation completed."
8227 #~ msgstr "Karê girêdanê qediya."
8229 #~ msgctxt "@info:status"
8230 #~ msgid "Renaming operation completed."
8231 #~ msgstr "Karê navguherandinê qediya."
8234 #~| msgctxt "@title:group"
8240 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
8241 #~ msgid "with optional icon and description"
8242 #~ msgstr "bi îkonê bijare û daxuyanî re"
8244 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8246 #~ msgstr "Bê Etîketan"
8249 #~ msgid "Detailed description (optional):"
8250 #~ msgstr "Daxuyaniya bikitekit (bijare):"
8254 #~ msgctxt "@item::intable"
8256 #~ msgstr "&Biguherhîne"
8258 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8259 #~ msgid "Not yet tagged"
8260 #~ msgstr "Hê nehatiye etîketkirin"
8262 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8263 #~ msgid "Move To Trash"
8264 #~ msgstr "Bavêje Sergo"
8267 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8268 #~| msgid "Rename..."
8269 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8270 #~ msgid "&Rename..."
8271 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
8274 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8275 #~| msgid "Properties"
8276 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8277 #~ msgid "&Properties"
8278 #~ msgstr "Taybetmendî"
8281 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
8283 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8285 #~ msgstr "Pêşdîtin"
8288 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
8289 #~| msgid "Descending"
8290 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8291 #~ msgid "Des&cending"
8292 #~ msgstr "Ber bi jêr"
8295 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
8296 #~| msgid "Show Hidden Files"
8297 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8298 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8299 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
8302 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8304 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8306 #~ msgstr "Mezinahî"
8309 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8311 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8316 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8317 #~| msgid "Permissions"
8318 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8319 #~ msgid "Pe&rmissions"
8323 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8325 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8330 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8332 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8337 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8339 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8344 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8346 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8348 #~ msgstr "Mezinahî"
8351 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8353 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8358 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8359 #~| msgid "Permissions"
8360 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8361 #~ msgid "Pe&rmissions"
8365 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8367 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8372 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8374 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8379 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8381 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8386 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8388 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8393 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8395 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8400 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8402 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8406 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8407 #~ msgid "Quick View"
8408 #~ msgstr "Dîtina Bilez"
8410 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8411 #~ msgid "Paste One Folder"
8412 #~ msgstr "Peldankekê Pê Ve Bike"
8414 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8415 #~ msgid "Paste One Item"
8416 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8417 #~ msgstr[0] "Hêmanekî Pê Ve Bike"
8418 #~ msgstr[1] "%1 pelan Pê Ve Bike"
8420 #~ msgctxt "@option:check"
8421 #~ msgid "Browse through archives"
8422 #~ msgstr "Li arşîvan bigere"
8426 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8427 #~ msgstr "Hemû mîheng dê vegerin nirxên pêşî. Dixwazî bidomînî?"
8429 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8433 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8434 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8435 #~ msgstr "&Bîne Virê\t<shortcut>%1</shortcut>"
8437 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8438 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8439 #~ msgstr "Li virê &Kopî Bike\t<shortcut>%1</shortcut>"
8441 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8442 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8443 #~ msgstr "&Lînk bi vê derê re çêke\t<shortcut>%1</shortcut>"
8445 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8446 #~ msgid "Left to Right"
8447 #~ msgstr "Ji Çepê ber bi Rastê ve"
8449 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8450 #~ msgid "Top to Bottom"
8451 #~ msgstr "Ji Jorê ber bi Jêrê ve"
8453 #~ msgctxt "@action:button"
8454 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
8455 #~ msgstr "Change Icon && Preview Size..."
8457 #~ msgctxt "@title:window"
8458 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
8459 #~ msgstr "Îkon & Mezinahiya Pêşdîtinê Biguherîne"
8461 #~ msgctxt "@info:status"
8462 #~ msgid "Getting size..."
8463 #~ msgstr "Mezinahî tê standin..."
8465 #~ msgctxt "@title:menu"
8466 #~ msgid "Open With..."
8467 #~ msgstr "Veke Bi..."
8470 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
8471 #~ msgid "Show Full Location"
8472 #~ msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
8475 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8477 #~ msgstr "Betalkirin"
8480 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8485 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8490 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8495 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8500 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8505 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8510 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8515 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8520 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8525 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
8526 #~ msgid "Properties"
8527 #~ msgstr "Taybetmendî"
8530 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
8531 #~ msgid "&Other..."