]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ku/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ku / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Kurdish
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Amed Çeko Jiyan <amedcj@gmail.com>, 2008.
7 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2025-02-07 00:44+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-22 22:21+0200\n"
14 "Last-Translator: Omer Ensari <oensari@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
16 "Language: ku\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Kurdish\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf8\n"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your names"
28 msgstr "Amed Çeko Jiyan"
29
30 #, kde-format
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgid "Your emails"
33 msgstr "amedcj@gmail.com"
34
35 #: admin/bar.cpp:45
36 #, kde-format
37 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
38 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
39 msgstr ""
40
41 #: admin/bar.cpp:46
42 #, kde-format
43 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
44 msgid "Acting as Admin"
45 msgstr ""
46
47 #: admin/bar.cpp:55
48 #, kde-format
49 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgid "Finish"
51 msgstr ""
52
53 #: admin/bar.cpp:57
54 #, kde-format
55 msgctxt "@info:tooltip"
56 msgid "Finish acting as an administrator"
57 msgstr ""
58
59 #: admin/bar.cpp:140
60 #, kde-format
61 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
62 msgid "Act as Administrator Again"
63 msgstr ""
64
65 #: admin/bar.cpp:148
66 #, kde-format
67 msgctxt "@info"
68 msgid "Administrator authorization has expired."
69 msgstr ""
70
71 #: admin/workerintegration.cpp:33
72 #, kde-format
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Act as Administrator"
75 msgstr ""
76
77 #: admin/workerintegration.cpp:54
78 #, kde-kuit-format
79 msgctxt "@info:shell"
80 msgid ""
81 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
82 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
83 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
84 msgstr ""
85
86 #: admin/workerintegration.cpp:76
87 #, kde-format
88 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
89 msgid "<ol>%1</ol>"
90 msgstr ""
91
92 #: admin/workerintegration.cpp:77
93 #, kde-format
94 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
95 msgid "<li>%1</li>"
96 msgstr ""
97
98 #: admin/workerintegration.cpp:82
99 #, kde-kuit-format
100 msgctxt "@info"
101 msgid ""
102 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
103 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
104 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
105 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
106 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
107 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
108 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
109 msgstr ""
110
111 #: admin/workerintegration.cpp:89
112 #, kde-format
113 msgctxt "@title:window"
114 msgid "How to Administrate"
115 msgstr ""
116
117 #: admin/workerintegration.cpp:98
118 #, kde-kuit-format
119 msgctxt "@info"
120 msgid ""
121 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
122 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
123 "This includes items which are critical for this system to function.</"
124 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
125 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
126 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
127 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
128 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
129 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
130 "emphasis> before proceeding.</para>"
131 msgstr ""
132
133 #: admin/workerintegration.cpp:161
134 #, kde-format
135 msgctxt "@title:window"
136 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
137 msgstr ""
138
139 #: admin/workerintegration.cpp:163
140 #, kde-format
141 msgctxt "@action:button"
142 msgid "I Understand and Accept These Risks"
143 msgstr ""
144
145 #: admin/workerintegration.cpp:165
146 #, kde-format
147 msgctxt "@option:check"
148 msgid "Do not warn me about these risks again"
149 msgstr ""
150
151 #: dolphincontextmenu.cpp:125
152 #, kde-format
153 msgctxt "@action:inmenu"
154 msgid "Empty Trash"
155 msgstr "Sergo Vala Bike"
156
157 #: dolphincontextmenu.cpp:154
158 #, fuzzy, kde-format
159 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
160 #| msgid "Replace Location"
161 msgctxt ""
162 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
163 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
164 "string if possible."
165 msgid "Restore to Former Location"
166 msgid_plural "Restore to Former Locations"
167 msgstr[0] "Cih Biguhezîne "
168 msgstr[1] "Cih Biguhezîne "
169
170 #: dolphincontextmenu.cpp:212 dolphinmainwindow.cpp:1723
171 #, kde-format
172 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
173 msgid "Create New"
174 msgstr "Nû Biafirîne"
175
176 #: dolphincontextmenu.cpp:221
177 #, fuzzy, kde-format
178 #| msgctxt "@title:menu"
179 #| msgid "Open With"
180 msgctxt "@action:inmenu"
181 msgid "Open Path"
182 msgstr "Veke Bi"
183
184 #: dolphincontextmenu.cpp:229
185 #, fuzzy, kde-format
186 #| msgctxt "@action:inmenu"
187 #| msgid "Open in New Tab"
188 msgctxt "@action:inmenu"
189 msgid "Open Path in New Tab"
190 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
191
192 #: dolphincontextmenu.cpp:237
193 #, fuzzy, kde-format
194 #| msgctxt "@action:inmenu"
195 #| msgid "Open in New Window"
196 msgctxt "@action:inmenu"
197 msgid "Open Path in New Window"
198 msgstr "Paceya Nû de Veke"
199
200 #: dolphincontextmenu.cpp:487
201 #, kde-format
202 msgctxt ""
203 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
204 msgid "Middle Click"
205 msgstr ""
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:349
208 #, kde-format
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully copied."
211 msgstr ""
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:352
214 #, kde-format
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully moved."
217 msgstr ""
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:355
220 #, kde-format
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully linked."
223 msgstr ""
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:358
226 #, kde-format
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Successfully moved to trash."
229 msgstr ""
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:361
232 #, kde-format
233 msgctxt "@info:status"
234 msgid "Successfully renamed."
235 msgstr ""
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:365
238 #, kde-format
239 msgctxt "@info:status"
240 msgid "Created folder."
241 msgstr "Peldank biafirîne."
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:440
244 #, kde-format
245 msgctxt "@info"
246 msgid "Go back"
247 msgstr ""
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:441
250 #, kde-format
251 msgctxt "@info:whatsthis go back"
252 msgid "Return to the previously viewed folder."
253 msgstr ""
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:447
256 #, kde-format
257 msgctxt "@info"
258 msgid "Go forward"
259 msgstr ""
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:448
262 #, kde-kuit-format
263 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
264 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
265 msgstr ""
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:684
268 #, fuzzy, kde-format
269 #| msgctxt "@title:window"
270 #| msgid "Information"
271 msgctxt "@title:window"
272 msgid "Confirmation"
273 msgstr "Agahî"
274
275 #: dolphinmainwindow.cpp:642
276 #, kde-format
277 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
278 msgid "&Quit %1"
279 msgstr ""
280
281 #: dolphinmainwindow.cpp:644
282 #, fuzzy, kde-format
283 #| msgctxt "@action:inmenu"
284 #| msgid "Close Tab"
285 msgid "C&lose Current Tab"
286 msgstr "Etîketê Dabide"
287
288 #: dolphinmainwindow.cpp:653
289 #, kde-format
290 msgid ""
291 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
292 msgstr ""
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:655 dolphinmainwindow.cpp:705
295 #, kde-format
296 msgid "Do not ask again"
297 msgstr ""
298
299 #: dolphinmainwindow.cpp:693
300 #, kde-format
301 msgid "Show &Terminal Panel"
302 msgstr ""
303
304 #: dolphinmainwindow.cpp:703
305 #, kde-format
306 msgid ""
307 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
308 "want to quit?"
309 msgstr ""
310
311 #: dolphinmainwindow.cpp:910
312 #, kde-format
313 msgctxt "@info"
314 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
315 msgstr ""
316
317 #: dolphinmainwindow.cpp:911
318 #, kde-format
319 msgctxt "@info"
320 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
321 msgstr ""
322
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1310
324 #, fuzzy, kde-format
325 #| msgctxt "@title:menu"
326 #| msgid "Open With"
327 msgctxt "@action:inmenu Tools"
328 msgid "Open %1"
329 msgstr "Veke Bi"
330
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1319 dolphinmainwindow.cpp:2079
332 #, kde-format
333 msgctxt "@action:inmenu Tools"
334 msgid "Open Preferred Search Tool"
335 msgstr ""
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1359
338 #, kde-format
339 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
340 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
341 msgstr[0] ""
342 msgstr[1] ""
343
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1364
345 #, fuzzy, kde-format
346 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
347 #| msgid "Open &Terminal"
348 msgctxt "@action:button"
349 msgid "Open %1 Terminal"
350 msgid_plural "Open %1 Terminals"
351 msgstr[0] "&Termînalê Veke"
352 msgstr[1] "&Termînalê Veke"
353
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1465
355 #, kde-format
356 msgctxt "@info"
357 msgid ""
358 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
359 "folder."
360 msgstr ""
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1467
363 #, kde-format
364 msgctxt "@info"
365 msgid ""
366 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
367 "folder."
368 msgstr ""
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
371 #, fuzzy, kde-format
372 #| msgctxt "@label"
373 #| msgid "Change Tags..."
374 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
375 msgid "Configure"
376 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
377
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
379 #, kde-format
380 msgctxt "@action:inmenu File"
381 msgid "New &Window"
382 msgstr "Paceyeke &Nû"
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
385 #, fuzzy, kde-format
386 #| msgctxt "@action:inmenu"
387 #| msgid "Open in New Window"
388 msgctxt "@info"
389 msgid "Open a new Dolphin window"
390 msgstr "Paceya Nû de Veke"
391
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
393 #, kde-kuit-format
394 msgctxt "@info:whatsthis"
395 msgid ""
396 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
397 ">You can drag and drop items between windows."
398 msgstr ""
399
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
401 #, kde-format
402 msgctxt "@action:inmenu File"
403 msgid "New Tab"
404 msgstr "Hilpekîna Nû"
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
407 #, kde-kuit-format
408 msgctxt "@info:whatsthis"
409 msgid ""
410 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
411 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
412 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
413 msgstr ""
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
416 #, kde-format
417 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
418 msgid "Add to Places"
419 msgstr "Têxe Ciyan"
420
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
422 #, kde-kuit-format
423 msgctxt "@info:whatsthis"
424 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
425 msgstr ""
426
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
428 #, kde-format
429 msgctxt "@action:inmenu File"
430 msgid "Close Tab"
431 msgstr "Hilpekînê Dabide"
432
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
434 #, fuzzy, kde-format
435 #| msgctxt "@action:inmenu File"
436 #| msgid "Close Tab"
437 msgctxt "@info"
438 msgid "Close Tab"
439 msgstr "Hilpekînê Dabide"
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
442 #, kde-format
443 msgctxt "@info:whatsthis"
444 msgid ""
445 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
446 "the whole window instead."
447 msgstr ""
448
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
450 #, kde-format
451 msgctxt "@info:whatsthis quit"
452 msgid "This closes this window."
453 msgstr ""
454
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
456 #, kde-kuit-format
457 msgctxt "@info:whatsthis"
458 msgid ""
459 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
460 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
461 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
462 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
463 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
464 msgstr ""
465
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
467 #, kde-format
468 msgctxt "@action"
469 msgid "Cut…"
470 msgstr ""
471
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
473 #, kde-kuit-format
474 msgctxt "@info:whatsthis cut"
475 msgid ""
476 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
477 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
478 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
479 "their initial location."
480 msgstr ""
481
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
483 #, fuzzy, kde-format
484 #| msgctxt "@action:inmenu"
485 #| msgid "Copy"
486 msgctxt "@action"
487 msgid "Copy…"
488 msgstr "Jibergirtin"
489
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
491 #, kde-kuit-format
492 msgctxt "@info:whatsthis copy"
493 msgid ""
494 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
495 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
496 "them from the clipboard to a new location."
497 msgstr ""
498
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
500 #, fuzzy, kde-format
501 #| msgctxt "@action:inmenu"
502 #| msgid "Paste"
503 msgctxt "@action:inmenu Edit"
504 msgid "Paste"
505 msgstr "Pê Ve Bike"
506
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
508 #, kde-kuit-format
509 msgctxt "@info:whatsthis paste"
510 msgid ""
511 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
512 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
513 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
514 msgstr ""
515
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
517 #, kde-format
518 msgctxt "@action:inmenu"
519 msgid "Copy to Other View"
520 msgstr ""
521
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
523 #, kde-format
524 msgctxt "@action:inmenu"
525 msgid "Copy to Other View…"
526 msgstr ""
527
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
529 #, kde-kuit-format
530 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
531 msgid ""
532 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
533 "(Only available while in Split View mode.)"
534 msgstr ""
535
536 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
537 #, fuzzy, kde-format
538 #| msgctxt "@action:inmenu File"
539 #| msgid "Move to Trash"
540 msgctxt "@action:inmenu Edit"
541 msgid "Copy to Other View"
542 msgstr "Bavêje Çopê"
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
545 #, fuzzy, kde-format
546 #| msgctxt "@action:inmenu File"
547 #| msgid "Move to Trash"
548 msgctxt "@action:inmenu"
549 msgid "Move to Other View"
550 msgstr "Bavêje Çopê"
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
553 #, fuzzy, kde-format
554 #| msgctxt "@action:inmenu File"
555 #| msgid "Move to Trash"
556 msgctxt "@action:inmenu"
557 msgid "Move to Other View…"
558 msgstr "Bavêje Çopê"
559
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1824
561 #, kde-kuit-format
562 msgctxt "@info:whatsthis Move"
563 msgid ""
564 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
565 "(Only available while in Split View mode.)"
566 msgstr ""
567
568 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
569 #, fuzzy, kde-format
570 #| msgctxt "@action:inmenu File"
571 #| msgid "Move to Trash"
572 msgctxt "@action:inmenu Edit"
573 msgid "Move to Other View"
574 msgstr "Bavêje Çopê"
575
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
577 #, fuzzy, kde-format
578 #| msgctxt "@label:textbox"
579 #| msgid "Filter:"
580 msgctxt "@action:inmenu Tools"
581 msgid "Filter…"
582 msgstr "Parzûn:"
583
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
585 #, fuzzy, kde-format
586 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
587 #| msgid "Show Filter Bar"
588 msgctxt "@info:tooltip"
589 msgid "Show Filter Bar"
590 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
591
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1836
593 #, kde-kuit-format
594 msgctxt "@info:whatsthis"
595 msgid ""
596 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
597 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
598 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
599 "view."
600 msgstr ""
601
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
603 #, fuzzy, kde-format
604 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
605 #| msgid "Show Filter Bar"
606 msgctxt "@action:inmenu"
607 msgid "Toggle Filter Bar"
608 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
609
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
611 #, fuzzy, kde-format
612 #| msgctxt "@label:textbox"
613 #| msgid "Filter:"
614 msgctxt "@action:intoolbar"
615 msgid "Filter"
616 msgstr "Parzûn:"
617
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1857 search/dolphinsearchbox.cpp:350
619 #, fuzzy, kde-format
620 #| msgctxt "@title:menu"
621 #| msgid "Main Toolbar"
622 msgid "Search…"
623 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
624
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
626 #, fuzzy, kde-format
627 #| msgctxt "@label"
628 #| msgid "Show preview"
629 msgctxt "@info:tooltip"
630 msgid "Search for files and folders"
631 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
632
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
634 #, kde-kuit-format
635 msgctxt "@info:whatsthis find"
636 msgid ""
637 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
638 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
639 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
640 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
641 "para>"
642 msgstr ""
643
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
645 #, fuzzy, kde-format
646 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
647 #| msgid "Show Filter Bar"
648 msgctxt "@action:inmenu"
649 msgid "Toggle Search Bar"
650 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
651
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
653 #, fuzzy, kde-format
654 #| msgctxt "@title:menu"
655 #| msgid "Main Toolbar"
656 msgctxt "@action:intoolbar"
657 msgid "Search"
658 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
659
660 #. i18n: This action toggles a selection mode.
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
662 #, fuzzy, kde-format
663 #| msgctxt "@label"
664 #| msgid "Show preview"
665 msgctxt "@action:inmenu"
666 msgid "Select Files and Folders"
667 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
668
669 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
670 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
672 #, fuzzy, kde-format
673 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
674 #| msgid "Select All"
675 msgctxt "@action:intoolbar"
676 msgid "Select"
677 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
678
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
680 #, kde-kuit-format
681 msgctxt "@info:whatsthis"
682 msgid ""
683 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
684 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
685 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
686 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
687 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
688 "items.</para>"
689 msgstr ""
690
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1909
692 #, kde-kuit-format
693 msgctxt "@info:whatsthis"
694 msgid "This selects all files and folders in the current location."
695 msgstr ""
696
697 #: dolphinmainwindow.cpp:1913 dolphinpart.cpp:169
698 #, kde-format
699 msgctxt "@action:inmenu Edit"
700 msgid "Invert Selection"
701 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
702
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
704 #, kde-kuit-format
705 msgctxt "@info:whatsthis invert"
706 msgid ""
707 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
708 "selected instead."
709 msgstr ""
710
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
712 #, kde-kuit-format
713 msgctxt "@info:whatsthis split"
714 msgid ""
715 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
716 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
717 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
718 "para>Click this button again to close one of the views."
719 msgstr ""
720
721 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
722 #, kde-kuit-format
723 msgctxt "@info:whatsthis"
724 msgid ""
725 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
726 "window."
727 msgstr ""
728
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
730 #, kde-format
731 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
732 msgid "Stash"
733 msgstr ""
734
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
736 #, kde-format
737 msgctxt "@info"
738 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
739 msgstr ""
740
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
742 #, fuzzy, kde-format
743 #| msgctxt "@action:intoolbar"
744 #| msgid "Preview"
745 msgctxt "@info:tooltip"
746 msgid "Refresh view"
747 msgstr "Pêşdîtin"
748
749 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
750 #, kde-kuit-format
751 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
752 msgid ""
753 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
754 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
755 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
756 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
757 msgstr ""
758
759 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
760 #, kde-format
761 msgctxt "@action:inmenu View"
762 msgid "Stop"
763 msgstr "Sekinandin"
764
765 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
766 #, fuzzy, kde-format
767 #| msgctxt "@label:listbox"
768 #| msgid "Sorting:"
769 msgctxt "@info"
770 msgid "Stop loading"
771 msgstr "Rêzkirin:"
772
773 #: dolphinmainwindow.cpp:1978
774 #, kde-format
775 msgctxt "@info"
776 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
777 msgstr ""
778
779 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
780 #, kde-format
781 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
782 msgid "Editable Location"
783 msgstr "Cihê tê Serastkirin"
784
785 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
786 #, kde-kuit-format
787 msgctxt "@info:whatsthis"
788 msgid ""
789 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
790 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
791 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
792 "confirming the edited location."
793 msgstr ""
794
795 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
796 #, kde-format
797 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
798 msgid "Replace Location"
799 msgstr "Cih Biguhezîne "
800
801 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
802 #, kde-kuit-format
803 msgctxt "@info:whatsthis"
804 msgid ""
805 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
806 "enter a different location."
807 msgstr ""
808
809 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
810 #, fuzzy, kde-format
811 #| msgctxt "@action:inmenu File"
812 #| msgid "Close Tab"
813 msgctxt "@action:inmenu File"
814 msgid "Undo close tab"
815 msgstr "Hilpekînê Dabide"
816
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
818 #, kde-format
819 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
820 msgid "This returns you to the previously closed tab."
821 msgstr ""
822
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
824 #, kde-kuit-format
825 msgctxt "@info:whatsthis"
826 msgid ""
827 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
828 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
829 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
830 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
831 "for your confirmation beforehand."
832 msgstr ""
833
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
835 #, kde-kuit-format
836 msgctxt "@info:whatsthis"
837 msgid ""
838 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
839 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
840 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
841 msgstr ""
842
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
844 #, kde-format
845 msgctxt "@action:inmenu Tools"
846 msgid "Compare Files"
847 msgstr "Pelan Bide Ber Hev"
848
849 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
850 #, kde-kuit-format
851 msgctxt "@info:whatsthis"
852 msgid ""
853 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
854 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
855 "para>"
856 msgstr ""
857
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
859 #, fuzzy, kde-format
860 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
861 #| msgid "Open &Terminal"
862 msgctxt "@action:inmenu Tools"
863 msgid "Open Terminal"
864 msgstr "&Termînalê Veke"
865
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
867 #, kde-kuit-format
868 msgctxt "@info:whatsthis"
869 msgid ""
870 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
871 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
872 "the terminal application.</para>"
873 msgstr ""
874
875 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
876 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
877 #, fuzzy, kde-format
878 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
879 #| msgid "Open &Terminal"
880 msgctxt "@action:inmenu Tools"
881 msgid "Open Terminal Here"
882 msgstr "&Termînalê Veke"
883
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
885 #, kde-kuit-format
886 msgctxt "@info:whatsthis"
887 msgid ""
888 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
889 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
890 "features in the terminal application.</para>"
891 msgstr ""
892
893 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
894 #, kde-format
895 msgctxt "@title:menu"
896 msgid "&Bookmarks"
897 msgstr ""
898
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
900 #, kde-kuit-format
901 msgctxt "@info:whatsthis"
902 msgid ""
903 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
904 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
905 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
906 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
907 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
908 "advanced actions more time consuming.</para>"
909 msgstr ""
910
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2152
912 #, kde-format
913 msgctxt "@action:inmenu"
914 msgid "Go to Tab %1"
915 msgstr ""
916
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
918 #, fuzzy, kde-format
919 #| msgctxt "@action:inmenu"
920 #| msgid "Activate Next Tab"
921 msgctxt "@action:inmenu"
922 msgid "Last Tab"
923 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2166
926 #, fuzzy, kde-format
927 #| msgctxt "@action:inmenu"
928 #| msgid "Activate Next Tab"
929 msgctxt "@action:inmenu"
930 msgid "Go to Last Tab"
931 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
932
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
934 #, fuzzy, kde-format
935 #| msgctxt "@action:inmenu"
936 #| msgid "New Tab"
937 msgctxt "@action:inmenu"
938 msgid "Next Tab"
939 msgstr "Hilpekîna Nû"
940
941 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
942 #, fuzzy, kde-format
943 #| msgctxt "@action:inmenu"
944 #| msgid "New Tab"
945 msgctxt "@action:inmenu"
946 msgid "Go to Next Tab"
947 msgstr "Hilpekîna Nû"
948
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2179
950 #, fuzzy, kde-format
951 #| msgctxt "@action:inmenu"
952 #| msgid "Activate Previous Tab"
953 msgctxt "@action:inmenu"
954 msgid "Previous Tab"
955 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
956
957 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
958 #, fuzzy, kde-format
959 #| msgctxt "@action:inmenu"
960 #| msgid "Activate Previous Tab"
961 msgctxt "@action:inmenu"
962 msgid "Go to Previous Tab"
963 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
964
965 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
966 #, fuzzy, kde-format
967 #| msgctxt "@label"
968 #| msgid "Show tooltips"
969 msgctxt "@action:inmenu"
970 msgid "Show Target"
971 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
972
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2193
974 #, kde-format
975 msgctxt "@action:inmenu"
976 msgid "Open in New Tab"
977 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
978
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
980 #, fuzzy, kde-format
981 #| msgctxt "@action:inmenu"
982 #| msgid "Open in New Tab"
983 msgctxt "@action:inmenu"
984 msgid "Open in New Tabs"
985 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
986
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
988 #, kde-format
989 msgctxt "@action:inmenu"
990 msgid "Open in New Window"
991 msgstr "Paceya Nû de Veke"
992
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2208 panels/places/placespanel.cpp:45
994 #, fuzzy, kde-format
995 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
996 #| msgid "App&lications"
997 msgctxt "@action:inmenu"
998 msgid "Open in Split View"
999 msgstr "&Sepan"
1000
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2224
1002 #, fuzzy, kde-format
1003 #| msgctxt "@title:menu"
1004 #| msgid "Panels"
1005 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1006 msgid "Unlock Panels"
1007 msgstr "Panel"
1008
1009 #: dolphinmainwindow.cpp:2226
1010 #, fuzzy, kde-format
1011 #| msgctxt "@title:menu"
1012 #| msgid "Panels"
1013 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1014 msgid "Lock Panels"
1015 msgstr "Panel"
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
1018 #, kde-kuit-format
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1020 msgid ""
1021 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1022 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1023 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1024 "embedded more cleanly."
1025 msgstr ""
1026
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2238
1028 #, kde-format
1029 msgctxt "@title:window"
1030 msgid "Information"
1031 msgstr "Agahî"
1032
1033 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1034 #, kde-kuit-format
1035 msgctxt "@info:whatsthis"
1036 msgid ""
1037 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1038 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
1042 #, kde-kuit-format
1043 msgctxt "@info:whatsthis"
1044 msgid ""
1045 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1046 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1047 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1048 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1049 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: dolphinmainwindow.cpp:2276
1053 #, kde-kuit-format
1054 msgctxt "@info:whatsthis"
1055 msgid ""
1056 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1057 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1058 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1059 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1060 "are given here by right-clicking.</para>"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2285
1064 #, kde-format
1065 msgctxt "@title:window"
1066 msgid "Folders"
1067 msgstr "Peldank"
1068
1069 #: dolphinmainwindow.cpp:2305
1070 #, kde-kuit-format
1071 msgctxt "@info:whatsthis"
1072 msgid ""
1073 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1074 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1075 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1076 msgstr ""
1077
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1079 #, kde-kuit-format
1080 msgctxt "@info:whatsthis"
1081 msgid ""
1082 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1083 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1084 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1085 "quick switching between any folders.</para>"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
1089 #, kde-format
1090 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1091 msgid "Terminal"
1092 msgstr "Termînal"
1093
1094 #: dolphinmainwindow.cpp:2345
1095 #, kde-kuit-format
1096 msgctxt "@info:whatsthis"
1097 msgid ""
1098 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1099 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1100 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1101 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1102 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1103 "application like Konsole.</para>"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: dolphinmainwindow.cpp:2353
1107 #, kde-kuit-format
1108 msgctxt "@info:whatsthis"
1109 msgid ""
1110 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1111 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1112 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1113 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1114 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1115 "like Konsole.</para>"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2363 dolphinmainwindow.cpp:2954
1119 #, kde-format
1120 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1121 msgid "Focus Terminal Panel"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1125 #, kde-format
1126 msgctxt "@info:tooltip"
1127 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1128 msgstr ""
1129
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2377
1131 #, kde-format
1132 msgctxt "@title:window"
1133 msgid "Places"
1134 msgstr "Cih"
1135
1136 #: dolphinmainwindow.cpp:2405
1137 #, fuzzy, kde-format
1138 #| msgctxt "@action:inmenu"
1139 #| msgid "Show Hidden Files"
1140 msgctxt "@item:inmenu"
1141 msgid "Show Hidden Places"
1142 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
1143
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2409
1145 #, kde-format
1146 msgctxt "@info:whatsthis"
1147 msgid ""
1148 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1149 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1150 "property."
1151 msgstr ""
1152
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2421
1154 #, kde-kuit-format
1155 msgctxt "@info:whatsthis"
1156 msgid ""
1157 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1158 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1159 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1160 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1161 "type.</para>"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2428
1165 #, kde-kuit-format
1166 msgctxt "@info:whatsthis"
1167 msgid ""
1168 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1169 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1170 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1171 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1172 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1173 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1174 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1175 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1176 "interface> to display it again.</para>"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: dolphinmainwindow.cpp:2442 dolphinmainwindow.cpp:2972
1180 #, kde-format
1181 msgctxt "@action:inmenu View"
1182 msgid "Focus Places Panel"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1186 #, kde-format
1187 msgctxt "@info:tooltip"
1188 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1189 msgstr ""
1190
1191 #: dolphinmainwindow.cpp:2449
1192 #, fuzzy, kde-format
1193 #| msgctxt "@title:menu"
1194 #| msgid "Panels"
1195 msgctxt "@action:inmenu View"
1196 msgid "Show Panels"
1197 msgstr "Panel"
1198
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2518
1200 #, kde-format
1201 msgctxt "@info"
1202 msgid ""
1203 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: dolphinmainwindow.cpp:2521 dolphinmainwindow.cpp:2538
1207 #, kde-format
1208 msgctxt "@info"
1209 msgid ""
1210 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1211 msgstr ""
1212
1213 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1214 #, kde-format
1215 msgctxt "@info"
1216 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1217 msgstr ""
1218
1219 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1220 #, kde-format
1221 msgctxt "@info"
1222 msgid ""
1223 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1224 "folder."
1225 msgstr ""
1226
1227 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1228 #, kde-format
1229 msgctxt "@info"
1230 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1231 msgstr ""
1232
1233 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1234 #, kde-format
1235 msgctxt "@info"
1236 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1237 msgstr ""
1238
1239 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1240 #, kde-format
1241 msgctxt "@info"
1242 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1243 msgstr ""
1244
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1246 #, kde-format
1247 msgctxt "@info"
1248 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1249 msgstr ""
1250
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1252 #, kde-format
1253 msgctxt "@info"
1254 msgid ""
1255 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1256 "destination folder."
1257 msgstr ""
1258
1259 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1260 #, kde-format
1261 msgctxt "@info"
1262 msgid ""
1263 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1264 "destination folder."
1265 msgstr ""
1266
1267 #: dolphinmainwindow.cpp:2589
1268 #, kde-format
1269 msgctxt "@info"
1270 msgid ""
1271 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1272 "this folder."
1273 msgstr ""
1274
1275 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1276 #, kde-kuit-format
1277 msgctxt "@info:whatsthis"
1278 msgid ""
1279 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1280 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1281 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1282 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1283 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1287 #, kde-format
1288 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1289 msgid "Close"
1290 msgstr "Dadan"
1291
1292 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1293 #, kde-format
1294 msgctxt "@info"
1295 msgid "Close left view"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: dolphinmainwindow.cpp:2707
1299 #, kde-format
1300 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1301 msgid "Pop out Left View"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1305 #, kde-format
1306 msgctxt "@info"
1307 msgid "Move left view to a new window"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: dolphinmainwindow.cpp:2710
1311 #, kde-format
1312 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1313 msgid "Close"
1314 msgstr "Dadan"
1315
1316 #: dolphinmainwindow.cpp:2711
1317 #, kde-format
1318 msgctxt "@info"
1319 msgid "Close right view"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: dolphinmainwindow.cpp:2713
1323 #, kde-format
1324 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1325 msgid "Pop out Right View"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1329 #, kde-format
1330 msgctxt "@info"
1331 msgid "Move right view to a new window"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: dolphinmainwindow.cpp:2723
1335 #, kde-format
1336 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1337 msgid "Split"
1338 msgstr "Veqetîne"
1339
1340 #: dolphinmainwindow.cpp:2724
1341 #, fuzzy, kde-format
1342 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
1343 #| msgid "Split view mode"
1344 msgctxt "@info"
1345 msgid "Split view"
1346 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
1347
1348 #: dolphinmainwindow.cpp:2726
1349 #, kde-format
1350 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1351 msgid "Pop out"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: dolphinmainwindow.cpp:2781
1355 #, kde-kuit-format
1356 msgctxt "@info:whatsthis"
1357 msgid ""
1358 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1359 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1360 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1361 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1362 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1363 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: dolphinmainwindow.cpp:2788
1367 #, kde-kuit-format
1368 msgctxt "@info:whatsthis"
1369 msgid ""
1370 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1371 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1372 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1373 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1374 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1375 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1376 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1377 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: dolphinmainwindow.cpp:2800
1381 #, kde-kuit-format
1382 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1383 msgid ""
1384 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1385 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1386 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1387 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1388 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1389 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1390 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1391 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1392 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1393 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1394 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1398 #, kde-kuit-format
1399 msgctxt "@info:whatsthis"
1400 msgid ""
1401 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1402 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1403 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1404 "be triggered this way.</para>"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1408 #, kde-kuit-format
1409 msgctxt "@info:whatsthis"
1410 msgid ""
1411 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1412 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1413 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: dolphinmainwindow.cpp:2826
1417 #, kde-kuit-format
1418 msgctxt "@info:whatsthis"
1419 msgid ""
1420 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1421 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1422 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1423 "Handbook</interface>."
1424 msgstr ""
1425
1426 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1427 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1428 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1429 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1430 #. The same might be true for any external link you translate.
1431 #: dolphinmainwindow.cpp:2846
1432 #, kde-kuit-format
1433 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1434 msgid ""
1435 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1436 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1437 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1438 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1439 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: dolphinmainwindow.cpp:2851
1443 #, kde-kuit-format
1444 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1445 msgid ""
1446 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1447 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1448 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1449 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1450 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1451 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1452 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1453 "windows so don't get too used to this.</para>"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: dolphinmainwindow.cpp:2862
1457 #, kde-kuit-format
1458 msgctxt "@info:whatsthis"
1459 msgid ""
1460 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1461 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1462 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1463 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1464 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1468 #, kde-kuit-format
1469 msgctxt "@info:whatsthis"
1470 msgid ""
1471 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1472 "support the continued work on this application and many other projects by "
1473 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1474 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1475 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1476 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1477 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1478 "behind the KDE community.</para>"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: dolphinmainwindow.cpp:2884
1482 #, kde-kuit-format
1483 msgctxt "@info:whatsthis"
1484 msgid ""
1485 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1486 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1487 "in your preferred language."
1488 msgstr ""
1489
1490 #: dolphinmainwindow.cpp:2889
1491 #, kde-kuit-format
1492 msgctxt "@info:whatsthis"
1493 msgid ""
1494 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1495 "libraries and maintainers of this application."
1496 msgstr ""
1497
1498 #: dolphinmainwindow.cpp:2894
1499 #, kde-kuit-format
1500 msgctxt "@info:whatsthis"
1501 msgid ""
1502 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1503 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1504 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1505 "a look!"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: dolphinmainwindow.cpp:2948 dolphinmainwindow.cpp:2959
1509 #, kde-format
1510 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1511 msgid "Defocus Terminal Panel"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: dolphinmainwindow.cpp:2966
1515 #, kde-format
1516 msgctxt "@action:inmenu View"
1517 msgid "Defocus Terminal Panel"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: dolphinmainwindow.cpp:2977
1521 #, kde-format
1522 msgctxt "@action:inmenu View"
1523 msgid "Defocus Places Panel"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1527 #, kde-format
1528 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1532 #, kde-format
1533 msgctxt "@action:button"
1534 msgid "Empty Trash"
1535 msgstr "Çopê Vala Bike"
1536
1537 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1538 #, kde-format
1539 msgid "Empties Trash to create free space"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1543 #, fuzzy, kde-format
1544 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1545 #| msgid "&Network Folders"
1546 msgctxt "@action:button"
1547 msgid "Add Network Folder"
1548 msgstr "Peldankên &Torê"
1549
1550 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1551 #, fuzzy, kde-format
1552 #| msgctxt "@label:textbox"
1553 #| msgid "Location:"
1554 msgctxt "@action:inmenu"
1555 msgid "Location Bar"
1556 msgid_plural "Location Bars"
1557 msgstr[0] "Cih:"
1558 msgstr[1] "Cih:"
1559
1560 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1561 #, kde-format
1562 msgctxt "@info:shell about system packages"
1563 msgid "Could not find package %1."
1564 msgstr ""
1565
1566 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1567 #, kde-format
1568 msgctxt "@info %1 is error code"
1569 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1573 #, kde-kuit-format
1574 msgctxt ""
1575 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1576 "'ErrorNoNetwork'"
1577 msgid ""
1578 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1579 "installing <application>%1</application> manually instead."
1580 msgstr ""
1581
1582 #: dolphinpart.cpp:150
1583 #, fuzzy, kde-format
1584 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1585 #| msgid "&Edit File Type..."
1586 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1587 msgid "&Edit File Type…"
1588 msgstr "Cureyê Pelî &Sererast Bike..."
1589
1590 #: dolphinpart.cpp:154
1591 #, fuzzy, kde-format
1592 #| msgctxt "@info:tooltip"
1593 #| msgid "Select Item"
1594 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1595 msgid "Select Items Matching…"
1596 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1597
1598 #: dolphinpart.cpp:159
1599 #, fuzzy, kde-format
1600 #| msgctxt "@info:tooltip"
1601 #| msgid "Select Item"
1602 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1603 msgid "Unselect Items Matching…"
1604 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1605
1606 #: dolphinpart.cpp:165
1607 #, fuzzy, kde-format
1608 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1609 #| msgid "Select All"
1610 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1611 msgid "Unselect All"
1612 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1613
1614 #: dolphinpart.cpp:180
1615 #, kde-format
1616 msgctxt "@action:inmenu Go"
1617 msgid "App&lications"
1618 msgstr "&Sepan"
1619
1620 #: dolphinpart.cpp:181
1621 #, kde-format
1622 msgctxt "@action:inmenu Go"
1623 msgid "&Network Folders"
1624 msgstr "Peldankên &Torê"
1625
1626 #: dolphinpart.cpp:182
1627 #, kde-format
1628 msgctxt "@action:inmenu Go"
1629 msgid "Trash"
1630 msgstr "Sergo"
1631
1632 #: dolphinpart.cpp:185
1633 #, kde-format
1634 msgctxt "@action:inmenu Go"
1635 msgid "Autostart"
1636 msgstr "Xweber bide destpêkirin"
1637
1638 #: dolphinpart.cpp:191
1639 #, fuzzy, kde-format
1640 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1641 #| msgid "Find File..."
1642 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1643 msgid "Find File…"
1644 msgstr "Pelî bibîne..."
1645
1646 #: dolphinpart.cpp:197
1647 #, kde-format
1648 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1649 msgid "Open &Terminal"
1650 msgstr "&Termînalê Veke"
1651
1652 #: dolphinpart.cpp:449
1653 #, fuzzy, kde-format
1654 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1655 #| msgid "Select All"
1656 msgctxt "@title:window"
1657 msgid "Select"
1658 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1659
1660 #: dolphinpart.cpp:449
1661 #, kde-format
1662 msgid "Select all items matching this pattern:"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: dolphinpart.cpp:454
1666 #, kde-format
1667 msgctxt "@title:window"
1668 msgid "Unselect"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: dolphinpart.cpp:454
1672 #, kde-format
1673 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1674 msgstr ""
1675
1676 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1677 #: dolphinpart.rc:5
1678 #, kde-format
1679 msgid "&Edit"
1680 msgstr "&Biguherhîne"
1681
1682 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1683 #: dolphinpart.rc:15
1684 #, fuzzy, kde-format
1685 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1686 #| msgid "Invert Selection"
1687 msgctxt "@title:menu"
1688 msgid "Selection"
1689 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1690
1691 #. i18n: ectx: Menu (view)
1692 #: dolphinpart.rc:24
1693 #, kde-format
1694 msgid "&View"
1695 msgstr "&Bibîne"
1696
1697 #. i18n: ectx: Menu (go)
1698 #: dolphinpart.rc:33
1699 #, kde-format
1700 msgid "&Go"
1701 msgstr "&Biçe"
1702
1703 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1704 #: dolphinpart.rc:41
1705 #, kde-format
1706 msgctxt "@title:menu"
1707 msgid "Tools"
1708 msgstr "Amûr"
1709
1710 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1711 #: dolphinpart.rc:51
1712 #, kde-format
1713 msgctxt "@title:menu"
1714 msgid "Dolphin Toolbar"
1715 msgstr "Darikê Amûran yê Dolphin"
1716
1717 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1718 #, fuzzy, kde-format
1719 #| msgctxt "@action:inmenu"
1720 #| msgid "Close Tab"
1721 msgid "Recently Closed Tabs"
1722 msgstr "Etîketê Dabide"
1723
1724 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1725 #, fuzzy, kde-format
1726 #| msgctxt "@action:inmenu"
1727 #| msgid "Close Tab"
1728 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1729 msgstr "Etîketê Dabide"
1730
1731 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1732 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1733 #, fuzzy, kde-format
1734 #| msgctxt "@title:menu"
1735 #| msgid "Main Toolbar"
1736 msgid "Search for %1 in %2"
1737 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1738
1739 #: dolphintabbar.cpp:156
1740 #, kde-format
1741 msgctxt "@action:inmenu"
1742 msgid "New Tab"
1743 msgstr "Hilpekîna Nû"
1744
1745 #: dolphintabbar.cpp:157
1746 #, kde-format
1747 msgctxt "@action:inmenu"
1748 msgid "Detach Tab"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: dolphintabbar.cpp:158
1752 #, kde-format
1753 msgctxt "@action:inmenu"
1754 msgid "Close Other Tabs"
1755 msgstr "Hilpekînên Din Dabide"
1756
1757 #: dolphintabbar.cpp:159
1758 #, kde-format
1759 msgctxt "@action:inmenu"
1760 msgid "Close Tab"
1761 msgstr "Etîketê Dabide"
1762
1763 #: dolphintabbar.cpp:161
1764 #, fuzzy, kde-format
1765 #| msgctxt "@action:button"
1766 #| msgid "Rename"
1767 msgctxt "@action:inmenu"
1768 msgid "Rename Tab"
1769 msgstr "Nav Biguherîne"
1770
1771 #: dolphintabbar.cpp:180
1772 #, fuzzy, kde-format
1773 #| msgctxt "@action:button"
1774 #| msgid "Rename"
1775 msgctxt "@title:window for text input"
1776 msgid "Rename Tab"
1777 msgstr "Nav Biguherîne"
1778
1779 #: dolphintabbar.cpp:180
1780 #, fuzzy, kde-format
1781 #| msgctxt "@info:status"
1782 #| msgid "New name #"
1783 msgid "New tab name:"
1784 msgstr "Navê nû #"
1785
1786 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1787 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1788 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1789 #: dolphintabwidget.cpp:53
1790 #, fuzzy, kde-format
1791 #| msgctxt "@label:textbox"
1792 #| msgid "Location:"
1793 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1794 msgid "Location View"
1795 msgstr "Cih:"
1796
1797 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1798 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1799 #: dolphintabwidget.cpp:529
1800 #, fuzzy, kde-format
1801 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1802 #| msgid "%1 (%2)"
1803 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1804 msgid "%1 | (%2)"
1805 msgstr "%1 (%2)"
1806
1807 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1808 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1809 #: dolphintabwidget.cpp:533
1810 #, kde-format
1811 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1812 msgid "(%1) | %2"
1813 msgstr ""
1814
1815 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1816 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1817 #, fuzzy, kde-format
1818 #| msgctxt "@label:textbox"
1819 #| msgid "Location:"
1820 msgctxt "@title:menu"
1821 msgid "Location Bar"
1822 msgstr "Cih:"
1823
1824 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1825 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1826 #, kde-format
1827 msgctxt "@title:menu"
1828 msgid "Main Toolbar"
1829 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1830
1831 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1832 #, kde-kuit-format
1833 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1834 msgid ""
1835 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1836 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1837 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1838 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1839 "because following these folders from left to right leads here.</"
1840 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1841 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1842 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1843 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1847 #, kde-format
1848 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1849 msgid "This folder is not writable for you."
1850 msgstr ""
1851
1852 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1853 #, kde-kuit-format
1854 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1855 msgid ""
1856 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1857 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1858 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1859 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1860 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1861 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1862 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1863 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1864 "find an item.</item></list></para>"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1868 #, kde-format
1869 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1870 msgstr ""
1871
1872 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1873 #, fuzzy, kde-format
1874 #| msgctxt "@info:progress"
1875 #| msgid "Loading folder..."
1876 msgctxt "@info:progress"
1877 msgid "Loading folder…"
1878 msgstr "Peldank tê barkirin..."
1879
1880 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1881 #, fuzzy, kde-format
1882 #| msgctxt "@label:listbox"
1883 #| msgid "Sorting:"
1884 msgctxt "@info:progress"
1885 msgid "Sorting…"
1886 msgstr "Rêzkirin:"
1887
1888 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1889 #, fuzzy, kde-format
1890 #| msgctxt "@title:menu"
1891 #| msgid "Main Toolbar"
1892 msgid "Search"
1893 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1894
1895 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1896 #, fuzzy, kde-format
1897 #| msgctxt "@title:menu"
1898 #| msgid "Main Toolbar"
1899 msgid "Search for %1"
1900 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1901
1902 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1903 #, fuzzy, kde-format
1904 #| msgctxt "@title:menu"
1905 #| msgid "Main Toolbar"
1906 msgctxt "@info"
1907 msgid "Searching…"
1908 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1909
1910 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1911 #, kde-format
1912 msgctxt "@info:status"
1913 msgid "No items found."
1914 msgstr ""
1915
1916 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1917 #, kde-format
1918 msgctxt "@info:status"
1919 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1920 msgstr "Dolphin piştgirî nade rûpelên torê, geroka torê tê vebe"
1921
1922 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1923 #, fuzzy, kde-format
1924 #| msgctxt "@info:status"
1925 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1926 msgctxt "@info:status"
1927 msgid ""
1928 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1929 msgstr "Protokol nayê piştgirî dan alî yê Dolphin ve, Konqueror tê vebe"
1930
1931 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1932 #, fuzzy, kde-format
1933 #| msgctxt "@info:status"
1934 #| msgid "Invalid protocol"
1935 msgctxt "@info:status"
1936 msgid "Invalid protocol '%1'"
1937 msgstr "Protokola nenas"
1938
1939 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1940 #, kde-format
1941 msgctxt "@info:status"
1942 msgid "Invalid protocol"
1943 msgstr "Protokola nenas"
1944
1945 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1946 #, kde-format
1947 msgctxt "@info"
1948 msgid "Authorization required to enter this folder."
1949 msgstr ""
1950
1951 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1952 #, kde-kuit-format
1953 msgid ""
1954 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1955 msgstr ""
1956
1957 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1958 #, kde-format
1959 msgctxt "@info:tooltip"
1960 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1964 #, fuzzy, kde-format
1965 #| msgctxt "@label:textbox"
1966 #| msgid "Filter:"
1967 msgid "Filter…"
1968 msgstr "Parzûn:"
1969
1970 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1971 #, kde-format
1972 msgctxt "@info:tooltip"
1973 msgid "Hide Filter Bar"
1974 msgstr "Darikê Fîltrekirinê Veşêre"
1975
1976 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1977 #, fuzzy, kde-format
1978 #| msgctxt "@action"
1979 #| msgid "Create Folder..."
1980 msgctxt "@action:inmenu"
1981 msgid "Move to New Folder…"
1982 msgstr "Peldankê biafirîne..."
1983
1984 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1985 #, fuzzy, kde-format
1986 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1987 #| msgid "Forbidden"
1988 msgctxt "@info"
1989 msgid "hidden"
1990 msgstr "Qedexe"
1991
1992 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1993 #, kde-format
1994 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1995 msgid ", link to %1 at %2"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1999 #, kde-format
2000 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2001 msgid ", %1"
2002 msgstr ""
2003
2004 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2005 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2006 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2007 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2008 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2009 #. announcements when read out by a screen reader.
2010 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2011 #, kde-format
2012 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2013 msgid ", %1 %2"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2017 #, kde-format
2018 msgctxt ""
2019 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2020 "filesystem path"
2021 msgid "%1 at location %2"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2025 #, kde-format
2026 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2027 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2031 #, kde-format
2032 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2033 msgid "in a grid layout in location %1"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2037 #, fuzzy, kde-format
2038 #| msgctxt "@label:textbox"
2039 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2040 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2041 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2042 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2043 msgid_plural ""
2044 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2045 msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
2046 msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
2047
2048 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2049 #, kde-format
2050 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2051 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2052 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2053 msgstr[0] ""
2054 msgstr[1] ""
2055
2056 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2057 #, fuzzy, kde-format
2058 #| msgctxt "@label:textbox"
2059 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2060 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2061 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2062 msgid "in selection mode in location %1"
2063 msgstr "Navê hêmana %1 bike:"
2064
2065 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2066 #, fuzzy, kde-format
2067 #| msgctxt "@label:textbox"
2068 #| msgid "Location:"
2069 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2070 msgid "in location %1"
2071 msgstr "Cih:"
2072
2073 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2074 #, fuzzy, kde-format
2075 #| msgctxt "@label:textbox"
2076 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2077 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2078 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2079 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2080 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2081 msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
2082 msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
2083
2084 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2085 #, fuzzy, kde-format
2086 #| msgctxt "@label:textbox"
2087 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2088 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2089 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2090 msgid "%1 selected item in location %2"
2091 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2092 msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
2093 msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
2094
2095 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2096 #, fuzzy, kde-format
2097 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2098 #| msgid "Invert Selection"
2099 msgctxt "accessibility announcement"
2100 msgid "Selection mode enabled"
2101 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2102
2103 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2104 #, fuzzy, kde-format
2105 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2106 #| msgid "Invert Selection"
2107 msgctxt "accessibility announcement"
2108 msgid "Selection mode disabled"
2109 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2110
2111 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2112 #, kde-format
2113 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2114 msgid "\"%1\""
2115 msgstr ""
2116
2117 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2118 #, kde-format
2119 msgctxt ""
2120 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2121 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2122 msgstr ""
2123
2124 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2125 #, kde-format
2126 msgctxt ""
2127 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2128 "folders."
2129 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2130 msgstr ""
2131
2132 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2133 #, kde-format
2134 msgctxt ""
2135 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2136 "folders."
2137 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2138 msgstr ""
2139
2140 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2141 #, kde-format
2142 msgctxt ""
2143 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2144 "files/folders."
2145 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2146 msgstr ""
2147
2148 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2149 #, fuzzy, kde-format
2150 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2151 #| msgid "Invert Selection"
2152 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2153 msgid "One Selected File"
2154 msgid_plural "%1 Selected Files"
2155 msgstr[0] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2156 msgstr[1] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2157
2158 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2159 #, kde-format
2160 msgctxt ""
2161 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2162 msgid "One Selected Folder"
2163 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2164 msgstr[0] ""
2165 msgstr[1] ""
2166
2167 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2168 #, fuzzy, kde-format
2169 #| msgctxt "@info:tooltip"
2170 #| msgid "Select Item"
2171 msgctxt ""
2172 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2173 "folders."
2174 msgid "One Selected Item"
2175 msgid_plural "%1 Selected Items"
2176 msgstr[0] "Hêmanê Hilbijêre"
2177 msgstr[1] "Hêmanê Hilbijêre"
2178
2179 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2180 #, fuzzy, kde-format
2181 #| msgctxt "@action:inmenu"
2182 #| msgid "Paste One File"
2183 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2184 msgid "One File"
2185 msgid_plural "%1 Files"
2186 msgstr[0] "Pelekî Pê Ve Bike"
2187 msgstr[1] "Pelekî Pê Ve Bike"
2188
2189 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2190 #, fuzzy, kde-format
2191 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2192 msgid "One Folder"
2193 msgid_plural "%1 Folders"
2194 msgstr[0] "Peldank"
2195 msgstr[1] "Peldank"
2196
2197 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2198 #, fuzzy, kde-format
2199 #| msgctxt "@title:window"
2200 #| msgid "Rename Item"
2201 msgctxt ""
2202 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2203 msgid "One Item"
2204 msgid_plural "%1 Items"
2205 msgstr[0] "Navê Hêmanê Biguherîne"
2206 msgstr[1] "Navê Hêmanê Biguherîne"
2207
2208 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2209 #, fuzzy, kde-format
2210 #| msgctxt "@info"
2211 #| msgid "%1 item selected"
2212 #| msgid_plural "%1 items selected"
2213 msgctxt "@item:intable"
2214 msgid "%1 item"
2215 msgid_plural "%1 items"
2216 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
2217 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
2218
2219 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2220 #, kde-format
2221 msgctxt "width × height"
2222 msgid "%1 × %2"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2226 #, kde-format
2227 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2228 msgid "0 - 9"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2232 #, fuzzy, kde-format
2233 #| msgctxt "@title:group Name"
2234 #| msgid "Others"
2235 msgctxt "@title:group"
2236 msgid "Others"
2237 msgstr "Yên din"
2238
2239 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2240 #, kde-format
2241 msgctxt "@title:group Size"
2242 msgid "Folders"
2243 msgstr "Peldank"
2244
2245 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2246 #, kde-format
2247 msgctxt "@title:group Size"
2248 msgid "Small"
2249 msgstr "Biçûk"
2250
2251 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2252 #, kde-format
2253 msgctxt "@title:group Size"
2254 msgid "Medium"
2255 msgstr "Orte"
2256
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2258 #, kde-format
2259 msgctxt "@title:group Size"
2260 msgid "Big"
2261 msgstr "Mezin"
2262
2263 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2264 #, kde-format
2265 msgctxt "@title:group Date"
2266 msgid "Today"
2267 msgstr "Îro"
2268
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2270 #, kde-format
2271 msgctxt "@title:group Date"
2272 msgid "Yesterday"
2273 msgstr "Do"
2274
2275 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2276 #, kde-format
2277 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2278 msgid "dddd"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2282 #, kde-format
2283 msgctxt ""
2284 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2285 msgid "%1"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2289 #, fuzzy, kde-format
2290 #| msgctxt "@title:group Date"
2291 #| msgid "Three Weeks Ago"
2292 msgctxt "@title:group Date"
2293 msgid "One Week Ago"
2294 msgstr "Sê Hefte Berê"
2295
2296 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2297 #, kde-format
2298 msgctxt "@title:group Date"
2299 msgid "Two Weeks Ago"
2300 msgstr "Du Hefte Berê"
2301
2302 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2303 #, kde-format
2304 msgctxt "@title:group Date"
2305 msgid "Three Weeks Ago"
2306 msgstr "Sê Hefte Berê"
2307
2308 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2309 #, kde-format
2310 msgctxt "@title:group Date"
2311 msgid "Earlier this Month"
2312 msgstr "Berê di vî mehî de"
2313
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2315 #, fuzzy, kde-format
2316 #| msgctxt ""
2317 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2318 #| "full year number"
2319 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2320 msgctxt ""
2321 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2322 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2323 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2324 "text that should not be formatted as a date"
2325 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2326 msgstr "Do (%B, %Y)"
2327
2328 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2329 #, kde-format
2330 msgctxt ""
2331 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2332 "context @title:group Date"
2333 msgid "%1"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2337 #, fuzzy, kde-format
2338 #| msgctxt ""
2339 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2340 #| "full year number"
2341 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2342 msgctxt ""
2343 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2344 "current locale, and yyyy is full year number."
2345 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2346 msgstr "Do (%B, %Y)"
2347
2348 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2349 #, kde-format
2350 msgctxt ""
2351 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2352 "@title:group Date"
2353 msgid "%1"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2357 #, fuzzy, kde-format
2358 #| msgctxt ""
2359 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2360 #| "full year number"
2361 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2362 msgctxt ""
2363 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2364 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2365 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2366 "text that should not be formatted as a date"
2367 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2368 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
2369
2370 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2371 #, kde-format
2372 msgctxt ""
2373 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2374 "context @title:group Date"
2375 msgid "%1"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2379 #, fuzzy, kde-format
2380 #| msgctxt ""
2381 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2382 #| "full year number"
2383 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2384 msgctxt ""
2385 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2386 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2387 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2388 "text that should not be formatted as a date"
2389 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2390 msgstr "Du Hefte Berê (%B, %Y)"
2391
2392 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2393 #, kde-format
2394 msgctxt ""
2395 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2396 "context @title:group Date"
2397 msgid "%1"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2401 #, fuzzy, kde-format
2402 #| msgctxt ""
2403 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2404 #| "full year number"
2405 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2406 msgctxt ""
2407 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2408 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2409 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2410 "text that should not be formatted as a date"
2411 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2412 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
2413
2414 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2415 #, kde-format
2416 msgctxt ""
2417 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2418 "context @title:group Date"
2419 msgid "%1"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2423 #, fuzzy, kde-format
2424 #| msgctxt ""
2425 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2426 #| "full year number"
2427 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2428 msgctxt ""
2429 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2430 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2431 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2432 "text that should not be formatted as a date"
2433 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2434 msgstr "Zûtir ji %B, %Y"
2435
2436 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2437 #, kde-format
2438 msgctxt ""
2439 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2440 "context @title:group Date"
2441 msgid "%1"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2445 #, kde-format
2446 msgctxt ""
2447 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2448 "and yyyy is full year number"
2449 msgid "MMMM, yyyy"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2453 #, kde-format
2454 msgctxt ""
2455 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2456 "group Date"
2457 msgid "%1"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2461 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2462 #, kde-format
2463 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2464 msgid "Read, "
2465 msgstr "Xwendin, "
2466
2467 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2468 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2469 #, kde-format
2470 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2471 msgid "Write, "
2472 msgstr "Nivîsîn, "
2473
2474 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2475 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2476 #, kde-format
2477 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2478 msgid "Execute, "
2479 msgstr "Xebitandin, "
2480
2481 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2482 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2483 #, kde-format
2484 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2485 msgid "Forbidden"
2486 msgstr "Qedexe"
2487
2488 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2489 #, fuzzy, kde-format
2490 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2491 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2492 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2493 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2494 msgstr "(Bikarhêner: %1) (Kom: %2) (Ên Din: %3)"
2495
2496 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2497 #, fuzzy
2498 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2499 #| msgid "Name"
2500 msgctxt "@label"
2501 msgid "Name"
2502 msgstr "Nav"
2503
2504 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2505 #, fuzzy
2506 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2507 #| msgid "Size"
2508 msgctxt "@label"
2509 msgid "Size"
2510 msgstr "Mezinahî"
2511
2512 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2513 #, fuzzy
2514 #| msgctxt "@label"
2515 #| msgid "Modified:"
2516 msgctxt "@label"
2517 msgid "Modified"
2518 msgstr "Guhartî:"
2519
2520 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2521 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2522 msgctxt "@tooltip"
2523 msgid "The date format can be selected in settings."
2524 msgstr ""
2525
2526 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2527 #, fuzzy
2528 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2529 #| msgid "Create New"
2530 msgctxt "@label"
2531 msgid "Created"
2532 msgstr "Nû Biafirîne"
2533
2534 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2535 msgctxt "@label"
2536 msgid "Accessed"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2540 #, fuzzy
2541 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2542 #| msgid "Type"
2543 msgctxt "@label"
2544 msgid "Type"
2545 msgstr "Cure"
2546
2547 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2548 #, fuzzy
2549 #| msgctxt "@label:listbox"
2550 #| msgid "Sorting:"
2551 msgctxt "@label"
2552 msgid "Rating"
2553 msgstr "Rêzkirin:"
2554
2555 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2556 #, fuzzy
2557 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2558 #| msgid "No Tags"
2559 msgctxt "@label"
2560 msgid "Tags"
2561 msgstr "Bê Etîketan"
2562
2563 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2564 #, fuzzy
2565 #| msgctxt "@label"
2566 #| msgid "Add Comment..."
2567 msgctxt "@label"
2568 msgid "Comment"
2569 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2570
2571 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2572 #, fuzzy
2573 #| msgctxt "@label"
2574 #| msgid "Title:"
2575 msgctxt "@label"
2576 msgid "Title"
2577 msgstr "Sernav:"
2578
2579 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2580 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2581 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2582 #, fuzzy
2583 #| msgctxt "@info:credit"
2584 #| msgid "Documentation"
2585 msgctxt "@label"
2586 msgid "Document"
2587 msgstr "Belgekirin"
2588
2589 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2590 msgctxt "@label"
2591 msgid "Author"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2595 msgctxt "@label"
2596 msgid "Publisher"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2600 #, fuzzy
2601 #| msgctxt "@label"
2602 #| msgid "Change Comment..."
2603 msgctxt "@label"
2604 msgid "Page Count"
2605 msgstr "Şîroveyê Biguherîne..."
2606
2607 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2608 msgctxt "@label"
2609 msgid "Word Count"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2613 msgctxt "@label"
2614 msgid "Line Count"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2618 msgctxt "@label"
2619 msgid "Date Photographed"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2623 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2624 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2625 msgctxt "@label"
2626 msgid "Image"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2630 msgctxt "@label width x height"
2631 msgid "Dimensions"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2635 #, fuzzy
2636 #| msgctxt "@label"
2637 #| msgid "Width:"
2638 msgctxt "@label"
2639 msgid "Width"
2640 msgstr "Firehî:"
2641
2642 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2643 msgctxt "@label"
2644 msgid "Height"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2648 #, fuzzy
2649 #| msgctxt "@info:credit"
2650 #| msgid "Documentation"
2651 msgctxt "@label"
2652 msgid "Orientation"
2653 msgstr "Belgekirin"
2654
2655 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2656 #, fuzzy
2657 #| msgctxt "@label"
2658 #| msgid "Artist:"
2659 msgctxt "@label"
2660 msgid "Artist"
2661 msgstr "Hunermend:"
2662
2663 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2664 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2665 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2666 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2667 msgctxt "@label"
2668 msgid "Audio"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2672 #, fuzzy
2673 #| msgctxt "@label"
2674 #| msgid "Genre:"
2675 msgctxt "@label"
2676 msgid "Genre"
2677 msgstr "Cure:"
2678
2679 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2680 #, fuzzy
2681 #| msgctxt "@label"
2682 #| msgid "Album:"
2683 msgctxt "@label"
2684 msgid "Album"
2685 msgstr "Album:"
2686
2687 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2688 #, fuzzy
2689 #| msgctxt "@info:credit"
2690 #| msgid "Documentation"
2691 msgctxt "@label"
2692 msgid "Duration"
2693 msgstr "Belgekirin"
2694
2695 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2696 msgctxt "@label"
2697 msgid "Bitrate"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2701 #, fuzzy
2702 #| msgctxt "@label"
2703 #| msgid "Track:"
2704 msgctxt "@label"
2705 msgid "Track"
2706 msgstr "Stran:"
2707
2708 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2709 #, fuzzy
2710 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2711 #| msgid "Reload"
2712 msgctxt "@label"
2713 msgid "Release Year"
2714 msgstr "Nûbarkirin"
2715
2716 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2717 msgctxt "@label"
2718 msgid "Aspect Ratio"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2722 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2723 msgctxt "@label"
2724 msgid "Video"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2728 msgctxt "@label"
2729 msgid "Frame Rate"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2733 #, fuzzy
2734 #| msgctxt "@action:inmenu"
2735 #| msgid "Paste"
2736 msgctxt "@label"
2737 msgid "Path"
2738 msgstr "Pê Ve Bike"
2739
2740 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2741 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2742 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2743 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2744 #, fuzzy
2745 #| msgctxt "@title:group Name"
2746 #| msgid "Others"
2747 msgctxt "@label"
2748 msgid "Other"
2749 msgstr "Yên din"
2750
2751 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2752 msgctxt "@label"
2753 msgid "File Extension"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2757 #, fuzzy
2758 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2759 #| msgid "Invert Selection"
2760 msgctxt "@label"
2761 msgid "Deletion Time"
2762 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2763
2764 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2765 #, fuzzy
2766 #| msgctxt "@info:credit"
2767 #| msgid "Documentation"
2768 msgctxt "@label"
2769 msgid "Link Destination"
2770 msgstr "Belgekirin"
2771
2772 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2773 msgctxt "@label"
2774 msgid "Downloaded From"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2778 #, fuzzy
2779 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2780 #| msgid "Permissions"
2781 msgctxt "@label"
2782 msgid "Permissions"
2783 msgstr "Destûr"
2784
2785 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2786 msgctxt "@tooltip"
2787 msgid ""
2788 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2789 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2793 #, fuzzy
2794 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2795 #| msgid "Owner"
2796 msgctxt "@label"
2797 msgid "Owner"
2798 msgstr "Xwedî"
2799
2800 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2801 #, fuzzy
2802 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2803 #| msgid "Group"
2804 msgctxt "@label"
2805 msgid "User Group"
2806 msgstr "Kom"
2807
2808 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2809 #, fuzzy, kde-format
2810 #| msgctxt "@info:status"
2811 #| msgid "Unknown size"
2812 msgctxt "@info:status"
2813 msgid "Unknown error."
2814 msgstr "Mezinahiya nenas"
2815
2816 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2817 #, kde-format
2818 msgctxt "@accessible rating"
2819 msgid "%1 and a half stars"
2820 msgid_plural "%1 and a half stars"
2821 msgstr[0] ""
2822 msgstr[1] ""
2823
2824 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2825 #, kde-format
2826 msgctxt "@accessible rating"
2827 msgid "%1 star"
2828 msgid_plural "%1 stars"
2829 msgstr[0] ""
2830 msgstr[1] ""
2831
2832 #: main.cpp:61
2833 #, kde-kuit-format
2834 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2835 msgid ""
2836 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2837 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2838 msgstr ""
2839
2840 #: main.cpp:95
2841 #, fuzzy, kde-format
2842 #| msgctxt "@title"
2843 #| msgid "Dolphin"
2844 msgid "Dolphin"
2845 msgstr "Dolphin"
2846
2847 #: main.cpp:97
2848 #, kde-format
2849 msgctxt "@title"
2850 msgid "File Manager"
2851 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2852
2853 #: main.cpp:99
2854 #, kde-format
2855 msgctxt "@info:credit"
2856 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: main.cpp:101
2860 #, kde-format
2861 msgctxt "@info:credit"
2862 msgid "Felix Ernst"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: main.cpp:102
2866 #, fuzzy, kde-format
2867 #| msgctxt "@info:credit"
2868 #| msgid "Maintainer and developer"
2869 msgctxt "@info:credit"
2870 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2871 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2872
2873 #: main.cpp:104
2874 #, kde-format
2875 msgctxt "@info:credit"
2876 msgid "Méven Car"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: main.cpp:105
2880 #, fuzzy, kde-format
2881 #| msgctxt "@info:credit"
2882 #| msgid "Maintainer and developer"
2883 msgctxt "@info:credit"
2884 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2885 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2886
2887 #: main.cpp:107
2888 #, kde-format
2889 msgctxt "@info:credit"
2890 msgid "Elvis Angelaccio"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: main.cpp:108
2894 #, fuzzy, kde-format
2895 #| msgctxt "@info:credit"
2896 #| msgid "Maintainer and developer"
2897 msgctxt "@info:credit"
2898 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2899 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2900
2901 #: main.cpp:110
2902 #, kde-format
2903 msgctxt "@info:credit"
2904 msgid "Emmanuel Pescosta"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: main.cpp:111
2908 #, fuzzy, kde-format
2909 #| msgctxt "@info:credit"
2910 #| msgid "Maintainer and developer"
2911 msgctxt "@info:credit"
2912 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2913 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2914
2915 #: main.cpp:113
2916 #, kde-format
2917 msgctxt "@info:credit"
2918 msgid "Frank Reininghaus"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: main.cpp:114
2922 #, fuzzy, kde-format
2923 #| msgctxt "@info:credit"
2924 #| msgid "Maintainer and developer"
2925 msgctxt "@info:credit"
2926 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2927 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2928
2929 #: main.cpp:116
2930 #, kde-format
2931 msgctxt "@info:credit"
2932 msgid "Peter Penz"
2933 msgstr "Peter Penz"
2934
2935 #: main.cpp:117
2936 #, fuzzy, kde-format
2937 #| msgctxt "@info:credit"
2938 #| msgid "Maintainer and developer"
2939 msgctxt "@info:credit"
2940 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2941 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2942
2943 #: main.cpp:119
2944 #, kde-format
2945 msgctxt "@info:credit"
2946 msgid "Sebastian Trüg"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2950 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2951 #, kde-format
2952 msgctxt "@info:credit"
2953 msgid "Developer"
2954 msgstr "Pêşdebir"
2955
2956 #: main.cpp:120
2957 #, kde-format
2958 msgctxt "@info:credit"
2959 msgid "David Faure"
2960 msgstr "David Faure"
2961
2962 #: main.cpp:121
2963 #, kde-format
2964 msgctxt "@info:credit"
2965 msgid "Aaron J. Seigo"
2966 msgstr "Aaron J. Seigo"
2967
2968 #: main.cpp:122
2969 #, kde-format
2970 msgctxt "@info:credit"
2971 msgid "Rafael Fernández López"
2972 msgstr "Rafael Fernández López"
2973
2974 #: main.cpp:123
2975 #, kde-format
2976 msgctxt "@info:credit"
2977 msgid "Kevin Ottens"
2978 msgstr "Kevin Ottens"
2979
2980 #: main.cpp:124
2981 #, kde-format
2982 msgctxt "@info:credit"
2983 msgid "Holger Freyther"
2984 msgstr "Holger Freyther"
2985
2986 #: main.cpp:125
2987 #, kde-format
2988 msgctxt "@info:credit"
2989 msgid "Max Blazejak"
2990 msgstr "Max Blazejak"
2991
2992 #: main.cpp:126
2993 #, kde-format
2994 msgctxt "@info:credit"
2995 msgid "Michael Austin"
2996 msgstr "Michael Austin"
2997
2998 #: main.cpp:126
2999 #, kde-format
3000 msgctxt "@info:credit"
3001 msgid "Documentation"
3002 msgstr "Belgekirin"
3003
3004 #: main.cpp:137
3005 #, kde-format
3006 msgctxt "@info:shell"
3007 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3008 msgstr ""
3009
3010 #: main.cpp:139
3011 #, kde-format
3012 msgctxt "@info:shell"
3013 msgid "Dolphin will get started with a split view."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: main.cpp:140
3017 #, kde-format
3018 msgctxt "@info:shell"
3019 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
3020 msgstr ""
3021
3022 #: main.cpp:142
3023 #, kde-format
3024 msgctxt "@info:shell"
3025 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
3026 msgstr ""
3027
3028 #: main.cpp:144
3029 #, kde-format
3030 msgctxt "@info:shell"
3031 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
3032 msgstr ""
3033
3034 #: main.cpp:145
3035 #, kde-format
3036 msgctxt "@info:shell"
3037 msgid "Document to open"
3038 msgstr "Belgeya were vekirin"
3039
3040 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
3041 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
3042 #, fuzzy, kde-format
3043 #| msgctxt "@label"
3044 #| msgid "Show hidden files"
3045 msgid "Hidden files shown"
3046 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
3047
3048 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
3049 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
3050 #, kde-format
3051 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
3052 msgstr ""
3053
3054 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
3055 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
3056 #, fuzzy, kde-format
3057 msgid "Automatic scrolling"
3058 msgstr "Firehiya Sitûnê"
3059
3060 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
3061 #, kde-format
3062 msgctxt "@action:inmenu"
3063 msgid "Cut"
3064 msgstr "Jêkirin"
3065
3066 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3067 #, kde-format
3068 msgctxt "@action:inmenu"
3069 msgid "Copy"
3070 msgstr "Jibergirtin"
3071
3072 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3073 #, fuzzy, kde-format
3074 #| msgctxt "@action:inmenu"
3075 #| msgid "Rename..."
3076 msgctxt "@action:inmenu"
3077 msgid "Rename…"
3078 msgstr "Nav biguherîne..."
3079
3080 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3081 #, fuzzy, kde-format
3082 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3083 #| msgid "Move to Trash"
3084 msgctxt "@action:inmenu"
3085 msgid "Move to Trash"
3086 msgstr "Bavêje Çopê"
3087
3088 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3089 #, kde-format
3090 msgctxt "@action:inmenu"
3091 msgid "Delete"
3092 msgstr "Jê bibe"
3093
3094 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3095 #, kde-format
3096 msgctxt "@action:inmenu"
3097 msgid "Show Hidden Files"
3098 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
3099
3100 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3101 #, kde-format
3102 msgctxt "@action:inmenu"
3103 msgid "Limit to Home Directory"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3107 #, kde-format
3108 msgctxt "@action:inmenu"
3109 msgid "Automatic Scrolling"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3113 #, kde-format
3114 msgctxt "@action:inmenu"
3115 msgid "Properties"
3116 msgstr "Taybetmendî"
3117
3118 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3119 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3120 #, fuzzy, kde-format
3121 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3122 #| msgid "Preview"
3123 msgid "Previews shown"
3124 msgstr "Pêşdîtin"
3125
3126 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3127 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3128 #, kde-format
3129 msgid "Auto-Play media files"
3130 msgstr ""
3131
3132 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3133 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3134 #, fuzzy, kde-format
3135 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3136 #| msgid "Show Filter Bar"
3137 msgid "Show item on hover"
3138 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
3139
3140 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3141 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3142 #, kde-format
3143 msgid "Date display format"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
3147 #, fuzzy, kde-format
3148 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3149 #| msgid "Preview"
3150 msgctxt "@action:inmenu"
3151 msgid "Preview"
3152 msgstr "Pêşdîtin"
3153
3154 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3155 #, kde-format
3156 msgctxt "@action:inmenu"
3157 msgid "Auto-Play media files"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3161 #, fuzzy, kde-format
3162 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3163 #| msgid "Show Filter Bar"
3164 msgctxt "@action:inmenu"
3165 msgid "Show item on hover"
3166 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
3167
3168 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3169 #, fuzzy, kde-format
3170 #| msgctxt "@label"
3171 #| msgid "Change Tags..."
3172 msgctxt "@action:inmenu"
3173 msgid "Configure…"
3174 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3175
3176 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3177 #, kde-format
3178 msgctxt "@action:inmenu"
3179 msgid "Condensed Date"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3183 #, kde-format
3184 msgctxt "@label::textbox"
3185 msgid "Select which data should be shown:"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3189 #, fuzzy, kde-format
3190 #| msgctxt "@info"
3191 #| msgid "%1 item selected"
3192 #| msgid_plural "%1 items selected"
3193 msgctxt "@label"
3194 msgid "%1 item selected"
3195 msgid_plural "%1 items selected"
3196 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
3197 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
3198
3199 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3200 #, kde-format
3201 msgid "play"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3205 #, kde-format
3206 msgid "pause"
3207 msgstr ""
3208
3209 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3210 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3211 #, kde-format
3212 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3216 #, fuzzy, kde-format
3217 #| msgctxt "@label"
3218 #| msgid "Change Tags..."
3219 msgctxt "@action:inmenu"
3220 msgid "Configure Trash…"
3221 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3222
3223 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3224 #, kde-format
3225 msgid ""
3226 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3227 "and then reopen the panel."
3228 msgstr ""
3229
3230 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3231 #, kde-format
3232 msgid "Install Konsole"
3233 msgstr ""
3234
3235 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3236 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3237 #, fuzzy, kde-format
3238 #| msgctxt "@label:textbox"
3239 #| msgid "Location:"
3240 msgid "Location"
3241 msgstr "Cih:"
3242
3243 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3244 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3245 #, kde-format
3246 msgid "What"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3250 #, fuzzy, kde-format
3251 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3252 #| msgid "By Type"
3253 msgctxt "@item:inlistbox"
3254 msgid "Any Type"
3255 msgstr "Bi Cureyê"
3256
3257 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3258 #, fuzzy, kde-format
3259 #| msgctxt "@title:window"
3260 #| msgid "Folders"
3261 msgctxt "@item:inlistbox"
3262 msgid "Folders"
3263 msgstr "Peldank"
3264
3265 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3266 #, fuzzy, kde-format
3267 #| msgctxt "@info:credit"
3268 #| msgid "Documentation"
3269 msgctxt "@item:inlistbox"
3270 msgid "Documents"
3271 msgstr "Belgekirin"
3272
3273 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3274 #, fuzzy, kde-format
3275 msgctxt "@item:inlistbox"
3276 msgid "Images"
3277 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3278
3279 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3280 #, fuzzy, kde-format
3281 #| msgctxt "@action:inmenu"
3282 #| msgid "Show Hidden Files"
3283 msgctxt "@item:inlistbox"
3284 msgid "Audio Files"
3285 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
3286
3287 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3288 #, kde-format
3289 msgctxt "@item:inlistbox"
3290 msgid "Videos"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3294 #, fuzzy, kde-format
3295 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3296 #| msgid "By Date"
3297 msgctxt "@item:inlistbox"
3298 msgid "Any Date"
3299 msgstr "Bi Rojê"
3300
3301 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3302 #, fuzzy, kde-format
3303 #| msgctxt "@title:group Date"
3304 #| msgid "Today"
3305 msgctxt "@item:inlistbox"
3306 msgid "Today"
3307 msgstr "Îro"
3308
3309 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3310 #, fuzzy, kde-format
3311 #| msgctxt "@title:group Date"
3312 #| msgid "Yesterday"
3313 msgctxt "@item:inlistbox"
3314 msgid "Yesterday"
3315 msgstr "Do"
3316
3317 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3318 #, fuzzy, kde-format
3319 #| msgctxt "@title:group Date"
3320 #| msgid "Last Week"
3321 msgctxt "@item:inlistbox"
3322 msgid "This Week"
3323 msgstr "Hefteya Çûyî"
3324
3325 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3326 #, fuzzy, kde-format
3327 #| msgctxt "@title:group Date"
3328 #| msgid "Earlier this Month"
3329 msgctxt "@item:inlistbox"
3330 msgid "This Month"
3331 msgstr "Berê di vî mehî de"
3332
3333 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3334 #, fuzzy, kde-format
3335 #| msgctxt "@title:group Date"
3336 #| msgid "Last Week"
3337 msgctxt "@item:inlistbox"
3338 msgid "This Year"
3339 msgstr "Hefteya Çûyî"
3340
3341 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3342 #, fuzzy, kde-format
3343 #| msgctxt "@label:listbox"
3344 #| msgid "Sorting:"
3345 msgctxt "@item:inlistbox"
3346 msgid "Any Rating"
3347 msgstr "Rêzkirin:"
3348
3349 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3350 #, kde-format
3351 msgctxt "@item:inlistbox"
3352 msgid "1 or more"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3356 #, kde-format
3357 msgctxt "@item:inlistbox"
3358 msgid "2 or more"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3362 #, kde-format
3363 msgctxt "@item:inlistbox"
3364 msgid "3 or more"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3368 #, kde-format
3369 msgctxt "@item:inlistbox"
3370 msgid "4 or more"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3374 #, kde-format
3375 msgctxt "@item:inlistbox"
3376 msgid "Highest Rating"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3380 #, fuzzy, kde-format
3381 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3382 #| msgid "Invert Selection"
3383 msgctxt "@action:inmenu"
3384 msgid "Clear Selection"
3385 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3386
3387 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3388 #, kde-format
3389 msgctxt "String list separator"
3390 msgid ", "
3391 msgstr ""
3392
3393 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3394 #, fuzzy, kde-format
3395 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
3396 #| msgid "No Tags"
3397 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3398 msgid "Tag: %2"
3399 msgid_plural "Tags: %2"
3400 msgstr[0] "Bê Etîketan"
3401 msgstr[1] "Bê Etîketan"
3402
3403 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3404 #, fuzzy, kde-format
3405 #| msgctxt "@label"
3406 #| msgid "New Tag..."
3407 msgctxt "@action:button"
3408 msgid "Add Tags"
3409 msgstr "Etîketa Nû..."
3410
3411 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3412 #, kde-format
3413 msgctxt "action:button"
3414 msgid "From Here (%1)"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3418 #, kde-format
3419 msgctxt "action:button"
3420 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3424 #, kde-format
3425 msgctxt "action:button"
3426 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3430 #, fuzzy, kde-format
3431 #| msgctxt "@label"
3432 #| msgid "Grid spacing"
3433 msgctxt "@info:tooltip"
3434 msgid "Quit searching"
3435 msgstr "Navbera ixzereyan"
3436
3437 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3438 #, fuzzy, kde-format
3439 #| msgctxt "@title"
3440 #| msgid "File Manager"
3441 msgctxt "action:button"
3442 msgid "Filename"
3443 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
3444
3445 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3446 #, fuzzy, kde-format
3447 #| msgctxt "@label"
3448 #| msgid "Add Comment..."
3449 msgctxt "action:button"
3450 msgid "Content"
3451 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
3452
3453 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3454 #, kde-format
3455 msgctxt "action:button"
3456 msgid "From Here"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3460 #, fuzzy, kde-format
3461 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3462 #| msgid "Your emails"
3463 msgctxt "action:button"
3464 msgid "Your files"
3465 msgstr "amedcj@gmail.com"
3466
3467 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3468 #, kde-format
3469 msgctxt "action:button"
3470 msgid "Search in your home directory"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3474 #, fuzzy, kde-format
3475 #| msgctxt "@title:menu"
3476 #| msgid "Open With"
3477 msgid "Open %1"
3478 msgstr "Veke Bi"
3479
3480 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3481 #, kde-format
3482 msgctxt ""
3483 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3484 "user entered."
3485 msgid "Query Results from '%1'"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3489 #, kde-format
3490 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3491 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3492 msgstr ""
3493
3494 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3495 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3496 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3497 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3498 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3499 #, fuzzy, kde-format
3500 #| msgctxt "@action:button"
3501 #| msgid "Cancel"
3502 msgctxt "@action:button"
3503 msgid "Cancel Copying"
3504 msgstr "Betalkirin"
3505
3506 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3507 #, kde-format
3508 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3509 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3510 msgstr ""
3511
3512 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3513 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3514 #, kde-format
3515 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3516 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3517 msgstr ""
3518
3519 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3520 #, fuzzy, kde-format
3521 #| msgctxt "@label"
3522 #| msgid "Show preview"
3523 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3524 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3525 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3526
3527 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3528 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3529 #, fuzzy, kde-format
3530 #| msgctxt "@action:button"
3531 #| msgid "Cancel"
3532 msgctxt "@action:button"
3533 msgid "Cancel Cutting"
3534 msgstr "Betalkirin"
3535
3536 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3537 #, kde-format
3538 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3539 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3540 msgstr ""
3541
3542 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3543 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3544 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3545 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3546 #, kde-format
3547 msgctxt "@action:button"
3548 msgid "Cancel"
3549 msgstr "Betalkirin"
3550
3551 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3552 #, kde-format
3553 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3554 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3555 msgstr ""
3556
3557 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3558 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3559 #, fuzzy, kde-format
3560 #| msgctxt "@title:window"
3561 #| msgid "Information"
3562 msgctxt "@action:button"
3563 msgid "Cancel Duplicating"
3564 msgstr "Agahî"
3565
3566 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3567 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3568 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3569 #, kde-format
3570 msgctxt "@action keep short"
3571 msgid "More"
3572 msgstr ""
3573
3574 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3575 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3576 #, kde-format
3577 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3578 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3579 msgstr ""
3580
3581 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3582 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3583 #, fuzzy, kde-format
3584 #| msgctxt "@action:button"
3585 #| msgid "Cancel"
3586 msgctxt "@action:button"
3587 msgid "Cancel Moving"
3588 msgstr "Betalkirin"
3589
3590 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3591 #, kde-format
3592 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3593 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3594 msgstr ""
3595
3596 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3597 #, kde-kuit-format
3598 msgid ""
3599 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3600 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3601 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3602 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3603 "para>"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3607 #, kde-format
3608 msgctxt ""
3609 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3610 msgid "Paste from Clipboard"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3614 #, kde-format
3615 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3616 msgid "Dismiss This Reminder"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3620 #, kde-format
3621 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3622 msgid "Don't Remind Me Again"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3626 #, kde-format
3627 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3628 msgid ""
3629 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3630 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3631 msgstr ""
3632
3633 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3634 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3635 #, kde-format
3636 msgctxt "@action:button"
3637 msgid "Cancel Renaming"
3638 msgstr ""
3639
3640 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3641 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3642 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3643 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3644 #. and a fallback will be used.
3645 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3646 #, kde-format
3647 msgctxt "@action"
3648 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3649 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3650 msgstr[0] ""
3651 msgstr[1] ""
3652
3653 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3654 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3655 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3656 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3657 #. and a fallback will be used.
3658 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3659 #, kde-format
3660 msgctxt "@action"
3661 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3662 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3663 msgstr[0] ""
3664 msgstr[1] ""
3665
3666 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3667 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3668 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3669 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3670 #. and a fallback will be used.
3671 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3672 #, kde-format
3673 msgctxt "@action"
3674 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3675 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3676 msgstr[0] ""
3677 msgstr[1] ""
3678
3679 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3680 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3681 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3682 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3683 #. and a fallback will be used.
3684 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3685 #, kde-format
3686 msgctxt "@action"
3687 msgid "Permanently Delete %2"
3688 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3689 msgstr[0] ""
3690 msgstr[1] ""
3691
3692 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3693 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3694 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3695 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3696 #. and a fallback will be used.
3697 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3698 #, kde-format
3699 msgctxt "@action"
3700 msgid "Duplicate %2"
3701 msgid_plural "Duplicate %2"
3702 msgstr[0] ""
3703 msgstr[1] ""
3704
3705 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3706 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3707 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3708 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3709 #. and a fallback will be used.
3710 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3711 #, fuzzy, kde-format
3712 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3713 #| msgid "Move to Trash"
3714 msgctxt "@action"
3715 msgid "Move %2 to the Trash"
3716 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3717 msgstr[0] "Bavêje Çopê"
3718 msgstr[1] "Bavêje Çopê"
3719
3720 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3721 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3722 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3723 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3724 #. and a fallback will be used.
3725 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3726 #, fuzzy, kde-format
3727 #| msgctxt "@action:button"
3728 #| msgid "Rename"
3729 msgctxt "@action"
3730 msgid "Rename %2"
3731 msgid_plural "Rename %2"
3732 msgstr[0] "Nav Biguherîne"
3733 msgstr[1] "Nav Biguherîne"
3734
3735 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3736 #, kde-format
3737 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3738 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3739 msgstr ""
3740
3741 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3742 #, fuzzy, kde-format
3743 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3744 #| msgid "Invert Selection"
3745 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3746 msgid "Selection Mode"
3747 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3748
3749 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3750 #, kde-kuit-format
3751 msgctxt "@info"
3752 msgid ""
3753 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3754 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3755 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3756 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3757 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3758 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3759 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3760 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3761 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3762 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3763 "the current selection.</para>"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3767 #, fuzzy, kde-format
3768 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3769 #| msgid "Invert Selection"
3770 msgctxt "@action:button"
3771 msgid "Exit Selection Mode"
3772 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3773
3774 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3775 #, kde-format
3776 msgctxt "@label:textbox"
3777 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3781 #, fuzzy, kde-format
3782 #| msgctxt "@title:menu"
3783 #| msgid "Main Toolbar"
3784 msgctxt "@label:textbox"
3785 msgid "Search…"
3786 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3787
3788 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3789 #, kde-format
3790 msgctxt "@action:button"
3791 msgid "Download New Services…"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3795 #, kde-format
3796 msgctxt "@info"
3797 msgid ""
3798 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3799 "settings."
3800 msgstr ""
3801
3802 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3803 #, kde-format
3804 msgctxt "@info"
3805 msgid "Restart now?"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3809 #, fuzzy, kde-format
3810 #| msgctxt "@action:inmenu"
3811 #| msgid "Delete"
3812 msgctxt "@option:check"
3813 msgid "Delete"
3814 msgstr "Jê bibe"
3815
3816 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3817 #, fuzzy, kde-format
3818 #| msgctxt "@option:check"
3819 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3820 msgctxt "@option:check"
3821 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3822 msgstr "Fermanên 'Jibergirtin' û 'guhestin' nîşan bide"
3823
3824 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3825 #, fuzzy, kde-format
3826 #| msgctxt "@info:status files (size)"
3827 #| msgid "%1 (%2)"
3828 msgctxt "@item:inmenu"
3829 msgid "%1: %2"
3830 msgstr "%1 (%2)"
3831
3832 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3833 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3834 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3835 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3836 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3837 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3838 #, fuzzy, kde-format
3839 #| msgctxt "@label"
3840 #| msgid "Use system font"
3841 msgid "Use system font"
3842 msgstr "Curenivîsê pergalê bi kar bîne"
3843
3844 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3845 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3846 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3847 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3848 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3849 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3850 #, fuzzy, kde-format
3851 #| msgctxt "@label"
3852 #| msgid "Icon size"
3853 msgid "Icon size"
3854 msgstr "Mezinahiya îkonê"
3855
3856 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3857 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3858 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3859 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3860 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3861 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3862 #, fuzzy, kde-format
3863 #| msgctxt "@label"
3864 #| msgid "Preview size"
3865 msgid "Preview size"
3866 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3867
3868 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3869 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3870 #, kde-format
3871 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3872 msgstr ""
3873
3874 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3875 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3876 #, kde-format
3877 msgid "How we display the size of directories"
3878 msgstr ""
3879
3880 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3881 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3882 #, fuzzy, kde-format
3883 #| msgctxt "@label"
3884 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3885 msgid "Show the content count"
3886 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3887
3888 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3889 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3890 #, fuzzy, kde-format
3891 #| msgctxt "@label"
3892 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3893 msgid "Show the content size"
3894 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3895
3896 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3897 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3898 #, kde-format
3899 msgid "Do not show any directory size"
3900 msgstr ""
3901
3902 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3903 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3904 #, kde-format
3905 msgid "Recursive directory size limit"
3906 msgstr ""
3907
3908 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3909 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3910 #, kde-format
3911 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3912 msgstr ""
3913
3914 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3915 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3916 #, fuzzy, kde-format
3917 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3918 #| msgid "Permissions"
3919 msgid "Permissions style format"
3920 msgstr "Destûr"
3921
3922 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3923 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3924 #, fuzzy, kde-format
3925 #| msgctxt "@label"
3926 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3927 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3928 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3929
3930 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3931 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3932 #, fuzzy, kde-format
3933 #| msgctxt "@label"
3934 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3935 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3936 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3937
3938 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3939 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3940 #, kde-format
3941 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3942 msgstr ""
3943
3944 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3945 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3946 #, fuzzy, kde-format
3947 #| msgctxt "@label"
3948 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3949 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3950 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3951
3952 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3953 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3954 #, fuzzy, kde-format
3955 #| msgctxt "@label"
3956 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3957 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3958 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3959
3960 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3961 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3962 #, fuzzy, kde-format
3963 #| msgctxt "@label"
3964 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3965 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3966 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3967
3968 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3969 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3970 #, fuzzy, kde-format
3971 #| msgctxt "@label"
3972 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3973 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3974 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3975
3976 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3977 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3978 #, fuzzy, kde-format
3979 #| msgctxt "@label"
3980 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3981 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3982 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3983
3984 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3985 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3986 #, kde-format
3987 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3988 msgstr ""
3989
3990 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3991 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3992 #, fuzzy, kde-format
3993 #| msgctxt "@label"
3994 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3995 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3996 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3997
3998 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3999 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4000 #, fuzzy, kde-format
4001 #| msgctxt "@label"
4002 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4003 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4004 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4005
4006 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4007 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4008 #, fuzzy, kde-format
4009 #| msgctxt "@label"
4010 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4011 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4012 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4013
4014 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4015 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4016 #, kde-format
4017 msgid "Position of columns"
4018 msgstr ""
4019
4020 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4021 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4022 #, kde-format
4023 msgid "Left side padding"
4024 msgstr ""
4025
4026 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4027 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4028 #, kde-format
4029 msgid "Right side padding"
4030 msgstr ""
4031
4032 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4033 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4034 #, kde-format
4035 msgid "Highlight entire row"
4036 msgstr ""
4037
4038 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4039 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4040 #, fuzzy, kde-format
4041 #| msgctxt "@label"
4042 #| msgid "Expandable folders"
4043 msgid "Expandable folders"
4044 msgstr "Peldankên Firehbar"
4045
4046 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4047 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4048 #, fuzzy, kde-format
4049 #| msgctxt "@label"
4050 #| msgid "Show hidden files"
4051 msgctxt "@label"
4052 msgid "Hidden files shown"
4053 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
4054
4055 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4056 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4057 #, kde-format
4058 msgctxt "@info:whatsthis"
4059 msgid ""
4060 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4061 "will be shown in the file view."
4062 msgstr ""
4063 "Dema ev vebijêrk hat çalakirin, pelên veşartî ên ku navên wan bi '.', dest "
4064 "pê dikin dê wekî pel bên nîşandan."
4065
4066 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4067 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4068 #, fuzzy, kde-format
4069 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4070 #| msgid "Permissions"
4071 msgctxt "@label"
4072 msgid "Version"
4073 msgstr "Destûr"
4074
4075 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4076 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4077 #, kde-format
4078 msgctxt "@info:whatsthis"
4079 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4080 msgstr ""
4081
4082 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4083 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4084 #, kde-format
4085 msgctxt "@label"
4086 msgid "View Mode"
4087 msgstr "Moda Xuyakirinê"
4088
4089 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4090 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4091 #, kde-format
4092 msgctxt "@info:whatsthis"
4093 msgid ""
4094 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4095 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4096 msgstr ""
4097 "Ev vebijêrk şêweya xuyakirinê kontrol dike. Nirxên niha tên destekirin "
4098 "hundirandina îkonan (0), kîtekît (1) û xuyakirinên sitûnan (2)."
4099
4100 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4101 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4102 #, fuzzy, kde-format
4103 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4104 #| msgid "Preview"
4105 msgctxt "@label"
4106 msgid "Previews shown"
4107 msgstr "Pêşdîtin"
4108
4109 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4110 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4111 #, kde-format
4112 msgctxt "@info:whatsthis"
4113 msgid ""
4114 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4115 "icon."
4116 msgstr ""
4117 "Dema ku ev vebijêrk çalak bibe, pêşdîtina naveroka pelî dê wekî îkonekê bê "
4118 "nîşandan."
4119
4120 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4121 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4122 #, fuzzy, kde-format
4123 #| msgctxt "@label"
4124 #| msgid "Categorized Sorting"
4125 msgctxt "@label"
4126 msgid "Grouped Sorting"
4127 msgstr "Rêzkirina Kategorîbûyî"
4128
4129 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4130 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4131 #, fuzzy, kde-format
4132 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4133 #| msgid ""
4134 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
4135 #| "category."
4136 msgctxt "@info:whatsthis"
4137 msgid ""
4138 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4139 msgstr ""
4140 "Dema ev vebijêrk çalak bibe, hêmanên rêzbûyî dê li gorî kategoriyên xwe bên "
4141 "kurtebirkirin"
4142
4143 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4144 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4145 #, kde-format
4146 msgctxt "@label"
4147 msgid "Sort files by"
4148 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4149
4150 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4151 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4152 #, fuzzy, kde-format
4153 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4154 #| msgid ""
4155 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
4156 #| "performed on."
4157 msgctxt "@info:whatsthis"
4158 msgid ""
4159 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4160 "performed on."
4161 msgstr ""
4162 "Ev vebijêrk diyar dike ka dê kîjan wesf (nav, mezinahî, hwd) ji bo rêzkirinê "
4163 "bê bikaranîn."
4164
4165 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4166 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4167 #, kde-format
4168 msgctxt "@label"
4169 msgid "Order in which to sort files"
4170 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4171
4172 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4173 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4174 #, fuzzy, kde-format
4175 #| msgctxt "@label"
4176 #| msgid "Show preview"
4177 msgctxt "@label"
4178 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4179 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4180
4181 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4182 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4183 #, fuzzy, kde-format
4184 #| msgctxt "@label"
4185 #| msgid "Show preview"
4186 msgctxt "@label"
4187 msgid "Show hidden files and folders last"
4188 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4189
4190 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4191 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4192 #, kde-format
4193 msgctxt "@label"
4194 msgid "Visible roles"
4195 msgstr ""
4196
4197 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4198 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4199 #, fuzzy, kde-format
4200 #| msgctxt "@label"
4201 #| msgid "Column width"
4202 msgctxt "@label"
4203 msgid "Header column widths"
4204 msgstr "Firehiya Sitûnê"
4205
4206 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4207 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4208 #, kde-format
4209 msgctxt "@label"
4210 msgid "Properties last changed"
4211 msgstr "Dema dawî ya guherandina taybetmendiyan"
4212
4213 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4214 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4215 #, kde-format
4216 msgctxt "@info:whatsthis"
4217 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4218 msgstr "Dema dawî ku ev taybetmendî ji hêla bikarhêner ve hatin guherandin."
4219
4220 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4221 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4222 #, fuzzy, kde-format
4223 #| msgctxt "@title:window"
4224 #| msgid "Additional Information"
4225 msgctxt "@label"
4226 msgid "Additional Information"
4227 msgstr "Agahiyên Pêvek"
4228
4229 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4230 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4231 #, fuzzy, kde-format
4232 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
4233 #| msgid "Invert Selection"
4234 msgid "Select Action"
4235 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
4236
4237 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4238 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4239 #, fuzzy, kde-format
4240 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4241 #| msgid "Custom Font"
4242 msgid "Custom Action"
4243 msgstr "Curenivîsê Taybet"
4244
4245 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4246 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4247 #, fuzzy, kde-format
4248 #| msgctxt "@label"
4249 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
4250 msgid "Should the URL be editable for the user"
4251 msgstr "Bila bikarhêner karibe URL'ê biguherîne"
4252
4253 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4254 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4255 #, kde-format
4256 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4257 msgstr ""
4258
4259 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4260 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4261 #, fuzzy, kde-format
4262 #| msgctxt "@label"
4263 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4264 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4265 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
4266
4267 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4268 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4269 #, fuzzy, kde-format
4270 #| msgctxt "@label"
4271 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4272 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4273 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
4274
4275 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4276 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4277 #, kde-format
4278 msgid ""
4279 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4280 "instance"
4281 msgstr ""
4282
4283 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4284 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4285 #, kde-format
4286 msgid ""
4287 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4288 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4289 "were removed/renamed ...etc"
4290 msgstr ""
4291
4292 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4293 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4294 #, fuzzy, kde-format
4295 #| msgctxt "@label"
4296 #| msgid "Is the application started the first time"
4297 msgid ""
4298 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4299 "UI)"
4300 msgstr "Dema sepan cara yekemîn hat destpêkirin"
4301
4302 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4303 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4304 #, fuzzy, kde-format
4305 #| msgctxt "@label"
4306 #| msgid "Home URL"
4307 msgid "Home URL"
4308 msgstr "URL'a malê"
4309
4310 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4311 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4312 #, fuzzy, kde-format
4313 #| msgctxt "@action:inmenu"
4314 #| msgid "Open in New Tab"
4315 msgid "Remember open folders and tabs"
4316 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4317
4318 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4319 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4320 #, kde-format
4321 msgid "Place two views side by side"
4322 msgstr ""
4323
4324 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4325 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4326 #, fuzzy, kde-format
4327 #| msgctxt "@label"
4328 #| msgid "Should the filter bar be shown"
4329 msgid "Should the filter bar be shown"
4330 msgstr "Bila darikê fîlrtekirinê bê nîşandan"
4331
4332 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4333 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4334 #, fuzzy, kde-format
4335 #| msgctxt "@label"
4336 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4337 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4338 msgstr "Bila taybetmendiyên xuyakirinê ji bo hemû pelrêçan bên bikaranîn"
4339
4340 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4341 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4342 #, fuzzy, kde-format
4343 #| msgctxt "@label"
4344 #| msgid "Browse through archives"
4345 msgid "Browse through archives"
4346 msgstr "Li arşîvan bigere"
4347
4348 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4349 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4350 #, kde-format
4351 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4352 msgstr ""
4353
4354 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4355 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4356 #, kde-format
4357 msgid ""
4358 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4359 "running in the Terminal panel."
4360 msgstr ""
4361
4362 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4363 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4364 #, fuzzy, kde-format
4365 #| msgctxt "@label"
4366 #| msgid "Rename inline"
4367 msgid "Rename single items inline"
4368 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
4369
4370 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4371 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4372 #, fuzzy, kde-format
4373 #| msgctxt "@label"
4374 #| msgid "Show selection toggle"
4375 msgid "Show selection toggle"
4376 msgstr "Têbara hilbijartî nîşan bide"
4377
4378 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4379 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4380 #, kde-format
4381 msgid ""
4382 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4383 "mode bottom bar."
4384 msgstr ""
4385
4386 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4387 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4388 #, kde-format
4389 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4390 msgstr ""
4391
4392 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4393 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4394 #, kde-format
4395 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4396 msgstr ""
4397
4398 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4399 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4400 #, kde-format
4401 msgid "New tab will be open after last one"
4402 msgstr ""
4403
4404 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4405 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4406 #, fuzzy, kde-format
4407 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4408 #| msgid "Show Filter Bar"
4409 msgid "Show item information on hover"
4410 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4411
4412 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4413 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4414 #, fuzzy, kde-format
4415 #| msgctxt "@label"
4416 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4417 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4418 msgstr "Demê guherandinê ji wextê taybetiyên dîtinê derbasdar bûn ve heta niha"
4419
4420 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4421 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4422 #, fuzzy, kde-format
4423 #| msgctxt "@label"
4424 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4425 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4426 msgstr "Bixweber-vekirina peldankan bi kar bîne ji bo hemû cureyên dîtinê"
4427
4428 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4429 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4430 #, fuzzy, kde-format
4431 #| msgctxt "@label"
4432 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4433 msgid "Show the statusbar"
4434 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4435
4436 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4437 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4438 #, fuzzy, kde-format
4439 #| msgctxt "@label"
4440 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4441 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4442 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4443
4444 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4445 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4446 #, fuzzy, kde-format
4447 #| msgctxt "@label"
4448 #| msgid "Show the space information in the statusbar"
4449 msgid "Show the space information in the statusbar"
4450 msgstr "Agahiya valahiyê di darikê rewşê de nîşan bide"
4451
4452 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4453 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4454 #, kde-format
4455 msgid "Lock the layout of the panels"
4456 msgstr ""
4457
4458 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4459 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4460 #, fuzzy, kde-format
4461 #| msgctxt "@title:group"
4462 #| msgid "File Previews"
4463 msgid "Enlarge Small Previews"
4464 msgstr "Pêşdîtinên Pelan"
4465
4466 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4467 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4468 #, kde-format
4469 msgid ""
4470 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4471 "items"
4472 msgstr ""
4473
4474 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4475 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4476 #, kde-format
4477 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4478 msgstr ""
4479
4480 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4481 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4482 #, fuzzy, kde-format
4483 #| msgctxt "@title:group"
4484 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4485 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4486 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4487
4488 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4489 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4490 #, fuzzy, kde-format
4491 #| msgctxt "@title:group"
4492 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4493 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4494 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4495
4496 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4497 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4498 #, fuzzy, kde-format
4499 #| msgctxt "@label:listbox"
4500 #| msgid "Text width:"
4501 msgid "Text width index"
4502 msgstr "Firehiya deqê:"
4503
4504 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4505 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4506 #, kde-format
4507 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4508 msgstr ""
4509
4510 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4511 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4512 #, kde-format
4513 msgid "Enabled plugins"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4517 #, fuzzy, kde-format
4518 #| msgctxt "@label"
4519 #| msgid "Change Tags..."
4520 msgctxt "@title:window"
4521 msgid "Configure"
4522 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
4523
4524 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4525 #, kde-format
4526 msgctxt "@title:group Interface settings"
4527 msgid "Interface"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4531 #, fuzzy, kde-format
4532 #| msgid "&View"
4533 msgctxt "@title:group"
4534 msgid "View"
4535 msgstr "&Bibîne"
4536
4537 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4538 #, fuzzy, kde-format
4539 #| msgctxt "@title:group"
4540 #| msgid "Context Menu"
4541 msgctxt "@title:group"
4542 msgid "Context Menu"
4543 msgstr "Pêşeka Naverok"
4544
4545 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4546 #, fuzzy, kde-format
4547 #| msgctxt "@label"
4548 #| msgid "Trash"
4549 msgctxt "@title:group"
4550 msgid "Trash"
4551 msgstr "Sergo"
4552
4553 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4554 #, kde-format
4555 msgctxt "@title:group"
4556 msgid "User Feedback"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4560 #, kde-format
4561 msgid ""
4562 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4566 #, kde-format
4567 msgid "Warning"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4571 #, fuzzy, kde-format
4572 #| msgctxt "@title:group"
4573 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4574 msgctxt "@title:group"
4575 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4576 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4577
4578 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4579 #, fuzzy, kde-format
4580 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4581 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4582 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4583 msgid "Moving files or folders to trash"
4584 msgstr "Pel an jî peldankan bişînim çopê"
4585
4586 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4587 #, fuzzy, kde-format
4588 #| msgctxt "@action:inmenu"
4589 #| msgid "Empty Trash"
4590 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4591 msgid "Emptying trash"
4592 msgstr "Sergo Vala Bike"
4593
4594 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4595 #, fuzzy, kde-format
4596 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4597 #| msgid "Deleting files or folders"
4598 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4599 msgid "Deleting files or folders"
4600 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
4601
4602 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4603 #, fuzzy, kde-format
4604 #| msgctxt "@title:group"
4605 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4606 msgctxt "@title:group"
4607 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4608 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4609
4610 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4611 #, kde-format
4612 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4613 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4617 #, kde-format
4618 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4619 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4623 #, fuzzy, kde-format
4624 #| msgctxt "@label"
4625 #| msgid "Show preview"
4626 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4627 msgid "Opening many folders at once"
4628 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4629
4630 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4631 #, kde-format
4632 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4633 msgid "Opening many terminals at once"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4637 #, kde-format
4638 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4639 msgid "Switching to act as an administrator"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4643 #, kde-format
4644 msgctxt "@title:group"
4645 msgid "When opening an executable file:"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4649 #, kde-format
4650 msgid "Always ask"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4654 #, fuzzy, kde-format
4655 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4656 #| msgid "App&lications"
4657 msgid "Open in application"
4658 msgstr "&Sepan"
4659
4660 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4661 #, kde-format
4662 msgid "Run script"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4666 #, kde-format
4667 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4668 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4672 #, fuzzy, kde-format
4673 #| msgctxt "@option:check"
4674 #| msgid "Show in groups"
4675 msgctxt "@option:radio"
4676 msgid "Show home location on startup"
4677 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4678
4679 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4680 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4681 #, fuzzy, kde-format
4682 #| msgctxt "@info:status"
4683 #| msgid "The location is empty."
4684 msgctxt "@info:placeholder"
4685 msgid "Enter home location path"
4686 msgstr "Cî vala ye."
4687
4688 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4689 #, fuzzy, kde-format
4690 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4691 #| msgid "Replace Location"
4692 msgctxt "@action:button"
4693 msgid "Select Home Location"
4694 msgstr "Cih Biguhezîne "
4695
4696 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4697 #, kde-format
4698 msgctxt "@action:button"
4699 msgid "Use Current Location"
4700 msgstr "Ciyê Derbasdar Bi Kar Bîne"
4701
4702 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4703 #, kde-format
4704 msgctxt "@action:button"
4705 msgid "Use Default Location"
4706 msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
4707
4708 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4709 #, fuzzy, kde-format
4710 #| msgctxt "@option:check"
4711 #| msgid "Show in groups"
4712 msgctxt "@label:textbox"
4713 msgid "Show on startup:"
4714 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4715
4716 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4717 #, fuzzy, kde-format
4718 #| msgctxt "@label"
4719 #| msgid "Show preview"
4720 msgctxt "@label:checkbox"
4721 msgid "Opening Folders:"
4722 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4723
4724 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4725 #, kde-format
4726 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4727 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4731 #, fuzzy, kde-format
4732 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4733 #| msgid "New &Window"
4734 msgctxt "@label:checkbox"
4735 msgid "Window:"
4736 msgstr "Paceyeke &Nû"
4737
4738 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4739 #, fuzzy, kde-format
4740 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4741 #| msgid "Show full path inside location bar"
4742 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4743 msgid "Show full path in title bar"
4744 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4745
4746 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4747 #, fuzzy, kde-format
4748 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4749 #| msgid "Show filter bar"
4750 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4751 msgid "Show filter bar"
4752 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4753
4754 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4755 #, fuzzy, kde-format
4756 #| msgctxt "@action:inmenu"
4757 #| msgid "Close Tab"
4758 msgctxt "option:radio"
4759 msgid "After current tab"
4760 msgstr "Etîketê Dabide"
4761
4762 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4763 #, kde-format
4764 msgctxt "option:radio"
4765 msgid "At end of tab bar"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4769 #, fuzzy, kde-format
4770 #| msgctxt "@action:inmenu"
4771 #| msgid "Open in New Tab"
4772 msgctxt "@title:group"
4773 msgid "Open new tabs: "
4774 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4775
4776 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4777 #, fuzzy, kde-format
4778 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4779 #| msgid "Split view mode"
4780 msgctxt "@title:group"
4781 msgid "Split view: "
4782 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4783
4784 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4785 #, kde-format
4786 msgctxt "option:check split view panes"
4787 msgid "Switch between views with Tab key"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4791 #, kde-format
4792 msgctxt "option:check"
4793 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4797 #, kde-format
4798 msgid ""
4799 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4800 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4801 msgstr ""
4802
4803 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4804 #, fuzzy, kde-format
4805 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4806 #| msgid "New &Window"
4807 msgid "New windows:"
4808 msgstr "Paceyeke &Nû"
4809
4810 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4811 #, fuzzy, kde-format
4812 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4813 #| msgid "Split view mode"
4814 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4815 msgid "Begin in split view mode"
4816 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4817
4818 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4819 #, fuzzy, kde-format
4820 #| msgctxt "@info"
4821 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
4822 msgctxt "@info"
4823 msgid ""
4824 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4825 "be applied."
4826 msgstr "Cihê peldanka mal ne derbasdar e û wê nayê pejirandin."
4827
4828 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4829 #, fuzzy, kde-format
4830 #| msgctxt "@title:group Size"
4831 #| msgid "Folders"
4832 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4833 msgid "Folders && Tabs"
4834 msgstr "Peldank"
4835
4836 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4837 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4838 #, fuzzy, kde-format
4839 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4840 #| msgid "Preview"
4841 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4842 msgid "Previews"
4843 msgstr "Pêşdîtin"
4844
4845 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4846 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4847 #, fuzzy, kde-format
4848 #| msgctxt "@title:window"
4849 #| msgid "Information"
4850 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4851 msgid "Confirmations"
4852 msgstr "Agahî"
4853
4854 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4855 #, fuzzy, kde-format
4856 #| msgctxt "@title:menu"
4857 #| msgid "Panels"
4858 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4859 msgid "Panels"
4860 msgstr "Panel"
4861
4862 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4863 #, fuzzy, kde-format
4864 #| msgctxt "@label:textbox"
4865 #| msgid "Location:"
4866 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4867 msgid "Status && Location bars"
4868 msgstr "Cih:"
4869
4870 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4871 #, fuzzy, kde-format
4872 #| msgctxt "@option:check"
4873 #| msgid "Show preview"
4874 msgctxt "@option:check"
4875 msgid "Show previews"
4876 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4877
4878 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4879 #, kde-format
4880 msgctxt "@option:check"
4881 msgid "Auto-play media files"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4885 #, fuzzy, kde-format
4886 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4887 #| msgid "Show Filter Bar"
4888 msgctxt "@option:check"
4889 msgid "Show item on hover"
4890 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4891
4892 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4893 #, kde-format
4894 msgctxt "@option:check"
4895 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4899 #, kde-format
4900 msgctxt "@option:check"
4901 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4905 #, fuzzy, kde-format
4906 #| msgctxt "@title:window"
4907 #| msgid "Information"
4908 msgctxt "@label:checkbox"
4909 msgid "Information Panel:"
4910 msgstr "Agahî"
4911
4912 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4913 #, kde-format
4914 msgctxt "@info"
4915 msgid ""
4916 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4917 "pressing the right mouse button on a panel."
4918 msgstr ""
4919
4920 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4921 #, fuzzy, kde-format
4922 #| msgctxt "@label"
4923 #| msgid "Show preview"
4924 msgctxt "@title:group"
4925 msgid "Show previews in the view for:"
4926 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4927
4928 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4929 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4930 #. or "Show previews for [files of any size]".
4931 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4932 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4933 #, fuzzy, kde-format
4934 #| msgctxt "@option:check"
4935 #| msgid "Show preview"
4936 msgctxt "@label:spinbox"
4937 msgid "Show previews for"
4938 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4939
4940 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4941 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4942 #, kde-format
4943 msgctxt ""
4944 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4945 "MiB]'"
4946 msgid "files below "
4947 msgstr ""
4948
4949 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4950 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4951 #, kde-format
4952 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4953 msgid " MiB"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4957 #, kde-format
4958 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4959 msgid "files of any size"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4963 #, fuzzy, kde-format
4964 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4965 #| msgid "Your emails"
4966 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4967 msgid "no file"
4968 msgstr "amedcj@gmail.com"
4969
4970 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4971 #, fuzzy, kde-format
4972 #| msgctxt "@label"
4973 #| msgid "Show preview"
4974 msgctxt "@option:check"
4975 msgid "Show previews for folders"
4976 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4977
4978 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4979 #, kde-kuit-format
4980 msgctxt "@info"
4981 msgid ""
4982 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4983 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4984 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4985 "metered connections.</para>"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4989 #, fuzzy, kde-format
4990 #| msgctxt "@label:textbox"
4991 #| msgid "Location:"
4992 msgctxt "@title:group"
4993 msgid "Local storage:"
4994 msgstr "Cih:"
4995
4996 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4997 #, fuzzy, kde-format
4998 #| msgctxt "@action:inmenu"
4999 #| msgid "Restore"
5000 msgctxt "@title:group"
5001 msgid "Remote storage:"
5002 msgstr "Şûnde Bîne"
5003
5004 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
5005 #, fuzzy, kde-format
5006 #| msgctxt "@title:group"
5007 #| msgid "Status Bar"
5008 msgctxt "@option:check"
5009 msgid "Show status bar"
5010 msgstr "Darika Rewşan"
5011
5012 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
5013 #, kde-format
5014 msgctxt "@option:check"
5015 msgid "Show zoom slider"
5016 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
5017
5018 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
5019 #, kde-format
5020 msgctxt "@option:check"
5021 msgid "Show space information"
5022 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
5023
5024 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
5025 #, fuzzy, kde-format
5026 #| msgctxt "@title:group"
5027 #| msgid "Status Bar"
5028 msgctxt "@title:group"
5029 msgid "Status Bar: "
5030 msgstr "Darika Rewşan"
5031
5032 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
5033 #, fuzzy, kde-format
5034 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5035 #| msgid "Editable location bar"
5036 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5037 msgid "Make location bar editable"
5038 msgstr "Darikê tê serastkirin"
5039
5040 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
5041 #, fuzzy, kde-format
5042 #| msgctxt "@label:textbox"
5043 #| msgid "Location:"
5044 msgid "Location bar:"
5045 msgstr "Cih:"
5046
5047 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
5048 #, kde-format
5049 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5050 msgid "Show full path inside location bar"
5051 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
5052
5053 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5054 #, kde-format
5055 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5056 msgid "Behavior"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5060 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5061 #, kde-format
5062 msgctxt "@title:tab"
5063 msgid "Icons"
5064 msgstr "Sembol"
5065
5066 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5067 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5068 #, kde-format
5069 msgctxt "@title:tab"
5070 msgid "Compact"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5074 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5075 #, kde-format
5076 msgctxt "@title:tab"
5077 msgid "Details"
5078 msgstr "Kîtekît"
5079
5080 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
5081 #, kde-format
5082 msgctxt "option:radio"
5083 msgid "Natural"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
5087 #, kde-format
5088 msgctxt "option:radio"
5089 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5093 #, kde-format
5094 msgctxt "option:radio"
5095 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
5099 #, fuzzy, kde-format
5100 #| msgctxt "@label:listbox"
5101 #| msgid "Sorting:"
5102 msgctxt "@title:group"
5103 msgid "Sorting mode: "
5104 msgstr "Rêzkirin:"
5105
5106 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
5107 #, fuzzy, kde-format
5108 #| msgctxt "@label:textbox"
5109 #| msgid "Number of lines:"
5110 msgctxt "option:radio"
5111 msgid "Show number of items"
5112 msgstr "Hejmara rêzikan:"
5113
5114 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5115 #, kde-format
5116 msgctxt "option:radio"
5117 msgid "Show size of contents, up to "
5118 msgstr ""
5119
5120 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5121 #, fuzzy, kde-format
5122 #| msgctxt "@option:check"
5123 #| msgid "Show zoom slider"
5124 msgctxt "option:radio"
5125 msgid "Show no size"
5126 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
5127
5128 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5129 #, kde-format
5130 msgid " level deep"
5131 msgid_plural " levels deep"
5132 msgstr[0] ""
5133 msgstr[1] ""
5134
5135 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5136 #, fuzzy, kde-format
5137 #| msgctxt "@title:window"
5138 #| msgid "Folders"
5139 msgctxt "@title:group"
5140 msgid "Folder size:"
5141 msgstr "Peldank"
5142
5143 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5144 #, kde-format
5145 msgctxt "option:radio as in relative date"
5146 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5150 #, kde-format
5151 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5152 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5156 #, fuzzy, kde-format
5157 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5158 #| msgid "Date"
5159 msgctxt "@title:group"
5160 msgid "Date style:"
5161 msgstr "Roj"
5162
5163 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5164 #, kde-format
5165 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5166 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5170 #, kde-format
5171 msgctxt "option:radio as numeric style"
5172 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5176 #, kde-format
5177 msgctxt "option:radio as combined style"
5178 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5182 #, fuzzy, kde-format
5183 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5184 #| msgid "Permissions"
5185 msgctxt "@title:group"
5186 msgid "Permissions style:"
5187 msgstr "Destûr"
5188
5189 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5190 #, kde-format
5191 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5192 msgid "System Font"
5193 msgstr "Curenivîsê Pegalê"
5194
5195 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5196 #, kde-format
5197 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5198 msgid "Custom Font"
5199 msgstr "Curenivîsê Taybet"
5200
5201 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5202 #, fuzzy, kde-format
5203 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5204 #| msgid "Choose..."
5205 msgctxt "@action:button Choose font"
5206 msgid "Choose…"
5207 msgstr "Hilbijartin..."
5208
5209 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5210 #, fuzzy, kde-format
5211 #| msgctxt "@option:radio"
5212 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5213 msgctxt "@option:radio"
5214 msgid "Use common display style for all folders"
5215 msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
5216
5217 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5218 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5219 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5220 #, kde-format
5221 msgctxt "@info"
5222 msgid ""
5223 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5224 "custom display style."
5225 msgstr ""
5226
5227 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5228 #, fuzzy, kde-format
5229 #| msgctxt "@option:radio"
5230 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5231 msgctxt "@option:radio"
5232 msgid "Remember display style for each folder"
5233 msgstr "Ji bo her peldankekê taybetmendiyên xuyakirinê bi bîr bîne"
5234
5235 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5236 #, kde-format
5237 msgctxt "@info"
5238 msgid ""
5239 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5240 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5241 msgstr ""
5242
5243 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5244 #, fuzzy, kde-format
5245 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5246 #| msgid "Date"
5247 msgctxt "@title:group"
5248 msgid "Display style: "
5249 msgstr "Roj"
5250
5251 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5252 #, kde-format
5253 msgctxt "@option:check"
5254 msgid "Open archives as folder"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5258 #, kde-format
5259 msgctxt "option:check"
5260 msgid "Open folders during drag operations"
5261 msgstr "Peldankan veke demê kirinên kaş kirinê de"
5262
5263 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5264 #, kde-format
5265 msgctxt "@title:group"
5266 msgid "Browsing: "
5267 msgstr ""
5268
5269 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5270 #, fuzzy, kde-format
5271 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5272 #| msgid "Show Filter Bar"
5273 msgctxt "@option:check"
5274 msgid "Show item information on hover"
5275 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
5276
5277 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5278 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5279 #, kde-format
5280 msgctxt "@title:group"
5281 msgid "Miscellaneous: "
5282 msgstr ""
5283
5284 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5285 #, kde-format
5286 msgctxt "@option:check"
5287 msgid "Show selection marker"
5288 msgstr "Nîşanderê hilbijartî nîşan bide"
5289
5290 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5291 #, fuzzy, kde-format
5292 #| msgctxt "@label"
5293 #| msgid "Rename inline"
5294 msgctxt "option:check"
5295 msgid "Rename single items inline"
5296 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
5297
5298 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5299 #, kde-format
5300 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5301 msgstr ""
5302
5303 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5304 #, kde-format
5305 msgctxt "option:check"
5306 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5310 #, kde-format
5311 msgctxt ""
5312 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5313 msgid ""
5314 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5315 "%1"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5319 #, kde-format
5320 msgctxt ""
5321 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5322 "background setting"
5323 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5324 msgstr ""
5325
5326 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5327 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5328 #, kde-format
5329 msgctxt "@item:inlistbox"
5330 msgid "Nothing"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5334 #, fuzzy, kde-format
5335 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5336 #| msgid "Custom Font"
5337 msgctxt "@item:inlistbox"
5338 msgid "Custom Command"
5339 msgstr "Curenivîsê Taybet"
5340
5341 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5342 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5343 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5344 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5345 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5346 #, fuzzy, kde-format
5347 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5348 #| msgid "Deleting files or folders"
5349 msgctxt "@info"
5350 msgid "Double-click triggers"
5351 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
5352
5353 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5354 #, kde-format
5355 msgctxt "@title:group"
5356 msgid "Background: "
5357 msgstr ""
5358
5359 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5360 #, kde-format
5361 msgctxt ""
5362 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5363 "background setting"
5364 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5368 #, kde-format
5369 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5370 msgid "Command…"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5374 #, kde-format
5375 msgctxt "@label"
5376 msgid ""
5377 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5381 #, fuzzy, kde-format
5382 #| msgctxt "@title:group General settings"
5383 #| msgid "General"
5384 msgctxt "@title:tab General View settings"
5385 msgid "General"
5386 msgstr "Giştî"
5387
5388 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5389 #, fuzzy, kde-format
5390 #| msgctxt "@label"
5391 #| msgid "Add Comment..."
5392 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5393 msgid "Content Display"
5394 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5395
5396 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5397 #, fuzzy, kde-format
5398 #| msgctxt "@label:listbox"
5399 #| msgid "Default:"
5400 msgctxt "@label:listbox"
5401 msgid "Default icon size:"
5402 msgstr "Standart:"
5403
5404 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5405 #, fuzzy, kde-format
5406 #| msgctxt "@label"
5407 #| msgid "Preview size"
5408 msgctxt "@label:listbox"
5409 msgid "Preview icon size:"
5410 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
5411
5412 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5413 #, kde-format
5414 msgctxt "@label:listbox"
5415 msgid "Label font:"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5419 #, fuzzy, kde-format
5420 #| msgctxt "@title:group Size"
5421 #| msgid "Small"
5422 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5423 msgid "Small"
5424 msgstr "Biçûk"
5425
5426 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5427 #, fuzzy, kde-format
5428 #| msgctxt "@title:group Size"
5429 #| msgid "Medium"
5430 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5431 msgid "Medium"
5432 msgstr "Orte"
5433
5434 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5435 #, fuzzy, kde-format
5436 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5437 #| msgid "Large"
5438 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5439 msgid "Large"
5440 msgstr "Mezin"
5441
5442 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5443 #, fuzzy, kde-format
5444 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5445 #| msgid "Huge"
5446 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5447 msgid "Huge"
5448 msgstr "Gelekî Mezin"
5449
5450 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5451 #, fuzzy, kde-format
5452 #| msgctxt "@label"
5453 #| msgid "Item width"
5454 msgctxt "@label:listbox"
5455 msgid "Label width:"
5456 msgstr "Firehbûna hêmanê"
5457
5458 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5459 #, kde-format
5460 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5461 msgid "Unlimited"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5465 #, kde-format
5466 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5467 msgid "1"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5471 #, kde-format
5472 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5473 msgid "2"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5477 #, kde-format
5478 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5479 msgid "3"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5483 #, kde-format
5484 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5485 msgid "4"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5489 #, kde-format
5490 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5491 msgid "5"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5495 #, fuzzy, kde-format
5496 #| msgctxt "@label:slider"
5497 #| msgid "Maximum file size:"
5498 msgctxt "@label:listbox"
5499 msgid "Maximum lines:"
5500 msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
5501
5502 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5503 #, kde-format
5504 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5505 msgid "Unlimited"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5509 #, fuzzy, kde-format
5510 #| msgctxt "@title:group Size"
5511 #| msgid "Small"
5512 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5513 msgid "Small"
5514 msgstr "Biçûk"
5515
5516 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5517 #, fuzzy, kde-format
5518 #| msgctxt "@title:group Size"
5519 #| msgid "Medium"
5520 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5521 msgid "Medium"
5522 msgstr "Orte"
5523
5524 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5525 #, fuzzy, kde-format
5526 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5527 #| msgid "Large"
5528 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5529 msgid "Large"
5530 msgstr "Mezin"
5531
5532 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5533 #, fuzzy, kde-format
5534 #| msgctxt "@label:listbox"
5535 #| msgid "Text width:"
5536 msgctxt "@label:listbox"
5537 msgid "Maximum width:"
5538 msgstr "Firehiya deqê:"
5539
5540 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5541 #, fuzzy, kde-format
5542 #| msgctxt "@label"
5543 #| msgid "Expandable folders"
5544 msgctxt "@option:check"
5545 msgid "Expandable"
5546 msgstr "Peldankên Firehbar"
5547
5548 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5549 #, fuzzy, kde-format
5550 #| msgctxt "@title:window"
5551 #| msgid "Folders"
5552 msgctxt "@label:checkbox"
5553 msgid "Folders:"
5554 msgstr "Peldank"
5555
5556 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5557 #, kde-format
5558 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5559 msgid "By clicking anywhere on the row"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5563 #, kde-format
5564 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5565 msgid "By clicking on icon or name"
5566 msgstr ""
5567
5568 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5569 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5570 #, fuzzy, kde-format
5571 #| msgctxt "@label"
5572 #| msgid "Show preview"
5573 msgctxt "@title:group"
5574 msgid "Open files and folders:"
5575 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5576
5577 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5578 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5579 #, kde-format
5580 msgctxt "@info:tooltip"
5581 msgid "Size: 1 pixel"
5582 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5583 msgstr[0] "Mezinahî: 1 pîksel"
5584 msgstr[1] "Mezinahî: %1 pîkselan "
5585
5586 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5587 #, kde-format
5588 msgctxt "@title:window"
5589 msgid "View Display Style"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5593 #, kde-format
5594 msgctxt "@item:inlistbox"
5595 msgid "Icons"
5596 msgstr "Sembol"
5597
5598 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5599 #, kde-format
5600 msgctxt "@item:inlistbox"
5601 msgid "Compact"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5605 #, kde-format
5606 msgctxt "@item:inlistbox"
5607 msgid "Details"
5608 msgstr "Kîtekît"
5609
5610 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5611 #, kde-format
5612 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5613 msgid "Ascending"
5614 msgstr "Ber bi jor"
5615
5616 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5617 #, kde-format
5618 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5619 msgid "Descending"
5620 msgstr "Ber bi jêr"
5621
5622 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5623 #, fuzzy, kde-format
5624 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5625 #| msgid "Show filter bar"
5626 msgctxt "@option:check"
5627 msgid "Show folders first"
5628 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5629
5630 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5631 #, fuzzy, kde-format
5632 #| msgctxt "@option:check"
5633 #| msgid "Show hidden files"
5634 msgctxt "@option:check"
5635 msgid "Show hidden files last"
5636 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5637
5638 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5639 #, kde-format
5640 msgctxt "@option:check"
5641 msgid "Show preview"
5642 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5643
5644 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5645 #, kde-format
5646 msgctxt "@option:check"
5647 msgid "Show in groups"
5648 msgstr "Di koman de nîşan bide"
5649
5650 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5651 #, kde-format
5652 msgctxt "@option:check"
5653 msgid "Show hidden files"
5654 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5655
5656 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5657 #, fuzzy, kde-format
5658 #| msgctxt "@title:window"
5659 #| msgid "Additional Information"
5660 msgctxt "@title:group"
5661 msgid "Additional Information"
5662 msgstr "Agahiyên Pêvek"
5663
5664 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5665 #, kde-format
5666 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5670 #, kde-format
5671 msgctxt "@label:listbox"
5672 msgid "View mode:"
5673 msgstr "Moda xuyakirinê:"
5674
5675 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5676 #, kde-format
5677 msgctxt "@label:listbox"
5678 msgid "Sorting:"
5679 msgstr "Rêzkirin:"
5680
5681 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5682 #, fuzzy, kde-format
5683 #| msgctxt "@title:group"
5684 #| msgid "View Properties"
5685 msgid "View options:"
5686 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê"
5687
5688 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5689 #, kde-format
5690 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5691 msgid "Current folder"
5692 msgstr "Peldanka Niha"
5693
5694 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5695 #, fuzzy, kde-format
5696 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5697 #| msgid "Current folder including all sub folders"
5698 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5699 msgid "Current folder and sub-folders"
5700 msgstr "Peldanka derbasdar û tevahiya bin-peldankan"
5701
5702 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5703 #, kde-format
5704 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5705 msgid "All folders"
5706 msgstr "Hemû peldank"
5707
5708 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5709 #, kde-format
5710 msgctxt "@title:group"
5711 msgid "Apply to:"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5715 #, fuzzy, kde-format
5716 #| msgctxt "@option:check"
5717 #| msgid "Use as default for new folders"
5718 msgctxt "@option:check"
5719 msgid "Use as default view settings"
5720 msgstr "Ji bo peldankên nû wekî standard bi kar bîne"
5721
5722 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5723 #, fuzzy, kde-format
5724 #| msgctxt "@info"
5725 #| msgid ""
5726 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
5727 #| "continue?"
5728 msgctxt "@info"
5729 msgid ""
5730 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5731 "continue?"
5732 msgstr ""
5733 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû bin-peldankan dê bê guherandin. Dixwazî "
5734 "bidomînî?"
5735
5736 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5737 #, kde-format
5738 msgctxt "@info"
5739 msgid ""
5740 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5741 msgstr ""
5742 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû peldankan dê bê guherandin. Dixwazî bidomînî?"
5743
5744 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5745 #, kde-format
5746 msgctxt "@title:window"
5747 msgid "Applying View Properties"
5748 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Tên Sepandin"
5749
5750 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5751 #, kde-format
5752 msgctxt "@info:progress"
5753 msgid "Counting folders: %1"
5754 msgstr "Peldank tên hejmartin: %1"
5755
5756 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5757 #, kde-format
5758 msgctxt "@info:progress"
5759 msgid "Folders: %1"
5760 msgstr "Peldank: %1"
5761
5762 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5763 #, kde-format
5764 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5765 msgid "Zoom:"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5769 #, kde-format
5770 msgid "Zoom"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5774 #, kde-format
5775 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5776 msgid "Sets the size of the file icons."
5777 msgstr ""
5778
5779 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5780 #, fuzzy, kde-format
5781 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5782 #| msgid "Stop"
5783 msgid "Stop"
5784 msgstr "Sekinandin"
5785
5786 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5787 #, fuzzy, kde-format
5788 #| msgctxt "@label:listbox"
5789 #| msgid "Sorting:"
5790 msgctxt "@tooltip"
5791 msgid "Stop loading"
5792 msgstr "Rêzkirin:"
5793
5794 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5795 #, kde-kuit-format
5796 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5797 msgid ""
5798 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5799 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5800 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5801 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5802 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5803 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5804 "device.</item></list></para>"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5808 #, fuzzy, kde-format
5809 #| msgctxt "@option:check"
5810 #| msgid "Show zoom slider"
5811 msgctxt "@action:inmenu"
5812 msgid "Show Zoom Slider"
5813 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
5814
5815 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5816 #, fuzzy, kde-format
5817 #| msgctxt "@option:check"
5818 #| msgid "Show space information"
5819 msgctxt "@action:inmenu"
5820 msgid "Show Space Information"
5821 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
5822
5823 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5824 #, kde-format
5825 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5829 #, kde-format
5830 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5834 #, kde-format
5835 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5839 #, kde-format
5840 msgid "KDiskFree"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5844 #, kde-kuit-format
5845 msgctxt "@info"
5846 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5847 msgstr ""
5848
5849 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5850 #, kde-format
5851 msgctxt "@info:status"
5852 msgid "Installing Filelight…"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5856 #, kde-format
5857 msgctxt "@info:status Free disk space"
5858 msgid "%1 free"
5859 msgstr "%1 vala"
5860
5861 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5862 #, kde-format
5863 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5864 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5868 #, kde-format
5869 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5870 msgid ""
5871 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5872 "Press to manage disk space usage."
5873 msgstr ""
5874
5875 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5876 #, kde-format
5877 msgctxt "@title"
5878 msgid "Free Up Disk Space"
5879 msgstr ""
5880
5881 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5882 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5883 #, kde-kuit-format
5884 msgctxt "@title"
5885 msgid ""
5886 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5887 "identify big files and folders.</para>"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5891 #, kde-format
5892 msgctxt "@action:button"
5893 msgid "Install Filelight…"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5897 #, kde-format
5898 msgid "Trash Emptied"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5902 #, kde-format
5903 msgid "The Trash was emptied."
5904 msgstr ""
5905
5906 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5907 #, fuzzy, kde-format
5908 #| msgctxt "@title:window"
5909 #| msgid "Places"
5910 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5911 msgid "Places"
5912 msgstr "Cih"
5913
5914 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5915 #, kde-format
5916 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5917 msgid "Count of available Network Shares"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5921 #, fuzzy, kde-format
5922 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5923 #| msgid "Sett&ings"
5924 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5925 msgid "Settings"
5926 msgstr "&Mîheng"
5927
5928 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5929 #, kde-format
5930 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5931 msgid "A subset of Dolphin settings."
5932 msgstr ""
5933
5934 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5935 #, kde-format
5936 msgid "Select Remote Charset"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5940 #, fuzzy, kde-format
5941 #| msgctxt "@label:listbox"
5942 #| msgid "Default:"
5943 msgid "Default"
5944 msgstr "Standart:"
5945
5946 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5947 #, fuzzy, kde-format
5948 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5949 #| msgid "Reload"
5950 msgid "Reload"
5951 msgstr "Nûbarkirin"
5952
5953 #: views/dolphinview.cpp:666
5954 #, fuzzy, kde-format
5955 #| msgctxt "@info:status"
5956 #| msgid "1 Folder selected"
5957 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5958 msgctxt "@info:status"
5959 msgid "1 folder selected"
5960 msgid_plural "%1 folders selected"
5961 msgstr[0] "Peldankek Hatiye Hilbijartin"
5962 msgstr[1] "%1 Peldank Hatine Hilbijartin"
5963
5964 #: views/dolphinview.cpp:667
5965 #, fuzzy, kde-format
5966 #| msgctxt "@info:status"
5967 #| msgid "1 File selected"
5968 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5969 msgctxt "@info:status"
5970 msgid "1 file selected"
5971 msgid_plural "%1 files selected"
5972 msgstr[0] "Pelek hate hilbijartin"
5973 msgstr[1] "%1 Pelên te hatin hilbijartin"
5974
5975 #: views/dolphinview.cpp:669
5976 #, fuzzy, kde-format
5977 msgctxt "@info:status"
5978 msgid "1 folder"
5979 msgid_plural "%1 folders"
5980 msgstr[0] "Peldank"
5981 msgstr[1] "Peldank"
5982
5983 #: views/dolphinview.cpp:670
5984 #, fuzzy, kde-format
5985 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5986 #| msgid "Your emails"
5987 msgctxt "@info:status"
5988 msgid "1 file"
5989 msgid_plural "%1 files"
5990 msgstr[0] "amedcj@gmail.com"
5991 msgstr[1] "amedcj@gmail.com"
5992
5993 #: views/dolphinview.cpp:674
5994 #, kde-format
5995 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5996 msgid "%1, %2 (%3)"
5997 msgstr "%1, %2 (%3)"
5998
5999 #: views/dolphinview.cpp:676
6000 #, kde-format
6001 msgctxt "@info:status files (size)"
6002 msgid "%1 (%2)"
6003 msgstr "%1 (%2)"
6004
6005 #: views/dolphinview.cpp:680
6006 #, fuzzy, kde-format
6007 #| msgctxt "@title:group Size"
6008 #| msgid "Folders"
6009 msgctxt "@info:status"
6010 msgid "0 folders, 0 files"
6011 msgstr "Peldank"
6012
6013 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
6014 #, kde-format
6015 msgctxt "<filename> copy"
6016 msgid "%1 copy"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: views/dolphinview.cpp:1105
6020 #, kde-format
6021 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
6022 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
6023 msgstr[0] ""
6024 msgstr[1] ""
6025
6026 #: views/dolphinview.cpp:1110
6027 #, fuzzy, kde-format
6028 #| msgctxt "@title:menu"
6029 #| msgid "Open With"
6030 msgctxt "@action:button"
6031 msgid "Open %1 Item"
6032 msgid_plural "Open %1 Items"
6033 msgstr[0] "Veke Bi"
6034 msgstr[1] "Veke Bi"
6035
6036 #: views/dolphinview.cpp:1240
6037 #, kde-format
6038 msgctxt "@action:inmenu"
6039 msgid "Side Padding"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: views/dolphinview.cpp:1244
6043 #, fuzzy, kde-format
6044 msgctxt "@action:inmenu"
6045 msgid "Automatic Column Widths"
6046 msgstr "Firehiya Sitûnê"
6047
6048 #: views/dolphinview.cpp:1249
6049 #, fuzzy, kde-format
6050 msgctxt "@action:inmenu"
6051 msgid "Custom Column Widths"
6052 msgstr "Firehiya Sitûnê"
6053
6054 #: views/dolphinview.cpp:1860
6055 #, fuzzy, kde-format
6056 #| msgctxt "@info:status"
6057 #| msgid "Move to trash operation completed."
6058 msgctxt "@info:status"
6059 msgid "Trash operation completed."
6060 msgstr "Karê dakirina çopê qediya."
6061
6062 #: views/dolphinview.cpp:1870
6063 #, kde-format
6064 msgctxt "@info:status"
6065 msgid "Delete operation completed."
6066 msgstr "Karê jêbirinê qediya."
6067
6068 #: views/dolphinview.cpp:2030
6069 #, fuzzy, kde-format
6070 #| msgctxt "@label"
6071 #| msgid "Rename inline"
6072 msgctxt "@action:button"
6073 msgid "Rename and Hide"
6074 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6075
6076 #: views/dolphinview.cpp:2034
6077 #, kde-format
6078 msgid ""
6079 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6080 "Do you still want to rename it?"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: views/dolphinview.cpp:2036
6084 #, kde-format
6085 msgid ""
6086 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6087 "Do you still want to rename it?"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: views/dolphinview.cpp:2038
6091 #, fuzzy, kde-format
6092 #| msgctxt "@action:inmenu"
6093 #| msgid "Show Hidden Files"
6094 msgid "Hide this File?"
6095 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
6096
6097 #: views/dolphinview.cpp:2038
6098 #, fuzzy, kde-format
6099 #| msgctxt "@title:group"
6100 #| msgid "Home Folder"
6101 msgid "Hide this Folder?"
6102 msgstr "Peldanka Malê"
6103
6104 #: views/dolphinview.cpp:2077
6105 #, kde-format
6106 msgctxt "@info:status"
6107 msgid "The location is empty."
6108 msgstr "Cî vala ye."
6109
6110 #: views/dolphinview.cpp:2079
6111 #, kde-format
6112 msgctxt "@info:status"
6113 msgid "The location '%1' is invalid."
6114 msgstr "Ciyê '%1' vala ye."
6115
6116 #: views/dolphinview.cpp:2343
6117 #, fuzzy, kde-format
6118 #| msgctxt "@info:progress"
6119 #| msgid "Loading folder..."
6120 msgid "Loading…"
6121 msgstr "Peldank tê barkirin..."
6122
6123 #: views/dolphinview.cpp:2372
6124 #, fuzzy, kde-format
6125 #| msgctxt "@info:progress"
6126 #| msgid "Loading folder..."
6127 msgid "Loading canceled"
6128 msgstr "Peldank tê barkirin..."
6129
6130 #: views/dolphinview.cpp:2374
6131 #, kde-format
6132 msgid "No items matching the filter"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: views/dolphinview.cpp:2376
6136 #, kde-format
6137 msgid "No items matching the search"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: views/dolphinview.cpp:2378
6141 #, fuzzy, kde-format
6142 #| msgctxt "@info:status"
6143 #| msgid "The location is empty."
6144 msgid "Trash is empty"
6145 msgstr "Cî vala ye."
6146
6147 #: views/dolphinview.cpp:2381
6148 #, kde-format
6149 msgid "No tags"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: views/dolphinview.cpp:2384
6153 #, kde-format
6154 msgid "No files tagged with \"%1\""
6155 msgstr ""
6156
6157 #: views/dolphinview.cpp:2388
6158 #, fuzzy, kde-format
6159 #| msgctxt "@action:inmenu"
6160 #| msgid "Close Tab"
6161 msgid "No recently used items"
6162 msgstr "Etîketê Dabide"
6163
6164 #: views/dolphinview.cpp:2390
6165 #, kde-format
6166 msgid "No shared folders found"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: views/dolphinview.cpp:2392
6170 #, kde-format
6171 msgid "No relevant network resources found"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: views/dolphinview.cpp:2394
6175 #, kde-format
6176 msgid "No MTP-compatible devices found"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: views/dolphinview.cpp:2396
6180 #, kde-format
6181 msgid "No Apple devices found"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: views/dolphinview.cpp:2398
6185 #, kde-format
6186 msgid "No Bluetooth devices found"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: views/dolphinview.cpp:2400
6190 #, fuzzy, kde-format
6191 #| msgctxt "@title:group Size"
6192 #| msgid "Folders"
6193 msgid "Folder is empty"
6194 msgstr "Peldank"
6195
6196 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6197 #, fuzzy, kde-format
6198 #| msgctxt "@action"
6199 #| msgid "Create Folder..."
6200 msgctxt "@action"
6201 msgid "Create Folder…"
6202 msgstr "Peldankê biafirîne..."
6203
6204 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
6205 #, fuzzy, kde-format
6206 #| msgctxt "@action"
6207 #| msgid "Create Folder..."
6208 msgctxt "@action"
6209 msgid "Create File…"
6210 msgstr "Peldankê biafirîne..."
6211
6212 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
6213 #, kde-kuit-format
6214 msgctxt "@info:whatsthis"
6215 msgid ""
6216 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6217 "items at once results in their new names differing only in a number."
6218 msgstr ""
6219
6220 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
6221 #, kde-kuit-format
6222 msgctxt "@info:whatsthis"
6223 msgid ""
6224 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6225 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6226 "deleted later if disk space is needed."
6227 msgstr ""
6228
6229 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
6230 #, kde-kuit-format
6231 msgctxt "@info:whatsthis"
6232 msgid ""
6233 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6234 "recovered by normal means."
6235 msgstr ""
6236
6237 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6238 #, fuzzy, kde-format
6239 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6240 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6241 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6242 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6243 msgstr "Jê Bibe (bi kar anîna kurterê ji bo Sergo)"
6244
6245 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6246 #, kde-format
6247 msgctxt "@action:inmenu File"
6248 msgid "Duplicate Here"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6252 #, fuzzy, kde-format
6253 #| msgctxt "@action:inmenu"
6254 #| msgid "Properties"
6255 msgctxt "@action:inmenu File"
6256 msgid "Properties"
6257 msgstr "Taybetmendî"
6258
6259 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6260 #, kde-kuit-format
6261 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6262 msgid ""
6263 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6264 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6265 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6266 "there like managing read- and write-permissions."
6267 msgstr ""
6268
6269 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6270 #, fuzzy, kde-format
6271 #| msgctxt "@label:textbox"
6272 #| msgid "Location:"
6273 msgctxt "@action:incontextmenu"
6274 msgid "Copy Location"
6275 msgstr "Cih:"
6276
6277 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6278 #, kde-format
6279 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6280 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6281 msgstr ""
6282
6283 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6284 #, fuzzy, kde-format
6285 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6286 #| msgid "Move to Trash"
6287 msgctxt "@action:inmenu File"
6288 msgid "Move to Trash…"
6289 msgstr "Bavêje Çopê"
6290
6291 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6292 #, fuzzy, kde-format
6293 #| msgctxt "@action:inmenu"
6294 #| msgid "Delete"
6295 msgctxt "@action:inmenu File"
6296 msgid "Delete…"
6297 msgstr "Jê bibe"
6298
6299 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6300 #, kde-format
6301 msgctxt "@action:inmenu File"
6302 msgid "Duplicate Here…"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6306 #, fuzzy, kde-format
6307 #| msgctxt "@label:textbox"
6308 #| msgid "Location:"
6309 msgctxt "@action:incontextmenu"
6310 msgid "Copy Location…"
6311 msgstr "Cih:"
6312
6313 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6314 #, kde-kuit-format
6315 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6316 msgid ""
6317 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6318 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6319 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6320 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6321 "interface> option is enabled.</para>"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6325 #, kde-kuit-format
6326 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6327 msgid ""
6328 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6329 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6330 "you an overview in folders with many items.</para>"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6334 #, kde-kuit-format
6335 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6336 msgid ""
6337 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6338 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6339 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6340 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6341 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6342 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6343 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6347 #, fuzzy, kde-format
6348 #| msgctxt "@title:menu"
6349 #| msgid "View Mode"
6350 msgctxt "@action:intoolbar"
6351 msgid "Change View Mode"
6352 msgstr "Moda Xuyakirinê"
6353
6354 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6355 #, kde-kuit-format
6356 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6357 msgid "This cycles through all view modes."
6358 msgstr ""
6359
6360 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6361 #, kde-format
6362 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6363 msgid "This increases the icon size."
6364 msgstr ""
6365
6366 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6367 #, kde-format
6368 msgctxt "@action:inmenu View"
6369 msgid "Reset Zoom Level"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6373 #, fuzzy, kde-format
6374 #| msgctxt "@label:listbox"
6375 #| msgid "Default:"
6376 msgid "Zoom To Default"
6377 msgstr "Standart:"
6378
6379 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6380 #, kde-format
6381 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6382 msgid "This resets the icon size to default."
6383 msgstr ""
6384
6385 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6386 #, kde-format
6387 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6388 msgid "This reduces the icon size."
6389 msgstr ""
6390
6391 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6392 #, kde-format
6393 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6394 msgid "Zoom"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6398 #, fuzzy, kde-format
6399 #| msgctxt "@label"
6400 #| msgid "Show preview"
6401 msgctxt "@action:intoolbar"
6402 msgid "Show Previews"
6403 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6404
6405 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6406 #, fuzzy, kde-format
6407 #| msgctxt "@label"
6408 #| msgid "Show preview"
6409 msgctxt "@info"
6410 msgid "Show preview of files and folders"
6411 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6412
6413 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6414 #, kde-kuit-format
6415 msgctxt "@info:whatsthis"
6416 msgid ""
6417 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6418 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6419 "the images."
6420 msgstr ""
6421
6422 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6423 #, fuzzy, kde-format
6424 #| msgctxt "@title:group Size"
6425 #| msgid "Folders"
6426 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6427 msgid "Folders First"
6428 msgstr "Peldank"
6429
6430 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6431 #, fuzzy, kde-format
6432 #| msgctxt "@label"
6433 #| msgid "Show hidden files"
6434 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6435 msgid "Hidden Files Last"
6436 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
6437
6438 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6439 #, fuzzy, kde-format
6440 #| msgctxt "@title:menu"
6441 #| msgid "Sort By"
6442 msgctxt "@action:inmenu View"
6443 msgid "Sort By"
6444 msgstr "Li gorî vê rêz bike"
6445
6446 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6447 #, fuzzy, kde-format
6448 #| msgctxt "@title:window"
6449 #| msgid "Additional Information"
6450 msgctxt "@action:inmenu View"
6451 msgid "Show Additional Information"
6452 msgstr "Agahiyên Pêvek"
6453
6454 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6455 #, fuzzy, kde-format
6456 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6457 #| msgid "Show in Groups"
6458 msgctxt "@action:inmenu View"
6459 msgid "Show in Groups"
6460 msgstr "Di koman de nîşan bide"
6461
6462 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6463 #, kde-format
6464 msgctxt "@info:whatsthis"
6465 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6466 msgstr ""
6467
6468 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6469 #, fuzzy, kde-format
6470 #| msgctxt "@action:inmenu"
6471 #| msgid "Show Hidden Files"
6472 msgctxt "@action:inmenu View"
6473 msgid "Show Hidden Files"
6474 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
6475
6476 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6477 #, kde-kuit-format
6478 msgctxt "@info:whatsthis"
6479 msgid ""
6480 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6481 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6482 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6483 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6484 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6485 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6486 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6487 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6491 #, fuzzy, kde-format
6492 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6493 #| msgid "Adjust View Properties..."
6494 msgctxt "@action:inmenu View"
6495 msgid "Adjust View Display Style…"
6496 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Mîheng Bike..."
6497
6498 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6499 #, kde-format
6500 msgctxt "@info:whatsthis"
6501 msgid ""
6502 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6503 msgstr ""
6504
6505 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
6506 #, fuzzy, kde-format
6507 #| msgctxt "@title:tab"
6508 #| msgid "Icons"
6509 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6510 msgid "Icons"
6511 msgstr "Sembol"
6512
6513 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6514 #, fuzzy, kde-format
6515 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6516 #| msgid "Split view mode"
6517 msgctxt "@info"
6518 msgid "Icons view mode"
6519 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6520
6521 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
6522 #, kde-format
6523 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6524 msgid "Compact"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
6528 #, fuzzy, kde-format
6529 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6530 #| msgid "Split view mode"
6531 msgctxt "@info"
6532 msgid "Compact view mode"
6533 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6534
6535 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6536 #, fuzzy, kde-format
6537 #| msgctxt "@title:tab"
6538 #| msgid "Details"
6539 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6540 msgid "Details"
6541 msgstr "Kîtekît"
6542
6543 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6544 #, fuzzy, kde-format
6545 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6546 #| msgid "Split view mode"
6547 msgctxt "@info"
6548 msgid "Details view mode"
6549 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6550
6551 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
6552 #, kde-format
6553 msgctxt "Sort descending"
6554 msgid "Z-A"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6558 #, kde-format
6559 msgctxt "Sort ascending"
6560 msgid "A-Z"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6564 #, fuzzy, kde-format
6565 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6566 #| msgid "Show filter bar"
6567 msgctxt "Sort descending"
6568 msgid "Largest First"
6569 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6570
6571 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6572 #, fuzzy, kde-format
6573 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6574 #| msgid "Show filter bar"
6575 msgctxt "Sort ascending"
6576 msgid "Smallest First"
6577 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6578
6579 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
6580 #, fuzzy, kde-format
6581 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6582 #| msgid "Show filter bar"
6583 msgctxt "Sort descending"
6584 msgid "Newest First"
6585 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6586
6587 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
6588 #, fuzzy, kde-format
6589 #| msgctxt "@title:group Size"
6590 #| msgid "Folders"
6591 msgctxt "Sort ascending"
6592 msgid "Oldest First"
6593 msgstr "Peldank"
6594
6595 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
6596 #, fuzzy, kde-format
6597 #| msgctxt "@title:group Size"
6598 #| msgid "Folders"
6599 msgctxt "Sort descending"
6600 msgid "Highest First"
6601 msgstr "Peldank"
6602
6603 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
6604 #, fuzzy, kde-format
6605 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6606 #| msgid "Show filter bar"
6607 msgctxt "Sort ascending"
6608 msgid "Lowest First"
6609 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6610
6611 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
6612 #, fuzzy, kde-format
6613 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6614 #| msgid "Descending"
6615 msgctxt "Sort descending"
6616 msgid "Descending"
6617 msgstr "Ber bi jêr"
6618
6619 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
6620 #, fuzzy, kde-format
6621 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6622 #| msgid "Ascending"
6623 msgctxt "Sort ascending"
6624 msgid "Ascending"
6625 msgstr "Ber bi jor"
6626
6627 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
6628 #, kde-format
6629 msgctxt ""
6630 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6631 "selection is empty when this text is shown."
6632 msgid "Actions for Current View"
6633 msgstr ""
6634
6635 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6636 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6637 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6638 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6639 #. and a fallback will be used.
6640 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
6641 #, kde-format
6642 msgid "Actions for %1"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
6646 #, kde-format
6647 msgctxt ""
6648 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6649 "of selected files/folders."
6650 msgid "Actions for One Selected Item"
6651 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6652 msgstr[0] ""
6653 msgstr[1] ""
6654
6655 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6656 #, fuzzy, kde-format
6657 #| msgctxt "@label"
6658 #| msgid "Additional information"
6659 msgctxt "@info:status"
6660 msgid "Updating version information…"
6661 msgstr "Agahiyên pêvek"
6662
6663 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6664 #~ msgid "Restore"
6665 #~ msgstr "Şûnde Bîne"
6666
6667 #, fuzzy
6668 #~| msgctxt "@info"
6669 #~| msgid "%1 item selected"
6670 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6671 #~ msgid "not selected,"
6672 #~ msgstr "%1 hêman hat hilbijartin"
6673
6674 #, fuzzy
6675 #~| msgctxt "@label"
6676 #~| msgid "Expandable folders"
6677 #~ msgid "expanded,"
6678 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
6679
6680 #, fuzzy
6681 #~| msgctxt "@label"
6682 #~| msgid "Sort files by"
6683 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6684 #~ msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
6685
6686 #, fuzzy
6687 #~| msgctxt "@label"
6688 #~| msgid "Sort files by"
6689 #~ msgctxt "@label"
6690 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6691 #~ msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
6692
6693 #, fuzzy
6694 #~| msgctxt "@option:check"
6695 #~| msgid "Show preview"
6696 #~ msgid "No previews"
6697 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6698
6699 #, fuzzy
6700 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6701 #~| msgid "Activate Next Tab"
6702 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6703 #~ msgid "Activate Tab %1"
6704 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
6705
6706 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6707 #~ msgid "Activate Next Tab"
6708 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
6709
6710 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6711 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6712 #~ msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
6713
6714 #, fuzzy
6715 #~| msgctxt "@label"
6716 #~| msgid "Split the view into two panes"
6717 #~ msgid "Split the view into two panes"
6718 #~ msgstr "Xuyakirinê bike du par"
6719
6720 #, fuzzy
6721 #~| msgctxt "@label"
6722 #~| msgid "Show tooltips"
6723 #~ msgid "Show tooltips"
6724 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6725
6726 #~ msgctxt "@option:check"
6727 #~ msgid "Show tooltips"
6728 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6729
6730 #, fuzzy
6731 #~| msgctxt "@label"
6732 #~| msgid "Rename inline"
6733 #~ msgctxt "option:check"
6734 #~ msgid "Rename inline"
6735 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6736
6737 #~ msgctxt "@title:group"
6738 #~ msgid "Startup"
6739 #~ msgstr "Destpêk"
6740
6741 #~ msgctxt "@title:group"
6742 #~ msgid "View Modes"
6743 #~ msgstr "Moda Nîşandanê"
6744
6745 #, fuzzy
6746 #~| msgctxt "@title:menu"
6747 #~| msgid "Navigation Bar"
6748 #~ msgctxt "@title:group"
6749 #~ msgid "Navigation"
6750 #~ msgstr "Darikên Gerê"
6751
6752 #, fuzzy
6753 #~| msgid "&View"
6754 #~ msgctxt "@title:group"
6755 #~ msgid "View: "
6756 #~ msgstr "&Bibîne"
6757
6758 #, fuzzy
6759 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6760 #~| msgid "General"
6761 #~ msgctxt "@title:group"
6762 #~ msgid "General: "
6763 #~ msgstr "Giştî"
6764
6765 #, fuzzy
6766 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6767 #~| msgid "Open in New Tab"
6768 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6769 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6770 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6771
6772 #, fuzzy
6773 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6774 #~| msgid "General"
6775 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6776 #~ msgid "General:"
6777 #~ msgstr "Giştî"
6778
6779 #, fuzzy
6780 #~| msgctxt "@label:textbox"
6781 #~| msgid "Filter:"
6782 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6783 #~ msgid "Filter..."
6784 #~ msgstr "Parzûn:"
6785
6786 #, fuzzy
6787 #~| msgctxt "@title:menu"
6788 #~| msgid "Main Toolbar"
6789 #~ msgid "Search..."
6790 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6791
6792 #, fuzzy
6793 #~| msgctxt "@label:listbox"
6794 #~| msgid "Sorting:"
6795 #~ msgctxt "@info:progress"
6796 #~ msgid "Sorting..."
6797 #~ msgstr "Rêzkirin:"
6798
6799 #, fuzzy
6800 #~| msgctxt "@label:textbox"
6801 #~| msgid "Filter:"
6802 #~ msgid "Filter..."
6803 #~ msgstr "Parzûn:"
6804
6805 #, fuzzy
6806 #~| msgctxt "@label"
6807 #~| msgid "Change Tags..."
6808 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6809 #~ msgid "Configure..."
6810 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
6811
6812 #, fuzzy
6813 #~| msgctxt "@title:menu"
6814 #~| msgid "Main Toolbar"
6815 #~ msgctxt "@label:textbox"
6816 #~ msgid "Search..."
6817 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6818
6819 #, fuzzy
6820 #~| msgctxt "@label:textbox"
6821 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6822 #~ msgctxt "@info"
6823 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6824 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
6825
6826 #, fuzzy
6827 #~| msgctxt "@info:credit"
6828 #~| msgid "(C) 2006-2008 Peter Penz"
6829 #~ msgctxt "@info:credit"
6830 #~ msgid ""
6831 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6832 #~ "Angelaccio"
6833 #~ msgstr "(C) 2006, 2008 Peter Penz"
6834
6835 #, fuzzy
6836 #~| msgctxt "@label"
6837 #~| msgid "Font family"
6838 #~ msgid "Font family"
6839 #~ msgstr "Malbata curenivîsê"
6840
6841 #, fuzzy
6842 #~| msgctxt "@label"
6843 #~| msgid "Font size"
6844 #~ msgid "Font size"
6845 #~ msgstr "Mezinahiya curenivîsê"
6846
6847 #, fuzzy
6848 #~| msgctxt "@label Font style"
6849 #~| msgid "Italic"
6850 #~ msgid "Italic"
6851 #~ msgstr "Îtalîk"
6852
6853 #, fuzzy
6854 #~| msgctxt "@label"
6855 #~| msgid "Font weight"
6856 #~ msgid "Font weight"
6857 #~ msgstr "Giranbûna curenivîsê"
6858
6859 #, fuzzy
6860 #~| msgctxt "@label"
6861 #~| msgid "Add Comment..."
6862 #~ msgctxt "@item"
6863 #~ msgid "Eject"
6864 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6865
6866 #, fuzzy
6867 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6868 #~| msgid "Reload"
6869 #~ msgctxt "@item"
6870 #~ msgid "Release"
6871 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6872
6873 #, fuzzy
6874 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6875 #~| msgid "Reload"
6876 #~ msgctxt "@item"
6877 #~ msgid "Safely Remove"
6878 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6879
6880 #, fuzzy
6881 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6882 #~| msgid "Reload"
6883 #~ msgctxt "@item"
6884 #~ msgid "Unmount"
6885 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6886
6887 #, fuzzy
6888 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6889 #~| msgid "Open in New Tab"
6890 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6891 #~ msgid "Open in New Tab"
6892 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6893
6894 #, fuzzy
6895 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6896 #~| msgid "Open in New Window"
6897 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6898 #~ msgid "Open in New Window"
6899 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
6900
6901 #, fuzzy
6902 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6903 #~| msgid "Reload"
6904 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6905 #~ msgid "Mount"
6906 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6907
6908 #, fuzzy
6909 #~| msgctxt "@label"
6910 #~| msgid "Add Comment..."
6911 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6912 #~ msgid "Edit..."
6913 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6914
6915 #, fuzzy
6916 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6917 #~| msgid "Reload"
6918 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6919 #~ msgid "Remove"
6920 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6921
6922 #, fuzzy
6923 #~| msgctxt "@label"
6924 #~| msgid "Add Comment..."
6925 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6926 #~ msgid "Add Entry..."
6927 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6928
6929 #, fuzzy
6930 #~| msgctxt "@title:group"
6931 #~| msgid "Icon Size"
6932 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6933 #~ msgid "Icon Size"
6934 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
6935
6936 #, fuzzy
6937 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6938 #~| msgid "Show Filter Bar"
6939 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6940 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6941 #~ msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
6942
6943 #~ msgctxt "@title:window"
6944 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6945 #~ msgstr "Mîhengên Dolphinê"
6946
6947 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6948 #~ msgid "Sett&ings"
6949 #~ msgstr "&Mîheng"
6950
6951 #, fuzzy
6952 #~| msgctxt "@option:check"
6953 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6954 #~ msgctxt "@action"
6955 #~ msgid "Show menu"
6956 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
6957
6958 #~ msgctxt "@title"
6959 #~ msgid "Dolphin Part"
6960 #~ msgstr "Dolphin Part"
6961
6962 #, fuzzy
6963 #~| msgctxt "@title:menu"
6964 #~| msgid "Navigation Bar"
6965 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6966 #~ msgid "Url Navigator"
6967 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6968 #~ msgstr[0] "Darikên Gerê"
6969 #~ msgstr[1] "Darikên Gerê"
6970
6971 #, fuzzy
6972 #~| msgctxt "@info:status"
6973 #~| msgid "Unknown size"
6974 #~ msgctxt "@item:intable"
6975 #~ msgid "Unknown"
6976 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
6977
6978 #, fuzzy
6979 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6980 #~| msgid "Deleting files or folders"
6981 #~ msgctxt "@info"
6982 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6983 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
6984
6985 #~ msgctxt "@info:status"
6986 #~ msgid "Unknown size"
6987 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
6988
6989 #, fuzzy
6990 #~| msgctxt "@title:group"
6991 #~| msgid "Startup"
6992 #~ msgctxt "@label:textbox"
6993 #~ msgid "Start in:"
6994 #~ msgstr "Destpêk"
6995
6996 #, fuzzy
6997 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6998 #~| msgid "Add to Places"
6999 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7000 #~ msgid "Add '%1' to Places"
7001 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
7002
7003 #~ msgctxt "@title:window"
7004 #~ msgid "Rename Items"
7005 #~ msgstr "Navê Hêmanan Biguherîne"
7006
7007 #~ msgctxt "@label:textbox"
7008 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
7009 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
7010
7011 #, fuzzy
7012 #~| msgctxt "@info"
7013 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
7014 #~ msgctxt "@info"
7015 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
7016 #~ msgstr "(Di ciyê nîşaneya # de dê hejmarên kêm dibin bên bikaranîn)"
7017
7018 #~ msgctxt "@title:window"
7019 #~ msgid "View Properties"
7020 #~ msgstr "Taybetmendiyan bibîne"
7021
7022 #, fuzzy
7023 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
7024 #~| msgid "Show filter bar"
7025 #~ msgid "Show facets widget"
7026 #~ msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
7027
7028 #, fuzzy
7029 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7030 #~| msgid "Permissions"
7031 #~ msgctxt "@action:button"
7032 #~ msgid "Fewer Options"
7033 #~ msgstr "Destûr"
7034
7035 #, fuzzy
7036 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7037 #~| msgid "Permissions"
7038 #~ msgctxt "@action:button"
7039 #~ msgid "More Options"
7040 #~ msgstr "Destûr"
7041
7042 #, fuzzy
7043 #~| msgctxt "@title:window"
7044 #~| msgid "Folders"
7045 #~ msgctxt "@option:check"
7046 #~ msgid "Folders"
7047 #~ msgstr "Peldank"
7048
7049 #, fuzzy
7050 #~| msgctxt "@title:group Date"
7051 #~| msgid "Today"
7052 #~ msgctxt "@option:option"
7053 #~ msgid "Today"
7054 #~ msgstr "Îro"
7055
7056 #, fuzzy
7057 #~| msgctxt "@title:group Date"
7058 #~| msgid "Yesterday"
7059 #~ msgctxt "@option:option"
7060 #~ msgid "Yesterday"
7061 #~ msgstr "Do"
7062
7063 #, fuzzy
7064 #~| msgid "&Go"
7065 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7066 #~ msgid "Go"
7067 #~ msgstr "&Biçe"
7068
7069 #, fuzzy
7070 #~| msgctxt "@title:menu"
7071 #~| msgid "Tools"
7072 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7073 #~ msgid "Tools"
7074 #~ msgstr "Amûr"
7075
7076 #, fuzzy
7077 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7078 #~| msgid "Preview"
7079 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7080 #~ msgid "Preview"
7081 #~ msgstr "Pêşdîtin"
7082
7083 #, fuzzy
7084 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7085 #~| msgid "Stop"
7086 #~ msgid "stop"
7087 #~ msgstr "Sekinandin"
7088
7089 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7090 #~ msgid "Add to Places"
7091 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
7092
7093 #, fuzzy
7094 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7095 #~| msgid "Descending"
7096 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7097 #~ msgid "Descending"
7098 #~ msgstr "Ber bi jêr"
7099
7100 #, fuzzy
7101 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7102 #~| msgid "Add to Places"
7103 #~ msgctxt "@title:window"
7104 #~ msgid "Add Places Entry"
7105 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
7106
7107 #, fuzzy
7108 #~| msgctxt "@label"
7109 #~| msgid "Show tooltips"
7110 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7111 #~ msgid "Show All Entries"
7112 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
7113
7114 #~ msgctxt "@title:group"
7115 #~ msgid "Properties"
7116 #~ msgstr "Taybetmendî"
7117
7118 #, fuzzy
7119 #~| msgctxt "@title:window"
7120 #~| msgid "Additional Information"
7121 #~ msgctxt "@title:group"
7122 #~ msgid "Additional Information Shown"
7123 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7124
7125 #~ msgctxt "@title:group"
7126 #~ msgid "Apply View Properties To"
7127 #~ msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Li Vê Bisepîne"
7128
7129 #, fuzzy
7130 #~| msgctxt "@option:radio"
7131 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
7132 #~ msgctxt "@option:check"
7133 #~ msgid "Use these view properties as default"
7134 #~ msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
7135
7136 #~ msgctxt "@label:textbox"
7137 #~ msgid "Location:"
7138 #~ msgstr "Cih:"
7139
7140 #~ msgctxt "@title:group"
7141 #~ msgid "Icon Size"
7142 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
7143
7144 #~ msgctxt "@label:listbox"
7145 #~ msgid "Preview:"
7146 #~ msgstr "Pêşdîtin:"
7147
7148 #~ msgctxt "@title:group"
7149 #~ msgid "Text"
7150 #~ msgstr "Deq"
7151
7152 #~ msgctxt "@label:listbox"
7153 #~ msgid "Font:"
7154 #~ msgstr "Curetîp:"
7155
7156 #, fuzzy
7157 #~| msgctxt "@label"
7158 #~| msgid "Width:"
7159 #~ msgctxt "@label:listbox"
7160 #~ msgid "Width:"
7161 #~ msgstr "Firehî:"
7162
7163 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7164 #~ msgid "Small"
7165 #~ msgstr "Biçûk"
7166
7167 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7168 #~ msgid "Medium"
7169 #~ msgstr "Navîn"
7170
7171 #~ msgctxt "@option:check"
7172 #~ msgid "Expandable folders"
7173 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
7174
7175 #~ msgctxt "@action:button"
7176 #~ msgid "Additional Information"
7177 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7178
7179 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7180 #~ msgid "Select All"
7181 #~ msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
7182
7183 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7184 #~ msgid "Reload"
7185 #~ msgstr "Nûbarkirin"
7186
7187 #, fuzzy
7188 #~ msgctxt "@label"
7189 #~ msgid "Image Size"
7190 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
7191
7192 #, fuzzy
7193 #~| msgctxt "@title:window"
7194 #~| msgid "Places"
7195 #~ msgctxt "@item"
7196 #~ msgid "Places"
7197 #~ msgstr "Cih"
7198
7199 #, fuzzy
7200 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7201 #~| msgid "Close Tab"
7202 #~ msgctxt "@item"
7203 #~ msgid "Recently Saved"
7204 #~ msgstr "Etîketê Dabide"
7205
7206 #, fuzzy
7207 #~| msgctxt "@title:menu"
7208 #~| msgid "Main Toolbar"
7209 #~ msgctxt "@item"
7210 #~ msgid "Search For"
7211 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
7212
7213 #, fuzzy
7214 #~| msgctxt "@label"
7215 #~| msgid "Home URL"
7216 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7217 #~ msgid "Home"
7218 #~ msgstr "URL'a malê"
7219
7220 #, fuzzy
7221 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7222 #~| msgid "&Network Folders"
7223 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7224 #~ msgid "Network"
7225 #~ msgstr "Peldankên &Torê"
7226
7227 #, fuzzy
7228 #~| msgctxt "@label"
7229 #~| msgid "Trash"
7230 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7231 #~ msgid "Trash"
7232 #~ msgstr "Sergo"
7233
7234 #, fuzzy
7235 #~| msgctxt "@title:group Date"
7236 #~| msgid "Today"
7237 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7238 #~ msgid "Today"
7239 #~ msgstr "Îro"
7240
7241 #, fuzzy
7242 #~| msgctxt "@title:group Date"
7243 #~| msgid "Yesterday"
7244 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7245 #~ msgid "Yesterday"
7246 #~ msgstr "Do"
7247
7248 #, fuzzy
7249 #~| msgctxt "@title:group Date"
7250 #~| msgid "Earlier this Month"
7251 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7252 #~ msgid "This Month"
7253 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
7254
7255 #, fuzzy
7256 #~| msgctxt "@title:group Date"
7257 #~| msgid "Earlier this Month"
7258 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7259 #~ msgid "Last Month"
7260 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
7261
7262 #, fuzzy
7263 #~| msgctxt "@info:credit"
7264 #~| msgid "Documentation"
7265 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7266 #~ msgid "Documents"
7267 #~ msgstr "Belgekirin"
7268
7269 #, fuzzy
7270 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7271 #~ msgid "Images"
7272 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
7273
7274 #, fuzzy
7275 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7276 #~| msgid "Empty Trash"
7277 #~ msgid "Empty Search"
7278 #~ msgstr "Sergo Vala Bike"
7279
7280 #, fuzzy
7281 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7282 #~| msgid "Delete"
7283 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7284 #~ msgid "&Delete"
7285 #~ msgstr "Jebirin"
7286
7287 #, fuzzy
7288 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7289 #~| msgid "Move to Trash"
7290 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7291 #~ msgid "&Move to Trash"
7292 #~ msgstr "Bavêje Çopê"
7293
7294 #, fuzzy
7295 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7296 #~| msgid "Rename..."
7297 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7298 #~ msgid "Rename..."
7299 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
7300
7301 #, fuzzy
7302 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7303 #~| msgid "Open in New Tab"
7304 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7305 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7306 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
7307
7308 #, fuzzy
7309 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7310 #~| msgid "Date"
7311 #~ msgctxt "@label"
7312 #~ msgid "Date"
7313 #~ msgstr "Roj"
7314
7315 #, fuzzy
7316 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7317 #~| msgid "Current folder"
7318 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7319 #~ msgid "%1 - current folder"
7320 #~ msgstr "Peldanka Niha"
7321
7322 #, fuzzy
7323 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7324 #~| msgid "Current folder"
7325 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7326 #~ msgid "%1 - current device"
7327 #~ msgstr "Peldanka Niha"
7328
7329 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7330 #~ msgid "Paste Into Folder"
7331 #~ msgstr "Pelekî li Peldankê Pê Ve Bike"
7332
7333 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7334 #~ msgid "%A"
7335 #~ msgstr "%A"
7336
7337 #~ msgctxt ""
7338 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7339 #~ "locale, and %Y is full year number"
7340 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7341 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7342
7343 #~ msgctxt ""
7344 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7345 #~ "and %Y is full year number"
7346 #~ msgid "%B, %Y"
7347 #~ msgstr "%B, %Y"
7348
7349 #~ msgctxt "@info"
7350 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7351 #~ msgstr "Ji dil dixwazî çopê vala bikî? Her tişt dê jê bên birin."
7352
7353 #~ msgctxt "@info:status"
7354 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7355 #~ msgstr "Peldankek nayê kişandina nava xwe de"
7356
7357 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7358 #~ msgid "Paste"
7359 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7360
7361 #, fuzzy
7362 #~| msgctxt "@label"
7363 #~| msgid "Additional information"
7364 #~ msgctxt "@info:status"
7365 #~ msgid "Update of version information failed."
7366 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
7367
7368 #, fuzzy
7369 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7370 #~| msgid "Copy"
7371 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7372 #~ msgid "Copy Text"
7373 #~ msgstr "Jibergirtin"
7374
7375 #~ msgctxt "@info:status"
7376 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7377 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin"
7378
7379 #~ msgctxt "@title:group Date"
7380 #~ msgid "Last Week"
7381 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
7382
7383 #~ msgctxt ""
7384 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7385 #~ "full year number"
7386 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7387 #~ msgstr "Hefteya Çûyî (%B, %Y)"
7388
7389 #, fuzzy
7390 #~| msgctxt "@option:check"
7391 #~| msgid "Show zoom slider"
7392 #~ msgid "Zoom slider"
7393 #~ msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
7394
7395 #, fuzzy
7396 #~| msgctxt "@title:group Date"
7397 #~| msgid "Today"
7398 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7399 #~ msgid "Today"
7400 #~ msgstr "Îro"
7401
7402 #, fuzzy
7403 #~| msgctxt "@title:group Date"
7404 #~| msgid "Yesterday"
7405 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7406 #~ msgid "Yesterday"
7407 #~ msgstr "Do"
7408
7409 #~ msgctxt "@label"
7410 #~ msgid "Trash"
7411 #~ msgstr "Sergo"
7412
7413 #, fuzzy
7414 #~| msgctxt "@label:slider"
7415 #~| msgid "Maximum file size:"
7416 #~ msgctxt "@option:option"
7417 #~ msgid "Maximum Rating"
7418 #~ msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
7419
7420 #, fuzzy
7421 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7422 #~| msgid "Small"
7423 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7424 #~ msgid "Small"
7425 #~ msgstr "Biçûk"
7426
7427 #, fuzzy
7428 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7429 #~| msgid "Medium"
7430 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7431 #~ msgid "Medium"
7432 #~ msgstr "Navîn"
7433
7434 #, fuzzy
7435 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7436 #~| msgid "Large"
7437 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7438 #~ msgid "Large"
7439 #~ msgstr "Mezin"
7440
7441 #, fuzzy
7442 #~| msgctxt "@title:window"
7443 #~| msgid "Information"
7444 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7445 #~ msgid "Copy Information Message"
7446 #~ msgstr "Agahî"
7447
7448 #, fuzzy
7449 #~| msgctxt "@info:credit"
7450 #~| msgid "Documentation"
7451 #~ msgctxt "@item:intable"
7452 #~ msgid "No destination"
7453 #~ msgstr "Belgekirin"
7454
7455 #~ msgctxt "@option:check"
7456 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7457 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
7458
7459 #, fuzzy
7460 #~| msgctxt "@label"
7461 #~| msgid "Show preview"
7462 #~ msgctxt "@title:group"
7463 #~ msgid "Do not create previews for"
7464 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
7465
7466 #, fuzzy
7467 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7468 #~| msgid "Name"
7469 #~ msgctxt "@item:intable"
7470 #~ msgid "Name"
7471 #~ msgstr "Nav"
7472
7473 #, fuzzy
7474 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7475 #~| msgid "Size"
7476 #~ msgctxt "@item:intable"
7477 #~ msgid "Size"
7478 #~ msgstr "Mezinahî"
7479
7480 #, fuzzy
7481 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7482 #~| msgid "Date"
7483 #~ msgctxt "@item:intable"
7484 #~ msgid "Date"
7485 #~ msgstr "Roj"
7486
7487 #, fuzzy
7488 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7489 #~| msgid "Permissions"
7490 #~ msgctxt "@item:intable"
7491 #~ msgid "Permissions"
7492 #~ msgstr "Destûr"
7493
7494 #, fuzzy
7495 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7496 #~| msgid "Owner"
7497 #~ msgctxt "@item:intable"
7498 #~ msgid "Owner"
7499 #~ msgstr "Xwedî"
7500
7501 #, fuzzy
7502 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7503 #~| msgid "Group"
7504 #~ msgctxt "@item:intable"
7505 #~ msgid "Group"
7506 #~ msgstr "Kom"
7507
7508 #, fuzzy
7509 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7510 #~| msgid "Type"
7511 #~ msgctxt "@item:intable"
7512 #~ msgid "Type"
7513 #~ msgstr "Cure"
7514
7515 #, fuzzy
7516 #~| msgctxt "@info:credit"
7517 #~| msgid "Documentation"
7518 #~ msgctxt "@item:intable"
7519 #~ msgid "Destination"
7520 #~ msgstr "Belgekirin"
7521
7522 #, fuzzy
7523 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7524 #~| msgid "Paste"
7525 #~ msgctxt "@item:intable"
7526 #~ msgid "Path"
7527 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7528
7529 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7530 #~ msgid "By Name"
7531 #~ msgstr "Bi Navê"
7532
7533 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7534 #~ msgid "By Size"
7535 #~ msgstr "Li Mezinahiyê"
7536
7537 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7538 #~ msgid "By Permissions"
7539 #~ msgstr "Bi Destûran"
7540
7541 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7542 #~ msgid "By Owner"
7543 #~ msgstr "Bi Xwediyê"
7544
7545 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7546 #~ msgid "By Group"
7547 #~ msgstr "Bi Komê"
7548
7549 #, fuzzy
7550 #~| msgctxt "@info:credit"
7551 #~| msgid "Documentation"
7552 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7553 #~ msgid "By Link Destination"
7554 #~ msgstr "Belgekirin"
7555
7556 #, fuzzy
7557 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7558 #~| msgid "Paste"
7559 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7560 #~ msgid "By Path"
7561 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7562
7563 #, fuzzy
7564 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7565 #~| msgid "Name"
7566 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7567 #~ msgid "Name"
7568 #~ msgstr "Nav"
7569
7570 #~ msgctxt "@label"
7571 #~ msgid "Additional information"
7572 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
7573
7574 #, fuzzy
7575 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7576 #~| msgid "%1 (%2)"
7577 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7578 #~ msgid "%1 (%2)"
7579 #~ msgstr "%1 (%2)"
7580
7581 #~ msgctxt "@option:check"
7582 #~ msgid "Rename inline"
7583 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
7584
7585 #~ msgctxt "@info:status"
7586 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7587 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin (%2)"
7588
7589 #~ msgctxt "@title:tab"
7590 #~ msgid "Column"
7591 #~ msgstr "Sitûn"
7592
7593 #~ msgctxt "@title:group"
7594 #~ msgid "Grid"
7595 #~ msgstr "Izxere"
7596
7597 #~ msgctxt "@label:listbox"
7598 #~ msgid "Arrangement:"
7599 #~ msgstr "Bicîbûn:"
7600
7601 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7602 #~ msgid "Columns"
7603 #~ msgstr "Stûn"
7604
7605 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7606 #~ msgid "Rows"
7607 #~ msgstr "Rêzik"
7608
7609 #~ msgctxt "@label:listbox"
7610 #~ msgid "Grid spacing:"
7611 #~ msgstr "Navbera izxereyê"
7612
7613 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7614 #~ msgid "None"
7615 #~ msgstr "Ne Yek Jî"
7616
7617 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7618 #~ msgid "Small"
7619 #~ msgstr "Biçûk"
7620
7621 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7622 #~ msgid "Medium"
7623 #~ msgstr "Navîn"
7624
7625 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7626 #~ msgid "Large"
7627 #~ msgstr "Mezin"
7628
7629 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7630 #~ msgid "Column"
7631 #~ msgstr "Sitûn"
7632
7633 #~ msgctxt "@option:check"
7634 #~ msgid "Expandable Folders"
7635 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
7636
7637 #~ msgctxt "@title:menu"
7638 #~ msgid "Columns"
7639 #~ msgstr "Sitûn"
7640
7641 #, fuzzy
7642 #~| msgctxt "@title:menu"
7643 #~| msgid "Columns"
7644 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7645 #~ msgid "Columns"
7646 #~ msgstr "Sitûn"
7647
7648 #, fuzzy
7649 #~| msgctxt "@info:credit"
7650 #~| msgid "Documentation"
7651 #~ msgctxt "@title::column"
7652 #~ msgid "Link Destination"
7653 #~ msgstr "Belgekirin"
7654
7655 #, fuzzy
7656 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7657 #~| msgid "Paste"
7658 #~ msgctxt "@title::column"
7659 #~ msgid "Path"
7660 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7661
7662 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7663 #~ msgid "Deselect Item"
7664 #~ msgstr "Hêmanê Hilnejêre"
7665
7666 #~ msgctxt "@label"
7667 #~ msgid "Show hidden files"
7668 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
7669
7670 #~ msgctxt "@label"
7671 #~ msgid "Show preview"
7672 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
7673
7674 #, fuzzy
7675 #~| msgctxt "@label"
7676 #~| msgid "Arrangement"
7677 #~ msgid "Arrangement"
7678 #~ msgstr "Bicîbûn"
7679
7680 #, fuzzy
7681 #~| msgctxt "@label"
7682 #~| msgid "Item height"
7683 #~ msgid "Item height"
7684 #~ msgstr "Bilindbûna hêmanê"
7685
7686 #, fuzzy
7687 #~| msgctxt "@label"
7688 #~| msgid "Grid spacing"
7689 #~ msgid "Grid spacing"
7690 #~ msgstr "Navbera ixzereyan"
7691
7692 #, fuzzy
7693 #~| msgctxt "@label"
7694 #~| msgid "Number of textlines"
7695 #~ msgid "Number of textlines"
7696 #~ msgstr "Hejmara rêzikên deqê"
7697
7698 #, fuzzy
7699 #~| msgctxt "@label"
7700 #~| msgid "Change Tags..."
7701 #~ msgctxt "@action:button"
7702 #~ msgid "Configure..."
7703 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7704
7705 #, fuzzy
7706 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7707 #~| msgid "No Tags"
7708 #~ msgctxt "@title:group"
7709 #~ msgid "Tag"
7710 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7711
7712 #, fuzzy
7713 #~| msgctxt "@title:group Date"
7714 #~| msgid "Today"
7715 #~ msgctxt "@action:button"
7716 #~ msgid "Today"
7717 #~ msgstr "Îro"
7718
7719 #, fuzzy
7720 #~| msgctxt "@title:group Date"
7721 #~| msgid "Yesterday"
7722 #~ msgctxt "@action:button"
7723 #~ msgid "Yesterday"
7724 #~ msgstr "Do"
7725
7726 #, fuzzy
7727 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7728 #~| msgid "Date"
7729 #~ msgctxt "@title:group"
7730 #~ msgid "Date"
7731 #~ msgstr "Roj"
7732
7733 #, fuzzy
7734 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7735 #~| msgid "Open in New Window"
7736 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7737 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7738 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
7739
7740 #~ msgctxt "@info:status"
7741 #~ msgid ""
7742 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7743 #~ msgstr ""
7744 #~ "Nav vala ye. Divê navekî ku herî kêm ji tîpekê pêk tê bê nivîsandin."
7745
7746 #~ msgctxt "@info:status"
7747 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7748 #~ msgstr "Divê di navî de herî kêm tîpeke # hebe."
7749
7750 #, fuzzy
7751 #~| msgctxt "@action:button"
7752 #~| msgid "Close"
7753 #~ msgctxt "@info"
7754 #~ msgid "Close"
7755 #~ msgstr "Girtin"
7756
7757 #~ msgctxt "@title:menu"
7758 #~ msgid "View Mode"
7759 #~ msgstr "Moda Xuyakirinê"
7760
7761 #, fuzzy
7762 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7763 #~| msgid "By Date"
7764 #~ msgctxt "@label"
7765 #~ msgid "Byte"
7766 #~ msgstr "Bi Rojê"
7767
7768 #, fuzzy
7769 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7770 #~| msgid "By Date"
7771 #~ msgctxt "@label"
7772 #~ msgid "KByte"
7773 #~ msgstr "Bi Rojê"
7774
7775 #, fuzzy
7776 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7777 #~| msgid "By Date"
7778 #~ msgctxt "@label"
7779 #~ msgid "MByte"
7780 #~ msgstr "Bi Rojê"
7781
7782 #, fuzzy
7783 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7784 #~| msgid "By Date"
7785 #~ msgctxt "@label"
7786 #~ msgid "GByte"
7787 #~ msgstr "Bi Rojê"
7788
7789 #, fuzzy
7790 #~| msgctxt "@title:group"
7791 #~| msgid "Text"
7792 #~ msgctxt "@label"
7793 #~ msgid "Text"
7794 #~ msgstr "Deq"
7795
7796 #, fuzzy
7797 #~| msgctxt "@title"
7798 #~| msgid "File Manager"
7799 #~ msgctxt "@label"
7800 #~ msgid "Filenames"
7801 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
7802
7803 #~ msgctxt "@action:button"
7804 #~ msgid "Save"
7805 #~ msgstr "Tomarkirin"
7806
7807 #~ msgctxt "@action:button"
7808 #~ msgid "Close"
7809 #~ msgstr "Girtin"
7810
7811 #~ msgctxt "@label"
7812 #~ msgid "Size:"
7813 #~ msgstr "Mezinahî:"
7814
7815 #, fuzzy
7816 #~| msgctxt "@label:listbox"
7817 #~| msgid "Sorting:"
7818 #~ msgctxt "@label"
7819 #~ msgid "Rating:"
7820 #~ msgstr "Rêzkirin:"
7821
7822 #, fuzzy
7823 #~| msgctxt "@label Tag name"
7824 #~| msgid "Name:"
7825 #~ msgctxt "@label"
7826 #~ msgid "Name:"
7827 #~ msgstr "Nav:"
7828
7829 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7830 #~ msgid "Size"
7831 #~ msgstr "Mezinahî"
7832
7833 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7834 #~ msgid "Date"
7835 #~ msgstr "Roj"
7836
7837 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7838 #~ msgid "Permissions"
7839 #~ msgstr "Destûr"
7840
7841 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7842 #~ msgid "Owner"
7843 #~ msgstr "Xwedî"
7844
7845 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7846 #~ msgid "Group"
7847 #~ msgstr "Kom"
7848
7849 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7850 #~ msgid "Type"
7851 #~ msgstr "Cure"
7852
7853 #, fuzzy
7854 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7855 #~| msgid "Size"
7856 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7857 #~ msgid "Size"
7858 #~ msgstr "Mezinahî"
7859
7860 #, fuzzy
7861 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7862 #~| msgid "Date"
7863 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7864 #~ msgid "Date"
7865 #~ msgstr "Roj"
7866
7867 #, fuzzy
7868 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7869 #~| msgid "Permissions"
7870 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7871 #~ msgid "Permissions"
7872 #~ msgstr "Destûr"
7873
7874 #, fuzzy
7875 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7876 #~| msgid "Owner"
7877 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7878 #~ msgid "Owner"
7879 #~ msgstr "Xwedî"
7880
7881 #, fuzzy
7882 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7883 #~| msgid "Group"
7884 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7885 #~ msgid "Group"
7886 #~ msgstr "Kom"
7887
7888 #, fuzzy
7889 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7890 #~| msgid "Type"
7891 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7892 #~ msgid "Type"
7893 #~ msgstr "Cure"
7894
7895 #, fuzzy
7896 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7897 #~| msgid "Size"
7898 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7899 #~ msgid "Size"
7900 #~ msgstr "Mezinahî"
7901
7902 #, fuzzy
7903 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7904 #~| msgid "Date"
7905 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7906 #~ msgid "Date"
7907 #~ msgstr "Roj"
7908
7909 #, fuzzy
7910 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7911 #~| msgid "Permissions"
7912 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7913 #~ msgid "Permissions"
7914 #~ msgstr "Destûr"
7915
7916 #, fuzzy
7917 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7918 #~| msgid "Owner"
7919 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7920 #~ msgid "Owner"
7921 #~ msgstr "Xwedî"
7922
7923 #, fuzzy
7924 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7925 #~| msgid "Group"
7926 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7927 #~ msgid "Group"
7928 #~ msgstr "Kom"
7929
7930 #, fuzzy
7931 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7932 #~| msgid "Type"
7933 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7934 #~ msgid "Type"
7935 #~ msgstr "Cure"
7936
7937 #~ msgctxt "@title:menu"
7938 #~ msgid "Additional Information"
7939 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7940
7941 #~ msgctxt "@option:check"
7942 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7943 #~ msgstr "Wêneyên biçûk ên di pelan de çal bûne, bi kar bîne"
7944
7945 #, fuzzy
7946 #~| msgctxt "@label"
7947 #~| msgid "Add Comment..."
7948 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7949 #~ msgid "SVN Commit..."
7950 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7951
7952 #, fuzzy
7953 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7954 #~| msgid "Delete"
7955 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7956 #~ msgid "SVN Delete"
7957 #~ msgstr "Jê bibe"
7958
7959 #, fuzzy
7960 #~| msgctxt "@label"
7961 #~| msgid "Add Comment..."
7962 #~ msgctxt "@title:window"
7963 #~ msgid "SVN Commit"
7964 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7965
7966 #, fuzzy
7967 #~| msgctxt "@label"
7968 #~| msgid "Add Comment..."
7969 #~ msgctxt "@action:button"
7970 #~ msgid "Commit"
7971 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7972
7973 #~ msgctxt "@label"
7974 #~ msgid "Folder"
7975 #~ msgstr "Peldank"
7976
7977 #, fuzzy
7978 #~| msgctxt "@label"
7979 #~| msgid "Total size:"
7980 #~ msgctxt "@label"
7981 #~ msgid "Total Size:"
7982 #~ msgstr "Mezinahiya giştî:"
7983
7984 #, fuzzy
7985 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7986 #~| msgid "Type"
7987 #~ msgctxt "@label file type"
7988 #~ msgid "Type"
7989 #~ msgstr "Cure"
7990
7991 #, fuzzy
7992 #~| msgctxt "@title:window"
7993 #~| msgid "Create new Tag"
7994 #~ msgctxt "@title:window"
7995 #~ msgid "Change Tags"
7996 #~ msgstr "Etîketekê nû biafirîne"
7997
7998 #, fuzzy
7999 #~| msgctxt "@title:window"
8000 #~| msgid "Create New Tag"
8001 #~ msgctxt "@label"
8002 #~ msgid "Create new tag:"
8003 #~ msgstr "Etîketekê Nû Biafirîne"
8004
8005 #, fuzzy
8006 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8007 #~| msgid "Delete"
8008 #~ msgctxt "@info"
8009 #~ msgid "Delete tag"
8010 #~ msgstr "Jê bibe"
8011
8012 #, fuzzy
8013 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8014 #~| msgid "Delete"
8015 #~ msgctxt "@title"
8016 #~ msgid "Delete tag"
8017 #~ msgstr "Jê bibe"
8018
8019 #, fuzzy
8020 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8021 #~| msgid "Delete"
8022 #~ msgctxt "@action:button"
8023 #~ msgid "Delete"
8024 #~ msgstr "Jê bibe"
8025
8026 #, fuzzy
8027 #~| msgctxt "@label"
8028 #~| msgid "New Tag..."
8029 #~ msgctxt "@label"
8030 #~ msgid "Add Tags..."
8031 #~ msgstr "Etîketa Nû..."
8032
8033 #, fuzzy
8034 #~| msgctxt "@label"
8035 #~| msgid "Change Tags..."
8036 #~ msgctxt "@label"
8037 #~ msgid "Change..."
8038 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
8039
8040 #~ msgctxt "@info:progress"
8041 #~ msgid "Changing annotations"
8042 #~ msgstr "Not tên guherandin"
8043
8044 #, fuzzy
8045 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8046 #~| msgid "Type"
8047 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8048 #~ msgid "Type"
8049 #~ msgstr "Cure"
8050
8051 #, fuzzy
8052 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8053 #~| msgid "Size"
8054 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8055 #~ msgid "Size"
8056 #~ msgstr "Mezinahî"
8057
8058 #, fuzzy
8059 #~| msgctxt "@label"
8060 #~| msgid "Modified:"
8061 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8062 #~ msgid "Modified"
8063 #~ msgstr "Guhartî:"
8064
8065 #, fuzzy
8066 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8067 #~| msgid "Owner"
8068 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8069 #~ msgid "Owner"
8070 #~ msgstr "Xwedî"
8071
8072 #, fuzzy
8073 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8074 #~| msgid "Permissions"
8075 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8076 #~ msgid "Permissions"
8077 #~ msgstr "Destûr"
8078
8079 #, fuzzy
8080 #~| msgctxt "@label"
8081 #~| msgid "Add Comment..."
8082 #~ msgctxt "@title:window"
8083 #~ msgid "Add Comment"
8084 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8085
8086 #, fuzzy
8087 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8088 #~| msgid "Size"
8089 #~ msgctxt "@label file content size"
8090 #~ msgid "Size"
8091 #~ msgstr "Mezinahî"
8092
8093 #, fuzzy
8094 #~| msgctxt "@label"
8095 #~| msgid "Modified:"
8096 #~ msgctxt "@label modified date of file"
8097 #~ msgid "Modified"
8098 #~ msgstr "Guhartî:"
8099
8100 #, fuzzy
8101 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8102 #~| msgid "By Type"
8103 #~ msgctxt "@label"
8104 #~ msgid "MIME Type"
8105 #~ msgstr "Bi Cureyê"
8106
8107 #, fuzzy
8108 #~| msgctxt "@label:textbox"
8109 #~| msgid "Location:"
8110 #~ msgctxt "@label file URL"
8111 #~ msgid "Location"
8112 #~ msgstr "Cih:"
8113
8114 #, fuzzy
8115 #~| msgctxt "@info:status"
8116 #~| msgid "Created folder."
8117 #~ msgctxt "@label"
8118 #~ msgid "Creator"
8119 #~ msgstr "Peldank biafirîne."
8120
8121 #, fuzzy
8122 #~| msgctxt "@action:button"
8123 #~| msgid "Cancel"
8124 #~ msgctxt "@label"
8125 #~ msgid "Channels"
8126 #~ msgstr "Betalkirin"
8127
8128 #, fuzzy
8129 #~| msgctxt "@label"
8130 #~| msgid "Lines:"
8131 #~ msgctxt "@label number of lines"
8132 #~ msgid "Lines"
8133 #~ msgstr "Rêzên:"
8134
8135 #, fuzzy
8136 #~| msgctxt "@label"
8137 #~| msgid "Modified:"
8138 #~ msgctxt "@label EXIF"
8139 #~ msgid "Model"
8140 #~ msgstr "Guhartî:"
8141
8142 #, fuzzy
8143 #~| msgctxt "@label"
8144 #~| msgid "Height:"
8145 #~ msgctxt "@label image width and height"
8146 #~ msgid "Width x Height"
8147 #~ msgstr "Bilindahî:"
8148
8149 #, fuzzy
8150 #~| msgctxt "@label:listbox"
8151 #~| msgid "Sorting:"
8152 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8153 #~ msgid "Rating"
8154 #~ msgstr "Rêzkirin:"
8155
8156 #, fuzzy
8157 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8158 #~| msgid "No Tags"
8159 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8160 #~ msgid "Tags"
8161 #~ msgstr "Bê Etîketan"
8162
8163 #, fuzzy
8164 #~| msgctxt "@label"
8165 #~| msgid "Add Comment..."
8166 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8167 #~ msgid "Comment"
8168 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8169
8170 #, fuzzy
8171 #~| msgctxt "@title"
8172 #~| msgid "File Manager"
8173 #~ msgctxt "@label"
8174 #~ msgid "File Name"
8175 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
8176
8177 #~ msgctxt "@label"
8178 #~ msgid "Type:"
8179 #~ msgstr "Cure:"
8180
8181 #~ msgctxt "@label"
8182 #~ msgid "Modified:"
8183 #~ msgstr "Guhartî:"
8184
8185 #, fuzzy
8186 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8187 #~| msgid "Owner"
8188 #~ msgctxt "@label"
8189 #~ msgid "Owner:"
8190 #~ msgstr "Xwedî"
8191
8192 #, fuzzy
8193 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8194 #~| msgid "No Tags"
8195 #~ msgctxt "@label"
8196 #~ msgid "Tags:"
8197 #~ msgstr "Bê Etîketan"
8198
8199 #, fuzzy
8200 #~| msgctxt "@label"
8201 #~| msgid "Add Comment..."
8202 #~ msgctxt "@label"
8203 #~ msgid "Comment:"
8204 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8205
8206 #~ msgctxt "@title:menu"
8207 #~ msgid "Navigation Bar"
8208 #~ msgstr "Darikên Gerê"
8209
8210 #, fuzzy
8211 #~| msgctxt "@label"
8212 #~| msgid "Modified:"
8213 #~ msgctxt "@label"
8214 #~ msgid "Date Modified"
8215 #~ msgstr "Guhartî:"
8216
8217 #~ msgctxt "@info:status"
8218 #~ msgid "Copy operation completed."
8219 #~ msgstr "Karê kopîkirinê qediya."
8220
8221 #~ msgctxt "@info:status"
8222 #~ msgid "Move operation completed."
8223 #~ msgstr "Karê guhestinê qediya."
8224
8225 #~ msgctxt "@info:status"
8226 #~ msgid "Link operation completed."
8227 #~ msgstr "Karê girêdanê qediya."
8228
8229 #~ msgctxt "@info:status"
8230 #~ msgid "Renaming operation completed."
8231 #~ msgstr "Karê navguherandinê qediya."
8232
8233 #, fuzzy
8234 #~| msgctxt "@title:group"
8235 #~| msgid "Text"
8236 #~ msgctxt "label"
8237 #~ msgid "Texts"
8238 #~ msgstr "Deq"
8239
8240 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
8241 #~ msgid "with optional icon and description"
8242 #~ msgstr "bi îkonê bijare û daxuyanî re"
8243
8244 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8245 #~ msgid "No Tags"
8246 #~ msgstr "Bê Etîketan"
8247
8248 #~ msgctxt "@label"
8249 #~ msgid "Detailed description (optional):"
8250 #~ msgstr "Daxuyaniya bikitekit (bijare):"
8251
8252 #, fuzzy
8253 #~| msgid "&Edit"
8254 #~ msgctxt "@item::intable"
8255 #~ msgid "Editing"
8256 #~ msgstr "&Biguherhîne"
8257
8258 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8259 #~ msgid "Not yet tagged"
8260 #~ msgstr "Hê nehatiye etîketkirin"
8261
8262 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8263 #~ msgid "Move To Trash"
8264 #~ msgstr "Bavêje Sergo"
8265
8266 #, fuzzy
8267 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8268 #~| msgid "Rename..."
8269 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8270 #~ msgid "&Rename..."
8271 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
8272
8273 #, fuzzy
8274 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8275 #~| msgid "Properties"
8276 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8277 #~ msgid "&Properties"
8278 #~ msgstr "Taybetmendî"
8279
8280 #, fuzzy
8281 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
8282 #~| msgid "Preview"
8283 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8284 #~ msgid "P&review"
8285 #~ msgstr "Pêşdîtin"
8286
8287 #, fuzzy
8288 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
8289 #~| msgid "Descending"
8290 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8291 #~ msgid "Des&cending"
8292 #~ msgstr "Ber bi jêr"
8293
8294 #, fuzzy
8295 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
8296 #~| msgid "Show Hidden Files"
8297 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8298 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8299 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
8300
8301 #, fuzzy
8302 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8303 #~| msgid "Size"
8304 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8305 #~ msgid "&Size"
8306 #~ msgstr "Mezinahî"
8307
8308 #, fuzzy
8309 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8310 #~| msgid "Date"
8311 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8312 #~ msgid "D&ate"
8313 #~ msgstr "Roj"
8314
8315 #, fuzzy
8316 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8317 #~| msgid "Permissions"
8318 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8319 #~ msgid "Pe&rmissions"
8320 #~ msgstr "Destûr"
8321
8322 #, fuzzy
8323 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8324 #~| msgid "Owner"
8325 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8326 #~ msgid "&Owner"
8327 #~ msgstr "Xwedî"
8328
8329 #, fuzzy
8330 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8331 #~| msgid "Group"
8332 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8333 #~ msgid "Gro&up"
8334 #~ msgstr "Kom"
8335
8336 #, fuzzy
8337 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8338 #~| msgid "Type"
8339 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8340 #~ msgid "&Type"
8341 #~ msgstr "Cure"
8342
8343 #, fuzzy
8344 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8345 #~| msgid "Size"
8346 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8347 #~ msgid "&Size"
8348 #~ msgstr "Mezinahî"
8349
8350 #, fuzzy
8351 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8352 #~| msgid "Date"
8353 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8354 #~ msgid "&Date"
8355 #~ msgstr "Roj"
8356
8357 #, fuzzy
8358 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8359 #~| msgid "Permissions"
8360 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8361 #~ msgid "Pe&rmissions"
8362 #~ msgstr "Destûr"
8363
8364 #, fuzzy
8365 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8366 #~| msgid "Owner"
8367 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8368 #~ msgid "&Owner"
8369 #~ msgstr "Xwedî"
8370
8371 #, fuzzy
8372 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8373 #~| msgid "Group"
8374 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8375 #~ msgid "&Group"
8376 #~ msgstr "Kom"
8377
8378 #, fuzzy
8379 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8380 #~| msgid "Type"
8381 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8382 #~ msgid "&Type"
8383 #~ msgstr "Cure"
8384
8385 #, fuzzy
8386 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8387 #~| msgid "Icons"
8388 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8389 #~ msgid "&Icons"
8390 #~ msgstr "Îkon"
8391
8392 #, fuzzy
8393 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8394 #~| msgid "Details"
8395 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8396 #~ msgid "Det&ails"
8397 #~ msgstr "Kîtekît"
8398
8399 #, fuzzy
8400 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8401 #~| msgid "Columns"
8402 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8403 #~ msgid "Col&umns"
8404 #~ msgstr "Sitûn"
8405
8406 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8407 #~ msgid "Quick View"
8408 #~ msgstr "Dîtina Bilez"
8409
8410 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8411 #~ msgid "Paste One Folder"
8412 #~ msgstr "Peldankekê Pê Ve Bike"
8413
8414 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8415 #~ msgid "Paste One Item"
8416 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8417 #~ msgstr[0] "Hêmanekî Pê Ve Bike"
8418 #~ msgstr[1] "%1 pelan Pê Ve Bike"
8419
8420 #~ msgctxt "@option:check"
8421 #~ msgid "Browse through archives"
8422 #~ msgstr "Li arşîvan bigere"
8423
8424 #~ msgctxt "@info"
8425 #~ msgid ""
8426 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8427 #~ msgstr "Hemû mîheng dê vegerin nirxên pêşî. Dixwazî bidomînî?"
8428
8429 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8430 #~ msgid "General"
8431 #~ msgstr "Giştî"
8432
8433 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8434 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8435 #~ msgstr "&Bîne Virê\t<shortcut>%1</shortcut>"
8436
8437 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8438 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8439 #~ msgstr "Li virê &Kopî Bike\t<shortcut>%1</shortcut>"
8440
8441 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8442 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8443 #~ msgstr "&Lînk bi vê derê re çêke\t<shortcut>%1</shortcut>"
8444
8445 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8446 #~ msgid "Left to Right"
8447 #~ msgstr "Ji Çepê ber bi Rastê ve"
8448
8449 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8450 #~ msgid "Top to Bottom"
8451 #~ msgstr "Ji Jorê ber bi Jêrê ve"
8452
8453 #~ msgctxt "@action:button"
8454 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
8455 #~ msgstr "Change Icon && Preview Size..."
8456
8457 #~ msgctxt "@title:window"
8458 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
8459 #~ msgstr "Îkon & Mezinahiya Pêşdîtinê Biguherîne"
8460
8461 #~ msgctxt "@info:status"
8462 #~ msgid "Getting size..."
8463 #~ msgstr "Mezinahî tê standin..."
8464
8465 #~ msgctxt "@title:menu"
8466 #~ msgid "Open With..."
8467 #~ msgstr "Veke Bi..."
8468
8469 #, fuzzy
8470 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
8471 #~ msgid "Show Full Location"
8472 #~ msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
8473
8474 #, fuzzy
8475 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8476 #~ msgid "Cancel"
8477 #~ msgstr "Betalkirin"
8478
8479 #, fuzzy
8480 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8481 #~ msgid "Small"
8482 #~ msgstr "Biçûk"
8483
8484 #, fuzzy
8485 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8486 #~ msgid "Large"
8487 #~ msgstr "Mezin"
8488
8489 #, fuzzy
8490 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8491 #~ msgid "Small"
8492 #~ msgstr "Biçûk"
8493
8494 #, fuzzy
8495 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8496 #~ msgid "Medium"
8497 #~ msgstr "Orte"
8498
8499 #, fuzzy
8500 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8501 #~ msgid "Large"
8502 #~ msgstr "Mezin"
8503
8504 #, fuzzy
8505 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8506 #~ msgid "Small"
8507 #~ msgstr "Biçûk"
8508
8509 #, fuzzy
8510 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8511 #~ msgid "Large"
8512 #~ msgstr "Mezin"
8513
8514 #, fuzzy
8515 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8516 #~ msgid "Small"
8517 #~ msgstr "Biçûk"
8518
8519 #, fuzzy
8520 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8521 #~ msgid "Large"
8522 #~ msgstr "Mezin"
8523
8524 #, fuzzy
8525 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
8526 #~ msgid "Properties"
8527 #~ msgstr "Taybetmendî"
8528
8529 #, fuzzy
8530 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
8531 #~ msgid "&Other..."
8532 #~ msgstr "Yên din"