]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ta/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ta / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to தமிழ்
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2008, 2009.
6 # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Kishore G <kishore96@gmail.com>
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dolphin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2025-02-07 00:44+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2025-02-02 16:32+0530\n"
13 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: ta\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 24.12.1\n"
21
22 #, kde-format
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgid "Your names"
25 msgstr "உபுண்டு தமிழ் குழுமம், கோ. கிஷோர்"
26
27 #, kde-format
28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgid "Your emails"
30 msgstr "ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com, Kde-l10n-ta@kde.org"
31
32 #: admin/bar.cpp:45
33 #, kde-format
34 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
35 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
36 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுகிறீர் — ஜாக்கிரதை!"
37
38 #: admin/bar.cpp:46
39 #, kde-format
40 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
41 msgid "Acting as Admin"
42 msgstr "நிர்வாகி பயன்முறை"
43
44 #: admin/bar.cpp:55
45 #, kde-format
46 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
47 msgid "Finish"
48 msgstr "வெளியேறு"
49
50 #: admin/bar.cpp:57
51 #, kde-format
52 msgctxt "@info:tooltip"
53 msgid "Finish acting as an administrator"
54 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவதை நிறுத்து"
55
56 #: admin/bar.cpp:140
57 #, kde-format
58 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
59 msgid "Act as Administrator Again"
60 msgstr "நிர்வாகியாக மறுபடியும் செயல்படு"
61
62 #: admin/bar.cpp:148
63 #, kde-format
64 msgctxt "@info"
65 msgid "Administrator authorization has expired."
66 msgstr "நிர்வாக உரிமை காலாவதியாகியுள்ளது"
67
68 #: admin/workerintegration.cpp:33
69 #, kde-format
70 msgctxt "@action:inmenu"
71 msgid "Act as Administrator"
72 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படு"
73
74 #: admin/workerintegration.cpp:54
75 #, kde-kuit-format
76 msgctxt "@info:shell"
77 msgid ""
78 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
79 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
80 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
81 msgstr ""
82 "ரூட் கோப்புகளை <application>டால்பின்</application> நிர்வகிக்க <application>%1</"
83 "application> தேவை, ஆனால் அது நிறுவப்பட்டிருக்கவில்லை.<nl/><application>%1</"
84 "application> தனை நிறுவ %2 தனை அழுத்தவும், அல்லது ரத்து செய்ய %3 தனை அழுத்தவும்."
85
86 #: admin/workerintegration.cpp:76
87 #, kde-format
88 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
89 msgid "<ol>%1</ol>"
90 msgstr "<ol>%1</ol>"
91
92 #: admin/workerintegration.cpp:77
93 #, kde-format
94 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
95 msgid "<li>%1</li>"
96 msgstr "<li>%1</li>"
97
98 #: admin/workerintegration.cpp:82
99 #, kde-kuit-format
100 msgctxt "@info"
101 msgid ""
102 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
103 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
104 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
105 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
106 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
107 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
108 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
109 msgstr ""
110 "<para>ரூட் உரிமையை டால்பினில் பின்வருமாறு பயன்படுத்தலாம்:"
111 "<numberedlist><numbereditem>மாற்ற விரும்பும் கோப்பிற்கோ அடைவிற்கோ உலாவவும்.</"
112 "numbereditem><numbereditem><interface>பட்டியைத் திற|மேலும்|பார்வை</interface> "
113 "அல்லது <interface>பட்டிப்பட்டை|பார்வை</interface> என்பவற்றிலுள்ள \"%1\" தேர்வை "
114 "இயக்கவும்.<nl/>இயல்பிருப்பு சுருக்குவழி: <shortcut>%2</shortcut></"
115 "numbereditem><numbereditem>சான்றளித்தபின் ரூட்டாக கோப்புகளை நிர்வகிக்கலாம்.</"
116 "numbereditem></numberedlist></para>"
117
118 #: admin/workerintegration.cpp:89
119 #, kde-format
120 msgctxt "@title:window"
121 msgid "How to Administrate"
122 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவது எப்படி"
123
124 #: admin/workerintegration.cpp:98
125 #, kde-kuit-format
126 msgctxt "@info"
127 msgid ""
128 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
129 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
130 "This includes items which are critical for this system to function.</"
131 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
132 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
133 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
134 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
135 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
136 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
137 "emphasis> before proceeding.</para>"
138 msgstr ""
139 "<para>நிர்வாகியாக செயல்படுவுள்ளீர். நிர்வாகியாக உள்ளபோது, இக்கணினியிலுள்ள எந்த "
140 "கோப்பையோ அல்லது அடைவையோ திருத்தவோ மாற்றவோ முடியும். இயங்குதள செயல்பாட்டிற்கு "
141 "இன்றியமையாதவையும் இதில் அடங்கும்.</para><para><emphasis>எந்த பயனரின் தரவையும் "
142 "அழிக்கவும்</emphasis> இந்த இயங்குதளத்தை <emphasis>திரும்பப்பெற முடியாத விதத்தில் "
143 "உடைக்கவும்</emphasis> உங்களால் முடியும். குறிப்பிட்ட கோப்புகளின் அல்லது அடைவுகளின் "
144 "பெயர்களில் ஒரே ஒரு எழுத்தைக்கூட மாற்றினாலோ அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை மாற்றினாலோ கணினியை "
145 "<emphasis>துவக்க முடியாமல்</emphasis> போகலாம்.</para><para> இந்த பயன்முறையில் "
146 "இயங்குதளத்தை பழுதுபடுத்தக்கூடிய செயல்களை செய்யும்போது எச்சரிக்கை எழுப்பப்படாமல் இருக்கலாம்."
147 "</para><para> எதையும் செய்வதற்கு முன் <emphasis>உங்கள் தரவின் காப்புப்பிரதி எடுத்து</"
148 "emphasis> தொடர்வது நல்லது.</para>"
149
150 #: admin/workerintegration.cpp:161
151 #, kde-format
152 msgctxt "@title:window"
153 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
154 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவதன் ஆபத்து"
155
156 #: admin/workerintegration.cpp:163
157 #, kde-format
158 msgctxt "@action:button"
159 msgid "I Understand and Accept These Risks"
160 msgstr "இந்த ஆபத்துகளை உணர்ந்து ஏற்கிறேன்"
161
162 #: admin/workerintegration.cpp:165
163 #, kde-format
164 msgctxt "@option:check"
165 msgid "Do not warn me about these risks again"
166 msgstr "இந்த ஆபத்துகளைப் பற்றி மீண்டும் எச்சரிக்காதே"
167
168 #: dolphincontextmenu.cpp:125
169 #, kde-format
170 msgctxt "@action:inmenu"
171 msgid "Empty Trash"
172 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
173
174 #: dolphincontextmenu.cpp:154
175 #, kde-format
176 msgctxt ""
177 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
178 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
179 "string if possible."
180 msgid "Restore to Former Location"
181 msgid_plural "Restore to Former Locations"
182 msgstr[0] "முந்தைய இடத்தில் மீட்டமை"
183 msgstr[1] "முந்தைய இடங்களில் மீட்டமை"
184
185 #: dolphincontextmenu.cpp:212 dolphinmainwindow.cpp:1723
186 #, kde-format
187 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
188 msgid "Create New"
189 msgstr "புதியதை உருவாக்கு"
190
191 #: dolphincontextmenu.cpp:221
192 #, kde-format
193 msgctxt "@action:inmenu"
194 msgid "Open Path"
195 msgstr "பாதையைத் திற"
196
197 #: dolphincontextmenu.cpp:229
198 #, kde-format
199 msgctxt "@action:inmenu"
200 msgid "Open Path in New Tab"
201 msgstr "பாதையை புதிய கீற்றில் திற"
202
203 #: dolphincontextmenu.cpp:237
204 #, kde-format
205 msgctxt "@action:inmenu"
206 msgid "Open Path in New Window"
207 msgstr "பாதையை புதிய சாளரத்தில் திற"
208
209 #: dolphincontextmenu.cpp:487
210 #, kde-format
211 msgctxt ""
212 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
213 msgid "Middle Click"
214 msgstr "நடு கிளிக்"
215
216 #: dolphinmainwindow.cpp:349
217 #, kde-format
218 msgctxt "@info:status"
219 msgid "Successfully copied."
220 msgstr "வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது."
221
222 #: dolphinmainwindow.cpp:352
223 #, kde-format
224 msgctxt "@info:status"
225 msgid "Successfully moved."
226 msgstr "வெற்றிகரமாக நகர்த்தப்பட்டது"
227
228 #: dolphinmainwindow.cpp:355
229 #, kde-format
230 msgctxt "@info:status"
231 msgid "Successfully linked."
232 msgstr "வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது"
233
234 #: dolphinmainwindow.cpp:358
235 #, kde-format
236 msgctxt "@info:status"
237 msgid "Successfully moved to trash."
238 msgstr "வெற்றிகரமாக அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட்டது"
239
240 #: dolphinmainwindow.cpp:361
241 #, kde-format
242 msgctxt "@info:status"
243 msgid "Successfully renamed."
244 msgstr "வெற்றிகரமாக பெயர் மாற்றப்பட்டது"
245
246 #: dolphinmainwindow.cpp:365
247 #, kde-format
248 msgctxt "@info:status"
249 msgid "Created folder."
250 msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
251
252 #: dolphinmainwindow.cpp:440
253 #, kde-format
254 msgctxt "@info"
255 msgid "Go back"
256 msgstr "பின்னே செல்"
257
258 #: dolphinmainwindow.cpp:441
259 #, kde-format
260 msgctxt "@info:whatsthis go back"
261 msgid "Return to the previously viewed folder."
262 msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த அடைவிற்கு செல்"
263
264 #: dolphinmainwindow.cpp:447
265 #, kde-format
266 msgctxt "@info"
267 msgid "Go forward"
268 msgstr "முன்னே செல்"
269
270 #: dolphinmainwindow.cpp:448
271 #, kde-kuit-format
272 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
273 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
274 msgstr "<interface>பின்னே செல்</interface> என்ற செயலை இது பின்வாங்கும்."
275
276 #: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:684
277 #, kde-format
278 msgctxt "@title:window"
279 msgid "Confirmation"
280 msgstr "உறுதிப்படுத்துக"
281
282 #: dolphinmainwindow.cpp:642
283 #, kde-format
284 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
285 msgid "&Quit %1"
286 msgstr "%1- இலிருந்து &வெளியேறு"
287
288 #: dolphinmainwindow.cpp:644
289 #, kde-format
290 msgid "C&lose Current Tab"
291 msgstr "&இந்த கீற்றை மூடு"
292
293 #: dolphinmainwindow.cpp:653
294 #, kde-format
295 msgid ""
296 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
297 msgstr "இந்த சாளரத்தில் பல கீற்றுகள் உள்ளன. உறுதியாக வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
298
299 #: dolphinmainwindow.cpp:655 dolphinmainwindow.cpp:705
300 #, kde-format
301 msgid "Do not ask again"
302 msgstr "மீண்டும் கேட்காதே"
303
304 #: dolphinmainwindow.cpp:693
305 #, kde-format
306 msgid "Show &Terminal Panel"
307 msgstr "&முனையப்பலகையைக் காட்டு"
308
309 #: dolphinmainwindow.cpp:703
310 #, kde-format
311 msgid ""
312 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
313 "want to quit?"
314 msgstr ""
315 "'%1' என்கிற நிரல் முனையப்பலகையில் இன்னும் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறது. உறுதியாக வெளியேற "
316 "விரும்புகிறீர்களா?"
317
318 #: dolphinmainwindow.cpp:910
319 #, kde-format
320 msgctxt "@info"
321 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
322 msgstr "ஒட்ட முடியாது: பிடிப்புப்பலகை காலியாக உள்ளது."
323
324 #: dolphinmainwindow.cpp:911
325 #, kde-format
326 msgctxt "@info"
327 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
328 msgstr "ஒட்ட முடியாது: இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
329
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1310
331 #, kde-format
332 msgctxt "@action:inmenu Tools"
333 msgid "Open %1"
334 msgstr "%1-ஐ திற"
335
336 #: dolphinmainwindow.cpp:1319 dolphinmainwindow.cpp:2079
337 #, kde-format
338 msgctxt "@action:inmenu Tools"
339 msgid "Open Preferred Search Tool"
340 msgstr "முதன்மையான தேடுதல் கருவியைத் திற"
341
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1359
343 #, kde-format
344 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
345 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
346 msgstr[0] "உறுதியாக 1 முனைய சாளரத்தைத் திறக்க வேண்டுமா?"
347 msgstr[1] "உறுதியாக %1 முனையச்சாளரங்களைத் திறக்க வேண்டுமா?"
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1364
350 #, kde-format
351 msgctxt "@action:button"
352 msgid "Open %1 Terminal"
353 msgid_plural "Open %1 Terminals"
354 msgstr[0] "%1 முனையத்தைத் திற"
355 msgstr[1] "%1 முனையங்களைத் திற"
356
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1465
358 #, fuzzy, kde-format
359 #| msgctxt "@info"
360 #| msgid ""
361 #| "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in "
362 #| "this folder."
363 msgctxt "@info"
364 msgid ""
365 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
366 "folder."
367 msgstr ""
368 "புதிய அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை: தற்போதைய அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி "
369 "உங்களுக்கு இல்லை."
370
371 #: dolphinmainwindow.cpp:1467
372 #, kde-format
373 msgctxt "@info"
374 msgid ""
375 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
376 "folder."
377 msgstr ""
378 "புதிய அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை: தற்போதைய அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி "
379 "உங்களுக்கு இல்லை."
380
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
382 #, kde-format
383 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
384 msgid "Configure"
385 msgstr "அமை"
386
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
388 #, kde-format
389 msgctxt "@action:inmenu File"
390 msgid "New &Window"
391 msgstr "புதிய &சாளரம்"
392
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
394 #, kde-format
395 msgctxt "@info"
396 msgid "Open a new Dolphin window"
397 msgstr "புதிய டால்பின் சாளரத்தைத் திற"
398
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
400 #, kde-kuit-format
401 msgctxt "@info:whatsthis"
402 msgid ""
403 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
404 ">You can drag and drop items between windows."
405 msgstr ""
406 "இது இதே இடத்தைக் காட்டும் இன்னொரு சாளரத்தைத் திறக்கும்.<nl/>நீங்கள் சாளரங்களுக்கு இடையே "
407 "பொருட்களை இழுத்துப் போடலாம்."
408
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
410 #, kde-format
411 msgctxt "@action:inmenu File"
412 msgid "New Tab"
413 msgstr "புதிய கீற்று"
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
416 #, kde-kuit-format
417 msgctxt "@info:whatsthis"
418 msgid ""
419 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
420 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
421 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
422 msgstr ""
423 "தற்போதைய இடத்தைக் காட்டும் புதிய <emphasis>கீற்றை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/>ஒரே "
424 "சாளரத்தில் பல்வேறு இடங்களுக்கிடையே தாவ கீற்றுகள் உதவும். கீற்றுகளுக்கிடையே நீங்கள் "
425 "உருப்படிகளை இழுத்து போடலாம்."
426
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
428 #, kde-format
429 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
430 msgid "Add to Places"
431 msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
432
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
434 #, kde-kuit-format
435 msgctxt "@info:whatsthis"
436 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
437 msgstr "இது தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவை 'இடங்கள்' பலகைக்கு சேர்க்கும்."
438
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
440 #, kde-format
441 msgctxt "@action:inmenu File"
442 msgid "Close Tab"
443 msgstr "கீற்றை மூடு"
444
445 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
446 #, kde-format
447 msgctxt "@info"
448 msgid "Close Tab"
449 msgstr "கீற்றை மூடு"
450
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
452 #, kde-format
453 msgctxt "@info:whatsthis"
454 msgid ""
455 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
456 "the whole window instead."
457 msgstr "தற்போதைய கீற்றை இது மூடும். வேறு கீற்றுகள் இல்லையேல் இந்த சாளரமே மூடப்படும்."
458
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
460 #, kde-format
461 msgctxt "@info:whatsthis quit"
462 msgid "This closes this window."
463 msgstr "இது இந்த சாளரத்தை மூடும்."
464
465 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
466 #, kde-kuit-format
467 msgctxt "@info:whatsthis"
468 msgid ""
469 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
470 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
471 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
472 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
473 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
474 msgstr ""
475 "<para><emphasis>வெட்டல், நகலெடுத்தல்,</emphasis> மற்றும் <emphasis>ஒட்டுதல்</"
476 "emphasis> பல செயலிகளுக்கிடையில் வேலை செய்யும் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் கட்டளைகள் "
477 "ஆகும். இதனாலேயே அவற்றின் <emphasis>விசைச்சுருக்குவழிகள்</emphasis> விசைப்பலகையில் "
478 "பிரதானமாக ஒன்றுக்கொன்று பக்கத்தில் உள்ளன: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
479 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> மற்றும் <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
480
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
482 #, kde-format
483 msgctxt "@action"
484 msgid "Cut…"
485 msgstr "வெட்டு…"
486
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
488 #, kde-kuit-format
489 msgctxt "@info:whatsthis cut"
490 msgid ""
491 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
492 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
493 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
494 "their initial location."
495 msgstr ""
496 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்.<nl/"
497 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
498 "பயன்படுத்துங்கள். அவற்றின் முந்தைய இருப்பிடத்திலிருந்து இவ்வுருப்படிகள் நீக்கப்படும்."
499
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
501 #, kde-format
502 msgctxt "@action"
503 msgid "Copy…"
504 msgstr "நகலெடு…"
505
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
507 #, kde-kuit-format
508 msgctxt "@info:whatsthis copy"
509 msgid ""
510 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
511 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
512 "them from the clipboard to a new location."
513 msgstr ""
514 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்<nl/"
515 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
516 "பயன்படுத்துங்கள்."
517
518 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
519 #, kde-format
520 msgctxt "@action:inmenu Edit"
521 msgid "Paste"
522 msgstr "ஒட்டு"
523
524 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
525 #, kde-kuit-format
526 msgctxt "@info:whatsthis paste"
527 msgid ""
528 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
529 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
530 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
531 msgstr ""
532 "உங்கள் <emphasis>பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து</emphasis> தற்போதைய அடைவிற்கு உருப்படிகளை "
533 "நகலெடுக்கும்.<nl/><emphasis>வெட்டு</emphasis> என்ற செயலை கொண்டு உருப்படிகள் "
534 "பிடிப்புப்பலகைக்கு சேர்க்கப்பட்டிருந்தால் அவை தத்தம் பழைய இருப்பிடங்களிலிருந்து நீக்கப்படும்."
535
536 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
537 #, kde-format
538 msgctxt "@action:inmenu"
539 msgid "Copy to Other View"
540 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
541
542 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
543 #, kde-format
544 msgctxt "@action:inmenu"
545 msgid "Copy to Other View…"
546 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு…"
547
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
549 #, kde-kuit-format
550 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
551 msgid ""
552 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
553 "(Only available while in Split View mode.)"
554 msgstr ""
555 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
556 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
557 "பயன்படுத்தலாம்.)"
558
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
560 #, kde-format
561 msgctxt "@action:inmenu Edit"
562 msgid "Copy to Other View"
563 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
564
565 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
566 #, kde-format
567 msgctxt "@action:inmenu"
568 msgid "Move to Other View"
569 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
570
571 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
572 #, kde-format
573 msgctxt "@action:inmenu"
574 msgid "Move to Other View…"
575 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து…"
576
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1824
578 #, kde-kuit-format
579 msgctxt "@info:whatsthis Move"
580 msgid ""
581 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
582 "(Only available while in Split View mode.)"
583 msgstr ""
584 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
585 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
586 "பயன்படுத்தலாம்.)"
587
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
589 #, kde-format
590 msgctxt "@action:inmenu Edit"
591 msgid "Move to Other View"
592 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
593
594 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
595 #, kde-format
596 msgctxt "@action:inmenu Tools"
597 msgid "Filter…"
598 msgstr "வடிகட்டு…"
599
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
601 #, kde-format
602 msgctxt "@info:tooltip"
603 msgid "Show Filter Bar"
604 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டும்"
605
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1836
607 #, kde-kuit-format
608 msgctxt "@info:whatsthis"
609 msgid ""
610 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
611 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
612 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
613 "view."
614 msgstr ""
615 "சாளரத்தின் கீழ்பகுதியில் ஓர் <emphasis>வடிகட்டிப் பட்டையை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/"
616 ">காட்டப்படும் கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் வடிகட்ட அப்பட்டையில் உரையை உள்ளிடலாம். தன் "
617 "பெயரில் அவ்வுரையை கொண்ட உருப்படிகளே காட்டப்படும்."
618
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
620 #, kde-format
621 msgctxt "@action:inmenu"
622 msgid "Toggle Filter Bar"
623 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
624
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
626 #, kde-format
627 msgctxt "@action:intoolbar"
628 msgid "Filter"
629 msgstr "வடிகட்டி"
630
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1857 search/dolphinsearchbox.cpp:350
632 #, kde-format
633 msgid "Search…"
634 msgstr "தேடு…"
635
636 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
637 #, kde-format
638 msgctxt "@info:tooltip"
639 msgid "Search for files and folders"
640 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளுக்காக தேடு"
641
642 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
643 #, kde-kuit-format
644 msgctxt "@info:whatsthis find"
645 msgid ""
646 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
647 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
648 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
649 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
650 "para>"
651 msgstr ""
652 "<para>கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கண்டுபிடிக்க உதவும் <emphasis>தேடல் பட்டையை</"
653 "emphasis> இது திறக்கும். அப்பட்டையில் தேடல் சரங்களை உள்ளிட்டுவதுடன், தேடல் "
654 "விருப்பங்களையும் நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para><para> தேடல் பட்டையில் பயன்படுத்தக்கூடிய "
655 "விருப்பத்தேர்வுகளை பற்றி அறிய, தேடல் பட்டையின் உதவித் துப்பை பாருங்கள்.</para>"
656
657 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
658 #, kde-format
659 msgctxt "@action:inmenu"
660 msgid "Toggle Search Bar"
661 msgstr "தேடல் பட்டையை நிலைமாற்று"
662
663 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
664 #, kde-format
665 msgctxt "@action:intoolbar"
666 msgid "Search"
667 msgstr "தேடு"
668
669 #. i18n: This action toggles a selection mode.
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
671 #, kde-format
672 msgctxt "@action:inmenu"
673 msgid "Select Files and Folders"
674 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் தேர்ந்தெடு"
675
676 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
677 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
678 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
679 #, kde-format
680 msgctxt "@action:intoolbar"
681 msgid "Select"
682 msgstr "தேர்வு"
683
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
685 #, kde-kuit-format
686 msgctxt "@info:whatsthis"
687 msgid ""
688 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
689 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
690 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
691 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
692 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
693 "items.</para>"
694 msgstr ""
695
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1909
697 #, kde-kuit-format
698 msgctxt "@info:whatsthis"
699 msgid "This selects all files and folders in the current location."
700 msgstr "இது இந்த இடத்தில் உள்ள அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேர்வு செய்யும்."
701
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1913 dolphinpart.cpp:169
703 #, kde-format
704 msgctxt "@action:inmenu Edit"
705 msgid "Invert Selection"
706 msgstr "தேர்வு நிலையைப் புரட்டு"
707
708 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
709 #, kde-kuit-format
710 msgctxt "@info:whatsthis invert"
711 msgid ""
712 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
713 "selected instead."
714 msgstr ""
715 "இப்போது உள்ள தேர்வுகளை நிராகரித்து நீங்கள் தேர்வு <emphasis>செய்யாத</emphasis> "
716 "உருப்படிகளைத் தேர்வு செய்யும்."
717
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
719 #, kde-kuit-format
720 msgctxt "@info:whatsthis split"
721 msgid ""
722 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
723 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
724 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
725 "para>Click this button again to close one of the views."
726 msgstr ""
727
728 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
729 #, kde-kuit-format
730 msgctxt "@info:whatsthis"
731 msgid ""
732 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
733 "window."
734 msgstr ""
735
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
737 #, kde-format
738 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
739 msgid "Stash"
740 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு"
741
742 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
743 #, kde-format
744 msgctxt "@info"
745 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
746 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு (stash) மெய்நிகர் அடைவைத் திறக்கும்"
747
748 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
749 #, kde-format
750 msgctxt "@info:tooltip"
751 msgid "Refresh view"
752 msgstr "காட்சியைப் புதுப்பி"
753
754 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
755 #, kde-kuit-format
756 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
757 msgid ""
758 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
759 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
760 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
761 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
762 msgstr ""
763
764 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
765 #, kde-format
766 msgctxt "@action:inmenu View"
767 msgid "Stop"
768 msgstr "நிறுத்து"
769
770 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
771 #, kde-format
772 msgctxt "@info"
773 msgid "Stop loading"
774 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
775
776 #: dolphinmainwindow.cpp:1978
777 #, kde-format
778 msgctxt "@info"
779 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
780 msgstr "இது தற்போதைய அடைவின் ஏற்றலை நிறுத்தும்."
781
782 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
783 #, kde-format
784 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
785 msgid "Editable Location"
786 msgstr "திருத்தக்கூடிய இடப்பட்டை"
787
788 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
789 #, kde-kuit-format
790 msgctxt "@info:whatsthis"
791 msgid ""
792 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
793 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
794 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
795 "confirming the edited location."
796 msgstr ""
797 "நீங்கள் செல்ல வேண்டிய இடத்தை நேரடியாக உள்ளிடும் வித‍த்தில் <emphasis>இடப்பட்டையை</"
798 "emphasis> திருத்தவல்லதாக இது நிலைமாற்றும்.<nl/> மாறாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைய "
799 "முகவரியின் வலதில் க்ளிக் செய்து, அப்பயன்முறையிலிருந்து வெளியேற உள்ளிட்ட முகவரியை உறுதி "
800 "செய்யலாம்."
801
802 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
803 #, kde-format
804 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
805 msgid "Replace Location"
806 msgstr "இடத்தை மாற்று"
807
808 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
809 #, kde-kuit-format
810 msgctxt "@info:whatsthis"
811 msgid ""
812 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
813 "enter a different location."
814 msgstr ""
815 "முகவரியை எளிதில் மாற்ற உதவும் வித‍மாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைந்து முகவரியை "
816 "தேர்ந்தெடுக்கும்."
817
818 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
819 #, kde-format
820 msgctxt "@action:inmenu File"
821 msgid "Undo close tab"
822 msgstr "கீற்றை மூடியதை செயல்நீக்கு"
823
824 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
825 #, kde-format
826 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
827 msgid "This returns you to the previously closed tab."
828 msgstr "இதற்கு முன்பு முடிய கீற்றுக்கு இது உங்களை கொண்டு செல்லும்."
829
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
831 #, kde-kuit-format
832 msgctxt "@info:whatsthis"
833 msgid ""
834 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
835 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
836 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
837 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
838 "for your confirmation beforehand."
839 msgstr ""
840 "கோப்புகளுக்கோ அடைவுகளுக்கோ நீங்கள் செய்த கடைசி மாற்றத்தை இது திரும்ப‍ப் பெறும்.<nl/> "
841 "உருப்படிகளை <interface>உருவாக்குதல்</interface>, <interface>பெயர்மாற்றல்</"
842 "interface> மற்றும் அவற்றை வேறு இடத்திற்கோ <filename>அகற்றிடத்திற்கோ</filename> "
843 "<interface>நகரத்தல்</interface> போன்ற செயல்களை இவ்வாறு திரும்ப‍ப் பெறலாம். <nl/>திரும்ப‍"
844 "ப் பெற முடியாத செயல்கள், உறுதிப்படுத்திய பின்பே மேற்கொள்ளப்படும்."
845
846 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
847 #, kde-kuit-format
848 msgctxt "@info:whatsthis"
849 msgid ""
850 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
851 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
852 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
853 msgstr ""
854 "உங்கள் <filename>முகப்பு</filename> அடைவுக்கு உங்களை கொண்டு செல்லும்.<nl/> ஒவ்வொரு "
855 "பயனர் கணக்குக்கும் ஒரு <filename>முகப்பு</filename> அடைவு இருக்கும். பயனரின் தனிப்பட்ட "
856 "தரவுகள் (செயலித் தரவுகளுக்கும் அமைப்புகளுக்குமான மறைக்கப்பட்டுள்ள அடைவுகள் உட்பட) இதில் "
857 "இருக்கும்."
858
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
860 #, kde-format
861 msgctxt "@action:inmenu Tools"
862 msgid "Compare Files"
863 msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடு"
864
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
866 #, kde-kuit-format
867 msgctxt "@info:whatsthis"
868 msgid ""
869 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
870 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
871 "para>"
872 msgstr ""
873 "<para>காட்டப்படும் இடத்திற்கான முதன்மையான தேடல் கருவியை இது திறக்கும்.</"
874 "para><para>இதனை அமைக்க <emphasis>இன்னும் தேடல் கருவிகள்</emphasis> பட்டியை "
875 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
876
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
878 #, kde-format
879 msgctxt "@action:inmenu Tools"
880 msgid "Open Terminal"
881 msgstr "முனையத்தைத் திற"
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
884 #, kde-kuit-format
885 msgctxt "@info:whatsthis"
886 msgid ""
887 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
888 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
889 "the terminal application.</para>"
890 msgstr ""
891 "<para>இது காட்டப்படும் இடத்தில் <emphasis>முனைய</emphasis> செயலியை திறக்கும்.</"
892 "para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை "
893 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
894
895 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
897 #, kde-format
898 msgctxt "@action:inmenu Tools"
899 msgid "Open Terminal Here"
900 msgstr "முனையத்தை இங்கு திற"
901
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
903 #, kde-kuit-format
904 msgctxt "@info:whatsthis"
905 msgid ""
906 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
907 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
908 "features in the terminal application.</para>"
909 msgstr ""
910 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள உருப்படிகளின் இருப்பிடங்களில் <emphasis>முனைய</emphasis> "
911 "சாளரங்களை இது திறக்கும்.</para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, "
912 "முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
913
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
915 #, kde-format
916 msgctxt "@title:menu"
917 msgid "&Bookmarks"
918 msgstr "&நினைவுக்குறிகள்"
919
920 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
921 #, kde-kuit-format
922 msgctxt "@info:whatsthis"
923 msgid ""
924 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
925 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
926 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
927 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
928 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
929 "advanced actions more time consuming.</para>"
930 msgstr ""
931
932 #: dolphinmainwindow.cpp:2152
933 #, kde-format
934 msgctxt "@action:inmenu"
935 msgid "Go to Tab %1"
936 msgstr "%1வது கீற்றுக்கு செல்"
937
938 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
939 #, kde-format
940 msgctxt "@action:inmenu"
941 msgid "Last Tab"
942 msgstr "கடைசிக் கீற்று"
943
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2166
945 #, kde-format
946 msgctxt "@action:inmenu"
947 msgid "Go to Last Tab"
948 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
949
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
951 #, kde-format
952 msgctxt "@action:inmenu"
953 msgid "Next Tab"
954 msgstr "அடுத்த கீற்று"
955
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
957 #, kde-format
958 msgctxt "@action:inmenu"
959 msgid "Go to Next Tab"
960 msgstr "அடுத்த கீற்றுக்கு செல்லும்"
961
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2179
963 #, kde-format
964 msgctxt "@action:inmenu"
965 msgid "Previous Tab"
966 msgstr "முந்தைய கீற்று"
967
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
969 #, kde-format
970 msgctxt "@action:inmenu"
971 msgid "Go to Previous Tab"
972 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
973
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
975 #, kde-format
976 msgctxt "@action:inmenu"
977 msgid "Show Target"
978 msgstr "இலக்கைக் காட்டு"
979
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2193
981 #, kde-format
982 msgctxt "@action:inmenu"
983 msgid "Open in New Tab"
984 msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
985
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
987 #, kde-format
988 msgctxt "@action:inmenu"
989 msgid "Open in New Tabs"
990 msgstr "புதிய கீற்றுகளில் திற"
991
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
993 #, kde-format
994 msgctxt "@action:inmenu"
995 msgid "Open in New Window"
996 msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
997
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2208 panels/places/placespanel.cpp:45
999 #, kde-format
1000 msgctxt "@action:inmenu"
1001 msgid "Open in Split View"
1002 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற"
1003
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2224
1005 #, kde-format
1006 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1007 msgid "Unlock Panels"
1008 msgstr "பலகைகளைத் திருத்த விடு"
1009
1010 #: dolphinmainwindow.cpp:2226
1011 #, kde-format
1012 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1013 msgid "Lock Panels"
1014 msgstr "பலகைகளைப் பூட்டு"
1015
1016 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
1017 #, kde-kuit-format
1018 msgctxt "@info:whatsthis"
1019 msgid ""
1020 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1021 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1022 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1023 "embedded more cleanly."
1024 msgstr ""
1025 "பலகைகளை <emphasis>பூட்டிய</emphasis> அல்லது <emphasis>திருத்த விடும்</emphasis> "
1026 "நிலைக்கு மாற்றும்.<nl/> திருத்தக்கூடிய பலகைகளை சாளரத்தினுள் இழுத்து நகர்த்தலாம், மேலும் "
1027 "மூடுவதற்கான பட்டனை கொண்டிருக்கும்.<nl/> பூட்டிய பலகைகளை அவ்வாறு செய்ய முடியாது, ஆனால் "
1028 "பார்ப்பதற்கு நன்றாக இருக்கும்."
1029
1030 #: dolphinmainwindow.cpp:2238
1031 #, kde-format
1032 msgctxt "@title:window"
1033 msgid "Information"
1034 msgstr "விவரங்கள்"
1035
1036 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1037 #, kde-kuit-format
1038 msgctxt "@info:whatsthis"
1039 msgid ""
1040 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1041 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1042 msgstr ""
1043 "<para>இதுபோன்ற பலகைகளை காட்ட அல்லது மறைக்க <interface>பட்டி|பலகைகளைக் காட்டு</"
1044 "interface> அல்லது <interface>பார்வை|பலகைகளைக் காட்டு</interface>. என்பவற்றிற்கு "
1045 "செல்லுங்கள்</para>"
1046
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
1048 #, kde-kuit-format
1049 msgctxt "@info:whatsthis"
1050 msgid ""
1051 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1052 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1053 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1054 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1055 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1056 msgstr ""
1057 "<para> சாளரத்தின் வலதுப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>விவரங்கள்</emphasis> பலகையை "
1058 "இது காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு "
1059 "கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் "
1060 "விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் "
1061 "முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para>"
1062
1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2276
1064 #, kde-kuit-format
1065 msgctxt "@info:whatsthis"
1066 msgid ""
1067 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1068 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1069 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1070 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1071 "are given here by right-clicking.</para>"
1072 msgstr ""
1073 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை "
1074 "இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி "
1075 "தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para><para>எந்தெந்த "
1076 "விவரங்கள் இங்கு எவ்வாறு காட்டப்படும் என்பதை வலது-கிளிக் செய்து நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>"
1077
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2285
1079 #, kde-format
1080 msgctxt "@title:window"
1081 msgid "Folders"
1082 msgstr "அடைவுகள்"
1083
1084 #: dolphinmainwindow.cpp:2305
1085 #, kde-kuit-format
1086 msgctxt "@info:whatsthis"
1087 msgid ""
1088 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1089 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1090 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1091 msgstr ""
1092 "சாளரத்தின் இடதுப்பகுதியிலுள்ள <emphasis>அடைவுகள்</emphasis> பலகையை இது காட்டும்/"
1093 "மறைக்கும்.<nl/><nl/><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை "
1094 "<emphasis>கிளைப்படமாக</emphasis> அப்பலகை காட்டும்."
1095
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1097 #, kde-kuit-format
1098 msgctxt "@info:whatsthis"
1099 msgid ""
1100 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1101 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1102 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1103 "quick switching between any folders.</para>"
1104 msgstr ""
1105 "<para><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை <emphasis>கிளைப்படமாக</"
1106 "emphasis> இப்பலகை காட்டும்.</para><para>ஓர் அடைவிற்கு செல்ல அதன் மேல் கிளிக் "
1107 "செய்யுங்கள். ஓர் அடைவில் சார்ந்துள்ள அடைவுகளைக் காண அதன் இடதிலுள்ள அம்புக்குறியை கிளிக் "
1108 "செய்யுங்கள். இப்பலகையின் மூலம் விரைவாக கோப்புகளுக்கிடையே தாவலாம்.</para>"
1109
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
1111 #, kde-format
1112 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1113 msgid "Terminal"
1114 msgstr "முனையம்"
1115
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2345
1117 #, kde-kuit-format
1118 msgctxt "@info:whatsthis"
1119 msgid ""
1120 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1121 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1122 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1123 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1124 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1125 "application like Konsole.</para>"
1126 msgstr ""
1127 "<para>சாளரத்தின் அடிப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையை இது "
1128 "காட்டும்/மறைக்கும்.<nl/> முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் "
1129 "ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம்.</para><para> அடிப்படையான "
1130 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1131 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1132 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1133
1134 #: dolphinmainwindow.cpp:2353
1135 #, kde-kuit-format
1136 msgctxt "@info:whatsthis"
1137 msgid ""
1138 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1139 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1140 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1141 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1142 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1143 "like Konsole.</para>"
1144 msgstr ""
1145 "<para>இது <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையாகும். முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் "
1146 "இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம். மற்றப்படி "
1147 "இது சாதாரண முனையத்தைப் போலவே வேலை செய்யும்.</para><para> அடிப்படையான "
1148 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1149 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1150 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1151
1152 #: dolphinmainwindow.cpp:2363 dolphinmainwindow.cpp:2954
1153 #, kde-format
1154 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1155 msgid "Focus Terminal Panel"
1156 msgstr "முனையப் பலகையில் குவியத்தை வை"
1157
1158 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1159 #, kde-format
1160 msgctxt "@info:tooltip"
1161 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1162 msgstr ""
1163 "முனையப்பலகைக்கு குவியத்தை நகர்த்தும், அல்லது அதிலிருந்து பிரதான காட்சிப்பகுதிக்கு "
1164 "நகர்த்தும்."
1165
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2377
1167 #, kde-format
1168 msgctxt "@title:window"
1169 msgid "Places"
1170 msgstr "இடங்கள்"
1171
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2405
1173 #, kde-format
1174 msgctxt "@item:inmenu"
1175 msgid "Show Hidden Places"
1176 msgstr "மறைந்துள்ள இடங்களை காட்டு"
1177
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2409
1179 #, kde-format
1180 msgctxt "@info:whatsthis"
1181 msgid ""
1182 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1183 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1184 "property."
1185 msgstr ""
1186 "இடங்கள் பலகையில் நீங்கள் மறைத்துள்ள அனைத்து இடங்களையும் இது காட்டும். அவற்றின் 'மறைந்தது' "
1187 "என்ற பண்பை மாற்ற உதவும் வித‍த்தில் அவை பாதியளவு ஒளிபுகுபவையாய் தெரியும்."
1188
1189 #: dolphinmainwindow.cpp:2421
1190 #, kde-kuit-format
1191 msgctxt "@info:whatsthis"
1192 msgid ""
1193 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1194 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1195 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1196 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1197 "type.</para>"
1198 msgstr ""
1199 "<para>சாளரத்தின் இடது ஓரத்தில் காட்டப்படும் <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையை இது "
1200 "காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para> புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக உதவுவதுடன், இணைய "
1201 "அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட "
1202 "வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது கொண்டிருக்கும்.</para>"
1203
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2428
1205 #, kde-kuit-format
1206 msgctxt "@info:whatsthis"
1207 msgid ""
1208 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1209 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1210 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1211 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1212 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1213 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1214 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1215 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1216 "interface> to display it again.</para>"
1217 msgstr ""
1218 "<para>இது <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையாகும். புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக "
1219 "உதவுவதுடன், இணைய அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட "
1220 "கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது "
1221 "கொண்டிருக்கும்.</para><para> ஓர் இடத்திற்கு செல்ல, உரிய பதிவின் மீது கிளிக் செய்யுங்கள். "
1222 "ஏதாவதொரு பதிவை புதிய கீற்றிலோ புதிய சாளரத்திலோ திறக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள்.</"
1223 "para><para> புதிய பதிவுகளை சேர்க்க, அடைவுகளை இழுத்து இப்பலகையின்மீது போடலாம். ஓர் "
1224 "பதிவையோ பகுதியையோ மறைக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள். அவ்வாறு மறைக்கப்பட்டுள்ள பதிவுகளை "
1225 "மறுபடியும் காட்ட, இப்பலகையிலுள்ள காலியிடத்தை வலது-கிளிக் செய்து <interface>மறைந்துள்ள "
1226 "இடங்களை காட்டு</interface> என்பதை தேர்ந்தெடுங்கள்.</para>"
1227
1228 #: dolphinmainwindow.cpp:2442 dolphinmainwindow.cpp:2972
1229 #, kde-format
1230 msgctxt "@action:inmenu View"
1231 msgid "Focus Places Panel"
1232 msgstr "இடங்கள் பலகையை குவியப்படுத்து"
1233
1234 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1235 #, kde-format
1236 msgctxt "@info:tooltip"
1237 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1238 msgstr ""
1239 "இடங்கள் பலகைக்கு குவியத்தை நகர்த்தும், அல்லது அதிலிருந்து பிரதான காட்சிப்பகுதிக்கு "
1240 "நகர்த்தும்."
1241
1242 #: dolphinmainwindow.cpp:2449
1243 #, kde-format
1244 msgctxt "@action:inmenu View"
1245 msgid "Show Panels"
1246 msgstr "பலகைகளைக் காட்டு"
1247
1248 #: dolphinmainwindow.cpp:2518
1249 #, kde-format
1250 msgctxt "@info"
1251 msgid ""
1252 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1253 msgstr ""
1254 "மறுபெயரிட முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றின் பெயர்களை மாற்றும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1255
1256 #: dolphinmainwindow.cpp:2521 dolphinmainwindow.cpp:2538
1257 #, kde-format
1258 msgctxt "@info"
1259 msgid ""
1260 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1261 msgstr "நீக்க முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றை நீக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1262
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1264 #, kde-format
1265 msgctxt "@info"
1266 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1267 msgstr ""
1268 "வெட்ட முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1269
1270 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1271 #, kde-format
1272 msgctxt "@info"
1273 msgid ""
1274 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1275 "folder."
1276 msgstr ""
1277 "நகலெடுக்க முடியாது: இந்த அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1278
1279 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1280 #, kde-format
1281 msgctxt "@info"
1282 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1283 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1284
1285 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1286 #, kde-format
1287 msgctxt "@info"
1288 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1289 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1290
1291 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1292 #, kde-format
1293 msgctxt "@info"
1294 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1295 msgstr ""
1296 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1297 "ஏற்கனவே உள்ளன."
1298
1299 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1300 #, kde-format
1301 msgctxt "@info"
1302 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1303 msgstr ""
1304 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1305 "ஏற்கனவே உள்ளன."
1306
1307 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1308 #, kde-format
1309 msgctxt "@info"
1310 msgid ""
1311 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1312 "destination folder."
1313 msgstr ""
1314 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு "
1315 "இல்லை."
1316
1317 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1318 #, kde-format
1319 msgctxt "@info"
1320 msgid ""
1321 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1322 "destination folder."
1323 msgstr ""
1324 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1325
1326 #: dolphinmainwindow.cpp:2589
1327 #, kde-format
1328 msgctxt "@info"
1329 msgid ""
1330 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1331 "this folder."
1332 msgstr ""
1333 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் "
1334 "அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1335
1336 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1337 #, kde-kuit-format
1338 msgctxt "@info:whatsthis"
1339 msgid ""
1340 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1341 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1342 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1343 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1344 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1345 msgstr ""
1346 "<para>இப்போது காட்டப்படும் அடைவைக் கொண்டுள்ள அடைவுக்குச் செல்லும்.</"
1347 "para><para>கோப்புகளும் அடைவுகளும் ஓர் <emphasis>கோப்பு முறைமையில்</emphasis> "
1348 "சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து தரவுகளையும் கொள்ளும் அடைவு, "
1349 "<emphasis>ரூட் அடைவாகும்</emphasis>.</para>"
1350
1351 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1352 #, kde-format
1353 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1354 msgid "Close"
1355 msgstr "மூடு"
1356
1357 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1358 #, kde-format
1359 msgctxt "@info"
1360 msgid "Close left view"
1361 msgstr "இடது காட்சியை மூடு"
1362
1363 #: dolphinmainwindow.cpp:2707
1364 #, kde-format
1365 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1366 msgid "Pop out Left View"
1367 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1368
1369 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1370 #, kde-format
1371 msgctxt "@info"
1372 msgid "Move left view to a new window"
1373 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1374
1375 #: dolphinmainwindow.cpp:2710
1376 #, kde-format
1377 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1378 msgid "Close"
1379 msgstr "மூடு"
1380
1381 #: dolphinmainwindow.cpp:2711
1382 #, kde-format
1383 msgctxt "@info"
1384 msgid "Close right view"
1385 msgstr "வலது காட்சியை மூடு"
1386
1387 #: dolphinmainwindow.cpp:2713
1388 #, kde-format
1389 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1390 msgid "Pop out Right View"
1391 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1392
1393 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1394 #, kde-format
1395 msgctxt "@info"
1396 msgid "Move right view to a new window"
1397 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1398
1399 #: dolphinmainwindow.cpp:2723
1400 #, kde-format
1401 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1402 msgid "Split"
1403 msgstr "துண்டாக்கு"
1404
1405 #: dolphinmainwindow.cpp:2724
1406 #, kde-format
1407 msgctxt "@info"
1408 msgid "Split view"
1409 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை"
1410
1411 #: dolphinmainwindow.cpp:2726
1412 #, kde-format
1413 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1414 msgid "Pop out"
1415 msgstr "பிரித்தேடு"
1416
1417 #: dolphinmainwindow.cpp:2781
1418 #, kde-kuit-format
1419 msgctxt "@info:whatsthis"
1420 msgid ""
1421 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1422 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1423 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1424 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1425 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1426 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1427 msgstr ""
1428 "<para>இது <emphasis>பட்டிப்பட்டை</emphasis> ஆகும். கட்டளைகளையும் "
1429 "விருப்பத்தேர்வுகளையும் நீங்கள் அணுக இது உதவும். இப்பட்டியிலுள்ள ஏதாவதொரு பட்டியை இடது-"
1430 "கிளிக் செய்து அதிலுள்ளவற்றைக் காணலாம்.</para><para><interface>அமைப்புகள்|"
1431 "பட்டிப்பட்டையைக் காட்டு</interface> எனும் விருப்பத்தை முடக்குவதன் மூலம் பட்டிப்பட்டையை "
1432 "மறைக்கலாம். அந்த பட்சத்தில், அதிலுள்ள பெரும்பாலானவற்றை <emphasis>கருவிப்பட்டையிலுள்ள</"
1433 "emphasis> <interface>பட்டி</interface> பட்டனின் மூலம் அணுகலாம்.</para>"
1434
1435 #: dolphinmainwindow.cpp:2788
1436 #, kde-kuit-format
1437 msgctxt "@info:whatsthis"
1438 msgid ""
1439 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1440 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1441 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1442 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1443 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1444 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1445 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1446 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: dolphinmainwindow.cpp:2800
1450 #, kde-kuit-format
1451 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1452 msgid ""
1453 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1454 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1455 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1456 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1457 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1458 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1459 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1460 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1461 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1462 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1463 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1467 #, kde-kuit-format
1468 msgctxt "@info:whatsthis"
1469 msgid ""
1470 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1471 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1472 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1473 "be triggered this way.</para>"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1477 #, kde-kuit-format
1478 msgctxt "@info:whatsthis"
1479 msgid ""
1480 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1481 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1482 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: dolphinmainwindow.cpp:2826
1486 #, kde-kuit-format
1487 msgctxt "@info:whatsthis"
1488 msgid ""
1489 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1490 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1491 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1492 "Handbook</interface>."
1493 msgstr ""
1494
1495 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1496 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1497 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1498 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1499 #. The same might be true for any external link you translate.
1500 #: dolphinmainwindow.cpp:2846
1501 #, kde-kuit-format
1502 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1503 msgid ""
1504 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1505 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1506 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1507 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1508 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: dolphinmainwindow.cpp:2851
1512 #, kde-kuit-format
1513 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1514 msgid ""
1515 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1516 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1517 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1518 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1519 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1520 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1521 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1522 "windows so don't get too used to this.</para>"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: dolphinmainwindow.cpp:2862
1526 #, kde-kuit-format
1527 msgctxt "@info:whatsthis"
1528 msgid ""
1529 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1530 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1531 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1532 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1533 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1537 #, kde-kuit-format
1538 msgctxt "@info:whatsthis"
1539 msgid ""
1540 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1541 "support the continued work on this application and many other projects by "
1542 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1543 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1544 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1545 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1546 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1547 "behind the KDE community.</para>"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: dolphinmainwindow.cpp:2884
1551 #, kde-kuit-format
1552 msgctxt "@info:whatsthis"
1553 msgid ""
1554 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1555 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1556 "in your preferred language."
1557 msgstr ""
1558 "இந்த செயலி பயன்படுத்தும் மொழிகளை நீங்கள் இதைக் கொண்டு அமைக்கலாம்.<nl/>உங்கள் முதன்மையான "
1559 "மொழியில் தேவையான மொழிபெயர்ப்புகள் இல்லையேல் பயன்படுத்த வேண்டிய இரண்டாம்பட்ச மொழிகளையும் "
1560 "நீங்கள் அமைக்கலாம்."
1561
1562 #: dolphinmainwindow.cpp:2889
1563 #, kde-kuit-format
1564 msgctxt "@info:whatsthis"
1565 msgid ""
1566 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1567 "libraries and maintainers of this application."
1568 msgstr ""
1569 "இச்செயலியின் பதிப்பு, நிரலாளர்கள், நிரலகங்கள், மற்றும் பராமரிப்பாளர்கள் குறித்த விவரங்களை "
1570 "கொண்ட சாளரத்தை இது திறக்கும்."
1571
1572 #: dolphinmainwindow.cpp:2894
1573 #, kde-kuit-format
1574 msgctxt "@info:whatsthis"
1575 msgid ""
1576 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1577 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1578 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1579 "a look!"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: dolphinmainwindow.cpp:2948 dolphinmainwindow.cpp:2959
1583 #, kde-format
1584 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1585 msgid "Defocus Terminal Panel"
1586 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1587
1588 #: dolphinmainwindow.cpp:2966
1589 #, kde-format
1590 msgctxt "@action:inmenu View"
1591 msgid "Defocus Terminal Panel"
1592 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1593
1594 #: dolphinmainwindow.cpp:2977
1595 #, kde-format
1596 msgctxt "@action:inmenu View"
1597 msgid "Defocus Places Panel"
1598 msgstr "இடங்கள் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1599
1600 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1601 #, kde-format
1602 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1603 msgstr "சேவையகத்தின் முகவரியை உள்ளிடுங்கள் (எ.கா. smb://[ip address])"
1604
1605 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1606 #, kde-format
1607 msgctxt "@action:button"
1608 msgid "Empty Trash"
1609 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
1610
1611 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1612 #, kde-format
1613 msgid "Empties Trash to create free space"
1614 msgstr "காலியிடத்தை உருவாக்க அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்"
1615
1616 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1617 #, kde-format
1618 msgctxt "@action:button"
1619 msgid "Add Network Folder"
1620 msgstr "பிணைய அடைவைச் சேர்"
1621
1622 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1623 #, kde-format
1624 msgctxt "@action:inmenu"
1625 msgid "Location Bar"
1626 msgid_plural "Location Bars"
1627 msgstr[0] "இடப்பலகை"
1628 msgstr[1] "இடப்பலகைகள்"
1629
1630 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1631 #, kde-format
1632 msgctxt "@info:shell about system packages"
1633 msgid "Could not find package %1."
1634 msgstr "%1 எனும் தொகுப்பு கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை."
1635
1636 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1637 #, kde-format
1638 msgctxt "@info %1 is error code"
1639 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1640 msgstr "வெற்றியடையாமல் நிறவல் பணி முடிவடைந்தது (%1)"
1641
1642 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1643 #, kde-kuit-format
1644 msgctxt ""
1645 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1646 "'ErrorNoNetwork'"
1647 msgid ""
1648 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1649 "installing <application>%1</application> manually instead."
1650 msgstr ""
1651 "<application>%1</application> தனை நிறுவுவது தோல்வியடைந்தது: %2 (%3)<nl/"
1652 "><application>%1</application> தனை கைமுறையாக நிறுவிப் பார்க்கவும்."
1653
1654 #: dolphinpart.cpp:150
1655 #, kde-format
1656 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1657 msgid "&Edit File Type…"
1658 msgstr "கோப்பு வகையை &மாற்றியமை…"
1659
1660 #: dolphinpart.cpp:154
1661 #, kde-format
1662 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1663 msgid "Select Items Matching…"
1664 msgstr "பொருந்துபவற்றை தேர்வு செய்…"
1665
1666 #: dolphinpart.cpp:159
1667 #, kde-format
1668 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1669 msgid "Unselect Items Matching…"
1670 msgstr "பொருந்தும் தேர்வுகளை நிராகரி…"
1671
1672 #: dolphinpart.cpp:165
1673 #, kde-format
1674 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1675 msgid "Unselect All"
1676 msgstr "அனைத்து தேர்வுகளை நிராகரி"
1677
1678 #: dolphinpart.cpp:180
1679 #, kde-format
1680 msgctxt "@action:inmenu Go"
1681 msgid "App&lications"
1682 msgstr "&செயலிகள்"
1683
1684 #: dolphinpart.cpp:181
1685 #, kde-format
1686 msgctxt "@action:inmenu Go"
1687 msgid "&Network Folders"
1688 msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
1689
1690 #: dolphinpart.cpp:182
1691 #, kde-format
1692 msgctxt "@action:inmenu Go"
1693 msgid "Trash"
1694 msgstr "அகற்றிடம்"
1695
1696 #: dolphinpart.cpp:185
1697 #, kde-format
1698 msgctxt "@action:inmenu Go"
1699 msgid "Autostart"
1700 msgstr "தானாகத் துவக்கு"
1701
1702 #: dolphinpart.cpp:191
1703 #, kde-format
1704 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1705 msgid "Find File…"
1706 msgstr "கோப்பினை கண்டுபிடி…"
1707
1708 #: dolphinpart.cpp:197
1709 #, kde-format
1710 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1711 msgid "Open &Terminal"
1712 msgstr "&முனையத்தைத் திற"
1713
1714 #: dolphinpart.cpp:449
1715 #, kde-format
1716 msgctxt "@title:window"
1717 msgid "Select"
1718 msgstr "தேர்வு செய்தல்"
1719
1720 #: dolphinpart.cpp:449
1721 #, kde-format
1722 msgid "Select all items matching this pattern:"
1723 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்தையும் தேர்வு செய்:"
1724
1725 #: dolphinpart.cpp:454
1726 #, kde-format
1727 msgctxt "@title:window"
1728 msgid "Unselect"
1729 msgstr "தேர்வுகளை நிராகரி"
1730
1731 #: dolphinpart.cpp:454
1732 #, kde-format
1733 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1734 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்து தேர்வுகளையும் நிராகரி:"
1735
1736 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1737 #: dolphinpart.rc:5
1738 #, kde-format
1739 msgid "&Edit"
1740 msgstr "&திருத்து"
1741
1742 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1743 #: dolphinpart.rc:15
1744 #, kde-format
1745 msgctxt "@title:menu"
1746 msgid "Selection"
1747 msgstr "தேர்வு"
1748
1749 #. i18n: ectx: Menu (view)
1750 #: dolphinpart.rc:24
1751 #, kde-format
1752 msgid "&View"
1753 msgstr "&பார்வை"
1754
1755 #. i18n: ectx: Menu (go)
1756 #: dolphinpart.rc:33
1757 #, kde-format
1758 msgid "&Go"
1759 msgstr "&செல்"
1760
1761 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1762 #: dolphinpart.rc:41
1763 #, kde-format
1764 msgctxt "@title:menu"
1765 msgid "Tools"
1766 msgstr "கருவிகள்"
1767
1768 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1769 #: dolphinpart.rc:51
1770 #, kde-format
1771 msgctxt "@title:menu"
1772 msgid "Dolphin Toolbar"
1773 msgstr "டால்பின் கருவிப்பட்டை"
1774
1775 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1776 #, kde-format
1777 msgid "Recently Closed Tabs"
1778 msgstr "சமீபத்தில் மூடிய கீற்றுகள்"
1779
1780 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1781 #, kde-format
1782 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1783 msgstr "சமீபத்தில் முடிய கீற்றுகளை காலியாக்கு"
1784
1785 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1786 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1787 #, kde-format
1788 msgid "Search for %1 in %2"
1789 msgstr "%1 என்பதை %2-இல் தேடியது"
1790
1791 #: dolphintabbar.cpp:156
1792 #, kde-format
1793 msgctxt "@action:inmenu"
1794 msgid "New Tab"
1795 msgstr "புதிய கீற்று"
1796
1797 #: dolphintabbar.cpp:157
1798 #, kde-format
1799 msgctxt "@action:inmenu"
1800 msgid "Detach Tab"
1801 msgstr "கீற்றை பிரித்தெடு"
1802
1803 #: dolphintabbar.cpp:158
1804 #, kde-format
1805 msgctxt "@action:inmenu"
1806 msgid "Close Other Tabs"
1807 msgstr "மற்ற கீற்றுகளை மூடு"
1808
1809 #: dolphintabbar.cpp:159
1810 #, kde-format
1811 msgctxt "@action:inmenu"
1812 msgid "Close Tab"
1813 msgstr "கீற்றை மூடு"
1814
1815 #: dolphintabbar.cpp:161
1816 #, fuzzy, kde-format
1817 #| msgctxt "@action"
1818 #| msgid "Rename %2"
1819 #| msgid_plural "Rename %2"
1820 msgctxt "@action:inmenu"
1821 msgid "Rename Tab"
1822 msgstr "%2 ஆகியதற்கு மறுபெயரிடு"
1823
1824 #: dolphintabbar.cpp:180
1825 #, fuzzy, kde-format
1826 #| msgctxt "@action"
1827 #| msgid "Rename %2"
1828 #| msgid_plural "Rename %2"
1829 msgctxt "@title:window for text input"
1830 msgid "Rename Tab"
1831 msgstr "%2 ஆகியதற்கு மறுபெயரிடு"
1832
1833 #: dolphintabbar.cpp:180
1834 #, fuzzy, kde-format
1835 #| msgctxt "@info:status"
1836 #| msgid "New name #"
1837 msgid "New tab name:"
1838 msgstr "புதிய பெயர் #"
1839
1840 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1841 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1842 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1843 #: dolphintabwidget.cpp:53
1844 #, kde-format
1845 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1846 msgid "Location View"
1847 msgstr "பிரதான காட்சிப்பகுதி"
1848
1849 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1850 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1851 #: dolphintabwidget.cpp:529
1852 #, kde-format
1853 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1854 msgid "%1 | (%2)"
1855 msgstr "%1 | (%2)"
1856
1857 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1858 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1859 #: dolphintabwidget.cpp:533
1860 #, kde-format
1861 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1862 msgid "(%1) | %2"
1863 msgstr "(%1) | %2"
1864
1865 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1866 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1867 #, kde-format
1868 msgctxt "@title:menu"
1869 msgid "Location Bar"
1870 msgstr "இடப் பட்டை"
1871
1872 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1873 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1874 #, kde-format
1875 msgctxt "@title:menu"
1876 msgid "Main Toolbar"
1877 msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டை"
1878
1879 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1880 #, kde-kuit-format
1881 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1882 msgid ""
1883 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1884 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1885 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1886 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1887 "because following these folders from left to right leads here.</"
1888 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1889 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1890 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1891 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1895 #, kde-format
1896 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1897 msgid "This folder is not writable for you."
1898 msgstr "இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1899
1900 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1901 #, kde-kuit-format
1902 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1903 msgid ""
1904 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1905 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1906 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1907 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1908 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1909 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1910 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1911 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1912 "find an item.</item></list></para>"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1916 #, kde-format
1917 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1918 msgstr ""
1919 "டால்பினை ரூட்டாக இயக்குதல் ஆபத்து விளைவிக்கலாம். தயவுசெய்து எச்சரிக்கையாக இருங்கள்."
1920
1921 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1922 #, kde-format
1923 msgctxt "@info:progress"
1924 msgid "Loading folder…"
1925 msgstr "அடைவு ஏற்றப்படுகிறது…"
1926
1927 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1928 #, kde-format
1929 msgctxt "@info:progress"
1930 msgid "Sorting…"
1931 msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறது…"
1932
1933 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1934 #, kde-format
1935 msgid "Search"
1936 msgstr "தேடல்"
1937
1938 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1939 #, kde-format
1940 msgid "Search for %1"
1941 msgstr "%1 என்பதற்கான தேடல்"
1942
1943 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1944 #, kde-format
1945 msgctxt "@info"
1946 msgid "Searching…"
1947 msgstr "தேடுகிறது…"
1948
1949 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1950 #, kde-format
1951 msgctxt "@info:status"
1952 msgid "No items found."
1953 msgstr "எதையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை."
1954
1955 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1956 #, kde-format
1957 msgctxt "@info:status"
1958 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1959 msgstr "டால்பின் இணையப் பக்கங்களை ஆதரிக்காது, இணைய உலாவி தொடங்கப்பட்டுள்ளது"
1960
1961 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1962 #, kde-format
1963 msgctxt "@info:status"
1964 msgid ""
1965 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1966 msgstr "இந்த நெறிமுறையை டால்பின் ஆதரிக்காது, இயல்பிருப்பு செயலி தொடக்கப்பட்டுள்ளது."
1967
1968 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1969 #, kde-format
1970 msgctxt "@info:status"
1971 msgid "Invalid protocol '%1'"
1972 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை '%1'"
1973
1974 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1975 #, kde-format
1976 msgctxt "@info:status"
1977 msgid "Invalid protocol"
1978 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை"
1979
1980 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1981 #, kde-format
1982 msgctxt "@info"
1983 msgid "Authorization required to enter this folder."
1984 msgstr "இவ்வடைவில் நுழைய உரிமை வழங்க வேண்டும்."
1985
1986 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1987 #, kde-kuit-format
1988 msgid ""
1989 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1990 msgstr "இருப்பிடம் மாறியது, <filename>%1</filename> தனை அணுக முடியவில்லை."
1991
1992 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1993 #, kde-format
1994 msgctxt "@info:tooltip"
1995 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1996 msgstr "வேறு அடைவுக்கு செல்லும்போது வடிகட்டியை காலியாக்காதே"
1997
1998 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1999 #, kde-format
2000 msgid "Filter…"
2001 msgstr "வடிகட்டு…"
2002
2003 #: filterbar/filterbar.cpp:44
2004 #, kde-format
2005 msgctxt "@info:tooltip"
2006 msgid "Hide Filter Bar"
2007 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை மறை"
2008
2009 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
2010 #, kde-format
2011 msgctxt "@action:inmenu"
2012 msgid "Move to New Folder…"
2013 msgstr "புதிய அடைவிற்கு நகர்த்து…"
2014
2015 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
2016 #, kde-format
2017 msgctxt "@info"
2018 msgid "hidden"
2019 msgstr "மறைந்த"
2020
2021 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
2022 #, kde-format
2023 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
2024 msgid ", link to %1 at %2"
2025 msgstr ", %2 தனிலுள்ள %1-க்கான இணைப்பு"
2026
2027 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
2028 #, kde-format
2029 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2030 msgid ", %1"
2031 msgstr ", %1"
2032
2033 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2034 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2035 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2036 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2037 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2038 #. announcements when read out by a screen reader.
2039 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2040 #, kde-format
2041 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2042 msgid ", %1 %2"
2043 msgstr ", %1 %2"
2044
2045 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2046 #, kde-format
2047 msgctxt ""
2048 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2049 "filesystem path"
2050 msgid "%1 at location %2"
2051 msgstr "%2 தனிலுள்ள %1"
2052
2053 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2054 #, kde-format
2055 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2056 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2057 msgstr "கிரிட் தளவமைப்பில், தேர்வு பயன்முறையில், %1 எனும் இடத்தில்"
2058
2059 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2060 #, kde-format
2061 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2062 msgid "in a grid layout in location %1"
2063 msgstr "கிரிட் தளவமைப்பில், %1 எனும் இடத்தில்"
2064
2065 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2066 #, kde-format
2067 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2068 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2069 msgid_plural ""
2070 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2071 msgstr[0] ""
2072 "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படி, கிரிட் தளவமைப்பில், தேர்வு பயன்முறையில், %2 எனும் இடத்தில்"
2073 msgstr[1] ""
2074 "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படிகள், கிரிட் தளவமைப்பில், தேர்வு பயன்முறையில், %2 எனும் இடத்தில்"
2075
2076 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2077 #, kde-format
2078 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2079 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2080 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2081 msgstr[0] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படி, கிரிட் தளவமைப்பில், %2 எனும் இடத்தில்"
2082 msgstr[1] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படிகள், கிரிட் தளவமைப்பில், %2 எனும் இடத்தில்"
2083
2084 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2085 #, kde-format
2086 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2087 msgid "in selection mode in location %1"
2088 msgstr "தேர்வு பயன்முறையில் %1 எனும் இடத்தில்"
2089
2090 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2091 #, kde-format
2092 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2093 msgid "in location %1"
2094 msgstr "%1 எனும் இடத்தில்"
2095
2096 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2097 #, kde-format
2098 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2099 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2100 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2101 msgstr[0] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படி, தேர்வு பயன்முறையில், %2 எனும் இடத்தில்"
2102 msgstr[1] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படிகள், தேர்வு பயன்முறையில், %2 எனும் இடத்தில்"
2103
2104 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2105 #, kde-format
2106 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2107 msgid "%1 selected item in location %2"
2108 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2109 msgstr[0] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படி, %2 எனும் இடத்தில்"
2110 msgstr[1] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படிகள், %2 எனும் இடத்தில்"
2111
2112 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2113 #, kde-format
2114 msgctxt "accessibility announcement"
2115 msgid "Selection mode enabled"
2116 msgstr "தேர்வு பயன்முறை இயக்கப்பட்டுள்ளது"
2117
2118 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2119 #, kde-format
2120 msgctxt "accessibility announcement"
2121 msgid "Selection mode disabled"
2122 msgstr "தேர்வு பயன்முறை முடக்கப்பட்டுள்ளது"
2123
2124 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2125 #, kde-format
2126 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2127 msgid "\"%1\""
2128 msgstr "\"%1\" என்பதற்கான"
2129
2130 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2131 #, kde-format
2132 msgctxt ""
2133 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2134 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2135 msgstr "\"%1\" மற்றும் \"%2\" ஆகியவற்றிற்கான"
2136
2137 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2138 #, kde-format
2139 msgctxt ""
2140 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2141 "folders."
2142 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2143 msgstr "\"%1\", \"%2\", மற்றும் \"%3\" ஆகியவற்றிற்கான"
2144
2145 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2146 #, kde-format
2147 msgctxt ""
2148 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2149 "folders."
2150 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2151 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", மற்றும் \"%4\" ஆகியவற்றிற்கான"
2152
2153 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2154 #, kde-format
2155 msgctxt ""
2156 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2157 "files/folders."
2158 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2159 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\", மற்றும் \"%5\" ஆகியவற்றிற்கான"
2160
2161 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2162 #, kde-format
2163 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2164 msgid "One Selected File"
2165 msgid_plural "%1 Selected Files"
2166 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு கோப்பிற்கான"
2167 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 கோப்புகளுக்கான"
2168
2169 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2170 #, kde-format
2171 msgctxt ""
2172 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2173 msgid "One Selected Folder"
2174 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2175 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு அடைவிற்கான"
2176 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 அடைவுகளுக்கான"
2177
2178 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2179 #, kde-format
2180 msgctxt ""
2181 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2182 "folders."
2183 msgid "One Selected Item"
2184 msgid_plural "%1 Selected Items"
2185 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு உருப்படிக்கான"
2186 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 உருப்படிகளுக்கான"
2187
2188 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2189 #, kde-format
2190 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2191 msgid "One File"
2192 msgid_plural "%1 Files"
2193 msgstr[0] "ஒரு கோப்பிற்கான"
2194 msgstr[1] "%1 கோப்புகளுக்கான"
2195
2196 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2197 #, kde-format
2198 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2199 msgid "One Folder"
2200 msgid_plural "%1 Folders"
2201 msgstr[0] "ஒரு அடைவிற்கான"
2202 msgstr[1] "%1 அடைவுகளுக்கான"
2203
2204 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2205 #, kde-format
2206 msgctxt ""
2207 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2208 msgid "One Item"
2209 msgid_plural "%1 Items"
2210 msgstr[0] "ஒரு உருப்படிக்கான"
2211 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளுக்கான"
2212
2213 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2214 #, kde-format
2215 msgctxt "@item:intable"
2216 msgid "%1 item"
2217 msgid_plural "%1 items"
2218 msgstr[0] "%1 உருப்படி"
2219 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள்"
2220
2221 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2222 #, kde-format
2223 msgctxt "width × height"
2224 msgid "%1 × %2"
2225 msgstr "%1 × %2"
2226
2227 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2228 #, kde-format
2229 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2230 msgid "0 - 9"
2231 msgstr "0 – 9"
2232
2233 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2234 #, kde-format
2235 msgctxt "@title:group"
2236 msgid "Others"
2237 msgstr "மற்றவை"
2238
2239 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2240 #, kde-format
2241 msgctxt "@title:group Size"
2242 msgid "Folders"
2243 msgstr "அடைவுகள்"
2244
2245 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2246 #, kde-format
2247 msgctxt "@title:group Size"
2248 msgid "Small"
2249 msgstr "சிறியவை"
2250
2251 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2252 #, kde-format
2253 msgctxt "@title:group Size"
2254 msgid "Medium"
2255 msgstr "நடுத்தரமானவை"
2256
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2258 #, kde-format
2259 msgctxt "@title:group Size"
2260 msgid "Big"
2261 msgstr "பெரியவை"
2262
2263 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2264 #, kde-format
2265 msgctxt "@title:group Date"
2266 msgid "Today"
2267 msgstr "இன்று"
2268
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2270 #, kde-format
2271 msgctxt "@title:group Date"
2272 msgid "Yesterday"
2273 msgstr "நேற்று"
2274
2275 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2276 #, kde-format
2277 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2278 msgid "dddd"
2279 msgstr "dddd"
2280
2281 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2282 #, kde-format
2283 msgctxt ""
2284 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2285 msgid "%1"
2286 msgstr "%1"
2287
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2289 #, kde-format
2290 msgctxt "@title:group Date"
2291 msgid "One Week Ago"
2292 msgstr "ஒரு வாரத்துக்கு முன்னர்"
2293
2294 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2295 #, kde-format
2296 msgctxt "@title:group Date"
2297 msgid "Two Weeks Ago"
2298 msgstr "இரு வாரங்களுக்கு முன்னர்"
2299
2300 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2301 #, kde-format
2302 msgctxt "@title:group Date"
2303 msgid "Three Weeks Ago"
2304 msgstr "மூன்று வாரங்களுக்கு முன்னர்"
2305
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2307 #, kde-format
2308 msgctxt "@title:group Date"
2309 msgid "Earlier this Month"
2310 msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
2311
2312 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2313 #, kde-format
2314 msgctxt ""
2315 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2316 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2317 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2318 "text that should not be formatted as a date"
2319 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2320 msgstr "'நேற்று' (MMMM, yyyy)"
2321
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2323 #, kde-format
2324 msgctxt ""
2325 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2326 "context @title:group Date"
2327 msgid "%1"
2328 msgstr "%1"
2329
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2331 #, kde-format
2332 msgctxt ""
2333 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2334 "current locale, and yyyy is full year number."
2335 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2336 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2337
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2339 #, kde-format
2340 msgctxt ""
2341 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2342 "@title:group Date"
2343 msgid "%1"
2344 msgstr "%1"
2345
2346 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2347 #, kde-format
2348 msgctxt ""
2349 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2350 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2351 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2352 "text that should not be formatted as a date"
2353 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2354 msgstr "'ஒரு வாரம் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2355
2356 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2357 #, kde-format
2358 msgctxt ""
2359 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2360 "context @title:group Date"
2361 msgid "%1"
2362 msgstr "%1"
2363
2364 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2365 #, kde-format
2366 msgctxt ""
2367 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2368 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2369 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2370 "text that should not be formatted as a date"
2371 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2372 msgstr "'இரு வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2373
2374 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2375 #, kde-format
2376 msgctxt ""
2377 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2378 "context @title:group Date"
2379 msgid "%1"
2380 msgstr "%1"
2381
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2383 #, kde-format
2384 msgctxt ""
2385 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2386 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2387 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2388 "text that should not be formatted as a date"
2389 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2390 msgstr "'மூன்று வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2391
2392 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2393 #, kde-format
2394 msgctxt ""
2395 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2396 "context @title:group Date"
2397 msgid "%1"
2398 msgstr "%1"
2399
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2401 #, kde-format
2402 msgctxt ""
2403 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2404 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2405 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2406 "text that should not be formatted as a date"
2407 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2408 msgstr "MMMM, yyyy'-இல் முன்னதாக'"
2409
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2411 #, kde-format
2412 msgctxt ""
2413 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2414 "context @title:group Date"
2415 msgid "%1"
2416 msgstr "%1"
2417
2418 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2419 #, kde-format
2420 msgctxt ""
2421 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2422 "and yyyy is full year number"
2423 msgid "MMMM, yyyy"
2424 msgstr "MMMM, yyyy"
2425
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2427 #, kde-format
2428 msgctxt ""
2429 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2430 "group Date"
2431 msgid "%1"
2432 msgstr "%1"
2433
2434 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2436 #, kde-format
2437 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2438 msgid "Read, "
2439 msgstr "வாசிக்க, "
2440
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2443 #, kde-format
2444 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2445 msgid "Write, "
2446 msgstr "எழுத, "
2447
2448 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2449 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2450 #, kde-format
2451 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2452 msgid "Execute, "
2453 msgstr "இயக்க, "
2454
2455 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2456 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2457 #, kde-format
2458 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2459 msgid "Forbidden"
2460 msgstr "தடைசெய்யப்பட்டது"
2461
2462 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2463 #, kde-format
2464 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2465 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2466 msgstr "பயனர்: %1 |குழு: %2 | மற்றவர்கள்: %3)"
2467
2468 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2469 msgctxt "@label"
2470 msgid "Name"
2471 msgstr "பெயர்"
2472
2473 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2474 msgctxt "@label"
2475 msgid "Size"
2476 msgstr "அளவு"
2477
2478 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2479 msgctxt "@label"
2480 msgid "Modified"
2481 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
2482
2483 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2484 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2485 msgctxt "@tooltip"
2486 msgid "The date format can be selected in settings."
2487 msgstr "தேதிகளின் வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம்"
2488
2489 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2490 msgctxt "@label"
2491 msgid "Created"
2492 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
2493
2494 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2495 msgctxt "@label"
2496 msgid "Accessed"
2497 msgstr "அணுகப்பட்டது"
2498
2499 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2500 msgctxt "@label"
2501 msgid "Type"
2502 msgstr "வகை"
2503
2504 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2505 msgctxt "@label"
2506 msgid "Rating"
2507 msgstr "மதிப்பீடு"
2508
2509 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2510 msgctxt "@label"
2511 msgid "Tags"
2512 msgstr "குறிச்சொற்கள்"
2513
2514 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2515 msgctxt "@label"
2516 msgid "Comment"
2517 msgstr "குறிப்பு"
2518
2519 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2520 msgctxt "@label"
2521 msgid "Title"
2522 msgstr "தலைப்பு"
2523
2524 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2525 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2526 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2527 msgctxt "@label"
2528 msgid "Document"
2529 msgstr "ஆவணம்"
2530
2531 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2532 msgctxt "@label"
2533 msgid "Author"
2534 msgstr "இயற்றியவர்"
2535
2536 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2537 msgctxt "@label"
2538 msgid "Publisher"
2539 msgstr "பதிப்பகம்"
2540
2541 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2542 msgctxt "@label"
2543 msgid "Page Count"
2544 msgstr "பக்க எண்ணிக்கை"
2545
2546 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2547 msgctxt "@label"
2548 msgid "Word Count"
2549 msgstr "சொற்களின் எண்ணிக்கை"
2550
2551 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2552 msgctxt "@label"
2553 msgid "Line Count"
2554 msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
2555
2556 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2557 msgctxt "@label"
2558 msgid "Date Photographed"
2559 msgstr "படம் பிடிக்கப்பட்ட தேதி"
2560
2561 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2563 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2564 msgctxt "@label"
2565 msgid "Image"
2566 msgstr "படம்"
2567
2568 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2569 msgctxt "@label width x height"
2570 msgid "Dimensions"
2571 msgstr "வடிவம்"
2572
2573 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2574 msgctxt "@label"
2575 msgid "Width"
2576 msgstr "அகலம்"
2577
2578 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2579 msgctxt "@label"
2580 msgid "Height"
2581 msgstr "உயரம்"
2582
2583 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2584 msgctxt "@label"
2585 msgid "Orientation"
2586 msgstr "நோக்குநிலை"
2587
2588 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2589 msgctxt "@label"
2590 msgid "Artist"
2591 msgstr "கலைஞர்:"
2592
2593 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2594 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2595 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2596 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2597 msgctxt "@label"
2598 msgid "Audio"
2599 msgstr "ஒலி"
2600
2601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2602 msgctxt "@label"
2603 msgid "Genre"
2604 msgstr "பாடல்வகை"
2605
2606 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2607 msgctxt "@label"
2608 msgid "Album"
2609 msgstr "ஆல்பம்"
2610
2611 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2612 msgctxt "@label"
2613 msgid "Duration"
2614 msgstr "நீடிக்கும் காலம்"
2615
2616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2617 msgctxt "@label"
2618 msgid "Bitrate"
2619 msgstr "பிட்விகிதம்"
2620
2621 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2622 msgctxt "@label"
2623 msgid "Track"
2624 msgstr "பாடல்"
2625
2626 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2627 msgctxt "@label"
2628 msgid "Release Year"
2629 msgstr "வெளியான ஆண்டு"
2630
2631 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2632 msgctxt "@label"
2633 msgid "Aspect Ratio"
2634 msgstr "உருவ விகிதம்"
2635
2636 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2637 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2638 msgctxt "@label"
2639 msgid "Video"
2640 msgstr "ஒளிக்காட்சி"
2641
2642 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2643 msgctxt "@label"
2644 msgid "Frame Rate"
2645 msgstr "சட்டக விகிதம்"
2646
2647 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2648 msgctxt "@label"
2649 msgid "Path"
2650 msgstr "பாதை"
2651
2652 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2653 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2655 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2656 msgctxt "@label"
2657 msgid "Other"
2658 msgstr "மற்றவை"
2659
2660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2661 msgctxt "@label"
2662 msgid "File Extension"
2663 msgstr "வகைப்பெயர்"
2664
2665 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2666 msgctxt "@label"
2667 msgid "Deletion Time"
2668 msgstr "அகற்றப்பட்ட நேரம்"
2669
2670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2671 msgctxt "@label"
2672 msgid "Link Destination"
2673 msgstr "இணைப்பின் இலக்கு"
2674
2675 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2676 msgctxt "@label"
2677 msgid "Downloaded From"
2678 msgstr "எங்கிருந்து பதிவிறக்கப்பட்டது"
2679
2680 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2681 msgctxt "@label"
2682 msgid "Permissions"
2683 msgstr "அனுமதிகள்"
2684
2685 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2686 msgctxt "@tooltip"
2687 msgid ""
2688 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2689 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2690 msgstr ""
2691 "அனுமதிகளுக்கான வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம். எழுத்துகளாகவோ, எண்ம‍மாகவோ, இரண்டும் கலந்த‍"
2692 "தாகவோ அவற்றை காட்டுமாறு அமைக்கலாம்."
2693
2694 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2695 msgctxt "@label"
2696 msgid "Owner"
2697 msgstr "உரிமையாளர்"
2698
2699 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2700 msgctxt "@label"
2701 msgid "User Group"
2702 msgstr "பயனர் குழு"
2703
2704 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2705 #, kde-format
2706 msgctxt "@info:status"
2707 msgid "Unknown error."
2708 msgstr "தெரியாத சிக்கல்."
2709
2710 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2711 #, kde-format
2712 msgctxt "@accessible rating"
2713 msgid "%1 and a half stars"
2714 msgid_plural "%1 and a half stars"
2715 msgstr[0] "%1 அரை நட்சத்திரங்கள்"
2716 msgstr[1] "%1 அரை நட்சத்திரங்கள்"
2717
2718 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2719 #, kde-format
2720 msgctxt "@accessible rating"
2721 msgid "%1 star"
2722 msgid_plural "%1 stars"
2723 msgstr[0] "%1 நட்சத்திரம்"
2724 msgstr[1] "%1 நட்சத்திரங்கள்"
2725
2726 #: main.cpp:61
2727 #, kde-kuit-format
2728 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2729 msgid ""
2730 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2731 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2732 msgstr ""
2733 "<command>sudo</command> கட்டளை மூலம் <application>டால்பினை</application> "
2734 "இயக்குவது பரிந்துரைக்கப்படாதது. பதிலாக <icode>%1</icode> தனை பயன்படுத்தவும்."
2735
2736 #: main.cpp:95
2737 #, kde-format
2738 msgid "Dolphin"
2739 msgstr "டால்பின்"
2740
2741 #: main.cpp:97
2742 #, kde-format
2743 msgctxt "@title"
2744 msgid "File Manager"
2745 msgstr "கோப்பு உலாவி"
2746
2747 #: main.cpp:99
2748 #, kde-format
2749 msgctxt "@info:credit"
2750 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2751 msgstr "(c) 2006-2025, டால்பின் நிரலாளர்கள்"
2752
2753 #: main.cpp:101
2754 #, kde-format
2755 msgctxt "@info:credit"
2756 msgid "Felix Ernst"
2757 msgstr "ஃபீலிக்சு எர்னஸ்டு"
2758
2759 #: main.cpp:102
2760 #, kde-format
2761 msgctxt "@info:credit"
2762 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2763 msgstr "நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2764
2765 #: main.cpp:104
2766 #, kde-format
2767 msgctxt "@info:credit"
2768 msgid "Méven Car"
2769 msgstr "மெவென் கார்"
2770
2771 #: main.cpp:105
2772 #, kde-format
2773 msgctxt "@info:credit"
2774 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2775 msgstr "2019-இலிருந்து நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2776
2777 #: main.cpp:107
2778 #, kde-format
2779 msgctxt "@info:credit"
2780 msgid "Elvis Angelaccio"
2781 msgstr "எல்விஸ் ஆஞ்செலாசியோ"
2782
2783 #: main.cpp:108
2784 #, kde-format
2785 msgctxt "@info:credit"
2786 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2787 msgstr "நிரலாளரும், 2018-2021-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2788
2789 #: main.cpp:110
2790 #, kde-format
2791 msgctxt "@info:credit"
2792 msgid "Emmanuel Pescosta"
2793 msgstr "எம்மானுவேல் பெஸ்கோஸ்தா"
2794
2795 #: main.cpp:111
2796 #, kde-format
2797 msgctxt "@info:credit"
2798 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2799 msgstr "நிரலாளரும், 2014-2018-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2800
2801 #: main.cpp:113
2802 #, kde-format
2803 msgctxt "@info:credit"
2804 msgid "Frank Reininghaus"
2805 msgstr "ஃபிராங்கு ரெயினிங்ஹாவுஸ்"
2806
2807 #: main.cpp:114
2808 #, kde-format
2809 msgctxt "@info:credit"
2810 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2811 msgstr "நிரலாளரும், 2012-2014-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2812
2813 #: main.cpp:116
2814 #, kde-format
2815 msgctxt "@info:credit"
2816 msgid "Peter Penz"
2817 msgstr "பீட்டர் பென்ஸ்"
2818
2819 #: main.cpp:117
2820 #, kde-format
2821 msgctxt "@info:credit"
2822 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2823 msgstr "நிரலாளரும், 2006-2012-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2824
2825 #: main.cpp:119
2826 #, kde-format
2827 msgctxt "@info:credit"
2828 msgid "Sebastian Trüg"
2829 msgstr "ஸெபாஸ்டியன் டுரூகு"
2830
2831 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2832 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2833 #, kde-format
2834 msgctxt "@info:credit"
2835 msgid "Developer"
2836 msgstr "நிரலாளர்"
2837
2838 #: main.cpp:120
2839 #, kde-format
2840 msgctxt "@info:credit"
2841 msgid "David Faure"
2842 msgstr "டேவிட் பவுர்"
2843
2844 #: main.cpp:121
2845 #, kde-format
2846 msgctxt "@info:credit"
2847 msgid "Aaron J. Seigo"
2848 msgstr "ஆரோன் ஜே சீகோ"
2849
2850 #: main.cpp:122
2851 #, kde-format
2852 msgctxt "@info:credit"
2853 msgid "Rafael Fernández López"
2854 msgstr "ராபல் பெர்னான்டஸ் லோபஸ்"
2855
2856 #: main.cpp:123
2857 #, kde-format
2858 msgctxt "@info:credit"
2859 msgid "Kevin Ottens"
2860 msgstr "கெவின் ஓட்டனஸ்"
2861
2862 #: main.cpp:124
2863 #, kde-format
2864 msgctxt "@info:credit"
2865 msgid "Holger Freyther"
2866 msgstr "ஹோல்களர் பிரைதெர்"
2867
2868 #: main.cpp:125
2869 #, kde-format
2870 msgctxt "@info:credit"
2871 msgid "Max Blazejak"
2872 msgstr "மாகஸ் பிளேஸ்ஜாக்"
2873
2874 #: main.cpp:126
2875 #, kde-format
2876 msgctxt "@info:credit"
2877 msgid "Michael Austin"
2878 msgstr "மைகேல் ஆஸ்டின்"
2879
2880 #: main.cpp:126
2881 #, kde-format
2882 msgctxt "@info:credit"
2883 msgid "Documentation"
2884 msgstr "கையேடு எழுதுதல்"
2885
2886 #: main.cpp:137
2887 #, kde-format
2888 msgctxt "@info:shell"
2889 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2890 msgstr "தரு மதிப்புகளாக உள்ள கோப்புகளும் அடைவுகளும் தேர்ந்தெடுக்கப் படும்."
2891
2892 #: main.cpp:139
2893 #, kde-format
2894 msgctxt "@info:shell"
2895 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2896 msgstr "ஒரு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையுடன் டால்பின் துவக்கப்படும்."
2897
2898 #: main.cpp:140
2899 #, kde-format
2900 msgctxt "@info:shell"
2901 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2902 msgstr "டால்பின் ஒரு புதிய சாளரத்தில் திறக்கும்."
2903
2904 #: main.cpp:142
2905 #, kde-format
2906 msgctxt "@info:shell"
2907 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2908 msgstr "நிர்வாகப் பணிகளுக்கு டால்பினை அமை"
2909
2910 #: main.cpp:144
2911 #, kde-format
2912 msgctxt "@info:shell"
2913 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2914 msgstr "டால்பின் பின்னணி சேவையைத் துவக்கு (DBus இடைமுகப்புக்கு மட்டும் தேவை)."
2915
2916 #: main.cpp:145
2917 #, kde-format
2918 msgctxt "@info:shell"
2919 msgid "Document to open"
2920 msgstr "திறக்க வேண்டிய ஆவணம்"
2921
2922 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2923 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2924 #, kde-format
2925 msgid "Hidden files shown"
2926 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
2927
2928 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2929 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2930 #, kde-format
2931 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2932 msgstr "முகப்பு அடைவில் இருந்தால், அதற்கே இடங்கள் பலகையை வரம்புப்படுத்து"
2933
2934 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2935 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2936 #, kde-format
2937 msgid "Automatic scrolling"
2938 msgstr "தானியங்கி உருளல்"
2939
2940 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2941 #, kde-format
2942 msgctxt "@action:inmenu"
2943 msgid "Cut"
2944 msgstr "வெட்டு"
2945
2946 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2947 #, kde-format
2948 msgctxt "@action:inmenu"
2949 msgid "Copy"
2950 msgstr "நகலெடு"
2951
2952 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2953 #, kde-format
2954 msgctxt "@action:inmenu"
2955 msgid "Rename…"
2956 msgstr "மறுபெயரிடு…"
2957
2958 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2959 #, kde-format
2960 msgctxt "@action:inmenu"
2961 msgid "Move to Trash"
2962 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2963
2964 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2965 #, kde-format
2966 msgctxt "@action:inmenu"
2967 msgid "Delete"
2968 msgstr "அழி"
2969
2970 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2971 #, kde-format
2972 msgctxt "@action:inmenu"
2973 msgid "Show Hidden Files"
2974 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
2975
2976 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2977 #, kde-format
2978 msgctxt "@action:inmenu"
2979 msgid "Limit to Home Directory"
2980 msgstr "முகப்பு அடைவுக்கு வரம்புப்படுத்து"
2981
2982 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2983 #, kde-format
2984 msgctxt "@action:inmenu"
2985 msgid "Automatic Scrolling"
2986 msgstr " தானியங்கி உருளல்"
2987
2988 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2989 #, kde-format
2990 msgctxt "@action:inmenu"
2991 msgid "Properties"
2992 msgstr "பண்புகள்"
2993
2994 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2995 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2996 #, kde-format
2997 msgid "Previews shown"
2998 msgstr "முன்தோற்றங்கள் காட்டப்படுகின்றன"
2999
3000 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3001 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3002 #, kde-format
3003 msgid "Auto-Play media files"
3004 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
3005
3006 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3007 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3008 #, kde-format
3009 msgid "Show item on hover"
3010 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
3011
3012 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3013 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3014 #, kde-format
3015 msgid "Date display format"
3016 msgstr "தேதி எவ்வாறு காட்டப்படும்"
3017
3018 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
3019 #, kde-format
3020 msgctxt "@action:inmenu"
3021 msgid "Preview"
3022 msgstr "முன்தோற்றம்"
3023
3024 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3025 #, kde-format
3026 msgctxt "@action:inmenu"
3027 msgid "Auto-Play media files"
3028 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
3029
3030 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3031 #, kde-format
3032 msgctxt "@action:inmenu"
3033 msgid "Show item on hover"
3034 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
3035
3036 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3037 #, kde-format
3038 msgctxt "@action:inmenu"
3039 msgid "Configure…"
3040 msgstr "அமை…"
3041
3042 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3043 #, kde-format
3044 msgctxt "@action:inmenu"
3045 msgid "Condensed Date"
3046 msgstr "குறுந்தேதி"
3047
3048 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3049 #, kde-format
3050 msgctxt "@label::textbox"
3051 msgid "Select which data should be shown:"
3052 msgstr "காட்ட வேண்டிய விவரங்களை தேர்வு செய்யுங்கள்:"
3053
3054 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3055 #, kde-format
3056 msgctxt "@label"
3057 msgid "%1 item selected"
3058 msgid_plural "%1 items selected"
3059 msgstr[0] "%1 உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
3060 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
3061
3062 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3063 #, kde-format
3064 msgid "play"
3065 msgstr "இயக்கு"
3066
3067 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3068 #, kde-format
3069 msgid "pause"
3070 msgstr "பொறு"
3071
3072 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3073 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3074 #, kde-format
3075 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3076 msgstr ""
3077 "இடங்கள் பலகையில் காட்டப்படும் சின்னங்களின் அளவு (-1 என்றால் \"தானாக அமை\" என்று பொருள்)"
3078
3079 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3080 #, kde-format
3081 msgctxt "@action:inmenu"
3082 msgid "Configure Trash…"
3083 msgstr "அகற்றிடத்தை அமை…"
3084
3085 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3086 #, kde-format
3087 msgid ""
3088 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3089 "and then reopen the panel."
3090 msgstr ""
3091 "கான்சோல் நிறுவப்படாததால் முனையத்தைக் காட்ட முடியவில்லை. அதை நிறுவியப் பின் இந்தப் பலகையை "
3092 "மறுபடியும் திறந்துப் பாருங்கள்"
3093
3094 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3095 #, kde-format
3096 msgid "Install Konsole"
3097 msgstr "கான்சோலை நிறுவு"
3098
3099 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3100 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3101 #, kde-format
3102 msgid "Location"
3103 msgstr "இடம்"
3104
3105 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3106 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3107 #, kde-format
3108 msgid "What"
3109 msgstr "என்ன"
3110
3111 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3112 #, kde-format
3113 msgctxt "@item:inlistbox"
3114 msgid "Any Type"
3115 msgstr "எந்த வகையேனும்"
3116
3117 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3118 #, kde-format
3119 msgctxt "@item:inlistbox"
3120 msgid "Folders"
3121 msgstr "அடைவுகள்"
3122
3123 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3124 #, kde-format
3125 msgctxt "@item:inlistbox"
3126 msgid "Documents"
3127 msgstr "ஆவணங்கள்"
3128
3129 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3130 #, kde-format
3131 msgctxt "@item:inlistbox"
3132 msgid "Images"
3133 msgstr "படங்கள்"
3134
3135 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3136 #, kde-format
3137 msgctxt "@item:inlistbox"
3138 msgid "Audio Files"
3139 msgstr "ஒலிக்கோப்புகள்"
3140
3141 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3142 #, kde-format
3143 msgctxt "@item:inlistbox"
3144 msgid "Videos"
3145 msgstr "ஒளிக்காட்சிகள்"
3146
3147 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3148 #, kde-format
3149 msgctxt "@item:inlistbox"
3150 msgid "Any Date"
3151 msgstr "எந்த தேதியேனும்"
3152
3153 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3154 #, kde-format
3155 msgctxt "@item:inlistbox"
3156 msgid "Today"
3157 msgstr "இன்று"
3158
3159 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3160 #, kde-format
3161 msgctxt "@item:inlistbox"
3162 msgid "Yesterday"
3163 msgstr "நேற்று"
3164
3165 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3166 #, kde-format
3167 msgctxt "@item:inlistbox"
3168 msgid "This Week"
3169 msgstr "இந்த வாரம்"
3170
3171 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3172 #, kde-format
3173 msgctxt "@item:inlistbox"
3174 msgid "This Month"
3175 msgstr "இந்த மாதம்"
3176
3177 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3178 #, kde-format
3179 msgctxt "@item:inlistbox"
3180 msgid "This Year"
3181 msgstr "இந்த வருடம்"
3182
3183 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3184 #, kde-format
3185 msgctxt "@item:inlistbox"
3186 msgid "Any Rating"
3187 msgstr "எந்த மதிப்பீடானாலும்"
3188
3189 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3190 #, kde-format
3191 msgctxt "@item:inlistbox"
3192 msgid "1 or more"
3193 msgstr "1 அல்லது அதிகம்"
3194
3195 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3196 #, kde-format
3197 msgctxt "@item:inlistbox"
3198 msgid "2 or more"
3199 msgstr "2 அல்லது அதிகம்"
3200
3201 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3202 #, kde-format
3203 msgctxt "@item:inlistbox"
3204 msgid "3 or more"
3205 msgstr "3 அல்லது அதிகம்"
3206
3207 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3208 #, kde-format
3209 msgctxt "@item:inlistbox"
3210 msgid "4 or more"
3211 msgstr "4 அல்லது அதிகம்"
3212
3213 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3214 #, kde-format
3215 msgctxt "@item:inlistbox"
3216 msgid "Highest Rating"
3217 msgstr "அதிகப்படியான மதிப்பீடு"
3218
3219 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3220 #, kde-format
3221 msgctxt "@action:inmenu"
3222 msgid "Clear Selection"
3223 msgstr "தேர்வை கைவிடு"
3224
3225 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3226 #, kde-format
3227 msgctxt "String list separator"
3228 msgid ", "
3229 msgstr ","
3230
3231 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3232 #, kde-format
3233 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3234 msgid "Tag: %2"
3235 msgid_plural "Tags: %2"
3236 msgstr[0] "குறிச்சொல்: %2"
3237 msgstr[1] "குறிச்சொற்கள்: %2"
3238
3239 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3240 #, kde-format
3241 msgctxt "@action:button"
3242 msgid "Add Tags"
3243 msgstr "குறிச்சொற்களை சேர்"
3244
3245 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3246 #, kde-format
3247 msgctxt "action:button"
3248 msgid "From Here (%1)"
3249 msgstr "இங்கிருந்து (%1)"
3250
3251 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3252 #, kde-format
3253 msgctxt "action:button"
3254 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3255 msgstr "'%1'-இலும் அதில் உட்பட்ட அடைவுகளிலும் மட்டும் தேடு."
3256
3257 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3258 #, kde-format
3259 msgctxt "action:button"
3260 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3261 msgstr "பிற்காலத்தில் விரைவாக அணுக இந்தத் தேடலை சேமியுங்கள்"
3262
3263 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3264 #, kde-format
3265 msgctxt "@info:tooltip"
3266 msgid "Quit searching"
3267 msgstr "தேடுதலை நிறுத்து"
3268
3269 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3270 #, kde-format
3271 msgctxt "action:button"
3272 msgid "Filename"
3273 msgstr "கோப்பின் பெயர்"
3274
3275 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3276 #, kde-format
3277 msgctxt "action:button"
3278 msgid "Content"
3279 msgstr "உள்ளடக்கம்"
3280
3281 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3282 #, kde-format
3283 msgctxt "action:button"
3284 msgid "From Here"
3285 msgstr "இங்கிருந்து"
3286
3287 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3288 #, kde-format
3289 msgctxt "action:button"
3290 msgid "Your files"
3291 msgstr "உங்கள் கோப்புகள்"
3292
3293 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3294 #, kde-format
3295 msgctxt "action:button"
3296 msgid "Search in your home directory"
3297 msgstr "முகப்பு அடைவில் தேடுங்கள்"
3298
3299 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3300 #, kde-format
3301 msgid "Open %1"
3302 msgstr "%1-ஐ திற"
3303
3304 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3305 #, kde-format
3306 msgctxt ""
3307 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3308 "user entered."
3309 msgid "Query Results from '%1'"
3310 msgstr "'%1' என்ற கேள்விக்கான விடைகள்"
3311
3312 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3313 #, kde-format
3314 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3315 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3316 msgstr "நகலெடுக்க வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்"
3317
3318 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3319 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3320 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3321 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3322 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3323 #, kde-format
3324 msgctxt "@action:button"
3325 msgid "Cancel Copying"
3326 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
3327
3328 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3329 #, kde-format
3330 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3331 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3332 msgstr ""
3333 "எந்த கோப்பின் அல்லது அடைவின் இருப்பிடத்தை நகலெடுக்க வேண்டுமோ, அதைத் தேர்வு செய்யுங்கள்."
3334
3335 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3336 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3337 #, kde-format
3338 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3339 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3340 msgstr ""
3341 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3342
3343 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3344 #, kde-format
3345 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3346 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3347 msgstr "வெட்டப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3348
3349 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3350 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3351 #, kde-format
3352 msgctxt "@action:button"
3353 msgid "Cancel Cutting"
3354 msgstr "வெட்டுவதை ரத்து செய்"
3355
3356 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3357 #, kde-format
3358 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3359 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3360 msgstr "நிரந்தரமாக நீக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3361
3362 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3363 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3364 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3365 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3366 #, kde-format
3367 msgctxt "@action:button"
3368 msgid "Cancel"
3369 msgstr "ரத்து செய்"
3370
3371 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3372 #, kde-format
3373 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3374 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3375 msgstr "இங்கேயே நகலெடுப்படவேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3376
3377 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3378 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3379 #, kde-format
3380 msgctxt "@action:button"
3381 msgid "Cancel Duplicating"
3382 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
3383
3384 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3385 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3386 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3387 #, kde-format
3388 msgctxt "@action keep short"
3389 msgid "More"
3390 msgstr "மேலும்"
3391
3392 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3393 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3394 #, kde-format
3395 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3396 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3397 msgstr ""
3398 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3399
3400 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3401 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3402 #, kde-format
3403 msgctxt "@action:button"
3404 msgid "Cancel Moving"
3405 msgstr "நகர்த்துவதை ரத்து செய்"
3406
3407 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3408 #, kde-format
3409 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3410 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3411 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3412
3413 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3414 #, kde-kuit-format
3415 msgid ""
3416 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3417 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3418 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3419 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3420 "para>"
3421 msgstr ""
3422 "<para>தேர்ந்தெடுத்திருந்த கோப்புகளும் அடைவுகளும் பிடிப்புப்பலகையில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன."
3423 "<emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் தேர்வைப் பயன்படுத்தி பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து அவற்றை "
3424 "விரும்பிய இடத்திற்கு மாற்றலாம். மற்ற செயலிகளில் <emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் வசதி "
3425 "இருந்தால், அவற்றை அச்செயலிகளிலும் பயன்படுத்தலாம்.</para>"
3426
3427 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3428 #, kde-format
3429 msgctxt ""
3430 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3431 msgid "Paste from Clipboard"
3432 msgstr "பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து ஒட்டு"
3433
3434 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3435 #, kde-format
3436 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3437 msgid "Dismiss This Reminder"
3438 msgstr "இந்நினைவூட்டலை மறை"
3439
3440 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3441 #, kde-format
3442 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3443 msgid "Don't Remind Me Again"
3444 msgstr "மறுபடியும் காட்டாதே"
3445
3446 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3447 #, kde-format
3448 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3449 msgid ""
3450 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3451 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3452 msgstr ""
3453 "மறுபெயரிடப்பட வேண்டிய கோப்பையோ அடைவையோ தேர்ந்தெடுங்கள்.\n"
3454 "பல உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுத்தால், அவற்றுக்கு ஒரே நேரத்தில் மறுபெயரிடலாம்."
3455
3456 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3457 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3458 #, kde-format
3459 msgctxt "@action:button"
3460 msgid "Cancel Renaming"
3461 msgstr "மறுபெயரிடுவதை ரத்து செய்"
3462
3463 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3464 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3465 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3466 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3467 #. and a fallback will be used.
3468 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3469 #, kde-format
3470 msgctxt "@action"
3471 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3472 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3473 msgstr[0] "%2 ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3474 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3475
3476 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3477 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3478 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3479 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3480 #. and a fallback will be used.
3481 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3482 #, kde-format
3483 msgctxt "@action"
3484 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3485 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3486 msgstr[0] "%2 என்பதன் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3487 msgstr[1] "%2 என்பவற்றின் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3488
3489 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3490 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3491 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3492 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3493 #. and a fallback will be used.
3494 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3495 #, kde-format
3496 msgctxt "@action"
3497 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3498 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3499 msgstr[0] " ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3500 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3501
3502 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3503 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3504 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3505 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3506 #. and a fallback will be used.
3507 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3508 #, kde-format
3509 msgctxt "@action"
3510 msgid "Permanently Delete %2"
3511 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3512 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3513 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3514
3515 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3516 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3517 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3518 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3519 #. and a fallback will be used.
3520 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3521 #, kde-format
3522 msgctxt "@action"
3523 msgid "Duplicate %2"
3524 msgid_plural "Duplicate %2"
3525 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3526 msgstr[1] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3527
3528 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3529 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3530 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3531 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3532 #. and a fallback will be used.
3533 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3534 #, kde-format
3535 msgctxt "@action"
3536 msgid "Move %2 to the Trash"
3537 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3538 msgstr[0] "%2 ஆகியதை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3539 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3540
3541 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3542 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3543 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3544 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3545 #. and a fallback will be used.
3546 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3547 #, kde-format
3548 msgctxt "@action"
3549 msgid "Rename %2"
3550 msgid_plural "Rename %2"
3551 msgstr[0] "%2 ஆகியதற்கு மறுபெயரிடு"
3552 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
3553
3554 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3555 #, kde-format
3556 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3557 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3558 msgstr ""
3559 "தேர்வு பயன்முறை: கோப்புகளையோ அடைவுகளையோ தேர்ந்தெடுக்கவோ தேர்வுநீக்கவோ அவற்றை கிளிக் "
3560 "செய்யுங்கள்."
3561
3562 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3563 #, kde-format
3564 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3565 msgid "Selection Mode"
3566 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
3567
3568 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3569 #, kde-kuit-format
3570 msgctxt "@info"
3571 msgid ""
3572 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3573 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3574 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3575 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3576 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3577 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3578 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3579 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3580 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3581 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3582 "the current selection.</para>"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3586 #, kde-format
3587 msgctxt "@action:button"
3588 msgid "Exit Selection Mode"
3589 msgstr "தேர்வு பயன்முறையிலிருந்து வெளியேறு"
3590
3591 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3592 #, kde-format
3593 msgctxt "@label:textbox"
3594 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3595 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டியில் எந்த சேவைகள் காட்டப்பட வேண்டும் என்று தேர்ந்தெடுங்கள்:"
3596
3597 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3598 #, kde-format
3599 msgctxt "@label:textbox"
3600 msgid "Search…"
3601 msgstr "தேடு…"
3602
3603 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3604 #, kde-format
3605 msgctxt "@action:button"
3606 msgid "Download New Services…"
3607 msgstr "புதிய சேவைகளை பதிவிறக்கு…"
3608
3609 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3610 #, kde-format
3611 msgctxt "@info"
3612 msgid ""
3613 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3614 "settings."
3615 msgstr ""
3616 "புதிய version control system அமைப்புகளை செயல்படுத்த டால்பினை மீண்டும் துவக்க வேண்டும்."
3617
3618 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3619 #, kde-format
3620 msgctxt "@info"
3621 msgid "Restart now?"
3622 msgstr "இப்போது மீள்துவக்கலாமா?"
3623
3624 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3625 #, kde-format
3626 msgctxt "@option:check"
3627 msgid "Delete"
3628 msgstr "நீக்குதல்"
3629
3630 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3631 #, kde-format
3632 msgctxt "@option:check"
3633 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3634 msgstr "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகள்"
3635
3636 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3637 #, kde-format
3638 msgctxt "@item:inmenu"
3639 msgid "%1: %2"
3640 msgstr "%1: %2"
3641
3642 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3643 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3644 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3645 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3646 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3647 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3648 #, kde-format
3649 msgid "Use system font"
3650 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துருவைப் பயன்படுத்து"
3651
3652 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3653 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3654 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3655 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3656 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3657 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3658 #, kde-format
3659 msgid "Icon size"
3660 msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
3661
3662 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3663 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3664 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3665 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3666 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3667 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3668 #, kde-format
3669 msgid "Preview size"
3670 msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
3671
3672 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3673 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3674 #, kde-format
3675 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3676 msgstr "பெயர்களின் அதிகபட்ச நீளம் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3677
3678 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3679 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3680 #, kde-format
3681 msgid "How we display the size of directories"
3682 msgstr "அடைவுகளின் அளவுகளை எப்படி காட்டுகின்றோம்"
3683
3684 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3685 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3686 #, kde-format
3687 msgid "Show the content count"
3688 msgstr "சார்ந்தவற்றின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
3689
3690 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3691 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3692 #, kde-format
3693 msgid "Show the content size"
3694 msgstr "சார்ந்தவற்றின் அளவைக் காட்டு"
3695
3696 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3697 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3698 #, kde-format
3699 msgid "Do not show any directory size"
3700 msgstr "அடைவுகளுக்கு எந்த அளவையும் காட்டாதே"
3701
3702 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3703 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3704 #, kde-format
3705 msgid "Recursive directory size limit"
3706 msgstr ""
3707
3708 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3709 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3710 #, kde-format
3711 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3712 msgstr ""
3713
3714 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3715 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3716 #, kde-format
3717 msgid "Permissions style format"
3718 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்"
3719
3720 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3721 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3722 #, kde-format
3723 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3724 msgstr ""
3725 "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகளைவலது-க்ளிக் "
3726 "பட்டியில்காட்டு"
3727
3728 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3729 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3730 #, kde-format
3731 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3732 msgstr "'இடங்களுக்கு சேர்' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு"
3733
3734 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3735 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3736 #, kde-format
3737 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3738 msgstr "'இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3739
3740 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3741 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3742 #, kde-format
3743 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3744 msgstr "'காட்சி முறை' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3745
3746 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3747 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3748 #, kde-format
3749 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3750 msgstr ""
3751 "'புதிய கீற்றில் திற' மற்றும் 'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பவற்றை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3752
3753 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3754 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3755 #, kde-format
3756 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3757 msgstr "'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3758
3759 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3760 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3761 #, kde-format
3762 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3763 msgstr "'துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3764
3765 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3766 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3767 #, kde-format
3768 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3769 msgstr "'இருப்பிடத்தை நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3770
3771 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3772 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3773 #, kde-format
3774 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3775 msgstr "'இங்கே நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3776
3777 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3778 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3779 #, kde-format
3780 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3781 msgstr "'முனையத்தைத் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3782
3783 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3784 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3785 #, kde-format
3786 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3787 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3788
3789 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3790 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3791 #, kde-format
3792 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3793 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3794
3795 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3796 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3797 #, kde-format
3798 msgid "Position of columns"
3799 msgstr "நெடுவரிசைகளின் இருப்பிடம்"
3800
3801 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3802 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3803 #, kde-format
3804 msgid "Left side padding"
3805 msgstr "இடது ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
3806
3807 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3808 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3809 #, kde-format
3810 msgid "Right side padding"
3811 msgstr "வலது ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
3812
3813 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3814 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3815 #, kde-format
3816 msgid "Highlight entire row"
3817 msgstr "முழு வரியை முன்னிலைப்படுத்து"
3818
3819 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3820 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3821 #, kde-format
3822 msgid "Expandable folders"
3823 msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
3824
3825 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3826 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3827 #, kde-format
3828 msgctxt "@label"
3829 msgid "Hidden files shown"
3830 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
3831
3832 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3833 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3834 #, kde-format
3835 msgctxt "@info:whatsthis"
3836 msgid ""
3837 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3838 "will be shown in the file view."
3839 msgstr ""
3840 "இது தேர்வு செய்யப்பட்டிருக்கும் போது மறைந்திருக்கும் கோப்புகள், உதாரணத்திற்கு '.' உடன் "
3841 "துவங்குபவை, கோப்பு காட்சியில் காட்டப்படும்."
3842
3843 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3844 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3845 #, kde-format
3846 msgctxt "@label"
3847 msgid "Version"
3848 msgstr "பதிப்பு"
3849
3850 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3851 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3852 #, kde-format
3853 msgctxt "@info:whatsthis"
3854 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3855 msgstr "பயன்படுத்தப்படும் காட்சிப் பண்புகளின் பதிப்பை இந்த விருப்பம் வரையறுக்கும்."
3856
3857 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3858 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3859 #, kde-format
3860 msgctxt "@label"
3861 msgid "View Mode"
3862 msgstr "காட்சி முறை"
3863
3864 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3865 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3866 #, kde-format
3867 msgctxt "@info:whatsthis"
3868 msgid ""
3869 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3870 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3871 msgstr ""
3872 "காட்சியின் தோற்றத்தை இத்தேர்வு கட்டுப்படுத்துகிறது. தற்சமயம் ஏற்கப்படும் மதிப்புகளாவன "
3873 "சின்னங்கள் (0), விவரங்கள் (1) மற்றும் நெடுவரிசை (2) காட்சி முறைகள்."
3874
3875 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3876 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3877 #, kde-format
3878 msgctxt "@label"
3879 msgid "Previews shown"
3880 msgstr "காட்டப்படும் முன்தோற்றங்கள்"
3881
3882 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3883 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3884 #, kde-format
3885 msgctxt "@info:whatsthis"
3886 msgid ""
3887 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3888 "icon."
3889 msgstr ""
3890 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, கோப்பின் உள்ளடக்கத்தின் முன்தோற்றம் சின்னமாக காட்டப்படும்."
3891
3892 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3893 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3894 #, kde-format
3895 msgctxt "@label"
3896 msgid "Grouped Sorting"
3897 msgstr "வகைப்படுத்தி வரிசைப்படுத்து"
3898
3899 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3900 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3901 #, kde-format
3902 msgctxt "@info:whatsthis"
3903 msgid ""
3904 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3905 msgstr ""
3906 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, வரிசைப்படுத்தப்பட்ட உருப்படிகள் அவற்றின் வகைவாரியாக "
3907 "பிரிக்கப்படும்."
3908
3909 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3910 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3911 #, kde-format
3912 msgctxt "@label"
3913 msgid "Sort files by"
3914 msgstr "கோப்புகளை இதனால் வரிசைப்படுத்து"
3915
3916 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3917 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3918 #, kde-format
3919 msgctxt "@info:whatsthis"
3920 msgid ""
3921 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3922 "performed on."
3923 msgstr ""
3924 "எதனடிப்படையில் (பெயர், அளவு, தேதி, முதலியன) வரிசைப்படுத்துதல் நடக்கும் என்பதை இந்த "
3925 "விருப்பம் தீர்மானிக்கின்றது."
3926
3927 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3928 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3929 #, kde-format
3930 msgctxt "@label"
3931 msgid "Order in which to sort files"
3932 msgstr "கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும் முறை"
3933
3934 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3935 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3936 #, kde-format
3937 msgctxt "@label"
3938 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3939 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும்போது முதலில் அடைவுகளைக் காட்டு"
3940
3941 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3942 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3943 #, kde-format
3944 msgctxt "@label"
3945 msgid "Show hidden files and folders last"
3946 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கடைசியாக காட்டு"
3947
3948 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3949 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3950 #, kde-format
3951 msgctxt "@label"
3952 msgid "Visible roles"
3953 msgstr ""
3954
3955 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3956 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3957 #, kde-format
3958 msgctxt "@label"
3959 msgid "Header column widths"
3960 msgstr "தலைப்பு நெடுவரிசைகளின் அகலங்கள்"
3961
3962 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3963 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3964 #, kde-format
3965 msgctxt "@label"
3966 msgid "Properties last changed"
3967 msgstr "பண்புகள் கடைசியாக மாற்றப்பட்டது"
3968
3969 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3970 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3971 #, kde-format
3972 msgctxt "@info:whatsthis"
3973 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3974 msgstr "கடைசியாக இப்பண்புகளை பயனர் மாற்றிய தருணம்."
3975
3976 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3977 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3978 #, kde-format
3979 msgctxt "@label"
3980 msgid "Additional Information"
3981 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
3982
3983 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3984 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3985 #, kde-format
3986 msgid "Select Action"
3987 msgstr "செயலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
3988
3989 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3990 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3991 #, kde-format
3992 msgid "Custom Action"
3993 msgstr "விருப்ப செயல்"
3994
3995 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3996 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3997 #, kde-format
3998 msgid "Should the URL be editable for the user"
3999 msgstr "பயனரால் திருத்தத் தக்கதாக முகவரி இருத்தல் வேண்டுமா"
4000
4001 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4002 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4003 #, kde-format
4004 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4005 msgstr "முகவரிப் பட்டையின் நிறைவுப் பயன்முறை"
4006
4007 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4008 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4009 #, kde-format
4010 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4011 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
4012
4013 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4014 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4015 #, kde-format
4016 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4017 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
4018
4019 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4020 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4021 #, kde-format
4022 msgid ""
4023 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4024 "instance"
4025 msgstr ""
4026 "வேறு செயலியிலிருந்து திறக்கப்பட்ட அடைவு, ஏற்கனவே உள்ள டால்பின் சாளரத்தில் ஒரு புதிய "
4027 "கீற்றில் திறக்கப்பட வேண்டுமா?"
4028
4029 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4030 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4031 #, kde-format
4032 msgid ""
4033 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4034 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4035 "were removed/renamed ...etc"
4036 msgstr ""
4037 "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண். டால்பின் புதிப்பிக்கப்பட்டதால் அமைப்புக்கோப்புகளையும் "
4038 "புதுப்பிக்க வேண்டுமா என்பதைத் தீர்மானிக்க இது உதவும்"
4039
4040 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4041 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4042 #, kde-format
4043 msgid ""
4044 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4045 "UI)"
4046 msgstr "துவக்க அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டுள்ளனவா (இடைமுகப்பில் காட்டப்படாத உள்ளக அமைப்பு)"
4047
4048 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4049 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4050 #, kde-format
4051 msgid "Home URL"
4052 msgstr "முகப்பு முகவரி"
4053
4054 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4055 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4056 #, kde-format
4057 msgid "Remember open folders and tabs"
4058 msgstr "திறந்துள்ள அடைவுகள் மற்றும் கீற்றுகளை நினைவில் கொள்"
4059
4060 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4061 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4062 #, kde-format
4063 msgid "Place two views side by side"
4064 msgstr "இரண்டு காட்சிப்பகுதிகளை பக்கத்துப்பக்கத்தில் காட்டு"
4065
4066 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4067 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4068 #, kde-format
4069 msgid "Should the filter bar be shown"
4070 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்ட வேண்டுமா"
4071
4072 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4073 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4074 #, kde-format
4075 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4076 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் காட்சிப் பண்புகள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டுமா"
4077
4078 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4079 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4080 #, kde-format
4081 msgid "Browse through archives"
4082 msgstr "பெட்டகங்களுக்குள் உலாவு"
4083
4084 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4085 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4086 #, kde-format
4087 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4088 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது உறுதிப்படுத்து"
4089
4090 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4091 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4092 #, kde-format
4093 msgid ""
4094 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4095 "running in the Terminal panel."
4096 msgstr ""
4097 "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால் உறுதிப்படுத்து."
4098
4099 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4100 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4101 #, kde-format
4102 msgid "Rename single items inline"
4103 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
4104
4105 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4106 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4107 #, kde-format
4108 msgid "Show selection toggle"
4109 msgstr "தேர்வு நிலைமாற்றியைக் காட்டு"
4110
4111 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4112 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4113 #, kde-format
4114 msgid ""
4115 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4116 "mode bottom bar."
4117 msgstr ""
4118 "தேர்வுப் பயன்முறையின் கீழ்ப்பட்டையின் மூலம் வெட்டிய பின்னோ நகலெடுத்தப் பின்னோ எளிதில் ஒட்ட "
4119 "உதவும் பட்டையைக் காட்டு."
4120
4121 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4122 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4123 #, kde-format
4124 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4125 msgstr "வலது மற்றும் இடது காட்சிகுளுக்கிடையே தாவ தத்தல் (tab) விசையை பயன்படுத்து"
4126
4127 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4128 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4129 #, kde-format
4130 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4131 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்கும்போது குவியத்திலுள்ள காட்சிப்பகுதியை மூடு"
4132
4133 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4134 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4135 #, kde-format
4136 msgid "New tab will be open after last one"
4137 msgstr "கடைசி கீற்றை மூடும்போது புதிய கீற்று திறக்கப்படும்"
4138
4139 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4140 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4141 #, kde-format
4142 msgid "Show item information on hover"
4143 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
4144
4145 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4146 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4147 #, kde-format
4148 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4149 msgstr "இந்த நேரமுத்திரைக்கு பிறகு காட்சிப் பண்புகள் செல்லுபடியாகும்"
4150
4151 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4152 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4153 #, kde-format
4154 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4155 msgstr "அனைத்துக் காட்சிமுறைகளுக்கும் தானாக விரியும் அடைவுகளைப் பயன்படுத்து"
4156
4157 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4158 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4159 #, kde-format
4160 msgid "Show the statusbar"
4161 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
4162
4163 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4164 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4165 #, kde-format
4166 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4167 msgstr "நிலைப்பட்டையில் உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4168
4169 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4170 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4171 #, kde-format
4172 msgid "Show the space information in the statusbar"
4173 msgstr "காலியிட விவரத்தை நிலைப்பட்டையில் காட்டு"
4174
4175 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4176 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4177 #, kde-format
4178 msgid "Lock the layout of the panels"
4179 msgstr "பலகைகளின் அமைப்பைப் பூட்டு"
4180
4181 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4182 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4183 #, kde-format
4184 msgid "Enlarge Small Previews"
4185 msgstr "சிறிய முன்தோற்றங்களைப் பெரிதாக்கு"
4186
4187 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4188 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4189 #, kde-format
4190 msgid ""
4191 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4192 "items"
4193 msgstr ""
4194
4195 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4196 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4197 #, kde-format
4198 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4199 msgstr "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகளையும் மறை"
4200
4201 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4202 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4203 #, kde-format
4204 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4205 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
4206
4207 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4208 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4209 #, kde-format
4210 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4211 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
4212
4213 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4214 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4215 #, kde-format
4216 msgid "Text width index"
4217 msgstr "உரையின் அகலம்:"
4218
4219 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4220 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4221 #, kde-format
4222 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4223 msgstr "பெயரின் அதிகபட்ச வரிகள் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
4224
4225 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4226 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4227 #, kde-format
4228 msgid "Enabled plugins"
4229 msgstr "இயக்கப்பட்டுள்ள செருகுநிரல்கள்"
4230
4231 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4232 #, kde-format
4233 msgctxt "@title:window"
4234 msgid "Configure"
4235 msgstr "அமைத்தல்"
4236
4237 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4238 #, kde-format
4239 msgctxt "@title:group Interface settings"
4240 msgid "Interface"
4241 msgstr "இடைமுகப்பு"
4242
4243 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4244 #, kde-format
4245 msgctxt "@title:group"
4246 msgid "View"
4247 msgstr "பார்வை"
4248
4249 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4250 #, kde-format
4251 msgctxt "@title:group"
4252 msgid "Context Menu"
4253 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டி"
4254
4255 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4256 #, kde-format
4257 msgctxt "@title:group"
4258 msgid "Trash"
4259 msgstr "அகற்றிடம்"
4260
4261 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4262 #, kde-format
4263 msgctxt "@title:group"
4264 msgid "User Feedback"
4265 msgstr "பயனர் கருத்து"
4266
4267 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4268 #, kde-format
4269 msgid ""
4270 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4271 msgstr ""
4272 "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது கைவிட "
4273 "விரும்புகிறீர்களா?"
4274
4275 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4276 #, kde-format
4277 msgid "Warning"
4278 msgstr "எச்சரிக்கை"
4279
4280 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4281 #, kde-format
4282 msgctxt "@title:group"
4283 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4284 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது அனைத்து கே.டீ.யீ. செயலிகளில் உறுதிப்படுத்து:"
4285
4286 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4287 #, kde-format
4288 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4289 msgid "Moving files or folders to trash"
4290 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும்போது"
4291
4292 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4293 #, kde-format
4294 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4295 msgid "Emptying trash"
4296 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்போது"
4297
4298 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4299 #, kde-format
4300 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4301 msgid "Deleting files or folders"
4302 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை நீக்கும்போது"
4303
4304 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4305 #, kde-format
4306 msgctxt "@title:group"
4307 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4308 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது டால்பினில் உறுதிப்படுத்து:"
4309
4310 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4311 #, kde-format
4312 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4313 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4314 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது"
4315
4316 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4317 #, kde-format
4318 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4319 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4320 msgstr "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால்"
4321
4322 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4323 #, kde-format
4324 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4325 msgid "Opening many folders at once"
4326 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
4327
4328 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4329 #, kde-format
4330 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4331 msgid "Opening many terminals at once"
4332 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
4333
4334 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4335 #, kde-format
4336 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4337 msgid "Switching to act as an administrator"
4338 msgstr "நிர்வாகி பயன்முறையில் நுழையும்போது"
4339
4340 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4341 #, kde-format
4342 msgctxt "@title:group"
4343 msgid "When opening an executable file:"
4344 msgstr "இயக்கவல்ல கோப்பை திறக்கும்போது:"
4345
4346 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4347 #, kde-format
4348 msgid "Always ask"
4349 msgstr "எப்போதும் கேள்"
4350
4351 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4352 #, kde-format
4353 msgid "Open in application"
4354 msgstr "செயலியில் திற"
4355
4356 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4357 #, kde-format
4358 msgid "Run script"
4359 msgstr "சிறுநிரலை இயக்கு"
4360
4361 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4362 #, kde-format
4363 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4364 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4365 msgstr "போன முறை திறந்திருந்த அடைவுகள், கீற்றுகள், மற்றும் சாளர நிலை"
4366
4367 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4368 #, kde-format
4369 msgctxt "@option:radio"
4370 msgid "Show home location on startup"
4371 msgstr "துவங்கும்போது முகப்பு அடைவை காட்டு"
4372
4373 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4374 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4375 #, kde-format
4376 msgctxt "@info:placeholder"
4377 msgid "Enter home location path"
4378 msgstr "முகப்பு அடைவின் இருப்பிடத்தை உள்ளிடவும்"
4379
4380 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4381 #, kde-format
4382 msgctxt "@action:button"
4383 msgid "Select Home Location"
4384 msgstr "முகப்பு இடத்தை தேர்வு செய்"
4385
4386 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4387 #, kde-format
4388 msgctxt "@action:button"
4389 msgid "Use Current Location"
4390 msgstr "தற்போதைய இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
4391
4392 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4393 #, kde-format
4394 msgctxt "@action:button"
4395 msgid "Use Default Location"
4396 msgstr "இயல்பிருப்பு இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
4397
4398 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4399 #, kde-format
4400 msgctxt "@label:textbox"
4401 msgid "Show on startup:"
4402 msgstr "துவங்கும்போது காட்டு:"
4403
4404 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4405 #, kde-format
4406 msgctxt "@label:checkbox"
4407 msgid "Opening Folders:"
4408 msgstr "அடைவுகளைத் திறப்பது:"
4409
4410 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4411 #, kde-format
4412 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4413 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4414 msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற (புதிய சாளரத்திற்கு பதிலாக)"
4415
4416 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4417 #, kde-format
4418 msgctxt "@label:checkbox"
4419 msgid "Window:"
4420 msgstr "சாளரம்:"
4421
4422 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4423 #, kde-format
4424 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4425 msgid "Show full path in title bar"
4426 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4427
4428 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4429 #, kde-format
4430 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4431 msgid "Show filter bar"
4432 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டு"
4433
4434 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4435 #, kde-format
4436 msgctxt "option:radio"
4437 msgid "After current tab"
4438 msgstr "தற்போதைய கீற்றுக்குப் பிறகு"
4439
4440 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4441 #, kde-format
4442 msgctxt "option:radio"
4443 msgid "At end of tab bar"
4444 msgstr "கீற்றுப் பட்டையின் கடைசியில்"
4445
4446 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4447 #, kde-format
4448 msgctxt "@title:group"
4449 msgid "Open new tabs: "
4450 msgstr "புதிய கீற்றுகளை இங்கே திற:"
4451
4452 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4453 #, kde-format
4454 msgctxt "@title:group"
4455 msgid "Split view: "
4456 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை:"
4457
4458 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4459 #, kde-format
4460 msgctxt "option:check split view panes"
4461 msgid "Switch between views with Tab key"
4462 msgstr "தத்தல் விசையைக் கொண்டு காட்சிப்பகுதிகளுக்கிடையே தாவு"
4463
4464 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4465 #, kde-format
4466 msgctxt "option:check"
4467 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4468 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல் குவியத்தில் உள்ள பாகத்தை மூடும்"
4469
4470 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4471 #, kde-format
4472 msgid ""
4473 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4474 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4475 msgstr ""
4476 "இத்தேர்வு குறிக்கப்படா பட்சத்தில், குவியத்திலில்லா காட்சிப்பகுதி மூடப்படும். எந்த "
4477 "காட்சிப்பகுதி (இடது/வலது) மூடப்படப் போகிறது என்பதைக் குறிக்குமாறு 'மூடு' சின்னம் "
4478 "அமைந்திருக்கும்."
4479
4480 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4481 #, kde-format
4482 msgid "New windows:"
4483 msgstr "புதிய சாளரங்களில்:"
4484
4485 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4486 #, kde-format
4487 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4488 msgid "Begin in split view mode"
4489 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் துவக்கு"
4490
4491 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4492 #, kde-format
4493 msgctxt "@info"
4494 msgid ""
4495 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4496 "be applied."
4497 msgstr "முகப்பு அடைவிற்கான இடம் முறையாற்றது அல்லது இல்லாதது, அதனால் செயல்படுத்தப்படாது."
4498
4499 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4500 #, kde-format
4501 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4502 msgid "Folders && Tabs"
4503 msgstr "அடைவுகளும் கீற்றுகளும்"
4504
4505 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4506 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4507 #, kde-format
4508 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4509 msgid "Previews"
4510 msgstr "முன்தோற்றங்கள்"
4511
4512 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4513 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4514 #, kde-format
4515 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4516 msgid "Confirmations"
4517 msgstr "உறுதிப்பாடு"
4518
4519 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4520 #, kde-format
4521 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4522 msgid "Panels"
4523 msgstr "பலகைகள்"
4524
4525 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4526 #, kde-format
4527 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4528 msgid "Status && Location bars"
4529 msgstr "நிலை மற்றும் இட பட்டைகள்"
4530
4531 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4532 #, kde-format
4533 msgctxt "@option:check"
4534 msgid "Show previews"
4535 msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
4536
4537 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4538 #, kde-format
4539 msgctxt "@option:check"
4540 msgid "Auto-play media files"
4541 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
4542
4543 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4544 #, kde-format
4545 msgctxt "@option:check"
4546 msgid "Show item on hover"
4547 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
4548
4549 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4550 #, kde-format
4551 msgctxt "@option:check"
4552 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4553 msgstr "&நெடும் தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4554
4555 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4556 #, kde-format
4557 msgctxt "@option:check"
4558 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4559 msgstr "&சுருக்கமான தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4560
4561 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4562 #, kde-format
4563 msgctxt "@label:checkbox"
4564 msgid "Information Panel:"
4565 msgstr "விவரப் பலகை"
4566
4567 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4568 #, kde-format
4569 msgctxt "@info"
4570 msgid ""
4571 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4572 "pressing the right mouse button on a panel."
4573 msgstr "பலகைகளுக்கான அமைப்புகள் த‍த்தம் வலது-கிளிக் பட்டியிலும் கிடைக்கும்."
4574
4575 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4576 #, kde-format
4577 msgctxt "@title:group"
4578 msgid "Show previews in the view for:"
4579 msgstr "இவற்றிற்கு காட்சிப்பகுதியில் முன்தோற்றங்களைக் காட்டு:"
4580
4581 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4582 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4583 #. or "Show previews for [files of any size]".
4584 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4585 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4586 #, kde-format
4587 msgctxt "@label:spinbox"
4588 msgid "Show previews for"
4589 msgstr "முன்தோற்றங்களை"
4590
4591 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4592 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4593 #, kde-format
4594 msgctxt ""
4595 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4596 "MiB]'"
4597 msgid "files below "
4598 msgstr " "
4599
4600 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4601 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4602 #, kde-format
4603 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4604 msgid " MiB"
4605 msgstr " மெ.பைட்டைவிட சிறியு கோப்புகளுக்கு மட்டும் காட்டு"
4606
4607 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4608 #, kde-format
4609 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4610 msgid "files of any size"
4611 msgstr "எல்லா அளவான கோப்புகளுக்கும் காட்டு"
4612
4613 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4614 #, kde-format
4615 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4616 msgid "no file"
4617 msgstr "எந்த கோப்புக்கும் காட்டாதே"
4618
4619 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4620 #, kde-format
4621 msgctxt "@option:check"
4622 msgid "Show previews for folders"
4623 msgstr "அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
4624
4625 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4626 #, kde-kuit-format
4627 msgctxt "@info"
4628 msgid ""
4629 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4630 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4631 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4632 "metered connections.</para>"
4633 msgstr ""
4634 "<para>தொலை அடைவுகளுக்கான <emphasis>முன்னோட்டங்களை</emphasis> உருவாக்குவது "
4635 "பிணையத்தை அதிகமாக பயன்படுத்தும்.</para><para>கட்டணமுள்ள பிணையங்களைப் பயன்படுத்தம்போதோ "
4636 "டால்பின் மெதுவாக செயல்படும்போதோ இதை முடக்கவும்.</para>"
4637
4638 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4639 #, kde-format
4640 msgctxt "@title:group"
4641 msgid "Local storage:"
4642 msgstr "உள்ளக சேமிப்பகம்:"
4643
4644 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4645 #, kde-format
4646 msgctxt "@title:group"
4647 msgid "Remote storage:"
4648 msgstr "தொலை சேமிப்பகம்:"
4649
4650 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4651 #, kde-format
4652 msgctxt "@option:check"
4653 msgid "Show status bar"
4654 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
4655
4656 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4657 #, kde-format
4658 msgctxt "@option:check"
4659 msgid "Show zoom slider"
4660 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4661
4662 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4663 #, kde-format
4664 msgctxt "@option:check"
4665 msgid "Show space information"
4666 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
4667
4668 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4669 #, kde-format
4670 msgctxt "@title:group"
4671 msgid "Status Bar: "
4672 msgstr "நிலைப்பட்டை:"
4673
4674 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4675 #, kde-format
4676 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4677 msgid "Make location bar editable"
4678 msgstr "இடப் பட்டையை திருத்தக்கூடியவாறு செய்"
4679
4680 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4681 #, kde-format
4682 msgid "Location bar:"
4683 msgstr "இடப்பட்டை:"
4684
4685 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4686 #, kde-format
4687 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4688 msgid "Show full path inside location bar"
4689 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4690
4691 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4692 #, kde-format
4693 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4694 msgid "Behavior"
4695 msgstr "நடத்தை"
4696
4697 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4698 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4699 #, kde-format
4700 msgctxt "@title:tab"
4701 msgid "Icons"
4702 msgstr "சின்னங்கள்"
4703
4704 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4705 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4706 #, kde-format
4707 msgctxt "@title:tab"
4708 msgid "Compact"
4709 msgstr "சுருக்கமானது"
4710
4711 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4712 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4713 #, kde-format
4714 msgctxt "@title:tab"
4715 msgid "Details"
4716 msgstr "விவரமானது"
4717
4718 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4719 #, kde-format
4720 msgctxt "option:radio"
4721 msgid "Natural"
4722 msgstr "இயல்பானது"
4723
4724 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4725 #, kde-format
4726 msgctxt "option:radio"
4727 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4728 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தாமல்"
4729
4730 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4731 #, kde-format
4732 msgctxt "option:radio"
4733 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4734 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தி"
4735
4736 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4737 #, kde-format
4738 msgctxt "@title:group"
4739 msgid "Sorting mode: "
4740 msgstr "வரிசைப்படுத்தும் முறை:"
4741
4742 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4743 #, kde-format
4744 msgctxt "option:radio"
4745 msgid "Show number of items"
4746 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
4747
4748 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4749 #, kde-format
4750 msgctxt "option:radio"
4751 msgid "Show size of contents, up to "
4752 msgstr "உள்ளடக்கத்தின் அளவை"
4753
4754 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4755 #, kde-format
4756 msgctxt "option:radio"
4757 msgid "Show no size"
4758 msgstr "எந்த அளவையும் காட்டாதே"
4759
4760 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4761 #, kde-format
4762 msgid " level deep"
4763 msgid_plural " levels deep"
4764 msgstr[0] " படி ஆழமாக சென்று கணி"
4765 msgstr[1] " படிகள் ஆழமாக சென்று கணி"
4766
4767 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4768 #, kde-format
4769 msgctxt "@title:group"
4770 msgid "Folder size:"
4771 msgstr "அடைவின் அளவு:"
4772
4773 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4774 #, kde-format
4775 msgctxt "option:radio as in relative date"
4776 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4777 msgstr "சார்ந்தது (எ.கா. '%1')"
4778
4779 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4780 #, kde-format
4781 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4782 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4783 msgstr "முழுமையானது (எ.கா. '%1')"
4784
4785 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4786 #, kde-format
4787 msgctxt "@title:group"
4788 msgid "Date style:"
4789 msgstr "தேதி எப்படிக் காட்டப்படும்:"
4790
4791 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4792 #, kde-format
4793 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4794 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4795 msgstr "எழுத்துவடிவம் (எ.கா. 'drwxr-xr-x')"
4796
4797 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4798 #, kde-format
4799 msgctxt "option:radio as numeric style"
4800 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4801 msgstr "எண்மவடிவம் (எ.கா. '755')"
4802
4803 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4804 #, kde-format
4805 msgctxt "option:radio as combined style"
4806 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4807 msgstr "இரண்டும் (எ.கா. 'drwxr-xr-x (755)')"
4808
4809 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4810 #, kde-format
4811 msgctxt "@title:group"
4812 msgid "Permissions style:"
4813 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்:"
4814
4815 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4816 #, kde-format
4817 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4818 msgid "System Font"
4819 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துரு"
4820
4821 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4822 #, kde-format
4823 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4824 msgid "Custom Font"
4825 msgstr "வேறு எழுத்துரு"
4826
4827 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4828 #, kde-format
4829 msgctxt "@action:button Choose font"
4830 msgid "Choose…"
4831 msgstr "தேர்வு செய்…"
4832
4833 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4834 #, kde-format
4835 msgctxt "@option:radio"
4836 msgid "Use common display style for all folders"
4837 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பொதுவான காட்சி முறையை பயன்படுத்து"
4838
4839 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4840 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4841 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4842 #, kde-format
4843 msgctxt "@info"
4844 msgid ""
4845 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4846 "custom display style."
4847 msgstr ""
4848 "இருப்பினும், தேடல், சமீப் கோப்புகள், மற்றும் அகற்றிடம் போன்றவை தனிப்பட்ட காட்சிமுறையையே "
4849 "பயன்படுத்துவன."
4850
4851 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4852 #, kde-format
4853 msgctxt "@option:radio"
4854 msgid "Remember display style for each folder"
4855 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிற்கும் தனிப்பட்ட காட்சி முறையை நினைவில் கொள்"
4856
4857 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4858 #, kde-format
4859 msgctxt "@info"
4860 msgid ""
4861 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4862 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
4863 msgstr ""
4864 "ஓர் அடைவின் காட்சி அமைப்புகளை மாற்றும்போது, அவ்வமைப்புகளை டால்பின் அவ்வடைவின் மேனிலைத் "
4865 "தரவாக சேமிக்கும். முடியாத பட்சத்தில், மறைந்துள்ள .directory கோப்பு உருவாக்கப்படும்."
4866
4867 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4868 #, kde-format
4869 msgctxt "@title:group"
4870 msgid "Display style: "
4871 msgstr "காட்சிமுறை: "
4872
4873 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4874 #, kde-format
4875 msgctxt "@option:check"
4876 msgid "Open archives as folder"
4877 msgstr "பெட்டகங்களை (archive-களை) அடைவுகளைப் போல் திற"
4878
4879 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4880 #, kde-format
4881 msgctxt "option:check"
4882 msgid "Open folders during drag operations"
4883 msgstr "இழுக்கும் போது அடைவுகளைத் திற"
4884
4885 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4886 #, kde-format
4887 msgctxt "@title:group"
4888 msgid "Browsing: "
4889 msgstr "உலாவல்: "
4890
4891 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
4892 #, kde-format
4893 msgctxt "@option:check"
4894 msgid "Show item information on hover"
4895 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
4896
4897 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
4898 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4899 #, kde-format
4900 msgctxt "@title:group"
4901 msgid "Miscellaneous: "
4902 msgstr "மற்றவை:"
4903
4904 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
4905 #, kde-format
4906 msgctxt "@option:check"
4907 msgid "Show selection marker"
4908 msgstr "தேர்வு குறியீட்டை காட்டு"
4909
4910 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4911 #, kde-format
4912 msgctxt "option:check"
4913 msgid "Rename single items inline"
4914 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு உள்ளமைந்தவாறே மறுபெயரிடு"
4915
4916 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4917 #, kde-format
4918 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4919 msgstr "பல உருப்படிகளுக்கு மறுபெயரிடும்போது தனிப்பட்ட சாளரம் எப்போதும் காட்டப்படும்."
4920
4921 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
4922 #, kde-format
4923 msgctxt "option:check"
4924 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4925 msgstr "கோப்புகளை மறைக்கும்போது காப்புநகல் கோப்புகளையும் மறை"
4926
4927 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
4928 #, kde-format
4929 msgctxt ""
4930 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4931 msgid ""
4932 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4933 "%1"
4934 msgstr ""
4935 "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகள், காப்புநகல் கோப்புகளாக "
4936 "கருதப்படும். பொருந்தும் பாங்குகள்: %1"
4937
4938 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4939 #, kde-format
4940 msgctxt ""
4941 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4942 "background setting"
4943 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4944 msgstr "காட்சிப்பகுதியின் பின்புலத்தை இரட்டை கிளிக் செய்யும்போது செய்யவேண்டியது"
4945
4946 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4947 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
4948 #, kde-format
4949 msgctxt "@item:inlistbox"
4950 msgid "Nothing"
4951 msgstr "ஒன்றும் செய்யாது"
4952
4953 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
4954 #, kde-format
4955 msgctxt "@item:inlistbox"
4956 msgid "Custom Command"
4957 msgstr "விருப்ப கட்டளை"
4958
4959 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4960 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4961 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4962 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4963 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
4964 #, kde-format
4965 msgctxt "@info"
4966 msgid "Double-click triggers"
4967 msgstr "இரட்டை கிளிக்"
4968
4969 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
4970 #, kde-format
4971 msgctxt "@title:group"
4972 msgid "Background: "
4973 msgstr "பின்புலம்: "
4974
4975 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
4976 #, kde-format
4977 msgctxt ""
4978 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4979 "background setting"
4980 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4981 msgstr ""
4982 "காட்சிப்பகுதியின் பின்புலத்தை இரட்டை கிளிக் செய்யும்போது தூண்ட வேண்டிய கட்டளையை உள்ளிடவும்"
4983
4984 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4985 #, kde-format
4986 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4987 msgid "Command…"
4988 msgstr "கட்டளை…"
4989
4990 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
4991 #, kde-format
4992 msgctxt "@label"
4993 msgid ""
4994 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4995 msgstr ""
4996 "தற்போதைய அடைவின் பாதையைப் பெற {path} என்ற கொள்ளிடத்தைப் பயன்படுத்தலாம். எடுத்துக்காட்டு: "
4997 "dolphin {path}"
4998
4999 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5000 #, kde-format
5001 msgctxt "@title:tab General View settings"
5002 msgid "General"
5003 msgstr "பொதுவானவை"
5004
5005 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5006 #, kde-format
5007 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5008 msgid "Content Display"
5009 msgstr "காட்டப்படும் விதம்"
5010
5011 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5012 #, kde-format
5013 msgctxt "@label:listbox"
5014 msgid "Default icon size:"
5015 msgstr "சின்னங்களின் இயல்பான அளவு:"
5016
5017 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5018 #, kde-format
5019 msgctxt "@label:listbox"
5020 msgid "Preview icon size:"
5021 msgstr "முன்தோற்ற சின்னங்களின் அளவு:"
5022
5023 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5024 #, kde-format
5025 msgctxt "@label:listbox"
5026 msgid "Label font:"
5027 msgstr "பெயர்களுக்கான எழுத்துரு:"
5028
5029 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5030 #, kde-format
5031 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5032 msgid "Small"
5033 msgstr "சிறியது"
5034
5035 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5036 #, kde-format
5037 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5038 msgid "Medium"
5039 msgstr "நடுத்தரமானது"
5040
5041 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5042 #, kde-format
5043 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5044 msgid "Large"
5045 msgstr "பெரியது"
5046
5047 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5048 #, kde-format
5049 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5050 msgid "Huge"
5051 msgstr "மிகப்பெரியது"
5052
5053 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5054 #, kde-format
5055 msgctxt "@label:listbox"
5056 msgid "Label width:"
5057 msgstr "பெயர்களின் அகலம்:"
5058
5059 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5060 #, kde-format
5061 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5062 msgid "Unlimited"
5063 msgstr "வரம்பற்றது"
5064
5065 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5066 #, kde-format
5067 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5068 msgid "1"
5069 msgstr "1"
5070
5071 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5072 #, kde-format
5073 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5074 msgid "2"
5075 msgstr "2"
5076
5077 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5078 #, kde-format
5079 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5080 msgid "3"
5081 msgstr "3"
5082
5083 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5084 #, kde-format
5085 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5086 msgid "4"
5087 msgstr "4"
5088
5089 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5090 #, kde-format
5091 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5092 msgid "5"
5093 msgstr "5"
5094
5095 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5096 #, kde-format
5097 msgctxt "@label:listbox"
5098 msgid "Maximum lines:"
5099 msgstr "அதிகபட்ச வரிகள்:"
5100
5101 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5102 #, kde-format
5103 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5104 msgid "Unlimited"
5105 msgstr "வரம்பற்றது"
5106
5107 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5108 #, kde-format
5109 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5110 msgid "Small"
5111 msgstr "சிறியது"
5112
5113 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5114 #, kde-format
5115 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5116 msgid "Medium"
5117 msgstr "நடுத்தரமானது"
5118
5119 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5120 #, kde-format
5121 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5122 msgid "Large"
5123 msgstr "பெரியது"
5124
5125 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5126 #, kde-format
5127 msgctxt "@label:listbox"
5128 msgid "Maximum width:"
5129 msgstr "அதிகபட்ச அகலம்:"
5130
5131 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5132 #, kde-format
5133 msgctxt "@option:check"
5134 msgid "Expandable"
5135 msgstr "விரிக்கத்தக்கவை"
5136
5137 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5138 #, kde-format
5139 msgctxt "@label:checkbox"
5140 msgid "Folders:"
5141 msgstr "அடைவுகள்:"
5142
5143 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5144 #, kde-format
5145 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5146 msgid "By clicking anywhere on the row"
5147 msgstr "வரியில் எங்கேயேனும் கிளிக் செய்து"
5148
5149 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5150 #, kde-format
5151 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5152 msgid "By clicking on icon or name"
5153 msgstr "சின்னத்திலோ பெயரிலோ கிளிக் செய்து"
5154
5155 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5156 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5157 #, kde-format
5158 msgctxt "@title:group"
5159 msgid "Open files and folders:"
5160 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் திறப்பது:"
5161
5162 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5163 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5164 #, kde-format
5165 msgctxt "@info:tooltip"
5166 msgid "Size: 1 pixel"
5167 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5168 msgstr[0] "அளவு: 1 pixel"
5169 msgstr[1] "அளவு: %1 pixels"
5170
5171 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5172 #, kde-format
5173 msgctxt "@title:window"
5174 msgid "View Display Style"
5175 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதம்"
5176
5177 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5178 #, kde-format
5179 msgctxt "@item:inlistbox"
5180 msgid "Icons"
5181 msgstr "சின்னங்கள்"
5182
5183 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5184 #, kde-format
5185 msgctxt "@item:inlistbox"
5186 msgid "Compact"
5187 msgstr "சுருக்கமானது"
5188
5189 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5190 #, kde-format
5191 msgctxt "@item:inlistbox"
5192 msgid "Details"
5193 msgstr "விவரங்கள்"
5194
5195 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5196 #, kde-format
5197 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5198 msgid "Ascending"
5199 msgstr "ஏறுவரிசை"
5200
5201 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5202 #, kde-format
5203 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5204 msgid "Descending"
5205 msgstr "இறங்குவரிசை"
5206
5207 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5208 #, kde-format
5209 msgctxt "@option:check"
5210 msgid "Show folders first"
5211 msgstr "அடைவுகளை முதலில் காட்டு"
5212
5213 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5214 #, kde-format
5215 msgctxt "@option:check"
5216 msgid "Show hidden files last"
5217 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளை கடைசியாக காட்டு"
5218
5219 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5220 #, kde-format
5221 msgctxt "@option:check"
5222 msgid "Show preview"
5223 msgstr "முன்தோற்றத்தைக் காட்டுக"
5224
5225 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5226 #, kde-format
5227 msgctxt "@option:check"
5228 msgid "Show in groups"
5229 msgstr "குழுமங்களில் காட்டுக"
5230
5231 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5232 #, kde-format
5233 msgctxt "@option:check"
5234 msgid "Show hidden files"
5235 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
5236
5237 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5238 #, kde-format
5239 msgctxt "@title:group"
5240 msgid "Additional Information"
5241 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
5242
5243 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5244 #, kde-format
5245 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5246 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிலும் அல்லது கோப்பிலும் எதை பார்க்க வேண்டுமென்று தேர்வு செய்யுங்கள்:"
5247
5248 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5249 #, kde-format
5250 msgctxt "@label:listbox"
5251 msgid "View mode:"
5252 msgstr "காட்சி முறை:"
5253
5254 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5255 #, kde-format
5256 msgctxt "@label:listbox"
5257 msgid "Sorting:"
5258 msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்:"
5259
5260 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5261 #, kde-format
5262 msgid "View options:"
5263 msgstr "காட்சி விருப்பங்கள்:"
5264
5265 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5266 #, kde-format
5267 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5268 msgid "Current folder"
5269 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கு"
5270
5271 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5272 #, kde-format
5273 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5274 msgid "Current folder and sub-folders"
5275 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கும் அதன் சார் அடைவுகளுக்கும்"
5276
5277 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5278 #, kde-format
5279 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5280 msgid "All folders"
5281 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும்"
5282
5283 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5284 #, kde-format
5285 msgctxt "@title:group"
5286 msgid "Apply to:"
5287 msgstr "இவற்றிற்கு செயல்படுத்து:"
5288
5289 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5290 #, kde-format
5291 msgctxt "@option:check"
5292 msgid "Use as default view settings"
5293 msgstr "இயல்பிருப்பு பார்வை அமைப்புகளாக பயன்படுத்து"
5294
5295 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5296 #, kde-format
5297 msgctxt "@info"
5298 msgid ""
5299 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5300 "continue?"
5301 msgstr "அனைத்து சார் அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகள் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
5302
5303 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5304 #, kde-format
5305 msgctxt "@info"
5306 msgid ""
5307 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5308 msgstr "அனைத்து அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளும் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
5309
5310 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5311 #, kde-format
5312 msgctxt "@title:window"
5313 msgid "Applying View Properties"
5314 msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயல்படுத்தல்"
5315
5316 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5317 #, kde-format
5318 msgctxt "@info:progress"
5319 msgid "Counting folders: %1"
5320 msgstr "அடைவுகள் எண்ணப்படுகின்றன: %1"
5321
5322 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5323 #, kde-format
5324 msgctxt "@info:progress"
5325 msgid "Folders: %1"
5326 msgstr "அடைவுகள்: %1"
5327
5328 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5329 #, kde-format
5330 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5331 msgid "Zoom:"
5332 msgstr "உருப்பெருக்கம்:"
5333
5334 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5335 #, kde-format
5336 msgid "Zoom"
5337 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
5338
5339 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5340 #, kde-format
5341 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5342 msgid "Sets the size of the file icons."
5343 msgstr "சின்னங்களின் அளவை அமைக்கும்."
5344
5345 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5346 #, kde-format
5347 msgid "Stop"
5348 msgstr "நிறுத்து"
5349
5350 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5351 #, kde-format
5352 msgctxt "@tooltip"
5353 msgid "Stop loading"
5354 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
5355
5356 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5357 #, kde-kuit-format
5358 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5359 msgid ""
5360 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5361 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5362 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5363 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5364 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5365 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5366 "device.</item></list></para>"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5370 #, kde-format
5371 msgctxt "@action:inmenu"
5372 msgid "Show Zoom Slider"
5373 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
5374
5375 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5376 #, kde-format
5377 msgctxt "@action:inmenu"
5378 msgid "Show Space Information"
5379 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
5380
5381 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5382 #, kde-format
5383 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5384 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய அடைவு"
5385
5386 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5387 #, kde-format
5388 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5389 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய சாதனம்"
5390
5391 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5392 #, kde-format
5393 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5394 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - அனைத்து சாதனங்களும்"
5395
5396 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5397 #, kde-format
5398 msgid "KDiskFree"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5402 #, kde-kuit-format
5403 msgctxt "@info"
5404 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5405 msgstr "<application>ஃபைல்-லைட்</application> வெற்றிகரமாக நிறுவப்பட்டது."
5406
5407 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5408 #, kde-format
5409 msgctxt "@info:status"
5410 msgid "Installing Filelight…"
5411 msgstr "ஃபைல்-லைட் நிறுவப்படுகிறது…"
5412
5413 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5414 #, kde-format
5415 msgctxt "@info:status Free disk space"
5416 msgid "%1 free"
5417 msgstr "%1 காலி"
5418
5419 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5420 #, kde-format
5421 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5422 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5423 msgstr "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)"
5424
5425 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5426 #, kde-format
5427 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5428 msgid ""
5429 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5430 "Press to manage disk space usage."
5431 msgstr ""
5432 "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)\n"
5433 "வட்டு பயன்பாட்டை நிர்வகிக்க அழுத்தவும்."
5434
5435 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5436 #, kde-format
5437 msgctxt "@title"
5438 msgid "Free Up Disk Space"
5439 msgstr "சேமிப்பகத்தை காலியாக்குவது"
5440
5441 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5442 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5443 #, kde-kuit-format
5444 msgctxt "@title"
5445 msgid ""
5446 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5447 "identify big files and folders.</para>"
5448 msgstr ""
5449 "<para>வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்களைக் காணவும் பெரிய கோப்புகளைக் கண்டறியவும்<nl/>கூடுதல் "
5450 "செயலிகளை நிறவுவது.</para>"
5451
5452 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5453 #, kde-format
5454 msgctxt "@action:button"
5455 msgid "Install Filelight…"
5456 msgstr "ஃபைல்-லைட்டை நிறுவு…"
5457
5458 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5459 #, kde-format
5460 msgid "Trash Emptied"
5461 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
5462
5463 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5464 #, kde-format
5465 msgid "The Trash was emptied."
5466 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
5467
5468 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5469 #, kde-format
5470 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5471 msgid "Places"
5472 msgstr "இடங்கள்இடங்கள்"
5473
5474 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5475 #, kde-format
5476 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5477 msgid "Count of available Network Shares"
5478 msgstr "உள்ள பிணையப் பகிர்வுகளின் எண்ணிக்கை"
5479
5480 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5481 #, kde-format
5482 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5483 msgid "Settings"
5484 msgstr "அமைப்புகள்"
5485
5486 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5487 #, kde-format
5488 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5489 msgid "A subset of Dolphin settings."
5490 msgstr "உங்கள் டால்பின் விருப்பத்தேர்வுகளில் ஒரு பகுதி."
5491
5492 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5493 #, kde-format
5494 msgid "Select Remote Charset"
5495 msgstr "தொலை உருத்தொகுதியைத் (charset-ஐ) தேர்ந்தெடு"
5496
5497 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5498 #, kde-format
5499 msgid "Default"
5500 msgstr "இயல்பிருப்பு"
5501
5502 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5503 #, kde-format
5504 msgid "Reload"
5505 msgstr "மீளேற்று"
5506
5507 #: views/dolphinview.cpp:666
5508 #, kde-format
5509 msgctxt "@info:status"
5510 msgid "1 folder selected"
5511 msgid_plural "%1 folders selected"
5512 msgstr[0] "1 அடைவு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5513 msgstr[1] "%1 அடைவுகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5514
5515 #: views/dolphinview.cpp:667
5516 #, kde-format
5517 msgctxt "@info:status"
5518 msgid "1 file selected"
5519 msgid_plural "%1 files selected"
5520 msgstr[0] "1 கோப்பு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5521 msgstr[1] "%1 கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5522
5523 #: views/dolphinview.cpp:669
5524 #, kde-format
5525 msgctxt "@info:status"
5526 msgid "1 folder"
5527 msgid_plural "%1 folders"
5528 msgstr[0] "1 அடைவு"
5529 msgstr[1] "%1 அடைவுகள்"
5530
5531 #: views/dolphinview.cpp:670
5532 #, kde-format
5533 msgctxt "@info:status"
5534 msgid "1 file"
5535 msgid_plural "%1 files"
5536 msgstr[0] "1 கோப்பு"
5537 msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
5538
5539 #: views/dolphinview.cpp:674
5540 #, kde-format
5541 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5542 msgid "%1, %2 (%3)"
5543 msgstr "%1, %2 (%3)"
5544
5545 #: views/dolphinview.cpp:676
5546 #, kde-format
5547 msgctxt "@info:status files (size)"
5548 msgid "%1 (%2)"
5549 msgstr "%1 (%2)"
5550
5551 #: views/dolphinview.cpp:680
5552 #, kde-format
5553 msgctxt "@info:status"
5554 msgid "0 folders, 0 files"
5555 msgstr "0 அடைவுகள், 0 கோப்புகள்"
5556
5557 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5558 #, kde-format
5559 msgctxt "<filename> copy"
5560 msgid "%1 copy"
5561 msgstr "%1 என்பதன் நகல்"
5562
5563 #: views/dolphinview.cpp:1105
5564 #, kde-format
5565 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5566 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5567 msgstr[0] "உறுதியாக 1 உருப்படியை திறக்க வேண்டுமா?"
5568 msgstr[1] "உறுதியாக %1 உருப்படிகளை திறக்க வேண்டுமா?"
5569
5570 #: views/dolphinview.cpp:1110
5571 #, kde-format
5572 msgctxt "@action:button"
5573 msgid "Open %1 Item"
5574 msgid_plural "Open %1 Items"
5575 msgstr[0] "%1 உருப்படியைத் திற"
5576 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளைத் திற"
5577
5578 #: views/dolphinview.cpp:1240
5579 #, kde-format
5580 msgctxt "@action:inmenu"
5581 msgid "Side Padding"
5582 msgstr "ஓரத்தில் காலியிடம்"
5583
5584 #: views/dolphinview.cpp:1244
5585 #, kde-format
5586 msgctxt "@action:inmenu"
5587 msgid "Automatic Column Widths"
5588 msgstr "தானாக இடப்படும் நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5589
5590 #: views/dolphinview.cpp:1249
5591 #, kde-format
5592 msgctxt "@action:inmenu"
5593 msgid "Custom Column Widths"
5594 msgstr "பயனரால் மாற்றக்கூடிய நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5595
5596 #: views/dolphinview.cpp:1860
5597 #, kde-format
5598 msgctxt "@info:status"
5599 msgid "Trash operation completed."
5600 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும் பணி நிறைவடைந்தது."
5601
5602 #: views/dolphinview.cpp:1870
5603 #, kde-format
5604 msgctxt "@info:status"
5605 msgid "Delete operation completed."
5606 msgstr "நீக்கும் பணி நிறைவடைந்தது."
5607
5608 #: views/dolphinview.cpp:2030
5609 #, kde-format
5610 msgctxt "@action:button"
5611 msgid "Rename and Hide"
5612 msgstr "மறுபெயரிட்டு மறை"
5613
5614 #: views/dolphinview.cpp:2034
5615 #, kde-format
5616 msgid ""
5617 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5618 "Do you still want to rename it?"
5619 msgstr ""
5620 "ஒரு கோப்பின் பெயர், புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த கோப்பு ஆகும். உறுதியாக மறுபெயரிட "
5621 "வேண்டுமா?"
5622
5623 #: views/dolphinview.cpp:2036
5624 #, kde-format
5625 msgid ""
5626 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5627 "Do you still want to rename it?"
5628 msgstr ""
5629 "ஒரு அடைவின் பெயர் புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த அடைவு ஆகும்.\n"
5630 "உறுதியாக மறுபெயரிட வேண்டுமா?"
5631
5632 #: views/dolphinview.cpp:2038
5633 #, kde-format
5634 msgid "Hide this File?"
5635 msgstr "கோப்பை மறைக்கலாமா?"
5636
5637 #: views/dolphinview.cpp:2038
5638 #, kde-format
5639 msgid "Hide this Folder?"
5640 msgstr "அடைவை மறைக்கலாமா?"
5641
5642 #: views/dolphinview.cpp:2077
5643 #, kde-format
5644 msgctxt "@info:status"
5645 msgid "The location is empty."
5646 msgstr "இடம் காலியாகவுள்ளது."
5647
5648 #: views/dolphinview.cpp:2079
5649 #, kde-format
5650 msgctxt "@info:status"
5651 msgid "The location '%1' is invalid."
5652 msgstr "'%1' என்ற இடம் முறையற்றது."
5653
5654 #: views/dolphinview.cpp:2343
5655 #, kde-format
5656 msgid "Loading…"
5657 msgstr "ஏற்றுகிறது…"
5658
5659 #: views/dolphinview.cpp:2372
5660 #, kde-format
5661 msgid "Loading canceled"
5662 msgstr "ஏற்றுவது ரத்து செய்யப்பட்டது"
5663
5664 #: views/dolphinview.cpp:2374
5665 #, kde-format
5666 msgid "No items matching the filter"
5667 msgstr "வடிகட்டிக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
5668
5669 #: views/dolphinview.cpp:2376
5670 #, kde-format
5671 msgid "No items matching the search"
5672 msgstr "தேடலுக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
5673
5674 #: views/dolphinview.cpp:2378
5675 #, kde-format
5676 msgid "Trash is empty"
5677 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக இருக்கிறது"
5678
5679 #: views/dolphinview.cpp:2381
5680 #, kde-format
5681 msgid "No tags"
5682 msgstr "குறிச்சொற்கள் இல்லை"
5683
5684 #: views/dolphinview.cpp:2384
5685 #, kde-format
5686 msgid "No files tagged with \"%1\""
5687 msgstr "\"%1\" என்ற குறிச்சொல்லுடன் எந்த கோப்பும் இல்லை"
5688
5689 #: views/dolphinview.cpp:2388
5690 #, kde-format
5691 msgid "No recently used items"
5692 msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை எதுவும் இல்லை"
5693
5694 #: views/dolphinview.cpp:2390
5695 #, kde-format
5696 msgid "No shared folders found"
5697 msgstr "பகிர்ந்த அடைவுகள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5698
5699 #: views/dolphinview.cpp:2392
5700 #, kde-format
5701 msgid "No relevant network resources found"
5702 msgstr "பிணையத்தில் அணுகக்கூடியவற்றில் பொருத்தமானது எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5703
5704 #: views/dolphinview.cpp:2394
5705 #, kde-format
5706 msgid "No MTP-compatible devices found"
5707 msgstr "MTP சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5708
5709 #: views/dolphinview.cpp:2396
5710 #, kde-format
5711 msgid "No Apple devices found"
5712 msgstr "ஆப்பிள் சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5713
5714 #: views/dolphinview.cpp:2398
5715 #, kde-format
5716 msgid "No Bluetooth devices found"
5717 msgstr "Bluetooth சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5718
5719 #: views/dolphinview.cpp:2400
5720 #, kde-format
5721 msgid "Folder is empty"
5722 msgstr "அடைவு காலியாக உள்ளது"
5723
5724 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5725 #, kde-format
5726 msgctxt "@action"
5727 msgid "Create Folder…"
5728 msgstr "அடைவை உருவாக்கு…"
5729
5730 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
5731 #, fuzzy, kde-format
5732 #| msgctxt "@action"
5733 #| msgid "Create Folder…"
5734 msgctxt "@action"
5735 msgid "Create File…"
5736 msgstr "அடைவை உருவாக்கு…"
5737
5738 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
5739 #, kde-kuit-format
5740 msgctxt "@info:whatsthis"
5741 msgid ""
5742 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5743 "items at once results in their new names differing only in a number."
5744 msgstr ""
5745 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றின் பெயர்களை இது மாற்றும்.<nl/> ஒரே நேரத்தில் பலவற்றின் பெயர்களை "
5746 "மாற்றினால், அவற்றின் புதிய பெயர்கள் ஒரு எண்ணை பொறுத்த வரையிலே வேறுபடும்."
5747
5748 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
5749 #, kde-kuit-format
5750 msgctxt "@info:whatsthis"
5751 msgid ""
5752 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5753 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5754 "deleted later if disk space is needed."
5755 msgstr ""
5756 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை <filename>அகற்றிடத்திற்கு</filename> நகர்த்தும்.<nl/> "
5757 "அகற்றிடம் என்பது, ஒரு தற்காலிக சேமிப்பகம் ஆகும்; வட்டில் இடம் தேவைப்படும்போது அதிலுள்ளவை "
5758 "நீக்கப்படலாம்."
5759
5760 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
5761 #, kde-kuit-format
5762 msgctxt "@info:whatsthis"
5763 msgid ""
5764 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5765 "recovered by normal means."
5766 msgstr ""
5767 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை முழுதாக நீக்கும். இவ்வாறு நீக்கியவற்றை சாதாரணமாக திரும்ப‍ப் பெற "
5768 "முடியாது."
5769
5770 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5771 #, kde-format
5772 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5773 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5774 msgstr "நீக்கு (அகற்றுவதற்கான சுருக்குவழியைப் பயன்படுத்தி)"
5775
5776 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
5777 #, kde-format
5778 msgctxt "@action:inmenu File"
5779 msgid "Duplicate Here"
5780 msgstr "இங்கே நகலெடு"
5781
5782 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
5783 #, kde-format
5784 msgctxt "@action:inmenu File"
5785 msgid "Properties"
5786 msgstr "பண்புகள்"
5787
5788 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
5789 #, kde-kuit-format
5790 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5791 msgid ""
5792 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5793 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5794 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5795 "there like managing read- and write-permissions."
5796 msgstr ""
5797
5798 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
5799 #, kde-format
5800 msgctxt "@action:incontextmenu"
5801 msgid "Copy Location"
5802 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு"
5803
5804 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
5805 #, kde-format
5806 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5807 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5808 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள முதல் உருப்படியின் முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்."
5809
5810 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
5811 #, kde-format
5812 msgctxt "@action:inmenu File"
5813 msgid "Move to Trash…"
5814 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து…"
5815
5816 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
5817 #, kde-format
5818 msgctxt "@action:inmenu File"
5819 msgid "Delete…"
5820 msgstr "அழி…"
5821
5822 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
5823 #, kde-format
5824 msgctxt "@action:inmenu File"
5825 msgid "Duplicate Here…"
5826 msgstr "இங்கே நகலெடு…"
5827
5828 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
5829 #, kde-format
5830 msgctxt "@action:incontextmenu"
5831 msgid "Copy Location…"
5832 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு…"
5833
5834 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
5835 #, kde-kuit-format
5836 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5837 msgid ""
5838 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5839 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5840 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5841 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5842 "interface> option is enabled.</para>"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
5846 #, kde-kuit-format
5847 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5848 msgid ""
5849 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5850 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5851 "you an overview in folders with many items.</para>"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
5855 #, kde-kuit-format
5856 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5857 msgid ""
5858 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5859 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5860 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5861 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5862 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5863 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5864 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
5868 #, kde-format
5869 msgctxt "@action:intoolbar"
5870 msgid "Change View Mode"
5871 msgstr "காட்சி முறையை மாற்று"
5872
5873 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5874 #, kde-kuit-format
5875 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
5876 msgid "This cycles through all view modes."
5877 msgstr "உள்ள அனைத்து காட்சிமுறைகளுக்கிடையே மாறும்."
5878
5879 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
5880 #, kde-format
5881 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5882 msgid "This increases the icon size."
5883 msgstr "சின்னங்களை பெரிதாக்கும்."
5884
5885 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5886 #, kde-format
5887 msgctxt "@action:inmenu View"
5888 msgid "Reset Zoom Level"
5889 msgstr "உருப்பெருக்கத்தை மீட்டமை"
5890
5891 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5892 #, kde-format
5893 msgid "Zoom To Default"
5894 msgstr "இயல்பிருப்பு உருப்பெருக்கத்தையே பயன்படுத்து"
5895
5896 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5897 #, kde-format
5898 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5899 msgid "This resets the icon size to default."
5900 msgstr "சின்னங்களின் அளவை இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கும்."
5901
5902 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
5903 #, kde-format
5904 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5905 msgid "This reduces the icon size."
5906 msgstr "சின்னங்களை சிறிதாக்கும்."
5907
5908 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
5909 #, kde-format
5910 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5911 msgid "Zoom"
5912 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
5913
5914 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
5915 #, kde-format
5916 msgctxt "@action:intoolbar"
5917 msgid "Show Previews"
5918 msgstr "முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5919
5920 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
5921 #, kde-format
5922 msgctxt "@info"
5923 msgid "Show preview of files and folders"
5924 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5925
5926 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5927 #, kde-kuit-format
5928 msgctxt "@info:whatsthis"
5929 msgid ""
5930 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5931 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5932 "the images."
5933 msgstr ""
5934 "இது இயக்கப்பட்டால், கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளின் சின்னங்கள் அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை பொறுத்து "
5935 "இருக்கும்.<nl/>எடுத்துக்காட்டாக, படங்களின் சின்னங்கள் அவற்றையே சிறிதாக்கி காட்டுவது போல் "
5936 "அமையும்."
5937
5938 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
5939 #, kde-format
5940 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5941 msgid "Folders First"
5942 msgstr "அடைவுகள் முதலில்"
5943
5944 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
5945 #, kde-format
5946 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5947 msgid "Hidden Files Last"
5948 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் கடைசியாக"
5949
5950 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
5951 #, kde-format
5952 msgctxt "@action:inmenu View"
5953 msgid "Sort By"
5954 msgstr "இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து"
5955
5956 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5957 #, kde-format
5958 msgctxt "@action:inmenu View"
5959 msgid "Show Additional Information"
5960 msgstr "கூடுதல் விவரங்களைக் காட்டு"
5961
5962 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5963 #, kde-format
5964 msgctxt "@action:inmenu View"
5965 msgid "Show in Groups"
5966 msgstr "குழுக்களாகக் காட்டுக"
5967
5968 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
5969 #, kde-format
5970 msgctxt "@info:whatsthis"
5971 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5972 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை அவற்றின் முதல் எழுத்தால் இது வகைப்படுத்தும்."
5973
5974 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5975 #, kde-format
5976 msgctxt "@action:inmenu View"
5977 msgid "Show Hidden Files"
5978 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
5979
5980 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
5981 #, kde-kuit-format
5982 msgctxt "@info:whatsthis"
5983 msgid ""
5984 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5985 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5986 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5987 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5988 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5989 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5990 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5991 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
5995 #, kde-format
5996 msgctxt "@action:inmenu View"
5997 msgid "Adjust View Display Style…"
5998 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதத்தை மாற்று…"
5999
6000 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6001 #, kde-format
6002 msgctxt "@info:whatsthis"
6003 msgid ""
6004 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6005 msgstr "அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளை மாற்ற உதவும் ஒரு சாளரத்தை இது திறக்கும்."
6006
6007 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
6008 #, kde-format
6009 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6010 msgid "Icons"
6011 msgstr "சின்னங்கள்"
6012
6013 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6014 #, kde-format
6015 msgctxt "@info"
6016 msgid "Icons view mode"
6017 msgstr "சின்னங்களைக் கொண்ட காட்சி முறை"
6018
6019 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
6020 #, kde-format
6021 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6022 msgid "Compact"
6023 msgstr "சுருக்கமானது"
6024
6025 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
6026 #, kde-format
6027 msgctxt "@info"
6028 msgid "Compact view mode"
6029 msgstr "சுருக்கமான காட்சி முறை"
6030
6031 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6032 #, kde-format
6033 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6034 msgid "Details"
6035 msgstr "விவரங்கள்"
6036
6037 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6038 #, kde-format
6039 msgctxt "@info"
6040 msgid "Details view mode"
6041 msgstr "விவரமான காட்சி முறை"
6042
6043 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
6044 #, kde-format
6045 msgctxt "Sort descending"
6046 msgid "Z-A"
6047 msgstr "ஃ–அ"
6048
6049 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6050 #, kde-format
6051 msgctxt "Sort ascending"
6052 msgid "A-Z"
6053 msgstr "அ–ஃ"
6054
6055 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6056 #, kde-format
6057 msgctxt "Sort descending"
6058 msgid "Largest First"
6059 msgstr "பெரியது முதலில்"
6060
6061 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6062 #, kde-format
6063 msgctxt "Sort ascending"
6064 msgid "Smallest First"
6065 msgstr "சிறியது முதலில்"
6066
6067 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
6068 #, kde-format
6069 msgctxt "Sort descending"
6070 msgid "Newest First"
6071 msgstr "புதியது முதலில்"
6072
6073 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
6074 #, kde-format
6075 msgctxt "Sort ascending"
6076 msgid "Oldest First"
6077 msgstr "பழையது முதலில்"
6078
6079 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
6080 #, kde-format
6081 msgctxt "Sort descending"
6082 msgid "Highest First"
6083 msgstr "அதிகப்படியானது முதலில்"
6084
6085 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
6086 #, kde-format
6087 msgctxt "Sort ascending"
6088 msgid "Lowest First"
6089 msgstr "குறைவானது முதலில்"
6090
6091 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
6092 #, kde-format
6093 msgctxt "Sort descending"
6094 msgid "Descending"
6095 msgstr "இறங்குவரிசை"
6096
6097 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
6098 #, kde-format
6099 msgctxt "Sort ascending"
6100 msgid "Ascending"
6101 msgstr "ஏறுவரிசை"
6102
6103 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
6104 #, kde-format
6105 msgctxt ""
6106 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6107 "selection is empty when this text is shown."
6108 msgid "Actions for Current View"
6109 msgstr "தற்போதைய காட்சிக்கான செயல்கள்"
6110
6111 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6112 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6113 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6114 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6115 #. and a fallback will be used.
6116 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
6117 #, kde-format
6118 msgid "Actions for %1"
6119 msgstr "%1 செயல்கள்"
6120
6121 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
6122 #, kde-format
6123 msgctxt ""
6124 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6125 "of selected files/folders."
6126 msgid "Actions for One Selected Item"
6127 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6128 msgstr[0] "தேர்வு செய்த ஒரு உருப்படிக்கான செயல்கள்"
6129 msgstr[1] "தேர்வு செய்த %1 உருப்படிகளுக்கான செயல்கள்"
6130
6131 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6132 #, kde-format
6133 msgctxt "@info:status"
6134 msgid "Updating version information…"
6135 msgstr "பதிப்பு விவரங்கள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன…"
6136
6137 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6138 #~ msgid "Restore"
6139 #~ msgstr "மீட்டெடு"
6140
6141 #~ msgid "not selected,"
6142 #~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்படா,"
6143
6144 #~ msgid "collapsed,"
6145 #~ msgstr "சுருக்கப்பட்டுள்ள,"
6146
6147 #~ msgid "expanded,"
6148 #~ msgstr "விரித்துள்ள"
6149
6150 #~ msgid "— %1 selected item"
6151 #~ msgid_plural "— %1 selected items"
6152 #~ msgstr[0] "— தேர்ந்தெடுத்துள்ள %1 உருப்படி"
6153 #~ msgstr[1] "— தேர்ந்தெடுத்துள்ள %1 உருப்படிகள்"
6154
6155 #~ msgctxt ""
6156 #~ "@info 1 is currentlyFocussedItemName, 2 is empty or \"not selected, \", 3 "
6157 #~ "is currentlyFocussedItemDescription, 3 is currentFolderName, 4 is "
6158 #~ "currentFolderPath"
6159 #~ msgid "%1, %2 %3 %4 %5 %6 in location %7"
6160 #~ msgstr "%1, %2 %3 %4 %5 %6, %7 எனும் இடத்தில்"
6161
6162 #~ msgctxt "@info"
6163 #~ msgid ""
6164 #~ "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change "
6165 #~ "view properties for."
6166 #~ msgstr ""
6167 #~ "நீங்கள் ஒரு அடைவின் பார்வைப் பண்புகளை மாற்றினால் டால்பின் அதில் ஒரு மறைந்துள்ள '."
6168 #~ "directory' கோப்பை உருவாக்கும்."
6169
6170 #~ msgid "Install Filelight to View Disk Usage Statistics…"
6171 #~ msgstr "சேமிப்பக விவரங்களுக்கு ஃபைல்-லைட்டை நிறுவு…"
6172
6173 #~ msgctxt "@action:button"
6174 #~ msgid "Stop Acting as an Administrator"
6175 #~ msgstr "நிர்வாகி பயன்முறையிலிருந்த வெளியேறு"
6176
6177 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6178 #~ msgstr "இதைவிட பெரிய உள்ளமைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
6179
6180 #~ msgid "No limit"
6181 #~ msgstr "வரம்பு இல்லை"
6182
6183 #~ msgctxt "@label"
6184 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6185 #~ msgstr "இதைவிட பெரிய தொலைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
6186
6187 #~ msgid "No previews"
6188 #~ msgstr "முன்தோற்றங்கள் வேண்டாம்"
6189
6190 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6191 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
6192 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
6193
6194 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6195 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
6196 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
6197
6198 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
6199 #~ msgid ""
6200 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
6201 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
6202 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
6203 #~ "views."
6204 #~ msgstr ""
6205 #~ "<para>அடைவு காட்சிப்பகுதியை இரண்டு தனிப்பட்ட காட்சிப்பகுதிகளாக இது துண்டிக்கும்.</"
6206 #~ "para><para> இதன் மூலம், இரண்டு இடங்களை ஒரே நேரத்தில் கண்டு அவற்றின் இடையே "
6207 #~ "உருப்படிகளை விரைவாக நகர்த்தலாம்.</para> காட்சிப்பகுதிகளை ஒன்றாக்க இப்பட்டனை "
6208 #~ "மறுபடியும் பயன்படுத்துங்கள்."
6209
6210 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6211 #~ msgid "Activate Tab %1"
6212 #~ msgstr "%1 கீற்றை செயல்படுத்து"
6213
6214 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6215 #~ msgid "Activate Next Tab"
6216 #~ msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்து"
6217
6218 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6219 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6220 #~ msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
6221
6222 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
6223 #~ msgid "Pop out"
6224 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
6225
6226 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
6227 #~ msgid "Pop out"
6228 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
6229
6230 #~ msgid "Split the view into two panes"
6231 #~ msgstr "இரண்டு பாகங்களாக காட்சியைத் துண்டாக்கு"
6232
6233 #~ msgid "Show tooltips"
6234 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
6235
6236 #~ msgid ""
6237 #~ "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
6238 #~ msgstr ""
6239 #~ "இது குறிக்கப்படவில்லையெனில், துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல், செயலில் இல்லாத "
6240 #~ "காட்சியை மூடும்"
6241
6242 #~ msgctxt "@option:check"
6243 #~ msgid "Show tooltips"
6244 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
6245
6246 #~ msgctxt "option:check"
6247 #~ msgid "Rename inline"
6248 #~ msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
6249
6250 #~ msgid "Whether or not content count is used as directory size"
6251 #~ msgstr "உள்ளடக்க எண்ணிக்கை அடைவின் அளவாக கருதப்படுகிறதா"
6252
6253 #~ msgctxt "@title:group"
6254 #~ msgid "Folder size displays:"
6255 #~ msgstr "அடைவுகளின் அளவு காட்டப்படுவது:"
6256
6257 #~ msgctxt "@info:status"
6258 #~ msgid "1 File"
6259 #~ msgid_plural "%1 Files"
6260 #~ msgstr[0] "1 கோப்பு"
6261 #~ msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
6262
6263 #~ msgid "More Search Tools"
6264 #~ msgstr "இன்னும் தேடல் கருவிகள்"
6265
6266 #~ msgctxt "@title:window"
6267 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6268 #~ msgstr "%1-க்கு முன்தோற்றத்தை அமைத்தல்"
6269
6270 #~ msgctxt "@title:group"
6271 #~ msgid "Startup"
6272 #~ msgstr "துவக்கம்"
6273
6274 #~ msgctxt "@title:group"
6275 #~ msgid "View Modes"
6276 #~ msgstr "காட்சி முறைகள்"
6277
6278 #~ msgctxt "@title:group"
6279 #~ msgid "Navigation"
6280 #~ msgstr "உலாவல்"
6281
6282 #~ msgctxt "@title:group"
6283 #~ msgid "View: "
6284 #~ msgstr "காட்சிமுறை:"
6285
6286 #~ msgctxt "@title:group"
6287 #~ msgid "General: "
6288 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
6289
6290 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6291 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6292 #~ msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற"
6293
6294 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6295 #~ msgid "General:"
6296 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
6297
6298 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6299 #~ msgid "Filter..."
6300 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
6301
6302 #~ msgid "Search..."
6303 #~ msgstr "தேடு..."
6304
6305 #~ msgctxt "@info:progress"
6306 #~ msgid "Sorting..."
6307 #~ msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறேன்..."
6308
6309 #~ msgid "Filter..."
6310 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
6311
6312 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6313 #~ msgid "Configure..."
6314 #~ msgstr "அமை..."
6315
6316 #~ msgctxt "@label:textbox"
6317 #~ msgid "Search..."
6318 #~ msgstr "தேடு..."
6319
6320 #~ msgctxt "@info"
6321 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6322 #~ msgstr "<filename>%1</filename> என்கிற கோப்பை அணுக முடியவில்லை."
6323
6324 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
6325 #~ msgstr "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் ஏதோவொரு செயலியில் திறந்துள்ளன."
6326
6327 #~ msgid ""
6328 #~ "One or more files on this device are opened in application <application>"
6329 #~ "\"%2\"</application>."
6330 #~ msgid_plural ""
6331 #~ "One or more files on this device are opened in following applications: "
6332 #~ "<application>%2</application>."
6333 #~ msgstr[0] ""
6334 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் <application>\"%2\"</application> "
6335 #~ "என்ற செயலியில் திறந்துள்ளன."
6336 #~ msgstr[1] ""
6337 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் கீழ்கண்ட செயலிகளில் திறந்துள்ளன: "
6338 #~ "<application>\"%2\"</application>."
6339
6340 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6341 #~ msgid ", "
6342 #~ msgstr ","
6343
6344 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6345 #~ msgid ""
6346 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
6347 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
6348 #~ "commands and configuration options."
6349 #~ msgstr ""
6350 #~ "<emphasis>பட்டிப் பட்டைக்கு</emphasis> பதிலாக <interface>கட்டுப்பாடு</"
6351 #~ "interface> பட்டனையோ மாறாகவோ அமைக்க இது உதவும். பெரும்பாலும் இரண்டிலும் ஒரே "
6352 #~ "கட்டளைகளும் விருப்பத்தேர்வுகளும் இருக்கும்."
6353
6354 #~ msgctxt "@info:whatsthis handbook"
6355 #~ msgid ""
6356 #~ "<para>This opens the Handbook for this application. It provides "
6357 #~ "explanations for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>"
6358 #~ msgstr ""
6359 #~ "<para>இச்செயலிக்கான கையேடை இது திறக்கும். <emphasis>டால்பினின்</emphasis> "
6360 #~ "ஒவ்வொரு பாகத்திற்கும் அங்கு விளக்கமளிக்கப்படும்.</para>"
6361
6362 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6363 #~ msgid ""
6364 #~ "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
6365 #~ "flaws in this application or in other KDE software.</para>"
6366 #~ msgstr ""
6367 #~ "<para>இச்செயலியிலோ பிற கே.டீ.யீ. செயலிகளிலோ உள்ள பிழைகளை தெரிவிக்க உதவும் "
6368 #~ "சாளரத்தை இது திறக்கும்.</para>"
6369
6370 #~ msgid "Font family"
6371 #~ msgstr "எழுத்துருக் குடும்பம்"
6372
6373 #~ msgid "Font size"
6374 #~ msgstr "எழுத்துருவின் அளவு"
6375
6376 #~ msgid "Italic"
6377 #~ msgstr "சாய்வான எழுத்து"
6378
6379 #~ msgid "Font weight"
6380 #~ msgstr "எழுத்துருவின் கனம்"
6381
6382 #~ msgid ""
6383 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
6384 #~ msgstr ""
6385 #~ "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண்; major, minor, bugfix என்று குறிக்கும் மூன்று "
6386 #~ "பாகங்களைக் கொண்டது"
6387
6388 #~ msgid "Leading Column Padding"
6389 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடுவது"
6390
6391 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6392 #~ msgid "Leading Column Padding"
6393 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடு"
6394
6395 #~ msgctxt "@item"
6396 #~ msgid "Eject"
6397 #~ msgstr "வெளியேற்று"
6398
6399 #~ msgctxt "@item"
6400 #~ msgid "Release"
6401 #~ msgstr "விடுவி"
6402
6403 #~ msgctxt "@item"
6404 #~ msgid "Safely Remove"
6405 #~ msgstr "பத்திரமாக வெளியேற்று"
6406
6407 #~ msgctxt "@item"
6408 #~ msgid "Unmount"
6409 #~ msgstr "இறக்கு"
6410
6411 #~ msgctxt "@info"
6412 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6413 #~ msgstr "'%1' என்ற சாதனம் ஒரு வட்டு அல்ல; அதை வெளியேற்ற முடியாது."
6414
6415 #~ msgctxt "@info"
6416 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6417 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. அமைப்பு அளித்த பதில்: %2"
6418
6419 #~ msgctxt "@info"
6420 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6421 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. "
6422
6423 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6424 #~ msgid "Open in New Tab"
6425 #~ msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
6426
6427 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6428 #~ msgid "Open in New Window"
6429 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
6430
6431 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6432 #~ msgid "Mount"
6433 #~ msgstr "ஏற்று"
6434
6435 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6436 #~ msgid "Edit..."
6437 #~ msgstr "திருத்து..."
6438
6439 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6440 #~ msgid "Remove"
6441 #~ msgstr "நீக்கு"
6442
6443 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6444 #~ msgid "Hide"
6445 #~ msgstr "மறை"
6446
6447 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6448 #~ msgid "Add Entry..."
6449 #~ msgstr "பதிவைச் சேர்..."
6450
6451 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6452 #~ msgid "Icon Size"
6453 #~ msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
6454
6455 #~ msgctxt "Small icon size"
6456 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6457 #~ msgstr "சிறிய (%1x%2)"
6458
6459 #~ msgctxt "Medium icon size"
6460 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6461 #~ msgstr "நடுத்தர (%1x%2)"
6462
6463 #~ msgctxt "Large icon size"
6464 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6465 #~ msgstr "பெரிய (%1x%2)"
6466
6467 #~ msgctxt "Huge icon size"
6468 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6469 #~ msgstr "மிகப்பெரிய (%1x%2)"
6470
6471 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6472 #~ msgid "Hide Section '%1'"
6473 #~ msgstr "'%1' பகுதியை மறை"
6474
6475 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6476 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6477 #~ msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
6478
6479 #~ msgctxt "@title:window"
6480 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6481 #~ msgstr "டால்பின் விருப்பங்கள்"
6482
6483 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6484 #~ msgid "Sett&ings"
6485 #~ msgstr "அமைப்&புகள்"
6486
6487 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6488 #~ msgid "Control"
6489 #~ msgstr "கட்டுப்பாடு"
6490
6491 #~ msgctxt "@action"
6492 #~ msgid "Show menu"
6493 #~ msgstr "பட்டியைக் காட்டு"
6494
6495 #~ msgctxt "@title"
6496 #~ msgid "Dolphin Part"
6497 #~ msgstr "டால்பின் பகுதி"
6498
6499 #, fuzzy
6500 #~| msgctxt "@title:menu"
6501 #~| msgid "Navigation Bar"
6502 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6503 #~ msgid "Url Navigator"
6504 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6505 #~ msgstr[0] "உலாவிப் பட்டி"
6506 #~ msgstr[1] "உலாவிப் பட்டி"
6507
6508 #, fuzzy
6509 #~| msgctxt "@info:status"
6510 #~| msgid "Unknown size"
6511 #~ msgctxt "@item:intable"
6512 #~ msgid "Unknown"
6513 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
6514
6515 #, fuzzy
6516 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6517 #~| msgid "Deleting files or folders"
6518 #~ msgctxt "@info"
6519 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6520 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
6521
6522 #~ msgctxt "@info:status"
6523 #~ msgid "Unknown size"
6524 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
6525
6526 #, fuzzy
6527 #~| msgctxt "@title:group"
6528 #~| msgid "Startup"
6529 #~ msgctxt "@label:textbox"
6530 #~ msgid "Start in:"
6531 #~ msgstr "துவக்கம்"
6532
6533 #, fuzzy
6534 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6535 #~| msgid "Add to Places"
6536 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6537 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6538 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
6539
6540 #~ msgctxt "@title:window"
6541 #~ msgid "Rename Items"
6542 #~ msgstr "உருப்படிகளின் பெயர் மாற்றுக"
6543
6544 #~ msgctxt "@label:textbox"
6545 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6546 #~ msgstr "<filename>%1</filename> கோப்பின் மாற்றப்பட வேண்டிய பெயர்:"
6547
6548 #, fuzzy
6549 #~| msgctxt "@info"
6550 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6551 #~ msgctxt "@info"
6552 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6553 #~ msgstr "(# ஆனது ஏறுவரிசையிலுள்ள எண்களால் நிரப்பப்படும்)"
6554
6555 #~ msgctxt "@title:window"
6556 #~ msgid "View Properties"
6557 #~ msgstr "பண்புகளைப் பார்வையிடுக"
6558
6559 #, fuzzy
6560 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6561 #~| msgid "Show filter bar"
6562 #~ msgid "Show facets widget"
6563 #~ msgstr "வழிகட்டி பட்டியைக் காட்டுக"
6564
6565 #, fuzzy
6566 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6567 #~| msgid "Permissions"
6568 #~ msgctxt "@action:button"
6569 #~ msgid "Fewer Options"
6570 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6571
6572 #, fuzzy
6573 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6574 #~| msgid "Permissions"
6575 #~ msgctxt "@action:button"
6576 #~ msgid "More Options"
6577 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6578
6579 #, fuzzy
6580 #~| msgctxt "@title:window"
6581 #~| msgid "Folders"
6582 #~ msgctxt "@option:check"
6583 #~ msgid "Folders"
6584 #~ msgstr "அடைவுகள்"
6585
6586 #, fuzzy
6587 #~| msgctxt "@title:group Date"
6588 #~| msgid "Today"
6589 #~ msgctxt "@option:option"
6590 #~ msgid "Today"
6591 #~ msgstr "இன்று"
6592
6593 #, fuzzy
6594 #~| msgctxt "@title:group Date"
6595 #~| msgid "Yesterday"
6596 #~ msgctxt "@option:option"
6597 #~ msgid "Yesterday"
6598 #~ msgstr "நேற்று"
6599
6600 #, fuzzy
6601 #~| msgid "&Go"
6602 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6603 #~ msgid "Go"
6604 #~ msgstr "&செல்க"
6605
6606 #, fuzzy
6607 #~| msgctxt "@title:menu"
6608 #~| msgid "Tools"
6609 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6610 #~ msgid "Tools"
6611 #~ msgstr "கருவிகள்"
6612
6613 #, fuzzy
6614 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6615 #~| msgid "Preview"
6616 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6617 #~ msgid "Preview"
6618 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
6619
6620 #, fuzzy
6621 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6622 #~| msgid "Stop"
6623 #~ msgid "stop"
6624 #~ msgstr "நிறுத்துக"
6625
6626 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6627 #~ msgid "Add to Places"
6628 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
6629
6630 #, fuzzy
6631 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6632 #~| msgid "Descending"
6633 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6634 #~ msgid "Descending"
6635 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6636
6637 #, fuzzy
6638 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6639 #~| msgid "Add to Places"
6640 #~ msgctxt "@title:window"
6641 #~ msgid "Add Places Entry"
6642 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
6643
6644 #, fuzzy
6645 #~| msgctxt "@label"
6646 #~| msgid "Show tooltips"
6647 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6648 #~ msgid "Show All Entries"
6649 #~ msgstr "கருவித் துப்புகளை காட்டுக"
6650
6651 #~ msgctxt "@title:group"
6652 #~ msgid "Properties"
6653 #~ msgstr "பண்புகள்"
6654
6655 #, fuzzy
6656 #~| msgctxt "@title:window"
6657 #~| msgid "Additional Information"
6658 #~ msgctxt "@title:group"
6659 #~ msgid "Additional Information Shown"
6660 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6661
6662 #~ msgctxt "@title:group"
6663 #~ msgid "Apply View Properties To"
6664 #~ msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயற்படுத்துக"
6665
6666 #, fuzzy
6667 #~| msgctxt "@option:radio"
6668 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6669 #~ msgctxt "@option:check"
6670 #~ msgid "Use these view properties as default"
6671 #~ msgstr "பொதுவான காட்சிப் பண்புகளை அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பயன்படுத்துக"
6672
6673 #~ msgctxt "@label:textbox"
6674 #~ msgid "Location:"
6675 #~ msgstr "இடம்:"
6676
6677 #~ msgctxt "@title:group"
6678 #~ msgid "Icon Size"
6679 #~ msgstr "முகவுரு அளவு"
6680
6681 #~ msgctxt "@label:listbox"
6682 #~ msgid "Preview:"
6683 #~ msgstr "முன்தோற்றம்:"
6684
6685 #~ msgctxt "@title:group"
6686 #~ msgid "Text"
6687 #~ msgstr "உரை"
6688
6689 #~ msgctxt "@label:listbox"
6690 #~ msgid "Font:"
6691 #~ msgstr "மின்னெழுத்து:"
6692
6693 #, fuzzy
6694 #~| msgctxt "@label"
6695 #~| msgid "Width:"
6696 #~ msgctxt "@label:listbox"
6697 #~ msgid "Width:"
6698 #~ msgstr "அகலம்:"
6699
6700 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6701 #~ msgid "Small"
6702 #~ msgstr "சிறிய"
6703
6704 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6705 #~ msgid "Medium"
6706 #~ msgstr "நடுத்தர"
6707
6708 #~ msgctxt "@option:check"
6709 #~ msgid "Expandable folders"
6710 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
6711
6712 #~ msgctxt "@action:button"
6713 #~ msgid "Additional Information"
6714 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6715
6716 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6717 #~ msgid "Select All"
6718 #~ msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்க"
6719
6720 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6721 #~ msgid "Reload"
6722 #~ msgstr "மீளேற்றுக"
6723
6724 #, fuzzy
6725 #~| msgctxt "@title:group"
6726 #~| msgid "Preview Size"
6727 #~ msgctxt "@label"
6728 #~ msgid "Image Size"
6729 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
6730
6731 #, fuzzy
6732 #~| msgctxt "@title:window"
6733 #~| msgid "Places"
6734 #~ msgctxt "@item"
6735 #~ msgid "Places"
6736 #~ msgstr "இடங்கள்"
6737
6738 #, fuzzy
6739 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6740 #~| msgid "Close Tab"
6741 #~ msgctxt "@item"
6742 #~ msgid "Recently Saved"
6743 #~ msgstr "மூடிடும் தத்து"
6744
6745 #, fuzzy
6746 #~| msgctxt "@title:menu"
6747 #~| msgid "Main Toolbar"
6748 #~ msgctxt "@item"
6749 #~ msgid "Search For"
6750 #~ msgstr "பிரதானக் கருவிப்பட்டி"
6751
6752 #, fuzzy
6753 #~| msgctxt "@label"
6754 #~| msgid "Home URL"
6755 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6756 #~ msgid "Home"
6757 #~ msgstr "இல்ல யுஆர்எல்"
6758
6759 #, fuzzy
6760 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6761 #~| msgid "&Network Folders"
6762 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6763 #~ msgid "Network"
6764 #~ msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
6765
6766 #, fuzzy
6767 #~| msgctxt "@label"
6768 #~| msgid "Trash"
6769 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6770 #~ msgid "Trash"
6771 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
6772
6773 #, fuzzy
6774 #~| msgctxt "@title:group Date"
6775 #~| msgid "Today"
6776 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6777 #~ msgid "Today"
6778 #~ msgstr "இன்று"
6779
6780 #, fuzzy
6781 #~| msgctxt "@title:group Date"
6782 #~| msgid "Yesterday"
6783 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6784 #~ msgid "Yesterday"
6785 #~ msgstr "நேற்று"
6786
6787 #, fuzzy
6788 #~| msgctxt "@title:group Date"
6789 #~| msgid "Earlier this Month"
6790 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6791 #~ msgid "This Month"
6792 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
6793
6794 #, fuzzy
6795 #~| msgctxt "@title:group Date"
6796 #~| msgid "Earlier this Month"
6797 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6798 #~ msgid "Last Month"
6799 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
6800
6801 #, fuzzy
6802 #~| msgctxt "@info:credit"
6803 #~| msgid "Documentation"
6804 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6805 #~ msgid "Documents"
6806 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6807
6808 #, fuzzy
6809 #~| msgctxt "@title:group"
6810 #~| msgid "Preview Size"
6811 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6812 #~ msgid "Images"
6813 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
6814
6815 #, fuzzy
6816 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6817 #~| msgid "Empty Trash"
6818 #~ msgid "Empty Search"
6819 #~ msgstr "அகற்றிடத்தை துடைக்க"
6820
6821 #, fuzzy
6822 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6823 #~| msgid "Delete"
6824 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6825 #~ msgid "&Delete"
6826 #~ msgstr "அகற்றுக"
6827
6828 #, fuzzy
6829 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6830 #~| msgid "Move to Trash"
6831 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6832 #~ msgid "&Move to Trash"
6833 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்துக"
6834
6835 #, fuzzy
6836 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6837 #~| msgid "Rename..."
6838 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6839 #~ msgid "Rename..."
6840 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
6841
6842 #, fuzzy
6843 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6844 #~| msgid "Open in New Tab"
6845 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6846 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6847 #~ msgstr "புதிய தத்தில் திற"
6848
6849 #, fuzzy
6850 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6851 #~| msgid "Date"
6852 #~ msgctxt "@label"
6853 #~ msgid "Date"
6854 #~ msgstr "தேதி"
6855
6856 #, fuzzy
6857 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6858 #~| msgid "Current folder"
6859 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6860 #~ msgid "%1 - current folder"
6861 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
6862
6863 #, fuzzy
6864 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6865 #~| msgid "Current folder"
6866 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6867 #~ msgid "%1 - current device"
6868 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
6869
6870 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6871 #~ msgid "Paste Into Folder"
6872 #~ msgstr "அடைவிற்குள் ஒட்டவும்"
6873
6874 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6875 #~ msgid "%A"
6876 #~ msgstr "%A"
6877
6878 #~ msgctxt ""
6879 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6880 #~ "locale, and %Y is full year number"
6881 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6882 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6883
6884 #~ msgctxt ""
6885 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6886 #~ "and %Y is full year number"
6887 #~ msgid "%B, %Y"
6888 #~ msgstr "%B, %Y"
6889
6890 #~ msgctxt "@info"
6891 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6892 #~ msgstr "அகற்றிடத்தைக காலி செய்ய விருப்பமா? அனைத்தும் நீக்கப்படும்."
6893
6894 #~ msgctxt "@info:status"
6895 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6896 #~ msgstr "ஒரு அடைவினை அதனுள்ளேயே இட முடியாது"
6897
6898 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6899 #~ msgid "Paste"
6900 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6901
6902 #, fuzzy
6903 #~| msgctxt "@label"
6904 #~| msgid "Additional information"
6905 #~ msgctxt "@info:status"
6906 #~ msgid "Update of version information failed."
6907 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6908
6909 #, fuzzy
6910 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6911 #~| msgid "Copy"
6912 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6913 #~ msgid "Copy Text"
6914 #~ msgstr "நகலெடுக்க"
6915
6916 #~ msgctxt "@info:status"
6917 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6918 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
6919
6920 #~ msgctxt "@title:group Date"
6921 #~ msgid "Last Week"
6922 #~ msgstr "கடந்த வாரம்"
6923
6924 #~ msgctxt ""
6925 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6926 #~ "full year number"
6927 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6928 #~ msgstr "கடந்த வாரம் (%B, %Y)"
6929
6930 #, fuzzy
6931 #~| msgctxt "@option:check"
6932 #~| msgid "Show zoom slider"
6933 #~ msgid "Zoom slider"
6934 #~ msgstr "Show zoom slider"
6935
6936 #, fuzzy
6937 #~| msgctxt "@title:group Date"
6938 #~| msgid "Today"
6939 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6940 #~ msgid "Today"
6941 #~ msgstr "இன்று"
6942
6943 #, fuzzy
6944 #~| msgctxt "@title:group Date"
6945 #~| msgid "Yesterday"
6946 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6947 #~ msgid "Yesterday"
6948 #~ msgstr "நேற்று"
6949
6950 #~ msgctxt "@label"
6951 #~ msgid "Trash"
6952 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
6953
6954 #, fuzzy
6955 #~| msgctxt "@label:slider"
6956 #~| msgid "Maximum file size:"
6957 #~ msgctxt "@option:option"
6958 #~ msgid "Maximum Rating"
6959 #~ msgstr "கோச கின் அதிகபட்சப்பு அளவு:"
6960
6961 #, fuzzy
6962 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6963 #~| msgid "Small"
6964 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6965 #~ msgid "Small"
6966 #~ msgstr "சிறிய"
6967
6968 #, fuzzy
6969 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6970 #~| msgid "Medium"
6971 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6972 #~ msgid "Medium"
6973 #~ msgstr "நடுத்தர"
6974
6975 #, fuzzy
6976 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6977 #~| msgid "Large"
6978 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6979 #~ msgid "Large"
6980 #~ msgstr "பெரிய"
6981
6982 #, fuzzy
6983 #~| msgctxt "@title:window"
6984 #~| msgid "Information"
6985 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6986 #~ msgid "Copy Information Message"
6987 #~ msgstr "தகவல்"
6988
6989 #, fuzzy
6990 #~| msgctxt "@info:credit"
6991 #~| msgid "Documentation"
6992 #~ msgctxt "@item:intable"
6993 #~ msgid "No destination"
6994 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6995
6996 #~ msgctxt "@option:check"
6997 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6998 #~ msgstr "'அகற்றுக' ஆணையை காட்டுக"
6999
7000 #, fuzzy
7001 #~| msgctxt "@label"
7002 #~| msgid "Show preview"
7003 #~ msgctxt "@title:group"
7004 #~ msgid "Do not create previews for"
7005 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
7006
7007 #, fuzzy
7008 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7009 #~| msgid "Name"
7010 #~ msgctxt "@item:intable"
7011 #~ msgid "Name"
7012 #~ msgstr "வகை"
7013
7014 #, fuzzy
7015 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7016 #~| msgid "Size"
7017 #~ msgctxt "@item:intable"
7018 #~ msgid "Size"
7019 #~ msgstr "அளவு"
7020
7021 #, fuzzy
7022 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7023 #~| msgid "Date"
7024 #~ msgctxt "@item:intable"
7025 #~ msgid "Date"
7026 #~ msgstr "தேதி"
7027
7028 #, fuzzy
7029 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7030 #~| msgid "Permissions"
7031 #~ msgctxt "@item:intable"
7032 #~ msgid "Permissions"
7033 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7034
7035 #, fuzzy
7036 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7037 #~| msgid "Owner"
7038 #~ msgctxt "@item:intable"
7039 #~ msgid "Owner"
7040 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7041
7042 #, fuzzy
7043 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7044 #~| msgid "Group"
7045 #~ msgctxt "@item:intable"
7046 #~ msgid "Group"
7047 #~ msgstr "குழு"
7048
7049 #, fuzzy
7050 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7051 #~| msgid "Type"
7052 #~ msgctxt "@item:intable"
7053 #~ msgid "Type"
7054 #~ msgstr "வகை"
7055
7056 #, fuzzy
7057 #~| msgctxt "@info:credit"
7058 #~| msgid "Documentation"
7059 #~ msgctxt "@item:intable"
7060 #~ msgid "Destination"
7061 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
7062
7063 #, fuzzy
7064 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7065 #~| msgid "Paste"
7066 #~ msgctxt "@item:intable"
7067 #~ msgid "Path"
7068 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7069
7070 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7071 #~ msgid "By Name"
7072 #~ msgstr "பெயர்வாரியாக"
7073
7074 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7075 #~ msgid "By Size"
7076 #~ msgstr "அளவுவாரியாக"
7077
7078 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7079 #~ msgid "By Permissions"
7080 #~ msgstr "அனுமதிவாரியாக"
7081
7082 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7083 #~ msgid "By Owner"
7084 #~ msgstr "உரிமையாளர்வாரியாக"
7085
7086 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7087 #~ msgid "By Group"
7088 #~ msgstr "குழுவாரியாக"
7089
7090 #, fuzzy
7091 #~| msgctxt "@info:credit"
7092 #~| msgid "Documentation"
7093 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7094 #~ msgid "By Link Destination"
7095 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
7096
7097 #, fuzzy
7098 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7099 #~| msgid "Paste"
7100 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7101 #~ msgid "By Path"
7102 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7103
7104 #, fuzzy
7105 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7106 #~| msgid "Name"
7107 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7108 #~ msgid "Name"
7109 #~ msgstr "வகை"
7110
7111 #~ msgctxt "@label"
7112 #~ msgid "Additional information"
7113 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
7114
7115 #, fuzzy
7116 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7117 #~| msgid "%1 (%2)"
7118 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7119 #~ msgid "%1 (%2)"
7120 #~ msgstr "%1 (%2)"
7121
7122 #~ msgctxt "@option:check"
7123 #~ msgid "Rename inline"
7124 #~ msgstr "உட்பட்டு பெயர்மாற்றுக"
7125
7126 #~ msgctxt "@info:status"
7127 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7128 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வுசெய்யப்பட்டுள்ளது (%2)"
7129
7130 #~ msgctxt "@title:tab"
7131 #~ msgid "Column"
7132 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
7133
7134 #~ msgctxt "@title:group"
7135 #~ msgid "Grid"
7136 #~ msgstr "தடுப்பு"
7137
7138 #~ msgctxt "@label:listbox"
7139 #~ msgid "Arrangement:"
7140 #~ msgstr "ஏற்பாடு:"
7141
7142 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7143 #~ msgid "Columns"
7144 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7145
7146 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7147 #~ msgid "Rows"
7148 #~ msgstr "Rows"
7149
7150 #~ msgctxt "@label:listbox"
7151 #~ msgid "Grid spacing:"
7152 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி:"
7153
7154 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7155 #~ msgid "None"
7156 #~ msgstr "ஏதுமில்லை"
7157
7158 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7159 #~ msgid "Small"
7160 #~ msgstr "சிறிய"
7161
7162 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7163 #~ msgid "Medium"
7164 #~ msgstr "நடுத்தர"
7165
7166 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7167 #~ msgid "Large"
7168 #~ msgstr "பெரிய"
7169
7170 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7171 #~ msgid "Column"
7172 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
7173
7174 #~ msgctxt "@option:check"
7175 #~ msgid "Expandable Folders"
7176 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
7177
7178 #~ msgctxt "@title:menu"
7179 #~ msgid "Columns"
7180 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7181
7182 #, fuzzy
7183 #~| msgctxt "@title:menu"
7184 #~| msgid "Columns"
7185 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7186 #~ msgid "Columns"
7187 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7188
7189 #, fuzzy
7190 #~| msgctxt "@info:credit"
7191 #~| msgid "Documentation"
7192 #~ msgctxt "@title::column"
7193 #~ msgid "Link Destination"
7194 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
7195
7196 #, fuzzy
7197 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7198 #~| msgid "Paste"
7199 #~ msgctxt "@title::column"
7200 #~ msgid "Path"
7201 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7202
7203 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7204 #~ msgid "Deselect Item"
7205 #~ msgstr "உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டதை நீக்குக"
7206
7207 #~ msgctxt "@label"
7208 #~ msgid "Show hidden files"
7209 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
7210
7211 #~ msgctxt "@label"
7212 #~ msgid "Show preview"
7213 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
7214
7215 #, fuzzy
7216 #~| msgctxt "@label"
7217 #~| msgid "Arrangement"
7218 #~ msgid "Arrangement"
7219 #~ msgstr "ஏற்பாடு"
7220
7221 #, fuzzy
7222 #~| msgctxt "@label"
7223 #~| msgid "Item height"
7224 #~ msgid "Item height"
7225 #~ msgstr "உருப்படி உயரம்"
7226
7227 #, fuzzy
7228 #~| msgctxt "@label"
7229 #~| msgid "Grid spacing"
7230 #~ msgid "Grid spacing"
7231 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி"
7232
7233 #, fuzzy
7234 #~| msgctxt "@label"
7235 #~| msgid "Number of textlines"
7236 #~ msgid "Number of textlines"
7237 #~ msgstr "மொத்த உரைவரிகள்"
7238
7239 #, fuzzy
7240 #~| msgctxt "@label"
7241 #~| msgid "Change Tags..."
7242 #~ msgctxt "@action:button"
7243 #~ msgid "Configure..."
7244 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
7245
7246 #, fuzzy
7247 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7248 #~| msgid "No Tags"
7249 #~ msgctxt "@title:group"
7250 #~ msgid "Tag"
7251 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7252
7253 #, fuzzy
7254 #~| msgctxt "@title:group Date"
7255 #~| msgid "Today"
7256 #~ msgctxt "@action:button"
7257 #~ msgid "Today"
7258 #~ msgstr "இன்று"
7259
7260 #, fuzzy
7261 #~| msgctxt "@title:group Date"
7262 #~| msgid "Yesterday"
7263 #~ msgctxt "@action:button"
7264 #~ msgid "Yesterday"
7265 #~ msgstr "நேற்று"
7266
7267 #, fuzzy
7268 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7269 #~| msgid "Date"
7270 #~ msgctxt "@title:group"
7271 #~ msgid "Date"
7272 #~ msgstr "தேதி"
7273
7274 #, fuzzy
7275 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7276 #~| msgid "Open in New Window"
7277 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7278 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7279 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திறக்க"
7280
7281 #~ msgctxt "@info:status"
7282 #~ msgid ""
7283 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7284 #~ msgstr ""
7285 #~ "புதிய பெயர் காலியாகவுள்ளது. குறைந்தபட்சம் ஒரு எழுத்துகொண்ட பெயராவது இடப்பட வேண்டும்."
7286
7287 #~ msgctxt "@info:status"
7288 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7289 #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு # எழுத்தையாவது பெயர் கொண்டிருத்தல் வேண்டும்."
7290
7291 #, fuzzy
7292 #~| msgctxt "@action:button"
7293 #~| msgid "Close"
7294 #~ msgctxt "@info"
7295 #~ msgid "Close"
7296 #~ msgstr "மூடுக"
7297
7298 #~ msgctxt "@title:menu"
7299 #~ msgid "View Mode"
7300 #~ msgstr "காட்சி முறை"
7301
7302 #, fuzzy
7303 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7304 #~| msgid "By Date"
7305 #~ msgctxt "@label"
7306 #~ msgid "Byte"
7307 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7308
7309 #, fuzzy
7310 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7311 #~| msgid "By Date"
7312 #~ msgctxt "@label"
7313 #~ msgid "KByte"
7314 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7315
7316 #, fuzzy
7317 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7318 #~| msgid "By Date"
7319 #~ msgctxt "@label"
7320 #~ msgid "MByte"
7321 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7322
7323 #, fuzzy
7324 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7325 #~| msgid "By Date"
7326 #~ msgctxt "@label"
7327 #~ msgid "GByte"
7328 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7329
7330 #, fuzzy
7331 #~| msgctxt "@title:group"
7332 #~| msgid "Text"
7333 #~ msgctxt "@label"
7334 #~ msgid "Text"
7335 #~ msgstr "உரை"
7336
7337 #, fuzzy
7338 #~| msgctxt "@title"
7339 #~| msgid "File Manager"
7340 #~ msgctxt "@label"
7341 #~ msgid "Filenames"
7342 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
7343
7344 #~ msgctxt "@action:button"
7345 #~ msgid "Save"
7346 #~ msgstr "காக்க"
7347
7348 #~ msgctxt "@action:button"
7349 #~ msgid "Close"
7350 #~ msgstr "மூடுக"
7351
7352 #~ msgctxt "@label"
7353 #~ msgid "Size:"
7354 #~ msgstr "அளவு:"
7355
7356 #, fuzzy
7357 #~| msgctxt "@label:slider"
7358 #~| msgid "Rating:"
7359 #~ msgctxt "@label"
7360 #~ msgid "Rating:"
7361 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
7362
7363 #, fuzzy
7364 #~| msgctxt "@label Tag name"
7365 #~| msgid "Name:"
7366 #~ msgctxt "@label"
7367 #~ msgid "Name:"
7368 #~ msgstr "பெயர்:"
7369
7370 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7371 #~ msgid "Size"
7372 #~ msgstr "அளவு"
7373
7374 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7375 #~ msgid "Date"
7376 #~ msgstr "தேதி"
7377
7378 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7379 #~ msgid "Permissions"
7380 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7381
7382 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7383 #~ msgid "Owner"
7384 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7385
7386 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7387 #~ msgid "Group"
7388 #~ msgstr "குழு"
7389
7390 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7391 #~ msgid "Type"
7392 #~ msgstr "வகை"
7393
7394 #, fuzzy
7395 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7396 #~| msgid "Size"
7397 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7398 #~ msgid "Size"
7399 #~ msgstr "அளவு"
7400
7401 #, fuzzy
7402 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7403 #~| msgid "Date"
7404 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7405 #~ msgid "Date"
7406 #~ msgstr "தேதி"
7407
7408 #, fuzzy
7409 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7410 #~| msgid "Permissions"
7411 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7412 #~ msgid "Permissions"
7413 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7414
7415 #, fuzzy
7416 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7417 #~| msgid "Owner"
7418 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7419 #~ msgid "Owner"
7420 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7421
7422 #, fuzzy
7423 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7424 #~| msgid "Group"
7425 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7426 #~ msgid "Group"
7427 #~ msgstr "குழு"
7428
7429 #, fuzzy
7430 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7431 #~| msgid "Type"
7432 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7433 #~ msgid "Type"
7434 #~ msgstr "வகை"
7435
7436 #, fuzzy
7437 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7438 #~| msgid "Size"
7439 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7440 #~ msgid "Size"
7441 #~ msgstr "அளவு"
7442
7443 #, fuzzy
7444 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7445 #~| msgid "Date"
7446 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7447 #~ msgid "Date"
7448 #~ msgstr "தேதி"
7449
7450 #, fuzzy
7451 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7452 #~| msgid "Permissions"
7453 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7454 #~ msgid "Permissions"
7455 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7456
7457 #, fuzzy
7458 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7459 #~| msgid "Owner"
7460 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7461 #~ msgid "Owner"
7462 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7463
7464 #, fuzzy
7465 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7466 #~| msgid "Group"
7467 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7468 #~ msgid "Group"
7469 #~ msgstr "குழு"
7470
7471 #, fuzzy
7472 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7473 #~| msgid "Type"
7474 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7475 #~ msgid "Type"
7476 #~ msgstr "வகை"
7477
7478 #~ msgctxt "@title:menu"
7479 #~ msgid "Additional Information"
7480 #~ msgstr "கூடுதல் தகவல்"
7481
7482 #~ msgctxt "@option:check"
7483 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7484 #~ msgstr "கோப்புகளில் பொதியப்பெற்ற தம்ப்நெய்ல்களைப் பயன்படுத்துக"
7485
7486 #, fuzzy
7487 #~| msgctxt "@label"
7488 #~| msgid "Add Comment..."
7489 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7490 #~ msgid "SVN Commit..."
7491 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7492
7493 #, fuzzy
7494 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7495 #~| msgid "Delete"
7496 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7497 #~ msgid "SVN Delete"
7498 #~ msgstr "அகற்றுக"
7499
7500 #, fuzzy
7501 #~| msgctxt "@label"
7502 #~| msgid "Add Comment..."
7503 #~ msgctxt "@title:window"
7504 #~ msgid "SVN Commit"
7505 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7506
7507 #, fuzzy
7508 #~| msgctxt "@label"
7509 #~| msgid "Add Comment..."
7510 #~ msgctxt "@action:button"
7511 #~ msgid "Commit"
7512 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7513
7514 #~ msgctxt "@label"
7515 #~ msgid "Folder"
7516 #~ msgstr "அடைவு"
7517
7518 #, fuzzy
7519 #~| msgctxt "@label"
7520 #~| msgid "Total size:"
7521 #~ msgctxt "@label"
7522 #~ msgid "Total Size:"
7523 #~ msgstr "மொத்த அளவு:"
7524
7525 #, fuzzy
7526 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7527 #~| msgid "Type"
7528 #~ msgctxt "@label file type"
7529 #~ msgid "Type"
7530 #~ msgstr "வகை"
7531
7532 #, fuzzy
7533 #~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
7534 #~| msgid "Create New"
7535 #~ msgctxt "@title:window"
7536 #~ msgid "Change Tags"
7537 #~ msgstr "புதியதை உருவாக்குக"
7538
7539 #, fuzzy
7540 #~| msgctxt "@title:window"
7541 #~| msgid "Create New Tag"
7542 #~ msgctxt "@label"
7543 #~ msgid "Create new tag:"
7544 #~ msgstr "புதிய அடையினை உருவாக்குக"
7545
7546 #, fuzzy
7547 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7548 #~| msgid "Delete"
7549 #~ msgctxt "@info"
7550 #~ msgid "Delete tag"
7551 #~ msgstr "அகற்றுக"
7552
7553 #, fuzzy
7554 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7555 #~| msgid "Delete"
7556 #~ msgctxt "@title"
7557 #~ msgid "Delete tag"
7558 #~ msgstr "அகற்றுக"
7559
7560 #, fuzzy
7561 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7562 #~| msgid "Delete"
7563 #~ msgctxt "@action:button"
7564 #~ msgid "Delete"
7565 #~ msgstr "அகற்றுக"
7566
7567 #, fuzzy
7568 #~| msgctxt "@label"
7569 #~| msgid "New Tag..."
7570 #~ msgctxt "@label"
7571 #~ msgid "Add Tags..."
7572 #~ msgstr "புதிய தத்து..."
7573
7574 #, fuzzy
7575 #~| msgctxt "@label"
7576 #~| msgid "Change Tags..."
7577 #~ msgctxt "@label"
7578 #~ msgid "Change..."
7579 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
7580
7581 #~ msgctxt "@info:progress"
7582 #~ msgid "Changing annotations"
7583 #~ msgstr "Changing annotations"
7584
7585 #, fuzzy
7586 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7587 #~| msgid "Type"
7588 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7589 #~ msgid "Type"
7590 #~ msgstr "வகை"
7591
7592 #, fuzzy
7593 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7594 #~| msgid "Size"
7595 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7596 #~ msgid "Size"
7597 #~ msgstr "அளவு"
7598
7599 #, fuzzy
7600 #~| msgctxt "@label"
7601 #~| msgid "Modified:"
7602 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7603 #~ msgid "Modified"
7604 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7605
7606 #, fuzzy
7607 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7608 #~| msgid "Owner"
7609 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7610 #~ msgid "Owner"
7611 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7612
7613 #, fuzzy
7614 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7615 #~| msgid "Permissions"
7616 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7617 #~ msgid "Permissions"
7618 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7619
7620 #, fuzzy
7621 #~| msgctxt "@label"
7622 #~| msgid "Change Comment..."
7623 #~ msgctxt "@title:window"
7624 #~ msgid "Change Comment"
7625 #~ msgstr "கருத்தினை மாற்றுக..."
7626
7627 #, fuzzy
7628 #~| msgctxt "@label"
7629 #~| msgid "Add Comment..."
7630 #~ msgctxt "@title:window"
7631 #~ msgid "Add Comment"
7632 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7633
7634 #, fuzzy
7635 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7636 #~| msgid "Size"
7637 #~ msgctxt "@label file content size"
7638 #~ msgid "Size"
7639 #~ msgstr "அளவு"
7640
7641 #, fuzzy
7642 #~| msgctxt "@label"
7643 #~| msgid "Modified:"
7644 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7645 #~ msgid "Modified"
7646 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7647
7648 #, fuzzy
7649 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7650 #~| msgid "By Type"
7651 #~ msgctxt "@label"
7652 #~ msgid "MIME Type"
7653 #~ msgstr "வகைவாரியாக"
7654
7655 #, fuzzy
7656 #~| msgctxt "@label:textbox"
7657 #~| msgid "Location:"
7658 #~ msgctxt "@label file URL"
7659 #~ msgid "Location"
7660 #~ msgstr "இடம்:"
7661
7662 #, fuzzy
7663 #~| msgctxt "@info:status"
7664 #~| msgid "Created folder."
7665 #~ msgctxt "@label"
7666 #~ msgid "Creator"
7667 #~ msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
7668
7669 #, fuzzy
7670 #~| msgid "Cancel"
7671 #~ msgctxt "@label"
7672 #~ msgid "Channels"
7673 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7674
7675 #, fuzzy
7676 #~| msgctxt "@label"
7677 #~| msgid "Lines:"
7678 #~ msgctxt "@label number of lines"
7679 #~ msgid "Lines"
7680 #~ msgstr "வரிகள்:"
7681
7682 #, fuzzy
7683 #~| msgctxt "@label"
7684 #~| msgid "Modified:"
7685 #~ msgctxt "@label EXIF"
7686 #~ msgid "Model"
7687 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7688
7689 #, fuzzy
7690 #~| msgctxt "@label"
7691 #~| msgid "Height:"
7692 #~ msgctxt "@label image width and height"
7693 #~ msgid "Width x Height"
7694 #~ msgstr "உயரம்:"
7695
7696 #, fuzzy
7697 #~| msgctxt "@label:slider"
7698 #~| msgid "Rating:"
7699 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7700 #~ msgid "Rating"
7701 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
7702
7703 #, fuzzy
7704 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7705 #~| msgid "No Tags"
7706 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7707 #~ msgid "Tags"
7708 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7709
7710 #, fuzzy
7711 #~| msgctxt "@label"
7712 #~| msgid "Add Comment..."
7713 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7714 #~ msgid "Comment"
7715 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7716
7717 #, fuzzy
7718 #~| msgctxt "@title"
7719 #~| msgid "File Manager"
7720 #~ msgctxt "@label"
7721 #~ msgid "File Name"
7722 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
7723
7724 #~ msgctxt "@label"
7725 #~ msgid "Type:"
7726 #~ msgstr "வகை:"
7727
7728 #~ msgctxt "@label"
7729 #~ msgid "Modified:"
7730 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7731
7732 #, fuzzy
7733 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7734 #~| msgid "Owner"
7735 #~ msgctxt "@label"
7736 #~ msgid "Owner:"
7737 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7738
7739 #, fuzzy
7740 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7741 #~| msgid "No Tags"
7742 #~ msgctxt "@label"
7743 #~ msgid "Tags:"
7744 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7745
7746 #, fuzzy
7747 #~| msgctxt "@label"
7748 #~| msgid "Add Comment..."
7749 #~ msgctxt "@label"
7750 #~ msgid "Comment:"
7751 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7752
7753 #~ msgctxt "@title:menu"
7754 #~ msgid "Navigation Bar"
7755 #~ msgstr "உலாவிப் பட்டி"
7756
7757 #, fuzzy
7758 #~| msgctxt "@label"
7759 #~| msgid "Modified:"
7760 #~ msgctxt "@label"
7761 #~ msgid "Date Modified"
7762 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7763
7764 #~ msgctxt "@info:status"
7765 #~ msgid "Copy operation completed."
7766 #~ msgstr "நகலெடுப்பது நிறைவடைந்தது."
7767
7768 #~ msgctxt "@info:status"
7769 #~ msgid "Move operation completed."
7770 #~ msgstr "நகர்த்துவது நிறைவடைந்தது."
7771
7772 #~ msgctxt "@info:status"
7773 #~ msgid "Link operation completed."
7774 #~ msgstr "இணைப்பது நிறைவடைந்தது."
7775
7776 #~ msgctxt "@info:status"
7777 #~ msgid "Renaming operation completed."
7778 #~ msgstr "மறுபெயரிடும் பணி நிறைவடைந்தது."
7779
7780 #, fuzzy
7781 #~| msgctxt "@title:group"
7782 #~| msgid "Text"
7783 #~ msgctxt "label"
7784 #~ msgid "Texts"
7785 #~ msgstr "உரை"
7786
7787 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7788 #~ msgid "with optional icon and description"
7789 #~ msgstr "with optional icon and description"
7790
7791 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7792 #~ msgid "No Tags"
7793 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7794
7795 #~ msgctxt "@label"
7796 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7797 #~ msgstr "விரிவான விளக்கம் (விருப்பப்பட்டால்):"
7798
7799 #, fuzzy
7800 #~| msgid "&Edit"
7801 #~ msgctxt "@item::intable"
7802 #~ msgid "Editing"
7803 #~ msgstr "&தொகு"
7804
7805 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7806 #~ msgid "Not yet tagged"
7807 #~ msgstr "இன்னும் அடையிடப்படாத"
7808
7809 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7810 #~ msgid "Move To Trash"
7811 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு அனுப்புக"
7812
7813 #, fuzzy
7814 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7815 #~| msgid "Rename..."
7816 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7817 #~ msgid "&Rename..."
7818 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
7819
7820 #, fuzzy
7821 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7822 #~| msgid "Properties"
7823 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7824 #~ msgid "&Properties"
7825 #~ msgstr "பண்புகள்"
7826
7827 #, fuzzy
7828 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7829 #~| msgid "Preview"
7830 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7831 #~ msgid "P&review"
7832 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
7833
7834 #, fuzzy
7835 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7836 #~| msgid "Descending"
7837 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7838 #~ msgid "Des&cending"
7839 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
7840
7841 #, fuzzy
7842 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7843 #~| msgid "Show Hidden Files"
7844 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7845 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7846 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
7847
7848 #, fuzzy
7849 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7850 #~| msgid "Size"
7851 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7852 #~ msgid "&Size"
7853 #~ msgstr "அளவு"
7854
7855 #, fuzzy
7856 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7857 #~| msgid "Date"
7858 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7859 #~ msgid "D&ate"
7860 #~ msgstr "தேதி"
7861
7862 #, fuzzy
7863 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7864 #~| msgid "Permissions"
7865 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7866 #~ msgid "Pe&rmissions"
7867 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
7868
7869 #, fuzzy
7870 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7871 #~| msgid "Owner"
7872 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7873 #~ msgid "&Owner"
7874 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7875
7876 #, fuzzy
7877 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7878 #~| msgid "Group"
7879 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7880 #~ msgid "Gro&up"
7881 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7882
7883 #, fuzzy
7884 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7885 #~| msgid "Type"
7886 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7887 #~ msgid "&Type"
7888 #~ msgstr "குழு"
7889
7890 #, fuzzy
7891 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7892 #~| msgid "Size"
7893 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7894 #~ msgid "&Size"
7895 #~ msgstr "பெயர்"
7896
7897 #, fuzzy
7898 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7899 #~| msgid "Date"
7900 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7901 #~ msgid "&Date"
7902 #~ msgstr "அளவு"
7903
7904 #, fuzzy
7905 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7906 #~| msgid "Permissions"
7907 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7908 #~ msgid "Pe&rmissions"
7909 #~ msgstr "தேதி"
7910
7911 #, fuzzy
7912 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7913 #~| msgid "Owner"
7914 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7915 #~ msgid "&Owner"
7916 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
7917
7918 #, fuzzy
7919 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7920 #~| msgid "Group"
7921 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7922 #~ msgid "&Group"
7923 #~ msgstr "குழு"
7924
7925 #, fuzzy
7926 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7927 #~| msgid "Type"
7928 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7929 #~ msgid "&Type"
7930 #~ msgstr "வகை"
7931
7932 #, fuzzy
7933 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7934 #~| msgid "Icons"
7935 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7936 #~ msgid "&Icons"
7937 #~ msgstr "முகவுருகக்கள்"
7938
7939 #, fuzzy
7940 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7941 #~| msgid "Details"
7942 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7943 #~ msgid "Det&ails"
7944 #~ msgstr "விவரங்கள்"
7945
7946 #, fuzzy
7947 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7948 #~| msgid "Columns"
7949 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7950 #~ msgid "Col&umns"
7951 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7952
7953 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7954 #~ msgid "Quick View"
7955 #~ msgstr "Quick View"
7956
7957 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7958 #~ msgid "Paste One Folder"
7959 #~ msgstr "ஒரு அடைவை ஒட்டுக"
7960
7961 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7962 #~ msgid "Paste One Item"
7963 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7964 #~ msgstr[0] "உருப்படியொன்றை ஒட்டுக"
7965 #~ msgstr[1] "%1 உருப்படிகளை ஒட்டுக"
7966
7967 #~ msgctxt "@option:check"
7968 #~ msgid "Browse through archives"
7969 #~ msgstr "பெட்டகத்தினூடே உலாவுக"
7970
7971 #~ msgctxt "@info"
7972 #~ msgid ""
7973 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7974 #~ msgstr "அமைப்புகள் அனைத்தும் அதன் இயல்பிருப்பு மதிப்புகளுக்கே மீட்டமைக்கப்படும். தொடரவா?"
7975
7976 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7977 #~ msgid "General"
7978 #~ msgstr "பொது"
7979
7980 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7981 #~ msgid "Show Full Location"
7982 #~ msgstr "இடமுழுவதையும் காட்டுக"
7983
7984 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7985 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7986 #~ msgstr "இங்கே &நகர்த்துக\t<shortcut>%1</shortcut>"
7987
7988 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7989 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7990 #~ msgstr "இங்கே &நகலெடுக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
7991
7992 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7993 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7994 #~ msgstr "இங்கே &இணைக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
7995
7996 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7997 #~ msgid "Cancel"
7998 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7999
8000 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8001 #~ msgid "Left to Right"
8002 #~ msgstr "இடமிருந்து வலமாக"
8003
8004 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8005 #~ msgid "Top to Bottom"
8006 #~ msgstr "மேலிருந்து கீழ்"
8007
8008 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8009 #~ msgid "Small"
8010 #~ msgstr "சிறிய"
8011
8012 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8013 #~ msgid "Large"
8014 #~ msgstr "பெரிய"
8015
8016 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8017 #~ msgid "Small"
8018 #~ msgstr "சிறிய"
8019
8020 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8021 #~ msgid "Medium"
8022 #~ msgstr "நடுத்தர"
8023
8024 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8025 #~ msgid "Large"
8026 #~ msgstr "பெரிய"
8027
8028 #~ msgctxt "@action:button"
8029 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
8030 #~ msgstr "முகவுருவையும் && முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
8031
8032 #~ msgctxt "@title:window"
8033 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
8034 #~ msgstr "முகவுருவையும் & முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
8035
8036 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8037 #~ msgid "Small"
8038 #~ msgstr "சிறிய"
8039
8040 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8041 #~ msgid "Large"
8042 #~ msgstr "பெரிய"
8043
8044 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8045 #~ msgid "Small"
8046 #~ msgstr "சிறிய"
8047
8048 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8049 #~ msgid "Large"
8050 #~ msgstr "பெரிய"
8051
8052 #~ msgctxt "@info:status"
8053 #~ msgid "Getting size..."
8054 #~ msgstr "அளவு பெறப்படுகிறது..."
8055
8056 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
8057 #~ msgid "Properties"
8058 #~ msgstr "பண்புகள்"
8059
8060 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
8061 #~ msgid "&Other..."
8062 #~ msgstr "&மற்றவை..."
8063
8064 #~ msgctxt "@title:menu"
8065 #~ msgid "Open With..."
8066 #~ msgstr "எதனால் திறக்க..."
8067
8068 #~ msgctxt "@action:button"
8069 #~ msgid "Paste"
8070 #~ msgstr "ஒட்டுக"
8071
8072 #~| msgctxt "@title:group"
8073 #~| msgid "General"
8074 #~ msgctxt "@title:group General metadata"
8075 #~ msgid "General"
8076 #~ msgstr "பொது"
8077
8078 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8079 #~| msgid "Cancel"
8080 #~ msgctxt "@label"
8081 #~ msgid "Cancel"
8082 #~ msgstr "தவிர்க்க"
8083
8084 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
8085 #~ msgid "Descending"
8086 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
8087
8088 #~ msgctxt "@title:tab"
8089 #~ msgid "General"
8090 #~ msgstr "பொது"