]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/tg/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / tg / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2008, 2019, 2020.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2025-02-07 00:44+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
11 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13 "Language: tg\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "Victor Ibragimov"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
29
30 #: admin/bar.cpp:45
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:46
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:55
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:57
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/bar.cpp:140
55 #, kde-format
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
58 msgstr ""
59
60 #: admin/bar.cpp:148
61 #, kde-format
62 msgctxt "@info"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
64 msgstr ""
65
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
67 #, kde-format
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
70 msgstr ""
71
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
73 #, kde-kuit-format
74 msgctxt "@info:shell"
75 msgid ""
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
79 msgstr ""
80
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
82 #, kde-format
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
84 msgid "<ol>%1</ol>"
85 msgstr ""
86
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
88 #, kde-format
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
90 msgid "<li>%1</li>"
91 msgstr ""
92
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
94 #, kde-kuit-format
95 msgctxt "@info"
96 msgid ""
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
104 msgstr ""
105
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
107 #, kde-format
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
110 msgstr ""
111
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
113 #, kde-kuit-format
114 msgctxt "@info"
115 msgid ""
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
126 msgstr ""
127
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
132 msgstr ""
133
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
138 msgstr ""
139
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
141 #, kde-format
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
144 msgstr ""
145
146 #: dolphincontextmenu.cpp:125
147 #, kde-format
148 msgctxt "@action:inmenu"
149 msgid "Empty Trash"
150 msgstr "Сабади холӣ"
151
152 #: dolphincontextmenu.cpp:154
153 #, fuzzy, kde-format
154 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
155 #| msgid "Replace Location"
156 msgctxt ""
157 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
158 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
159 "string if possible."
160 msgid "Restore to Former Location"
161 msgid_plural "Restore to Former Locations"
162 msgstr[0] "Ивази макон"
163 msgstr[1] "Ивази макон"
164
165 #: dolphincontextmenu.cpp:212 dolphinmainwindow.cpp:1723
166 #, kde-format
167 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
168 msgid "Create New"
169 msgstr "Эҷод кардани нав"
170
171 #: dolphincontextmenu.cpp:221
172 #, fuzzy, kde-format
173 #| msgctxt "@label"
174 #| msgid "Path"
175 msgctxt "@action:inmenu"
176 msgid "Open Path"
177 msgstr "Роҳ"
178
179 #: dolphincontextmenu.cpp:229
180 #, kde-format
181 msgctxt "@action:inmenu"
182 msgid "Open Path in New Tab"
183 msgstr "Кушодани масир дар варақаҳои нав"
184
185 #: dolphincontextmenu.cpp:237
186 #, fuzzy, kde-format
187 #| msgctxt "@action:inmenu"
188 #| msgid "Open in New Window"
189 msgctxt "@action:inmenu"
190 msgid "Open Path in New Window"
191 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
192
193 #: dolphincontextmenu.cpp:487
194 #, kde-format
195 msgctxt ""
196 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
197 msgid "Middle Click"
198 msgstr ""
199
200 #: dolphinmainwindow.cpp:349
201 #, kde-format
202 msgctxt "@info:status"
203 msgid "Successfully copied."
204 msgstr "Бо муваффақият нусха бардошта шуд."
205
206 #: dolphinmainwindow.cpp:352
207 #, kde-format
208 msgctxt "@info:status"
209 msgid "Successfully moved."
210 msgstr "Бо муваффақият интиқол дода шуд."
211
212 #: dolphinmainwindow.cpp:355
213 #, kde-format
214 msgctxt "@info:status"
215 msgid "Successfully linked."
216 msgstr "Бо муваффақият пайваст шуд"
217
218 #: dolphinmainwindow.cpp:358
219 #, kde-format
220 msgctxt "@info:status"
221 msgid "Successfully moved to trash."
222 msgstr "Бо муваффақият ба сабад интиқол дода шуд."
223
224 #: dolphinmainwindow.cpp:361
225 #, kde-format
226 msgctxt "@info:status"
227 msgid "Successfully renamed."
228 msgstr "Бо муваффақият ном иваз карда шуд."
229
230 #: dolphinmainwindow.cpp:365
231 #, kde-format
232 msgctxt "@info:status"
233 msgid "Created folder."
234 msgstr "Ҷузвадон эҷод шуд."
235
236 #: dolphinmainwindow.cpp:440
237 #, kde-format
238 msgctxt "@info"
239 msgid "Go back"
240 msgstr "Ба ақиб"
241
242 #: dolphinmainwindow.cpp:441
243 #, kde-format
244 msgctxt "@info:whatsthis go back"
245 msgid "Return to the previously viewed folder."
246 msgstr "Бозгаштан ба ҷузвадони кушодашудаи пешакӣ."
247
248 #: dolphinmainwindow.cpp:447
249 #, kde-format
250 msgctxt "@info"
251 msgid "Go forward"
252 msgstr "Ба пеш"
253
254 #: dolphinmainwindow.cpp:448
255 #, kde-kuit-format
256 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
257 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
258 msgstr ""
259 "Ин амал амали <interface>Гузариш|Ба қафо</interface>-ро ботил месозад."
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:684
262 #, kde-format
263 msgctxt "@title:window"
264 msgid "Confirmation"
265 msgstr "Тасдтқот"
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:642
268 #, kde-format
269 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
270 msgid "&Quit %1"
271 msgstr "&Хомӯш кардани %1"
272
273 #: dolphinmainwindow.cpp:644
274 #, kde-format
275 msgid "C&lose Current Tab"
276 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:653
279 #, kde-format
280 msgid ""
281 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
282 msgstr ""
283 "Шумо дар ин равзана якчанд варақаи кушода доред, мутмаин ҳастед, ки мехоҳед "
284 "равзанаро пӯшед?"
285
286 #: dolphinmainwindow.cpp:655 dolphinmainwindow.cpp:705
287 #, kde-format
288 msgid "Do not ask again"
289 msgstr "Аз нав пурсида нашвад"
290
291 #: dolphinmainwindow.cpp:693
292 #, kde-format
293 msgid "Show &Terminal Panel"
294 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
295
296 #: dolphinmainwindow.cpp:703
297 #, kde-format
298 msgid ""
299 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
300 "want to quit?"
301 msgstr ""
302 "Барномаи '%1' дар лавҳаи Терминал ҳоло ҳам иҷро шуда истодааст. Шумо мутмаин "
303 "ҳастед, ки мехоҳед Терминалро пӯшед?"
304
305 #: dolphinmainwindow.cpp:910
306 #, kde-format
307 msgctxt "@info"
308 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
309 msgstr ""
310
311 #: dolphinmainwindow.cpp:911
312 #, kde-format
313 msgctxt "@info"
314 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
315 msgstr ""
316
317 #: dolphinmainwindow.cpp:1310
318 #, fuzzy, kde-format
319 #| msgctxt "@label"
320 #| msgid "Path"
321 msgctxt "@action:inmenu Tools"
322 msgid "Open %1"
323 msgstr "Роҳ"
324
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1319 dolphinmainwindow.cpp:2079
326 #, fuzzy, kde-format
327 #| msgctxt "@title:menu"
328 #| msgid "Search Toolbar"
329 msgctxt "@action:inmenu Tools"
330 msgid "Open Preferred Search Tool"
331 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
332
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1359
334 #, kde-format
335 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
336 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
337 msgstr[0] ""
338 msgstr[1] ""
339
340 #: dolphinmainwindow.cpp:1364
341 #, fuzzy, kde-format
342 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
343 #| msgid "Open Terminal"
344 msgctxt "@action:button"
345 msgid "Open %1 Terminal"
346 msgid_plural "Open %1 Terminals"
347 msgstr[0] "Кушодани терминал"
348 msgstr[1] "Кушодани терминал"
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1465
351 #, kde-format
352 msgctxt "@info"
353 msgid ""
354 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
355 "folder."
356 msgstr ""
357
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1467
359 #, kde-format
360 msgctxt "@info"
361 msgid ""
362 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
363 "folder."
364 msgstr ""
365
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
367 #, fuzzy, kde-format
368 #| msgctxt "@action:inmenu"
369 #| msgid "Configure..."
370 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
371 msgid "Configure"
372 msgstr "Танзим кунед..."
373
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
375 #, kde-format
376 msgctxt "@action:inmenu File"
377 msgid "New &Window"
378 msgstr "Тирезаи &нав"
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
381 #, fuzzy, kde-format
382 #| msgctxt "@action:inmenu"
383 #| msgid "Open in New Window"
384 msgctxt "@info"
385 msgid "Open a new Dolphin window"
386 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
387
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
389 #, kde-kuit-format
390 msgctxt "@info:whatsthis"
391 msgid ""
392 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
393 ">You can drag and drop items between windows."
394 msgstr ""
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
397 #, kde-format
398 msgctxt "@action:inmenu File"
399 msgid "New Tab"
400 msgstr "Варақаи нав"
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
403 #, kde-kuit-format
404 msgctxt "@info:whatsthis"
405 msgid ""
406 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
407 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
408 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
409 msgstr ""
410
411 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
412 #, kde-format
413 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
414 msgid "Add to Places"
415 msgstr "Илова ба маконҳо"
416
417 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
418 #, kde-kuit-format
419 msgctxt "@info:whatsthis"
420 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
421 msgstr ""
422
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
424 #, kde-format
425 msgctxt "@action:inmenu File"
426 msgid "Close Tab"
427 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
428
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
430 #, fuzzy, kde-format
431 #| msgctxt "@action:inmenu File"
432 #| msgid "Close Tab"
433 msgctxt "@info"
434 msgid "Close Tab"
435 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
436
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
438 #, kde-format
439 msgctxt "@info:whatsthis"
440 msgid ""
441 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
442 "the whole window instead."
443 msgstr ""
444
445 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
446 #, kde-format
447 msgctxt "@info:whatsthis quit"
448 msgid "This closes this window."
449 msgstr ""
450
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
452 #, kde-kuit-format
453 msgctxt "@info:whatsthis"
454 msgid ""
455 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
456 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
457 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
458 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
459 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
460 msgstr ""
461
462 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
463 #, kde-format
464 msgctxt "@action"
465 msgid "Cut…"
466 msgstr ""
467
468 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
469 #, kde-kuit-format
470 msgctxt "@info:whatsthis cut"
471 msgid ""
472 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
473 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
474 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
475 "their initial location."
476 msgstr ""
477
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
479 #, fuzzy, kde-format
480 #| msgctxt "@action:inmenu"
481 #| msgid "Copy"
482 msgctxt "@action"
483 msgid "Copy…"
484 msgstr "Нусха"
485
486 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
487 #, kde-kuit-format
488 msgctxt "@info:whatsthis copy"
489 msgid ""
490 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
491 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
492 "them from the clipboard to a new location."
493 msgstr ""
494
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
496 #, kde-format
497 msgctxt "@action:inmenu Edit"
498 msgid "Paste"
499 msgstr "Часпондан"
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
502 #, kde-kuit-format
503 msgctxt "@info:whatsthis paste"
504 msgid ""
505 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
506 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
507 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
508 msgstr ""
509
510 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
511 #, kde-format
512 msgctxt "@action:inmenu"
513 msgid "Copy to Other View"
514 msgstr ""
515
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
517 #, kde-format
518 msgctxt "@action:inmenu"
519 msgid "Copy to Other View…"
520 msgstr ""
521
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
523 #, kde-kuit-format
524 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
525 msgid ""
526 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
527 "(Only available while in Split View mode.)"
528 msgstr ""
529
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
531 #, fuzzy, kde-format
532 #| msgctxt "@action:inmenu"
533 #| msgid "Move to Trash"
534 msgctxt "@action:inmenu Edit"
535 msgid "Copy to Other View"
536 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
539 #, fuzzy, kde-format
540 #| msgctxt "@action:inmenu"
541 #| msgid "Move to Trash"
542 msgctxt "@action:inmenu"
543 msgid "Move to Other View"
544 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
547 #, fuzzy, kde-format
548 #| msgctxt "@action:inmenu File"
549 #| msgid "Move to Trash"
550 msgctxt "@action:inmenu"
551 msgid "Move to Other View…"
552 msgstr "Таҳвил ба сабад"
553
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1824
555 #, kde-kuit-format
556 msgctxt "@info:whatsthis Move"
557 msgid ""
558 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
559 "(Only available while in Split View mode.)"
560 msgstr ""
561
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
563 #, fuzzy, kde-format
564 #| msgctxt "@action:inmenu"
565 #| msgid "Move to Trash"
566 msgctxt "@action:inmenu Edit"
567 msgid "Move to Other View"
568 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
569
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
571 #, fuzzy, kde-format
572 #| msgctxt "@label:textbox"
573 #| msgid "Filter:"
574 msgctxt "@action:inmenu Tools"
575 msgid "Filter…"
576 msgstr "Филтр:"
577
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
579 #, fuzzy, kde-format
580 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
581 #| msgid "Show Filter Bar"
582 msgctxt "@info:tooltip"
583 msgid "Show Filter Bar"
584 msgstr "Намоиши навори филтр"
585
586 #: dolphinmainwindow.cpp:1836
587 #, kde-kuit-format
588 msgctxt "@info:whatsthis"
589 msgid ""
590 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
591 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
592 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
593 "view."
594 msgstr ""
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
597 #, fuzzy, kde-format
598 #| msgctxt "@action:inmenu"
599 #| msgid "Toggle Search Bar"
600 msgctxt "@action:inmenu"
601 msgid "Toggle Filter Bar"
602 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
603
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
605 #, fuzzy, kde-format
606 #| msgctxt "@label:textbox"
607 #| msgid "Filter:"
608 msgctxt "@action:intoolbar"
609 msgid "Filter"
610 msgstr "Филтр:"
611
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1857 search/dolphinsearchbox.cpp:350
613 #, fuzzy, kde-format
614 #| msgctxt "@action:button"
615 #| msgid "Search"
616 msgid "Search…"
617 msgstr "Ҷустуҷӯ"
618
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
620 #, kde-format
621 msgctxt "@info:tooltip"
622 msgid "Search for files and folders"
623 msgstr ""
624
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
626 #, kde-kuit-format
627 msgctxt "@info:whatsthis find"
628 msgid ""
629 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
630 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
631 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
632 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
633 "para>"
634 msgstr ""
635
636 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
637 #, kde-format
638 msgctxt "@action:inmenu"
639 msgid "Toggle Search Bar"
640 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
641
642 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
643 #, kde-format
644 msgctxt "@action:intoolbar"
645 msgid "Search"
646 msgstr "Ҷустуҷӯ"
647
648 #. i18n: This action toggles a selection mode.
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
650 #, fuzzy, kde-format
651 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
652 #| msgid "Deleting files or folders"
653 msgctxt "@action:inmenu"
654 msgid "Select Files and Folders"
655 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
656
657 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
658 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
660 #, fuzzy, kde-format
661 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
662 #| msgid "Select All"
663 msgctxt "@action:intoolbar"
664 msgid "Select"
665 msgstr "Интихоби ҳама"
666
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
668 #, kde-kuit-format
669 msgctxt "@info:whatsthis"
670 msgid ""
671 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
672 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
673 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
674 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
675 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
676 "items.</para>"
677 msgstr ""
678
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1909
680 #, kde-kuit-format
681 msgctxt "@info:whatsthis"
682 msgid "This selects all files and folders in the current location."
683 msgstr ""
684
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1913 dolphinpart.cpp:169
686 #, kde-format
687 msgctxt "@action:inmenu Edit"
688 msgid "Invert Selection"
689 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
690
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
692 #, kde-kuit-format
693 msgctxt "@info:whatsthis invert"
694 msgid ""
695 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
696 "selected instead."
697 msgstr ""
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
700 #, kde-kuit-format
701 msgctxt "@info:whatsthis split"
702 msgid ""
703 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
704 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
705 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
706 "para>Click this button again to close one of the views."
707 msgstr ""
708
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
710 #, kde-kuit-format
711 msgctxt "@info:whatsthis"
712 msgid ""
713 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
714 "window."
715 msgstr ""
716
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
718 #, kde-format
719 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
720 msgid "Stash"
721 msgstr ""
722
723 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
724 #, kde-format
725 msgctxt "@info"
726 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
727 msgstr ""
728
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
730 #, fuzzy, kde-format
731 #| msgctxt "@action:inmenu"
732 #| msgid "Preview"
733 msgctxt "@info:tooltip"
734 msgid "Refresh view"
735 msgstr "Пешнамоиш"
736
737 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
738 #, kde-kuit-format
739 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
740 msgid ""
741 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
742 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
743 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
744 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
745 msgstr ""
746
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
748 #, kde-format
749 msgctxt "@action:inmenu View"
750 msgid "Stop"
751 msgstr "Манъ"
752
753 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
754 #, kde-format
755 msgctxt "@info"
756 msgid "Stop loading"
757 msgstr ""
758
759 #: dolphinmainwindow.cpp:1978
760 #, kde-format
761 msgctxt "@info"
762 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
763 msgstr ""
764
765 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
766 #, kde-format
767 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
768 msgid "Editable Location"
769 msgstr "Макони тағйиршаванда"
770
771 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
772 #, kde-kuit-format
773 msgctxt "@info:whatsthis"
774 msgid ""
775 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
776 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
777 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
778 "confirming the edited location."
779 msgstr ""
780
781 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
782 #, kde-format
783 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
784 msgid "Replace Location"
785 msgstr "Ивази макон"
786
787 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
788 #, kde-kuit-format
789 msgctxt "@info:whatsthis"
790 msgid ""
791 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
792 "enter a different location."
793 msgstr ""
794
795 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
796 #, fuzzy, kde-format
797 #| msgctxt "@action:inmenu File"
798 #| msgid "Close Tab"
799 msgctxt "@action:inmenu File"
800 msgid "Undo close tab"
801 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
802
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
804 #, kde-format
805 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
806 msgid "This returns you to the previously closed tab."
807 msgstr ""
808
809 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
810 #, kde-kuit-format
811 msgctxt "@info:whatsthis"
812 msgid ""
813 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
814 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
815 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
816 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
817 "for your confirmation beforehand."
818 msgstr ""
819
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
821 #, kde-kuit-format
822 msgctxt "@info:whatsthis"
823 msgid ""
824 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
825 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
826 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
827 msgstr ""
828
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
830 #, kde-format
831 msgctxt "@action:inmenu Tools"
832 msgid "Compare Files"
833 msgstr ""
834
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
836 #, kde-kuit-format
837 msgctxt "@info:whatsthis"
838 msgid ""
839 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
840 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
841 "para>"
842 msgstr ""
843
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
845 #, kde-format
846 msgctxt "@action:inmenu Tools"
847 msgid "Open Terminal"
848 msgstr "Кушодани терминал"
849
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
851 #, kde-kuit-format
852 msgctxt "@info:whatsthis"
853 msgid ""
854 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
855 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
856 "the terminal application.</para>"
857 msgstr ""
858
859 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
861 #, fuzzy, kde-format
862 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
863 #| msgid "Open Terminal"
864 msgctxt "@action:inmenu Tools"
865 msgid "Open Terminal Here"
866 msgstr "Кушодани терминал"
867
868 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
869 #, kde-kuit-format
870 msgctxt "@info:whatsthis"
871 msgid ""
872 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
873 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
874 "features in the terminal application.</para>"
875 msgstr ""
876
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
878 #, kde-format
879 msgctxt "@title:menu"
880 msgid "&Bookmarks"
881 msgstr "&Хатчӯбҳо"
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
884 #, kde-kuit-format
885 msgctxt "@info:whatsthis"
886 msgid ""
887 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
888 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
889 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
890 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
891 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
892 "advanced actions more time consuming.</para>"
893 msgstr ""
894
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2152
896 #, kde-format
897 msgctxt "@action:inmenu"
898 msgid "Go to Tab %1"
899 msgstr ""
900
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
902 #, fuzzy, kde-format
903 #| msgctxt "@action:inmenu"
904 #| msgid "Activate Next Tab"
905 msgctxt "@action:inmenu"
906 msgid "Last Tab"
907 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
908
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2166
910 #, fuzzy, kde-format
911 #| msgctxt "@action:inmenu"
912 #| msgid "Activate Next Tab"
913 msgctxt "@action:inmenu"
914 msgid "Go to Last Tab"
915 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
916
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
918 #, fuzzy, kde-format
919 #| msgctxt "@action:inmenu"
920 #| msgid "New Tab"
921 msgctxt "@action:inmenu"
922 msgid "Next Tab"
923 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
926 #, fuzzy, kde-format
927 #| msgctxt "@action:inmenu"
928 #| msgid "New Tab"
929 msgctxt "@action:inmenu"
930 msgid "Go to Next Tab"
931 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
932
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2179
934 #, fuzzy, kde-format
935 #| msgctxt "@action:inmenu"
936 #| msgid "Activate Previous Tab"
937 msgctxt "@action:inmenu"
938 msgid "Previous Tab"
939 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
940
941 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
942 #, fuzzy, kde-format
943 #| msgctxt "@action:inmenu"
944 #| msgid "Activate Previous Tab"
945 msgctxt "@action:inmenu"
946 msgid "Go to Previous Tab"
947 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
948
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
950 #, fuzzy, kde-format
951 #| msgctxt "@option:check"
952 #| msgid "Show folders first"
953 msgctxt "@action:inmenu"
954 msgid "Show Target"
955 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
956
957 #: dolphinmainwindow.cpp:2193
958 #, kde-format
959 msgctxt "@action:inmenu"
960 msgid "Open in New Tab"
961 msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
962
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
964 #, kde-format
965 msgctxt "@action:inmenu"
966 msgid "Open in New Tabs"
967 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
968
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
970 #, kde-format
971 msgctxt "@action:inmenu"
972 msgid "Open in New Window"
973 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
974
975 #: dolphinmainwindow.cpp:2208 panels/places/placespanel.cpp:45
976 #, fuzzy, kde-format
977 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
978 #| msgid "App&lications"
979 msgctxt "@action:inmenu"
980 msgid "Open in Split View"
981 msgstr "&Барномаҳо"
982
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2224
984 #, kde-format
985 msgctxt "@action:inmenu Panels"
986 msgid "Unlock Panels"
987 msgstr "Кушодани қулфи наворҳо"
988
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2226
990 #, fuzzy, kde-format
991 #| msgctxt "@action:inmenu View"
992 #| msgid "Panels"
993 msgctxt "@action:inmenu Panels"
994 msgid "Lock Panels"
995 msgstr "Наворҳо"
996
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
998 #, kde-kuit-format
999 msgctxt "@info:whatsthis"
1000 msgid ""
1001 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1002 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1003 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1004 "embedded more cleanly."
1005 msgstr ""
1006
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2238
1008 #, kde-format
1009 msgctxt "@title:window"
1010 msgid "Information"
1011 msgstr "Иттилоот"
1012
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1014 #, kde-kuit-format
1015 msgctxt "@info:whatsthis"
1016 msgid ""
1017 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1018 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
1022 #, kde-kuit-format
1023 msgctxt "@info:whatsthis"
1024 msgid ""
1025 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1026 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1027 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1028 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1029 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: dolphinmainwindow.cpp:2276
1033 #, kde-kuit-format
1034 msgctxt "@info:whatsthis"
1035 msgid ""
1036 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1037 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1038 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1039 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1040 "are given here by right-clicking.</para>"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2285
1044 #, kde-format
1045 msgctxt "@title:window"
1046 msgid "Folders"
1047 msgstr "Ҷузвадонҳо"
1048
1049 #: dolphinmainwindow.cpp:2305
1050 #, kde-kuit-format
1051 msgctxt "@info:whatsthis"
1052 msgid ""
1053 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1054 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1055 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1056 msgstr ""
1057
1058 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1059 #, kde-kuit-format
1060 msgctxt "@info:whatsthis"
1061 msgid ""
1062 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1063 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1064 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1065 "quick switching between any folders.</para>"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
1069 #, kde-format
1070 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1071 msgid "Terminal"
1072 msgstr "Терминал"
1073
1074 #: dolphinmainwindow.cpp:2345
1075 #, kde-kuit-format
1076 msgctxt "@info:whatsthis"
1077 msgid ""
1078 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1079 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1080 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1081 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1082 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1083 "application like Konsole.</para>"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: dolphinmainwindow.cpp:2353
1087 #, kde-kuit-format
1088 msgctxt "@info:whatsthis"
1089 msgid ""
1090 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1091 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1092 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1093 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1094 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1095 "like Konsole.</para>"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: dolphinmainwindow.cpp:2363 dolphinmainwindow.cpp:2954
1099 #, kde-format
1100 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1101 msgid "Focus Terminal Panel"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1105 #, kde-format
1106 msgctxt "@info:tooltip"
1107 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1108 msgstr ""
1109
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2377
1111 #, kde-format
1112 msgctxt "@title:window"
1113 msgid "Places"
1114 msgstr "Ҷойҳо"
1115
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2405
1117 #, fuzzy, kde-format
1118 #| msgctxt "@action:inmenu"
1119 #| msgid "Show Hidden Files"
1120 msgctxt "@item:inmenu"
1121 msgid "Show Hidden Places"
1122 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
1123
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2409
1125 #, kde-format
1126 msgctxt "@info:whatsthis"
1127 msgid ""
1128 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1129 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1130 "property."
1131 msgstr ""
1132
1133 #: dolphinmainwindow.cpp:2421
1134 #, kde-kuit-format
1135 msgctxt "@info:whatsthis"
1136 msgid ""
1137 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1138 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1139 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1140 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1141 "type.</para>"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2428
1145 #, kde-kuit-format
1146 msgctxt "@info:whatsthis"
1147 msgid ""
1148 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1149 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1150 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1151 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1152 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1153 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1154 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1155 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1156 "interface> to display it again.</para>"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: dolphinmainwindow.cpp:2442 dolphinmainwindow.cpp:2972
1160 #, kde-format
1161 msgctxt "@action:inmenu View"
1162 msgid "Focus Places Panel"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1166 #, kde-format
1167 msgctxt "@info:tooltip"
1168 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1169 msgstr ""
1170
1171 #: dolphinmainwindow.cpp:2449
1172 #, fuzzy, kde-format
1173 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1174 #| msgid "Panels"
1175 msgctxt "@action:inmenu View"
1176 msgid "Show Panels"
1177 msgstr "Наворҳо"
1178
1179 #: dolphinmainwindow.cpp:2518
1180 #, kde-format
1181 msgctxt "@info"
1182 msgid ""
1183 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1184 msgstr ""
1185
1186 #: dolphinmainwindow.cpp:2521 dolphinmainwindow.cpp:2538
1187 #, kde-format
1188 msgctxt "@info"
1189 msgid ""
1190 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1191 msgstr ""
1192
1193 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1194 #, kde-format
1195 msgctxt "@info"
1196 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1197 msgstr ""
1198
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1200 #, kde-format
1201 msgctxt "@info"
1202 msgid ""
1203 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1204 "folder."
1205 msgstr ""
1206
1207 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1208 #, kde-format
1209 msgctxt "@info"
1210 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1211 msgstr ""
1212
1213 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1214 #, kde-format
1215 msgctxt "@info"
1216 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1217 msgstr ""
1218
1219 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1220 #, kde-format
1221 msgctxt "@info"
1222 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1223 msgstr ""
1224
1225 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1226 #, kde-format
1227 msgctxt "@info"
1228 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1229 msgstr ""
1230
1231 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1232 #, kde-format
1233 msgctxt "@info"
1234 msgid ""
1235 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1236 "destination folder."
1237 msgstr ""
1238
1239 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1240 #, kde-format
1241 msgctxt "@info"
1242 msgid ""
1243 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1244 "destination folder."
1245 msgstr ""
1246
1247 #: dolphinmainwindow.cpp:2589
1248 #, kde-format
1249 msgctxt "@info"
1250 msgid ""
1251 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1252 "this folder."
1253 msgstr ""
1254
1255 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1256 #, kde-kuit-format
1257 msgctxt "@info:whatsthis"
1258 msgid ""
1259 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1260 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1261 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1262 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1263 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1267 #, kde-format
1268 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1269 msgid "Close"
1270 msgstr "Хуруҷ"
1271
1272 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1273 #, kde-format
1274 msgctxt "@info"
1275 msgid "Close left view"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: dolphinmainwindow.cpp:2707
1279 #, kde-format
1280 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1281 msgid "Pop out Left View"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1285 #, kde-format
1286 msgctxt "@info"
1287 msgid "Move left view to a new window"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: dolphinmainwindow.cpp:2710
1291 #, kde-format
1292 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1293 msgid "Close"
1294 msgstr "Хуруҷ"
1295
1296 #: dolphinmainwindow.cpp:2711
1297 #, kde-format
1298 msgctxt "@info"
1299 msgid "Close right view"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: dolphinmainwindow.cpp:2713
1303 #, kde-format
1304 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1305 msgid "Pop out Right View"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1309 #, kde-format
1310 msgctxt "@info"
1311 msgid "Move right view to a new window"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: dolphinmainwindow.cpp:2723
1315 #, kde-format
1316 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1317 msgid "Split"
1318 msgstr "Ҷудо кардан"
1319
1320 #: dolphinmainwindow.cpp:2724
1321 #, kde-format
1322 msgctxt "@info"
1323 msgid "Split view"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: dolphinmainwindow.cpp:2726
1327 #, kde-format
1328 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1329 msgid "Pop out"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: dolphinmainwindow.cpp:2781
1333 #, kde-kuit-format
1334 msgctxt "@info:whatsthis"
1335 msgid ""
1336 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1337 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1338 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1339 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1340 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1341 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: dolphinmainwindow.cpp:2788
1345 #, kde-kuit-format
1346 msgctxt "@info:whatsthis"
1347 msgid ""
1348 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1349 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1350 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1351 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1352 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1353 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1354 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1355 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: dolphinmainwindow.cpp:2800
1359 #, kde-kuit-format
1360 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1361 msgid ""
1362 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1363 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1364 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1365 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1366 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1367 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1368 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1369 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1370 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1371 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1372 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1376 #, kde-kuit-format
1377 msgctxt "@info:whatsthis"
1378 msgid ""
1379 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1380 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1381 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1382 "be triggered this way.</para>"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1386 #, kde-kuit-format
1387 msgctxt "@info:whatsthis"
1388 msgid ""
1389 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1390 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1391 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: dolphinmainwindow.cpp:2826
1395 #, kde-kuit-format
1396 msgctxt "@info:whatsthis"
1397 msgid ""
1398 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1399 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1400 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1401 "Handbook</interface>."
1402 msgstr ""
1403
1404 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1405 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1406 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1407 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1408 #. The same might be true for any external link you translate.
1409 #: dolphinmainwindow.cpp:2846
1410 #, kde-kuit-format
1411 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1412 msgid ""
1413 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1414 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1415 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1416 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1417 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: dolphinmainwindow.cpp:2851
1421 #, kde-kuit-format
1422 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1423 msgid ""
1424 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1425 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1426 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1427 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1428 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1429 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1430 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1431 "windows so don't get too used to this.</para>"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: dolphinmainwindow.cpp:2862
1435 #, kde-kuit-format
1436 msgctxt "@info:whatsthis"
1437 msgid ""
1438 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1439 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1440 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1441 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1442 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1446 #, kde-kuit-format
1447 msgctxt "@info:whatsthis"
1448 msgid ""
1449 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1450 "support the continued work on this application and many other projects by "
1451 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1452 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1453 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1454 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1455 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1456 "behind the KDE community.</para>"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: dolphinmainwindow.cpp:2884
1460 #, kde-kuit-format
1461 msgctxt "@info:whatsthis"
1462 msgid ""
1463 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1464 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1465 "in your preferred language."
1466 msgstr ""
1467
1468 #: dolphinmainwindow.cpp:2889
1469 #, kde-kuit-format
1470 msgctxt "@info:whatsthis"
1471 msgid ""
1472 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1473 "libraries and maintainers of this application."
1474 msgstr ""
1475
1476 #: dolphinmainwindow.cpp:2894
1477 #, kde-kuit-format
1478 msgctxt "@info:whatsthis"
1479 msgid ""
1480 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1481 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1482 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1483 "a look!"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: dolphinmainwindow.cpp:2948 dolphinmainwindow.cpp:2959
1487 #, kde-format
1488 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1489 msgid "Defocus Terminal Panel"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: dolphinmainwindow.cpp:2966
1493 #, fuzzy, kde-format
1494 #| msgid "Show &Terminal Panel"
1495 msgctxt "@action:inmenu View"
1496 msgid "Defocus Terminal Panel"
1497 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
1498
1499 #: dolphinmainwindow.cpp:2977
1500 #, kde-format
1501 msgctxt "@action:inmenu View"
1502 msgid "Defocus Places Panel"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1506 #, kde-format
1507 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1511 #, kde-format
1512 msgctxt "@action:button"
1513 msgid "Empty Trash"
1514 msgstr "Холӣ кардани сабад"
1515
1516 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1517 #, kde-format
1518 msgid "Empties Trash to create free space"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1522 #, fuzzy, kde-format
1523 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1524 #| msgid "&Network Folders"
1525 msgctxt "@action:button"
1526 msgid "Add Network Folder"
1527 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1528
1529 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1530 #, fuzzy, kde-format
1531 #| msgctxt "@title:menu"
1532 #| msgid "Location Bar"
1533 msgctxt "@action:inmenu"
1534 msgid "Location Bar"
1535 msgid_plural "Location Bars"
1536 msgstr[0] "Строка адреса"
1537 msgstr[1] "Строка адреса"
1538
1539 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1540 #, kde-format
1541 msgctxt "@info:shell about system packages"
1542 msgid "Could not find package %1."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1546 #, kde-format
1547 msgctxt "@info %1 is error code"
1548 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1552 #, kde-kuit-format
1553 msgctxt ""
1554 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1555 "'ErrorNoNetwork'"
1556 msgid ""
1557 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1558 "installing <application>%1</application> manually instead."
1559 msgstr ""
1560
1561 #: dolphinpart.cpp:150
1562 #, fuzzy, kde-format
1563 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1564 #| msgid "&Edit File Type..."
1565 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1566 msgid "&Edit File Type…"
1567 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
1568
1569 #: dolphinpart.cpp:154
1570 #, kde-format
1571 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1572 msgid "Select Items Matching…"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: dolphinpart.cpp:159
1576 #, kde-format
1577 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1578 msgid "Unselect Items Matching…"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: dolphinpart.cpp:165
1582 #, kde-format
1583 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1584 msgid "Unselect All"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: dolphinpart.cpp:180
1588 #, kde-format
1589 msgctxt "@action:inmenu Go"
1590 msgid "App&lications"
1591 msgstr "&Барномаҳо"
1592
1593 #: dolphinpart.cpp:181
1594 #, kde-format
1595 msgctxt "@action:inmenu Go"
1596 msgid "&Network Folders"
1597 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1598
1599 #: dolphinpart.cpp:182
1600 #, kde-format
1601 msgctxt "@action:inmenu Go"
1602 msgid "Trash"
1603 msgstr "Сабад"
1604
1605 #: dolphinpart.cpp:185
1606 #, kde-format
1607 msgctxt "@action:inmenu Go"
1608 msgid "Autostart"
1609 msgstr "Худоғозӣ"
1610
1611 #: dolphinpart.cpp:191
1612 #, fuzzy, kde-format
1613 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1614 #| msgid "Find File..."
1615 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1616 msgid "Find File…"
1617 msgstr "Ҷустуҷӯи файл..."
1618
1619 #: dolphinpart.cpp:197
1620 #, kde-format
1621 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1622 msgid "Open &Terminal"
1623 msgstr "Кушодани &Терминал"
1624
1625 #: dolphinpart.cpp:449
1626 #, kde-format
1627 msgctxt "@title:window"
1628 msgid "Select"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: dolphinpart.cpp:449
1632 #, kde-format
1633 msgid "Select all items matching this pattern:"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: dolphinpart.cpp:454
1637 #, kde-format
1638 msgctxt "@title:window"
1639 msgid "Unselect"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: dolphinpart.cpp:454
1643 #, kde-format
1644 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1645 msgstr ""
1646
1647 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1648 #: dolphinpart.rc:5
1649 #, kde-format
1650 msgid "&Edit"
1651 msgstr "&Таҳрир"
1652
1653 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1654 #: dolphinpart.rc:15
1655 #, kde-format
1656 msgctxt "@title:menu"
1657 msgid "Selection"
1658 msgstr ""
1659
1660 #. i18n: ectx: Menu (view)
1661 #: dolphinpart.rc:24
1662 #, kde-format
1663 msgid "&View"
1664 msgstr "&Намоиш"
1665
1666 #. i18n: ectx: Menu (go)
1667 #: dolphinpart.rc:33
1668 #, kde-format
1669 msgid "&Go"
1670 msgstr "&Гузаштан"
1671
1672 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1673 #: dolphinpart.rc:41
1674 #, kde-format
1675 msgctxt "@title:menu"
1676 msgid "Tools"
1677 msgstr "Асбобҳо"
1678
1679 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1680 #: dolphinpart.rc:51
1681 #, kde-format
1682 msgctxt "@title:menu"
1683 msgid "Dolphin Toolbar"
1684 msgstr "Лавҳаи Dolphin"
1685
1686 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1687 #, kde-format
1688 msgid "Recently Closed Tabs"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1692 #, kde-format
1693 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1697 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1698 #, fuzzy, kde-format
1699 #| msgctxt "@action:inmenu"
1700 #| msgid "Search Bar"
1701 msgid "Search for %1 in %2"
1702 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1703
1704 #: dolphintabbar.cpp:156
1705 #, kde-format
1706 msgctxt "@action:inmenu"
1707 msgid "New Tab"
1708 msgstr "Варақаи нав"
1709
1710 #: dolphintabbar.cpp:157
1711 #, kde-format
1712 msgctxt "@action:inmenu"
1713 msgid "Detach Tab"
1714 msgstr "Ҷудосозии тиреза"
1715
1716 #: dolphintabbar.cpp:158
1717 #, kde-format
1718 msgctxt "@action:inmenu"
1719 msgid "Close Other Tabs"
1720 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандии дигар"
1721
1722 #: dolphintabbar.cpp:159
1723 #, kde-format
1724 msgctxt "@action:inmenu"
1725 msgid "Close Tab"
1726 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
1727
1728 #: dolphintabbar.cpp:161
1729 #, fuzzy, kde-format
1730 #| msgctxt "@action:button"
1731 #| msgid "&Rename"
1732 msgctxt "@action:inmenu"
1733 msgid "Rename Tab"
1734 msgstr "&Ивази ном"
1735
1736 #: dolphintabbar.cpp:180
1737 #, fuzzy, kde-format
1738 #| msgctxt "@action:button"
1739 #| msgid "&Rename"
1740 msgctxt "@title:window for text input"
1741 msgid "Rename Tab"
1742 msgstr "&Ивази ном"
1743
1744 #: dolphintabbar.cpp:180
1745 #, fuzzy, kde-format
1746 #| msgctxt "@info:status"
1747 #| msgid "New name #"
1748 msgid "New tab name:"
1749 msgstr "Номи нав #"
1750
1751 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1752 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1753 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1754 #: dolphintabwidget.cpp:53
1755 #, fuzzy, kde-format
1756 #| msgctxt "@label:textbox"
1757 #| msgid "Location:"
1758 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1759 msgid "Location View"
1760 msgstr "Макон:"
1761
1762 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1763 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1764 #: dolphintabwidget.cpp:529
1765 #, fuzzy, kde-format
1766 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1767 #| msgid "%1 (%2)"
1768 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1769 msgid "%1 | (%2)"
1770 msgstr "%1 (%2)"
1771
1772 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1773 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1774 #: dolphintabwidget.cpp:533
1775 #, kde-format
1776 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1777 msgid "(%1) | %2"
1778 msgstr ""
1779
1780 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1781 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1782 #, kde-format
1783 msgctxt "@title:menu"
1784 msgid "Location Bar"
1785 msgstr ""
1786
1787 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1788 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1789 #, kde-format
1790 msgctxt "@title:menu"
1791 msgid "Main Toolbar"
1792 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
1793
1794 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1795 #, kde-kuit-format
1796 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1797 msgid ""
1798 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1799 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1800 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1801 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1802 "because following these folders from left to right leads here.</"
1803 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1804 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1805 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1806 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1810 #, kde-format
1811 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1812 msgid "This folder is not writable for you."
1813 msgstr ""
1814
1815 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1816 #, kde-kuit-format
1817 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1818 msgid ""
1819 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1820 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1821 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1822 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1823 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1824 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1825 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1826 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1827 "find an item.</item></list></para>"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1831 #, kde-format
1832 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1833 msgstr ""
1834
1835 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1836 #, fuzzy, kde-format
1837 #| msgctxt "@info:progress"
1838 #| msgid "Loading folder..."
1839 msgctxt "@info:progress"
1840 msgid "Loading folder…"
1841 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
1842
1843 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1844 #, fuzzy, kde-format
1845 #| msgctxt "@label:listbox"
1846 #| msgid "Sorting:"
1847 msgctxt "@info:progress"
1848 msgid "Sorting…"
1849 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
1850
1851 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1852 #, fuzzy, kde-format
1853 #| msgctxt "@action:button"
1854 #| msgid "Search"
1855 msgid "Search"
1856 msgstr "Ҷустуҷӯ"
1857
1858 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1859 #, fuzzy, kde-format
1860 #| msgctxt "@action:inmenu"
1861 #| msgid "Search Bar"
1862 msgid "Search for %1"
1863 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1864
1865 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1866 #, fuzzy, kde-format
1867 #| msgctxt "@info"
1868 #| msgid "Searching..."
1869 msgctxt "@info"
1870 msgid "Searching…"
1871 msgstr "Идет поиск..."
1872
1873 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1874 #, kde-format
1875 msgctxt "@info:status"
1876 msgid "No items found."
1877 msgstr ""
1878
1879 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1880 #, kde-format
1881 msgctxt "@info:status"
1882 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1886 #, fuzzy, kde-format
1887 #| msgctxt "@info:status"
1888 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1889 msgctxt "@info:status"
1890 msgid ""
1891 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1892 msgstr ""
1893 "Протокол бо барномаи Dolphin пуштибонӣ намешавад, вале Konqueror оғоз карда "
1894 "шуд"
1895
1896 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1897 #, fuzzy, kde-format
1898 #| msgctxt "@info:status"
1899 #| msgid "Invalid protocol"
1900 msgctxt "@info:status"
1901 msgid "Invalid protocol '%1'"
1902 msgstr "Протоколи нодуруст"
1903
1904 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1905 #, kde-format
1906 msgctxt "@info:status"
1907 msgid "Invalid protocol"
1908 msgstr "Протоколи нодуруст"
1909
1910 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1911 #, kde-format
1912 msgctxt "@info"
1913 msgid "Authorization required to enter this folder."
1914 msgstr ""
1915
1916 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1917 #, kde-kuit-format
1918 msgid ""
1919 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1920 msgstr ""
1921
1922 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1923 #, kde-format
1924 msgctxt "@info:tooltip"
1925 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1929 #, fuzzy, kde-format
1930 #| msgctxt "@label:textbox"
1931 #| msgid "Filter:"
1932 msgid "Filter…"
1933 msgstr "Филтр:"
1934
1935 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1936 #, kde-format
1937 msgctxt "@info:tooltip"
1938 msgid "Hide Filter Bar"
1939 msgstr "Пинҳон кардани навори поло"
1940
1941 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1942 #, fuzzy, kde-format
1943 #| msgctxt "@action"
1944 #| msgid "Create Folder..."
1945 msgctxt "@action:inmenu"
1946 msgid "Move to New Folder…"
1947 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
1948
1949 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1950 #, fuzzy, kde-format
1951 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1952 #| msgid "Forbidden"
1953 msgctxt "@info"
1954 msgid "hidden"
1955 msgstr "Қатъкардашуда"
1956
1957 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1958 #, kde-format
1959 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1960 msgid ", link to %1 at %2"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1964 #, kde-format
1965 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1966 msgid ", %1"
1967 msgstr ""
1968
1969 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1970 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1971 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1972 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1973 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1974 #. announcements when read out by a screen reader.
1975 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1976 #, kde-format
1977 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1978 msgid ", %1 %2"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1982 #, kde-format
1983 msgctxt ""
1984 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1985 "filesystem path"
1986 msgid "%1 at location %2"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1990 #, kde-format
1991 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1992 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1996 #, kde-format
1997 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1998 msgid "in a grid layout in location %1"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2002 #, fuzzy, kde-format
2003 #| msgctxt "@label:textbox"
2004 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2005 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2006 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2007 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2008 msgid_plural ""
2009 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2010 msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2011 msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2012
2013 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2014 #, kde-format
2015 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2016 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2017 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2018 msgstr[0] ""
2019 msgstr[1] ""
2020
2021 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2022 #, fuzzy, kde-format
2023 #| msgctxt "@label:textbox"
2024 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2025 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2026 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2027 msgid "in selection mode in location %1"
2028 msgstr "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2029
2030 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2031 #, fuzzy, kde-format
2032 #| msgctxt "@item:inmenu"
2033 #| msgid "Hide Section '%1'"
2034 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2035 msgid "in location %1"
2036 msgstr "Пинҳон кардани қисмати '%1'"
2037
2038 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2039 #, fuzzy, kde-format
2040 #| msgctxt "@label:textbox"
2041 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2042 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2043 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2044 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2045 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2046 msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2047 msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2048
2049 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2050 #, fuzzy, kde-format
2051 #| msgctxt "@label:textbox"
2052 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2053 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2054 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2055 msgid "%1 selected item in location %2"
2056 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2057 msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2058 msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2059
2060 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2061 #, fuzzy, kde-format
2062 #| msgctxt "@option:check"
2063 #| msgid "Show selection marker"
2064 msgctxt "accessibility announcement"
2065 msgid "Selection mode enabled"
2066 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
2067
2068 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2069 #, fuzzy, kde-format
2070 #| msgctxt "@option:check"
2071 #| msgid "Show selection marker"
2072 msgctxt "accessibility announcement"
2073 msgid "Selection mode disabled"
2074 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
2075
2076 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2077 #, kde-format
2078 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2079 msgid "\"%1\""
2080 msgstr ""
2081
2082 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2083 #, kde-format
2084 msgctxt ""
2085 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2086 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2087 msgstr ""
2088
2089 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2090 #, kde-format
2091 msgctxt ""
2092 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2093 "folders."
2094 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2095 msgstr ""
2096
2097 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2098 #, kde-format
2099 msgctxt ""
2100 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2101 "folders."
2102 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2103 msgstr ""
2104
2105 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2106 #, kde-format
2107 msgctxt ""
2108 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2109 "files/folders."
2110 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2111 msgstr ""
2112
2113 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2114 #, fuzzy, kde-format
2115 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2116 #| msgid "Invert Selection"
2117 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2118 msgid "One Selected File"
2119 msgid_plural "%1 Selected Files"
2120 msgstr[0] "Табдилдиҳии интихоб"
2121 msgstr[1] "Табдилдиҳии интихоб"
2122
2123 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2124 #, kde-format
2125 msgctxt ""
2126 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2127 msgid "One Selected Folder"
2128 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2129 msgstr[0] ""
2130 msgstr[1] ""
2131
2132 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2133 #, fuzzy, kde-format
2134 #| msgctxt "@info:tooltip"
2135 #| msgid "Select Item"
2136 msgctxt ""
2137 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2138 "folders."
2139 msgid "One Selected Item"
2140 msgid_plural "%1 Selected Items"
2141 msgstr[0] "Интихоби ҷузъ"
2142 msgstr[1] "Интихоби ҷузъ"
2143
2144 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2145 #, kde-format
2146 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2147 msgid "One File"
2148 msgid_plural "%1 Files"
2149 msgstr[0] ""
2150 msgstr[1] ""
2151
2152 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2153 #, fuzzy, kde-format
2154 #| msgctxt "@title:group Size"
2155 #| msgid "Folders"
2156 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2157 msgid "One Folder"
2158 msgid_plural "%1 Folders"
2159 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
2160 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
2161
2162 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2163 #, fuzzy, kde-format
2164 #| msgctxt "@title:window"
2165 #| msgid "Rename Item"
2166 msgctxt ""
2167 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2168 msgid "One Item"
2169 msgid_plural "%1 Items"
2170 msgstr[0] "Ивази номи ҷузъ"
2171 msgstr[1] "Ивази номи ҷузъ"
2172
2173 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2174 #, kde-format
2175 msgctxt "@item:intable"
2176 msgid "%1 item"
2177 msgid_plural "%1 items"
2178 msgstr[0] "%1 объект"
2179 msgstr[1] "%1 объект"
2180
2181 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2182 #, kde-format
2183 msgctxt "width × height"
2184 msgid "%1 × %2"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2188 #, kde-format
2189 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2190 msgid "0 - 9"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2194 #, fuzzy, kde-format
2195 #| msgctxt "@title:group Name"
2196 #| msgid "Others"
2197 msgctxt "@title:group"
2198 msgid "Others"
2199 msgstr "Дигар"
2200
2201 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2202 #, kde-format
2203 msgctxt "@title:group Size"
2204 msgid "Folders"
2205 msgstr "Ҷузвадонҳо"
2206
2207 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2208 #, kde-format
2209 msgctxt "@title:group Size"
2210 msgid "Small"
2211 msgstr "Хурд"
2212
2213 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2214 #, kde-format
2215 msgctxt "@title:group Size"
2216 msgid "Medium"
2217 msgstr "Миёна"
2218
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2220 #, kde-format
2221 msgctxt "@title:group Size"
2222 msgid "Big"
2223 msgstr "Калон"
2224
2225 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2226 #, kde-format
2227 msgctxt "@title:group Date"
2228 msgid "Today"
2229 msgstr "Имрӯз"
2230
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2232 #, kde-format
2233 msgctxt "@title:group Date"
2234 msgid "Yesterday"
2235 msgstr "Дирӯз"
2236
2237 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2238 #, kde-format
2239 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2240 msgid "dddd"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2244 #, kde-format
2245 msgctxt ""
2246 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2247 msgid "%1"
2248 msgstr "%1"
2249
2250 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2251 #, kde-format
2252 msgctxt "@title:group Date"
2253 msgid "One Week Ago"
2254 msgstr "Як ҳафта пеш"
2255
2256 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2257 #, kde-format
2258 msgctxt "@title:group Date"
2259 msgid "Two Weeks Ago"
2260 msgstr "Ду ҳафта пеш"
2261
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2263 #, kde-format
2264 msgctxt "@title:group Date"
2265 msgid "Three Weeks Ago"
2266 msgstr "Се ҳафта пеш"
2267
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2269 #, kde-format
2270 msgctxt "@title:group Date"
2271 msgid "Earlier this Month"
2272 msgstr "Ин моҳ"
2273
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2275 #, fuzzy, kde-format
2276 #| msgctxt ""
2277 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2278 #| "full year number"
2279 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2280 msgctxt ""
2281 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2282 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2283 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2284 "text that should not be formatted as a date"
2285 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2286 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
2287
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2289 #, kde-format
2290 msgctxt ""
2291 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2292 "context @title:group Date"
2293 msgid "%1"
2294 msgstr "%1"
2295
2296 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2297 #, fuzzy, kde-format
2298 #| msgctxt ""
2299 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2300 #| "full year number"
2301 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2302 msgctxt ""
2303 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2304 "current locale, and yyyy is full year number."
2305 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2306 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
2307
2308 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2309 #, kde-format
2310 msgctxt ""
2311 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2312 "@title:group Date"
2313 msgid "%1"
2314 msgstr "%1"
2315
2316 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2317 #, fuzzy, kde-format
2318 #| msgctxt ""
2319 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2320 #| "full year number"
2321 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2322 msgctxt ""
2323 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2324 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2325 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2326 "text that should not be formatted as a date"
2327 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2328 msgstr "'Як ҳафта пеш' (ММММ, сссс)"
2329
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2331 #, kde-format
2332 msgctxt ""
2333 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2334 "context @title:group Date"
2335 msgid "%1"
2336 msgstr "%1"
2337
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2339 #, fuzzy, kde-format
2340 #| msgctxt ""
2341 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2342 #| "full year number"
2343 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2344 msgctxt ""
2345 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2346 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2347 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2348 "text that should not be formatted as a date"
2349 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2350 msgstr "Ду ҳафта пеш (%B, %Y)"
2351
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2353 #, kde-format
2354 msgctxt ""
2355 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2356 "context @title:group Date"
2357 msgid "%1"
2358 msgstr "%1"
2359
2360 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2361 #, fuzzy, kde-format
2362 #| msgctxt ""
2363 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2364 #| "full year number"
2365 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2366 msgctxt ""
2367 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2368 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2369 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2370 "text that should not be formatted as a date"
2371 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2372 msgstr "Се ҳафта пеш (%B, %Y)"
2373
2374 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2375 #, kde-format
2376 msgctxt ""
2377 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2378 "context @title:group Date"
2379 msgid "%1"
2380 msgstr "%1"
2381
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2383 #, fuzzy, kde-format
2384 #| msgctxt ""
2385 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2386 #| "full year number"
2387 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2388 msgctxt ""
2389 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2390 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2391 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2392 "text that should not be formatted as a date"
2393 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2394 msgstr "Пешина дар %B, %Y"
2395
2396 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2397 #, kde-format
2398 msgctxt ""
2399 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2400 "context @title:group Date"
2401 msgid "%1"
2402 msgstr "%1"
2403
2404 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2405 #, kde-format
2406 msgctxt ""
2407 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2408 "and yyyy is full year number"
2409 msgid "MMMM, yyyy"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2413 #, kde-format
2414 msgctxt ""
2415 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2416 "group Date"
2417 msgid "%1"
2418 msgstr "%1"
2419
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2421 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2422 #, kde-format
2423 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2424 msgid "Read, "
2425 msgstr "Хонед,"
2426
2427 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2428 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2429 #, kde-format
2430 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2431 msgid "Write, "
2432 msgstr "Нависед,"
2433
2434 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2436 #, kde-format
2437 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2438 msgid "Execute, "
2439 msgstr "Иҷро кунед,"
2440
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2443 #, kde-format
2444 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2445 msgid "Forbidden"
2446 msgstr "Қатъкардашуда"
2447
2448 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2449 #, kde-format
2450 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2451 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2452 msgstr "Корбар: %1| Гурӯҳ: %2 | Дигар: %3"
2453
2454 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2455 msgctxt "@label"
2456 msgid "Name"
2457 msgstr "Ном"
2458
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2460 msgctxt "@label"
2461 msgid "Size"
2462 msgstr "Андоза"
2463
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2465 msgctxt "@label"
2466 msgid "Modified"
2467 msgstr "Санаи тағйир"
2468
2469 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2470 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2471 msgctxt "@tooltip"
2472 msgid "The date format can be selected in settings."
2473 msgstr ""
2474
2475 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2476 msgctxt "@label"
2477 msgid "Created"
2478 msgstr "Эҷод шуд"
2479
2480 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2481 msgctxt "@label"
2482 msgid "Accessed"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2486 msgctxt "@label"
2487 msgid "Type"
2488 msgstr "Намуд"
2489
2490 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2491 #, fuzzy
2492 #| msgctxt "@title:group"
2493 #| msgid "Rating"
2494 msgctxt "@label"
2495 msgid "Rating"
2496 msgstr "Баҳодиҳӣ"
2497
2498 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2499 msgctxt "@label"
2500 msgid "Tags"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2504 msgctxt "@label"
2505 msgid "Comment"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2509 msgctxt "@label"
2510 msgid "Title"
2511 msgstr "Унвон"
2512
2513 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2514 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2515 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2516 #, fuzzy
2517 #| msgctxt "@info:credit"
2518 #| msgid "Documentation"
2519 msgctxt "@label"
2520 msgid "Document"
2521 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2522
2523 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2524 msgctxt "@label"
2525 msgid "Author"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2529 msgctxt "@label"
2530 msgid "Publisher"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2534 msgctxt "@label"
2535 msgid "Page Count"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2539 msgctxt "@label"
2540 msgid "Word Count"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2544 msgctxt "@label"
2545 msgid "Line Count"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2549 msgctxt "@label"
2550 msgid "Date Photographed"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2554 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2555 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2556 msgctxt "@label"
2557 msgid "Image"
2558 msgstr "Тасвир"
2559
2560 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2561 msgctxt "@label width x height"
2562 msgid "Dimensions"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2566 msgctxt "@label"
2567 msgid "Width"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2571 msgctxt "@label"
2572 msgid "Height"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2576 #, fuzzy
2577 #| msgctxt "@info:credit"
2578 #| msgid "Documentation"
2579 msgctxt "@label"
2580 msgid "Orientation"
2581 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2582
2583 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2584 msgctxt "@label"
2585 msgid "Artist"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2589 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2590 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2591 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2592 msgctxt "@label"
2593 msgid "Audio"
2594 msgstr "Аудио"
2595
2596 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2597 msgctxt "@label"
2598 msgid "Genre"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2602 msgctxt "@label"
2603 msgid "Album"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2607 #, fuzzy
2608 #| msgctxt "@info:credit"
2609 #| msgid "Documentation"
2610 msgctxt "@label"
2611 msgid "Duration"
2612 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2613
2614 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2615 msgctxt "@label"
2616 msgid "Bitrate"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2620 msgctxt "@label"
2621 msgid "Track"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2625 msgctxt "@label"
2626 msgid "Release Year"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2630 msgctxt "@label"
2631 msgid "Aspect Ratio"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2636 msgctxt "@label"
2637 msgid "Video"
2638 msgstr "Видео"
2639
2640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2641 msgctxt "@label"
2642 msgid "Frame Rate"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2646 msgctxt "@label"
2647 msgid "Path"
2648 msgstr "Роҳ"
2649
2650 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2651 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2652 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2653 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2654 #, fuzzy
2655 #| msgctxt "@title:group Name"
2656 #| msgid "Others"
2657 msgctxt "@label"
2658 msgid "Other"
2659 msgstr "Дигар"
2660
2661 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2662 msgctxt "@label"
2663 msgid "File Extension"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2667 msgctxt "@label"
2668 msgid "Deletion Time"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2672 msgctxt "@label"
2673 msgid "Link Destination"
2674 msgstr "Тафсилоти алоқа:"
2675
2676 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2677 msgctxt "@label"
2678 msgid "Downloaded From"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2682 msgctxt "@label"
2683 msgid "Permissions"
2684 msgstr "Дастрасӣ"
2685
2686 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2687 msgctxt "@tooltip"
2688 msgid ""
2689 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2690 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2694 msgctxt "@label"
2695 msgid "Owner"
2696 msgstr "Соҳиб"
2697
2698 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2699 #, fuzzy
2700 #| msgctxt "@label"
2701 #| msgid "Group"
2702 msgctxt "@label"
2703 msgid "User Group"
2704 msgstr "Гурӯҳ"
2705
2706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2707 #, kde-format
2708 msgctxt "@info:status"
2709 msgid "Unknown error."
2710 msgstr "Хатои номаълум."
2711
2712 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2713 #, kde-format
2714 msgctxt "@accessible rating"
2715 msgid "%1 and a half stars"
2716 msgid_plural "%1 and a half stars"
2717 msgstr[0] ""
2718 msgstr[1] ""
2719
2720 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2721 #, kde-format
2722 msgctxt "@accessible rating"
2723 msgid "%1 star"
2724 msgid_plural "%1 stars"
2725 msgstr[0] ""
2726 msgstr[1] ""
2727
2728 #: main.cpp:61
2729 #, kde-kuit-format
2730 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2731 msgid ""
2732 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2733 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2734 msgstr ""
2735
2736 #: main.cpp:95
2737 #, kde-format
2738 msgid "Dolphin"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: main.cpp:97
2742 #, kde-format
2743 msgctxt "@title"
2744 msgid "File Manager"
2745 msgstr "Мудири файлҳо"
2746
2747 #: main.cpp:99
2748 #, kde-format
2749 msgctxt "@info:credit"
2750 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: main.cpp:101
2754 #, kde-format
2755 msgctxt "@info:credit"
2756 msgid "Felix Ernst"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: main.cpp:102
2760 #, fuzzy, kde-format
2761 #| msgctxt "@info:credit"
2762 #| msgid "Maintainer and developer"
2763 msgctxt "@info:credit"
2764 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2765 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2766
2767 #: main.cpp:104
2768 #, kde-format
2769 msgctxt "@info:credit"
2770 msgid "Méven Car"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: main.cpp:105
2774 #, fuzzy, kde-format
2775 #| msgctxt "@info:credit"
2776 #| msgid "Maintainer and developer"
2777 msgctxt "@info:credit"
2778 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2779 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2780
2781 #: main.cpp:107
2782 #, kde-format
2783 msgctxt "@info:credit"
2784 msgid "Elvis Angelaccio"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: main.cpp:108
2788 #, fuzzy, kde-format
2789 #| msgctxt "@info:credit"
2790 #| msgid "Maintainer and developer"
2791 msgctxt "@info:credit"
2792 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2793 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2794
2795 #: main.cpp:110
2796 #, kde-format
2797 msgctxt "@info:credit"
2798 msgid "Emmanuel Pescosta"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: main.cpp:111
2802 #, fuzzy, kde-format
2803 #| msgctxt "@info:credit"
2804 #| msgid "Maintainer and developer"
2805 msgctxt "@info:credit"
2806 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2807 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2808
2809 #: main.cpp:113
2810 #, kde-format
2811 msgctxt "@info:credit"
2812 msgid "Frank Reininghaus"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: main.cpp:114
2816 #, fuzzy, kde-format
2817 #| msgctxt "@info:credit"
2818 #| msgid "Maintainer and developer"
2819 msgctxt "@info:credit"
2820 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2821 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2822
2823 #: main.cpp:116
2824 #, kde-format
2825 msgctxt "@info:credit"
2826 msgid "Peter Penz"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: main.cpp:117
2830 #, fuzzy, kde-format
2831 #| msgctxt "@info:credit"
2832 #| msgid "Maintainer and developer"
2833 msgctxt "@info:credit"
2834 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2835 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2836
2837 #: main.cpp:119
2838 #, kde-format
2839 msgctxt "@info:credit"
2840 msgid "Sebastian Trüg"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2844 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2845 #, kde-format
2846 msgctxt "@info:credit"
2847 msgid "Developer"
2848 msgstr "Эҷодкард"
2849
2850 #: main.cpp:120
2851 #, kde-format
2852 msgctxt "@info:credit"
2853 msgid "David Faure"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: main.cpp:121
2857 #, kde-format
2858 msgctxt "@info:credit"
2859 msgid "Aaron J. Seigo"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: main.cpp:122
2863 #, kde-format
2864 msgctxt "@info:credit"
2865 msgid "Rafael Fernández López"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: main.cpp:123
2869 #, kde-format
2870 msgctxt "@info:credit"
2871 msgid "Kevin Ottens"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: main.cpp:124
2875 #, kde-format
2876 msgctxt "@info:credit"
2877 msgid "Holger Freyther"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: main.cpp:125
2881 #, kde-format
2882 msgctxt "@info:credit"
2883 msgid "Max Blazejak"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: main.cpp:126
2887 #, kde-format
2888 msgctxt "@info:credit"
2889 msgid "Michael Austin"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: main.cpp:126
2893 #, kde-format
2894 msgctxt "@info:credit"
2895 msgid "Documentation"
2896 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2897
2898 #: main.cpp:137
2899 #, fuzzy, kde-format
2900 #| msgctxt "@info:shell"
2901 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2902 msgctxt "@info:shell"
2903 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2904 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2905
2906 #: main.cpp:139
2907 #, kde-format
2908 msgctxt "@info:shell"
2909 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2910 msgstr ""
2911
2912 #: main.cpp:140
2913 #, kde-format
2914 msgctxt "@info:shell"
2915 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2916 msgstr ""
2917
2918 #: main.cpp:142
2919 #, kde-format
2920 msgctxt "@info:shell"
2921 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: main.cpp:144
2925 #, kde-format
2926 msgctxt "@info:shell"
2927 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: main.cpp:145
2931 #, kde-format
2932 msgctxt "@info:shell"
2933 msgid "Document to open"
2934 msgstr "Ҳуҷҷат барои кушоиш"
2935
2936 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2937 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2938 #, fuzzy, kde-format
2939 #| msgid "Show hidden files"
2940 msgid "Hidden files shown"
2941 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2942
2943 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2944 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2945 #, kde-format
2946 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2947 msgstr ""
2948
2949 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2950 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2951 #, kde-format
2952 msgid "Automatic scrolling"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2956 #, kde-format
2957 msgctxt "@action:inmenu"
2958 msgid "Cut"
2959 msgstr "Буридан"
2960
2961 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2962 #, kde-format
2963 msgctxt "@action:inmenu"
2964 msgid "Copy"
2965 msgstr "Нусха"
2966
2967 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2968 #, fuzzy, kde-format
2969 #| msgctxt "@action:inmenu"
2970 #| msgid "Rename..."
2971 msgctxt "@action:inmenu"
2972 msgid "Rename…"
2973 msgstr "Ивази ном..."
2974
2975 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2976 #, kde-format
2977 msgctxt "@action:inmenu"
2978 msgid "Move to Trash"
2979 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2980
2981 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2982 #, kde-format
2983 msgctxt "@action:inmenu"
2984 msgid "Delete"
2985 msgstr "Нест кардан"
2986
2987 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2988 #, kde-format
2989 msgctxt "@action:inmenu"
2990 msgid "Show Hidden Files"
2991 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2992
2993 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2994 #, kde-format
2995 msgctxt "@action:inmenu"
2996 msgid "Limit to Home Directory"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3000 #, kde-format
3001 msgctxt "@action:inmenu"
3002 msgid "Automatic Scrolling"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3006 #, kde-format
3007 msgctxt "@action:inmenu"
3008 msgid "Properties"
3009 msgstr "Хусусиятҳо"
3010
3011 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3012 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3013 #, fuzzy, kde-format
3014 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3015 #| msgid "Previews"
3016 msgid "Previews shown"
3017 msgstr "Пешнамоиш"
3018
3019 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3020 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3021 #, kde-format
3022 msgid "Auto-Play media files"
3023 msgstr ""
3024
3025 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3026 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3027 #, fuzzy, kde-format
3028 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3029 #| msgid "Show Filter Bar"
3030 msgid "Show item on hover"
3031 msgstr "Намоиши навори филтр"
3032
3033 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3034 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3035 #, kde-format
3036 msgid "Date display format"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
3040 #, kde-format
3041 msgctxt "@action:inmenu"
3042 msgid "Preview"
3043 msgstr "Пешнамоиш"
3044
3045 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3046 #, kde-format
3047 msgctxt "@action:inmenu"
3048 msgid "Auto-Play media files"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3052 #, fuzzy, kde-format
3053 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3054 #| msgid "Show Filter Bar"
3055 msgctxt "@action:inmenu"
3056 msgid "Show item on hover"
3057 msgstr "Намоиши навори филтр"
3058
3059 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3060 #, fuzzy, kde-format
3061 #| msgctxt "@action:inmenu"
3062 #| msgid "Configure..."
3063 msgctxt "@action:inmenu"
3064 msgid "Configure…"
3065 msgstr "Танзим кунед..."
3066
3067 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3068 #, kde-format
3069 msgctxt "@action:inmenu"
3070 msgid "Condensed Date"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3074 #, fuzzy, kde-format
3075 #| msgctxt "@label::textbox"
3076 #| msgid "Select which data should be shown"
3077 msgctxt "@label::textbox"
3078 msgid "Select which data should be shown:"
3079 msgstr "Маълумотро барои намоиш интихоб кунед"
3080
3081 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3082 #, kde-format
3083 msgctxt "@label"
3084 msgid "%1 item selected"
3085 msgid_plural "%1 items selected"
3086 msgstr[0] "%1 объект интихоб шуд"
3087 msgstr[1] "%1 объект интихоб шуд"
3088
3089 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3090 #, kde-format
3091 msgid "play"
3092 msgstr "навозиш"
3093
3094 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3095 #, kde-format
3096 msgid "pause"
3097 msgstr "таваққуф"
3098
3099 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3100 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3101 #, kde-format
3102 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3106 #, fuzzy, kde-format
3107 #| msgctxt "@action:inmenu"
3108 #| msgid "Configure..."
3109 msgctxt "@action:inmenu"
3110 msgid "Configure Trash…"
3111 msgstr "Танзим кунед..."
3112
3113 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3114 #, kde-format
3115 msgid ""
3116 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3117 "and then reopen the panel."
3118 msgstr ""
3119
3120 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3121 #, kde-format
3122 msgid "Install Konsole"
3123 msgstr ""
3124
3125 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3126 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3127 #, kde-format
3128 msgid "Location"
3129 msgstr ""
3130
3131 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3132 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3133 #, kde-format
3134 msgid "What"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3138 #, fuzzy, kde-format
3139 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3140 #| msgid "By Type"
3141 msgctxt "@item:inlistbox"
3142 msgid "Any Type"
3143 msgstr "Бо намуд"
3144
3145 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3146 #, fuzzy, kde-format
3147 #| msgctxt "@title:window"
3148 #| msgid "Folders"
3149 msgctxt "@item:inlistbox"
3150 msgid "Folders"
3151 msgstr "Ҷузвадонҳо"
3152
3153 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3154 #, fuzzy, kde-format
3155 #| msgctxt "@info:credit"
3156 #| msgid "Documentation"
3157 msgctxt "@item:inlistbox"
3158 msgid "Documents"
3159 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
3160
3161 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3162 #, fuzzy, kde-format
3163 #| msgctxt "@option:check"
3164 #| msgid "Images"
3165 msgctxt "@item:inlistbox"
3166 msgid "Images"
3167 msgstr "Тасвирҳо"
3168
3169 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3170 #, fuzzy, kde-format
3171 #| msgctxt "@option:check"
3172 #| msgid "Audio Files"
3173 msgctxt "@item:inlistbox"
3174 msgid "Audio Files"
3175 msgstr "Файлҳои аудио"
3176
3177 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3178 #, kde-format
3179 msgctxt "@item:inlistbox"
3180 msgid "Videos"
3181 msgstr "Видеоҳо"
3182
3183 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3184 #, fuzzy, kde-format
3185 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3186 #| msgid "By Date"
3187 msgctxt "@item:inlistbox"
3188 msgid "Any Date"
3189 msgstr "Бо сана"
3190
3191 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3192 #, kde-format
3193 msgctxt "@item:inlistbox"
3194 msgid "Today"
3195 msgstr "Имрӯз"
3196
3197 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3198 #, kde-format
3199 msgctxt "@item:inlistbox"
3200 msgid "Yesterday"
3201 msgstr "Дирӯз"
3202
3203 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3204 #, kde-format
3205 msgctxt "@item:inlistbox"
3206 msgid "This Week"
3207 msgstr "Дар ин ҳафта"
3208
3209 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3210 #, kde-format
3211 msgctxt "@item:inlistbox"
3212 msgid "This Month"
3213 msgstr "Дар ин моҳ"
3214
3215 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3216 #, kde-format
3217 msgctxt "@item:inlistbox"
3218 msgid "This Year"
3219 msgstr "Дар ин сол"
3220
3221 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3222 #, fuzzy, kde-format
3223 #| msgctxt "@title:group"
3224 #| msgid "Rating"
3225 msgctxt "@item:inlistbox"
3226 msgid "Any Rating"
3227 msgstr "Баҳодиҳӣ"
3228
3229 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3230 #, kde-format
3231 msgctxt "@item:inlistbox"
3232 msgid "1 or more"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3236 #, kde-format
3237 msgctxt "@item:inlistbox"
3238 msgid "2 or more"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3242 #, kde-format
3243 msgctxt "@item:inlistbox"
3244 msgid "3 or more"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3248 #, kde-format
3249 msgctxt "@item:inlistbox"
3250 msgid "4 or more"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3254 #, kde-format
3255 msgctxt "@item:inlistbox"
3256 msgid "Highest Rating"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3260 #, fuzzy, kde-format
3261 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3262 #| msgid "Invert Selection"
3263 msgctxt "@action:inmenu"
3264 msgid "Clear Selection"
3265 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3266
3267 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3268 #, kde-format
3269 msgctxt "String list separator"
3270 msgid ", "
3271 msgstr ""
3272
3273 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3274 #, fuzzy, kde-format
3275 #| msgctxt "@label"
3276 #| msgid "Tag:"
3277 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3278 msgid "Tag: %2"
3279 msgid_plural "Tags: %2"
3280 msgstr[0] "Метки:"
3281 msgstr[1] "Метки:"
3282
3283 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3284 #, kde-format
3285 msgctxt "@action:button"
3286 msgid "Add Tags"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3290 #, fuzzy, kde-format
3291 #| msgctxt "action:button"
3292 #| msgid "From Here"
3293 msgctxt "action:button"
3294 msgid "From Here (%1)"
3295 msgstr "Аз ин ҷо"
3296
3297 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3298 #, kde-format
3299 msgctxt "action:button"
3300 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3304 #, kde-format
3305 msgctxt "action:button"
3306 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3310 #, kde-format
3311 msgctxt "@info:tooltip"
3312 msgid "Quit searching"
3313 msgstr "Манъи ҷустуҷӯ"
3314
3315 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3316 #, kde-format
3317 msgctxt "action:button"
3318 msgid "Filename"
3319 msgstr "Номи файл"
3320
3321 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3322 #, kde-format
3323 msgctxt "action:button"
3324 msgid "Content"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3328 #, kde-format
3329 msgctxt "action:button"
3330 msgid "From Here"
3331 msgstr "Аз ин ҷо"
3332
3333 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3334 #, kde-format
3335 msgctxt "action:button"
3336 msgid "Your files"
3337 msgstr "Файлҳои шумо"
3338
3339 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3340 #, kde-format
3341 msgctxt "action:button"
3342 msgid "Search in your home directory"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3346 #, fuzzy, kde-format
3347 #| msgctxt "@label"
3348 #| msgid "Path"
3349 msgid "Open %1"
3350 msgstr "Роҳ"
3351
3352 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3353 #, kde-format
3354 msgctxt ""
3355 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3356 "user entered."
3357 msgid "Query Results from '%1'"
3358 msgstr "Натиҷаи дархост аз '%1'"
3359
3360 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3361 #, fuzzy, kde-format
3362 #| msgctxt "@info:shell"
3363 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3364 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3365 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3366 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3367
3368 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3369 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3370 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3371 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3372 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3373 #, kde-format
3374 msgctxt "@action:button"
3375 msgid "Cancel Copying"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3379 #, kde-format
3380 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3381 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3382 msgstr ""
3383
3384 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3385 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3386 #, kde-format
3387 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3388 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3389 msgstr ""
3390
3391 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3392 #, fuzzy, kde-format
3393 #| msgctxt "@info"
3394 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3395 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3396 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3397 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3398
3399 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3400 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3401 #, kde-format
3402 msgctxt "@action:button"
3403 msgid "Cancel Cutting"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3407 #, fuzzy, kde-format
3408 #| msgctxt "@info:shell"
3409 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3410 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3411 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3412 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3413
3414 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3415 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3416 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3417 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3418 #, kde-format
3419 msgctxt "@action:button"
3420 msgid "Cancel"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3424 #, fuzzy, kde-format
3425 #| msgctxt "@info:shell"
3426 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3427 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3428 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3429 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3430
3431 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3432 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3433 #, fuzzy, kde-format
3434 #| msgctxt "@item::intable"
3435 #| msgid "Conflicting"
3436 msgctxt "@action:button"
3437 msgid "Cancel Duplicating"
3438 msgstr "Конфликт"
3439
3440 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3441 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3442 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3443 #, kde-format
3444 msgctxt "@action keep short"
3445 msgid "More"
3446 msgstr ""
3447
3448 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3449 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3450 #, kde-format
3451 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3452 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3453 msgstr ""
3454
3455 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3456 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3457 #, kde-format
3458 msgctxt "@action:button"
3459 msgid "Cancel Moving"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3463 #, kde-format
3464 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3465 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3466 msgstr ""
3467
3468 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3469 #, kde-kuit-format
3470 msgid ""
3471 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3472 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3473 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3474 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3475 "para>"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3479 #, kde-format
3480 msgctxt ""
3481 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3482 msgid "Paste from Clipboard"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3486 #, kde-format
3487 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3488 msgid "Dismiss This Reminder"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3492 #, kde-format
3493 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3494 msgid "Don't Remind Me Again"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3498 #, kde-format
3499 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3500 msgid ""
3501 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3502 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3503 msgstr ""
3504
3505 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3506 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3507 #, kde-format
3508 msgctxt "@action:button"
3509 msgid "Cancel Renaming"
3510 msgstr ""
3511
3512 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3513 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3514 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3515 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3516 #. and a fallback will be used.
3517 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3518 #, kde-format
3519 msgctxt "@action"
3520 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3521 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3522 msgstr[0] ""
3523 msgstr[1] ""
3524
3525 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3526 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3527 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3528 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3529 #. and a fallback will be used.
3530 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3531 #, kde-format
3532 msgctxt "@action"
3533 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3534 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3535 msgstr[0] ""
3536 msgstr[1] ""
3537
3538 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3539 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3540 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3541 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3542 #. and a fallback will be used.
3543 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3544 #, kde-format
3545 msgctxt "@action"
3546 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3547 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3548 msgstr[0] ""
3549 msgstr[1] ""
3550
3551 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3552 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3553 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3554 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3555 #. and a fallback will be used.
3556 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3557 #, kde-format
3558 msgctxt "@action"
3559 msgid "Permanently Delete %2"
3560 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3561 msgstr[0] ""
3562 msgstr[1] ""
3563
3564 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3565 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3566 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3567 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3568 #. and a fallback will be used.
3569 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3570 #, kde-format
3571 msgctxt "@action"
3572 msgid "Duplicate %2"
3573 msgid_plural "Duplicate %2"
3574 msgstr[0] ""
3575 msgstr[1] ""
3576
3577 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3578 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3579 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3580 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3581 #. and a fallback will be used.
3582 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3583 #, fuzzy, kde-format
3584 #| msgctxt "@action:inmenu"
3585 #| msgid "Move to Trash"
3586 msgctxt "@action"
3587 msgid "Move %2 to the Trash"
3588 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3589 msgstr[0] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3590 msgstr[1] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3591
3592 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3593 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3594 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3595 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3596 #. and a fallback will be used.
3597 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3598 #, fuzzy, kde-format
3599 #| msgctxt "@action:button"
3600 #| msgid "&Rename"
3601 msgctxt "@action"
3602 msgid "Rename %2"
3603 msgid_plural "Rename %2"
3604 msgstr[0] "&Ивази ном"
3605 msgstr[1] "&Ивази ном"
3606
3607 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3608 #, kde-format
3609 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3610 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3611 msgstr ""
3612
3613 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3614 #, fuzzy, kde-format
3615 #| msgctxt "@option:check"
3616 #| msgid "Show selection marker"
3617 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3618 msgid "Selection Mode"
3619 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3620
3621 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3622 #, kde-kuit-format
3623 msgctxt "@info"
3624 msgid ""
3625 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3626 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3627 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3628 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3629 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3630 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3631 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3632 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3633 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3634 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3635 "the current selection.</para>"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3639 #, fuzzy, kde-format
3640 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3641 #| msgid "Invert Selection"
3642 msgctxt "@action:button"
3643 msgid "Exit Selection Mode"
3644 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3645
3646 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3647 #, fuzzy, kde-format
3648 #| msgctxt "@label:textbox"
3649 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3650 msgctxt "@label:textbox"
3651 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3652 msgstr "Хизматҳоро барои намоиш дар менюи контекст интихоб кунед."
3653
3654 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3655 #, fuzzy, kde-format
3656 #| msgctxt "@action:button"
3657 #| msgid "Search"
3658 msgctxt "@label:textbox"
3659 msgid "Search…"
3660 msgstr "Ҷустуҷӯ"
3661
3662 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3663 #, kde-format
3664 msgctxt "@action:button"
3665 msgid "Download New Services…"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3669 #, fuzzy, kde-format
3670 #| msgctxt "@info"
3671 #| msgid ""
3672 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3673 #| "settings."
3674 msgctxt "@info"
3675 msgid ""
3676 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3677 "settings."
3678 msgstr ""
3679 "Барои фаъолсозии танзимоти навшудаи низоми идоракунии версияҳо, барномаи "
3680 "Dolphin бояд аз нав кушо шавад."
3681
3682 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3683 #, kde-format
3684 msgctxt "@info"
3685 msgid "Restart now?"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3689 #, fuzzy, kde-format
3690 #| msgctxt "@action:inmenu"
3691 #| msgid "Delete"
3692 msgctxt "@option:check"
3693 msgid "Delete"
3694 msgstr "Нест кардан"
3695
3696 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3697 #, fuzzy, kde-format
3698 #| msgctxt "@option:check"
3699 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3700 msgctxt "@option:check"
3701 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3702 msgstr "Намоиши фармонҳои 'Нусха ба' ва 'Таҳвил ба'"
3703
3704 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3705 #, kde-format
3706 msgctxt "@item:inmenu"
3707 msgid "%1: %2"
3708 msgstr "%1: %2"
3709
3710 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3711 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3712 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3713 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3714 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3715 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3716 #, kde-format
3717 msgid "Use system font"
3718 msgstr "Истифодаи ҳарфҳои низомӣ"
3719
3720 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3721 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3722 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3723 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3724 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3725 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3726 #, kde-format
3727 msgid "Icon size"
3728 msgstr "Андозаи нишона"
3729
3730 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3731 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3732 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3733 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3734 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3735 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3736 #, kde-format
3737 msgid "Preview size"
3738 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
3739
3740 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3741 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3742 #, kde-format
3743 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3744 msgstr ""
3745
3746 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3747 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3748 #, kde-format
3749 msgid "How we display the size of directories"
3750 msgstr ""
3751
3752 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3753 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3754 #, fuzzy, kde-format
3755 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3756 #| msgid "Show filter bar"
3757 msgid "Show the content count"
3758 msgstr "Намоиши навори филтр"
3759
3760 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3761 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3762 #, fuzzy, kde-format
3763 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3764 #| msgid "Show filter bar"
3765 msgid "Show the content size"
3766 msgstr "Намоиши навори филтр"
3767
3768 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3769 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3770 #, kde-format
3771 msgid "Do not show any directory size"
3772 msgstr ""
3773
3774 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3775 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3776 #, kde-format
3777 msgid "Recursive directory size limit"
3778 msgstr ""
3779
3780 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3781 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3782 #, kde-format
3783 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3784 msgstr ""
3785
3786 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3787 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3788 #, fuzzy, kde-format
3789 #| msgctxt "@label"
3790 #| msgid "Permissions"
3791 msgid "Permissions style format"
3792 msgstr "Дастрасӣ"
3793
3794 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3795 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3796 #, kde-format
3797 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3798 msgstr ""
3799
3800 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3801 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3802 #, kde-format
3803 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3804 msgstr ""
3805
3806 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3807 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3808 #, kde-format
3809 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3810 msgstr ""
3811
3812 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3813 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3814 #, kde-format
3815 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3816 msgstr ""
3817
3818 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3819 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3820 #, kde-format
3821 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3822 msgstr ""
3823
3824 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3825 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3826 #, kde-format
3827 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3828 msgstr ""
3829
3830 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3831 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3832 #, kde-format
3833 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3834 msgstr ""
3835
3836 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3837 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3838 #, kde-format
3839 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3840 msgstr ""
3841
3842 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3843 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3844 #, kde-format
3845 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3846 msgstr ""
3847
3848 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3849 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3850 #, kde-format
3851 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3852 msgstr ""
3853
3854 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3855 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3856 #, kde-format
3857 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3858 msgstr ""
3859
3860 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3861 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3862 #, kde-format
3863 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3864 msgstr ""
3865
3866 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3867 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3868 #, kde-format
3869 msgid "Position of columns"
3870 msgstr ""
3871
3872 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3873 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3874 #, kde-format
3875 msgid "Left side padding"
3876 msgstr ""
3877
3878 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3879 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3880 #, kde-format
3881 msgid "Right side padding"
3882 msgstr ""
3883
3884 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3885 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3886 #, kde-format
3887 msgid "Highlight entire row"
3888 msgstr ""
3889
3890 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3891 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3892 #, kde-format
3893 msgid "Expandable folders"
3894 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
3895
3896 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3897 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3898 #, fuzzy, kde-format
3899 #| msgid "Show hidden files"
3900 msgctxt "@label"
3901 msgid "Hidden files shown"
3902 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
3903
3904 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3905 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3906 #, kde-format
3907 msgctxt "@info:whatsthis"
3908 msgid ""
3909 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3910 "will be shown in the file view."
3911 msgstr ""
3912
3913 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3914 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3915 #, kde-format
3916 msgctxt "@label"
3917 msgid "Version"
3918 msgstr ""
3919
3920 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3921 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3922 #, kde-format
3923 msgctxt "@info:whatsthis"
3924 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3925 msgstr ""
3926
3927 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3928 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3929 #, kde-format
3930 msgctxt "@label"
3931 msgid "View Mode"
3932 msgstr "Ҳолати намоишӣ"
3933
3934 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3935 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3936 #, kde-format
3937 msgctxt "@info:whatsthis"
3938 msgid ""
3939 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3940 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3941 msgstr ""
3942
3943 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3944 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3945 #, fuzzy, kde-format
3946 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3947 #| msgid "Previews"
3948 msgctxt "@label"
3949 msgid "Previews shown"
3950 msgstr "Пешнамоиш"
3951
3952 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3953 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3954 #, kde-format
3955 msgctxt "@info:whatsthis"
3956 msgid ""
3957 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3958 "icon."
3959 msgstr ""
3960
3961 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3962 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3963 #, kde-format
3964 msgctxt "@label"
3965 msgid "Grouped Sorting"
3966 msgstr ""
3967
3968 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3969 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3970 #, kde-format
3971 msgctxt "@info:whatsthis"
3972 msgid ""
3973 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3974 msgstr ""
3975
3976 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3977 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3978 #, kde-format
3979 msgctxt "@label"
3980 msgid "Sort files by"
3981 msgstr ""
3982
3983 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3984 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3985 #, kde-format
3986 msgctxt "@info:whatsthis"
3987 msgid ""
3988 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3989 "performed on."
3990 msgstr ""
3991
3992 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3993 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3994 #, kde-format
3995 msgctxt "@label"
3996 msgid "Order in which to sort files"
3997 msgstr ""
3998
3999 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4000 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4001 #, kde-format
4002 msgctxt "@label"
4003 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4004 msgstr ""
4005
4006 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4007 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4008 #, fuzzy, kde-format
4009 #| msgctxt "@info"
4010 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
4011 msgctxt "@label"
4012 msgid "Show hidden files and folders last"
4013 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
4014
4015 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4016 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4017 #, kde-format
4018 msgctxt "@label"
4019 msgid "Visible roles"
4020 msgstr "Нақшҳои намоёнӣ"
4021
4022 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4023 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4024 #, kde-format
4025 msgctxt "@label"
4026 msgid "Header column widths"
4027 msgstr ""
4028
4029 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4030 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4031 #, kde-format
4032 msgctxt "@label"
4033 msgid "Properties last changed"
4034 msgstr ""
4035
4036 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4037 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4038 #, kde-format
4039 msgctxt "@info:whatsthis"
4040 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4041 msgstr ""
4042
4043 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4044 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4045 #, kde-format
4046 msgctxt "@label"
4047 msgid "Additional Information"
4048 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
4049
4050 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4051 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4052 #, fuzzy, kde-format
4053 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4054 #| msgid "Replace Location"
4055 msgid "Select Action"
4056 msgstr "Ивази макон"
4057
4058 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4059 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4060 #, fuzzy, kde-format
4061 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4062 #| msgid "Custom Font"
4063 msgid "Custom Action"
4064 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4065
4066 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4067 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4068 #, kde-format
4069 msgid "Should the URL be editable for the user"
4070 msgstr ""
4071
4072 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4073 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4074 #, kde-format
4075 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4076 msgstr ""
4077
4078 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4079 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4080 #, kde-format
4081 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4082 msgstr ""
4083
4084 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4085 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4086 #, kde-format
4087 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4088 msgstr ""
4089
4090 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4091 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4092 #, kde-format
4093 msgid ""
4094 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4095 "instance"
4096 msgstr ""
4097
4098 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4099 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4100 #, kde-format
4101 msgid ""
4102 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4103 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4104 "were removed/renamed ...etc"
4105 msgstr ""
4106
4107 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4108 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4109 #, kde-format
4110 msgid ""
4111 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4112 "UI)"
4113 msgstr ""
4114
4115 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4116 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4117 #, kde-format
4118 msgid "Home URL"
4119 msgstr ""
4120
4121 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4122 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4123 #, fuzzy, kde-format
4124 #| msgctxt "@action:inmenu"
4125 #| msgid "Open in New Tab"
4126 msgid "Remember open folders and tabs"
4127 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
4128
4129 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4130 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4131 #, kde-format
4132 msgid "Place two views side by side"
4133 msgstr ""
4134
4135 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4136 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4137 #, kde-format
4138 msgid "Should the filter bar be shown"
4139 msgstr ""
4140
4141 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4142 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4143 #, kde-format
4144 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4145 msgstr ""
4146
4147 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4148 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4149 #, kde-format
4150 msgid "Browse through archives"
4151 msgstr ""
4152
4153 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4154 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4155 #, kde-format
4156 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4157 msgstr ""
4158
4159 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4160 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4161 #, kde-format
4162 msgid ""
4163 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4164 "running in the Terminal panel."
4165 msgstr ""
4166
4167 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4168 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4169 #, fuzzy, kde-format
4170 #| msgctxt "@option:check"
4171 #| msgid "Rename inline"
4172 msgid "Rename single items inline"
4173 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
4174
4175 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4176 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4177 #, kde-format
4178 msgid "Show selection toggle"
4179 msgstr ""
4180
4181 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4182 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4183 #, kde-format
4184 msgid ""
4185 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4186 "mode bottom bar."
4187 msgstr ""
4188
4189 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4190 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4191 #, kde-format
4192 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4193 msgstr ""
4194
4195 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4196 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4197 #, kde-format
4198 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4199 msgstr ""
4200
4201 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4202 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4203 #, kde-format
4204 msgid "New tab will be open after last one"
4205 msgstr ""
4206
4207 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4208 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4209 #, fuzzy, kde-format
4210 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4211 #| msgid "Show Filter Bar"
4212 msgid "Show item information on hover"
4213 msgstr "Намоиши навори филтр"
4214
4215 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4216 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4217 #, kde-format
4218 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4219 msgstr ""
4220
4221 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4222 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4223 #, kde-format
4224 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4225 msgstr ""
4226
4227 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4228 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4229 #, fuzzy, kde-format
4230 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4231 #| msgid "Show filter bar"
4232 msgid "Show the statusbar"
4233 msgstr "Намоиши навори филтр"
4234
4235 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4236 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4237 #, kde-format
4238 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4239 msgstr ""
4240
4241 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4242 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4243 #, kde-format
4244 msgid "Show the space information in the statusbar"
4245 msgstr ""
4246
4247 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4248 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4249 #, kde-format
4250 msgid "Lock the layout of the panels"
4251 msgstr ""
4252
4253 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4254 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4255 #, kde-format
4256 msgid "Enlarge Small Previews"
4257 msgstr ""
4258
4259 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4260 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4261 #, kde-format
4262 msgid ""
4263 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4264 "items"
4265 msgstr ""
4266
4267 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4268 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4269 #, kde-format
4270 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4271 msgstr ""
4272
4273 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4274 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4275 #, fuzzy, kde-format
4276 #| msgctxt "@title:group"
4277 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4278 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4279 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4280
4281 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4282 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4283 #, fuzzy, kde-format
4284 #| msgctxt "@title:group"
4285 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4286 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4287 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4288
4289 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4290 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4291 #, fuzzy, kde-format
4292 #| msgctxt "@label:listbox"
4293 #| msgid "Text width:"
4294 msgid "Text width index"
4295 msgstr "Дарозии матн:"
4296
4297 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4298 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4299 #, kde-format
4300 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4301 msgstr ""
4302
4303 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4304 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4305 #, kde-format
4306 msgid "Enabled plugins"
4307 msgstr "Модулҳои фаъолшуда"
4308
4309 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4310 #, fuzzy, kde-format
4311 #| msgctxt "@action:inmenu"
4312 #| msgid "Configure..."
4313 msgctxt "@title:window"
4314 msgid "Configure"
4315 msgstr "Танзим кунед..."
4316
4317 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4318 #, kde-format
4319 msgctxt "@title:group Interface settings"
4320 msgid "Interface"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4324 #, fuzzy, kde-format
4325 #| msgid "&View"
4326 msgctxt "@title:group"
4327 msgid "View"
4328 msgstr "&Намоиш"
4329
4330 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4331 #, fuzzy, kde-format
4332 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4333 #| msgid "Context Menu"
4334 msgctxt "@title:group"
4335 msgid "Context Menu"
4336 msgstr "Менюи контекст"
4337
4338 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4339 #, kde-format
4340 msgctxt "@title:group"
4341 msgid "Trash"
4342 msgstr "Сабад"
4343
4344 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4345 #, kde-format
4346 msgctxt "@title:group"
4347 msgid "User Feedback"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4351 #, kde-format
4352 msgid ""
4353 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4354 msgstr ""
4355 "Шумо тағйироти нигоҳдоштанашуда доред. Шумо мехоҳед, ки тағйиротро татбиқ "
4356 "кунед ё рад намоед?"
4357
4358 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4359 #, kde-format
4360 msgid "Warning"
4361 msgstr "Огоҳӣ"
4362
4363 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4364 #, fuzzy, kde-format
4365 #| msgctxt "@title:group"
4366 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4367 msgctxt "@title:group"
4368 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4369 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4370
4371 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4372 #, kde-format
4373 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4374 msgid "Moving files or folders to trash"
4375 msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ё ҷузвадонҳо ба сабад"
4376
4377 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4378 #, fuzzy, kde-format
4379 #| msgctxt "@action:inmenu"
4380 #| msgid "Empty Trash"
4381 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4382 msgid "Emptying trash"
4383 msgstr "Сабади холӣ"
4384
4385 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4386 #, fuzzy, kde-format
4387 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4388 #| msgid "Deleting files or folders"
4389 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4390 msgid "Deleting files or folders"
4391 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4392
4393 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4394 #, fuzzy, kde-format
4395 #| msgctxt "@title:group"
4396 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4397 msgctxt "@title:group"
4398 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4399 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4400
4401 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4402 #, kde-format
4403 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4404 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4408 #, kde-format
4409 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4410 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4414 #, fuzzy, kde-format
4415 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4416 #| msgid "Deleting files or folders"
4417 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4418 msgid "Opening many folders at once"
4419 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4420
4421 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4422 #, kde-format
4423 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4424 msgid "Opening many terminals at once"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4428 #, kde-format
4429 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4430 msgid "Switching to act as an administrator"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4434 #, kde-format
4435 msgctxt "@title:group"
4436 msgid "When opening an executable file:"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4440 #, kde-format
4441 msgid "Always ask"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4445 #, fuzzy, kde-format
4446 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4447 #| msgid "App&lications"
4448 msgid "Open in application"
4449 msgstr "&Барномаҳо"
4450
4451 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4452 #, kde-format
4453 msgid "Run script"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4457 #, kde-format
4458 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4459 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4463 #, fuzzy, kde-format
4464 #| msgctxt "@title:group"
4465 #| msgid "Startup"
4466 msgctxt "@option:radio"
4467 msgid "Show home location on startup"
4468 msgstr "Оғоз"
4469
4470 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4471 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4472 #, fuzzy, kde-format
4473 #| msgctxt "@info:status"
4474 #| msgid "The location is empty."
4475 msgctxt "@info:placeholder"
4476 msgid "Enter home location path"
4477 msgstr "Макон холӣ аст."
4478
4479 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4480 #, fuzzy, kde-format
4481 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4482 #| msgid "Replace Location"
4483 msgctxt "@action:button"
4484 msgid "Select Home Location"
4485 msgstr "Ивази макон"
4486
4487 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4488 #, kde-format
4489 msgctxt "@action:button"
4490 msgid "Use Current Location"
4491 msgstr "Истифодаи макони ҷорӣ"
4492
4493 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4494 #, kde-format
4495 msgctxt "@action:button"
4496 msgid "Use Default Location"
4497 msgstr "Истифодаи макони стандартӣ"
4498
4499 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4500 #, fuzzy, kde-format
4501 #| msgctxt "@title:group"
4502 #| msgid "Startup"
4503 msgctxt "@label:textbox"
4504 msgid "Show on startup:"
4505 msgstr "Оғоз"
4506
4507 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4508 #, fuzzy, kde-format
4509 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4510 #| msgid "Deleting files or folders"
4511 msgctxt "@label:checkbox"
4512 msgid "Opening Folders:"
4513 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4514
4515 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4516 #, kde-format
4517 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4518 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4522 #, fuzzy, kde-format
4523 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4524 #| msgid "New &Window"
4525 msgctxt "@label:checkbox"
4526 msgid "Window:"
4527 msgstr "Тирезаи &нав"
4528
4529 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4530 #, fuzzy, kde-format
4531 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4532 #| msgid "Show full path inside location bar"
4533 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4534 msgid "Show full path in title bar"
4535 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4536
4537 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4538 #, fuzzy, kde-format
4539 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4540 #| msgid "Show filter bar"
4541 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4542 msgid "Show filter bar"
4543 msgstr "Намоиши навори филтр"
4544
4545 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4546 #, fuzzy, kde-format
4547 #| msgid "C&lose Current Tab"
4548 msgctxt "option:radio"
4549 msgid "After current tab"
4550 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
4551
4552 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4553 #, kde-format
4554 msgctxt "option:radio"
4555 msgid "At end of tab bar"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4559 #, fuzzy, kde-format
4560 #| msgctxt "@action:inmenu"
4561 #| msgid "Open in New Tabs"
4562 msgctxt "@title:group"
4563 msgid "Open new tabs: "
4564 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
4565
4566 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4567 #, kde-format
4568 msgctxt "@title:group"
4569 msgid "Split view: "
4570 msgstr ""
4571
4572 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4573 #, kde-format
4574 msgctxt "option:check split view panes"
4575 msgid "Switch between views with Tab key"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4579 #, kde-format
4580 msgctxt "option:check"
4581 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4585 #, kde-format
4586 msgid ""
4587 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4588 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4589 msgstr ""
4590
4591 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4592 #, fuzzy, kde-format
4593 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4594 #| msgid "New &Window"
4595 msgid "New windows:"
4596 msgstr "Тирезаи &нав"
4597
4598 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4599 #, kde-format
4600 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4601 msgid "Begin in split view mode"
4602 msgstr "Оғоз дар реҷаи намоиши ҷудошуда"
4603
4604 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4605 #, kde-format
4606 msgctxt "@info"
4607 msgid ""
4608 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4609 "be applied."
4610 msgstr ""
4611
4612 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4613 #, fuzzy, kde-format
4614 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4615 #| msgid "Folders First"
4616 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4617 msgid "Folders && Tabs"
4618 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4619
4620 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4621 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4622 #, kde-format
4623 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4624 msgid "Previews"
4625 msgstr "Пешнамоиш"
4626
4627 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4628 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4629 #, fuzzy, kde-format
4630 #| msgctxt "@title:window"
4631 #| msgid "Confirmation"
4632 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4633 msgid "Confirmations"
4634 msgstr "Тасдтқот"
4635
4636 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4637 #, fuzzy, kde-format
4638 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4639 #| msgid "Panels"
4640 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4641 msgid "Panels"
4642 msgstr "Панелҳо"
4643
4644 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4645 #, fuzzy, kde-format
4646 #| msgctxt "@title:menu"
4647 #| msgid "Location Bar"
4648 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4649 msgid "Status && Location bars"
4650 msgstr "Строка адреса"
4651
4652 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4653 #, fuzzy, kde-format
4654 #| msgctxt "@option:check"
4655 #| msgid "Show preview"
4656 msgctxt "@option:check"
4657 msgid "Show previews"
4658 msgstr "Пешнамоиш"
4659
4660 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4661 #, kde-format
4662 msgctxt "@option:check"
4663 msgid "Auto-play media files"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4667 #, fuzzy, kde-format
4668 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4669 #| msgid "Show Filter Bar"
4670 msgctxt "@option:check"
4671 msgid "Show item on hover"
4672 msgstr "Намоиши навори филтр"
4673
4674 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4675 #, kde-format
4676 msgctxt "@option:check"
4677 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4681 #, kde-format
4682 msgctxt "@option:check"
4683 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4687 #, fuzzy, kde-format
4688 #| msgctxt "@title:window"
4689 #| msgid "Information"
4690 msgctxt "@label:checkbox"
4691 msgid "Information Panel:"
4692 msgstr "Иттилоот"
4693
4694 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4695 #, kde-format
4696 msgctxt "@info"
4697 msgid ""
4698 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4699 "pressing the right mouse button on a panel."
4700 msgstr ""
4701
4702 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4703 #, fuzzy, kde-format
4704 #| msgctxt "@title:group"
4705 #| msgid "Show previews for"
4706 msgctxt "@title:group"
4707 msgid "Show previews in the view for:"
4708 msgstr "Пешнамоиш барои"
4709
4710 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4711 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4712 #. or "Show previews for [files of any size]".
4713 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4714 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4715 #, fuzzy, kde-format
4716 #| msgctxt "@option:check"
4717 #| msgid "Show preview"
4718 msgctxt "@label:spinbox"
4719 msgid "Show previews for"
4720 msgstr "Пешнамоиш"
4721
4722 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4723 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4724 #, kde-format
4725 msgctxt ""
4726 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4727 "MiB]'"
4728 msgid "files below "
4729 msgstr ""
4730
4731 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4732 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4733 #, kde-format
4734 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4735 msgid " MiB"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4739 #, kde-format
4740 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4741 msgid "files of any size"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4745 #, fuzzy, kde-format
4746 #| msgctxt "action:button"
4747 #| msgid "Your files"
4748 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4749 msgid "no file"
4750 msgstr "Файлҳои шумо"
4751
4752 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4753 #, fuzzy, kde-format
4754 #| msgctxt "@option:check"
4755 #| msgid "Show preview"
4756 msgctxt "@option:check"
4757 msgid "Show previews for folders"
4758 msgstr "Пешнамоиш"
4759
4760 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4761 #, kde-kuit-format
4762 msgctxt "@info"
4763 msgid ""
4764 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4765 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4766 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4767 "metered connections.</para>"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4771 #, fuzzy, kde-format
4772 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4773 #| msgid "Local files above:"
4774 msgctxt "@title:group"
4775 msgid "Local storage:"
4776 msgstr "Файлҳои маҳаллӣ дар боло"
4777
4778 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4779 #, fuzzy, kde-format
4780 #| msgctxt "@action:inmenu"
4781 #| msgid "Restore"
4782 msgctxt "@title:group"
4783 msgid "Remote storage:"
4784 msgstr "Бозсозӣ"
4785
4786 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4787 #, fuzzy, kde-format
4788 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4789 #| msgid "Status Bar"
4790 msgctxt "@option:check"
4791 msgid "Show status bar"
4792 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4793
4794 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4795 #, kde-format
4796 msgctxt "@option:check"
4797 msgid "Show zoom slider"
4798 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4799
4800 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4801 #, kde-format
4802 msgctxt "@option:check"
4803 msgid "Show space information"
4804 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4805
4806 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4807 #, fuzzy, kde-format
4808 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4809 #| msgid "Status Bar"
4810 msgctxt "@title:group"
4811 msgid "Status Bar: "
4812 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4813
4814 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4815 #, fuzzy, kde-format
4816 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4817 #| msgid "Editable location bar"
4818 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4819 msgid "Make location bar editable"
4820 msgstr "Фаъол кардани навори макон"
4821
4822 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4823 #, fuzzy, kde-format
4824 #| msgctxt "@title:menu"
4825 #| msgid "Location Bar"
4826 msgid "Location bar:"
4827 msgstr "Строка адреса"
4828
4829 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4830 #, kde-format
4831 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4832 msgid "Show full path inside location bar"
4833 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4834
4835 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4836 #, kde-format
4837 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4838 msgid "Behavior"
4839 msgstr "Рафтор"
4840
4841 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4842 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4843 #, kde-format
4844 msgctxt "@title:tab"
4845 msgid "Icons"
4846 msgstr "Нишонаҳо"
4847
4848 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4849 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4850 #, kde-format
4851 msgctxt "@title:tab"
4852 msgid "Compact"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4856 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4857 #, kde-format
4858 msgctxt "@title:tab"
4859 msgid "Details"
4860 msgstr "Иттилоот"
4861
4862 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4863 #, kde-format
4864 msgctxt "option:radio"
4865 msgid "Natural"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4869 #, kde-format
4870 msgctxt "option:radio"
4871 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4875 #, kde-format
4876 msgctxt "option:radio"
4877 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4881 #, fuzzy, kde-format
4882 #| msgctxt "@label:listbox"
4883 #| msgid "Sorting:"
4884 msgctxt "@title:group"
4885 msgid "Sorting mode: "
4886 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4887
4888 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4889 #, fuzzy, kde-format
4890 #| msgctxt "@label:textbox"
4891 #| msgid "Number of lines:"
4892 msgctxt "option:radio"
4893 msgid "Show number of items"
4894 msgstr "Миқдори сатрҳо:"
4895
4896 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4897 #, kde-format
4898 msgctxt "option:radio"
4899 msgid "Show size of contents, up to "
4900 msgstr ""
4901
4902 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4903 #, fuzzy, kde-format
4904 #| msgctxt "@option:check"
4905 #| msgid "Show zoom slider"
4906 msgctxt "option:radio"
4907 msgid "Show no size"
4908 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4909
4910 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4911 #, kde-format
4912 msgid " level deep"
4913 msgid_plural " levels deep"
4914 msgstr[0] ""
4915 msgstr[1] ""
4916
4917 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4918 #, fuzzy, kde-format
4919 #| msgctxt "@title:window"
4920 #| msgid "Folders"
4921 msgctxt "@title:group"
4922 msgid "Folder size:"
4923 msgstr "Ҷузвадонҳо"
4924
4925 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4926 #, kde-format
4927 msgctxt "option:radio as in relative date"
4928 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4932 #, kde-format
4933 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4934 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4938 #, fuzzy, kde-format
4939 #| msgctxt "@label"
4940 #| msgid "Date:"
4941 msgctxt "@title:group"
4942 msgid "Date style:"
4943 msgstr "Сана:"
4944
4945 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4946 #, kde-format
4947 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4948 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4952 #, kde-format
4953 msgctxt "option:radio as numeric style"
4954 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4958 #, kde-format
4959 msgctxt "option:radio as combined style"
4960 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4964 #, fuzzy, kde-format
4965 #| msgctxt "@label"
4966 #| msgid "Permissions"
4967 msgctxt "@title:group"
4968 msgid "Permissions style:"
4969 msgstr "Дастрасӣ"
4970
4971 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4972 #, kde-format
4973 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4974 msgid "System Font"
4975 msgstr "Ҳарфҳои низомӣ"
4976
4977 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4978 #, kde-format
4979 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4980 msgid "Custom Font"
4981 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4982
4983 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4984 #, fuzzy, kde-format
4985 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4986 #| msgid "Choose..."
4987 msgctxt "@action:button Choose font"
4988 msgid "Choose…"
4989 msgstr "Интихоб кунед..."
4990
4991 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4992 #, fuzzy, kde-format
4993 #| msgctxt "@option:radio"
4994 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4995 msgctxt "@option:radio"
4996 msgid "Use common display style for all folders"
4997 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
4998
4999 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5000 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5001 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5002 #, kde-format
5003 msgctxt "@info"
5004 msgid ""
5005 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5006 "custom display style."
5007 msgstr ""
5008
5009 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5010 #, fuzzy, kde-format
5011 #| msgctxt "@option:radio"
5012 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5013 msgctxt "@option:radio"
5014 msgid "Remember display style for each folder"
5015 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳар як ҷузвадон"
5016
5017 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5018 #, kde-format
5019 msgctxt "@info"
5020 msgid ""
5021 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5022 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5023 msgstr ""
5024
5025 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5026 #, fuzzy, kde-format
5027 #| msgctxt "@label"
5028 #| msgid "Date:"
5029 msgctxt "@title:group"
5030 msgid "Display style: "
5031 msgstr "Сана:"
5032
5033 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5034 #, kde-format
5035 msgctxt "@option:check"
5036 msgid "Open archives as folder"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5040 #, kde-format
5041 msgctxt "option:check"
5042 msgid "Open folders during drag operations"
5043 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
5044
5045 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5046 #, kde-format
5047 msgctxt "@title:group"
5048 msgid "Browsing: "
5049 msgstr ""
5050
5051 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5052 #, fuzzy, kde-format
5053 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5054 #| msgid "Show Filter Bar"
5055 msgctxt "@option:check"
5056 msgid "Show item information on hover"
5057 msgstr "Намоиши навори филтр"
5058
5059 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5060 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5061 #, kde-format
5062 msgctxt "@title:group"
5063 msgid "Miscellaneous: "
5064 msgstr "Гуногун: "
5065
5066 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5067 #, kde-format
5068 msgctxt "@option:check"
5069 msgid "Show selection marker"
5070 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
5071
5072 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5073 #, fuzzy, kde-format
5074 #| msgctxt "@option:check"
5075 #| msgid "Rename inline"
5076 msgctxt "option:check"
5077 msgid "Rename single items inline"
5078 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
5079
5080 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5081 #, kde-format
5082 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5083 msgstr ""
5084
5085 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5086 #, kde-format
5087 msgctxt "option:check"
5088 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5092 #, kde-format
5093 msgctxt ""
5094 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5095 msgid ""
5096 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5097 "%1"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5101 #, kde-format
5102 msgctxt ""
5103 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5104 "background setting"
5105 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5106 msgstr ""
5107
5108 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5109 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5110 #, kde-format
5111 msgctxt "@item:inlistbox"
5112 msgid "Nothing"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5116 #, fuzzy, kde-format
5117 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5118 #| msgid "Custom Font"
5119 msgctxt "@item:inlistbox"
5120 msgid "Custom Command"
5121 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
5122
5123 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5124 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5125 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5126 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5127 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5128 #, fuzzy, kde-format
5129 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5130 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5131 msgctxt "@info"
5132 msgid "Double-click triggers"
5133 msgstr "Открывать файлы и папки двойным щелчком"
5134
5135 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5136 #, kde-format
5137 msgctxt "@title:group"
5138 msgid "Background: "
5139 msgstr ""
5140
5141 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5142 #, kde-format
5143 msgctxt ""
5144 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5145 "background setting"
5146 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5150 #, kde-format
5151 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5152 msgid "Command…"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5156 #, kde-format
5157 msgctxt "@label"
5158 msgid ""
5159 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5163 #, fuzzy, kde-format
5164 #| msgctxt "@title:group General settings"
5165 #| msgid "General"
5166 msgctxt "@title:tab General View settings"
5167 msgid "General"
5168 msgstr "Умумӣ"
5169
5170 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5171 #, kde-format
5172 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5173 msgid "Content Display"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5177 #, fuzzy, kde-format
5178 #| msgctxt "@label:listbox"
5179 #| msgid "Default:"
5180 msgctxt "@label:listbox"
5181 msgid "Default icon size:"
5182 msgstr "Стандартӣ"
5183
5184 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5185 #, fuzzy, kde-format
5186 #| msgid "Preview size"
5187 msgctxt "@label:listbox"
5188 msgid "Preview icon size:"
5189 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
5190
5191 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5192 #, kde-format
5193 msgctxt "@label:listbox"
5194 msgid "Label font:"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5198 #, fuzzy, kde-format
5199 #| msgctxt "@title:group Size"
5200 #| msgid "Small"
5201 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5202 msgid "Small"
5203 msgstr "Хурд"
5204
5205 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5206 #, fuzzy, kde-format
5207 #| msgctxt "@title:group Size"
5208 #| msgid "Medium"
5209 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5210 msgid "Medium"
5211 msgstr "Миёна"
5212
5213 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5214 #, fuzzy, kde-format
5215 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5216 #| msgid "Large"
5217 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5218 msgid "Large"
5219 msgstr "Калон"
5220
5221 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5222 #, kde-format
5223 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5224 msgid "Huge"
5225 msgstr "Бузург"
5226
5227 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5228 #, kde-format
5229 msgctxt "@label:listbox"
5230 msgid "Label width:"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5234 #, kde-format
5235 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5236 msgid "Unlimited"
5237 msgstr "Номаҳдуд"
5238
5239 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5240 #, kde-format
5241 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5242 msgid "1"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5246 #, kde-format
5247 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5248 msgid "2"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5252 #, kde-format
5253 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5254 msgid "3"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5258 #, kde-format
5259 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5260 msgid "4"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5264 #, kde-format
5265 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5266 msgid "5"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5270 #, fuzzy, kde-format
5271 #| msgctxt "@label:slider"
5272 #| msgid "Maximum file size:"
5273 msgctxt "@label:listbox"
5274 msgid "Maximum lines:"
5275 msgstr "Андозаи калонтарини файл"
5276
5277 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5278 #, kde-format
5279 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5280 msgid "Unlimited"
5281 msgstr "Номаҳдуд"
5282
5283 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5284 #, fuzzy, kde-format
5285 #| msgctxt "@title:group Size"
5286 #| msgid "Small"
5287 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5288 msgid "Small"
5289 msgstr "Хурд"
5290
5291 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5292 #, fuzzy, kde-format
5293 #| msgctxt "@title:group Size"
5294 #| msgid "Medium"
5295 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5296 msgid "Medium"
5297 msgstr "Миёна"
5298
5299 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5300 #, kde-format
5301 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5302 msgid "Large"
5303 msgstr "Калон"
5304
5305 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5306 #, fuzzy, kde-format
5307 #| msgctxt "@label:listbox"
5308 #| msgid "Text width:"
5309 msgctxt "@label:listbox"
5310 msgid "Maximum width:"
5311 msgstr "Дарозии матн:"
5312
5313 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5314 #, fuzzy, kde-format
5315 #| msgid "Expandable folders"
5316 msgctxt "@option:check"
5317 msgid "Expandable"
5318 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
5319
5320 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5321 #, fuzzy, kde-format
5322 #| msgctxt "@title:window"
5323 #| msgid "Folders"
5324 msgctxt "@label:checkbox"
5325 msgid "Folders:"
5326 msgstr "Ҷузвадонҳо"
5327
5328 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5329 #, kde-format
5330 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5331 msgid "By clicking anywhere on the row"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5335 #, kde-format
5336 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5337 msgid "By clicking on icon or name"
5338 msgstr ""
5339
5340 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5341 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5342 #, fuzzy, kde-format
5343 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5344 #| msgid "Deleting files or folders"
5345 msgctxt "@title:group"
5346 msgid "Open files and folders:"
5347 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
5348
5349 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5350 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5351 #, kde-format
5352 msgctxt "@info:tooltip"
5353 msgid "Size: 1 pixel"
5354 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5355 msgstr[0] "Андоза: 1 пиксел"
5356 msgstr[1] "Андоза: %1 пиксел"
5357
5358 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5359 #, kde-format
5360 msgctxt "@title:window"
5361 msgid "View Display Style"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5365 #, kde-format
5366 msgctxt "@item:inlistbox"
5367 msgid "Icons"
5368 msgstr "Нишонаҳо"
5369
5370 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5371 #, kde-format
5372 msgctxt "@item:inlistbox"
5373 msgid "Compact"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5377 #, kde-format
5378 msgctxt "@item:inlistbox"
5379 msgid "Details"
5380 msgstr "Тафсилотҳо"
5381
5382 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5383 #, kde-format
5384 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5385 msgid "Ascending"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5389 #, kde-format
5390 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5391 msgid "Descending"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5395 #, kde-format
5396 msgctxt "@option:check"
5397 msgid "Show folders first"
5398 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5399
5400 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5401 #, fuzzy, kde-format
5402 #| msgctxt "@option:check"
5403 #| msgid "Show hidden files"
5404 msgctxt "@option:check"
5405 msgid "Show hidden files last"
5406 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5407
5408 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5409 #, kde-format
5410 msgctxt "@option:check"
5411 msgid "Show preview"
5412 msgstr "Пешнамоиш"
5413
5414 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5415 #, kde-format
5416 msgctxt "@option:check"
5417 msgid "Show in groups"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5421 #, kde-format
5422 msgctxt "@option:check"
5423 msgid "Show hidden files"
5424 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5425
5426 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5427 #, fuzzy, kde-format
5428 #| msgctxt "@label"
5429 #| msgid "Additional Information"
5430 msgctxt "@title:group"
5431 msgid "Additional Information"
5432 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5433
5434 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5435 #, kde-format
5436 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5440 #, kde-format
5441 msgctxt "@label:listbox"
5442 msgid "View mode:"
5443 msgstr "Ҳолати намоишӣ:"
5444
5445 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5446 #, kde-format
5447 msgctxt "@label:listbox"
5448 msgid "Sorting:"
5449 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
5450
5451 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5452 #, kde-format
5453 msgid "View options:"
5454 msgstr "Имконоти намоиш:"
5455
5456 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5457 #, kde-format
5458 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5459 msgid "Current folder"
5460 msgstr "Ҷузвадони ҷорӣ"
5461
5462 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5463 #, fuzzy, kde-format
5464 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5465 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5466 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5467 msgid "Current folder and sub-folders"
5468 msgstr "Феҳрасти ҷорӣ бо ҳамаи зерфиҳрастҳо"
5469
5470 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5471 #, kde-format
5472 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5473 msgid "All folders"
5474 msgstr "Ҳамаи ҷузвадонҳо"
5475
5476 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5477 #, kde-format
5478 msgctxt "@title:group"
5479 msgid "Apply to:"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5483 #, kde-format
5484 msgctxt "@option:check"
5485 msgid "Use as default view settings"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5489 #, kde-format
5490 msgctxt "@info"
5491 msgid ""
5492 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5493 "continue?"
5494 msgstr "Хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо иваз мешавад. Давом медиҳед?"
5495
5496 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5497 #, kde-format
5498 msgctxt "@info"
5499 msgid ""
5500 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5504 #, kde-format
5505 msgctxt "@title:window"
5506 msgid "Applying View Properties"
5507 msgstr "Қабулкунии хусусиятҳои намоиш"
5508
5509 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5510 #, kde-format
5511 msgctxt "@info:progress"
5512 msgid "Counting folders: %1"
5513 msgstr "Ҳисобкунии ҷузвадонҳо: %1"
5514
5515 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5516 #, kde-format
5517 msgctxt "@info:progress"
5518 msgid "Folders: %1"
5519 msgstr "Ҷузвадонҳо: %1"
5520
5521 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5522 #, fuzzy, kde-format
5523 #| msgid "Zoom"
5524 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5525 msgid "Zoom:"
5526 msgstr "Тағйир додани андоза"
5527
5528 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5529 #, kde-format
5530 msgid "Zoom"
5531 msgstr "Тағйир додани андоза"
5532
5533 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5534 #, kde-format
5535 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5536 msgid "Sets the size of the file icons."
5537 msgstr ""
5538
5539 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5540 #, fuzzy, kde-format
5541 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5542 #| msgid "Stop"
5543 msgid "Stop"
5544 msgstr "Манъ"
5545
5546 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5547 #, kde-format
5548 msgctxt "@tooltip"
5549 msgid "Stop loading"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5553 #, kde-kuit-format
5554 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5555 msgid ""
5556 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5557 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5558 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5559 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5560 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5561 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5562 "device.</item></list></para>"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5566 #, kde-format
5567 msgctxt "@action:inmenu"
5568 msgid "Show Zoom Slider"
5569 msgstr "Намоиши тугмаи калонкунӣ"
5570
5571 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5572 #, kde-format
5573 msgctxt "@action:inmenu"
5574 msgid "Show Space Information"
5575 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
5576
5577 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5578 #, kde-format
5579 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5583 #, kde-format
5584 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5588 #, kde-format
5589 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5593 #, kde-format
5594 msgid "KDiskFree"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5598 #, kde-kuit-format
5599 msgctxt "@info"
5600 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5601 msgstr ""
5602
5603 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5604 #, kde-format
5605 msgctxt "@info:status"
5606 msgid "Installing Filelight…"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5610 #, kde-format
5611 msgctxt "@info:status Free disk space"
5612 msgid "%1 free"
5613 msgstr "%1 озод"
5614
5615 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5616 #, kde-format
5617 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5618 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5622 #, kde-format
5623 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5624 msgid ""
5625 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5626 "Press to manage disk space usage."
5627 msgstr ""
5628
5629 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5630 #, kde-format
5631 msgctxt "@title"
5632 msgid "Free Up Disk Space"
5633 msgstr ""
5634
5635 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5636 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5637 #, kde-kuit-format
5638 msgctxt "@title"
5639 msgid ""
5640 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5641 "identify big files and folders.</para>"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5645 #, kde-format
5646 msgctxt "@action:button"
5647 msgid "Install Filelight…"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5651 #, kde-format
5652 msgid "Trash Emptied"
5653 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5654
5655 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5656 #, kde-format
5657 msgid "The Trash was emptied."
5658 msgstr ""
5659
5660 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5661 #, fuzzy, kde-format
5662 #| msgctxt "@title:window"
5663 #| msgid "Places"
5664 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5665 msgid "Places"
5666 msgstr "Ҷойҳо"
5667
5668 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5669 #, kde-format
5670 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5671 msgid "Count of available Network Shares"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5675 #, fuzzy, kde-format
5676 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5677 #| msgid "Sett&ings"
5678 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5679 msgid "Settings"
5680 msgstr "&Танзимотҳо"
5681
5682 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5683 #, kde-format
5684 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5685 msgid "A subset of Dolphin settings."
5686 msgstr ""
5687
5688 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5689 #, kde-format
5690 msgid "Select Remote Charset"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5694 #, kde-format
5695 msgid "Default"
5696 msgstr "Стандартӣ"
5697
5698 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5699 #, kde-format
5700 msgid "Reload"
5701 msgstr "Бозсозӣ"
5702
5703 #: views/dolphinview.cpp:666
5704 #, fuzzy, kde-format
5705 #| msgctxt "@info:status"
5706 #| msgid "1 Folder selected"
5707 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5708 msgctxt "@info:status"
5709 msgid "1 folder selected"
5710 msgid_plural "%1 folders selected"
5711 msgstr[0] "1 ҷузвадон интихоб шуд"
5712 msgstr[1] "%1 ҷузвадон интихоб шуд"
5713
5714 #: views/dolphinview.cpp:667
5715 #, fuzzy, kde-format
5716 #| msgctxt "@info:status"
5717 #| msgid "1 File selected"
5718 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5719 msgctxt "@info:status"
5720 msgid "1 file selected"
5721 msgid_plural "%1 files selected"
5722 msgstr[0] "1 файл интихоб шуд"
5723 msgstr[1] "%1 файл интихоб шуд"
5724
5725 #: views/dolphinview.cpp:669
5726 #, fuzzy, kde-format
5727 #| msgctxt "@title:group Size"
5728 #| msgid "Folders"
5729 msgctxt "@info:status"
5730 msgid "1 folder"
5731 msgid_plural "%1 folders"
5732 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
5733 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
5734
5735 #: views/dolphinview.cpp:670
5736 #, fuzzy, kde-format
5737 #| msgctxt "action:button"
5738 #| msgid "Your files"
5739 msgctxt "@info:status"
5740 msgid "1 file"
5741 msgid_plural "%1 files"
5742 msgstr[0] "Файлҳои шумо"
5743 msgstr[1] "Файлҳои шумо"
5744
5745 #: views/dolphinview.cpp:674
5746 #, kde-format
5747 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5748 msgid "%1, %2 (%3)"
5749 msgstr "%1, %2 (%3)"
5750
5751 #: views/dolphinview.cpp:676
5752 #, kde-format
5753 msgctxt "@info:status files (size)"
5754 msgid "%1 (%2)"
5755 msgstr "%1 (%2)"
5756
5757 #: views/dolphinview.cpp:680
5758 #, fuzzy, kde-format
5759 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5760 #| msgid "Folders First"
5761 msgctxt "@info:status"
5762 msgid "0 folders, 0 files"
5763 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5764
5765 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5766 #, kde-format
5767 msgctxt "<filename> copy"
5768 msgid "%1 copy"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: views/dolphinview.cpp:1105
5772 #, kde-format
5773 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5774 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5775 msgstr[0] ""
5776 msgstr[1] ""
5777
5778 #: views/dolphinview.cpp:1110
5779 #, fuzzy, kde-format
5780 #| msgctxt "@label"
5781 #| msgid "Path"
5782 msgctxt "@action:button"
5783 msgid "Open %1 Item"
5784 msgid_plural "Open %1 Items"
5785 msgstr[0] "Роҳ"
5786 msgstr[1] "Роҳ"
5787
5788 #: views/dolphinview.cpp:1240
5789 #, kde-format
5790 msgctxt "@action:inmenu"
5791 msgid "Side Padding"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: views/dolphinview.cpp:1244
5795 #, kde-format
5796 msgctxt "@action:inmenu"
5797 msgid "Automatic Column Widths"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: views/dolphinview.cpp:1249
5801 #, kde-format
5802 msgctxt "@action:inmenu"
5803 msgid "Custom Column Widths"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: views/dolphinview.cpp:1860
5807 #, fuzzy, kde-format
5808 #| msgctxt "@info:status"
5809 #| msgid "Delete operation completed."
5810 msgctxt "@info:status"
5811 msgid "Trash operation completed."
5812 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5813
5814 #: views/dolphinview.cpp:1870
5815 #, kde-format
5816 msgctxt "@info:status"
5817 msgid "Delete operation completed."
5818 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5819
5820 #: views/dolphinview.cpp:2030
5821 #, kde-format
5822 msgctxt "@action:button"
5823 msgid "Rename and Hide"
5824 msgstr "Номро иваз карда, пинҳон кунед"
5825
5826 #: views/dolphinview.cpp:2034
5827 #, kde-format
5828 msgid ""
5829 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5830 "Do you still want to rename it?"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: views/dolphinview.cpp:2036
5834 #, kde-format
5835 msgid ""
5836 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5837 "Do you still want to rename it?"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: views/dolphinview.cpp:2038
5841 #, kde-format
5842 msgid "Hide this File?"
5843 msgstr "Ин файлро пинҳон мекунед?"
5844
5845 #: views/dolphinview.cpp:2038
5846 #, kde-format
5847 msgid "Hide this Folder?"
5848 msgstr "Ин ҷузвадонро пинҳон мекунед?"
5849
5850 #: views/dolphinview.cpp:2077
5851 #, kde-format
5852 msgctxt "@info:status"
5853 msgid "The location is empty."
5854 msgstr "Макон холӣ аст."
5855
5856 #: views/dolphinview.cpp:2079
5857 #, kde-format
5858 msgctxt "@info:status"
5859 msgid "The location '%1' is invalid."
5860 msgstr "Макони '%1' нодуруст аст."
5861
5862 #: views/dolphinview.cpp:2343
5863 #, fuzzy, kde-format
5864 #| msgctxt "@info:progress"
5865 #| msgid "Loading folder..."
5866 msgid "Loading…"
5867 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5868
5869 #: views/dolphinview.cpp:2372
5870 #, fuzzy, kde-format
5871 #| msgctxt "@info:progress"
5872 #| msgid "Loading folder..."
5873 msgid "Loading canceled"
5874 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5875
5876 #: views/dolphinview.cpp:2374
5877 #, kde-format
5878 msgid "No items matching the filter"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: views/dolphinview.cpp:2376
5882 #, kde-format
5883 msgid "No items matching the search"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: views/dolphinview.cpp:2378
5887 #, fuzzy, kde-format
5888 #| msgid "Trash Emptied"
5889 msgid "Trash is empty"
5890 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5891
5892 #: views/dolphinview.cpp:2381
5893 #, kde-format
5894 msgid "No tags"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: views/dolphinview.cpp:2384
5898 #, kde-format
5899 msgid "No files tagged with \"%1\""
5900 msgstr ""
5901
5902 #: views/dolphinview.cpp:2388
5903 #, kde-format
5904 msgid "No recently used items"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: views/dolphinview.cpp:2390
5908 #, kde-format
5909 msgid "No shared folders found"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: views/dolphinview.cpp:2392
5913 #, kde-format
5914 msgid "No relevant network resources found"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: views/dolphinview.cpp:2394
5918 #, kde-format
5919 msgid "No MTP-compatible devices found"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: views/dolphinview.cpp:2396
5923 #, kde-format
5924 msgid "No Apple devices found"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: views/dolphinview.cpp:2398
5928 #, kde-format
5929 msgid "No Bluetooth devices found"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: views/dolphinview.cpp:2400
5933 #, fuzzy, kde-format
5934 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5935 #| msgid "Folders First"
5936 msgid "Folder is empty"
5937 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5938
5939 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5940 #, fuzzy, kde-format
5941 #| msgctxt "@action"
5942 #| msgid "Create Folder..."
5943 msgctxt "@action"
5944 msgid "Create Folder…"
5945 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
5946
5947 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
5948 #, fuzzy, kde-format
5949 #| msgctxt "@action"
5950 #| msgid "Create Folder..."
5951 msgctxt "@action"
5952 msgid "Create File…"
5953 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
5954
5955 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
5956 #, kde-kuit-format
5957 msgctxt "@info:whatsthis"
5958 msgid ""
5959 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5960 "items at once results in their new names differing only in a number."
5961 msgstr ""
5962
5963 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
5964 #, kde-kuit-format
5965 msgctxt "@info:whatsthis"
5966 msgid ""
5967 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5968 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5969 "deleted later if disk space is needed."
5970 msgstr ""
5971
5972 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
5973 #, kde-kuit-format
5974 msgctxt "@info:whatsthis"
5975 msgid ""
5976 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5977 "recovered by normal means."
5978 msgstr ""
5979
5980 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5981 #, kde-format
5982 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5983 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5984 msgstr "Нест кардан (бо истифодаи истиноди Сабад)"
5985
5986 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
5987 #, kde-format
5988 msgctxt "@action:inmenu File"
5989 msgid "Duplicate Here"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
5993 #, kde-format
5994 msgctxt "@action:inmenu File"
5995 msgid "Properties"
5996 msgstr "Хусусиятҳо"
5997
5998 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
5999 #, kde-kuit-format
6000 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6001 msgid ""
6002 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6003 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6004 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6005 "there like managing read- and write-permissions."
6006 msgstr ""
6007
6008 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6009 #, fuzzy, kde-format
6010 #| msgctxt "@label:textbox"
6011 #| msgid "Location:"
6012 msgctxt "@action:incontextmenu"
6013 msgid "Copy Location"
6014 msgstr "Макон:"
6015
6016 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6017 #, kde-format
6018 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6019 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6020 msgstr ""
6021
6022 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6023 #, fuzzy, kde-format
6024 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6025 #| msgid "Move to Trash"
6026 msgctxt "@action:inmenu File"
6027 msgid "Move to Trash…"
6028 msgstr "Таҳвил ба сабад"
6029
6030 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6031 #, fuzzy, kde-format
6032 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6033 #| msgid "Delete"
6034 msgctxt "@action:inmenu File"
6035 msgid "Delete…"
6036 msgstr "Нест кардан"
6037
6038 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6039 #, kde-format
6040 msgctxt "@action:inmenu File"
6041 msgid "Duplicate Here…"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6045 #, fuzzy, kde-format
6046 #| msgctxt "@label:textbox"
6047 #| msgid "Location:"
6048 msgctxt "@action:incontextmenu"
6049 msgid "Copy Location…"
6050 msgstr "Макон:"
6051
6052 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6053 #, kde-kuit-format
6054 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6055 msgid ""
6056 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6057 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6058 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6059 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6060 "interface> option is enabled.</para>"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6064 #, kde-kuit-format
6065 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6066 msgid ""
6067 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6068 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6069 "you an overview in folders with many items.</para>"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6073 #, kde-kuit-format
6074 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6075 msgid ""
6076 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6077 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6078 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6079 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6080 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6081 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6082 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6086 #, fuzzy, kde-format
6087 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6088 #| msgid "View Mode"
6089 msgctxt "@action:intoolbar"
6090 msgid "Change View Mode"
6091 msgstr "Ҳолати намоиш"
6092
6093 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6094 #, kde-kuit-format
6095 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6096 msgid "This cycles through all view modes."
6097 msgstr ""
6098
6099 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6100 #, kde-format
6101 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6102 msgid "This increases the icon size."
6103 msgstr ""
6104
6105 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6106 #, kde-format
6107 msgctxt "@action:inmenu View"
6108 msgid "Reset Zoom Level"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6112 #, fuzzy, kde-format
6113 #| msgid "Default"
6114 msgid "Zoom To Default"
6115 msgstr "Стандартӣ"
6116
6117 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6118 #, kde-format
6119 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6120 msgid "This resets the icon size to default."
6121 msgstr ""
6122
6123 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6124 #, kde-format
6125 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6126 msgid "This reduces the icon size."
6127 msgstr ""
6128
6129 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6130 #, fuzzy, kde-format
6131 #| msgid "Zoom"
6132 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6133 msgid "Zoom"
6134 msgstr "Тағйир додани андоза"
6135
6136 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6137 #, fuzzy, kde-format
6138 #| msgid "Show preview"
6139 msgctxt "@action:intoolbar"
6140 msgid "Show Previews"
6141 msgstr "Пешнамоиш"
6142
6143 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6144 #, kde-format
6145 msgctxt "@info"
6146 msgid "Show preview of files and folders"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6150 #, kde-kuit-format
6151 msgctxt "@info:whatsthis"
6152 msgid ""
6153 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6154 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6155 "the images."
6156 msgstr ""
6157
6158 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6159 #, kde-format
6160 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6161 msgid "Folders First"
6162 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6163
6164 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6165 #, fuzzy, kde-format
6166 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6167 #| msgid "Show Hidden Files"
6168 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6169 msgid "Hidden Files Last"
6170 msgstr "Показывать скрытые файлы"
6171
6172 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6173 #, kde-format
6174 msgctxt "@action:inmenu View"
6175 msgid "Sort By"
6176 msgstr "Тартибдиҳӣ"
6177
6178 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6179 #, fuzzy, kde-format
6180 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6181 #| msgid "Additional Information"
6182 msgctxt "@action:inmenu View"
6183 msgid "Show Additional Information"
6184 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6185
6186 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6187 #, kde-format
6188 msgctxt "@action:inmenu View"
6189 msgid "Show in Groups"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6193 #, kde-format
6194 msgctxt "@info:whatsthis"
6195 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6196 msgstr ""
6197
6198 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6199 #, fuzzy, kde-format
6200 #| msgctxt "@action:inmenu"
6201 #| msgid "Show Hidden Files"
6202 msgctxt "@action:inmenu View"
6203 msgid "Show Hidden Files"
6204 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
6205
6206 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6207 #, kde-kuit-format
6208 msgctxt "@info:whatsthis"
6209 msgid ""
6210 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6211 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6212 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6213 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6214 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6215 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6216 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6217 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6221 #, kde-format
6222 msgctxt "@action:inmenu View"
6223 msgid "Adjust View Display Style…"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6227 #, kde-format
6228 msgctxt "@info:whatsthis"
6229 msgid ""
6230 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6231 msgstr ""
6232
6233 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
6234 #, kde-format
6235 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6236 msgid "Icons"
6237 msgstr "Нишонаҳо"
6238
6239 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6240 #, kde-format
6241 msgctxt "@info"
6242 msgid "Icons view mode"
6243 msgstr "Дар нишонаҳо"
6244
6245 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
6246 #, kde-format
6247 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6248 msgid "Compact"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
6252 #, fuzzy, kde-format
6253 #| msgctxt "@info"
6254 #| msgid "Columns view mode"
6255 msgctxt "@info"
6256 msgid "Compact view mode"
6257 msgstr "Дар сутунҳо"
6258
6259 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6260 #, kde-format
6261 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6262 msgid "Details"
6263 msgstr "Иттилоот"
6264
6265 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6266 #, kde-format
6267 msgctxt "@info"
6268 msgid "Details view mode"
6269 msgstr "Дар ҷадвал"
6270
6271 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
6272 #, kde-format
6273 msgctxt "Sort descending"
6274 msgid "Z-A"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6278 #, kde-format
6279 msgctxt "Sort ascending"
6280 msgid "A-Z"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6284 #, fuzzy, kde-format
6285 #| msgctxt "@option:check"
6286 #| msgid "Show folders first"
6287 msgctxt "Sort descending"
6288 msgid "Largest First"
6289 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6290
6291 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6292 #, fuzzy, kde-format
6293 #| msgctxt "@option:check"
6294 #| msgid "Show folders first"
6295 msgctxt "Sort ascending"
6296 msgid "Smallest First"
6297 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6298
6299 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
6300 #, fuzzy, kde-format
6301 #| msgctxt "@option:check"
6302 #| msgid "Show folders first"
6303 msgctxt "Sort descending"
6304 msgid "Newest First"
6305 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6306
6307 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
6308 #, fuzzy, kde-format
6309 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6310 #| msgid "Folders First"
6311 msgctxt "Sort ascending"
6312 msgid "Oldest First"
6313 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6314
6315 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
6316 #, fuzzy, kde-format
6317 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6318 #| msgid "Folders First"
6319 msgctxt "Sort descending"
6320 msgid "Highest First"
6321 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6322
6323 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
6324 #, fuzzy, kde-format
6325 #| msgctxt "@option:check"
6326 #| msgid "Show folders first"
6327 msgctxt "Sort ascending"
6328 msgid "Lowest First"
6329 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6330
6331 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
6332 #, kde-format
6333 msgctxt "Sort descending"
6334 msgid "Descending"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
6338 #, kde-format
6339 msgctxt "Sort ascending"
6340 msgid "Ascending"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
6344 #, kde-format
6345 msgctxt ""
6346 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6347 "selection is empty when this text is shown."
6348 msgid "Actions for Current View"
6349 msgstr ""
6350
6351 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6352 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6353 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6354 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6355 #. and a fallback will be used.
6356 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
6357 #, kde-format
6358 msgid "Actions for %1"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
6362 #, kde-format
6363 msgctxt ""
6364 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6365 "of selected files/folders."
6366 msgid "Actions for One Selected Item"
6367 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6368 msgstr[0] ""
6369 msgstr[1] ""
6370
6371 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6372 #, fuzzy, kde-format
6373 #| msgctxt "@info:status"
6374 #| msgid "Update of version information failed."
6375 msgctxt "@info:status"
6376 msgid "Updating version information…"
6377 msgstr "Не удалось обновить информацию о версиях."
6378
6379 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6380 #~ msgid "Restore"
6381 #~ msgstr "Бозсозӣ"
6382
6383 #, fuzzy
6384 #~| msgctxt "@label"
6385 #~| msgid "%1 item selected"
6386 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6387 #~ msgid "not selected,"
6388 #~ msgstr "%1 объект интихоб шуд"
6389
6390 #, fuzzy
6391 #~| msgid "Expandable folders"
6392 #~ msgid "expanded,"
6393 #~ msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
6394
6395 #~ msgctxt "@info"
6396 #~ msgid ""
6397 #~ "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change "
6398 #~ "view properties for."
6399 #~ msgstr ""
6400 #~ "Dolphin файли ноаёнро бо номи .directory дар ҳар як ҷузвадоне, ки шумо "
6401 #~ "хусусиятҳои намоишро иваз мекунед, эҷод мекунад."
6402
6403 #, fuzzy
6404 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6405 #~| msgid "Remote files above:"
6406 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6407 #~ msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
6408
6409 #, fuzzy
6410 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6411 #~| msgid "Remote files above:"
6412 #~ msgctxt "@label"
6413 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6414 #~ msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
6415
6416 #, fuzzy
6417 #~| msgctxt "@option:check"
6418 #~| msgid "Show preview"
6419 #~ msgid "No previews"
6420 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6421
6422 #, fuzzy
6423 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6424 #~| msgid "Activate Next Tab"
6425 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6426 #~ msgid "Activate Tab %1"
6427 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
6428
6429 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6430 #~ msgid "Activate Next Tab"
6431 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
6432
6433 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6434 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6435 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
6436
6437 #~ msgctxt "@option:check"
6438 #~ msgid "Show tooltips"
6439 #~ msgstr "Намоиши дастур"
6440
6441 #~ msgid "More Search Tools"
6442 #~ msgstr "Абзорҳои ҷустуҷӯии иловагӣ"
6443
6444 #~ msgctxt "@title:group"
6445 #~ msgid "Startup"
6446 #~ msgstr "Оғоз"
6447
6448 #~ msgctxt "@title:group"
6449 #~ msgid "View Modes"
6450 #~ msgstr "Ҳолатҳои намоишӣ"
6451
6452 #~ msgctxt "@title:group"
6453 #~ msgid "Navigation"
6454 #~ msgstr "Идоракунӣ"
6455
6456 #~ msgctxt "@title:group"
6457 #~ msgid "View: "
6458 #~ msgstr "Намоиш:"
6459
6460 #, fuzzy
6461 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6462 #~| msgid "General"
6463 #~ msgctxt "@title:group"
6464 #~ msgid "General: "
6465 #~ msgstr "Умумӣ"
6466
6467 #, fuzzy
6468 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6469 #~| msgid "Open in New Tab"
6470 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6471 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6472 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6473
6474 #, fuzzy
6475 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6476 #~| msgid "General"
6477 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6478 #~ msgid "General:"
6479 #~ msgstr "Умумӣ"
6480
6481 #, fuzzy
6482 #~| msgctxt "@label:textbox"
6483 #~| msgid "Filter:"
6484 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6485 #~ msgid "Filter..."
6486 #~ msgstr "Филтр:"
6487
6488 #~ msgid "Search..."
6489 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ..."
6490
6491 #, fuzzy
6492 #~| msgctxt "@label:listbox"
6493 #~| msgid "Sorting:"
6494 #~ msgctxt "@info:progress"
6495 #~ msgid "Sorting..."
6496 #~ msgstr "Тартибдиҳӣ:"
6497
6498 #, fuzzy
6499 #~| msgctxt "@label:textbox"
6500 #~| msgid "Filter:"
6501 #~ msgid "Filter..."
6502 #~ msgstr "Филтр:"
6503
6504 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6505 #~ msgid "Configure..."
6506 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6507
6508 #, fuzzy
6509 #~| msgctxt "@info"
6510 #~| msgid "Searching..."
6511 #~ msgctxt "@label:textbox"
6512 #~ msgid "Search..."
6513 #~ msgstr "Идет поиск..."
6514
6515 #, fuzzy
6516 #~| msgctxt "@label:textbox"
6517 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6518 #~ msgctxt "@info"
6519 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6520 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
6521
6522 #, fuzzy
6523 #~| msgctxt "@info:credit"
6524 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6525 #~ msgctxt "@info:credit"
6526 #~ msgid ""
6527 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6528 #~ "Angelaccio"
6529 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6530
6531 #~ msgid "Font family"
6532 #~ msgstr "Ҳарфҳо"
6533
6534 #~ msgid "Font size"
6535 #~ msgstr "Андозаи ҳарф"
6536
6537 #~ msgid "Italic"
6538 #~ msgstr "Каҷшуда"
6539
6540 #~ msgid "Font weight"
6541 #~ msgstr "Ғафсии ҳарф"
6542
6543 #~ msgctxt "@item"
6544 #~ msgid "Eject"
6545 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
6546
6547 #~ msgctxt "@item"
6548 #~ msgid "Release"
6549 #~ msgstr "Озод кардан"
6550
6551 #~ msgctxt "@item"
6552 #~ msgid "Safely Remove"
6553 #~ msgstr "Ба таври бехатар ҷудо кардан"
6554
6555 #~ msgctxt "@item"
6556 #~ msgid "Unmount"
6557 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
6558
6559 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6560 #~ msgid "Open in New Tab"
6561 #~ msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
6562
6563 #, fuzzy
6564 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6565 #~| msgid "Open in New Window"
6566 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6567 #~ msgid "Open in New Window"
6568 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6569
6570 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6571 #~ msgid "Mount"
6572 #~ msgstr "Васл кардан"
6573
6574 #, fuzzy
6575 #~| msgid "&Edit"
6576 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6577 #~ msgid "Edit..."
6578 #~ msgstr "&Таҳрир"
6579
6580 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6581 #~ msgid "Hide"
6582 #~ msgstr "Пинҳон кардан"
6583
6584 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6585 #~ msgid "Icon Size"
6586 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6587
6588 #, fuzzy
6589 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6590 #~| msgid "Toggle Search Bar"
6591 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6592 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6593 #~ msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
6594
6595 #~ msgctxt "@title:window"
6596 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6597 #~ msgstr "Хусусиятҳои Dolphin"
6598
6599 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6600 #~ msgid "Sett&ings"
6601 #~ msgstr "&Танзимот"
6602
6603 #, fuzzy
6604 #~| msgctxt "@action"
6605 #~| msgid "Control"
6606 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6607 #~ msgid "Control"
6608 #~ msgstr "Идоракунӣ"
6609
6610 #~ msgctxt "@title:group"
6611 #~ msgid "Services"
6612 #~ msgstr "Хизматҳо"
6613
6614 #~ msgctxt "@title"
6615 #~ msgid "Dolphin Part"
6616 #~ msgstr "Қисми Dolphin"
6617
6618 #, fuzzy
6619 #~| msgctxt "@title:group"
6620 #~| msgid "Navigation"
6621 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6622 #~ msgid "Url Navigator"
6623 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6624 #~ msgstr[0] "Идоракунӣ"
6625 #~ msgstr[1] "Идоракунӣ"
6626
6627 #~ msgctxt "@item:intable"
6628 #~ msgid "Unknown"
6629 #~ msgstr "Номаълум"
6630
6631 #~ msgctxt "@info:status"
6632 #~ msgid "Unknown size"
6633 #~ msgstr "Андозаи номуайян"
6634
6635 #, fuzzy
6636 #~| msgctxt "@title:group"
6637 #~| msgid "Startup"
6638 #~ msgctxt "@label:textbox"
6639 #~ msgid "Start in:"
6640 #~ msgstr "Оғоз"
6641
6642 #, fuzzy
6643 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6644 #~| msgid "Add to Places"
6645 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6646 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6647 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6648
6649 #~ msgctxt "@title:window"
6650 #~ msgid "Rename Items"
6651 #~ msgstr "Ивази номи ҷузъҳо"
6652
6653 #~ msgctxt "@label:textbox"
6654 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6655 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
6656
6657 #~ msgctxt "@title:window"
6658 #~ msgid "View Properties"
6659 #~ msgstr "Хусусиятҳои намоиш"
6660
6661 #, fuzzy
6662 #~| msgctxt "@option:check"
6663 #~| msgid "Show folders first"
6664 #~ msgid "Show facets widget"
6665 #~ msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6666
6667 #, fuzzy
6668 #~| msgctxt "@label"
6669 #~| msgid "Permissions"
6670 #~ msgctxt "@action:button"
6671 #~ msgid "Fewer Options"
6672 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6673
6674 #, fuzzy
6675 #~| msgctxt "@label"
6676 #~| msgid "Permissions"
6677 #~ msgctxt "@action:button"
6678 #~ msgid "More Options"
6679 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6680
6681 #, fuzzy
6682 #~| msgctxt "@title:window"
6683 #~| msgid "Folders"
6684 #~ msgctxt "@option:check"
6685 #~ msgid "Folders"
6686 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
6687
6688 #, fuzzy
6689 #~| msgctxt "@title:group Date"
6690 #~| msgid "Today"
6691 #~ msgctxt "@option:option"
6692 #~ msgid "Today"
6693 #~ msgstr "Имрӯз"
6694
6695 #, fuzzy
6696 #~| msgctxt "@title:group Date"
6697 #~| msgid "Yesterday"
6698 #~ msgctxt "@option:option"
6699 #~ msgid "Yesterday"
6700 #~ msgstr "Дирӯз"
6701
6702 #, fuzzy
6703 #~| msgid "&Go"
6704 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6705 #~ msgid "Go"
6706 #~ msgstr "&Гузаштан"
6707
6708 #, fuzzy
6709 #~| msgctxt "@title:menu"
6710 #~| msgid "Tools"
6711 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6712 #~ msgid "Tools"
6713 #~ msgstr "Асбобҳо"
6714
6715 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6716 #~ msgid "Preview"
6717 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6718
6719 #~ msgid "stop"
6720 #~ msgstr "манъ"
6721
6722 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6723 #~ msgid "Add to Places"
6724 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6725
6726 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6727 #~ msgid "Descending"
6728 #~ msgstr "В порядке убывания"
6729
6730 #~ msgctxt "@title:window"
6731 #~ msgid "Configure Shown Data"
6732 #~ msgstr "Выбрать показываемые сведения"
6733
6734 #, fuzzy
6735 #~| msgctxt "@label::textbox"
6736 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
6737 #~ msgctxt "@label::textbox"
6738 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6739 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели ахборот интихоб кунед."
6740
6741 #~ msgctxt "action:button"
6742 #~ msgid "Everywhere"
6743 #~ msgstr "Ҳама ҷо"
6744
6745 #, fuzzy
6746 #~| msgctxt "@item::intable"
6747 #~| msgid "Unversioned"
6748 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6749 #~ msgid "Transversed"
6750 #~ msgstr "Не добавлен"
6751
6752 #, fuzzy
6753 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6754 #~| msgid "Add to Places"
6755 #~ msgctxt "@title:window"
6756 #~ msgid "Add Places Entry"
6757 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6758
6759 #, fuzzy
6760 #~| msgid "Show tooltips"
6761 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6762 #~ msgid "Show All Entries"
6763 #~ msgstr "Всплывающие подсказки"
6764
6765 #~ msgctxt "@title:group"
6766 #~ msgid "Properties"
6767 #~ msgstr "Хусусиятҳо"
6768
6769 #, fuzzy
6770 #~| msgctxt "@title:window"
6771 #~| msgid "Additional Information"
6772 #~ msgctxt "@title:group"
6773 #~ msgid "Additional Information Shown"
6774 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6775
6776 #~ msgctxt "@title:group"
6777 #~ msgid "Apply View Properties To"
6778 #~ msgstr "Таъин кардани хусусиятҳои намоиш"
6779
6780 #~ msgctxt "@option:check"
6781 #~ msgid "Use these view properties as default"
6782 #~ msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
6783
6784 #~ msgctxt "@title:group"
6785 #~ msgid "Icon Size"
6786 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6787
6788 #~ msgctxt "@label:listbox"
6789 #~ msgid "Preview:"
6790 #~ msgstr "Пешнамоиш:"
6791
6792 #~ msgctxt "@title:group"
6793 #~ msgid "Text"
6794 #~ msgstr "Матн"
6795
6796 #~ msgctxt "@label:listbox"
6797 #~ msgid "Font:"
6798 #~ msgstr "Ҳарф:"
6799
6800 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6801 #~ msgid "Small"
6802 #~ msgstr "Хурд"
6803
6804 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6805 #~ msgid "Medium"
6806 #~ msgstr "Миёна"
6807
6808 #~ msgctxt "@option:check"
6809 #~ msgid "Expandable folders"
6810 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои калоншаванда"
6811
6812 #, fuzzy
6813 #~| msgctxt "@label"
6814 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
6815 #~ msgctxt "@label"
6816 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6817 #~ msgstr "Маълумоти иловагиро барои намоиш интихоб кунед."
6818
6819 #~ msgctxt "@action:button"
6820 #~ msgid "Additional Information"
6821 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6822
6823 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6824 #~ msgid "Reload"
6825 #~ msgstr "Бозсозӣ"
6826
6827 #, fuzzy
6828 #~| msgctxt "@title:group"
6829 #~| msgid "Icon Size"
6830 #~ msgctxt "@label"
6831 #~ msgid "Image Size"
6832 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6833
6834 #, fuzzy
6835 #~| msgctxt "@title:window"
6836 #~| msgid "Places"
6837 #~ msgctxt "@item"
6838 #~ msgid "Places"
6839 #~ msgstr "Ҷойҳо"
6840
6841 #, fuzzy
6842 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6843 #~ msgctxt "@item"
6844 #~ msgid "Recently Saved"
6845 #~ msgstr "Недавно закрытые вкладки"
6846
6847 #, fuzzy
6848 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6849 #~| msgid "Search Bar"
6850 #~ msgctxt "@item"
6851 #~ msgid "Search For"
6852 #~ msgstr "Панели ҷустуҷӯӣ"
6853
6854 #, fuzzy
6855 #~| msgctxt "@title:group"
6856 #~| msgid "Services"
6857 #~ msgctxt "@item"
6858 #~ msgid "Devices"
6859 #~ msgstr "Хизматҳо"
6860
6861 #, fuzzy
6862 #~| msgid "Home URL"
6863 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6864 #~ msgid "Home"
6865 #~ msgstr "Путь к домашней папке"
6866
6867 #, fuzzy
6868 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6869 #~| msgid "&Network Folders"
6870 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6871 #~ msgid "Network"
6872 #~ msgstr "&Ҷузвдонҳои Интернетӣ"
6873
6874 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6875 #~ msgid "Trash"
6876 #~ msgstr "Сабад"
6877
6878 #, fuzzy
6879 #~| msgctxt "@title:group Date"
6880 #~| msgid "Today"
6881 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6882 #~ msgid "Today"
6883 #~ msgstr "Имрӯз"
6884
6885 #, fuzzy
6886 #~| msgctxt "@title:group Date"
6887 #~| msgid "Yesterday"
6888 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6889 #~ msgid "Yesterday"
6890 #~ msgstr "Дирӯз"
6891
6892 #, fuzzy
6893 #~| msgctxt "@action:button"
6894 #~| msgid "This Month"
6895 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6896 #~ msgid "This Month"
6897 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6898
6899 #, fuzzy
6900 #~| msgctxt "@action:button"
6901 #~| msgid "This Month"
6902 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6903 #~ msgid "Last Month"
6904 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6905
6906 #, fuzzy
6907 #~| msgctxt "@info:credit"
6908 #~| msgid "Documentation"
6909 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6910 #~ msgid "Documents"
6911 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
6912
6913 #, fuzzy
6914 #~| msgctxt "@label"
6915 #~| msgid "Images"
6916 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6917 #~ msgid "Images"
6918 #~ msgstr "Тасвирҳо"
6919
6920 #, fuzzy
6921 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6922 #~| msgid "Empty Trash"
6923 #~ msgid "Empty Search"
6924 #~ msgstr "Сабади холӣ"
6925
6926 #, fuzzy
6927 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6928 #~| msgid "Delete"
6929 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6930 #~ msgid "&Delete"
6931 #~ msgstr "Нест кардан"
6932
6933 #, fuzzy
6934 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6935 #~| msgid "Move to Trash"
6936 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6937 #~ msgid "&Move to Trash"
6938 #~ msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
6939
6940 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6941 #~ msgid "Rename..."
6942 #~ msgstr "Ивази ном..."
6943
6944 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6945 #~ msgid "Help"
6946 #~ msgstr "Кумак"
6947
6948 #, fuzzy
6949 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6950 #~| msgid "Open in New Tab"
6951 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6952 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6953 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6954
6955 #~ msgctxt "@label"
6956 #~ msgid "Date"
6957 #~ msgstr "Сана"
6958
6959 #~ msgctxt "option:check"
6960 #~ msgid "Natural sorting of items"
6961 #~ msgstr "Правильная сортировка по номерам"
6962
6963 #, fuzzy
6964 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6965 #~| msgid "Current folder"
6966 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6967 #~ msgid "%1 - current folder"
6968 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6969
6970 #, fuzzy
6971 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6972 #~| msgid "Current folder"
6973 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6974 #~ msgid "%1 - current device"
6975 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6976
6977 #, fuzzy
6978 #~| msgctxt "@title:group"
6979 #~| msgid "Services"
6980 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6981 #~ msgid "%1 - all devices"
6982 #~ msgstr "Хизматҳо"
6983
6984 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6985 #~ msgid "Paste Into Folder"
6986 #~ msgstr "Часпондан ба ҷузвдон"
6987
6988 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6989 #~ msgid "%A"
6990 #~ msgstr "%A"
6991
6992 #~ msgctxt ""
6993 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6994 #~ "locale, and %Y is full year number"
6995 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6996 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6997
6998 #~ msgctxt ""
6999 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7000 #~ "and %Y is full year number"
7001 #~ msgid "%B, %Y"
7002 #~ msgstr "%B, %Y"
7003
7004 #~ msgctxt "@info"
7005 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7006 #~ msgstr "Шумо мехоҳед сабадро холӣ кунед? Ҳамаи ҷузъҳо нест карда мешаванд."
7007
7008 #~ msgctxt "@title:group"
7009 #~ msgid "Mouse"
7010 #~ msgstr "Муш"
7011
7012 #~ msgctxt "@info:status"
7013 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7014 #~ msgstr "Ҷузвдон ба дохили худ таҳвил карда намешавад"
7015
7016 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7017 #~ msgid "Paste"
7018 #~ msgstr "Часпондан"
7019
7020 #~ msgctxt "@label:textbox"
7021 #~ msgid "Find:"
7022 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
7023
7024 #, fuzzy
7025 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7026 #~| msgid "Copy"
7027 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7028 #~ msgid "Copy Text"
7029 #~ msgstr "Нусха"
7030
7031 #~ msgctxt "@info:status"
7032 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7033 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд"
7034
7035 #~ msgctxt "@title:group Date"
7036 #~ msgid "Last Week"
7037 #~ msgstr "Ҳафтаи пешина"
7038
7039 #~ msgctxt ""
7040 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7041 #~ "full year number"
7042 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7043 #~ msgstr "Ҳафтаи гузашта (%B, %Y)"
7044
7045 #, fuzzy
7046 #~| msgctxt "@option:check"
7047 #~| msgid "Show zoom slider"
7048 #~ msgid "Zoom slider"
7049 #~ msgstr "Намоиши панели калонкунӣ"
7050
7051 #, fuzzy
7052 #~| msgctxt "@title:group Date"
7053 #~| msgid "Today"
7054 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7055 #~ msgid "Today"
7056 #~ msgstr "Имрӯз"
7057
7058 #, fuzzy
7059 #~| msgctxt "@title:group Date"
7060 #~| msgid "Yesterday"
7061 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7062 #~ msgid "Yesterday"
7063 #~ msgstr "Дирӯз"
7064
7065 #~ msgctxt "@label"
7066 #~ msgid "Trash"
7067 #~ msgstr "Сабад"
7068
7069 #, fuzzy
7070 #~| msgctxt "@label:slider"
7071 #~| msgid "Maximum file size:"
7072 #~ msgctxt "@option:option"
7073 #~ msgid "Maximum Rating"
7074 #~ msgstr "Андозаи калонтарини файл"
7075
7076 #, fuzzy
7077 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7078 #~| msgid "Small"
7079 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7080 #~ msgid "Small"
7081 #~ msgstr "Хурд"
7082
7083 #, fuzzy
7084 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7085 #~| msgid "Medium"
7086 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7087 #~ msgid "Medium"
7088 #~ msgstr "Миёна"
7089
7090 #, fuzzy
7091 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7092 #~| msgid "Large"
7093 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7094 #~ msgid "Large"
7095 #~ msgstr "Калон"
7096
7097 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7098 #~ msgid "Copy Information Message"
7099 #~ msgstr "Нусхабардории паёми иттилоотӣ"
7100
7101 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7102 #~ msgid "Copy Error Message"
7103 #~ msgstr "Нусхабардории паем дар бораи хато"
7104
7105 #, fuzzy
7106 #~| msgctxt "@label"
7107 #~| msgid "Link Destination"
7108 #~ msgctxt "@item:intable"
7109 #~ msgid "No destination"
7110 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
7111
7112 #~ msgctxt "@option:check"
7113 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7114 #~ msgstr "Намоиши фармони 'Нест кардан'"
7115
7116 #~ msgctxt "@title:group"
7117 #~ msgid "Do not create previews for"
7118 #~ msgstr "Пешнамоишро рад кунед барои:"
7119
7120 #~ msgctxt "@title:group"
7121 #~ msgid "Version Control Systems"
7122 #~ msgstr "Системаи идоракунии версияҳо"
7123
7124 #, fuzzy
7125 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7126 #~| msgid "Name"
7127 #~ msgctxt "@item:intable"
7128 #~ msgid "Name"
7129 #~ msgstr "Ном"
7130
7131 #, fuzzy
7132 #~| msgctxt "@label"
7133 #~| msgid "Size"
7134 #~ msgctxt "@item:intable"
7135 #~ msgid "Size"
7136 #~ msgstr "Андоза"
7137
7138 #, fuzzy
7139 #~| msgctxt "@label"
7140 #~| msgid "Date"
7141 #~ msgctxt "@item:intable"
7142 #~ msgid "Date"
7143 #~ msgstr "Сана"
7144
7145 #, fuzzy
7146 #~| msgctxt "@label"
7147 #~| msgid "Permissions"
7148 #~ msgctxt "@item:intable"
7149 #~ msgid "Permissions"
7150 #~ msgstr "Дастрасӣ"
7151
7152 #, fuzzy
7153 #~| msgctxt "@label"
7154 #~| msgid "Owner"
7155 #~ msgctxt "@item:intable"
7156 #~ msgid "Owner"
7157 #~ msgstr "Соҳиб"
7158
7159 #, fuzzy
7160 #~| msgctxt "@label"
7161 #~| msgid "Group"
7162 #~ msgctxt "@item:intable"
7163 #~ msgid "Group"
7164 #~ msgstr "Гурӯҳ"
7165
7166 #, fuzzy
7167 #~| msgctxt "@label"
7168 #~| msgid "Type"
7169 #~ msgctxt "@item:intable"
7170 #~ msgid "Type"
7171 #~ msgstr "Намуд"
7172
7173 #, fuzzy
7174 #~| msgctxt "@label"
7175 #~| msgid "Link Destination"
7176 #~ msgctxt "@item:intable"
7177 #~ msgid "Destination"
7178 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
7179
7180 #, fuzzy
7181 #~| msgctxt "@label"
7182 #~| msgid "Path"
7183 #~ msgctxt "@item:intable"
7184 #~ msgid "Path"
7185 #~ msgstr "Роҳ"
7186
7187 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7188 #~ msgid "By Name"
7189 #~ msgstr "Бо ном"
7190
7191 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7192 #~ msgid "By Size"
7193 #~ msgstr "Бо андоза"
7194
7195 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7196 #~ msgid "By Permissions"
7197 #~ msgstr "По правам доступа"
7198
7199 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7200 #~ msgid "By Owner"
7201 #~ msgstr "Бо соҳиб"
7202
7203 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7204 #~ msgid "By Group"
7205 #~ msgstr "Бо гурӯҳ"
7206
7207 #, fuzzy
7208 #~| msgctxt "@label"
7209 #~| msgid "Link Destination"
7210 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7211 #~ msgid "By Link Destination"
7212 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
7213
7214 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7215 #~ msgid "Name"
7216 #~ msgstr "Ном"
7217
7218 #~ msgctxt "@label"
7219 #~ msgid "Additional information"
7220 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
7221
7222 #, fuzzy
7223 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7224 #~| msgid "%1 (%2)"
7225 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7226 #~ msgid "%1 (%2)"
7227 #~ msgstr "%1 (%2)"
7228
7229 #~ msgctxt "@info:status"
7230 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7231 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд (%2)"
7232
7233 #~ msgctxt "@title:tab"
7234 #~ msgid "Column"
7235 #~ msgstr "Сутун"
7236
7237 #~ msgctxt "@title:group"
7238 #~ msgid "Grid"
7239 #~ msgstr "Шабака"
7240
7241 #~ msgctxt "@label:listbox"
7242 #~ msgid "Arrangement:"
7243 #~ msgstr "Масъала:"
7244
7245 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7246 #~ msgid "Columns"
7247 #~ msgstr "Сутунҳо"
7248
7249 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7250 #~ msgid "Rows"
7251 #~ msgstr "Қаторҳо"
7252
7253 #~ msgctxt "@label:listbox"
7254 #~ msgid "Grid spacing:"
7255 #~ msgstr "Фосилаи шабака:"
7256
7257 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7258 #~ msgid "None"
7259 #~ msgstr "Ҳеҷ чиз"
7260
7261 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7262 #~ msgid "Small"
7263 #~ msgstr "Хурд"
7264
7265 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7266 #~ msgid "Medium"
7267 #~ msgstr "Миёна"
7268
7269 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7270 #~ msgid "Large"
7271 #~ msgstr "Калон"
7272
7273 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7274 #~ msgid "Column"
7275 #~ msgstr "Сутун"
7276
7277 #~ msgctxt "@option:check"
7278 #~ msgid "Expandable Folders"
7279 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои васъшаванда"
7280
7281 #~ msgctxt "@title:menu"
7282 #~ msgid "Columns"
7283 #~ msgstr "Сутунҳо"
7284
7285 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7286 #~ msgid "Columns"
7287 #~ msgstr "Сутунҳо"
7288
7289 #~ msgctxt "@title::column"
7290 #~ msgid "Link Destination"
7291 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа"
7292
7293 #~ msgctxt "@title::column"
7294 #~ msgid "Path"
7295 #~ msgstr "Роҳ"
7296
7297 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7298 #~ msgid "Deselect Item"
7299 #~ msgstr "Бекор кардани интихоби ҷузъ"
7300
7301 #~ msgctxt "@label"
7302 #~ msgid "Show hidden files"
7303 #~ msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
7304
7305 #~ msgctxt "@label"
7306 #~ msgid "Show preview"
7307 #~ msgstr "Пешнамоиш"
7308
7309 #~ msgid "Arrangement"
7310 #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
7311
7312 #~ msgid "Item height"
7313 #~ msgstr "Высота элементов"
7314
7315 #~ msgid "Grid spacing"
7316 #~ msgstr "Фосилаи шабака"
7317
7318 #~ msgid "Number of textlines"
7319 #~ msgstr "Количество строк в имени"
7320
7321 #~ msgctxt "@action:button"
7322 #~ msgid "Configure..."
7323 #~ msgstr "Танзим кунед..."
7324
7325 #, fuzzy
7326 #~| msgctxt "@label::textbox"
7327 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
7328 #~ msgctxt "@label::textbox"
7329 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7330 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели иттилоотӣ интихоб кунед."
7331
7332 #, fuzzy
7333 #~| msgctxt "@info"
7334 #~| msgid "Remove search option"
7335 #~ msgid "Remove folder restriction"
7336 #~ msgstr "Удалить критерий поиска"
7337
7338 #~ msgctxt "@title:group"
7339 #~ msgid "Tag"
7340 #~ msgstr "Нишона"
7341
7342 #~ msgctxt "@action:button"
7343 #~ msgid "Today"
7344 #~ msgstr "Имрӯз"
7345
7346 #~ msgctxt "@action:button"
7347 #~ msgid "Yesterday"
7348 #~ msgstr "Дирӯз"
7349
7350 #~ msgctxt "@title:group"
7351 #~ msgid "Date"
7352 #~ msgstr "Сана"
7353
7354 #, fuzzy
7355 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7356 #~| msgid "Open in New Window"
7357 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7358 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7359 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
7360
7361 #~ msgctxt "@info:status"
7362 #~ msgid ""
7363 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7364 #~ msgstr ""
7365 #~ "Номи нав мавҷуд нест. Шумо бояд номро бо ҳарфҳо ё рақамҳо ворид кунед."
7366
7367 #~ msgctxt "@info:status"
7368 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7369 #~ msgstr "Ном бояд аломати # истифода барад."
7370
7371 #~ msgctxt "@info"
7372 #~ msgid "Close"
7373 #~ msgstr "Хуруҷ"
7374
7375 #~ msgctxt "@title:menu"
7376 #~ msgid "View Mode"
7377 #~ msgstr "Ҳолати намоишӣ"
7378
7379 #~ msgctxt "@label"
7380 #~ msgid "No Tags Available"
7381 #~ msgstr "Нет меток"
7382
7383 #~ msgctxt "@label"
7384 #~ msgid "Byte"
7385 #~ msgstr "Б"
7386
7387 #~ msgctxt "@label"
7388 #~ msgid "KByte"
7389 #~ msgstr "КиБ"
7390
7391 #~ msgctxt "@label"
7392 #~ msgid "MByte"
7393 #~ msgstr "МиБ"
7394
7395 #~ msgctxt "@label"
7396 #~ msgid "GByte"
7397 #~ msgstr "ГиБ"
7398
7399 #~ msgctxt "@label"
7400 #~ msgid "All"
7401 #~ msgstr "Ҳама"
7402
7403 #~ msgctxt "@label"
7404 #~ msgid "Text"
7405 #~ msgstr "Матн"
7406
7407 #~ msgctxt "@label"
7408 #~ msgid "Search:"
7409 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
7410
7411 #~ msgctxt "@label"
7412 #~ msgid "What:"
7413 #~ msgstr "Чӣ:"
7414
7415 #~ msgctxt "@info"
7416 #~ msgid "Add search option"
7417 #~ msgstr "Добавить критерий поиска"
7418
7419 #~ msgctxt "@action:button"
7420 #~ msgid "Save"
7421 #~ msgstr "Захира"
7422
7423 #~ msgctxt "@info"
7424 #~ msgid "Save search options"
7425 #~ msgstr "Сохранить критерии поиска"
7426
7427 #~ msgctxt "@action:button"
7428 #~ msgid "Close"
7429 #~ msgstr "Хуруҷ"
7430
7431 #~ msgctxt "@info"
7432 #~ msgid "Close search options"
7433 #~ msgstr "Закрыть список критериев поиска"
7434
7435 #~ msgctxt "@label"
7436 #~ msgid "Greater Than"
7437 #~ msgstr ">"
7438
7439 #~ msgctxt "@label"
7440 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7441 #~ msgstr "⩾"
7442
7443 #~ msgctxt "@label"
7444 #~ msgid "Less Than"
7445 #~ msgstr "<"
7446
7447 #~ msgctxt "@label"
7448 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7449 #~ msgstr "⩽"
7450
7451 #~ msgctxt "@label"
7452 #~ msgid "Size:"
7453 #~ msgstr "Андоза:"
7454
7455 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7456 #~ msgid "All"
7457 #~ msgstr "Ҳама"
7458
7459 #~ msgctxt "@label"
7460 #~ msgid "Equal to"
7461 #~ msgstr "Баробар ба"
7462
7463 #~ msgctxt "@label"
7464 #~ msgid "Not Equal to"
7465 #~ msgstr "не установлена"
7466
7467 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7468 #~ msgid "Any"
7469 #~ msgstr "любой"
7470
7471 #~ msgctxt "@label"
7472 #~ msgid "Name:"
7473 #~ msgstr "Имя:"
7474
7475 #~ msgctxt "@title:window"
7476 #~ msgid "Save Search Options"
7477 #~ msgstr "Сохранение критериев поиска"
7478
7479 #~ msgid "Criteria"
7480 #~ msgstr "Критерии"
7481
7482 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7483 #~ msgid "Size"
7484 #~ msgstr "Андоза"
7485
7486 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7487 #~ msgid "Date"
7488 #~ msgstr "Сана"
7489
7490 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7491 #~ msgid "Permissions"
7492 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7493
7494 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7495 #~ msgid "Owner"
7496 #~ msgstr "Соҳиб"
7497
7498 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7499 #~ msgid "Group"
7500 #~ msgstr "Гурӯҳ"
7501
7502 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7503 #~ msgid "Type"
7504 #~ msgstr "Намуд"
7505
7506 #~ msgctxt "@item::intable"
7507 #~ msgid "Normal"
7508 #~ msgstr "Оддӣ"
7509
7510 #~ msgctxt "@item::intable"
7511 #~ msgid "Update required"
7512 #~ msgstr "Не обновлён"
7513
7514 #~ msgctxt "@item::intable"
7515 #~ msgid "Locally modified"
7516 #~ msgstr "Изменён"
7517
7518 #~ msgctxt "@item::intable"
7519 #~ msgid "Added"
7520 #~ msgstr "Добавлен"
7521
7522 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7523 #~ msgid "Size"
7524 #~ msgstr "Андоза"
7525
7526 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7527 #~ msgid "Date"
7528 #~ msgstr "Сана"
7529
7530 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7531 #~ msgid "Permissions"
7532 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7533
7534 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7535 #~ msgid "Owner"
7536 #~ msgstr "Соҳиб"
7537
7538 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7539 #~ msgid "Group"
7540 #~ msgstr "Гурӯҳ"
7541
7542 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7543 #~ msgid "Type"
7544 #~ msgstr "Намуд"
7545
7546 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7547 #~ msgid "Size"
7548 #~ msgstr "Андоза"
7549
7550 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7551 #~ msgid "Date"
7552 #~ msgstr "Сана"
7553
7554 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7555 #~ msgid "Permissions"
7556 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7557
7558 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7559 #~ msgid "Owner"
7560 #~ msgstr "Соҳиб"
7561
7562 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7563 #~ msgid "Group"
7564 #~ msgstr "Гурӯҳ"
7565
7566 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7567 #~ msgid "Type"
7568 #~ msgstr "Намуд"
7569
7570 #~ msgctxt "@title:menu"
7571 #~ msgid "Additional Information"
7572 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
7573
7574 #~ msgctxt "@option:check"
7575 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7576 #~ msgstr "Истифодаи нишонаҳои дарунсохт дар файлҳо"
7577
7578 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7579 #~ msgid "SVN Update"
7580 #~ msgstr "Обновить из SVN"
7581
7582 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7583 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7584 #~ msgstr "Показать сделанные изменения"
7585
7586 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7587 #~ msgid "SVN Commit..."
7588 #~ msgstr "Отправить изменения в SVN..."
7589
7590 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7591 #~ msgid "SVN Add"
7592 #~ msgstr "Добавить в SVN"
7593
7594 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7595 #~ msgid "SVN Delete"
7596 #~ msgstr "Удалить из SVN"
7597
7598 #~ msgctxt "@info:status"
7599 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7600 #~ msgstr "Обновление из SVN-репозитория..."
7601
7602 #~ msgctxt "@info:status"
7603 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7604 #~ msgstr "Не удалось обновить файлы из SVN-репозитория."
7605
7606 #~ msgctxt "@info:status"
7607 #~ msgid "Updated SVN repository."
7608 #~ msgstr "Файлы обновлены из SVN-репозитория."
7609
7610 #~ msgctxt "@title:window"
7611 #~ msgid "SVN Commit"
7612 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN"
7613
7614 #~ msgctxt "@info:status"
7615 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7616 #~ msgstr "Не удалось зафиксировать изменения в SVN."
7617
7618 #~ msgctxt "@info:status"
7619 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7620 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN..."
7621
7622 #~ msgctxt "@info:status"
7623 #~ msgid "Committed SVN changes."
7624 #~ msgstr "Изменения отправлены в SVN."
7625
7626 #~ msgctxt "@info:status"
7627 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7628 #~ msgstr "Добавление файлов в SVN-репозиторий..."
7629
7630 #~ msgctxt "@info:status"
7631 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7632 #~ msgstr "Не удалось добавить файлы в SVN-репозиторий."
7633
7634 #~ msgctxt "@info:status"
7635 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7636 #~ msgstr "Файлы добавлены в SVN-репозиторий."
7637
7638 #~ msgctxt "@info:status"
7639 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7640 #~ msgstr "Удаление файлов из SVN-репозитория..."
7641
7642 #~ msgctxt "@info:status"
7643 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7644 #~ msgstr "Не удалось удалить файлы из SVN-репозитория."
7645
7646 #~ msgctxt "@info:status"
7647 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7648 #~ msgstr "Файлы удалены из SVN-репозитория."