1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2008, 2019, 2020.
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2025-02-07 00:44+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
11 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgstr "Victor Ibragimov"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
146 #: dolphincontextmenu.cpp:125
148 msgctxt "@action:inmenu"
152 #: dolphincontextmenu.cpp:154
154 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
155 #| msgid "Replace Location"
157 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
158 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
159 "string if possible."
160 msgid "Restore to Former Location"
161 msgid_plural "Restore to Former Locations"
162 msgstr[0] "Ивази макон"
163 msgstr[1] "Ивази макон"
165 #: dolphincontextmenu.cpp:212 dolphinmainwindow.cpp:1723
167 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
169 msgstr "Эҷод кардани нав"
171 #: dolphincontextmenu.cpp:221
175 msgctxt "@action:inmenu"
179 #: dolphincontextmenu.cpp:229
181 msgctxt "@action:inmenu"
182 msgid "Open Path in New Tab"
183 msgstr "Кушодани масир дар варақаҳои нав"
185 #: dolphincontextmenu.cpp:237
187 #| msgctxt "@action:inmenu"
188 #| msgid "Open in New Window"
189 msgctxt "@action:inmenu"
190 msgid "Open Path in New Window"
191 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
193 #: dolphincontextmenu.cpp:487
196 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
200 #: dolphinmainwindow.cpp:349
202 msgctxt "@info:status"
203 msgid "Successfully copied."
204 msgstr "Бо муваффақият нусха бардошта шуд."
206 #: dolphinmainwindow.cpp:352
208 msgctxt "@info:status"
209 msgid "Successfully moved."
210 msgstr "Бо муваффақият интиқол дода шуд."
212 #: dolphinmainwindow.cpp:355
214 msgctxt "@info:status"
215 msgid "Successfully linked."
216 msgstr "Бо муваффақият пайваст шуд"
218 #: dolphinmainwindow.cpp:358
220 msgctxt "@info:status"
221 msgid "Successfully moved to trash."
222 msgstr "Бо муваффақият ба сабад интиқол дода шуд."
224 #: dolphinmainwindow.cpp:361
226 msgctxt "@info:status"
227 msgid "Successfully renamed."
228 msgstr "Бо муваффақият ном иваз карда шуд."
230 #: dolphinmainwindow.cpp:365
232 msgctxt "@info:status"
233 msgid "Created folder."
234 msgstr "Ҷузвадон эҷод шуд."
236 #: dolphinmainwindow.cpp:440
242 #: dolphinmainwindow.cpp:441
244 msgctxt "@info:whatsthis go back"
245 msgid "Return to the previously viewed folder."
246 msgstr "Бозгаштан ба ҷузвадони кушодашудаи пешакӣ."
248 #: dolphinmainwindow.cpp:447
254 #: dolphinmainwindow.cpp:448
256 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
257 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
259 "Ин амал амали <interface>Гузариш|Ба қафо</interface>-ро ботил месозад."
261 #: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:684
263 msgctxt "@title:window"
267 #: dolphinmainwindow.cpp:642
269 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
271 msgstr "&Хомӯш кардани %1"
273 #: dolphinmainwindow.cpp:644
275 msgid "C&lose Current Tab"
276 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
278 #: dolphinmainwindow.cpp:653
281 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
283 "Шумо дар ин равзана якчанд варақаи кушода доред, мутмаин ҳастед, ки мехоҳед "
286 #: dolphinmainwindow.cpp:655 dolphinmainwindow.cpp:705
288 msgid "Do not ask again"
289 msgstr "Аз нав пурсида нашвад"
291 #: dolphinmainwindow.cpp:693
293 msgid "Show &Terminal Panel"
294 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
296 #: dolphinmainwindow.cpp:703
299 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
302 "Барномаи '%1' дар лавҳаи Терминал ҳоло ҳам иҷро шуда истодааст. Шумо мутмаин "
303 "ҳастед, ки мехоҳед Терминалро пӯшед?"
305 #: dolphinmainwindow.cpp:910
308 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
311 #: dolphinmainwindow.cpp:911
314 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
317 #: dolphinmainwindow.cpp:1310
321 msgctxt "@action:inmenu Tools"
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1319 dolphinmainwindow.cpp:2079
327 #| msgctxt "@title:menu"
328 #| msgid "Search Toolbar"
329 msgctxt "@action:inmenu Tools"
330 msgid "Open Preferred Search Tool"
331 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1359
335 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
336 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
340 #: dolphinmainwindow.cpp:1364
342 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
343 #| msgid "Open Terminal"
344 msgctxt "@action:button"
345 msgid "Open %1 Terminal"
346 msgid_plural "Open %1 Terminals"
347 msgstr[0] "Кушодани терминал"
348 msgstr[1] "Кушодани терминал"
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1465
354 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1467
362 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
368 #| msgctxt "@action:inmenu"
369 #| msgid "Configure..."
370 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
372 msgstr "Танзим кунед..."
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
376 msgctxt "@action:inmenu File"
378 msgstr "Тирезаи &нав"
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
382 #| msgctxt "@action:inmenu"
383 #| msgid "Open in New Window"
385 msgid "Open a new Dolphin window"
386 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
390 msgctxt "@info:whatsthis"
392 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
393 ">You can drag and drop items between windows."
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
398 msgctxt "@action:inmenu File"
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
404 msgctxt "@info:whatsthis"
406 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
407 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
408 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
411 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
413 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
414 msgid "Add to Places"
415 msgstr "Илова ба маконҳо"
417 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
419 msgctxt "@info:whatsthis"
420 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
425 msgctxt "@action:inmenu File"
427 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
431 #| msgctxt "@action:inmenu File"
435 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
439 msgctxt "@info:whatsthis"
441 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
442 "the whole window instead."
445 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
447 msgctxt "@info:whatsthis quit"
448 msgid "This closes this window."
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
453 msgctxt "@info:whatsthis"
455 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
456 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
457 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
458 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
459 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
462 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
468 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
470 msgctxt "@info:whatsthis cut"
472 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
473 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
474 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
475 "their initial location."
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
480 #| msgctxt "@action:inmenu"
486 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
488 msgctxt "@info:whatsthis copy"
490 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
491 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
492 "them from the clipboard to a new location."
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
497 msgctxt "@action:inmenu Edit"
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
503 msgctxt "@info:whatsthis paste"
505 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
506 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
507 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
510 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
512 msgctxt "@action:inmenu"
513 msgid "Copy to Other View"
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
518 msgctxt "@action:inmenu"
519 msgid "Copy to Other View…"
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
524 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
526 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
527 "(Only available while in Split View mode.)"
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
532 #| msgctxt "@action:inmenu"
533 #| msgid "Move to Trash"
534 msgctxt "@action:inmenu Edit"
535 msgid "Copy to Other View"
536 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
540 #| msgctxt "@action:inmenu"
541 #| msgid "Move to Trash"
542 msgctxt "@action:inmenu"
543 msgid "Move to Other View"
544 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
548 #| msgctxt "@action:inmenu File"
549 #| msgid "Move to Trash"
550 msgctxt "@action:inmenu"
551 msgid "Move to Other View…"
552 msgstr "Таҳвил ба сабад"
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1824
556 msgctxt "@info:whatsthis Move"
558 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
559 "(Only available while in Split View mode.)"
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
564 #| msgctxt "@action:inmenu"
565 #| msgid "Move to Trash"
566 msgctxt "@action:inmenu Edit"
567 msgid "Move to Other View"
568 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
572 #| msgctxt "@label:textbox"
574 msgctxt "@action:inmenu Tools"
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
580 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
581 #| msgid "Show Filter Bar"
582 msgctxt "@info:tooltip"
583 msgid "Show Filter Bar"
584 msgstr "Намоиши навори филтр"
586 #: dolphinmainwindow.cpp:1836
588 msgctxt "@info:whatsthis"
590 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
591 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
592 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
598 #| msgctxt "@action:inmenu"
599 #| msgid "Toggle Search Bar"
600 msgctxt "@action:inmenu"
601 msgid "Toggle Filter Bar"
602 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
606 #| msgctxt "@label:textbox"
608 msgctxt "@action:intoolbar"
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1857 search/dolphinsearchbox.cpp:350
614 #| msgctxt "@action:button"
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
621 msgctxt "@info:tooltip"
622 msgid "Search for files and folders"
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
627 msgctxt "@info:whatsthis find"
629 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
630 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
631 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
632 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
636 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
638 msgctxt "@action:inmenu"
639 msgid "Toggle Search Bar"
640 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
642 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
644 msgctxt "@action:intoolbar"
648 #. i18n: This action toggles a selection mode.
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
651 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
652 #| msgid "Deleting files or folders"
653 msgctxt "@action:inmenu"
654 msgid "Select Files and Folders"
655 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
657 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
658 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
661 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
662 #| msgid "Select All"
663 msgctxt "@action:intoolbar"
665 msgstr "Интихоби ҳама"
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
669 msgctxt "@info:whatsthis"
671 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
672 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
673 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
674 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
675 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1909
681 msgctxt "@info:whatsthis"
682 msgid "This selects all files and folders in the current location."
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1913 dolphinpart.cpp:169
687 msgctxt "@action:inmenu Edit"
688 msgid "Invert Selection"
689 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
693 msgctxt "@info:whatsthis invert"
695 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
701 msgctxt "@info:whatsthis split"
703 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
704 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
705 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
706 "para>Click this button again to close one of the views."
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
711 msgctxt "@info:whatsthis"
713 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
719 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
723 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
726 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
731 #| msgctxt "@action:inmenu"
733 msgctxt "@info:tooltip"
737 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
739 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
741 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
742 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
743 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
744 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
749 msgctxt "@action:inmenu View"
753 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
759 #: dolphinmainwindow.cpp:1978
762 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
765 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
767 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
768 msgid "Editable Location"
769 msgstr "Макони тағйиршаванда"
771 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
773 msgctxt "@info:whatsthis"
775 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
776 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
777 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
778 "confirming the edited location."
781 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
783 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
784 msgid "Replace Location"
787 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
789 msgctxt "@info:whatsthis"
791 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
792 "enter a different location."
795 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
797 #| msgctxt "@action:inmenu File"
799 msgctxt "@action:inmenu File"
800 msgid "Undo close tab"
801 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
805 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
806 msgid "This returns you to the previously closed tab."
809 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
811 msgctxt "@info:whatsthis"
813 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
814 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
815 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
816 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
817 "for your confirmation beforehand."
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
822 msgctxt "@info:whatsthis"
824 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
825 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
826 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
831 msgctxt "@action:inmenu Tools"
832 msgid "Compare Files"
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
837 msgctxt "@info:whatsthis"
839 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
840 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
846 msgctxt "@action:inmenu Tools"
847 msgid "Open Terminal"
848 msgstr "Кушодани терминал"
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
852 msgctxt "@info:whatsthis"
854 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
855 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
856 "the terminal application.</para>"
859 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
862 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
863 #| msgid "Open Terminal"
864 msgctxt "@action:inmenu Tools"
865 msgid "Open Terminal Here"
866 msgstr "Кушодани терминал"
868 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
870 msgctxt "@info:whatsthis"
872 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
873 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
874 "features in the terminal application.</para>"
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
879 msgctxt "@title:menu"
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
885 msgctxt "@info:whatsthis"
887 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
888 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
889 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
890 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
891 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
892 "advanced actions more time consuming.</para>"
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2152
897 msgctxt "@action:inmenu"
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
903 #| msgctxt "@action:inmenu"
904 #| msgid "Activate Next Tab"
905 msgctxt "@action:inmenu"
907 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2166
911 #| msgctxt "@action:inmenu"
912 #| msgid "Activate Next Tab"
913 msgctxt "@action:inmenu"
914 msgid "Go to Last Tab"
915 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
919 #| msgctxt "@action:inmenu"
921 msgctxt "@action:inmenu"
923 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
927 #| msgctxt "@action:inmenu"
929 msgctxt "@action:inmenu"
930 msgid "Go to Next Tab"
931 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2179
935 #| msgctxt "@action:inmenu"
936 #| msgid "Activate Previous Tab"
937 msgctxt "@action:inmenu"
939 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
941 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
943 #| msgctxt "@action:inmenu"
944 #| msgid "Activate Previous Tab"
945 msgctxt "@action:inmenu"
946 msgid "Go to Previous Tab"
947 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
951 #| msgctxt "@option:check"
952 #| msgid "Show folders first"
953 msgctxt "@action:inmenu"
955 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
957 #: dolphinmainwindow.cpp:2193
959 msgctxt "@action:inmenu"
960 msgid "Open in New Tab"
961 msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
965 msgctxt "@action:inmenu"
966 msgid "Open in New Tabs"
967 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
971 msgctxt "@action:inmenu"
972 msgid "Open in New Window"
973 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
975 #: dolphinmainwindow.cpp:2208 panels/places/placespanel.cpp:45
977 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
978 #| msgid "App&lications"
979 msgctxt "@action:inmenu"
980 msgid "Open in Split View"
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2224
985 msgctxt "@action:inmenu Panels"
986 msgid "Unlock Panels"
987 msgstr "Кушодани қулфи наворҳо"
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2226
991 #| msgctxt "@action:inmenu View"
993 msgctxt "@action:inmenu Panels"
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
999 msgctxt "@info:whatsthis"
1001 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1002 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1003 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1004 "embedded more cleanly."
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2238
1009 msgctxt "@title:window"
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1015 msgctxt "@info:whatsthis"
1017 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1018 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
1023 msgctxt "@info:whatsthis"
1025 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1026 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1027 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1028 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1029 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1032 #: dolphinmainwindow.cpp:2276
1034 msgctxt "@info:whatsthis"
1036 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1037 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1038 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1039 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1040 "are given here by right-clicking.</para>"
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2285
1045 msgctxt "@title:window"
1049 #: dolphinmainwindow.cpp:2305
1051 msgctxt "@info:whatsthis"
1053 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1054 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1055 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1058 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1060 msgctxt "@info:whatsthis"
1062 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1063 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1064 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1065 "quick switching between any folders.</para>"
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
1070 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1074 #: dolphinmainwindow.cpp:2345
1076 msgctxt "@info:whatsthis"
1078 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1079 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1080 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1081 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1082 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1083 "application like Konsole.</para>"
1086 #: dolphinmainwindow.cpp:2353
1088 msgctxt "@info:whatsthis"
1090 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1091 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1092 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1093 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1094 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1095 "like Konsole.</para>"
1098 #: dolphinmainwindow.cpp:2363 dolphinmainwindow.cpp:2954
1100 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1101 msgid "Focus Terminal Panel"
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1106 msgctxt "@info:tooltip"
1107 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2377
1112 msgctxt "@title:window"
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2405
1117 #, fuzzy, kde-format
1118 #| msgctxt "@action:inmenu"
1119 #| msgid "Show Hidden Files"
1120 msgctxt "@item:inmenu"
1121 msgid "Show Hidden Places"
1122 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2409
1126 msgctxt "@info:whatsthis"
1128 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1129 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1133 #: dolphinmainwindow.cpp:2421
1135 msgctxt "@info:whatsthis"
1137 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1138 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1139 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1140 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2428
1146 msgctxt "@info:whatsthis"
1148 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1149 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1150 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1151 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1152 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1153 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1154 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1155 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1156 "interface> to display it again.</para>"
1159 #: dolphinmainwindow.cpp:2442 dolphinmainwindow.cpp:2972
1161 msgctxt "@action:inmenu View"
1162 msgid "Focus Places Panel"
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1167 msgctxt "@info:tooltip"
1168 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1171 #: dolphinmainwindow.cpp:2449
1172 #, fuzzy, kde-format
1173 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1175 msgctxt "@action:inmenu View"
1179 #: dolphinmainwindow.cpp:2518
1183 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1186 #: dolphinmainwindow.cpp:2521 dolphinmainwindow.cpp:2538
1190 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1193 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1196 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1203 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1207 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1210 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1213 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1216 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1219 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1222 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1225 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1228 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1231 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1235 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1236 "destination folder."
1239 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1243 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1244 "destination folder."
1247 #: dolphinmainwindow.cpp:2589
1251 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1255 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1257 msgctxt "@info:whatsthis"
1259 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1260 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1261 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1262 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1263 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1266 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1268 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1272 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1275 msgid "Close left view"
1278 #: dolphinmainwindow.cpp:2707
1280 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1281 msgid "Pop out Left View"
1284 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1287 msgid "Move left view to a new window"
1290 #: dolphinmainwindow.cpp:2710
1292 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1296 #: dolphinmainwindow.cpp:2711
1299 msgid "Close right view"
1302 #: dolphinmainwindow.cpp:2713
1304 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1305 msgid "Pop out Right View"
1308 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1311 msgid "Move right view to a new window"
1314 #: dolphinmainwindow.cpp:2723
1316 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1318 msgstr "Ҷудо кардан"
1320 #: dolphinmainwindow.cpp:2724
1326 #: dolphinmainwindow.cpp:2726
1328 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1332 #: dolphinmainwindow.cpp:2781
1334 msgctxt "@info:whatsthis"
1336 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1337 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1338 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1339 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1340 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1341 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1344 #: dolphinmainwindow.cpp:2788
1346 msgctxt "@info:whatsthis"
1348 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1349 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1350 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1351 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1352 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1353 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1354 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1355 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1358 #: dolphinmainwindow.cpp:2800
1360 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1362 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1363 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1364 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1365 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1366 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1367 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1368 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1369 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1370 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1371 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1372 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1375 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1377 msgctxt "@info:whatsthis"
1379 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1380 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1381 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1382 "be triggered this way.</para>"
1385 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1387 msgctxt "@info:whatsthis"
1389 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1390 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1391 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1394 #: dolphinmainwindow.cpp:2826
1396 msgctxt "@info:whatsthis"
1398 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1399 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1400 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1401 "Handbook</interface>."
1404 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1405 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1406 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1407 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1408 #. The same might be true for any external link you translate.
1409 #: dolphinmainwindow.cpp:2846
1411 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1413 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1414 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1415 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1416 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1417 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1420 #: dolphinmainwindow.cpp:2851
1422 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1424 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1425 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1426 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1427 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1428 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1429 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1430 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1431 "windows so don't get too used to this.</para>"
1434 #: dolphinmainwindow.cpp:2862
1436 msgctxt "@info:whatsthis"
1438 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1439 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1440 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1441 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1442 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1445 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1447 msgctxt "@info:whatsthis"
1449 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1450 "support the continued work on this application and many other projects by "
1451 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1452 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1453 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1454 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1455 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1456 "behind the KDE community.</para>"
1459 #: dolphinmainwindow.cpp:2884
1461 msgctxt "@info:whatsthis"
1463 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1464 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1465 "in your preferred language."
1468 #: dolphinmainwindow.cpp:2889
1470 msgctxt "@info:whatsthis"
1472 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1473 "libraries and maintainers of this application."
1476 #: dolphinmainwindow.cpp:2894
1478 msgctxt "@info:whatsthis"
1480 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1481 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1482 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1486 #: dolphinmainwindow.cpp:2948 dolphinmainwindow.cpp:2959
1488 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1489 msgid "Defocus Terminal Panel"
1492 #: dolphinmainwindow.cpp:2966
1493 #, fuzzy, kde-format
1494 #| msgid "Show &Terminal Panel"
1495 msgctxt "@action:inmenu View"
1496 msgid "Defocus Terminal Panel"
1497 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
1499 #: dolphinmainwindow.cpp:2977
1501 msgctxt "@action:inmenu View"
1502 msgid "Defocus Places Panel"
1505 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1507 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1510 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1512 msgctxt "@action:button"
1514 msgstr "Холӣ кардани сабад"
1516 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1518 msgid "Empties Trash to create free space"
1521 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1522 #, fuzzy, kde-format
1523 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1524 #| msgid "&Network Folders"
1525 msgctxt "@action:button"
1526 msgid "Add Network Folder"
1527 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1529 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1530 #, fuzzy, kde-format
1531 #| msgctxt "@title:menu"
1532 #| msgid "Location Bar"
1533 msgctxt "@action:inmenu"
1534 msgid "Location Bar"
1535 msgid_plural "Location Bars"
1536 msgstr[0] "Строка адреса"
1537 msgstr[1] "Строка адреса"
1539 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1541 msgctxt "@info:shell about system packages"
1542 msgid "Could not find package %1."
1545 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1547 msgctxt "@info %1 is error code"
1548 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1551 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1554 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1557 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1558 "installing <application>%1</application> manually instead."
1561 #: dolphinpart.cpp:150
1562 #, fuzzy, kde-format
1563 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1564 #| msgid "&Edit File Type..."
1565 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1566 msgid "&Edit File Type…"
1567 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
1569 #: dolphinpart.cpp:154
1571 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1572 msgid "Select Items Matching…"
1575 #: dolphinpart.cpp:159
1577 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1578 msgid "Unselect Items Matching…"
1581 #: dolphinpart.cpp:165
1583 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1584 msgid "Unselect All"
1587 #: dolphinpart.cpp:180
1589 msgctxt "@action:inmenu Go"
1590 msgid "App&lications"
1593 #: dolphinpart.cpp:181
1595 msgctxt "@action:inmenu Go"
1596 msgid "&Network Folders"
1597 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1599 #: dolphinpart.cpp:182
1601 msgctxt "@action:inmenu Go"
1605 #: dolphinpart.cpp:185
1607 msgctxt "@action:inmenu Go"
1611 #: dolphinpart.cpp:191
1612 #, fuzzy, kde-format
1613 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1614 #| msgid "Find File..."
1615 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1617 msgstr "Ҷустуҷӯи файл..."
1619 #: dolphinpart.cpp:197
1621 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1622 msgid "Open &Terminal"
1623 msgstr "Кушодани &Терминал"
1625 #: dolphinpart.cpp:449
1627 msgctxt "@title:window"
1631 #: dolphinpart.cpp:449
1633 msgid "Select all items matching this pattern:"
1636 #: dolphinpart.cpp:454
1638 msgctxt "@title:window"
1642 #: dolphinpart.cpp:454
1644 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1647 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1653 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1654 #: dolphinpart.rc:15
1656 msgctxt "@title:menu"
1660 #. i18n: ectx: Menu (view)
1661 #: dolphinpart.rc:24
1666 #. i18n: ectx: Menu (go)
1667 #: dolphinpart.rc:33
1672 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1673 #: dolphinpart.rc:41
1675 msgctxt "@title:menu"
1679 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1680 #: dolphinpart.rc:51
1682 msgctxt "@title:menu"
1683 msgid "Dolphin Toolbar"
1684 msgstr "Лавҳаи Dolphin"
1686 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1688 msgid "Recently Closed Tabs"
1691 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1693 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1696 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1697 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1698 #, fuzzy, kde-format
1699 #| msgctxt "@action:inmenu"
1700 #| msgid "Search Bar"
1701 msgid "Search for %1 in %2"
1702 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1704 #: dolphintabbar.cpp:156
1706 msgctxt "@action:inmenu"
1708 msgstr "Варақаи нав"
1710 #: dolphintabbar.cpp:157
1712 msgctxt "@action:inmenu"
1714 msgstr "Ҷудосозии тиреза"
1716 #: dolphintabbar.cpp:158
1718 msgctxt "@action:inmenu"
1719 msgid "Close Other Tabs"
1720 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандии дигар"
1722 #: dolphintabbar.cpp:159
1724 msgctxt "@action:inmenu"
1726 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
1728 #: dolphintabbar.cpp:161
1729 #, fuzzy, kde-format
1730 #| msgctxt "@action:button"
1732 msgctxt "@action:inmenu"
1736 #: dolphintabbar.cpp:180
1737 #, fuzzy, kde-format
1738 #| msgctxt "@action:button"
1740 msgctxt "@title:window for text input"
1744 #: dolphintabbar.cpp:180
1745 #, fuzzy, kde-format
1746 #| msgctxt "@info:status"
1747 #| msgid "New name #"
1748 msgid "New tab name:"
1751 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1752 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1753 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1754 #: dolphintabwidget.cpp:53
1755 #, fuzzy, kde-format
1756 #| msgctxt "@label:textbox"
1757 #| msgid "Location:"
1758 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1759 msgid "Location View"
1762 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1763 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1764 #: dolphintabwidget.cpp:529
1765 #, fuzzy, kde-format
1766 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1768 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1772 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1773 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1774 #: dolphintabwidget.cpp:533
1776 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1780 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1781 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1783 msgctxt "@title:menu"
1784 msgid "Location Bar"
1787 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1788 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1790 msgctxt "@title:menu"
1791 msgid "Main Toolbar"
1792 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
1794 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1796 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1798 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1799 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1800 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1801 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1802 "because following these folders from left to right leads here.</"
1803 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1804 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1805 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1806 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1809 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1811 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1812 msgid "This folder is not writable for you."
1815 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1817 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1819 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1820 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1821 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1822 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1823 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1824 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1825 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1826 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1827 "find an item.</item></list></para>"
1830 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1832 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1835 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1836 #, fuzzy, kde-format
1837 #| msgctxt "@info:progress"
1838 #| msgid "Loading folder..."
1839 msgctxt "@info:progress"
1840 msgid "Loading folder…"
1841 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
1843 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1844 #, fuzzy, kde-format
1845 #| msgctxt "@label:listbox"
1847 msgctxt "@info:progress"
1849 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
1851 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1852 #, fuzzy, kde-format
1853 #| msgctxt "@action:button"
1858 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1859 #, fuzzy, kde-format
1860 #| msgctxt "@action:inmenu"
1861 #| msgid "Search Bar"
1862 msgid "Search for %1"
1863 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1865 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1866 #, fuzzy, kde-format
1868 #| msgid "Searching..."
1871 msgstr "Идет поиск..."
1873 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1875 msgctxt "@info:status"
1876 msgid "No items found."
1879 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1881 msgctxt "@info:status"
1882 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1885 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1886 #, fuzzy, kde-format
1887 #| msgctxt "@info:status"
1888 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1889 msgctxt "@info:status"
1891 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1893 "Протокол бо барномаи Dolphin пуштибонӣ намешавад, вале Konqueror оғоз карда "
1896 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1897 #, fuzzy, kde-format
1898 #| msgctxt "@info:status"
1899 #| msgid "Invalid protocol"
1900 msgctxt "@info:status"
1901 msgid "Invalid protocol '%1'"
1902 msgstr "Протоколи нодуруст"
1904 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1906 msgctxt "@info:status"
1907 msgid "Invalid protocol"
1908 msgstr "Протоколи нодуруст"
1910 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1913 msgid "Authorization required to enter this folder."
1916 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1919 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1922 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1924 msgctxt "@info:tooltip"
1925 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1928 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1929 #, fuzzy, kde-format
1930 #| msgctxt "@label:textbox"
1935 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1937 msgctxt "@info:tooltip"
1938 msgid "Hide Filter Bar"
1939 msgstr "Пинҳон кардани навори поло"
1941 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1942 #, fuzzy, kde-format
1943 #| msgctxt "@action"
1944 #| msgid "Create Folder..."
1945 msgctxt "@action:inmenu"
1946 msgid "Move to New Folder…"
1947 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
1949 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1950 #, fuzzy, kde-format
1951 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1952 #| msgid "Forbidden"
1955 msgstr "Қатъкардашуда"
1957 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1959 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1960 msgid ", link to %1 at %2"
1963 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1965 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1969 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1970 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1971 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1972 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1973 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1974 #. announcements when read out by a screen reader.
1975 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1977 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1981 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1984 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1986 msgid "%1 at location %2"
1989 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1991 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1992 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1995 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1997 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1998 msgid "in a grid layout in location %1"
2001 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2002 #, fuzzy, kde-format
2003 #| msgctxt "@label:textbox"
2004 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2005 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2006 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2007 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2009 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2010 msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2011 msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2013 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2015 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2016 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2017 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2021 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2022 #, fuzzy, kde-format
2023 #| msgctxt "@label:textbox"
2024 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2025 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2026 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2027 msgid "in selection mode in location %1"
2028 msgstr "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2030 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2031 #, fuzzy, kde-format
2032 #| msgctxt "@item:inmenu"
2033 #| msgid "Hide Section '%1'"
2034 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2035 msgid "in location %1"
2036 msgstr "Пинҳон кардани қисмати '%1'"
2038 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2039 #, fuzzy, kde-format
2040 #| msgctxt "@label:textbox"
2041 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2042 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2043 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2044 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2045 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2046 msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2047 msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2049 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2050 #, fuzzy, kde-format
2051 #| msgctxt "@label:textbox"
2052 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2053 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2054 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2055 msgid "%1 selected item in location %2"
2056 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2057 msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2058 msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2060 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2061 #, fuzzy, kde-format
2062 #| msgctxt "@option:check"
2063 #| msgid "Show selection marker"
2064 msgctxt "accessibility announcement"
2065 msgid "Selection mode enabled"
2066 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
2068 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2069 #, fuzzy, kde-format
2070 #| msgctxt "@option:check"
2071 #| msgid "Show selection marker"
2072 msgctxt "accessibility announcement"
2073 msgid "Selection mode disabled"
2074 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
2076 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2078 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2082 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2085 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2086 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2089 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2092 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2094 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2097 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2100 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2102 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2105 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2108 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2110 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2113 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2114 #, fuzzy, kde-format
2115 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2116 #| msgid "Invert Selection"
2117 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2118 msgid "One Selected File"
2119 msgid_plural "%1 Selected Files"
2120 msgstr[0] "Табдилдиҳии интихоб"
2121 msgstr[1] "Табдилдиҳии интихоб"
2123 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2126 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2127 msgid "One Selected Folder"
2128 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2132 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2133 #, fuzzy, kde-format
2134 #| msgctxt "@info:tooltip"
2135 #| msgid "Select Item"
2137 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2139 msgid "One Selected Item"
2140 msgid_plural "%1 Selected Items"
2141 msgstr[0] "Интихоби ҷузъ"
2142 msgstr[1] "Интихоби ҷузъ"
2144 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2146 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2148 msgid_plural "%1 Files"
2152 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2153 #, fuzzy, kde-format
2154 #| msgctxt "@title:group Size"
2156 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2158 msgid_plural "%1 Folders"
2159 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
2160 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
2162 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2163 #, fuzzy, kde-format
2164 #| msgctxt "@title:window"
2165 #| msgid "Rename Item"
2167 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2169 msgid_plural "%1 Items"
2170 msgstr[0] "Ивази номи ҷузъ"
2171 msgstr[1] "Ивази номи ҷузъ"
2173 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2175 msgctxt "@item:intable"
2177 msgid_plural "%1 items"
2178 msgstr[0] "%1 объект"
2179 msgstr[1] "%1 объект"
2181 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2183 msgctxt "width × height"
2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2189 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2193 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2194 #, fuzzy, kde-format
2195 #| msgctxt "@title:group Name"
2197 msgctxt "@title:group"
2201 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2203 msgctxt "@title:group Size"
2207 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2209 msgctxt "@title:group Size"
2213 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2215 msgctxt "@title:group Size"
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2221 msgctxt "@title:group Size"
2225 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2227 msgctxt "@title:group Date"
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2233 msgctxt "@title:group Date"
2237 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2239 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2243 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2246 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2250 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2252 msgctxt "@title:group Date"
2253 msgid "One Week Ago"
2254 msgstr "Як ҳафта пеш"
2256 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2258 msgctxt "@title:group Date"
2259 msgid "Two Weeks Ago"
2260 msgstr "Ду ҳафта пеш"
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2264 msgctxt "@title:group Date"
2265 msgid "Three Weeks Ago"
2266 msgstr "Се ҳафта пеш"
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2270 msgctxt "@title:group Date"
2271 msgid "Earlier this Month"
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2275 #, fuzzy, kde-format
2277 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2278 #| "full year number"
2279 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2281 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2282 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2283 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2284 "text that should not be formatted as a date"
2285 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2286 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2291 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2292 "context @title:group Date"
2296 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2297 #, fuzzy, kde-format
2299 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2300 #| "full year number"
2301 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2303 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2304 "current locale, and yyyy is full year number."
2305 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2306 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
2308 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2311 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2316 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2317 #, fuzzy, kde-format
2319 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2320 #| "full year number"
2321 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2323 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2324 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2325 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2326 "text that should not be formatted as a date"
2327 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2328 msgstr "'Як ҳафта пеш' (ММММ, сссс)"
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2333 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2334 "context @title:group Date"
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2339 #, fuzzy, kde-format
2341 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2342 #| "full year number"
2343 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2345 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2346 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2347 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2348 "text that should not be formatted as a date"
2349 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2350 msgstr "Ду ҳафта пеш (%B, %Y)"
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2355 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2356 "context @title:group Date"
2360 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2361 #, fuzzy, kde-format
2363 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2364 #| "full year number"
2365 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2367 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2368 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2369 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2370 "text that should not be formatted as a date"
2371 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2372 msgstr "Се ҳафта пеш (%B, %Y)"
2374 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2377 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2378 "context @title:group Date"
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2383 #, fuzzy, kde-format
2385 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2386 #| "full year number"
2387 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2389 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2390 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2391 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2392 "text that should not be formatted as a date"
2393 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2394 msgstr "Пешина дар %B, %Y"
2396 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2399 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2400 "context @title:group Date"
2404 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2407 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2408 "and yyyy is full year number"
2412 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2415 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2421 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2423 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2427 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2428 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2430 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2434 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2437 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2439 msgstr "Иҷро кунед,"
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2444 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2446 msgstr "Қатъкардашуда"
2448 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2450 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2451 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2452 msgstr "Корбар: %1| Гурӯҳ: %2 | Дигар: %3"
2454 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2467 msgstr "Санаи тағйир"
2469 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2470 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2472 msgid "The date format can be selected in settings."
2475 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2480 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2485 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2490 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2492 #| msgctxt "@title:group"
2498 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2503 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2508 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2513 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2514 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2515 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2517 #| msgctxt "@info:credit"
2518 #| msgid "Documentation"
2523 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2528 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2533 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2538 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2543 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2548 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2550 msgid "Date Photographed"
2553 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2554 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2555 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2560 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2561 msgctxt "@label width x height"
2565 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2570 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2575 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2577 #| msgctxt "@info:credit"
2578 #| msgid "Documentation"
2583 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2588 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2589 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2590 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2591 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2596 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2606 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2608 #| msgctxt "@info:credit"
2609 #| msgid "Documentation"
2614 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2619 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2624 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2626 msgid "Release Year"
2629 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2631 msgid "Aspect Ratio"
2634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2645 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2650 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2651 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2652 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2653 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2655 #| msgctxt "@title:group Name"
2661 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2663 msgid "File Extension"
2666 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2668 msgid "Deletion Time"
2671 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2673 msgid "Link Destination"
2674 msgstr "Тафсилоти алоқа:"
2676 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2678 msgid "Downloaded From"
2681 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2686 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2689 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2690 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2698 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2708 msgctxt "@info:status"
2709 msgid "Unknown error."
2710 msgstr "Хатои номаълум."
2712 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2714 msgctxt "@accessible rating"
2715 msgid "%1 and a half stars"
2716 msgid_plural "%1 and a half stars"
2720 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2722 msgctxt "@accessible rating"
2724 msgid_plural "%1 stars"
2730 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2732 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2733 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2744 msgid "File Manager"
2745 msgstr "Мудири файлҳо"
2749 msgctxt "@info:credit"
2750 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2755 msgctxt "@info:credit"
2760 #, fuzzy, kde-format
2761 #| msgctxt "@info:credit"
2762 #| msgid "Maintainer and developer"
2763 msgctxt "@info:credit"
2764 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2765 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2769 msgctxt "@info:credit"
2774 #, fuzzy, kde-format
2775 #| msgctxt "@info:credit"
2776 #| msgid "Maintainer and developer"
2777 msgctxt "@info:credit"
2778 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2779 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2783 msgctxt "@info:credit"
2784 msgid "Elvis Angelaccio"
2788 #, fuzzy, kde-format
2789 #| msgctxt "@info:credit"
2790 #| msgid "Maintainer and developer"
2791 msgctxt "@info:credit"
2792 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2793 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2797 msgctxt "@info:credit"
2798 msgid "Emmanuel Pescosta"
2802 #, fuzzy, kde-format
2803 #| msgctxt "@info:credit"
2804 #| msgid "Maintainer and developer"
2805 msgctxt "@info:credit"
2806 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2807 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2811 msgctxt "@info:credit"
2812 msgid "Frank Reininghaus"
2816 #, fuzzy, kde-format
2817 #| msgctxt "@info:credit"
2818 #| msgid "Maintainer and developer"
2819 msgctxt "@info:credit"
2820 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2821 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2825 msgctxt "@info:credit"
2830 #, fuzzy, kde-format
2831 #| msgctxt "@info:credit"
2832 #| msgid "Maintainer and developer"
2833 msgctxt "@info:credit"
2834 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2835 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2839 msgctxt "@info:credit"
2840 msgid "Sebastian Trüg"
2843 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2844 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2846 msgctxt "@info:credit"
2852 msgctxt "@info:credit"
2858 msgctxt "@info:credit"
2859 msgid "Aaron J. Seigo"
2864 msgctxt "@info:credit"
2865 msgid "Rafael Fernández López"
2870 msgctxt "@info:credit"
2871 msgid "Kevin Ottens"
2876 msgctxt "@info:credit"
2877 msgid "Holger Freyther"
2882 msgctxt "@info:credit"
2883 msgid "Max Blazejak"
2888 msgctxt "@info:credit"
2889 msgid "Michael Austin"
2894 msgctxt "@info:credit"
2895 msgid "Documentation"
2899 #, fuzzy, kde-format
2900 #| msgctxt "@info:shell"
2901 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2902 msgctxt "@info:shell"
2903 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2904 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2908 msgctxt "@info:shell"
2909 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2914 msgctxt "@info:shell"
2915 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2920 msgctxt "@info:shell"
2921 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2926 msgctxt "@info:shell"
2927 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2932 msgctxt "@info:shell"
2933 msgid "Document to open"
2934 msgstr "Ҳуҷҷат барои кушоиш"
2936 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2937 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2938 #, fuzzy, kde-format
2939 #| msgid "Show hidden files"
2940 msgid "Hidden files shown"
2941 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2943 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2944 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2946 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2949 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2950 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2952 msgid "Automatic scrolling"
2955 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2957 msgctxt "@action:inmenu"
2961 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2963 msgctxt "@action:inmenu"
2967 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2968 #, fuzzy, kde-format
2969 #| msgctxt "@action:inmenu"
2970 #| msgid "Rename..."
2971 msgctxt "@action:inmenu"
2973 msgstr "Ивази ном..."
2975 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2977 msgctxt "@action:inmenu"
2978 msgid "Move to Trash"
2979 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2981 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2983 msgctxt "@action:inmenu"
2985 msgstr "Нест кардан"
2987 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2989 msgctxt "@action:inmenu"
2990 msgid "Show Hidden Files"
2991 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2993 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2995 msgctxt "@action:inmenu"
2996 msgid "Limit to Home Directory"
2999 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3001 msgctxt "@action:inmenu"
3002 msgid "Automatic Scrolling"
3005 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3007 msgctxt "@action:inmenu"
3011 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3012 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3013 #, fuzzy, kde-format
3014 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3016 msgid "Previews shown"
3019 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3020 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3022 msgid "Auto-Play media files"
3025 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3026 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3027 #, fuzzy, kde-format
3028 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3029 #| msgid "Show Filter Bar"
3030 msgid "Show item on hover"
3031 msgstr "Намоиши навори филтр"
3033 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3034 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3036 msgid "Date display format"
3039 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
3041 msgctxt "@action:inmenu"
3045 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3047 msgctxt "@action:inmenu"
3048 msgid "Auto-Play media files"
3051 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3052 #, fuzzy, kde-format
3053 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3054 #| msgid "Show Filter Bar"
3055 msgctxt "@action:inmenu"
3056 msgid "Show item on hover"
3057 msgstr "Намоиши навори филтр"
3059 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3060 #, fuzzy, kde-format
3061 #| msgctxt "@action:inmenu"
3062 #| msgid "Configure..."
3063 msgctxt "@action:inmenu"
3065 msgstr "Танзим кунед..."
3067 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3069 msgctxt "@action:inmenu"
3070 msgid "Condensed Date"
3073 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3074 #, fuzzy, kde-format
3075 #| msgctxt "@label::textbox"
3076 #| msgid "Select which data should be shown"
3077 msgctxt "@label::textbox"
3078 msgid "Select which data should be shown:"
3079 msgstr "Маълумотро барои намоиш интихоб кунед"
3081 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3084 msgid "%1 item selected"
3085 msgid_plural "%1 items selected"
3086 msgstr[0] "%1 объект интихоб шуд"
3087 msgstr[1] "%1 объект интихоб шуд"
3089 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3094 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3099 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3100 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3102 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3105 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3106 #, fuzzy, kde-format
3107 #| msgctxt "@action:inmenu"
3108 #| msgid "Configure..."
3109 msgctxt "@action:inmenu"
3110 msgid "Configure Trash…"
3111 msgstr "Танзим кунед..."
3113 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3116 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3117 "and then reopen the panel."
3120 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3122 msgid "Install Konsole"
3125 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3126 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3131 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3132 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3137 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3138 #, fuzzy, kde-format
3139 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3141 msgctxt "@item:inlistbox"
3145 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3146 #, fuzzy, kde-format
3147 #| msgctxt "@title:window"
3149 msgctxt "@item:inlistbox"
3153 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3154 #, fuzzy, kde-format
3155 #| msgctxt "@info:credit"
3156 #| msgid "Documentation"
3157 msgctxt "@item:inlistbox"
3161 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3162 #, fuzzy, kde-format
3163 #| msgctxt "@option:check"
3165 msgctxt "@item:inlistbox"
3169 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3170 #, fuzzy, kde-format
3171 #| msgctxt "@option:check"
3172 #| msgid "Audio Files"
3173 msgctxt "@item:inlistbox"
3175 msgstr "Файлҳои аудио"
3177 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3179 msgctxt "@item:inlistbox"
3183 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3184 #, fuzzy, kde-format
3185 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3187 msgctxt "@item:inlistbox"
3191 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3193 msgctxt "@item:inlistbox"
3197 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3199 msgctxt "@item:inlistbox"
3203 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3205 msgctxt "@item:inlistbox"
3207 msgstr "Дар ин ҳафта"
3209 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3211 msgctxt "@item:inlistbox"
3215 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3217 msgctxt "@item:inlistbox"
3221 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3222 #, fuzzy, kde-format
3223 #| msgctxt "@title:group"
3225 msgctxt "@item:inlistbox"
3229 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3231 msgctxt "@item:inlistbox"
3235 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3237 msgctxt "@item:inlistbox"
3241 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3243 msgctxt "@item:inlistbox"
3247 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3249 msgctxt "@item:inlistbox"
3253 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3255 msgctxt "@item:inlistbox"
3256 msgid "Highest Rating"
3259 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3260 #, fuzzy, kde-format
3261 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3262 #| msgid "Invert Selection"
3263 msgctxt "@action:inmenu"
3264 msgid "Clear Selection"
3265 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3267 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3269 msgctxt "String list separator"
3273 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3274 #, fuzzy, kde-format
3277 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3279 msgid_plural "Tags: %2"
3283 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3285 msgctxt "@action:button"
3289 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3290 #, fuzzy, kde-format
3291 #| msgctxt "action:button"
3292 #| msgid "From Here"
3293 msgctxt "action:button"
3294 msgid "From Here (%1)"
3297 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3299 msgctxt "action:button"
3300 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3303 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3305 msgctxt "action:button"
3306 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3309 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3311 msgctxt "@info:tooltip"
3312 msgid "Quit searching"
3313 msgstr "Манъи ҷустуҷӯ"
3315 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3317 msgctxt "action:button"
3321 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3323 msgctxt "action:button"
3327 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3329 msgctxt "action:button"
3333 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3335 msgctxt "action:button"
3337 msgstr "Файлҳои шумо"
3339 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3341 msgctxt "action:button"
3342 msgid "Search in your home directory"
3345 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3346 #, fuzzy, kde-format
3352 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3355 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3357 msgid "Query Results from '%1'"
3358 msgstr "Натиҷаи дархост аз '%1'"
3360 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3361 #, fuzzy, kde-format
3362 #| msgctxt "@info:shell"
3363 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3364 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3365 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3366 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3368 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3369 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3370 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3371 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3372 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3374 msgctxt "@action:button"
3375 msgid "Cancel Copying"
3378 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3380 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3381 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3384 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3385 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3387 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3388 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3391 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3392 #, fuzzy, kde-format
3394 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3395 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3396 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3397 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3399 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3400 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3402 msgctxt "@action:button"
3403 msgid "Cancel Cutting"
3406 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3407 #, fuzzy, kde-format
3408 #| msgctxt "@info:shell"
3409 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3410 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3411 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3412 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3414 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3415 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3416 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3417 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3419 msgctxt "@action:button"
3423 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3424 #, fuzzy, kde-format
3425 #| msgctxt "@info:shell"
3426 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3427 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3428 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3429 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3431 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3432 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3433 #, fuzzy, kde-format
3434 #| msgctxt "@item::intable"
3435 #| msgid "Conflicting"
3436 msgctxt "@action:button"
3437 msgid "Cancel Duplicating"
3440 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3441 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3442 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3444 msgctxt "@action keep short"
3448 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3449 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3451 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3452 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3455 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3456 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3458 msgctxt "@action:button"
3459 msgid "Cancel Moving"
3462 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3464 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3465 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3468 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3471 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3472 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3473 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3474 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3478 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3481 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3482 msgid "Paste from Clipboard"
3485 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3487 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3488 msgid "Dismiss This Reminder"
3491 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3493 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3494 msgid "Don't Remind Me Again"
3497 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3499 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3501 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3502 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3505 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3506 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3508 msgctxt "@action:button"
3509 msgid "Cancel Renaming"
3512 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3513 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3514 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3515 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3516 #. and a fallback will be used.
3517 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3520 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3521 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3525 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3526 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3527 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3528 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3529 #. and a fallback will be used.
3530 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3533 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3534 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3538 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3539 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3540 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3541 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3542 #. and a fallback will be used.
3543 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3546 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3547 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3551 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3552 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3553 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3554 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3555 #. and a fallback will be used.
3556 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3559 msgid "Permanently Delete %2"
3560 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3564 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3565 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3566 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3567 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3568 #. and a fallback will be used.
3569 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3572 msgid "Duplicate %2"
3573 msgid_plural "Duplicate %2"
3577 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3578 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3579 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3580 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3581 #. and a fallback will be used.
3582 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3583 #, fuzzy, kde-format
3584 #| msgctxt "@action:inmenu"
3585 #| msgid "Move to Trash"
3587 msgid "Move %2 to the Trash"
3588 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3589 msgstr[0] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3590 msgstr[1] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3592 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3593 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3594 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3595 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3596 #. and a fallback will be used.
3597 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3598 #, fuzzy, kde-format
3599 #| msgctxt "@action:button"
3603 msgid_plural "Rename %2"
3604 msgstr[0] "&Ивази ном"
3605 msgstr[1] "&Ивази ном"
3607 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3609 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3610 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3613 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3614 #, fuzzy, kde-format
3615 #| msgctxt "@option:check"
3616 #| msgid "Show selection marker"
3617 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3618 msgid "Selection Mode"
3619 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3621 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3625 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3626 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3627 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3628 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3629 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3630 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3631 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3632 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3633 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3634 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3635 "the current selection.</para>"
3638 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3639 #, fuzzy, kde-format
3640 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3641 #| msgid "Invert Selection"
3642 msgctxt "@action:button"
3643 msgid "Exit Selection Mode"
3644 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3646 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3647 #, fuzzy, kde-format
3648 #| msgctxt "@label:textbox"
3649 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3650 msgctxt "@label:textbox"
3651 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3652 msgstr "Хизматҳоро барои намоиш дар менюи контекст интихоб кунед."
3654 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3655 #, fuzzy, kde-format
3656 #| msgctxt "@action:button"
3658 msgctxt "@label:textbox"
3662 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3664 msgctxt "@action:button"
3665 msgid "Download New Services…"
3668 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3669 #, fuzzy, kde-format
3672 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3676 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3679 "Барои фаъолсозии танзимоти навшудаи низоми идоракунии версияҳо, барномаи "
3680 "Dolphin бояд аз нав кушо шавад."
3682 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3685 msgid "Restart now?"
3688 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3689 #, fuzzy, kde-format
3690 #| msgctxt "@action:inmenu"
3692 msgctxt "@option:check"
3694 msgstr "Нест кардан"
3696 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3697 #, fuzzy, kde-format
3698 #| msgctxt "@option:check"
3699 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3700 msgctxt "@option:check"
3701 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3702 msgstr "Намоиши фармонҳои 'Нусха ба' ва 'Таҳвил ба'"
3704 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3706 msgctxt "@item:inmenu"
3710 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3711 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3712 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3713 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3714 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3715 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3717 msgid "Use system font"
3718 msgstr "Истифодаи ҳарфҳои низомӣ"
3720 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3721 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3722 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3723 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3724 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3725 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3728 msgstr "Андозаи нишона"
3730 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3731 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3732 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3733 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3734 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3735 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3737 msgid "Preview size"
3738 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
3740 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3741 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3743 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3746 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3747 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3749 msgid "How we display the size of directories"
3752 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3753 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3754 #, fuzzy, kde-format
3755 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3756 #| msgid "Show filter bar"
3757 msgid "Show the content count"
3758 msgstr "Намоиши навори филтр"
3760 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3761 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3762 #, fuzzy, kde-format
3763 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3764 #| msgid "Show filter bar"
3765 msgid "Show the content size"
3766 msgstr "Намоиши навори филтр"
3768 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3769 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3771 msgid "Do not show any directory size"
3774 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3775 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3777 msgid "Recursive directory size limit"
3780 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3781 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3783 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3786 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3787 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3788 #, fuzzy, kde-format
3790 #| msgid "Permissions"
3791 msgid "Permissions style format"
3794 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3795 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3797 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3800 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3801 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3803 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3806 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3807 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3809 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3812 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3813 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3815 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3818 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3819 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3821 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3824 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3825 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3827 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3830 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3831 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3833 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3836 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3837 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3839 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3842 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3843 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3845 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3848 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3849 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3851 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3854 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3855 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3857 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3860 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3861 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3863 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3866 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3867 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3869 msgid "Position of columns"
3872 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3873 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3875 msgid "Left side padding"
3878 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3879 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3881 msgid "Right side padding"
3884 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3885 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3887 msgid "Highlight entire row"
3890 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3891 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3893 msgid "Expandable folders"
3894 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
3896 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3897 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3898 #, fuzzy, kde-format
3899 #| msgid "Show hidden files"
3901 msgid "Hidden files shown"
3902 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
3904 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3905 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3907 msgctxt "@info:whatsthis"
3909 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3910 "will be shown in the file view."
3913 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3914 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3920 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3921 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3923 msgctxt "@info:whatsthis"
3924 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3927 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3928 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3932 msgstr "Ҳолати намоишӣ"
3934 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3935 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3937 msgctxt "@info:whatsthis"
3939 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3940 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3943 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3944 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3945 #, fuzzy, kde-format
3946 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3949 msgid "Previews shown"
3952 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3953 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3955 msgctxt "@info:whatsthis"
3957 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3961 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3962 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3965 msgid "Grouped Sorting"
3968 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3969 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3971 msgctxt "@info:whatsthis"
3973 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3976 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3977 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3980 msgid "Sort files by"
3983 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3984 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3986 msgctxt "@info:whatsthis"
3988 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3992 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3993 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3996 msgid "Order in which to sort files"
3999 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4000 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4003 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4006 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4007 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4008 #, fuzzy, kde-format
4010 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
4012 msgid "Show hidden files and folders last"
4013 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
4015 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4016 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4019 msgid "Visible roles"
4020 msgstr "Нақшҳои намоёнӣ"
4022 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4023 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4026 msgid "Header column widths"
4029 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4030 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4033 msgid "Properties last changed"
4036 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4037 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4039 msgctxt "@info:whatsthis"
4040 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4043 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4044 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4047 msgid "Additional Information"
4048 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
4050 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4051 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4052 #, fuzzy, kde-format
4053 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4054 #| msgid "Replace Location"
4055 msgid "Select Action"
4056 msgstr "Ивази макон"
4058 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4059 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4060 #, fuzzy, kde-format
4061 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4062 #| msgid "Custom Font"
4063 msgid "Custom Action"
4064 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4066 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4067 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4069 msgid "Should the URL be editable for the user"
4072 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4073 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4075 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4078 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4079 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4081 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4084 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4085 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4087 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4090 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4091 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4094 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4098 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4099 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4102 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4103 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4104 "were removed/renamed ...etc"
4107 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4108 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4111 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4115 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4116 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4121 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4122 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4123 #, fuzzy, kde-format
4124 #| msgctxt "@action:inmenu"
4125 #| msgid "Open in New Tab"
4126 msgid "Remember open folders and tabs"
4127 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
4129 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4130 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4132 msgid "Place two views side by side"
4135 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4136 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4138 msgid "Should the filter bar be shown"
4141 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4142 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4144 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4147 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4148 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4150 msgid "Browse through archives"
4153 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4154 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4156 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4159 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4160 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4163 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4164 "running in the Terminal panel."
4167 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4168 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4169 #, fuzzy, kde-format
4170 #| msgctxt "@option:check"
4171 #| msgid "Rename inline"
4172 msgid "Rename single items inline"
4173 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
4175 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4176 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4178 msgid "Show selection toggle"
4181 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4182 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4185 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4189 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4190 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4192 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4195 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4196 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4198 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4201 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4202 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4204 msgid "New tab will be open after last one"
4207 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4208 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4209 #, fuzzy, kde-format
4210 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4211 #| msgid "Show Filter Bar"
4212 msgid "Show item information on hover"
4213 msgstr "Намоиши навори филтр"
4215 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4216 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4218 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4221 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4222 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4224 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4227 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4228 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4229 #, fuzzy, kde-format
4230 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4231 #| msgid "Show filter bar"
4232 msgid "Show the statusbar"
4233 msgstr "Намоиши навори филтр"
4235 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4236 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4238 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4241 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4242 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4244 msgid "Show the space information in the statusbar"
4247 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4248 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4250 msgid "Lock the layout of the panels"
4253 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4254 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4256 msgid "Enlarge Small Previews"
4259 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4260 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4263 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4267 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4268 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4270 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4273 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4274 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4275 #, fuzzy, kde-format
4276 #| msgctxt "@title:group"
4277 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4278 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4279 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4281 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4282 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4283 #, fuzzy, kde-format
4284 #| msgctxt "@title:group"
4285 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4286 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4287 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4289 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4290 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4291 #, fuzzy, kde-format
4292 #| msgctxt "@label:listbox"
4293 #| msgid "Text width:"
4294 msgid "Text width index"
4295 msgstr "Дарозии матн:"
4297 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4298 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4300 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4303 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4304 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4306 msgid "Enabled plugins"
4307 msgstr "Модулҳои фаъолшуда"
4309 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4310 #, fuzzy, kde-format
4311 #| msgctxt "@action:inmenu"
4312 #| msgid "Configure..."
4313 msgctxt "@title:window"
4315 msgstr "Танзим кунед..."
4317 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4319 msgctxt "@title:group Interface settings"
4323 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4324 #, fuzzy, kde-format
4326 msgctxt "@title:group"
4330 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4331 #, fuzzy, kde-format
4332 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4333 #| msgid "Context Menu"
4334 msgctxt "@title:group"
4335 msgid "Context Menu"
4336 msgstr "Менюи контекст"
4338 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4340 msgctxt "@title:group"
4344 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4346 msgctxt "@title:group"
4347 msgid "User Feedback"
4350 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4353 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4355 "Шумо тағйироти нигоҳдоштанашуда доред. Шумо мехоҳед, ки тағйиротро татбиқ "
4356 "кунед ё рад намоед?"
4358 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4363 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4364 #, fuzzy, kde-format
4365 #| msgctxt "@title:group"
4366 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4367 msgctxt "@title:group"
4368 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4369 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4371 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4373 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4374 msgid "Moving files or folders to trash"
4375 msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ё ҷузвадонҳо ба сабад"
4377 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4378 #, fuzzy, kde-format
4379 #| msgctxt "@action:inmenu"
4380 #| msgid "Empty Trash"
4381 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4382 msgid "Emptying trash"
4383 msgstr "Сабади холӣ"
4385 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4386 #, fuzzy, kde-format
4387 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4388 #| msgid "Deleting files or folders"
4389 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4390 msgid "Deleting files or folders"
4391 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4393 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4394 #, fuzzy, kde-format
4395 #| msgctxt "@title:group"
4396 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4397 msgctxt "@title:group"
4398 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4399 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4401 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4403 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4404 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4407 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4409 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4410 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4413 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4414 #, fuzzy, kde-format
4415 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4416 #| msgid "Deleting files or folders"
4417 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4418 msgid "Opening many folders at once"
4419 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4421 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4423 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4424 msgid "Opening many terminals at once"
4427 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4429 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4430 msgid "Switching to act as an administrator"
4433 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4435 msgctxt "@title:group"
4436 msgid "When opening an executable file:"
4439 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4444 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4445 #, fuzzy, kde-format
4446 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4447 #| msgid "App&lications"
4448 msgid "Open in application"
4451 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4456 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4458 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4459 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4462 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4463 #, fuzzy, kde-format
4464 #| msgctxt "@title:group"
4466 msgctxt "@option:radio"
4467 msgid "Show home location on startup"
4470 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4471 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4472 #, fuzzy, kde-format
4473 #| msgctxt "@info:status"
4474 #| msgid "The location is empty."
4475 msgctxt "@info:placeholder"
4476 msgid "Enter home location path"
4477 msgstr "Макон холӣ аст."
4479 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4480 #, fuzzy, kde-format
4481 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4482 #| msgid "Replace Location"
4483 msgctxt "@action:button"
4484 msgid "Select Home Location"
4485 msgstr "Ивази макон"
4487 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4489 msgctxt "@action:button"
4490 msgid "Use Current Location"
4491 msgstr "Истифодаи макони ҷорӣ"
4493 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4495 msgctxt "@action:button"
4496 msgid "Use Default Location"
4497 msgstr "Истифодаи макони стандартӣ"
4499 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4500 #, fuzzy, kde-format
4501 #| msgctxt "@title:group"
4503 msgctxt "@label:textbox"
4504 msgid "Show on startup:"
4507 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4508 #, fuzzy, kde-format
4509 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4510 #| msgid "Deleting files or folders"
4511 msgctxt "@label:checkbox"
4512 msgid "Opening Folders:"
4513 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4515 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4517 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4518 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4521 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4522 #, fuzzy, kde-format
4523 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4524 #| msgid "New &Window"
4525 msgctxt "@label:checkbox"
4527 msgstr "Тирезаи &нав"
4529 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4530 #, fuzzy, kde-format
4531 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4532 #| msgid "Show full path inside location bar"
4533 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4534 msgid "Show full path in title bar"
4535 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4537 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4538 #, fuzzy, kde-format
4539 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4540 #| msgid "Show filter bar"
4541 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4542 msgid "Show filter bar"
4543 msgstr "Намоиши навори филтр"
4545 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4546 #, fuzzy, kde-format
4547 #| msgid "C&lose Current Tab"
4548 msgctxt "option:radio"
4549 msgid "After current tab"
4550 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
4552 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4554 msgctxt "option:radio"
4555 msgid "At end of tab bar"
4558 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4559 #, fuzzy, kde-format
4560 #| msgctxt "@action:inmenu"
4561 #| msgid "Open in New Tabs"
4562 msgctxt "@title:group"
4563 msgid "Open new tabs: "
4564 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
4566 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4568 msgctxt "@title:group"
4569 msgid "Split view: "
4572 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4574 msgctxt "option:check split view panes"
4575 msgid "Switch between views with Tab key"
4578 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4580 msgctxt "option:check"
4581 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4584 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4587 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4588 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4591 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4592 #, fuzzy, kde-format
4593 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4594 #| msgid "New &Window"
4595 msgid "New windows:"
4596 msgstr "Тирезаи &нав"
4598 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4600 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4601 msgid "Begin in split view mode"
4602 msgstr "Оғоз дар реҷаи намоиши ҷудошуда"
4604 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4608 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4612 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4613 #, fuzzy, kde-format
4614 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4615 #| msgid "Folders First"
4616 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4617 msgid "Folders && Tabs"
4618 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4620 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4621 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4623 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4627 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4628 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4629 #, fuzzy, kde-format
4630 #| msgctxt "@title:window"
4631 #| msgid "Confirmation"
4632 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4633 msgid "Confirmations"
4636 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4637 #, fuzzy, kde-format
4638 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4640 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4644 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4645 #, fuzzy, kde-format
4646 #| msgctxt "@title:menu"
4647 #| msgid "Location Bar"
4648 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4649 msgid "Status && Location bars"
4650 msgstr "Строка адреса"
4652 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4653 #, fuzzy, kde-format
4654 #| msgctxt "@option:check"
4655 #| msgid "Show preview"
4656 msgctxt "@option:check"
4657 msgid "Show previews"
4660 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4662 msgctxt "@option:check"
4663 msgid "Auto-play media files"
4666 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4667 #, fuzzy, kde-format
4668 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4669 #| msgid "Show Filter Bar"
4670 msgctxt "@option:check"
4671 msgid "Show item on hover"
4672 msgstr "Намоиши навори филтр"
4674 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4676 msgctxt "@option:check"
4677 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4680 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4682 msgctxt "@option:check"
4683 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4686 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4687 #, fuzzy, kde-format
4688 #| msgctxt "@title:window"
4689 #| msgid "Information"
4690 msgctxt "@label:checkbox"
4691 msgid "Information Panel:"
4694 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4698 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4699 "pressing the right mouse button on a panel."
4702 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4703 #, fuzzy, kde-format
4704 #| msgctxt "@title:group"
4705 #| msgid "Show previews for"
4706 msgctxt "@title:group"
4707 msgid "Show previews in the view for:"
4708 msgstr "Пешнамоиш барои"
4710 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4711 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4712 #. or "Show previews for [files of any size]".
4713 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4714 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4715 #, fuzzy, kde-format
4716 #| msgctxt "@option:check"
4717 #| msgid "Show preview"
4718 msgctxt "@label:spinbox"
4719 msgid "Show previews for"
4722 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4723 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4726 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4728 msgid "files below "
4731 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4732 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4734 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4738 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4740 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4741 msgid "files of any size"
4744 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4745 #, fuzzy, kde-format
4746 #| msgctxt "action:button"
4747 #| msgid "Your files"
4748 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4750 msgstr "Файлҳои шумо"
4752 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4753 #, fuzzy, kde-format
4754 #| msgctxt "@option:check"
4755 #| msgid "Show preview"
4756 msgctxt "@option:check"
4757 msgid "Show previews for folders"
4760 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4764 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4765 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4766 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4767 "metered connections.</para>"
4770 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4771 #, fuzzy, kde-format
4772 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4773 #| msgid "Local files above:"
4774 msgctxt "@title:group"
4775 msgid "Local storage:"
4776 msgstr "Файлҳои маҳаллӣ дар боло"
4778 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4779 #, fuzzy, kde-format
4780 #| msgctxt "@action:inmenu"
4782 msgctxt "@title:group"
4783 msgid "Remote storage:"
4786 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4787 #, fuzzy, kde-format
4788 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4789 #| msgid "Status Bar"
4790 msgctxt "@option:check"
4791 msgid "Show status bar"
4792 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4794 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4796 msgctxt "@option:check"
4797 msgid "Show zoom slider"
4798 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4800 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4802 msgctxt "@option:check"
4803 msgid "Show space information"
4804 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4806 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4807 #, fuzzy, kde-format
4808 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4809 #| msgid "Status Bar"
4810 msgctxt "@title:group"
4811 msgid "Status Bar: "
4812 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4814 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4815 #, fuzzy, kde-format
4816 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4817 #| msgid "Editable location bar"
4818 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4819 msgid "Make location bar editable"
4820 msgstr "Фаъол кардани навори макон"
4822 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4823 #, fuzzy, kde-format
4824 #| msgctxt "@title:menu"
4825 #| msgid "Location Bar"
4826 msgid "Location bar:"
4827 msgstr "Строка адреса"
4829 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4831 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4832 msgid "Show full path inside location bar"
4833 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4835 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4837 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4841 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4842 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4844 msgctxt "@title:tab"
4848 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4849 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4851 msgctxt "@title:tab"
4855 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4856 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4858 msgctxt "@title:tab"
4862 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4864 msgctxt "option:radio"
4868 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4870 msgctxt "option:radio"
4871 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4874 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4876 msgctxt "option:radio"
4877 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4880 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4881 #, fuzzy, kde-format
4882 #| msgctxt "@label:listbox"
4884 msgctxt "@title:group"
4885 msgid "Sorting mode: "
4886 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4888 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4889 #, fuzzy, kde-format
4890 #| msgctxt "@label:textbox"
4891 #| msgid "Number of lines:"
4892 msgctxt "option:radio"
4893 msgid "Show number of items"
4894 msgstr "Миқдори сатрҳо:"
4896 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4898 msgctxt "option:radio"
4899 msgid "Show size of contents, up to "
4902 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4903 #, fuzzy, kde-format
4904 #| msgctxt "@option:check"
4905 #| msgid "Show zoom slider"
4906 msgctxt "option:radio"
4907 msgid "Show no size"
4908 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4910 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4913 msgid_plural " levels deep"
4917 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4918 #, fuzzy, kde-format
4919 #| msgctxt "@title:window"
4921 msgctxt "@title:group"
4922 msgid "Folder size:"
4925 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4927 msgctxt "option:radio as in relative date"
4928 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4931 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4933 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4934 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4937 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4938 #, fuzzy, kde-format
4941 msgctxt "@title:group"
4945 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4947 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4948 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4951 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4953 msgctxt "option:radio as numeric style"
4954 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4957 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4959 msgctxt "option:radio as combined style"
4960 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4963 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4964 #, fuzzy, kde-format
4966 #| msgid "Permissions"
4967 msgctxt "@title:group"
4968 msgid "Permissions style:"
4971 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4973 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4975 msgstr "Ҳарфҳои низомӣ"
4977 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4979 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4981 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4983 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4984 #, fuzzy, kde-format
4985 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4986 #| msgid "Choose..."
4987 msgctxt "@action:button Choose font"
4989 msgstr "Интихоб кунед..."
4991 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4992 #, fuzzy, kde-format
4993 #| msgctxt "@option:radio"
4994 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4995 msgctxt "@option:radio"
4996 msgid "Use common display style for all folders"
4997 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
4999 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5000 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5001 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5005 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5006 "custom display style."
5009 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5010 #, fuzzy, kde-format
5011 #| msgctxt "@option:radio"
5012 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5013 msgctxt "@option:radio"
5014 msgid "Remember display style for each folder"
5015 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳар як ҷузвадон"
5017 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5021 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5022 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5025 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5026 #, fuzzy, kde-format
5029 msgctxt "@title:group"
5030 msgid "Display style: "
5033 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5035 msgctxt "@option:check"
5036 msgid "Open archives as folder"
5039 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5041 msgctxt "option:check"
5042 msgid "Open folders during drag operations"
5043 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
5045 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5047 msgctxt "@title:group"
5051 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5052 #, fuzzy, kde-format
5053 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5054 #| msgid "Show Filter Bar"
5055 msgctxt "@option:check"
5056 msgid "Show item information on hover"
5057 msgstr "Намоиши навори филтр"
5059 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5060 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5062 msgctxt "@title:group"
5063 msgid "Miscellaneous: "
5066 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5068 msgctxt "@option:check"
5069 msgid "Show selection marker"
5070 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
5072 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5073 #, fuzzy, kde-format
5074 #| msgctxt "@option:check"
5075 #| msgid "Rename inline"
5076 msgctxt "option:check"
5077 msgid "Rename single items inline"
5078 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
5080 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5082 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5085 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5087 msgctxt "option:check"
5088 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5091 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5094 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5096 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5100 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5103 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5104 "background setting"
5105 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5108 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5109 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5111 msgctxt "@item:inlistbox"
5115 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5116 #, fuzzy, kde-format
5117 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5118 #| msgid "Custom Font"
5119 msgctxt "@item:inlistbox"
5120 msgid "Custom Command"
5121 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
5123 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5124 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5125 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5126 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5127 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5128 #, fuzzy, kde-format
5129 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5130 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5132 msgid "Double-click triggers"
5133 msgstr "Открывать файлы и папки двойным щелчком"
5135 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5137 msgctxt "@title:group"
5138 msgid "Background: "
5141 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5144 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5145 "background setting"
5146 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5149 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5151 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5155 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5159 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5162 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5163 #, fuzzy, kde-format
5164 #| msgctxt "@title:group General settings"
5166 msgctxt "@title:tab General View settings"
5170 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5172 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5173 msgid "Content Display"
5176 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5177 #, fuzzy, kde-format
5178 #| msgctxt "@label:listbox"
5180 msgctxt "@label:listbox"
5181 msgid "Default icon size:"
5184 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5185 #, fuzzy, kde-format
5186 #| msgid "Preview size"
5187 msgctxt "@label:listbox"
5188 msgid "Preview icon size:"
5189 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
5191 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5193 msgctxt "@label:listbox"
5197 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5198 #, fuzzy, kde-format
5199 #| msgctxt "@title:group Size"
5201 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5205 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5206 #, fuzzy, kde-format
5207 #| msgctxt "@title:group Size"
5209 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5213 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5214 #, fuzzy, kde-format
5215 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5217 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5221 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5223 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5227 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5229 msgctxt "@label:listbox"
5230 msgid "Label width:"
5233 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5235 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5239 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5241 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5245 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5247 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5251 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5253 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5257 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5259 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5263 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5265 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5269 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5270 #, fuzzy, kde-format
5271 #| msgctxt "@label:slider"
5272 #| msgid "Maximum file size:"
5273 msgctxt "@label:listbox"
5274 msgid "Maximum lines:"
5275 msgstr "Андозаи калонтарини файл"
5277 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5279 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5283 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5284 #, fuzzy, kde-format
5285 #| msgctxt "@title:group Size"
5287 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5291 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5292 #, fuzzy, kde-format
5293 #| msgctxt "@title:group Size"
5295 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5299 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5301 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5305 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5306 #, fuzzy, kde-format
5307 #| msgctxt "@label:listbox"
5308 #| msgid "Text width:"
5309 msgctxt "@label:listbox"
5310 msgid "Maximum width:"
5311 msgstr "Дарозии матн:"
5313 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5314 #, fuzzy, kde-format
5315 #| msgid "Expandable folders"
5316 msgctxt "@option:check"
5318 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
5320 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5321 #, fuzzy, kde-format
5322 #| msgctxt "@title:window"
5324 msgctxt "@label:checkbox"
5328 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5330 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5331 msgid "By clicking anywhere on the row"
5334 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5336 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5337 msgid "By clicking on icon or name"
5340 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5341 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5342 #, fuzzy, kde-format
5343 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5344 #| msgid "Deleting files or folders"
5345 msgctxt "@title:group"
5346 msgid "Open files and folders:"
5347 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
5349 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5350 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5352 msgctxt "@info:tooltip"
5353 msgid "Size: 1 pixel"
5354 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5355 msgstr[0] "Андоза: 1 пиксел"
5356 msgstr[1] "Андоза: %1 пиксел"
5358 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5360 msgctxt "@title:window"
5361 msgid "View Display Style"
5364 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5366 msgctxt "@item:inlistbox"
5370 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5372 msgctxt "@item:inlistbox"
5376 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5378 msgctxt "@item:inlistbox"
5382 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5384 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5388 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5390 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5394 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5396 msgctxt "@option:check"
5397 msgid "Show folders first"
5398 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5400 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5401 #, fuzzy, kde-format
5402 #| msgctxt "@option:check"
5403 #| msgid "Show hidden files"
5404 msgctxt "@option:check"
5405 msgid "Show hidden files last"
5406 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5408 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5410 msgctxt "@option:check"
5411 msgid "Show preview"
5414 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5416 msgctxt "@option:check"
5417 msgid "Show in groups"
5420 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5422 msgctxt "@option:check"
5423 msgid "Show hidden files"
5424 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5426 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5427 #, fuzzy, kde-format
5429 #| msgid "Additional Information"
5430 msgctxt "@title:group"
5431 msgid "Additional Information"
5432 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5434 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5436 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5439 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5441 msgctxt "@label:listbox"
5443 msgstr "Ҳолати намоишӣ:"
5445 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5447 msgctxt "@label:listbox"
5449 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
5451 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5453 msgid "View options:"
5454 msgstr "Имконоти намоиш:"
5456 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5458 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5459 msgid "Current folder"
5460 msgstr "Ҷузвадони ҷорӣ"
5462 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5463 #, fuzzy, kde-format
5464 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5465 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5466 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5467 msgid "Current folder and sub-folders"
5468 msgstr "Феҳрасти ҷорӣ бо ҳамаи зерфиҳрастҳо"
5470 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5472 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5474 msgstr "Ҳамаи ҷузвадонҳо"
5476 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5478 msgctxt "@title:group"
5482 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5484 msgctxt "@option:check"
5485 msgid "Use as default view settings"
5488 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5492 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5494 msgstr "Хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо иваз мешавад. Давом медиҳед?"
5496 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5500 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5503 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5505 msgctxt "@title:window"
5506 msgid "Applying View Properties"
5507 msgstr "Қабулкунии хусусиятҳои намоиш"
5509 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5511 msgctxt "@info:progress"
5512 msgid "Counting folders: %1"
5513 msgstr "Ҳисобкунии ҷузвадонҳо: %1"
5515 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5517 msgctxt "@info:progress"
5519 msgstr "Ҷузвадонҳо: %1"
5521 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5522 #, fuzzy, kde-format
5524 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5526 msgstr "Тағйир додани андоза"
5528 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5531 msgstr "Тағйир додани андоза"
5533 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5535 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5536 msgid "Sets the size of the file icons."
5539 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5540 #, fuzzy, kde-format
5541 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5546 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5549 msgid "Stop loading"
5552 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5554 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5556 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5557 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5558 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5559 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5560 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5561 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5562 "device.</item></list></para>"
5565 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5567 msgctxt "@action:inmenu"
5568 msgid "Show Zoom Slider"
5569 msgstr "Намоиши тугмаи калонкунӣ"
5571 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5573 msgctxt "@action:inmenu"
5574 msgid "Show Space Information"
5575 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
5577 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5579 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5582 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5584 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5587 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5589 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5592 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5597 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5600 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5603 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5605 msgctxt "@info:status"
5606 msgid "Installing Filelight…"
5609 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5611 msgctxt "@info:status Free disk space"
5615 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5617 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5618 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5621 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5623 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5625 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5626 "Press to manage disk space usage."
5629 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5632 msgid "Free Up Disk Space"
5635 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5636 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5640 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5641 "identify big files and folders.</para>"
5644 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5646 msgctxt "@action:button"
5647 msgid "Install Filelight…"
5650 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5652 msgid "Trash Emptied"
5653 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5655 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5657 msgid "The Trash was emptied."
5660 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5661 #, fuzzy, kde-format
5662 #| msgctxt "@title:window"
5664 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5668 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5670 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5671 msgid "Count of available Network Shares"
5674 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5675 #, fuzzy, kde-format
5676 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5677 #| msgid "Sett&ings"
5678 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5680 msgstr "&Танзимотҳо"
5682 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5684 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5685 msgid "A subset of Dolphin settings."
5688 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5690 msgid "Select Remote Charset"
5693 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5698 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5703 #: views/dolphinview.cpp:666
5704 #, fuzzy, kde-format
5705 #| msgctxt "@info:status"
5706 #| msgid "1 Folder selected"
5707 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5708 msgctxt "@info:status"
5709 msgid "1 folder selected"
5710 msgid_plural "%1 folders selected"
5711 msgstr[0] "1 ҷузвадон интихоб шуд"
5712 msgstr[1] "%1 ҷузвадон интихоб шуд"
5714 #: views/dolphinview.cpp:667
5715 #, fuzzy, kde-format
5716 #| msgctxt "@info:status"
5717 #| msgid "1 File selected"
5718 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5719 msgctxt "@info:status"
5720 msgid "1 file selected"
5721 msgid_plural "%1 files selected"
5722 msgstr[0] "1 файл интихоб шуд"
5723 msgstr[1] "%1 файл интихоб шуд"
5725 #: views/dolphinview.cpp:669
5726 #, fuzzy, kde-format
5727 #| msgctxt "@title:group Size"
5729 msgctxt "@info:status"
5731 msgid_plural "%1 folders"
5732 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
5733 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
5735 #: views/dolphinview.cpp:670
5736 #, fuzzy, kde-format
5737 #| msgctxt "action:button"
5738 #| msgid "Your files"
5739 msgctxt "@info:status"
5741 msgid_plural "%1 files"
5742 msgstr[0] "Файлҳои шумо"
5743 msgstr[1] "Файлҳои шумо"
5745 #: views/dolphinview.cpp:674
5747 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5749 msgstr "%1, %2 (%3)"
5751 #: views/dolphinview.cpp:676
5753 msgctxt "@info:status files (size)"
5757 #: views/dolphinview.cpp:680
5758 #, fuzzy, kde-format
5759 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5760 #| msgid "Folders First"
5761 msgctxt "@info:status"
5762 msgid "0 folders, 0 files"
5763 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5765 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5767 msgctxt "<filename> copy"
5771 #: views/dolphinview.cpp:1105
5773 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5774 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5778 #: views/dolphinview.cpp:1110
5779 #, fuzzy, kde-format
5782 msgctxt "@action:button"
5783 msgid "Open %1 Item"
5784 msgid_plural "Open %1 Items"
5788 #: views/dolphinview.cpp:1240
5790 msgctxt "@action:inmenu"
5791 msgid "Side Padding"
5794 #: views/dolphinview.cpp:1244
5796 msgctxt "@action:inmenu"
5797 msgid "Automatic Column Widths"
5800 #: views/dolphinview.cpp:1249
5802 msgctxt "@action:inmenu"
5803 msgid "Custom Column Widths"
5806 #: views/dolphinview.cpp:1860
5807 #, fuzzy, kde-format
5808 #| msgctxt "@info:status"
5809 #| msgid "Delete operation completed."
5810 msgctxt "@info:status"
5811 msgid "Trash operation completed."
5812 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5814 #: views/dolphinview.cpp:1870
5816 msgctxt "@info:status"
5817 msgid "Delete operation completed."
5818 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5820 #: views/dolphinview.cpp:2030
5822 msgctxt "@action:button"
5823 msgid "Rename and Hide"
5824 msgstr "Номро иваз карда, пинҳон кунед"
5826 #: views/dolphinview.cpp:2034
5829 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5830 "Do you still want to rename it?"
5833 #: views/dolphinview.cpp:2036
5836 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5837 "Do you still want to rename it?"
5840 #: views/dolphinview.cpp:2038
5842 msgid "Hide this File?"
5843 msgstr "Ин файлро пинҳон мекунед?"
5845 #: views/dolphinview.cpp:2038
5847 msgid "Hide this Folder?"
5848 msgstr "Ин ҷузвадонро пинҳон мекунед?"
5850 #: views/dolphinview.cpp:2077
5852 msgctxt "@info:status"
5853 msgid "The location is empty."
5854 msgstr "Макон холӣ аст."
5856 #: views/dolphinview.cpp:2079
5858 msgctxt "@info:status"
5859 msgid "The location '%1' is invalid."
5860 msgstr "Макони '%1' нодуруст аст."
5862 #: views/dolphinview.cpp:2343
5863 #, fuzzy, kde-format
5864 #| msgctxt "@info:progress"
5865 #| msgid "Loading folder..."
5867 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5869 #: views/dolphinview.cpp:2372
5870 #, fuzzy, kde-format
5871 #| msgctxt "@info:progress"
5872 #| msgid "Loading folder..."
5873 msgid "Loading canceled"
5874 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5876 #: views/dolphinview.cpp:2374
5878 msgid "No items matching the filter"
5881 #: views/dolphinview.cpp:2376
5883 msgid "No items matching the search"
5886 #: views/dolphinview.cpp:2378
5887 #, fuzzy, kde-format
5888 #| msgid "Trash Emptied"
5889 msgid "Trash is empty"
5890 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5892 #: views/dolphinview.cpp:2381
5897 #: views/dolphinview.cpp:2384
5899 msgid "No files tagged with \"%1\""
5902 #: views/dolphinview.cpp:2388
5904 msgid "No recently used items"
5907 #: views/dolphinview.cpp:2390
5909 msgid "No shared folders found"
5912 #: views/dolphinview.cpp:2392
5914 msgid "No relevant network resources found"
5917 #: views/dolphinview.cpp:2394
5919 msgid "No MTP-compatible devices found"
5922 #: views/dolphinview.cpp:2396
5924 msgid "No Apple devices found"
5927 #: views/dolphinview.cpp:2398
5929 msgid "No Bluetooth devices found"
5932 #: views/dolphinview.cpp:2400
5933 #, fuzzy, kde-format
5934 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5935 #| msgid "Folders First"
5936 msgid "Folder is empty"
5937 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5939 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5940 #, fuzzy, kde-format
5941 #| msgctxt "@action"
5942 #| msgid "Create Folder..."
5944 msgid "Create Folder…"
5945 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
5947 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
5948 #, fuzzy, kde-format
5949 #| msgctxt "@action"
5950 #| msgid "Create Folder..."
5952 msgid "Create File…"
5953 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
5955 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
5957 msgctxt "@info:whatsthis"
5959 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5960 "items at once results in their new names differing only in a number."
5963 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
5965 msgctxt "@info:whatsthis"
5967 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5968 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5969 "deleted later if disk space is needed."
5972 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
5974 msgctxt "@info:whatsthis"
5976 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5977 "recovered by normal means."
5980 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5982 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5983 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5984 msgstr "Нест кардан (бо истифодаи истиноди Сабад)"
5986 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
5988 msgctxt "@action:inmenu File"
5989 msgid "Duplicate Here"
5992 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
5994 msgctxt "@action:inmenu File"
5998 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6000 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6002 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6003 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6004 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6005 "there like managing read- and write-permissions."
6008 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6009 #, fuzzy, kde-format
6010 #| msgctxt "@label:textbox"
6011 #| msgid "Location:"
6012 msgctxt "@action:incontextmenu"
6013 msgid "Copy Location"
6016 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6018 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6019 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6022 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6023 #, fuzzy, kde-format
6024 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6025 #| msgid "Move to Trash"
6026 msgctxt "@action:inmenu File"
6027 msgid "Move to Trash…"
6028 msgstr "Таҳвил ба сабад"
6030 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6031 #, fuzzy, kde-format
6032 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6034 msgctxt "@action:inmenu File"
6036 msgstr "Нест кардан"
6038 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6040 msgctxt "@action:inmenu File"
6041 msgid "Duplicate Here…"
6044 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6045 #, fuzzy, kde-format
6046 #| msgctxt "@label:textbox"
6047 #| msgid "Location:"
6048 msgctxt "@action:incontextmenu"
6049 msgid "Copy Location…"
6052 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6054 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6056 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6057 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6058 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6059 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6060 "interface> option is enabled.</para>"
6063 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6065 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6067 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6068 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6069 "you an overview in folders with many items.</para>"
6072 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6074 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6076 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6077 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6078 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6079 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6080 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6081 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6082 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6085 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6086 #, fuzzy, kde-format
6087 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6088 #| msgid "View Mode"
6089 msgctxt "@action:intoolbar"
6090 msgid "Change View Mode"
6091 msgstr "Ҳолати намоиш"
6093 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6095 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6096 msgid "This cycles through all view modes."
6099 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6101 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6102 msgid "This increases the icon size."
6105 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6107 msgctxt "@action:inmenu View"
6108 msgid "Reset Zoom Level"
6111 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6112 #, fuzzy, kde-format
6114 msgid "Zoom To Default"
6117 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6119 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6120 msgid "This resets the icon size to default."
6123 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6125 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6126 msgid "This reduces the icon size."
6129 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6130 #, fuzzy, kde-format
6132 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6134 msgstr "Тағйир додани андоза"
6136 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6137 #, fuzzy, kde-format
6138 #| msgid "Show preview"
6139 msgctxt "@action:intoolbar"
6140 msgid "Show Previews"
6143 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6146 msgid "Show preview of files and folders"
6149 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6151 msgctxt "@info:whatsthis"
6153 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6154 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6158 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6160 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6161 msgid "Folders First"
6162 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6164 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6165 #, fuzzy, kde-format
6166 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6167 #| msgid "Show Hidden Files"
6168 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6169 msgid "Hidden Files Last"
6170 msgstr "Показывать скрытые файлы"
6172 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6174 msgctxt "@action:inmenu View"
6178 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6179 #, fuzzy, kde-format
6180 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6181 #| msgid "Additional Information"
6182 msgctxt "@action:inmenu View"
6183 msgid "Show Additional Information"
6184 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6186 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6188 msgctxt "@action:inmenu View"
6189 msgid "Show in Groups"
6192 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6194 msgctxt "@info:whatsthis"
6195 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6198 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6199 #, fuzzy, kde-format
6200 #| msgctxt "@action:inmenu"
6201 #| msgid "Show Hidden Files"
6202 msgctxt "@action:inmenu View"
6203 msgid "Show Hidden Files"
6204 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
6206 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6208 msgctxt "@info:whatsthis"
6210 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6211 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6212 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6213 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6214 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6215 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6216 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6217 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6220 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6222 msgctxt "@action:inmenu View"
6223 msgid "Adjust View Display Style…"
6226 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6228 msgctxt "@info:whatsthis"
6230 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6233 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
6235 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6239 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6242 msgid "Icons view mode"
6243 msgstr "Дар нишонаҳо"
6245 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
6247 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6251 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
6252 #, fuzzy, kde-format
6254 #| msgid "Columns view mode"
6256 msgid "Compact view mode"
6257 msgstr "Дар сутунҳо"
6259 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6261 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6265 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6268 msgid "Details view mode"
6271 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
6273 msgctxt "Sort descending"
6277 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6279 msgctxt "Sort ascending"
6283 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6284 #, fuzzy, kde-format
6285 #| msgctxt "@option:check"
6286 #| msgid "Show folders first"
6287 msgctxt "Sort descending"
6288 msgid "Largest First"
6289 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6291 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6292 #, fuzzy, kde-format
6293 #| msgctxt "@option:check"
6294 #| msgid "Show folders first"
6295 msgctxt "Sort ascending"
6296 msgid "Smallest First"
6297 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6299 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
6300 #, fuzzy, kde-format
6301 #| msgctxt "@option:check"
6302 #| msgid "Show folders first"
6303 msgctxt "Sort descending"
6304 msgid "Newest First"
6305 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6307 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
6308 #, fuzzy, kde-format
6309 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6310 #| msgid "Folders First"
6311 msgctxt "Sort ascending"
6312 msgid "Oldest First"
6313 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6315 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
6316 #, fuzzy, kde-format
6317 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6318 #| msgid "Folders First"
6319 msgctxt "Sort descending"
6320 msgid "Highest First"
6321 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6323 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
6324 #, fuzzy, kde-format
6325 #| msgctxt "@option:check"
6326 #| msgid "Show folders first"
6327 msgctxt "Sort ascending"
6328 msgid "Lowest First"
6329 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6331 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
6333 msgctxt "Sort descending"
6337 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
6339 msgctxt "Sort ascending"
6343 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
6346 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6347 "selection is empty when this text is shown."
6348 msgid "Actions for Current View"
6351 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6352 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6353 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6354 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6355 #. and a fallback will be used.
6356 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
6358 msgid "Actions for %1"
6361 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
6364 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6365 "of selected files/folders."
6366 msgid "Actions for One Selected Item"
6367 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6371 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6372 #, fuzzy, kde-format
6373 #| msgctxt "@info:status"
6374 #| msgid "Update of version information failed."
6375 msgctxt "@info:status"
6376 msgid "Updating version information…"
6377 msgstr "Не удалось обновить информацию о версиях."
6379 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6384 #~| msgctxt "@label"
6385 #~| msgid "%1 item selected"
6386 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6387 #~ msgid "not selected,"
6388 #~ msgstr "%1 объект интихоб шуд"
6391 #~| msgid "Expandable folders"
6392 #~ msgid "expanded,"
6393 #~ msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
6397 #~ "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change "
6398 #~ "view properties for."
6400 #~ "Dolphin файли ноаёнро бо номи .directory дар ҳар як ҷузвадоне, ки шумо "
6401 #~ "хусусиятҳои намоишро иваз мекунед, эҷод мекунад."
6404 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6405 #~| msgid "Remote files above:"
6406 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6407 #~ msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
6410 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6411 #~| msgid "Remote files above:"
6413 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6414 #~ msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
6417 #~| msgctxt "@option:check"
6418 #~| msgid "Show preview"
6419 #~ msgid "No previews"
6420 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6423 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6424 #~| msgid "Activate Next Tab"
6425 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6426 #~ msgid "Activate Tab %1"
6427 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
6429 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6430 #~ msgid "Activate Next Tab"
6431 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
6433 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6434 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6435 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
6437 #~ msgctxt "@option:check"
6438 #~ msgid "Show tooltips"
6439 #~ msgstr "Намоиши дастур"
6441 #~ msgid "More Search Tools"
6442 #~ msgstr "Абзорҳои ҷустуҷӯии иловагӣ"
6444 #~ msgctxt "@title:group"
6448 #~ msgctxt "@title:group"
6449 #~ msgid "View Modes"
6450 #~ msgstr "Ҳолатҳои намоишӣ"
6452 #~ msgctxt "@title:group"
6453 #~ msgid "Navigation"
6454 #~ msgstr "Идоракунӣ"
6456 #~ msgctxt "@title:group"
6461 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6463 #~ msgctxt "@title:group"
6464 #~ msgid "General: "
6468 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6469 #~| msgid "Open in New Tab"
6470 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6471 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6472 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6475 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6477 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6482 #~| msgctxt "@label:textbox"
6484 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6485 #~ msgid "Filter..."
6488 #~ msgid "Search..."
6489 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ..."
6492 #~| msgctxt "@label:listbox"
6493 #~| msgid "Sorting:"
6494 #~ msgctxt "@info:progress"
6495 #~ msgid "Sorting..."
6496 #~ msgstr "Тартибдиҳӣ:"
6499 #~| msgctxt "@label:textbox"
6501 #~ msgid "Filter..."
6504 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6505 #~ msgid "Configure..."
6506 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6510 #~| msgid "Searching..."
6511 #~ msgctxt "@label:textbox"
6512 #~ msgid "Search..."
6513 #~ msgstr "Идет поиск..."
6516 #~| msgctxt "@label:textbox"
6517 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6519 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6520 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
6523 #~| msgctxt "@info:credit"
6524 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6525 #~ msgctxt "@info:credit"
6527 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6529 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6531 #~ msgid "Font family"
6534 #~ msgid "Font size"
6535 #~ msgstr "Андозаи ҳарф"
6540 #~ msgid "Font weight"
6541 #~ msgstr "Ғафсии ҳарф"
6545 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
6549 #~ msgstr "Озод кардан"
6552 #~ msgid "Safely Remove"
6553 #~ msgstr "Ба таври бехатар ҷудо кардан"
6557 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
6559 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6560 #~ msgid "Open in New Tab"
6561 #~ msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
6564 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6565 #~| msgid "Open in New Window"
6566 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6567 #~ msgid "Open in New Window"
6568 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6570 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6572 #~ msgstr "Васл кардан"
6576 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6580 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6582 #~ msgstr "Пинҳон кардан"
6584 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6585 #~ msgid "Icon Size"
6586 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6589 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6590 #~| msgid "Toggle Search Bar"
6591 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6592 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6593 #~ msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
6595 #~ msgctxt "@title:window"
6596 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6597 #~ msgstr "Хусусиятҳои Dolphin"
6599 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6600 #~ msgid "Sett&ings"
6601 #~ msgstr "&Танзимот"
6604 #~| msgctxt "@action"
6606 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6608 #~ msgstr "Идоракунӣ"
6610 #~ msgctxt "@title:group"
6612 #~ msgstr "Хизматҳо"
6615 #~ msgid "Dolphin Part"
6616 #~ msgstr "Қисми Dolphin"
6619 #~| msgctxt "@title:group"
6620 #~| msgid "Navigation"
6621 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6622 #~ msgid "Url Navigator"
6623 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6624 #~ msgstr[0] "Идоракунӣ"
6625 #~ msgstr[1] "Идоракунӣ"
6627 #~ msgctxt "@item:intable"
6629 #~ msgstr "Номаълум"
6631 #~ msgctxt "@info:status"
6632 #~ msgid "Unknown size"
6633 #~ msgstr "Андозаи номуайян"
6636 #~| msgctxt "@title:group"
6638 #~ msgctxt "@label:textbox"
6639 #~ msgid "Start in:"
6643 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6644 #~| msgid "Add to Places"
6645 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6646 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6647 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6649 #~ msgctxt "@title:window"
6650 #~ msgid "Rename Items"
6651 #~ msgstr "Ивази номи ҷузъҳо"
6653 #~ msgctxt "@label:textbox"
6654 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6655 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
6657 #~ msgctxt "@title:window"
6658 #~ msgid "View Properties"
6659 #~ msgstr "Хусусиятҳои намоиш"
6662 #~| msgctxt "@option:check"
6663 #~| msgid "Show folders first"
6664 #~ msgid "Show facets widget"
6665 #~ msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6668 #~| msgctxt "@label"
6669 #~| msgid "Permissions"
6670 #~ msgctxt "@action:button"
6671 #~ msgid "Fewer Options"
6672 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6675 #~| msgctxt "@label"
6676 #~| msgid "Permissions"
6677 #~ msgctxt "@action:button"
6678 #~ msgid "More Options"
6679 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6682 #~| msgctxt "@title:window"
6684 #~ msgctxt "@option:check"
6686 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
6689 #~| msgctxt "@title:group Date"
6691 #~ msgctxt "@option:option"
6696 #~| msgctxt "@title:group Date"
6697 #~| msgid "Yesterday"
6698 #~ msgctxt "@option:option"
6699 #~ msgid "Yesterday"
6704 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6706 #~ msgstr "&Гузаштан"
6709 #~| msgctxt "@title:menu"
6711 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6715 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6717 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6722 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6723 #~ msgid "Add to Places"
6724 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6726 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6727 #~ msgid "Descending"
6728 #~ msgstr "В порядке убывания"
6730 #~ msgctxt "@title:window"
6731 #~ msgid "Configure Shown Data"
6732 #~ msgstr "Выбрать показываемые сведения"
6735 #~| msgctxt "@label::textbox"
6736 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
6737 #~ msgctxt "@label::textbox"
6738 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6739 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели ахборот интихоб кунед."
6741 #~ msgctxt "action:button"
6742 #~ msgid "Everywhere"
6746 #~| msgctxt "@item::intable"
6747 #~| msgid "Unversioned"
6748 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6749 #~ msgid "Transversed"
6750 #~ msgstr "Не добавлен"
6753 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6754 #~| msgid "Add to Places"
6755 #~ msgctxt "@title:window"
6756 #~ msgid "Add Places Entry"
6757 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6760 #~| msgid "Show tooltips"
6761 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6762 #~ msgid "Show All Entries"
6763 #~ msgstr "Всплывающие подсказки"
6765 #~ msgctxt "@title:group"
6766 #~ msgid "Properties"
6767 #~ msgstr "Хусусиятҳо"
6770 #~| msgctxt "@title:window"
6771 #~| msgid "Additional Information"
6772 #~ msgctxt "@title:group"
6773 #~ msgid "Additional Information Shown"
6774 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6776 #~ msgctxt "@title:group"
6777 #~ msgid "Apply View Properties To"
6778 #~ msgstr "Таъин кардани хусусиятҳои намоиш"
6780 #~ msgctxt "@option:check"
6781 #~ msgid "Use these view properties as default"
6782 #~ msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
6784 #~ msgctxt "@title:group"
6785 #~ msgid "Icon Size"
6786 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6788 #~ msgctxt "@label:listbox"
6790 #~ msgstr "Пешнамоиш:"
6792 #~ msgctxt "@title:group"
6796 #~ msgctxt "@label:listbox"
6800 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6804 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6808 #~ msgctxt "@option:check"
6809 #~ msgid "Expandable folders"
6810 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои калоншаванда"
6813 #~| msgctxt "@label"
6814 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
6816 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6817 #~ msgstr "Маълумоти иловагиро барои намоиш интихоб кунед."
6819 #~ msgctxt "@action:button"
6820 #~ msgid "Additional Information"
6821 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6823 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6828 #~| msgctxt "@title:group"
6829 #~| msgid "Icon Size"
6831 #~ msgid "Image Size"
6832 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6835 #~| msgctxt "@title:window"
6842 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6844 #~ msgid "Recently Saved"
6845 #~ msgstr "Недавно закрытые вкладки"
6848 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6849 #~| msgid "Search Bar"
6851 #~ msgid "Search For"
6852 #~ msgstr "Панели ҷустуҷӯӣ"
6855 #~| msgctxt "@title:group"
6856 #~| msgid "Services"
6859 #~ msgstr "Хизматҳо"
6862 #~| msgid "Home URL"
6863 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6865 #~ msgstr "Путь к домашней папке"
6868 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6869 #~| msgid "&Network Folders"
6870 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6872 #~ msgstr "&Ҷузвдонҳои Интернетӣ"
6874 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6879 #~| msgctxt "@title:group Date"
6881 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6886 #~| msgctxt "@title:group Date"
6887 #~| msgid "Yesterday"
6888 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6889 #~ msgid "Yesterday"
6893 #~| msgctxt "@action:button"
6894 #~| msgid "This Month"
6895 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6896 #~ msgid "This Month"
6897 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6900 #~| msgctxt "@action:button"
6901 #~| msgid "This Month"
6902 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6903 #~ msgid "Last Month"
6904 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6907 #~| msgctxt "@info:credit"
6908 #~| msgid "Documentation"
6909 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6910 #~ msgid "Documents"
6911 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
6914 #~| msgctxt "@label"
6916 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6918 #~ msgstr "Тасвирҳо"
6921 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6922 #~| msgid "Empty Trash"
6923 #~ msgid "Empty Search"
6924 #~ msgstr "Сабади холӣ"
6927 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6929 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6931 #~ msgstr "Нест кардан"
6934 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6935 #~| msgid "Move to Trash"
6936 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6937 #~ msgid "&Move to Trash"
6938 #~ msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
6940 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6941 #~ msgid "Rename..."
6942 #~ msgstr "Ивази ном..."
6944 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6949 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6950 #~| msgid "Open in New Tab"
6951 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6952 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6953 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6959 #~ msgctxt "option:check"
6960 #~ msgid "Natural sorting of items"
6961 #~ msgstr "Правильная сортировка по номерам"
6964 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6965 #~| msgid "Current folder"
6966 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6967 #~ msgid "%1 - current folder"
6968 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6971 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6972 #~| msgid "Current folder"
6973 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6974 #~ msgid "%1 - current device"
6975 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6978 #~| msgctxt "@title:group"
6979 #~| msgid "Services"
6980 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6981 #~ msgid "%1 - all devices"
6982 #~ msgstr "Хизматҳо"
6984 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6985 #~ msgid "Paste Into Folder"
6986 #~ msgstr "Часпондан ба ҷузвдон"
6988 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6993 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6994 #~ "locale, and %Y is full year number"
6995 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6996 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6999 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7000 #~ "and %Y is full year number"
7005 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7006 #~ msgstr "Шумо мехоҳед сабадро холӣ кунед? Ҳамаи ҷузъҳо нест карда мешаванд."
7008 #~ msgctxt "@title:group"
7012 #~ msgctxt "@info:status"
7013 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7014 #~ msgstr "Ҷузвдон ба дохили худ таҳвил карда намешавад"
7016 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7018 #~ msgstr "Часпондан"
7020 #~ msgctxt "@label:textbox"
7022 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
7025 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7027 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7028 #~ msgid "Copy Text"
7031 #~ msgctxt "@info:status"
7032 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7033 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд"
7035 #~ msgctxt "@title:group Date"
7036 #~ msgid "Last Week"
7037 #~ msgstr "Ҳафтаи пешина"
7040 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7041 #~ "full year number"
7042 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7043 #~ msgstr "Ҳафтаи гузашта (%B, %Y)"
7046 #~| msgctxt "@option:check"
7047 #~| msgid "Show zoom slider"
7048 #~ msgid "Zoom slider"
7049 #~ msgstr "Намоиши панели калонкунӣ"
7052 #~| msgctxt "@title:group Date"
7054 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7059 #~| msgctxt "@title:group Date"
7060 #~| msgid "Yesterday"
7061 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7062 #~ msgid "Yesterday"
7070 #~| msgctxt "@label:slider"
7071 #~| msgid "Maximum file size:"
7072 #~ msgctxt "@option:option"
7073 #~ msgid "Maximum Rating"
7074 #~ msgstr "Андозаи калонтарини файл"
7077 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7079 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7084 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7086 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7091 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7093 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7097 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7098 #~ msgid "Copy Information Message"
7099 #~ msgstr "Нусхабардории паёми иттилоотӣ"
7101 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7102 #~ msgid "Copy Error Message"
7103 #~ msgstr "Нусхабардории паем дар бораи хато"
7106 #~| msgctxt "@label"
7107 #~| msgid "Link Destination"
7108 #~ msgctxt "@item:intable"
7109 #~ msgid "No destination"
7110 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
7112 #~ msgctxt "@option:check"
7113 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7114 #~ msgstr "Намоиши фармони 'Нест кардан'"
7116 #~ msgctxt "@title:group"
7117 #~ msgid "Do not create previews for"
7118 #~ msgstr "Пешнамоишро рад кунед барои:"
7120 #~ msgctxt "@title:group"
7121 #~ msgid "Version Control Systems"
7122 #~ msgstr "Системаи идоракунии версияҳо"
7125 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7127 #~ msgctxt "@item:intable"
7132 #~| msgctxt "@label"
7134 #~ msgctxt "@item:intable"
7139 #~| msgctxt "@label"
7141 #~ msgctxt "@item:intable"
7146 #~| msgctxt "@label"
7147 #~| msgid "Permissions"
7148 #~ msgctxt "@item:intable"
7149 #~ msgid "Permissions"
7150 #~ msgstr "Дастрасӣ"
7153 #~| msgctxt "@label"
7155 #~ msgctxt "@item:intable"
7160 #~| msgctxt "@label"
7162 #~ msgctxt "@item:intable"
7167 #~| msgctxt "@label"
7169 #~ msgctxt "@item:intable"
7174 #~| msgctxt "@label"
7175 #~| msgid "Link Destination"
7176 #~ msgctxt "@item:intable"
7177 #~ msgid "Destination"
7178 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
7181 #~| msgctxt "@label"
7183 #~ msgctxt "@item:intable"
7187 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7191 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7193 #~ msgstr "Бо андоза"
7195 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7196 #~ msgid "By Permissions"
7197 #~ msgstr "По правам доступа"
7199 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7201 #~ msgstr "Бо соҳиб"
7203 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7205 #~ msgstr "Бо гурӯҳ"
7208 #~| msgctxt "@label"
7209 #~| msgid "Link Destination"
7210 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7211 #~ msgid "By Link Destination"
7212 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
7214 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7219 #~ msgid "Additional information"
7220 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
7223 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7225 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7229 #~ msgctxt "@info:status"
7230 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7231 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд (%2)"
7233 #~ msgctxt "@title:tab"
7237 #~ msgctxt "@title:group"
7241 #~ msgctxt "@label:listbox"
7242 #~ msgid "Arrangement:"
7243 #~ msgstr "Масъала:"
7245 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7249 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7253 #~ msgctxt "@label:listbox"
7254 #~ msgid "Grid spacing:"
7255 #~ msgstr "Фосилаи шабака:"
7257 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7261 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7265 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7269 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7273 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7277 #~ msgctxt "@option:check"
7278 #~ msgid "Expandable Folders"
7279 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои васъшаванда"
7281 #~ msgctxt "@title:menu"
7285 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7289 #~ msgctxt "@title::column"
7290 #~ msgid "Link Destination"
7291 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа"
7293 #~ msgctxt "@title::column"
7297 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7298 #~ msgid "Deselect Item"
7299 #~ msgstr "Бекор кардани интихоби ҷузъ"
7302 #~ msgid "Show hidden files"
7303 #~ msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
7306 #~ msgid "Show preview"
7307 #~ msgstr "Пешнамоиш"
7309 #~ msgid "Arrangement"
7310 #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
7312 #~ msgid "Item height"
7313 #~ msgstr "Высота элементов"
7315 #~ msgid "Grid spacing"
7316 #~ msgstr "Фосилаи шабака"
7318 #~ msgid "Number of textlines"
7319 #~ msgstr "Количество строк в имени"
7321 #~ msgctxt "@action:button"
7322 #~ msgid "Configure..."
7323 #~ msgstr "Танзим кунед..."
7326 #~| msgctxt "@label::textbox"
7327 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
7328 #~ msgctxt "@label::textbox"
7329 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7330 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели иттилоотӣ интихоб кунед."
7334 #~| msgid "Remove search option"
7335 #~ msgid "Remove folder restriction"
7336 #~ msgstr "Удалить критерий поиска"
7338 #~ msgctxt "@title:group"
7342 #~ msgctxt "@action:button"
7346 #~ msgctxt "@action:button"
7347 #~ msgid "Yesterday"
7350 #~ msgctxt "@title:group"
7355 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7356 #~| msgid "Open in New Window"
7357 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7358 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7359 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
7361 #~ msgctxt "@info:status"
7363 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7365 #~ "Номи нав мавҷуд нест. Шумо бояд номро бо ҳарфҳо ё рақамҳо ворид кунед."
7367 #~ msgctxt "@info:status"
7368 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7369 #~ msgstr "Ном бояд аломати # истифода барад."
7375 #~ msgctxt "@title:menu"
7376 #~ msgid "View Mode"
7377 #~ msgstr "Ҳолати намоишӣ"
7380 #~ msgid "No Tags Available"
7381 #~ msgstr "Нет меток"
7409 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
7416 #~ msgid "Add search option"
7417 #~ msgstr "Добавить критерий поиска"
7419 #~ msgctxt "@action:button"
7424 #~ msgid "Save search options"
7425 #~ msgstr "Сохранить критерии поиска"
7427 #~ msgctxt "@action:button"
7432 #~ msgid "Close search options"
7433 #~ msgstr "Закрыть список критериев поиска"
7436 #~ msgid "Greater Than"
7440 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7444 #~ msgid "Less Than"
7448 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7455 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7461 #~ msgstr "Баробар ба"
7464 #~ msgid "Not Equal to"
7465 #~ msgstr "не установлена"
7467 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7475 #~ msgctxt "@title:window"
7476 #~ msgid "Save Search Options"
7477 #~ msgstr "Сохранение критериев поиска"
7480 #~ msgstr "Критерии"
7482 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7486 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7490 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7491 #~ msgid "Permissions"
7492 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7494 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7498 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7502 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7506 #~ msgctxt "@item::intable"
7510 #~ msgctxt "@item::intable"
7511 #~ msgid "Update required"
7512 #~ msgstr "Не обновлён"
7514 #~ msgctxt "@item::intable"
7515 #~ msgid "Locally modified"
7518 #~ msgctxt "@item::intable"
7520 #~ msgstr "Добавлен"
7522 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7526 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7530 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7531 #~ msgid "Permissions"
7532 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7534 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7538 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7542 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7546 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7550 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7554 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7555 #~ msgid "Permissions"
7556 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7558 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7562 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7566 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7570 #~ msgctxt "@title:menu"
7571 #~ msgid "Additional Information"
7572 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
7574 #~ msgctxt "@option:check"
7575 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7576 #~ msgstr "Истифодаи нишонаҳои дарунсохт дар файлҳо"
7578 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7579 #~ msgid "SVN Update"
7580 #~ msgstr "Обновить из SVN"
7582 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7583 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7584 #~ msgstr "Показать сделанные изменения"
7586 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7587 #~ msgid "SVN Commit..."
7588 #~ msgstr "Отправить изменения в SVN..."
7590 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7592 #~ msgstr "Добавить в SVN"
7594 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7595 #~ msgid "SVN Delete"
7596 #~ msgstr "Удалить из SVN"
7598 #~ msgctxt "@info:status"
7599 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7600 #~ msgstr "Обновление из SVN-репозитория..."
7602 #~ msgctxt "@info:status"
7603 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7604 #~ msgstr "Не удалось обновить файлы из SVN-репозитория."
7606 #~ msgctxt "@info:status"
7607 #~ msgid "Updated SVN repository."
7608 #~ msgstr "Файлы обновлены из SVN-репозитория."
7610 #~ msgctxt "@title:window"
7611 #~ msgid "SVN Commit"
7612 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN"
7614 #~ msgctxt "@info:status"
7615 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7616 #~ msgstr "Не удалось зафиксировать изменения в SVN."
7618 #~ msgctxt "@info:status"
7619 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7620 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN..."
7622 #~ msgctxt "@info:status"
7623 #~ msgid "Committed SVN changes."
7624 #~ msgstr "Изменения отправлены в SVN."
7626 #~ msgctxt "@info:status"
7627 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7628 #~ msgstr "Добавление файлов в SVN-репозиторий..."
7630 #~ msgctxt "@info:status"
7631 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7632 #~ msgstr "Не удалось добавить файлы в SVN-репозиторий."
7634 #~ msgctxt "@info:status"
7635 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7636 #~ msgstr "Файлы добавлены в SVN-репозиторий."
7638 #~ msgctxt "@info:status"
7639 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7640 #~ msgstr "Удаление файлов из SVN-репозитория..."
7642 #~ msgctxt "@info:status"
7643 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7644 #~ msgstr "Не удалось удалить файлы из SVN-репозитория."
7646 #~ msgctxt "@info:status"
7647 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7648 #~ msgstr "Файлы удалены из SVN-репозитория."