]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/th/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / th / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Thai
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2008, 2010.
7 # Narachai Sakorn <narachai@gmail.com>, 2009.
8 # Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2025-02-07 00:44+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-12-25 15:02+0700\n"
15 "Last-Translator: Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
17 "Language: th\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23
24 #, kde-format
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgid "Your names"
27 msgstr "สหชาติ อนุกูลกิจ, ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
28
29 #, kde-format
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgid "Your emails"
32 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
33
34 #: admin/bar.cpp:45
35 #, kde-format
36 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
37 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
38 msgstr ""
39
40 #: admin/bar.cpp:46
41 #, kde-format
42 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
43 msgid "Acting as Admin"
44 msgstr ""
45
46 #: admin/bar.cpp:55
47 #, kde-format
48 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
49 msgid "Finish"
50 msgstr ""
51
52 #: admin/bar.cpp:57
53 #, kde-format
54 msgctxt "@info:tooltip"
55 msgid "Finish acting as an administrator"
56 msgstr ""
57
58 #: admin/bar.cpp:140
59 #, kde-format
60 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
61 msgid "Act as Administrator Again"
62 msgstr ""
63
64 #: admin/bar.cpp:148
65 #, kde-format
66 msgctxt "@info"
67 msgid "Administrator authorization has expired."
68 msgstr ""
69
70 #: admin/workerintegration.cpp:33
71 #, kde-format
72 msgctxt "@action:inmenu"
73 msgid "Act as Administrator"
74 msgstr ""
75
76 #: admin/workerintegration.cpp:54
77 #, kde-kuit-format
78 msgctxt "@info:shell"
79 msgid ""
80 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
81 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
82 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
83 msgstr ""
84
85 #: admin/workerintegration.cpp:76
86 #, kde-format
87 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
88 msgid "<ol>%1</ol>"
89 msgstr ""
90
91 #: admin/workerintegration.cpp:77
92 #, kde-format
93 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
94 msgid "<li>%1</li>"
95 msgstr ""
96
97 #: admin/workerintegration.cpp:82
98 #, kde-kuit-format
99 msgctxt "@info"
100 msgid ""
101 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
102 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
103 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
104 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
105 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
106 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
107 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
108 msgstr ""
109
110 #: admin/workerintegration.cpp:89
111 #, kde-format
112 msgctxt "@title:window"
113 msgid "How to Administrate"
114 msgstr ""
115
116 #: admin/workerintegration.cpp:98
117 #, kde-kuit-format
118 msgctxt "@info"
119 msgid ""
120 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
121 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
122 "This includes items which are critical for this system to function.</"
123 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
124 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
125 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
126 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
127 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
128 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
129 "emphasis> before proceeding.</para>"
130 msgstr ""
131
132 #: admin/workerintegration.cpp:161
133 #, kde-format
134 msgctxt "@title:window"
135 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
136 msgstr ""
137
138 #: admin/workerintegration.cpp:163
139 #, kde-format
140 msgctxt "@action:button"
141 msgid "I Understand and Accept These Risks"
142 msgstr ""
143
144 #: admin/workerintegration.cpp:165
145 #, kde-format
146 msgctxt "@option:check"
147 msgid "Do not warn me about these risks again"
148 msgstr ""
149
150 #: dolphincontextmenu.cpp:125
151 #, kde-format
152 msgctxt "@action:inmenu"
153 msgid "Empty Trash"
154 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
155
156 #: dolphincontextmenu.cpp:154
157 #, fuzzy, kde-format
158 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
159 #| msgid "Replace Location"
160 msgctxt ""
161 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
162 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
163 "string if possible."
164 msgid "Restore to Former Location"
165 msgid_plural "Restore to Former Locations"
166 msgstr[0] "แทนที่ตำแหน่ง"
167
168 #: dolphincontextmenu.cpp:212 dolphinmainwindow.cpp:1723
169 #, kde-format
170 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
171 msgid "Create New"
172 msgstr "สร้างใหม่"
173
174 #: dolphincontextmenu.cpp:221
175 #, fuzzy, kde-format
176 #| msgctxt "@label"
177 #| msgid "Path"
178 msgctxt "@action:inmenu"
179 msgid "Open Path"
180 msgstr "ตำแหน่ง"
181
182 #: dolphincontextmenu.cpp:229
183 #, kde-format
184 msgctxt "@action:inmenu"
185 msgid "Open Path in New Tab"
186 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
187
188 #: dolphincontextmenu.cpp:237
189 #, kde-format
190 msgctxt "@action:inmenu"
191 msgid "Open Path in New Window"
192 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
193
194 #: dolphincontextmenu.cpp:487
195 #, kde-format
196 msgctxt ""
197 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
198 msgid "Middle Click"
199 msgstr ""
200
201 #: dolphinmainwindow.cpp:349
202 #, kde-format
203 msgctxt "@info:status"
204 msgid "Successfully copied."
205 msgstr "ทำการคัดลอกเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:352
208 #, kde-format
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully moved."
211 msgstr "ทำการย้ายเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:355
214 #, kde-format
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully linked."
217 msgstr "ทำการเชื่อมโยงเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:358
220 #, kde-format
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully moved to trash."
223 msgstr "ทำการทิ้งลงถังขยะเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:361
226 #, kde-format
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Successfully renamed."
229 msgstr "ทำการเปลี่ยนชื่อเรียบร้อยแล้ว"
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:365
232 #, kde-format
233 msgctxt "@info:status"
234 msgid "Created folder."
235 msgstr "โฟลเดอร์ที่สร้าง"
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:440
238 #, kde-format
239 msgctxt "@info"
240 msgid "Go back"
241 msgstr "ย้อนกลับ"
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:441
244 #, kde-format
245 msgctxt "@info:whatsthis go back"
246 msgid "Return to the previously viewed folder."
247 msgstr ""
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:447
250 #, kde-format
251 msgctxt "@info"
252 msgid "Go forward"
253 msgstr "ถัดไป"
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:448
256 #, kde-kuit-format
257 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
258 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
259 msgstr ""
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:684
262 #, kde-format
263 msgctxt "@title:window"
264 msgid "Confirmation"
265 msgstr "การยืนยัน"
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:642
268 #, kde-format
269 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
270 msgid "&Quit %1"
271 msgstr ""
272
273 #: dolphinmainwindow.cpp:644
274 #, kde-format
275 msgid "C&lose Current Tab"
276 msgstr "&ปิดแท็บปัจจุบัน"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:653
279 #, kde-format
280 msgid ""
281 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
282 msgstr "คุณได้ทำการเปิดแท็บไว้หลายแท็บในหน้าต่างนี้ แน่ใจหรือว่าต้องการจะออกจากโปรแกรม ?"
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:655 dolphinmainwindow.cpp:705
285 #, kde-format
286 msgid "Do not ask again"
287 msgstr "ไม่ต้องถามอีก"
288
289 #: dolphinmainwindow.cpp:693
290 #, kde-format
291 msgid "Show &Terminal Panel"
292 msgstr ""
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:703
295 #, fuzzy, kde-format
296 #| msgid ""
297 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
298 msgid ""
299 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
300 "want to quit?"
301 msgstr "คุณได้ทำการเปิดแท็บไว้หลายแท็บในหน้าต่างนี้ แน่ใจหรือว่าต้องการจะออกจากโปรแกรม ?"
302
303 #: dolphinmainwindow.cpp:910
304 #, kde-format
305 msgctxt "@info"
306 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
307 msgstr ""
308
309 #: dolphinmainwindow.cpp:911
310 #, kde-format
311 msgctxt "@info"
312 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
313 msgstr ""
314
315 #: dolphinmainwindow.cpp:1310
316 #, fuzzy, kde-format
317 #| msgctxt "@label"
318 #| msgid "Path"
319 msgctxt "@action:inmenu Tools"
320 msgid "Open %1"
321 msgstr "ตำแหน่ง"
322
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1319 dolphinmainwindow.cpp:2079
324 #, fuzzy, kde-format
325 #| msgctxt "@title:menu"
326 #| msgid "Search Toolbar"
327 msgctxt "@action:inmenu Tools"
328 msgid "Open Preferred Search Tool"
329 msgstr "แถบเครื่องมือค้นหา"
330
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1359
332 #, kde-format
333 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
334 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
335 msgstr[0] ""
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1364
338 #, fuzzy, kde-format
339 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
340 #| msgid "Open Terminal"
341 msgctxt "@action:button"
342 msgid "Open %1 Terminal"
343 msgid_plural "Open %1 Terminals"
344 msgstr[0] "เปิดเทอร์มินัล"
345
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1465
347 #, kde-format
348 msgctxt "@info"
349 msgid ""
350 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
351 "folder."
352 msgstr ""
353
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1467
355 #, kde-format
356 msgctxt "@info"
357 msgid ""
358 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
359 "folder."
360 msgstr ""
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
363 #, fuzzy, kde-format
364 #| msgctxt "@action:inmenu"
365 #| msgid "Configure..."
366 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
367 msgid "Configure"
368 msgstr "ปรับแต่ง..."
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
371 #, kde-format
372 msgctxt "@action:inmenu File"
373 msgid "New &Window"
374 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
377 #, fuzzy, kde-format
378 #| msgctxt "@action:inmenu"
379 #| msgid "Open Path in New Window"
380 msgctxt "@info"
381 msgid "Open a new Dolphin window"
382 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
385 #, kde-kuit-format
386 msgctxt "@info:whatsthis"
387 msgid ""
388 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
389 ">You can drag and drop items between windows."
390 msgstr ""
391
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
393 #, kde-format
394 msgctxt "@action:inmenu File"
395 msgid "New Tab"
396 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
397
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
399 #, kde-kuit-format
400 msgctxt "@info:whatsthis"
401 msgid ""
402 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
403 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
404 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
405 msgstr ""
406
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
408 #, kde-format
409 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
410 msgid "Add to Places"
411 msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
412
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
414 #, kde-kuit-format
415 msgctxt "@info:whatsthis"
416 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
417 msgstr ""
418
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
420 #, kde-format
421 msgctxt "@action:inmenu File"
422 msgid "Close Tab"
423 msgstr "ปิดแท็บ"
424
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
426 #, fuzzy, kde-format
427 #| msgctxt "@action:inmenu File"
428 #| msgid "Close Tab"
429 msgctxt "@info"
430 msgid "Close Tab"
431 msgstr "ปิดแท็บ"
432
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
434 #, kde-format
435 msgctxt "@info:whatsthis"
436 msgid ""
437 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
438 "the whole window instead."
439 msgstr ""
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
442 #, kde-format
443 msgctxt "@info:whatsthis quit"
444 msgid "This closes this window."
445 msgstr ""
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
448 #, kde-kuit-format
449 msgctxt "@info:whatsthis"
450 msgid ""
451 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
452 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
453 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
454 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
455 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
456 msgstr ""
457
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
459 #, kde-format
460 msgctxt "@action"
461 msgid "Cut…"
462 msgstr ""
463
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
465 #, kde-kuit-format
466 msgctxt "@info:whatsthis cut"
467 msgid ""
468 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
469 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
470 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
471 "their initial location."
472 msgstr ""
473
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
475 #, fuzzy, kde-format
476 #| msgctxt "@action:inmenu"
477 #| msgid "Copy"
478 msgctxt "@action"
479 msgid "Copy…"
480 msgstr "คัดลอก"
481
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
483 #, kde-kuit-format
484 msgctxt "@info:whatsthis copy"
485 msgid ""
486 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
487 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
488 "them from the clipboard to a new location."
489 msgstr ""
490
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
492 #, kde-format
493 msgctxt "@action:inmenu Edit"
494 msgid "Paste"
495 msgstr "วาง"
496
497 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
498 #, kde-kuit-format
499 msgctxt "@info:whatsthis paste"
500 msgid ""
501 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
502 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
503 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
504 msgstr ""
505
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
507 #, kde-format
508 msgctxt "@action:inmenu"
509 msgid "Copy to Other View"
510 msgstr ""
511
512 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
513 #, kde-format
514 msgctxt "@action:inmenu"
515 msgid "Copy to Other View…"
516 msgstr ""
517
518 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
519 #, kde-kuit-format
520 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
521 msgid ""
522 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
523 "(Only available while in Split View mode.)"
524 msgstr ""
525
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
527 #, fuzzy, kde-format
528 #| msgctxt "@action:inmenu"
529 #| msgid "Move to Trash"
530 msgctxt "@action:inmenu Edit"
531 msgid "Copy to Other View"
532 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
533
534 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
535 #, fuzzy, kde-format
536 #| msgctxt "@action:inmenu"
537 #| msgid "Move to Trash"
538 msgctxt "@action:inmenu"
539 msgid "Move to Other View"
540 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
541
542 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
543 #, fuzzy, kde-format
544 #| msgctxt "@action:inmenu File"
545 #| msgid "Move to Trash"
546 msgctxt "@action:inmenu"
547 msgid "Move to Other View…"
548 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
549
550 #: dolphinmainwindow.cpp:1824
551 #, kde-kuit-format
552 msgctxt "@info:whatsthis Move"
553 msgid ""
554 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
555 "(Only available while in Split View mode.)"
556 msgstr ""
557
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
559 #, fuzzy, kde-format
560 #| msgctxt "@action:inmenu"
561 #| msgid "Move to Trash"
562 msgctxt "@action:inmenu Edit"
563 msgid "Move to Other View"
564 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
565
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
567 #, fuzzy, kde-format
568 #| msgctxt "@label:textbox"
569 #| msgid "Filter:"
570 msgctxt "@action:inmenu Tools"
571 msgid "Filter…"
572 msgstr "กรอง:"
573
574 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
575 #, fuzzy, kde-format
576 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
577 #| msgid "Show Filter Bar"
578 msgctxt "@info:tooltip"
579 msgid "Show Filter Bar"
580 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
581
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1836
583 #, kde-kuit-format
584 msgctxt "@info:whatsthis"
585 msgid ""
586 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
587 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
588 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
589 "view."
590 msgstr ""
591
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
593 #, fuzzy, kde-format
594 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
595 #| msgid "Show Search Bar"
596 msgctxt "@action:inmenu"
597 msgid "Toggle Filter Bar"
598 msgstr "แสดงแถบค้นหา"
599
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
601 #, fuzzy, kde-format
602 #| msgctxt "@label:textbox"
603 #| msgid "Filter:"
604 msgctxt "@action:intoolbar"
605 msgid "Filter"
606 msgstr "กรอง:"
607
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1857 search/dolphinsearchbox.cpp:350
609 #, fuzzy, kde-format
610 #| msgctxt "@action:button"
611 #| msgid "Search"
612 msgid "Search…"
613 msgstr "ค้นหา"
614
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
616 #, fuzzy, kde-format
617 #| msgctxt "@info"
618 #| msgid "Show preview of files and folders"
619 msgctxt "@info:tooltip"
620 msgid "Search for files and folders"
621 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
622
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
624 #, kde-kuit-format
625 msgctxt "@info:whatsthis find"
626 msgid ""
627 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
628 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
629 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
630 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
631 "para>"
632 msgstr ""
633
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
635 #, fuzzy, kde-format
636 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
637 #| msgid "Show Search Bar"
638 msgctxt "@action:inmenu"
639 msgid "Toggle Search Bar"
640 msgstr "แสดงแถบค้นหา"
641
642 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
643 #, fuzzy, kde-format
644 #| msgctxt "@action:button"
645 #| msgid "Search"
646 msgctxt "@action:intoolbar"
647 msgid "Search"
648 msgstr "ค้นหา"
649
650 #. i18n: This action toggles a selection mode.
651 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
652 #, fuzzy, kde-format
653 #| msgctxt "@info"
654 #| msgid "Show preview of files and folders"
655 msgctxt "@action:inmenu"
656 msgid "Select Files and Folders"
657 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
658
659 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
660 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
662 #, fuzzy, kde-format
663 #| msgctxt "@title:window"
664 #| msgid "Select"
665 msgctxt "@action:intoolbar"
666 msgid "Select"
667 msgstr "เลือก"
668
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
670 #, kde-kuit-format
671 msgctxt "@info:whatsthis"
672 msgid ""
673 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
674 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
675 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
676 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
677 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
678 "items.</para>"
679 msgstr ""
680
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1909
682 #, kde-kuit-format
683 msgctxt "@info:whatsthis"
684 msgid "This selects all files and folders in the current location."
685 msgstr ""
686
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1913 dolphinpart.cpp:169
688 #, kde-format
689 msgctxt "@action:inmenu Edit"
690 msgid "Invert Selection"
691 msgstr "กลับค่าการเลือก"
692
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
694 #, kde-kuit-format
695 msgctxt "@info:whatsthis invert"
696 msgid ""
697 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
698 "selected instead."
699 msgstr ""
700
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
702 #, kde-kuit-format
703 msgctxt "@info:whatsthis split"
704 msgid ""
705 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
706 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
707 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
708 "para>Click this button again to close one of the views."
709 msgstr ""
710
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
712 #, kde-kuit-format
713 msgctxt "@info:whatsthis"
714 msgid ""
715 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
716 "window."
717 msgstr ""
718
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
720 #, kde-format
721 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
722 msgid "Stash"
723 msgstr ""
724
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
726 #, kde-format
727 msgctxt "@info"
728 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
729 msgstr ""
730
731 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
732 #, fuzzy, kde-format
733 #| msgctxt "@action:inmenu"
734 #| msgid "Preview"
735 msgctxt "@info:tooltip"
736 msgid "Refresh view"
737 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
738
739 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
740 #, kde-kuit-format
741 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
742 msgid ""
743 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
744 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
745 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
746 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
747 msgstr ""
748
749 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
750 #, kde-format
751 msgctxt "@action:inmenu View"
752 msgid "Stop"
753 msgstr "หยุด"
754
755 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
756 #, kde-format
757 msgctxt "@info"
758 msgid "Stop loading"
759 msgstr "หยุดการโหลด"
760
761 #: dolphinmainwindow.cpp:1978
762 #, kde-format
763 msgctxt "@info"
764 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
765 msgstr ""
766
767 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
768 #, kde-format
769 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
770 msgid "Editable Location"
771 msgstr "ตำแหน่งแบบแก้ไขได้"
772
773 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
774 #, kde-kuit-format
775 msgctxt "@info:whatsthis"
776 msgid ""
777 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
778 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
779 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
780 "confirming the edited location."
781 msgstr ""
782
783 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
784 #, kde-format
785 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
786 msgid "Replace Location"
787 msgstr "แทนที่ตำแหน่ง"
788
789 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
790 #, kde-kuit-format
791 msgctxt "@info:whatsthis"
792 msgid ""
793 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
794 "enter a different location."
795 msgstr ""
796
797 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
798 #, fuzzy, kde-format
799 #| msgctxt "@action:inmenu File"
800 #| msgid "Close Tab"
801 msgctxt "@action:inmenu File"
802 msgid "Undo close tab"
803 msgstr "ปิดแท็บ"
804
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
806 #, kde-format
807 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
808 msgid "This returns you to the previously closed tab."
809 msgstr ""
810
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
812 #, kde-kuit-format
813 msgctxt "@info:whatsthis"
814 msgid ""
815 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
816 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
817 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
818 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
819 "for your confirmation beforehand."
820 msgstr ""
821
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
823 #, kde-kuit-format
824 msgctxt "@info:whatsthis"
825 msgid ""
826 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
827 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
828 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
829 msgstr ""
830
831 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
832 #, kde-format
833 msgctxt "@action:inmenu Tools"
834 msgid "Compare Files"
835 msgstr "เปรียบเทียบแฟ้ม"
836
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
838 #, kde-kuit-format
839 msgctxt "@info:whatsthis"
840 msgid ""
841 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
842 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
843 "para>"
844 msgstr ""
845
846 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
847 #, kde-format
848 msgctxt "@action:inmenu Tools"
849 msgid "Open Terminal"
850 msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
851
852 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
853 #, kde-kuit-format
854 msgctxt "@info:whatsthis"
855 msgid ""
856 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
857 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
858 "the terminal application.</para>"
859 msgstr ""
860
861 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
863 #, fuzzy, kde-format
864 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
865 #| msgid "Open Terminal"
866 msgctxt "@action:inmenu Tools"
867 msgid "Open Terminal Here"
868 msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
869
870 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
871 #, kde-kuit-format
872 msgctxt "@info:whatsthis"
873 msgid ""
874 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
875 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
876 "features in the terminal application.</para>"
877 msgstr ""
878
879 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
880 #, kde-format
881 msgctxt "@title:menu"
882 msgid "&Bookmarks"
883 msgstr ""
884
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
886 #, kde-kuit-format
887 msgctxt "@info:whatsthis"
888 msgid ""
889 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
890 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
891 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
892 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
893 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
894 "advanced actions more time consuming.</para>"
895 msgstr ""
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2152
898 #, kde-format
899 msgctxt "@action:inmenu"
900 msgid "Go to Tab %1"
901 msgstr ""
902
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
904 #, fuzzy, kde-format
905 #| msgctxt "@action:inmenu"
906 #| msgid "Activate Next Tab"
907 msgctxt "@action:inmenu"
908 msgid "Last Tab"
909 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
910
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2166
912 #, fuzzy, kde-format
913 #| msgctxt "@action:inmenu"
914 #| msgid "Activate Next Tab"
915 msgctxt "@action:inmenu"
916 msgid "Go to Last Tab"
917 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
918
919 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
920 #, fuzzy, kde-format
921 #| msgctxt "@action:inmenu"
922 #| msgid "New Tab"
923 msgctxt "@action:inmenu"
924 msgid "Next Tab"
925 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
926
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
928 #, fuzzy, kde-format
929 #| msgctxt "@action:inmenu"
930 #| msgid "New Tab"
931 msgctxt "@action:inmenu"
932 msgid "Go to Next Tab"
933 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
934
935 #: dolphinmainwindow.cpp:2179
936 #, fuzzy, kde-format
937 #| msgctxt "@action:inmenu"
938 #| msgid "Activate Previous Tab"
939 msgctxt "@action:inmenu"
940 msgid "Previous Tab"
941 msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
942
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
944 #, fuzzy, kde-format
945 #| msgctxt "@action:inmenu"
946 #| msgid "Activate Previous Tab"
947 msgctxt "@action:inmenu"
948 msgid "Go to Previous Tab"
949 msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
950
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
952 #, fuzzy, kde-format
953 #| msgctxt "@label"
954 #| msgid "Show tooltips"
955 msgctxt "@action:inmenu"
956 msgid "Show Target"
957 msgstr "แสดงทูลทิป"
958
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2193
960 #, kde-format
961 msgctxt "@action:inmenu"
962 msgid "Open in New Tab"
963 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
964
965 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
966 #, fuzzy, kde-format
967 #| msgctxt "@action:inmenu"
968 #| msgid "Open in New Tab"
969 msgctxt "@action:inmenu"
970 msgid "Open in New Tabs"
971 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
972
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
974 #, kde-format
975 msgctxt "@action:inmenu"
976 msgid "Open in New Window"
977 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
978
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2208 panels/places/placespanel.cpp:45
980 #, fuzzy, kde-format
981 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
982 #| msgid "App&lications"
983 msgctxt "@action:inmenu"
984 msgid "Open in Split View"
985 msgstr "โ&ปรแกรม"
986
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2224
988 #, fuzzy, kde-format
989 #| msgctxt "@action:inmenu View"
990 #| msgid "Panels"
991 msgctxt "@action:inmenu Panels"
992 msgid "Unlock Panels"
993 msgstr "แถบพาเนล"
994
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2226
996 #, fuzzy, kde-format
997 #| msgctxt "@action:inmenu View"
998 #| msgid "Panels"
999 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1000 msgid "Lock Panels"
1001 msgstr "แถบพาเนล"
1002
1003 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
1004 #, kde-kuit-format
1005 msgctxt "@info:whatsthis"
1006 msgid ""
1007 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1008 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1009 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1010 "embedded more cleanly."
1011 msgstr ""
1012
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2238
1014 #, kde-format
1015 msgctxt "@title:window"
1016 msgid "Information"
1017 msgstr "ข้อมูล"
1018
1019 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1020 #, kde-kuit-format
1021 msgctxt "@info:whatsthis"
1022 msgid ""
1023 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1024 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
1028 #, kde-kuit-format
1029 msgctxt "@info:whatsthis"
1030 msgid ""
1031 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1032 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1033 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1034 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1035 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: dolphinmainwindow.cpp:2276
1039 #, kde-kuit-format
1040 msgctxt "@info:whatsthis"
1041 msgid ""
1042 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1043 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1044 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1045 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1046 "are given here by right-clicking.</para>"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: dolphinmainwindow.cpp:2285
1050 #, kde-format
1051 msgctxt "@title:window"
1052 msgid "Folders"
1053 msgstr "โฟลเดอร์"
1054
1055 #: dolphinmainwindow.cpp:2305
1056 #, kde-kuit-format
1057 msgctxt "@info:whatsthis"
1058 msgid ""
1059 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1060 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1061 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1062 msgstr ""
1063
1064 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1065 #, kde-kuit-format
1066 msgctxt "@info:whatsthis"
1067 msgid ""
1068 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1069 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1070 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1071 "quick switching between any folders.</para>"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
1075 #, kde-format
1076 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1077 msgid "Terminal"
1078 msgstr "เทอร์มินัล"
1079
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2345
1081 #, kde-kuit-format
1082 msgctxt "@info:whatsthis"
1083 msgid ""
1084 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1085 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1086 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1087 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1088 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1089 "application like Konsole.</para>"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: dolphinmainwindow.cpp:2353
1093 #, kde-kuit-format
1094 msgctxt "@info:whatsthis"
1095 msgid ""
1096 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1097 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1098 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1099 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1100 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1101 "like Konsole.</para>"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2363 dolphinmainwindow.cpp:2954
1105 #, kde-format
1106 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1107 msgid "Focus Terminal Panel"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1111 #, kde-format
1112 msgctxt "@info:tooltip"
1113 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1114 msgstr ""
1115
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2377
1117 #, kde-format
1118 msgctxt "@title:window"
1119 msgid "Places"
1120 msgstr "ที่หลัก ๆ"
1121
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2405
1123 #, fuzzy, kde-format
1124 #| msgctxt "@action:inmenu"
1125 #| msgid "Show Hidden Files"
1126 msgctxt "@item:inmenu"
1127 msgid "Show Hidden Places"
1128 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
1129
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2409
1131 #, kde-format
1132 msgctxt "@info:whatsthis"
1133 msgid ""
1134 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1135 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1136 "property."
1137 msgstr ""
1138
1139 #: dolphinmainwindow.cpp:2421
1140 #, kde-kuit-format
1141 msgctxt "@info:whatsthis"
1142 msgid ""
1143 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1144 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1145 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1146 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1147 "type.</para>"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2428
1151 #, kde-kuit-format
1152 msgctxt "@info:whatsthis"
1153 msgid ""
1154 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1155 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1156 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1157 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1158 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1159 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1160 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1161 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1162 "interface> to display it again.</para>"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2442 dolphinmainwindow.cpp:2972
1166 #, kde-format
1167 msgctxt "@action:inmenu View"
1168 msgid "Focus Places Panel"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1172 #, kde-format
1173 msgctxt "@info:tooltip"
1174 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1175 msgstr ""
1176
1177 #: dolphinmainwindow.cpp:2449
1178 #, fuzzy, kde-format
1179 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1180 #| msgid "Panels"
1181 msgctxt "@action:inmenu View"
1182 msgid "Show Panels"
1183 msgstr "แถบพาเนล"
1184
1185 #: dolphinmainwindow.cpp:2518
1186 #, kde-format
1187 msgctxt "@info"
1188 msgid ""
1189 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1190 msgstr ""
1191
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2521 dolphinmainwindow.cpp:2538
1193 #, kde-format
1194 msgctxt "@info"
1195 msgid ""
1196 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1197 msgstr ""
1198
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1200 #, kde-format
1201 msgctxt "@info"
1202 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1203 msgstr ""
1204
1205 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1206 #, kde-format
1207 msgctxt "@info"
1208 msgid ""
1209 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1210 "folder."
1211 msgstr ""
1212
1213 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1214 #, kde-format
1215 msgctxt "@info"
1216 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1217 msgstr ""
1218
1219 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1220 #, kde-format
1221 msgctxt "@info"
1222 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1223 msgstr ""
1224
1225 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1226 #, kde-format
1227 msgctxt "@info"
1228 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1229 msgstr ""
1230
1231 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1232 #, kde-format
1233 msgctxt "@info"
1234 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1235 msgstr ""
1236
1237 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1238 #, kde-format
1239 msgctxt "@info"
1240 msgid ""
1241 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1242 "destination folder."
1243 msgstr ""
1244
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1246 #, kde-format
1247 msgctxt "@info"
1248 msgid ""
1249 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1250 "destination folder."
1251 msgstr ""
1252
1253 #: dolphinmainwindow.cpp:2589
1254 #, kde-format
1255 msgctxt "@info"
1256 msgid ""
1257 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1258 "this folder."
1259 msgstr ""
1260
1261 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1262 #, kde-kuit-format
1263 msgctxt "@info:whatsthis"
1264 msgid ""
1265 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1266 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1267 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1268 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1269 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1273 #, kde-format
1274 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1275 msgid "Close"
1276 msgstr "ปิด"
1277
1278 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1279 #, kde-format
1280 msgctxt "@info"
1281 msgid "Close left view"
1282 msgstr "ปิดมุมมองด้านซ้าย"
1283
1284 #: dolphinmainwindow.cpp:2707
1285 #, kde-format
1286 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1287 msgid "Pop out Left View"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1291 #, kde-format
1292 msgctxt "@info"
1293 msgid "Move left view to a new window"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: dolphinmainwindow.cpp:2710
1297 #, kde-format
1298 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1299 msgid "Close"
1300 msgstr "ปิด"
1301
1302 #: dolphinmainwindow.cpp:2711
1303 #, kde-format
1304 msgctxt "@info"
1305 msgid "Close right view"
1306 msgstr "ปิดมุมมองด้านขวา"
1307
1308 #: dolphinmainwindow.cpp:2713
1309 #, kde-format
1310 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1311 msgid "Pop out Right View"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1315 #, kde-format
1316 msgctxt "@info"
1317 msgid "Move right view to a new window"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: dolphinmainwindow.cpp:2723
1321 #, kde-format
1322 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1323 msgid "Split"
1324 msgstr "แบ่ง"
1325
1326 #: dolphinmainwindow.cpp:2724
1327 #, kde-format
1328 msgctxt "@info"
1329 msgid "Split view"
1330 msgstr "แบ่งมุมมอง"
1331
1332 #: dolphinmainwindow.cpp:2726
1333 #, kde-format
1334 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1335 msgid "Pop out"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: dolphinmainwindow.cpp:2781
1339 #, kde-kuit-format
1340 msgctxt "@info:whatsthis"
1341 msgid ""
1342 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1343 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1344 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1345 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1346 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1347 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: dolphinmainwindow.cpp:2788
1351 #, kde-kuit-format
1352 msgctxt "@info:whatsthis"
1353 msgid ""
1354 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1355 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1356 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1357 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1358 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1359 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1360 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1361 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: dolphinmainwindow.cpp:2800
1365 #, kde-kuit-format
1366 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1367 msgid ""
1368 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1369 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1370 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1371 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1372 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1373 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1374 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1375 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1376 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1377 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1378 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1382 #, kde-kuit-format
1383 msgctxt "@info:whatsthis"
1384 msgid ""
1385 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1386 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1387 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1388 "be triggered this way.</para>"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1392 #, kde-kuit-format
1393 msgctxt "@info:whatsthis"
1394 msgid ""
1395 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1396 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1397 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: dolphinmainwindow.cpp:2826
1401 #, kde-kuit-format
1402 msgctxt "@info:whatsthis"
1403 msgid ""
1404 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1405 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1406 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1407 "Handbook</interface>."
1408 msgstr ""
1409
1410 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1411 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1412 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1413 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1414 #. The same might be true for any external link you translate.
1415 #: dolphinmainwindow.cpp:2846
1416 #, kde-kuit-format
1417 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1418 msgid ""
1419 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1420 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1421 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1422 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1423 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: dolphinmainwindow.cpp:2851
1427 #, kde-kuit-format
1428 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1429 msgid ""
1430 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1431 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1432 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1433 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1434 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1435 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1436 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1437 "windows so don't get too used to this.</para>"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: dolphinmainwindow.cpp:2862
1441 #, kde-kuit-format
1442 msgctxt "@info:whatsthis"
1443 msgid ""
1444 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1445 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1446 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1447 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1448 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1452 #, kde-kuit-format
1453 msgctxt "@info:whatsthis"
1454 msgid ""
1455 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1456 "support the continued work on this application and many other projects by "
1457 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1458 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1459 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1460 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1461 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1462 "behind the KDE community.</para>"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: dolphinmainwindow.cpp:2884
1466 #, kde-kuit-format
1467 msgctxt "@info:whatsthis"
1468 msgid ""
1469 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1470 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1471 "in your preferred language."
1472 msgstr ""
1473
1474 #: dolphinmainwindow.cpp:2889
1475 #, kde-kuit-format
1476 msgctxt "@info:whatsthis"
1477 msgid ""
1478 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1479 "libraries and maintainers of this application."
1480 msgstr ""
1481
1482 #: dolphinmainwindow.cpp:2894
1483 #, kde-kuit-format
1484 msgctxt "@info:whatsthis"
1485 msgid ""
1486 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1487 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1488 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1489 "a look!"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: dolphinmainwindow.cpp:2948 dolphinmainwindow.cpp:2959
1493 #, kde-format
1494 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1495 msgid "Defocus Terminal Panel"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: dolphinmainwindow.cpp:2966
1499 #, kde-format
1500 msgctxt "@action:inmenu View"
1501 msgid "Defocus Terminal Panel"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: dolphinmainwindow.cpp:2977
1505 #, kde-format
1506 msgctxt "@action:inmenu View"
1507 msgid "Defocus Places Panel"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1511 #, kde-format
1512 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1516 #, kde-format
1517 msgctxt "@action:button"
1518 msgid "Empty Trash"
1519 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
1520
1521 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1522 #, kde-format
1523 msgid "Empties Trash to create free space"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1527 #, fuzzy, kde-format
1528 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1529 #| msgid "&Network Folders"
1530 msgctxt "@action:button"
1531 msgid "Add Network Folder"
1532 msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
1533
1534 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1535 #, fuzzy, kde-format
1536 #| msgctxt "@title:menu"
1537 #| msgid "Location Bar"
1538 msgctxt "@action:inmenu"
1539 msgid "Location Bar"
1540 msgid_plural "Location Bars"
1541 msgstr[0] "แถบตำแหน่ง"
1542
1543 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1544 #, kde-format
1545 msgctxt "@info:shell about system packages"
1546 msgid "Could not find package %1."
1547 msgstr ""
1548
1549 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1550 #, kde-format
1551 msgctxt "@info %1 is error code"
1552 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1556 #, kde-kuit-format
1557 msgctxt ""
1558 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1559 "'ErrorNoNetwork'"
1560 msgid ""
1561 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1562 "installing <application>%1</application> manually instead."
1563 msgstr ""
1564
1565 #: dolphinpart.cpp:150
1566 #, fuzzy, kde-format
1567 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1568 #| msgid "&Edit File Type..."
1569 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1570 msgid "&Edit File Type…"
1571 msgstr "แก้ไ&ขประเภทแฟ้ม..."
1572
1573 #: dolphinpart.cpp:154
1574 #, fuzzy, kde-format
1575 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1576 #| msgid "Select Items Matching..."
1577 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1578 msgid "Select Items Matching…"
1579 msgstr "เลือกรายการต่าง ๆ ที่เข้าคู่กับ..."
1580
1581 #: dolphinpart.cpp:159
1582 #, fuzzy, kde-format
1583 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1584 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1585 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1586 msgid "Unselect Items Matching…"
1587 msgstr "ไม่เลือกรายการต่าง ๆ ที่เข้าคู่กับ..."
1588
1589 #: dolphinpart.cpp:165
1590 #, kde-format
1591 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1592 msgid "Unselect All"
1593 msgstr "ไม่เลือกทั้งหมด"
1594
1595 #: dolphinpart.cpp:180
1596 #, kde-format
1597 msgctxt "@action:inmenu Go"
1598 msgid "App&lications"
1599 msgstr "โ&ปรแกรม"
1600
1601 #: dolphinpart.cpp:181
1602 #, kde-format
1603 msgctxt "@action:inmenu Go"
1604 msgid "&Network Folders"
1605 msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
1606
1607 #: dolphinpart.cpp:182
1608 #, kde-format
1609 msgctxt "@action:inmenu Go"
1610 msgid "Trash"
1611 msgstr "ถังขยะ"
1612
1613 #: dolphinpart.cpp:185
1614 #, kde-format
1615 msgctxt "@action:inmenu Go"
1616 msgid "Autostart"
1617 msgstr "เริ่มงานอัตโนมัติ"
1618
1619 #: dolphinpart.cpp:191
1620 #, fuzzy, kde-format
1621 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1622 #| msgid "Find File..."
1623 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1624 msgid "Find File…"
1625 msgstr "ค้นหาแฟ้ม..."
1626
1627 #: dolphinpart.cpp:197
1628 #, kde-format
1629 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1630 msgid "Open &Terminal"
1631 msgstr "เปิดเ&ทอร์มินัล"
1632
1633 #: dolphinpart.cpp:449
1634 #, kde-format
1635 msgctxt "@title:window"
1636 msgid "Select"
1637 msgstr "เลือก"
1638
1639 #: dolphinpart.cpp:449
1640 #, kde-format
1641 msgid "Select all items matching this pattern:"
1642 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
1643
1644 #: dolphinpart.cpp:454
1645 #, kde-format
1646 msgctxt "@title:window"
1647 msgid "Unselect"
1648 msgstr "ไม่เลือก"
1649
1650 #: dolphinpart.cpp:454
1651 #, kde-format
1652 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1653 msgstr "ไม่เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
1654
1655 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1656 #: dolphinpart.rc:5
1657 #, kde-format
1658 msgid "&Edit"
1659 msgstr "แ&ก้ไข"
1660
1661 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1662 #: dolphinpart.rc:15
1663 #, kde-format
1664 msgctxt "@title:menu"
1665 msgid "Selection"
1666 msgstr "การเลือก"
1667
1668 #. i18n: ectx: Menu (view)
1669 #: dolphinpart.rc:24
1670 #, kde-format
1671 msgid "&View"
1672 msgstr "&มุมมอง"
1673
1674 #. i18n: ectx: Menu (go)
1675 #: dolphinpart.rc:33
1676 #, kde-format
1677 msgid "&Go"
1678 msgstr "ไ&ปยัง"
1679
1680 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1681 #: dolphinpart.rc:41
1682 #, kde-format
1683 msgctxt "@title:menu"
1684 msgid "Tools"
1685 msgstr "เครื่องมือ"
1686
1687 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1688 #: dolphinpart.rc:51
1689 #, kde-format
1690 msgctxt "@title:menu"
1691 msgid "Dolphin Toolbar"
1692 msgstr "แถบเครื่องมือของดอลฟิน"
1693
1694 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1695 #, kde-format
1696 msgid "Recently Closed Tabs"
1697 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
1698
1699 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1700 #, fuzzy, kde-format
1701 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1702 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1703 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
1704
1705 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1706 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1707 #, fuzzy, kde-format
1708 #| msgctxt "@action:inmenu"
1709 #| msgid "Search Bar"
1710 msgid "Search for %1 in %2"
1711 msgstr "แถบค้นหา"
1712
1713 #: dolphintabbar.cpp:156
1714 #, kde-format
1715 msgctxt "@action:inmenu"
1716 msgid "New Tab"
1717 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
1718
1719 #: dolphintabbar.cpp:157
1720 #, kde-format
1721 msgctxt "@action:inmenu"
1722 msgid "Detach Tab"
1723 msgstr "แยกแท็บ"
1724
1725 #: dolphintabbar.cpp:158
1726 #, kde-format
1727 msgctxt "@action:inmenu"
1728 msgid "Close Other Tabs"
1729 msgstr "ปิดแท็บอื่น ๆ"
1730
1731 #: dolphintabbar.cpp:159
1732 #, kde-format
1733 msgctxt "@action:inmenu"
1734 msgid "Close Tab"
1735 msgstr "ปิดแท็บ"
1736
1737 #: dolphintabbar.cpp:161
1738 #, fuzzy, kde-format
1739 #| msgctxt "@action:button"
1740 #| msgid "&Rename"
1741 msgctxt "@action:inmenu"
1742 msgid "Rename Tab"
1743 msgstr "เ&ปลี่ยนชื่อ"
1744
1745 #: dolphintabbar.cpp:180
1746 #, fuzzy, kde-format
1747 #| msgctxt "@action:button"
1748 #| msgid "&Rename"
1749 msgctxt "@title:window for text input"
1750 msgid "Rename Tab"
1751 msgstr "เ&ปลี่ยนชื่อ"
1752
1753 #: dolphintabbar.cpp:180
1754 #, fuzzy, kde-format
1755 #| msgctxt "@info:status"
1756 #| msgid "New name #"
1757 msgid "New tab name:"
1758 msgstr "ชื่อใหม่ #"
1759
1760 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1761 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1762 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1763 #: dolphintabwidget.cpp:53
1764 #, fuzzy, kde-format
1765 #| msgid "Location"
1766 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1767 msgid "Location View"
1768 msgstr "ตำแหน่ง"
1769
1770 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1771 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1772 #: dolphintabwidget.cpp:529
1773 #, fuzzy, kde-format
1774 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1775 #| msgid "%1 (%2)"
1776 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1777 msgid "%1 | (%2)"
1778 msgstr "%1 (%2)"
1779
1780 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1781 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1782 #: dolphintabwidget.cpp:533
1783 #, kde-format
1784 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1785 msgid "(%1) | %2"
1786 msgstr ""
1787
1788 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1789 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1790 #, kde-format
1791 msgctxt "@title:menu"
1792 msgid "Location Bar"
1793 msgstr "แถบตำแหน่ง"
1794
1795 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1796 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1797 #, kde-format
1798 msgctxt "@title:menu"
1799 msgid "Main Toolbar"
1800 msgstr "แถบเครื่องมือหลัก"
1801
1802 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1803 #, kde-kuit-format
1804 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1805 msgid ""
1806 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1807 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1808 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1809 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1810 "because following these folders from left to right leads here.</"
1811 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1812 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1813 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1814 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1818 #, kde-format
1819 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1820 msgid "This folder is not writable for you."
1821 msgstr ""
1822
1823 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1824 #, kde-kuit-format
1825 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1826 msgid ""
1827 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1828 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1829 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1830 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1831 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1832 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1833 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1834 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1835 "find an item.</item></list></para>"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1839 #, kde-format
1840 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1841 msgstr ""
1842
1843 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1844 #, fuzzy, kde-format
1845 #| msgctxt "@info:progress"
1846 #| msgid "Loading folder..."
1847 msgctxt "@info:progress"
1848 msgid "Loading folder…"
1849 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
1850
1851 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1852 #, fuzzy, kde-format
1853 #| msgctxt "@label:listbox"
1854 #| msgid "Sorting:"
1855 msgctxt "@info:progress"
1856 msgid "Sorting…"
1857 msgstr "การเรียงลำดับ:"
1858
1859 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1860 #, fuzzy, kde-format
1861 #| msgctxt "@action:button"
1862 #| msgid "Search"
1863 msgid "Search"
1864 msgstr "ค้นหา"
1865
1866 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1867 #, fuzzy, kde-format
1868 #| msgctxt "@action:inmenu"
1869 #| msgid "Search Bar"
1870 msgid "Search for %1"
1871 msgstr "แถบค้นหา"
1872
1873 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1874 #, fuzzy, kde-format
1875 #| msgctxt "@info"
1876 #| msgid "Searching..."
1877 msgctxt "@info"
1878 msgid "Searching…"
1879 msgstr "กำลังค้นหา..."
1880
1881 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1882 #, kde-format
1883 msgctxt "@info:status"
1884 msgid "No items found."
1885 msgstr "ไม่พบรายการใด ๆ"
1886
1887 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1888 #, kde-format
1889 msgctxt "@info:status"
1890 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1891 msgstr "ดอลฟินยังไม่รองรับหน้าเว็บ จะทำการเรียกเว็บเบราว์เซอร์แทน"
1892
1893 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1894 #, fuzzy, kde-format
1895 #| msgctxt "@info:status"
1896 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1897 msgctxt "@info:status"
1898 msgid ""
1899 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1900 msgstr "ดอลฟินยังไม่รองรับโพรโทคอลนี้ จะทำการเรียกคอนเควอร์เรอร์แทน"
1901
1902 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1903 #, fuzzy, kde-format
1904 #| msgctxt "@info:status"
1905 #| msgid "Invalid protocol"
1906 msgctxt "@info:status"
1907 msgid "Invalid protocol '%1'"
1908 msgstr "โพรโทคอลใช้งานไม่ได้"
1909
1910 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1911 #, kde-format
1912 msgctxt "@info:status"
1913 msgid "Invalid protocol"
1914 msgstr "โพรโทคอลใช้งานไม่ได้"
1915
1916 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1917 #, kde-format
1918 msgctxt "@info"
1919 msgid "Authorization required to enter this folder."
1920 msgstr ""
1921
1922 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1923 #, kde-kuit-format
1924 msgid ""
1925 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1926 msgstr ""
1927
1928 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1929 #, kde-format
1930 msgctxt "@info:tooltip"
1931 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1935 #, fuzzy, kde-format
1936 #| msgctxt "@label:textbox"
1937 #| msgid "Filter:"
1938 msgid "Filter…"
1939 msgstr "กรอง:"
1940
1941 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1942 #, kde-format
1943 msgctxt "@info:tooltip"
1944 msgid "Hide Filter Bar"
1945 msgstr "ซ่อนแถบตัวกรอง"
1946
1947 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1948 #, fuzzy, kde-format
1949 #| msgctxt "@action"
1950 #| msgid "Create Folder..."
1951 msgctxt "@action:inmenu"
1952 msgid "Move to New Folder…"
1953 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
1954
1955 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1956 #, fuzzy, kde-format
1957 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1958 #| msgid "Forbidden"
1959 msgctxt "@info"
1960 msgid "hidden"
1961 msgstr "ไม่อนุญาต"
1962
1963 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1964 #, kde-format
1965 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1966 msgid ", link to %1 at %2"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1970 #, kde-format
1971 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1972 msgid ", %1"
1973 msgstr ""
1974
1975 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1976 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1977 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1978 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1979 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1980 #. announcements when read out by a screen reader.
1981 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1982 #, kde-format
1983 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1984 msgid ", %1 %2"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1988 #, kde-format
1989 msgctxt ""
1990 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1991 "filesystem path"
1992 msgid "%1 at location %2"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1996 #, kde-format
1997 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1998 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2002 #, kde-format
2003 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2004 msgid "in a grid layout in location %1"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2008 #, fuzzy, kde-format
2009 #| msgctxt "@label:textbox"
2010 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2011 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2012 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2013 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2014 msgid_plural ""
2015 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2016 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
2017
2018 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2019 #, kde-format
2020 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2021 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2022 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2023 msgstr[0] ""
2024
2025 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2026 #, fuzzy, kde-format
2027 #| msgctxt "@label:textbox"
2028 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2029 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2030 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2031 msgid "in selection mode in location %1"
2032 msgstr "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
2033
2034 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2035 #, fuzzy, kde-format
2036 #| msgid "Location"
2037 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2038 msgid "in location %1"
2039 msgstr "ตำแหน่ง"
2040
2041 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2042 #, fuzzy, kde-format
2043 #| msgctxt "@label:textbox"
2044 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2045 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2046 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2047 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2048 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2049 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
2050
2051 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2052 #, fuzzy, kde-format
2053 #| msgctxt "@label:textbox"
2054 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2055 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2056 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2057 msgid "%1 selected item in location %2"
2058 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2059 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
2060
2061 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2062 #, fuzzy, kde-format
2063 #| msgctxt "@title:menu"
2064 #| msgid "Selection"
2065 msgctxt "accessibility announcement"
2066 msgid "Selection mode enabled"
2067 msgstr "การเลือก"
2068
2069 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2070 #, fuzzy, kde-format
2071 #| msgctxt "@title:menu"
2072 #| msgid "Selection"
2073 msgctxt "accessibility announcement"
2074 msgid "Selection mode disabled"
2075 msgstr "การเลือก"
2076
2077 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2078 #, kde-format
2079 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2080 msgid "\"%1\""
2081 msgstr ""
2082
2083 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2084 #, kde-format
2085 msgctxt ""
2086 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2087 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2088 msgstr ""
2089
2090 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2091 #, kde-format
2092 msgctxt ""
2093 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2094 "folders."
2095 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2096 msgstr ""
2097
2098 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2099 #, kde-format
2100 msgctxt ""
2101 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2102 "folders."
2103 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2104 msgstr ""
2105
2106 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2107 #, kde-format
2108 msgctxt ""
2109 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2110 "files/folders."
2111 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2112 msgstr ""
2113
2114 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2115 #, fuzzy, kde-format
2116 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2117 #| msgid "Invert Selection"
2118 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2119 msgid "One Selected File"
2120 msgid_plural "%1 Selected Files"
2121 msgstr[0] "กลับค่าการเลือก"
2122
2123 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2124 #, kde-format
2125 msgctxt ""
2126 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2127 msgid "One Selected Folder"
2128 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2129 msgstr[0] ""
2130
2131 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2132 #, fuzzy, kde-format
2133 #| msgctxt "@info:tooltip"
2134 #| msgid "Select Item"
2135 msgctxt ""
2136 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2137 "folders."
2138 msgid "One Selected Item"
2139 msgid_plural "%1 Selected Items"
2140 msgstr[0] "เลือกรายการ"
2141
2142 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2143 #, fuzzy, kde-format
2144 #| msgctxt "@action:inmenu"
2145 #| msgid "Paste One File"
2146 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2147 msgid "One File"
2148 msgid_plural "%1 Files"
2149 msgstr[0] "วาง 1 แฟ้ม"
2150
2151 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2152 #, fuzzy, kde-format
2153 #| msgctxt "@label"
2154 #| msgid "Folder"
2155 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2156 msgid "One Folder"
2157 msgid_plural "%1 Folders"
2158 msgstr[0] "โฟลเดอร์"
2159
2160 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2161 #, fuzzy, kde-format
2162 #| msgctxt "@title:window"
2163 #| msgid "Rename Item"
2164 msgctxt ""
2165 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2166 msgid "One Item"
2167 msgid_plural "%1 Items"
2168 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อรายการ"
2169
2170 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2171 #, fuzzy, kde-format
2172 #| msgctxt "@info"
2173 #| msgid "%1 item selected"
2174 #| msgid_plural "%1 items selected"
2175 msgctxt "@item:intable"
2176 msgid "%1 item"
2177 msgid_plural "%1 items"
2178 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 รายการ"
2179
2180 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2181 #, kde-format
2182 msgctxt "width × height"
2183 msgid "%1 × %2"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2187 #, kde-format
2188 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2189 msgid "0 - 9"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2193 #, fuzzy, kde-format
2194 #| msgctxt "@title:group Name"
2195 #| msgid "Others"
2196 msgctxt "@title:group"
2197 msgid "Others"
2198 msgstr "อื่น ๆ"
2199
2200 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2201 #, kde-format
2202 msgctxt "@title:group Size"
2203 msgid "Folders"
2204 msgstr "โฟลเดอร์"
2205
2206 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2207 #, kde-format
2208 msgctxt "@title:group Size"
2209 msgid "Small"
2210 msgstr "เล็ก"
2211
2212 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2213 #, kde-format
2214 msgctxt "@title:group Size"
2215 msgid "Medium"
2216 msgstr "ปานกลาง"
2217
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2219 #, kde-format
2220 msgctxt "@title:group Size"
2221 msgid "Big"
2222 msgstr "ใหญ่"
2223
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2225 #, kde-format
2226 msgctxt "@title:group Date"
2227 msgid "Today"
2228 msgstr "วันนี้"
2229
2230 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2231 #, kde-format
2232 msgctxt "@title:group Date"
2233 msgid "Yesterday"
2234 msgstr "เมื่อวานนี้"
2235
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2237 #, kde-format
2238 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2239 msgid "dddd"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2243 #, kde-format
2244 msgctxt ""
2245 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2246 msgid "%1"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2250 #, fuzzy, kde-format
2251 #| msgctxt "@title:group Date"
2252 #| msgid "Three Weeks Ago"
2253 msgctxt "@title:group Date"
2254 msgid "One Week Ago"
2255 msgstr "สามอาทิตย์ก่อน"
2256
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2258 #, kde-format
2259 msgctxt "@title:group Date"
2260 msgid "Two Weeks Ago"
2261 msgstr "สองอาทิตย์ก่อน"
2262
2263 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2264 #, kde-format
2265 msgctxt "@title:group Date"
2266 msgid "Three Weeks Ago"
2267 msgstr "สามอาทิตย์ก่อน"
2268
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2270 #, kde-format
2271 msgctxt "@title:group Date"
2272 msgid "Earlier this Month"
2273 msgstr "ต้นเดือน"
2274
2275 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2276 #, fuzzy, kde-format
2277 #| msgctxt ""
2278 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2279 #| "full year number"
2280 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2281 msgctxt ""
2282 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2283 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2284 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2285 "text that should not be formatted as a date"
2286 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2287 msgstr "เมื่อวานนี้ (%B, %Y)"
2288
2289 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2290 #, kde-format
2291 msgctxt ""
2292 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2293 "context @title:group Date"
2294 msgid "%1"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2298 #, fuzzy, kde-format
2299 #| msgctxt ""
2300 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2301 #| "full year number"
2302 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2303 msgctxt ""
2304 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2305 "current locale, and yyyy is full year number."
2306 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2307 msgstr "เมื่อวานนี้ (%B, %Y)"
2308
2309 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2310 #, kde-format
2311 msgctxt ""
2312 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2313 "@title:group Date"
2314 msgid "%1"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2318 #, fuzzy, kde-format
2319 #| msgctxt ""
2320 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2321 #| "full year number"
2322 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2323 msgctxt ""
2324 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2325 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2326 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2327 "text that should not be formatted as a date"
2328 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2329 msgstr "สามสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2330
2331 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2332 #, kde-format
2333 msgctxt ""
2334 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2335 "context @title:group Date"
2336 msgid "%1"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2340 #, fuzzy, kde-format
2341 #| msgctxt ""
2342 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2343 #| "full year number"
2344 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2345 msgctxt ""
2346 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2347 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2348 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2349 "text that should not be formatted as a date"
2350 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2351 msgstr "สองสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2352
2353 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2354 #, kde-format
2355 msgctxt ""
2356 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2357 "context @title:group Date"
2358 msgid "%1"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2362 #, fuzzy, kde-format
2363 #| msgctxt ""
2364 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2365 #| "full year number"
2366 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2367 msgctxt ""
2368 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2369 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2370 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2371 "text that should not be formatted as a date"
2372 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2373 msgstr "สามสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2374
2375 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2376 #, kde-format
2377 msgctxt ""
2378 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2379 "context @title:group Date"
2380 msgid "%1"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2384 #, fuzzy, kde-format
2385 #| msgctxt ""
2386 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2387 #| "full year number"
2388 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2389 msgctxt ""
2390 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2391 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2392 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2393 "text that should not be formatted as a date"
2394 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2395 msgstr "ก่อน %B, %Y"
2396
2397 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2398 #, kde-format
2399 msgctxt ""
2400 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2401 "context @title:group Date"
2402 msgid "%1"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2406 #, kde-format
2407 msgctxt ""
2408 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2409 "and yyyy is full year number"
2410 msgid "MMMM, yyyy"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2414 #, kde-format
2415 msgctxt ""
2416 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2417 "group Date"
2418 msgid "%1"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2422 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2423 #, kde-format
2424 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2425 msgid "Read, "
2426 msgstr "อ่าน, "
2427
2428 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2429 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2430 #, kde-format
2431 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2432 msgid "Write, "
2433 msgstr "เขียน, "
2434
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2436 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2437 #, kde-format
2438 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2439 msgid "Execute, "
2440 msgstr "ประมวลผล, "
2441
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2443 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2444 #, kde-format
2445 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2446 msgid "Forbidden"
2447 msgstr "ไม่อนุญาต"
2448
2449 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2450 #, fuzzy, kde-format
2451 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2452 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2453 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2454 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2455 msgstr "(ผู้ใช้: %1) (กลุ่ม: %2) (อื่น ๆ: %3)"
2456
2457 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2458 #, fuzzy
2459 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2460 #| msgid "Name"
2461 msgctxt "@label"
2462 msgid "Name"
2463 msgstr "ชื่อ"
2464
2465 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2466 msgctxt "@label"
2467 msgid "Size"
2468 msgstr "ขนาด"
2469
2470 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2471 msgctxt "@label"
2472 msgid "Modified"
2473 msgstr "แก้ไขเมื่อ"
2474
2475 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2476 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2477 msgctxt "@tooltip"
2478 msgid "The date format can be selected in settings."
2479 msgstr ""
2480
2481 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2482 #, fuzzy
2483 #| msgctxt "@label creation date"
2484 #| msgid "Created"
2485 msgctxt "@label"
2486 msgid "Created"
2487 msgstr "สร้างเมื่อ"
2488
2489 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2490 msgctxt "@label"
2491 msgid "Accessed"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2495 msgctxt "@label"
2496 msgid "Type"
2497 msgstr "ประเภท"
2498
2499 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2500 #, fuzzy
2501 #| msgctxt "@title:group"
2502 #| msgid "Rating"
2503 msgctxt "@label"
2504 msgid "Rating"
2505 msgstr "การจัดอันดับ"
2506
2507 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2508 #, fuzzy
2509 #| msgctxt "@label"
2510 #| msgid "Tags"
2511 msgctxt "@label"
2512 msgid "Tags"
2513 msgstr "ป้ายกำกับ"
2514
2515 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2516 #, fuzzy
2517 #| msgctxt "@label"
2518 #| msgid "Comment"
2519 msgctxt "@label"
2520 msgid "Comment"
2521 msgstr "หมายเหตุ"
2522
2523 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2524 #, fuzzy
2525 #| msgctxt "@label music title"
2526 #| msgid "Title"
2527 msgctxt "@label"
2528 msgid "Title"
2529 msgstr "ชื่อ"
2530
2531 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2532 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2533 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2534 #, fuzzy
2535 #| msgctxt "@info:credit"
2536 #| msgid "Documentation"
2537 msgctxt "@label"
2538 msgid "Document"
2539 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2540
2541 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2542 msgctxt "@label"
2543 msgid "Author"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2547 msgctxt "@label"
2548 msgid "Publisher"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2552 #, fuzzy
2553 #| msgctxt "@title:window"
2554 #| msgid "Change Comment"
2555 msgctxt "@label"
2556 msgid "Page Count"
2557 msgstr "เปลี่ยนหมายเหตุ..."
2558
2559 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2560 msgctxt "@label"
2561 msgid "Word Count"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2565 msgctxt "@label"
2566 msgid "Line Count"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2570 msgctxt "@label"
2571 msgid "Date Photographed"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2575 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2576 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2577 #, fuzzy
2578 #| msgctxt "@label"
2579 #| msgid "Images"
2580 msgctxt "@label"
2581 msgid "Image"
2582 msgstr "ภาพต่าง ๆ"
2583
2584 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2585 msgctxt "@label width x height"
2586 msgid "Dimensions"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2590 #, fuzzy
2591 #| msgctxt "@label"
2592 #| msgid "Width"
2593 msgctxt "@label"
2594 msgid "Width"
2595 msgstr "ความกว้าง"
2596
2597 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2598 msgctxt "@label"
2599 msgid "Height"
2600 msgstr "ความสูง"
2601
2602 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2603 #, fuzzy
2604 #| msgctxt "@label EXIF"
2605 #| msgid "Orientation"
2606 msgctxt "@label"
2607 msgid "Orientation"
2608 msgstr "ทิศทางของภาพ"
2609
2610 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2611 msgctxt "@label"
2612 msgid "Artist"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2617 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2618 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2619 msgctxt "@label"
2620 msgid "Audio"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2624 #, fuzzy
2625 #| msgctxt "@label music genre"
2626 #| msgid "Genre"
2627 msgctxt "@label"
2628 msgid "Genre"
2629 msgstr "หมวดหมู่"
2630
2631 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2632 #, fuzzy
2633 #| msgctxt "@label music album"
2634 #| msgid "Album"
2635 msgctxt "@label"
2636 msgid "Album"
2637 msgstr "อัลบั้ม"
2638
2639 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2640 #, fuzzy
2641 #| msgctxt "@info:credit"
2642 #| msgid "Documentation"
2643 msgctxt "@label"
2644 msgid "Duration"
2645 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2646
2647 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2648 #, fuzzy
2649 #| msgctxt "@label"
2650 #| msgid "Average Bitrate"
2651 msgctxt "@label"
2652 msgid "Bitrate"
2653 msgstr "อัตราบิทเฉลี่ย"
2654
2655 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2656 #, fuzzy
2657 #| msgctxt "@label music track number"
2658 #| msgid "Track"
2659 msgctxt "@label"
2660 msgid "Track"
2661 msgstr "แทร็ก"
2662
2663 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2664 #, fuzzy
2665 #| msgctxt "@item::intable"
2666 #| msgid "Removed"
2667 msgctxt "@label"
2668 msgid "Release Year"
2669 msgstr "ลบออกแล้ว"
2670
2671 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2672 msgctxt "@label"
2673 msgid "Aspect Ratio"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2678 msgctxt "@label"
2679 msgid "Video"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2683 #, fuzzy
2684 #| msgctxt "@label"
2685 #| msgid "Sample Rate"
2686 msgctxt "@label"
2687 msgid "Frame Rate"
2688 msgstr "อัตราสุ่มตัวอย่าง"
2689
2690 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2691 msgctxt "@label"
2692 msgid "Path"
2693 msgstr "ตำแหน่ง"
2694
2695 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2696 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2697 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2698 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2699 #, fuzzy
2700 #| msgctxt "@title:group Name"
2701 #| msgid "Others"
2702 msgctxt "@label"
2703 msgid "Other"
2704 msgstr "อื่น ๆ"
2705
2706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2707 msgctxt "@label"
2708 msgid "File Extension"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2712 #, fuzzy
2713 #| msgctxt "@title:menu"
2714 #| msgid "Selection"
2715 msgctxt "@label"
2716 msgid "Deletion Time"
2717 msgstr "การเลือก"
2718
2719 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2720 msgctxt "@label"
2721 msgid "Link Destination"
2722 msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
2723
2724 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2725 msgctxt "@label"
2726 msgid "Downloaded From"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2730 msgctxt "@label"
2731 msgid "Permissions"
2732 msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
2733
2734 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2735 msgctxt "@tooltip"
2736 msgid ""
2737 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2738 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2742 msgctxt "@label"
2743 msgid "Owner"
2744 msgstr "เจ้าของ"
2745
2746 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2747 #, fuzzy
2748 #| msgctxt "@label"
2749 #| msgid "Group"
2750 msgctxt "@label"
2751 msgid "User Group"
2752 msgstr "กลุ่ม"
2753
2754 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2755 #, kde-format
2756 msgctxt "@info:status"
2757 msgid "Unknown error."
2758 msgstr "ข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จัก"
2759
2760 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2761 #, kde-format
2762 msgctxt "@accessible rating"
2763 msgid "%1 and a half stars"
2764 msgid_plural "%1 and a half stars"
2765 msgstr[0] ""
2766
2767 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2768 #, kde-format
2769 msgctxt "@accessible rating"
2770 msgid "%1 star"
2771 msgid_plural "%1 stars"
2772 msgstr[0] ""
2773
2774 #: main.cpp:61
2775 #, kde-kuit-format
2776 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2777 msgid ""
2778 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2779 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2780 msgstr ""
2781
2782 #: main.cpp:95
2783 #, fuzzy, kde-format
2784 #| msgctxt "@title"
2785 #| msgid "Dolphin"
2786 msgid "Dolphin"
2787 msgstr "ดอลฟิน"
2788
2789 #: main.cpp:97
2790 #, kde-format
2791 msgctxt "@title"
2792 msgid "File Manager"
2793 msgstr "โปรแกรมจัดการแฟ้ม"
2794
2795 #: main.cpp:99
2796 #, kde-format
2797 msgctxt "@info:credit"
2798 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: main.cpp:101
2802 #, kde-format
2803 msgctxt "@info:credit"
2804 msgid "Felix Ernst"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: main.cpp:102
2808 #, fuzzy, kde-format
2809 #| msgctxt "@info:credit"
2810 #| msgid "Maintainer and developer"
2811 msgctxt "@info:credit"
2812 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2813 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2814
2815 #: main.cpp:104
2816 #, kde-format
2817 msgctxt "@info:credit"
2818 msgid "Méven Car"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: main.cpp:105
2822 #, fuzzy, kde-format
2823 #| msgctxt "@info:credit"
2824 #| msgid "Maintainer and developer"
2825 msgctxt "@info:credit"
2826 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2827 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2828
2829 #: main.cpp:107
2830 #, kde-format
2831 msgctxt "@info:credit"
2832 msgid "Elvis Angelaccio"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: main.cpp:108
2836 #, fuzzy, kde-format
2837 #| msgctxt "@info:credit"
2838 #| msgid "Maintainer and developer"
2839 msgctxt "@info:credit"
2840 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2841 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2842
2843 #: main.cpp:110
2844 #, kde-format
2845 msgctxt "@info:credit"
2846 msgid "Emmanuel Pescosta"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: main.cpp:111
2850 #, fuzzy, kde-format
2851 #| msgctxt "@info:credit"
2852 #| msgid "Maintainer and developer"
2853 msgctxt "@info:credit"
2854 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2855 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2856
2857 #: main.cpp:113
2858 #, kde-format
2859 msgctxt "@info:credit"
2860 msgid "Frank Reininghaus"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: main.cpp:114
2864 #, fuzzy, kde-format
2865 #| msgctxt "@info:credit"
2866 #| msgid "Maintainer and developer"
2867 msgctxt "@info:credit"
2868 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2869 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2870
2871 #: main.cpp:116
2872 #, kde-format
2873 msgctxt "@info:credit"
2874 msgid "Peter Penz"
2875 msgstr "Peter Penz"
2876
2877 #: main.cpp:117
2878 #, fuzzy, kde-format
2879 #| msgctxt "@info:credit"
2880 #| msgid "Maintainer and developer"
2881 msgctxt "@info:credit"
2882 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2883 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2884
2885 #: main.cpp:119
2886 #, kde-format
2887 msgctxt "@info:credit"
2888 msgid "Sebastian Trüg"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2892 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2893 #, kde-format
2894 msgctxt "@info:credit"
2895 msgid "Developer"
2896 msgstr "ผู้พัฒนา"
2897
2898 #: main.cpp:120
2899 #, kde-format
2900 msgctxt "@info:credit"
2901 msgid "David Faure"
2902 msgstr "David Faure"
2903
2904 #: main.cpp:121
2905 #, kde-format
2906 msgctxt "@info:credit"
2907 msgid "Aaron J. Seigo"
2908 msgstr "Aaron J. Seigo"
2909
2910 #: main.cpp:122
2911 #, kde-format
2912 msgctxt "@info:credit"
2913 msgid "Rafael Fernández López"
2914 msgstr "Rafael Fernández López"
2915
2916 #: main.cpp:123
2917 #, kde-format
2918 msgctxt "@info:credit"
2919 msgid "Kevin Ottens"
2920 msgstr "Kevin Ottens"
2921
2922 #: main.cpp:124
2923 #, kde-format
2924 msgctxt "@info:credit"
2925 msgid "Holger Freyther"
2926 msgstr "Holger Freyther"
2927
2928 #: main.cpp:125
2929 #, kde-format
2930 msgctxt "@info:credit"
2931 msgid "Max Blazejak"
2932 msgstr "Max Blazejak"
2933
2934 #: main.cpp:126
2935 #, kde-format
2936 msgctxt "@info:credit"
2937 msgid "Michael Austin"
2938 msgstr "Michael Austin"
2939
2940 #: main.cpp:126
2941 #, kde-format
2942 msgctxt "@info:credit"
2943 msgid "Documentation"
2944 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2945
2946 #: main.cpp:137
2947 #, fuzzy, kde-format
2948 #| msgctxt "@info:shell"
2949 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2950 msgctxt "@info:shell"
2951 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2952 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
2953
2954 #: main.cpp:139
2955 #, kde-format
2956 msgctxt "@info:shell"
2957 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2958 msgstr ""
2959
2960 #: main.cpp:140
2961 #, kde-format
2962 msgctxt "@info:shell"
2963 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2964 msgstr ""
2965
2966 #: main.cpp:142
2967 #, kde-format
2968 msgctxt "@info:shell"
2969 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2970 msgstr ""
2971
2972 #: main.cpp:144
2973 #, kde-format
2974 msgctxt "@info:shell"
2975 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: main.cpp:145
2979 #, kde-format
2980 msgctxt "@info:shell"
2981 msgid "Document to open"
2982 msgstr "เอกสารที่จะเปิด"
2983
2984 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2985 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2986 #, fuzzy, kde-format
2987 #| msgid "Show hidden files"
2988 msgid "Hidden files shown"
2989 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
2990
2991 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2992 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2993 #, kde-format
2994 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2995 msgstr ""
2996
2997 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2998 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2999 #, kde-format
3000 msgid "Automatic scrolling"
3001 msgstr "การเลื่อนอัตโนมัติ"
3002
3003 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
3004 #, kde-format
3005 msgctxt "@action:inmenu"
3006 msgid "Cut"
3007 msgstr "ตัด"
3008
3009 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3010 #, kde-format
3011 msgctxt "@action:inmenu"
3012 msgid "Copy"
3013 msgstr "คัดลอก"
3014
3015 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3016 #, fuzzy, kde-format
3017 #| msgctxt "@action:inmenu"
3018 #| msgid "Rename..."
3019 msgctxt "@action:inmenu"
3020 msgid "Rename…"
3021 msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
3022
3023 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3024 #, kde-format
3025 msgctxt "@action:inmenu"
3026 msgid "Move to Trash"
3027 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
3028
3029 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3030 #, kde-format
3031 msgctxt "@action:inmenu"
3032 msgid "Delete"
3033 msgstr "ลบทิ้ง"
3034
3035 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3036 #, kde-format
3037 msgctxt "@action:inmenu"
3038 msgid "Show Hidden Files"
3039 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
3040
3041 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3042 #, kde-format
3043 msgctxt "@action:inmenu"
3044 msgid "Limit to Home Directory"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3048 #, kde-format
3049 msgctxt "@action:inmenu"
3050 msgid "Automatic Scrolling"
3051 msgstr "การเลื่อนอัตโนมัติ"
3052
3053 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3054 #, kde-format
3055 msgctxt "@action:inmenu"
3056 msgid "Properties"
3057 msgstr "คุณสมบัติ"
3058
3059 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3060 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3061 #, fuzzy, kde-format
3062 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3063 #| msgid "Previews"
3064 msgid "Previews shown"
3065 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
3066
3067 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3068 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3069 #, kde-format
3070 msgid "Auto-Play media files"
3071 msgstr ""
3072
3073 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3074 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3075 #, fuzzy, kde-format
3076 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3077 #| msgid "Show Filter Bar"
3078 msgid "Show item on hover"
3079 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
3080
3081 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3082 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3083 #, kde-format
3084 msgid "Date display format"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
3088 #, kde-format
3089 msgctxt "@action:inmenu"
3090 msgid "Preview"
3091 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
3092
3093 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3094 #, kde-format
3095 msgctxt "@action:inmenu"
3096 msgid "Auto-Play media files"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3100 #, fuzzy, kde-format
3101 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3102 #| msgid "Show Filter Bar"
3103 msgctxt "@action:inmenu"
3104 msgid "Show item on hover"
3105 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
3106
3107 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3108 #, fuzzy, kde-format
3109 #| msgctxt "@action:inmenu"
3110 #| msgid "Configure..."
3111 msgctxt "@action:inmenu"
3112 msgid "Configure…"
3113 msgstr "ปรับแต่ง..."
3114
3115 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3116 #, kde-format
3117 msgctxt "@action:inmenu"
3118 msgid "Condensed Date"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3122 #, kde-format
3123 msgctxt "@label::textbox"
3124 msgid "Select which data should be shown:"
3125 msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดง:"
3126
3127 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3128 #, fuzzy, kde-format
3129 #| msgctxt "@info"
3130 #| msgid "%1 item selected"
3131 #| msgid_plural "%1 items selected"
3132 msgctxt "@label"
3133 msgid "%1 item selected"
3134 msgid_plural "%1 items selected"
3135 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 รายการ"
3136
3137 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3138 #, kde-format
3139 msgid "play"
3140 msgstr "เล่น"
3141
3142 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3143 #, kde-format
3144 msgid "pause"
3145 msgstr ""
3146
3147 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3148 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3149 #, kde-format
3150 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3154 #, fuzzy, kde-format
3155 #| msgctxt "@action:inmenu"
3156 #| msgid "Configure..."
3157 msgctxt "@action:inmenu"
3158 msgid "Configure Trash…"
3159 msgstr "ปรับแต่ง..."
3160
3161 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3162 #, kde-format
3163 msgid ""
3164 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3165 "and then reopen the panel."
3166 msgstr ""
3167
3168 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3169 #, kde-format
3170 msgid "Install Konsole"
3171 msgstr ""
3172
3173 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3174 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3175 #, kde-format
3176 msgid "Location"
3177 msgstr "ตำแหน่ง"
3178
3179 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3180 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3181 #, kde-format
3182 msgid "What"
3183 msgstr "อะไร"
3184
3185 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3186 #, fuzzy, kde-format
3187 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3188 #| msgid "By Type"
3189 msgctxt "@item:inlistbox"
3190 msgid "Any Type"
3191 msgstr "ตามประเภท"
3192
3193 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3194 #, fuzzy, kde-format
3195 #| msgctxt "@title:window"
3196 #| msgid "Folders"
3197 msgctxt "@item:inlistbox"
3198 msgid "Folders"
3199 msgstr "โฟลเดอร์"
3200
3201 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3202 #, fuzzy, kde-format
3203 #| msgctxt "@info:credit"
3204 #| msgid "Documentation"
3205 msgctxt "@item:inlistbox"
3206 msgid "Documents"
3207 msgstr "เอกสารคู่มือ"
3208
3209 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3210 #, fuzzy, kde-format
3211 #| msgctxt "@label"
3212 #| msgid "Images"
3213 msgctxt "@item:inlistbox"
3214 msgid "Images"
3215 msgstr "ภาพต่าง ๆ"
3216
3217 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3218 #, fuzzy, kde-format
3219 #| msgctxt "@action:inmenu View"
3220 #| msgid "Show Hidden Files"
3221 msgctxt "@item:inlistbox"
3222 msgid "Audio Files"
3223 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
3224
3225 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3226 #, kde-format
3227 msgctxt "@item:inlistbox"
3228 msgid "Videos"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3232 #, fuzzy, kde-format
3233 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3234 #| msgid "By Date"
3235 msgctxt "@item:inlistbox"
3236 msgid "Any Date"
3237 msgstr "ตามวันที่"
3238
3239 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3240 #, fuzzy, kde-format
3241 #| msgctxt "@title:group Date"
3242 #| msgid "Today"
3243 msgctxt "@item:inlistbox"
3244 msgid "Today"
3245 msgstr "วันนี้"
3246
3247 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3248 #, fuzzy, kde-format
3249 #| msgctxt "@title:group Date"
3250 #| msgid "Yesterday"
3251 msgctxt "@item:inlistbox"
3252 msgid "Yesterday"
3253 msgstr "เมื่อวานนี้"
3254
3255 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3256 #, fuzzy, kde-format
3257 #| msgctxt "@action:button"
3258 #| msgid "This Week"
3259 msgctxt "@item:inlistbox"
3260 msgid "This Week"
3261 msgstr "อาทิตย์นี้"
3262
3263 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3264 #, fuzzy, kde-format
3265 #| msgctxt "@action:button"
3266 #| msgid "This Month"
3267 msgctxt "@item:inlistbox"
3268 msgid "This Month"
3269 msgstr "เดือนนี้"
3270
3271 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3272 #, fuzzy, kde-format
3273 #| msgctxt "@action:button"
3274 #| msgid "This Year"
3275 msgctxt "@item:inlistbox"
3276 msgid "This Year"
3277 msgstr "ปีนี้"
3278
3279 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3280 #, fuzzy, kde-format
3281 #| msgctxt "@title:group"
3282 #| msgid "Rating"
3283 msgctxt "@item:inlistbox"
3284 msgid "Any Rating"
3285 msgstr "การจัดอันดับ"
3286
3287 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3288 #, kde-format
3289 msgctxt "@item:inlistbox"
3290 msgid "1 or more"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3294 #, kde-format
3295 msgctxt "@item:inlistbox"
3296 msgid "2 or more"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3300 #, kde-format
3301 msgctxt "@item:inlistbox"
3302 msgid "3 or more"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3306 #, kde-format
3307 msgctxt "@item:inlistbox"
3308 msgid "4 or more"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3312 #, kde-format
3313 msgctxt "@item:inlistbox"
3314 msgid "Highest Rating"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3318 #, fuzzy, kde-format
3319 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3320 #| msgid "Invert Selection"
3321 msgctxt "@action:inmenu"
3322 msgid "Clear Selection"
3323 msgstr "กลับค่าการเลือก"
3324
3325 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3326 #, kde-format
3327 msgctxt "String list separator"
3328 msgid ", "
3329 msgstr ""
3330
3331 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3332 #, fuzzy, kde-format
3333 #| msgctxt "@label"
3334 #| msgid "Tag:"
3335 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3336 msgid "Tag: %2"
3337 msgid_plural "Tags: %2"
3338 msgstr[0] "ป้ายกำกับ:"
3339
3340 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3341 #, fuzzy, kde-format
3342 #| msgctxt "@title:window"
3343 #| msgid "Add Tags"
3344 msgctxt "@action:button"
3345 msgid "Add Tags"
3346 msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ"
3347
3348 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3349 #, kde-format
3350 msgctxt "action:button"
3351 msgid "From Here (%1)"
3352 msgstr "จากที่นี่ (%1)"
3353
3354 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3355 #, kde-format
3356 msgctxt "action:button"
3357 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3361 #, kde-format
3362 msgctxt "action:button"
3363 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3367 #, kde-format
3368 msgctxt "@info:tooltip"
3369 msgid "Quit searching"
3370 msgstr "หยุดการค้นหา"
3371
3372 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3373 #, kde-format
3374 msgctxt "action:button"
3375 msgid "Filename"
3376 msgstr "ชื่อแฟ้ม"
3377
3378 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3379 #, kde-format
3380 msgctxt "action:button"
3381 msgid "Content"
3382 msgstr "เนื้อหา"
3383
3384 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3385 #, kde-format
3386 msgctxt "action:button"
3387 msgid "From Here"
3388 msgstr "จากที่นี่"
3389
3390 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3391 #, fuzzy, kde-format
3392 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3393 #| msgid "Your emails"
3394 msgctxt "action:button"
3395 msgid "Your files"
3396 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
3397
3398 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3399 #, kde-format
3400 msgctxt "action:button"
3401 msgid "Search in your home directory"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3405 #, fuzzy, kde-format
3406 #| msgctxt "@label"
3407 #| msgid "Path"
3408 msgid "Open %1"
3409 msgstr "ตำแหน่ง"
3410
3411 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3412 #, kde-format
3413 msgctxt ""
3414 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3415 "user entered."
3416 msgid "Query Results from '%1'"
3417 msgstr "คำค้นผลลัพธ์จาก '%1'"
3418
3419 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3420 #, fuzzy, kde-format
3421 #| msgctxt "@info:shell"
3422 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3423 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3424 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3425 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3426
3427 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3428 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3429 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3430 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3431 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3432 #, fuzzy, kde-format
3433 #| msgctxt "@action:button"
3434 #| msgid "Cancel"
3435 msgctxt "@action:button"
3436 msgid "Cancel Copying"
3437 msgstr "ยกเลิก"
3438
3439 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3440 #, kde-format
3441 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3442 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3443 msgstr ""
3444
3445 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3446 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3447 #, kde-format
3448 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3449 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3450 msgstr ""
3451
3452 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3453 #, fuzzy, kde-format
3454 #| msgctxt "@info"
3455 #| msgid "Show preview of files and folders"
3456 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3457 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3458 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
3459
3460 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3461 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3462 #, fuzzy, kde-format
3463 #| msgctxt "@action:button"
3464 #| msgid "Cancel"
3465 msgctxt "@action:button"
3466 msgid "Cancel Cutting"
3467 msgstr "ยกเลิก"
3468
3469 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3470 #, fuzzy, kde-format
3471 #| msgctxt "@info:shell"
3472 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3473 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3474 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3475 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3476
3477 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3478 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3479 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3480 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3481 #, kde-format
3482 msgctxt "@action:button"
3483 msgid "Cancel"
3484 msgstr "ยกเลิก"
3485
3486 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3487 #, fuzzy, kde-format
3488 #| msgctxt "@info:shell"
3489 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3490 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3491 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3492 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3493
3494 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3495 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3496 #, fuzzy, kde-format
3497 #| msgctxt "@item::intable"
3498 #| msgid "Conflicting"
3499 msgctxt "@action:button"
3500 msgid "Cancel Duplicating"
3501 msgstr "ขัดแย้งกัน"
3502
3503 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3504 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3505 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3506 #, kde-format
3507 msgctxt "@action keep short"
3508 msgid "More"
3509 msgstr ""
3510
3511 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3512 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3513 #, kde-format
3514 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3515 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3516 msgstr ""
3517
3518 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3519 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3520 #, fuzzy, kde-format
3521 #| msgctxt "@action:button"
3522 #| msgid "Cancel"
3523 msgctxt "@action:button"
3524 msgid "Cancel Moving"
3525 msgstr "ยกเลิก"
3526
3527 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3528 #, kde-format
3529 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3530 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3531 msgstr ""
3532
3533 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3534 #, kde-kuit-format
3535 msgid ""
3536 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3537 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3538 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3539 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3540 "para>"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3544 #, kde-format
3545 msgctxt ""
3546 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3547 msgid "Paste from Clipboard"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3551 #, kde-format
3552 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3553 msgid "Dismiss This Reminder"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3557 #, kde-format
3558 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3559 msgid "Don't Remind Me Again"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3563 #, kde-format
3564 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3565 msgid ""
3566 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3567 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3568 msgstr ""
3569
3570 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3571 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3572 #, kde-format
3573 msgctxt "@action:button"
3574 msgid "Cancel Renaming"
3575 msgstr ""
3576
3577 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3578 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3579 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3580 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3581 #. and a fallback will be used.
3582 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3583 #, kde-format
3584 msgctxt "@action"
3585 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3586 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3587 msgstr[0] ""
3588
3589 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3590 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3591 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3592 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3593 #. and a fallback will be used.
3594 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3595 #, kde-format
3596 msgctxt "@action"
3597 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3598 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3599 msgstr[0] ""
3600
3601 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3602 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3603 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3604 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3605 #. and a fallback will be used.
3606 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3607 #, kde-format
3608 msgctxt "@action"
3609 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3610 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3611 msgstr[0] ""
3612
3613 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3614 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3615 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3616 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3617 #. and a fallback will be used.
3618 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3619 #, kde-format
3620 msgctxt "@action"
3621 msgid "Permanently Delete %2"
3622 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3623 msgstr[0] ""
3624
3625 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3626 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3627 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3628 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3629 #. and a fallback will be used.
3630 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3631 #, kde-format
3632 msgctxt "@action"
3633 msgid "Duplicate %2"
3634 msgid_plural "Duplicate %2"
3635 msgstr[0] ""
3636
3637 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3638 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3639 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3640 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3641 #. and a fallback will be used.
3642 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3643 #, fuzzy, kde-format
3644 #| msgctxt "@action:inmenu"
3645 #| msgid "Move to Trash"
3646 msgctxt "@action"
3647 msgid "Move %2 to the Trash"
3648 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3649 msgstr[0] "ทิ้งลงถังขยะ"
3650
3651 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3652 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3653 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3654 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3655 #. and a fallback will be used.
3656 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3657 #, fuzzy, kde-format
3658 #| msgctxt "@action:button"
3659 #| msgid "&Rename"
3660 msgctxt "@action"
3661 msgid "Rename %2"
3662 msgid_plural "Rename %2"
3663 msgstr[0] "เ&ปลี่ยนชื่อ"
3664
3665 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3666 #, kde-format
3667 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3668 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3669 msgstr ""
3670
3671 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3672 #, fuzzy, kde-format
3673 #| msgctxt "@title:menu"
3674 #| msgid "Selection"
3675 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3676 msgid "Selection Mode"
3677 msgstr "การเลือก"
3678
3679 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3680 #, kde-kuit-format
3681 msgctxt "@info"
3682 msgid ""
3683 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3684 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3685 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3686 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3687 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3688 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3689 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3690 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3691 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3692 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3693 "the current selection.</para>"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3697 #, fuzzy, kde-format
3698 #| msgctxt "@title:menu"
3699 #| msgid "Selection"
3700 msgctxt "@action:button"
3701 msgid "Exit Selection Mode"
3702 msgstr "การเลือก"
3703
3704 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3705 #, kde-format
3706 msgctxt "@label:textbox"
3707 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3708 msgstr "เลือกบริการที่จะแสดงในเมนูคลิกขวา:"
3709
3710 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3711 #, fuzzy, kde-format
3712 #| msgctxt "@action:button"
3713 #| msgid "Search"
3714 msgctxt "@label:textbox"
3715 msgid "Search…"
3716 msgstr "ค้นหา"
3717
3718 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3719 #, fuzzy, kde-format
3720 #| msgctxt "@action:button"
3721 #| msgid "Download New Services..."
3722 msgctxt "@action:button"
3723 msgid "Download New Services…"
3724 msgstr "ดาวน์โหลดบริการใหม่ ๆ ..."
3725
3726 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3727 #, fuzzy, kde-format
3728 #| msgctxt "@info"
3729 #| msgid ""
3730 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3731 #| "settings."
3732 msgctxt "@info"
3733 msgid ""
3734 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3735 "settings."
3736 msgstr ""
3737 "ดอลฟินจำเป็นจะต้องเริ่มการทำงานใหม่เพื่อปรับใช้การตั้งค่าต่าง ๆ "
3738 "ของระบบควบคุมเวอร์ชันที่ได้ปรับปรุงแก้ไขไป"
3739
3740 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3741 #, kde-format
3742 msgctxt "@info"
3743 msgid "Restart now?"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3747 #, fuzzy, kde-format
3748 #| msgctxt "@action:inmenu"
3749 #| msgid "Delete"
3750 msgctxt "@option:check"
3751 msgid "Delete"
3752 msgstr "ลบทิ้ง"
3753
3754 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3755 #, fuzzy, kde-format
3756 #| msgctxt "@option:check"
3757 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3758 msgctxt "@option:check"
3759 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3760 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง'"
3761
3762 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3763 #, kde-format
3764 msgctxt "@item:inmenu"
3765 msgid "%1: %2"
3766 msgstr "%1: %2"
3767
3768 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3769 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3770 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3771 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3772 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3773 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3774 #, kde-format
3775 msgid "Use system font"
3776 msgstr "ใช้แบบอักษรของระบบ"
3777
3778 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3779 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3780 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3781 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3782 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3783 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3784 #, kde-format
3785 msgid "Icon size"
3786 msgstr "ขนาดไอคอน"
3787
3788 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3789 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3790 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3791 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3792 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3793 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3794 #, kde-format
3795 msgid "Preview size"
3796 msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
3797
3798 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3799 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3800 #, kde-format
3801 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3802 msgstr ""
3803
3804 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3805 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3806 #, kde-format
3807 msgid "How we display the size of directories"
3808 msgstr ""
3809
3810 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3811 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3812 #, fuzzy, kde-format
3813 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3814 msgid "Show the content count"
3815 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
3816
3817 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3818 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3819 #, fuzzy, kde-format
3820 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3821 msgid "Show the content size"
3822 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
3823
3824 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3825 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3826 #, kde-format
3827 msgid "Do not show any directory size"
3828 msgstr ""
3829
3830 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3831 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3832 #, kde-format
3833 msgid "Recursive directory size limit"
3834 msgstr ""
3835
3836 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3837 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3838 #, kde-format
3839 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3840 msgstr ""
3841
3842 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3843 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3844 #, fuzzy, kde-format
3845 #| msgctxt "@label"
3846 #| msgid "Permissions"
3847 msgid "Permissions style format"
3848 msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
3849
3850 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3851 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3852 #, kde-format
3853 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3854 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3855
3856 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3857 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3858 #, fuzzy, kde-format
3859 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3860 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3861 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3862
3863 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3864 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3865 #, kde-format
3866 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3867 msgstr ""
3868
3869 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3870 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3871 #, fuzzy, kde-format
3872 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3873 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3874 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3875
3876 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3877 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3878 #, fuzzy, kde-format
3879 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3880 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3881 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3882
3883 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3884 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3885 #, fuzzy, kde-format
3886 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3887 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3888 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3889
3890 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3891 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3892 #, fuzzy, kde-format
3893 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3894 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3895 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3896
3897 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3898 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3899 #, fuzzy, kde-format
3900 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3901 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3902 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3903
3904 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3905 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3906 #, kde-format
3907 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3908 msgstr ""
3909
3910 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3911 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3912 #, fuzzy, kde-format
3913 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3914 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3915 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3916
3917 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3918 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3919 #, fuzzy, kde-format
3920 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3921 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3922 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3923
3924 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3925 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3926 #, fuzzy, kde-format
3927 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3928 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3929 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3930
3931 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3932 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3933 #, kde-format
3934 msgid "Position of columns"
3935 msgstr "ตำแหน่งของคอลัมน์"
3936
3937 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3938 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3939 #, kde-format
3940 msgid "Left side padding"
3941 msgstr ""
3942
3943 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3944 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3945 #, kde-format
3946 msgid "Right side padding"
3947 msgstr ""
3948
3949 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3950 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3951 #, kde-format
3952 msgid "Highlight entire row"
3953 msgstr ""
3954
3955 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3956 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3957 #, kde-format
3958 msgid "Expandable folders"
3959 msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
3960
3961 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3962 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3963 #, fuzzy, kde-format
3964 #| msgid "Show hidden files"
3965 msgctxt "@label"
3966 msgid "Hidden files shown"
3967 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
3968
3969 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3970 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3971 #, kde-format
3972 msgctxt "@info:whatsthis"
3973 msgid ""
3974 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3975 "will be shown in the file view."
3976 msgstr ""
3977 "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ แฟ้มที่ถูกซ่อนไว้ เช่นพวกแฟ้มที่นำหน้าด้วย '.' "
3978 "จะถูกแสดงในมุมมองแสดงแฟ้มด้วย"
3979
3980 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3981 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3982 #, kde-format
3983 msgctxt "@label"
3984 msgid "Version"
3985 msgstr "รุ่น"
3986
3987 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3988 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3989 #, kde-format
3990 msgctxt "@info:whatsthis"
3991 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3992 msgstr "ตัวเลือกนี้จะแสดงถึงรุ่นที่ผ่านมาของคุณ และสมบัติของมุมมองเพื่อน ๆ"
3993
3994 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3995 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3996 #, kde-format
3997 msgctxt "@label"
3998 msgid "View Mode"
3999 msgstr "แบบมุมมอง"
4000
4001 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4002 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4003 #, kde-format
4004 msgctxt "@info:whatsthis"
4005 msgid ""
4006 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4007 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4008 msgstr ""
4009 "ตัวเลือกนี้จะควบคุมรูปแบบของมุมมอง ซึ่งขณะนี้ ค่าที่รองรับคือ มุมมองไอคอน(0), รายละเอียด(1) "
4010 "และแบบคอลัมน์(2)"
4011
4012 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4013 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4014 #, fuzzy, kde-format
4015 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
4016 #| msgid "Previews"
4017 msgctxt "@label"
4018 msgid "Previews shown"
4019 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4020
4021 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4022 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4023 #, kde-format
4024 msgctxt "@info:whatsthis"
4025 msgid ""
4026 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4027 "icon."
4028 msgstr "เมื่อเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะมีการแสดงตัวอย่างของเนื้อหาแฟ้มเป็นภาพไอคอน"
4029
4030 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4031 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4032 #, fuzzy, kde-format
4033 #| msgctxt "@label"
4034 #| msgid "Categorized Sorting"
4035 msgctxt "@label"
4036 msgid "Grouped Sorting"
4037 msgstr "จัดเรียงตามหมวดหมู่"
4038
4039 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4040 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4041 #, fuzzy, kde-format
4042 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4043 #| msgid ""
4044 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
4045 #| "category."
4046 msgctxt "@info:whatsthis"
4047 msgid ""
4048 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4049 msgstr "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ รายการที่จัดเรียงจะถูกสรุปรวมตามหมวดหมู่"
4050
4051 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4052 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4053 #, kde-format
4054 msgctxt "@label"
4055 msgid "Sort files by"
4056 msgstr "จัดเรียงแฟ้มตาม"
4057
4058 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4059 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4060 #, fuzzy, kde-format
4061 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4062 #| msgid ""
4063 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
4064 #| "performed on."
4065 msgctxt "@info:whatsthis"
4066 msgid ""
4067 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4068 "performed on."
4069 msgstr ""
4070 "ตัวเลือกนี้จะกำหนดว่าจะใช้ลักษณะเฉพาะ (ชื่อ, ขนาด, วันที่, ฯลฯ) ตัวใด ในการจัดเรียงลำดับ"
4071
4072 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4073 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4074 #, kde-format
4075 msgctxt "@label"
4076 msgid "Order in which to sort files"
4077 msgstr "ลำดับในการจัดเรียงแฟ้ม"
4078
4079 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4080 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4081 #, kde-format
4082 msgctxt "@label"
4083 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4084 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อนเมื่อมีการเรียงลำดับแฟ้มและโฟลเดอร์ต่าง ๆ"
4085
4086 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4087 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4088 #, fuzzy, kde-format
4089 #| msgctxt "@info"
4090 #| msgid "Show preview of files and folders"
4091 msgctxt "@label"
4092 msgid "Show hidden files and folders last"
4093 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4094
4095 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4096 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4097 #, kde-format
4098 msgctxt "@label"
4099 msgid "Visible roles"
4100 msgstr ""
4101
4102 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4103 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4104 #, fuzzy, kde-format
4105 #| msgid "Column width"
4106 msgctxt "@label"
4107 msgid "Header column widths"
4108 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
4109
4110 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4111 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4112 #, kde-format
4113 msgctxt "@label"
4114 msgid "Properties last changed"
4115 msgstr "คุณสมบัติที่ถูกแก้ไขล่าสุด"
4116
4117 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4118 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4119 #, kde-format
4120 msgctxt "@info:whatsthis"
4121 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4122 msgstr "คุณสมบัติเหล่านี้ถูกเปลี่ยนแปลงครั้งล่าสุดโดยผู้ใช้"
4123
4124 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4125 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4126 #, fuzzy, kde-format
4127 #| msgctxt "@title:window"
4128 #| msgid "Additional Information"
4129 msgctxt "@label"
4130 msgid "Additional Information"
4131 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
4132
4133 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4134 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4135 #, fuzzy, kde-format
4136 #| msgctxt "@title:menu"
4137 #| msgid "Selection"
4138 msgid "Select Action"
4139 msgstr "การเลือก"
4140
4141 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4142 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4143 #, fuzzy, kde-format
4144 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4145 #| msgid "Custom Font"
4146 msgid "Custom Action"
4147 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
4148
4149 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4150 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4151 #, kde-format
4152 msgid "Should the URL be editable for the user"
4153 msgstr "ควรให้ที่อยู่ URL นั้นสามารถแก้ไขได้โดยผู้ใช้หรือไม่"
4154
4155 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4156 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4157 #, kde-format
4158 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4159 msgstr "โหมดทำข้อความให้สมบูรณ์สำหรับตัวนำทางที่อยู่ URL"
4160
4161 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4162 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4163 #, kde-format
4164 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4165 msgstr "ควรให้แสดงพาธสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่งหรือไม่"
4166
4167 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4168 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4169 #, fuzzy, kde-format
4170 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4171 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4172 msgstr "ควรให้แสดงพาธสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่งหรือไม่"
4173
4174 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4175 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4176 #, kde-format
4177 msgid ""
4178 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4179 "instance"
4180 msgstr ""
4181
4182 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4183 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4184 #, kde-format
4185 msgid ""
4186 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4187 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4188 "were removed/renamed ...etc"
4189 msgstr ""
4190
4191 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4192 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4193 #, kde-format
4194 msgid ""
4195 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4196 "UI)"
4197 msgstr "การตั้งค่าตอนเริ่มระบบได้ถูกเปลี่ยนแปลงหรือไม่ (การตั้งค่าภายในจะไม่แสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้)"
4198
4199 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4200 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4201 #, kde-format
4202 msgid "Home URL"
4203 msgstr "ที่อยู่ของพื้นที่ส่วนตัว"
4204
4205 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4206 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4207 #, fuzzy, kde-format
4208 #| msgctxt "@action:inmenu"
4209 #| msgid "Open in New Tab"
4210 msgid "Remember open folders and tabs"
4211 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
4212
4213 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4214 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4215 #, kde-format
4216 msgid "Place two views side by side"
4217 msgstr ""
4218
4219 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4220 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4221 #, kde-format
4222 msgid "Should the filter bar be shown"
4223 msgstr "ควรจะให้แสดงแถบตัวกรองหรือไม่"
4224
4225 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4226 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4227 #, fuzzy, kde-format
4228 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4229 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4230 msgstr "ควรใช้คุณสมบัติของมุมมองกับทุกโฟลเดอร์หรือไม่"
4231
4232 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4233 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4234 #, kde-format
4235 msgid "Browse through archives"
4236 msgstr "เรียกดูข้อมูลในแฟ้มบีบอัดด้วย"
4237
4238 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4239 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4240 #, kde-format
4241 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4242 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4243
4244 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4245 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4246 #, fuzzy, kde-format
4247 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4248 msgid ""
4249 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4250 "running in the Terminal panel."
4251 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4252
4253 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4254 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4255 #, fuzzy, kde-format
4256 #| msgid "Rename inline"
4257 msgid "Rename single items inline"
4258 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
4259
4260 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4261 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4262 #, kde-format
4263 msgid "Show selection toggle"
4264 msgstr "แสดงการสลับการเลือก"
4265
4266 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4267 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4268 #, kde-format
4269 msgid ""
4270 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4271 "mode bottom bar."
4272 msgstr ""
4273
4274 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4275 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4276 #, kde-format
4277 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4278 msgstr ""
4279
4280 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4281 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4282 #, kde-format
4283 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4284 msgstr ""
4285
4286 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4287 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4288 #, kde-format
4289 msgid "New tab will be open after last one"
4290 msgstr ""
4291
4292 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4293 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4294 #, fuzzy, kde-format
4295 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4296 #| msgid "Show Filter Bar"
4297 msgid "Show item information on hover"
4298 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4299
4300 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4301 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4302 #, kde-format
4303 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4304 msgstr "ป้ายบอกเวลาว่าให้ใช้คุณสมบัติมุมมองจนถึงเมื่อไร"
4305
4306 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4307 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4308 #, kde-format
4309 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4310 msgstr "ใช้การขยายโฟลเดอร์อัตโนมัติกับแบบมุมมองทั้งหมด"
4311
4312 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4313 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4314 #, fuzzy, kde-format
4315 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4316 msgid "Show the statusbar"
4317 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
4318
4319 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4320 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4321 #, kde-format
4322 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4323 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
4324
4325 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4326 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4327 #, kde-format
4328 msgid "Show the space information in the statusbar"
4329 msgstr "แสดงข้อมูลการใช้พื้นที่ในแถบสถานะ"
4330
4331 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4332 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4333 #, kde-format
4334 msgid "Lock the layout of the panels"
4335 msgstr ""
4336
4337 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4338 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4339 #, kde-format
4340 msgid "Enlarge Small Previews"
4341 msgstr ""
4342
4343 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4344 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4345 #, kde-format
4346 msgid ""
4347 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4348 "items"
4349 msgstr ""
4350
4351 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4352 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4353 #, kde-format
4354 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4355 msgstr ""
4356
4357 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4358 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4359 #, fuzzy, kde-format
4360 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4361 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4362 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4363
4364 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4365 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4366 #, fuzzy, kde-format
4367 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4368 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4369 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4370
4371 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4372 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4373 #, fuzzy, kde-format
4374 #| msgctxt "@label:listbox"
4375 #| msgid "Text width:"
4376 msgid "Text width index"
4377 msgstr "ความกว้างข้อความ:"
4378
4379 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4380 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4381 #, kde-format
4382 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4383 msgstr ""
4384
4385 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4386 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4387 #, kde-format
4388 msgid "Enabled plugins"
4389 msgstr "ส่วนเสริมต่าง ๆ ที่ถูกเปิดใช้งาน"
4390
4391 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4392 #, fuzzy, kde-format
4393 #| msgctxt "@action:inmenu"
4394 #| msgid "Configure..."
4395 msgctxt "@title:window"
4396 msgid "Configure"
4397 msgstr "ปรับแต่ง..."
4398
4399 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4400 #, fuzzy, kde-format
4401 #| msgctxt "@label"
4402 #| msgid "Interlace Mode"
4403 msgctxt "@title:group Interface settings"
4404 msgid "Interface"
4405 msgstr "โหมดอินเทอร์เลส"
4406
4407 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4408 #, fuzzy, kde-format
4409 #| msgid "&View"
4410 msgctxt "@title:group"
4411 msgid "View"
4412 msgstr "&มุมมอง"
4413
4414 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4415 #, fuzzy, kde-format
4416 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4417 #| msgid "Context Menu"
4418 msgctxt "@title:group"
4419 msgid "Context Menu"
4420 msgstr "เมนูเมื่อคลิกขวา"
4421
4422 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4423 #, kde-format
4424 msgctxt "@title:group"
4425 msgid "Trash"
4426 msgstr "ถังขยะ"
4427
4428 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4429 #, kde-format
4430 msgctxt "@title:group"
4431 msgid "User Feedback"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4435 #, kde-format
4436 msgid ""
4437 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4441 #, kde-format
4442 msgid "Warning"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4446 #, fuzzy, kde-format
4447 #| msgctxt "@title:group"
4448 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4449 msgctxt "@title:group"
4450 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4451 msgstr "ถามยืนยันเมื่อ"
4452
4453 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4454 #, fuzzy, kde-format
4455 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4456 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4457 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4458 msgid "Moving files or folders to trash"
4459 msgstr "ทิ้งแฟ้มหรือโฟลเดอร์ลงถังขยะ"
4460
4461 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4462 #, fuzzy, kde-format
4463 #| msgctxt "@action:inmenu"
4464 #| msgid "Empty Trash"
4465 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4466 msgid "Emptying trash"
4467 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
4468
4469 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4470 #, fuzzy, kde-format
4471 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4472 #| msgid "Deleting files or folders"
4473 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4474 msgid "Deleting files or folders"
4475 msgstr "ลบแฟ้มหรือโฟลเดอร์ทิ้ง"
4476
4477 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4478 #, fuzzy, kde-format
4479 #| msgctxt "@title:group"
4480 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4481 msgctxt "@title:group"
4482 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4483 msgstr "ถามยืนยันเมื่อ"
4484
4485 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4486 #, fuzzy, kde-format
4487 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4488 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4489 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4490 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4491 msgstr "ทำการปิดหน้าต่างที่มีแท็บถูกเปิดไว้หลายแท็บ"
4492
4493 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4494 #, kde-format
4495 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4496 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4500 #, fuzzy, kde-format
4501 #| msgctxt "@info"
4502 #| msgid "Show preview of files and folders"
4503 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4504 msgid "Opening many folders at once"
4505 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4506
4507 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4508 #, kde-format
4509 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4510 msgid "Opening many terminals at once"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4514 #, kde-format
4515 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4516 msgid "Switching to act as an administrator"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4520 #, kde-format
4521 msgctxt "@title:group"
4522 msgid "When opening an executable file:"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4526 #, kde-format
4527 msgid "Always ask"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4531 #, fuzzy, kde-format
4532 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4533 #| msgid "App&lications"
4534 msgid "Open in application"
4535 msgstr "โ&ปรแกรม"
4536
4537 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4538 #, kde-format
4539 msgid "Run script"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4543 #, kde-format
4544 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4545 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4549 #, fuzzy, kde-format
4550 #| msgctxt "@option:check"
4551 #| msgid "Show in groups"
4552 msgctxt "@option:radio"
4553 msgid "Show home location on startup"
4554 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
4555
4556 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4557 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4558 #, fuzzy, kde-format
4559 #| msgctxt "@info:status"
4560 #| msgid "The location is empty."
4561 msgctxt "@info:placeholder"
4562 msgid "Enter home location path"
4563 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
4564
4565 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4566 #, fuzzy, kde-format
4567 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4568 #| msgid "Replace Location"
4569 msgctxt "@action:button"
4570 msgid "Select Home Location"
4571 msgstr "แทนที่ตำแหน่ง"
4572
4573 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4574 #, kde-format
4575 msgctxt "@action:button"
4576 msgid "Use Current Location"
4577 msgstr "ใช้ตำแหน่งปัจจุบัน"
4578
4579 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4580 #, kde-format
4581 msgctxt "@action:button"
4582 msgid "Use Default Location"
4583 msgstr "ใช้ตำแหน่งปริยาย"
4584
4585 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4586 #, fuzzy, kde-format
4587 #| msgctxt "@option:check"
4588 #| msgid "Show in groups"
4589 msgctxt "@label:textbox"
4590 msgid "Show on startup:"
4591 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
4592
4593 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4594 #, fuzzy, kde-format
4595 #| msgctxt "@info"
4596 #| msgid "Show preview of files and folders"
4597 msgctxt "@label:checkbox"
4598 msgid "Opening Folders:"
4599 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4600
4601 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4602 #, kde-format
4603 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4604 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4608 #, fuzzy, kde-format
4609 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4610 #| msgid "New &Window"
4611 msgctxt "@label:checkbox"
4612 msgid "Window:"
4613 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
4614
4615 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4616 #, fuzzy, kde-format
4617 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4618 #| msgid "Show full path inside location bar"
4619 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4620 msgid "Show full path in title bar"
4621 msgstr "แสดงตำแหน่งสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่ง"
4622
4623 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4624 #, fuzzy, kde-format
4625 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4626 #| msgid "Show filter bar"
4627 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4628 msgid "Show filter bar"
4629 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4630
4631 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4632 #, fuzzy, kde-format
4633 #| msgid "C&lose Current Tab"
4634 msgctxt "option:radio"
4635 msgid "After current tab"
4636 msgstr "&ปิดแท็บปัจจุบัน"
4637
4638 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4639 #, kde-format
4640 msgctxt "option:radio"
4641 msgid "At end of tab bar"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4645 #, fuzzy, kde-format
4646 #| msgctxt "@action:inmenu"
4647 #| msgid "Open in New Tab"
4648 msgctxt "@title:group"
4649 msgid "Open new tabs: "
4650 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
4651
4652 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4653 #, fuzzy, kde-format
4654 #| msgctxt "@info"
4655 #| msgid "Split view"
4656 msgctxt "@title:group"
4657 msgid "Split view: "
4658 msgstr "แบ่งมุมมอง"
4659
4660 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4661 #, kde-format
4662 msgctxt "option:check split view panes"
4663 msgid "Switch between views with Tab key"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4667 #, kde-format
4668 msgctxt "option:check"
4669 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4673 #, kde-format
4674 msgid ""
4675 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4676 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4677 msgstr ""
4678
4679 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4680 #, fuzzy, kde-format
4681 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4682 #| msgid "New &Window"
4683 msgid "New windows:"
4684 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
4685
4686 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4687 #, fuzzy, kde-format
4688 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4689 #| msgid "Split view mode"
4690 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4691 msgid "Begin in split view mode"
4692 msgstr "มุมมองแบบแยก"
4693
4694 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4695 #, kde-format
4696 msgctxt "@info"
4697 msgid ""
4698 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4699 "be applied."
4700 msgstr "ตำแหน่งของพื้นที่ส่วนตัวไม่ถูกต้องหรือไม่มีอยู่และจะไม่มีผลในการใช้งาน"
4701
4702 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4703 #, fuzzy, kde-format
4704 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4705 #| msgid "Folders First"
4706 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4707 msgid "Folders && Tabs"
4708 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
4709
4710 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4711 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4712 #, kde-format
4713 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4714 msgid "Previews"
4715 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4716
4717 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4718 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4719 #, fuzzy, kde-format
4720 #| msgctxt "@title:window"
4721 #| msgid "Confirmation"
4722 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4723 msgid "Confirmations"
4724 msgstr "การยืนยัน"
4725
4726 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4727 #, fuzzy, kde-format
4728 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4729 #| msgid "Panels"
4730 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4731 msgid "Panels"
4732 msgstr "แถบพาเนล"
4733
4734 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4735 #, fuzzy, kde-format
4736 #| msgctxt "@title:menu"
4737 #| msgid "Location Bar"
4738 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4739 msgid "Status && Location bars"
4740 msgstr "แถบตำแหน่ง"
4741
4742 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4743 #, fuzzy, kde-format
4744 #| msgctxt "@option:check"
4745 #| msgid "Show preview"
4746 msgctxt "@option:check"
4747 msgid "Show previews"
4748 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4749
4750 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4751 #, kde-format
4752 msgctxt "@option:check"
4753 msgid "Auto-play media files"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4757 #, fuzzy, kde-format
4758 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4759 #| msgid "Show Filter Bar"
4760 msgctxt "@option:check"
4761 msgid "Show item on hover"
4762 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4763
4764 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4765 #, kde-format
4766 msgctxt "@option:check"
4767 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4771 #, kde-format
4772 msgctxt "@option:check"
4773 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4777 #, fuzzy, kde-format
4778 #| msgctxt "@title:window"
4779 #| msgid "Information"
4780 msgctxt "@label:checkbox"
4781 msgid "Information Panel:"
4782 msgstr "ข้อมูล"
4783
4784 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4785 #, kde-format
4786 msgctxt "@info"
4787 msgid ""
4788 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4789 "pressing the right mouse button on a panel."
4790 msgstr ""
4791
4792 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4793 #, fuzzy, kde-format
4794 #| msgctxt "@title:group"
4795 #| msgid "Show previews for"
4796 msgctxt "@title:group"
4797 msgid "Show previews in the view for:"
4798 msgstr "แสดงตัวอย่างของ"
4799
4800 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4801 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4802 #. or "Show previews for [files of any size]".
4803 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4804 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4805 #, fuzzy, kde-format
4806 #| msgctxt "@option:check"
4807 #| msgid "Show preview"
4808 msgctxt "@label:spinbox"
4809 msgid "Show previews for"
4810 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4811
4812 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4813 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4814 #, kde-format
4815 msgctxt ""
4816 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4817 "MiB]'"
4818 msgid "files below "
4819 msgstr ""
4820
4821 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4822 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4823 #, kde-format
4824 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4825 msgid " MiB"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4829 #, kde-format
4830 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4831 msgid "files of any size"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4835 #, fuzzy, kde-format
4836 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4837 #| msgid "Your emails"
4838 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4839 msgid "no file"
4840 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
4841
4842 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4843 #, fuzzy, kde-format
4844 #| msgctxt "@info"
4845 #| msgid "Show preview of files and folders"
4846 msgctxt "@option:check"
4847 msgid "Show previews for folders"
4848 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4849
4850 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4851 #, kde-kuit-format
4852 msgctxt "@info"
4853 msgid ""
4854 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4855 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4856 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4857 "metered connections.</para>"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4861 #, fuzzy, kde-format
4862 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4863 #| msgid "Local files above:"
4864 msgctxt "@title:group"
4865 msgid "Local storage:"
4866 msgstr "แฟ้มภายในระบบที่ใหญ่กว่า"
4867
4868 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4869 #, fuzzy, kde-format
4870 #| msgctxt "@action:inmenu"
4871 #| msgid "Restore"
4872 msgctxt "@title:group"
4873 msgid "Remote storage:"
4874 msgstr "เรียกคืน"
4875
4876 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4877 #, fuzzy, kde-format
4878 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4879 #| msgid "Status Bar"
4880 msgctxt "@option:check"
4881 msgid "Show status bar"
4882 msgstr "แถบสถานะ"
4883
4884 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4885 #, kde-format
4886 msgctxt "@option:check"
4887 msgid "Show zoom slider"
4888 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
4889
4890 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4891 #, kde-format
4892 msgctxt "@option:check"
4893 msgid "Show space information"
4894 msgstr "แสดงข้อมูลพื้นที่"
4895
4896 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4897 #, fuzzy, kde-format
4898 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4899 #| msgid "Status Bar"
4900 msgctxt "@title:group"
4901 msgid "Status Bar: "
4902 msgstr "แถบสถานะ"
4903
4904 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4905 #, fuzzy, kde-format
4906 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4907 #| msgid "Editable location bar"
4908 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4909 msgid "Make location bar editable"
4910 msgstr "แถบตำแหน่งแบบแก้ไขได้"
4911
4912 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4913 #, fuzzy, kde-format
4914 #| msgctxt "@title:menu"
4915 #| msgid "Location Bar"
4916 msgid "Location bar:"
4917 msgstr "แถบตำแหน่ง"
4918
4919 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4920 #, kde-format
4921 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4922 msgid "Show full path inside location bar"
4923 msgstr "แสดงตำแหน่งสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่ง"
4924
4925 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4926 #, kde-format
4927 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4928 msgid "Behavior"
4929 msgstr "พฤติกรรม"
4930
4931 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4932 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4933 #, kde-format
4934 msgctxt "@title:tab"
4935 msgid "Icons"
4936 msgstr "ไอคอน"
4937
4938 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4939 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4940 #, kde-format
4941 msgctxt "@title:tab"
4942 msgid "Compact"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4946 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4947 #, kde-format
4948 msgctxt "@title:tab"
4949 msgid "Details"
4950 msgstr "รายละเอียด"
4951
4952 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4953 #, fuzzy, kde-format
4954 #| msgctxt "option:check"
4955 #| msgid "Natural sorting of items"
4956 msgctxt "option:radio"
4957 msgid "Natural"
4958 msgstr "ทำการจัดเรียงรายการอย่างเป็นธรรมชาติ"
4959
4960 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4961 #, kde-format
4962 msgctxt "option:radio"
4963 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4967 #, kde-format
4968 msgctxt "option:radio"
4969 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4973 #, fuzzy, kde-format
4974 #| msgctxt "@label EXIF"
4975 #| msgid "Metering Mode"
4976 msgctxt "@title:group"
4977 msgid "Sorting mode: "
4978 msgstr "โหมดการวัดแสง"
4979
4980 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4981 #, fuzzy, kde-format
4982 #| msgctxt "@label:textbox"
4983 #| msgid "Number of lines:"
4984 msgctxt "option:radio"
4985 msgid "Show number of items"
4986 msgstr "จำนวนบรรทัด:"
4987
4988 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4989 #, kde-format
4990 msgctxt "option:radio"
4991 msgid "Show size of contents, up to "
4992 msgstr ""
4993
4994 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4995 #, fuzzy, kde-format
4996 #| msgctxt "@option:check"
4997 #| msgid "Show zoom slider"
4998 msgctxt "option:radio"
4999 msgid "Show no size"
5000 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
5001
5002 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5003 #, kde-format
5004 msgid " level deep"
5005 msgid_plural " levels deep"
5006 msgstr[0] ""
5007
5008 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5009 #, fuzzy, kde-format
5010 #| msgctxt "@title:window"
5011 #| msgid "Folders"
5012 msgctxt "@title:group"
5013 msgid "Folder size:"
5014 msgstr "โฟลเดอร์"
5015
5016 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5017 #, kde-format
5018 msgctxt "option:radio as in relative date"
5019 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5023 #, kde-format
5024 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5025 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5029 #, fuzzy, kde-format
5030 #| msgctxt "@label"
5031 #| msgid "Date:"
5032 msgctxt "@title:group"
5033 msgid "Date style:"
5034 msgstr "วันที่:"
5035
5036 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5037 #, kde-format
5038 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5039 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5043 #, kde-format
5044 msgctxt "option:radio as numeric style"
5045 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5049 #, kde-format
5050 msgctxt "option:radio as combined style"
5051 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5055 #, fuzzy, kde-format
5056 #| msgctxt "@label"
5057 #| msgid "Permissions:"
5058 msgctxt "@title:group"
5059 msgid "Permissions style:"
5060 msgstr "สิทธิ์อนุญาต:"
5061
5062 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5063 #, kde-format
5064 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5065 msgid "System Font"
5066 msgstr "แบบอักษรของระบบ"
5067
5068 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5069 #, kde-format
5070 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5071 msgid "Custom Font"
5072 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
5073
5074 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5075 #, fuzzy, kde-format
5076 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5077 #| msgid "Choose..."
5078 msgctxt "@action:button Choose font"
5079 msgid "Choose…"
5080 msgstr "เลือก..."
5081
5082 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5083 #, fuzzy, kde-format
5084 #| msgctxt "@option:radio"
5085 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5086 msgctxt "@option:radio"
5087 msgid "Use common display style for all folders"
5088 msgstr "ใช้คุณสมบัติของมุมมองทั่วไปกับทุกโฟลเดอร์"
5089
5090 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5091 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5092 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5093 #, kde-format
5094 msgctxt "@info"
5095 msgid ""
5096 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5097 "custom display style."
5098 msgstr ""
5099
5100 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5101 #, fuzzy, kde-format
5102 #| msgctxt "@option:radio"
5103 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5104 msgctxt "@option:radio"
5105 msgid "Remember display style for each folder"
5106 msgstr "จดจำคุณสมบัติของมุมมองแยกสำหรับแต่ละโฟลเดอร์ไว้"
5107
5108 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5109 #, kde-format
5110 msgctxt "@info"
5111 msgid ""
5112 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5113 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5114 msgstr ""
5115
5116 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5117 #, fuzzy, kde-format
5118 #| msgctxt "@label"
5119 #| msgid "Date:"
5120 msgctxt "@title:group"
5121 msgid "Display style: "
5122 msgstr "วันที่:"
5123
5124 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5125 #, kde-format
5126 msgctxt "@option:check"
5127 msgid "Open archives as folder"
5128 msgstr "เปิดแฟ้มจัดเก็บในแบบเสมือนเป็นโฟลเดอร์"
5129
5130 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5131 #, kde-format
5132 msgctxt "option:check"
5133 msgid "Open folders during drag operations"
5134 msgstr "เปิดโฟลเดอร์ระหว่างปฏิบัติการลากอยู่"
5135
5136 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5137 #, kde-format
5138 msgctxt "@title:group"
5139 msgid "Browsing: "
5140 msgstr ""
5141
5142 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5143 #, fuzzy, kde-format
5144 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5145 #| msgid "Show Filter Bar"
5146 msgctxt "@option:check"
5147 msgid "Show item information on hover"
5148 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
5149
5150 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5151 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5152 #, kde-format
5153 msgctxt "@title:group"
5154 msgid "Miscellaneous: "
5155 msgstr ""
5156
5157 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5158 #, kde-format
5159 msgctxt "@option:check"
5160 msgid "Show selection marker"
5161 msgstr "แสดงตัวทำเครื่องหมายการเลือก"
5162
5163 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5164 #, fuzzy, kde-format
5165 #| msgid "Rename inline"
5166 msgctxt "option:check"
5167 msgid "Rename single items inline"
5168 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
5169
5170 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5171 #, kde-format
5172 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5173 msgstr ""
5174
5175 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5176 #, kde-format
5177 msgctxt "option:check"
5178 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5182 #, kde-format
5183 msgctxt ""
5184 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5185 msgid ""
5186 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5187 "%1"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5191 #, kde-format
5192 msgctxt ""
5193 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5194 "background setting"
5195 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5196 msgstr ""
5197
5198 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5199 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5200 #, kde-format
5201 msgctxt "@item:inlistbox"
5202 msgid "Nothing"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5206 #, fuzzy, kde-format
5207 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5208 #| msgid "Custom Font"
5209 msgctxt "@item:inlistbox"
5210 msgid "Custom Command"
5211 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
5212
5213 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5214 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5215 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5216 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5217 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5218 #, fuzzy, kde-format
5219 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5220 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5221 msgctxt "@info"
5222 msgid "Double-click triggers"
5223 msgstr "ดับเบิลคลิกเพื่อเปิดแฟ้มและโฟลเดอร์"
5224
5225 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5226 #, kde-format
5227 msgctxt "@title:group"
5228 msgid "Background: "
5229 msgstr ""
5230
5231 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5232 #, kde-format
5233 msgctxt ""
5234 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5235 "background setting"
5236 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5240 #, kde-format
5241 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5242 msgid "Command…"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5246 #, kde-format
5247 msgctxt "@label"
5248 msgid ""
5249 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5253 #, fuzzy, kde-format
5254 #| msgctxt "@title:group General settings"
5255 #| msgid "General"
5256 msgctxt "@title:tab General View settings"
5257 msgid "General"
5258 msgstr "ทั่วไป"
5259
5260 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5261 #, fuzzy, kde-format
5262 #| msgctxt "action:button"
5263 #| msgid "Content"
5264 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5265 msgid "Content Display"
5266 msgstr "เนื้อหา"
5267
5268 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5269 #, fuzzy, kde-format
5270 #| msgctxt "@label:listbox"
5271 #| msgid "Default:"
5272 msgctxt "@label:listbox"
5273 msgid "Default icon size:"
5274 msgstr "ค่าปริยาย:"
5275
5276 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5277 #, fuzzy, kde-format
5278 #| msgid "Preview size"
5279 msgctxt "@label:listbox"
5280 msgid "Preview icon size:"
5281 msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
5282
5283 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5284 #, kde-format
5285 msgctxt "@label:listbox"
5286 msgid "Label font:"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5290 #, fuzzy, kde-format
5291 #| msgctxt "@title:group Size"
5292 #| msgid "Small"
5293 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5294 msgid "Small"
5295 msgstr "เล็ก"
5296
5297 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5298 #, fuzzy, kde-format
5299 #| msgctxt "@title:group Size"
5300 #| msgid "Medium"
5301 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5302 msgid "Medium"
5303 msgstr "ปานกลาง"
5304
5305 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5306 #, fuzzy, kde-format
5307 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5308 #| msgid "Large"
5309 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5310 msgid "Large"
5311 msgstr "ใหญ่"
5312
5313 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5314 #, fuzzy, kde-format
5315 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5316 #| msgid "Huge"
5317 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5318 msgid "Huge"
5319 msgstr "ใหญ่มาก"
5320
5321 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5322 #, fuzzy, kde-format
5323 #| msgid "Item width"
5324 msgctxt "@label:listbox"
5325 msgid "Label width:"
5326 msgstr "ความกว้างของรายการ"
5327
5328 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5329 #, kde-format
5330 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5331 msgid "Unlimited"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5335 #, kde-format
5336 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5337 msgid "1"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5341 #, kde-format
5342 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5343 msgid "2"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5347 #, kde-format
5348 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5349 msgid "3"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5353 #, kde-format
5354 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5355 msgid "4"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5359 #, kde-format
5360 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5361 msgid "5"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5365 #, fuzzy, kde-format
5366 #| msgctxt "@label:slider"
5367 #| msgid "Maximum file size:"
5368 msgctxt "@label:listbox"
5369 msgid "Maximum lines:"
5370 msgstr "ขนาดแฟ้มที่ใหญ่ที่สุด:"
5371
5372 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5373 #, kde-format
5374 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5375 msgid "Unlimited"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5379 #, fuzzy, kde-format
5380 #| msgctxt "@title:group Size"
5381 #| msgid "Small"
5382 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5383 msgid "Small"
5384 msgstr "เล็ก"
5385
5386 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5387 #, fuzzy, kde-format
5388 #| msgctxt "@title:group Size"
5389 #| msgid "Medium"
5390 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5391 msgid "Medium"
5392 msgstr "ปานกลาง"
5393
5394 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5395 #, fuzzy, kde-format
5396 #| msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5397 #| msgid "Large"
5398 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5399 msgid "Large"
5400 msgstr "ใหญ่"
5401
5402 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5403 #, fuzzy, kde-format
5404 #| msgctxt "@label:listbox"
5405 #| msgid "Text width:"
5406 msgctxt "@label:listbox"
5407 msgid "Maximum width:"
5408 msgstr "ความกว้างข้อความ:"
5409
5410 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5411 #, fuzzy, kde-format
5412 #| msgid "Expandable folders"
5413 msgctxt "@option:check"
5414 msgid "Expandable"
5415 msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
5416
5417 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5418 #, fuzzy, kde-format
5419 #| msgctxt "@title:window"
5420 #| msgid "Folders"
5421 msgctxt "@label:checkbox"
5422 msgid "Folders:"
5423 msgstr "โฟลเดอร์"
5424
5425 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5426 #, kde-format
5427 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5428 msgid "By clicking anywhere on the row"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5432 #, kde-format
5433 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5434 msgid "By clicking on icon or name"
5435 msgstr ""
5436
5437 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5438 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5439 #, fuzzy, kde-format
5440 #| msgctxt "@info"
5441 #| msgid "Show preview of files and folders"
5442 msgctxt "@title:group"
5443 msgid "Open files and folders:"
5444 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
5445
5446 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5447 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5448 #, kde-format
5449 msgctxt "@info:tooltip"
5450 msgid "Size: 1 pixel"
5451 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5452 msgstr[0] "ขนาด: %1 พิกเซล"
5453
5454 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5455 #, kde-format
5456 msgctxt "@title:window"
5457 msgid "View Display Style"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5461 #, kde-format
5462 msgctxt "@item:inlistbox"
5463 msgid "Icons"
5464 msgstr "ไอคอน"
5465
5466 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5467 #, kde-format
5468 msgctxt "@item:inlistbox"
5469 msgid "Compact"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5473 #, kde-format
5474 msgctxt "@item:inlistbox"
5475 msgid "Details"
5476 msgstr "รายละเอียด"
5477
5478 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5479 #, kde-format
5480 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5481 msgid "Ascending"
5482 msgstr "เรียงจากน้อยไปมาก"
5483
5484 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5485 #, kde-format
5486 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5487 msgid "Descending"
5488 msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
5489
5490 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5491 #, kde-format
5492 msgctxt "@option:check"
5493 msgid "Show folders first"
5494 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
5495
5496 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5497 #, fuzzy, kde-format
5498 #| msgctxt "@option:check"
5499 #| msgid "Show hidden files"
5500 msgctxt "@option:check"
5501 msgid "Show hidden files last"
5502 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5503
5504 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5505 #, kde-format
5506 msgctxt "@option:check"
5507 msgid "Show preview"
5508 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
5509
5510 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5511 #, kde-format
5512 msgctxt "@option:check"
5513 msgid "Show in groups"
5514 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
5515
5516 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5517 #, kde-format
5518 msgctxt "@option:check"
5519 msgid "Show hidden files"
5520 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5521
5522 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5523 #, fuzzy, kde-format
5524 #| msgctxt "@title:window"
5525 #| msgid "Additional Information"
5526 msgctxt "@title:group"
5527 msgid "Additional Information"
5528 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
5529
5530 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5531 #, kde-format
5532 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5536 #, kde-format
5537 msgctxt "@label:listbox"
5538 msgid "View mode:"
5539 msgstr "แบบมุมมอง:"
5540
5541 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5542 #, kde-format
5543 msgctxt "@label:listbox"
5544 msgid "Sorting:"
5545 msgstr "การเรียงลำดับ:"
5546
5547 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5548 #, fuzzy, kde-format
5549 #| msgctxt "@title:group"
5550 #| msgid "View Properties"
5551 msgid "View options:"
5552 msgstr "คุณสมบัติมุมมอง"
5553
5554 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5555 #, kde-format
5556 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5557 msgid "Current folder"
5558 msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
5559
5560 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5561 #, fuzzy, kde-format
5562 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5563 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5564 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5565 msgid "Current folder and sub-folders"
5566 msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบันรวมถึงโฟลเดอร์ย่อยด้วย"
5567
5568 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5569 #, kde-format
5570 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5571 msgid "All folders"
5572 msgstr "โฟลเดอร์ทั้งหมด"
5573
5574 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5575 #, kde-format
5576 msgctxt "@title:group"
5577 msgid "Apply to:"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5581 #, fuzzy, kde-format
5582 #| msgctxt "@option:check"
5583 #| msgid "Use as default for new folders"
5584 msgctxt "@option:check"
5585 msgid "Use as default view settings"
5586 msgstr "ใช้เป็นค่าปริยายสำหรับโฟลเดอร์ใหม่"
5587
5588 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5589 #, kde-format
5590 msgctxt "@info"
5591 msgid ""
5592 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5593 "continue?"
5594 msgstr "คุณสมบัติมุมมองของโฟลเดอร์ย่อยทั้งหมดจะถูกเปลี่ยนแปลง คุณยังต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"
5595
5596 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5597 #, kde-format
5598 msgctxt "@info"
5599 msgid ""
5600 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5601 msgstr "คุณสมบัติมุมมองของโฟลเดอร์ทั้งหมดจะถูกเปลี่ยนแปลง คุณยังต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"
5602
5603 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5604 #, kde-format
5605 msgctxt "@title:window"
5606 msgid "Applying View Properties"
5607 msgstr "กำลังปรับใช้คุณสมบัติมุมมอง"
5608
5609 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5610 #, kde-format
5611 msgctxt "@info:progress"
5612 msgid "Counting folders: %1"
5613 msgstr "โฟลเดอร์ที่นับได้: %1"
5614
5615 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5616 #, kde-format
5617 msgctxt "@info:progress"
5618 msgid "Folders: %1"
5619 msgstr "โฟลเดอร์: %1"
5620
5621 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5622 #, kde-format
5623 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5624 msgid "Zoom:"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5628 #, kde-format
5629 msgid "Zoom"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5633 #, kde-format
5634 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5635 msgid "Sets the size of the file icons."
5636 msgstr ""
5637
5638 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5639 #, fuzzy, kde-format
5640 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5641 #| msgid "Stop"
5642 msgid "Stop"
5643 msgstr "หยุด"
5644
5645 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5646 #, fuzzy, kde-format
5647 #| msgctxt "@info"
5648 #| msgid "Stop loading"
5649 msgctxt "@tooltip"
5650 msgid "Stop loading"
5651 msgstr "หยุดการโหลด"
5652
5653 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5654 #, kde-kuit-format
5655 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5656 msgid ""
5657 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5658 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5659 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5660 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5661 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5662 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5663 "device.</item></list></para>"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5667 #, kde-format
5668 msgctxt "@action:inmenu"
5669 msgid "Show Zoom Slider"
5670 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
5671
5672 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5673 #, kde-format
5674 msgctxt "@action:inmenu"
5675 msgid "Show Space Information"
5676 msgstr "แสดงข้อมูลสถานะพื้นที่"
5677
5678 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5679 #, kde-format
5680 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5684 #, kde-format
5685 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5689 #, kde-format
5690 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5694 #, kde-format
5695 msgid "KDiskFree"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5699 #, kde-kuit-format
5700 msgctxt "@info"
5701 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5702 msgstr ""
5703
5704 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5705 #, kde-format
5706 msgctxt "@info:status"
5707 msgid "Installing Filelight…"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5711 #, kde-format
5712 msgctxt "@info:status Free disk space"
5713 msgid "%1 free"
5714 msgstr "เนื้อที่ว่าง %1"
5715
5716 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5717 #, kde-format
5718 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5719 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5723 #, kde-format
5724 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5725 msgid ""
5726 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5727 "Press to manage disk space usage."
5728 msgstr ""
5729
5730 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5731 #, kde-format
5732 msgctxt "@title"
5733 msgid "Free Up Disk Space"
5734 msgstr ""
5735
5736 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5737 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5738 #, kde-kuit-format
5739 msgctxt "@title"
5740 msgid ""
5741 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5742 "identify big files and folders.</para>"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5746 #, kde-format
5747 msgctxt "@action:button"
5748 msgid "Install Filelight…"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5752 #, kde-format
5753 msgid "Trash Emptied"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5757 #, kde-format
5758 msgid "The Trash was emptied."
5759 msgstr ""
5760
5761 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5762 #, fuzzy, kde-format
5763 #| msgctxt "@title:window"
5764 #| msgid "Places"
5765 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5766 msgid "Places"
5767 msgstr "ที่หลัก ๆ"
5768
5769 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5770 #, kde-format
5771 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5772 msgid "Count of available Network Shares"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5776 #, fuzzy, kde-format
5777 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5778 #| msgid "Sett&ings"
5779 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5780 msgid "Settings"
5781 msgstr "การ&ตั้งค่า"
5782
5783 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5784 #, kde-format
5785 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5786 msgid "A subset of Dolphin settings."
5787 msgstr ""
5788
5789 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5790 #, kde-format
5791 msgid "Select Remote Charset"
5792 msgstr "เลือกชุดรหัสอักขระของปลายทาง"
5793
5794 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5795 #, kde-format
5796 msgid "Default"
5797 msgstr "ค่าปริยาย"
5798
5799 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5800 #, kde-format
5801 msgid "Reload"
5802 msgstr "โหลดใหม่"
5803
5804 #: views/dolphinview.cpp:666
5805 #, fuzzy, kde-format
5806 #| msgctxt "@info:status"
5807 #| msgid "1 Folder selected"
5808 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5809 msgctxt "@info:status"
5810 msgid "1 folder selected"
5811 msgid_plural "%1 folders selected"
5812 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 โฟลเดอร์"
5813
5814 #: views/dolphinview.cpp:667
5815 #, fuzzy, kde-format
5816 #| msgctxt "@info:status"
5817 #| msgid "1 File selected"
5818 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5819 msgctxt "@info:status"
5820 msgid "1 file selected"
5821 msgid_plural "%1 files selected"
5822 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 แฟ้ม"
5823
5824 #: views/dolphinview.cpp:669
5825 #, fuzzy, kde-format
5826 #| msgctxt "@label"
5827 #| msgid "Folder"
5828 msgctxt "@info:status"
5829 msgid "1 folder"
5830 msgid_plural "%1 folders"
5831 msgstr[0] "โฟลเดอร์"
5832
5833 #: views/dolphinview.cpp:670
5834 #, fuzzy, kde-format
5835 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5836 #| msgid "Your emails"
5837 msgctxt "@info:status"
5838 msgid "1 file"
5839 msgid_plural "%1 files"
5840 msgstr[0] "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
5841
5842 #: views/dolphinview.cpp:674
5843 #, kde-format
5844 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5845 msgid "%1, %2 (%3)"
5846 msgstr "%1, %2 (%3)"
5847
5848 #: views/dolphinview.cpp:676
5849 #, kde-format
5850 msgctxt "@info:status files (size)"
5851 msgid "%1 (%2)"
5852 msgstr "%1 (%2)"
5853
5854 #: views/dolphinview.cpp:680
5855 #, fuzzy, kde-format
5856 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5857 #| msgid "Folders First"
5858 msgctxt "@info:status"
5859 msgid "0 folders, 0 files"
5860 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5861
5862 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5863 #, kde-format
5864 msgctxt "<filename> copy"
5865 msgid "%1 copy"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: views/dolphinview.cpp:1105
5869 #, kde-format
5870 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5871 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5872 msgstr[0] ""
5873
5874 #: views/dolphinview.cpp:1110
5875 #, fuzzy, kde-format
5876 #| msgctxt "@label"
5877 #| msgid "Path"
5878 msgctxt "@action:button"
5879 msgid "Open %1 Item"
5880 msgid_plural "Open %1 Items"
5881 msgstr[0] "ตำแหน่ง"
5882
5883 #: views/dolphinview.cpp:1240
5884 #, kde-format
5885 msgctxt "@action:inmenu"
5886 msgid "Side Padding"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: views/dolphinview.cpp:1244
5890 #, fuzzy, kde-format
5891 #| msgid "Column width"
5892 msgctxt "@action:inmenu"
5893 msgid "Automatic Column Widths"
5894 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
5895
5896 #: views/dolphinview.cpp:1249
5897 #, fuzzy, kde-format
5898 #| msgid "Column width"
5899 msgctxt "@action:inmenu"
5900 msgid "Custom Column Widths"
5901 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
5902
5903 #: views/dolphinview.cpp:1860
5904 #, fuzzy, kde-format
5905 #| msgctxt "@info:status"
5906 #| msgid "Move to trash operation completed."
5907 msgctxt "@info:status"
5908 msgid "Trash operation completed."
5909 msgstr "ปฏิบัติการทิ้งลงถังขยะเสร็จสมบูรณ์"
5910
5911 #: views/dolphinview.cpp:1870
5912 #, kde-format
5913 msgctxt "@info:status"
5914 msgid "Delete operation completed."
5915 msgstr "ปฏิบัติการลบทิ้งเสร็จสมบูรณ์"
5916
5917 #: views/dolphinview.cpp:2030
5918 #, fuzzy, kde-format
5919 #| msgid "Rename inline"
5920 msgctxt "@action:button"
5921 msgid "Rename and Hide"
5922 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
5923
5924 #: views/dolphinview.cpp:2034
5925 #, kde-format
5926 msgid ""
5927 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5928 "Do you still want to rename it?"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: views/dolphinview.cpp:2036
5932 #, kde-format
5933 msgid ""
5934 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5935 "Do you still want to rename it?"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: views/dolphinview.cpp:2038
5939 #, fuzzy, kde-format
5940 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5941 #| msgid "Show Hidden Files"
5942 msgid "Hide this File?"
5943 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5944
5945 #: views/dolphinview.cpp:2038
5946 #, fuzzy, kde-format
5947 #| msgctxt "@title:group"
5948 #| msgid "Home Folder"
5949 msgid "Hide this Folder?"
5950 msgstr "โฟลเดอร์ส่วนตัว"
5951
5952 #: views/dolphinview.cpp:2077
5953 #, kde-format
5954 msgctxt "@info:status"
5955 msgid "The location is empty."
5956 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
5957
5958 #: views/dolphinview.cpp:2079
5959 #, kde-format
5960 msgctxt "@info:status"
5961 msgid "The location '%1' is invalid."
5962 msgstr "ตำแหน่ง '%1' ไม่ถูกต้อง"
5963
5964 #: views/dolphinview.cpp:2343
5965 #, fuzzy, kde-format
5966 #| msgctxt "@info:progress"
5967 #| msgid "Loading folder..."
5968 msgid "Loading…"
5969 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
5970
5971 #: views/dolphinview.cpp:2372
5972 #, fuzzy, kde-format
5973 #| msgctxt "@info:progress"
5974 #| msgid "Loading folder..."
5975 msgid "Loading canceled"
5976 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
5977
5978 #: views/dolphinview.cpp:2374
5979 #, fuzzy, kde-format
5980 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5981 msgid "No items matching the filter"
5982 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
5983
5984 #: views/dolphinview.cpp:2376
5985 #, fuzzy, kde-format
5986 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5987 msgid "No items matching the search"
5988 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
5989
5990 #: views/dolphinview.cpp:2378
5991 #, fuzzy, kde-format
5992 #| msgctxt "@info:status"
5993 #| msgid "The location is empty."
5994 msgid "Trash is empty"
5995 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
5996
5997 #: views/dolphinview.cpp:2381
5998 #, kde-format
5999 msgid "No tags"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: views/dolphinview.cpp:2384
6003 #, kde-format
6004 msgid "No files tagged with \"%1\""
6005 msgstr ""
6006
6007 #: views/dolphinview.cpp:2388
6008 #, fuzzy, kde-format
6009 #| msgid "Recently Closed Tabs"
6010 msgid "No recently used items"
6011 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
6012
6013 #: views/dolphinview.cpp:2390
6014 #, kde-format
6015 msgid "No shared folders found"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: views/dolphinview.cpp:2392
6019 #, kde-format
6020 msgid "No relevant network resources found"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: views/dolphinview.cpp:2394
6024 #, kde-format
6025 msgid "No MTP-compatible devices found"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: views/dolphinview.cpp:2396
6029 #, fuzzy, kde-format
6030 #| msgctxt "@info:status"
6031 #| msgid "No items found."
6032 msgid "No Apple devices found"
6033 msgstr "ไม่พบรายการใด ๆ"
6034
6035 #: views/dolphinview.cpp:2398
6036 #, kde-format
6037 msgid "No Bluetooth devices found"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: views/dolphinview.cpp:2400
6041 #, fuzzy, kde-format
6042 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6043 #| msgid "Folders First"
6044 msgid "Folder is empty"
6045 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6046
6047 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6048 #, fuzzy, kde-format
6049 #| msgctxt "@action"
6050 #| msgid "Create Folder..."
6051 msgctxt "@action"
6052 msgid "Create Folder…"
6053 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
6054
6055 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
6056 #, fuzzy, kde-format
6057 #| msgctxt "@action"
6058 #| msgid "Create Folder..."
6059 msgctxt "@action"
6060 msgid "Create File…"
6061 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
6062
6063 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
6064 #, kde-kuit-format
6065 msgctxt "@info:whatsthis"
6066 msgid ""
6067 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6068 "items at once results in their new names differing only in a number."
6069 msgstr ""
6070
6071 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
6072 #, kde-kuit-format
6073 msgctxt "@info:whatsthis"
6074 msgid ""
6075 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6076 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6077 "deleted later if disk space is needed."
6078 msgstr ""
6079
6080 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
6081 #, kde-kuit-format
6082 msgctxt "@info:whatsthis"
6083 msgid ""
6084 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6085 "recovered by normal means."
6086 msgstr ""
6087
6088 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6089 #, kde-format
6090 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6091 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6092 msgstr "ลบทิ้ง (ใช้ปุ่มพิมพ์ลัดเพื่อทิ้งลงถังขยะ)"
6093
6094 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6095 #, kde-format
6096 msgctxt "@action:inmenu File"
6097 msgid "Duplicate Here"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6101 #, kde-format
6102 msgctxt "@action:inmenu File"
6103 msgid "Properties"
6104 msgstr "คุณสมบัติ"
6105
6106 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6107 #, kde-kuit-format
6108 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6109 msgid ""
6110 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6111 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6112 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6113 "there like managing read- and write-permissions."
6114 msgstr ""
6115
6116 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6117 #, fuzzy, kde-format
6118 #| msgid "Location"
6119 msgctxt "@action:incontextmenu"
6120 msgid "Copy Location"
6121 msgstr "ตำแหน่ง"
6122
6123 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6124 #, kde-format
6125 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6126 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6127 msgstr ""
6128
6129 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6130 #, fuzzy, kde-format
6131 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6132 #| msgid "Move to Trash"
6133 msgctxt "@action:inmenu File"
6134 msgid "Move to Trash…"
6135 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
6136
6137 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6138 #, fuzzy, kde-format
6139 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6140 #| msgid "Delete"
6141 msgctxt "@action:inmenu File"
6142 msgid "Delete…"
6143 msgstr "ลบทิ้ง"
6144
6145 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6146 #, kde-format
6147 msgctxt "@action:inmenu File"
6148 msgid "Duplicate Here…"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6152 #, fuzzy, kde-format
6153 #| msgid "Location"
6154 msgctxt "@action:incontextmenu"
6155 msgid "Copy Location…"
6156 msgstr "ตำแหน่ง"
6157
6158 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6159 #, kde-kuit-format
6160 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6161 msgid ""
6162 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6163 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6164 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6165 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6166 "interface> option is enabled.</para>"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6170 #, kde-kuit-format
6171 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6172 msgid ""
6173 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6174 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6175 "you an overview in folders with many items.</para>"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6179 #, kde-kuit-format
6180 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6181 msgid ""
6182 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6183 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6184 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6185 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6186 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6187 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6188 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6192 #, fuzzy, kde-format
6193 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6194 #| msgid "View Mode"
6195 msgctxt "@action:intoolbar"
6196 msgid "Change View Mode"
6197 msgstr "แบบมุมมอง"
6198
6199 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6200 #, kde-kuit-format
6201 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6202 msgid "This cycles through all view modes."
6203 msgstr ""
6204
6205 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6206 #, kde-format
6207 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6208 msgid "This increases the icon size."
6209 msgstr ""
6210
6211 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6212 #, kde-format
6213 msgctxt "@action:inmenu View"
6214 msgid "Reset Zoom Level"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6218 #, fuzzy, kde-format
6219 #| msgid "Default"
6220 msgid "Zoom To Default"
6221 msgstr "ค่าปริยาย"
6222
6223 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6224 #, kde-format
6225 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6226 msgid "This resets the icon size to default."
6227 msgstr ""
6228
6229 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6230 #, kde-format
6231 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6232 msgid "This reduces the icon size."
6233 msgstr ""
6234
6235 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6236 #, kde-format
6237 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6238 msgid "Zoom"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6242 #, fuzzy, kde-format
6243 #| msgid "Show preview"
6244 msgctxt "@action:intoolbar"
6245 msgid "Show Previews"
6246 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
6247
6248 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6249 #, kde-format
6250 msgctxt "@info"
6251 msgid "Show preview of files and folders"
6252 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
6253
6254 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6255 #, kde-kuit-format
6256 msgctxt "@info:whatsthis"
6257 msgid ""
6258 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6259 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6260 "the images."
6261 msgstr ""
6262
6263 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6264 #, kde-format
6265 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6266 msgid "Folders First"
6267 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6268
6269 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6270 #, fuzzy, kde-format
6271 #| msgid "Show hidden files"
6272 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6273 msgid "Hidden Files Last"
6274 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
6275
6276 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6277 #, kde-format
6278 msgctxt "@action:inmenu View"
6279 msgid "Sort By"
6280 msgstr "เรียงลำดับตาม"
6281
6282 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6283 #, fuzzy, kde-format
6284 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6285 #| msgid "Additional Information"
6286 msgctxt "@action:inmenu View"
6287 msgid "Show Additional Information"
6288 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
6289
6290 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6291 #, kde-format
6292 msgctxt "@action:inmenu View"
6293 msgid "Show in Groups"
6294 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
6295
6296 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6297 #, kde-format
6298 msgctxt "@info:whatsthis"
6299 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6300 msgstr ""
6301
6302 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6303 #, fuzzy, kde-format
6304 #| msgctxt "@action:inmenu"
6305 #| msgid "Show Hidden Files"
6306 msgctxt "@action:inmenu View"
6307 msgid "Show Hidden Files"
6308 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
6309
6310 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6311 #, kde-kuit-format
6312 msgctxt "@info:whatsthis"
6313 msgid ""
6314 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6315 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6316 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6317 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6318 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6319 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6320 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6321 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6325 #, fuzzy, kde-format
6326 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6327 #| msgid "Adjust View Properties..."
6328 msgctxt "@action:inmenu View"
6329 msgid "Adjust View Display Style…"
6330 msgstr "ปรับแก้คุณสมบัติมุมมอง..."
6331
6332 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6333 #, kde-format
6334 msgctxt "@info:whatsthis"
6335 msgid ""
6336 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6337 msgstr ""
6338
6339 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
6340 #, kde-format
6341 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6342 msgid "Icons"
6343 msgstr "ไอคอน"
6344
6345 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6346 #, kde-format
6347 msgctxt "@info"
6348 msgid "Icons view mode"
6349 msgstr "มุมมองแบบไอคอน"
6350
6351 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
6352 #, kde-format
6353 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6354 msgid "Compact"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
6358 #, fuzzy, kde-format
6359 #| msgctxt "@info"
6360 #| msgid "Columns view mode"
6361 msgctxt "@info"
6362 msgid "Compact view mode"
6363 msgstr "มุมมองแบบคอลัมน์"
6364
6365 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6366 #, kde-format
6367 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6368 msgid "Details"
6369 msgstr "รายละเอียด"
6370
6371 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6372 #, kde-format
6373 msgctxt "@info"
6374 msgid "Details view mode"
6375 msgstr "มุมมองแบบแสดงรายละเอียด"
6376
6377 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
6378 #, kde-format
6379 msgctxt "Sort descending"
6380 msgid "Z-A"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6384 #, kde-format
6385 msgctxt "Sort ascending"
6386 msgid "A-Z"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6390 #, fuzzy, kde-format
6391 #| msgctxt "@option:check"
6392 #| msgid "Show folders first"
6393 msgctxt "Sort descending"
6394 msgid "Largest First"
6395 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6396
6397 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6398 #, fuzzy, kde-format
6399 #| msgctxt "@option:check"
6400 #| msgid "Show folders first"
6401 msgctxt "Sort ascending"
6402 msgid "Smallest First"
6403 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6404
6405 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
6406 #, fuzzy, kde-format
6407 #| msgctxt "@option:check"
6408 #| msgid "Show folders first"
6409 msgctxt "Sort descending"
6410 msgid "Newest First"
6411 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6412
6413 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
6414 #, fuzzy, kde-format
6415 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6416 #| msgid "Folders First"
6417 msgctxt "Sort ascending"
6418 msgid "Oldest First"
6419 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6420
6421 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
6422 #, fuzzy, kde-format
6423 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6424 #| msgid "Folders First"
6425 msgctxt "Sort descending"
6426 msgid "Highest First"
6427 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6428
6429 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
6430 #, fuzzy, kde-format
6431 #| msgctxt "@option:check"
6432 #| msgid "Show folders first"
6433 msgctxt "Sort ascending"
6434 msgid "Lowest First"
6435 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6436
6437 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
6438 #, fuzzy, kde-format
6439 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6440 #| msgid "Descending"
6441 msgctxt "Sort descending"
6442 msgid "Descending"
6443 msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
6444
6445 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
6446 #, fuzzy, kde-format
6447 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6448 #| msgid "Ascending"
6449 msgctxt "Sort ascending"
6450 msgid "Ascending"
6451 msgstr "เรียงจากน้อยไปมาก"
6452
6453 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
6454 #, kde-format
6455 msgctxt ""
6456 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6457 "selection is empty when this text is shown."
6458 msgid "Actions for Current View"
6459 msgstr ""
6460
6461 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6462 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6463 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6464 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6465 #. and a fallback will be used.
6466 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
6467 #, kde-format
6468 msgid "Actions for %1"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
6472 #, kde-format
6473 msgctxt ""
6474 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6475 "of selected files/folders."
6476 msgid "Actions for One Selected Item"
6477 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6478 msgstr[0] ""
6479
6480 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6481 #, fuzzy, kde-format
6482 #| msgctxt "@info:status"
6483 #| msgid "Updating version information..."
6484 msgctxt "@info:status"
6485 msgid "Updating version information…"
6486 msgstr "กำลังทำการปรับปรุงรายละเอียดของรุ่น..."
6487
6488 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6489 #~ msgid "Restore"
6490 #~ msgstr "เรียกคืน"
6491
6492 #, fuzzy
6493 #~| msgctxt "@info"
6494 #~| msgid "%1 item selected"
6495 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6496 #~ msgid "not selected,"
6497 #~ msgstr "เลือกไว้ %1 รายการ"
6498
6499 #, fuzzy
6500 #~| msgid "Expandable folders"
6501 #~ msgid "expanded,"
6502 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
6503
6504 #, fuzzy
6505 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6506 #~| msgid "Remote files above:"
6507 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6508 #~ msgstr "แฟ้มทางไกลที่ใหญ่กว่า"
6509
6510 #, fuzzy
6511 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6512 #~| msgid "Remote files above:"
6513 #~ msgctxt "@label"
6514 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6515 #~ msgstr "แฟ้มทางไกลที่ใหญ่กว่า"
6516
6517 #, fuzzy
6518 #~| msgctxt "@option:check"
6519 #~| msgid "Show preview"
6520 #~ msgid "No previews"
6521 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
6522
6523 #, fuzzy
6524 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6525 #~| msgid "Activate Next Tab"
6526 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6527 #~ msgid "Activate Tab %1"
6528 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
6529
6530 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6531 #~ msgid "Activate Next Tab"
6532 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
6533
6534 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6535 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6536 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
6537
6538 #~ msgid "Split the view into two panes"
6539 #~ msgstr "แบ่งมุมมองออกเป็น 2 ถาด"
6540
6541 #~ msgid "Show tooltips"
6542 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
6543
6544 #~ msgctxt "@option:check"
6545 #~ msgid "Show tooltips"
6546 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
6547
6548 #, fuzzy
6549 #~| msgid "Rename inline"
6550 #~ msgctxt "option:check"
6551 #~ msgid "Rename inline"
6552 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
6553
6554 #, fuzzy
6555 #~| msgctxt "@title:menu"
6556 #~| msgid "Search Toolbar"
6557 #~ msgid "More Search Tools"
6558 #~ msgstr "แถบเครื่องมือค้นหา"
6559
6560 #~ msgctxt "@title:group"
6561 #~ msgid "Startup"
6562 #~ msgstr "การเริ่มการทำงาน"
6563
6564 #~ msgctxt "@title:group"
6565 #~ msgid "View Modes"
6566 #~ msgstr "แบบมุมมอง"
6567
6568 #~ msgctxt "@title:group"
6569 #~ msgid "Navigation"
6570 #~ msgstr "การนำทาง"
6571
6572 #, fuzzy
6573 #~| msgid "&View"
6574 #~ msgctxt "@title:group"
6575 #~ msgid "View: "
6576 #~ msgstr "&มุมมอง"
6577
6578 #, fuzzy
6579 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6580 #~| msgid "General"
6581 #~ msgctxt "@title:group"
6582 #~ msgid "General: "
6583 #~ msgstr "ทั่วไป"
6584
6585 #, fuzzy
6586 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6587 #~| msgid "Open in New Tab"
6588 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6589 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6590 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
6591
6592 #, fuzzy
6593 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6594 #~| msgid "General"
6595 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6596 #~ msgid "General:"
6597 #~ msgstr "ทั่วไป"
6598
6599 #, fuzzy
6600 #~| msgctxt "@title:window"
6601 #~| msgid "Filter"
6602 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6603 #~ msgid "Filter..."
6604 #~ msgstr "ตัวกรอง"
6605
6606 #, fuzzy
6607 #~| msgctxt "@label:textbox"
6608 #~| msgid "Search..."
6609 #~ msgid "Search..."
6610 #~ msgstr "ค้นหา..."
6611
6612 #, fuzzy
6613 #~| msgctxt "@label:listbox"
6614 #~| msgid "Sorting:"
6615 #~ msgctxt "@info:progress"
6616 #~ msgid "Sorting..."
6617 #~ msgstr "การเรียงลำดับ:"
6618
6619 #, fuzzy
6620 #~| msgctxt "@title:window"
6621 #~| msgid "Filter"
6622 #~ msgid "Filter..."
6623 #~ msgstr "ตัวกรอง"
6624
6625 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6626 #~ msgid "Configure..."
6627 #~ msgstr "ปรับแต่ง..."
6628
6629 #, fuzzy
6630 #~| msgctxt "@label:textbox"
6631 #~| msgid "Search..."
6632 #~ msgctxt "@label:textbox"
6633 #~ msgid "Search..."
6634 #~ msgstr "ค้นหา..."
6635
6636 #, fuzzy
6637 #~| msgctxt "@label:textbox"
6638 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6639 #~ msgctxt "@info"
6640 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6641 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ <filename>%1</filename> ไปเป็น:"
6642
6643 #, fuzzy
6644 #~| msgctxt "@info:credit"
6645 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6646 #~ msgctxt "@info:credit"
6647 #~ msgid ""
6648 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6649 #~ "Angelaccio"
6650 #~ msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (C) 2549-2553 Peter Penz"
6651
6652 #~ msgid "Font family"
6653 #~ msgstr "ตระกูลของแบบอักษร"
6654
6655 #~ msgid "Font size"
6656 #~ msgstr "ขนาดแบบอักษร"
6657
6658 #~ msgid "Italic"
6659 #~ msgstr "ตัวเอียง"
6660
6661 #~ msgid "Font weight"
6662 #~ msgstr "น้ำหนักแบบอักษร"
6663
6664 #, fuzzy
6665 #~| msgctxt "@label"
6666 #~| msgid "Add Comment..."
6667 #~ msgctxt "@item"
6668 #~ msgid "Eject"
6669 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
6670
6671 #, fuzzy
6672 #~| msgctxt "@item::intable"
6673 #~| msgid "Removed"
6674 #~ msgctxt "@item"
6675 #~ msgid "Release"
6676 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6677
6678 #, fuzzy
6679 #~| msgctxt "@item::intable"
6680 #~| msgid "Removed"
6681 #~ msgctxt "@item"
6682 #~ msgid "Safely Remove"
6683 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6684
6685 #, fuzzy
6686 #~| msgctxt "@item::intable"
6687 #~| msgid "Removed"
6688 #~ msgctxt "@item"
6689 #~ msgid "Unmount"
6690 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6691
6692 #, fuzzy
6693 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6694 #~| msgid "Open in New Tab"
6695 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6696 #~ msgid "Open in New Tab"
6697 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
6698
6699 #, fuzzy
6700 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6701 #~| msgid "Open in New Window"
6702 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6703 #~ msgid "Open in New Window"
6704 #~ msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
6705
6706 #, fuzzy
6707 #~| msgctxt "@item::intable"
6708 #~| msgid "Removed"
6709 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6710 #~ msgid "Mount"
6711 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6712
6713 #, fuzzy
6714 #~| msgctxt "@label"
6715 #~| msgid "Add Comment..."
6716 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6717 #~ msgid "Edit..."
6718 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
6719
6720 #, fuzzy
6721 #~| msgctxt "@item::intable"
6722 #~| msgid "Removed"
6723 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6724 #~ msgid "Remove"
6725 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6726
6727 #, fuzzy
6728 #~| msgctxt "@label"
6729 #~| msgid "Add Comment..."
6730 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6731 #~ msgid "Add Entry..."
6732 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
6733
6734 #, fuzzy
6735 #~| msgctxt "@title:group"
6736 #~| msgid "Icon Size"
6737 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6738 #~ msgid "Icon Size"
6739 #~ msgstr "ขนาดไอคอน"
6740
6741 #, fuzzy
6742 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6743 #~| msgid "Show Search Bar"
6744 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6745 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6746 #~ msgstr "แสดงแถบค้นหา"
6747
6748 #~ msgctxt "@title:window"
6749 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6750 #~ msgstr "ปรับค่าโปรแกรมดอลฟิน"
6751
6752 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6753 #~ msgid "Sett&ings"
6754 #~ msgstr "การ&ตั้งค่า"
6755
6756 #, fuzzy
6757 #~| msgctxt "@option:check"
6758 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6759 #~ msgctxt "@action"
6760 #~ msgid "Show menu"
6761 #~ msgstr "แสดงคำสั่ง 'ลบทิ้ง'"
6762
6763 #~ msgctxt "@title:group"
6764 #~ msgid "Services"
6765 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
6766
6767 #~ msgctxt "@title"
6768 #~ msgid "Dolphin Part"
6769 #~ msgstr "Dolphin Part"
6770
6771 #, fuzzy
6772 #~| msgctxt "@title:group"
6773 #~| msgid "Navigation"
6774 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6775 #~ msgid "Url Navigator"
6776 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6777 #~ msgstr[0] "การนำทาง"
6778
6779 #, fuzzy
6780 #~| msgctxt "@info:status"
6781 #~| msgid "Unknown size"
6782 #~ msgctxt "@item:intable"
6783 #~ msgid "Unknown"
6784 #~ msgstr "ไม่ทราบขนาด"
6785
6786 #, fuzzy
6787 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6788 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6789 #~ msgctxt "@info"
6790 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6791 #~ msgstr "คลิกหนึ่งครั้งเพื่อเปิดแฟ้มและโฟลเดอร์"
6792
6793 #~ msgctxt "@info:status"
6794 #~ msgid "Unknown size"
6795 #~ msgstr "ไม่ทราบขนาด"
6796
6797 #, fuzzy
6798 #~| msgctxt "@title:group"
6799 #~| msgid "Startup"
6800 #~ msgctxt "@label:textbox"
6801 #~ msgid "Start in:"
6802 #~ msgstr "การเริ่มการทำงาน"
6803
6804 #, fuzzy
6805 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6806 #~| msgid "Add to Places"
6807 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6808 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6809 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
6810
6811 #~ msgctxt "@title:window"
6812 #~ msgid "Rename Items"
6813 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ"
6814
6815 #~ msgctxt "@label:textbox"
6816 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6817 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ <filename>%1</filename> ไปเป็น:"
6818
6819 #, fuzzy
6820 #~| msgctxt "@info"
6821 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6822 #~ msgctxt "@info"
6823 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6824 #~ msgstr "(# จะถูกแทนที่โดยตัวเลขที่เรียงน้อยไปมาก)"
6825
6826 #~ msgctxt "@title:window"
6827 #~ msgid "View Properties"
6828 #~ msgstr "คุณสมบัติมุมมอง"
6829
6830 #, fuzzy
6831 #~| msgctxt "@option:check"
6832 #~| msgid "Show folders first"
6833 #~ msgid "Show facets widget"
6834 #~ msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6835
6836 #, fuzzy
6837 #~| msgctxt "@label"
6838 #~| msgid "Permissions"
6839 #~ msgctxt "@action:button"
6840 #~ msgid "Fewer Options"
6841 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6842
6843 #, fuzzy
6844 #~| msgctxt "@label"
6845 #~| msgid "Permissions"
6846 #~ msgctxt "@action:button"
6847 #~ msgid "More Options"
6848 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6849
6850 #, fuzzy
6851 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6852 #~| msgid "Any"
6853 #~ msgctxt "@option:check"
6854 #~ msgid "Any"
6855 #~ msgstr "ใด ๆ"
6856
6857 #, fuzzy
6858 #~| msgctxt "@title:window"
6859 #~| msgid "Folders"
6860 #~ msgctxt "@option:check"
6861 #~ msgid "Folders"
6862 #~ msgstr "โฟลเดอร์"
6863
6864 #, fuzzy
6865 #~| msgctxt "@label"
6866 #~| msgid "Anytime"
6867 #~ msgctxt "@option:option"
6868 #~ msgid "Anytime"
6869 #~ msgstr "เวลาใด ๆ"
6870
6871 #, fuzzy
6872 #~| msgctxt "@title:group Date"
6873 #~| msgid "Today"
6874 #~ msgctxt "@option:option"
6875 #~ msgid "Today"
6876 #~ msgstr "วันนี้"
6877
6878 #, fuzzy
6879 #~| msgctxt "@title:group Date"
6880 #~| msgid "Yesterday"
6881 #~ msgctxt "@option:option"
6882 #~ msgid "Yesterday"
6883 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
6884
6885 #, fuzzy
6886 #~| msgid "&Go"
6887 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6888 #~ msgid "Go"
6889 #~ msgstr "ไ&ปยัง"
6890
6891 #, fuzzy
6892 #~| msgctxt "@title:menu"
6893 #~| msgid "Tools"
6894 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6895 #~ msgid "Tools"
6896 #~ msgstr "เครื่องมือ"
6897
6898 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6899 #~ msgid "Preview"
6900 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
6901
6902 #~ msgid "stop"
6903 #~ msgstr "หยุด"
6904
6905 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6906 #~ msgid "Add to Places"
6907 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
6908
6909 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6910 #~ msgid "Descending"
6911 #~ msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
6912
6913 #~ msgctxt "@title:window"
6914 #~ msgid "Configure Shown Data"
6915 #~ msgstr "ปรับแต่งข้อมูลที่ถูกแสดง"
6916
6917 #~ msgctxt "@label::textbox"
6918 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6919 #~ msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดงในแถบพาเนลข้อมูลรายละเอียด:"
6920
6921 #~ msgctxt "action:button"
6922 #~ msgid "Everywhere"
6923 #~ msgstr "ทุกที่"
6924
6925 #, fuzzy
6926 #~| msgctxt "@item::intable"
6927 #~| msgid "Unversioned"
6928 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6929 #~ msgid "Transversed"
6930 #~ msgstr "ยังไม่กำหนดเลขรุ่น"
6931
6932 #, fuzzy
6933 #~| msgctxt "@label:textbox"
6934 #~| msgid "Location:"
6935 #~ msgctxt "@label"
6936 #~ msgid "Location:"
6937 #~ msgstr "ตำแหน่ง:"
6938
6939 #, fuzzy
6940 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6941 #~| msgid "Add to Places"
6942 #~ msgctxt "@title:window"
6943 #~ msgid "Add Places Entry"
6944 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
6945
6946 #, fuzzy
6947 #~| msgid "Show tooltips"
6948 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6949 #~ msgid "Show All Entries"
6950 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
6951
6952 #~ msgctxt "@title:group"
6953 #~ msgid "Properties"
6954 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
6955
6956 #, fuzzy
6957 #~| msgctxt "@title:window"
6958 #~| msgid "Additional Information"
6959 #~ msgctxt "@title:group"
6960 #~ msgid "Additional Information Shown"
6961 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
6962
6963 #~ msgctxt "@title:group"
6964 #~ msgid "Apply View Properties To"
6965 #~ msgstr "ปรับใช้คุณสมบัติมุมมองกับ"
6966
6967 #~ msgctxt "@option:check"
6968 #~ msgid "Use these view properties as default"
6969 #~ msgstr "ใช้คุณสมบัติของมุมมองต่อไปนี้ให้เป็นค่าปริยาย"
6970
6971 #~ msgctxt "@label:textbox"
6972 #~ msgid "Location:"
6973 #~ msgstr "ตำแหน่ง:"
6974
6975 #~ msgctxt "@title:group"
6976 #~ msgid "Icon Size"
6977 #~ msgstr "ขนาดไอคอน"
6978
6979 #~ msgctxt "@label:listbox"
6980 #~ msgid "Preview:"
6981 #~ msgstr "ตัวอย่าง:"
6982
6983 #~ msgctxt "@title:group"
6984 #~ msgid "Text"
6985 #~ msgstr "ตัวอักษร"
6986
6987 #~ msgctxt "@label:listbox"
6988 #~ msgid "Font:"
6989 #~ msgstr "แบบอักษร:"
6990
6991 #, fuzzy
6992 #~| msgctxt "@label"
6993 #~| msgid "Width"
6994 #~ msgctxt "@label:listbox"
6995 #~ msgid "Width:"
6996 #~ msgstr "ความกว้าง"
6997
6998 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6999 #~ msgid "Small"
7000 #~ msgstr "เล็ก"
7001
7002 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7003 #~ msgid "Medium"
7004 #~ msgstr "ปานกลาง"
7005
7006 #~ msgctxt "@option:check"
7007 #~ msgid "Expandable folders"
7008 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
7009
7010 #~ msgctxt "@label"
7011 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
7012 #~ msgstr "เลือกข้อมูลเพิ่มเติมที่จะแสดง:"
7013
7014 #~ msgctxt "@action:button"
7015 #~ msgid "Additional Information"
7016 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
7017
7018 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7019 #~ msgid "Select All"
7020 #~ msgstr "เลือกทั้งหมด"
7021
7022 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7023 #~ msgid "Reload"
7024 #~ msgstr "โหลดใหม่"
7025
7026 #, fuzzy
7027 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7028 #~| msgid "By Size"
7029 #~ msgctxt "@label"
7030 #~ msgid "Image Size"
7031 #~ msgstr "ตามขนาด"
7032
7033 #, fuzzy
7034 #~| msgctxt "@title:window"
7035 #~| msgid "Places"
7036 #~ msgctxt "@item"
7037 #~ msgid "Places"
7038 #~ msgstr "ที่หลัก ๆ"
7039
7040 #, fuzzy
7041 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
7042 #~ msgctxt "@item"
7043 #~ msgid "Recently Saved"
7044 #~ msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
7045
7046 #, fuzzy
7047 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7048 #~| msgid "Search Bar"
7049 #~ msgctxt "@item"
7050 #~ msgid "Search For"
7051 #~ msgstr "แถบค้นหา"
7052
7053 #, fuzzy
7054 #~| msgctxt "@title:group"
7055 #~| msgid "Services"
7056 #~ msgctxt "@item"
7057 #~ msgid "Devices"
7058 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
7059
7060 #, fuzzy
7061 #~| msgid "Home URL"
7062 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7063 #~ msgid "Home"
7064 #~ msgstr "ที่อยู่ของพื้นที่ส่วนตัว"
7065
7066 #, fuzzy
7067 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7068 #~| msgid "&Network Folders"
7069 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7070 #~ msgid "Network"
7071 #~ msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
7072
7073 #, fuzzy
7074 #~| msgctxt "@title:group"
7075 #~| msgid "Trash"
7076 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7077 #~ msgid "Trash"
7078 #~ msgstr "ถังขยะ"
7079
7080 #, fuzzy
7081 #~| msgctxt "@title:group Date"
7082 #~| msgid "Today"
7083 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7084 #~ msgid "Today"
7085 #~ msgstr "วันนี้"
7086
7087 #, fuzzy
7088 #~| msgctxt "@title:group Date"
7089 #~| msgid "Yesterday"
7090 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7091 #~ msgid "Yesterday"
7092 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
7093
7094 #, fuzzy
7095 #~| msgctxt "@action:button"
7096 #~| msgid "This Month"
7097 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7098 #~ msgid "This Month"
7099 #~ msgstr "เดือนนี้"
7100
7101 #, fuzzy
7102 #~| msgctxt "@action:button"
7103 #~| msgid "This Month"
7104 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7105 #~ msgid "Last Month"
7106 #~ msgstr "เดือนนี้"
7107
7108 #, fuzzy
7109 #~| msgctxt "@info:credit"
7110 #~| msgid "Documentation"
7111 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7112 #~ msgid "Documents"
7113 #~ msgstr "เอกสารคู่มือ"
7114
7115 #, fuzzy
7116 #~| msgctxt "@label"
7117 #~| msgid "Images"
7118 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7119 #~ msgid "Images"
7120 #~ msgstr "ภาพต่าง ๆ"
7121
7122 #, fuzzy
7123 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7124 #~| msgid "Empty Trash"
7125 #~ msgid "Empty Search"
7126 #~ msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
7127
7128 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7129 #~ msgid "&Delete"
7130 #~ msgstr "&ลบทิ้ง"
7131
7132 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7133 #~ msgid "&Move to Trash"
7134 #~ msgstr "ทิ้งลงถัง&ขยะ"
7135
7136 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7137 #~ msgid "Rename..."
7138 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
7139
7140 #, fuzzy
7141 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7142 #~| msgid "Open in New Tab"
7143 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7144 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7145 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
7146
7147 #~ msgctxt "@label"
7148 #~ msgid "Date"
7149 #~ msgstr "วันที่"
7150
7151 #~ msgctxt "option:check"
7152 #~ msgid "Natural sorting of items"
7153 #~ msgstr "ทำการจัดเรียงรายการอย่างเป็นธรรมชาติ"
7154
7155 #, fuzzy
7156 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7157 #~| msgid "Current folder"
7158 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7159 #~ msgid "%1 - current folder"
7160 #~ msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
7161
7162 #, fuzzy
7163 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7164 #~| msgid "Current folder"
7165 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7166 #~ msgid "%1 - current device"
7167 #~ msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
7168
7169 #, fuzzy
7170 #~| msgctxt "@title:group"
7171 #~| msgid "Services"
7172 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7173 #~ msgid "%1 - all devices"
7174 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
7175
7176 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7177 #~ msgid "Paste Into Folder"
7178 #~ msgstr "วางไว้ในโฟลเดอร์"
7179
7180 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7181 #~ msgid "%A"
7182 #~ msgstr "%A"
7183
7184 #~ msgctxt ""
7185 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7186 #~ "locale, and %Y is full year number"
7187 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7188 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7189
7190 #~ msgctxt ""
7191 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7192 #~ "and %Y is full year number"
7193 #~ msgid "%B, %Y"
7194 #~ msgstr "%B, %Y"
7195
7196 #~ msgctxt "@info"
7197 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7198 #~ msgstr "คุณต้องการที่จะเทของในถังขยะทิ้งจริง ๆ หรือไม่ ? หากใช่จะเป็นการลบของทั้งหมดทิ้ง"
7199
7200 #~ msgctxt "@title:group"
7201 #~ msgid "Mouse"
7202 #~ msgstr "เมาส์"
7203
7204 #~ msgctxt "@info:status"
7205 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7206 #~ msgstr "ไม่สามารถหย่อนโฟลเดอร์ลงในตัวมันเองได้"
7207
7208 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7209 #~ msgid "Paste"
7210 #~ msgstr "วาง"
7211
7212 #~ msgctxt "@label:textbox"
7213 #~ msgid "Find:"
7214 #~ msgstr "หา:"
7215
7216 #~ msgctxt "@info:status"
7217 #~ msgid "Update of version information failed."
7218 #~ msgstr "การปรับปรุงรายละเอียดของรุ่นล้มเหลว"
7219
7220 #, fuzzy
7221 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7222 #~| msgid "Copy"
7223 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7224 #~ msgid "Copy Text"
7225 #~ msgstr "คัดลอก"
7226
7227 #~ msgctxt "@info:status"
7228 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7229 #~ msgstr "เลือก <filename>%1</filename> ไว้"
7230
7231 #~ msgctxt "@title:group Date"
7232 #~ msgid "Last Week"
7233 #~ msgstr "อาทิตย์ก่อน"
7234
7235 #~ msgctxt ""
7236 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7237 #~ "full year number"
7238 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7239 #~ msgstr "สัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
7240
7241 #, fuzzy
7242 #~| msgctxt "@option:check"
7243 #~| msgid "Show zoom slider"
7244 #~ msgid "Zoom slider"
7245 #~ msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
7246
7247 #, fuzzy
7248 #~| msgctxt "@title:group Date"
7249 #~| msgid "Today"
7250 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7251 #~ msgid "Today"
7252 #~ msgstr "วันนี้"
7253
7254 #, fuzzy
7255 #~| msgctxt "@title:group Date"
7256 #~| msgid "Yesterday"
7257 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7258 #~ msgid "Yesterday"
7259 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
7260
7261 #~ msgctxt "@label"
7262 #~ msgid "Trash"
7263 #~ msgstr "ถังขยะ"
7264
7265 #, fuzzy
7266 #~| msgctxt "@label:slider"
7267 #~| msgid "Maximum file size:"
7268 #~ msgctxt "@option:option"
7269 #~ msgid "Maximum Rating"
7270 #~ msgstr "ขนาดแฟ้มที่ใหญ่ที่สุด:"
7271
7272 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7273 #~ msgid "Small"
7274 #~ msgstr "เล็ก"
7275
7276 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7277 #~ msgid "Medium"
7278 #~ msgstr "ปานกลาง"
7279
7280 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7281 #~ msgid "Large"
7282 #~ msgstr "ใหญ่"
7283
7284 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7285 #~ msgid "Copy Information Message"
7286 #~ msgstr "คัดลอกข้อความบอกข้อมูลรายละเอียด"
7287
7288 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7289 #~ msgid "Copy Error Message"
7290 #~ msgstr "คัดลอกข้อความข้อผิดพลาด"
7291
7292 #, fuzzy
7293 #~| msgctxt "@label"
7294 #~| msgid "Link Destination"
7295 #~ msgctxt "@item:intable"
7296 #~ msgid "No destination"
7297 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7298
7299 #~ msgctxt "@option:check"
7300 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7301 #~ msgstr "แสดงคำสั่ง 'ลบทิ้ง'"
7302
7303 #~ msgctxt "@title:group"
7304 #~ msgid "Do not create previews for"
7305 #~ msgstr "ไม่ต้องแสดงตัวอย่างของ"
7306
7307 #~ msgctxt "@title:group"
7308 #~ msgid "Version Control Systems"
7309 #~ msgstr "ระบบควบคุมเวอร์ชัน"
7310
7311 #, fuzzy
7312 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7313 #~| msgid "Name"
7314 #~ msgctxt "@item:intable"
7315 #~ msgid "Name"
7316 #~ msgstr "ชื่อ"
7317
7318 #, fuzzy
7319 #~| msgctxt "@label"
7320 #~| msgid "Size"
7321 #~ msgctxt "@item:intable"
7322 #~ msgid "Size"
7323 #~ msgstr "ขนาด"
7324
7325 #, fuzzy
7326 #~| msgctxt "@label"
7327 #~| msgid "Date"
7328 #~ msgctxt "@item:intable"
7329 #~ msgid "Date"
7330 #~ msgstr "วันที่"
7331
7332 #, fuzzy
7333 #~| msgctxt "@label"
7334 #~| msgid "Permissions"
7335 #~ msgctxt "@item:intable"
7336 #~ msgid "Permissions"
7337 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7338
7339 #, fuzzy
7340 #~| msgctxt "@label"
7341 #~| msgid "Owner"
7342 #~ msgctxt "@item:intable"
7343 #~ msgid "Owner"
7344 #~ msgstr "เจ้าของ"
7345
7346 #, fuzzy
7347 #~| msgctxt "@label"
7348 #~| msgid "Group"
7349 #~ msgctxt "@item:intable"
7350 #~ msgid "Group"
7351 #~ msgstr "กลุ่ม"
7352
7353 #, fuzzy
7354 #~| msgctxt "@label"
7355 #~| msgid "Type"
7356 #~ msgctxt "@item:intable"
7357 #~ msgid "Type"
7358 #~ msgstr "ประเภท"
7359
7360 #, fuzzy
7361 #~| msgctxt "@label"
7362 #~| msgid "Link Destination"
7363 #~ msgctxt "@item:intable"
7364 #~ msgid "Destination"
7365 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7366
7367 #, fuzzy
7368 #~| msgctxt "@label"
7369 #~| msgid "Path"
7370 #~ msgctxt "@item:intable"
7371 #~ msgid "Path"
7372 #~ msgstr "ตำแหน่ง"
7373
7374 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7375 #~ msgid "By Name"
7376 #~ msgstr "ตามชื่อ"
7377
7378 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7379 #~ msgid "By Size"
7380 #~ msgstr "ตามขนาด"
7381
7382 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7383 #~ msgid "By Permissions"
7384 #~ msgstr "ตามสิทธิ์อนุญาต"
7385
7386 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7387 #~ msgid "By Owner"
7388 #~ msgstr "ตามเจ้าของ"
7389
7390 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7391 #~ msgid "By Group"
7392 #~ msgstr "ตามกลุ่ม"
7393
7394 #, fuzzy
7395 #~| msgctxt "@label"
7396 #~| msgid "Link Destination"
7397 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7398 #~ msgid "By Link Destination"
7399 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7400
7401 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7402 #~ msgid "Name"
7403 #~ msgstr "ชื่อ"
7404
7405 #~ msgctxt "@label"
7406 #~ msgid "Additional information"
7407 #~ msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม"
7408
7409 #, fuzzy
7410 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7411 #~| msgid "%1 (%2)"
7412 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7413 #~ msgid "%1 (%2)"
7414 #~ msgstr "%1 (%2)"
7415
7416 #~ msgctxt "@option:check"
7417 #~ msgid "Rename inline"
7418 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
7419
7420 #~ msgctxt "@info:status"
7421 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7422 #~ msgstr "เลือก <filename>%1</filename> ไว้ (%2)"
7423
7424 #~ msgid ""
7425 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
7426 #~ "the UI)"
7427 #~ msgstr ""
7428 #~ "จะให้โปรแกรมทำการเริ่มงานในตอนแรกหรือไม่ (การตั้งค่าภายในจะไม่แสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้)"
7429
7430 #~ msgctxt "@title:tab"
7431 #~ msgid "Column"
7432 #~ msgstr "คอลัมน์"
7433
7434 #~ msgctxt "@title:group"
7435 #~ msgid "Grid"
7436 #~ msgstr "แนวตาราง"
7437
7438 #~ msgctxt "@label:listbox"
7439 #~ msgid "Arrangement:"
7440 #~ msgstr "การจัดเรียง:"
7441
7442 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7443 #~ msgid "Columns"
7444 #~ msgstr "คอลัมน์"
7445
7446 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7447 #~ msgid "Rows"
7448 #~ msgstr "แถว"
7449
7450 #~ msgctxt "@label:listbox"
7451 #~ msgid "Grid spacing:"
7452 #~ msgstr "ช่องว่างแนวตาราง:"
7453
7454 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7455 #~ msgid "None"
7456 #~ msgstr "ไม่มี"
7457
7458 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7459 #~ msgid "Small"
7460 #~ msgstr "เล็ก"
7461
7462 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7463 #~ msgid "Medium"
7464 #~ msgstr "ปานกลาง"
7465
7466 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7467 #~ msgid "Large"
7468 #~ msgstr "ใหญ่"
7469
7470 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7471 #~ msgid "Column"
7472 #~ msgstr "คอลัมน์"
7473
7474 #~ msgctxt "@option:check"
7475 #~ msgid "Expandable Folders"
7476 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายได้"
7477
7478 #~ msgctxt "@title:menu"
7479 #~ msgid "Columns"
7480 #~ msgstr "คอลัมน์"
7481
7482 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7483 #~ msgid "Columns"
7484 #~ msgstr "คอลัมน์"
7485
7486 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7487 #~ msgid "Resize column"
7488 #~ msgstr "ปรับขนาดคอลัมน์"
7489
7490 #~ msgctxt "@title::column"
7491 #~ msgid "Link Destination"
7492 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7493
7494 #~ msgctxt "@title::column"
7495 #~ msgid "Path"
7496 #~ msgstr "ตำแหน่ง"
7497
7498 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7499 #~ msgid "Deselect Item"
7500 #~ msgstr "ยกเลิกการเลือกรายการ"
7501
7502 #~ msgctxt "@label"
7503 #~ msgid "Show hidden files"
7504 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
7505
7506 #~ msgctxt "@label"
7507 #~ msgid "Show preview"
7508 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
7509
7510 #~ msgctxt "@label"
7511 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7512 #~ msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม (ใช้ AdditionInfoV2 เทน)"
7513
7514 #~ msgid "Arrangement"
7515 #~ msgstr "การจัดวาง"
7516
7517 #~ msgid "Item height"
7518 #~ msgstr "ความสูงของรายการ"
7519
7520 #~ msgid "Grid spacing"
7521 #~ msgstr "ช่องว่างแนวตาราง"
7522
7523 #~ msgid "Number of textlines"
7524 #~ msgstr "จำนวนบรรทัดข้อความ"
7525
7526 #~ msgctxt "@action:button"
7527 #~ msgid "Configure..."
7528 #~ msgstr "ปรับแต่ง..."
7529
7530 #~ msgctxt "@label::textbox"
7531 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7532 #~ msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดงในกรอบทูลทิป:"
7533
7534 #, fuzzy
7535 #~| msgctxt "@info"
7536 #~| msgid "Remove search option"
7537 #~ msgid "Remove folder restriction"
7538 #~ msgstr "ลบตัวเลือกการค้นหาออก"
7539
7540 #~ msgctxt "@title:group"
7541 #~ msgid "Tag"
7542 #~ msgstr "ป้ายกำกับ"
7543
7544 #~ msgctxt "@action:button"
7545 #~ msgid "Today"
7546 #~ msgstr "วันนี้"
7547
7548 #~ msgctxt "@action:button"
7549 #~ msgid "Yesterday"
7550 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
7551
7552 #~ msgctxt "@title:group"
7553 #~ msgid "Date"
7554 #~ msgstr "วันที่"
7555
7556 #, fuzzy
7557 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7558 #~| msgid "Open in New Window"
7559 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7560 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7561 #~ msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
7562
7563 #~ msgctxt "@info:status"
7564 #~ msgid ""
7565 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7566 #~ msgstr "ชื่อใหม่ยังว่างอยู่ จะต้องป้อนชื่อที่มีตัวอักษรอย่างน้อย 1 ตัว"
7567
7568 #~ msgctxt "@info:status"
7569 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7570 #~ msgstr "ชื่อจะต้องมีตัวอักษร # อย่างน้อยหนึ่งตัว"
7571
7572 #~ msgctxt "@info"
7573 #~ msgid "Close"
7574 #~ msgstr "ปิด"
7575
7576 #~ msgctxt "@title:menu"
7577 #~ msgid "View Mode"
7578 #~ msgstr "แบบมุมมอง"
7579
7580 #~ msgctxt "@label"
7581 #~ msgid "No Tags Available"
7582 #~ msgstr "ไม่มีป้ายกำกับ"
7583
7584 #~ msgctxt "@label"
7585 #~ msgid "Byte"
7586 #~ msgstr "ไบต์"
7587
7588 #~ msgctxt "@label"
7589 #~ msgid "KByte"
7590 #~ msgstr "กิโลไบต์"
7591
7592 #~ msgctxt "@label"
7593 #~ msgid "MByte"
7594 #~ msgstr "เมกะไบต์"
7595
7596 #~ msgctxt "@label"
7597 #~ msgid "GByte"
7598 #~ msgstr "กิกะไบต์"
7599
7600 #~ msgctxt "@label"
7601 #~ msgid "All"
7602 #~ msgstr "ทั้งหมด"
7603
7604 #~ msgctxt "@label"
7605 #~ msgid "Text"
7606 #~ msgstr "ข้อความ"
7607
7608 #~ msgctxt "@label"
7609 #~ msgid "Filenames"
7610 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
7611
7612 #~ msgctxt "@label"
7613 #~ msgid "Search:"
7614 #~ msgstr "ค้นหา:"
7615
7616 #~ msgctxt "@label"
7617 #~ msgid "What:"
7618 #~ msgstr "อะไร:"
7619
7620 #~ msgctxt "@info"
7621 #~ msgid "Add search option"
7622 #~ msgstr "เพิ่มตัวเลือการค้นหา"
7623
7624 #~ msgctxt "@action:button"
7625 #~ msgid "Save"
7626 #~ msgstr "บันทึก"
7627
7628 #~ msgctxt "@info"
7629 #~ msgid "Save search options"
7630 #~ msgstr "บันทึกตัวเลือกการค้นหา"
7631
7632 #~ msgctxt "@action:button"
7633 #~ msgid "Close"
7634 #~ msgstr "ปิด"
7635
7636 #~ msgctxt "@info"
7637 #~ msgid "Close search options"
7638 #~ msgstr "ปิดตัวเลือกการค้นหา"
7639
7640 #~ msgctxt "@label"
7641 #~ msgid "Greater Than"
7642 #~ msgstr "มากกว่า"
7643
7644 #~ msgctxt "@label"
7645 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7646 #~ msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ"
7647
7648 #~ msgctxt "@label"
7649 #~ msgid "Less Than"
7650 #~ msgstr "น้อยกว่า"
7651
7652 #~ msgctxt "@label"
7653 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7654 #~ msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ"
7655
7656 #~ msgctxt "@label"
7657 #~ msgid "Size:"
7658 #~ msgstr "ขนาด:"
7659
7660 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7661 #~ msgid "All"
7662 #~ msgstr "ทั้งหมด"
7663
7664 #~ msgctxt "@label"
7665 #~ msgid "Equal to"
7666 #~ msgstr "เท่ากับ"
7667
7668 #~ msgctxt "@label"
7669 #~ msgid "Not Equal to"
7670 #~ msgstr "ไม่เท่ากับ"
7671
7672 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7673 #~ msgid "Any"
7674 #~ msgstr "ใด ๆ"
7675
7676 #~ msgctxt "@label"
7677 #~ msgid "Rating:"
7678 #~ msgstr "การจัดอันดับ:"
7679
7680 #~ msgctxt "@label"
7681 #~ msgid "Name:"
7682 #~ msgstr "ชื่อ:"
7683
7684 #~ msgctxt "@title:window"
7685 #~ msgid "Save Search Options"
7686 #~ msgstr "บันทึกตัวเลือกการค้นหา"
7687
7688 #~ msgid "Criteria"
7689 #~ msgstr "เงื่อนไข"
7690
7691 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7692 #~ msgid "Size"
7693 #~ msgstr "ขนาด"
7694
7695 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7696 #~ msgid "Date"
7697 #~ msgstr "วันที่"
7698
7699 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7700 #~ msgid "Permissions"
7701 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7702
7703 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7704 #~ msgid "Owner"
7705 #~ msgstr "เจ้าของ"
7706
7707 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7708 #~ msgid "Group"
7709 #~ msgstr "กลุ่ม"
7710
7711 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7712 #~ msgid "Type"
7713 #~ msgstr "ประเภท"
7714
7715 #~ msgctxt "@item::intable"
7716 #~ msgid "Normal"
7717 #~ msgstr "ธรรมดา"
7718
7719 #~ msgctxt "@item::intable"
7720 #~ msgid "Update required"
7721 #~ msgstr "ต้องการการปรับปรุง"
7722
7723 #~ msgctxt "@item::intable"
7724 #~ msgid "Locally modified"
7725 #~ msgstr "มีการแก้ไขภายในเครื่อง"
7726
7727 #~ msgctxt "@item::intable"
7728 #~ msgid "Added"
7729 #~ msgstr "เพิ่มแล้ว"
7730
7731 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7732 #~ msgid "Size"
7733 #~ msgstr "ขนาด"
7734
7735 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7736 #~ msgid "Date"
7737 #~ msgstr "วันที่"
7738
7739 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7740 #~ msgid "Permissions"
7741 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7742
7743 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7744 #~ msgid "Owner"
7745 #~ msgstr "เจ้าของ"
7746
7747 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7748 #~ msgid "Group"
7749 #~ msgstr "กลุ่ม"
7750
7751 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7752 #~ msgid "Type"
7753 #~ msgstr "ประเภท"
7754
7755 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7756 #~ msgid "Size"
7757 #~ msgstr "ขนาด"
7758
7759 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7760 #~ msgid "Date"
7761 #~ msgstr "วันที่"
7762
7763 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7764 #~ msgid "Permissions"
7765 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7766
7767 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7768 #~ msgid "Owner"
7769 #~ msgstr "เจ้าของ"
7770
7771 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7772 #~ msgid "Group"
7773 #~ msgstr "กลุ่ม"
7774
7775 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7776 #~ msgid "Type"
7777 #~ msgstr "ประเภท"
7778
7779 #~ msgctxt "@title:menu"
7780 #~ msgid "Additional Information"
7781 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
7782
7783 #~ msgctxt "@option:check"
7784 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7785 #~ msgstr "ใช้ภาพตัวอย่างที่มีการฝังอยู่ในแฟ้ม"
7786
7787 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7788 #~ msgid "SVN Update"
7789 #~ msgstr "ปรับปรุงตาม SVN"
7790
7791 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7792 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7793 #~ msgstr "แสดงการเปลี่ยนแปลงของ SVN ภายในระบบ"
7794
7795 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7796 #~ msgid "SVN Commit..."
7797 #~ msgstr "ส่งมอบให้ SVN..."
7798
7799 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7800 #~ msgid "SVN Add"
7801 #~ msgstr "เพิ่มให้ SVN"
7802
7803 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7804 #~ msgid "SVN Delete"
7805 #~ msgstr "ลบออกจาก SVN"
7806
7807 #~ msgctxt "@info:status"
7808 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7809 #~ msgstr "กำลังปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN..."
7810
7811 #~ msgctxt "@info:status"
7812 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7813 #~ msgstr "ล้มเหลวในการปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN"
7814
7815 #~ msgctxt "@info:status"
7816 #~ msgid "Updated SVN repository."
7817 #~ msgstr "ปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN เรียบร้อยแล้ว"
7818
7819 #~ msgctxt "@title:window"
7820 #~ msgid "SVN Commit"
7821 #~ msgstr "ส่งมอบให้ SVN"
7822
7823 #~ msgctxt "@action:button"
7824 #~ msgid "Commit"
7825 #~ msgstr "ส่งมอบ"
7826
7827 #~ msgctxt "@info:status"
7828 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7829 #~ msgstr "ล้มเหลวในการส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN"
7830
7831 #~ msgctxt "@info:status"
7832 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7833 #~ msgstr "กำลังทำการส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN..."
7834
7835 #~ msgctxt "@info:status"
7836 #~ msgid "Committed SVN changes."
7837 #~ msgstr "ส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN แล้ว"
7838
7839 #~ msgctxt "@info:status"
7840 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7841 #~ msgstr "กำลังทำการเพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN..."
7842
7843 #~ msgctxt "@info:status"
7844 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7845 #~ msgstr "ล้มเหลวในการเพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN"
7846
7847 #~ msgctxt "@info:status"
7848 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7849 #~ msgstr "เพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN แล้ว"
7850
7851 #~ msgctxt "@info:status"
7852 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7853 #~ msgstr "กำลังทำการลบแฟ้มออกจากคลัง SVN..."
7854
7855 #~ msgctxt "@info:status"
7856 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7857 #~ msgstr "ล้มเหลวในการลบแฟ้มออกจากคลัง SVN"
7858
7859 #~ msgctxt "@info:status"
7860 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7861 #~ msgstr "ลบแฟ้มออกจากคลัง SVN แล้ว"
7862
7863 #~ msgctxt "@label"
7864 #~ msgid "Total Size:"
7865 #~ msgstr "ขนาดรวม:"
7866
7867 #~ msgctxt "@label file type"
7868 #~ msgid "Type"
7869 #~ msgstr "ประเภท"
7870
7871 #~ msgctxt "@title:window"
7872 #~ msgid "Change Tags"
7873 #~ msgstr "เปลี่ยนป้ายกำกับ"
7874
7875 #~ msgctxt "@label:textbox"
7876 #~ msgid "Configure which tags should be applied."
7877 #~ msgstr "ปรับแต่งว่าจะให้ใช้ป้ายกำกับใดบ้าง"
7878
7879 #~ msgctxt "@label"
7880 #~ msgid "Create new tag:"
7881 #~ msgstr "สร้างป้ายกำกับใหม่:"
7882
7883 #~ msgctxt "@info"
7884 #~ msgid "Delete tag"
7885 #~ msgstr "ลบป้ายกำกับ"
7886
7887 #~ msgctxt "@info"
7888 #~ msgid ""
7889 #~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
7890 #~ msgstr "ควรจะให้ทำการลบป้ายกำกับ <resource>%1</resource> ออกจากแฟ้มทั้งหมดหรือไม่ ?"
7891
7892 #~ msgctxt "@title"
7893 #~ msgid "Delete tag"
7894 #~ msgstr "ลบป้ายกำกับ"
7895
7896 #~ msgctxt "@action:button"
7897 #~ msgid "Delete"
7898 #~ msgstr "ลบ"
7899
7900 #~ msgctxt "@label"
7901 #~ msgid "Add Tags..."
7902 #~ msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ..."
7903
7904 #~ msgctxt "@label"
7905 #~ msgid "Change..."
7906 #~ msgstr "เปลี่ยน..."
7907
7908 #~ msgctxt "@info:progress"
7909 #~ msgid "Changing annotations"
7910 #~ msgstr "เปลี่ยนหมายเหตุประกอบ"
7911
7912 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7913 #~ msgid "Type"
7914 #~ msgstr "ประเภท"
7915
7916 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7917 #~ msgid "Size"
7918 #~ msgstr "ขนาด"
7919
7920 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7921 #~ msgid "Modified"
7922 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ"
7923
7924 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7925 #~ msgid "Owner"
7926 #~ msgstr "เจ้าของ"
7927
7928 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7929 #~ msgid "Permissions"
7930 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7931
7932 #~ msgctxt "@title:window"
7933 #~ msgid "Add Comment"
7934 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
7935
7936 #~ msgctxt "@label file content size"
7937 #~ msgid "Size"
7938 #~ msgstr "ขนาด"
7939
7940 #~ msgctxt "@label file depends from"
7941 #~ msgid "Depends"
7942 #~ msgstr "ขึ้นอยู่กับ"
7943
7944 #~ msgctxt "@label parent directory"
7945 #~ msgid "Part of"
7946 #~ msgstr "เป็นส่วนหนึ่งของ"
7947
7948 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7949 #~ msgid "Modified"
7950 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ"
7951
7952 #~ msgctxt "@label"
7953 #~ msgid "MIME Type"
7954 #~ msgstr "ประเภท MIME"
7955
7956 #~ msgctxt "@label file URL"
7957 #~ msgid "Location"
7958 #~ msgstr "ตำแหน่ง"
7959
7960 #~ msgctxt "@label"
7961 #~ msgid "Creator"
7962 #~ msgstr "ผู้สร้าง"
7963
7964 #~ msgctxt "@label"
7965 #~ msgid "Channels"
7966 #~ msgstr "ช่องเสียง"
7967
7968 #~ msgctxt "@label number of characters"
7969 #~ msgid "Characters"
7970 #~ msgstr "จำนวนตัวอักษร"
7971
7972 #~ msgctxt "@label"
7973 #~ msgid "Codec"
7974 #~ msgstr "ตัวถอด/เข้ารหัส"
7975
7976 #~ msgctxt "@label"
7977 #~ msgid "Color Depth"
7978 #~ msgstr "ความลึกสี"
7979
7980 #~ msgctxt "@label number of lines"
7981 #~ msgid "Lines"
7982 #~ msgstr "จำนวนเส้น"
7983
7984 #~ msgctxt "@label"
7985 #~ msgid "Programming Language"
7986 #~ msgstr "ภาษาโปรแกรม"
7987
7988 #~ msgctxt "@label number of words"
7989 #~ msgid "Words"
7990 #~ msgstr "จำนวนคำ"
7991
7992 #~ msgctxt "@label EXIF aperture value"
7993 #~ msgid "Aperture"
7994 #~ msgstr "รูรับแสง"
7995
7996 #~ msgctxt "@label EXIF"
7997 #~ msgid "Exposure Bias Value"
7998 #~ msgstr "ค่าชดเชยแสง"
7999
8000 #~ msgctxt "@label EXIF"
8001 #~ msgid "Exposure Time"
8002 #~ msgstr "ความไวชัตเตอร์"
8003
8004 #~ msgctxt "@label EXIF"
8005 #~ msgid "Flash"
8006 #~ msgstr "การใช้แฟลช"
8007
8008 #~ msgctxt "@label EXIF"
8009 #~ msgid "Focal Length"
8010 #~ msgstr "ทางยาวโฟกัส"
8011
8012 #~ msgctxt "@label EXIF"
8013 #~ msgid "Focal Length 35 mm"
8014 #~ msgstr "ทางยาวโฟกัสระบบ 35 ม.ม."
8015
8016 #~ msgctxt "@label EXIF"
8017 #~ msgid "ISO Speed Ratings"
8018 #~ msgstr "ค่า ISO ความไวแสง"
8019
8020 #~ msgctxt "@label EXIF"
8021 #~ msgid "Make"
8022 #~ msgstr "สร้างจาก"
8023
8024 #~ msgctxt "@label EXIF"
8025 #~ msgid "Model"
8026 #~ msgstr "รุ่น"
8027
8028 #~ msgctxt "@label EXIF"
8029 #~ msgid "White Balance"
8030 #~ msgstr "สมดุลสีขาว"
8031
8032 #~ msgctxt "@label image width and height"
8033 #~ msgid "Width x Height"
8034 #~ msgstr "กว้าง x สูง"
8035
8036 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8037 #~ msgid "Rating"
8038 #~ msgstr "การจัดอันดับ"
8039
8040 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8041 #~ msgid "Tags"
8042 #~ msgstr "ป้ายกำกับ"
8043
8044 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8045 #~ msgid "Comment"
8046 #~ msgstr "หมายเหตุ"
8047
8048 #~ msgctxt "@label"
8049 #~ msgid "File Name"
8050 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
8051
8052 #~ msgctxt "@label"
8053 #~ msgid "Type:"
8054 #~ msgstr "ประเภท:"
8055
8056 #~ msgctxt "@label"
8057 #~ msgid "Modified:"
8058 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
8059
8060 #~ msgctxt "@label"
8061 #~ msgid "Owner:"
8062 #~ msgstr "เจ้าของ:"
8063
8064 #~ msgctxt "@label"
8065 #~ msgid "Tags:"
8066 #~ msgstr "ป้ายกำกับ:"
8067
8068 #~ msgctxt "@label"
8069 #~ msgid "Comment:"
8070 #~ msgstr "หมายเหตุ:"
8071
8072 #~ msgctxt "@title:menu"
8073 #~ msgid "Navigation Bar"
8074 #~ msgstr "แถบนำทาง"
8075
8076 #, fuzzy
8077 #~| msgctxt "@label"
8078 #~| msgid "Modified:"
8079 #~ msgctxt "@label"
8080 #~ msgid "Date Modified"
8081 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
8082
8083 #~ msgctxt "@info:status"
8084 #~ msgid "Copy operation completed."
8085 #~ msgstr "ปฏิบัติการคัดลอกเสร็จสมบูรณ์"
8086
8087 #~ msgctxt "@info:status"
8088 #~ msgid "Move operation completed."
8089 #~ msgstr "ปฏิบัติการการย้ายเสร็จสมบูรณ์"
8090
8091 #~ msgctxt "@info:status"
8092 #~ msgid "Link operation completed."
8093 #~ msgstr "ปฏิบัติการสร้างการเชื่อมโยงเสร็จสมบูรณ์"
8094
8095 #~ msgctxt "@info:status"
8096 #~ msgid "Renaming operation completed."
8097 #~ msgstr "ปฏิบัติการเปลี่ยนชื่อเสร็จสมบูรณ์"
8098
8099 #, fuzzy
8100 #~| msgctxt "@title:group"
8101 #~| msgid "Text"
8102 #~ msgctxt "label"
8103 #~ msgid "Texts"
8104 #~ msgstr "ตัวอักษร"
8105
8106 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
8107 #~ msgid "with optional icon and description"
8108 #~ msgstr "พร้อมด้วยไอคอนและคำอธิบาย"
8109
8110 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8111 #~ msgid "No Tags"
8112 #~ msgstr "ไม่มีป้ายกำกับ"
8113
8114 #~ msgctxt "@label"
8115 #~ msgid "Detailed description (optional):"
8116 #~ msgstr "ข้อมูลรายละเอียด (ตัวเลือกเพิ่มเติม):"
8117
8118 #, fuzzy
8119 #~| msgid "&Edit"
8120 #~ msgctxt "@item::intable"
8121 #~ msgid "Editing"
8122 #~ msgstr "แ&ก้ไข"
8123
8124 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8125 #~ msgid "Not yet tagged"
8126 #~ msgstr "ยังไม่ได้ติดป้ายกำกับ"
8127
8128 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8129 #~ msgid "Move To Trash"
8130 #~ msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
8131
8132 #, fuzzy
8133 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8134 #~| msgid "Rename..."
8135 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8136 #~ msgid "&Rename..."
8137 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
8138
8139 #, fuzzy
8140 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8141 #~| msgid "Properties"
8142 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8143 #~ msgid "&Properties"
8144 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
8145
8146 #, fuzzy
8147 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
8148 #~| msgid "Preview"
8149 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8150 #~ msgid "P&review"
8151 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
8152
8153 #, fuzzy
8154 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
8155 #~| msgid "Descending"
8156 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8157 #~ msgid "Des&cending"
8158 #~ msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
8159
8160 #, fuzzy
8161 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
8162 #~| msgid "Show Hidden Files"
8163 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8164 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8165 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
8166
8167 #, fuzzy
8168 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8169 #~| msgid "Size"
8170 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8171 #~ msgid "&Size"
8172 #~ msgstr "ขนาด"
8173
8174 #, fuzzy
8175 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8176 #~| msgid "Date"
8177 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8178 #~ msgid "D&ate"
8179 #~ msgstr "วันที่"
8180
8181 #, fuzzy
8182 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8183 #~| msgid "Permissions"
8184 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8185 #~ msgid "Pe&rmissions"
8186 #~ msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
8187
8188 #, fuzzy
8189 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8190 #~| msgid "Owner"
8191 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8192 #~ msgid "&Owner"
8193 #~ msgstr "เจ้าของ"
8194
8195 #, fuzzy
8196 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8197 #~| msgid "Group"
8198 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8199 #~ msgid "Gro&up"
8200 #~ msgstr "กลุ่ม"
8201
8202 #, fuzzy
8203 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8204 #~| msgid "Type"
8205 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8206 #~ msgid "&Type"
8207 #~ msgstr "ชนิด"
8208
8209 #, fuzzy
8210 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8211 #~| msgid "Size"
8212 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8213 #~ msgid "&Size"
8214 #~ msgstr "ขนาด"
8215
8216 #, fuzzy
8217 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8218 #~| msgid "Date"
8219 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8220 #~ msgid "&Date"
8221 #~ msgstr "วันที่"
8222
8223 #, fuzzy
8224 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8225 #~| msgid "Permissions"
8226 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8227 #~ msgid "Pe&rmissions"
8228 #~ msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
8229
8230 #, fuzzy
8231 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8232 #~| msgid "Owner"
8233 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8234 #~ msgid "&Owner"
8235 #~ msgstr "เจ้าของ"
8236
8237 #, fuzzy
8238 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8239 #~| msgid "Group"
8240 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8241 #~ msgid "&Group"
8242 #~ msgstr "กลุ่ม"
8243
8244 #, fuzzy
8245 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8246 #~| msgid "Type"
8247 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8248 #~ msgid "&Type"
8249 #~ msgstr "ชนิด"
8250
8251 #, fuzzy
8252 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8253 #~| msgid "Icons"
8254 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8255 #~ msgid "&Icons"
8256 #~ msgstr "ไอคอน"
8257
8258 #, fuzzy
8259 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8260 #~| msgid "Details"
8261 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8262 #~ msgid "Det&ails"
8263 #~ msgstr "รายละเอียด"
8264
8265 #, fuzzy
8266 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8267 #~| msgid "Columns"
8268 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8269 #~ msgid "Col&umns"
8270 #~ msgstr "คอลัมน์"
8271
8272 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8273 #~ msgid "Quick View"
8274 #~ msgstr "ดูด่วน"
8275
8276 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8277 #~ msgid "Paste One Folder"
8278 #~ msgstr "วาง 1 โฟลเดอร์"
8279
8280 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8281 #~ msgid "Paste One Item"
8282 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8283 #~ msgstr[0] "วาง %1 รายการ"