1 # translation of dolphin.po to Thai
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2008, 2010.
7 # Narachai Sakorn <narachai@gmail.com>, 2009.
8 # Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>, 2010.
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2025-02-07 00:44+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-12-25 15:02+0700\n"
15 "Last-Translator: Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgstr "สหชาติ อนุกูลกิจ, ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
36 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
37 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
42 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
43 msgid "Acting as Admin"
48 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
54 msgctxt "@info:tooltip"
55 msgid "Finish acting as an administrator"
60 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
61 msgid "Act as Administrator Again"
67 msgid "Administrator authorization has expired."
70 #: admin/workerintegration.cpp:33
72 msgctxt "@action:inmenu"
73 msgid "Act as Administrator"
76 #: admin/workerintegration.cpp:54
80 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
81 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
82 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
85 #: admin/workerintegration.cpp:76
87 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
91 #: admin/workerintegration.cpp:77
93 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
97 #: admin/workerintegration.cpp:82
101 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
102 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
103 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
104 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
105 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
106 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
107 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
110 #: admin/workerintegration.cpp:89
112 msgctxt "@title:window"
113 msgid "How to Administrate"
116 #: admin/workerintegration.cpp:98
120 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
121 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
122 "This includes items which are critical for this system to function.</"
123 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
124 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
125 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
126 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
127 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
128 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
129 "emphasis> before proceeding.</para>"
132 #: admin/workerintegration.cpp:161
134 msgctxt "@title:window"
135 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
138 #: admin/workerintegration.cpp:163
140 msgctxt "@action:button"
141 msgid "I Understand and Accept These Risks"
144 #: admin/workerintegration.cpp:165
146 msgctxt "@option:check"
147 msgid "Do not warn me about these risks again"
150 #: dolphincontextmenu.cpp:125
152 msgctxt "@action:inmenu"
154 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
156 #: dolphincontextmenu.cpp:154
158 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
159 #| msgid "Replace Location"
161 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
162 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
163 "string if possible."
164 msgid "Restore to Former Location"
165 msgid_plural "Restore to Former Locations"
166 msgstr[0] "แทนที่ตำแหน่ง"
168 #: dolphincontextmenu.cpp:212 dolphinmainwindow.cpp:1723
170 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
174 #: dolphincontextmenu.cpp:221
178 msgctxt "@action:inmenu"
182 #: dolphincontextmenu.cpp:229
184 msgctxt "@action:inmenu"
185 msgid "Open Path in New Tab"
186 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
188 #: dolphincontextmenu.cpp:237
190 msgctxt "@action:inmenu"
191 msgid "Open Path in New Window"
192 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
194 #: dolphincontextmenu.cpp:487
197 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
201 #: dolphinmainwindow.cpp:349
203 msgctxt "@info:status"
204 msgid "Successfully copied."
205 msgstr "ทำการคัดลอกเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
207 #: dolphinmainwindow.cpp:352
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully moved."
211 msgstr "ทำการย้ายเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
213 #: dolphinmainwindow.cpp:355
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully linked."
217 msgstr "ทำการเชื่อมโยงเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
219 #: dolphinmainwindow.cpp:358
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully moved to trash."
223 msgstr "ทำการทิ้งลงถังขยะเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
225 #: dolphinmainwindow.cpp:361
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Successfully renamed."
229 msgstr "ทำการเปลี่ยนชื่อเรียบร้อยแล้ว"
231 #: dolphinmainwindow.cpp:365
233 msgctxt "@info:status"
234 msgid "Created folder."
235 msgstr "โฟลเดอร์ที่สร้าง"
237 #: dolphinmainwindow.cpp:440
243 #: dolphinmainwindow.cpp:441
245 msgctxt "@info:whatsthis go back"
246 msgid "Return to the previously viewed folder."
249 #: dolphinmainwindow.cpp:447
255 #: dolphinmainwindow.cpp:448
257 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
258 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
261 #: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:684
263 msgctxt "@title:window"
267 #: dolphinmainwindow.cpp:642
269 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
273 #: dolphinmainwindow.cpp:644
275 msgid "C&lose Current Tab"
276 msgstr "&ปิดแท็บปัจจุบัน"
278 #: dolphinmainwindow.cpp:653
281 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
282 msgstr "คุณได้ทำการเปิดแท็บไว้หลายแท็บในหน้าต่างนี้ แน่ใจหรือว่าต้องการจะออกจากโปรแกรม ?"
284 #: dolphinmainwindow.cpp:655 dolphinmainwindow.cpp:705
286 msgid "Do not ask again"
287 msgstr "ไม่ต้องถามอีก"
289 #: dolphinmainwindow.cpp:693
291 msgid "Show &Terminal Panel"
294 #: dolphinmainwindow.cpp:703
297 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
299 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
301 msgstr "คุณได้ทำการเปิดแท็บไว้หลายแท็บในหน้าต่างนี้ แน่ใจหรือว่าต้องการจะออกจากโปรแกรม ?"
303 #: dolphinmainwindow.cpp:910
306 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
309 #: dolphinmainwindow.cpp:911
312 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
315 #: dolphinmainwindow.cpp:1310
319 msgctxt "@action:inmenu Tools"
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1319 dolphinmainwindow.cpp:2079
325 #| msgctxt "@title:menu"
326 #| msgid "Search Toolbar"
327 msgctxt "@action:inmenu Tools"
328 msgid "Open Preferred Search Tool"
329 msgstr "แถบเครื่องมือค้นหา"
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1359
333 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
334 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1364
339 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
340 #| msgid "Open Terminal"
341 msgctxt "@action:button"
342 msgid "Open %1 Terminal"
343 msgid_plural "Open %1 Terminals"
344 msgstr[0] "เปิดเทอร์มินัล"
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1465
350 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1467
358 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
364 #| msgctxt "@action:inmenu"
365 #| msgid "Configure..."
366 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
372 msgctxt "@action:inmenu File"
374 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
378 #| msgctxt "@action:inmenu"
379 #| msgid "Open Path in New Window"
381 msgid "Open a new Dolphin window"
382 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
386 msgctxt "@info:whatsthis"
388 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
389 ">You can drag and drop items between windows."
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
394 msgctxt "@action:inmenu File"
396 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
400 msgctxt "@info:whatsthis"
402 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
403 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
404 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
409 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
410 msgid "Add to Places"
411 msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
415 msgctxt "@info:whatsthis"
416 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
421 msgctxt "@action:inmenu File"
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
427 #| msgctxt "@action:inmenu File"
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
435 msgctxt "@info:whatsthis"
437 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
438 "the whole window instead."
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
443 msgctxt "@info:whatsthis quit"
444 msgid "This closes this window."
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
449 msgctxt "@info:whatsthis"
451 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
452 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
453 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
454 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
455 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
466 msgctxt "@info:whatsthis cut"
468 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
469 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
470 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
471 "their initial location."
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
476 #| msgctxt "@action:inmenu"
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
484 msgctxt "@info:whatsthis copy"
486 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
487 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
488 "them from the clipboard to a new location."
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
493 msgctxt "@action:inmenu Edit"
497 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
499 msgctxt "@info:whatsthis paste"
501 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
502 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
503 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
508 msgctxt "@action:inmenu"
509 msgid "Copy to Other View"
512 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
514 msgctxt "@action:inmenu"
515 msgid "Copy to Other View…"
518 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
520 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
522 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
523 "(Only available while in Split View mode.)"
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
528 #| msgctxt "@action:inmenu"
529 #| msgid "Move to Trash"
530 msgctxt "@action:inmenu Edit"
531 msgid "Copy to Other View"
532 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
534 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
536 #| msgctxt "@action:inmenu"
537 #| msgid "Move to Trash"
538 msgctxt "@action:inmenu"
539 msgid "Move to Other View"
540 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
542 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
544 #| msgctxt "@action:inmenu File"
545 #| msgid "Move to Trash"
546 msgctxt "@action:inmenu"
547 msgid "Move to Other View…"
548 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
550 #: dolphinmainwindow.cpp:1824
552 msgctxt "@info:whatsthis Move"
554 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
555 "(Only available while in Split View mode.)"
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
560 #| msgctxt "@action:inmenu"
561 #| msgid "Move to Trash"
562 msgctxt "@action:inmenu Edit"
563 msgid "Move to Other View"
564 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
568 #| msgctxt "@label:textbox"
570 msgctxt "@action:inmenu Tools"
574 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
576 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
577 #| msgid "Show Filter Bar"
578 msgctxt "@info:tooltip"
579 msgid "Show Filter Bar"
580 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1836
584 msgctxt "@info:whatsthis"
586 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
587 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
588 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
594 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
595 #| msgid "Show Search Bar"
596 msgctxt "@action:inmenu"
597 msgid "Toggle Filter Bar"
598 msgstr "แสดงแถบค้นหา"
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
602 #| msgctxt "@label:textbox"
604 msgctxt "@action:intoolbar"
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1857 search/dolphinsearchbox.cpp:350
610 #| msgctxt "@action:button"
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
618 #| msgid "Show preview of files and folders"
619 msgctxt "@info:tooltip"
620 msgid "Search for files and folders"
621 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
625 msgctxt "@info:whatsthis find"
627 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
628 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
629 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
630 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
636 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
637 #| msgid "Show Search Bar"
638 msgctxt "@action:inmenu"
639 msgid "Toggle Search Bar"
640 msgstr "แสดงแถบค้นหา"
642 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
644 #| msgctxt "@action:button"
646 msgctxt "@action:intoolbar"
650 #. i18n: This action toggles a selection mode.
651 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
654 #| msgid "Show preview of files and folders"
655 msgctxt "@action:inmenu"
656 msgid "Select Files and Folders"
657 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
659 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
660 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
663 #| msgctxt "@title:window"
665 msgctxt "@action:intoolbar"
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
671 msgctxt "@info:whatsthis"
673 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
674 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
675 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
676 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
677 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1909
683 msgctxt "@info:whatsthis"
684 msgid "This selects all files and folders in the current location."
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1913 dolphinpart.cpp:169
689 msgctxt "@action:inmenu Edit"
690 msgid "Invert Selection"
691 msgstr "กลับค่าการเลือก"
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
695 msgctxt "@info:whatsthis invert"
697 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
703 msgctxt "@info:whatsthis split"
705 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
706 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
707 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
708 "para>Click this button again to close one of the views."
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
713 msgctxt "@info:whatsthis"
715 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
721 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
728 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
731 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
733 #| msgctxt "@action:inmenu"
735 msgctxt "@info:tooltip"
737 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
739 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
741 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
743 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
744 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
745 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
746 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
749 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
751 msgctxt "@action:inmenu View"
755 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
761 #: dolphinmainwindow.cpp:1978
764 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
767 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
769 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
770 msgid "Editable Location"
771 msgstr "ตำแหน่งแบบแก้ไขได้"
773 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
775 msgctxt "@info:whatsthis"
777 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
778 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
779 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
780 "confirming the edited location."
783 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
785 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
786 msgid "Replace Location"
787 msgstr "แทนที่ตำแหน่ง"
789 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
791 msgctxt "@info:whatsthis"
793 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
794 "enter a different location."
797 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
799 #| msgctxt "@action:inmenu File"
801 msgctxt "@action:inmenu File"
802 msgid "Undo close tab"
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
807 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
808 msgid "This returns you to the previously closed tab."
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
813 msgctxt "@info:whatsthis"
815 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
816 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
817 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
818 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
819 "for your confirmation beforehand."
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
824 msgctxt "@info:whatsthis"
826 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
827 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
828 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
831 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
833 msgctxt "@action:inmenu Tools"
834 msgid "Compare Files"
835 msgstr "เปรียบเทียบแฟ้ม"
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
839 msgctxt "@info:whatsthis"
841 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
842 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
846 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
848 msgctxt "@action:inmenu Tools"
849 msgid "Open Terminal"
850 msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
852 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
854 msgctxt "@info:whatsthis"
856 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
857 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
858 "the terminal application.</para>"
861 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
864 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
865 #| msgid "Open Terminal"
866 msgctxt "@action:inmenu Tools"
867 msgid "Open Terminal Here"
868 msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
870 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
872 msgctxt "@info:whatsthis"
874 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
875 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
876 "features in the terminal application.</para>"
879 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
881 msgctxt "@title:menu"
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
887 msgctxt "@info:whatsthis"
889 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
890 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
891 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
892 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
893 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
894 "advanced actions more time consuming.</para>"
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2152
899 msgctxt "@action:inmenu"
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
905 #| msgctxt "@action:inmenu"
906 #| msgid "Activate Next Tab"
907 msgctxt "@action:inmenu"
909 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2166
913 #| msgctxt "@action:inmenu"
914 #| msgid "Activate Next Tab"
915 msgctxt "@action:inmenu"
916 msgid "Go to Last Tab"
917 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
919 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
921 #| msgctxt "@action:inmenu"
923 msgctxt "@action:inmenu"
925 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
929 #| msgctxt "@action:inmenu"
931 msgctxt "@action:inmenu"
932 msgid "Go to Next Tab"
933 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
935 #: dolphinmainwindow.cpp:2179
937 #| msgctxt "@action:inmenu"
938 #| msgid "Activate Previous Tab"
939 msgctxt "@action:inmenu"
941 msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
945 #| msgctxt "@action:inmenu"
946 #| msgid "Activate Previous Tab"
947 msgctxt "@action:inmenu"
948 msgid "Go to Previous Tab"
949 msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
954 #| msgid "Show tooltips"
955 msgctxt "@action:inmenu"
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2193
961 msgctxt "@action:inmenu"
962 msgid "Open in New Tab"
963 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
965 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
967 #| msgctxt "@action:inmenu"
968 #| msgid "Open in New Tab"
969 msgctxt "@action:inmenu"
970 msgid "Open in New Tabs"
971 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
975 msgctxt "@action:inmenu"
976 msgid "Open in New Window"
977 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2208 panels/places/placespanel.cpp:45
981 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
982 #| msgid "App&lications"
983 msgctxt "@action:inmenu"
984 msgid "Open in Split View"
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2224
989 #| msgctxt "@action:inmenu View"
991 msgctxt "@action:inmenu Panels"
992 msgid "Unlock Panels"
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2226
997 #| msgctxt "@action:inmenu View"
999 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1003 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
1005 msgctxt "@info:whatsthis"
1007 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1008 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1009 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1010 "embedded more cleanly."
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2238
1015 msgctxt "@title:window"
1019 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1021 msgctxt "@info:whatsthis"
1023 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1024 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
1029 msgctxt "@info:whatsthis"
1031 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1032 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1033 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1034 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1035 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1038 #: dolphinmainwindow.cpp:2276
1040 msgctxt "@info:whatsthis"
1042 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1043 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1044 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1045 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1046 "are given here by right-clicking.</para>"
1049 #: dolphinmainwindow.cpp:2285
1051 msgctxt "@title:window"
1055 #: dolphinmainwindow.cpp:2305
1057 msgctxt "@info:whatsthis"
1059 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1060 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1061 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1064 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1066 msgctxt "@info:whatsthis"
1068 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1069 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1070 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1071 "quick switching between any folders.</para>"
1074 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
1076 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2345
1082 msgctxt "@info:whatsthis"
1084 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1085 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1086 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1087 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1088 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1089 "application like Konsole.</para>"
1092 #: dolphinmainwindow.cpp:2353
1094 msgctxt "@info:whatsthis"
1096 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1097 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1098 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1099 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1100 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1101 "like Konsole.</para>"
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2363 dolphinmainwindow.cpp:2954
1106 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1107 msgid "Focus Terminal Panel"
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1112 msgctxt "@info:tooltip"
1113 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2377
1118 msgctxt "@title:window"
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2405
1123 #, fuzzy, kde-format
1124 #| msgctxt "@action:inmenu"
1125 #| msgid "Show Hidden Files"
1126 msgctxt "@item:inmenu"
1127 msgid "Show Hidden Places"
1128 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2409
1132 msgctxt "@info:whatsthis"
1134 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1135 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1139 #: dolphinmainwindow.cpp:2421
1141 msgctxt "@info:whatsthis"
1143 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1144 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1145 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1146 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2428
1152 msgctxt "@info:whatsthis"
1154 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1155 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1156 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1157 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1158 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1159 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1160 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1161 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1162 "interface> to display it again.</para>"
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2442 dolphinmainwindow.cpp:2972
1167 msgctxt "@action:inmenu View"
1168 msgid "Focus Places Panel"
1171 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1173 msgctxt "@info:tooltip"
1174 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1177 #: dolphinmainwindow.cpp:2449
1178 #, fuzzy, kde-format
1179 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1181 msgctxt "@action:inmenu View"
1185 #: dolphinmainwindow.cpp:2518
1189 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2521 dolphinmainwindow.cpp:2538
1196 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1202 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1205 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1209 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1213 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1216 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1219 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1222 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1225 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1228 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1231 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1234 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1237 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1241 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1242 "destination folder."
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2583
1249 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1250 "destination folder."
1253 #: dolphinmainwindow.cpp:2589
1257 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1261 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1263 msgctxt "@info:whatsthis"
1265 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1266 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1267 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1268 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1269 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1272 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1274 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1278 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1281 msgid "Close left view"
1282 msgstr "ปิดมุมมองด้านซ้าย"
1284 #: dolphinmainwindow.cpp:2707
1286 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1287 msgid "Pop out Left View"
1290 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1293 msgid "Move left view to a new window"
1296 #: dolphinmainwindow.cpp:2710
1298 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1302 #: dolphinmainwindow.cpp:2711
1305 msgid "Close right view"
1306 msgstr "ปิดมุมมองด้านขวา"
1308 #: dolphinmainwindow.cpp:2713
1310 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1311 msgid "Pop out Right View"
1314 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1317 msgid "Move right view to a new window"
1320 #: dolphinmainwindow.cpp:2723
1322 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1326 #: dolphinmainwindow.cpp:2724
1332 #: dolphinmainwindow.cpp:2726
1334 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1338 #: dolphinmainwindow.cpp:2781
1340 msgctxt "@info:whatsthis"
1342 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1343 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1344 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1345 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1346 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1347 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1350 #: dolphinmainwindow.cpp:2788
1352 msgctxt "@info:whatsthis"
1354 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1355 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1356 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1357 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1358 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1359 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1360 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1361 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1364 #: dolphinmainwindow.cpp:2800
1366 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1368 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1369 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1370 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1371 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1372 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1373 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1374 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1375 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1376 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1377 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1378 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1381 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1383 msgctxt "@info:whatsthis"
1385 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1386 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1387 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1388 "be triggered this way.</para>"
1391 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1393 msgctxt "@info:whatsthis"
1395 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1396 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1397 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1400 #: dolphinmainwindow.cpp:2826
1402 msgctxt "@info:whatsthis"
1404 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1405 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1406 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1407 "Handbook</interface>."
1410 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1411 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1412 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1413 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1414 #. The same might be true for any external link you translate.
1415 #: dolphinmainwindow.cpp:2846
1417 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1419 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1420 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1421 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1422 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1423 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1426 #: dolphinmainwindow.cpp:2851
1428 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1430 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1431 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1432 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1433 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1434 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1435 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1436 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1437 "windows so don't get too used to this.</para>"
1440 #: dolphinmainwindow.cpp:2862
1442 msgctxt "@info:whatsthis"
1444 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1445 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1446 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1447 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1448 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1451 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1453 msgctxt "@info:whatsthis"
1455 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1456 "support the continued work on this application and many other projects by "
1457 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1458 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1459 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1460 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1461 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1462 "behind the KDE community.</para>"
1465 #: dolphinmainwindow.cpp:2884
1467 msgctxt "@info:whatsthis"
1469 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1470 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1471 "in your preferred language."
1474 #: dolphinmainwindow.cpp:2889
1476 msgctxt "@info:whatsthis"
1478 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1479 "libraries and maintainers of this application."
1482 #: dolphinmainwindow.cpp:2894
1484 msgctxt "@info:whatsthis"
1486 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1487 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1488 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1492 #: dolphinmainwindow.cpp:2948 dolphinmainwindow.cpp:2959
1494 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1495 msgid "Defocus Terminal Panel"
1498 #: dolphinmainwindow.cpp:2966
1500 msgctxt "@action:inmenu View"
1501 msgid "Defocus Terminal Panel"
1504 #: dolphinmainwindow.cpp:2977
1506 msgctxt "@action:inmenu View"
1507 msgid "Defocus Places Panel"
1510 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1512 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1515 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1517 msgctxt "@action:button"
1519 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
1521 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1523 msgid "Empties Trash to create free space"
1526 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1527 #, fuzzy, kde-format
1528 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1529 #| msgid "&Network Folders"
1530 msgctxt "@action:button"
1531 msgid "Add Network Folder"
1532 msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
1534 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1535 #, fuzzy, kde-format
1536 #| msgctxt "@title:menu"
1537 #| msgid "Location Bar"
1538 msgctxt "@action:inmenu"
1539 msgid "Location Bar"
1540 msgid_plural "Location Bars"
1541 msgstr[0] "แถบตำแหน่ง"
1543 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1545 msgctxt "@info:shell about system packages"
1546 msgid "Could not find package %1."
1549 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1551 msgctxt "@info %1 is error code"
1552 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1555 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1558 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1561 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1562 "installing <application>%1</application> manually instead."
1565 #: dolphinpart.cpp:150
1566 #, fuzzy, kde-format
1567 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1568 #| msgid "&Edit File Type..."
1569 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1570 msgid "&Edit File Type…"
1571 msgstr "แก้ไ&ขประเภทแฟ้ม..."
1573 #: dolphinpart.cpp:154
1574 #, fuzzy, kde-format
1575 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1576 #| msgid "Select Items Matching..."
1577 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1578 msgid "Select Items Matching…"
1579 msgstr "เลือกรายการต่าง ๆ ที่เข้าคู่กับ..."
1581 #: dolphinpart.cpp:159
1582 #, fuzzy, kde-format
1583 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1584 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1585 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1586 msgid "Unselect Items Matching…"
1587 msgstr "ไม่เลือกรายการต่าง ๆ ที่เข้าคู่กับ..."
1589 #: dolphinpart.cpp:165
1591 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1592 msgid "Unselect All"
1593 msgstr "ไม่เลือกทั้งหมด"
1595 #: dolphinpart.cpp:180
1597 msgctxt "@action:inmenu Go"
1598 msgid "App&lications"
1601 #: dolphinpart.cpp:181
1603 msgctxt "@action:inmenu Go"
1604 msgid "&Network Folders"
1605 msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
1607 #: dolphinpart.cpp:182
1609 msgctxt "@action:inmenu Go"
1613 #: dolphinpart.cpp:185
1615 msgctxt "@action:inmenu Go"
1617 msgstr "เริ่มงานอัตโนมัติ"
1619 #: dolphinpart.cpp:191
1620 #, fuzzy, kde-format
1621 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1622 #| msgid "Find File..."
1623 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1625 msgstr "ค้นหาแฟ้ม..."
1627 #: dolphinpart.cpp:197
1629 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1630 msgid "Open &Terminal"
1631 msgstr "เปิดเ&ทอร์มินัล"
1633 #: dolphinpart.cpp:449
1635 msgctxt "@title:window"
1639 #: dolphinpart.cpp:449
1641 msgid "Select all items matching this pattern:"
1642 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
1644 #: dolphinpart.cpp:454
1646 msgctxt "@title:window"
1650 #: dolphinpart.cpp:454
1652 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1653 msgstr "ไม่เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
1655 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1661 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1662 #: dolphinpart.rc:15
1664 msgctxt "@title:menu"
1668 #. i18n: ectx: Menu (view)
1669 #: dolphinpart.rc:24
1674 #. i18n: ectx: Menu (go)
1675 #: dolphinpart.rc:33
1680 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1681 #: dolphinpart.rc:41
1683 msgctxt "@title:menu"
1687 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1688 #: dolphinpart.rc:51
1690 msgctxt "@title:menu"
1691 msgid "Dolphin Toolbar"
1692 msgstr "แถบเครื่องมือของดอลฟิน"
1694 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1696 msgid "Recently Closed Tabs"
1697 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
1699 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1700 #, fuzzy, kde-format
1701 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1702 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1703 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
1705 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1706 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1707 #, fuzzy, kde-format
1708 #| msgctxt "@action:inmenu"
1709 #| msgid "Search Bar"
1710 msgid "Search for %1 in %2"
1713 #: dolphintabbar.cpp:156
1715 msgctxt "@action:inmenu"
1717 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
1719 #: dolphintabbar.cpp:157
1721 msgctxt "@action:inmenu"
1725 #: dolphintabbar.cpp:158
1727 msgctxt "@action:inmenu"
1728 msgid "Close Other Tabs"
1729 msgstr "ปิดแท็บอื่น ๆ"
1731 #: dolphintabbar.cpp:159
1733 msgctxt "@action:inmenu"
1737 #: dolphintabbar.cpp:161
1738 #, fuzzy, kde-format
1739 #| msgctxt "@action:button"
1741 msgctxt "@action:inmenu"
1743 msgstr "เ&ปลี่ยนชื่อ"
1745 #: dolphintabbar.cpp:180
1746 #, fuzzy, kde-format
1747 #| msgctxt "@action:button"
1749 msgctxt "@title:window for text input"
1751 msgstr "เ&ปลี่ยนชื่อ"
1753 #: dolphintabbar.cpp:180
1754 #, fuzzy, kde-format
1755 #| msgctxt "@info:status"
1756 #| msgid "New name #"
1757 msgid "New tab name:"
1760 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1761 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1762 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1763 #: dolphintabwidget.cpp:53
1764 #, fuzzy, kde-format
1766 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1767 msgid "Location View"
1770 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1771 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1772 #: dolphintabwidget.cpp:529
1773 #, fuzzy, kde-format
1774 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1776 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1780 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1781 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1782 #: dolphintabwidget.cpp:533
1784 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1788 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1789 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1791 msgctxt "@title:menu"
1792 msgid "Location Bar"
1795 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1796 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1798 msgctxt "@title:menu"
1799 msgid "Main Toolbar"
1800 msgstr "แถบเครื่องมือหลัก"
1802 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1804 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1806 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1807 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1808 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1809 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1810 "because following these folders from left to right leads here.</"
1811 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1812 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1813 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1814 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1817 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1819 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1820 msgid "This folder is not writable for you."
1823 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1825 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1827 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1828 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1829 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1830 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1831 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1832 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1833 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1834 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1835 "find an item.</item></list></para>"
1838 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1840 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1843 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1844 #, fuzzy, kde-format
1845 #| msgctxt "@info:progress"
1846 #| msgid "Loading folder..."
1847 msgctxt "@info:progress"
1848 msgid "Loading folder…"
1849 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
1851 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1852 #, fuzzy, kde-format
1853 #| msgctxt "@label:listbox"
1855 msgctxt "@info:progress"
1857 msgstr "การเรียงลำดับ:"
1859 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1860 #, fuzzy, kde-format
1861 #| msgctxt "@action:button"
1866 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1867 #, fuzzy, kde-format
1868 #| msgctxt "@action:inmenu"
1869 #| msgid "Search Bar"
1870 msgid "Search for %1"
1873 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1874 #, fuzzy, kde-format
1876 #| msgid "Searching..."
1879 msgstr "กำลังค้นหา..."
1881 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1883 msgctxt "@info:status"
1884 msgid "No items found."
1885 msgstr "ไม่พบรายการใด ๆ"
1887 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1889 msgctxt "@info:status"
1890 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1891 msgstr "ดอลฟินยังไม่รองรับหน้าเว็บ จะทำการเรียกเว็บเบราว์เซอร์แทน"
1893 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1894 #, fuzzy, kde-format
1895 #| msgctxt "@info:status"
1896 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1897 msgctxt "@info:status"
1899 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1900 msgstr "ดอลฟินยังไม่รองรับโพรโทคอลนี้ จะทำการเรียกคอนเควอร์เรอร์แทน"
1902 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1903 #, fuzzy, kde-format
1904 #| msgctxt "@info:status"
1905 #| msgid "Invalid protocol"
1906 msgctxt "@info:status"
1907 msgid "Invalid protocol '%1'"
1908 msgstr "โพรโทคอลใช้งานไม่ได้"
1910 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1912 msgctxt "@info:status"
1913 msgid "Invalid protocol"
1914 msgstr "โพรโทคอลใช้งานไม่ได้"
1916 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1919 msgid "Authorization required to enter this folder."
1922 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1925 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1928 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1930 msgctxt "@info:tooltip"
1931 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1934 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1935 #, fuzzy, kde-format
1936 #| msgctxt "@label:textbox"
1941 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1943 msgctxt "@info:tooltip"
1944 msgid "Hide Filter Bar"
1945 msgstr "ซ่อนแถบตัวกรอง"
1947 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1948 #, fuzzy, kde-format
1949 #| msgctxt "@action"
1950 #| msgid "Create Folder..."
1951 msgctxt "@action:inmenu"
1952 msgid "Move to New Folder…"
1953 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
1955 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1956 #, fuzzy, kde-format
1957 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1958 #| msgid "Forbidden"
1963 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1965 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1966 msgid ", link to %1 at %2"
1969 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1971 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1975 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1976 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1977 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1978 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1979 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1980 #. announcements when read out by a screen reader.
1981 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1983 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1987 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1990 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1992 msgid "%1 at location %2"
1995 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1997 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1998 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2001 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2003 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2004 msgid "in a grid layout in location %1"
2007 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2008 #, fuzzy, kde-format
2009 #| msgctxt "@label:textbox"
2010 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2011 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2012 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2013 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2015 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2016 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
2018 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2020 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2021 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2022 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2025 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2026 #, fuzzy, kde-format
2027 #| msgctxt "@label:textbox"
2028 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2029 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2030 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2031 msgid "in selection mode in location %1"
2032 msgstr "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
2034 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2035 #, fuzzy, kde-format
2037 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2038 msgid "in location %1"
2041 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2042 #, fuzzy, kde-format
2043 #| msgctxt "@label:textbox"
2044 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2045 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2046 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2047 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2048 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2049 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
2051 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2052 #, fuzzy, kde-format
2053 #| msgctxt "@label:textbox"
2054 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2055 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2056 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2057 msgid "%1 selected item in location %2"
2058 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2059 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
2061 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2062 #, fuzzy, kde-format
2063 #| msgctxt "@title:menu"
2064 #| msgid "Selection"
2065 msgctxt "accessibility announcement"
2066 msgid "Selection mode enabled"
2069 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2070 #, fuzzy, kde-format
2071 #| msgctxt "@title:menu"
2072 #| msgid "Selection"
2073 msgctxt "accessibility announcement"
2074 msgid "Selection mode disabled"
2077 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2079 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2083 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2086 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2087 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2090 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2093 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2095 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2098 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2101 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2103 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2106 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2109 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2111 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2114 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2115 #, fuzzy, kde-format
2116 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2117 #| msgid "Invert Selection"
2118 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2119 msgid "One Selected File"
2120 msgid_plural "%1 Selected Files"
2121 msgstr[0] "กลับค่าการเลือก"
2123 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2126 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2127 msgid "One Selected Folder"
2128 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2131 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2132 #, fuzzy, kde-format
2133 #| msgctxt "@info:tooltip"
2134 #| msgid "Select Item"
2136 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2138 msgid "One Selected Item"
2139 msgid_plural "%1 Selected Items"
2140 msgstr[0] "เลือกรายการ"
2142 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2143 #, fuzzy, kde-format
2144 #| msgctxt "@action:inmenu"
2145 #| msgid "Paste One File"
2146 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2148 msgid_plural "%1 Files"
2149 msgstr[0] "วาง 1 แฟ้ม"
2151 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2152 #, fuzzy, kde-format
2155 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2157 msgid_plural "%1 Folders"
2158 msgstr[0] "โฟลเดอร์"
2160 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2161 #, fuzzy, kde-format
2162 #| msgctxt "@title:window"
2163 #| msgid "Rename Item"
2165 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2167 msgid_plural "%1 Items"
2168 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อรายการ"
2170 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2171 #, fuzzy, kde-format
2173 #| msgid "%1 item selected"
2174 #| msgid_plural "%1 items selected"
2175 msgctxt "@item:intable"
2177 msgid_plural "%1 items"
2178 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 รายการ"
2180 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2182 msgctxt "width × height"
2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2188 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2192 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2193 #, fuzzy, kde-format
2194 #| msgctxt "@title:group Name"
2196 msgctxt "@title:group"
2200 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2202 msgctxt "@title:group Size"
2206 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2208 msgctxt "@title:group Size"
2212 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2214 msgctxt "@title:group Size"
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2220 msgctxt "@title:group Size"
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2226 msgctxt "@title:group Date"
2230 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2232 msgctxt "@title:group Date"
2234 msgstr "เมื่อวานนี้"
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2238 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2242 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2245 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2250 #, fuzzy, kde-format
2251 #| msgctxt "@title:group Date"
2252 #| msgid "Three Weeks Ago"
2253 msgctxt "@title:group Date"
2254 msgid "One Week Ago"
2255 msgstr "สามอาทิตย์ก่อน"
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2259 msgctxt "@title:group Date"
2260 msgid "Two Weeks Ago"
2261 msgstr "สองอาทิตย์ก่อน"
2263 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2265 msgctxt "@title:group Date"
2266 msgid "Three Weeks Ago"
2267 msgstr "สามอาทิตย์ก่อน"
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2271 msgctxt "@title:group Date"
2272 msgid "Earlier this Month"
2275 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2276 #, fuzzy, kde-format
2278 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2279 #| "full year number"
2280 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2282 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2283 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2284 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2285 "text that should not be formatted as a date"
2286 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2287 msgstr "เมื่อวานนี้ (%B, %Y)"
2289 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2292 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2293 "context @title:group Date"
2297 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2298 #, fuzzy, kde-format
2300 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2301 #| "full year number"
2302 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2304 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2305 "current locale, and yyyy is full year number."
2306 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2307 msgstr "เมื่อวานนี้ (%B, %Y)"
2309 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2312 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2317 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2318 #, fuzzy, kde-format
2320 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2321 #| "full year number"
2322 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2324 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2325 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2326 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2327 "text that should not be formatted as a date"
2328 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2329 msgstr "สามสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2331 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2334 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2335 "context @title:group Date"
2339 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2340 #, fuzzy, kde-format
2342 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2343 #| "full year number"
2344 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2346 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2347 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2348 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2349 "text that should not be formatted as a date"
2350 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2351 msgstr "สองสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2353 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2356 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2357 "context @title:group Date"
2361 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2362 #, fuzzy, kde-format
2364 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2365 #| "full year number"
2366 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2368 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2369 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2370 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2371 "text that should not be formatted as a date"
2372 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2373 msgstr "สามสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2375 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2378 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2379 "context @title:group Date"
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2384 #, fuzzy, kde-format
2386 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2387 #| "full year number"
2388 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2390 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2391 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2392 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2393 "text that should not be formatted as a date"
2394 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2395 msgstr "ก่อน %B, %Y"
2397 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2400 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2401 "context @title:group Date"
2405 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2408 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2409 "and yyyy is full year number"
2413 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2416 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2421 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2422 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2424 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2428 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2429 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2431 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2436 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2438 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2443 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2445 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2449 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2450 #, fuzzy, kde-format
2451 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2452 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2453 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2454 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2455 msgstr "(ผู้ใช้: %1) (กลุ่ม: %2) (อื่น ๆ: %3)"
2457 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2459 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2465 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2470 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2475 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2476 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2478 msgid "The date format can be selected in settings."
2481 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2483 #| msgctxt "@label creation date"
2489 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2494 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2499 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2501 #| msgctxt "@title:group"
2505 msgstr "การจัดอันดับ"
2507 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2515 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2523 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2525 #| msgctxt "@label music title"
2531 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2532 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2533 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2535 #| msgctxt "@info:credit"
2536 #| msgid "Documentation"
2539 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2541 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2546 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2551 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2553 #| msgctxt "@title:window"
2554 #| msgid "Change Comment"
2557 msgstr "เปลี่ยนหมายเหตุ..."
2559 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2564 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2569 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2571 msgid "Date Photographed"
2574 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2575 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2576 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2584 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2585 msgctxt "@label width x height"
2589 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2597 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2602 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2604 #| msgctxt "@label EXIF"
2605 #| msgid "Orientation"
2608 msgstr "ทิศทางของภาพ"
2610 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2615 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2617 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2618 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2623 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2625 #| msgctxt "@label music genre"
2631 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2633 #| msgctxt "@label music album"
2639 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2641 #| msgctxt "@info:credit"
2642 #| msgid "Documentation"
2645 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2647 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2650 #| msgid "Average Bitrate"
2653 msgstr "อัตราบิทเฉลี่ย"
2655 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2657 #| msgctxt "@label music track number"
2663 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2665 #| msgctxt "@item::intable"
2668 msgid "Release Year"
2671 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2673 msgid "Aspect Ratio"
2676 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2682 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2685 #| msgid "Sample Rate"
2688 msgstr "อัตราสุ่มตัวอย่าง"
2690 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2695 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2696 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2697 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2698 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2700 #| msgctxt "@title:group Name"
2706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2708 msgid "File Extension"
2711 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2713 #| msgctxt "@title:menu"
2714 #| msgid "Selection"
2716 msgid "Deletion Time"
2719 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2721 msgid "Link Destination"
2722 msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
2724 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2726 msgid "Downloaded From"
2729 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2732 msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
2734 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2737 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2738 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2741 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2746 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2754 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2756 msgctxt "@info:status"
2757 msgid "Unknown error."
2758 msgstr "ข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จัก"
2760 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2762 msgctxt "@accessible rating"
2763 msgid "%1 and a half stars"
2764 msgid_plural "%1 and a half stars"
2767 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2769 msgctxt "@accessible rating"
2771 msgid_plural "%1 stars"
2776 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2778 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2779 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2783 #, fuzzy, kde-format
2792 msgid "File Manager"
2793 msgstr "โปรแกรมจัดการแฟ้ม"
2797 msgctxt "@info:credit"
2798 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2803 msgctxt "@info:credit"
2808 #, fuzzy, kde-format
2809 #| msgctxt "@info:credit"
2810 #| msgid "Maintainer and developer"
2811 msgctxt "@info:credit"
2812 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2813 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2817 msgctxt "@info:credit"
2822 #, fuzzy, kde-format
2823 #| msgctxt "@info:credit"
2824 #| msgid "Maintainer and developer"
2825 msgctxt "@info:credit"
2826 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2827 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2831 msgctxt "@info:credit"
2832 msgid "Elvis Angelaccio"
2836 #, fuzzy, kde-format
2837 #| msgctxt "@info:credit"
2838 #| msgid "Maintainer and developer"
2839 msgctxt "@info:credit"
2840 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2841 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2845 msgctxt "@info:credit"
2846 msgid "Emmanuel Pescosta"
2850 #, fuzzy, kde-format
2851 #| msgctxt "@info:credit"
2852 #| msgid "Maintainer and developer"
2853 msgctxt "@info:credit"
2854 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2855 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2859 msgctxt "@info:credit"
2860 msgid "Frank Reininghaus"
2864 #, fuzzy, kde-format
2865 #| msgctxt "@info:credit"
2866 #| msgid "Maintainer and developer"
2867 msgctxt "@info:credit"
2868 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2869 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2873 msgctxt "@info:credit"
2878 #, fuzzy, kde-format
2879 #| msgctxt "@info:credit"
2880 #| msgid "Maintainer and developer"
2881 msgctxt "@info:credit"
2882 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2883 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2887 msgctxt "@info:credit"
2888 msgid "Sebastian Trüg"
2891 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2892 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2894 msgctxt "@info:credit"
2900 msgctxt "@info:credit"
2902 msgstr "David Faure"
2906 msgctxt "@info:credit"
2907 msgid "Aaron J. Seigo"
2908 msgstr "Aaron J. Seigo"
2912 msgctxt "@info:credit"
2913 msgid "Rafael Fernández López"
2914 msgstr "Rafael Fernández López"
2918 msgctxt "@info:credit"
2919 msgid "Kevin Ottens"
2920 msgstr "Kevin Ottens"
2924 msgctxt "@info:credit"
2925 msgid "Holger Freyther"
2926 msgstr "Holger Freyther"
2930 msgctxt "@info:credit"
2931 msgid "Max Blazejak"
2932 msgstr "Max Blazejak"
2936 msgctxt "@info:credit"
2937 msgid "Michael Austin"
2938 msgstr "Michael Austin"
2942 msgctxt "@info:credit"
2943 msgid "Documentation"
2944 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2947 #, fuzzy, kde-format
2948 #| msgctxt "@info:shell"
2949 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2950 msgctxt "@info:shell"
2951 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2952 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
2956 msgctxt "@info:shell"
2957 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2962 msgctxt "@info:shell"
2963 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2968 msgctxt "@info:shell"
2969 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2974 msgctxt "@info:shell"
2975 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2980 msgctxt "@info:shell"
2981 msgid "Document to open"
2982 msgstr "เอกสารที่จะเปิด"
2984 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2985 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2986 #, fuzzy, kde-format
2987 #| msgid "Show hidden files"
2988 msgid "Hidden files shown"
2989 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
2991 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2992 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2994 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2997 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2998 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
3000 msgid "Automatic scrolling"
3001 msgstr "การเลื่อนอัตโนมัติ"
3003 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
3005 msgctxt "@action:inmenu"
3009 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3011 msgctxt "@action:inmenu"
3015 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3016 #, fuzzy, kde-format
3017 #| msgctxt "@action:inmenu"
3018 #| msgid "Rename..."
3019 msgctxt "@action:inmenu"
3021 msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
3023 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3025 msgctxt "@action:inmenu"
3026 msgid "Move to Trash"
3027 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
3029 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3031 msgctxt "@action:inmenu"
3035 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3037 msgctxt "@action:inmenu"
3038 msgid "Show Hidden Files"
3039 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
3041 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3043 msgctxt "@action:inmenu"
3044 msgid "Limit to Home Directory"
3047 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3049 msgctxt "@action:inmenu"
3050 msgid "Automatic Scrolling"
3051 msgstr "การเลื่อนอัตโนมัติ"
3053 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3055 msgctxt "@action:inmenu"
3059 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3060 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3061 #, fuzzy, kde-format
3062 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3064 msgid "Previews shown"
3065 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
3067 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3068 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3070 msgid "Auto-Play media files"
3073 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3074 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3075 #, fuzzy, kde-format
3076 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3077 #| msgid "Show Filter Bar"
3078 msgid "Show item on hover"
3079 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
3081 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3082 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3084 msgid "Date display format"
3087 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
3089 msgctxt "@action:inmenu"
3091 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
3093 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3095 msgctxt "@action:inmenu"
3096 msgid "Auto-Play media files"
3099 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3100 #, fuzzy, kde-format
3101 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3102 #| msgid "Show Filter Bar"
3103 msgctxt "@action:inmenu"
3104 msgid "Show item on hover"
3105 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
3107 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3108 #, fuzzy, kde-format
3109 #| msgctxt "@action:inmenu"
3110 #| msgid "Configure..."
3111 msgctxt "@action:inmenu"
3113 msgstr "ปรับแต่ง..."
3115 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3117 msgctxt "@action:inmenu"
3118 msgid "Condensed Date"
3121 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3123 msgctxt "@label::textbox"
3124 msgid "Select which data should be shown:"
3125 msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดง:"
3127 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3128 #, fuzzy, kde-format
3130 #| msgid "%1 item selected"
3131 #| msgid_plural "%1 items selected"
3133 msgid "%1 item selected"
3134 msgid_plural "%1 items selected"
3135 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 รายการ"
3137 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3142 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3147 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3148 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3150 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3153 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3154 #, fuzzy, kde-format
3155 #| msgctxt "@action:inmenu"
3156 #| msgid "Configure..."
3157 msgctxt "@action:inmenu"
3158 msgid "Configure Trash…"
3159 msgstr "ปรับแต่ง..."
3161 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3164 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3165 "and then reopen the panel."
3168 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3170 msgid "Install Konsole"
3173 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3174 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3179 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3180 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3185 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3186 #, fuzzy, kde-format
3187 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3189 msgctxt "@item:inlistbox"
3193 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3194 #, fuzzy, kde-format
3195 #| msgctxt "@title:window"
3197 msgctxt "@item:inlistbox"
3201 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3202 #, fuzzy, kde-format
3203 #| msgctxt "@info:credit"
3204 #| msgid "Documentation"
3205 msgctxt "@item:inlistbox"
3207 msgstr "เอกสารคู่มือ"
3209 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3210 #, fuzzy, kde-format
3213 msgctxt "@item:inlistbox"
3217 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3218 #, fuzzy, kde-format
3219 #| msgctxt "@action:inmenu View"
3220 #| msgid "Show Hidden Files"
3221 msgctxt "@item:inlistbox"
3223 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
3225 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3227 msgctxt "@item:inlistbox"
3231 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3232 #, fuzzy, kde-format
3233 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3235 msgctxt "@item:inlistbox"
3239 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3240 #, fuzzy, kde-format
3241 #| msgctxt "@title:group Date"
3243 msgctxt "@item:inlistbox"
3247 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3248 #, fuzzy, kde-format
3249 #| msgctxt "@title:group Date"
3250 #| msgid "Yesterday"
3251 msgctxt "@item:inlistbox"
3253 msgstr "เมื่อวานนี้"
3255 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3256 #, fuzzy, kde-format
3257 #| msgctxt "@action:button"
3258 #| msgid "This Week"
3259 msgctxt "@item:inlistbox"
3263 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3264 #, fuzzy, kde-format
3265 #| msgctxt "@action:button"
3266 #| msgid "This Month"
3267 msgctxt "@item:inlistbox"
3271 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3272 #, fuzzy, kde-format
3273 #| msgctxt "@action:button"
3274 #| msgid "This Year"
3275 msgctxt "@item:inlistbox"
3279 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3280 #, fuzzy, kde-format
3281 #| msgctxt "@title:group"
3283 msgctxt "@item:inlistbox"
3285 msgstr "การจัดอันดับ"
3287 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3289 msgctxt "@item:inlistbox"
3293 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3295 msgctxt "@item:inlistbox"
3299 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3301 msgctxt "@item:inlistbox"
3305 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3307 msgctxt "@item:inlistbox"
3311 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3313 msgctxt "@item:inlistbox"
3314 msgid "Highest Rating"
3317 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3318 #, fuzzy, kde-format
3319 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3320 #| msgid "Invert Selection"
3321 msgctxt "@action:inmenu"
3322 msgid "Clear Selection"
3323 msgstr "กลับค่าการเลือก"
3325 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3327 msgctxt "String list separator"
3331 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3332 #, fuzzy, kde-format
3335 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3337 msgid_plural "Tags: %2"
3338 msgstr[0] "ป้ายกำกับ:"
3340 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3341 #, fuzzy, kde-format
3342 #| msgctxt "@title:window"
3344 msgctxt "@action:button"
3346 msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ"
3348 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3350 msgctxt "action:button"
3351 msgid "From Here (%1)"
3352 msgstr "จากที่นี่ (%1)"
3354 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3356 msgctxt "action:button"
3357 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3360 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3362 msgctxt "action:button"
3363 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3366 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3368 msgctxt "@info:tooltip"
3369 msgid "Quit searching"
3370 msgstr "หยุดการค้นหา"
3372 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3374 msgctxt "action:button"
3378 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3380 msgctxt "action:button"
3384 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3386 msgctxt "action:button"
3390 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3391 #, fuzzy, kde-format
3392 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3393 #| msgid "Your emails"
3394 msgctxt "action:button"
3396 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
3398 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3400 msgctxt "action:button"
3401 msgid "Search in your home directory"
3404 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3405 #, fuzzy, kde-format
3411 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3414 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3416 msgid "Query Results from '%1'"
3417 msgstr "คำค้นผลลัพธ์จาก '%1'"
3419 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3420 #, fuzzy, kde-format
3421 #| msgctxt "@info:shell"
3422 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3423 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3424 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3425 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3427 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3428 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3429 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3430 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3431 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3432 #, fuzzy, kde-format
3433 #| msgctxt "@action:button"
3435 msgctxt "@action:button"
3436 msgid "Cancel Copying"
3439 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3441 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3442 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3445 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3446 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3448 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3449 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3452 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3453 #, fuzzy, kde-format
3455 #| msgid "Show preview of files and folders"
3456 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3457 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3458 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
3460 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3461 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3462 #, fuzzy, kde-format
3463 #| msgctxt "@action:button"
3465 msgctxt "@action:button"
3466 msgid "Cancel Cutting"
3469 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3470 #, fuzzy, kde-format
3471 #| msgctxt "@info:shell"
3472 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3473 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3474 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3475 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3477 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3478 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3479 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3480 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3482 msgctxt "@action:button"
3486 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3487 #, fuzzy, kde-format
3488 #| msgctxt "@info:shell"
3489 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3490 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3491 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3492 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3494 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3495 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3496 #, fuzzy, kde-format
3497 #| msgctxt "@item::intable"
3498 #| msgid "Conflicting"
3499 msgctxt "@action:button"
3500 msgid "Cancel Duplicating"
3503 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3504 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3505 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3507 msgctxt "@action keep short"
3511 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3512 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3514 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3515 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3518 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3519 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3520 #, fuzzy, kde-format
3521 #| msgctxt "@action:button"
3523 msgctxt "@action:button"
3524 msgid "Cancel Moving"
3527 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3529 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3530 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3533 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3536 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3537 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3538 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3539 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3543 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3546 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3547 msgid "Paste from Clipboard"
3550 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3552 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3553 msgid "Dismiss This Reminder"
3556 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3558 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3559 msgid "Don't Remind Me Again"
3562 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3564 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3566 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3567 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3570 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3571 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3573 msgctxt "@action:button"
3574 msgid "Cancel Renaming"
3577 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3578 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3579 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3580 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3581 #. and a fallback will be used.
3582 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3585 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3586 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3589 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3590 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3591 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3592 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3593 #. and a fallback will be used.
3594 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3597 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3598 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3601 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3602 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3603 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3604 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3605 #. and a fallback will be used.
3606 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3609 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3610 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3613 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3614 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3615 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3616 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3617 #. and a fallback will be used.
3618 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3621 msgid "Permanently Delete %2"
3622 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3625 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3626 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3627 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3628 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3629 #. and a fallback will be used.
3630 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3633 msgid "Duplicate %2"
3634 msgid_plural "Duplicate %2"
3637 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3638 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3639 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3640 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3641 #. and a fallback will be used.
3642 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3643 #, fuzzy, kde-format
3644 #| msgctxt "@action:inmenu"
3645 #| msgid "Move to Trash"
3647 msgid "Move %2 to the Trash"
3648 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3649 msgstr[0] "ทิ้งลงถังขยะ"
3651 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3652 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3653 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3654 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3655 #. and a fallback will be used.
3656 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3657 #, fuzzy, kde-format
3658 #| msgctxt "@action:button"
3662 msgid_plural "Rename %2"
3663 msgstr[0] "เ&ปลี่ยนชื่อ"
3665 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3667 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3668 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3671 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3672 #, fuzzy, kde-format
3673 #| msgctxt "@title:menu"
3674 #| msgid "Selection"
3675 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3676 msgid "Selection Mode"
3679 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3683 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3684 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3685 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3686 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3687 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3688 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3689 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3690 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3691 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3692 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3693 "the current selection.</para>"
3696 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3697 #, fuzzy, kde-format
3698 #| msgctxt "@title:menu"
3699 #| msgid "Selection"
3700 msgctxt "@action:button"
3701 msgid "Exit Selection Mode"
3704 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3706 msgctxt "@label:textbox"
3707 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3708 msgstr "เลือกบริการที่จะแสดงในเมนูคลิกขวา:"
3710 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3711 #, fuzzy, kde-format
3712 #| msgctxt "@action:button"
3714 msgctxt "@label:textbox"
3718 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3719 #, fuzzy, kde-format
3720 #| msgctxt "@action:button"
3721 #| msgid "Download New Services..."
3722 msgctxt "@action:button"
3723 msgid "Download New Services…"
3724 msgstr "ดาวน์โหลดบริการใหม่ ๆ ..."
3726 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3727 #, fuzzy, kde-format
3730 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3734 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3737 "ดอลฟินจำเป็นจะต้องเริ่มการทำงานใหม่เพื่อปรับใช้การตั้งค่าต่าง ๆ "
3738 "ของระบบควบคุมเวอร์ชันที่ได้ปรับปรุงแก้ไขไป"
3740 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3743 msgid "Restart now?"
3746 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3747 #, fuzzy, kde-format
3748 #| msgctxt "@action:inmenu"
3750 msgctxt "@option:check"
3754 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3755 #, fuzzy, kde-format
3756 #| msgctxt "@option:check"
3757 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3758 msgctxt "@option:check"
3759 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3760 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง'"
3762 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3764 msgctxt "@item:inmenu"
3768 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3769 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3770 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3771 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3772 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3773 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3775 msgid "Use system font"
3776 msgstr "ใช้แบบอักษรของระบบ"
3778 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3779 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3780 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3781 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3782 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3783 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3788 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3789 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3790 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3791 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3792 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3793 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3795 msgid "Preview size"
3796 msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
3798 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3799 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3801 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3804 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3805 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3807 msgid "How we display the size of directories"
3810 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3811 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3812 #, fuzzy, kde-format
3813 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3814 msgid "Show the content count"
3815 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
3817 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3818 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3819 #, fuzzy, kde-format
3820 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3821 msgid "Show the content size"
3822 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
3824 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3825 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3827 msgid "Do not show any directory size"
3830 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3831 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3833 msgid "Recursive directory size limit"
3836 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3837 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3839 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3842 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3843 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3844 #, fuzzy, kde-format
3846 #| msgid "Permissions"
3847 msgid "Permissions style format"
3848 msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
3850 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3851 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3853 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3854 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3856 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3857 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3858 #, fuzzy, kde-format
3859 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3860 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3861 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3863 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3864 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3866 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3869 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3870 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3871 #, fuzzy, kde-format
3872 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3873 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3874 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3876 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3877 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3878 #, fuzzy, kde-format
3879 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3880 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3881 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3883 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3884 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3885 #, fuzzy, kde-format
3886 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3887 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3888 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3890 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3891 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3892 #, fuzzy, kde-format
3893 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3894 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3895 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3897 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3898 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3899 #, fuzzy, kde-format
3900 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3901 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3902 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3904 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3905 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3907 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3910 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3911 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3912 #, fuzzy, kde-format
3913 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3914 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3915 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3917 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3918 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3919 #, fuzzy, kde-format
3920 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3921 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3922 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3924 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3925 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3926 #, fuzzy, kde-format
3927 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3928 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3929 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3931 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3932 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3934 msgid "Position of columns"
3935 msgstr "ตำแหน่งของคอลัมน์"
3937 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3938 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3940 msgid "Left side padding"
3943 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3944 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3946 msgid "Right side padding"
3949 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3950 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3952 msgid "Highlight entire row"
3955 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3956 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3958 msgid "Expandable folders"
3959 msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
3961 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3962 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3963 #, fuzzy, kde-format
3964 #| msgid "Show hidden files"
3966 msgid "Hidden files shown"
3967 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
3969 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3970 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3972 msgctxt "@info:whatsthis"
3974 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3975 "will be shown in the file view."
3977 "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ แฟ้มที่ถูกซ่อนไว้ เช่นพวกแฟ้มที่นำหน้าด้วย '.' "
3978 "จะถูกแสดงในมุมมองแสดงแฟ้มด้วย"
3980 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3981 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3987 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3988 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3990 msgctxt "@info:whatsthis"
3991 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3992 msgstr "ตัวเลือกนี้จะแสดงถึงรุ่นที่ผ่านมาของคุณ และสมบัติของมุมมองเพื่อน ๆ"
3994 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3995 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4001 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4002 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4004 msgctxt "@info:whatsthis"
4006 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4007 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4009 "ตัวเลือกนี้จะควบคุมรูปแบบของมุมมอง ซึ่งขณะนี้ ค่าที่รองรับคือ มุมมองไอคอน(0), รายละเอียด(1) "
4012 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4013 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4014 #, fuzzy, kde-format
4015 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
4018 msgid "Previews shown"
4019 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4021 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4022 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4024 msgctxt "@info:whatsthis"
4026 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4028 msgstr "เมื่อเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะมีการแสดงตัวอย่างของเนื้อหาแฟ้มเป็นภาพไอคอน"
4030 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4031 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4032 #, fuzzy, kde-format
4034 #| msgid "Categorized Sorting"
4036 msgid "Grouped Sorting"
4037 msgstr "จัดเรียงตามหมวดหมู่"
4039 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4040 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4041 #, fuzzy, kde-format
4042 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4044 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
4046 msgctxt "@info:whatsthis"
4048 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4049 msgstr "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ รายการที่จัดเรียงจะถูกสรุปรวมตามหมวดหมู่"
4051 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4052 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4055 msgid "Sort files by"
4056 msgstr "จัดเรียงแฟ้มตาม"
4058 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4059 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4060 #, fuzzy, kde-format
4061 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4063 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
4065 msgctxt "@info:whatsthis"
4067 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4070 "ตัวเลือกนี้จะกำหนดว่าจะใช้ลักษณะเฉพาะ (ชื่อ, ขนาด, วันที่, ฯลฯ) ตัวใด ในการจัดเรียงลำดับ"
4072 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4073 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4076 msgid "Order in which to sort files"
4077 msgstr "ลำดับในการจัดเรียงแฟ้ม"
4079 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4080 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4083 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4084 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อนเมื่อมีการเรียงลำดับแฟ้มและโฟลเดอร์ต่าง ๆ"
4086 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4087 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4088 #, fuzzy, kde-format
4090 #| msgid "Show preview of files and folders"
4092 msgid "Show hidden files and folders last"
4093 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4095 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4096 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4099 msgid "Visible roles"
4102 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4103 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4104 #, fuzzy, kde-format
4105 #| msgid "Column width"
4107 msgid "Header column widths"
4108 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
4110 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4111 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4114 msgid "Properties last changed"
4115 msgstr "คุณสมบัติที่ถูกแก้ไขล่าสุด"
4117 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4118 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4120 msgctxt "@info:whatsthis"
4121 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4122 msgstr "คุณสมบัติเหล่านี้ถูกเปลี่ยนแปลงครั้งล่าสุดโดยผู้ใช้"
4124 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4125 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4126 #, fuzzy, kde-format
4127 #| msgctxt "@title:window"
4128 #| msgid "Additional Information"
4130 msgid "Additional Information"
4131 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
4133 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4134 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4135 #, fuzzy, kde-format
4136 #| msgctxt "@title:menu"
4137 #| msgid "Selection"
4138 msgid "Select Action"
4141 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4142 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4143 #, fuzzy, kde-format
4144 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4145 #| msgid "Custom Font"
4146 msgid "Custom Action"
4147 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
4149 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4150 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4152 msgid "Should the URL be editable for the user"
4153 msgstr "ควรให้ที่อยู่ URL นั้นสามารถแก้ไขได้โดยผู้ใช้หรือไม่"
4155 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4156 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4158 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4159 msgstr "โหมดทำข้อความให้สมบูรณ์สำหรับตัวนำทางที่อยู่ URL"
4161 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4162 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4164 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4165 msgstr "ควรให้แสดงพาธสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่งหรือไม่"
4167 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4168 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4169 #, fuzzy, kde-format
4170 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4171 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4172 msgstr "ควรให้แสดงพาธสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่งหรือไม่"
4174 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4175 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4178 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4182 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4183 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4186 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4187 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4188 "were removed/renamed ...etc"
4191 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4192 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4195 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4197 msgstr "การตั้งค่าตอนเริ่มระบบได้ถูกเปลี่ยนแปลงหรือไม่ (การตั้งค่าภายในจะไม่แสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้)"
4199 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4200 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4203 msgstr "ที่อยู่ของพื้นที่ส่วนตัว"
4205 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4206 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4207 #, fuzzy, kde-format
4208 #| msgctxt "@action:inmenu"
4209 #| msgid "Open in New Tab"
4210 msgid "Remember open folders and tabs"
4211 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
4213 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4214 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4216 msgid "Place two views side by side"
4219 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4220 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4222 msgid "Should the filter bar be shown"
4223 msgstr "ควรจะให้แสดงแถบตัวกรองหรือไม่"
4225 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4226 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4227 #, fuzzy, kde-format
4228 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4229 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4230 msgstr "ควรใช้คุณสมบัติของมุมมองกับทุกโฟลเดอร์หรือไม่"
4232 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4233 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4235 msgid "Browse through archives"
4236 msgstr "เรียกดูข้อมูลในแฟ้มบีบอัดด้วย"
4238 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4239 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4241 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4242 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4244 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4245 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4246 #, fuzzy, kde-format
4247 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4249 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4250 "running in the Terminal panel."
4251 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4253 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4254 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4255 #, fuzzy, kde-format
4256 #| msgid "Rename inline"
4257 msgid "Rename single items inline"
4258 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
4260 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4261 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4263 msgid "Show selection toggle"
4264 msgstr "แสดงการสลับการเลือก"
4266 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4267 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4270 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4274 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4275 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4277 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4280 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4281 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4283 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4286 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4287 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4289 msgid "New tab will be open after last one"
4292 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4293 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4294 #, fuzzy, kde-format
4295 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4296 #| msgid "Show Filter Bar"
4297 msgid "Show item information on hover"
4298 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4300 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4301 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4303 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4304 msgstr "ป้ายบอกเวลาว่าให้ใช้คุณสมบัติมุมมองจนถึงเมื่อไร"
4306 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4307 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4309 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4310 msgstr "ใช้การขยายโฟลเดอร์อัตโนมัติกับแบบมุมมองทั้งหมด"
4312 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4313 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4314 #, fuzzy, kde-format
4315 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4316 msgid "Show the statusbar"
4317 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
4319 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4320 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4322 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4323 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
4325 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4326 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4328 msgid "Show the space information in the statusbar"
4329 msgstr "แสดงข้อมูลการใช้พื้นที่ในแถบสถานะ"
4331 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4332 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4334 msgid "Lock the layout of the panels"
4337 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4338 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4340 msgid "Enlarge Small Previews"
4343 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4344 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4347 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4351 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4352 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4354 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4357 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4358 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4359 #, fuzzy, kde-format
4360 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4361 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4362 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4364 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4365 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4366 #, fuzzy, kde-format
4367 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4368 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4369 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4371 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4372 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4373 #, fuzzy, kde-format
4374 #| msgctxt "@label:listbox"
4375 #| msgid "Text width:"
4376 msgid "Text width index"
4377 msgstr "ความกว้างข้อความ:"
4379 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4380 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4382 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4385 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4386 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4388 msgid "Enabled plugins"
4389 msgstr "ส่วนเสริมต่าง ๆ ที่ถูกเปิดใช้งาน"
4391 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4392 #, fuzzy, kde-format
4393 #| msgctxt "@action:inmenu"
4394 #| msgid "Configure..."
4395 msgctxt "@title:window"
4397 msgstr "ปรับแต่ง..."
4399 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4400 #, fuzzy, kde-format
4402 #| msgid "Interlace Mode"
4403 msgctxt "@title:group Interface settings"
4405 msgstr "โหมดอินเทอร์เลส"
4407 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4408 #, fuzzy, kde-format
4410 msgctxt "@title:group"
4414 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4415 #, fuzzy, kde-format
4416 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4417 #| msgid "Context Menu"
4418 msgctxt "@title:group"
4419 msgid "Context Menu"
4420 msgstr "เมนูเมื่อคลิกขวา"
4422 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4424 msgctxt "@title:group"
4428 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4430 msgctxt "@title:group"
4431 msgid "User Feedback"
4434 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4437 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4440 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4445 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4446 #, fuzzy, kde-format
4447 #| msgctxt "@title:group"
4448 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4449 msgctxt "@title:group"
4450 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4451 msgstr "ถามยืนยันเมื่อ"
4453 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4454 #, fuzzy, kde-format
4455 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4456 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4457 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4458 msgid "Moving files or folders to trash"
4459 msgstr "ทิ้งแฟ้มหรือโฟลเดอร์ลงถังขยะ"
4461 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4462 #, fuzzy, kde-format
4463 #| msgctxt "@action:inmenu"
4464 #| msgid "Empty Trash"
4465 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4466 msgid "Emptying trash"
4467 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
4469 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4470 #, fuzzy, kde-format
4471 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4472 #| msgid "Deleting files or folders"
4473 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4474 msgid "Deleting files or folders"
4475 msgstr "ลบแฟ้มหรือโฟลเดอร์ทิ้ง"
4477 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4478 #, fuzzy, kde-format
4479 #| msgctxt "@title:group"
4480 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4481 msgctxt "@title:group"
4482 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4483 msgstr "ถามยืนยันเมื่อ"
4485 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4486 #, fuzzy, kde-format
4487 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4488 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4489 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4490 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4491 msgstr "ทำการปิดหน้าต่างที่มีแท็บถูกเปิดไว้หลายแท็บ"
4493 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4495 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4496 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4499 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4500 #, fuzzy, kde-format
4502 #| msgid "Show preview of files and folders"
4503 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4504 msgid "Opening many folders at once"
4505 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4507 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4509 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4510 msgid "Opening many terminals at once"
4513 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4515 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4516 msgid "Switching to act as an administrator"
4519 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4521 msgctxt "@title:group"
4522 msgid "When opening an executable file:"
4525 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4530 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4531 #, fuzzy, kde-format
4532 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4533 #| msgid "App&lications"
4534 msgid "Open in application"
4537 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4542 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4544 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4545 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4548 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4549 #, fuzzy, kde-format
4550 #| msgctxt "@option:check"
4551 #| msgid "Show in groups"
4552 msgctxt "@option:radio"
4553 msgid "Show home location on startup"
4554 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
4556 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4557 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4558 #, fuzzy, kde-format
4559 #| msgctxt "@info:status"
4560 #| msgid "The location is empty."
4561 msgctxt "@info:placeholder"
4562 msgid "Enter home location path"
4563 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
4565 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4566 #, fuzzy, kde-format
4567 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4568 #| msgid "Replace Location"
4569 msgctxt "@action:button"
4570 msgid "Select Home Location"
4571 msgstr "แทนที่ตำแหน่ง"
4573 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4575 msgctxt "@action:button"
4576 msgid "Use Current Location"
4577 msgstr "ใช้ตำแหน่งปัจจุบัน"
4579 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4581 msgctxt "@action:button"
4582 msgid "Use Default Location"
4583 msgstr "ใช้ตำแหน่งปริยาย"
4585 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4586 #, fuzzy, kde-format
4587 #| msgctxt "@option:check"
4588 #| msgid "Show in groups"
4589 msgctxt "@label:textbox"
4590 msgid "Show on startup:"
4591 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
4593 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4594 #, fuzzy, kde-format
4596 #| msgid "Show preview of files and folders"
4597 msgctxt "@label:checkbox"
4598 msgid "Opening Folders:"
4599 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4601 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4603 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4604 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4607 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4608 #, fuzzy, kde-format
4609 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4610 #| msgid "New &Window"
4611 msgctxt "@label:checkbox"
4613 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
4615 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4616 #, fuzzy, kde-format
4617 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4618 #| msgid "Show full path inside location bar"
4619 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4620 msgid "Show full path in title bar"
4621 msgstr "แสดงตำแหน่งสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่ง"
4623 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4624 #, fuzzy, kde-format
4625 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4626 #| msgid "Show filter bar"
4627 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4628 msgid "Show filter bar"
4629 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4631 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4632 #, fuzzy, kde-format
4633 #| msgid "C&lose Current Tab"
4634 msgctxt "option:radio"
4635 msgid "After current tab"
4636 msgstr "&ปิดแท็บปัจจุบัน"
4638 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4640 msgctxt "option:radio"
4641 msgid "At end of tab bar"
4644 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4645 #, fuzzy, kde-format
4646 #| msgctxt "@action:inmenu"
4647 #| msgid "Open in New Tab"
4648 msgctxt "@title:group"
4649 msgid "Open new tabs: "
4650 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
4652 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4653 #, fuzzy, kde-format
4655 #| msgid "Split view"
4656 msgctxt "@title:group"
4657 msgid "Split view: "
4660 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4662 msgctxt "option:check split view panes"
4663 msgid "Switch between views with Tab key"
4666 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4668 msgctxt "option:check"
4669 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4672 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4675 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4676 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4679 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4680 #, fuzzy, kde-format
4681 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4682 #| msgid "New &Window"
4683 msgid "New windows:"
4684 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
4686 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4687 #, fuzzy, kde-format
4688 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4689 #| msgid "Split view mode"
4690 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4691 msgid "Begin in split view mode"
4692 msgstr "มุมมองแบบแยก"
4694 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4698 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4700 msgstr "ตำแหน่งของพื้นที่ส่วนตัวไม่ถูกต้องหรือไม่มีอยู่และจะไม่มีผลในการใช้งาน"
4702 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4703 #, fuzzy, kde-format
4704 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4705 #| msgid "Folders First"
4706 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4707 msgid "Folders && Tabs"
4708 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
4710 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4711 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4713 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4715 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4717 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4718 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4719 #, fuzzy, kde-format
4720 #| msgctxt "@title:window"
4721 #| msgid "Confirmation"
4722 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4723 msgid "Confirmations"
4726 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4727 #, fuzzy, kde-format
4728 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4730 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4734 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4735 #, fuzzy, kde-format
4736 #| msgctxt "@title:menu"
4737 #| msgid "Location Bar"
4738 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4739 msgid "Status && Location bars"
4742 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4743 #, fuzzy, kde-format
4744 #| msgctxt "@option:check"
4745 #| msgid "Show preview"
4746 msgctxt "@option:check"
4747 msgid "Show previews"
4748 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4750 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4752 msgctxt "@option:check"
4753 msgid "Auto-play media files"
4756 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4757 #, fuzzy, kde-format
4758 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4759 #| msgid "Show Filter Bar"
4760 msgctxt "@option:check"
4761 msgid "Show item on hover"
4762 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4764 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4766 msgctxt "@option:check"
4767 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4770 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4772 msgctxt "@option:check"
4773 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4776 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4777 #, fuzzy, kde-format
4778 #| msgctxt "@title:window"
4779 #| msgid "Information"
4780 msgctxt "@label:checkbox"
4781 msgid "Information Panel:"
4784 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4788 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4789 "pressing the right mouse button on a panel."
4792 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4793 #, fuzzy, kde-format
4794 #| msgctxt "@title:group"
4795 #| msgid "Show previews for"
4796 msgctxt "@title:group"
4797 msgid "Show previews in the view for:"
4798 msgstr "แสดงตัวอย่างของ"
4800 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4801 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4802 #. or "Show previews for [files of any size]".
4803 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4804 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4805 #, fuzzy, kde-format
4806 #| msgctxt "@option:check"
4807 #| msgid "Show preview"
4808 msgctxt "@label:spinbox"
4809 msgid "Show previews for"
4810 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4812 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4813 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4816 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4818 msgid "files below "
4821 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4822 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4824 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4828 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4830 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4831 msgid "files of any size"
4834 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4835 #, fuzzy, kde-format
4836 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4837 #| msgid "Your emails"
4838 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4840 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
4842 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4843 #, fuzzy, kde-format
4845 #| msgid "Show preview of files and folders"
4846 msgctxt "@option:check"
4847 msgid "Show previews for folders"
4848 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4850 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4854 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4855 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4856 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4857 "metered connections.</para>"
4860 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4861 #, fuzzy, kde-format
4862 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4863 #| msgid "Local files above:"
4864 msgctxt "@title:group"
4865 msgid "Local storage:"
4866 msgstr "แฟ้มภายในระบบที่ใหญ่กว่า"
4868 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4869 #, fuzzy, kde-format
4870 #| msgctxt "@action:inmenu"
4872 msgctxt "@title:group"
4873 msgid "Remote storage:"
4876 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4877 #, fuzzy, kde-format
4878 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4879 #| msgid "Status Bar"
4880 msgctxt "@option:check"
4881 msgid "Show status bar"
4884 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4886 msgctxt "@option:check"
4887 msgid "Show zoom slider"
4888 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
4890 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4892 msgctxt "@option:check"
4893 msgid "Show space information"
4894 msgstr "แสดงข้อมูลพื้นที่"
4896 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4897 #, fuzzy, kde-format
4898 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4899 #| msgid "Status Bar"
4900 msgctxt "@title:group"
4901 msgid "Status Bar: "
4904 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4905 #, fuzzy, kde-format
4906 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4907 #| msgid "Editable location bar"
4908 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4909 msgid "Make location bar editable"
4910 msgstr "แถบตำแหน่งแบบแก้ไขได้"
4912 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4913 #, fuzzy, kde-format
4914 #| msgctxt "@title:menu"
4915 #| msgid "Location Bar"
4916 msgid "Location bar:"
4919 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4921 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4922 msgid "Show full path inside location bar"
4923 msgstr "แสดงตำแหน่งสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่ง"
4925 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4927 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4931 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4932 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4934 msgctxt "@title:tab"
4938 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4939 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4941 msgctxt "@title:tab"
4945 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4946 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4948 msgctxt "@title:tab"
4952 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4953 #, fuzzy, kde-format
4954 #| msgctxt "option:check"
4955 #| msgid "Natural sorting of items"
4956 msgctxt "option:radio"
4958 msgstr "ทำการจัดเรียงรายการอย่างเป็นธรรมชาติ"
4960 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4962 msgctxt "option:radio"
4963 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4966 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4968 msgctxt "option:radio"
4969 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4972 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4973 #, fuzzy, kde-format
4974 #| msgctxt "@label EXIF"
4975 #| msgid "Metering Mode"
4976 msgctxt "@title:group"
4977 msgid "Sorting mode: "
4978 msgstr "โหมดการวัดแสง"
4980 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4981 #, fuzzy, kde-format
4982 #| msgctxt "@label:textbox"
4983 #| msgid "Number of lines:"
4984 msgctxt "option:radio"
4985 msgid "Show number of items"
4986 msgstr "จำนวนบรรทัด:"
4988 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4990 msgctxt "option:radio"
4991 msgid "Show size of contents, up to "
4994 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4995 #, fuzzy, kde-format
4996 #| msgctxt "@option:check"
4997 #| msgid "Show zoom slider"
4998 msgctxt "option:radio"
4999 msgid "Show no size"
5000 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
5002 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5005 msgid_plural " levels deep"
5008 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5009 #, fuzzy, kde-format
5010 #| msgctxt "@title:window"
5012 msgctxt "@title:group"
5013 msgid "Folder size:"
5016 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5018 msgctxt "option:radio as in relative date"
5019 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5022 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5024 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5025 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5028 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5029 #, fuzzy, kde-format
5032 msgctxt "@title:group"
5036 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5038 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5039 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5042 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5044 msgctxt "option:radio as numeric style"
5045 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5048 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5050 msgctxt "option:radio as combined style"
5051 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5054 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5055 #, fuzzy, kde-format
5057 #| msgid "Permissions:"
5058 msgctxt "@title:group"
5059 msgid "Permissions style:"
5060 msgstr "สิทธิ์อนุญาต:"
5062 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5064 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5066 msgstr "แบบอักษรของระบบ"
5068 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5070 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5072 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
5074 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5075 #, fuzzy, kde-format
5076 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5077 #| msgid "Choose..."
5078 msgctxt "@action:button Choose font"
5082 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5083 #, fuzzy, kde-format
5084 #| msgctxt "@option:radio"
5085 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5086 msgctxt "@option:radio"
5087 msgid "Use common display style for all folders"
5088 msgstr "ใช้คุณสมบัติของมุมมองทั่วไปกับทุกโฟลเดอร์"
5090 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5091 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5092 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5096 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5097 "custom display style."
5100 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5101 #, fuzzy, kde-format
5102 #| msgctxt "@option:radio"
5103 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5104 msgctxt "@option:radio"
5105 msgid "Remember display style for each folder"
5106 msgstr "จดจำคุณสมบัติของมุมมองแยกสำหรับแต่ละโฟลเดอร์ไว้"
5108 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5112 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5113 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5116 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5117 #, fuzzy, kde-format
5120 msgctxt "@title:group"
5121 msgid "Display style: "
5124 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5126 msgctxt "@option:check"
5127 msgid "Open archives as folder"
5128 msgstr "เปิดแฟ้มจัดเก็บในแบบเสมือนเป็นโฟลเดอร์"
5130 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5132 msgctxt "option:check"
5133 msgid "Open folders during drag operations"
5134 msgstr "เปิดโฟลเดอร์ระหว่างปฏิบัติการลากอยู่"
5136 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5138 msgctxt "@title:group"
5142 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5143 #, fuzzy, kde-format
5144 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5145 #| msgid "Show Filter Bar"
5146 msgctxt "@option:check"
5147 msgid "Show item information on hover"
5148 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
5150 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5151 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5153 msgctxt "@title:group"
5154 msgid "Miscellaneous: "
5157 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5159 msgctxt "@option:check"
5160 msgid "Show selection marker"
5161 msgstr "แสดงตัวทำเครื่องหมายการเลือก"
5163 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5164 #, fuzzy, kde-format
5165 #| msgid "Rename inline"
5166 msgctxt "option:check"
5167 msgid "Rename single items inline"
5168 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
5170 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5172 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5175 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5177 msgctxt "option:check"
5178 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5181 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5184 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5186 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5190 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5193 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5194 "background setting"
5195 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5198 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5199 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5201 msgctxt "@item:inlistbox"
5205 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5206 #, fuzzy, kde-format
5207 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5208 #| msgid "Custom Font"
5209 msgctxt "@item:inlistbox"
5210 msgid "Custom Command"
5211 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
5213 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5214 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5215 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5216 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5217 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5218 #, fuzzy, kde-format
5219 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5220 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5222 msgid "Double-click triggers"
5223 msgstr "ดับเบิลคลิกเพื่อเปิดแฟ้มและโฟลเดอร์"
5225 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5227 msgctxt "@title:group"
5228 msgid "Background: "
5231 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5234 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5235 "background setting"
5236 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5239 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5241 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5245 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5249 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5252 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5253 #, fuzzy, kde-format
5254 #| msgctxt "@title:group General settings"
5256 msgctxt "@title:tab General View settings"
5260 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5261 #, fuzzy, kde-format
5262 #| msgctxt "action:button"
5264 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5265 msgid "Content Display"
5268 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5269 #, fuzzy, kde-format
5270 #| msgctxt "@label:listbox"
5272 msgctxt "@label:listbox"
5273 msgid "Default icon size:"
5276 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5277 #, fuzzy, kde-format
5278 #| msgid "Preview size"
5279 msgctxt "@label:listbox"
5280 msgid "Preview icon size:"
5281 msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
5283 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5285 msgctxt "@label:listbox"
5289 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5290 #, fuzzy, kde-format
5291 #| msgctxt "@title:group Size"
5293 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5297 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5298 #, fuzzy, kde-format
5299 #| msgctxt "@title:group Size"
5301 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5305 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5306 #, fuzzy, kde-format
5307 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5309 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5313 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5314 #, fuzzy, kde-format
5315 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5317 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5321 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5322 #, fuzzy, kde-format
5323 #| msgid "Item width"
5324 msgctxt "@label:listbox"
5325 msgid "Label width:"
5326 msgstr "ความกว้างของรายการ"
5328 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5330 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5334 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5336 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5340 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5342 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5346 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5348 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5352 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5354 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5358 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5360 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5364 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5365 #, fuzzy, kde-format
5366 #| msgctxt "@label:slider"
5367 #| msgid "Maximum file size:"
5368 msgctxt "@label:listbox"
5369 msgid "Maximum lines:"
5370 msgstr "ขนาดแฟ้มที่ใหญ่ที่สุด:"
5372 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5374 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5378 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5379 #, fuzzy, kde-format
5380 #| msgctxt "@title:group Size"
5382 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5386 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5387 #, fuzzy, kde-format
5388 #| msgctxt "@title:group Size"
5390 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5394 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5395 #, fuzzy, kde-format
5396 #| msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5398 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5402 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5403 #, fuzzy, kde-format
5404 #| msgctxt "@label:listbox"
5405 #| msgid "Text width:"
5406 msgctxt "@label:listbox"
5407 msgid "Maximum width:"
5408 msgstr "ความกว้างข้อความ:"
5410 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5411 #, fuzzy, kde-format
5412 #| msgid "Expandable folders"
5413 msgctxt "@option:check"
5415 msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
5417 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5418 #, fuzzy, kde-format
5419 #| msgctxt "@title:window"
5421 msgctxt "@label:checkbox"
5425 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5427 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5428 msgid "By clicking anywhere on the row"
5431 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5433 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5434 msgid "By clicking on icon or name"
5437 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5438 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5439 #, fuzzy, kde-format
5441 #| msgid "Show preview of files and folders"
5442 msgctxt "@title:group"
5443 msgid "Open files and folders:"
5444 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
5446 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5447 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5449 msgctxt "@info:tooltip"
5450 msgid "Size: 1 pixel"
5451 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5452 msgstr[0] "ขนาด: %1 พิกเซล"
5454 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5456 msgctxt "@title:window"
5457 msgid "View Display Style"
5460 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5462 msgctxt "@item:inlistbox"
5466 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5468 msgctxt "@item:inlistbox"
5472 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5474 msgctxt "@item:inlistbox"
5478 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5480 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5482 msgstr "เรียงจากน้อยไปมาก"
5484 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5486 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5488 msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
5490 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5492 msgctxt "@option:check"
5493 msgid "Show folders first"
5494 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
5496 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5497 #, fuzzy, kde-format
5498 #| msgctxt "@option:check"
5499 #| msgid "Show hidden files"
5500 msgctxt "@option:check"
5501 msgid "Show hidden files last"
5502 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5504 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5506 msgctxt "@option:check"
5507 msgid "Show preview"
5508 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
5510 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5512 msgctxt "@option:check"
5513 msgid "Show in groups"
5514 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
5516 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5518 msgctxt "@option:check"
5519 msgid "Show hidden files"
5520 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5522 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5523 #, fuzzy, kde-format
5524 #| msgctxt "@title:window"
5525 #| msgid "Additional Information"
5526 msgctxt "@title:group"
5527 msgid "Additional Information"
5528 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
5530 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5532 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5535 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5537 msgctxt "@label:listbox"
5541 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5543 msgctxt "@label:listbox"
5545 msgstr "การเรียงลำดับ:"
5547 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5548 #, fuzzy, kde-format
5549 #| msgctxt "@title:group"
5550 #| msgid "View Properties"
5551 msgid "View options:"
5552 msgstr "คุณสมบัติมุมมอง"
5554 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5556 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5557 msgid "Current folder"
5558 msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
5560 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5561 #, fuzzy, kde-format
5562 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5563 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5564 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5565 msgid "Current folder and sub-folders"
5566 msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบันรวมถึงโฟลเดอร์ย่อยด้วย"
5568 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5570 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5572 msgstr "โฟลเดอร์ทั้งหมด"
5574 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5576 msgctxt "@title:group"
5580 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5581 #, fuzzy, kde-format
5582 #| msgctxt "@option:check"
5583 #| msgid "Use as default for new folders"
5584 msgctxt "@option:check"
5585 msgid "Use as default view settings"
5586 msgstr "ใช้เป็นค่าปริยายสำหรับโฟลเดอร์ใหม่"
5588 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5592 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5594 msgstr "คุณสมบัติมุมมองของโฟลเดอร์ย่อยทั้งหมดจะถูกเปลี่ยนแปลง คุณยังต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"
5596 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5600 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5601 msgstr "คุณสมบัติมุมมองของโฟลเดอร์ทั้งหมดจะถูกเปลี่ยนแปลง คุณยังต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"
5603 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5605 msgctxt "@title:window"
5606 msgid "Applying View Properties"
5607 msgstr "กำลังปรับใช้คุณสมบัติมุมมอง"
5609 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5611 msgctxt "@info:progress"
5612 msgid "Counting folders: %1"
5613 msgstr "โฟลเดอร์ที่นับได้: %1"
5615 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5617 msgctxt "@info:progress"
5619 msgstr "โฟลเดอร์: %1"
5621 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5623 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5627 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5632 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5634 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5635 msgid "Sets the size of the file icons."
5638 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5639 #, fuzzy, kde-format
5640 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5645 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5646 #, fuzzy, kde-format
5648 #| msgid "Stop loading"
5650 msgid "Stop loading"
5651 msgstr "หยุดการโหลด"
5653 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5655 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5657 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5658 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5659 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5660 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5661 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5662 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5663 "device.</item></list></para>"
5666 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5668 msgctxt "@action:inmenu"
5669 msgid "Show Zoom Slider"
5670 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
5672 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5674 msgctxt "@action:inmenu"
5675 msgid "Show Space Information"
5676 msgstr "แสดงข้อมูลสถานะพื้นที่"
5678 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5680 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5683 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5685 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5688 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5690 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5693 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5698 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5701 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5704 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5706 msgctxt "@info:status"
5707 msgid "Installing Filelight…"
5710 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5712 msgctxt "@info:status Free disk space"
5714 msgstr "เนื้อที่ว่าง %1"
5716 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5718 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5719 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5722 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5724 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5726 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5727 "Press to manage disk space usage."
5730 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5733 msgid "Free Up Disk Space"
5736 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5737 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5741 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5742 "identify big files and folders.</para>"
5745 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5747 msgctxt "@action:button"
5748 msgid "Install Filelight…"
5751 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5753 msgid "Trash Emptied"
5756 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5758 msgid "The Trash was emptied."
5761 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5762 #, fuzzy, kde-format
5763 #| msgctxt "@title:window"
5765 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5769 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5771 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5772 msgid "Count of available Network Shares"
5775 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5776 #, fuzzy, kde-format
5777 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5778 #| msgid "Sett&ings"
5779 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5781 msgstr "การ&ตั้งค่า"
5783 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5785 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5786 msgid "A subset of Dolphin settings."
5789 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5791 msgid "Select Remote Charset"
5792 msgstr "เลือกชุดรหัสอักขระของปลายทาง"
5794 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5799 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5804 #: views/dolphinview.cpp:666
5805 #, fuzzy, kde-format
5806 #| msgctxt "@info:status"
5807 #| msgid "1 Folder selected"
5808 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5809 msgctxt "@info:status"
5810 msgid "1 folder selected"
5811 msgid_plural "%1 folders selected"
5812 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 โฟลเดอร์"
5814 #: views/dolphinview.cpp:667
5815 #, fuzzy, kde-format
5816 #| msgctxt "@info:status"
5817 #| msgid "1 File selected"
5818 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5819 msgctxt "@info:status"
5820 msgid "1 file selected"
5821 msgid_plural "%1 files selected"
5822 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 แฟ้ม"
5824 #: views/dolphinview.cpp:669
5825 #, fuzzy, kde-format
5828 msgctxt "@info:status"
5830 msgid_plural "%1 folders"
5831 msgstr[0] "โฟลเดอร์"
5833 #: views/dolphinview.cpp:670
5834 #, fuzzy, kde-format
5835 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5836 #| msgid "Your emails"
5837 msgctxt "@info:status"
5839 msgid_plural "%1 files"
5840 msgstr[0] "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
5842 #: views/dolphinview.cpp:674
5844 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5846 msgstr "%1, %2 (%3)"
5848 #: views/dolphinview.cpp:676
5850 msgctxt "@info:status files (size)"
5854 #: views/dolphinview.cpp:680
5855 #, fuzzy, kde-format
5856 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5857 #| msgid "Folders First"
5858 msgctxt "@info:status"
5859 msgid "0 folders, 0 files"
5860 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5862 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5864 msgctxt "<filename> copy"
5868 #: views/dolphinview.cpp:1105
5870 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5871 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5874 #: views/dolphinview.cpp:1110
5875 #, fuzzy, kde-format
5878 msgctxt "@action:button"
5879 msgid "Open %1 Item"
5880 msgid_plural "Open %1 Items"
5883 #: views/dolphinview.cpp:1240
5885 msgctxt "@action:inmenu"
5886 msgid "Side Padding"
5889 #: views/dolphinview.cpp:1244
5890 #, fuzzy, kde-format
5891 #| msgid "Column width"
5892 msgctxt "@action:inmenu"
5893 msgid "Automatic Column Widths"
5894 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
5896 #: views/dolphinview.cpp:1249
5897 #, fuzzy, kde-format
5898 #| msgid "Column width"
5899 msgctxt "@action:inmenu"
5900 msgid "Custom Column Widths"
5901 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
5903 #: views/dolphinview.cpp:1860
5904 #, fuzzy, kde-format
5905 #| msgctxt "@info:status"
5906 #| msgid "Move to trash operation completed."
5907 msgctxt "@info:status"
5908 msgid "Trash operation completed."
5909 msgstr "ปฏิบัติการทิ้งลงถังขยะเสร็จสมบูรณ์"
5911 #: views/dolphinview.cpp:1870
5913 msgctxt "@info:status"
5914 msgid "Delete operation completed."
5915 msgstr "ปฏิบัติการลบทิ้งเสร็จสมบูรณ์"
5917 #: views/dolphinview.cpp:2030
5918 #, fuzzy, kde-format
5919 #| msgid "Rename inline"
5920 msgctxt "@action:button"
5921 msgid "Rename and Hide"
5922 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
5924 #: views/dolphinview.cpp:2034
5927 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5928 "Do you still want to rename it?"
5931 #: views/dolphinview.cpp:2036
5934 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5935 "Do you still want to rename it?"
5938 #: views/dolphinview.cpp:2038
5939 #, fuzzy, kde-format
5940 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5941 #| msgid "Show Hidden Files"
5942 msgid "Hide this File?"
5943 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5945 #: views/dolphinview.cpp:2038
5946 #, fuzzy, kde-format
5947 #| msgctxt "@title:group"
5948 #| msgid "Home Folder"
5949 msgid "Hide this Folder?"
5950 msgstr "โฟลเดอร์ส่วนตัว"
5952 #: views/dolphinview.cpp:2077
5954 msgctxt "@info:status"
5955 msgid "The location is empty."
5956 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
5958 #: views/dolphinview.cpp:2079
5960 msgctxt "@info:status"
5961 msgid "The location '%1' is invalid."
5962 msgstr "ตำแหน่ง '%1' ไม่ถูกต้อง"
5964 #: views/dolphinview.cpp:2343
5965 #, fuzzy, kde-format
5966 #| msgctxt "@info:progress"
5967 #| msgid "Loading folder..."
5969 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
5971 #: views/dolphinview.cpp:2372
5972 #, fuzzy, kde-format
5973 #| msgctxt "@info:progress"
5974 #| msgid "Loading folder..."
5975 msgid "Loading canceled"
5976 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
5978 #: views/dolphinview.cpp:2374
5979 #, fuzzy, kde-format
5980 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5981 msgid "No items matching the filter"
5982 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
5984 #: views/dolphinview.cpp:2376
5985 #, fuzzy, kde-format
5986 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5987 msgid "No items matching the search"
5988 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
5990 #: views/dolphinview.cpp:2378
5991 #, fuzzy, kde-format
5992 #| msgctxt "@info:status"
5993 #| msgid "The location is empty."
5994 msgid "Trash is empty"
5995 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
5997 #: views/dolphinview.cpp:2381
6002 #: views/dolphinview.cpp:2384
6004 msgid "No files tagged with \"%1\""
6007 #: views/dolphinview.cpp:2388
6008 #, fuzzy, kde-format
6009 #| msgid "Recently Closed Tabs"
6010 msgid "No recently used items"
6011 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
6013 #: views/dolphinview.cpp:2390
6015 msgid "No shared folders found"
6018 #: views/dolphinview.cpp:2392
6020 msgid "No relevant network resources found"
6023 #: views/dolphinview.cpp:2394
6025 msgid "No MTP-compatible devices found"
6028 #: views/dolphinview.cpp:2396
6029 #, fuzzy, kde-format
6030 #| msgctxt "@info:status"
6031 #| msgid "No items found."
6032 msgid "No Apple devices found"
6033 msgstr "ไม่พบรายการใด ๆ"
6035 #: views/dolphinview.cpp:2398
6037 msgid "No Bluetooth devices found"
6040 #: views/dolphinview.cpp:2400
6041 #, fuzzy, kde-format
6042 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6043 #| msgid "Folders First"
6044 msgid "Folder is empty"
6045 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6047 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6048 #, fuzzy, kde-format
6049 #| msgctxt "@action"
6050 #| msgid "Create Folder..."
6052 msgid "Create Folder…"
6053 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
6055 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
6056 #, fuzzy, kde-format
6057 #| msgctxt "@action"
6058 #| msgid "Create Folder..."
6060 msgid "Create File…"
6061 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
6063 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
6065 msgctxt "@info:whatsthis"
6067 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6068 "items at once results in their new names differing only in a number."
6071 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
6073 msgctxt "@info:whatsthis"
6075 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6076 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6077 "deleted later if disk space is needed."
6080 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
6082 msgctxt "@info:whatsthis"
6084 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6085 "recovered by normal means."
6088 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6090 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6091 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6092 msgstr "ลบทิ้ง (ใช้ปุ่มพิมพ์ลัดเพื่อทิ้งลงถังขยะ)"
6094 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6096 msgctxt "@action:inmenu File"
6097 msgid "Duplicate Here"
6100 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6102 msgctxt "@action:inmenu File"
6106 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6108 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6110 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6111 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6112 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6113 "there like managing read- and write-permissions."
6116 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6117 #, fuzzy, kde-format
6119 msgctxt "@action:incontextmenu"
6120 msgid "Copy Location"
6123 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6125 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6126 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6129 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6130 #, fuzzy, kde-format
6131 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6132 #| msgid "Move to Trash"
6133 msgctxt "@action:inmenu File"
6134 msgid "Move to Trash…"
6135 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
6137 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6138 #, fuzzy, kde-format
6139 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6141 msgctxt "@action:inmenu File"
6145 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6147 msgctxt "@action:inmenu File"
6148 msgid "Duplicate Here…"
6151 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6152 #, fuzzy, kde-format
6154 msgctxt "@action:incontextmenu"
6155 msgid "Copy Location…"
6158 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6160 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6162 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6163 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6164 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6165 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6166 "interface> option is enabled.</para>"
6169 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6171 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6173 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6174 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6175 "you an overview in folders with many items.</para>"
6178 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6180 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6182 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6183 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6184 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6185 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6186 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6187 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6188 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6191 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6192 #, fuzzy, kde-format
6193 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6194 #| msgid "View Mode"
6195 msgctxt "@action:intoolbar"
6196 msgid "Change View Mode"
6199 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6201 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6202 msgid "This cycles through all view modes."
6205 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6207 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6208 msgid "This increases the icon size."
6211 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6213 msgctxt "@action:inmenu View"
6214 msgid "Reset Zoom Level"
6217 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6218 #, fuzzy, kde-format
6220 msgid "Zoom To Default"
6223 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6225 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6226 msgid "This resets the icon size to default."
6229 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6231 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6232 msgid "This reduces the icon size."
6235 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6237 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6241 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6242 #, fuzzy, kde-format
6243 #| msgid "Show preview"
6244 msgctxt "@action:intoolbar"
6245 msgid "Show Previews"
6246 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
6248 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6251 msgid "Show preview of files and folders"
6252 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
6254 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6256 msgctxt "@info:whatsthis"
6258 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6259 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6263 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6265 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6266 msgid "Folders First"
6267 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6269 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6270 #, fuzzy, kde-format
6271 #| msgid "Show hidden files"
6272 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6273 msgid "Hidden Files Last"
6274 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
6276 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6278 msgctxt "@action:inmenu View"
6280 msgstr "เรียงลำดับตาม"
6282 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6283 #, fuzzy, kde-format
6284 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6285 #| msgid "Additional Information"
6286 msgctxt "@action:inmenu View"
6287 msgid "Show Additional Information"
6288 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
6290 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6292 msgctxt "@action:inmenu View"
6293 msgid "Show in Groups"
6294 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
6296 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6298 msgctxt "@info:whatsthis"
6299 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6302 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6303 #, fuzzy, kde-format
6304 #| msgctxt "@action:inmenu"
6305 #| msgid "Show Hidden Files"
6306 msgctxt "@action:inmenu View"
6307 msgid "Show Hidden Files"
6308 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
6310 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6312 msgctxt "@info:whatsthis"
6314 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6315 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6316 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6317 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6318 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6319 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6320 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6321 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6324 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6325 #, fuzzy, kde-format
6326 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6327 #| msgid "Adjust View Properties..."
6328 msgctxt "@action:inmenu View"
6329 msgid "Adjust View Display Style…"
6330 msgstr "ปรับแก้คุณสมบัติมุมมอง..."
6332 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6334 msgctxt "@info:whatsthis"
6336 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6339 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
6341 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6345 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6348 msgid "Icons view mode"
6349 msgstr "มุมมองแบบไอคอน"
6351 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
6353 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6357 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
6358 #, fuzzy, kde-format
6360 #| msgid "Columns view mode"
6362 msgid "Compact view mode"
6363 msgstr "มุมมองแบบคอลัมน์"
6365 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6367 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6371 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6374 msgid "Details view mode"
6375 msgstr "มุมมองแบบแสดงรายละเอียด"
6377 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
6379 msgctxt "Sort descending"
6383 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6385 msgctxt "Sort ascending"
6389 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6390 #, fuzzy, kde-format
6391 #| msgctxt "@option:check"
6392 #| msgid "Show folders first"
6393 msgctxt "Sort descending"
6394 msgid "Largest First"
6395 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6397 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6398 #, fuzzy, kde-format
6399 #| msgctxt "@option:check"
6400 #| msgid "Show folders first"
6401 msgctxt "Sort ascending"
6402 msgid "Smallest First"
6403 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6405 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
6406 #, fuzzy, kde-format
6407 #| msgctxt "@option:check"
6408 #| msgid "Show folders first"
6409 msgctxt "Sort descending"
6410 msgid "Newest First"
6411 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6413 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
6414 #, fuzzy, kde-format
6415 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6416 #| msgid "Folders First"
6417 msgctxt "Sort ascending"
6418 msgid "Oldest First"
6419 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6421 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
6422 #, fuzzy, kde-format
6423 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6424 #| msgid "Folders First"
6425 msgctxt "Sort descending"
6426 msgid "Highest First"
6427 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6429 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
6430 #, fuzzy, kde-format
6431 #| msgctxt "@option:check"
6432 #| msgid "Show folders first"
6433 msgctxt "Sort ascending"
6434 msgid "Lowest First"
6435 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6437 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
6438 #, fuzzy, kde-format
6439 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6440 #| msgid "Descending"
6441 msgctxt "Sort descending"
6443 msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
6445 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
6446 #, fuzzy, kde-format
6447 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6448 #| msgid "Ascending"
6449 msgctxt "Sort ascending"
6451 msgstr "เรียงจากน้อยไปมาก"
6453 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
6456 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6457 "selection is empty when this text is shown."
6458 msgid "Actions for Current View"
6461 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6462 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6463 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6464 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6465 #. and a fallback will be used.
6466 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
6468 msgid "Actions for %1"
6471 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
6474 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6475 "of selected files/folders."
6476 msgid "Actions for One Selected Item"
6477 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6480 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6481 #, fuzzy, kde-format
6482 #| msgctxt "@info:status"
6483 #| msgid "Updating version information..."
6484 msgctxt "@info:status"
6485 msgid "Updating version information…"
6486 msgstr "กำลังทำการปรับปรุงรายละเอียดของรุ่น..."
6488 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6490 #~ msgstr "เรียกคืน"
6494 #~| msgid "%1 item selected"
6495 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6496 #~ msgid "not selected,"
6497 #~ msgstr "เลือกไว้ %1 รายการ"
6500 #~| msgid "Expandable folders"
6501 #~ msgid "expanded,"
6502 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
6505 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6506 #~| msgid "Remote files above:"
6507 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6508 #~ msgstr "แฟ้มทางไกลที่ใหญ่กว่า"
6511 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6512 #~| msgid "Remote files above:"
6514 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6515 #~ msgstr "แฟ้มทางไกลที่ใหญ่กว่า"
6518 #~| msgctxt "@option:check"
6519 #~| msgid "Show preview"
6520 #~ msgid "No previews"
6521 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
6524 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6525 #~| msgid "Activate Next Tab"
6526 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6527 #~ msgid "Activate Tab %1"
6528 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
6530 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6531 #~ msgid "Activate Next Tab"
6532 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
6534 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6535 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6536 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
6538 #~ msgid "Split the view into two panes"
6539 #~ msgstr "แบ่งมุมมองออกเป็น 2 ถาด"
6541 #~ msgid "Show tooltips"
6542 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
6544 #~ msgctxt "@option:check"
6545 #~ msgid "Show tooltips"
6546 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
6549 #~| msgid "Rename inline"
6550 #~ msgctxt "option:check"
6551 #~ msgid "Rename inline"
6552 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
6555 #~| msgctxt "@title:menu"
6556 #~| msgid "Search Toolbar"
6557 #~ msgid "More Search Tools"
6558 #~ msgstr "แถบเครื่องมือค้นหา"
6560 #~ msgctxt "@title:group"
6562 #~ msgstr "การเริ่มการทำงาน"
6564 #~ msgctxt "@title:group"
6565 #~ msgid "View Modes"
6566 #~ msgstr "แบบมุมมอง"
6568 #~ msgctxt "@title:group"
6569 #~ msgid "Navigation"
6570 #~ msgstr "การนำทาง"
6574 #~ msgctxt "@title:group"
6579 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6581 #~ msgctxt "@title:group"
6582 #~ msgid "General: "
6586 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6587 #~| msgid "Open in New Tab"
6588 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6589 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6590 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
6593 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6595 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6600 #~| msgctxt "@title:window"
6602 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6603 #~ msgid "Filter..."
6607 #~| msgctxt "@label:textbox"
6608 #~| msgid "Search..."
6609 #~ msgid "Search..."
6610 #~ msgstr "ค้นหา..."
6613 #~| msgctxt "@label:listbox"
6614 #~| msgid "Sorting:"
6615 #~ msgctxt "@info:progress"
6616 #~ msgid "Sorting..."
6617 #~ msgstr "การเรียงลำดับ:"
6620 #~| msgctxt "@title:window"
6622 #~ msgid "Filter..."
6625 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6626 #~ msgid "Configure..."
6627 #~ msgstr "ปรับแต่ง..."
6630 #~| msgctxt "@label:textbox"
6631 #~| msgid "Search..."
6632 #~ msgctxt "@label:textbox"
6633 #~ msgid "Search..."
6634 #~ msgstr "ค้นหา..."
6637 #~| msgctxt "@label:textbox"
6638 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6640 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6641 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ <filename>%1</filename> ไปเป็น:"
6644 #~| msgctxt "@info:credit"
6645 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6646 #~ msgctxt "@info:credit"
6648 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6650 #~ msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (C) 2549-2553 Peter Penz"
6652 #~ msgid "Font family"
6653 #~ msgstr "ตระกูลของแบบอักษร"
6655 #~ msgid "Font size"
6656 #~ msgstr "ขนาดแบบอักษร"
6659 #~ msgstr "ตัวเอียง"
6661 #~ msgid "Font weight"
6662 #~ msgstr "น้ำหนักแบบอักษร"
6665 #~| msgctxt "@label"
6666 #~| msgid "Add Comment..."
6669 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
6672 #~| msgctxt "@item::intable"
6676 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6679 #~| msgctxt "@item::intable"
6682 #~ msgid "Safely Remove"
6683 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6686 #~| msgctxt "@item::intable"
6690 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6693 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6694 #~| msgid "Open in New Tab"
6695 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6696 #~ msgid "Open in New Tab"
6697 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
6700 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6701 #~| msgid "Open in New Window"
6702 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6703 #~ msgid "Open in New Window"
6704 #~ msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
6707 #~| msgctxt "@item::intable"
6709 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6711 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6714 #~| msgctxt "@label"
6715 #~| msgid "Add Comment..."
6716 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6718 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
6721 #~| msgctxt "@item::intable"
6723 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6725 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6728 #~| msgctxt "@label"
6729 #~| msgid "Add Comment..."
6730 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6731 #~ msgid "Add Entry..."
6732 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
6735 #~| msgctxt "@title:group"
6736 #~| msgid "Icon Size"
6737 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6738 #~ msgid "Icon Size"
6739 #~ msgstr "ขนาดไอคอน"
6742 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6743 #~| msgid "Show Search Bar"
6744 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6745 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6746 #~ msgstr "แสดงแถบค้นหา"
6748 #~ msgctxt "@title:window"
6749 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6750 #~ msgstr "ปรับค่าโปรแกรมดอลฟิน"
6752 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6753 #~ msgid "Sett&ings"
6754 #~ msgstr "การ&ตั้งค่า"
6757 #~| msgctxt "@option:check"
6758 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6759 #~ msgctxt "@action"
6760 #~ msgid "Show menu"
6761 #~ msgstr "แสดงคำสั่ง 'ลบทิ้ง'"
6763 #~ msgctxt "@title:group"
6765 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
6768 #~ msgid "Dolphin Part"
6769 #~ msgstr "Dolphin Part"
6772 #~| msgctxt "@title:group"
6773 #~| msgid "Navigation"
6774 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6775 #~ msgid "Url Navigator"
6776 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6777 #~ msgstr[0] "การนำทาง"
6780 #~| msgctxt "@info:status"
6781 #~| msgid "Unknown size"
6782 #~ msgctxt "@item:intable"
6784 #~ msgstr "ไม่ทราบขนาด"
6787 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6788 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6790 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6791 #~ msgstr "คลิกหนึ่งครั้งเพื่อเปิดแฟ้มและโฟลเดอร์"
6793 #~ msgctxt "@info:status"
6794 #~ msgid "Unknown size"
6795 #~ msgstr "ไม่ทราบขนาด"
6798 #~| msgctxt "@title:group"
6800 #~ msgctxt "@label:textbox"
6801 #~ msgid "Start in:"
6802 #~ msgstr "การเริ่มการทำงาน"
6805 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6806 #~| msgid "Add to Places"
6807 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6808 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6809 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
6811 #~ msgctxt "@title:window"
6812 #~ msgid "Rename Items"
6813 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ"
6815 #~ msgctxt "@label:textbox"
6816 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6817 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ <filename>%1</filename> ไปเป็น:"
6821 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6823 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6824 #~ msgstr "(# จะถูกแทนที่โดยตัวเลขที่เรียงน้อยไปมาก)"
6826 #~ msgctxt "@title:window"
6827 #~ msgid "View Properties"
6828 #~ msgstr "คุณสมบัติมุมมอง"
6831 #~| msgctxt "@option:check"
6832 #~| msgid "Show folders first"
6833 #~ msgid "Show facets widget"
6834 #~ msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6837 #~| msgctxt "@label"
6838 #~| msgid "Permissions"
6839 #~ msgctxt "@action:button"
6840 #~ msgid "Fewer Options"
6841 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6844 #~| msgctxt "@label"
6845 #~| msgid "Permissions"
6846 #~ msgctxt "@action:button"
6847 #~ msgid "More Options"
6848 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6851 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6853 #~ msgctxt "@option:check"
6858 #~| msgctxt "@title:window"
6860 #~ msgctxt "@option:check"
6862 #~ msgstr "โฟลเดอร์"
6865 #~| msgctxt "@label"
6867 #~ msgctxt "@option:option"
6869 #~ msgstr "เวลาใด ๆ"
6872 #~| msgctxt "@title:group Date"
6874 #~ msgctxt "@option:option"
6879 #~| msgctxt "@title:group Date"
6880 #~| msgid "Yesterday"
6881 #~ msgctxt "@option:option"
6882 #~ msgid "Yesterday"
6883 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
6887 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6892 #~| msgctxt "@title:menu"
6894 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6896 #~ msgstr "เครื่องมือ"
6898 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6900 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
6905 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6906 #~ msgid "Add to Places"
6907 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
6909 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6910 #~ msgid "Descending"
6911 #~ msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
6913 #~ msgctxt "@title:window"
6914 #~ msgid "Configure Shown Data"
6915 #~ msgstr "ปรับแต่งข้อมูลที่ถูกแสดง"
6917 #~ msgctxt "@label::textbox"
6918 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6919 #~ msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดงในแถบพาเนลข้อมูลรายละเอียด:"
6921 #~ msgctxt "action:button"
6922 #~ msgid "Everywhere"
6926 #~| msgctxt "@item::intable"
6927 #~| msgid "Unversioned"
6928 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6929 #~ msgid "Transversed"
6930 #~ msgstr "ยังไม่กำหนดเลขรุ่น"
6933 #~| msgctxt "@label:textbox"
6934 #~| msgid "Location:"
6936 #~ msgid "Location:"
6937 #~ msgstr "ตำแหน่ง:"
6940 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6941 #~| msgid "Add to Places"
6942 #~ msgctxt "@title:window"
6943 #~ msgid "Add Places Entry"
6944 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
6947 #~| msgid "Show tooltips"
6948 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6949 #~ msgid "Show All Entries"
6950 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
6952 #~ msgctxt "@title:group"
6953 #~ msgid "Properties"
6954 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
6957 #~| msgctxt "@title:window"
6958 #~| msgid "Additional Information"
6959 #~ msgctxt "@title:group"
6960 #~ msgid "Additional Information Shown"
6961 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
6963 #~ msgctxt "@title:group"
6964 #~ msgid "Apply View Properties To"
6965 #~ msgstr "ปรับใช้คุณสมบัติมุมมองกับ"
6967 #~ msgctxt "@option:check"
6968 #~ msgid "Use these view properties as default"
6969 #~ msgstr "ใช้คุณสมบัติของมุมมองต่อไปนี้ให้เป็นค่าปริยาย"
6971 #~ msgctxt "@label:textbox"
6972 #~ msgid "Location:"
6973 #~ msgstr "ตำแหน่ง:"
6975 #~ msgctxt "@title:group"
6976 #~ msgid "Icon Size"
6977 #~ msgstr "ขนาดไอคอน"
6979 #~ msgctxt "@label:listbox"
6981 #~ msgstr "ตัวอย่าง:"
6983 #~ msgctxt "@title:group"
6985 #~ msgstr "ตัวอักษร"
6987 #~ msgctxt "@label:listbox"
6989 #~ msgstr "แบบอักษร:"
6992 #~| msgctxt "@label"
6994 #~ msgctxt "@label:listbox"
6996 #~ msgstr "ความกว้าง"
6998 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7002 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7006 #~ msgctxt "@option:check"
7007 #~ msgid "Expandable folders"
7008 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
7011 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
7012 #~ msgstr "เลือกข้อมูลเพิ่มเติมที่จะแสดง:"
7014 #~ msgctxt "@action:button"
7015 #~ msgid "Additional Information"
7016 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
7018 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7019 #~ msgid "Select All"
7020 #~ msgstr "เลือกทั้งหมด"
7022 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7024 #~ msgstr "โหลดใหม่"
7027 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7030 #~ msgid "Image Size"
7034 #~| msgctxt "@title:window"
7038 #~ msgstr "ที่หลัก ๆ"
7041 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
7043 #~ msgid "Recently Saved"
7044 #~ msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
7047 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7048 #~| msgid "Search Bar"
7050 #~ msgid "Search For"
7051 #~ msgstr "แถบค้นหา"
7054 #~| msgctxt "@title:group"
7055 #~| msgid "Services"
7058 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
7061 #~| msgid "Home URL"
7062 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7064 #~ msgstr "ที่อยู่ของพื้นที่ส่วนตัว"
7067 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7068 #~| msgid "&Network Folders"
7069 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7071 #~ msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
7074 #~| msgctxt "@title:group"
7076 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7081 #~| msgctxt "@title:group Date"
7083 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7088 #~| msgctxt "@title:group Date"
7089 #~| msgid "Yesterday"
7090 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7091 #~ msgid "Yesterday"
7092 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
7095 #~| msgctxt "@action:button"
7096 #~| msgid "This Month"
7097 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7098 #~ msgid "This Month"
7099 #~ msgstr "เดือนนี้"
7102 #~| msgctxt "@action:button"
7103 #~| msgid "This Month"
7104 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7105 #~ msgid "Last Month"
7106 #~ msgstr "เดือนนี้"
7109 #~| msgctxt "@info:credit"
7110 #~| msgid "Documentation"
7111 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7112 #~ msgid "Documents"
7113 #~ msgstr "เอกสารคู่มือ"
7116 #~| msgctxt "@label"
7118 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7120 #~ msgstr "ภาพต่าง ๆ"
7123 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7124 #~| msgid "Empty Trash"
7125 #~ msgid "Empty Search"
7126 #~ msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
7128 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7132 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7133 #~ msgid "&Move to Trash"
7134 #~ msgstr "ทิ้งลงถัง&ขยะ"
7136 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7137 #~ msgid "Rename..."
7138 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
7141 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7142 #~| msgid "Open in New Tab"
7143 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7144 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7145 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
7151 #~ msgctxt "option:check"
7152 #~ msgid "Natural sorting of items"
7153 #~ msgstr "ทำการจัดเรียงรายการอย่างเป็นธรรมชาติ"
7156 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7157 #~| msgid "Current folder"
7158 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7159 #~ msgid "%1 - current folder"
7160 #~ msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
7163 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7164 #~| msgid "Current folder"
7165 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7166 #~ msgid "%1 - current device"
7167 #~ msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
7170 #~| msgctxt "@title:group"
7171 #~| msgid "Services"
7172 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7173 #~ msgid "%1 - all devices"
7174 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
7176 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7177 #~ msgid "Paste Into Folder"
7178 #~ msgstr "วางไว้ในโฟลเดอร์"
7180 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7185 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7186 #~ "locale, and %Y is full year number"
7187 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7188 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7191 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7192 #~ "and %Y is full year number"
7197 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7198 #~ msgstr "คุณต้องการที่จะเทของในถังขยะทิ้งจริง ๆ หรือไม่ ? หากใช่จะเป็นการลบของทั้งหมดทิ้ง"
7200 #~ msgctxt "@title:group"
7204 #~ msgctxt "@info:status"
7205 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7206 #~ msgstr "ไม่สามารถหย่อนโฟลเดอร์ลงในตัวมันเองได้"
7208 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7212 #~ msgctxt "@label:textbox"
7216 #~ msgctxt "@info:status"
7217 #~ msgid "Update of version information failed."
7218 #~ msgstr "การปรับปรุงรายละเอียดของรุ่นล้มเหลว"
7221 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7223 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7224 #~ msgid "Copy Text"
7227 #~ msgctxt "@info:status"
7228 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7229 #~ msgstr "เลือก <filename>%1</filename> ไว้"
7231 #~ msgctxt "@title:group Date"
7232 #~ msgid "Last Week"
7233 #~ msgstr "อาทิตย์ก่อน"
7236 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7237 #~ "full year number"
7238 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7239 #~ msgstr "สัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
7242 #~| msgctxt "@option:check"
7243 #~| msgid "Show zoom slider"
7244 #~ msgid "Zoom slider"
7245 #~ msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
7248 #~| msgctxt "@title:group Date"
7250 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7255 #~| msgctxt "@title:group Date"
7256 #~| msgid "Yesterday"
7257 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7258 #~ msgid "Yesterday"
7259 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
7266 #~| msgctxt "@label:slider"
7267 #~| msgid "Maximum file size:"
7268 #~ msgctxt "@option:option"
7269 #~ msgid "Maximum Rating"
7270 #~ msgstr "ขนาดแฟ้มที่ใหญ่ที่สุด:"
7272 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7276 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7280 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7284 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7285 #~ msgid "Copy Information Message"
7286 #~ msgstr "คัดลอกข้อความบอกข้อมูลรายละเอียด"
7288 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7289 #~ msgid "Copy Error Message"
7290 #~ msgstr "คัดลอกข้อความข้อผิดพลาด"
7293 #~| msgctxt "@label"
7294 #~| msgid "Link Destination"
7295 #~ msgctxt "@item:intable"
7296 #~ msgid "No destination"
7297 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7299 #~ msgctxt "@option:check"
7300 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7301 #~ msgstr "แสดงคำสั่ง 'ลบทิ้ง'"
7303 #~ msgctxt "@title:group"
7304 #~ msgid "Do not create previews for"
7305 #~ msgstr "ไม่ต้องแสดงตัวอย่างของ"
7307 #~ msgctxt "@title:group"
7308 #~ msgid "Version Control Systems"
7309 #~ msgstr "ระบบควบคุมเวอร์ชัน"
7312 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7314 #~ msgctxt "@item:intable"
7319 #~| msgctxt "@label"
7321 #~ msgctxt "@item:intable"
7326 #~| msgctxt "@label"
7328 #~ msgctxt "@item:intable"
7333 #~| msgctxt "@label"
7334 #~| msgid "Permissions"
7335 #~ msgctxt "@item:intable"
7336 #~ msgid "Permissions"
7337 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7340 #~| msgctxt "@label"
7342 #~ msgctxt "@item:intable"
7347 #~| msgctxt "@label"
7349 #~ msgctxt "@item:intable"
7354 #~| msgctxt "@label"
7356 #~ msgctxt "@item:intable"
7361 #~| msgctxt "@label"
7362 #~| msgid "Link Destination"
7363 #~ msgctxt "@item:intable"
7364 #~ msgid "Destination"
7365 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7368 #~| msgctxt "@label"
7370 #~ msgctxt "@item:intable"
7374 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7378 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7382 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7383 #~ msgid "By Permissions"
7384 #~ msgstr "ตามสิทธิ์อนุญาต"
7386 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7388 #~ msgstr "ตามเจ้าของ"
7390 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7392 #~ msgstr "ตามกลุ่ม"
7395 #~| msgctxt "@label"
7396 #~| msgid "Link Destination"
7397 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7398 #~ msgid "By Link Destination"
7399 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7401 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7406 #~ msgid "Additional information"
7407 #~ msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม"
7410 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7412 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7416 #~ msgctxt "@option:check"
7417 #~ msgid "Rename inline"
7418 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
7420 #~ msgctxt "@info:status"
7421 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7422 #~ msgstr "เลือก <filename>%1</filename> ไว้ (%2)"
7425 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
7428 #~ "จะให้โปรแกรมทำการเริ่มงานในตอนแรกหรือไม่ (การตั้งค่าภายในจะไม่แสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้)"
7430 #~ msgctxt "@title:tab"
7434 #~ msgctxt "@title:group"
7436 #~ msgstr "แนวตาราง"
7438 #~ msgctxt "@label:listbox"
7439 #~ msgid "Arrangement:"
7440 #~ msgstr "การจัดเรียง:"
7442 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7446 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7450 #~ msgctxt "@label:listbox"
7451 #~ msgid "Grid spacing:"
7452 #~ msgstr "ช่องว่างแนวตาราง:"
7454 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7458 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7462 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7466 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7470 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7474 #~ msgctxt "@option:check"
7475 #~ msgid "Expandable Folders"
7476 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายได้"
7478 #~ msgctxt "@title:menu"
7482 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7486 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7487 #~ msgid "Resize column"
7488 #~ msgstr "ปรับขนาดคอลัมน์"
7490 #~ msgctxt "@title::column"
7491 #~ msgid "Link Destination"
7492 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7494 #~ msgctxt "@title::column"
7498 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7499 #~ msgid "Deselect Item"
7500 #~ msgstr "ยกเลิกการเลือกรายการ"
7503 #~ msgid "Show hidden files"
7504 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
7507 #~ msgid "Show preview"
7508 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
7511 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7512 #~ msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม (ใช้ AdditionInfoV2 เทน)"
7514 #~ msgid "Arrangement"
7515 #~ msgstr "การจัดวาง"
7517 #~ msgid "Item height"
7518 #~ msgstr "ความสูงของรายการ"
7520 #~ msgid "Grid spacing"
7521 #~ msgstr "ช่องว่างแนวตาราง"
7523 #~ msgid "Number of textlines"
7524 #~ msgstr "จำนวนบรรทัดข้อความ"
7526 #~ msgctxt "@action:button"
7527 #~ msgid "Configure..."
7528 #~ msgstr "ปรับแต่ง..."
7530 #~ msgctxt "@label::textbox"
7531 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7532 #~ msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดงในกรอบทูลทิป:"
7536 #~| msgid "Remove search option"
7537 #~ msgid "Remove folder restriction"
7538 #~ msgstr "ลบตัวเลือกการค้นหาออก"
7540 #~ msgctxt "@title:group"
7542 #~ msgstr "ป้ายกำกับ"
7544 #~ msgctxt "@action:button"
7548 #~ msgctxt "@action:button"
7549 #~ msgid "Yesterday"
7550 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
7552 #~ msgctxt "@title:group"
7557 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7558 #~| msgid "Open in New Window"
7559 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7560 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7561 #~ msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
7563 #~ msgctxt "@info:status"
7565 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7566 #~ msgstr "ชื่อใหม่ยังว่างอยู่ จะต้องป้อนชื่อที่มีตัวอักษรอย่างน้อย 1 ตัว"
7568 #~ msgctxt "@info:status"
7569 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7570 #~ msgstr "ชื่อจะต้องมีตัวอักษร # อย่างน้อยหนึ่งตัว"
7576 #~ msgctxt "@title:menu"
7577 #~ msgid "View Mode"
7578 #~ msgstr "แบบมุมมอง"
7581 #~ msgid "No Tags Available"
7582 #~ msgstr "ไม่มีป้ายกำกับ"
7590 #~ msgstr "กิโลไบต์"
7594 #~ msgstr "เมกะไบต์"
7598 #~ msgstr "กิกะไบต์"
7609 #~ msgid "Filenames"
7610 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
7621 #~ msgid "Add search option"
7622 #~ msgstr "เพิ่มตัวเลือการค้นหา"
7624 #~ msgctxt "@action:button"
7629 #~ msgid "Save search options"
7630 #~ msgstr "บันทึกตัวเลือกการค้นหา"
7632 #~ msgctxt "@action:button"
7637 #~ msgid "Close search options"
7638 #~ msgstr "ปิดตัวเลือกการค้นหา"
7641 #~ msgid "Greater Than"
7645 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7646 #~ msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ"
7649 #~ msgid "Less Than"
7650 #~ msgstr "น้อยกว่า"
7653 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7654 #~ msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ"
7660 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7669 #~ msgid "Not Equal to"
7670 #~ msgstr "ไม่เท่ากับ"
7672 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7678 #~ msgstr "การจัดอันดับ:"
7684 #~ msgctxt "@title:window"
7685 #~ msgid "Save Search Options"
7686 #~ msgstr "บันทึกตัวเลือกการค้นหา"
7689 #~ msgstr "เงื่อนไข"
7691 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7695 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7699 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7700 #~ msgid "Permissions"
7701 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7703 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7707 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7711 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7715 #~ msgctxt "@item::intable"
7719 #~ msgctxt "@item::intable"
7720 #~ msgid "Update required"
7721 #~ msgstr "ต้องการการปรับปรุง"
7723 #~ msgctxt "@item::intable"
7724 #~ msgid "Locally modified"
7725 #~ msgstr "มีการแก้ไขภายในเครื่อง"
7727 #~ msgctxt "@item::intable"
7729 #~ msgstr "เพิ่มแล้ว"
7731 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7735 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7739 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7740 #~ msgid "Permissions"
7741 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7743 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7747 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7751 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7755 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7759 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7763 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7764 #~ msgid "Permissions"
7765 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7767 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7771 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7775 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7779 #~ msgctxt "@title:menu"
7780 #~ msgid "Additional Information"
7781 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
7783 #~ msgctxt "@option:check"
7784 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7785 #~ msgstr "ใช้ภาพตัวอย่างที่มีการฝังอยู่ในแฟ้ม"
7787 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7788 #~ msgid "SVN Update"
7789 #~ msgstr "ปรับปรุงตาม SVN"
7791 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7792 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7793 #~ msgstr "แสดงการเปลี่ยนแปลงของ SVN ภายในระบบ"
7795 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7796 #~ msgid "SVN Commit..."
7797 #~ msgstr "ส่งมอบให้ SVN..."
7799 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7801 #~ msgstr "เพิ่มให้ SVN"
7803 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7804 #~ msgid "SVN Delete"
7805 #~ msgstr "ลบออกจาก SVN"
7807 #~ msgctxt "@info:status"
7808 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7809 #~ msgstr "กำลังปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN..."
7811 #~ msgctxt "@info:status"
7812 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7813 #~ msgstr "ล้มเหลวในการปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN"
7815 #~ msgctxt "@info:status"
7816 #~ msgid "Updated SVN repository."
7817 #~ msgstr "ปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN เรียบร้อยแล้ว"
7819 #~ msgctxt "@title:window"
7820 #~ msgid "SVN Commit"
7821 #~ msgstr "ส่งมอบให้ SVN"
7823 #~ msgctxt "@action:button"
7827 #~ msgctxt "@info:status"
7828 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7829 #~ msgstr "ล้มเหลวในการส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN"
7831 #~ msgctxt "@info:status"
7832 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7833 #~ msgstr "กำลังทำการส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN..."
7835 #~ msgctxt "@info:status"
7836 #~ msgid "Committed SVN changes."
7837 #~ msgstr "ส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN แล้ว"
7839 #~ msgctxt "@info:status"
7840 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7841 #~ msgstr "กำลังทำการเพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN..."
7843 #~ msgctxt "@info:status"
7844 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7845 #~ msgstr "ล้มเหลวในการเพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN"
7847 #~ msgctxt "@info:status"
7848 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7849 #~ msgstr "เพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN แล้ว"
7851 #~ msgctxt "@info:status"
7852 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7853 #~ msgstr "กำลังทำการลบแฟ้มออกจากคลัง SVN..."
7855 #~ msgctxt "@info:status"
7856 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7857 #~ msgstr "ล้มเหลวในการลบแฟ้มออกจากคลัง SVN"
7859 #~ msgctxt "@info:status"
7860 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7861 #~ msgstr "ลบแฟ้มออกจากคลัง SVN แล้ว"
7864 #~ msgid "Total Size:"
7865 #~ msgstr "ขนาดรวม:"
7867 #~ msgctxt "@label file type"
7871 #~ msgctxt "@title:window"
7872 #~ msgid "Change Tags"
7873 #~ msgstr "เปลี่ยนป้ายกำกับ"
7875 #~ msgctxt "@label:textbox"
7876 #~ msgid "Configure which tags should be applied."
7877 #~ msgstr "ปรับแต่งว่าจะให้ใช้ป้ายกำกับใดบ้าง"
7880 #~ msgid "Create new tag:"
7881 #~ msgstr "สร้างป้ายกำกับใหม่:"
7884 #~ msgid "Delete tag"
7885 #~ msgstr "ลบป้ายกำกับ"
7889 #~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
7890 #~ msgstr "ควรจะให้ทำการลบป้ายกำกับ <resource>%1</resource> ออกจากแฟ้มทั้งหมดหรือไม่ ?"
7893 #~ msgid "Delete tag"
7894 #~ msgstr "ลบป้ายกำกับ"
7896 #~ msgctxt "@action:button"
7901 #~ msgid "Add Tags..."
7902 #~ msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ..."
7905 #~ msgid "Change..."
7906 #~ msgstr "เปลี่ยน..."
7908 #~ msgctxt "@info:progress"
7909 #~ msgid "Changing annotations"
7910 #~ msgstr "เปลี่ยนหมายเหตุประกอบ"
7912 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7916 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7920 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7922 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ"
7924 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7928 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7929 #~ msgid "Permissions"
7930 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7932 #~ msgctxt "@title:window"
7933 #~ msgid "Add Comment"
7934 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
7936 #~ msgctxt "@label file content size"
7940 #~ msgctxt "@label file depends from"
7942 #~ msgstr "ขึ้นอยู่กับ"
7944 #~ msgctxt "@label parent directory"
7946 #~ msgstr "เป็นส่วนหนึ่งของ"
7948 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7950 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ"
7953 #~ msgid "MIME Type"
7954 #~ msgstr "ประเภท MIME"
7956 #~ msgctxt "@label file URL"
7962 #~ msgstr "ผู้สร้าง"
7966 #~ msgstr "ช่องเสียง"
7968 #~ msgctxt "@label number of characters"
7969 #~ msgid "Characters"
7970 #~ msgstr "จำนวนตัวอักษร"
7974 #~ msgstr "ตัวถอด/เข้ารหัส"
7977 #~ msgid "Color Depth"
7978 #~ msgstr "ความลึกสี"
7980 #~ msgctxt "@label number of lines"
7982 #~ msgstr "จำนวนเส้น"
7985 #~ msgid "Programming Language"
7986 #~ msgstr "ภาษาโปรแกรม"
7988 #~ msgctxt "@label number of words"
7992 #~ msgctxt "@label EXIF aperture value"
7994 #~ msgstr "รูรับแสง"
7996 #~ msgctxt "@label EXIF"
7997 #~ msgid "Exposure Bias Value"
7998 #~ msgstr "ค่าชดเชยแสง"
8000 #~ msgctxt "@label EXIF"
8001 #~ msgid "Exposure Time"
8002 #~ msgstr "ความไวชัตเตอร์"
8004 #~ msgctxt "@label EXIF"
8006 #~ msgstr "การใช้แฟลช"
8008 #~ msgctxt "@label EXIF"
8009 #~ msgid "Focal Length"
8010 #~ msgstr "ทางยาวโฟกัส"
8012 #~ msgctxt "@label EXIF"
8013 #~ msgid "Focal Length 35 mm"
8014 #~ msgstr "ทางยาวโฟกัสระบบ 35 ม.ม."
8016 #~ msgctxt "@label EXIF"
8017 #~ msgid "ISO Speed Ratings"
8018 #~ msgstr "ค่า ISO ความไวแสง"
8020 #~ msgctxt "@label EXIF"
8022 #~ msgstr "สร้างจาก"
8024 #~ msgctxt "@label EXIF"
8028 #~ msgctxt "@label EXIF"
8029 #~ msgid "White Balance"
8030 #~ msgstr "สมดุลสีขาว"
8032 #~ msgctxt "@label image width and height"
8033 #~ msgid "Width x Height"
8034 #~ msgstr "กว้าง x สูง"
8036 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8038 #~ msgstr "การจัดอันดับ"
8040 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8042 #~ msgstr "ป้ายกำกับ"
8044 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8046 #~ msgstr "หมายเหตุ"
8049 #~ msgid "File Name"
8050 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
8057 #~ msgid "Modified:"
8058 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
8062 #~ msgstr "เจ้าของ:"
8066 #~ msgstr "ป้ายกำกับ:"
8070 #~ msgstr "หมายเหตุ:"
8072 #~ msgctxt "@title:menu"
8073 #~ msgid "Navigation Bar"
8074 #~ msgstr "แถบนำทาง"
8077 #~| msgctxt "@label"
8078 #~| msgid "Modified:"
8080 #~ msgid "Date Modified"
8081 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
8083 #~ msgctxt "@info:status"
8084 #~ msgid "Copy operation completed."
8085 #~ msgstr "ปฏิบัติการคัดลอกเสร็จสมบูรณ์"
8087 #~ msgctxt "@info:status"
8088 #~ msgid "Move operation completed."
8089 #~ msgstr "ปฏิบัติการการย้ายเสร็จสมบูรณ์"
8091 #~ msgctxt "@info:status"
8092 #~ msgid "Link operation completed."
8093 #~ msgstr "ปฏิบัติการสร้างการเชื่อมโยงเสร็จสมบูรณ์"
8095 #~ msgctxt "@info:status"
8096 #~ msgid "Renaming operation completed."
8097 #~ msgstr "ปฏิบัติการเปลี่ยนชื่อเสร็จสมบูรณ์"
8100 #~| msgctxt "@title:group"
8104 #~ msgstr "ตัวอักษร"
8106 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
8107 #~ msgid "with optional icon and description"
8108 #~ msgstr "พร้อมด้วยไอคอนและคำอธิบาย"
8110 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8112 #~ msgstr "ไม่มีป้ายกำกับ"
8115 #~ msgid "Detailed description (optional):"
8116 #~ msgstr "ข้อมูลรายละเอียด (ตัวเลือกเพิ่มเติม):"
8120 #~ msgctxt "@item::intable"
8124 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8125 #~ msgid "Not yet tagged"
8126 #~ msgstr "ยังไม่ได้ติดป้ายกำกับ"
8128 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8129 #~ msgid "Move To Trash"
8130 #~ msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
8133 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8134 #~| msgid "Rename..."
8135 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8136 #~ msgid "&Rename..."
8137 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
8140 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8141 #~| msgid "Properties"
8142 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8143 #~ msgid "&Properties"
8144 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
8147 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
8149 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8151 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
8154 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
8155 #~| msgid "Descending"
8156 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8157 #~ msgid "Des&cending"
8158 #~ msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
8161 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
8162 #~| msgid "Show Hidden Files"
8163 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8164 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8165 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
8168 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8170 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8175 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8177 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8182 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8183 #~| msgid "Permissions"
8184 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8185 #~ msgid "Pe&rmissions"
8186 #~ msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
8189 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8191 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8196 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8198 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8203 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8205 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8210 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8212 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8217 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8219 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8224 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8225 #~| msgid "Permissions"
8226 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8227 #~ msgid "Pe&rmissions"
8228 #~ msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
8231 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8233 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8238 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8240 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8245 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8247 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8252 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8254 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8259 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8261 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8263 #~ msgstr "รายละเอียด"
8266 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8268 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8272 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8273 #~ msgid "Quick View"
8276 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8277 #~ msgid "Paste One Folder"
8278 #~ msgstr "วาง 1 โฟลเดอร์"
8280 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8281 #~ msgid "Paste One Item"
8282 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8283 #~ msgstr[0] "วาง %1 รายการ"