]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ta/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ta / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to தமிழ்
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2008, 2009.
6 # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Kishore G <kishore96@gmail.com>
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dolphin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2024-05-12 00:40+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2024-05-12 16:09+0530\n"
13 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: ta\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 24.02.2\n"
21
22 #, kde-format
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgid "Your names"
25 msgstr "உபுண்டு தமிழ் குழுமம், கோ. கிஷோர்"
26
27 #, kde-format
28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgid "Your emails"
30 msgstr "ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com, Kde-l10n-ta@kde.org"
31
32 #: admin/bar.cpp:35
33 #, kde-format
34 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
35 msgid "Acting as an Administrator – Be careful!"
36 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுகிறீர் — ஜாக்கிரதை!"
37
38 #: admin/bar.cpp:36
39 #, kde-format
40 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
41 msgid "Acting as Admin"
42 msgstr "நிர்வாகி பயன்முறை"
43
44 #: admin/bar.cpp:45
45 #, kde-format
46 msgctxt "@action:button"
47 msgid "Stop Acting as an Administrator"
48 msgstr "நிர்வாகி பயன்முறையிலிருந்த வெளியேறு"
49
50 #: admin/workerintegration.cpp:27
51 #, kde-kuit-format
52 msgctxt "@info"
53 msgid ""
54 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
55 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
56 "This includes items which are critical for this system to function.</"
57 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
58 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
59 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
60 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
61 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
62 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
63 "emphasis> before proceeding.</para>"
64 msgstr ""
65 "<para>நிர்வாகியாக செயல்படுவுள்ளீர். நிர்வாகியாக உள்ளபோது, இக்கணினியிலுள்ள எந்த "
66 "கோப்பையோ அல்லது அடைவையோ திருத்தவோ மாற்றவோ முடியும். இயங்குதள செயல்பாட்டிற்கு "
67 "இன்றியமையாதவையும் இதில் அடங்கும்.</para><para><emphasis>எந்த பயனரின் தரவையும் "
68 "அழிக்கவும்</emphasis> இந்த இயங்குதளத்தை <emphasis>திரும்பப்பெற முடியாத விதத்தில் "
69 "உடைக்கவும்</emphasis> உங்களால் முடியும். குறிப்பிட்ட கோப்புகளின் அல்லது அடைவுகளின் "
70 "பெயர்களில் ஒரே ஒரு எழுத்தைக்கூட மாற்றினாலோ அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை மாற்றினாலோ கணினியை "
71 "<emphasis>துவக்க முடியாமல்</emphasis> போகலாம்.</para><para> இந்த பயன்முறையில் "
72 "இயங்குதளத்தை பழுதுபடுத்தக்கூடிய செயல்களை செய்யும்போது எச்சரிக்கை எழுப்பப்படாமல் இருக்கலாம்."
73 "</para><para> எதையும் செய்வதற்கு முன் <emphasis>உங்கள் தரவின் காப்புப்பிரதி எடுத்து</"
74 "emphasis> தொடர்வது நல்லது.</para>"
75
76 #: admin/workerintegration.cpp:57
77 #, kde-format
78 msgctxt "@action:inmenu"
79 msgid "Act as Administrator"
80 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படு"
81
82 #: admin/workerintegration.cpp:82
83 #, kde-format
84 msgctxt "@title:window"
85 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
86 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவதன் ஆபத்து"
87
88 #: admin/workerintegration.cpp:84
89 #, kde-format
90 msgctxt "@action:button"
91 msgid "I Understand and Accept These Risks"
92 msgstr "இந்த ஆபத்துகளை உணர்ந்து ஏற்கிறேன்"
93
94 #: admin/workerintegration.cpp:86
95 #, kde-format
96 msgctxt "@option:check"
97 msgid "Do not warn me about these risks again"
98 msgstr "இந்த ஆபத்துகளைப் பற்றி மீண்டும் எச்சரிக்காதே"
99
100 #: dolphincontextmenu.cpp:123
101 #, kde-format
102 msgctxt "@action:inmenu"
103 msgid "Empty Trash"
104 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
105
106 #: dolphincontextmenu.cpp:137
107 #, kde-format
108 msgctxt "@action:inmenu"
109 msgid "Restore"
110 msgstr "மீட்டெடு"
111
112 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
113 #, kde-format
114 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
115 msgid "Create New"
116 msgstr "புதியதை உருவாக்கு"
117
118 #: dolphincontextmenu.cpp:192
119 #, kde-format
120 msgctxt "@action:inmenu"
121 msgid "Open Path"
122 msgstr "பாதையைத் திற"
123
124 #: dolphincontextmenu.cpp:200
125 #, kde-format
126 msgctxt "@action:inmenu"
127 msgid "Open Path in New Tab"
128 msgstr "பாதையை புதிய கீற்றில் திற"
129
130 #: dolphincontextmenu.cpp:204
131 #, kde-format
132 msgctxt "@action:inmenu"
133 msgid "Open Path in New Window"
134 msgstr "பாதையை புதிய சாளரத்தில் திற"
135
136 #: dolphincontextmenu.cpp:453
137 #, kde-format
138 msgctxt ""
139 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
140 msgid "Middle Click"
141 msgstr "நடு கிளிக்"
142
143 #: dolphinmainwindow.cpp:324
144 #, kde-format
145 msgctxt "@info:status"
146 msgid "Successfully copied."
147 msgstr "வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது."
148
149 #: dolphinmainwindow.cpp:327
150 #, kde-format
151 msgctxt "@info:status"
152 msgid "Successfully moved."
153 msgstr "வெற்றிகரமாக நகர்த்தப்பட்டது"
154
155 #: dolphinmainwindow.cpp:330
156 #, kde-format
157 msgctxt "@info:status"
158 msgid "Successfully linked."
159 msgstr "வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது"
160
161 #: dolphinmainwindow.cpp:333
162 #, kde-format
163 msgctxt "@info:status"
164 msgid "Successfully moved to trash."
165 msgstr "வெற்றிகரமாக அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட்டது"
166
167 #: dolphinmainwindow.cpp:336
168 #, kde-format
169 msgctxt "@info:status"
170 msgid "Successfully renamed."
171 msgstr "வெற்றிகரமாக பெயர் மாற்றப்பட்டது"
172
173 #: dolphinmainwindow.cpp:340
174 #, kde-format
175 msgctxt "@info:status"
176 msgid "Created folder."
177 msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
178
179 #: dolphinmainwindow.cpp:412
180 #, kde-format
181 msgctxt "@info"
182 msgid "Go back"
183 msgstr "பின்னே செல்"
184
185 #: dolphinmainwindow.cpp:413
186 #, kde-format
187 msgctxt "@info:whatsthis go back"
188 msgid "Return to the previously viewed folder."
189 msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த அடைவிற்கு செல்"
190
191 #: dolphinmainwindow.cpp:419
192 #, kde-format
193 msgctxt "@info"
194 msgid "Go forward"
195 msgstr "முன்னே செல்"
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:420
198 #, kde-kuit-format
199 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
200 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
201 msgstr "<interface>பின்னே செல்</interface> என்ற செயலை இது பின்வாங்கும்."
202
203 #: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
204 #, kde-format
205 msgctxt "@title:window"
206 msgid "Confirmation"
207 msgstr "உறுதிப்படுத்துக"
208
209 #: dolphinmainwindow.cpp:614
210 #, kde-format
211 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
212 msgid "&Quit %1"
213 msgstr "%1- இலிருந்து &வெளியேறு"
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:616
216 #, kde-format
217 msgid "C&lose Current Tab"
218 msgstr "&இந்த கீற்றை மூடு"
219
220 #: dolphinmainwindow.cpp:625
221 #, kde-format
222 msgid ""
223 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
224 msgstr "இந்த சாளரத்தில் பல கீற்றுகள் உள்ளன. உறுதியாக வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
225
226 #: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
227 #, kde-format
228 msgid "Do not ask again"
229 msgstr "மீண்டும் கேட்காதே"
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:665
232 #, kde-format
233 msgid "Show &Terminal Panel"
234 msgstr "&முனையப்பலகையைக் காட்டு"
235
236 #: dolphinmainwindow.cpp:675
237 #, kde-format
238 msgid ""
239 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
240 "want to quit?"
241 msgstr ""
242 "'%1' என்கிற நிரல் முனையப்பலகையில் இன்னும் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறது. உறுதியாக வெளியேற "
243 "விரும்புகிறீர்களா?"
244
245 #: dolphinmainwindow.cpp:873
246 #, kde-format
247 msgctxt "@info"
248 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
249 msgstr "ஒட்ட முடியாது: பிடிப்புப்பலகை காலியாக உள்ளது."
250
251 #: dolphinmainwindow.cpp:874
252 #, kde-format
253 msgctxt "@info"
254 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
255 msgstr "ஒட்ட முடியாது: இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
256
257 #: dolphinmainwindow.cpp:1253
258 #, kde-format
259 msgctxt "@action:inmenu Tools"
260 msgid "Open %1"
261 msgstr "%1-ஐ திற"
262
263 #: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
264 #, kde-format
265 msgctxt "@action:inmenu Tools"
266 msgid "Open Preferred Search Tool"
267 msgstr "முதன்மையான தேடுதல் கருவியைத் திற"
268
269 #: dolphinmainwindow.cpp:1302
270 #, kde-format
271 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
272 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
273 msgstr[0] "உறுதியாக 1 முனைய சாளரத்தைத் திறக்க வேண்டுமா?"
274 msgstr[1] "உறுதியாக %1 முனையச்சாளரங்களைத் திறக்க வேண்டுமா?"
275
276 #: dolphinmainwindow.cpp:1307
277 #, kde-format
278 msgctxt "@action:button"
279 msgid "Open %1 Terminal"
280 msgid_plural "Open %1 Terminals"
281 msgstr[0] "%1 முனையத்தைத் திற"
282 msgstr[1] "%1 முனையங்களைத் திற"
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:1408
285 #, kde-format
286 msgctxt "@info"
287 msgid ""
288 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
289 "folder."
290 msgstr ""
291 "புதிய அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை: தற்போதைய அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி "
292 "உங்களுக்கு இல்லை."
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:1507
295 #, kde-format
296 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
297 msgid "Configure"
298 msgstr "அமை"
299
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
301 #, kde-format
302 msgctxt "@action:inmenu File"
303 msgid "New &Window"
304 msgstr "புதிய &சாளரம்"
305
306 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
307 #, kde-format
308 msgctxt "@info"
309 msgid "Open a new Dolphin window"
310 msgstr "புதிய டால்பின் சாளரத்தைத் திற"
311
312 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
313 #, kde-kuit-format
314 msgctxt "@info:whatsthis"
315 msgid ""
316 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
317 ">You can drag and drop items between windows."
318 msgstr ""
319 "இது இதே இடத்தைக் காட்டும் இன்னொரு சாளரத்தைத் திறக்கும்.<nl/>நீங்கள் சாளரங்களுக்கு இடையே "
320 "பொருட்களை இழுத்துப் போடலாம்."
321
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
323 #, kde-format
324 msgctxt "@action:inmenu File"
325 msgid "New Tab"
326 msgstr "புதிய கீற்று"
327
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
329 #, kde-kuit-format
330 msgctxt "@info:whatsthis"
331 msgid ""
332 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
333 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
334 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
335 msgstr ""
336 "தற்போதைய இடத்தைக் காட்டும் புதிய <emphasis>கீற்றை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/>ஒரே "
337 "சாளரத்தில் பல்வேறு இடங்களுக்கிடையே தாவ கீற்றுகள் உதவும். கீற்றுகளுக்கிடையே நீங்கள் "
338 "உருப்படிகளை இழுத்து போடலாம்."
339
340 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
341 #, kde-format
342 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
343 msgid "Add to Places"
344 msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
345
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
347 #, kde-kuit-format
348 msgctxt "@info:whatsthis"
349 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
350 msgstr "இது தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவை 'இடங்கள்' பலகைக்கு சேர்க்கும்."
351
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
353 #, kde-format
354 msgctxt "@action:inmenu File"
355 msgid "Close Tab"
356 msgstr "கீற்றை மூடு"
357
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
359 #, kde-format
360 msgctxt "@info"
361 msgid "Close Tab"
362 msgstr "கீற்றை மூடு"
363
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
365 #, kde-format
366 msgctxt "@info:whatsthis"
367 msgid ""
368 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
369 "the whole window instead."
370 msgstr "தற்போதைய கீற்றை இது மூடும். வேறு கீற்றுகள் இல்லையேல் இந்த சாளரமே மூடப்படும்."
371
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
373 #, kde-format
374 msgctxt "@info:whatsthis quit"
375 msgid "This closes this window."
376 msgstr "இது இந்த சாளரத்தை மூடும்."
377
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
379 #, kde-kuit-format
380 msgctxt "@info:whatsthis"
381 msgid ""
382 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
383 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
384 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
385 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
386 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
387 msgstr ""
388 "<para><emphasis>வெட்டல், நகலெடுத்தல்,</emphasis> மற்றும் <emphasis>ஒட்டுதல்</"
389 "emphasis> பல செயலிகளுக்கிடையில் வேலை செய்யும் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் கட்டளைகள் "
390 "ஆகும். இதனாலேயே அவற்றின் <emphasis>விசைச்சுருக்குவழிகள்</emphasis> விசைப்பலகையில் "
391 "பிரதானமாக ஒன்றுக்கொன்று பக்கத்தில் உள்ளன: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
392 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> மற்றும் <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
393
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
395 #, kde-format
396 msgctxt "@action"
397 msgid "Cut…"
398 msgstr "வெட்டு…"
399
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
401 #, kde-kuit-format
402 msgctxt "@info:whatsthis cut"
403 msgid ""
404 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
405 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
406 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
407 "their initial location."
408 msgstr ""
409 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்.<nl/"
410 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
411 "பயன்படுத்துங்கள். அவற்றின் முந்தைய இருப்பிடத்திலிருந்து இவ்வுருப்படிகள் நீக்கப்படும்."
412
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
414 #, kde-format
415 msgctxt "@action"
416 msgid "Copy…"
417 msgstr "நகலெடு…"
418
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
420 #, kde-kuit-format
421 msgctxt "@info:whatsthis copy"
422 msgid ""
423 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
424 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
425 "them from the clipboard to a new location."
426 msgstr ""
427 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்<nl/"
428 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
429 "பயன்படுத்துங்கள்."
430
431 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
432 #, kde-format
433 msgctxt "@action:inmenu Edit"
434 msgid "Paste"
435 msgstr "ஒட்டு"
436
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
438 #, kde-kuit-format
439 msgctxt "@info:whatsthis paste"
440 msgid ""
441 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
442 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
443 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
444 msgstr ""
445 "உங்கள் <emphasis>பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து</emphasis> தற்போதைய அடைவிற்கு உருப்படிகளை "
446 "நகலெடுக்கும்.<nl/><emphasis>வெட்டு</emphasis> என்ற செயலை கொண்டு உருப்படிகள் "
447 "பிடிப்புப்பலகைக்கு சேர்க்கப்பட்டிருந்தால் அவை தத்தம் பழைய இருப்பிடங்களிலிருந்து நீக்கப்படும்."
448
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
450 #, kde-format
451 msgctxt "@action:inmenu"
452 msgid "Copy to Other View"
453 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
454
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
456 #, kde-format
457 msgctxt "@action:inmenu"
458 msgid "Copy to Other View…"
459 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு…"
460
461 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
462 #, kde-kuit-format
463 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
464 msgid ""
465 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
466 "(Only available while in Split View mode.)"
467 msgstr ""
468 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
469 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
470 "பயன்படுத்தலாம்.)"
471
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
473 #, kde-format
474 msgctxt "@action:inmenu Edit"
475 msgid "Copy to Other View"
476 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
477
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
479 #, kde-format
480 msgctxt "@action:inmenu"
481 msgid "Move to Other View"
482 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
483
484 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
485 #, kde-format
486 msgctxt "@action:inmenu"
487 msgid "Move to Other View…"
488 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து…"
489
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
491 #, kde-kuit-format
492 msgctxt "@info:whatsthis Move"
493 msgid ""
494 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
495 "(Only available while in Split View mode.)"
496 msgstr ""
497 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
498 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
499 "பயன்படுத்தலாம்.)"
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
502 #, kde-format
503 msgctxt "@action:inmenu Edit"
504 msgid "Move to Other View"
505 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
506
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
508 #, kde-format
509 msgctxt "@action:inmenu Tools"
510 msgid "Filter…"
511 msgstr "வடிகட்டு…"
512
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
514 #, kde-format
515 msgctxt "@info:tooltip"
516 msgid "Show Filter Bar"
517 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டும்"
518
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
520 #, kde-kuit-format
521 msgctxt "@info:whatsthis"
522 msgid ""
523 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
524 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
525 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
526 "view."
527 msgstr ""
528 "சாளரத்தின் கீழ்பகுதியில் ஓர் <emphasis>வடிகட்டிப் பட்டையை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/"
529 ">காட்டப்படும் கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் வடிகட்ட அப்பட்டையில் உரையை உள்ளிடலாம். தன் "
530 "பெயரில் அவ்வுரையை கொண்ட உருப்படிகளே காட்டப்படும்."
531
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
533 #, kde-format
534 msgctxt "@action:inmenu"
535 msgid "Toggle Filter Bar"
536 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
539 #, kde-format
540 msgctxt "@action:intoolbar"
541 msgid "Filter"
542 msgstr "வடிகட்டி"
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
545 #, kde-format
546 msgid "Search…"
547 msgstr "தேடு…"
548
549 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
550 #, kde-format
551 msgctxt "@info:tooltip"
552 msgid "Search for files and folders"
553 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளுக்காக தேடு"
554
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
556 #, kde-kuit-format
557 msgctxt "@info:whatsthis find"
558 msgid ""
559 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
560 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
561 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
562 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
563 "para>"
564 msgstr ""
565 "<para>கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கண்டுபிடிக்க உதவும் <emphasis>தேடல் பட்டையை</"
566 "emphasis> இது திறக்கும். அப்பட்டையில் தேடல் சரங்களை உள்ளிட்டுவதுடன், தேடல் "
567 "விருப்பங்களையும் நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para><para> தேடல் பட்டையில் பயன்படுத்தக்கூடிய "
568 "விருப்பத்தேர்வுகளை பற்றி அறிய, தேடல் பட்டையின் உதவித் துப்பை பாருங்கள்.</para>"
569
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
571 #, kde-format
572 msgctxt "@action:inmenu"
573 msgid "Toggle Search Bar"
574 msgstr "தேடல் பட்டையை நிலைமாற்று"
575
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
577 #, kde-format
578 msgctxt "@action:intoolbar"
579 msgid "Search"
580 msgstr "தேடு"
581
582 #. i18n: This action toggles a selection mode.
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
584 #, kde-format
585 msgctxt "@action:inmenu"
586 msgid "Select Files and Folders"
587 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் தேர்ந்தெடு"
588
589 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
590 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
592 #, kde-format
593 msgctxt "@action:intoolbar"
594 msgid "Select"
595 msgstr "தேர்வு"
596
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
598 #, kde-kuit-format
599 msgctxt "@info:whatsthis"
600 msgid ""
601 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
602 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
603 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
604 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
605 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
606 "items.</para>"
607 msgstr ""
608
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
610 #, kde-kuit-format
611 msgctxt "@info:whatsthis"
612 msgid "This selects all files and folders in the current location."
613 msgstr "இது இந்த இடத்தில் உள்ள அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேர்வு செய்யும்."
614
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
616 #, kde-format
617 msgctxt "@action:inmenu Edit"
618 msgid "Invert Selection"
619 msgstr "தேர்வு நிலையைப் புரட்டு"
620
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
622 #, kde-kuit-format
623 msgctxt "@info:whatsthis invert"
624 msgid ""
625 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
626 "selected instead."
627 msgstr ""
628 "இப்போது உள்ள தேர்வுகளை நிராகரித்து நீங்கள் தேர்வு <emphasis>செய்யாத</emphasis> "
629 "உருப்படிகளைத் தேர்வு செய்யும்."
630
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
632 #, kde-kuit-format
633 msgctxt "@info:whatsthis split"
634 msgid ""
635 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
636 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
637 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
638 "para>Click this button again to close one of the views."
639 msgstr ""
640
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
642 #, kde-kuit-format
643 msgctxt "@info:whatsthis"
644 msgid ""
645 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
646 "window."
647 msgstr ""
648
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
650 #, kde-format
651 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
652 msgid "Stash"
653 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு"
654
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
656 #, kde-format
657 msgctxt "@info"
658 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
659 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு (stash) மெய்நிகர் அடைவைத் திறக்கும்"
660
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
662 #, kde-format
663 msgctxt "@info:tooltip"
664 msgid "Refresh view"
665 msgstr "காட்சியைப் புதுப்பி"
666
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
668 #, kde-kuit-format
669 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
670 msgid ""
671 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
672 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
673 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
674 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
675 msgstr ""
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
678 #, kde-format
679 msgctxt "@action:inmenu View"
680 msgid "Stop"
681 msgstr "நிறுத்து"
682
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
684 #, kde-format
685 msgctxt "@info"
686 msgid "Stop loading"
687 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
688
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
690 #, kde-format
691 msgctxt "@info"
692 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
693 msgstr "இது தற்போதைய அடைவின் ஏற்றலை நிறுத்தும்."
694
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
696 #, kde-format
697 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
698 msgid "Editable Location"
699 msgstr "திருத்தக்கூடிய இடப்பட்டை"
700
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
702 #, kde-kuit-format
703 msgctxt "@info:whatsthis"
704 msgid ""
705 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
706 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
707 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
708 "confirming the edited location."
709 msgstr ""
710 "நீங்கள் செல்ல வேண்டிய இடத்தை நேரடியாக உள்ளிடும் வித‍த்தில் <emphasis>இடப்பட்டையை</"
711 "emphasis> திருத்தவல்லதாக இது நிலைமாற்றும்.<nl/> மாறாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைய "
712 "முகவரியின் வலதில் க்ளிக் செய்து, அப்பயன்முறையிலிருந்து வெளியேற உள்ளிட்ட முகவரியை உறுதி "
713 "செய்யலாம்."
714
715 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
716 #, kde-format
717 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
718 msgid "Replace Location"
719 msgstr "இடத்தை மாற்று"
720
721 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
722 #, kde-kuit-format
723 msgctxt "@info:whatsthis"
724 msgid ""
725 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
726 "enter a different location."
727 msgstr ""
728 "முகவரியை எளிதில் மாற்ற உதவும் வித‍மாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைந்து முகவரியை "
729 "தேர்ந்தெடுக்கும்."
730
731 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
732 #, kde-format
733 msgctxt "@action:inmenu File"
734 msgid "Undo close tab"
735 msgstr "கீற்றை மூடியதை செயல்நீக்கு"
736
737 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
738 #, kde-format
739 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
740 msgid "This returns you to the previously closed tab."
741 msgstr "இதற்கு முன்பு முடிய கீற்றுக்கு இது உங்களை கொண்டு செல்லும்."
742
743 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
744 #, kde-kuit-format
745 msgctxt "@info:whatsthis"
746 msgid ""
747 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
748 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
749 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
750 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
751 "for your confirmation beforehand."
752 msgstr ""
753 "கோப்புகளுக்கோ அடைவுகளுக்கோ நீங்கள் செய்த கடைசி மாற்றத்தை இது திரும்ப‍ப் பெறும்.<nl/> "
754 "உருப்படிகளை <interface>உருவாக்குதல்</interface>, <interface>பெயர்மாற்றல்</"
755 "interface> மற்றும் அவற்றை வேறு இடத்திற்கோ <filename>அகற்றிடத்திற்கோ</filename> "
756 "<interface>நகரத்தல்</interface> போன்ற செயல்களை இவ்வாறு திரும்ப‍ப் பெறலாம். <nl/>திரும்ப‍"
757 "ப் பெற முடியாத செயல்கள், உறுதிப்படுத்திய பின்பே மேற்கொள்ளப்படும்."
758
759 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
760 #, kde-kuit-format
761 msgctxt "@info:whatsthis"
762 msgid ""
763 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
764 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
765 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
766 msgstr ""
767 "உங்கள் <filename>முகப்பு</filename> அடைவுக்கு உங்களை கொண்டு செல்லும்.<nl/> ஒவ்வொரு "
768 "பயனர் கணக்குக்கும் ஒரு <filename>முகப்பு</filename> அடைவு இருக்கும். பயனரின் தனிப்பட்ட "
769 "தரவுகள் (செயலித் தரவுகளுக்கும் அமைப்புகளுக்குமான மறைக்கப்பட்டுள்ள அடைவுகள் உட்பட) இதில் "
770 "இருக்கும்."
771
772 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
773 #, kde-format
774 msgctxt "@action:inmenu Tools"
775 msgid "Compare Files"
776 msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடு"
777
778 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
779 #, kde-kuit-format
780 msgctxt "@info:whatsthis"
781 msgid ""
782 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
783 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
784 "para>"
785 msgstr ""
786 "<para>காட்டப்படும் இடத்திற்கான முதன்மையான தேடல் கருவியை இது திறக்கும்.</"
787 "para><para>இதனை அமைக்க <emphasis>இன்னும் தேடல் கருவிகள்</emphasis> பட்டியை "
788 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
789
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
791 #, kde-format
792 msgctxt "@action:inmenu Tools"
793 msgid "Open Terminal"
794 msgstr "முனையத்தைத் திற"
795
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
797 #, kde-kuit-format
798 msgctxt "@info:whatsthis"
799 msgid ""
800 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
801 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
802 "the terminal application.</para>"
803 msgstr ""
804 "<para>இது காட்டப்படும் இடத்தில் <emphasis>முனைய</emphasis> செயலியை திறக்கும்.</"
805 "para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை "
806 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
807
808 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
809 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
810 #, kde-format
811 msgctxt "@action:inmenu Tools"
812 msgid "Open Terminal Here"
813 msgstr "முனையத்தை இங்கு திற"
814
815 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
816 #, kde-kuit-format
817 msgctxt "@info:whatsthis"
818 msgid ""
819 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
820 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
821 "features in the terminal application.</para>"
822 msgstr ""
823 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள உருப்படிகளின் இருப்பிடங்களில் <emphasis>முனைய</emphasis> "
824 "சாளரங்களை இது திறக்கும்.</para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, "
825 "முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
826
827 #: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
828 #, kde-format
829 msgctxt "@action:inmenu Tools"
830 msgid "Focus Terminal Panel"
831 msgstr "முனையப் பலகையில் குவியத்தை வை"
832
833 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
834 #, kde-format
835 msgctxt "@title:menu"
836 msgid "&Bookmarks"
837 msgstr "&நினைவுக்குறிகள்"
838
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
840 #, kde-kuit-format
841 msgctxt "@info:whatsthis"
842 msgid ""
843 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
844 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
845 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
846 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
847 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
848 "advanced actions more time consuming.</para>"
849 msgstr ""
850
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
852 #, kde-format
853 msgctxt "@action:inmenu"
854 msgid "Go to Tab %1"
855 msgstr "%1வது கீற்றுக்கு செல்"
856
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
858 #, kde-format
859 msgctxt "@action:inmenu"
860 msgid "Last Tab"
861 msgstr "கடைசிக் கீற்று"
862
863 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
864 #, kde-format
865 msgctxt "@action:inmenu"
866 msgid "Go to Last Tab"
867 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
868
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
870 #, kde-format
871 msgctxt "@action:inmenu"
872 msgid "Next Tab"
873 msgstr "அடுத்த கீற்று"
874
875 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
876 #, kde-format
877 msgctxt "@action:inmenu"
878 msgid "Go to Next Tab"
879 msgstr "அடுத்த கீற்றுக்கு செல்லும்"
880
881 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
882 #, kde-format
883 msgctxt "@action:inmenu"
884 msgid "Previous Tab"
885 msgstr "முந்தைய கீற்று"
886
887 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
888 #, kde-format
889 msgctxt "@action:inmenu"
890 msgid "Go to Previous Tab"
891 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
892
893 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
894 #, kde-format
895 msgctxt "@action:inmenu"
896 msgid "Show Target"
897 msgstr "இலக்கைக் காட்டு"
898
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
900 #, kde-format
901 msgctxt "@action:inmenu"
902 msgid "Open in New Tab"
903 msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
904
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
906 #, kde-format
907 msgctxt "@action:inmenu"
908 msgid "Open in New Tabs"
909 msgstr "புதிய கீற்றுகளில் திற"
910
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
912 #, kde-format
913 msgctxt "@action:inmenu"
914 msgid "Open in New Window"
915 msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
916
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
918 #, kde-format
919 msgctxt "@action:inmenu"
920 msgid "Open in Split View"
921 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற"
922
923 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
924 #, kde-format
925 msgctxt "@action:inmenu Panels"
926 msgid "Unlock Panels"
927 msgstr "பலகைகளைத் திருத்த விடு"
928
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
930 #, kde-format
931 msgctxt "@action:inmenu Panels"
932 msgid "Lock Panels"
933 msgstr "பலகைகளைப் பூட்டு"
934
935 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
936 #, kde-kuit-format
937 msgctxt "@info:whatsthis"
938 msgid ""
939 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
940 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
941 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
942 "embedded more cleanly."
943 msgstr ""
944 "பலகைகளை <emphasis>பூட்டிய</emphasis> அல்லது <emphasis>திருத்த விடும்</emphasis> "
945 "நிலைக்கு மாற்றும்.<nl/> திருத்தக்கூடிய பலகைகளை சாளரத்தினுள் இழுத்து நகர்த்தலாம், மேலும் "
946 "மூடுவதற்கான பட்டனை கொண்டிருக்கும்.<nl/> பூட்டிய பலகைகளை அவ்வாறு செய்ய முடியாது, ஆனால் "
947 "பார்ப்பதற்கு நன்றாக இருக்கும்."
948
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
950 #, kde-format
951 msgctxt "@title:window"
952 msgid "Information"
953 msgstr "விவரங்கள்"
954
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
956 #, kde-kuit-format
957 msgctxt "@info:whatsthis"
958 msgid ""
959 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
960 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
961 msgstr ""
962 "<para>இதுபோன்ற பலகைகளை காட்ட அல்லது மறைக்க <interface>பட்டி|பலகைகளைக் காட்டு</"
963 "interface> அல்லது <interface>பார்வை|பலகைகளைக் காட்டு</interface>. என்பவற்றிற்கு "
964 "செல்லுங்கள்</para>"
965
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
967 #, kde-kuit-format
968 msgctxt "@info:whatsthis"
969 msgid ""
970 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
971 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
972 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
973 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
974 "items a preview of their contents is provided.</para>"
975 msgstr ""
976 "<para> சாளரத்தின் வலதுப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>விவரங்கள்</emphasis> பலகையை "
977 "இது காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு "
978 "கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் "
979 "விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் "
980 "முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para>"
981
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
983 #, kde-kuit-format
984 msgctxt "@info:whatsthis"
985 msgid ""
986 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
987 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
988 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
989 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
990 "are given here by right-clicking.</para>"
991 msgstr ""
992 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை "
993 "இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி "
994 "தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para><para>எந்தெந்த "
995 "விவரங்கள் இங்கு எவ்வாறு காட்டப்படும் என்பதை வலது-கிளிக் செய்து நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>"
996
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
998 #, kde-format
999 msgctxt "@title:window"
1000 msgid "Folders"
1001 msgstr "அடைவுகள்"
1002
1003 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
1004 #, kde-kuit-format
1005 msgctxt "@info:whatsthis"
1006 msgid ""
1007 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1008 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1009 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1010 msgstr ""
1011 "சாளரத்தின் இடதுப்பகுதியிலுள்ள <emphasis>அடைவுகள்</emphasis> பலகையை இது காட்டும்/"
1012 "மறைக்கும்.<nl/><nl/><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை "
1013 "<emphasis>கிளைப்படமாக</emphasis> அப்பலகை காட்டும்."
1014
1015 #: dolphinmainwindow.cpp:2255
1016 #, kde-kuit-format
1017 msgctxt "@info:whatsthis"
1018 msgid ""
1019 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1020 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1021 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1022 "quick switching between any folders.</para>"
1023 msgstr ""
1024 "<para><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை <emphasis>கிளைப்படமாக</"
1025 "emphasis> இப்பலகை காட்டும்.</para><para>ஓர் அடைவிற்கு செல்ல அதன் மேல் கிளிக் "
1026 "செய்யுங்கள். ஓர் அடைவில் சார்ந்துள்ள அடைவுகளைக் காண அதன் இடதிலுள்ள அம்புக்குறியை கிளிக் "
1027 "செய்யுங்கள். இப்பலகையின் மூலம் விரைவாக கோப்புகளுக்கிடையே தாவலாம்.</para>"
1028
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1030 #, kde-format
1031 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1032 msgid "Terminal"
1033 msgstr "முனையம்"
1034
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
1036 #, kde-kuit-format
1037 msgctxt "@info:whatsthis"
1038 msgid ""
1039 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1040 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1041 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1042 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1043 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1044 "application like Konsole.</para>"
1045 msgstr ""
1046 "<para>சாளரத்தின் அடிப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையை இது "
1047 "காட்டும்/மறைக்கும்.<nl/> முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் "
1048 "ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம்.</para><para> அடிப்படையான "
1049 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1050 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1051 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1052
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1054 #, kde-kuit-format
1055 msgctxt "@info:whatsthis"
1056 msgid ""
1057 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1058 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1059 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1060 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1061 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1062 "like Konsole.</para>"
1063 msgstr ""
1064 "<para>இது <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையாகும். முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் "
1065 "இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம். மற்றப்படி "
1066 "இது சாதாரண முனையத்தைப் போலவே வேலை செய்யும்.</para><para> அடிப்படையான "
1067 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1068 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1069 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1070
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1072 #, kde-format
1073 msgctxt "@title:window"
1074 msgid "Places"
1075 msgstr "இடங்கள்"
1076
1077 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
1078 #, kde-format
1079 msgctxt "@item:inmenu"
1080 msgid "Show Hidden Places"
1081 msgstr "மறைந்துள்ள இடங்களை காட்டு"
1082
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1084 #, kde-format
1085 msgctxt "@info:whatsthis"
1086 msgid ""
1087 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1088 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1089 "property."
1090 msgstr ""
1091 "இடங்கள் பலகையில் நீங்கள் மறைத்துள்ள அனைத்து இடங்களையும் இது காட்டும். அவற்றின் 'மறைந்தது' "
1092 "என்ற பண்பை மாற்ற உதவும் வித‍த்தில் அவை பாதியளவு ஒளிபுகுபவையாய் தெரியும்."
1093
1094 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1095 #, kde-kuit-format
1096 msgctxt "@info:whatsthis"
1097 msgid ""
1098 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1099 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1100 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1101 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1102 "type.</para>"
1103 msgstr ""
1104 "<para>சாளரத்தின் இடது ஓரத்தில் காட்டப்படும் <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையை இது "
1105 "காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para> புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக உதவுவதுடன், இணைய "
1106 "அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட "
1107 "வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது கொண்டிருக்கும்.</para>"
1108
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1110 #, kde-kuit-format
1111 msgctxt "@info:whatsthis"
1112 msgid ""
1113 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1114 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1115 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1116 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1117 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1118 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1119 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1120 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1121 "interface> to display it again.</para>"
1122 msgstr ""
1123 "<para>இது <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையாகும். புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக "
1124 "உதவுவதுடன், இணைய அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட "
1125 "கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது "
1126 "கொண்டிருக்கும்.</para><para> ஓர் இடத்திற்கு செல்ல, உரிய பதிவின் மீது கிளிக் செய்யுங்கள். "
1127 "ஏதாவதொரு பதிவை புதிய கீற்றிலோ புதிய சாளரத்திலோ திறக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள்.</"
1128 "para><para> புதிய பதிவுகளை சேர்க்க, அடைவுகளை இழுத்து இப்பலகையின்மீது போடலாம். ஓர் "
1129 "பதிவையோ பகுதியையோ மறைக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள். அவ்வாறு மறைக்கப்பட்டுள்ள பதிவுகளை "
1130 "மறுபடியும் காட்ட, இப்பலகையிலுள்ள காலியிடத்தை வலது-கிளிக் செய்து <interface>மறைந்துள்ள "
1131 "இடங்களை காட்டு</interface> என்பதை தேர்ந்தெடுங்கள்.</para>"
1132
1133 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1134 #, kde-format
1135 msgctxt "@action:inmenu View"
1136 msgid "Show Panels"
1137 msgstr "பலகைகளைக் காட்டு"
1138
1139 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1140 #, kde-format
1141 msgctxt "@info"
1142 msgid ""
1143 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1144 msgstr ""
1145 "மறுபெயரிட முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றின் பெயர்களை மாற்றும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1146
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
1148 #, kde-format
1149 msgctxt "@info"
1150 msgid ""
1151 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1152 msgstr "நீக்க முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றை நீக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1153
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1155 #, kde-format
1156 msgctxt "@info"
1157 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1158 msgstr ""
1159 "வெட்ட முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1160
1161 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1162 #, kde-format
1163 msgctxt "@info"
1164 msgid ""
1165 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1166 "folder."
1167 msgstr ""
1168 "நகலெடுக்க முடியாது: இந்த அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1169
1170 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1171 #, kde-format
1172 msgctxt "@info"
1173 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1174 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1175
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1177 #, kde-format
1178 msgctxt "@info"
1179 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1180 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1181
1182 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1183 #, kde-format
1184 msgctxt "@info"
1185 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1186 msgstr ""
1187 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1188 "ஏற்கனவே உள்ளன."
1189
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1191 #, kde-format
1192 msgctxt "@info"
1193 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1194 msgstr ""
1195 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1196 "ஏற்கனவே உள்ளன."
1197
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1199 #, kde-format
1200 msgctxt "@info"
1201 msgid ""
1202 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1203 "destination folder."
1204 msgstr ""
1205 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு "
1206 "இல்லை."
1207
1208 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1209 #, kde-format
1210 msgctxt "@info"
1211 msgid ""
1212 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1213 "destination folder."
1214 msgstr ""
1215 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1216
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1218 #, kde-format
1219 msgctxt "@info"
1220 msgid ""
1221 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1222 "this folder."
1223 msgstr ""
1224 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் "
1225 "அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1226
1227 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1228 #, kde-kuit-format
1229 msgctxt "@info:whatsthis"
1230 msgid ""
1231 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1232 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1233 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1234 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1235 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1236 msgstr ""
1237 "<para>இப்போது காட்டப்படும் அடைவைக் கொண்டுள்ள அடைவுக்குச் செல்லும்.</"
1238 "para><para>கோப்புகளும் அடைவுகளும் ஓர் <emphasis>கோப்பு முறைமையில்</emphasis> "
1239 "சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து தரவுகளையும் கொள்ளும் அடைவு, "
1240 "<emphasis>ரூட் அடைவாகும்</emphasis>.</para>"
1241
1242 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1243 #, kde-format
1244 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1245 msgid "Close"
1246 msgstr "மூடு"
1247
1248 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1249 #, kde-format
1250 msgctxt "@info"
1251 msgid "Close left view"
1252 msgstr "இடது காட்சியை மூடு"
1253
1254 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1255 #, kde-format
1256 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1257 msgid "Pop out Left View"
1258 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1259
1260 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1261 #, kde-format
1262 msgctxt "@info"
1263 msgid "Move left view to a new window"
1264 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1265
1266 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1267 #, kde-format
1268 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1269 msgid "Close"
1270 msgstr "மூடு"
1271
1272 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1273 #, kde-format
1274 msgctxt "@info"
1275 msgid "Close right view"
1276 msgstr "வலது காட்சியை மூடு"
1277
1278 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1279 #, kde-format
1280 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1281 msgid "Pop out Right View"
1282 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1283
1284 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1285 #, kde-format
1286 msgctxt "@info"
1287 msgid "Move right view to a new window"
1288 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1289
1290 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
1291 #, kde-format
1292 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1293 msgid "Split"
1294 msgstr "துண்டாக்கு"
1295
1296 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1297 #, kde-format
1298 msgctxt "@info"
1299 msgid "Split view"
1300 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை"
1301
1302 #: dolphinmainwindow.cpp:2653
1303 #, kde-format
1304 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1305 msgid "Pop out"
1306 msgstr "பிரித்தேடு"
1307
1308 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1309 #, kde-kuit-format
1310 msgctxt "@info:whatsthis"
1311 msgid ""
1312 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1313 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1314 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1315 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1316 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1317 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1318 msgstr ""
1319 "<para>இது <emphasis>பட்டிப்பட்டை</emphasis> ஆகும். கட்டளைகளையும் "
1320 "விருப்பத்தேர்வுகளையும் நீங்கள் அணுக இது உதவும். இப்பட்டியிலுள்ள ஏதாவதொரு பட்டியை இடது-"
1321 "கிளிக் செய்து அதிலுள்ளவற்றைக் காணலாம்.</para><para><interface>அமைப்புகள்|"
1322 "பட்டிப்பட்டையைக் காட்டு</interface> எனும் விருப்பத்தை முடக்குவதன் மூலம் பட்டிப்பட்டையை "
1323 "மறைக்கலாம். அந்த பட்சத்தில், அதிலுள்ள பெரும்பாலானவற்றை <emphasis>கருவிப்பட்டையிலுள்ள</"
1324 "emphasis> <interface>பட்டி</interface> பட்டனின் மூலம் அணுகலாம்.</para>"
1325
1326 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1327 #, kde-kuit-format
1328 msgctxt "@info:whatsthis"
1329 msgid ""
1330 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1331 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1332 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1333 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1334 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1335 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1336 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1337 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1341 #, kde-kuit-format
1342 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1343 msgid ""
1344 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1345 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1346 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1347 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1348 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1349 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1350 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1351 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1352 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1353 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1354 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1358 #, kde-kuit-format
1359 msgctxt "@info:whatsthis"
1360 msgid ""
1361 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1362 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1363 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1364 "be triggered this way.</para>"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1368 #, kde-kuit-format
1369 msgctxt "@info:whatsthis"
1370 msgid ""
1371 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1372 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1373 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: dolphinmainwindow.cpp:2753
1377 #, kde-kuit-format
1378 msgctxt "@info:whatsthis"
1379 msgid ""
1380 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1381 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1382 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1383 "Handbook</interface>."
1384 msgstr ""
1385
1386 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1387 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1388 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1389 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1390 #. The same might be true for any external link you translate.
1391 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1392 #, kde-kuit-format
1393 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1394 msgid ""
1395 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1396 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1397 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1398 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1399 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1403 #, kde-kuit-format
1404 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1405 msgid ""
1406 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1407 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1408 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1409 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1410 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1411 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1412 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1413 "windows so don't get too used to this.</para>"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1417 #, kde-kuit-format
1418 msgctxt "@info:whatsthis"
1419 msgid ""
1420 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1421 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1422 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1423 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1424 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1428 #, kde-kuit-format
1429 msgctxt "@info:whatsthis"
1430 msgid ""
1431 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1432 "support the continued work on this application and many other projects by "
1433 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1434 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1435 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1436 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1437 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1438 "behind the KDE community.</para>"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1442 #, kde-kuit-format
1443 msgctxt "@info:whatsthis"
1444 msgid ""
1445 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1446 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1447 "in your preferred language."
1448 msgstr ""
1449 "இந்த செயலி பயன்படுத்தும் மொழிகளை நீங்கள் இதைக் கொண்டு அமைக்கலாம்.<nl/>உங்கள் முதன்மையான "
1450 "மொழியில் தேவையான மொழிபெயர்ப்புகள் இல்லையேல் பயன்படுத்த வேண்டிய இரண்டாம்பட்ச மொழிகளையும் "
1451 "நீங்கள் அமைக்கலாம்."
1452
1453 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1454 #, kde-kuit-format
1455 msgctxt "@info:whatsthis"
1456 msgid ""
1457 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1458 "libraries and maintainers of this application."
1459 msgstr ""
1460 "இச்செயலியின் பதிப்பு, நிரலாளர்கள், நிரலகங்கள், மற்றும் பராமரிப்பாளர்கள் குறித்த விவரங்களை "
1461 "கொண்ட சாளரத்தை இது திறக்கும்."
1462
1463 #: dolphinmainwindow.cpp:2821
1464 #, kde-kuit-format
1465 msgctxt "@info:whatsthis"
1466 msgid ""
1467 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1468 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1469 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1470 "a look!"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
1474 #, kde-format
1475 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1476 msgid "Defocus Terminal Panel"
1477 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1478
1479 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1480 #, kde-format
1481 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1482 msgstr "சேவையகத்தின் முகவரியை உள்ளிடுங்கள் (எ.கா. smb://[ip address])"
1483
1484 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1485 #, kde-format
1486 msgctxt "@action:button"
1487 msgid "Empty Trash"
1488 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
1489
1490 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1491 #, kde-format
1492 msgid "Empties Trash to create free space"
1493 msgstr "காலியிடத்தை உருவாக்க அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்"
1494
1495 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1496 #, kde-format
1497 msgctxt "@action:button"
1498 msgid "Add Network Folder"
1499 msgstr "பிணைய அடைவைச் சேர்"
1500
1501 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1502 #, kde-format
1503 msgctxt "@action:inmenu"
1504 msgid "Location Bar"
1505 msgid_plural "Location Bars"
1506 msgstr[0] "இடப்பலகை"
1507 msgstr[1] "இடப்பலகைகள்"
1508
1509 #: dolphinpart.cpp:148
1510 #, kde-format
1511 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1512 msgid "&Edit File Type…"
1513 msgstr "கோப்பு வகையை &மாற்றியமை…"
1514
1515 #: dolphinpart.cpp:152
1516 #, kde-format
1517 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1518 msgid "Select Items Matching…"
1519 msgstr "பொருந்துபவற்றை தேர்வு செய்…"
1520
1521 #: dolphinpart.cpp:157
1522 #, kde-format
1523 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1524 msgid "Unselect Items Matching…"
1525 msgstr "பொருந்தும் தேர்வுகளை நிராகரி…"
1526
1527 #: dolphinpart.cpp:163
1528 #, kde-format
1529 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1530 msgid "Unselect All"
1531 msgstr "அனைத்து தேர்வுகளை நிராகரி"
1532
1533 #: dolphinpart.cpp:178
1534 #, kde-format
1535 msgctxt "@action:inmenu Go"
1536 msgid "App&lications"
1537 msgstr "&செயலிகள்"
1538
1539 #: dolphinpart.cpp:179
1540 #, kde-format
1541 msgctxt "@action:inmenu Go"
1542 msgid "&Network Folders"
1543 msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
1544
1545 #: dolphinpart.cpp:180
1546 #, kde-format
1547 msgctxt "@action:inmenu Go"
1548 msgid "Trash"
1549 msgstr "அகற்றிடம்"
1550
1551 #: dolphinpart.cpp:183
1552 #, kde-format
1553 msgctxt "@action:inmenu Go"
1554 msgid "Autostart"
1555 msgstr "தானாகத் துவக்கு"
1556
1557 #: dolphinpart.cpp:189
1558 #, kde-format
1559 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1560 msgid "Find File…"
1561 msgstr "கோப்பினை கண்டுபிடி…"
1562
1563 #: dolphinpart.cpp:195
1564 #, kde-format
1565 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1566 msgid "Open &Terminal"
1567 msgstr "&முனையத்தைத் திற"
1568
1569 #: dolphinpart.cpp:447
1570 #, kde-format
1571 msgctxt "@title:window"
1572 msgid "Select"
1573 msgstr "தேர்வு செய்தல்"
1574
1575 #: dolphinpart.cpp:447
1576 #, kde-format
1577 msgid "Select all items matching this pattern:"
1578 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்தையும் தேர்வு செய்:"
1579
1580 #: dolphinpart.cpp:452
1581 #, kde-format
1582 msgctxt "@title:window"
1583 msgid "Unselect"
1584 msgstr "தேர்வுகளை நிராகரி"
1585
1586 #: dolphinpart.cpp:452
1587 #, kde-format
1588 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1589 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்து தேர்வுகளையும் நிராகரி:"
1590
1591 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1592 #: dolphinpart.rc:5
1593 #, kde-format
1594 msgid "&Edit"
1595 msgstr "&திருத்து"
1596
1597 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1598 #: dolphinpart.rc:15
1599 #, kde-format
1600 msgctxt "@title:menu"
1601 msgid "Selection"
1602 msgstr "தேர்வு"
1603
1604 #. i18n: ectx: Menu (view)
1605 #: dolphinpart.rc:24
1606 #, kde-format
1607 msgid "&View"
1608 msgstr "&பார்வை"
1609
1610 #. i18n: ectx: Menu (go)
1611 #: dolphinpart.rc:33
1612 #, kde-format
1613 msgid "&Go"
1614 msgstr "&செல்"
1615
1616 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1617 #: dolphinpart.rc:41
1618 #, kde-format
1619 msgctxt "@title:menu"
1620 msgid "Tools"
1621 msgstr "கருவிகள்"
1622
1623 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1624 #: dolphinpart.rc:51
1625 #, kde-format
1626 msgctxt "@title:menu"
1627 msgid "Dolphin Toolbar"
1628 msgstr "டால்பின் கருவிப்பட்டை"
1629
1630 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1631 #, kde-format
1632 msgid "Recently Closed Tabs"
1633 msgstr "சமீபத்தில் மூடிய கீற்றுகள்"
1634
1635 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1636 #, kde-format
1637 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1638 msgstr "சமீபத்தில் முடிய கீற்றுகளை காலியாக்கு"
1639
1640 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1641 #: dolphinviewcontainer.cpp:504 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1642 #, kde-format
1643 msgid "Search for %1 in %2"
1644 msgstr "%1 என்பதை %2-இல் தேடியது"
1645
1646 #: dolphintabbar.cpp:155
1647 #, kde-format
1648 msgctxt "@action:inmenu"
1649 msgid "New Tab"
1650 msgstr "புதிய கீற்று"
1651
1652 #: dolphintabbar.cpp:156
1653 #, kde-format
1654 msgctxt "@action:inmenu"
1655 msgid "Detach Tab"
1656 msgstr "கீற்றை பிரித்தெடு"
1657
1658 #: dolphintabbar.cpp:157
1659 #, kde-format
1660 msgctxt "@action:inmenu"
1661 msgid "Close Other Tabs"
1662 msgstr "மற்ற கீற்றுகளை மூடு"
1663
1664 #: dolphintabbar.cpp:158
1665 #, kde-format
1666 msgctxt "@action:inmenu"
1667 msgid "Close Tab"
1668 msgstr "கீற்றை மூடு"
1669
1670 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1671 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1672 #: dolphintabwidget.cpp:506
1673 #, kde-format
1674 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1675 msgid "%1 | (%2)"
1676 msgstr "%1 | (%2)"
1677
1678 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1679 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1680 #: dolphintabwidget.cpp:510
1681 #, kde-format
1682 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1683 msgid "(%1) | %2"
1684 msgstr "(%1) | %2"
1685
1686 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1687 #: dolphinui.rc:61
1688 #, kde-format
1689 msgctxt "@title:menu"
1690 msgid "Location Bar"
1691 msgstr "இடப் பட்டை"
1692
1693 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1694 #: dolphinui.rc:107
1695 #, kde-format
1696 msgctxt "@title:menu"
1697 msgid "Main Toolbar"
1698 msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டை"
1699
1700 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1701 #, kde-kuit-format
1702 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1703 msgid ""
1704 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1705 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1706 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1707 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1708 "because following these folders from left to right leads here.</"
1709 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1710 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1711 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1712 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1716 #, kde-kuit-format
1717 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1718 msgid ""
1719 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1720 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1721 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1722 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1723 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1724 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1725 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1726 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1727 "find an item.</item></list></para>"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1731 #, kde-format
1732 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1733 msgstr ""
1734 "டால்பினை ரூட்டாக இயக்குதல் ஆபத்து விளைவிக்கலாம். தயவுசெய்து எச்சரிக்கையாக இருங்கள்."
1735
1736 #: dolphinviewcontainer.cpp:540
1737 #, kde-format
1738 msgid "Search"
1739 msgstr "தேடல்"
1740
1741 #: dolphinviewcontainer.cpp:542
1742 #, kde-format
1743 msgid "Search for %1"
1744 msgstr "%1 என்பதற்கான தேடல்"
1745
1746 #: dolphinviewcontainer.cpp:626
1747 #, kde-format
1748 msgctxt "@info:progress"
1749 msgid "Loading folder…"
1750 msgstr "அடைவு ஏற்றப்படுகிறது…"
1751
1752 #: dolphinviewcontainer.cpp:634
1753 #, kde-format
1754 msgctxt "@info:progress"
1755 msgid "Sorting…"
1756 msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறது…"
1757
1758 #: dolphinviewcontainer.cpp:645
1759 #, kde-format
1760 msgctxt "@info"
1761 msgid "Searching…"
1762 msgstr "தேடுகிறது…"
1763
1764 #: dolphinviewcontainer.cpp:666
1765 #, kde-format
1766 msgctxt "@info:status"
1767 msgid "No items found."
1768 msgstr "எதையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை."
1769
1770 #: dolphinviewcontainer.cpp:841
1771 #, kde-format
1772 msgctxt "@info:status"
1773 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1774 msgstr "டால்பின் இணையப் பக்கங்களை ஆதரிக்காது, இணைய உலாவி தொடங்கப்பட்டுள்ளது"
1775
1776 #: dolphinviewcontainer.cpp:844
1777 #, kde-format
1778 msgctxt "@info:status"
1779 msgid ""
1780 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1781 msgstr "இந்த நெறிமுறையை டால்பின் ஆதரிக்காது, இயல்பிருப்பு செயலி தொடக்கப்பட்டுள்ளது."
1782
1783 #: dolphinviewcontainer.cpp:851
1784 #, kde-format
1785 msgctxt "@info:status"
1786 msgid "Invalid protocol '%1'"
1787 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை '%1'"
1788
1789 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1790 #, kde-format
1791 msgctxt "@info:status"
1792 msgid "Invalid protocol"
1793 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை"
1794
1795 #: dolphinviewcontainer.cpp:963
1796 #, kde-kuit-format
1797 msgid ""
1798 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1799 msgstr "இருப்பிடம் மாறியது, <filename>%1</filename> தனை அணுக முடியவில்லை."
1800
1801 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1802 #, kde-format
1803 msgctxt "@info:tooltip"
1804 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1805 msgstr "வேறு அடைவுக்கு செல்லும்போது வடிகட்டியை காலியாக்காதே"
1806
1807 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1808 #, kde-format
1809 msgid "Filter…"
1810 msgstr "வடிகட்டு…"
1811
1812 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1813 #, kde-format
1814 msgctxt "@info:tooltip"
1815 msgid "Hide Filter Bar"
1816 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை மறை"
1817
1818 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1819 #, kde-format
1820 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1821 msgid "\"%1\""
1822 msgstr "\"%1\" என்பதற்கான"
1823
1824 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1825 #, kde-format
1826 msgctxt ""
1827 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1828 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1829 msgstr "\"%1\" மற்றும் \"%2\" ஆகியவற்றிற்கான"
1830
1831 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1832 #, kde-format
1833 msgctxt ""
1834 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1835 "folders."
1836 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1837 msgstr "\"%1\", \"%2\", மற்றும் \"%3\" ஆகியவற்றிற்கான"
1838
1839 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1840 #, kde-format
1841 msgctxt ""
1842 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1843 "folders."
1844 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1845 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", மற்றும் \"%4\" ஆகியவற்றிற்கான"
1846
1847 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1848 #, kde-format
1849 msgctxt ""
1850 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1851 "files/folders."
1852 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1853 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\", மற்றும் \"%5\" ஆகியவற்றிற்கான"
1854
1855 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1856 #, kde-format
1857 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1858 msgid "One Selected File"
1859 msgid_plural "%1 Selected Files"
1860 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு கோப்பிற்கான"
1861 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 கோப்புகளுக்கான"
1862
1863 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1864 #, kde-format
1865 msgctxt ""
1866 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1867 msgid "One Selected Folder"
1868 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1869 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு அடைவிற்கான"
1870 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 அடைவுகளுக்கான"
1871
1872 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1873 #, kde-format
1874 msgctxt ""
1875 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1876 "folders."
1877 msgid "One Selected Item"
1878 msgid_plural "%1 Selected Items"
1879 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு உருப்படிக்கான"
1880 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 உருப்படிகளுக்கான"
1881
1882 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1883 #, kde-format
1884 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1885 msgid "One File"
1886 msgid_plural "%1 Files"
1887 msgstr[0] "ஒரு கோப்பிற்கான"
1888 msgstr[1] "%1 கோப்புகளுக்கான"
1889
1890 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1891 #, kde-format
1892 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1893 msgid "One Folder"
1894 msgid_plural "%1 Folders"
1895 msgstr[0] "ஒரு அடைவிற்கான"
1896 msgstr[1] "%1 அடைவுகளுக்கான"
1897
1898 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1899 #, kde-format
1900 msgctxt ""
1901 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1902 msgid "One Item"
1903 msgid_plural "%1 Items"
1904 msgstr[0] "ஒரு உருப்படிக்கான"
1905 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளுக்கான"
1906
1907 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1908 #, kde-format
1909 msgctxt "@item:intable"
1910 msgid "%1 item"
1911 msgid_plural "%1 items"
1912 msgstr[0] "%1 உருப்படி"
1913 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள்"
1914
1915 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1916 #, kde-format
1917 msgctxt "width × height"
1918 msgid "%1 × %2"
1919 msgstr "%1 × %2"
1920
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1922 #, kde-format
1923 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1924 msgid "0 - 9"
1925 msgstr "0 – 9"
1926
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1928 #, kde-format
1929 msgctxt "@title:group"
1930 msgid "Others"
1931 msgstr "மற்றவை"
1932
1933 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1934 #, kde-format
1935 msgctxt "@title:group Size"
1936 msgid "Folders"
1937 msgstr "அடைவுகள்"
1938
1939 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1940 #, kde-format
1941 msgctxt "@title:group Size"
1942 msgid "Small"
1943 msgstr "சிறியவை"
1944
1945 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1946 #, kde-format
1947 msgctxt "@title:group Size"
1948 msgid "Medium"
1949 msgstr "நடுத்தரமானவை"
1950
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1952 #, kde-format
1953 msgctxt "@title:group Size"
1954 msgid "Big"
1955 msgstr "பெரியவை"
1956
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1958 #, kde-format
1959 msgctxt "@title:group Date"
1960 msgid "Today"
1961 msgstr "இன்று"
1962
1963 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1964 #, kde-format
1965 msgctxt "@title:group Date"
1966 msgid "Yesterday"
1967 msgstr "நேற்று"
1968
1969 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1970 #, kde-format
1971 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1972 msgid "dddd"
1973 msgstr "dddd"
1974
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1976 #, kde-format
1977 msgctxt ""
1978 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1979 msgid "%1"
1980 msgstr "%1"
1981
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1983 #, kde-format
1984 msgctxt "@title:group Date"
1985 msgid "One Week Ago"
1986 msgstr "ஒரு வாரத்துக்கு முன்னர்"
1987
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1989 #, kde-format
1990 msgctxt "@title:group Date"
1991 msgid "Two Weeks Ago"
1992 msgstr "இரு வாரங்களுக்கு முன்னர்"
1993
1994 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1995 #, kde-format
1996 msgctxt "@title:group Date"
1997 msgid "Three Weeks Ago"
1998 msgstr "மூன்று வாரங்களுக்கு முன்னர்"
1999
2000 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2001 #, kde-format
2002 msgctxt "@title:group Date"
2003 msgid "Earlier this Month"
2004 msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
2005
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2007 #, kde-format
2008 msgctxt ""
2009 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2010 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2011 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2012 "text that should not be formatted as a date"
2013 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2014 msgstr "'நேற்று' (MMMM, yyyy)"
2015
2016 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2017 #, kde-format
2018 msgctxt ""
2019 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2020 "context @title:group Date"
2021 msgid "%1"
2022 msgstr "%1"
2023
2024 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2025 #, kde-format
2026 msgctxt ""
2027 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2028 "current locale, and yyyy is full year number."
2029 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2030 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2031
2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2033 #, kde-format
2034 msgctxt ""
2035 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2036 "@title:group Date"
2037 msgid "%1"
2038 msgstr "%1"
2039
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2041 #, kde-format
2042 msgctxt ""
2043 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2044 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2045 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2046 "text that should not be formatted as a date"
2047 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2048 msgstr "'ஒரு வாரம் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2049
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2051 #, kde-format
2052 msgctxt ""
2053 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2054 "context @title:group Date"
2055 msgid "%1"
2056 msgstr "%1"
2057
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2059 #, kde-format
2060 msgctxt ""
2061 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2062 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2063 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2064 "text that should not be formatted as a date"
2065 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2066 msgstr "'இரு வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2067
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2069 #, kde-format
2070 msgctxt ""
2071 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2072 "context @title:group Date"
2073 msgid "%1"
2074 msgstr "%1"
2075
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2077 #, kde-format
2078 msgctxt ""
2079 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2080 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2081 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2082 "text that should not be formatted as a date"
2083 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2084 msgstr "'மூன்று வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2085
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2087 #, kde-format
2088 msgctxt ""
2089 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2090 "context @title:group Date"
2091 msgid "%1"
2092 msgstr "%1"
2093
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2095 #, kde-format
2096 msgctxt ""
2097 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2098 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2099 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2100 "text that should not be formatted as a date"
2101 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2102 msgstr "MMMM, yyyy'-இல் முன்னதாக'"
2103
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2105 #, kde-format
2106 msgctxt ""
2107 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2108 "context @title:group Date"
2109 msgid "%1"
2110 msgstr "%1"
2111
2112 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2113 #, kde-format
2114 msgctxt ""
2115 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2116 "and yyyy is full year number"
2117 msgid "MMMM, yyyy"
2118 msgstr "MMMM, yyyy"
2119
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2121 #, kde-format
2122 msgctxt ""
2123 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2124 "group Date"
2125 msgid "%1"
2126 msgstr "%1"
2127
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2130 #, kde-format
2131 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2132 msgid "Read, "
2133 msgstr "வாசிக்க, "
2134
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2137 #, kde-format
2138 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2139 msgid "Write, "
2140 msgstr "எழுத, "
2141
2142 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2143 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2144 #, kde-format
2145 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2146 msgid "Execute, "
2147 msgstr "இயக்க, "
2148
2149 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2150 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2151 #, kde-format
2152 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2153 msgid "Forbidden"
2154 msgstr "தடைசெய்யப்பட்டது"
2155
2156 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2157 #, kde-format
2158 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2159 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2160 msgstr "பயனர்: %1 |குழு: %2 | மற்றவர்கள்: %3)"
2161
2162 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2163 msgctxt "@label"
2164 msgid "Name"
2165 msgstr "பெயர்"
2166
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2168 msgctxt "@label"
2169 msgid "Size"
2170 msgstr "அளவு"
2171
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2173 msgctxt "@label"
2174 msgid "Modified"
2175 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
2176
2177 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2179 msgctxt "@tooltip"
2180 msgid "The date format can be selected in settings."
2181 msgstr "தேதிகளின் வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம்"
2182
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2184 msgctxt "@label"
2185 msgid "Created"
2186 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
2187
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2189 msgctxt "@label"
2190 msgid "Accessed"
2191 msgstr "அணுகப்பட்டது"
2192
2193 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2194 msgctxt "@label"
2195 msgid "Type"
2196 msgstr "வகை"
2197
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2199 msgctxt "@label"
2200 msgid "Rating"
2201 msgstr "மதிப்பீடு"
2202
2203 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2204 msgctxt "@label"
2205 msgid "Tags"
2206 msgstr "குறிச்சொற்கள்"
2207
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2209 msgctxt "@label"
2210 msgid "Comment"
2211 msgstr "குறிப்பு"
2212
2213 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2214 msgctxt "@label"
2215 msgid "Title"
2216 msgstr "தலைப்பு"
2217
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2221 msgctxt "@label"
2222 msgid "Document"
2223 msgstr "ஆவணம்"
2224
2225 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2226 msgctxt "@label"
2227 msgid "Author"
2228 msgstr "இயற்றியவர்"
2229
2230 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2231 msgctxt "@label"
2232 msgid "Publisher"
2233 msgstr "பதிப்பகம்"
2234
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2236 msgctxt "@label"
2237 msgid "Page Count"
2238 msgstr "பக்க எண்ணிக்கை"
2239
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2241 msgctxt "@label"
2242 msgid "Word Count"
2243 msgstr "சொற்களின் எண்ணிக்கை"
2244
2245 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2246 msgctxt "@label"
2247 msgid "Line Count"
2248 msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
2249
2250 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2251 msgctxt "@label"
2252 msgid "Date Photographed"
2253 msgstr "படம் பிடிக்கப்பட்ட தேதி"
2254
2255 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2256 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2258 msgctxt "@label"
2259 msgid "Image"
2260 msgstr "படம்"
2261
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2263 msgctxt "@label width x height"
2264 msgid "Dimensions"
2265 msgstr "வடிவம்"
2266
2267 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2268 msgctxt "@label"
2269 msgid "Width"
2270 msgstr "அகலம்"
2271
2272 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2273 msgctxt "@label"
2274 msgid "Height"
2275 msgstr "உயரம்"
2276
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2278 msgctxt "@label"
2279 msgid "Orientation"
2280 msgstr "நோக்குநிலை"
2281
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2283 msgctxt "@label"
2284 msgid "Artist"
2285 msgstr "கலைஞர்:"
2286
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2289 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2291 msgctxt "@label"
2292 msgid "Audio"
2293 msgstr "ஒலி"
2294
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2296 msgctxt "@label"
2297 msgid "Genre"
2298 msgstr "பாடல்வகை"
2299
2300 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2301 msgctxt "@label"
2302 msgid "Album"
2303 msgstr "ஆல்பம்"
2304
2305 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2306 msgctxt "@label"
2307 msgid "Duration"
2308 msgstr "நீடிக்கும் காலம்"
2309
2310 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2311 msgctxt "@label"
2312 msgid "Bitrate"
2313 msgstr "பிட்விகிதம்"
2314
2315 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2316 msgctxt "@label"
2317 msgid "Track"
2318 msgstr "பாடல்"
2319
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2321 msgctxt "@label"
2322 msgid "Release Year"
2323 msgstr "வெளியான ஆண்டு"
2324
2325 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2326 msgctxt "@label"
2327 msgid "Aspect Ratio"
2328 msgstr "உருவ விகிதம்"
2329
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2331 msgctxt "@label"
2332 msgid "Video"
2333 msgstr "ஒளிக்காட்சி"
2334
2335 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2336 msgctxt "@label"
2337 msgid "Frame Rate"
2338 msgstr "சட்டக விகிதம்"
2339
2340 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2341 msgctxt "@label"
2342 msgid "Path"
2343 msgstr "பாதை"
2344
2345 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2346 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2348 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2349 msgctxt "@label"
2350 msgid "Other"
2351 msgstr "மற்றவை"
2352
2353 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2354 msgctxt "@label"
2355 msgid "File Extension"
2356 msgstr "வகைப்பெயர்"
2357
2358 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2359 msgctxt "@label"
2360 msgid "Deletion Time"
2361 msgstr "அகற்றப்பட்ட நேரம்"
2362
2363 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2364 msgctxt "@label"
2365 msgid "Link Destination"
2366 msgstr "இணைப்பின் இலக்கு"
2367
2368 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2369 msgctxt "@label"
2370 msgid "Downloaded From"
2371 msgstr "எங்கிருந்து பதிவிறக்கப்பட்டது"
2372
2373 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2374 msgctxt "@label"
2375 msgid "Permissions"
2376 msgstr "அனுமதிகள்"
2377
2378 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2379 msgctxt "@tooltip"
2380 msgid ""
2381 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2382 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2383 msgstr ""
2384 "அனுமதிகளுக்கான வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம். எழுத்துகளாகவோ, எண்ம‍மாகவோ, இரண்டும் கலந்த‍"
2385 "தாகவோ அவற்றை காட்டுமாறு அமைக்கலாம்."
2386
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2388 msgctxt "@label"
2389 msgid "Owner"
2390 msgstr "உரிமையாளர்"
2391
2392 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2393 msgctxt "@label"
2394 msgid "User Group"
2395 msgstr "பயனர் குழு"
2396
2397 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2398 #, kde-format
2399 msgctxt "@info:status"
2400 msgid "Unknown error."
2401 msgstr "தெரியாத சிக்கல்."
2402
2403 #: main.cpp:98
2404 #, kde-format
2405 msgid "Dolphin"
2406 msgstr "டால்பின்"
2407
2408 #: main.cpp:100
2409 #, kde-format
2410 msgctxt "@title"
2411 msgid "File Manager"
2412 msgstr "கோப்பு உலாவி"
2413
2414 #: main.cpp:102
2415 #, kde-format
2416 msgctxt "@info:credit"
2417 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2418 msgstr "(c) 2006-2022, டால்பின் நிரலாளர்கள்"
2419
2420 #: main.cpp:104
2421 #, kde-format
2422 msgctxt "@info:credit"
2423 msgid "Felix Ernst"
2424 msgstr "ஃபீலிக்சு எர்னஸ்டு"
2425
2426 #: main.cpp:105
2427 #, kde-format
2428 msgctxt "@info:credit"
2429 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2430 msgstr "நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2431
2432 #: main.cpp:107
2433 #, kde-format
2434 msgctxt "@info:credit"
2435 msgid "Méven Car"
2436 msgstr "மெவென் கார்"
2437
2438 #: main.cpp:108
2439 #, kde-format
2440 msgctxt "@info:credit"
2441 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2442 msgstr "2019-இலிருந்து நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2443
2444 #: main.cpp:110
2445 #, kde-format
2446 msgctxt "@info:credit"
2447 msgid "Elvis Angelaccio"
2448 msgstr "எல்விஸ் ஆஞ்செலாசியோ"
2449
2450 #: main.cpp:111
2451 #, kde-format
2452 msgctxt "@info:credit"
2453 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2454 msgstr "நிரலாளரும், 2018-2021-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2455
2456 #: main.cpp:113
2457 #, kde-format
2458 msgctxt "@info:credit"
2459 msgid "Emmanuel Pescosta"
2460 msgstr "எம்மானுவேல் பெஸ்கோஸ்தா"
2461
2462 #: main.cpp:114
2463 #, kde-format
2464 msgctxt "@info:credit"
2465 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2466 msgstr "நிரலாளரும், 2014-2018-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2467
2468 #: main.cpp:116
2469 #, kde-format
2470 msgctxt "@info:credit"
2471 msgid "Frank Reininghaus"
2472 msgstr "ஃபிராங்கு ரெயினிங்ஹாவுஸ்"
2473
2474 #: main.cpp:117
2475 #, kde-format
2476 msgctxt "@info:credit"
2477 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2478 msgstr "நிரலாளரும், 2012-2014-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2479
2480 #: main.cpp:119
2481 #, kde-format
2482 msgctxt "@info:credit"
2483 msgid "Peter Penz"
2484 msgstr "பீட்டர் பென்ஸ்"
2485
2486 #: main.cpp:120
2487 #, kde-format
2488 msgctxt "@info:credit"
2489 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2490 msgstr "நிரலாளரும், 2006-2012-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2491
2492 #: main.cpp:122
2493 #, kde-format
2494 msgctxt "@info:credit"
2495 msgid "Sebastian Trüg"
2496 msgstr "ஸெபாஸ்டியன் டுரூகு"
2497
2498 #: main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126
2499 #: main.cpp:127 main.cpp:128
2500 #, kde-format
2501 msgctxt "@info:credit"
2502 msgid "Developer"
2503 msgstr "நிரலாளர்"
2504
2505 #: main.cpp:123
2506 #, kde-format
2507 msgctxt "@info:credit"
2508 msgid "David Faure"
2509 msgstr "டேவிட் பவுர்"
2510
2511 #: main.cpp:124
2512 #, kde-format
2513 msgctxt "@info:credit"
2514 msgid "Aaron J. Seigo"
2515 msgstr "ஆரோன் ஜே சீகோ"
2516
2517 #: main.cpp:125
2518 #, kde-format
2519 msgctxt "@info:credit"
2520 msgid "Rafael Fernández López"
2521 msgstr "ராபல் பெர்னான்டஸ் லோபஸ்"
2522
2523 #: main.cpp:126
2524 #, kde-format
2525 msgctxt "@info:credit"
2526 msgid "Kevin Ottens"
2527 msgstr "கெவின் ஓட்டனஸ்"
2528
2529 #: main.cpp:127
2530 #, kde-format
2531 msgctxt "@info:credit"
2532 msgid "Holger Freyther"
2533 msgstr "ஹோல்களர் பிரைதெர்"
2534
2535 #: main.cpp:128
2536 #, kde-format
2537 msgctxt "@info:credit"
2538 msgid "Max Blazejak"
2539 msgstr "மாகஸ் பிளேஸ்ஜாக்"
2540
2541 #: main.cpp:129
2542 #, kde-format
2543 msgctxt "@info:credit"
2544 msgid "Michael Austin"
2545 msgstr "மைகேல் ஆஸ்டின்"
2546
2547 #: main.cpp:129
2548 #, kde-format
2549 msgctxt "@info:credit"
2550 msgid "Documentation"
2551 msgstr "கையேடு எழுதுதல்"
2552
2553 #: main.cpp:139
2554 #, kde-format
2555 msgctxt "@info:shell"
2556 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2557 msgstr "தரு மதிப்புகளாக உள்ள கோப்புகளும் அடைவுகளும் தேர்ந்தெடுக்கப் படும்."
2558
2559 #: main.cpp:141
2560 #, kde-format
2561 msgctxt "@info:shell"
2562 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2563 msgstr "ஒரு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையுடன் டால்பின் துவக்கப்படும்."
2564
2565 #: main.cpp:142
2566 #, kde-format
2567 msgctxt "@info:shell"
2568 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2569 msgstr "டால்பின் ஒரு புதிய சாளரத்தில் திறக்கும்."
2570
2571 #: main.cpp:144
2572 #, kde-format
2573 msgctxt "@info:shell"
2574 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2575 msgstr "டால்பின் பின்னணி சேவையைத் துவக்கு (DBus இடைமுகப்புக்கு மட்டும் தேவை)."
2576
2577 #: main.cpp:145
2578 #, kde-format
2579 msgctxt "@info:shell"
2580 msgid "Document to open"
2581 msgstr "திறக்க வேண்டிய ஆவணம்"
2582
2583 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2584 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2585 #, kde-format
2586 msgid "Hidden files shown"
2587 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
2588
2589 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2590 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2591 #, kde-format
2592 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2593 msgstr "முகப்பு அடைவில் இருந்தால், அதற்கே இடங்கள் பலகையை வரம்புப்படுத்து"
2594
2595 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2596 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2597 #, kde-format
2598 msgid "Automatic scrolling"
2599 msgstr "தானியங்கி உருளல்"
2600
2601 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2602 #, kde-format
2603 msgctxt "@action:inmenu"
2604 msgid "Cut"
2605 msgstr "வெட்டு"
2606
2607 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2608 #, kde-format
2609 msgctxt "@action:inmenu"
2610 msgid "Copy"
2611 msgstr "நகலெடு"
2612
2613 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2614 #, kde-format
2615 msgctxt "@action:inmenu"
2616 msgid "Rename…"
2617 msgstr "மறுபெயரிடு…"
2618
2619 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2620 #, kde-format
2621 msgctxt "@action:inmenu"
2622 msgid "Move to Trash"
2623 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2624
2625 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2626 #, kde-format
2627 msgctxt "@action:inmenu"
2628 msgid "Delete"
2629 msgstr "அழி"
2630
2631 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2632 #, kde-format
2633 msgctxt "@action:inmenu"
2634 msgid "Show Hidden Files"
2635 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
2636
2637 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2638 #, kde-format
2639 msgctxt "@action:inmenu"
2640 msgid "Limit to Home Directory"
2641 msgstr "முகப்பு அடைவுக்கு வரம்புப்படுத்து"
2642
2643 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2644 #, kde-format
2645 msgctxt "@action:inmenu"
2646 msgid "Automatic Scrolling"
2647 msgstr " தானியங்கி உருளல்"
2648
2649 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2650 #, kde-format
2651 msgctxt "@action:inmenu"
2652 msgid "Properties"
2653 msgstr "பண்புகள்"
2654
2655 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2656 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2657 #, kde-format
2658 msgid "Previews shown"
2659 msgstr "முன்தோற்றங்கள் காட்டப்படுகின்றன"
2660
2661 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2662 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2663 #, kde-format
2664 msgid "Auto-Play media files"
2665 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2666
2667 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2668 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2669 #, kde-format
2670 msgid "Show item on hover"
2671 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2672
2673 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2674 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2675 #, kde-format
2676 msgid "Date display format"
2677 msgstr "தேதி எவ்வாறு காட்டப்படும்"
2678
2679 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2680 #, kde-format
2681 msgctxt "@action:inmenu"
2682 msgid "Preview"
2683 msgstr "முன்தோற்றம்"
2684
2685 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2686 #, kde-format
2687 msgctxt "@action:inmenu"
2688 msgid "Auto-Play media files"
2689 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2690
2691 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2692 #, kde-format
2693 msgctxt "@action:inmenu"
2694 msgid "Show item on hover"
2695 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2696
2697 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2698 #, kde-format
2699 msgctxt "@action:inmenu"
2700 msgid "Configure…"
2701 msgstr "அமை…"
2702
2703 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2704 #, kde-format
2705 msgctxt "@action:inmenu"
2706 msgid "Condensed Date"
2707 msgstr "குறுந்தேதி"
2708
2709 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2710 #, kde-format
2711 msgctxt "@label::textbox"
2712 msgid "Select which data should be shown:"
2713 msgstr "காட்ட வேண்டிய விவரங்களை தேர்வு செய்யுங்கள்:"
2714
2715 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2716 #, kde-format
2717 msgctxt "@label"
2718 msgid "%1 item selected"
2719 msgid_plural "%1 items selected"
2720 msgstr[0] "%1 உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
2721 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
2722
2723 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2724 #, kde-format
2725 msgid "play"
2726 msgstr "இயக்கு"
2727
2728 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2729 #, kde-format
2730 msgid "pause"
2731 msgstr "பொறு"
2732
2733 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2734 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2735 #, kde-format
2736 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2737 msgstr ""
2738 "இடங்கள் பலகையில் காட்டப்படும் சின்னங்களின் அளவு (-1 என்றால் \"தானாக அமை\" என்று பொருள்)"
2739
2740 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2741 #, kde-format
2742 msgctxt "@action:inmenu"
2743 msgid "Configure Trash…"
2744 msgstr "அகற்றிடத்தை அமை…"
2745
2746 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2747 #, kde-format
2748 msgid ""
2749 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2750 "and then reopen the panel."
2751 msgstr ""
2752 "கான்சோல் நிறுவப்படாததால் முனையத்தைக் காட்ட முடியவில்லை. அதை நிறுவியப் பின் இந்தப் பலகையை "
2753 "மறுபடியும் திறந்துப் பாருங்கள்"
2754
2755 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2756 #, kde-format
2757 msgid "Install Konsole"
2758 msgstr "கான்சோலை நிறுவு"
2759
2760 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2761 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2762 #, kde-format
2763 msgid "Location"
2764 msgstr "இடம்"
2765
2766 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2767 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2768 #, kde-format
2769 msgid "What"
2770 msgstr "என்ன"
2771
2772 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2773 #, kde-format
2774 msgctxt "@item:inlistbox"
2775 msgid "Any Type"
2776 msgstr "எந்த வகையேனும்"
2777
2778 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2779 #, kde-format
2780 msgctxt "@item:inlistbox"
2781 msgid "Folders"
2782 msgstr "அடைவுகள்"
2783
2784 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2785 #, kde-format
2786 msgctxt "@item:inlistbox"
2787 msgid "Documents"
2788 msgstr "ஆவணங்கள்"
2789
2790 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2791 #, kde-format
2792 msgctxt "@item:inlistbox"
2793 msgid "Images"
2794 msgstr "படங்கள்"
2795
2796 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2797 #, kde-format
2798 msgctxt "@item:inlistbox"
2799 msgid "Audio Files"
2800 msgstr "ஒலிக்கோப்புகள்"
2801
2802 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2803 #, kde-format
2804 msgctxt "@item:inlistbox"
2805 msgid "Videos"
2806 msgstr "ஒளிக்காட்சிகள்"
2807
2808 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2809 #, kde-format
2810 msgctxt "@item:inlistbox"
2811 msgid "Any Date"
2812 msgstr "எந்த தேதியேனும்"
2813
2814 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2815 #, kde-format
2816 msgctxt "@item:inlistbox"
2817 msgid "Today"
2818 msgstr "இன்று"
2819
2820 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2821 #, kde-format
2822 msgctxt "@item:inlistbox"
2823 msgid "Yesterday"
2824 msgstr "நேற்று"
2825
2826 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2827 #, kde-format
2828 msgctxt "@item:inlistbox"
2829 msgid "This Week"
2830 msgstr "இந்த வாரம்"
2831
2832 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2833 #, kde-format
2834 msgctxt "@item:inlistbox"
2835 msgid "This Month"
2836 msgstr "இந்த மாதம்"
2837
2838 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2839 #, kde-format
2840 msgctxt "@item:inlistbox"
2841 msgid "This Year"
2842 msgstr "இந்த வருடம்"
2843
2844 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2845 #, kde-format
2846 msgctxt "@item:inlistbox"
2847 msgid "Any Rating"
2848 msgstr "எந்த மதிப்பீடானாலும்"
2849
2850 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2851 #, kde-format
2852 msgctxt "@item:inlistbox"
2853 msgid "1 or more"
2854 msgstr "1 அல்லது அதிகம்"
2855
2856 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2857 #, kde-format
2858 msgctxt "@item:inlistbox"
2859 msgid "2 or more"
2860 msgstr "2 அல்லது அதிகம்"
2861
2862 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2863 #, kde-format
2864 msgctxt "@item:inlistbox"
2865 msgid "3 or more"
2866 msgstr "3 அல்லது அதிகம்"
2867
2868 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2869 #, kde-format
2870 msgctxt "@item:inlistbox"
2871 msgid "4 or more"
2872 msgstr "4 அல்லது அதிகம்"
2873
2874 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2875 #, kde-format
2876 msgctxt "@item:inlistbox"
2877 msgid "Highest Rating"
2878 msgstr "அதிகப்படியான மதிப்பீடு"
2879
2880 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2881 #, kde-format
2882 msgctxt "@action:inmenu"
2883 msgid "Clear Selection"
2884 msgstr "தேர்வை கைவிடு"
2885
2886 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2887 #, kde-format
2888 msgctxt "String list separator"
2889 msgid ", "
2890 msgstr ","
2891
2892 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2893 #, kde-format
2894 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2895 msgid "Tag: %2"
2896 msgid_plural "Tags: %2"
2897 msgstr[0] "குறிச்சொல்: %2"
2898 msgstr[1] "குறிச்சொற்கள்: %2"
2899
2900 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2901 #, kde-format
2902 msgctxt "@action:button"
2903 msgid "Add Tags"
2904 msgstr "குறிச்சொற்களை சேர்"
2905
2906 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2907 #, kde-format
2908 msgctxt "action:button"
2909 msgid "From Here (%1)"
2910 msgstr "இங்கிருந்து (%1)"
2911
2912 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2913 #, kde-format
2914 msgctxt "action:button"
2915 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2916 msgstr "'%1'-இலும் அதில் உட்பட்ட அடைவுகளிலும் மட்டும் தேடு."
2917
2918 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2919 #, kde-format
2920 msgctxt "action:button"
2921 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2922 msgstr "பிற்காலத்தில் விரைவாக அணுக இந்தத் தேடலை சேமியுங்கள்"
2923
2924 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2925 #, kde-format
2926 msgctxt "@info:tooltip"
2927 msgid "Quit searching"
2928 msgstr "தேடுதலை நிறுத்து"
2929
2930 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2931 #, kde-format
2932 msgctxt "action:button"
2933 msgid "Filename"
2934 msgstr "கோப்பின் பெயர்"
2935
2936 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2937 #, kde-format
2938 msgctxt "action:button"
2939 msgid "Content"
2940 msgstr "உள்ளடக்கம்"
2941
2942 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2943 #, kde-format
2944 msgctxt "action:button"
2945 msgid "From Here"
2946 msgstr "இங்கிருந்து"
2947
2948 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2949 #, kde-format
2950 msgctxt "action:button"
2951 msgid "Your files"
2952 msgstr "உங்கள் கோப்புகள்"
2953
2954 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2955 #, kde-format
2956 msgctxt "action:button"
2957 msgid "Search in your home directory"
2958 msgstr "முகப்பு அடைவில் தேடுங்கள்"
2959
2960 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2961 #, kde-format
2962 msgid "Open %1"
2963 msgstr "%1-ஐ திற"
2964
2965 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2966 #, kde-format
2967 msgctxt ""
2968 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2969 "user entered."
2970 msgid "Query Results from '%1'"
2971 msgstr "'%1' என்ற கேள்விக்கான விடைகள்"
2972
2973 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2974 #, kde-format
2975 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2976 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2977 msgstr "நகலெடுக்க வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்"
2978
2979 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2980 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2981 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2982 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2983 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2984 #, kde-format
2985 msgctxt "@action:button"
2986 msgid "Cancel Copying"
2987 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
2988
2989 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2990 #, kde-format
2991 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2992 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2993 msgstr ""
2994 "எந்த கோப்பின் அல்லது அடைவின் இருப்பிடத்தை நகலெடுக்க வேண்டுமோ, அதைத் தேர்வு செய்யுங்கள்."
2995
2996 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2997 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2998 #, kde-format
2999 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3000 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3001 msgstr ""
3002 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3003
3004 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3005 #, kde-format
3006 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3007 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3008 msgstr "வெட்டப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3009
3010 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3011 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3012 #, kde-format
3013 msgctxt "@action:button"
3014 msgid "Cancel Cutting"
3015 msgstr "வெட்டுவதை ரத்து செய்"
3016
3017 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3018 #, kde-format
3019 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3020 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3021 msgstr "நிரந்தரமாக நீக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3022
3023 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3024 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3025 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3026 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3027 #, kde-format
3028 msgctxt "@action:button"
3029 msgid "Cancel"
3030 msgstr "ரத்து செய்"
3031
3032 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3033 #, kde-format
3034 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3035 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3036 msgstr "இங்கேயே நகலெடுப்படவேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3037
3038 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3039 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3040 #, kde-format
3041 msgctxt "@action:button"
3042 msgid "Cancel Duplicating"
3043 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
3044
3045 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3046 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3047 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3048 #, kde-format
3049 msgctxt "@action keep short"
3050 msgid "More"
3051 msgstr "மேலும்"
3052
3053 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3054 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3055 #, kde-format
3056 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3057 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3058 msgstr ""
3059 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3060
3061 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3062 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3063 #, kde-format
3064 msgctxt "@action:button"
3065 msgid "Cancel Moving"
3066 msgstr "நகர்த்துவதை ரத்து செய்"
3067
3068 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3069 #, kde-format
3070 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3071 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3072 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3073
3074 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3075 #, kde-kuit-format
3076 msgid ""
3077 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3078 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3079 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3080 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3081 "para>"
3082 msgstr ""
3083 "<para>தேர்ந்தெடுத்திருந்த கோப்புகளும் அடைவுகளும் பிடிப்புப்பலகையில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன."
3084 "<emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் தேர்வைப் பயன்படுத்தி பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து அவற்றை "
3085 "விரும்பிய இடத்திற்கு மாற்றலாம். மற்ற செயலிகளில் <emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் வசதி "
3086 "இருந்தால், அவற்றை அச்செயலிகளிலும் பயன்படுத்தலாம்.</para>"
3087
3088 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3089 #, kde-format
3090 msgctxt ""
3091 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3092 msgid "Paste from Clipboard"
3093 msgstr "பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து ஒட்டு"
3094
3095 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3096 #, kde-format
3097 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3098 msgid "Dismiss This Reminder"
3099 msgstr "இந்நினைவூட்டலை மறை"
3100
3101 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3102 #, kde-format
3103 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3104 msgid "Don't Remind Me Again"
3105 msgstr "மறுபடியும் காட்டாதே"
3106
3107 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3108 #, kde-format
3109 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3110 msgid ""
3111 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3112 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3113 msgstr ""
3114 "மறுபெயரிடப்பட வேண்டிய கோப்பையோ அடைவையோ தேர்ந்தெடுங்கள்.\n"
3115 "பல உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுத்தால், அவற்றுக்கு ஒரே நேரத்தில் மறுபெயரிடலாம்."
3116
3117 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3118 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3119 #, kde-format
3120 msgctxt "@action:button"
3121 msgid "Cancel Renaming"
3122 msgstr "மறுபெயரிடுவதை ரத்து செய்"
3123
3124 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3125 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3126 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3127 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3128 #. and a fallback will be used.
3129 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3130 #, kde-format
3131 msgctxt "@action"
3132 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3133 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3134 msgstr[0] "%2 ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3135 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3136
3137 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3138 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3139 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3140 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3141 #. and a fallback will be used.
3142 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3143 #, kde-format
3144 msgctxt "@action"
3145 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3146 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3147 msgstr[0] "%2 என்பதன் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3148 msgstr[1] "%2 என்பவற்றின் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3149
3150 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3151 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3152 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3153 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3154 #. and a fallback will be used.
3155 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3156 #, kde-format
3157 msgctxt "@action"
3158 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3159 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3160 msgstr[0] " ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3161 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3162
3163 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3164 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3165 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3166 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3167 #. and a fallback will be used.
3168 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3169 #, kde-format
3170 msgctxt "@action"
3171 msgid "Permanently Delete %2"
3172 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3173 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3174 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3175
3176 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3177 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3178 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3179 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3180 #. and a fallback will be used.
3181 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3182 #, kde-format
3183 msgctxt "@action"
3184 msgid "Duplicate %2"
3185 msgid_plural "Duplicate %2"
3186 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3187 msgstr[1] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3188
3189 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3190 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3191 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3192 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3193 #. and a fallback will be used.
3194 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3195 #, kde-format
3196 msgctxt "@action"
3197 msgid "Move %2 to the Trash"
3198 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3199 msgstr[0] "%2 ஆகியதை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3200 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3201
3202 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3203 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3204 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3205 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3206 #. and a fallback will be used.
3207 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3208 #, kde-format
3209 msgctxt "@action"
3210 msgid "Rename %2"
3211 msgid_plural "Rename %2"
3212 msgstr[0] "%2 ஆகியதற்கு மறுபெயரிடு"
3213 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
3214
3215 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3216 #, kde-kuit-format
3217 msgctxt "@info:whatsthis"
3218 msgid ""
3219 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3220 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3221 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3222 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3223 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3224 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3225 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3226 "the current selection.</para>"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3230 #, kde-format
3231 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3232 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3233 msgstr ""
3234 "தேர்வு பயன்முறை: கோப்புகளையோ அடைவுகளையோ தேர்ந்தெடுக்கவோ தேர்வுநீக்கவோ அவற்றை கிளிக் "
3235 "செய்யுங்கள்."
3236
3237 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3238 #, kde-format
3239 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3240 msgid "Selection Mode"
3241 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
3242
3243 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3244 #, kde-format
3245 msgctxt "@action:button"
3246 msgid "Exit Selection Mode"
3247 msgstr "தேர்வு பயன்முறையிலிருந்து வெளியேறு"
3248
3249 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3250 #, kde-format
3251 msgctxt "@label:textbox"
3252 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3253 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டியில் எந்த சேவைகள் காட்டப்பட வேண்டும் என்று தேர்ந்தெடுங்கள்:"
3254
3255 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3256 #, kde-format
3257 msgctxt "@label:textbox"
3258 msgid "Search…"
3259 msgstr "தேடு…"
3260
3261 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3262 #, kde-format
3263 msgctxt "@action:button"
3264 msgid "Download New Services…"
3265 msgstr "புதிய சேவைகளை பதிவிறக்கு…"
3266
3267 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3268 #, kde-format
3269 msgctxt "@info"
3270 msgid ""
3271 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3272 "settings."
3273 msgstr ""
3274 "புதிய version control system அமைப்புகளை செயல்படுத்த டால்பினை மீண்டும் துவக்க வேண்டும்."
3275
3276 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3277 #, kde-format
3278 msgctxt "@info"
3279 msgid "Restart now?"
3280 msgstr "இப்போது மீள்துவக்கலாமா?"
3281
3282 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3283 #, kde-format
3284 msgctxt "@option:check"
3285 msgid "Delete"
3286 msgstr "நீக்குதல்"
3287
3288 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3289 #, kde-format
3290 msgctxt "@option:check"
3291 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3292 msgstr "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகள்"
3293
3294 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3295 #, kde-format
3296 msgctxt "@item:inmenu"
3297 msgid "%1: %2"
3298 msgstr "%1: %2"
3299
3300 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3301 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3302 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3303 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3304 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3305 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3306 #, kde-format
3307 msgid "Use system font"
3308 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துருவைப் பயன்படுத்து"
3309
3310 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3311 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3312 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3313 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3314 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3315 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3316 #, kde-format
3317 msgid "Icon size"
3318 msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
3319
3320 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3321 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3322 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3323 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3324 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3325 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3326 #, kde-format
3327 msgid "Preview size"
3328 msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
3329
3330 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3331 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3332 #, kde-format
3333 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3334 msgstr "பெயர்களின் அதிகபட்ச நீளம் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3335
3336 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3337 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3338 #, kde-format
3339 msgid "How we display the size of directories"
3340 msgstr "அடைவுகளின் அளவுகளை எப்படி காட்டுகின்றோம்"
3341
3342 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3343 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3344 #, kde-format
3345 msgid "Show the content count"
3346 msgstr "சார்ந்தவற்றின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
3347
3348 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3349 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3350 #, kde-format
3351 msgid "Show the content size"
3352 msgstr "சார்ந்தவற்றின் அளவைக் காட்டு"
3353
3354 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3355 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3356 #, kde-format
3357 msgid "Do not show any directory size"
3358 msgstr "அடைவுகளுக்கு எந்த அளவையும் காட்டாதே"
3359
3360 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3361 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3362 #, kde-format
3363 msgid "Recursive directory size limit"
3364 msgstr ""
3365
3366 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3367 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3368 #, kde-format
3369 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3370 msgstr ""
3371
3372 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3373 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3374 #, kde-format
3375 msgid "Permissions style format"
3376 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்"
3377
3378 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3379 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3380 #, kde-format
3381 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3382 msgstr ""
3383 "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகளைவலது-க்ளிக் "
3384 "பட்டியில்காட்டு"
3385
3386 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3387 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3388 #, kde-format
3389 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3390 msgstr "'இடங்களுக்கு சேர்' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு"
3391
3392 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3393 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3394 #, kde-format
3395 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3396 msgstr "'இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3397
3398 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3399 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3400 #, kde-format
3401 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3402 msgstr "'காட்சி முறை' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3403
3404 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3405 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3406 #, kde-format
3407 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3408 msgstr ""
3409 "'புதிய கீற்றில் திற' மற்றும் 'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பவற்றை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3410
3411 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3412 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3413 #, kde-format
3414 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3415 msgstr "'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3416
3417 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3418 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3419 #, kde-format
3420 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3421 msgstr "'துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3422
3423 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3424 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3425 #, kde-format
3426 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3427 msgstr "'இருப்பிடத்தை நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3428
3429 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3430 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3431 #, kde-format
3432 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3433 msgstr "'இங்கே நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3434
3435 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3436 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3437 #, kde-format
3438 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3439 msgstr "'முனையத்தைத் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3440
3441 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3442 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3443 #, kde-format
3444 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3445 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3446
3447 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3448 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3449 #, kde-format
3450 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3451 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3452
3453 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3454 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3455 #, kde-format
3456 msgid "Position of columns"
3457 msgstr "நெடுவரிசைகளின் இருப்பிடம்"
3458
3459 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3460 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3461 #, kde-format
3462 msgid "Side Padding"
3463 msgstr "ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
3464
3465 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3466 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3467 #, kde-format
3468 msgid "Highlight entire row"
3469 msgstr "முழு வரியை முன்னிலைப்படுத்து"
3470
3471 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3472 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3473 #, kde-format
3474 msgid "Expandable folders"
3475 msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
3476
3477 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3478 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3479 #, kde-format
3480 msgctxt "@label"
3481 msgid "Hidden files shown"
3482 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
3483
3484 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3485 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3486 #, kde-format
3487 msgctxt "@info:whatsthis"
3488 msgid ""
3489 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3490 "will be shown in the file view."
3491 msgstr ""
3492 "இது தேர்வு செய்யப்பட்டிருக்கும் போது மறைந்திருக்கும் கோப்புகள், உதாரணத்திற்கு '.' உடன் "
3493 "துவங்குபவை, கோப்பு காட்சியில் காட்டப்படும்."
3494
3495 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3496 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3497 #, kde-format
3498 msgctxt "@label"
3499 msgid "Version"
3500 msgstr "பதிப்பு"
3501
3502 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3503 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3504 #, kde-format
3505 msgctxt "@info:whatsthis"
3506 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3507 msgstr "பயன்படுத்தப்படும் காட்சிப் பண்புகளின் பதிப்பை இந்த விருப்பம் வரையறுக்கும்."
3508
3509 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3510 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3511 #, kde-format
3512 msgctxt "@label"
3513 msgid "View Mode"
3514 msgstr "காட்சி முறை"
3515
3516 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3517 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3518 #, kde-format
3519 msgctxt "@info:whatsthis"
3520 msgid ""
3521 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3522 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3523 msgstr ""
3524 "காட்சியின் தோற்றத்தை இத்தேர்வு கட்டுப்படுத்துகிறது. தற்சமயம் ஏற்கப்படும் மதிப்புகளாவன "
3525 "சின்னங்கள் (0), விவரங்கள் (1) மற்றும் நெடுவரிசை (2) காட்சி முறைகள்."
3526
3527 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3528 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3529 #, kde-format
3530 msgctxt "@label"
3531 msgid "Previews shown"
3532 msgstr "காட்டப்படும் முன்தோற்றங்கள்"
3533
3534 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3535 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3536 #, kde-format
3537 msgctxt "@info:whatsthis"
3538 msgid ""
3539 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3540 "icon."
3541 msgstr ""
3542 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, கோப்பின் உள்ளடக்கத்தின் முன்தோற்றம் சின்னமாக காட்டப்படும்."
3543
3544 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3545 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3546 #, kde-format
3547 msgctxt "@label"
3548 msgid "Grouped Sorting"
3549 msgstr "வகைப்படுத்தி வரிசைப்படுத்து"
3550
3551 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3552 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3553 #, kde-format
3554 msgctxt "@info:whatsthis"
3555 msgid ""
3556 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3557 msgstr ""
3558 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, வரிசைப்படுத்தப்பட்ட உருப்படிகள் அவற்றின் வகைவாரியாக "
3559 "பிரிக்கப்படும்."
3560
3561 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3562 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3563 #, kde-format
3564 msgctxt "@label"
3565 msgid "Sort files by"
3566 msgstr "கோப்புகளை இதனால் வரிசைப்படுத்து"
3567
3568 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3569 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3570 #, kde-format
3571 msgctxt "@info:whatsthis"
3572 msgid ""
3573 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3574 "performed on."
3575 msgstr ""
3576 "எதனடிப்படையில் (பெயர், அளவு, தேதி, முதலியன) வரிசைப்படுத்துதல் நடக்கும் என்பதை இந்த "
3577 "விருப்பம் தீர்மானிக்கின்றது."
3578
3579 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3580 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3581 #, kde-format
3582 msgctxt "@label"
3583 msgid "Order in which to sort files"
3584 msgstr "கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும் முறை"
3585
3586 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3587 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3588 #, kde-format
3589 msgctxt "@label"
3590 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3591 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும்போது முதலில் அடைவுகளைக் காட்டு"
3592
3593 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3594 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3595 #, kde-format
3596 msgctxt "@label"
3597 msgid "Show hidden files and folders last"
3598 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கடைசியாக காட்டு"
3599
3600 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3601 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3602 #, kde-format
3603 msgctxt "@label"
3604 msgid "Visible roles"
3605 msgstr ""
3606
3607 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3608 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3609 #, kde-format
3610 msgctxt "@label"
3611 msgid "Header column widths"
3612 msgstr "தலைப்பு நெடுவரிசைகளின் அகலங்கள்"
3613
3614 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3615 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3616 #, kde-format
3617 msgctxt "@label"
3618 msgid "Properties last changed"
3619 msgstr "பண்புகள் கடைசியாக மாற்றப்பட்டது"
3620
3621 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3622 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3623 #, kde-format
3624 msgctxt "@info:whatsthis"
3625 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3626 msgstr "கடைசியாக இப்பண்புகளை பயனர் மாற்றிய தருணம்."
3627
3628 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3629 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3630 #, kde-format
3631 msgctxt "@label"
3632 msgid "Additional Information"
3633 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
3634
3635 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3636 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3637 #, fuzzy, kde-format
3638 #| msgctxt "@title:menu"
3639 #| msgid "Selection"
3640 msgid "Select Action"
3641 msgstr "தேர்வு செயல்"
3642
3643 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3644 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3645 #, kde-format
3646 msgid "Custom Action"
3647 msgstr "விருப்ப செயல்"
3648
3649 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3650 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3651 #, kde-format
3652 msgid "Should the URL be editable for the user"
3653 msgstr "பயனரால் திருத்தத் தக்கதாக முகவரி இருத்தல் வேண்டுமா"
3654
3655 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3656 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3657 #, kde-format
3658 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3659 msgstr "முகவரிப் பட்டையின் நிறைவுப் பயன்முறை"
3660
3661 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3662 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3663 #, kde-format
3664 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3665 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3666
3667 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3668 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3669 #, kde-format
3670 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3671 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3672
3673 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3674 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3675 #, kde-format
3676 msgid ""
3677 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3678 "instance"
3679 msgstr ""
3680 "வேறு செயலியிலிருந்து திறக்கப்பட்ட அடைவு, ஏற்கனவே உள்ள டால்பின் சாளரத்தில் ஒரு புதிய "
3681 "கீற்றில் திறக்கப்பட வேண்டுமா?"
3682
3683 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3684 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3685 #, kde-format
3686 msgid ""
3687 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3688 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3689 "were removed/renamed ...etc"
3690 msgstr ""
3691 "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண். டால்பின் புதிப்பிக்கப்பட்டதால் அமைப்புக்கோப்புகளையும் "
3692 "புதுப்பிக்க வேண்டுமா என்பதைத் தீர்மானிக்க இது உதவும்"
3693
3694 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3695 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3696 #, kde-format
3697 msgid ""
3698 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3699 "UI)"
3700 msgstr "துவக்க அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டுள்ளனவா (இடைமுகப்பில் காட்டப்படாத உள்ளக அமைப்பு)"
3701
3702 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3703 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3704 #, kde-format
3705 msgid "Home URL"
3706 msgstr "முகப்பு முகவரி"
3707
3708 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3709 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3710 #, kde-format
3711 msgid "Remember open folders and tabs"
3712 msgstr "திறந்துள்ள அடைவுகள் மற்றும் கீற்றுகளை நினைவில் கொள்"
3713
3714 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3715 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3716 #, kde-format
3717 msgid "Place two views side by side"
3718 msgstr "இரண்டு காட்சிப்பகுதிகளை பக்கத்துப்பக்கத்தில் காட்டு"
3719
3720 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3721 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3722 #, kde-format
3723 msgid "Should the filter bar be shown"
3724 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3725
3726 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3727 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3728 #, kde-format
3729 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3730 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் காட்சிப் பண்புகள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டுமா"
3731
3732 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3733 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3734 #, kde-format
3735 msgid "Browse through archives"
3736 msgstr "பெட்டகங்களுக்குள் உலாவு"
3737
3738 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3739 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3740 #, kde-format
3741 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3742 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது உறுதிப்படுத்து"
3743
3744 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3745 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3746 #, kde-format
3747 msgid ""
3748 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3749 "running in the Terminal panel."
3750 msgstr ""
3751 "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால் உறுதிப்படுத்து."
3752
3753 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3754 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3755 #, kde-format
3756 msgid "Rename single items inline"
3757 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
3758
3759 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3760 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3761 #, kde-format
3762 msgid "Show selection toggle"
3763 msgstr "தேர்வு நிலைமாற்றியைக் காட்டு"
3764
3765 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3766 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3767 #, kde-format
3768 msgid ""
3769 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3770 "mode bottom bar."
3771 msgstr ""
3772 "தேர்வுப் பயன்முறையின் கீழ்ப்பட்டையின் மூலம் வெட்டிய பின்னோ நகலெடுத்தப் பின்னோ எளிதில் ஒட்ட "
3773 "உதவும் பட்டையைக் காட்டு."
3774
3775 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3776 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3777 #, kde-format
3778 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3779 msgstr "வலது மற்றும் இடது காட்சிகுளுக்கிடையே தாவ தத்தல் (tab) விசையை பயன்படுத்து"
3780
3781 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3782 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3783 #, kde-format
3784 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3785 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்கும்போது குவியத்திலுள்ள காட்சிப்பகுதியை மூடு"
3786
3787 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3788 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3789 #, kde-format
3790 msgid "New tab will be open after last one"
3791 msgstr "கடைசி கீற்றை மூடும்போது புதிய கீற்று திறக்கப்படும்"
3792
3793 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3794 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3795 #, kde-format
3796 msgid "Show item information on hover"
3797 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
3798
3799 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3800 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3801 #, kde-format
3802 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3803 msgstr "இந்த நேரமுத்திரைக்கு பிறகு காட்சிப் பண்புகள் செல்லுபடியாகும்"
3804
3805 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3806 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3807 #, kde-format
3808 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3809 msgstr "அனைத்துக் காட்சிமுறைகளுக்கும் தானாக விரியும் அடைவுகளைப் பயன்படுத்து"
3810
3811 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3812 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3813 #, kde-format
3814 msgid "Show the statusbar"
3815 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
3816
3817 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3818 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3819 #, kde-format
3820 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3821 msgstr "நிலைப்பட்டையில் உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
3822
3823 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3824 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3825 #, kde-format
3826 msgid "Show the space information in the statusbar"
3827 msgstr "காலியிட விவரத்தை நிலைப்பட்டையில் காட்டு"
3828
3829 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3830 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3831 #, kde-format
3832 msgid "Lock the layout of the panels"
3833 msgstr "பலகைகளின் அமைப்பைப் பூட்டு"
3834
3835 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3836 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3837 #, kde-format
3838 msgid "Enlarge Small Previews"
3839 msgstr "சிறிய முன்தோற்றங்களைப் பெரிதாக்கு"
3840
3841 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3842 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3843 #, kde-format
3844 msgid ""
3845 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3846 "items"
3847 msgstr ""
3848
3849 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3850 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3851 #, kde-format
3852 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3853 msgstr "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகளையும் மறை"
3854
3855 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3856 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3857 #, kde-format
3858 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3859 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
3860
3861 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3862 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
3863 #, kde-format
3864 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3865 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
3866
3867 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3868 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3869 #, kde-format
3870 msgid "Text width index"
3871 msgstr "உரையின் அகலம்:"
3872
3873 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3874 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3875 #, kde-format
3876 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3877 msgstr "பெயரின் அதிகபட்ச வரிகள் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3878
3879 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3880 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3881 #, kde-format
3882 msgid "Enabled plugins"
3883 msgstr "இயக்கப்பட்டுள்ள செருகுநிரல்கள்"
3884
3885 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3886 #, kde-format
3887 msgctxt "@title:window"
3888 msgid "Configure"
3889 msgstr "அமைத்தல்"
3890
3891 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3892 #, kde-format
3893 msgctxt "@title:group Interface settings"
3894 msgid "Interface"
3895 msgstr "இடைமுகப்பு"
3896
3897 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3898 #, kde-format
3899 msgctxt "@title:group"
3900 msgid "View"
3901 msgstr "பார்வை"
3902
3903 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3904 #, kde-format
3905 msgctxt "@title:group"
3906 msgid "Context Menu"
3907 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டி"
3908
3909 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3910 #, kde-format
3911 msgctxt "@title:group"
3912 msgid "Trash"
3913 msgstr "அகற்றிடம்"
3914
3915 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3916 #, kde-format
3917 msgctxt "@title:group"
3918 msgid "User Feedback"
3919 msgstr "பயனர் கருத்து"
3920
3921 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3922 #, kde-format
3923 msgid ""
3924 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3925 msgstr ""
3926 "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது கைவிட "
3927 "விரும்புகிறீர்களா?"
3928
3929 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3930 #, kde-format
3931 msgid "Warning"
3932 msgstr "எச்சரிக்கை"
3933
3934 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
3935 #, kde-format
3936 msgctxt "@title:group"
3937 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3938 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது அனைத்து கே.டீ.யீ. செயலிகளில் உறுதிப்படுத்து:"
3939
3940 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3941 #, kde-format
3942 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3943 msgid "Moving files or folders to trash"
3944 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும்போது"
3945
3946 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
3947 #, kde-format
3948 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3949 msgid "Emptying trash"
3950 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்போது"
3951
3952 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3953 #, kde-format
3954 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3955 msgid "Deleting files or folders"
3956 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை நீக்கும்போது"
3957
3958 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
3959 #, kde-format
3960 msgctxt "@title:group"
3961 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3962 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது டால்பினில் உறுதிப்படுத்து:"
3963
3964 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
3965 #, kde-format
3966 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3967 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3968 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது"
3969
3970 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
3971 #, kde-format
3972 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3973 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3974 msgstr "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால்"
3975
3976 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
3977 #, kde-format
3978 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3979 msgid "Opening many folders at once"
3980 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
3981
3982 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
3983 #, kde-format
3984 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3985 msgid "Opening many terminals at once"
3986 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
3987
3988 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3989 #, kde-format
3990 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3991 msgid "Switching to act as an administrator"
3992 msgstr "நிர்வாகி பயன்முறையில் நுழையும்போது"
3993
3994 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
3995 #, kde-format
3996 msgctxt "@title:group"
3997 msgid "When opening an executable file:"
3998 msgstr "இயக்கவல்ல கோப்பை திறக்கும்போது:"
3999
4000 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4001 #, kde-format
4002 msgid "Always ask"
4003 msgstr "எப்போதும் கேள்"
4004
4005 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4006 #, kde-format
4007 msgid "Open in application"
4008 msgstr "செயலியில் திற"
4009
4010 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4011 #, kde-format
4012 msgid "Run script"
4013 msgstr "சிறுநிரலை இயக்கு"
4014
4015 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4016 #, kde-format
4017 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4018 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4019 msgstr "போன முறை திறந்திருந்த அடைவுகள், கீற்றுகள், மற்றும் சாளர நிலை"
4020
4021 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4022 #, kde-format
4023 msgctxt "@action:button"
4024 msgid "Select Home Location"
4025 msgstr "முகப்பு இடத்தை தேர்வு செய்"
4026
4027 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4028 #, kde-format
4029 msgctxt "@action:button"
4030 msgid "Use Current Location"
4031 msgstr "தற்போதைய இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
4032
4033 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4034 #, kde-format
4035 msgctxt "@action:button"
4036 msgid "Use Default Location"
4037 msgstr "இயல்பிருப்பு இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
4038
4039 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4040 #, kde-format
4041 msgctxt "@label:textbox"
4042 msgid "Show on startup:"
4043 msgstr "துவங்கும்போது காட்டு:"
4044
4045 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4046 #, kde-format
4047 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4048 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4049 msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற (புதிய சாளரத்திற்கு பதிலாக)"
4050
4051 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4052 #, kde-format
4053 msgctxt "@label:checkbox"
4054 msgid "Opening Folders:"
4055 msgstr "அடைவுகளைத் திறப்பது:"
4056
4057 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4058 #, kde-format
4059 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4060 msgid "Show full path in title bar"
4061 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4062
4063 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4064 #, kde-format
4065 msgctxt "@label:checkbox"
4066 msgid "Window:"
4067 msgstr "சாளரம்:"
4068
4069 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4070 #, kde-format
4071 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4072 msgid "Show filter bar"
4073 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டு"
4074
4075 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4076 #, kde-format
4077 msgctxt "option:radio"
4078 msgid "After current tab"
4079 msgstr "தற்போதைய கீற்றுக்குப் பிறகு"
4080
4081 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4082 #, kde-format
4083 msgctxt "option:radio"
4084 msgid "At end of tab bar"
4085 msgstr "கீற்றுப் பட்டையின் கடைசியில்"
4086
4087 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4088 #, kde-format
4089 msgctxt "@title:group"
4090 msgid "Open new tabs: "
4091 msgstr "புதிய கீற்றுகளை இங்கே திற:"
4092
4093 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4094 #, kde-format
4095 msgctxt "option:check split view panes"
4096 msgid "Switch between views with Tab key"
4097 msgstr "தத்தல் விசையைக் கொண்டு காட்சிப்பகுதிகளுக்கிடையே தாவு"
4098
4099 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4100 #, kde-format
4101 msgctxt "@title:group"
4102 msgid "Split view: "
4103 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை:"
4104
4105 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4106 #, kde-format
4107 msgctxt "option:check"
4108 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4109 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல் குவியத்தில் உள்ள பாகத்தை மூடும்"
4110
4111 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4112 #, kde-format
4113 msgid ""
4114 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4115 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4116 msgstr ""
4117 "இத்தேர்வு குறிக்கப்படா பட்சத்தில், குவியத்திலில்லா காட்சிப்பகுதி மூடப்படும். எந்த "
4118 "காட்சிப்பகுதி (இடது/வலது) மூடப்படப் போகிறது என்பதைக் குறிக்குமாறு 'மூடு' சின்னம் "
4119 "அமைந்திருக்கும்."
4120
4121 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4122 #, kde-format
4123 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4124 msgid "Begin in split view mode"
4125 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் துவக்கு"
4126
4127 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4128 #, kde-format
4129 msgid "New windows:"
4130 msgstr "புதிய சாளரங்களில்:"
4131
4132 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4133 #, kde-format
4134 msgctxt "@info"
4135 msgid ""
4136 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4137 "be applied."
4138 msgstr "முகப்பு அடைவிற்கான இடம் முறையாற்றது அல்லது இல்லாதது, அதனால் செயல்படுத்தப்படாது."
4139
4140 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4141 #, kde-format
4142 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4143 msgid "Folders && Tabs"
4144 msgstr "அடைவுகளும் கீற்றுகளும்"
4145
4146 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4147 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4148 #, kde-format
4149 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4150 msgid "Previews"
4151 msgstr "முன்தோற்றங்கள்"
4152
4153 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4154 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4155 #, kde-format
4156 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4157 msgid "Confirmations"
4158 msgstr "உறுதிப்பாடு"
4159
4160 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4161 #, kde-format
4162 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4163 msgid "Panels"
4164 msgstr "பலகைகள்"
4165
4166 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4167 #, kde-format
4168 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4169 msgid "Status && Location bars"
4170 msgstr "நிலை மற்றும் இட பட்டைகள்"
4171
4172 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4173 #, kde-format
4174 msgctxt "@option:check"
4175 msgid "Show previews"
4176 msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
4177
4178 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4179 #, kde-format
4180 msgctxt "@option:check"
4181 msgid "Auto-play media files"
4182 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
4183
4184 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4185 #, kde-format
4186 msgctxt "@option:check"
4187 msgid "Show item on hover"
4188 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
4189
4190 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4191 #, kde-format
4192 msgctxt "@option:check"
4193 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4194 msgstr "&நெடும் தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4195
4196 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4197 #, kde-format
4198 msgctxt "@option:check"
4199 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4200 msgstr "&சுருக்கமான தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4201
4202 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4203 #, kde-format
4204 msgctxt "@label:checkbox"
4205 msgid "Information Panel:"
4206 msgstr "விவரப் பலகை"
4207
4208 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4209 #, kde-format
4210 msgctxt "@info"
4211 msgid ""
4212 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4213 "pressing the right mouse button on a panel."
4214 msgstr "பலகைகளுக்கான அமைப்புகள் த‍த்தம் வலது-கிளிக் பட்டியிலும் கிடைக்கும்."
4215
4216 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4217 #, kde-format
4218 msgctxt "@title:group"
4219 msgid "Show previews in the view for:"
4220 msgstr "இவற்றிற்கு காட்சிப்பகுதியில் முன்தோற்றங்களைக் காட்டு:"
4221
4222 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4223 #, kde-format
4224 msgid "Skip previews for local files above:"
4225 msgstr "இதைவிட பெரிய உள்ளமைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
4226
4227 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4228 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4229 #, kde-format
4230 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4231 msgid " MiB"
4232 msgstr " MiB"
4233
4234 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4235 #, kde-format
4236 msgid "No limit"
4237 msgstr "வரம்பு இல்லை"
4238
4239 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4240 #, kde-format
4241 msgctxt "@label"
4242 msgid "Skip previews for remote files above:"
4243 msgstr "இதைவிட பெரிய தொலைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
4244
4245 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4246 #, kde-format
4247 msgid "No previews"
4248 msgstr "முன்தோற்றங்கள் வேண்டாம்"
4249
4250 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4251 #, kde-format
4252 msgctxt "@option:check"
4253 msgid "Show status bar"
4254 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
4255
4256 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4257 #, kde-format
4258 msgctxt "@option:check"
4259 msgid "Show zoom slider"
4260 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4261
4262 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4263 #, kde-format
4264 msgctxt "@option:check"
4265 msgid "Show space information"
4266 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
4267
4268 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4269 #, kde-format
4270 msgctxt "@title:group"
4271 msgid "Status Bar: "
4272 msgstr "நிலைப்பட்டை:"
4273
4274 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4275 #, kde-format
4276 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4277 msgid "Make location bar editable"
4278 msgstr "இடப் பட்டையை திருத்தக்கூடியவாறு செய்"
4279
4280 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4281 #, kde-format
4282 msgid "Location bar:"
4283 msgstr "இடப்பட்டை:"
4284
4285 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4286 #, kde-format
4287 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4288 msgid "Show full path inside location bar"
4289 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4290
4291 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4292 #, kde-format
4293 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4294 msgid "Behavior"
4295 msgstr "நடத்தை"
4296
4297 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4298 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4299 #, kde-format
4300 msgctxt "@title:tab"
4301 msgid "Icons"
4302 msgstr "சின்னங்கள்"
4303
4304 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4305 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4306 #, kde-format
4307 msgctxt "@title:tab"
4308 msgid "Compact"
4309 msgstr "சுருக்கமானது"
4310
4311 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4312 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4313 #, kde-format
4314 msgctxt "@title:tab"
4315 msgid "Details"
4316 msgstr "விவரமானது"
4317
4318 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4319 #, kde-format
4320 msgctxt "option:radio"
4321 msgid "Natural"
4322 msgstr "இயல்பானது"
4323
4324 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4325 #, kde-format
4326 msgctxt "option:radio"
4327 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4328 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தாமல்"
4329
4330 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4331 #, kde-format
4332 msgctxt "option:radio"
4333 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4334 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தி"
4335
4336 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4337 #, kde-format
4338 msgctxt "@title:group"
4339 msgid "Sorting mode: "
4340 msgstr "வரிசைப்படுத்தும் முறை:"
4341
4342 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4343 #, kde-format
4344 msgctxt "option:radio"
4345 msgid "Show number of items"
4346 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
4347
4348 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4349 #, kde-format
4350 msgctxt "option:radio"
4351 msgid "Show size of contents, up to "
4352 msgstr "உள்ளடக்கத்தின் அளவை"
4353
4354 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4355 #, kde-format
4356 msgctxt "option:radio"
4357 msgid "Show no size"
4358 msgstr "எந்த அளவையும் காட்டாதே"
4359
4360 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4361 #, kde-format
4362 msgid " level deep"
4363 msgid_plural " levels deep"
4364 msgstr[0] " படி ஆழமாக சென்று கணி"
4365 msgstr[1] " படிகள் ஆழமாக சென்று கணி"
4366
4367 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4368 #, kde-format
4369 msgctxt "@title:group"
4370 msgid "Folder size:"
4371 msgstr "அடைவின் அளவு:"
4372
4373 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4374 #, kde-format
4375 msgctxt "option:radio as in relative date"
4376 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4377 msgstr "சார்ந்தது (எ.கா. '%1')"
4378
4379 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4380 #, kde-format
4381 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4382 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4383 msgstr "முழுமையானது (எ.கா. '%1')"
4384
4385 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4386 #, kde-format
4387 msgctxt "@title:group"
4388 msgid "Date style:"
4389 msgstr "தேதி எப்படிக் காட்டப்படும்:"
4390
4391 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4392 #, kde-format
4393 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4394 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4395 msgstr "எழுத்துவடிவம் (எ.கா. 'drwxr-xr-x')"
4396
4397 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4398 #, kde-format
4399 msgctxt "option:radio as numeric style"
4400 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4401 msgstr "எண்மவடிவம் (எ.கா. '755')"
4402
4403 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4404 #, kde-format
4405 msgctxt "option:radio as combined style"
4406 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4407 msgstr "இரண்டும் (எ.கா. 'drwxr-xr-x (755)')"
4408
4409 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4410 #, kde-format
4411 msgctxt "@title:group"
4412 msgid "Permissions style:"
4413 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்:"
4414
4415 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4416 #, kde-format
4417 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4418 msgid "System Font"
4419 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துரு"
4420
4421 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4422 #, kde-format
4423 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4424 msgid "Custom Font"
4425 msgstr "வேறு எழுத்துரு"
4426
4427 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4428 #, kde-format
4429 msgctxt "@action:button Choose font"
4430 msgid "Choose…"
4431 msgstr "தேர்வு செய்…"
4432
4433 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4434 #, kde-format
4435 msgctxt "@option:radio"
4436 msgid "Use common display style for all folders"
4437 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பொதுவான காட்சி முறையை பயன்படுத்து"
4438
4439 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4440 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4441 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4442 #, kde-format
4443 msgctxt "@info"
4444 msgid ""
4445 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4446 "custom display style."
4447 msgstr ""
4448 "இருப்பினும், தேடல், சமீப் கோப்புகள், மற்றும் அகற்றிடம் போன்றவை தனிப்பட்ட காட்சிமுறையையே "
4449 "பயன்படுத்துவன."
4450
4451 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4452 #, kde-format
4453 msgctxt "@option:radio"
4454 msgid "Remember display style for each folder"
4455 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிற்கும் தனிப்பட்ட காட்சி முறையை நினைவில் கொள்"
4456
4457 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4458 #, kde-format
4459 msgctxt "@info"
4460 msgid ""
4461 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4462 "properties for."
4463 msgstr ""
4464 "நீங்கள் ஒரு அடைவின் பார்வைப் பண்புகளை மாற்றினால் டால்பின் அதில் ஒரு மறைந்துள்ள '."
4465 "directory' கோப்பை உருவாக்கும்."
4466
4467 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4468 #, kde-format
4469 msgctxt "@title:group"
4470 msgid "Display style: "
4471 msgstr "காட்சிமுறை: "
4472
4473 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4474 #, kde-format
4475 msgctxt "@option:check"
4476 msgid "Open archives as folder"
4477 msgstr "பெட்டகங்களை (archive-களை) அடைவுகளைப் போல் திற"
4478
4479 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4480 #, kde-format
4481 msgctxt "option:check"
4482 msgid "Open folders during drag operations"
4483 msgstr "இழுக்கும் போது அடைவுகளைத் திற"
4484
4485 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4486 #, kde-format
4487 msgctxt "@title:group"
4488 msgid "Browsing: "
4489 msgstr "உலாவல்: "
4490
4491 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4492 #, kde-format
4493 msgctxt "@option:check"
4494 msgid "Show item information on hover"
4495 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
4496
4497 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4498 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4499 #, kde-format
4500 msgctxt "@title:group"
4501 msgid "Miscellaneous: "
4502 msgstr "மற்றவை:"
4503
4504 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4505 #, kde-format
4506 msgctxt "@option:check"
4507 msgid "Show selection marker"
4508 msgstr "தேர்வு குறியீட்டை காட்டு"
4509
4510 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4511 #, kde-format
4512 msgctxt "option:check"
4513 msgid "Rename single items inline"
4514 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு உள்ளமைந்தவாறே மறுபெயரிடு"
4515
4516 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4517 #, kde-format
4518 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4519 msgstr "பல உருப்படிகளுக்கு மறுபெயரிடும்போது தனிப்பட்ட சாளரம் எப்போதும் காட்டப்படும்."
4520
4521 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4522 #, kde-format
4523 msgctxt "option:check"
4524 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4525 msgstr "கோப்புகளை மறைக்கும்போது காப்புநகல் கோப்புகளையும் மறை"
4526
4527 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4528 #, kde-format
4529 msgctxt ""
4530 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4531 msgid ""
4532 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4533 "%1"
4534 msgstr ""
4535 "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகள், காப்புநகல் கோப்புகளாக "
4536 "கருதப்படும். பொருந்தும் பாங்குகள்: %1"
4537
4538 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4539 #, kde-format
4540 msgctxt ""
4541 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4542 "background setting"
4543 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4544 msgstr "காட்சிப்பகுதியின் பின்புலத்தை இரட்டை கிளிக் செய்யும்போது செய்யவேண்டியது"
4545
4546 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4547 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4548 #, kde-format
4549 msgctxt "@item:inlistbox"
4550 msgid "Nothing"
4551 msgstr "ஒன்றும் செய்யாது"
4552
4553 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4554 #, kde-format
4555 msgctxt "@item:inlistbox"
4556 msgid "Custom Command"
4557 msgstr "விருப்ப கட்டளை"
4558
4559 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4560 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4561 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4562 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4563 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4564 #, kde-format
4565 msgctxt "@info"
4566 msgid "Double-click triggers"
4567 msgstr "இரட்டை கிளிக்"
4568
4569 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4570 #, kde-format
4571 msgctxt "@title:group"
4572 msgid "Background: "
4573 msgstr "பின்புலம்: "
4574
4575 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4576 #, kde-format
4577 msgctxt ""
4578 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4579 "background setting"
4580 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4581 msgstr ""
4582 "காட்சிப்பகுதியின் பின்புலத்தை இரட்டை கிளிக் செய்யும்போது தூண்ட வேண்டிய கட்டளையை உள்ளிடவும்"
4583
4584 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4585 #, kde-format
4586 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4587 msgid "Command…"
4588 msgstr "கட்டளை…"
4589
4590 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4591 #, kde-format
4592 msgctxt "@label"
4593 msgid ""
4594 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4595 msgstr ""
4596 "தற்போதைய அடைவின் பாதையைப் பெற {path} என்ற கொள்ளிடத்தைப் பயன்படுத்தலாம். எடுத்துக்காட்டு: "
4597 "dolphin {path}"
4598
4599 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4600 #, kde-format
4601 msgctxt "@title:tab General View settings"
4602 msgid "General"
4603 msgstr "பொதுவானவை"
4604
4605 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4606 #, kde-format
4607 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4608 msgid "Content Display"
4609 msgstr "காட்டப்படும் விதம்"
4610
4611 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4612 #, kde-format
4613 msgctxt "@label:listbox"
4614 msgid "Default icon size:"
4615 msgstr "சின்னங்களின் இயல்பான அளவு:"
4616
4617 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4618 #, kde-format
4619 msgctxt "@label:listbox"
4620 msgid "Preview icon size:"
4621 msgstr "முன்தோற்ற சின்னங்களின் அளவு:"
4622
4623 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4624 #, kde-format
4625 msgctxt "@label:listbox"
4626 msgid "Label font:"
4627 msgstr "பெயர்களுக்கான எழுத்துரு:"
4628
4629 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4630 #, kde-format
4631 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4632 msgid "Small"
4633 msgstr "சிறியது"
4634
4635 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4636 #, kde-format
4637 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4638 msgid "Medium"
4639 msgstr "நடுத்தரமானது"
4640
4641 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4642 #, kde-format
4643 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4644 msgid "Large"
4645 msgstr "பெரியது"
4646
4647 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4648 #, kde-format
4649 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4650 msgid "Huge"
4651 msgstr "மிகப்பெரியது"
4652
4653 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4654 #, kde-format
4655 msgctxt "@label:listbox"
4656 msgid "Label width:"
4657 msgstr "பெயர்களின் அகலம்:"
4658
4659 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4660 #, kde-format
4661 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4662 msgid "Unlimited"
4663 msgstr "வரம்பற்றது"
4664
4665 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4666 #, kde-format
4667 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4668 msgid "1"
4669 msgstr "1"
4670
4671 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4672 #, kde-format
4673 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4674 msgid "2"
4675 msgstr "2"
4676
4677 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4678 #, kde-format
4679 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4680 msgid "3"
4681 msgstr "3"
4682
4683 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4684 #, kde-format
4685 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4686 msgid "4"
4687 msgstr "4"
4688
4689 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4690 #, kde-format
4691 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4692 msgid "5"
4693 msgstr "5"
4694
4695 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4696 #, kde-format
4697 msgctxt "@label:listbox"
4698 msgid "Maximum lines:"
4699 msgstr "அதிகபட்ச வரிகள்:"
4700
4701 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4702 #, kde-format
4703 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4704 msgid "Unlimited"
4705 msgstr "வரம்பற்றது"
4706
4707 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4708 #, kde-format
4709 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4710 msgid "Small"
4711 msgstr "சிறியது"
4712
4713 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4714 #, kde-format
4715 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4716 msgid "Medium"
4717 msgstr "நடுத்தரமானது"
4718
4719 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4720 #, kde-format
4721 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4722 msgid "Large"
4723 msgstr "பெரியது"
4724
4725 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4726 #, kde-format
4727 msgctxt "@label:listbox"
4728 msgid "Maximum width:"
4729 msgstr "அதிகபட்ச அகலம்:"
4730
4731 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4732 #, kde-format
4733 msgctxt "@option:check"
4734 msgid "Expandable"
4735 msgstr "விரிக்கத்தக்கவை"
4736
4737 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4738 #, kde-format
4739 msgctxt "@label:checkbox"
4740 msgid "Folders:"
4741 msgstr "அடைவுகள்:"
4742
4743 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4744 #, kde-format
4745 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4746 msgid "By clicking anywhere on the row"
4747 msgstr "வரியில் எங்கேயேனும் கிளிக் செய்து"
4748
4749 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4750 #, kde-format
4751 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4752 msgid "By clicking on icon or name"
4753 msgstr "சின்னத்திலோ பெயரிலோ கிளிக் செய்து"
4754
4755 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4756 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4757 #, kde-format
4758 msgctxt "@title:group"
4759 msgid "Open files and folders:"
4760 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் திறப்பது:"
4761
4762 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4763 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4764 #, kde-format
4765 msgctxt "@info:tooltip"
4766 msgid "Size: 1 pixel"
4767 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4768 msgstr[0] "அளவு: 1 pixel"
4769 msgstr[1] "அளவு: %1 pixels"
4770
4771 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4772 #, kde-format
4773 msgctxt "@title:window"
4774 msgid "View Display Style"
4775 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதம்"
4776
4777 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4778 #, kde-format
4779 msgctxt "@item:inlistbox"
4780 msgid "Icons"
4781 msgstr "சின்னங்கள்"
4782
4783 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4784 #, kde-format
4785 msgctxt "@item:inlistbox"
4786 msgid "Compact"
4787 msgstr "சுருக்கமானது"
4788
4789 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4790 #, kde-format
4791 msgctxt "@item:inlistbox"
4792 msgid "Details"
4793 msgstr "விவரங்கள்"
4794
4795 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4796 #, kde-format
4797 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4798 msgid "Ascending"
4799 msgstr "ஏறுவரிசை"
4800
4801 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4802 #, kde-format
4803 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4804 msgid "Descending"
4805 msgstr "இறங்குவரிசை"
4806
4807 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4808 #, kde-format
4809 msgctxt "@option:check"
4810 msgid "Show folders first"
4811 msgstr "அடைவுகளை முதலில் காட்டு"
4812
4813 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4814 #, kde-format
4815 msgctxt "@option:check"
4816 msgid "Show hidden files last"
4817 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளை கடைசியாக காட்டு"
4818
4819 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4820 #, kde-format
4821 msgctxt "@option:check"
4822 msgid "Show preview"
4823 msgstr "முன்தோற்றத்தைக் காட்டுக"
4824
4825 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4826 #, kde-format
4827 msgctxt "@option:check"
4828 msgid "Show in groups"
4829 msgstr "குழுமங்களில் காட்டுக"
4830
4831 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4832 #, kde-format
4833 msgctxt "@option:check"
4834 msgid "Show hidden files"
4835 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
4836
4837 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4838 #, kde-format
4839 msgctxt "@title:group"
4840 msgid "Additional Information"
4841 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
4842
4843 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4844 #, kde-format
4845 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4846 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிலும் அல்லது கோப்பிலும் எதை பார்க்க வேண்டுமென்று தேர்வு செய்யுங்கள்:"
4847
4848 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4849 #, kde-format
4850 msgctxt "@label:listbox"
4851 msgid "View mode:"
4852 msgstr "காட்சி முறை:"
4853
4854 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4855 #, kde-format
4856 msgctxt "@label:listbox"
4857 msgid "Sorting:"
4858 msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்:"
4859
4860 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4861 #, kde-format
4862 msgid "View options:"
4863 msgstr "காட்சி விருப்பங்கள்:"
4864
4865 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4866 #, kde-format
4867 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4868 msgid "Current folder"
4869 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கு"
4870
4871 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4872 #, kde-format
4873 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4874 msgid "Current folder and sub-folders"
4875 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கும் அதன் சார் அடைவுகளுக்கும்"
4876
4877 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4878 #, kde-format
4879 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4880 msgid "All folders"
4881 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும்"
4882
4883 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4884 #, kde-format
4885 msgctxt "@title:group"
4886 msgid "Apply to:"
4887 msgstr "இவற்றிற்கு செயல்படுத்து:"
4888
4889 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4890 #, kde-format
4891 msgctxt "@option:check"
4892 msgid "Use as default view settings"
4893 msgstr "இயல்பிருப்பு பார்வை அமைப்புகளாக பயன்படுத்து"
4894
4895 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4896 #, kde-format
4897 msgctxt "@info"
4898 msgid ""
4899 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4900 "continue?"
4901 msgstr "அனைத்து சார் அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகள் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4902
4903 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4904 #, kde-format
4905 msgctxt "@info"
4906 msgid ""
4907 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4908 msgstr "அனைத்து அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளும் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4909
4910 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4911 #, kde-format
4912 msgctxt "@title:window"
4913 msgid "Applying View Properties"
4914 msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயல்படுத்தல்"
4915
4916 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4917 #, kde-format
4918 msgctxt "@info:progress"
4919 msgid "Counting folders: %1"
4920 msgstr "அடைவுகள் எண்ணப்படுகின்றன: %1"
4921
4922 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4923 #, kde-format
4924 msgctxt "@info:progress"
4925 msgid "Folders: %1"
4926 msgstr "அடைவுகள்: %1"
4927
4928 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4929 #, kde-format
4930 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4931 msgid "Zoom:"
4932 msgstr "உருப்பெருக்கம்:"
4933
4934 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
4935 #, kde-format
4936 msgid "Zoom"
4937 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
4938
4939 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
4940 #, kde-format
4941 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4942 msgid "Sets the size of the file icons."
4943 msgstr "சின்னங்களின் அளவை அமைக்கும்."
4944
4945 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
4946 #, kde-format
4947 msgid "Stop"
4948 msgstr "நிறுத்து"
4949
4950 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
4951 #, kde-format
4952 msgctxt "@tooltip"
4953 msgid "Stop loading"
4954 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
4955
4956 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
4957 #, kde-kuit-format
4958 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4959 msgid ""
4960 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4961 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4962 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4963 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4964 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4965 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4966 "device.</item></list></para>"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
4970 #, kde-format
4971 msgctxt "@action:inmenu"
4972 msgid "Show Zoom Slider"
4973 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4974
4975 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
4976 #, kde-format
4977 msgctxt "@action:inmenu"
4978 msgid "Show Space Information"
4979 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
4980
4981 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
4982 #, kde-format
4983 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4984 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய அடைவு"
4985
4986 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
4987 #, kde-format
4988 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4989 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய சாதனம்"
4990
4991 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
4992 #, kde-format
4993 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4994 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - அனைத்து சாதனங்களும்"
4995
4996 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
4997 #, kde-format
4998 msgid "KDiskFree"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5002 #, kde-format
5003 msgctxt "@info:status Free disk space"
5004 msgid "%1 free"
5005 msgstr "%1 காலி"
5006
5007 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5008 #, kde-format
5009 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5010 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5011 msgstr "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)"
5012
5013 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5014 #, kde-format
5015 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5016 msgid ""
5017 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5018 "Press to manage disk space usage."
5019 msgstr ""
5020 "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)\n"
5021 "வட்டு பயன்பாட்டை நிர்வகிக்க அழுத்தவும்."
5022
5023 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5024 #, kde-format
5025 msgid "Trash Emptied"
5026 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
5027
5028 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5029 #, kde-format
5030 msgid "The Trash was emptied."
5031 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
5032
5033 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5034 #, kde-format
5035 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5036 msgid "Places"
5037 msgstr "இடங்கள்இடங்கள்"
5038
5039 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5040 #, kde-format
5041 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5042 msgid "Count of available Network Shares"
5043 msgstr "உள்ள பிணையப் பகிர்வுகளின் எண்ணிக்கை"
5044
5045 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5046 #, kde-format
5047 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5048 msgid "Settings"
5049 msgstr "அமைப்புகள்"
5050
5051 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5052 #, kde-format
5053 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5054 msgid "A subset of Dolphin settings."
5055 msgstr "உங்கள் டால்பின் விருப்பத்தேர்வுகளில் ஒரு பகுதி."
5056
5057 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5058 #, kde-format
5059 msgid "Select Remote Charset"
5060 msgstr "தொலை உருத்தொகுதியைத் (charset-ஐ) தேர்ந்தெடு"
5061
5062 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5063 #, kde-format
5064 msgid "Default"
5065 msgstr "இயல்பிருப்பு"
5066
5067 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5068 #, kde-format
5069 msgid "Reload"
5070 msgstr "மீளேற்று"
5071
5072 #: views/dolphinview.cpp:654
5073 #, kde-format
5074 msgctxt "@info:status"
5075 msgid "1 folder selected"
5076 msgid_plural "%1 folders selected"
5077 msgstr[0] "1 அடைவு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5078 msgstr[1] "%1 அடைவுகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5079
5080 #: views/dolphinview.cpp:655
5081 #, kde-format
5082 msgctxt "@info:status"
5083 msgid "1 file selected"
5084 msgid_plural "%1 files selected"
5085 msgstr[0] "1 கோப்பு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5086 msgstr[1] "%1 கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5087
5088 #: views/dolphinview.cpp:657
5089 #, kde-format
5090 msgctxt "@info:status"
5091 msgid "1 folder"
5092 msgid_plural "%1 folders"
5093 msgstr[0] "1 அடைவு"
5094 msgstr[1] "%1 அடைவுகள்"
5095
5096 #: views/dolphinview.cpp:658
5097 #, kde-format
5098 msgctxt "@info:status"
5099 msgid "1 file"
5100 msgid_plural "%1 files"
5101 msgstr[0] "1 கோப்பு"
5102 msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
5103
5104 #: views/dolphinview.cpp:662
5105 #, kde-format
5106 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5107 msgid "%1, %2 (%3)"
5108 msgstr "%1, %2 (%3)"
5109
5110 #: views/dolphinview.cpp:664
5111 #, kde-format
5112 msgctxt "@info:status files (size)"
5113 msgid "%1 (%2)"
5114 msgstr "%1 (%2)"
5115
5116 #: views/dolphinview.cpp:668
5117 #, kde-format
5118 msgctxt "@info:status"
5119 msgid "0 folders, 0 files"
5120 msgstr "0 அடைவுகள், 0 கோப்புகள்"
5121
5122 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5123 #, kde-format
5124 msgctxt "<filename> copy"
5125 msgid "%1 copy"
5126 msgstr "%1 என்பதன் நகல்"
5127
5128 #: views/dolphinview.cpp:1077
5129 #, kde-format
5130 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5131 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5132 msgstr[0] "உறுதியாக 1 உருப்படியை திறக்க வேண்டுமா?"
5133 msgstr[1] "உறுதியாக %1 உருப்படிகளை திறக்க வேண்டுமா?"
5134
5135 #: views/dolphinview.cpp:1082
5136 #, kde-format
5137 msgctxt "@action:button"
5138 msgid "Open %1 Item"
5139 msgid_plural "Open %1 Items"
5140 msgstr[0] "%1 உருப்படியைத் திற"
5141 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளைத் திற"
5142
5143 #: views/dolphinview.cpp:1212
5144 #, kde-format
5145 msgctxt "@action:inmenu"
5146 msgid "Side Padding"
5147 msgstr "ஓரத்தில் காலியிடம்"
5148
5149 #: views/dolphinview.cpp:1216
5150 #, kde-format
5151 msgctxt "@action:inmenu"
5152 msgid "Automatic Column Widths"
5153 msgstr "தானாக இடப்படும் நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5154
5155 #: views/dolphinview.cpp:1221
5156 #, kde-format
5157 msgctxt "@action:inmenu"
5158 msgid "Custom Column Widths"
5159 msgstr "பயனரால் மாற்றக்கூடிய நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5160
5161 #: views/dolphinview.cpp:1827
5162 #, kde-format
5163 msgctxt "@info:status"
5164 msgid "Trash operation completed."
5165 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும் பணி நிறைவடைந்தது."
5166
5167 #: views/dolphinview.cpp:1837
5168 #, kde-format
5169 msgctxt "@info:status"
5170 msgid "Delete operation completed."
5171 msgstr "நீக்கும் பணி நிறைவடைந்தது."
5172
5173 #: views/dolphinview.cpp:1993
5174 #, kde-format
5175 msgctxt "@action:button"
5176 msgid "Rename and Hide"
5177 msgstr "மறுபெயரிட்டு மறை"
5178
5179 #: views/dolphinview.cpp:1997
5180 #, kde-format
5181 msgid ""
5182 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5183 "Do you still want to rename it?"
5184 msgstr ""
5185 "ஒரு கோப்பின் பெயர், புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த கோப்பு ஆகும். உறுதியாக மறுபெயரிட "
5186 "வேண்டுமா?"
5187
5188 #: views/dolphinview.cpp:1999
5189 #, kde-format
5190 msgid ""
5191 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5192 "Do you still want to rename it?"
5193 msgstr ""
5194 "ஒரு அடைவின் பெயர் புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த அடைவு ஆகும்.\n"
5195 "உறுதியாக மறுபெயரிட வேண்டுமா?"
5196
5197 #: views/dolphinview.cpp:2001
5198 #, kde-format
5199 msgid "Hide this File?"
5200 msgstr "கோப்பை மறைக்கலாமா?"
5201
5202 #: views/dolphinview.cpp:2001
5203 #, kde-format
5204 msgid "Hide this Folder?"
5205 msgstr "அடைவை மறைக்கலாமா?"
5206
5207 #: views/dolphinview.cpp:2051
5208 #, kde-format
5209 msgctxt "@info:status"
5210 msgid "The location is empty."
5211 msgstr "இடம் காலியாகவுள்ளது."
5212
5213 #: views/dolphinview.cpp:2053
5214 #, kde-format
5215 msgctxt "@info:status"
5216 msgid "The location '%1' is invalid."
5217 msgstr "'%1' என்ற இடம் முறையற்றது."
5218
5219 #: views/dolphinview.cpp:2322
5220 #, kde-format
5221 msgid "Loading…"
5222 msgstr "ஏற்றுகிறது…"
5223
5224 #: views/dolphinview.cpp:2341
5225 #, kde-format
5226 msgid "Loading canceled"
5227 msgstr "ஏற்றுவது ரத்து செய்யப்பட்டது"
5228
5229 #: views/dolphinview.cpp:2343
5230 #, kde-format
5231 msgid "No items matching the filter"
5232 msgstr "வடிகட்டிக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
5233
5234 #: views/dolphinview.cpp:2345
5235 #, kde-format
5236 msgid "No items matching the search"
5237 msgstr "தேடலுக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
5238
5239 #: views/dolphinview.cpp:2347
5240 #, kde-format
5241 msgid "Trash is empty"
5242 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக இருக்கிறது"
5243
5244 #: views/dolphinview.cpp:2350
5245 #, kde-format
5246 msgid "No tags"
5247 msgstr "குறிச்சொற்கள் இல்லை"
5248
5249 #: views/dolphinview.cpp:2353
5250 #, kde-format
5251 msgid "No files tagged with \"%1\""
5252 msgstr "\"%1\" என்ற குறிச்சொல்லுடன் எந்த கோப்பும் இல்லை"
5253
5254 #: views/dolphinview.cpp:2357
5255 #, kde-format
5256 msgid "No recently used items"
5257 msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை எதுவும் இல்லை"
5258
5259 #: views/dolphinview.cpp:2359
5260 #, kde-format
5261 msgid "No shared folders found"
5262 msgstr "பகிர்ந்த அடைவுகள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5263
5264 #: views/dolphinview.cpp:2361
5265 #, kde-format
5266 msgid "No relevant network resources found"
5267 msgstr "பிணையத்தில் அணுகக்கூடியவற்றில் பொருத்தமானது எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5268
5269 #: views/dolphinview.cpp:2363
5270 #, kde-format
5271 msgid "No MTP-compatible devices found"
5272 msgstr "MTP சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5273
5274 #: views/dolphinview.cpp:2365
5275 #, kde-format
5276 msgid "No Apple devices found"
5277 msgstr "ஆப்பிள் சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5278
5279 #: views/dolphinview.cpp:2367
5280 #, kde-format
5281 msgid "No Bluetooth devices found"
5282 msgstr "Bluetooth சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5283
5284 #: views/dolphinview.cpp:2369
5285 #, kde-format
5286 msgid "Folder is empty"
5287 msgstr "அடைவு காலியாக உள்ளது"
5288
5289 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5290 #, kde-format
5291 msgctxt "@action"
5292 msgid "Create Folder…"
5293 msgstr "அடைவை உருவாக்கு…"
5294
5295 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5296 #, kde-kuit-format
5297 msgctxt "@info:whatsthis"
5298 msgid ""
5299 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5300 "items at once results in their new names differing only in a number."
5301 msgstr ""
5302 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றின் பெயர்களை இது மாற்றும்.<nl/> ஒரே நேரத்தில் பலவற்றின் பெயர்களை "
5303 "மாற்றினால், அவற்றின் புதிய பெயர்கள் ஒரு எண்ணை பொறுத்த வரையிலே வேறுபடும்."
5304
5305 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5306 #, kde-kuit-format
5307 msgctxt "@info:whatsthis"
5308 msgid ""
5309 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5310 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5311 "deleted later if disk space is needed."
5312 msgstr ""
5313 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை <filename>அகற்றிடத்திற்கு</filename> நகர்த்தும்.<nl/> "
5314 "அகற்றிடம் என்பது, ஒரு தற்காலிக சேமிப்பகம் ஆகும்; வட்டில் இடம் தேவைப்படும்போது அதிலுள்ளவை "
5315 "நீக்கப்படலாம்."
5316
5317 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5318 #, kde-kuit-format
5319 msgctxt "@info:whatsthis"
5320 msgid ""
5321 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5322 "recovered by normal means."
5323 msgstr ""
5324 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை முழுதாக நீக்கும். இவ்வாறு நீக்கியவற்றை சாதாரணமாக திரும்ப‍ப் பெற "
5325 "முடியாது."
5326
5327 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5328 #, kde-format
5329 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5330 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5331 msgstr "நீக்கு (அகற்றுவதற்கான சுருக்குவழியைப் பயன்படுத்தி)"
5332
5333 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5334 #, kde-format
5335 msgctxt "@action:inmenu File"
5336 msgid "Duplicate Here"
5337 msgstr "இங்கே நகலெடு"
5338
5339 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5340 #, kde-format
5341 msgctxt "@action:inmenu File"
5342 msgid "Properties"
5343 msgstr "பண்புகள்"
5344
5345 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5346 #, kde-kuit-format
5347 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5348 msgid ""
5349 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5350 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5351 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5352 "there like managing read- and write-permissions."
5353 msgstr ""
5354
5355 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5356 #, kde-format
5357 msgctxt "@action:incontextmenu"
5358 msgid "Copy Location"
5359 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு"
5360
5361 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5362 #, kde-format
5363 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5364 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5365 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள முதல் உருப்படியின் முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்."
5366
5367 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5368 #, kde-format
5369 msgctxt "@action:inmenu File"
5370 msgid "Move to Trash…"
5371 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து…"
5372
5373 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5374 #, kde-format
5375 msgctxt "@action:inmenu File"
5376 msgid "Delete…"
5377 msgstr "அழி…"
5378
5379 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5380 #, kde-format
5381 msgctxt "@action:inmenu File"
5382 msgid "Duplicate Here…"
5383 msgstr "இங்கே நகலெடு…"
5384
5385 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5386 #, kde-format
5387 msgctxt "@action:incontextmenu"
5388 msgid "Copy Location…"
5389 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு…"
5390
5391 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5392 #, kde-kuit-format
5393 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5394 msgid ""
5395 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5396 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5397 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5398 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5399 "interface> option is enabled.</para>"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5403 #, kde-kuit-format
5404 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5405 msgid ""
5406 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5407 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5408 "you an overview in folders with many items.</para>"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5412 #, kde-kuit-format
5413 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5414 msgid ""
5415 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5416 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5417 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5418 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5419 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5420 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5421 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5425 #, kde-format
5426 msgctxt "@action:intoolbar"
5427 msgid "View Mode"
5428 msgstr "காட்சி முறை"
5429
5430 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5431 #, kde-format
5432 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5433 msgid "This increases the icon size."
5434 msgstr "சின்னங்களை பெரிதாக்கும்."
5435
5436 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5437 #, kde-format
5438 msgctxt "@action:inmenu View"
5439 msgid "Reset Zoom Level"
5440 msgstr "உருப்பெருக்கத்தை மீட்டமை"
5441
5442 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5443 #, kde-format
5444 msgid "Zoom To Default"
5445 msgstr "இயல்பிருப்பு உருப்பெருக்கத்தையே பயன்படுத்து"
5446
5447 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5448 #, kde-format
5449 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5450 msgid "This resets the icon size to default."
5451 msgstr "சின்னங்களின் அளவை இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கும்."
5452
5453 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5454 #, kde-format
5455 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5456 msgid "This reduces the icon size."
5457 msgstr "சின்னங்களை சிறிதாக்கும்."
5458
5459 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5460 #, kde-format
5461 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5462 msgid "Zoom"
5463 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
5464
5465 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5466 #, kde-format
5467 msgctxt "@action:intoolbar"
5468 msgid "Show Previews"
5469 msgstr "முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5470
5471 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5472 #, kde-format
5473 msgctxt "@info"
5474 msgid "Show preview of files and folders"
5475 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5476
5477 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5478 #, kde-kuit-format
5479 msgctxt "@info:whatsthis"
5480 msgid ""
5481 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5482 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5483 "the images."
5484 msgstr ""
5485 "இது இயக்கப்பட்டால், கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளின் சின்னங்கள் அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை பொறுத்து "
5486 "இருக்கும்.<nl/>எடுத்துக்காட்டாக, படங்களின் சின்னங்கள் அவற்றையே சிறிதாக்கி காட்டுவது போல் "
5487 "அமையும்."
5488
5489 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5490 #, kde-format
5491 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5492 msgid "Folders First"
5493 msgstr "அடைவுகள் முதலில்"
5494
5495 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5496 #, kde-format
5497 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5498 msgid "Hidden Files Last"
5499 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் கடைசியாக"
5500
5501 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5502 #, kde-format
5503 msgctxt "@action:inmenu View"
5504 msgid "Sort By"
5505 msgstr "இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து"
5506
5507 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5508 #, kde-format
5509 msgctxt "@action:inmenu View"
5510 msgid "Show Additional Information"
5511 msgstr "கூடுதல் விவரங்களைக் காட்டு"
5512
5513 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5514 #, kde-format
5515 msgctxt "@action:inmenu View"
5516 msgid "Show in Groups"
5517 msgstr "குழுக்களாகக் காட்டுக"
5518
5519 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5520 #, kde-format
5521 msgctxt "@info:whatsthis"
5522 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5523 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை அவற்றின் முதல் எழுத்தால் இது வகைப்படுத்தும்."
5524
5525 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5526 #, kde-format
5527 msgctxt "@action:inmenu View"
5528 msgid "Show Hidden Files"
5529 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
5530
5531 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5532 #, kde-kuit-format
5533 msgctxt "@info:whatsthis"
5534 msgid ""
5535 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5536 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5537 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5538 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5539 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5540 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5541 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5542 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5546 #, kde-format
5547 msgctxt "@action:inmenu View"
5548 msgid "Adjust View Display Style…"
5549 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதத்தை மாற்று…"
5550
5551 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5552 #, kde-format
5553 msgctxt "@info:whatsthis"
5554 msgid ""
5555 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5556 msgstr "அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளை மாற்ற உதவும் ஒரு சாளரத்தை இது திறக்கும்."
5557
5558 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5559 #, kde-format
5560 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5561 msgid "Icons"
5562 msgstr "சின்னங்கள்"
5563
5564 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5565 #, kde-format
5566 msgctxt "@info"
5567 msgid "Icons view mode"
5568 msgstr "சின்னங்களைக் கொண்ட காட்சி முறை"
5569
5570 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5571 #, kde-format
5572 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5573 msgid "Compact"
5574 msgstr "சுருக்கமானது"
5575
5576 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5577 #, kde-format
5578 msgctxt "@info"
5579 msgid "Compact view mode"
5580 msgstr "சுருக்கமான காட்சி முறை"
5581
5582 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5583 #, kde-format
5584 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5585 msgid "Details"
5586 msgstr "விவரங்கள்"
5587
5588 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5589 #, kde-format
5590 msgctxt "@info"
5591 msgid "Details view mode"
5592 msgstr "விவரமான காட்சி முறை"
5593
5594 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5595 #, kde-format
5596 msgctxt "Sort descending"
5597 msgid "Z-A"
5598 msgstr "ஃ–அ"
5599
5600 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5601 #, kde-format
5602 msgctxt "Sort ascending"
5603 msgid "A-Z"
5604 msgstr "அ–ஃ"
5605
5606 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5607 #, kde-format
5608 msgctxt "Sort descending"
5609 msgid "Largest First"
5610 msgstr "பெரியது முதலில்"
5611
5612 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5613 #, kde-format
5614 msgctxt "Sort ascending"
5615 msgid "Smallest First"
5616 msgstr "சிறியது முதலில்"
5617
5618 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5619 #, kde-format
5620 msgctxt "Sort descending"
5621 msgid "Newest First"
5622 msgstr "புதியது முதலில்"
5623
5624 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5625 #, kde-format
5626 msgctxt "Sort ascending"
5627 msgid "Oldest First"
5628 msgstr "பழையது முதலில்"
5629
5630 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5631 #, kde-format
5632 msgctxt "Sort descending"
5633 msgid "Highest First"
5634 msgstr "அதிகப்படியானது முதலில்"
5635
5636 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5637 #, kde-format
5638 msgctxt "Sort ascending"
5639 msgid "Lowest First"
5640 msgstr "குறைவானது முதலில்"
5641
5642 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5643 #, kde-format
5644 msgctxt "Sort descending"
5645 msgid "Descending"
5646 msgstr "இறங்குவரிசை"
5647
5648 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5649 #, kde-format
5650 msgctxt "Sort ascending"
5651 msgid "Ascending"
5652 msgstr "ஏறுவரிசை"
5653
5654 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5655 #, kde-format
5656 msgctxt ""
5657 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5658 "selection is empty when this text is shown."
5659 msgid "Actions for Current View"
5660 msgstr "தற்போதைய காட்சிக்கான செயல்கள்"
5661
5662 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5663 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5664 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5665 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5666 #. and a fallback will be used.
5667 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5668 #, kde-format
5669 msgid "Actions for %1"
5670 msgstr "%1 செயல்கள்"
5671
5672 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5673 #, kde-format
5674 msgctxt ""
5675 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5676 "of selected files/folders."
5677 msgid "Actions for One Selected Item"
5678 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5679 msgstr[0] "தேர்வு செய்த ஒரு உருப்படிக்கான செயல்கள்"
5680 msgstr[1] "தேர்வு செய்த %1 உருப்படிகளுக்கான செயல்கள்"
5681
5682 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5683 #, kde-format
5684 msgctxt "@info:status"
5685 msgid "Updating version information…"
5686 msgstr "பதிப்பு விவரங்கள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன…"
5687
5688 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5689 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
5690 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
5691
5692 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5693 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
5694 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
5695
5696 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
5697 #~ msgid ""
5698 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
5699 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
5700 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
5701 #~ "views."
5702 #~ msgstr ""
5703 #~ "<para>அடைவு காட்சிப்பகுதியை இரண்டு தனிப்பட்ட காட்சிப்பகுதிகளாக இது துண்டிக்கும்.</"
5704 #~ "para><para> இதன் மூலம், இரண்டு இடங்களை ஒரே நேரத்தில் கண்டு அவற்றின் இடையே "
5705 #~ "உருப்படிகளை விரைவாக நகர்த்தலாம்.</para> காட்சிப்பகுதிகளை ஒன்றாக்க இப்பட்டனை "
5706 #~ "மறுபடியும் பயன்படுத்துங்கள்."
5707
5708 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5709 #~ msgid "Activate Tab %1"
5710 #~ msgstr "%1 கீற்றை செயல்படுத்து"
5711
5712 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5713 #~ msgid "Activate Next Tab"
5714 #~ msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்து"
5715
5716 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5717 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5718 #~ msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
5719
5720 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
5721 #~ msgid "Pop out"
5722 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
5723
5724 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
5725 #~ msgid "Pop out"
5726 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
5727
5728 #~ msgid "Split the view into two panes"
5729 #~ msgstr "இரண்டு பாகங்களாக காட்சியைத் துண்டாக்கு"
5730
5731 #~ msgid "Show tooltips"
5732 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
5733
5734 #~ msgid ""
5735 #~ "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
5736 #~ msgstr ""
5737 #~ "இது குறிக்கப்படவில்லையெனில், துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல், செயலில் இல்லாத "
5738 #~ "காட்சியை மூடும்"
5739
5740 #~ msgctxt "@option:check"
5741 #~ msgid "Show tooltips"
5742 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
5743
5744 #~ msgctxt "option:check"
5745 #~ msgid "Rename inline"
5746 #~ msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
5747
5748 #~ msgid "Whether or not content count is used as directory size"
5749 #~ msgstr "உள்ளடக்க எண்ணிக்கை அடைவின் அளவாக கருதப்படுகிறதா"
5750
5751 #~ msgctxt "@title:group"
5752 #~ msgid "Folder size displays:"
5753 #~ msgstr "அடைவுகளின் அளவு காட்டப்படுவது:"
5754
5755 #~ msgctxt "@info:status"
5756 #~ msgid "1 File"
5757 #~ msgid_plural "%1 Files"
5758 #~ msgstr[0] "1 கோப்பு"
5759 #~ msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
5760
5761 #~ msgid "More Search Tools"
5762 #~ msgstr "இன்னும் தேடல் கருவிகள்"
5763
5764 #~ msgctxt "@title:window"
5765 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5766 #~ msgstr "%1-க்கு முன்தோற்றத்தை அமைத்தல்"
5767
5768 #~ msgctxt "@title:group"
5769 #~ msgid "Startup"
5770 #~ msgstr "துவக்கம்"
5771
5772 #~ msgctxt "@title:group"
5773 #~ msgid "View Modes"
5774 #~ msgstr "காட்சி முறைகள்"
5775
5776 #~ msgctxt "@title:group"
5777 #~ msgid "Navigation"
5778 #~ msgstr "உலாவல்"
5779
5780 #~ msgctxt "@title:group"
5781 #~ msgid "View: "
5782 #~ msgstr "காட்சிமுறை:"
5783
5784 #~ msgctxt "@title:group"
5785 #~ msgid "General: "
5786 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
5787
5788 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5789 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5790 #~ msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற"
5791
5792 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5793 #~ msgid "General:"
5794 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
5795
5796 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5797 #~ msgid "Filter..."
5798 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
5799
5800 #~ msgid "Search..."
5801 #~ msgstr "தேடு..."
5802
5803 #~ msgctxt "@info:progress"
5804 #~ msgid "Sorting..."
5805 #~ msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறேன்..."
5806
5807 #~ msgid "Filter..."
5808 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
5809
5810 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5811 #~ msgid "Configure..."
5812 #~ msgstr "அமை..."
5813
5814 #~ msgctxt "@label:textbox"
5815 #~ msgid "Search..."
5816 #~ msgstr "தேடு..."
5817
5818 #~ msgctxt "@info"
5819 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5820 #~ msgstr "<filename>%1</filename> என்கிற கோப்பை அணுக முடியவில்லை."
5821
5822 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
5823 #~ msgstr "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் ஏதோவொரு செயலியில் திறந்துள்ளன."
5824
5825 #~ msgid ""
5826 #~ "One or more files on this device are opened in application <application>"
5827 #~ "\"%2\"</application>."
5828 #~ msgid_plural ""
5829 #~ "One or more files on this device are opened in following applications: "
5830 #~ "<application>%2</application>."
5831 #~ msgstr[0] ""
5832 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் <application>\"%2\"</application> "
5833 #~ "என்ற செயலியில் திறந்துள்ளன."
5834 #~ msgstr[1] ""
5835 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் கீழ்கண்ட செயலிகளில் திறந்துள்ளன: "
5836 #~ "<application>\"%2\"</application>."
5837
5838 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5839 #~ msgid ", "
5840 #~ msgstr ","
5841
5842 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5843 #~ msgid ""
5844 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5845 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5846 #~ "commands and configuration options."
5847 #~ msgstr ""
5848 #~ "<emphasis>பட்டிப் பட்டைக்கு</emphasis> பதிலாக <interface>கட்டுப்பாடு</"
5849 #~ "interface> பட்டனையோ மாறாகவோ அமைக்க இது உதவும். பெரும்பாலும் இரண்டிலும் ஒரே "
5850 #~ "கட்டளைகளும் விருப்பத்தேர்வுகளும் இருக்கும்."
5851
5852 #~ msgctxt "@info:whatsthis handbook"
5853 #~ msgid ""
5854 #~ "<para>This opens the Handbook for this application. It provides "
5855 #~ "explanations for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>"
5856 #~ msgstr ""
5857 #~ "<para>இச்செயலிக்கான கையேடை இது திறக்கும். <emphasis>டால்பினின்</emphasis> "
5858 #~ "ஒவ்வொரு பாகத்திற்கும் அங்கு விளக்கமளிக்கப்படும்.</para>"
5859
5860 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5861 #~ msgid ""
5862 #~ "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
5863 #~ "flaws in this application or in other KDE software.</para>"
5864 #~ msgstr ""
5865 #~ "<para>இச்செயலியிலோ பிற கே.டீ.யீ. செயலிகளிலோ உள்ள பிழைகளை தெரிவிக்க உதவும் "
5866 #~ "சாளரத்தை இது திறக்கும்.</para>"
5867
5868 #~ msgid "Font family"
5869 #~ msgstr "எழுத்துருக் குடும்பம்"
5870
5871 #~ msgid "Font size"
5872 #~ msgstr "எழுத்துருவின் அளவு"
5873
5874 #~ msgid "Italic"
5875 #~ msgstr "சாய்வான எழுத்து"
5876
5877 #~ msgid "Font weight"
5878 #~ msgstr "எழுத்துருவின் கனம்"
5879
5880 #~ msgid ""
5881 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
5882 #~ msgstr ""
5883 #~ "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண்; major, minor, bugfix என்று குறிக்கும் மூன்று "
5884 #~ "பாகங்களைக் கொண்டது"
5885
5886 #~ msgid "Leading Column Padding"
5887 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடுவது"
5888
5889 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5890 #~ msgid "Leading Column Padding"
5891 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடு"
5892
5893 #~ msgctxt "@item"
5894 #~ msgid "Eject"
5895 #~ msgstr "வெளியேற்று"
5896
5897 #~ msgctxt "@item"
5898 #~ msgid "Release"
5899 #~ msgstr "விடுவி"
5900
5901 #~ msgctxt "@item"
5902 #~ msgid "Safely Remove"
5903 #~ msgstr "பத்திரமாக வெளியேற்று"
5904
5905 #~ msgctxt "@item"
5906 #~ msgid "Unmount"
5907 #~ msgstr "இறக்கு"
5908
5909 #~ msgctxt "@info"
5910 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5911 #~ msgstr "'%1' என்ற சாதனம் ஒரு வட்டு அல்ல; அதை வெளியேற்ற முடியாது."
5912
5913 #~ msgctxt "@info"
5914 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5915 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. அமைப்பு அளித்த பதில்: %2"
5916
5917 #~ msgctxt "@info"
5918 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5919 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. "
5920
5921 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5922 #~ msgid "Open in New Tab"
5923 #~ msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
5924
5925 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5926 #~ msgid "Open in New Window"
5927 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
5928
5929 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5930 #~ msgid "Mount"
5931 #~ msgstr "ஏற்று"
5932
5933 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5934 #~ msgid "Edit..."
5935 #~ msgstr "திருத்து..."
5936
5937 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5938 #~ msgid "Remove"
5939 #~ msgstr "நீக்கு"
5940
5941 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5942 #~ msgid "Hide"
5943 #~ msgstr "மறை"
5944
5945 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5946 #~ msgid "Add Entry..."
5947 #~ msgstr "பதிவைச் சேர்..."
5948
5949 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5950 #~ msgid "Icon Size"
5951 #~ msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
5952
5953 #~ msgctxt "Small icon size"
5954 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5955 #~ msgstr "சிறிய (%1x%2)"
5956
5957 #~ msgctxt "Medium icon size"
5958 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5959 #~ msgstr "நடுத்தர (%1x%2)"
5960
5961 #~ msgctxt "Large icon size"
5962 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5963 #~ msgstr "பெரிய (%1x%2)"
5964
5965 #~ msgctxt "Huge icon size"
5966 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5967 #~ msgstr "மிகப்பெரிய (%1x%2)"
5968
5969 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5970 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5971 #~ msgstr "'%1' பகுதியை மறை"
5972
5973 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5974 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5975 #~ msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
5976
5977 #~ msgctxt "@title:window"
5978 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5979 #~ msgstr "டால்பின் விருப்பங்கள்"
5980
5981 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5982 #~ msgid "Sett&ings"
5983 #~ msgstr "அமைப்&புகள்"
5984
5985 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5986 #~ msgid "Control"
5987 #~ msgstr "கட்டுப்பாடு"
5988
5989 #~ msgctxt "@action"
5990 #~ msgid "Show menu"
5991 #~ msgstr "பட்டியைக் காட்டு"
5992
5993 #~ msgctxt "@title"
5994 #~ msgid "Dolphin Part"
5995 #~ msgstr "டால்பின் பகுதி"
5996
5997 #, fuzzy
5998 #~| msgctxt "@title:menu"
5999 #~| msgid "Navigation Bar"
6000 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6001 #~ msgid "Url Navigator"
6002 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6003 #~ msgstr[0] "உலாவிப் பட்டி"
6004 #~ msgstr[1] "உலாவிப் பட்டி"
6005
6006 #, fuzzy
6007 #~| msgctxt "@info:status"
6008 #~| msgid "Unknown size"
6009 #~ msgctxt "@item:intable"
6010 #~ msgid "Unknown"
6011 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
6012
6013 #, fuzzy
6014 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6015 #~| msgid "Deleting files or folders"
6016 #~ msgctxt "@info"
6017 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6018 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
6019
6020 #~ msgctxt "@info:status"
6021 #~ msgid "Unknown size"
6022 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
6023
6024 #, fuzzy
6025 #~| msgctxt "@title:group"
6026 #~| msgid "Startup"
6027 #~ msgctxt "@label:textbox"
6028 #~ msgid "Start in:"
6029 #~ msgstr "துவக்கம்"
6030
6031 #, fuzzy
6032 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6033 #~| msgid "Add to Places"
6034 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6035 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6036 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
6037
6038 #~ msgctxt "@title:window"
6039 #~ msgid "Rename Items"
6040 #~ msgstr "உருப்படிகளின் பெயர் மாற்றுக"
6041
6042 #~ msgctxt "@label:textbox"
6043 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6044 #~ msgstr "<filename>%1</filename> கோப்பின் மாற்றப்பட வேண்டிய பெயர்:"
6045
6046 #~ msgctxt "@info:status"
6047 #~ msgid "New name #"
6048 #~ msgstr "புதிய பெயர் #"
6049
6050 #~ msgctxt "@label:textbox"
6051 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6052 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6053 #~ msgstr[0] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
6054 #~ msgstr[1] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிகளுக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
6055
6056 #, fuzzy
6057 #~| msgctxt "@info"
6058 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6059 #~ msgctxt "@info"
6060 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6061 #~ msgstr "(# ஆனது ஏறுவரிசையிலுள்ள எண்களால் நிரப்பப்படும்)"
6062
6063 #~ msgctxt "@title:window"
6064 #~ msgid "View Properties"
6065 #~ msgstr "பண்புகளைப் பார்வையிடுக"
6066
6067 #, fuzzy
6068 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6069 #~| msgid "Show filter bar"
6070 #~ msgid "Show facets widget"
6071 #~ msgstr "வழிகட்டி பட்டியைக் காட்டுக"
6072
6073 #, fuzzy
6074 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6075 #~| msgid "Permissions"
6076 #~ msgctxt "@action:button"
6077 #~ msgid "Fewer Options"
6078 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6079
6080 #, fuzzy
6081 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6082 #~| msgid "Permissions"
6083 #~ msgctxt "@action:button"
6084 #~ msgid "More Options"
6085 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6086
6087 #, fuzzy
6088 #~| msgctxt "@title:window"
6089 #~| msgid "Folders"
6090 #~ msgctxt "@option:check"
6091 #~ msgid "Folders"
6092 #~ msgstr "அடைவுகள்"
6093
6094 #, fuzzy
6095 #~| msgctxt "@title:group Date"
6096 #~| msgid "Today"
6097 #~ msgctxt "@option:option"
6098 #~ msgid "Today"
6099 #~ msgstr "இன்று"
6100
6101 #, fuzzy
6102 #~| msgctxt "@title:group Date"
6103 #~| msgid "Yesterday"
6104 #~ msgctxt "@option:option"
6105 #~ msgid "Yesterday"
6106 #~ msgstr "நேற்று"
6107
6108 #, fuzzy
6109 #~| msgid "&Go"
6110 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6111 #~ msgid "Go"
6112 #~ msgstr "&செல்க"
6113
6114 #, fuzzy
6115 #~| msgctxt "@title:menu"
6116 #~| msgid "Tools"
6117 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6118 #~ msgid "Tools"
6119 #~ msgstr "கருவிகள்"
6120
6121 #, fuzzy
6122 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6123 #~| msgid "Preview"
6124 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6125 #~ msgid "Preview"
6126 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
6127
6128 #, fuzzy
6129 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6130 #~| msgid "Stop"
6131 #~ msgid "stop"
6132 #~ msgstr "நிறுத்துக"
6133
6134 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6135 #~ msgid "Add to Places"
6136 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
6137
6138 #, fuzzy
6139 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6140 #~| msgid "Descending"
6141 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6142 #~ msgid "Descending"
6143 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6144
6145 #, fuzzy
6146 #~| msgctxt "@label:textbox"
6147 #~| msgid "Location:"
6148 #~ msgctxt "@label"
6149 #~ msgid "Location:"
6150 #~ msgstr "இடம்:"
6151
6152 #, fuzzy
6153 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6154 #~| msgid "Add to Places"
6155 #~ msgctxt "@title:window"
6156 #~ msgid "Add Places Entry"
6157 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
6158
6159 #, fuzzy
6160 #~| msgctxt "@label"
6161 #~| msgid "Show tooltips"
6162 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6163 #~ msgid "Show All Entries"
6164 #~ msgstr "கருவித் துப்புகளை காட்டுக"
6165
6166 #~ msgctxt "@title:group"
6167 #~ msgid "Properties"
6168 #~ msgstr "பண்புகள்"
6169
6170 #, fuzzy
6171 #~| msgctxt "@title:window"
6172 #~| msgid "Additional Information"
6173 #~ msgctxt "@title:group"
6174 #~ msgid "Additional Information Shown"
6175 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6176
6177 #~ msgctxt "@title:group"
6178 #~ msgid "Apply View Properties To"
6179 #~ msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயற்படுத்துக"
6180
6181 #, fuzzy
6182 #~| msgctxt "@option:radio"
6183 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6184 #~ msgctxt "@option:check"
6185 #~ msgid "Use these view properties as default"
6186 #~ msgstr "பொதுவான காட்சிப் பண்புகளை அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பயன்படுத்துக"
6187
6188 #~ msgctxt "@label:textbox"
6189 #~ msgid "Location:"
6190 #~ msgstr "இடம்:"
6191
6192 #~ msgctxt "@title:group"
6193 #~ msgid "Icon Size"
6194 #~ msgstr "முகவுரு அளவு"
6195
6196 #~ msgctxt "@label:listbox"
6197 #~ msgid "Preview:"
6198 #~ msgstr "முன்தோற்றம்:"
6199
6200 #~ msgctxt "@title:group"
6201 #~ msgid "Text"
6202 #~ msgstr "உரை"
6203
6204 #~ msgctxt "@label:listbox"
6205 #~ msgid "Font:"
6206 #~ msgstr "மின்னெழுத்து:"
6207
6208 #, fuzzy
6209 #~| msgctxt "@label"
6210 #~| msgid "Width:"
6211 #~ msgctxt "@label:listbox"
6212 #~ msgid "Width:"
6213 #~ msgstr "அகலம்:"
6214
6215 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6216 #~ msgid "Small"
6217 #~ msgstr "சிறிய"
6218
6219 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6220 #~ msgid "Medium"
6221 #~ msgstr "நடுத்தர"
6222
6223 #~ msgctxt "@option:check"
6224 #~ msgid "Expandable folders"
6225 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
6226
6227 #~ msgctxt "@action:button"
6228 #~ msgid "Additional Information"
6229 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6230
6231 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6232 #~ msgid "Select All"
6233 #~ msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்க"
6234
6235 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6236 #~ msgid "Reload"
6237 #~ msgstr "மீளேற்றுக"
6238
6239 #, fuzzy
6240 #~| msgctxt "@title:group"
6241 #~| msgid "Preview Size"
6242 #~ msgctxt "@label"
6243 #~ msgid "Image Size"
6244 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
6245
6246 #, fuzzy
6247 #~| msgctxt "@title:window"
6248 #~| msgid "Places"
6249 #~ msgctxt "@item"
6250 #~ msgid "Places"
6251 #~ msgstr "இடங்கள்"
6252
6253 #, fuzzy
6254 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6255 #~| msgid "Close Tab"
6256 #~ msgctxt "@item"
6257 #~ msgid "Recently Saved"
6258 #~ msgstr "மூடிடும் தத்து"
6259
6260 #, fuzzy
6261 #~| msgctxt "@title:menu"
6262 #~| msgid "Main Toolbar"
6263 #~ msgctxt "@item"
6264 #~ msgid "Search For"
6265 #~ msgstr "பிரதானக் கருவிப்பட்டி"
6266
6267 #, fuzzy
6268 #~| msgctxt "@label"
6269 #~| msgid "Home URL"
6270 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6271 #~ msgid "Home"
6272 #~ msgstr "இல்ல யுஆர்எல்"
6273
6274 #, fuzzy
6275 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6276 #~| msgid "&Network Folders"
6277 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6278 #~ msgid "Network"
6279 #~ msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
6280
6281 #, fuzzy
6282 #~| msgctxt "@label"
6283 #~| msgid "Trash"
6284 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6285 #~ msgid "Trash"
6286 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
6287
6288 #, fuzzy
6289 #~| msgctxt "@title:group Date"
6290 #~| msgid "Today"
6291 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6292 #~ msgid "Today"
6293 #~ msgstr "இன்று"
6294
6295 #, fuzzy
6296 #~| msgctxt "@title:group Date"
6297 #~| msgid "Yesterday"
6298 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6299 #~ msgid "Yesterday"
6300 #~ msgstr "நேற்று"
6301
6302 #, fuzzy
6303 #~| msgctxt "@title:group Date"
6304 #~| msgid "Earlier this Month"
6305 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6306 #~ msgid "This Month"
6307 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
6308
6309 #, fuzzy
6310 #~| msgctxt "@title:group Date"
6311 #~| msgid "Earlier this Month"
6312 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6313 #~ msgid "Last Month"
6314 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
6315
6316 #, fuzzy
6317 #~| msgctxt "@info:credit"
6318 #~| msgid "Documentation"
6319 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6320 #~ msgid "Documents"
6321 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6322
6323 #, fuzzy
6324 #~| msgctxt "@title:group"
6325 #~| msgid "Preview Size"
6326 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6327 #~ msgid "Images"
6328 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
6329
6330 #, fuzzy
6331 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6332 #~| msgid "Empty Trash"
6333 #~ msgid "Empty Search"
6334 #~ msgstr "அகற்றிடத்தை துடைக்க"
6335
6336 #, fuzzy
6337 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6338 #~| msgid "Delete"
6339 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6340 #~ msgid "&Delete"
6341 #~ msgstr "அகற்றுக"
6342
6343 #, fuzzy
6344 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6345 #~| msgid "Move to Trash"
6346 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6347 #~ msgid "&Move to Trash"
6348 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்துக"
6349
6350 #, fuzzy
6351 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6352 #~| msgid "Rename..."
6353 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6354 #~ msgid "Rename..."
6355 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
6356
6357 #, fuzzy
6358 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6359 #~| msgid "Open in New Tab"
6360 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6361 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6362 #~ msgstr "புதிய தத்தில் திற"
6363
6364 #, fuzzy
6365 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6366 #~| msgid "Date"
6367 #~ msgctxt "@label"
6368 #~ msgid "Date"
6369 #~ msgstr "தேதி"
6370
6371 #, fuzzy
6372 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6373 #~| msgid "Current folder"
6374 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6375 #~ msgid "%1 - current folder"
6376 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
6377
6378 #, fuzzy
6379 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6380 #~| msgid "Current folder"
6381 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6382 #~ msgid "%1 - current device"
6383 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
6384
6385 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6386 #~ msgid "Paste Into Folder"
6387 #~ msgstr "அடைவிற்குள் ஒட்டவும்"
6388
6389 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6390 #~ msgid "%A"
6391 #~ msgstr "%A"
6392
6393 #~ msgctxt ""
6394 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6395 #~ "locale, and %Y is full year number"
6396 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6397 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6398
6399 #~ msgctxt ""
6400 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6401 #~ "and %Y is full year number"
6402 #~ msgid "%B, %Y"
6403 #~ msgstr "%B, %Y"
6404
6405 #~ msgctxt "@info"
6406 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6407 #~ msgstr "அகற்றிடத்தைக காலி செய்ய விருப்பமா? அனைத்தும் நீக்கப்படும்."
6408
6409 #~ msgctxt "@info:status"
6410 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6411 #~ msgstr "ஒரு அடைவினை அதனுள்ளேயே இட முடியாது"
6412
6413 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6414 #~ msgid "Paste"
6415 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6416
6417 #, fuzzy
6418 #~| msgctxt "@label"
6419 #~| msgid "Additional information"
6420 #~ msgctxt "@info:status"
6421 #~ msgid "Update of version information failed."
6422 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6423
6424 #, fuzzy
6425 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6426 #~| msgid "Copy"
6427 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6428 #~ msgid "Copy Text"
6429 #~ msgstr "நகலெடுக்க"
6430
6431 #~ msgctxt "@info:status"
6432 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6433 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
6434
6435 #~ msgctxt "@title:group Date"
6436 #~ msgid "Last Week"
6437 #~ msgstr "கடந்த வாரம்"
6438
6439 #~ msgctxt ""
6440 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6441 #~ "full year number"
6442 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6443 #~ msgstr "கடந்த வாரம் (%B, %Y)"
6444
6445 #, fuzzy
6446 #~| msgctxt "@option:check"
6447 #~| msgid "Show zoom slider"
6448 #~ msgid "Zoom slider"
6449 #~ msgstr "Show zoom slider"
6450
6451 #, fuzzy
6452 #~| msgctxt "@title:group Date"
6453 #~| msgid "Today"
6454 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6455 #~ msgid "Today"
6456 #~ msgstr "இன்று"
6457
6458 #, fuzzy
6459 #~| msgctxt "@title:group Date"
6460 #~| msgid "Yesterday"
6461 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6462 #~ msgid "Yesterday"
6463 #~ msgstr "நேற்று"
6464
6465 #~ msgctxt "@label"
6466 #~ msgid "Trash"
6467 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
6468
6469 #, fuzzy
6470 #~| msgctxt "@label:slider"
6471 #~| msgid "Maximum file size:"
6472 #~ msgctxt "@option:option"
6473 #~ msgid "Maximum Rating"
6474 #~ msgstr "கோச கின் அதிகபட்சப்பு அளவு:"
6475
6476 #, fuzzy
6477 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6478 #~| msgid "Small"
6479 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6480 #~ msgid "Small"
6481 #~ msgstr "சிறிய"
6482
6483 #, fuzzy
6484 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6485 #~| msgid "Medium"
6486 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6487 #~ msgid "Medium"
6488 #~ msgstr "நடுத்தர"
6489
6490 #, fuzzy
6491 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6492 #~| msgid "Large"
6493 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6494 #~ msgid "Large"
6495 #~ msgstr "பெரிய"
6496
6497 #, fuzzy
6498 #~| msgctxt "@title:window"
6499 #~| msgid "Information"
6500 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6501 #~ msgid "Copy Information Message"
6502 #~ msgstr "தகவல்"
6503
6504 #, fuzzy
6505 #~| msgctxt "@info:credit"
6506 #~| msgid "Documentation"
6507 #~ msgctxt "@item:intable"
6508 #~ msgid "No destination"
6509 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6510
6511 #~ msgctxt "@option:check"
6512 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6513 #~ msgstr "'அகற்றுக' ஆணையை காட்டுக"
6514
6515 #, fuzzy
6516 #~| msgctxt "@label"
6517 #~| msgid "Show preview"
6518 #~ msgctxt "@title:group"
6519 #~ msgid "Do not create previews for"
6520 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
6521
6522 #, fuzzy
6523 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6524 #~| msgid "Name"
6525 #~ msgctxt "@item:intable"
6526 #~ msgid "Name"
6527 #~ msgstr "வகை"
6528
6529 #, fuzzy
6530 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6531 #~| msgid "Size"
6532 #~ msgctxt "@item:intable"
6533 #~ msgid "Size"
6534 #~ msgstr "அளவு"
6535
6536 #, fuzzy
6537 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6538 #~| msgid "Date"
6539 #~ msgctxt "@item:intable"
6540 #~ msgid "Date"
6541 #~ msgstr "தேதி"
6542
6543 #, fuzzy
6544 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6545 #~| msgid "Permissions"
6546 #~ msgctxt "@item:intable"
6547 #~ msgid "Permissions"
6548 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6549
6550 #, fuzzy
6551 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6552 #~| msgid "Owner"
6553 #~ msgctxt "@item:intable"
6554 #~ msgid "Owner"
6555 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6556
6557 #, fuzzy
6558 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6559 #~| msgid "Group"
6560 #~ msgctxt "@item:intable"
6561 #~ msgid "Group"
6562 #~ msgstr "குழு"
6563
6564 #, fuzzy
6565 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6566 #~| msgid "Type"
6567 #~ msgctxt "@item:intable"
6568 #~ msgid "Type"
6569 #~ msgstr "வகை"
6570
6571 #, fuzzy
6572 #~| msgctxt "@info:credit"
6573 #~| msgid "Documentation"
6574 #~ msgctxt "@item:intable"
6575 #~ msgid "Destination"
6576 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6577
6578 #, fuzzy
6579 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6580 #~| msgid "Paste"
6581 #~ msgctxt "@item:intable"
6582 #~ msgid "Path"
6583 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6584
6585 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6586 #~ msgid "By Name"
6587 #~ msgstr "பெயர்வாரியாக"
6588
6589 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6590 #~ msgid "By Size"
6591 #~ msgstr "அளவுவாரியாக"
6592
6593 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6594 #~ msgid "By Permissions"
6595 #~ msgstr "அனுமதிவாரியாக"
6596
6597 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6598 #~ msgid "By Owner"
6599 #~ msgstr "உரிமையாளர்வாரியாக"
6600
6601 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6602 #~ msgid "By Group"
6603 #~ msgstr "குழுவாரியாக"
6604
6605 #, fuzzy
6606 #~| msgctxt "@info:credit"
6607 #~| msgid "Documentation"
6608 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6609 #~ msgid "By Link Destination"
6610 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6611
6612 #, fuzzy
6613 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6614 #~| msgid "Paste"
6615 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6616 #~ msgid "By Path"
6617 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6618
6619 #, fuzzy
6620 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6621 #~| msgid "Name"
6622 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6623 #~ msgid "Name"
6624 #~ msgstr "வகை"
6625
6626 #~ msgctxt "@label"
6627 #~ msgid "Additional information"
6628 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6629
6630 #, fuzzy
6631 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6632 #~| msgid "%1 (%2)"
6633 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6634 #~ msgid "%1 (%2)"
6635 #~ msgstr "%1 (%2)"
6636
6637 #~ msgctxt "@option:check"
6638 #~ msgid "Rename inline"
6639 #~ msgstr "உட்பட்டு பெயர்மாற்றுக"
6640
6641 #~ msgctxt "@info:status"
6642 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6643 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வுசெய்யப்பட்டுள்ளது (%2)"
6644
6645 #~ msgctxt "@title:tab"
6646 #~ msgid "Column"
6647 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
6648
6649 #~ msgctxt "@title:group"
6650 #~ msgid "Grid"
6651 #~ msgstr "தடுப்பு"
6652
6653 #~ msgctxt "@label:listbox"
6654 #~ msgid "Arrangement:"
6655 #~ msgstr "ஏற்பாடு:"
6656
6657 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6658 #~ msgid "Columns"
6659 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6660
6661 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6662 #~ msgid "Rows"
6663 #~ msgstr "Rows"
6664
6665 #~ msgctxt "@label:listbox"
6666 #~ msgid "Grid spacing:"
6667 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி:"
6668
6669 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6670 #~ msgid "None"
6671 #~ msgstr "ஏதுமில்லை"
6672
6673 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6674 #~ msgid "Small"
6675 #~ msgstr "சிறிய"
6676
6677 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6678 #~ msgid "Medium"
6679 #~ msgstr "நடுத்தர"
6680
6681 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6682 #~ msgid "Large"
6683 #~ msgstr "பெரிய"
6684
6685 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6686 #~ msgid "Column"
6687 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
6688
6689 #~ msgctxt "@option:check"
6690 #~ msgid "Expandable Folders"
6691 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
6692
6693 #~ msgctxt "@title:menu"
6694 #~ msgid "Columns"
6695 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6696
6697 #, fuzzy
6698 #~| msgctxt "@title:menu"
6699 #~| msgid "Columns"
6700 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6701 #~ msgid "Columns"
6702 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6703
6704 #, fuzzy
6705 #~| msgctxt "@info:credit"
6706 #~| msgid "Documentation"
6707 #~ msgctxt "@title::column"
6708 #~ msgid "Link Destination"
6709 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6710
6711 #, fuzzy
6712 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6713 #~| msgid "Paste"
6714 #~ msgctxt "@title::column"
6715 #~ msgid "Path"
6716 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6717
6718 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6719 #~ msgid "Deselect Item"
6720 #~ msgstr "உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டதை நீக்குக"
6721
6722 #~ msgctxt "@label"
6723 #~ msgid "Show hidden files"
6724 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
6725
6726 #~ msgctxt "@label"
6727 #~ msgid "Show preview"
6728 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
6729
6730 #, fuzzy
6731 #~| msgctxt "@label"
6732 #~| msgid "Arrangement"
6733 #~ msgid "Arrangement"
6734 #~ msgstr "ஏற்பாடு"
6735
6736 #, fuzzy
6737 #~| msgctxt "@label"
6738 #~| msgid "Item height"
6739 #~ msgid "Item height"
6740 #~ msgstr "உருப்படி உயரம்"
6741
6742 #, fuzzy
6743 #~| msgctxt "@label"
6744 #~| msgid "Grid spacing"
6745 #~ msgid "Grid spacing"
6746 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி"
6747
6748 #, fuzzy
6749 #~| msgctxt "@label"
6750 #~| msgid "Number of textlines"
6751 #~ msgid "Number of textlines"
6752 #~ msgstr "மொத்த உரைவரிகள்"
6753
6754 #, fuzzy
6755 #~| msgctxt "@label"
6756 #~| msgid "Change Tags..."
6757 #~ msgctxt "@action:button"
6758 #~ msgid "Configure..."
6759 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
6760
6761 #, fuzzy
6762 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6763 #~| msgid "No Tags"
6764 #~ msgctxt "@title:group"
6765 #~ msgid "Tag"
6766 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6767
6768 #, fuzzy
6769 #~| msgctxt "@title:group Date"
6770 #~| msgid "Today"
6771 #~ msgctxt "@action:button"
6772 #~ msgid "Today"
6773 #~ msgstr "இன்று"
6774
6775 #, fuzzy
6776 #~| msgctxt "@title:group Date"
6777 #~| msgid "Yesterday"
6778 #~ msgctxt "@action:button"
6779 #~ msgid "Yesterday"
6780 #~ msgstr "நேற்று"
6781
6782 #, fuzzy
6783 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6784 #~| msgid "Date"
6785 #~ msgctxt "@title:group"
6786 #~ msgid "Date"
6787 #~ msgstr "தேதி"
6788
6789 #, fuzzy
6790 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6791 #~| msgid "Open in New Window"
6792 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6793 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6794 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திறக்க"
6795
6796 #~ msgctxt "@info:status"
6797 #~ msgid ""
6798 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6799 #~ msgstr ""
6800 #~ "புதிய பெயர் காலியாகவுள்ளது. குறைந்தபட்சம் ஒரு எழுத்துகொண்ட பெயராவது இடப்பட வேண்டும்."
6801
6802 #~ msgctxt "@info:status"
6803 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6804 #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு # எழுத்தையாவது பெயர் கொண்டிருத்தல் வேண்டும்."
6805
6806 #, fuzzy
6807 #~| msgctxt "@action:button"
6808 #~| msgid "Close"
6809 #~ msgctxt "@info"
6810 #~ msgid "Close"
6811 #~ msgstr "மூடுக"
6812
6813 #~ msgctxt "@title:menu"
6814 #~ msgid "View Mode"
6815 #~ msgstr "காட்சி முறை"
6816
6817 #, fuzzy
6818 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6819 #~| msgid "By Date"
6820 #~ msgctxt "@label"
6821 #~ msgid "Byte"
6822 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6823
6824 #, fuzzy
6825 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6826 #~| msgid "By Date"
6827 #~ msgctxt "@label"
6828 #~ msgid "KByte"
6829 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6830
6831 #, fuzzy
6832 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6833 #~| msgid "By Date"
6834 #~ msgctxt "@label"
6835 #~ msgid "MByte"
6836 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6837
6838 #, fuzzy
6839 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6840 #~| msgid "By Date"
6841 #~ msgctxt "@label"
6842 #~ msgid "GByte"
6843 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6844
6845 #, fuzzy
6846 #~| msgctxt "@title:group"
6847 #~| msgid "Text"
6848 #~ msgctxt "@label"
6849 #~ msgid "Text"
6850 #~ msgstr "உரை"
6851
6852 #, fuzzy
6853 #~| msgctxt "@title"
6854 #~| msgid "File Manager"
6855 #~ msgctxt "@label"
6856 #~ msgid "Filenames"
6857 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
6858
6859 #~ msgctxt "@action:button"
6860 #~ msgid "Save"
6861 #~ msgstr "காக்க"
6862
6863 #~ msgctxt "@action:button"
6864 #~ msgid "Close"
6865 #~ msgstr "மூடுக"
6866
6867 #~ msgctxt "@label"
6868 #~ msgid "Size:"
6869 #~ msgstr "அளவு:"
6870
6871 #, fuzzy
6872 #~| msgctxt "@label:slider"
6873 #~| msgid "Rating:"
6874 #~ msgctxt "@label"
6875 #~ msgid "Rating:"
6876 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
6877
6878 #, fuzzy
6879 #~| msgctxt "@label Tag name"
6880 #~| msgid "Name:"
6881 #~ msgctxt "@label"
6882 #~ msgid "Name:"
6883 #~ msgstr "பெயர்:"
6884
6885 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6886 #~ msgid "Size"
6887 #~ msgstr "அளவு"
6888
6889 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6890 #~ msgid "Date"
6891 #~ msgstr "தேதி"
6892
6893 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6894 #~ msgid "Permissions"
6895 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6896
6897 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6898 #~ msgid "Owner"
6899 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6900
6901 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6902 #~ msgid "Group"
6903 #~ msgstr "குழு"
6904
6905 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6906 #~ msgid "Type"
6907 #~ msgstr "வகை"
6908
6909 #, fuzzy
6910 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6911 #~| msgid "Size"
6912 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6913 #~ msgid "Size"
6914 #~ msgstr "அளவு"
6915
6916 #, fuzzy
6917 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6918 #~| msgid "Date"
6919 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6920 #~ msgid "Date"
6921 #~ msgstr "தேதி"
6922
6923 #, fuzzy
6924 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6925 #~| msgid "Permissions"
6926 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6927 #~ msgid "Permissions"
6928 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6929
6930 #, fuzzy
6931 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6932 #~| msgid "Owner"
6933 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6934 #~ msgid "Owner"
6935 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6936
6937 #, fuzzy
6938 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6939 #~| msgid "Group"
6940 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6941 #~ msgid "Group"
6942 #~ msgstr "குழு"
6943
6944 #, fuzzy
6945 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6946 #~| msgid "Type"
6947 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6948 #~ msgid "Type"
6949 #~ msgstr "வகை"
6950
6951 #, fuzzy
6952 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6953 #~| msgid "Size"
6954 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6955 #~ msgid "Size"
6956 #~ msgstr "அளவு"
6957
6958 #, fuzzy
6959 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6960 #~| msgid "Date"
6961 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6962 #~ msgid "Date"
6963 #~ msgstr "தேதி"
6964
6965 #, fuzzy
6966 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6967 #~| msgid "Permissions"
6968 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6969 #~ msgid "Permissions"
6970 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6971
6972 #, fuzzy
6973 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6974 #~| msgid "Owner"
6975 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6976 #~ msgid "Owner"
6977 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6978
6979 #, fuzzy
6980 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6981 #~| msgid "Group"
6982 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6983 #~ msgid "Group"
6984 #~ msgstr "குழு"
6985
6986 #, fuzzy
6987 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6988 #~| msgid "Type"
6989 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6990 #~ msgid "Type"
6991 #~ msgstr "வகை"
6992
6993 #~ msgctxt "@title:menu"
6994 #~ msgid "Additional Information"
6995 #~ msgstr "கூடுதல் தகவல்"
6996
6997 #~ msgctxt "@option:check"
6998 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6999 #~ msgstr "கோப்புகளில் பொதியப்பெற்ற தம்ப்நெய்ல்களைப் பயன்படுத்துக"
7000
7001 #, fuzzy
7002 #~| msgctxt "@label"
7003 #~| msgid "Add Comment..."
7004 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7005 #~ msgid "SVN Commit..."
7006 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7007
7008 #, fuzzy
7009 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7010 #~| msgid "Delete"
7011 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7012 #~ msgid "SVN Delete"
7013 #~ msgstr "அகற்றுக"
7014
7015 #, fuzzy
7016 #~| msgctxt "@label"
7017 #~| msgid "Add Comment..."
7018 #~ msgctxt "@title:window"
7019 #~ msgid "SVN Commit"
7020 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7021
7022 #, fuzzy
7023 #~| msgctxt "@label"
7024 #~| msgid "Add Comment..."
7025 #~ msgctxt "@action:button"
7026 #~ msgid "Commit"
7027 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7028
7029 #~ msgctxt "@label"
7030 #~ msgid "Folder"
7031 #~ msgstr "அடைவு"
7032
7033 #, fuzzy
7034 #~| msgctxt "@label"
7035 #~| msgid "Total size:"
7036 #~ msgctxt "@label"
7037 #~ msgid "Total Size:"
7038 #~ msgstr "மொத்த அளவு:"
7039
7040 #, fuzzy
7041 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7042 #~| msgid "Type"
7043 #~ msgctxt "@label file type"
7044 #~ msgid "Type"
7045 #~ msgstr "வகை"
7046
7047 #, fuzzy
7048 #~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
7049 #~| msgid "Create New"
7050 #~ msgctxt "@title:window"
7051 #~ msgid "Change Tags"
7052 #~ msgstr "புதியதை உருவாக்குக"
7053
7054 #, fuzzy
7055 #~| msgctxt "@title:window"
7056 #~| msgid "Create New Tag"
7057 #~ msgctxt "@label"
7058 #~ msgid "Create new tag:"
7059 #~ msgstr "புதிய அடையினை உருவாக்குக"
7060
7061 #, fuzzy
7062 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7063 #~| msgid "Delete"
7064 #~ msgctxt "@info"
7065 #~ msgid "Delete tag"
7066 #~ msgstr "அகற்றுக"
7067
7068 #, fuzzy
7069 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7070 #~| msgid "Delete"
7071 #~ msgctxt "@title"
7072 #~ msgid "Delete tag"
7073 #~ msgstr "அகற்றுக"
7074
7075 #, fuzzy
7076 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7077 #~| msgid "Delete"
7078 #~ msgctxt "@action:button"
7079 #~ msgid "Delete"
7080 #~ msgstr "அகற்றுக"
7081
7082 #, fuzzy
7083 #~| msgctxt "@label"
7084 #~| msgid "New Tag..."
7085 #~ msgctxt "@label"
7086 #~ msgid "Add Tags..."
7087 #~ msgstr "புதிய தத்து..."
7088
7089 #, fuzzy
7090 #~| msgctxt "@label"
7091 #~| msgid "Change Tags..."
7092 #~ msgctxt "@label"
7093 #~ msgid "Change..."
7094 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
7095
7096 #~ msgctxt "@info:progress"
7097 #~ msgid "Changing annotations"
7098 #~ msgstr "Changing annotations"
7099
7100 #, fuzzy
7101 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7102 #~| msgid "Type"
7103 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7104 #~ msgid "Type"
7105 #~ msgstr "வகை"
7106
7107 #, fuzzy
7108 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7109 #~| msgid "Size"
7110 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7111 #~ msgid "Size"
7112 #~ msgstr "அளவு"
7113
7114 #, fuzzy
7115 #~| msgctxt "@label"
7116 #~| msgid "Modified:"
7117 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7118 #~ msgid "Modified"
7119 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7120
7121 #, fuzzy
7122 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7123 #~| msgid "Owner"
7124 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7125 #~ msgid "Owner"
7126 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7127
7128 #, fuzzy
7129 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7130 #~| msgid "Permissions"
7131 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7132 #~ msgid "Permissions"
7133 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7134
7135 #, fuzzy
7136 #~| msgctxt "@label"
7137 #~| msgid "Change Comment..."
7138 #~ msgctxt "@title:window"
7139 #~ msgid "Change Comment"
7140 #~ msgstr "கருத்தினை மாற்றுக..."
7141
7142 #, fuzzy
7143 #~| msgctxt "@label"
7144 #~| msgid "Add Comment..."
7145 #~ msgctxt "@title:window"
7146 #~ msgid "Add Comment"
7147 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7148
7149 #, fuzzy
7150 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7151 #~| msgid "Size"
7152 #~ msgctxt "@label file content size"
7153 #~ msgid "Size"
7154 #~ msgstr "அளவு"
7155
7156 #, fuzzy
7157 #~| msgctxt "@label"
7158 #~| msgid "Modified:"
7159 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7160 #~ msgid "Modified"
7161 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7162
7163 #, fuzzy
7164 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7165 #~| msgid "By Type"
7166 #~ msgctxt "@label"
7167 #~ msgid "MIME Type"
7168 #~ msgstr "வகைவாரியாக"
7169
7170 #, fuzzy
7171 #~| msgctxt "@label:textbox"
7172 #~| msgid "Location:"
7173 #~ msgctxt "@label file URL"
7174 #~ msgid "Location"
7175 #~ msgstr "இடம்:"
7176
7177 #, fuzzy
7178 #~| msgctxt "@info:status"
7179 #~| msgid "Created folder."
7180 #~ msgctxt "@label"
7181 #~ msgid "Creator"
7182 #~ msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
7183
7184 #, fuzzy
7185 #~| msgid "Cancel"
7186 #~ msgctxt "@label"
7187 #~ msgid "Channels"
7188 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7189
7190 #, fuzzy
7191 #~| msgctxt "@label"
7192 #~| msgid "Lines:"
7193 #~ msgctxt "@label number of lines"
7194 #~ msgid "Lines"
7195 #~ msgstr "வரிகள்:"
7196
7197 #, fuzzy
7198 #~| msgctxt "@label"
7199 #~| msgid "Modified:"
7200 #~ msgctxt "@label EXIF"
7201 #~ msgid "Model"
7202 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7203
7204 #, fuzzy
7205 #~| msgctxt "@label"
7206 #~| msgid "Height:"
7207 #~ msgctxt "@label image width and height"
7208 #~ msgid "Width x Height"
7209 #~ msgstr "உயரம்:"
7210
7211 #, fuzzy
7212 #~| msgctxt "@label:slider"
7213 #~| msgid "Rating:"
7214 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7215 #~ msgid "Rating"
7216 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
7217
7218 #, fuzzy
7219 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7220 #~| msgid "No Tags"
7221 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7222 #~ msgid "Tags"
7223 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7224
7225 #, fuzzy
7226 #~| msgctxt "@label"
7227 #~| msgid "Add Comment..."
7228 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7229 #~ msgid "Comment"
7230 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7231
7232 #, fuzzy
7233 #~| msgctxt "@title"
7234 #~| msgid "File Manager"
7235 #~ msgctxt "@label"
7236 #~ msgid "File Name"
7237 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
7238
7239 #~ msgctxt "@label"
7240 #~ msgid "Type:"
7241 #~ msgstr "வகை:"
7242
7243 #~ msgctxt "@label"
7244 #~ msgid "Modified:"
7245 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7246
7247 #, fuzzy
7248 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7249 #~| msgid "Owner"
7250 #~ msgctxt "@label"
7251 #~ msgid "Owner:"
7252 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7253
7254 #, fuzzy
7255 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7256 #~| msgid "No Tags"
7257 #~ msgctxt "@label"
7258 #~ msgid "Tags:"
7259 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7260
7261 #, fuzzy
7262 #~| msgctxt "@label"
7263 #~| msgid "Add Comment..."
7264 #~ msgctxt "@label"
7265 #~ msgid "Comment:"
7266 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7267
7268 #~ msgctxt "@title:menu"
7269 #~ msgid "Navigation Bar"
7270 #~ msgstr "உலாவிப் பட்டி"
7271
7272 #, fuzzy
7273 #~| msgctxt "@label"
7274 #~| msgid "Modified:"
7275 #~ msgctxt "@label"
7276 #~ msgid "Date Modified"
7277 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7278
7279 #~ msgctxt "@info:status"
7280 #~ msgid "Copy operation completed."
7281 #~ msgstr "நகலெடுப்பது நிறைவடைந்தது."
7282
7283 #~ msgctxt "@info:status"
7284 #~ msgid "Move operation completed."
7285 #~ msgstr "நகர்த்துவது நிறைவடைந்தது."
7286
7287 #~ msgctxt "@info:status"
7288 #~ msgid "Link operation completed."
7289 #~ msgstr "இணைப்பது நிறைவடைந்தது."
7290
7291 #~ msgctxt "@info:status"
7292 #~ msgid "Renaming operation completed."
7293 #~ msgstr "மறுபெயரிடும் பணி நிறைவடைந்தது."
7294
7295 #, fuzzy
7296 #~| msgctxt "@title:group"
7297 #~| msgid "Text"
7298 #~ msgctxt "label"
7299 #~ msgid "Texts"
7300 #~ msgstr "உரை"
7301
7302 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7303 #~ msgid "with optional icon and description"
7304 #~ msgstr "with optional icon and description"
7305
7306 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7307 #~ msgid "No Tags"
7308 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7309
7310 #~ msgctxt "@label"
7311 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7312 #~ msgstr "விரிவான விளக்கம் (விருப்பப்பட்டால்):"
7313
7314 #, fuzzy
7315 #~| msgid "&Edit"
7316 #~ msgctxt "@item::intable"
7317 #~ msgid "Editing"
7318 #~ msgstr "&தொகு"
7319
7320 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7321 #~ msgid "Not yet tagged"
7322 #~ msgstr "இன்னும் அடையிடப்படாத"
7323
7324 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7325 #~ msgid "Move To Trash"
7326 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு அனுப்புக"
7327
7328 #, fuzzy
7329 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7330 #~| msgid "Rename..."
7331 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7332 #~ msgid "&Rename..."
7333 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
7334
7335 #, fuzzy
7336 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7337 #~| msgid "Properties"
7338 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7339 #~ msgid "&Properties"
7340 #~ msgstr "பண்புகள்"
7341
7342 #, fuzzy
7343 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7344 #~| msgid "Preview"
7345 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7346 #~ msgid "P&review"
7347 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
7348
7349 #, fuzzy
7350 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7351 #~| msgid "Descending"
7352 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7353 #~ msgid "Des&cending"
7354 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
7355
7356 #, fuzzy
7357 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7358 #~| msgid "Show Hidden Files"
7359 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7360 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7361 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
7362
7363 #, fuzzy
7364 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7365 #~| msgid "Size"
7366 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7367 #~ msgid "&Size"
7368 #~ msgstr "அளவு"
7369
7370 #, fuzzy
7371 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7372 #~| msgid "Date"
7373 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7374 #~ msgid "D&ate"
7375 #~ msgstr "தேதி"
7376
7377 #, fuzzy
7378 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7379 #~| msgid "Permissions"
7380 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7381 #~ msgid "Pe&rmissions"
7382 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
7383
7384 #, fuzzy
7385 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7386 #~| msgid "Owner"
7387 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7388 #~ msgid "&Owner"
7389 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7390
7391 #, fuzzy
7392 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7393 #~| msgid "Group"
7394 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7395 #~ msgid "Gro&up"
7396 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7397
7398 #, fuzzy
7399 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7400 #~| msgid "Type"
7401 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7402 #~ msgid "&Type"
7403 #~ msgstr "குழு"
7404
7405 #, fuzzy
7406 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7407 #~| msgid "Size"
7408 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7409 #~ msgid "&Size"
7410 #~ msgstr "பெயர்"
7411
7412 #, fuzzy
7413 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7414 #~| msgid "Date"
7415 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7416 #~ msgid "&Date"
7417 #~ msgstr "அளவு"
7418
7419 #, fuzzy
7420 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7421 #~| msgid "Permissions"
7422 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7423 #~ msgid "Pe&rmissions"
7424 #~ msgstr "தேதி"
7425
7426 #, fuzzy
7427 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7428 #~| msgid "Owner"
7429 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7430 #~ msgid "&Owner"
7431 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
7432
7433 #, fuzzy
7434 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7435 #~| msgid "Group"
7436 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7437 #~ msgid "&Group"
7438 #~ msgstr "குழு"
7439
7440 #, fuzzy
7441 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7442 #~| msgid "Type"
7443 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7444 #~ msgid "&Type"
7445 #~ msgstr "வகை"
7446
7447 #, fuzzy
7448 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7449 #~| msgid "Icons"
7450 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7451 #~ msgid "&Icons"
7452 #~ msgstr "முகவுருகக்கள்"
7453
7454 #, fuzzy
7455 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7456 #~| msgid "Details"
7457 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7458 #~ msgid "Det&ails"
7459 #~ msgstr "விவரங்கள்"
7460
7461 #, fuzzy
7462 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7463 #~| msgid "Columns"
7464 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7465 #~ msgid "Col&umns"
7466 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7467
7468 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7469 #~ msgid "Quick View"
7470 #~ msgstr "Quick View"
7471
7472 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7473 #~ msgid "Paste One Folder"
7474 #~ msgstr "ஒரு அடைவை ஒட்டுக"
7475
7476 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7477 #~ msgid "Paste One Item"
7478 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7479 #~ msgstr[0] "உருப்படியொன்றை ஒட்டுக"
7480 #~ msgstr[1] "%1 உருப்படிகளை ஒட்டுக"
7481
7482 #~ msgctxt "@option:check"
7483 #~ msgid "Browse through archives"
7484 #~ msgstr "பெட்டகத்தினூடே உலாவுக"
7485
7486 #~ msgctxt "@info"
7487 #~ msgid ""
7488 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7489 #~ msgstr "அமைப்புகள் அனைத்தும் அதன் இயல்பிருப்பு மதிப்புகளுக்கே மீட்டமைக்கப்படும். தொடரவா?"
7490
7491 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7492 #~ msgid "General"
7493 #~ msgstr "பொது"
7494
7495 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7496 #~ msgid "Show Full Location"
7497 #~ msgstr "இடமுழுவதையும் காட்டுக"
7498
7499 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7500 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7501 #~ msgstr "இங்கே &நகர்த்துக\t<shortcut>%1</shortcut>"
7502
7503 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7504 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7505 #~ msgstr "இங்கே &நகலெடுக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
7506
7507 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7508 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7509 #~ msgstr "இங்கே &இணைக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
7510
7511 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7512 #~ msgid "Cancel"
7513 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7514
7515 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7516 #~ msgid "Left to Right"
7517 #~ msgstr "இடமிருந்து வலமாக"
7518
7519 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7520 #~ msgid "Top to Bottom"
7521 #~ msgstr "மேலிருந்து கீழ்"
7522
7523 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7524 #~ msgid "Small"
7525 #~ msgstr "சிறிய"
7526
7527 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7528 #~ msgid "Large"
7529 #~ msgstr "பெரிய"
7530
7531 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7532 #~ msgid "Small"
7533 #~ msgstr "சிறிய"
7534
7535 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7536 #~ msgid "Medium"
7537 #~ msgstr "நடுத்தர"
7538
7539 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7540 #~ msgid "Large"
7541 #~ msgstr "பெரிய"
7542
7543 #~ msgctxt "@action:button"
7544 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7545 #~ msgstr "முகவுருவையும் && முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
7546
7547 #~ msgctxt "@title:window"
7548 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7549 #~ msgstr "முகவுருவையும் & முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
7550
7551 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7552 #~ msgid "Small"
7553 #~ msgstr "சிறிய"
7554
7555 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7556 #~ msgid "Large"
7557 #~ msgstr "பெரிய"
7558
7559 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7560 #~ msgid "Small"
7561 #~ msgstr "சிறிய"
7562
7563 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7564 #~ msgid "Large"
7565 #~ msgstr "பெரிய"
7566
7567 #~ msgctxt "@info:status"
7568 #~ msgid "Getting size..."
7569 #~ msgstr "அளவு பெறப்படுகிறது..."
7570
7571 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7572 #~ msgid "Properties"
7573 #~ msgstr "பண்புகள்"
7574
7575 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
7576 #~ msgid "&Other..."
7577 #~ msgstr "&மற்றவை..."
7578
7579 #~ msgctxt "@title:menu"
7580 #~ msgid "Open With..."
7581 #~ msgstr "எதனால் திறக்க..."
7582
7583 #~ msgctxt "@action:button"
7584 #~ msgid "Paste"
7585 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7586
7587 #~| msgctxt "@title:group"
7588 #~| msgid "General"
7589 #~ msgctxt "@title:group General metadata"
7590 #~ msgid "General"
7591 #~ msgstr "பொது"
7592
7593 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7594 #~| msgid "Cancel"
7595 #~ msgctxt "@label"
7596 #~ msgid "Cancel"
7597 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7598
7599 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7600 #~ msgid "Descending"
7601 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
7602
7603 #~ msgctxt "@title:tab"
7604 #~ msgid "General"
7605 #~ msgstr "பொது"