]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/th/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / th / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Thai
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2008, 2010.
7 # Narachai Sakorn <narachai@gmail.com>, 2009.
8 # Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2025-06-01 00:45+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-12-25 15:02+0700\n"
15 "Last-Translator: Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
17 "Language: th\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23
24 #, kde-format
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgid "Your names"
27 msgstr "สหชาติ อนุกูลกิจ, ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
28
29 #, kde-format
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgid "Your emails"
32 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
33
34 #: admin/bar.cpp:45
35 #, kde-format
36 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
37 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
38 msgstr ""
39
40 #: admin/bar.cpp:46
41 #, kde-format
42 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
43 msgid "Acting as Admin"
44 msgstr ""
45
46 #: admin/bar.cpp:55
47 #, kde-format
48 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
49 msgid "Finish"
50 msgstr ""
51
52 #: admin/bar.cpp:57
53 #, kde-format
54 msgctxt "@info:tooltip"
55 msgid "Finish acting as an administrator"
56 msgstr ""
57
58 #: admin/bar.cpp:140
59 #, kde-format
60 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
61 msgid "Act as Administrator Again"
62 msgstr ""
63
64 #: admin/bar.cpp:148
65 #, kde-format
66 msgctxt "@info"
67 msgid "Administrator authorization has expired."
68 msgstr ""
69
70 #: admin/workerintegration.cpp:33
71 #, kde-format
72 msgctxt "@action:inmenu"
73 msgid "Act as Administrator"
74 msgstr ""
75
76 #: admin/workerintegration.cpp:54
77 #, kde-kuit-format
78 msgctxt "@info:shell"
79 msgid ""
80 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
81 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
82 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
83 msgstr ""
84
85 #: admin/workerintegration.cpp:76
86 #, kde-format
87 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
88 msgid "<ol>%1</ol>"
89 msgstr ""
90
91 #: admin/workerintegration.cpp:77
92 #, kde-format
93 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
94 msgid "<li>%1</li>"
95 msgstr ""
96
97 #: admin/workerintegration.cpp:82
98 #, kde-kuit-format
99 msgctxt "@info"
100 msgid ""
101 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
102 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
103 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
104 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
105 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
106 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
107 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
108 msgstr ""
109
110 #: admin/workerintegration.cpp:89
111 #, kde-format
112 msgctxt "@title:window"
113 msgid "How to Administrate"
114 msgstr ""
115
116 #: admin/workerintegration.cpp:98
117 #, kde-kuit-format
118 msgctxt "@info"
119 msgid ""
120 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
121 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
122 "This includes items which are critical for this system to function.</"
123 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
124 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
125 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
126 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
127 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
128 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
129 "emphasis> before proceeding.</para>"
130 msgstr ""
131
132 #: admin/workerintegration.cpp:161
133 #, kde-format
134 msgctxt "@title:window"
135 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
136 msgstr ""
137
138 #: admin/workerintegration.cpp:163
139 #, kde-format
140 msgctxt "@action:button"
141 msgid "I Understand and Accept These Risks"
142 msgstr ""
143
144 #: admin/workerintegration.cpp:165
145 #, kde-format
146 msgctxt "@option:check"
147 msgid "Do not warn me about these risks again"
148 msgstr ""
149
150 #: dolphincontextmenu.cpp:125
151 #, kde-format
152 msgctxt "@action:inmenu"
153 msgid "Empty Trash"
154 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
155
156 #: dolphincontextmenu.cpp:154
157 #, fuzzy, kde-format
158 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
159 #| msgid "Replace Location"
160 msgctxt ""
161 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
162 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
163 "string if possible."
164 msgid "Restore to Former Location"
165 msgid_plural "Restore to Former Locations"
166 msgstr[0] "แทนที่ตำแหน่ง"
167
168 #: dolphincontextmenu.cpp:213 dolphinmainwindow.cpp:1748
169 #, kde-format
170 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
171 msgid "Create New"
172 msgstr "สร้างใหม่"
173
174 #: dolphincontextmenu.cpp:222
175 #, fuzzy, kde-format
176 #| msgctxt "@label"
177 #| msgid "Path"
178 msgctxt "@action:inmenu"
179 msgid "Open Path"
180 msgstr "ตำแหน่ง"
181
182 #: dolphincontextmenu.cpp:230
183 #, kde-format
184 msgctxt "@action:inmenu"
185 msgid "Open Path in New Tab"
186 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
187
188 #: dolphincontextmenu.cpp:238
189 #, kde-format
190 msgctxt "@action:inmenu"
191 msgid "Open Path in New Window"
192 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
193
194 #: dolphincontextmenu.cpp:488
195 #, kde-format
196 msgctxt ""
197 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
198 msgid "Middle Click"
199 msgstr ""
200
201 #: dolphinmainwindow.cpp:354
202 #, kde-format
203 msgctxt "@info:status"
204 msgid "Successfully copied."
205 msgstr "ทำการคัดลอกเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:357
208 #, kde-format
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully moved."
211 msgstr "ทำการย้ายเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:360
214 #, kde-format
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully linked."
217 msgstr "ทำการเชื่อมโยงเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:363
220 #, kde-format
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully moved to trash."
223 msgstr "ทำการทิ้งลงถังขยะเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:366
226 #, kde-format
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Successfully renamed."
229 msgstr "ทำการเปลี่ยนชื่อเรียบร้อยแล้ว"
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:370
232 #, kde-format
233 msgctxt "@info:status"
234 msgid "Created folder."
235 msgstr "โฟลเดอร์ที่สร้าง"
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:446
238 #, kde-format
239 msgctxt "@info"
240 msgid "Go back"
241 msgstr "ย้อนกลับ"
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:447
244 #, kde-format
245 msgctxt "@info:whatsthis go back"
246 msgid "Return to the previously viewed folder."
247 msgstr ""
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:453
250 #, kde-format
251 msgctxt "@info"
252 msgid "Go forward"
253 msgstr "ถัดไป"
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:454
256 #, kde-kuit-format
257 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
258 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
259 msgstr ""
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
262 #, kde-format
263 msgctxt "@title:window"
264 msgid "Confirmation"
265 msgstr "การยืนยัน"
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:648
268 #, kde-format
269 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
270 msgid "&Quit %1"
271 msgstr ""
272
273 #: dolphinmainwindow.cpp:650
274 #, kde-format
275 msgid "C&lose Current Tab"
276 msgstr "&ปิดแท็บปัจจุบัน"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:659
279 #, kde-format
280 msgid ""
281 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
282 msgstr "คุณได้ทำการเปิดแท็บไว้หลายแท็บในหน้าต่างนี้ แน่ใจหรือว่าต้องการจะออกจากโปรแกรม ?"
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
285 #, kde-format
286 msgid "Do not ask again"
287 msgstr "ไม่ต้องถามอีก"
288
289 #: dolphinmainwindow.cpp:699
290 #, kde-format
291 msgid "Show &Terminal Panel"
292 msgstr ""
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:709
295 #, fuzzy, kde-format
296 #| msgid ""
297 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
298 msgid ""
299 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
300 "want to quit?"
301 msgstr "คุณได้ทำการเปิดแท็บไว้หลายแท็บในหน้าต่างนี้ แน่ใจหรือว่าต้องการจะออกจากโปรแกรม ?"
302
303 #: dolphinmainwindow.cpp:919
304 #, kde-format
305 msgctxt "@info"
306 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
307 msgstr ""
308
309 #: dolphinmainwindow.cpp:920
310 #, kde-format
311 msgctxt "@info"
312 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
313 msgstr ""
314
315 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
316 #, fuzzy, kde-format
317 #| msgctxt "@label"
318 #| msgid "Path"
319 msgctxt "@action:inmenu Tools"
320 msgid "Open %1"
321 msgstr "ตำแหน่ง"
322
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2115
324 #, fuzzy, kde-format
325 #| msgctxt "@title:menu"
326 #| msgid "Search Toolbar"
327 msgctxt "@action:inmenu Tools"
328 msgid "Open Preferred Search Tool"
329 msgstr "แถบเครื่องมือค้นหา"
330
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
332 #, kde-format
333 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
334 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
335 msgstr[0] ""
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1377
338 #, fuzzy, kde-format
339 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
340 #| msgid "Open Terminal"
341 msgctxt "@action:button"
342 msgid "Open %1 Terminal"
343 msgid_plural "Open %1 Terminals"
344 msgstr[0] "เปิดเทอร์มินัล"
345
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
347 #, kde-format
348 msgctxt "@info"
349 msgid ""
350 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
351 "folder."
352 msgstr ""
353
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1480
355 #, kde-format
356 msgctxt "@info"
357 msgid ""
358 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
359 "folder."
360 msgstr ""
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
363 #, fuzzy, kde-format
364 #| msgctxt "@action:inmenu"
365 #| msgid "Configure..."
366 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
367 msgid "Configure"
368 msgstr "ปรับแต่ง..."
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
371 #, kde-format
372 msgctxt "@action:inmenu File"
373 msgid "New &Window"
374 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
377 #, fuzzy, kde-format
378 #| msgctxt "@action:inmenu"
379 #| msgid "Open Path in New Window"
380 msgctxt "@info"
381 msgid "Open a new Dolphin window"
382 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
385 #, kde-kuit-format
386 msgctxt "@info:whatsthis"
387 msgid ""
388 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
389 ">You can drag and drop items between windows."
390 msgstr ""
391
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
393 #, kde-format
394 msgctxt "@action:inmenu File"
395 msgid "New Tab"
396 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
397
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
399 #, kde-kuit-format
400 msgctxt "@info:whatsthis"
401 msgid ""
402 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
403 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
404 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
405 msgstr ""
406
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
408 #, kde-format
409 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
410 msgid "Add to Places"
411 msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
412
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
414 #, kde-kuit-format
415 msgctxt "@info:whatsthis"
416 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
417 msgstr ""
418
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
420 #, kde-format
421 msgctxt "@action:inmenu File"
422 msgid "Close Tab"
423 msgstr "ปิดแท็บ"
424
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
426 #, fuzzy, kde-format
427 #| msgctxt "@action:inmenu File"
428 #| msgid "Close Tab"
429 msgctxt "@info"
430 msgid "Close Tab"
431 msgstr "ปิดแท็บ"
432
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
434 #, kde-format
435 msgctxt "@info:whatsthis"
436 msgid ""
437 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
438 "the whole window instead."
439 msgstr ""
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
442 #, kde-format
443 msgctxt "@info:whatsthis quit"
444 msgid "This closes this window."
445 msgstr ""
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
448 #, kde-kuit-format
449 msgctxt "@info:whatsthis"
450 msgid ""
451 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
452 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
453 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
454 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
455 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
456 msgstr ""
457
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
459 #, kde-format
460 msgctxt "@action"
461 msgid "Cut…"
462 msgstr ""
463
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
465 #, kde-kuit-format
466 msgctxt "@info:whatsthis cut"
467 msgid ""
468 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
469 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
470 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
471 "their initial location."
472 msgstr ""
473
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
475 #, fuzzy, kde-format
476 #| msgctxt "@action:inmenu"
477 #| msgid "Copy"
478 msgctxt "@action"
479 msgid "Copy…"
480 msgstr "คัดลอก"
481
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
483 #, kde-kuit-format
484 msgctxt "@info:whatsthis copy"
485 msgid ""
486 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
487 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
488 "them from the clipboard to a new location."
489 msgstr ""
490
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
492 #, kde-format
493 msgctxt "@action:inmenu Edit"
494 msgid "Paste"
495 msgstr "วาง"
496
497 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
498 #, kde-kuit-format
499 msgctxt "@info:whatsthis paste"
500 msgid ""
501 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
502 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
503 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
504 msgstr ""
505
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
507 #, kde-format
508 msgctxt "@action:inmenu"
509 msgid "Copy to Other View"
510 msgstr ""
511
512 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
513 #, kde-format
514 msgctxt "@action:inmenu"
515 msgid "Copy to Other View…"
516 msgstr ""
517
518 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
519 #, kde-kuit-format
520 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
521 msgid ""
522 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
523 "(Only available while in Split View mode.)"
524 msgstr ""
525
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
527 #, fuzzy, kde-format
528 #| msgctxt "@action:inmenu"
529 #| msgid "Move to Trash"
530 msgctxt "@action:inmenu Edit"
531 msgid "Copy to Other View"
532 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
533
534 #: dolphinmainwindow.cpp:1846
535 #, fuzzy, kde-format
536 #| msgctxt "@action:inmenu"
537 #| msgid "Move to Trash"
538 msgctxt "@action:inmenu"
539 msgid "Move to Other View"
540 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
541
542 #: dolphinmainwindow.cpp:1847
543 #, fuzzy, kde-format
544 #| msgctxt "@action:inmenu File"
545 #| msgid "Move to Trash"
546 msgctxt "@action:inmenu"
547 msgid "Move to Other View…"
548 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
549
550 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
551 #, kde-kuit-format
552 msgctxt "@info:whatsthis Move"
553 msgid ""
554 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
555 "(Only available while in Split View mode.)"
556 msgstr ""
557
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
559 #, fuzzy, kde-format
560 #| msgctxt "@action:inmenu"
561 #| msgid "Move to Trash"
562 msgctxt "@action:inmenu Edit"
563 msgid "Move to Other View"
564 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
565
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
567 #, fuzzy, kde-format
568 #| msgctxt "@label:textbox"
569 #| msgid "Filter:"
570 msgctxt "@action:inmenu Tools"
571 msgid "Filter…"
572 msgstr "กรอง:"
573
574 #: dolphinmainwindow.cpp:1859
575 #, fuzzy, kde-format
576 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
577 #| msgid "Show Filter Bar"
578 msgctxt "@info:tooltip"
579 msgid "Show Filter Bar"
580 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
581
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
583 #, kde-kuit-format
584 msgctxt "@info:whatsthis"
585 msgid ""
586 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
587 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
588 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
589 "view."
590 msgstr ""
591
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
593 #, fuzzy, kde-format
594 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
595 #| msgid "Show Search Bar"
596 msgctxt "@action:inmenu"
597 msgid "Toggle Filter Bar"
598 msgstr "แสดงแถบค้นหา"
599
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
601 #, fuzzy, kde-format
602 #| msgctxt "@label:textbox"
603 #| msgid "Filter:"
604 msgctxt "@action:intoolbar"
605 msgid "Filter"
606 msgstr "กรอง:"
607
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1882 search/bar.cpp:213
609 #, fuzzy, kde-format
610 #| msgctxt "@action:button"
611 #| msgid "Search"
612 msgid "Search…"
613 msgstr "ค้นหา"
614
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
616 #, fuzzy, kde-format
617 #| msgctxt "@info"
618 #| msgid "Show preview of files and folders"
619 msgctxt "@info:tooltip"
620 msgid "Search for files and folders"
621 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
622
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1885
624 #, kde-kuit-format
625 msgctxt "@info:whatsthis find"
626 msgid ""
627 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
628 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
629 "find the items you are looking for.</para>"
630 msgstr ""
631
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1894
633 #, fuzzy, kde-format
634 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
635 #| msgid "Show Search Bar"
636 msgctxt "@action:inmenu"
637 msgid "Toggle Search Bar"
638 msgstr "แสดงแถบค้นหา"
639
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
641 #, fuzzy, kde-format
642 #| msgctxt "@action:button"
643 #| msgid "Search"
644 msgctxt "@action:intoolbar"
645 msgid "Search"
646 msgstr "ค้นหา"
647
648 #. i18n: This action toggles a selection mode.
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
650 #, fuzzy, kde-format
651 #| msgctxt "@info"
652 #| msgid "Show preview of files and folders"
653 msgctxt "@action:inmenu"
654 msgid "Select Files and Folders"
655 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
656
657 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
658 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
660 #, fuzzy, kde-format
661 #| msgctxt "@title:window"
662 #| msgid "Select"
663 msgctxt "@action:intoolbar"
664 msgid "Select"
665 msgstr "เลือก"
666
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
668 #, kde-kuit-format
669 msgctxt "@info:whatsthis"
670 msgid ""
671 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
672 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
673 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
674 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
675 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
676 "items.</para>"
677 msgstr ""
678
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1939
680 #, kde-kuit-format
681 msgctxt "@info:whatsthis"
682 msgid "This selects all files and folders in the current location."
683 msgstr ""
684
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1943 dolphinpart.cpp:169
686 #, kde-format
687 msgctxt "@action:inmenu Edit"
688 msgid "Invert Selection"
689 msgstr "กลับค่าการเลือก"
690
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
692 #, kde-kuit-format
693 msgctxt "@info:whatsthis invert"
694 msgid ""
695 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
696 "selected instead."
697 msgstr ""
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
700 #, kde-kuit-format
701 msgctxt "@info:whatsthis split"
702 msgid ""
703 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
704 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
705 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
706 "para>Click this button again to close one of the views."
707 msgstr ""
708
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
710 #, kde-kuit-format
711 msgctxt "@info:whatsthis"
712 msgid ""
713 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
714 "window."
715 msgstr ""
716
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
718 #, kde-format
719 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
720 msgid "Stash"
721 msgstr ""
722
723 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
724 #, kde-format
725 msgctxt "@info"
726 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
727 msgstr ""
728
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
730 #, fuzzy, kde-format
731 #| msgctxt "@action:inmenu"
732 #| msgid "Preview"
733 msgctxt "@info:tooltip"
734 msgid "Refresh view"
735 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
736
737 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
738 #, kde-kuit-format
739 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
740 msgid ""
741 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
742 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
743 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
744 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
745 msgstr ""
746
747 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
748 #, kde-format
749 msgctxt "@action:inmenu View"
750 msgid "Stop"
751 msgstr "หยุด"
752
753 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
754 #, kde-format
755 msgctxt "@info"
756 msgid "Stop loading"
757 msgstr "หยุดการโหลด"
758
759 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
760 #, kde-format
761 msgctxt "@info"
762 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
763 msgstr ""
764
765 #: dolphinmainwindow.cpp:2013
766 #, kde-format
767 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
768 msgid "Editable Location"
769 msgstr "ตำแหน่งแบบแก้ไขได้"
770
771 #: dolphinmainwindow.cpp:2015
772 #, kde-kuit-format
773 msgctxt "@info:whatsthis"
774 msgid ""
775 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
776 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
777 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
778 "confirming the edited location."
779 msgstr ""
780
781 #: dolphinmainwindow.cpp:2023
782 #, kde-format
783 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
784 msgid "Replace Location"
785 msgstr "แทนที่ตำแหน่ง"
786
787 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
788 #, kde-kuit-format
789 msgctxt "@info:whatsthis"
790 msgid ""
791 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
792 "enter a different location."
793 msgstr ""
794
795 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
796 #, fuzzy, kde-format
797 #| msgctxt "@action:inmenu File"
798 #| msgid "Close Tab"
799 msgctxt "@action:inmenu File"
800 msgid "Undo close tab"
801 msgstr "ปิดแท็บ"
802
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2059
804 #, kde-format
805 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
806 msgid "This returns you to the previously closed tab."
807 msgstr ""
808
809 #: dolphinmainwindow.cpp:2067
810 #, kde-kuit-format
811 msgctxt "@info:whatsthis"
812 msgid ""
813 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
814 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
815 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
816 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
817 "for your confirmation beforehand."
818 msgstr ""
819
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2096
821 #, kde-kuit-format
822 msgctxt "@info:whatsthis"
823 msgid ""
824 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
825 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
826 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
827 msgstr ""
828
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
830 #, kde-format
831 msgctxt "@action:inmenu Tools"
832 msgid "Compare Files"
833 msgstr "เปรียบเทียบแฟ้ม"
834
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
836 #, kde-format
837 msgctxt "@action:inmenu Tools"
838 msgid "Manage Disk Space Usage"
839 msgstr ""
840
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
842 #, kde-kuit-format
843 msgctxt "@info:whatsthis"
844 msgid ""
845 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
846 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
847 "para>"
848 msgstr ""
849
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
851 #, kde-format
852 msgctxt "@action:inmenu Tools"
853 msgid "Open Terminal"
854 msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
855
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
857 #, kde-kuit-format
858 msgctxt "@info:whatsthis"
859 msgid ""
860 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
861 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
862 "the terminal application.</para>"
863 msgstr ""
864
865 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2141
867 #, fuzzy, kde-format
868 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
869 #| msgid "Open Terminal"
870 msgctxt "@action:inmenu Tools"
871 msgid "Open Terminal Here"
872 msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
873
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
875 #, kde-kuit-format
876 msgctxt "@info:whatsthis"
877 msgid ""
878 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
879 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
880 "features in the terminal application.</para>"
881 msgstr ""
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
884 #, kde-format
885 msgctxt "@title:menu"
886 msgid "&Bookmarks"
887 msgstr ""
888
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
890 #, kde-kuit-format
891 msgctxt "@info:whatsthis"
892 msgid ""
893 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
894 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
895 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
896 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
897 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
898 "advanced actions more time consuming.</para>"
899 msgstr ""
900
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
902 #, kde-format
903 msgctxt "@action:inmenu"
904 msgid "Go to Tab %1"
905 msgstr ""
906
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
908 #, fuzzy, kde-format
909 #| msgctxt "@action:inmenu"
910 #| msgid "Activate Next Tab"
911 msgctxt "@action:inmenu"
912 msgid "Last Tab"
913 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
914
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
916 #, fuzzy, kde-format
917 #| msgctxt "@action:inmenu"
918 #| msgid "Activate Next Tab"
919 msgctxt "@action:inmenu"
920 msgid "Go to Last Tab"
921 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
922
923 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
924 #, fuzzy, kde-format
925 #| msgctxt "@action:inmenu"
926 #| msgid "New Tab"
927 msgctxt "@action:inmenu"
928 msgid "Next Tab"
929 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
930
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2207
932 #, fuzzy, kde-format
933 #| msgctxt "@action:inmenu"
934 #| msgid "New Tab"
935 msgctxt "@action:inmenu"
936 msgid "Go to Next Tab"
937 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
938
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
940 #, fuzzy, kde-format
941 #| msgctxt "@action:inmenu"
942 #| msgid "Activate Previous Tab"
943 msgctxt "@action:inmenu"
944 msgid "Previous Tab"
945 msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
946
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
948 #, fuzzy, kde-format
949 #| msgctxt "@action:inmenu"
950 #| msgid "Activate Previous Tab"
951 msgctxt "@action:inmenu"
952 msgid "Go to Previous Tab"
953 msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
954
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
956 #, fuzzy, kde-format
957 #| msgctxt "@label"
958 #| msgid "Show tooltips"
959 msgctxt "@action:inmenu"
960 msgid "Show Target"
961 msgstr "แสดงทูลทิป"
962
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
964 #, kde-format
965 msgctxt "@action:inmenu"
966 msgid "Open in New Tab"
967 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
968
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
970 #, fuzzy, kde-format
971 #| msgctxt "@action:inmenu"
972 #| msgid "Open in New Tab"
973 msgctxt "@action:inmenu"
974 msgid "Open in New Tabs"
975 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
976
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2237
978 #, kde-format
979 msgctxt "@action:inmenu"
980 msgid "Open in New Window"
981 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
982
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2242 panels/places/placespanel.cpp:45
984 #, fuzzy, kde-format
985 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
986 #| msgid "App&lications"
987 msgctxt "@action:inmenu"
988 msgid "Open in Split View"
989 msgstr "โ&ปรแกรม"
990
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
992 #, fuzzy, kde-format
993 #| msgctxt "@action:inmenu View"
994 #| msgid "Panels"
995 msgctxt "@action:inmenu Panels"
996 msgid "Unlock Panels"
997 msgstr "แถบพาเนล"
998
999 #: dolphinmainwindow.cpp:2260
1000 #, fuzzy, kde-format
1001 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1002 #| msgid "Panels"
1003 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1004 msgid "Lock Panels"
1005 msgstr "แถบพาเนล"
1006
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2263
1008 #, kde-kuit-format
1009 msgctxt "@info:whatsthis"
1010 msgid ""
1011 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1012 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1013 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1014 "embedded more cleanly."
1015 msgstr ""
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2272
1018 #, kde-format
1019 msgctxt "@title:window"
1020 msgid "Information"
1021 msgstr "ข้อมูล"
1022
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2295
1024 #, kde-kuit-format
1025 msgctxt "@info:whatsthis"
1026 msgid ""
1027 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1028 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1032 #, kde-kuit-format
1033 msgctxt "@info:whatsthis"
1034 msgid ""
1035 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1036 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1037 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1038 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1039 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1043 #, kde-kuit-format
1044 msgctxt "@info:whatsthis"
1045 msgid ""
1046 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1047 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1048 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1049 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1050 "are given here by right-clicking.</para>"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2319
1054 #, kde-format
1055 msgctxt "@title:window"
1056 msgid "Folders"
1057 msgstr "โฟลเดอร์"
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2339
1060 #, kde-kuit-format
1061 msgctxt "@info:whatsthis"
1062 msgid ""
1063 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1064 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1065 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1066 msgstr ""
1067
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2344
1069 #, kde-kuit-format
1070 msgctxt "@info:whatsthis"
1071 msgid ""
1072 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1073 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1074 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1075 "quick switching between any folders.</para>"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
1079 #, kde-format
1080 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1081 msgid "Terminal"
1082 msgstr "เทอร์มินัล"
1083
1084 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1085 #, kde-kuit-format
1086 msgctxt "@info:whatsthis"
1087 msgid ""
1088 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1089 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1090 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1091 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1092 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1093 "application like Konsole.</para>"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1097 #, kde-kuit-format
1098 msgctxt "@info:whatsthis"
1099 msgid ""
1100 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1101 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1102 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1103 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1104 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1105 "like Konsole.</para>"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2397 dolphinmainwindow.cpp:2996
1109 #, kde-format
1110 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1111 msgid "Focus Terminal Panel"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: dolphinmainwindow.cpp:2398
1115 #, kde-format
1116 msgctxt "@info:tooltip"
1117 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1118 msgstr ""
1119
1120 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
1121 #, kde-format
1122 msgctxt "@title:window"
1123 msgid "Places"
1124 msgstr "ที่หลัก ๆ"
1125
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1127 #, fuzzy, kde-format
1128 #| msgctxt "@action:inmenu"
1129 #| msgid "Show Hidden Files"
1130 msgctxt "@item:inmenu"
1131 msgid "Show Hidden Places"
1132 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
1133
1134 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1135 #, kde-format
1136 msgctxt "@info:whatsthis"
1137 msgid ""
1138 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1139 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1140 "property."
1141 msgstr ""
1142
1143 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1144 #, kde-kuit-format
1145 msgctxt "@info:whatsthis"
1146 msgid ""
1147 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1148 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1149 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1150 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1151 "type.</para>"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2462
1155 #, kde-kuit-format
1156 msgctxt "@info:whatsthis"
1157 msgid ""
1158 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1159 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1160 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1161 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1162 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1163 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1164 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1165 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1166 "interface> to display it again.</para>"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: dolphinmainwindow.cpp:2476 dolphinmainwindow.cpp:3014
1170 #, kde-format
1171 msgctxt "@action:inmenu View"
1172 msgid "Focus Places Panel"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1176 #, kde-format
1177 msgctxt "@info:tooltip"
1178 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1179 msgstr ""
1180
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1182 #, fuzzy, kde-format
1183 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1184 #| msgid "Panels"
1185 msgctxt "@action:inmenu View"
1186 msgid "Show Panels"
1187 msgstr "แถบพาเนล"
1188
1189 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1190 #, kde-format
1191 msgctxt "@info"
1192 msgid ""
1193 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1194 msgstr ""
1195
1196 #: dolphinmainwindow.cpp:2555 dolphinmainwindow.cpp:2572
1197 #, kde-format
1198 msgctxt "@info"
1199 msgid ""
1200 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1201 msgstr ""
1202
1203 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1204 #, kde-format
1205 msgctxt "@info"
1206 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1207 msgstr ""
1208
1209 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1210 #, kde-format
1211 msgctxt "@info"
1212 msgid ""
1213 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1214 "folder."
1215 msgstr ""
1216
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1218 #, kde-format
1219 msgctxt "@info"
1220 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1221 msgstr ""
1222
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2586
1224 #, kde-format
1225 msgctxt "@info"
1226 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2605
1230 #, kde-format
1231 msgctxt "@info"
1232 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1233 msgstr ""
1234
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2608
1236 #, kde-format
1237 msgctxt "@info"
1238 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1239 msgstr ""
1240
1241 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1242 #, kde-format
1243 msgctxt "@info"
1244 msgid ""
1245 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1246 "destination folder."
1247 msgstr ""
1248
1249 #: dolphinmainwindow.cpp:2617
1250 #, kde-format
1251 msgctxt "@info"
1252 msgid ""
1253 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1254 "destination folder."
1255 msgstr ""
1256
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1258 #, kde-format
1259 msgctxt "@info"
1260 msgid ""
1261 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1262 "this folder."
1263 msgstr ""
1264
1265 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1266 #, kde-kuit-format
1267 msgctxt "@info:whatsthis"
1268 msgid ""
1269 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1270 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1271 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1272 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1273 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: dolphinmainwindow.cpp:2735
1277 #, kde-format
1278 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1279 msgid "Close"
1280 msgstr "ปิด"
1281
1282 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1283 #, kde-format
1284 msgctxt "@info"
1285 msgid "Close left view"
1286 msgstr "ปิดมุมมองด้านซ้าย"
1287
1288 #: dolphinmainwindow.cpp:2738
1289 #, fuzzy, kde-format
1290 #| msgctxt "@info"
1291 #| msgid "Close left view"
1292 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1293 msgid "Close Left View"
1294 msgstr "ปิดมุมมองด้านซ้าย"
1295
1296 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1297 #, kde-format
1298 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1299 msgid "Pop out Left View"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1303 #, kde-format
1304 msgctxt "@info"
1305 msgid "Move left view to a new window"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1309 #, kde-format
1310 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1311 msgid "Close"
1312 msgstr "ปิด"
1313
1314 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1315 #, kde-format
1316 msgctxt "@info"
1317 msgid "Close right view"
1318 msgstr "ปิดมุมมองด้านขวา"
1319
1320 #: dolphinmainwindow.cpp:2746
1321 #, fuzzy, kde-format
1322 #| msgctxt "@info"
1323 #| msgid "Close right view"
1324 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1325 msgid "Close Right View"
1326 msgstr "ปิดมุมมองด้านขวา"
1327
1328 #: dolphinmainwindow.cpp:2748
1329 #, kde-format
1330 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1331 msgid "Pop out Right View"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1335 #, kde-format
1336 msgctxt "@info"
1337 msgid "Move right view to a new window"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: dolphinmainwindow.cpp:2758
1341 #, kde-format
1342 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1343 msgid "Split"
1344 msgstr "แบ่ง"
1345
1346 #: dolphinmainwindow.cpp:2760
1347 #, kde-format
1348 msgctxt "@info"
1349 msgid "Split view"
1350 msgstr "แบ่งมุมมอง"
1351
1352 #: dolphinmainwindow.cpp:2762
1353 #, kde-format
1354 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1355 msgid "Pop out"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1359 #, kde-kuit-format
1360 msgctxt "@info:whatsthis"
1361 msgid ""
1362 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1363 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1364 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1365 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1366 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1367 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: dolphinmainwindow.cpp:2829
1371 #, kde-kuit-format
1372 msgctxt "@info:whatsthis"
1373 msgid ""
1374 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1375 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1376 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1377 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1378 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1379 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1380 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1381 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: dolphinmainwindow.cpp:2841
1385 #, kde-kuit-format
1386 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1387 msgid ""
1388 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1389 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1390 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1391 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1392 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1393 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1394 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1395 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1396 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1397 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1398 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: dolphinmainwindow.cpp:2857
1402 #, kde-kuit-format
1403 msgctxt "@info:whatsthis"
1404 msgid ""
1405 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1406 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1407 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1408 "be triggered this way.</para>"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: dolphinmainwindow.cpp:2863
1412 #, kde-kuit-format
1413 msgctxt "@info:whatsthis"
1414 msgid ""
1415 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1416 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1417 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: dolphinmainwindow.cpp:2867
1421 #, kde-kuit-format
1422 msgctxt "@info:whatsthis"
1423 msgid ""
1424 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1425 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1426 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1427 "Handbook</interface>."
1428 msgstr ""
1429
1430 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1431 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1432 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1433 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1434 #. The same might be true for any external link you translate.
1435 #: dolphinmainwindow.cpp:2887
1436 #, kde-kuit-format
1437 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1438 msgid ""
1439 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1440 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1441 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1442 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1443 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: dolphinmainwindow.cpp:2892
1447 #, kde-kuit-format
1448 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1449 msgid ""
1450 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1451 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1452 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1453 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1454 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1455 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1456 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1457 "windows so don't get too used to this.</para>"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: dolphinmainwindow.cpp:2903
1461 #, kde-kuit-format
1462 msgctxt "@info:whatsthis"
1463 msgid ""
1464 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1465 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1466 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1467 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1468 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: dolphinmainwindow.cpp:2912
1472 #, kde-kuit-format
1473 msgctxt "@info:whatsthis"
1474 msgid ""
1475 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1476 "support the continued work on this application and many other projects by "
1477 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1478 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1479 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1480 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1481 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1482 "behind the KDE community.</para>"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: dolphinmainwindow.cpp:2925
1486 #, kde-kuit-format
1487 msgctxt "@info:whatsthis"
1488 msgid ""
1489 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1490 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1491 "in your preferred language."
1492 msgstr ""
1493
1494 #: dolphinmainwindow.cpp:2930
1495 #, kde-kuit-format
1496 msgctxt "@info:whatsthis"
1497 msgid ""
1498 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1499 "libraries and maintainers of this application."
1500 msgstr ""
1501
1502 #: dolphinmainwindow.cpp:2935
1503 #, kde-kuit-format
1504 msgctxt "@info:whatsthis"
1505 msgid ""
1506 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1507 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1508 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1509 "a look!"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: dolphinmainwindow.cpp:2990 dolphinmainwindow.cpp:3001
1513 #, kde-format
1514 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1515 msgid "Defocus Terminal Panel"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: dolphinmainwindow.cpp:3008
1519 #, kde-format
1520 msgctxt "@action:inmenu View"
1521 msgid "Defocus Terminal Panel"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: dolphinmainwindow.cpp:3019
1525 #, kde-format
1526 msgctxt "@action:inmenu View"
1527 msgid "Defocus Places Panel"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:225
1531 #, kde-format
1532 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:252
1536 #, kde-format
1537 msgctxt "@action:button"
1538 msgid "Empty Trash"
1539 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
1540
1541 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:253
1542 #, kde-format
1543 msgid "Empties Trash to create free space"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:279
1547 #, fuzzy, kde-format
1548 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1549 #| msgid "&Network Folders"
1550 msgctxt "@action:button"
1551 msgid "Add Network Folder"
1552 msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
1553
1554 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:318
1555 #, fuzzy, kde-format
1556 #| msgctxt "@title:menu"
1557 #| msgid "Location Bar"
1558 msgctxt "@action:inmenu"
1559 msgid "Location Bar"
1560 msgid_plural "Location Bars"
1561 msgstr[0] "แถบตำแหน่ง"
1562
1563 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1564 #, kde-format
1565 msgctxt "@info:shell about system packages"
1566 msgid "Could not find package %1."
1567 msgstr ""
1568
1569 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1570 #, kde-format
1571 msgctxt "@info %1 is error code"
1572 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1576 #, kde-kuit-format
1577 msgctxt ""
1578 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1579 "'ErrorNoNetwork'"
1580 msgid ""
1581 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1582 "installing <application>%1</application> manually instead."
1583 msgstr ""
1584
1585 #: dolphinpart.cpp:150
1586 #, fuzzy, kde-format
1587 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1588 #| msgid "&Edit File Type..."
1589 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1590 msgid "&Edit File Type…"
1591 msgstr "แก้ไ&ขประเภทแฟ้ม..."
1592
1593 #: dolphinpart.cpp:154
1594 #, fuzzy, kde-format
1595 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1596 #| msgid "Select Items Matching..."
1597 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1598 msgid "Select Items Matching…"
1599 msgstr "เลือกรายการต่าง ๆ ที่เข้าคู่กับ..."
1600
1601 #: dolphinpart.cpp:159
1602 #, fuzzy, kde-format
1603 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1604 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1605 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1606 msgid "Unselect Items Matching…"
1607 msgstr "ไม่เลือกรายการต่าง ๆ ที่เข้าคู่กับ..."
1608
1609 #: dolphinpart.cpp:165
1610 #, kde-format
1611 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1612 msgid "Unselect All"
1613 msgstr "ไม่เลือกทั้งหมด"
1614
1615 #: dolphinpart.cpp:180
1616 #, kde-format
1617 msgctxt "@action:inmenu Go"
1618 msgid "App&lications"
1619 msgstr "โ&ปรแกรม"
1620
1621 #: dolphinpart.cpp:181
1622 #, kde-format
1623 msgctxt "@action:inmenu Go"
1624 msgid "&Network Folders"
1625 msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
1626
1627 #: dolphinpart.cpp:182
1628 #, kde-format
1629 msgctxt "@action:inmenu Go"
1630 msgid "Trash"
1631 msgstr "ถังขยะ"
1632
1633 #: dolphinpart.cpp:185
1634 #, kde-format
1635 msgctxt "@action:inmenu Go"
1636 msgid "Autostart"
1637 msgstr "เริ่มงานอัตโนมัติ"
1638
1639 #: dolphinpart.cpp:191
1640 #, fuzzy, kde-format
1641 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1642 #| msgid "Find File..."
1643 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1644 msgid "Find File…"
1645 msgstr "ค้นหาแฟ้ม..."
1646
1647 #: dolphinpart.cpp:197
1648 #, kde-format
1649 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1650 msgid "Open &Terminal"
1651 msgstr "เปิดเ&ทอร์มินัล"
1652
1653 #: dolphinpart.cpp:449
1654 #, kde-format
1655 msgctxt "@title:window"
1656 msgid "Select"
1657 msgstr "เลือก"
1658
1659 #: dolphinpart.cpp:449
1660 #, kde-format
1661 msgid "Select all items matching this pattern:"
1662 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
1663
1664 #: dolphinpart.cpp:454
1665 #, kde-format
1666 msgctxt "@title:window"
1667 msgid "Unselect"
1668 msgstr "ไม่เลือก"
1669
1670 #: dolphinpart.cpp:454
1671 #, kde-format
1672 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1673 msgstr "ไม่เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
1674
1675 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1676 #: dolphinpart.rc:5
1677 #, kde-format
1678 msgid "&Edit"
1679 msgstr "แ&ก้ไข"
1680
1681 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1682 #: dolphinpart.rc:15
1683 #, kde-format
1684 msgctxt "@title:menu"
1685 msgid "Selection"
1686 msgstr "การเลือก"
1687
1688 #. i18n: ectx: Menu (view)
1689 #: dolphinpart.rc:24
1690 #, kde-format
1691 msgid "&View"
1692 msgstr "&มุมมอง"
1693
1694 #. i18n: ectx: Menu (go)
1695 #: dolphinpart.rc:33
1696 #, kde-format
1697 msgid "&Go"
1698 msgstr "ไ&ปยัง"
1699
1700 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1701 #: dolphinpart.rc:41
1702 #, kde-format
1703 msgctxt "@title:menu"
1704 msgid "Tools"
1705 msgstr "เครื่องมือ"
1706
1707 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1708 #: dolphinpart.rc:51
1709 #, kde-format
1710 msgctxt "@title:menu"
1711 msgid "Dolphin Toolbar"
1712 msgstr "แถบเครื่องมือของดอลฟิน"
1713
1714 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1715 #, kde-format
1716 msgid "Recently Closed Tabs"
1717 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
1718
1719 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1720 #, fuzzy, kde-format
1721 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1722 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1723 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
1724
1725 #: dolphintabbar.cpp:156
1726 #, kde-format
1727 msgctxt "@action:inmenu"
1728 msgid "New Tab"
1729 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
1730
1731 #: dolphintabbar.cpp:157
1732 #, kde-format
1733 msgctxt "@action:inmenu"
1734 msgid "Detach Tab"
1735 msgstr "แยกแท็บ"
1736
1737 #: dolphintabbar.cpp:158
1738 #, kde-format
1739 msgctxt "@action:inmenu"
1740 msgid "Close Other Tabs"
1741 msgstr "ปิดแท็บอื่น ๆ"
1742
1743 #: dolphintabbar.cpp:159
1744 #, kde-format
1745 msgctxt "@action:inmenu"
1746 msgid "Close Tab"
1747 msgstr "ปิดแท็บ"
1748
1749 #: dolphintabbar.cpp:161
1750 #, fuzzy, kde-format
1751 #| msgctxt "@action:button"
1752 #| msgid "&Rename"
1753 msgctxt "@action:inmenu"
1754 msgid "Rename Tab"
1755 msgstr "เ&ปลี่ยนชื่อ"
1756
1757 #: dolphintabbar.cpp:180
1758 #, fuzzy, kde-format
1759 #| msgctxt "@action:button"
1760 #| msgid "&Rename"
1761 msgctxt "@title:window for text input"
1762 msgid "Rename Tab"
1763 msgstr "เ&ปลี่ยนชื่อ"
1764
1765 #: dolphintabbar.cpp:180
1766 #, fuzzy, kde-format
1767 #| msgctxt "@info:status"
1768 #| msgid "New name #"
1769 msgid "New tab name:"
1770 msgstr "ชื่อใหม่ #"
1771
1772 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1773 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1774 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1775 #: dolphintabwidget.cpp:53
1776 #, fuzzy, kde-format
1777 #| msgid "Location"
1778 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1779 msgid "Location View"
1780 msgstr "ตำแหน่ง"
1781
1782 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1783 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1784 #: dolphintabwidget.cpp:529
1785 #, fuzzy, kde-format
1786 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1787 #| msgid "%1 (%2)"
1788 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1789 msgid "%1 | (%2)"
1790 msgstr "%1 (%2)"
1791
1792 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1793 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1794 #: dolphintabwidget.cpp:533
1795 #, kde-format
1796 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1797 msgid "(%1) | %2"
1798 msgstr ""
1799
1800 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1801 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1802 #, kde-format
1803 msgctxt "@title:menu"
1804 msgid "Location Bar"
1805 msgstr "แถบตำแหน่ง"
1806
1807 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1808 #: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
1809 #, kde-format
1810 msgctxt "@title:menu"
1811 msgid "Main Toolbar"
1812 msgstr "แถบเครื่องมือหลัก"
1813
1814 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1815 #, kde-kuit-format
1816 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1817 msgid ""
1818 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1819 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1820 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1821 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1822 "because following these folders from left to right leads here.</"
1823 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1824 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1825 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1826 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1830 #, kde-format
1831 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1832 msgid "This folder is not writable for you."
1833 msgstr ""
1834
1835 #: dolphinviewcontainer.cpp:103
1836 #, kde-format
1837 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1838 msgstr ""
1839
1840 #: dolphinviewcontainer.cpp:154
1841 #, fuzzy, kde-format
1842 #| msgctxt "@info:progress"
1843 #| msgid "Loading folder..."
1844 msgctxt "@info:progress"
1845 msgid "Loading folder…"
1846 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
1847
1848 #: dolphinviewcontainer.cpp:157
1849 #, fuzzy, kde-format
1850 #| msgctxt "@label:listbox"
1851 #| msgid "Sorting:"
1852 msgctxt "@info:progress"
1853 msgid "Sorting…"
1854 msgstr "การเรียงลำดับ:"
1855
1856 #: dolphinviewcontainer.cpp:683
1857 #, fuzzy, kde-format
1858 #| msgctxt "@info"
1859 #| msgid "Searching..."
1860 msgctxt "@info"
1861 msgid "Searching…"
1862 msgstr "กำลังค้นหา..."
1863
1864 #: dolphinviewcontainer.cpp:703
1865 #, kde-format
1866 msgctxt "@info:status"
1867 msgid "No items found."
1868 msgstr "ไม่พบรายการใด ๆ"
1869
1870 #: dolphinviewcontainer.cpp:891
1871 #, kde-format
1872 msgctxt "@info:status"
1873 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1874 msgstr "ดอลฟินยังไม่รองรับหน้าเว็บ จะทำการเรียกเว็บเบราว์เซอร์แทน"
1875
1876 #: dolphinviewcontainer.cpp:894
1877 #, fuzzy, kde-format
1878 #| msgctxt "@info:status"
1879 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1880 msgctxt "@info:status"
1881 msgid ""
1882 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1883 msgstr "ดอลฟินยังไม่รองรับโพรโทคอลนี้ จะทำการเรียกคอนเควอร์เรอร์แทน"
1884
1885 #: dolphinviewcontainer.cpp:901
1886 #, fuzzy, kde-format
1887 #| msgctxt "@info:status"
1888 #| msgid "Invalid protocol"
1889 msgctxt "@info:status"
1890 msgid "Invalid protocol '%1'"
1891 msgstr "โพรโทคอลใช้งานไม่ได้"
1892
1893 #: dolphinviewcontainer.cpp:903
1894 #, kde-format
1895 msgctxt "@info:status"
1896 msgid "Invalid protocol"
1897 msgstr "โพรโทคอลใช้งานไม่ได้"
1898
1899 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1900 #, kde-format
1901 msgctxt "@info"
1902 msgid "Authorization required to enter this folder."
1903 msgstr ""
1904
1905 #: dolphinviewcontainer.cpp:1016 dolphinviewcontainer.cpp:1019
1906 #, kde-kuit-format
1907 msgid ""
1908 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1909 msgstr ""
1910
1911 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1912 #, kde-format
1913 msgctxt "@info:tooltip"
1914 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1918 #, fuzzy, kde-format
1919 #| msgctxt "@label:textbox"
1920 #| msgid "Filter:"
1921 msgid "Filter…"
1922 msgstr "กรอง:"
1923
1924 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1925 #, kde-format
1926 msgctxt "@info:tooltip"
1927 msgid "Hide Filter Bar"
1928 msgstr "ซ่อนแถบตัวกรอง"
1929
1930 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1931 #, fuzzy, kde-format
1932 #| msgctxt "@action"
1933 #| msgid "Create Folder..."
1934 msgctxt "@action:inmenu"
1935 msgid "Move to New Folder…"
1936 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
1937
1938 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1939 #, fuzzy, kde-format
1940 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1941 #| msgid "Forbidden"
1942 msgctxt "@info"
1943 msgid "hidden"
1944 msgstr "ไม่อนุญาต"
1945
1946 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1947 #, kde-format
1948 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1949 msgid ", link to %1 at %2"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1953 #, kde-format
1954 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1955 msgid ", %1"
1956 msgstr ""
1957
1958 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1959 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1960 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1961 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1962 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1963 #. announcements when read out by a screen reader.
1964 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1965 #, kde-format
1966 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1967 msgid ", %1 %2"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1971 #, kde-format
1972 msgctxt ""
1973 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1974 "filesystem path"
1975 msgid "%1 at location %2"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1979 #, kde-format
1980 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1981 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1985 #, kde-format
1986 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1987 msgid "in a grid layout in location %1"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
1991 #, fuzzy, kde-format
1992 #| msgctxt "@label:textbox"
1993 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1994 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1995 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1996 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
1997 msgid_plural ""
1998 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
1999 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
2000
2001 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2002 #, kde-format
2003 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2004 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2005 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2006 msgstr[0] ""
2007
2008 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2009 #, fuzzy, kde-format
2010 #| msgctxt "@label:textbox"
2011 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2012 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2013 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2014 msgid "in selection mode in location %1"
2015 msgstr "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
2016
2017 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2018 #, fuzzy, kde-format
2019 #| msgid "Location"
2020 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2021 msgid "in location %1"
2022 msgstr "ตำแหน่ง"
2023
2024 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2025 #, fuzzy, kde-format
2026 #| msgctxt "@label:textbox"
2027 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2028 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2029 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2030 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2031 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2032 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
2033
2034 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2035 #, fuzzy, kde-format
2036 #| msgctxt "@label:textbox"
2037 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2038 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2039 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2040 msgid "%1 selected item in location %2"
2041 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2042 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
2043
2044 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2045 #, fuzzy, kde-format
2046 #| msgctxt "@title:menu"
2047 #| msgid "Selection"
2048 msgctxt "accessibility announcement"
2049 msgid "Selection mode enabled"
2050 msgstr "การเลือก"
2051
2052 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2053 #, fuzzy, kde-format
2054 #| msgctxt "@title:menu"
2055 #| msgid "Selection"
2056 msgctxt "accessibility announcement"
2057 msgid "Selection mode disabled"
2058 msgstr "การเลือก"
2059
2060 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2061 #, kde-format
2062 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2063 msgid "\"%1\""
2064 msgstr ""
2065
2066 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2067 #, kde-format
2068 msgctxt ""
2069 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2070 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2071 msgstr ""
2072
2073 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2074 #, kde-format
2075 msgctxt ""
2076 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2077 "folders."
2078 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2079 msgstr ""
2080
2081 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2082 #, kde-format
2083 msgctxt ""
2084 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2085 "folders."
2086 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2087 msgstr ""
2088
2089 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2090 #, kde-format
2091 msgctxt ""
2092 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2093 "files/folders."
2094 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2095 msgstr ""
2096
2097 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2098 #, fuzzy, kde-format
2099 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2100 #| msgid "Invert Selection"
2101 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2102 msgid "One Selected File"
2103 msgid_plural "%1 Selected Files"
2104 msgstr[0] "กลับค่าการเลือก"
2105
2106 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2107 #, kde-format
2108 msgctxt ""
2109 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2110 msgid "One Selected Folder"
2111 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2112 msgstr[0] ""
2113
2114 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2115 #, fuzzy, kde-format
2116 #| msgctxt "@info:tooltip"
2117 #| msgid "Select Item"
2118 msgctxt ""
2119 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2120 "folders."
2121 msgid "One Selected Item"
2122 msgid_plural "%1 Selected Items"
2123 msgstr[0] "เลือกรายการ"
2124
2125 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2126 #, fuzzy, kde-format
2127 #| msgctxt "@action:inmenu"
2128 #| msgid "Paste One File"
2129 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2130 msgid "One File"
2131 msgid_plural "%1 Files"
2132 msgstr[0] "วาง 1 แฟ้ม"
2133
2134 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2135 #, fuzzy, kde-format
2136 #| msgctxt "@label"
2137 #| msgid "Folder"
2138 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2139 msgid "One Folder"
2140 msgid_plural "%1 Folders"
2141 msgstr[0] "โฟลเดอร์"
2142
2143 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2144 #, fuzzy, kde-format
2145 #| msgctxt "@title:window"
2146 #| msgid "Rename Item"
2147 msgctxt ""
2148 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2149 msgid "One Item"
2150 msgid_plural "%1 Items"
2151 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อรายการ"
2152
2153 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2154 #, fuzzy, kde-format
2155 #| msgctxt "@info"
2156 #| msgid "%1 item selected"
2157 #| msgid_plural "%1 items selected"
2158 msgctxt "@item:intable"
2159 msgid "%1 item"
2160 msgid_plural "%1 items"
2161 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 รายการ"
2162
2163 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2164 #, kde-format
2165 msgctxt "width × height"
2166 msgid "%1 × %2"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2170 #, kde-format
2171 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2172 msgid "0 - 9"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2176 #, fuzzy, kde-format
2177 #| msgctxt "@title:group Name"
2178 #| msgid "Others"
2179 msgctxt "@title:group"
2180 msgid "Others"
2181 msgstr "อื่น ๆ"
2182
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2184 #, kde-format
2185 msgctxt "@title:group Size"
2186 msgid "Folders"
2187 msgstr "โฟลเดอร์"
2188
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2190 #, kde-format
2191 msgctxt "@title:group Size"
2192 msgid "Small"
2193 msgstr "เล็ก"
2194
2195 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2196 #, kde-format
2197 msgctxt "@title:group Size"
2198 msgid "Medium"
2199 msgstr "ปานกลาง"
2200
2201 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2202 #, kde-format
2203 msgctxt "@title:group Size"
2204 msgid "Big"
2205 msgstr "ใหญ่"
2206
2207 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2208 #, kde-format
2209 msgctxt "@title:group Date"
2210 msgid "Today"
2211 msgstr "วันนี้"
2212
2213 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2214 #, kde-format
2215 msgctxt "@title:group Date"
2216 msgid "Yesterday"
2217 msgstr "เมื่อวานนี้"
2218
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2220 #, kde-format
2221 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2222 msgid "dddd"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2226 #, kde-format
2227 msgctxt ""
2228 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2229 msgid "%1"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2233 #, fuzzy, kde-format
2234 #| msgctxt "@title:group Date"
2235 #| msgid "Three Weeks Ago"
2236 msgctxt "@title:group Date"
2237 msgid "One Week Ago"
2238 msgstr "สามอาทิตย์ก่อน"
2239
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2241 #, kde-format
2242 msgctxt "@title:group Date"
2243 msgid "Two Weeks Ago"
2244 msgstr "สองอาทิตย์ก่อน"
2245
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2247 #, kde-format
2248 msgctxt "@title:group Date"
2249 msgid "Three Weeks Ago"
2250 msgstr "สามอาทิตย์ก่อน"
2251
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2253 #, kde-format
2254 msgctxt "@title:group Date"
2255 msgid "Earlier this Month"
2256 msgstr "ต้นเดือน"
2257
2258 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2259 #, fuzzy, kde-format
2260 #| msgctxt ""
2261 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2262 #| "full year number"
2263 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2264 msgctxt ""
2265 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2266 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2267 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2268 "text that should not be formatted as a date"
2269 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2270 msgstr "เมื่อวานนี้ (%B, %Y)"
2271
2272 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2273 #, kde-format
2274 msgctxt ""
2275 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2276 "context @title:group Date"
2277 msgid "%1"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2281 #, fuzzy, kde-format
2282 #| msgctxt ""
2283 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2284 #| "full year number"
2285 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2286 msgctxt ""
2287 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2288 "current locale, and yyyy is full year number."
2289 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2290 msgstr "เมื่อวานนี้ (%B, %Y)"
2291
2292 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2293 #, kde-format
2294 msgctxt ""
2295 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2296 "@title:group Date"
2297 msgid "%1"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2301 #, fuzzy, kde-format
2302 #| msgctxt ""
2303 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2304 #| "full year number"
2305 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2306 msgctxt ""
2307 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2308 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2309 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2310 "text that should not be formatted as a date"
2311 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2312 msgstr "สามสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2313
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2315 #, kde-format
2316 msgctxt ""
2317 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2318 "context @title:group Date"
2319 msgid "%1"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2323 #, fuzzy, kde-format
2324 #| msgctxt ""
2325 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2326 #| "full year number"
2327 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2328 msgctxt ""
2329 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2330 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2331 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2332 "text that should not be formatted as a date"
2333 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2334 msgstr "สองสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2335
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2337 #, kde-format
2338 msgctxt ""
2339 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2340 "context @title:group Date"
2341 msgid "%1"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2345 #, fuzzy, kde-format
2346 #| msgctxt ""
2347 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2348 #| "full year number"
2349 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2350 msgctxt ""
2351 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2352 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2353 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2354 "text that should not be formatted as a date"
2355 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2356 msgstr "สามสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2357
2358 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2359 #, kde-format
2360 msgctxt ""
2361 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2362 "context @title:group Date"
2363 msgid "%1"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2367 #, fuzzy, kde-format
2368 #| msgctxt ""
2369 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2370 #| "full year number"
2371 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2372 msgctxt ""
2373 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2374 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2375 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2376 "text that should not be formatted as a date"
2377 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2378 msgstr "ก่อน %B, %Y"
2379
2380 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2381 #, kde-format
2382 msgctxt ""
2383 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2384 "context @title:group Date"
2385 msgid "%1"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2389 #, kde-format
2390 msgctxt ""
2391 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2392 "and yyyy is full year number"
2393 msgid "MMMM, yyyy"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2397 #, kde-format
2398 msgctxt ""
2399 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2400 "group Date"
2401 msgid "%1"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2405 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2406 #, kde-format
2407 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2408 msgid "Read, "
2409 msgstr "อ่าน, "
2410
2411 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2412 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2413 #, kde-format
2414 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2415 msgid "Write, "
2416 msgstr "เขียน, "
2417
2418 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2419 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2420 #, kde-format
2421 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2422 msgid "Execute, "
2423 msgstr "ประมวลผล, "
2424
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2427 #, kde-format
2428 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2429 msgid "Forbidden"
2430 msgstr "ไม่อนุญาต"
2431
2432 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2433 #, fuzzy, kde-format
2434 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2435 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2436 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2437 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2438 msgstr "(ผู้ใช้: %1) (กลุ่ม: %2) (อื่น ๆ: %3)"
2439
2440 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2441 #, fuzzy
2442 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2443 #| msgid "Name"
2444 msgctxt "@label"
2445 msgid "Name"
2446 msgstr "ชื่อ"
2447
2448 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2449 msgctxt "@label"
2450 msgid "Size"
2451 msgstr "ขนาด"
2452
2453 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2454 msgctxt "@label"
2455 msgid "Modified"
2456 msgstr "แก้ไขเมื่อ"
2457
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2460 msgctxt "@tooltip"
2461 msgid "The date format can be selected in settings."
2462 msgstr ""
2463
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2465 #, fuzzy
2466 #| msgctxt "@label creation date"
2467 #| msgid "Created"
2468 msgctxt "@label"
2469 msgid "Created"
2470 msgstr "สร้างเมื่อ"
2471
2472 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2473 msgctxt "@label"
2474 msgid "Accessed"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2478 msgctxt "@label"
2479 msgid "Type"
2480 msgstr "ประเภท"
2481
2482 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2483 #, fuzzy
2484 #| msgctxt "@title:group"
2485 #| msgid "Rating"
2486 msgctxt "@label"
2487 msgid "Rating"
2488 msgstr "การจัดอันดับ"
2489
2490 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2491 #, fuzzy
2492 #| msgctxt "@label"
2493 #| msgid "Tags"
2494 msgctxt "@label"
2495 msgid "Tags"
2496 msgstr "ป้ายกำกับ"
2497
2498 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2499 #, fuzzy
2500 #| msgctxt "@label"
2501 #| msgid "Comment"
2502 msgctxt "@label"
2503 msgid "Comment"
2504 msgstr "หมายเหตุ"
2505
2506 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2507 #, fuzzy
2508 #| msgctxt "@label music title"
2509 #| msgid "Title"
2510 msgctxt "@label"
2511 msgid "Title"
2512 msgstr "ชื่อ"
2513
2514 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2515 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2516 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2517 #, fuzzy
2518 #| msgctxt "@info:credit"
2519 #| msgid "Documentation"
2520 msgctxt "@label"
2521 msgid "Document"
2522 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2523
2524 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2525 msgctxt "@label"
2526 msgid "Author"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2530 msgctxt "@label"
2531 msgid "Publisher"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2535 #, fuzzy
2536 #| msgctxt "@title:window"
2537 #| msgid "Change Comment"
2538 msgctxt "@label"
2539 msgid "Page Count"
2540 msgstr "เปลี่ยนหมายเหตุ..."
2541
2542 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2543 msgctxt "@label"
2544 msgid "Word Count"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2548 msgctxt "@label"
2549 msgid "Line Count"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2553 msgctxt "@label"
2554 msgid "Date Photographed"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2558 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2559 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2560 #, fuzzy
2561 #| msgctxt "@label"
2562 #| msgid "Images"
2563 msgctxt "@label"
2564 msgid "Image"
2565 msgstr "ภาพต่าง ๆ"
2566
2567 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2568 msgctxt "@label width x height"
2569 msgid "Dimensions"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2573 #, fuzzy
2574 #| msgctxt "@label"
2575 #| msgid "Width"
2576 msgctxt "@label"
2577 msgid "Width"
2578 msgstr "ความกว้าง"
2579
2580 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2581 msgctxt "@label"
2582 msgid "Height"
2583 msgstr "ความสูง"
2584
2585 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2586 #, fuzzy
2587 #| msgctxt "@label EXIF"
2588 #| msgid "Orientation"
2589 msgctxt "@label"
2590 msgid "Orientation"
2591 msgstr "ทิศทางของภาพ"
2592
2593 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2594 msgctxt "@label"
2595 msgid "Artist"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2599 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2600 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2602 msgctxt "@label"
2603 msgid "Audio"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2607 #, fuzzy
2608 #| msgctxt "@label music genre"
2609 #| msgid "Genre"
2610 msgctxt "@label"
2611 msgid "Genre"
2612 msgstr "หมวดหมู่"
2613
2614 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2615 #, fuzzy
2616 #| msgctxt "@label music album"
2617 #| msgid "Album"
2618 msgctxt "@label"
2619 msgid "Album"
2620 msgstr "อัลบั้ม"
2621
2622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2623 #, fuzzy
2624 #| msgctxt "@info:credit"
2625 #| msgid "Documentation"
2626 msgctxt "@label"
2627 msgid "Duration"
2628 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2629
2630 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2631 #, fuzzy
2632 #| msgctxt "@label"
2633 #| msgid "Average Bitrate"
2634 msgctxt "@label"
2635 msgid "Bitrate"
2636 msgstr "อัตราบิทเฉลี่ย"
2637
2638 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2639 #, fuzzy
2640 #| msgctxt "@label music track number"
2641 #| msgid "Track"
2642 msgctxt "@label"
2643 msgid "Track"
2644 msgstr "แทร็ก"
2645
2646 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2647 #, fuzzy
2648 #| msgctxt "@item::intable"
2649 #| msgid "Removed"
2650 msgctxt "@label"
2651 msgid "Release Year"
2652 msgstr "ลบออกแล้ว"
2653
2654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2655 msgctxt "@label"
2656 msgid "Aspect Ratio"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2661 msgctxt "@label"
2662 msgid "Video"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2666 #, fuzzy
2667 #| msgctxt "@label"
2668 #| msgid "Sample Rate"
2669 msgctxt "@label"
2670 msgid "Frame Rate"
2671 msgstr "อัตราสุ่มตัวอย่าง"
2672
2673 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2674 msgctxt "@label"
2675 msgid "Path"
2676 msgstr "ตำแหน่ง"
2677
2678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2679 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2680 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2681 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2682 #, fuzzy
2683 #| msgctxt "@title:group Name"
2684 #| msgid "Others"
2685 msgctxt "@label"
2686 msgid "Other"
2687 msgstr "อื่น ๆ"
2688
2689 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2690 msgctxt "@label"
2691 msgid "File Extension"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2695 #, fuzzy
2696 #| msgctxt "@title:menu"
2697 #| msgid "Selection"
2698 msgctxt "@label"
2699 msgid "Deletion Time"
2700 msgstr "การเลือก"
2701
2702 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2703 msgctxt "@label"
2704 msgid "Link Destination"
2705 msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
2706
2707 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2708 msgctxt "@label"
2709 msgid "Downloaded From"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2713 msgctxt "@label"
2714 msgid "Permissions"
2715 msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
2716
2717 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2718 msgctxt "@tooltip"
2719 msgid ""
2720 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2721 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2725 msgctxt "@label"
2726 msgid "Owner"
2727 msgstr "เจ้าของ"
2728
2729 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2730 #, fuzzy
2731 #| msgctxt "@label"
2732 #| msgid "Group"
2733 msgctxt "@label"
2734 msgid "User Group"
2735 msgstr "กลุ่ม"
2736
2737 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2738 #, kde-format
2739 msgctxt "@info:status"
2740 msgid "Unknown error."
2741 msgstr "ข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จัก"
2742
2743 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2744 #, kde-format
2745 msgctxt "@accessible rating"
2746 msgid "%1 and a half stars"
2747 msgid_plural "%1 and a half stars"
2748 msgstr[0] ""
2749
2750 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2751 #, kde-format
2752 msgctxt "@accessible rating"
2753 msgid "%1 star"
2754 msgid_plural "%1 stars"
2755 msgstr[0] ""
2756
2757 #: main.cpp:61
2758 #, kde-kuit-format
2759 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2760 msgid ""
2761 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2762 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2763 msgstr ""
2764
2765 #: main.cpp:95
2766 #, fuzzy, kde-format
2767 #| msgctxt "@title"
2768 #| msgid "Dolphin"
2769 msgid "Dolphin"
2770 msgstr "ดอลฟิน"
2771
2772 #: main.cpp:97
2773 #, kde-format
2774 msgctxt "@title"
2775 msgid "File Manager"
2776 msgstr "โปรแกรมจัดการแฟ้ม"
2777
2778 #: main.cpp:99
2779 #, kde-format
2780 msgctxt "@info:credit"
2781 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: main.cpp:101
2785 #, kde-format
2786 msgctxt "@info:credit"
2787 msgid "Felix Ernst"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: main.cpp:102
2791 #, fuzzy, kde-format
2792 #| msgctxt "@info:credit"
2793 #| msgid "Maintainer and developer"
2794 msgctxt "@info:credit"
2795 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2796 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2797
2798 #: main.cpp:104
2799 #, kde-format
2800 msgctxt "@info:credit"
2801 msgid "Méven Car"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: main.cpp:105
2805 #, fuzzy, kde-format
2806 #| msgctxt "@info:credit"
2807 #| msgid "Maintainer and developer"
2808 msgctxt "@info:credit"
2809 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2810 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2811
2812 #: main.cpp:107
2813 #, kde-format
2814 msgctxt "@info:credit"
2815 msgid "Elvis Angelaccio"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: main.cpp:108
2819 #, fuzzy, kde-format
2820 #| msgctxt "@info:credit"
2821 #| msgid "Maintainer and developer"
2822 msgctxt "@info:credit"
2823 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2824 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2825
2826 #: main.cpp:110
2827 #, kde-format
2828 msgctxt "@info:credit"
2829 msgid "Emmanuel Pescosta"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: main.cpp:111
2833 #, fuzzy, kde-format
2834 #| msgctxt "@info:credit"
2835 #| msgid "Maintainer and developer"
2836 msgctxt "@info:credit"
2837 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2838 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2839
2840 #: main.cpp:113
2841 #, kde-format
2842 msgctxt "@info:credit"
2843 msgid "Frank Reininghaus"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: main.cpp:114
2847 #, fuzzy, kde-format
2848 #| msgctxt "@info:credit"
2849 #| msgid "Maintainer and developer"
2850 msgctxt "@info:credit"
2851 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2852 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2853
2854 #: main.cpp:116
2855 #, kde-format
2856 msgctxt "@info:credit"
2857 msgid "Peter Penz"
2858 msgstr "Peter Penz"
2859
2860 #: main.cpp:117
2861 #, fuzzy, kde-format
2862 #| msgctxt "@info:credit"
2863 #| msgid "Maintainer and developer"
2864 msgctxt "@info:credit"
2865 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2866 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2867
2868 #: main.cpp:119
2869 #, kde-format
2870 msgctxt "@info:credit"
2871 msgid "Sebastian Trüg"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2875 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2876 #, kde-format
2877 msgctxt "@info:credit"
2878 msgid "Developer"
2879 msgstr "ผู้พัฒนา"
2880
2881 #: main.cpp:120
2882 #, kde-format
2883 msgctxt "@info:credit"
2884 msgid "David Faure"
2885 msgstr "David Faure"
2886
2887 #: main.cpp:121
2888 #, kde-format
2889 msgctxt "@info:credit"
2890 msgid "Aaron J. Seigo"
2891 msgstr "Aaron J. Seigo"
2892
2893 #: main.cpp:122
2894 #, kde-format
2895 msgctxt "@info:credit"
2896 msgid "Rafael Fernández López"
2897 msgstr "Rafael Fernández López"
2898
2899 #: main.cpp:123
2900 #, kde-format
2901 msgctxt "@info:credit"
2902 msgid "Kevin Ottens"
2903 msgstr "Kevin Ottens"
2904
2905 #: main.cpp:124
2906 #, kde-format
2907 msgctxt "@info:credit"
2908 msgid "Holger Freyther"
2909 msgstr "Holger Freyther"
2910
2911 #: main.cpp:125
2912 #, kde-format
2913 msgctxt "@info:credit"
2914 msgid "Max Blazejak"
2915 msgstr "Max Blazejak"
2916
2917 #: main.cpp:126
2918 #, kde-format
2919 msgctxt "@info:credit"
2920 msgid "Michael Austin"
2921 msgstr "Michael Austin"
2922
2923 #: main.cpp:126
2924 #, kde-format
2925 msgctxt "@info:credit"
2926 msgid "Documentation"
2927 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2928
2929 #: main.cpp:137
2930 #, fuzzy, kde-format
2931 #| msgctxt "@info:shell"
2932 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2933 msgctxt "@info:shell"
2934 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2935 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
2936
2937 #: main.cpp:139
2938 #, kde-format
2939 msgctxt "@info:shell"
2940 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2941 msgstr ""
2942
2943 #: main.cpp:140
2944 #, kde-format
2945 msgctxt "@info:shell"
2946 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2947 msgstr ""
2948
2949 #: main.cpp:142
2950 #, kde-format
2951 msgctxt "@info:shell"
2952 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2953 msgstr ""
2954
2955 #: main.cpp:144
2956 #, kde-format
2957 msgctxt "@info:shell"
2958 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2959 msgstr ""
2960
2961 #: main.cpp:145
2962 #, kde-format
2963 msgctxt "@info:shell"
2964 msgid "Document to open"
2965 msgstr "เอกสารที่จะเปิด"
2966
2967 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2968 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2969 #, fuzzy, kde-format
2970 #| msgid "Show hidden files"
2971 msgid "Hidden files shown"
2972 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
2973
2974 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2975 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2976 #, kde-format
2977 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2978 msgstr ""
2979
2980 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2981 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2982 #, kde-format
2983 msgid "Automatic scrolling"
2984 msgstr "การเลื่อนอัตโนมัติ"
2985
2986 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2987 #, kde-format
2988 msgctxt "@action:inmenu"
2989 msgid "Cut"
2990 msgstr "ตัด"
2991
2992 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2993 #, kde-format
2994 msgctxt "@action:inmenu"
2995 msgid "Copy"
2996 msgstr "คัดลอก"
2997
2998 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2999 #, fuzzy, kde-format
3000 #| msgctxt "@action:inmenu"
3001 #| msgid "Rename..."
3002 msgctxt "@action:inmenu"
3003 msgid "Rename…"
3004 msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
3005
3006 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3007 #, kde-format
3008 msgctxt "@action:inmenu"
3009 msgid "Move to Trash"
3010 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
3011
3012 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3013 #, kde-format
3014 msgctxt "@action:inmenu"
3015 msgid "Delete"
3016 msgstr "ลบทิ้ง"
3017
3018 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3019 #, kde-format
3020 msgctxt "@action:inmenu"
3021 msgid "Show Hidden Files"
3022 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
3023
3024 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3025 #, kde-format
3026 msgctxt "@action:inmenu"
3027 msgid "Limit to Home Directory"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3031 #, kde-format
3032 msgctxt "@action:inmenu"
3033 msgid "Automatic Scrolling"
3034 msgstr "การเลื่อนอัตโนมัติ"
3035
3036 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3037 #, kde-format
3038 msgctxt "@action:inmenu"
3039 msgid "Properties"
3040 msgstr "คุณสมบัติ"
3041
3042 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3043 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3044 #, fuzzy, kde-format
3045 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3046 #| msgid "Previews"
3047 msgid "Previews shown"
3048 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
3049
3050 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3051 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3052 #, kde-format
3053 msgid "Auto-Play media files"
3054 msgstr ""
3055
3056 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3057 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3058 #, fuzzy, kde-format
3059 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3060 #| msgid "Show Filter Bar"
3061 msgid "Show item on hover"
3062 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
3063
3064 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3065 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3066 #, kde-format
3067 msgid "Date display format"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3071 #, kde-format
3072 msgctxt "@action:inmenu"
3073 msgid "Preview"
3074 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
3075
3076 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3077 #, kde-format
3078 msgctxt "@action:inmenu"
3079 msgid "Auto-Play media files"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3083 #, fuzzy, kde-format
3084 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3085 #| msgid "Show Filter Bar"
3086 msgctxt "@action:inmenu"
3087 msgid "Show item on hover"
3088 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
3089
3090 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3091 #, fuzzy, kde-format
3092 #| msgctxt "@action:inmenu"
3093 #| msgid "Configure..."
3094 msgctxt "@action:inmenu"
3095 msgid "Configure…"
3096 msgstr "ปรับแต่ง..."
3097
3098 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3099 #, kde-format
3100 msgctxt "@action:inmenu"
3101 msgid "Condensed Date"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3105 #, kde-format
3106 msgctxt "@label::textbox"
3107 msgid "Select which data should be shown:"
3108 msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดง:"
3109
3110 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3111 #, fuzzy, kde-format
3112 #| msgctxt "@info"
3113 #| msgid "%1 item selected"
3114 #| msgid_plural "%1 items selected"
3115 msgctxt "@label"
3116 msgid "%1 item selected"
3117 msgid_plural "%1 items selected"
3118 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 รายการ"
3119
3120 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3121 #, kde-format
3122 msgid "play"
3123 msgstr "เล่น"
3124
3125 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3126 #, kde-format
3127 msgid "pause"
3128 msgstr ""
3129
3130 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3131 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3132 #, kde-format
3133 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3137 #, fuzzy, kde-format
3138 #| msgctxt "@action:inmenu"
3139 #| msgid "Configure..."
3140 msgctxt "@action:inmenu"
3141 msgid "Configure Trash…"
3142 msgstr "ปรับแต่ง..."
3143
3144 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3145 #, kde-format
3146 msgid ""
3147 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3148 "and then reopen the panel."
3149 msgstr ""
3150
3151 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3152 #, kde-format
3153 msgid "Install Konsole"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: search/bar.cpp:64
3157 #, kde-format
3158 msgctxt "action:button"
3159 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: search/bar.cpp:71
3163 #, fuzzy, kde-format
3164 #| msgctxt "@label:textbox"
3165 #| msgid "Filter:"
3166 msgctxt "@action:button for changing search options"
3167 msgid "Filter"
3168 msgstr "กรอง:"
3169
3170 #: search/bar.cpp:89
3171 #, kde-format
3172 msgctxt "@info:tooltip"
3173 msgid "Quit searching"
3174 msgstr "หยุดการค้นหา"
3175
3176 #: search/bar.cpp:103
3177 #, fuzzy, kde-format
3178 #| msgctxt "action:button"
3179 #| msgid "From Here"
3180 msgctxt "action:button search from here"
3181 msgid "Here"
3182 msgstr "จากที่นี่"
3183
3184 #: search/bar.cpp:118
3185 #, fuzzy, kde-format
3186 #| msgctxt "action:button"
3187 #| msgid "Everywhere"
3188 msgctxt "action:button search everywhere"
3189 msgid "Everywhere"
3190 msgstr "ทุกที่"
3191
3192 #: search/bar.cpp:153
3193 #, kde-kuit-format
3194 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3195 msgid ""
3196 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3197 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3198 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3199 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3200 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3201 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3202 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3203 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: search/bar.cpp:212
3207 #, kde-format
3208 msgctxt "@info:placeholder"
3209 msgid "Search in file contents…"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: search/bar.cpp:226
3213 #, fuzzy, kde-kuit-format
3214 #| msgctxt "@label:textbox"
3215 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
3216 msgctxt "@info:tooltip"
3217 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3218 msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ <filename>%1</filename> ไปเป็น:"
3219
3220 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3221 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3222 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3223 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3224 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3225 #: search/bar.cpp:235
3226 #, kde-format
3227 msgctxt "@info:tooltip"
3228 msgid "Search all directories from the root up."
3229 msgstr ""
3230
3231 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3232 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3233 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3234 #: search/bar.cpp:239
3235 #, kde-kuit-format
3236 msgctxt "@info:tooltip"
3237 msgid ""
3238 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3239 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3240 msgstr ""
3241
3242 #: search/chip.cpp:22
3243 #, fuzzy, kde-format
3244 #| msgctxt "@label:textbox"
3245 #| msgid "Filter:"
3246 msgctxt "@action:button"
3247 msgid "Remove Filter"
3248 msgstr "กรอง:"
3249
3250 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3251 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3252 #, kde-format
3253 msgid "Location"
3254 msgstr "ตำแหน่ง"
3255
3256 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3257 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3258 #, kde-format
3259 msgid "What"
3260 msgstr "อะไร"
3261
3262 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3263 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3264 #, fuzzy, kde-format
3265 #| msgctxt "@action:button"
3266 #| msgid "Search"
3267 msgid "SearchTool"
3268 msgstr "ค้นหา"
3269
3270 #: search/dolphinquery.cpp:378
3271 #, fuzzy, kde-format
3272 #| msgctxt "@action:inmenu"
3273 #| msgid "Search Bar"
3274 msgctxt ""
3275 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3276 "a folder name"
3277 msgid "Search results for “%1” in %2"
3278 msgstr "แถบค้นหา"
3279
3280 #: search/dolphinquery.cpp:384
3281 #, kde-format
3282 msgctxt ""
3283 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3284 "a folder name"
3285 msgid "Files containing “%1” in %2"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: search/dolphinquery.cpp:391
3289 #, fuzzy, kde-format
3290 #| msgctxt "@action:inmenu"
3291 #| msgid "Search Bar"
3292 msgctxt ""
3293 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3294 "folder name"
3295 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3296 msgstr "แถบค้นหา"
3297
3298 #: search/dolphinquery.cpp:396
3299 #, kde-format
3300 msgctxt ""
3301 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3302 "a folder name"
3303 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: search/dolphinquery.cpp:403
3307 #, fuzzy, kde-format
3308 #| msgctxt "@action:inmenu"
3309 #| msgid "Search Bar"
3310 msgctxt ""
3311 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3312 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3313 msgid "%1 search results in %2"
3314 msgstr "แถบค้นหา"
3315
3316 #: search/dolphinquery.cpp:409
3317 #, fuzzy, kde-format
3318 #| msgctxt "@action:inmenu"
3319 #| msgid "Search Bar"
3320 msgctxt ""
3321 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3322 "%1 is a folder name"
3323 msgid "Search results in %1"
3324 msgstr "แถบค้นหา"
3325
3326 #: search/dolphinquery.cpp:419
3327 #, fuzzy, kde-format
3328 #| msgctxt "@action:inmenu"
3329 #| msgid "Search Bar"
3330 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3331 msgid "Search results for “%1”"
3332 msgstr "แถบค้นหา"
3333
3334 #: search/dolphinquery.cpp:422
3335 #, kde-format
3336 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3337 msgid "Files containing “%1”"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: search/dolphinquery.cpp:426
3341 #, kde-format
3342 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3343 msgid "Search items tagged “%1”"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: search/dolphinquery.cpp:429
3347 #, kde-format
3348 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3349 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3350 msgstr ""
3351
3352 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3353 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3354 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3355 #: search/dolphinquery.cpp:437
3356 #, kde-format
3357 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3358 msgid "%1 search results"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: search/dolphinquery.cpp:440
3362 #, fuzzy, kde-format
3363 #| msgctxt "@action:inmenu"
3364 #| msgid "Search Bar"
3365 msgctxt ""
3366 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3367 msgid "Search results"
3368 msgstr "แถบค้นหา"
3369
3370 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3371 #: search/popup.cpp:48
3372 #, fuzzy, kde-format
3373 #| msgctxt "@action:inmenu"
3374 #| msgid "Empty Trash"
3375 msgid "Simple search"
3376 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
3377
3378 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3379 #: search/popup.cpp:54
3380 #, kde-format
3381 msgid "File Indexing"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: search/popup.cpp:74
3385 #, fuzzy, kde-format
3386 #| msgctxt "@label"
3387 #| msgid "Search:"
3388 msgctxt "@title:group"
3389 msgid "Search in:"
3390 msgstr "ค้นหา:"
3391
3392 #: search/popup.cpp:78
3393 #, fuzzy, kde-format
3394 #| msgctxt "@label"
3395 #| msgid "Filenames"
3396 msgctxt "@option:radio Search in:"
3397 msgid "File names"
3398 msgstr "ชื่อแฟ้ม"
3399
3400 #: search/popup.cpp:113
3401 #, fuzzy, kde-format
3402 #| msgctxt "@info"
3403 #| msgid "Searching..."
3404 msgctxt "@title:group"
3405 msgid "Search using:"
3406 msgstr "กำลังค้นหา..."
3407
3408 #: search/popup.cpp:132
3409 #, kde-kuit-format
3410 msgctxt "@info about a search tool"
3411 msgid ""
3412 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3413 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3414 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3415 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3416 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3417 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3418 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3419 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3420 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3421 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3422 "filename> to revert your changes.</para>"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: search/popup.cpp:166
3426 #, fuzzy, kde-format
3427 #| msgctxt "@action:inmenu"
3428 #| msgid "Configure..."
3429 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3430 msgid "Configure %1…"
3431 msgstr "ปรับแต่ง..."
3432
3433 #: search/popup.cpp:209
3434 #, fuzzy, kde-format
3435 #| msgctxt "@label"
3436 #| msgid "Type:"
3437 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3438 msgid "File Type:"
3439 msgstr "ประเภท:"
3440
3441 #: search/popup.cpp:217
3442 #, fuzzy, kde-format
3443 #| msgctxt "@label"
3444 #| msgid "Modified:"
3445 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3446 msgid "Modified since:"
3447 msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
3448
3449 #: search/popup.cpp:226
3450 #, fuzzy, kde-format
3451 #| msgctxt "@label"
3452 #| msgid "Rating:"
3453 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3454 msgid "Rating:"
3455 msgstr "การจัดอันดับ:"
3456
3457 #: search/popup.cpp:234
3458 #, fuzzy, kde-format
3459 #| msgctxt "@label"
3460 #| msgid "Tags:"
3461 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3462 msgid "Tags:"
3463 msgstr "ป้ายกำกับ:"
3464
3465 #: search/popup.cpp:252
3466 #, kde-format
3467 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3468 msgid "For more advanced searches:"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: search/popup.cpp:277
3472 #, kde-kuit-format
3473 msgctxt "@info:tooltip"
3474 msgid ""
3475 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3476 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3477 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: search/popup.cpp:284
3481 #, kde-kuit-format
3482 msgctxt "@info:tooltip"
3483 msgid ""
3484 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3485 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3486 "to never create a search index for file contents.</para>"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: search/popup.cpp:293
3490 #, kde-format
3491 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3492 msgid "<b>%1</b>"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: search/popup.cpp:296
3496 #, kde-kuit-format
3497 msgctxt "@info about a search tool"
3498 msgid ""
3499 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3500 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3501 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3502 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3503 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3504 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3505 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3506 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3507 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3508 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3509 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: search/popup.cpp:308
3513 #, kde-format
3514 msgctxt "@option:radio Search in:"
3515 msgid "File names and contents"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: search/popup.cpp:315
3519 #, fuzzy, kde-format
3520 #| msgctxt "@label"
3521 #| msgid "Filenames"
3522 msgctxt "@option:radio Search in:"
3523 msgid "File contents"
3524 msgstr "ชื่อแฟ้ม"
3525
3526 #: search/popup.cpp:330
3527 #, fuzzy, kde-format
3528 #| msgctxt "@label"
3529 #| msgid "Path"
3530 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3531 msgid "Open %1"
3532 msgstr "ตำแหน่ง"
3533
3534 #: search/popup.cpp:333
3535 #, kde-format
3536 msgctxt "@action:button"
3537 msgid "Install KFind…"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: search/popup.cpp:365
3541 #, kde-kuit-format
3542 msgctxt "@info"
3543 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3544 msgstr ""
3545
3546 #: search/popup.cpp:369
3547 #, kde-format
3548 msgctxt "@info:status"
3549 msgid "Installing KFind"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3553 #, fuzzy, kde-format
3554 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3555 #| msgid "By Date"
3556 msgctxt "@item:inlistbox"
3557 msgid "Any Date"
3558 msgstr "ตามวันที่"
3559
3560 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3561 #, fuzzy, kde-format
3562 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3563 #| msgid "By Type"
3564 msgctxt "@item:inlistbox"
3565 msgid "Any Type"
3566 msgstr "ตามประเภท"
3567
3568 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3569 #, fuzzy, kde-format
3570 #| msgctxt "@title:group"
3571 #| msgid "Rating"
3572 msgctxt "@item:inlistbox"
3573 msgid "Any Rating"
3574 msgstr "การจัดอันดับ"
3575
3576 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3577 #, kde-format
3578 msgctxt "@item:inlistbox"
3579 msgid "1 or more"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3583 #, kde-format
3584 msgctxt "@item:inlistbox"
3585 msgid "2 or more"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3589 #, kde-format
3590 msgctxt "@item:inlistbox"
3591 msgid "3 or more"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3595 #, kde-format
3596 msgctxt "@item:inlistbox"
3597 msgid "4 or more"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3601 #, kde-format
3602 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3603 msgid "5"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: search/selectors/tagsselector.cpp:179
3607 #, kde-format
3608 msgctxt ""
3609 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3610 msgid " && "
3611 msgstr ""
3612
3613 #: search/selectors/tagsselector.cpp:182
3614 #, fuzzy, kde-format
3615 #| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
3616 #| msgid "None"
3617 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3618 msgid "None"
3619 msgstr "ไม่มี"
3620
3621 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3622 #, fuzzy, kde-format
3623 #| msgctxt "@info:shell"
3624 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3625 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3626 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3627 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3628
3629 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3630 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3631 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3632 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3633 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3634 #, fuzzy, kde-format
3635 #| msgctxt "@action:button"
3636 #| msgid "Cancel"
3637 msgctxt "@action:button"
3638 msgid "Cancel Copying"
3639 msgstr "ยกเลิก"
3640
3641 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3642 #, kde-format
3643 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3644 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3645 msgstr ""
3646
3647 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3648 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3649 #, kde-format
3650 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3651 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3652 msgstr ""
3653
3654 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3655 #, fuzzy, kde-format
3656 #| msgctxt "@info"
3657 #| msgid "Show preview of files and folders"
3658 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3659 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3660 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
3661
3662 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3663 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3664 #, fuzzy, kde-format
3665 #| msgctxt "@action:button"
3666 #| msgid "Cancel"
3667 msgctxt "@action:button"
3668 msgid "Cancel Cutting"
3669 msgstr "ยกเลิก"
3670
3671 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3672 #, fuzzy, kde-format
3673 #| msgctxt "@info:shell"
3674 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3675 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3676 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3677 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3678
3679 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3680 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3681 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3682 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3683 #, kde-format
3684 msgctxt "@action:button"
3685 msgid "Cancel"
3686 msgstr "ยกเลิก"
3687
3688 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3689 #, fuzzy, kde-format
3690 #| msgctxt "@info:shell"
3691 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3692 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3693 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3694 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3695
3696 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3697 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3698 #, fuzzy, kde-format
3699 #| msgctxt "@item::intable"
3700 #| msgid "Conflicting"
3701 msgctxt "@action:button"
3702 msgid "Cancel Duplicating"
3703 msgstr "ขัดแย้งกัน"
3704
3705 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3706 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3707 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3708 #, kde-format
3709 msgctxt "@action keep short"
3710 msgid "More"
3711 msgstr ""
3712
3713 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3714 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3715 #, kde-format
3716 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3717 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3718 msgstr ""
3719
3720 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3721 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3722 #, fuzzy, kde-format
3723 #| msgctxt "@action:button"
3724 #| msgid "Cancel"
3725 msgctxt "@action:button"
3726 msgid "Cancel Moving"
3727 msgstr "ยกเลิก"
3728
3729 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3730 #, kde-format
3731 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3732 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3733 msgstr ""
3734
3735 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3736 #, kde-kuit-format
3737 msgid ""
3738 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3739 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3740 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3741 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3742 "para>"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3746 #, kde-format
3747 msgctxt ""
3748 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3749 msgid "Paste from Clipboard"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3753 #, kde-format
3754 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3755 msgid "Dismiss This Reminder"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3759 #, kde-format
3760 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3761 msgid "Don't Remind Me Again"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3765 #, kde-format
3766 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3767 msgid ""
3768 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3769 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3770 msgstr ""
3771
3772 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3773 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3774 #, kde-format
3775 msgctxt "@action:button"
3776 msgid "Cancel Renaming"
3777 msgstr ""
3778
3779 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3780 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3781 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3782 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3783 #. and a fallback will be used.
3784 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3785 #, kde-format
3786 msgctxt "@action"
3787 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3788 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3789 msgstr[0] ""
3790
3791 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3792 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3793 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3794 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3795 #. and a fallback will be used.
3796 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3797 #, kde-format
3798 msgctxt "@action"
3799 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3800 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3801 msgstr[0] ""
3802
3803 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3804 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3805 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3806 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3807 #. and a fallback will be used.
3808 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3809 #, kde-format
3810 msgctxt "@action"
3811 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3812 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3813 msgstr[0] ""
3814
3815 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3816 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3817 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3818 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3819 #. and a fallback will be used.
3820 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3821 #, kde-format
3822 msgctxt "@action"
3823 msgid "Permanently Delete %2"
3824 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3825 msgstr[0] ""
3826
3827 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3828 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3829 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3830 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3831 #. and a fallback will be used.
3832 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3833 #, kde-format
3834 msgctxt "@action"
3835 msgid "Duplicate %2"
3836 msgid_plural "Duplicate %2"
3837 msgstr[0] ""
3838
3839 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3840 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3841 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3842 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3843 #. and a fallback will be used.
3844 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3845 #, fuzzy, kde-format
3846 #| msgctxt "@action:inmenu"
3847 #| msgid "Move to Trash"
3848 msgctxt "@action"
3849 msgid "Move %2 to the Trash"
3850 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3851 msgstr[0] "ทิ้งลงถังขยะ"
3852
3853 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3854 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3855 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3856 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3857 #. and a fallback will be used.
3858 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3859 #, fuzzy, kde-format
3860 #| msgctxt "@action:button"
3861 #| msgid "&Rename"
3862 msgctxt "@action"
3863 msgid "Rename %2"
3864 msgid_plural "Rename %2"
3865 msgstr[0] "เ&ปลี่ยนชื่อ"
3866
3867 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3868 #, kde-format
3869 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3870 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3871 msgstr ""
3872
3873 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3874 #, fuzzy, kde-format
3875 #| msgctxt "@title:menu"
3876 #| msgid "Selection"
3877 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3878 msgid "Selection Mode"
3879 msgstr "การเลือก"
3880
3881 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3882 #, kde-kuit-format
3883 msgctxt "@info"
3884 msgid ""
3885 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3886 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3887 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3888 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3889 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3890 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3891 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3892 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3893 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3894 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3895 "the current selection.</para>"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3899 #, fuzzy, kde-format
3900 #| msgctxt "@title:menu"
3901 #| msgid "Selection"
3902 msgctxt "@action:button"
3903 msgid "Exit Selection Mode"
3904 msgstr "การเลือก"
3905
3906 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3907 #, kde-format
3908 msgctxt "@label:textbox"
3909 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3910 msgstr "เลือกบริการที่จะแสดงในเมนูคลิกขวา:"
3911
3912 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3913 #, fuzzy, kde-format
3914 #| msgctxt "@action:button"
3915 #| msgid "Search"
3916 msgctxt "@label:textbox"
3917 msgid "Search…"
3918 msgstr "ค้นหา"
3919
3920 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3921 #, fuzzy, kde-format
3922 #| msgctxt "@action:button"
3923 #| msgid "Download New Services..."
3924 msgctxt "@action:button"
3925 msgid "Download New Services…"
3926 msgstr "ดาวน์โหลดบริการใหม่ ๆ ..."
3927
3928 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3929 #, fuzzy, kde-format
3930 #| msgctxt "@info"
3931 #| msgid ""
3932 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3933 #| "settings."
3934 msgctxt "@info"
3935 msgid ""
3936 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3937 "settings."
3938 msgstr ""
3939 "ดอลฟินจำเป็นจะต้องเริ่มการทำงานใหม่เพื่อปรับใช้การตั้งค่าต่าง ๆ "
3940 "ของระบบควบคุมเวอร์ชันที่ได้ปรับปรุงแก้ไขไป"
3941
3942 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3943 #, kde-format
3944 msgctxt "@info"
3945 msgid "Restart now?"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3949 #, fuzzy, kde-format
3950 #| msgctxt "@action:inmenu"
3951 #| msgid "Delete"
3952 msgctxt "@option:check"
3953 msgid "Delete"
3954 msgstr "ลบทิ้ง"
3955
3956 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3957 #, fuzzy, kde-format
3958 #| msgctxt "@option:check"
3959 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3960 msgctxt "@option:check"
3961 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3962 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง'"
3963
3964 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3965 #, kde-format
3966 msgctxt "@item:inmenu"
3967 msgid "%1: %2"
3968 msgstr "%1: %2"
3969
3970 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3971 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3972 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3973 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3974 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3975 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3976 #, kde-format
3977 msgid "Use system font"
3978 msgstr "ใช้แบบอักษรของระบบ"
3979
3980 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3981 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3982 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3983 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3984 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3985 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3986 #, kde-format
3987 msgid "Icon size"
3988 msgstr "ขนาดไอคอน"
3989
3990 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3991 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3992 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3993 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3994 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3995 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3996 #, kde-format
3997 msgid "Preview size"
3998 msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
3999
4000 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
4001 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
4002 #, kde-format
4003 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
4004 msgstr ""
4005
4006 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4007 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
4008 #, kde-format
4009 msgid "How we display the size of directories"
4010 msgstr ""
4011
4012 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4013 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
4014 #, fuzzy, kde-format
4015 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4016 msgid "Show the content count"
4017 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
4018
4019 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4020 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
4021 #, fuzzy, kde-format
4022 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4023 msgid "Show the content size"
4024 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
4025
4026 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4027 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
4028 #, kde-format
4029 msgid "Do not show any directory size"
4030 msgstr ""
4031
4032 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
4033 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
4034 #, kde-format
4035 msgid "Recursive directory size limit"
4036 msgstr ""
4037
4038 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
4039 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
4040 #, kde-format
4041 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
4042 msgstr ""
4043
4044 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
4045 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
4046 #, fuzzy, kde-format
4047 #| msgctxt "@label"
4048 #| msgid "Permissions"
4049 msgid "Permissions style format"
4050 msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
4051
4052 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
4053 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
4054 #, kde-format
4055 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4056 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4057
4058 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
4059 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
4060 #, fuzzy, kde-format
4061 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4062 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
4063 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4064
4065 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
4066 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4067 #, kde-format
4068 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4069 msgstr ""
4070
4071 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4072 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4073 #, fuzzy, kde-format
4074 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4075 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4076 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4077
4078 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4079 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4080 #, fuzzy, kde-format
4081 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4082 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4083 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4084
4085 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4086 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4087 #, fuzzy, kde-format
4088 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4089 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4090 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4091
4092 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4093 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4094 #, fuzzy, kde-format
4095 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4096 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4097 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4098
4099 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4100 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4101 #, fuzzy, kde-format
4102 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4103 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4104 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4105
4106 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4107 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4108 #, kde-format
4109 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4110 msgstr ""
4111
4112 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4113 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4114 #, fuzzy, kde-format
4115 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4116 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4117 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4118
4119 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4120 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4121 #, fuzzy, kde-format
4122 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4123 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4124 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4125
4126 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4127 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4128 #, fuzzy, kde-format
4129 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4130 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4131 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4132
4133 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4134 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4135 #, kde-format
4136 msgid "Position of columns"
4137 msgstr "ตำแหน่งของคอลัมน์"
4138
4139 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4140 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4141 #, kde-format
4142 msgid "Left side padding"
4143 msgstr ""
4144
4145 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4146 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4147 #, kde-format
4148 msgid "Right side padding"
4149 msgstr ""
4150
4151 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4152 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4153 #, kde-format
4154 msgid "Highlight entire row"
4155 msgstr ""
4156
4157 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4158 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4159 #, kde-format
4160 msgid "Expandable folders"
4161 msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
4162
4163 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4164 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4165 #, fuzzy, kde-format
4166 #| msgid "Show hidden files"
4167 msgctxt "@label"
4168 msgid "Hidden files shown"
4169 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
4170
4171 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4172 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4173 #, kde-format
4174 msgctxt "@info:whatsthis"
4175 msgid ""
4176 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4177 "will be shown in the file view."
4178 msgstr ""
4179 "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ แฟ้มที่ถูกซ่อนไว้ เช่นพวกแฟ้มที่นำหน้าด้วย '.' "
4180 "จะถูกแสดงในมุมมองแสดงแฟ้มด้วย"
4181
4182 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4183 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4184 #, kde-format
4185 msgctxt "@label"
4186 msgid "Version"
4187 msgstr "รุ่น"
4188
4189 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4190 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4191 #, kde-format
4192 msgctxt "@info:whatsthis"
4193 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4194 msgstr "ตัวเลือกนี้จะแสดงถึงรุ่นที่ผ่านมาของคุณ และสมบัติของมุมมองเพื่อน ๆ"
4195
4196 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4197 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4198 #, kde-format
4199 msgctxt "@label"
4200 msgid "View Mode"
4201 msgstr "แบบมุมมอง"
4202
4203 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4204 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4205 #, kde-format
4206 msgctxt "@info:whatsthis"
4207 msgid ""
4208 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4209 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4210 msgstr ""
4211 "ตัวเลือกนี้จะควบคุมรูปแบบของมุมมอง ซึ่งขณะนี้ ค่าที่รองรับคือ มุมมองไอคอน(0), รายละเอียด(1) "
4212 "และแบบคอลัมน์(2)"
4213
4214 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4215 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4216 #, fuzzy, kde-format
4217 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
4218 #| msgid "Previews"
4219 msgctxt "@label"
4220 msgid "Previews shown"
4221 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4222
4223 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4224 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4225 #, kde-format
4226 msgctxt "@info:whatsthis"
4227 msgid ""
4228 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4229 "icon."
4230 msgstr "เมื่อเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะมีการแสดงตัวอย่างของเนื้อหาแฟ้มเป็นภาพไอคอน"
4231
4232 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4233 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4234 #, fuzzy, kde-format
4235 #| msgctxt "@label"
4236 #| msgid "Categorized Sorting"
4237 msgctxt "@label"
4238 msgid "Grouped Sorting"
4239 msgstr "จัดเรียงตามหมวดหมู่"
4240
4241 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4242 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4243 #, fuzzy, kde-format
4244 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4245 #| msgid ""
4246 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
4247 #| "category."
4248 msgctxt "@info:whatsthis"
4249 msgid ""
4250 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4251 msgstr "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ รายการที่จัดเรียงจะถูกสรุปรวมตามหมวดหมู่"
4252
4253 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4254 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4255 #, kde-format
4256 msgctxt "@label"
4257 msgid "Sort files by"
4258 msgstr "จัดเรียงแฟ้มตาม"
4259
4260 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4261 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4262 #, fuzzy, kde-format
4263 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4264 #| msgid ""
4265 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
4266 #| "performed on."
4267 msgctxt "@info:whatsthis"
4268 msgid ""
4269 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4270 "performed on."
4271 msgstr ""
4272 "ตัวเลือกนี้จะกำหนดว่าจะใช้ลักษณะเฉพาะ (ชื่อ, ขนาด, วันที่, ฯลฯ) ตัวใด ในการจัดเรียงลำดับ"
4273
4274 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4275 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4276 #, kde-format
4277 msgctxt "@label"
4278 msgid "Order in which to sort files"
4279 msgstr "ลำดับในการจัดเรียงแฟ้ม"
4280
4281 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4282 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4283 #, kde-format
4284 msgctxt "@label"
4285 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4286 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อนเมื่อมีการเรียงลำดับแฟ้มและโฟลเดอร์ต่าง ๆ"
4287
4288 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4289 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4290 #, fuzzy, kde-format
4291 #| msgctxt "@info"
4292 #| msgid "Show preview of files and folders"
4293 msgctxt "@label"
4294 msgid "Show hidden files and folders last"
4295 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4296
4297 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4298 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4299 #, kde-format
4300 msgctxt "@label"
4301 msgid "Visible roles"
4302 msgstr ""
4303
4304 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4305 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4306 #, fuzzy, kde-format
4307 #| msgid "Column width"
4308 msgctxt "@label"
4309 msgid "Header column widths"
4310 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
4311
4312 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4313 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4314 #, kde-format
4315 msgctxt "@label"
4316 msgid "Properties last changed"
4317 msgstr "คุณสมบัติที่ถูกแก้ไขล่าสุด"
4318
4319 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4320 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4321 #, kde-format
4322 msgctxt "@info:whatsthis"
4323 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4324 msgstr "คุณสมบัติเหล่านี้ถูกเปลี่ยนแปลงครั้งล่าสุดโดยผู้ใช้"
4325
4326 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicViewPassed), group (Dolphin)
4327 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:81
4328 #, kde-format
4329 msgctxt "@label"
4330 msgid "View mode changed once by dynamic view"
4331 msgstr ""
4332
4333 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4334 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87
4335 #, fuzzy, kde-format
4336 #| msgctxt "@title:window"
4337 #| msgid "Additional Information"
4338 msgctxt "@label"
4339 msgid "Additional Information"
4340 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
4341
4342 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4343 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4344 #, fuzzy, kde-format
4345 #| msgctxt "@title:menu"
4346 #| msgid "Selection"
4347 msgid "Select Action"
4348 msgstr "การเลือก"
4349
4350 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4351 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4352 #, fuzzy, kde-format
4353 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4354 #| msgid "Custom Font"
4355 msgid "Custom Action"
4356 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
4357
4358 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4359 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4360 #, kde-format
4361 msgid "Should the URL be editable for the user"
4362 msgstr "ควรให้ที่อยู่ URL นั้นสามารถแก้ไขได้โดยผู้ใช้หรือไม่"
4363
4364 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4365 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4366 #, kde-format
4367 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4368 msgstr "โหมดทำข้อความให้สมบูรณ์สำหรับตัวนำทางที่อยู่ URL"
4369
4370 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4371 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4372 #, kde-format
4373 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4374 msgstr "ควรให้แสดงพาธสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่งหรือไม่"
4375
4376 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4377 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4378 #, fuzzy, kde-format
4379 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4380 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4381 msgstr "ควรให้แสดงพาธสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่งหรือไม่"
4382
4383 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4384 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4385 #, kde-format
4386 msgid ""
4387 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4388 "instance"
4389 msgstr ""
4390
4391 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4392 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4393 #, kde-format
4394 msgid ""
4395 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4396 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4397 "were removed/renamed ...etc"
4398 msgstr ""
4399
4400 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4401 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4402 #, kde-format
4403 msgid ""
4404 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4405 "UI)"
4406 msgstr "การตั้งค่าตอนเริ่มระบบได้ถูกเปลี่ยนแปลงหรือไม่ (การตั้งค่าภายในจะไม่แสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้)"
4407
4408 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4409 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4410 #, kde-format
4411 msgid "Home URL"
4412 msgstr "ที่อยู่ของพื้นที่ส่วนตัว"
4413
4414 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4415 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4416 #, fuzzy, kde-format
4417 #| msgctxt "@action:inmenu"
4418 #| msgid "Open in New Tab"
4419 msgid "Remember open folders and tabs"
4420 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
4421
4422 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4423 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4424 #, kde-format
4425 msgid "Place two views side by side"
4426 msgstr ""
4427
4428 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4429 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4430 #, kde-format
4431 msgid "Should the filter bar be shown"
4432 msgstr "ควรจะให้แสดงแถบตัวกรองหรือไม่"
4433
4434 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4435 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4436 #, fuzzy, kde-format
4437 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4438 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4439 msgstr "ควรใช้คุณสมบัติของมุมมองกับทุกโฟลเดอร์หรือไม่"
4440
4441 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4442 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4443 #, kde-format
4444 msgid "Browse through archives"
4445 msgstr "เรียกดูข้อมูลในแฟ้มบีบอัดด้วย"
4446
4447 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4448 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4449 #, kde-format
4450 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4451 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4452
4453 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4454 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4455 #, fuzzy, kde-format
4456 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4457 msgid ""
4458 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4459 "running in the Terminal panel."
4460 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4461
4462 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4463 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4464 #, fuzzy, kde-format
4465 #| msgid "Rename inline"
4466 msgid "Rename single items inline"
4467 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
4468
4469 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4470 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4471 #, kde-format
4472 msgid "Show selection toggle"
4473 msgstr "แสดงการสลับการเลือก"
4474
4475 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4476 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4477 #, kde-format
4478 msgid ""
4479 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4480 "mode bottom bar."
4481 msgstr ""
4482
4483 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4484 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4485 #, kde-format
4486 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4487 msgstr ""
4488
4489 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4490 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4491 #, kde-format
4492 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4493 msgstr ""
4494
4495 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4496 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4497 #, kde-format
4498 msgid "New tab will be open after last one"
4499 msgstr ""
4500
4501 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4502 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4503 #, fuzzy, kde-format
4504 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4505 #| msgid "Show Filter Bar"
4506 msgid "Show item information on hover"
4507 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4508
4509 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4510 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4511 #, kde-format
4512 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4513 msgstr "ป้ายบอกเวลาว่าให้ใช้คุณสมบัติมุมมองจนถึงเมื่อไร"
4514
4515 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4516 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4517 #, kde-format
4518 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4519 msgstr "ใช้การขยายโฟลเดอร์อัตโนมัติกับแบบมุมมองทั้งหมด"
4520
4521 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4522 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4523 #, fuzzy, kde-format
4524 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4525 #| msgid "Status Bar"
4526 msgid "Statusbar"
4527 msgstr "แถบสถานะ"
4528
4529 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4530 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4531 #, kde-format
4532 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4533 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
4534
4535 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4536 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4537 #, kde-format
4538 msgid "Lock the layout of the panels"
4539 msgstr ""
4540
4541 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4542 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4543 #, kde-format
4544 msgid "Enlarge Small Previews"
4545 msgstr ""
4546
4547 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4548 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4549 #, kde-format
4550 msgid ""
4551 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4552 "items"
4553 msgstr ""
4554
4555 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4556 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4557 #, kde-format
4558 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4559 msgstr ""
4560
4561 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicView), group (General)
4562 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157
4563 #, kde-format
4564 msgid "Enable dynamic view"
4565 msgstr ""
4566
4567 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4568 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4569 #, fuzzy, kde-format
4570 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4571 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4572 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4573
4574 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4575 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:167
4576 #, fuzzy, kde-format
4577 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4578 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4579 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4580
4581 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4582 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4583 #, fuzzy, kde-format
4584 #| msgctxt "@label:listbox"
4585 #| msgid "Text width:"
4586 msgid "Text width index"
4587 msgstr "ความกว้างข้อความ:"
4588
4589 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4590 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4591 #, kde-format
4592 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4593 msgstr ""
4594
4595 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4596 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4597 #, kde-format
4598 msgid "Enabled plugins"
4599 msgstr "ส่วนเสริมต่าง ๆ ที่ถูกเปิดใช้งาน"
4600
4601 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4602 #, fuzzy, kde-format
4603 #| msgctxt "@action:inmenu"
4604 #| msgid "Configure..."
4605 msgctxt "@title:window"
4606 msgid "Configure"
4607 msgstr "ปรับแต่ง..."
4608
4609 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4610 #, fuzzy, kde-format
4611 #| msgctxt "@label"
4612 #| msgid "Interlace Mode"
4613 msgctxt "@title:group Interface settings"
4614 msgid "Interface"
4615 msgstr "โหมดอินเทอร์เลส"
4616
4617 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4618 #, fuzzy, kde-format
4619 #| msgid "&View"
4620 msgctxt "@title:group"
4621 msgid "View"
4622 msgstr "&มุมมอง"
4623
4624 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4625 #, fuzzy, kde-format
4626 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4627 #| msgid "Context Menu"
4628 msgctxt "@title:group"
4629 msgid "Context Menu"
4630 msgstr "เมนูเมื่อคลิกขวา"
4631
4632 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4633 #, kde-format
4634 msgctxt "@title:group"
4635 msgid "Trash"
4636 msgstr "ถังขยะ"
4637
4638 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4639 #, kde-format
4640 msgctxt "@title:group"
4641 msgid "User Feedback"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4645 #, kde-format
4646 msgid ""
4647 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4651 #, kde-format
4652 msgid "Warning"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4656 #, fuzzy, kde-format
4657 #| msgctxt "@title:group"
4658 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4659 msgctxt "@title:group"
4660 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4661 msgstr "ถามยืนยันเมื่อ"
4662
4663 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4664 #, fuzzy, kde-format
4665 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4666 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4667 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4668 msgid "Moving files or folders to trash"
4669 msgstr "ทิ้งแฟ้มหรือโฟลเดอร์ลงถังขยะ"
4670
4671 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4672 #, fuzzy, kde-format
4673 #| msgctxt "@action:inmenu"
4674 #| msgid "Empty Trash"
4675 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4676 msgid "Emptying trash"
4677 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
4678
4679 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4680 #, fuzzy, kde-format
4681 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4682 #| msgid "Deleting files or folders"
4683 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4684 msgid "Deleting files or folders"
4685 msgstr "ลบแฟ้มหรือโฟลเดอร์ทิ้ง"
4686
4687 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4688 #, fuzzy, kde-format
4689 #| msgctxt "@title:group"
4690 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4691 msgctxt "@title:group"
4692 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4693 msgstr "ถามยืนยันเมื่อ"
4694
4695 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4696 #, fuzzy, kde-format
4697 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4698 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4699 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4700 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4701 msgstr "ทำการปิดหน้าต่างที่มีแท็บถูกเปิดไว้หลายแท็บ"
4702
4703 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4704 #, kde-format
4705 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4706 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4710 #, fuzzy, kde-format
4711 #| msgctxt "@info"
4712 #| msgid "Show preview of files and folders"
4713 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4714 msgid "Opening many folders at once"
4715 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4716
4717 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4718 #, kde-format
4719 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4720 msgid "Opening many terminals at once"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4724 #, kde-format
4725 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4726 msgid "Switching to act as an administrator"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4730 #, kde-format
4731 msgctxt "@title:group"
4732 msgid "When opening an executable file:"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4736 #, kde-format
4737 msgid "Always ask"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4741 #, fuzzy, kde-format
4742 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4743 #| msgid "App&lications"
4744 msgid "Open in application"
4745 msgstr "โ&ปรแกรม"
4746
4747 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4748 #, kde-format
4749 msgid "Run script"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4753 #, kde-format
4754 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4755 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4759 #, fuzzy, kde-format
4760 #| msgctxt "@option:check"
4761 #| msgid "Show in groups"
4762 msgctxt "@option:radio"
4763 msgid "Show home location on startup"
4764 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
4765
4766 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4767 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4768 #, fuzzy, kde-format
4769 #| msgctxt "@info:status"
4770 #| msgid "The location is empty."
4771 msgctxt "@info:placeholder"
4772 msgid "Enter home location path"
4773 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
4774
4775 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4776 #, fuzzy, kde-format
4777 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4778 #| msgid "Replace Location"
4779 msgctxt "@action:button"
4780 msgid "Select Home Location"
4781 msgstr "แทนที่ตำแหน่ง"
4782
4783 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4784 #, kde-format
4785 msgctxt "@action:button"
4786 msgid "Use Current Location"
4787 msgstr "ใช้ตำแหน่งปัจจุบัน"
4788
4789 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4790 #, kde-format
4791 msgctxt "@action:button"
4792 msgid "Use Default Location"
4793 msgstr "ใช้ตำแหน่งปริยาย"
4794
4795 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4796 #, fuzzy, kde-format
4797 #| msgctxt "@option:check"
4798 #| msgid "Show in groups"
4799 msgctxt "@label:textbox"
4800 msgid "Show on startup:"
4801 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
4802
4803 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4804 #, fuzzy, kde-format
4805 #| msgctxt "@info"
4806 #| msgid "Show preview of files and folders"
4807 msgctxt "@label:checkbox"
4808 msgid "Opening Folders:"
4809 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4810
4811 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4812 #, kde-format
4813 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4814 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4818 #, fuzzy, kde-format
4819 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4820 #| msgid "New &Window"
4821 msgctxt "@label:checkbox"
4822 msgid "Window:"
4823 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
4824
4825 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4826 #, fuzzy, kde-format
4827 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4828 #| msgid "Show full path inside location bar"
4829 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4830 msgid "Show full path in title bar"
4831 msgstr "แสดงตำแหน่งสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่ง"
4832
4833 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4834 #, fuzzy, kde-format
4835 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4836 #| msgid "Show filter bar"
4837 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4838 msgid "Show filter bar"
4839 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4840
4841 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4842 #, fuzzy, kde-format
4843 #| msgid "C&lose Current Tab"
4844 msgctxt "option:radio"
4845 msgid "After current tab"
4846 msgstr "&ปิดแท็บปัจจุบัน"
4847
4848 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4849 #, kde-format
4850 msgctxt "option:radio"
4851 msgid "At end of tab bar"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4855 #, fuzzy, kde-format
4856 #| msgctxt "@action:inmenu"
4857 #| msgid "Open in New Tab"
4858 msgctxt "@title:group"
4859 msgid "Open new tabs: "
4860 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
4861
4862 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4863 #, fuzzy, kde-format
4864 #| msgctxt "@info"
4865 #| msgid "Split view"
4866 msgctxt "@title:group"
4867 msgid "Split view: "
4868 msgstr "แบ่งมุมมอง"
4869
4870 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4871 #, kde-format
4872 msgctxt "option:check split view panes"
4873 msgid "Switch between views with Tab key"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4877 #, kde-format
4878 msgctxt "option:check"
4879 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4883 #, kde-format
4884 msgid ""
4885 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4886 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4887 msgstr ""
4888
4889 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4890 #, fuzzy, kde-format
4891 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4892 #| msgid "New &Window"
4893 msgid "New windows:"
4894 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
4895
4896 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4897 #, fuzzy, kde-format
4898 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4899 #| msgid "Split view mode"
4900 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4901 msgid "Begin in split view mode"
4902 msgstr "มุมมองแบบแยก"
4903
4904 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4905 #, kde-format
4906 msgctxt "@info"
4907 msgid ""
4908 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4909 "be applied."
4910 msgstr "ตำแหน่งของพื้นที่ส่วนตัวไม่ถูกต้องหรือไม่มีอยู่และจะไม่มีผลในการใช้งาน"
4911
4912 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4913 #, fuzzy, kde-format
4914 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4915 #| msgid "Folders First"
4916 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4917 msgid "Folders && Tabs"
4918 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
4919
4920 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4921 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4922 #, kde-format
4923 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4924 msgid "Previews"
4925 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4926
4927 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4928 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4929 #, fuzzy, kde-format
4930 #| msgctxt "@title:window"
4931 #| msgid "Confirmation"
4932 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4933 msgid "Confirmations"
4934 msgstr "การยืนยัน"
4935
4936 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4937 #, fuzzy, kde-format
4938 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4939 #| msgid "Panels"
4940 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4941 msgid "Panels"
4942 msgstr "แถบพาเนล"
4943
4944 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4945 #, fuzzy, kde-format
4946 #| msgctxt "@title:menu"
4947 #| msgid "Location Bar"
4948 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4949 msgid "Status && Location bars"
4950 msgstr "แถบตำแหน่ง"
4951
4952 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4953 #, fuzzy, kde-format
4954 #| msgctxt "@option:check"
4955 #| msgid "Show preview"
4956 msgctxt "@option:check"
4957 msgid "Show previews"
4958 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4959
4960 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4961 #, kde-format
4962 msgctxt "@option:check"
4963 msgid "Auto-play media files"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4967 #, fuzzy, kde-format
4968 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4969 #| msgid "Show Filter Bar"
4970 msgctxt "@option:check"
4971 msgid "Show item on hover"
4972 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4973
4974 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4975 #, kde-format
4976 msgctxt "@option:check"
4977 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4981 #, kde-format
4982 msgctxt "@option:check"
4983 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4987 #, fuzzy, kde-format
4988 #| msgctxt "@title:window"
4989 #| msgid "Information"
4990 msgctxt "@label:checkbox"
4991 msgid "Information Panel:"
4992 msgstr "ข้อมูล"
4993
4994 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4995 #, kde-format
4996 msgctxt "@info"
4997 msgid ""
4998 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4999 "pressing the right mouse button on a panel."
5000 msgstr ""
5001
5002 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
5003 #, fuzzy, kde-format
5004 #| msgctxt "@title:group"
5005 #| msgid "Show previews for"
5006 msgctxt "@title:group"
5007 msgid "Show previews in the view for:"
5008 msgstr "แสดงตัวอย่างของ"
5009
5010 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
5011 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
5012 #. or "Show previews for [files of any size]".
5013 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
5014 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
5015 #, fuzzy, kde-format
5016 #| msgctxt "@option:check"
5017 #| msgid "Show preview"
5018 msgctxt "@label:spinbox"
5019 msgid "Show previews for"
5020 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
5021
5022 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
5023 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
5024 #, kde-format
5025 msgctxt ""
5026 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
5027 "MiB]'"
5028 msgid "files below "
5029 msgstr ""
5030
5031 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
5032 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
5033 #, kde-format
5034 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
5035 msgid " MiB"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
5039 #, kde-format
5040 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
5041 msgid "files of any size"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
5045 #, fuzzy, kde-format
5046 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5047 #| msgid "Your emails"
5048 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
5049 msgid "no file"
5050 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
5051
5052 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
5053 #, fuzzy, kde-format
5054 #| msgctxt "@info"
5055 #| msgid "Show preview of files and folders"
5056 msgctxt "@option:check"
5057 msgid "Show previews for folders"
5058 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
5059
5060 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
5061 #, kde-kuit-format
5062 msgctxt "@info"
5063 msgid ""
5064 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
5065 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
5066 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
5067 "metered connections.</para>"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
5071 #, fuzzy, kde-format
5072 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
5073 #| msgid "Local files above:"
5074 msgctxt "@title:group"
5075 msgid "Local storage:"
5076 msgstr "แฟ้มภายในระบบที่ใหญ่กว่า"
5077
5078 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
5079 #, fuzzy, kde-format
5080 #| msgctxt "@action:inmenu"
5081 #| msgid "Restore"
5082 msgctxt "@title:group"
5083 msgid "Remote storage:"
5084 msgstr "เรียกคืน"
5085
5086 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
5087 #, fuzzy, kde-format
5088 #| msgctxt "@title:group Size"
5089 #| msgid "Small"
5090 msgctxt "@option:radio"
5091 msgid "Small"
5092 msgstr "เล็ก"
5093
5094 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
5095 #, fuzzy, kde-format
5096 #| msgid "Item width"
5097 msgctxt "@option:radio"
5098 msgid "Full width"
5099 msgstr "ความกว้างของรายการ"
5100
5101 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
5102 #, kde-format
5103 msgctxt "@option:check"
5104 msgid "Show zoom slider"
5105 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
5106
5107 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
5108 #, kde-format
5109 msgctxt "@option:check"
5110 msgid "Disabled"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
5114 #, fuzzy, kde-format
5115 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
5116 #| msgid "Status Bar"
5117 msgctxt "@title:group"
5118 msgid "Status Bar:"
5119 msgstr "แถบสถานะ"
5120
5121 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
5122 #, fuzzy, kde-format
5123 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5124 #| msgid "Editable location bar"
5125 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5126 msgid "Make location bar editable"
5127 msgstr "แถบตำแหน่งแบบแก้ไขได้"
5128
5129 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
5130 #, fuzzy, kde-format
5131 #| msgctxt "@title:menu"
5132 #| msgid "Location Bar"
5133 msgid "Location bar:"
5134 msgstr "แถบตำแหน่ง"
5135
5136 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5137 #, kde-format
5138 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5139 msgid "Show full path inside location bar"
5140 msgstr "แสดงตำแหน่งสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่ง"
5141
5142 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5143 #, kde-format
5144 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5145 msgid "Behavior"
5146 msgstr "พฤติกรรม"
5147
5148 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5149 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5150 #, kde-format
5151 msgctxt "@title:tab"
5152 msgid "Icons"
5153 msgstr "ไอคอน"
5154
5155 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5156 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5157 #, kde-format
5158 msgctxt "@title:tab"
5159 msgid "Compact"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5163 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5164 #, kde-format
5165 msgctxt "@title:tab"
5166 msgid "Details"
5167 msgstr "รายละเอียด"
5168
5169 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
5170 #, fuzzy, kde-format
5171 #| msgctxt "option:check"
5172 #| msgid "Natural sorting of items"
5173 msgctxt "option:radio"
5174 msgid "Natural"
5175 msgstr "ทำการจัดเรียงรายการอย่างเป็นธรรมชาติ"
5176
5177 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
5178 #, kde-format
5179 msgctxt "option:radio"
5180 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5184 #, kde-format
5185 msgctxt "option:radio"
5186 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
5190 #, fuzzy, kde-format
5191 #| msgctxt "@label EXIF"
5192 #| msgid "Metering Mode"
5193 msgctxt "@title:group"
5194 msgid "Sorting mode: "
5195 msgstr "โหมดการวัดแสง"
5196
5197 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
5198 #, fuzzy, kde-format
5199 #| msgctxt "@label:textbox"
5200 #| msgid "Number of lines:"
5201 msgctxt "option:radio"
5202 msgid "Show number of items"
5203 msgstr "จำนวนบรรทัด:"
5204
5205 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5206 #, kde-format
5207 msgctxt "option:radio"
5208 msgid "Show size of contents, up to "
5209 msgstr ""
5210
5211 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5212 #, fuzzy, kde-format
5213 #| msgctxt "@option:check"
5214 #| msgid "Show zoom slider"
5215 msgctxt "option:radio"
5216 msgid "Show no size"
5217 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
5218
5219 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5220 #, kde-format
5221 msgid " level deep"
5222 msgid_plural " levels deep"
5223 msgstr[0] ""
5224
5225 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5226 #, fuzzy, kde-format
5227 #| msgctxt "@title:window"
5228 #| msgid "Folders"
5229 msgctxt "@title:group"
5230 msgid "Folder size:"
5231 msgstr "โฟลเดอร์"
5232
5233 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5234 #, kde-format
5235 msgctxt "option:radio as in relative date"
5236 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5240 #, kde-format
5241 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5242 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5246 #, fuzzy, kde-format
5247 #| msgctxt "@label"
5248 #| msgid "Date:"
5249 msgctxt "@title:group"
5250 msgid "Date style:"
5251 msgstr "วันที่:"
5252
5253 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5254 #, kde-format
5255 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5256 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5260 #, kde-format
5261 msgctxt "option:radio as numeric style"
5262 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5266 #, kde-format
5267 msgctxt "option:radio as combined style"
5268 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5272 #, fuzzy, kde-format
5273 #| msgctxt "@label"
5274 #| msgid "Permissions:"
5275 msgctxt "@title:group"
5276 msgid "Permissions style:"
5277 msgstr "สิทธิ์อนุญาต:"
5278
5279 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5280 #, kde-format
5281 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5282 msgid "System Font"
5283 msgstr "แบบอักษรของระบบ"
5284
5285 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5286 #, kde-format
5287 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5288 msgid "Custom Font"
5289 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
5290
5291 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5292 #, fuzzy, kde-format
5293 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5294 #| msgid "Choose..."
5295 msgctxt "@action:button Choose font"
5296 msgid "Choose…"
5297 msgstr "เลือก..."
5298
5299 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5300 #, fuzzy, kde-format
5301 #| msgctxt "@option:radio"
5302 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5303 msgctxt "@option:radio"
5304 msgid "Use common display style for all folders"
5305 msgstr "ใช้คุณสมบัติของมุมมองทั่วไปกับทุกโฟลเดอร์"
5306
5307 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5308 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5309 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5310 #, kde-format
5311 msgctxt "@info"
5312 msgid ""
5313 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5314 "custom display style."
5315 msgstr ""
5316
5317 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5318 #, fuzzy, kde-format
5319 #| msgctxt "@option:radio"
5320 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5321 msgctxt "@option:radio"
5322 msgid "Remember display style for each folder"
5323 msgstr "จดจำคุณสมบัติของมุมมองแยกสำหรับแต่ละโฟลเดอร์ไว้"
5324
5325 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5326 #, kde-format
5327 msgctxt "@info"
5328 msgid ""
5329 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5330 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5331 msgstr ""
5332
5333 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
5334 #, kde-format
5335 msgctxt "option:check"
5336 msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
5340 #, fuzzy, kde-format
5341 #| msgctxt "@label"
5342 #| msgid "Date:"
5343 msgctxt "@title:group"
5344 msgid "Display style: "
5345 msgstr "วันที่:"
5346
5347 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
5348 #, kde-format
5349 msgctxt "@option:check"
5350 msgid "Open archives as folder"
5351 msgstr "เปิดแฟ้มจัดเก็บในแบบเสมือนเป็นโฟลเดอร์"
5352
5353 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
5354 #, kde-format
5355 msgctxt "option:check"
5356 msgid "Open folders during drag operations"
5357 msgstr "เปิดโฟลเดอร์ระหว่างปฏิบัติการลากอยู่"
5358
5359 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
5360 #, kde-format
5361 msgctxt "@title:group"
5362 msgid "Browsing: "
5363 msgstr ""
5364
5365 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
5366 #, fuzzy, kde-format
5367 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5368 #| msgid "Show Filter Bar"
5369 msgctxt "@option:check"
5370 msgid "Show item information on hover"
5371 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
5372
5373 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:74
5374 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
5375 #, kde-format
5376 msgctxt "@title:group"
5377 msgid "Miscellaneous: "
5378 msgstr ""
5379
5380 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:78
5381 #, kde-format
5382 msgctxt "@option:check"
5383 msgid "Show selection marker"
5384 msgstr "แสดงตัวทำเครื่องหมายการเลือก"
5385
5386 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:86
5387 #, fuzzy, kde-format
5388 #| msgid "Rename inline"
5389 msgctxt "option:check"
5390 msgid "Rename single items inline"
5391 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
5392
5393 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5394 #, kde-format
5395 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5396 msgstr ""
5397
5398 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:90
5399 #, kde-format
5400 msgctxt "option:check"
5401 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:94
5405 #, kde-format
5406 msgctxt ""
5407 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5408 msgid ""
5409 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5410 "%1"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5414 #, kde-format
5415 msgctxt ""
5416 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5417 "background setting"
5418 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5419 msgstr ""
5420
5421 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5422 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:129
5423 #, kde-format
5424 msgctxt "@item:inlistbox"
5425 msgid "Nothing"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:130
5429 #, fuzzy, kde-format
5430 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5431 #| msgid "Custom Font"
5432 msgctxt "@item:inlistbox"
5433 msgid "Custom Command"
5434 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
5435
5436 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5437 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5438 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5439 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5440 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5441 #, fuzzy, kde-format
5442 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5443 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5444 msgctxt "@info"
5445 msgid "Double-click triggers"
5446 msgstr "ดับเบิลคลิกเพื่อเปิดแฟ้มและโฟลเดอร์"
5447
5448 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
5449 #, kde-format
5450 msgctxt "@title:group"
5451 msgid "Background: "
5452 msgstr ""
5453
5454 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
5455 #, kde-format
5456 msgctxt ""
5457 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5458 "background setting"
5459 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5463 #, kde-format
5464 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5465 msgid "Command…"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:172
5469 #, kde-format
5470 msgctxt "@label"
5471 msgid ""
5472 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5476 #, fuzzy, kde-format
5477 #| msgctxt "@title:group General settings"
5478 #| msgid "General"
5479 msgctxt "@title:tab General View settings"
5480 msgid "General"
5481 msgstr "ทั่วไป"
5482
5483 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5484 #, fuzzy, kde-format
5485 #| msgctxt "action:button"
5486 #| msgid "Content"
5487 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5488 msgid "Content Display"
5489 msgstr "เนื้อหา"
5490
5491 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5492 #, fuzzy, kde-format
5493 #| msgctxt "@label:listbox"
5494 #| msgid "Default:"
5495 msgctxt "@label:listbox"
5496 msgid "Default icon size:"
5497 msgstr "ค่าปริยาย:"
5498
5499 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5500 #, fuzzy, kde-format
5501 #| msgid "Preview size"
5502 msgctxt "@label:listbox"
5503 msgid "Preview icon size:"
5504 msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
5505
5506 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5507 #, kde-format
5508 msgctxt "@label:listbox"
5509 msgid "Label font:"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5513 #, fuzzy, kde-format
5514 #| msgctxt "@title:group Size"
5515 #| msgid "Small"
5516 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5517 msgid "Small"
5518 msgstr "เล็ก"
5519
5520 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5521 #, fuzzy, kde-format
5522 #| msgctxt "@title:group Size"
5523 #| msgid "Medium"
5524 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5525 msgid "Medium"
5526 msgstr "ปานกลาง"
5527
5528 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5529 #, fuzzy, kde-format
5530 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5531 #| msgid "Large"
5532 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5533 msgid "Large"
5534 msgstr "ใหญ่"
5535
5536 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5537 #, fuzzy, kde-format
5538 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5539 #| msgid "Huge"
5540 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5541 msgid "Huge"
5542 msgstr "ใหญ่มาก"
5543
5544 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5545 #, fuzzy, kde-format
5546 #| msgid "Item width"
5547 msgctxt "@label:listbox"
5548 msgid "Label width:"
5549 msgstr "ความกว้างของรายการ"
5550
5551 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5552 #, kde-format
5553 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5554 msgid "Unlimited"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5558 #, kde-format
5559 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5560 msgid "1"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5564 #, kde-format
5565 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5566 msgid "2"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5570 #, kde-format
5571 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5572 msgid "3"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5576 #, kde-format
5577 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5578 msgid "4"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5582 #, kde-format
5583 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5584 msgid "5"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5588 #, fuzzy, kde-format
5589 #| msgctxt "@label:slider"
5590 #| msgid "Maximum file size:"
5591 msgctxt "@label:listbox"
5592 msgid "Maximum lines:"
5593 msgstr "ขนาดแฟ้มที่ใหญ่ที่สุด:"
5594
5595 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5596 #, kde-format
5597 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5598 msgid "Unlimited"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5602 #, fuzzy, kde-format
5603 #| msgctxt "@title:group Size"
5604 #| msgid "Small"
5605 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5606 msgid "Small"
5607 msgstr "เล็ก"
5608
5609 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5610 #, fuzzy, kde-format
5611 #| msgctxt "@title:group Size"
5612 #| msgid "Medium"
5613 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5614 msgid "Medium"
5615 msgstr "ปานกลาง"
5616
5617 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5618 #, fuzzy, kde-format
5619 #| msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5620 #| msgid "Large"
5621 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5622 msgid "Large"
5623 msgstr "ใหญ่"
5624
5625 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5626 #, fuzzy, kde-format
5627 #| msgctxt "@label:listbox"
5628 #| msgid "Text width:"
5629 msgctxt "@label:listbox"
5630 msgid "Maximum width:"
5631 msgstr "ความกว้างข้อความ:"
5632
5633 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5634 #, fuzzy, kde-format
5635 #| msgid "Expandable folders"
5636 msgctxt "@option:check"
5637 msgid "Expandable"
5638 msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
5639
5640 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5641 #, fuzzy, kde-format
5642 #| msgctxt "@title:window"
5643 #| msgid "Folders"
5644 msgctxt "@label:checkbox"
5645 msgid "Folders:"
5646 msgstr "โฟลเดอร์"
5647
5648 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5649 #, kde-format
5650 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5651 msgid "By clicking anywhere on the row"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5655 #, kde-format
5656 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5657 msgid "By clicking on icon or name"
5658 msgstr ""
5659
5660 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5661 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5662 #, fuzzy, kde-format
5663 #| msgctxt "@info"
5664 #| msgid "Show preview of files and folders"
5665 msgctxt "@title:group"
5666 msgid "Open files and folders:"
5667 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
5668
5669 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5670 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404
5671 #, kde-format
5672 msgctxt "@info:tooltip"
5673 msgid "Size: 1 pixel"
5674 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5675 msgstr[0] "ขนาด: %1 พิกเซล"
5676
5677 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5678 #, kde-format
5679 msgctxt "@title:window"
5680 msgid "View Display Style"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5684 #, kde-format
5685 msgctxt "@item:inlistbox"
5686 msgid "Icons"
5687 msgstr "ไอคอน"
5688
5689 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5690 #, kde-format
5691 msgctxt "@item:inlistbox"
5692 msgid "Compact"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5696 #, kde-format
5697 msgctxt "@item:inlistbox"
5698 msgid "Details"
5699 msgstr "รายละเอียด"
5700
5701 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5702 #, kde-format
5703 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5704 msgid "Ascending"
5705 msgstr "เรียงจากน้อยไปมาก"
5706
5707 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5708 #, kde-format
5709 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5710 msgid "Descending"
5711 msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
5712
5713 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5714 #, kde-format
5715 msgctxt "@option:check"
5716 msgid "Show folders first"
5717 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
5718
5719 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5720 #, fuzzy, kde-format
5721 #| msgctxt "@option:check"
5722 #| msgid "Show hidden files"
5723 msgctxt "@option:check"
5724 msgid "Show hidden files last"
5725 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5726
5727 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5728 #, kde-format
5729 msgctxt "@option:check"
5730 msgid "Show preview"
5731 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
5732
5733 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5734 #, kde-format
5735 msgctxt "@option:check"
5736 msgid "Show in groups"
5737 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
5738
5739 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5740 #, kde-format
5741 msgctxt "@option:check"
5742 msgid "Show hidden files"
5743 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5744
5745 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5746 #, fuzzy, kde-format
5747 #| msgctxt "@title:window"
5748 #| msgid "Additional Information"
5749 msgctxt "@title:group"
5750 msgid "Additional Information"
5751 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
5752
5753 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5754 #, kde-format
5755 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5759 #, kde-format
5760 msgctxt "@label:listbox"
5761 msgid "View mode:"
5762 msgstr "แบบมุมมอง:"
5763
5764 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5765 #, kde-format
5766 msgctxt "@label:listbox"
5767 msgid "Sorting:"
5768 msgstr "การเรียงลำดับ:"
5769
5770 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5771 #, fuzzy, kde-format
5772 #| msgctxt "@title:group"
5773 #| msgid "View Properties"
5774 msgid "View options:"
5775 msgstr "คุณสมบัติมุมมอง"
5776
5777 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5778 #, kde-format
5779 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5780 msgid "Current folder"
5781 msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
5782
5783 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5784 #, fuzzy, kde-format
5785 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5786 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5787 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5788 msgid "Current folder and sub-folders"
5789 msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบันรวมถึงโฟลเดอร์ย่อยด้วย"
5790
5791 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5792 #, kde-format
5793 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5794 msgid "All folders"
5795 msgstr "โฟลเดอร์ทั้งหมด"
5796
5797 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5798 #, kde-format
5799 msgctxt "@title:group"
5800 msgid "Apply to:"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5804 #, fuzzy, kde-format
5805 #| msgctxt "@option:check"
5806 #| msgid "Use as default for new folders"
5807 msgctxt "@option:check"
5808 msgid "Use as default view settings"
5809 msgstr "ใช้เป็นค่าปริยายสำหรับโฟลเดอร์ใหม่"
5810
5811 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5812 #, kde-format
5813 msgctxt "@info"
5814 msgid ""
5815 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5816 "continue?"
5817 msgstr "คุณสมบัติมุมมองของโฟลเดอร์ย่อยทั้งหมดจะถูกเปลี่ยนแปลง คุณยังต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"
5818
5819 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5820 #, kde-format
5821 msgctxt "@info"
5822 msgid ""
5823 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5824 msgstr "คุณสมบัติมุมมองของโฟลเดอร์ทั้งหมดจะถูกเปลี่ยนแปลง คุณยังต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"
5825
5826 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5827 #, kde-format
5828 msgctxt "@title:window"
5829 msgid "Applying View Properties"
5830 msgstr "กำลังปรับใช้คุณสมบัติมุมมอง"
5831
5832 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5833 #, kde-format
5834 msgctxt "@info:progress"
5835 msgid "Counting folders: %1"
5836 msgstr "โฟลเดอร์ที่นับได้: %1"
5837
5838 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5839 #, kde-format
5840 msgctxt "@info:progress"
5841 msgid "Folders: %1"
5842 msgstr "โฟลเดอร์: %1"
5843
5844 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
5845 #, kde-kuit-format
5846 msgctxt "@info"
5847 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5848 msgstr ""
5849
5850 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
5851 #, kde-format
5852 msgctxt "@info:status"
5853 msgid "Installing Filelight…"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
5857 #, kde-format
5858 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
5862 #, kde-format
5863 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
5867 #, kde-format
5868 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
5872 #, kde-format
5873 msgid "KDiskFree"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
5877 #, kde-format
5878 msgctxt "@title"
5879 msgid "Free Up Disk Space"
5880 msgstr ""
5881
5882 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5883 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
5884 #, kde-kuit-format
5885 msgctxt "@title"
5886 msgid ""
5887 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5888 "identify big files and folders.</para>"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
5892 #, kde-format
5893 msgctxt "@action:button"
5894 msgid "Install Filelight…"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
5898 #, kde-format
5899 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5900 msgid "Zoom:"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5904 #, kde-format
5905 msgid "Zoom"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
5909 #, kde-format
5910 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5911 msgid "Sets the size of the file icons."
5912 msgstr ""
5913
5914 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5915 #, fuzzy, kde-format
5916 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5917 #| msgid "Stop"
5918 msgid "Stop"
5919 msgstr "หยุด"
5920
5921 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89
5922 #, fuzzy, kde-format
5923 #| msgctxt "@info"
5924 #| msgid "Stop loading"
5925 msgctxt "@tooltip"
5926 msgid "Stop loading"
5927 msgstr "หยุดการโหลด"
5928
5929 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143
5930 #, kde-kuit-format
5931 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5932 msgid ""
5933 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5934 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5935 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5936 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5937 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5938 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5939 "device.</item></list></para>"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352
5943 #, kde-format
5944 msgctxt "@action:inmenu"
5945 msgid "Show Zoom Slider"
5946 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
5947
5948 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
5949 #, kde-format
5950 msgctxt "@info:status Free disk space"
5951 msgid "%1 free"
5952 msgstr "เนื้อที่ว่าง %1"
5953
5954 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
5955 #, kde-format
5956 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5957 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5961 #, kde-format
5962 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5963 msgid ""
5964 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5965 "Press to manage disk space usage."
5966 msgstr ""
5967
5968 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5969 #, kde-format
5970 msgid "Trash Emptied"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5974 #, kde-format
5975 msgid "The Trash was emptied."
5976 msgstr ""
5977
5978 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5979 #, fuzzy, kde-format
5980 #| msgctxt "@title:window"
5981 #| msgid "Places"
5982 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5983 msgid "Places"
5984 msgstr "ที่หลัก ๆ"
5985
5986 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5987 #, kde-format
5988 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5989 msgid "Count of available Network Shares"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5993 #, fuzzy, kde-format
5994 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5995 #| msgid "Sett&ings"
5996 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5997 msgid "Settings"
5998 msgstr "การ&ตั้งค่า"
5999
6000 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
6001 #, kde-format
6002 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6003 msgid "A subset of Dolphin settings."
6004 msgstr ""
6005
6006 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
6007 #, kde-format
6008 msgid "Select Remote Charset"
6009 msgstr "เลือกชุดรหัสอักขระของปลายทาง"
6010
6011 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
6012 #, kde-format
6013 msgid "Default"
6014 msgstr "ค่าปริยาย"
6015
6016 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
6017 #, kde-format
6018 msgid "Reload"
6019 msgstr "โหลดใหม่"
6020
6021 #: views/dolphinview.cpp:664
6022 #, fuzzy, kde-format
6023 #| msgctxt "@info:status"
6024 #| msgid "1 Folder selected"
6025 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
6026 msgctxt "@info:status"
6027 msgid "1 folder selected"
6028 msgid_plural "%1 folders selected"
6029 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 โฟลเดอร์"
6030
6031 #: views/dolphinview.cpp:665
6032 #, fuzzy, kde-format
6033 #| msgctxt "@info:status"
6034 #| msgid "1 File selected"
6035 #| msgid_plural "%1 Files selected"
6036 msgctxt "@info:status"
6037 msgid "1 file selected"
6038 msgid_plural "%1 files selected"
6039 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 แฟ้ม"
6040
6041 #: views/dolphinview.cpp:667
6042 #, fuzzy, kde-format
6043 #| msgctxt "@label"
6044 #| msgid "Folder"
6045 msgctxt "@info:status"
6046 msgid "1 folder"
6047 msgid_plural "%1 folders"
6048 msgstr[0] "โฟลเดอร์"
6049
6050 #: views/dolphinview.cpp:668
6051 #, fuzzy, kde-format
6052 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6053 #| msgid "Your emails"
6054 msgctxt "@info:status"
6055 msgid "1 file"
6056 msgid_plural "%1 files"
6057 msgstr[0] "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
6058
6059 #: views/dolphinview.cpp:672
6060 #, kde-format
6061 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
6062 msgid "%1, %2 (%3)"
6063 msgstr "%1, %2 (%3)"
6064
6065 #: views/dolphinview.cpp:674
6066 #, kde-format
6067 msgctxt "@info:status files (size)"
6068 msgid "%1 (%2)"
6069 msgstr "%1 (%2)"
6070
6071 #: views/dolphinview.cpp:678
6072 #, fuzzy, kde-format
6073 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6074 #| msgid "Folders First"
6075 msgctxt "@info:status"
6076 msgid "0 folders, 0 files"
6077 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6078
6079 #: views/dolphinview.cpp:910 views/dolphinview.cpp:919
6080 #, kde-format
6081 msgctxt "<filename> copy"
6082 msgid "%1 copy"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: views/dolphinview.cpp:1103
6086 #, kde-format
6087 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
6088 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
6089 msgstr[0] ""
6090
6091 #: views/dolphinview.cpp:1108
6092 #, fuzzy, kde-format
6093 #| msgctxt "@label"
6094 #| msgid "Path"
6095 msgctxt "@action:button"
6096 msgid "Open %1 Item"
6097 msgid_plural "Open %1 Items"
6098 msgstr[0] "ตำแหน่ง"
6099
6100 #: views/dolphinview.cpp:1241
6101 #, kde-format
6102 msgctxt "@action:inmenu"
6103 msgid "Side Padding"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: views/dolphinview.cpp:1245
6107 #, fuzzy, kde-format
6108 #| msgid "Column width"
6109 msgctxt "@action:inmenu"
6110 msgid "Automatic Column Widths"
6111 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
6112
6113 #: views/dolphinview.cpp:1250
6114 #, fuzzy, kde-format
6115 #| msgid "Column width"
6116 msgctxt "@action:inmenu"
6117 msgid "Custom Column Widths"
6118 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
6119
6120 #: views/dolphinview.cpp:1860
6121 #, fuzzy, kde-format
6122 #| msgctxt "@info:status"
6123 #| msgid "Move to trash operation completed."
6124 msgctxt "@info:status"
6125 msgid "Trash operation completed."
6126 msgstr "ปฏิบัติการทิ้งลงถังขยะเสร็จสมบูรณ์"
6127
6128 #: views/dolphinview.cpp:1870
6129 #, kde-format
6130 msgctxt "@info:status"
6131 msgid "Delete operation completed."
6132 msgstr "ปฏิบัติการลบทิ้งเสร็จสมบูรณ์"
6133
6134 #: views/dolphinview.cpp:2031
6135 #, fuzzy, kde-format
6136 #| msgid "Rename inline"
6137 msgctxt "@action:button"
6138 msgid "Rename and Hide"
6139 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
6140
6141 #: views/dolphinview.cpp:2035
6142 #, kde-format
6143 msgid ""
6144 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6145 "Do you still want to rename it?"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: views/dolphinview.cpp:2037
6149 #, kde-format
6150 msgid ""
6151 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6152 "Do you still want to rename it?"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: views/dolphinview.cpp:2039
6156 #, fuzzy, kde-format
6157 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6158 #| msgid "Show Hidden Files"
6159 msgid "Hide this File?"
6160 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
6161
6162 #: views/dolphinview.cpp:2039
6163 #, fuzzy, kde-format
6164 #| msgctxt "@title:group"
6165 #| msgid "Home Folder"
6166 msgid "Hide this Folder?"
6167 msgstr "โฟลเดอร์ส่วนตัว"
6168
6169 #: views/dolphinview.cpp:2078
6170 #, kde-format
6171 msgctxt "@info:status"
6172 msgid "The location is empty."
6173 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
6174
6175 #: views/dolphinview.cpp:2080
6176 #, kde-format
6177 msgctxt "@info:status"
6178 msgid "The location '%1' is invalid."
6179 msgstr "ตำแหน่ง '%1' ไม่ถูกต้อง"
6180
6181 #: views/dolphinview.cpp:2405
6182 #, fuzzy, kde-format
6183 #| msgctxt "@info:progress"
6184 #| msgid "Loading folder..."
6185 msgid "Loading…"
6186 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
6187
6188 #: views/dolphinview.cpp:2434
6189 #, fuzzy, kde-format
6190 #| msgctxt "@info:progress"
6191 #| msgid "Loading folder..."
6192 msgid "Loading canceled"
6193 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
6194
6195 #: views/dolphinview.cpp:2436
6196 #, fuzzy, kde-format
6197 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6198 msgid "No items matching the filter"
6199 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
6200
6201 #: views/dolphinview.cpp:2438
6202 #, fuzzy, kde-format
6203 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6204 msgid "No items matching the search"
6205 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
6206
6207 #: views/dolphinview.cpp:2440
6208 #, fuzzy, kde-format
6209 #| msgctxt "@info:status"
6210 #| msgid "The location is empty."
6211 msgid "Trash is empty"
6212 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
6213
6214 #: views/dolphinview.cpp:2443
6215 #, kde-format
6216 msgid "No tags"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: views/dolphinview.cpp:2446
6220 #, kde-format
6221 msgid "No files tagged with \"%1\""
6222 msgstr ""
6223
6224 #: views/dolphinview.cpp:2450
6225 #, fuzzy, kde-format
6226 #| msgid "Recently Closed Tabs"
6227 msgid "No recently used items"
6228 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
6229
6230 #: views/dolphinview.cpp:2452
6231 #, kde-format
6232 msgid "No shared folders found"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: views/dolphinview.cpp:2454
6236 #, kde-format
6237 msgid "No relevant network resources found"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: views/dolphinview.cpp:2456
6241 #, kde-format
6242 msgid "No MTP-compatible devices found"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: views/dolphinview.cpp:2458
6246 #, fuzzy, kde-format
6247 #| msgctxt "@info:status"
6248 #| msgid "No items found."
6249 msgid "No Apple devices found"
6250 msgstr "ไม่พบรายการใด ๆ"
6251
6252 #: views/dolphinview.cpp:2460
6253 #, kde-format
6254 msgid "No Bluetooth devices found"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: views/dolphinview.cpp:2462
6258 #, fuzzy, kde-format
6259 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6260 #| msgid "Folders First"
6261 msgid "Folder is empty"
6262 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6263
6264 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6265 #, fuzzy, kde-format
6266 #| msgctxt "@action"
6267 #| msgid "Create Folder..."
6268 msgctxt "@action"
6269 msgid "Create Folder…"
6270 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
6271
6272 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
6273 #, fuzzy, kde-format
6274 #| msgctxt "@action"
6275 #| msgid "Create Folder..."
6276 msgctxt "@action"
6277 msgid "Create File…"
6278 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
6279
6280 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
6281 #, kde-kuit-format
6282 msgctxt "@info:whatsthis"
6283 msgid ""
6284 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6285 "items at once results in their new names differing only in a number."
6286 msgstr ""
6287
6288 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
6289 #, kde-kuit-format
6290 msgctxt "@info:whatsthis"
6291 msgid ""
6292 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6293 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6294 "deleted later if disk space is needed."
6295 msgstr ""
6296
6297 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
6298 #, kde-kuit-format
6299 msgctxt "@info:whatsthis"
6300 msgid ""
6301 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6302 "recovered by normal means."
6303 msgstr ""
6304
6305 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6306 #, kde-format
6307 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6308 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6309 msgstr "ลบทิ้ง (ใช้ปุ่มพิมพ์ลัดเพื่อทิ้งลงถังขยะ)"
6310
6311 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6312 #, kde-format
6313 msgctxt "@action:inmenu File"
6314 msgid "Duplicate Here"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6318 #, kde-format
6319 msgctxt "@action:inmenu File"
6320 msgid "Properties"
6321 msgstr "คุณสมบัติ"
6322
6323 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6324 #, kde-kuit-format
6325 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6326 msgid ""
6327 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6328 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6329 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6330 "there like managing read- and write-permissions."
6331 msgstr ""
6332
6333 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6334 #, fuzzy, kde-format
6335 #| msgid "Location"
6336 msgctxt "@action:incontextmenu"
6337 msgid "Copy Location"
6338 msgstr "ตำแหน่ง"
6339
6340 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6341 #, kde-format
6342 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6343 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6344 msgstr ""
6345
6346 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6347 #, fuzzy, kde-format
6348 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6349 #| msgid "Move to Trash"
6350 msgctxt "@action:inmenu File"
6351 msgid "Move to Trash…"
6352 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
6353
6354 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6355 #, fuzzy, kde-format
6356 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6357 #| msgid "Delete"
6358 msgctxt "@action:inmenu File"
6359 msgid "Delete…"
6360 msgstr "ลบทิ้ง"
6361
6362 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6363 #, kde-format
6364 msgctxt "@action:inmenu File"
6365 msgid "Duplicate Here…"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6369 #, fuzzy, kde-format
6370 #| msgid "Location"
6371 msgctxt "@action:incontextmenu"
6372 msgid "Copy Location…"
6373 msgstr "ตำแหน่ง"
6374
6375 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6376 #, kde-kuit-format
6377 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6378 msgid ""
6379 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6380 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6381 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6382 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6383 "interface> option is enabled.</para>"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6387 #, kde-kuit-format
6388 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6389 msgid ""
6390 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6391 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6392 "you an overview in folders with many items.</para>"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6396 #, kde-kuit-format
6397 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6398 msgid ""
6399 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6400 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6401 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6402 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6403 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6404 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6405 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6409 #, fuzzy, kde-format
6410 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6411 #| msgid "View Mode"
6412 msgctxt "@action:intoolbar"
6413 msgid "Change View Mode"
6414 msgstr "แบบมุมมอง"
6415
6416 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6417 #, kde-kuit-format
6418 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6419 msgid "This cycles through all view modes."
6420 msgstr ""
6421
6422 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6423 #, kde-format
6424 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6425 msgid "This increases the icon size."
6426 msgstr ""
6427
6428 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6429 #, kde-format
6430 msgctxt "@action:inmenu View"
6431 msgid "Reset Zoom Level"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6435 #, fuzzy, kde-format
6436 #| msgid "Default"
6437 msgid "Zoom To Default"
6438 msgstr "ค่าปริยาย"
6439
6440 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6441 #, kde-format
6442 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6443 msgid "This resets the icon size to default."
6444 msgstr ""
6445
6446 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6447 #, kde-format
6448 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6449 msgid "This reduces the icon size."
6450 msgstr ""
6451
6452 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6453 #, kde-format
6454 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6455 msgid "Zoom"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6459 #, fuzzy, kde-format
6460 #| msgid "Show preview"
6461 msgctxt "@action:intoolbar"
6462 msgid "Show Previews"
6463 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
6464
6465 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6466 #, kde-format
6467 msgctxt "@info"
6468 msgid "Show preview of files and folders"
6469 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
6470
6471 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6472 #, kde-kuit-format
6473 msgctxt "@info:whatsthis"
6474 msgid ""
6475 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6476 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6477 "the images."
6478 msgstr ""
6479
6480 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6481 #, kde-format
6482 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6483 msgid "Folders First"
6484 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6485
6486 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6487 #, fuzzy, kde-format
6488 #| msgid "Show hidden files"
6489 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6490 msgid "Hidden Files Last"
6491 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
6492
6493 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6494 #, kde-format
6495 msgctxt "@action:inmenu View"
6496 msgid "Sort By"
6497 msgstr "เรียงลำดับตาม"
6498
6499 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6500 #, fuzzy, kde-format
6501 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6502 #| msgid "Additional Information"
6503 msgctxt "@action:inmenu View"
6504 msgid "Show Additional Information"
6505 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
6506
6507 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6508 #, kde-format
6509 msgctxt "@action:inmenu View"
6510 msgid "Show in Groups"
6511 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
6512
6513 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6514 #, kde-format
6515 msgctxt "@info:whatsthis"
6516 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6517 msgstr ""
6518
6519 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6520 #, fuzzy, kde-format
6521 #| msgctxt "@action:inmenu"
6522 #| msgid "Show Hidden Files"
6523 msgctxt "@action:inmenu View"
6524 msgid "Show Hidden Files"
6525 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
6526
6527 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6528 #, kde-kuit-format
6529 msgctxt "@info:whatsthis"
6530 msgid ""
6531 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6532 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6533 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6534 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6535 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6536 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6537 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6538 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6542 #, fuzzy, kde-format
6543 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6544 #| msgid "Adjust View Properties..."
6545 msgctxt "@action:inmenu View"
6546 msgid "Adjust View Display Style…"
6547 msgstr "ปรับแก้คุณสมบัติมุมมอง..."
6548
6549 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6550 #, kde-format
6551 msgctxt "@info:whatsthis"
6552 msgid ""
6553 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6554 msgstr ""
6555
6556 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:364
6557 #, fuzzy, kde-format
6558 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6559 #| msgid "Sett&ings"
6560 msgctxt "@action:intoolbar"
6561 msgid "View Settings"
6562 msgstr "การ&ตั้งค่า"
6563
6564 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:366
6565 #, kde-kuit-format
6566 msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
6567 msgid ""
6568 "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
6569 "related actions."
6570 msgstr ""
6571
6572 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6573 #, kde-format
6574 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6575 msgid "Icons"
6576 msgstr "ไอคอน"
6577
6578 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
6579 #, kde-format
6580 msgctxt "@info"
6581 msgid "Icons view mode"
6582 msgstr "มุมมองแบบไอคอน"
6583
6584 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6585 #, kde-format
6586 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6587 msgid "Compact"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6591 #, fuzzy, kde-format
6592 #| msgctxt "@info"
6593 #| msgid "Columns view mode"
6594 msgctxt "@info"
6595 msgid "Compact view mode"
6596 msgstr "มุมมองแบบคอลัมน์"
6597
6598 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
6599 #, kde-format
6600 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6601 msgid "Details"
6602 msgstr "รายละเอียด"
6603
6604 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6605 #, kde-format
6606 msgctxt "@info"
6607 msgid "Details view mode"
6608 msgstr "มุมมองแบบแสดงรายละเอียด"
6609
6610 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
6611 #, kde-format
6612 msgctxt "Sort descending"
6613 msgid "Z-A"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:729
6617 #, kde-format
6618 msgctxt "Sort ascending"
6619 msgid "A-Z"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
6623 #, fuzzy, kde-format
6624 #| msgctxt "@option:check"
6625 #| msgid "Show folders first"
6626 msgctxt "Sort descending"
6627 msgid "Largest First"
6628 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6629
6630 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:732
6631 #, fuzzy, kde-format
6632 #| msgctxt "@option:check"
6633 #| msgid "Show folders first"
6634 msgctxt "Sort ascending"
6635 msgid "Smallest First"
6636 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6637
6638 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
6639 #, fuzzy, kde-format
6640 #| msgctxt "@option:check"
6641 #| msgid "Show folders first"
6642 msgctxt "Sort descending"
6643 msgid "Newest First"
6644 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6645
6646 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:735
6647 #, fuzzy, kde-format
6648 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6649 #| msgid "Folders First"
6650 msgctxt "Sort ascending"
6651 msgid "Oldest First"
6652 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6653
6654 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
6655 #, fuzzy, kde-format
6656 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6657 #| msgid "Folders First"
6658 msgctxt "Sort descending"
6659 msgid "Highest First"
6660 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6661
6662 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:738
6663 #, fuzzy, kde-format
6664 #| msgctxt "@option:check"
6665 #| msgid "Show folders first"
6666 msgctxt "Sort ascending"
6667 msgid "Lowest First"
6668 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6669
6670 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:740
6671 #, fuzzy, kde-format
6672 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6673 #| msgid "Descending"
6674 msgctxt "Sort descending"
6675 msgid "Descending"
6676 msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
6677
6678 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:741
6679 #, fuzzy, kde-format
6680 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6681 #| msgid "Ascending"
6682 msgctxt "Sort ascending"
6683 msgid "Ascending"
6684 msgstr "เรียงจากน้อยไปมาก"
6685
6686 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:839
6687 #, kde-format
6688 msgctxt ""
6689 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6690 "selection is empty when this text is shown."
6691 msgid "Actions for Current View"
6692 msgstr ""
6693
6694 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6695 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6696 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6697 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6698 #. and a fallback will be used.
6699 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:848
6700 #, kde-format
6701 msgid "Actions for %1"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:855
6705 #, kde-format
6706 msgctxt ""
6707 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6708 "of selected files/folders."
6709 msgid "Actions for One Selected Item"
6710 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6711 msgstr[0] ""
6712
6713 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6714 #, fuzzy, kde-format
6715 #| msgctxt "@info:status"
6716 #| msgid "Updating version information..."
6717 msgctxt "@info:status"
6718 msgid "Updating version information…"
6719 msgstr "กำลังทำการปรับปรุงรายละเอียดของรุ่น..."
6720
6721 #, fuzzy
6722 #~| msgctxt "@title:window"
6723 #~| msgid "Folders"
6724 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6725 #~ msgid "Folders"
6726 #~ msgstr "โฟลเดอร์"
6727
6728 #, fuzzy
6729 #~| msgctxt "@info:credit"
6730 #~| msgid "Documentation"
6731 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6732 #~ msgid "Documents"
6733 #~ msgstr "เอกสารคู่มือ"
6734
6735 #, fuzzy
6736 #~| msgctxt "@label"
6737 #~| msgid "Images"
6738 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6739 #~ msgid "Images"
6740 #~ msgstr "ภาพต่าง ๆ"
6741
6742 #, fuzzy
6743 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6744 #~| msgid "Show Hidden Files"
6745 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6746 #~ msgid "Audio Files"
6747 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
6748
6749 #, fuzzy
6750 #~| msgctxt "@title:group Date"
6751 #~| msgid "Today"
6752 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6753 #~ msgid "Today"
6754 #~ msgstr "วันนี้"
6755
6756 #, fuzzy
6757 #~| msgctxt "@title:group Date"
6758 #~| msgid "Yesterday"
6759 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6760 #~ msgid "Yesterday"
6761 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
6762
6763 #, fuzzy
6764 #~| msgctxt "@action:button"
6765 #~| msgid "This Week"
6766 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6767 #~ msgid "This Week"
6768 #~ msgstr "อาทิตย์นี้"
6769
6770 #, fuzzy
6771 #~| msgctxt "@action:button"
6772 #~| msgid "This Month"
6773 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6774 #~ msgid "This Month"
6775 #~ msgstr "เดือนนี้"
6776
6777 #, fuzzy
6778 #~| msgctxt "@action:button"
6779 #~| msgid "This Year"
6780 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6781 #~ msgid "This Year"
6782 #~ msgstr "ปีนี้"
6783
6784 #, fuzzy
6785 #~| msgctxt "@action:inmenu Edit"
6786 #~| msgid "Invert Selection"
6787 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6788 #~ msgid "Clear Selection"
6789 #~ msgstr "กลับค่าการเลือก"
6790
6791 #, fuzzy
6792 #~| msgctxt "@label"
6793 #~| msgid "Tag:"
6794 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6795 #~ msgid "Tag: %2"
6796 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6797 #~ msgstr[0] "ป้ายกำกับ:"
6798
6799 #, fuzzy
6800 #~| msgctxt "@title:window"
6801 #~| msgid "Add Tags"
6802 #~ msgctxt "@action:button"
6803 #~ msgid "Add Tags"
6804 #~ msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ"
6805
6806 #~ msgctxt "action:button"
6807 #~ msgid "From Here (%1)"
6808 #~ msgstr "จากที่นี่ (%1)"
6809
6810 #~ msgctxt "action:button"
6811 #~ msgid "Filename"
6812 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
6813
6814 #~ msgctxt "action:button"
6815 #~ msgid "Content"
6816 #~ msgstr "เนื้อหา"
6817
6818 #, fuzzy
6819 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6820 #~| msgid "Your emails"
6821 #~ msgctxt "action:button"
6822 #~ msgid "Your files"
6823 #~ msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
6824
6825 #~ msgctxt ""
6826 #~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
6827 #~ "user entered."
6828 #~ msgid "Query Results from '%1'"
6829 #~ msgstr "คำค้นผลลัพธ์จาก '%1'"
6830
6831 #, fuzzy
6832 #~| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
6833 #~ msgid "Show the statusbar"
6834 #~ msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
6835
6836 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6837 #~ msgstr "แสดงข้อมูลการใช้พื้นที่ในแถบสถานะ"
6838
6839 #, fuzzy
6840 #~| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
6841 #~| msgid "Status Bar"
6842 #~ msgctxt "@option:check"
6843 #~ msgid "Show status bar"
6844 #~ msgstr "แถบสถานะ"
6845
6846 #~ msgctxt "@option:check"
6847 #~ msgid "Show space information"
6848 #~ msgstr "แสดงข้อมูลพื้นที่"
6849
6850 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6851 #~ msgid "Show Space Information"
6852 #~ msgstr "แสดงข้อมูลสถานะพื้นที่"
6853
6854 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6855 #~ msgid "Restore"
6856 #~ msgstr "เรียกคืน"
6857
6858 #, fuzzy
6859 #~| msgctxt "@info"
6860 #~| msgid "%1 item selected"
6861 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6862 #~ msgid "not selected,"
6863 #~ msgstr "เลือกไว้ %1 รายการ"
6864
6865 #, fuzzy
6866 #~| msgid "Expandable folders"
6867 #~ msgid "expanded,"
6868 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
6869
6870 #, fuzzy
6871 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6872 #~| msgid "Remote files above:"
6873 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6874 #~ msgstr "แฟ้มทางไกลที่ใหญ่กว่า"
6875
6876 #, fuzzy
6877 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6878 #~| msgid "Remote files above:"
6879 #~ msgctxt "@label"
6880 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6881 #~ msgstr "แฟ้มทางไกลที่ใหญ่กว่า"
6882
6883 #, fuzzy
6884 #~| msgctxt "@option:check"
6885 #~| msgid "Show preview"
6886 #~ msgid "No previews"
6887 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
6888
6889 #, fuzzy
6890 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6891 #~| msgid "Activate Next Tab"
6892 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6893 #~ msgid "Activate Tab %1"
6894 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
6895
6896 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6897 #~ msgid "Activate Next Tab"
6898 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
6899
6900 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6901 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6902 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
6903
6904 #~ msgid "Split the view into two panes"
6905 #~ msgstr "แบ่งมุมมองออกเป็น 2 ถาด"
6906
6907 #~ msgid "Show tooltips"
6908 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
6909
6910 #~ msgctxt "@option:check"
6911 #~ msgid "Show tooltips"
6912 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
6913
6914 #, fuzzy
6915 #~| msgid "Rename inline"
6916 #~ msgctxt "option:check"
6917 #~ msgid "Rename inline"
6918 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
6919
6920 #, fuzzy
6921 #~| msgctxt "@title:menu"
6922 #~| msgid "Search Toolbar"
6923 #~ msgid "More Search Tools"
6924 #~ msgstr "แถบเครื่องมือค้นหา"
6925
6926 #~ msgctxt "@title:group"
6927 #~ msgid "Startup"
6928 #~ msgstr "การเริ่มการทำงาน"
6929
6930 #~ msgctxt "@title:group"
6931 #~ msgid "View Modes"
6932 #~ msgstr "แบบมุมมอง"
6933
6934 #~ msgctxt "@title:group"
6935 #~ msgid "Navigation"
6936 #~ msgstr "การนำทาง"
6937
6938 #, fuzzy
6939 #~| msgid "&View"
6940 #~ msgctxt "@title:group"
6941 #~ msgid "View: "
6942 #~ msgstr "&มุมมอง"
6943
6944 #, fuzzy
6945 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6946 #~| msgid "General"
6947 #~ msgctxt "@title:group"
6948 #~ msgid "General: "
6949 #~ msgstr "ทั่วไป"
6950
6951 #, fuzzy
6952 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6953 #~| msgid "Open in New Tab"
6954 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6955 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6956 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
6957
6958 #, fuzzy
6959 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6960 #~| msgid "General"
6961 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6962 #~ msgid "General:"
6963 #~ msgstr "ทั่วไป"
6964
6965 #, fuzzy
6966 #~| msgctxt "@title:window"
6967 #~| msgid "Filter"
6968 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6969 #~ msgid "Filter..."
6970 #~ msgstr "ตัวกรอง"
6971
6972 #, fuzzy
6973 #~| msgctxt "@label:textbox"
6974 #~| msgid "Search..."
6975 #~ msgid "Search..."
6976 #~ msgstr "ค้นหา..."
6977
6978 #, fuzzy
6979 #~| msgctxt "@label:listbox"
6980 #~| msgid "Sorting:"
6981 #~ msgctxt "@info:progress"
6982 #~ msgid "Sorting..."
6983 #~ msgstr "การเรียงลำดับ:"
6984
6985 #, fuzzy
6986 #~| msgctxt "@title:window"
6987 #~| msgid "Filter"
6988 #~ msgid "Filter..."
6989 #~ msgstr "ตัวกรอง"
6990
6991 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6992 #~ msgid "Configure..."
6993 #~ msgstr "ปรับแต่ง..."
6994
6995 #, fuzzy
6996 #~| msgctxt "@label:textbox"
6997 #~| msgid "Search..."
6998 #~ msgctxt "@label:textbox"
6999 #~ msgid "Search..."
7000 #~ msgstr "ค้นหา..."
7001
7002 #, fuzzy
7003 #~| msgctxt "@label:textbox"
7004 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
7005 #~ msgctxt "@info"
7006 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
7007 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ <filename>%1</filename> ไปเป็น:"
7008
7009 #, fuzzy
7010 #~| msgctxt "@info:credit"
7011 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
7012 #~ msgctxt "@info:credit"
7013 #~ msgid ""
7014 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
7015 #~ "Angelaccio"
7016 #~ msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (C) 2549-2553 Peter Penz"
7017
7018 #~ msgid "Font family"
7019 #~ msgstr "ตระกูลของแบบอักษร"
7020
7021 #~ msgid "Font size"
7022 #~ msgstr "ขนาดแบบอักษร"
7023
7024 #~ msgid "Italic"
7025 #~ msgstr "ตัวเอียง"
7026
7027 #~ msgid "Font weight"
7028 #~ msgstr "น้ำหนักแบบอักษร"
7029
7030 #, fuzzy
7031 #~| msgctxt "@label"
7032 #~| msgid "Add Comment..."
7033 #~ msgctxt "@item"
7034 #~ msgid "Eject"
7035 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
7036
7037 #, fuzzy
7038 #~| msgctxt "@item::intable"
7039 #~| msgid "Removed"
7040 #~ msgctxt "@item"
7041 #~ msgid "Release"
7042 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
7043
7044 #, fuzzy
7045 #~| msgctxt "@item::intable"
7046 #~| msgid "Removed"
7047 #~ msgctxt "@item"
7048 #~ msgid "Safely Remove"
7049 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
7050
7051 #, fuzzy
7052 #~| msgctxt "@item::intable"
7053 #~| msgid "Removed"
7054 #~ msgctxt "@item"
7055 #~ msgid "Unmount"
7056 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
7057
7058 #, fuzzy
7059 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7060 #~| msgid "Open in New Tab"
7061 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7062 #~ msgid "Open in New Tab"
7063 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
7064
7065 #, fuzzy
7066 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7067 #~| msgid "Open in New Window"
7068 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7069 #~ msgid "Open in New Window"
7070 #~ msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
7071
7072 #, fuzzy
7073 #~| msgctxt "@item::intable"
7074 #~| msgid "Removed"
7075 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7076 #~ msgid "Mount"
7077 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
7078
7079 #, fuzzy
7080 #~| msgctxt "@label"
7081 #~| msgid "Add Comment..."
7082 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7083 #~ msgid "Edit..."
7084 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
7085
7086 #, fuzzy
7087 #~| msgctxt "@item::intable"
7088 #~| msgid "Removed"
7089 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7090 #~ msgid "Remove"
7091 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
7092
7093 #, fuzzy
7094 #~| msgctxt "@label"
7095 #~| msgid "Add Comment..."
7096 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7097 #~ msgid "Add Entry..."
7098 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
7099
7100 #, fuzzy
7101 #~| msgctxt "@title:group"
7102 #~| msgid "Icon Size"
7103 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7104 #~ msgid "Icon Size"
7105 #~ msgstr "ขนาดไอคอน"
7106
7107 #, fuzzy
7108 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
7109 #~| msgid "Show Search Bar"
7110 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7111 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
7112 #~ msgstr "แสดงแถบค้นหา"
7113
7114 #~ msgctxt "@title:window"
7115 #~ msgid "Dolphin Preferences"
7116 #~ msgstr "ปรับค่าโปรแกรมดอลฟิน"
7117
7118 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
7119 #~ msgid "Sett&ings"
7120 #~ msgstr "การ&ตั้งค่า"
7121
7122 #, fuzzy
7123 #~| msgctxt "@option:check"
7124 #~| msgid "Show 'Delete' command"
7125 #~ msgctxt "@action"
7126 #~ msgid "Show menu"
7127 #~ msgstr "แสดงคำสั่ง 'ลบทิ้ง'"
7128
7129 #~ msgctxt "@title:group"
7130 #~ msgid "Services"
7131 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
7132
7133 #~ msgctxt "@title"
7134 #~ msgid "Dolphin Part"
7135 #~ msgstr "Dolphin Part"
7136
7137 #, fuzzy
7138 #~| msgctxt "@title:group"
7139 #~| msgid "Navigation"
7140 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7141 #~ msgid "Url Navigator"
7142 #~ msgid_plural "Url Navigators"
7143 #~ msgstr[0] "การนำทาง"
7144
7145 #, fuzzy
7146 #~| msgctxt "@info:status"
7147 #~| msgid "Unknown size"
7148 #~ msgctxt "@item:intable"
7149 #~ msgid "Unknown"
7150 #~ msgstr "ไม่ทราบขนาด"
7151
7152 #, fuzzy
7153 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
7154 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
7155 #~ msgctxt "@info"
7156 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
7157 #~ msgstr "คลิกหนึ่งครั้งเพื่อเปิดแฟ้มและโฟลเดอร์"
7158
7159 #~ msgctxt "@info:status"
7160 #~ msgid "Unknown size"
7161 #~ msgstr "ไม่ทราบขนาด"
7162
7163 #, fuzzy
7164 #~| msgctxt "@title:group"
7165 #~| msgid "Startup"
7166 #~ msgctxt "@label:textbox"
7167 #~ msgid "Start in:"
7168 #~ msgstr "การเริ่มการทำงาน"
7169
7170 #, fuzzy
7171 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7172 #~| msgid "Add to Places"
7173 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7174 #~ msgid "Add '%1' to Places"
7175 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
7176
7177 #~ msgctxt "@title:window"
7178 #~ msgid "Rename Items"
7179 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ"
7180
7181 #, fuzzy
7182 #~| msgctxt "@info"
7183 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
7184 #~ msgctxt "@info"
7185 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
7186 #~ msgstr "(# จะถูกแทนที่โดยตัวเลขที่เรียงน้อยไปมาก)"
7187
7188 #~ msgctxt "@title:window"
7189 #~ msgid "View Properties"
7190 #~ msgstr "คุณสมบัติมุมมอง"
7191
7192 #, fuzzy
7193 #~| msgctxt "@option:check"
7194 #~| msgid "Show folders first"
7195 #~ msgid "Show facets widget"
7196 #~ msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
7197
7198 #, fuzzy
7199 #~| msgctxt "@label"
7200 #~| msgid "Permissions"
7201 #~ msgctxt "@action:button"
7202 #~ msgid "Fewer Options"
7203 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7204
7205 #, fuzzy
7206 #~| msgctxt "@label"
7207 #~| msgid "Permissions"
7208 #~ msgctxt "@action:button"
7209 #~ msgid "More Options"
7210 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7211
7212 #, fuzzy
7213 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
7214 #~| msgid "Any"
7215 #~ msgctxt "@option:check"
7216 #~ msgid "Any"
7217 #~ msgstr "ใด ๆ"
7218
7219 #, fuzzy
7220 #~| msgctxt "@title:window"
7221 #~| msgid "Folders"
7222 #~ msgctxt "@option:check"
7223 #~ msgid "Folders"
7224 #~ msgstr "โฟลเดอร์"
7225
7226 #, fuzzy
7227 #~| msgctxt "@label"
7228 #~| msgid "Anytime"
7229 #~ msgctxt "@option:option"
7230 #~ msgid "Anytime"
7231 #~ msgstr "เวลาใด ๆ"
7232
7233 #, fuzzy
7234 #~| msgctxt "@title:group Date"
7235 #~| msgid "Today"
7236 #~ msgctxt "@option:option"
7237 #~ msgid "Today"
7238 #~ msgstr "วันนี้"
7239
7240 #, fuzzy
7241 #~| msgctxt "@title:group Date"
7242 #~| msgid "Yesterday"
7243 #~ msgctxt "@option:option"
7244 #~ msgid "Yesterday"
7245 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
7246
7247 #, fuzzy
7248 #~| msgid "&Go"
7249 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7250 #~ msgid "Go"
7251 #~ msgstr "ไ&ปยัง"
7252
7253 #, fuzzy
7254 #~| msgctxt "@title:menu"
7255 #~| msgid "Tools"
7256 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7257 #~ msgid "Tools"
7258 #~ msgstr "เครื่องมือ"
7259
7260 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7261 #~ msgid "Preview"
7262 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
7263
7264 #~ msgid "stop"
7265 #~ msgstr "หยุด"
7266
7267 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7268 #~ msgid "Add to Places"
7269 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
7270
7271 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7272 #~ msgid "Descending"
7273 #~ msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
7274
7275 #~ msgctxt "@title:window"
7276 #~ msgid "Configure Shown Data"
7277 #~ msgstr "ปรับแต่งข้อมูลที่ถูกแสดง"
7278
7279 #~ msgctxt "@label::textbox"
7280 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
7281 #~ msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดงในแถบพาเนลข้อมูลรายละเอียด:"
7282
7283 #, fuzzy
7284 #~| msgctxt "@item::intable"
7285 #~| msgid "Unversioned"
7286 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7287 #~ msgid "Transversed"
7288 #~ msgstr "ยังไม่กำหนดเลขรุ่น"
7289
7290 #, fuzzy
7291 #~| msgctxt "@label:textbox"
7292 #~| msgid "Location:"
7293 #~ msgctxt "@label"
7294 #~ msgid "Location:"
7295 #~ msgstr "ตำแหน่ง:"
7296
7297 #, fuzzy
7298 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7299 #~| msgid "Add to Places"
7300 #~ msgctxt "@title:window"
7301 #~ msgid "Add Places Entry"
7302 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
7303
7304 #, fuzzy
7305 #~| msgid "Show tooltips"
7306 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7307 #~ msgid "Show All Entries"
7308 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
7309
7310 #~ msgctxt "@title:group"
7311 #~ msgid "Properties"
7312 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
7313
7314 #, fuzzy
7315 #~| msgctxt "@title:window"
7316 #~| msgid "Additional Information"
7317 #~ msgctxt "@title:group"
7318 #~ msgid "Additional Information Shown"
7319 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
7320
7321 #~ msgctxt "@title:group"
7322 #~ msgid "Apply View Properties To"
7323 #~ msgstr "ปรับใช้คุณสมบัติมุมมองกับ"
7324
7325 #~ msgctxt "@option:check"
7326 #~ msgid "Use these view properties as default"
7327 #~ msgstr "ใช้คุณสมบัติของมุมมองต่อไปนี้ให้เป็นค่าปริยาย"
7328
7329 #~ msgctxt "@label:textbox"
7330 #~ msgid "Location:"
7331 #~ msgstr "ตำแหน่ง:"
7332
7333 #~ msgctxt "@title:group"
7334 #~ msgid "Icon Size"
7335 #~ msgstr "ขนาดไอคอน"
7336
7337 #~ msgctxt "@label:listbox"
7338 #~ msgid "Preview:"
7339 #~ msgstr "ตัวอย่าง:"
7340
7341 #~ msgctxt "@title:group"
7342 #~ msgid "Text"
7343 #~ msgstr "ตัวอักษร"
7344
7345 #~ msgctxt "@label:listbox"
7346 #~ msgid "Font:"
7347 #~ msgstr "แบบอักษร:"
7348
7349 #, fuzzy
7350 #~| msgctxt "@label"
7351 #~| msgid "Width"
7352 #~ msgctxt "@label:listbox"
7353 #~ msgid "Width:"
7354 #~ msgstr "ความกว้าง"
7355
7356 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7357 #~ msgid "Small"
7358 #~ msgstr "เล็ก"
7359
7360 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7361 #~ msgid "Medium"
7362 #~ msgstr "ปานกลาง"
7363
7364 #~ msgctxt "@option:check"
7365 #~ msgid "Expandable folders"
7366 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
7367
7368 #~ msgctxt "@label"
7369 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
7370 #~ msgstr "เลือกข้อมูลเพิ่มเติมที่จะแสดง:"
7371
7372 #~ msgctxt "@action:button"
7373 #~ msgid "Additional Information"
7374 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
7375
7376 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7377 #~ msgid "Select All"
7378 #~ msgstr "เลือกทั้งหมด"
7379
7380 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7381 #~ msgid "Reload"
7382 #~ msgstr "โหลดใหม่"
7383
7384 #, fuzzy
7385 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7386 #~| msgid "By Size"
7387 #~ msgctxt "@label"
7388 #~ msgid "Image Size"
7389 #~ msgstr "ตามขนาด"
7390
7391 #, fuzzy
7392 #~| msgctxt "@title:window"
7393 #~| msgid "Places"
7394 #~ msgctxt "@item"
7395 #~ msgid "Places"
7396 #~ msgstr "ที่หลัก ๆ"
7397
7398 #, fuzzy
7399 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
7400 #~ msgctxt "@item"
7401 #~ msgid "Recently Saved"
7402 #~ msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
7403
7404 #, fuzzy
7405 #~| msgctxt "@title:group"
7406 #~| msgid "Services"
7407 #~ msgctxt "@item"
7408 #~ msgid "Devices"
7409 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
7410
7411 #, fuzzy
7412 #~| msgid "Home URL"
7413 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7414 #~ msgid "Home"
7415 #~ msgstr "ที่อยู่ของพื้นที่ส่วนตัว"
7416
7417 #, fuzzy
7418 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7419 #~| msgid "&Network Folders"
7420 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7421 #~ msgid "Network"
7422 #~ msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
7423
7424 #, fuzzy
7425 #~| msgctxt "@title:group"
7426 #~| msgid "Trash"
7427 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7428 #~ msgid "Trash"
7429 #~ msgstr "ถังขยะ"
7430
7431 #, fuzzy
7432 #~| msgctxt "@title:group Date"
7433 #~| msgid "Today"
7434 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7435 #~ msgid "Today"
7436 #~ msgstr "วันนี้"
7437
7438 #, fuzzy
7439 #~| msgctxt "@title:group Date"
7440 #~| msgid "Yesterday"
7441 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7442 #~ msgid "Yesterday"
7443 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
7444
7445 #, fuzzy
7446 #~| msgctxt "@action:button"
7447 #~| msgid "This Month"
7448 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7449 #~ msgid "This Month"
7450 #~ msgstr "เดือนนี้"
7451
7452 #, fuzzy
7453 #~| msgctxt "@action:button"
7454 #~| msgid "This Month"
7455 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7456 #~ msgid "Last Month"
7457 #~ msgstr "เดือนนี้"
7458
7459 #, fuzzy
7460 #~| msgctxt "@info:credit"
7461 #~| msgid "Documentation"
7462 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7463 #~ msgid "Documents"
7464 #~ msgstr "เอกสารคู่มือ"
7465
7466 #, fuzzy
7467 #~| msgctxt "@label"
7468 #~| msgid "Images"
7469 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7470 #~ msgid "Images"
7471 #~ msgstr "ภาพต่าง ๆ"
7472
7473 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7474 #~ msgid "&Delete"
7475 #~ msgstr "&ลบทิ้ง"
7476
7477 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7478 #~ msgid "&Move to Trash"
7479 #~ msgstr "ทิ้งลงถัง&ขยะ"
7480
7481 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7482 #~ msgid "Rename..."
7483 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
7484
7485 #, fuzzy
7486 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7487 #~| msgid "Open in New Tab"
7488 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7489 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7490 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
7491
7492 #~ msgctxt "@label"
7493 #~ msgid "Date"
7494 #~ msgstr "วันที่"
7495
7496 #~ msgctxt "option:check"
7497 #~ msgid "Natural sorting of items"
7498 #~ msgstr "ทำการจัดเรียงรายการอย่างเป็นธรรมชาติ"
7499
7500 #, fuzzy
7501 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7502 #~| msgid "Current folder"
7503 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7504 #~ msgid "%1 - current folder"
7505 #~ msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
7506
7507 #, fuzzy
7508 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7509 #~| msgid "Current folder"
7510 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7511 #~ msgid "%1 - current device"
7512 #~ msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
7513
7514 #, fuzzy
7515 #~| msgctxt "@title:group"
7516 #~| msgid "Services"
7517 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7518 #~ msgid "%1 - all devices"
7519 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
7520
7521 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7522 #~ msgid "Paste Into Folder"
7523 #~ msgstr "วางไว้ในโฟลเดอร์"
7524
7525 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7526 #~ msgid "%A"
7527 #~ msgstr "%A"
7528
7529 #~ msgctxt ""
7530 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7531 #~ "locale, and %Y is full year number"
7532 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7533 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7534
7535 #~ msgctxt ""
7536 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7537 #~ "and %Y is full year number"
7538 #~ msgid "%B, %Y"
7539 #~ msgstr "%B, %Y"
7540
7541 #~ msgctxt "@info"
7542 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7543 #~ msgstr "คุณต้องการที่จะเทของในถังขยะทิ้งจริง ๆ หรือไม่ ? หากใช่จะเป็นการลบของทั้งหมดทิ้ง"
7544
7545 #~ msgctxt "@title:group"
7546 #~ msgid "Mouse"
7547 #~ msgstr "เมาส์"
7548
7549 #~ msgctxt "@info:status"
7550 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7551 #~ msgstr "ไม่สามารถหย่อนโฟลเดอร์ลงในตัวมันเองได้"
7552
7553 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7554 #~ msgid "Paste"
7555 #~ msgstr "วาง"
7556
7557 #~ msgctxt "@label:textbox"
7558 #~ msgid "Find:"
7559 #~ msgstr "หา:"
7560
7561 #~ msgctxt "@info:status"
7562 #~ msgid "Update of version information failed."
7563 #~ msgstr "การปรับปรุงรายละเอียดของรุ่นล้มเหลว"
7564
7565 #, fuzzy
7566 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7567 #~| msgid "Copy"
7568 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7569 #~ msgid "Copy Text"
7570 #~ msgstr "คัดลอก"
7571
7572 #~ msgctxt "@info:status"
7573 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7574 #~ msgstr "เลือก <filename>%1</filename> ไว้"
7575
7576 #~ msgctxt "@title:group Date"
7577 #~ msgid "Last Week"
7578 #~ msgstr "อาทิตย์ก่อน"
7579
7580 #~ msgctxt ""
7581 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7582 #~ "full year number"
7583 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7584 #~ msgstr "สัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
7585
7586 #, fuzzy
7587 #~| msgctxt "@option:check"
7588 #~| msgid "Show zoom slider"
7589 #~ msgid "Zoom slider"
7590 #~ msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
7591
7592 #, fuzzy
7593 #~| msgctxt "@title:group Date"
7594 #~| msgid "Today"
7595 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7596 #~ msgid "Today"
7597 #~ msgstr "วันนี้"
7598
7599 #, fuzzy
7600 #~| msgctxt "@title:group Date"
7601 #~| msgid "Yesterday"
7602 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7603 #~ msgid "Yesterday"
7604 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
7605
7606 #~ msgctxt "@label"
7607 #~ msgid "Trash"
7608 #~ msgstr "ถังขยะ"
7609
7610 #, fuzzy
7611 #~| msgctxt "@label:slider"
7612 #~| msgid "Maximum file size:"
7613 #~ msgctxt "@option:option"
7614 #~ msgid "Maximum Rating"
7615 #~ msgstr "ขนาดแฟ้มที่ใหญ่ที่สุด:"
7616
7617 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7618 #~ msgid "Small"
7619 #~ msgstr "เล็ก"
7620
7621 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7622 #~ msgid "Medium"
7623 #~ msgstr "ปานกลาง"
7624
7625 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7626 #~ msgid "Large"
7627 #~ msgstr "ใหญ่"
7628
7629 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7630 #~ msgid "Copy Information Message"
7631 #~ msgstr "คัดลอกข้อความบอกข้อมูลรายละเอียด"
7632
7633 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7634 #~ msgid "Copy Error Message"
7635 #~ msgstr "คัดลอกข้อความข้อผิดพลาด"
7636
7637 #, fuzzy
7638 #~| msgctxt "@label"
7639 #~| msgid "Link Destination"
7640 #~ msgctxt "@item:intable"
7641 #~ msgid "No destination"
7642 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7643
7644 #~ msgctxt "@option:check"
7645 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7646 #~ msgstr "แสดงคำสั่ง 'ลบทิ้ง'"
7647
7648 #~ msgctxt "@title:group"
7649 #~ msgid "Do not create previews for"
7650 #~ msgstr "ไม่ต้องแสดงตัวอย่างของ"
7651
7652 #~ msgctxt "@title:group"
7653 #~ msgid "Version Control Systems"
7654 #~ msgstr "ระบบควบคุมเวอร์ชัน"
7655
7656 #, fuzzy
7657 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7658 #~| msgid "Name"
7659 #~ msgctxt "@item:intable"
7660 #~ msgid "Name"
7661 #~ msgstr "ชื่อ"
7662
7663 #, fuzzy
7664 #~| msgctxt "@label"
7665 #~| msgid "Size"
7666 #~ msgctxt "@item:intable"
7667 #~ msgid "Size"
7668 #~ msgstr "ขนาด"
7669
7670 #, fuzzy
7671 #~| msgctxt "@label"
7672 #~| msgid "Date"
7673 #~ msgctxt "@item:intable"
7674 #~ msgid "Date"
7675 #~ msgstr "วันที่"
7676
7677 #, fuzzy
7678 #~| msgctxt "@label"
7679 #~| msgid "Permissions"
7680 #~ msgctxt "@item:intable"
7681 #~ msgid "Permissions"
7682 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7683
7684 #, fuzzy
7685 #~| msgctxt "@label"
7686 #~| msgid "Owner"
7687 #~ msgctxt "@item:intable"
7688 #~ msgid "Owner"
7689 #~ msgstr "เจ้าของ"
7690
7691 #, fuzzy
7692 #~| msgctxt "@label"
7693 #~| msgid "Group"
7694 #~ msgctxt "@item:intable"
7695 #~ msgid "Group"
7696 #~ msgstr "กลุ่ม"
7697
7698 #, fuzzy
7699 #~| msgctxt "@label"
7700 #~| msgid "Type"
7701 #~ msgctxt "@item:intable"
7702 #~ msgid "Type"
7703 #~ msgstr "ประเภท"
7704
7705 #, fuzzy
7706 #~| msgctxt "@label"
7707 #~| msgid "Link Destination"
7708 #~ msgctxt "@item:intable"
7709 #~ msgid "Destination"
7710 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7711
7712 #, fuzzy
7713 #~| msgctxt "@label"
7714 #~| msgid "Path"
7715 #~ msgctxt "@item:intable"
7716 #~ msgid "Path"
7717 #~ msgstr "ตำแหน่ง"
7718
7719 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7720 #~ msgid "By Name"
7721 #~ msgstr "ตามชื่อ"
7722
7723 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7724 #~ msgid "By Size"
7725 #~ msgstr "ตามขนาด"
7726
7727 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7728 #~ msgid "By Permissions"
7729 #~ msgstr "ตามสิทธิ์อนุญาต"
7730
7731 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7732 #~ msgid "By Owner"
7733 #~ msgstr "ตามเจ้าของ"
7734
7735 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7736 #~ msgid "By Group"
7737 #~ msgstr "ตามกลุ่ม"
7738
7739 #, fuzzy
7740 #~| msgctxt "@label"
7741 #~| msgid "Link Destination"
7742 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7743 #~ msgid "By Link Destination"
7744 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7745
7746 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7747 #~ msgid "Name"
7748 #~ msgstr "ชื่อ"
7749
7750 #~ msgctxt "@label"
7751 #~ msgid "Additional information"
7752 #~ msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม"
7753
7754 #, fuzzy
7755 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7756 #~| msgid "%1 (%2)"
7757 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7758 #~ msgid "%1 (%2)"
7759 #~ msgstr "%1 (%2)"
7760
7761 #~ msgctxt "@option:check"
7762 #~ msgid "Rename inline"
7763 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
7764
7765 #~ msgctxt "@info:status"
7766 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7767 #~ msgstr "เลือก <filename>%1</filename> ไว้ (%2)"
7768
7769 #~ msgid ""
7770 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
7771 #~ "the UI)"
7772 #~ msgstr ""
7773 #~ "จะให้โปรแกรมทำการเริ่มงานในตอนแรกหรือไม่ (การตั้งค่าภายในจะไม่แสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้)"
7774
7775 #~ msgctxt "@title:tab"
7776 #~ msgid "Column"
7777 #~ msgstr "คอลัมน์"
7778
7779 #~ msgctxt "@title:group"
7780 #~ msgid "Grid"
7781 #~ msgstr "แนวตาราง"
7782
7783 #~ msgctxt "@label:listbox"
7784 #~ msgid "Arrangement:"
7785 #~ msgstr "การจัดเรียง:"
7786
7787 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7788 #~ msgid "Columns"
7789 #~ msgstr "คอลัมน์"
7790
7791 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7792 #~ msgid "Rows"
7793 #~ msgstr "แถว"
7794
7795 #~ msgctxt "@label:listbox"
7796 #~ msgid "Grid spacing:"
7797 #~ msgstr "ช่องว่างแนวตาราง:"
7798
7799 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7800 #~ msgid "Small"
7801 #~ msgstr "เล็ก"
7802
7803 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7804 #~ msgid "Medium"
7805 #~ msgstr "ปานกลาง"
7806
7807 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7808 #~ msgid "Large"
7809 #~ msgstr "ใหญ่"
7810
7811 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7812 #~ msgid "Column"
7813 #~ msgstr "คอลัมน์"
7814
7815 #~ msgctxt "@option:check"
7816 #~ msgid "Expandable Folders"
7817 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายได้"
7818
7819 #~ msgctxt "@title:menu"
7820 #~ msgid "Columns"
7821 #~ msgstr "คอลัมน์"
7822
7823 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7824 #~ msgid "Columns"
7825 #~ msgstr "คอลัมน์"
7826
7827 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7828 #~ msgid "Resize column"
7829 #~ msgstr "ปรับขนาดคอลัมน์"
7830
7831 #~ msgctxt "@title::column"
7832 #~ msgid "Link Destination"
7833 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7834
7835 #~ msgctxt "@title::column"
7836 #~ msgid "Path"
7837 #~ msgstr "ตำแหน่ง"
7838
7839 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7840 #~ msgid "Deselect Item"
7841 #~ msgstr "ยกเลิกการเลือกรายการ"
7842
7843 #~ msgctxt "@label"
7844 #~ msgid "Show hidden files"
7845 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
7846
7847 #~ msgctxt "@label"
7848 #~ msgid "Show preview"
7849 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
7850
7851 #~ msgctxt "@label"
7852 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7853 #~ msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม (ใช้ AdditionInfoV2 เทน)"
7854
7855 #~ msgid "Arrangement"
7856 #~ msgstr "การจัดวาง"
7857
7858 #~ msgid "Item height"
7859 #~ msgstr "ความสูงของรายการ"
7860
7861 #~ msgid "Grid spacing"
7862 #~ msgstr "ช่องว่างแนวตาราง"
7863
7864 #~ msgid "Number of textlines"
7865 #~ msgstr "จำนวนบรรทัดข้อความ"
7866
7867 #~ msgctxt "@action:button"
7868 #~ msgid "Configure..."
7869 #~ msgstr "ปรับแต่ง..."
7870
7871 #~ msgctxt "@label::textbox"
7872 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7873 #~ msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดงในกรอบทูลทิป:"
7874
7875 #, fuzzy
7876 #~| msgctxt "@info"
7877 #~| msgid "Remove search option"
7878 #~ msgid "Remove folder restriction"
7879 #~ msgstr "ลบตัวเลือกการค้นหาออก"
7880
7881 #~ msgctxt "@title:group"
7882 #~ msgid "Tag"
7883 #~ msgstr "ป้ายกำกับ"
7884
7885 #~ msgctxt "@action:button"
7886 #~ msgid "Today"
7887 #~ msgstr "วันนี้"
7888
7889 #~ msgctxt "@action:button"
7890 #~ msgid "Yesterday"
7891 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
7892
7893 #~ msgctxt "@title:group"
7894 #~ msgid "Date"
7895 #~ msgstr "วันที่"
7896
7897 #, fuzzy
7898 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7899 #~| msgid "Open in New Window"
7900 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7901 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7902 #~ msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
7903
7904 #~ msgctxt "@info:status"
7905 #~ msgid ""
7906 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7907 #~ msgstr "ชื่อใหม่ยังว่างอยู่ จะต้องป้อนชื่อที่มีตัวอักษรอย่างน้อย 1 ตัว"
7908
7909 #~ msgctxt "@info:status"
7910 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7911 #~ msgstr "ชื่อจะต้องมีตัวอักษร # อย่างน้อยหนึ่งตัว"
7912
7913 #~ msgctxt "@info"
7914 #~ msgid "Close"
7915 #~ msgstr "ปิด"
7916
7917 #~ msgctxt "@title:menu"
7918 #~ msgid "View Mode"
7919 #~ msgstr "แบบมุมมอง"
7920
7921 #~ msgctxt "@label"
7922 #~ msgid "No Tags Available"
7923 #~ msgstr "ไม่มีป้ายกำกับ"
7924
7925 #~ msgctxt "@label"
7926 #~ msgid "Byte"
7927 #~ msgstr "ไบต์"
7928
7929 #~ msgctxt "@label"
7930 #~ msgid "KByte"
7931 #~ msgstr "กิโลไบต์"
7932
7933 #~ msgctxt "@label"
7934 #~ msgid "MByte"
7935 #~ msgstr "เมกะไบต์"
7936
7937 #~ msgctxt "@label"
7938 #~ msgid "GByte"
7939 #~ msgstr "กิกะไบต์"
7940
7941 #~ msgctxt "@label"
7942 #~ msgid "All"
7943 #~ msgstr "ทั้งหมด"
7944
7945 #~ msgctxt "@label"
7946 #~ msgid "Text"
7947 #~ msgstr "ข้อความ"
7948
7949 #~ msgctxt "@label"
7950 #~ msgid "What:"
7951 #~ msgstr "อะไร:"
7952
7953 #~ msgctxt "@info"
7954 #~ msgid "Add search option"
7955 #~ msgstr "เพิ่มตัวเลือการค้นหา"
7956
7957 #~ msgctxt "@action:button"
7958 #~ msgid "Save"
7959 #~ msgstr "บันทึก"
7960
7961 #~ msgctxt "@info"
7962 #~ msgid "Save search options"
7963 #~ msgstr "บันทึกตัวเลือกการค้นหา"
7964
7965 #~ msgctxt "@action:button"
7966 #~ msgid "Close"
7967 #~ msgstr "ปิด"
7968
7969 #~ msgctxt "@info"
7970 #~ msgid "Close search options"
7971 #~ msgstr "ปิดตัวเลือกการค้นหา"
7972
7973 #~ msgctxt "@label"
7974 #~ msgid "Greater Than"
7975 #~ msgstr "มากกว่า"
7976
7977 #~ msgctxt "@label"
7978 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7979 #~ msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ"
7980
7981 #~ msgctxt "@label"
7982 #~ msgid "Less Than"
7983 #~ msgstr "น้อยกว่า"
7984
7985 #~ msgctxt "@label"
7986 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7987 #~ msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ"
7988
7989 #~ msgctxt "@label"
7990 #~ msgid "Size:"
7991 #~ msgstr "ขนาด:"
7992
7993 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7994 #~ msgid "All"
7995 #~ msgstr "ทั้งหมด"
7996
7997 #~ msgctxt "@label"
7998 #~ msgid "Equal to"
7999 #~ msgstr "เท่ากับ"
8000
8001 #~ msgctxt "@label"
8002 #~ msgid "Not Equal to"
8003 #~ msgstr "ไม่เท่ากับ"
8004
8005 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
8006 #~ msgid "Any"
8007 #~ msgstr "ใด ๆ"
8008
8009 #~ msgctxt "@label"
8010 #~ msgid "Name:"
8011 #~ msgstr "ชื่อ:"
8012
8013 #~ msgctxt "@title:window"
8014 #~ msgid "Save Search Options"
8015 #~ msgstr "บันทึกตัวเลือกการค้นหา"
8016
8017 #~ msgid "Criteria"
8018 #~ msgstr "เงื่อนไข"
8019
8020 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8021 #~ msgid "Size"
8022 #~ msgstr "ขนาด"
8023
8024 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8025 #~ msgid "Date"
8026 #~ msgstr "วันที่"
8027
8028 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8029 #~ msgid "Permissions"
8030 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
8031
8032 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8033 #~ msgid "Owner"
8034 #~ msgstr "เจ้าของ"
8035
8036 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8037 #~ msgid "Group"
8038 #~ msgstr "กลุ่ม"
8039
8040 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8041 #~ msgid "Type"
8042 #~ msgstr "ประเภท"
8043
8044 #~ msgctxt "@item::intable"
8045 #~ msgid "Normal"
8046 #~ msgstr "ธรรมดา"
8047
8048 #~ msgctxt "@item::intable"
8049 #~ msgid "Update required"
8050 #~ msgstr "ต้องการการปรับปรุง"
8051
8052 #~ msgctxt "@item::intable"
8053 #~ msgid "Locally modified"
8054 #~ msgstr "มีการแก้ไขภายในเครื่อง"
8055
8056 #~ msgctxt "@item::intable"
8057 #~ msgid "Added"
8058 #~ msgstr "เพิ่มแล้ว"
8059
8060 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8061 #~ msgid "Size"
8062 #~ msgstr "ขนาด"
8063
8064 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8065 #~ msgid "Date"
8066 #~ msgstr "วันที่"
8067
8068 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8069 #~ msgid "Permissions"
8070 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
8071
8072 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8073 #~ msgid "Owner"
8074 #~ msgstr "เจ้าของ"
8075
8076 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8077 #~ msgid "Group"
8078 #~ msgstr "กลุ่ม"
8079
8080 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8081 #~ msgid "Type"
8082 #~ msgstr "ประเภท"
8083
8084 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8085 #~ msgid "Size"
8086 #~ msgstr "ขนาด"
8087
8088 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8089 #~ msgid "Date"
8090 #~ msgstr "วันที่"
8091
8092 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8093 #~ msgid "Permissions"
8094 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
8095
8096 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8097 #~ msgid "Owner"
8098 #~ msgstr "เจ้าของ"
8099
8100 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8101 #~ msgid "Group"
8102 #~ msgstr "กลุ่ม"
8103
8104 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8105 #~ msgid "Type"
8106 #~ msgstr "ประเภท"
8107
8108 #~ msgctxt "@title:menu"
8109 #~ msgid "Additional Information"
8110 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
8111
8112 #~ msgctxt "@option:check"
8113 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
8114 #~ msgstr "ใช้ภาพตัวอย่างที่มีการฝังอยู่ในแฟ้ม"
8115
8116 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8117 #~ msgid "SVN Update"
8118 #~ msgstr "ปรับปรุงตาม SVN"
8119
8120 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8121 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
8122 #~ msgstr "แสดงการเปลี่ยนแปลงของ SVN ภายในระบบ"
8123
8124 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8125 #~ msgid "SVN Commit..."
8126 #~ msgstr "ส่งมอบให้ SVN..."
8127
8128 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8129 #~ msgid "SVN Add"
8130 #~ msgstr "เพิ่มให้ SVN"
8131
8132 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8133 #~ msgid "SVN Delete"
8134 #~ msgstr "ลบออกจาก SVN"
8135
8136 #~ msgctxt "@info:status"
8137 #~ msgid "Updating SVN repository..."
8138 #~ msgstr "กำลังปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN..."
8139
8140 #~ msgctxt "@info:status"
8141 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
8142 #~ msgstr "ล้มเหลวในการปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN"
8143
8144 #~ msgctxt "@info:status"
8145 #~ msgid "Updated SVN repository."
8146 #~ msgstr "ปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN เรียบร้อยแล้ว"
8147
8148 #~ msgctxt "@title:window"
8149 #~ msgid "SVN Commit"
8150 #~ msgstr "ส่งมอบให้ SVN"
8151
8152 #~ msgctxt "@action:button"
8153 #~ msgid "Commit"
8154 #~ msgstr "ส่งมอบ"
8155
8156 #~ msgctxt "@info:status"
8157 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
8158 #~ msgstr "ล้มเหลวในการส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN"
8159
8160 #~ msgctxt "@info:status"
8161 #~ msgid "Committing SVN changes..."
8162 #~ msgstr "กำลังทำการส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN..."
8163
8164 #~ msgctxt "@info:status"
8165 #~ msgid "Committed SVN changes."
8166 #~ msgstr "ส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN แล้ว"
8167
8168 #~ msgctxt "@info:status"
8169 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
8170 #~ msgstr "กำลังทำการเพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN..."
8171
8172 #~ msgctxt "@info:status"
8173 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
8174 #~ msgstr "ล้มเหลวในการเพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN"
8175
8176 #~ msgctxt "@info:status"
8177 #~ msgid "Added files to SVN repository."
8178 #~ msgstr "เพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN แล้ว"
8179
8180 #~ msgctxt "@info:status"
8181 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
8182 #~ msgstr "กำลังทำการลบแฟ้มออกจากคลัง SVN..."
8183
8184 #~ msgctxt "@info:status"
8185 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
8186 #~ msgstr "ล้มเหลวในการลบแฟ้มออกจากคลัง SVN"
8187
8188 #~ msgctxt "@info:status"
8189 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
8190 #~ msgstr "ลบแฟ้มออกจากคลัง SVN แล้ว"
8191
8192 #~ msgctxt "@label"
8193 #~ msgid "Total Size:"
8194 #~ msgstr "ขนาดรวม:"
8195
8196 #~ msgctxt "@label file type"
8197 #~ msgid "Type"
8198 #~ msgstr "ประเภท"
8199
8200 #~ msgctxt "@title:window"
8201 #~ msgid "Change Tags"
8202 #~ msgstr "เปลี่ยนป้ายกำกับ"
8203
8204 #~ msgctxt "@label:textbox"
8205 #~ msgid "Configure which tags should be applied."
8206 #~ msgstr "ปรับแต่งว่าจะให้ใช้ป้ายกำกับใดบ้าง"
8207
8208 #~ msgctxt "@label"
8209 #~ msgid "Create new tag:"
8210 #~ msgstr "สร้างป้ายกำกับใหม่:"
8211
8212 #~ msgctxt "@info"
8213 #~ msgid "Delete tag"
8214 #~ msgstr "ลบป้ายกำกับ"
8215
8216 #~ msgctxt "@info"
8217 #~ msgid ""
8218 #~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
8219 #~ msgstr "ควรจะให้ทำการลบป้ายกำกับ <resource>%1</resource> ออกจากแฟ้มทั้งหมดหรือไม่ ?"
8220
8221 #~ msgctxt "@title"
8222 #~ msgid "Delete tag"
8223 #~ msgstr "ลบป้ายกำกับ"
8224
8225 #~ msgctxt "@action:button"
8226 #~ msgid "Delete"
8227 #~ msgstr "ลบ"
8228
8229 #~ msgctxt "@label"
8230 #~ msgid "Add Tags..."
8231 #~ msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ..."
8232
8233 #~ msgctxt "@label"
8234 #~ msgid "Change..."
8235 #~ msgstr "เปลี่ยน..."
8236
8237 #~ msgctxt "@info:progress"
8238 #~ msgid "Changing annotations"
8239 #~ msgstr "เปลี่ยนหมายเหตุประกอบ"
8240
8241 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8242 #~ msgid "Type"
8243 #~ msgstr "ประเภท"
8244
8245 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8246 #~ msgid "Size"
8247 #~ msgstr "ขนาด"
8248
8249 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8250 #~ msgid "Modified"
8251 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ"
8252
8253 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8254 #~ msgid "Owner"
8255 #~ msgstr "เจ้าของ"
8256
8257 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8258 #~ msgid "Permissions"
8259 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
8260
8261 #~ msgctxt "@title:window"
8262 #~ msgid "Add Comment"
8263 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
8264
8265 #~ msgctxt "@label file content size"
8266 #~ msgid "Size"
8267 #~ msgstr "ขนาด"
8268
8269 #~ msgctxt "@label file depends from"
8270 #~ msgid "Depends"
8271 #~ msgstr "ขึ้นอยู่กับ"
8272
8273 #~ msgctxt "@label parent directory"
8274 #~ msgid "Part of"
8275 #~ msgstr "เป็นส่วนหนึ่งของ"
8276
8277 #~ msgctxt "@label modified date of file"
8278 #~ msgid "Modified"
8279 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ"
8280
8281 #~ msgctxt "@label"
8282 #~ msgid "MIME Type"
8283 #~ msgstr "ประเภท MIME"
8284
8285 #~ msgctxt "@label file URL"
8286 #~ msgid "Location"
8287 #~ msgstr "ตำแหน่ง"
8288
8289 #~ msgctxt "@label"
8290 #~ msgid "Creator"
8291 #~ msgstr "ผู้สร้าง"
8292
8293 #~ msgctxt "@label"
8294 #~ msgid "Channels"
8295 #~ msgstr "ช่องเสียง"
8296
8297 #~ msgctxt "@label number of characters"
8298 #~ msgid "Characters"
8299 #~ msgstr "จำนวนตัวอักษร"
8300
8301 #~ msgctxt "@label"
8302 #~ msgid "Codec"
8303 #~ msgstr "ตัวถอด/เข้ารหัส"
8304
8305 #~ msgctxt "@label"
8306 #~ msgid "Color Depth"
8307 #~ msgstr "ความลึกสี"
8308
8309 #~ msgctxt "@label number of lines"
8310 #~ msgid "Lines"
8311 #~ msgstr "จำนวนเส้น"
8312
8313 #~ msgctxt "@label"
8314 #~ msgid "Programming Language"
8315 #~ msgstr "ภาษาโปรแกรม"
8316
8317 #~ msgctxt "@label number of words"
8318 #~ msgid "Words"
8319 #~ msgstr "จำนวนคำ"
8320
8321 #~ msgctxt "@label EXIF aperture value"
8322 #~ msgid "Aperture"
8323 #~ msgstr "รูรับแสง"
8324
8325 #~ msgctxt "@label EXIF"
8326 #~ msgid "Exposure Bias Value"
8327 #~ msgstr "ค่าชดเชยแสง"
8328
8329 #~ msgctxt "@label EXIF"
8330 #~ msgid "Exposure Time"
8331 #~ msgstr "ความไวชัตเตอร์"
8332
8333 #~ msgctxt "@label EXIF"
8334 #~ msgid "Flash"
8335 #~ msgstr "การใช้แฟลช"
8336
8337 #~ msgctxt "@label EXIF"
8338 #~ msgid "Focal Length"
8339 #~ msgstr "ทางยาวโฟกัส"
8340
8341 #~ msgctxt "@label EXIF"
8342 #~ msgid "Focal Length 35 mm"
8343 #~ msgstr "ทางยาวโฟกัสระบบ 35 ม.ม."
8344
8345 #~ msgctxt "@label EXIF"
8346 #~ msgid "ISO Speed Ratings"
8347 #~ msgstr "ค่า ISO ความไวแสง"
8348
8349 #~ msgctxt "@label EXIF"
8350 #~ msgid "Make"
8351 #~ msgstr "สร้างจาก"
8352
8353 #~ msgctxt "@label EXIF"
8354 #~ msgid "Model"
8355 #~ msgstr "รุ่น"
8356
8357 #~ msgctxt "@label EXIF"
8358 #~ msgid "White Balance"
8359 #~ msgstr "สมดุลสีขาว"
8360
8361 #~ msgctxt "@label image width and height"
8362 #~ msgid "Width x Height"
8363 #~ msgstr "กว้าง x สูง"
8364
8365 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8366 #~ msgid "Rating"
8367 #~ msgstr "การจัดอันดับ"
8368
8369 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8370 #~ msgid "Tags"
8371 #~ msgstr "ป้ายกำกับ"
8372
8373 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8374 #~ msgid "Comment"
8375 #~ msgstr "หมายเหตุ"
8376
8377 #~ msgctxt "@label"
8378 #~ msgid "File Name"
8379 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
8380
8381 #~ msgctxt "@label"
8382 #~ msgid "Owner:"
8383 #~ msgstr "เจ้าของ:"
8384
8385 #~ msgctxt "@label"
8386 #~ msgid "Comment:"
8387 #~ msgstr "หมายเหตุ:"
8388
8389 #~ msgctxt "@title:menu"
8390 #~ msgid "Navigation Bar"
8391 #~ msgstr "แถบนำทาง"
8392
8393 #, fuzzy
8394 #~| msgctxt "@label"
8395 #~| msgid "Modified:"
8396 #~ msgctxt "@label"
8397 #~ msgid "Date Modified"
8398 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
8399
8400 #~ msgctxt "@info:status"
8401 #~ msgid "Copy operation completed."
8402 #~ msgstr "ปฏิบัติการคัดลอกเสร็จสมบูรณ์"
8403
8404 #~ msgctxt "@info:status"
8405 #~ msgid "Move operation completed."
8406 #~ msgstr "ปฏิบัติการการย้ายเสร็จสมบูรณ์"
8407
8408 #~ msgctxt "@info:status"
8409 #~ msgid "Link operation completed."
8410 #~ msgstr "ปฏิบัติการสร้างการเชื่อมโยงเสร็จสมบูรณ์"
8411
8412 #~ msgctxt "@info:status"
8413 #~ msgid "Renaming operation completed."
8414 #~ msgstr "ปฏิบัติการเปลี่ยนชื่อเสร็จสมบูรณ์"
8415
8416 #, fuzzy
8417 #~| msgctxt "@title:group"
8418 #~| msgid "Text"
8419 #~ msgctxt "label"
8420 #~ msgid "Texts"
8421 #~ msgstr "ตัวอักษร"
8422
8423 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
8424 #~ msgid "with optional icon and description"
8425 #~ msgstr "พร้อมด้วยไอคอนและคำอธิบาย"
8426
8427 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8428 #~ msgid "No Tags"
8429 #~ msgstr "ไม่มีป้ายกำกับ"
8430
8431 #~ msgctxt "@label"
8432 #~ msgid "Detailed description (optional):"
8433 #~ msgstr "ข้อมูลรายละเอียด (ตัวเลือกเพิ่มเติม):"
8434
8435 #, fuzzy
8436 #~| msgid "&Edit"
8437 #~ msgctxt "@item::intable"
8438 #~ msgid "Editing"
8439 #~ msgstr "แ&ก้ไข"
8440
8441 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8442 #~ msgid "Not yet tagged"
8443 #~ msgstr "ยังไม่ได้ติดป้ายกำกับ"
8444
8445 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8446 #~ msgid "Move To Trash"
8447 #~ msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
8448
8449 #, fuzzy
8450 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8451 #~| msgid "Rename..."
8452 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8453 #~ msgid "&Rename..."
8454 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
8455
8456 #, fuzzy
8457 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8458 #~| msgid "Properties"
8459 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8460 #~ msgid "&Properties"
8461 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
8462
8463 #, fuzzy
8464 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
8465 #~| msgid "Preview"
8466 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8467 #~ msgid "P&review"
8468 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
8469
8470 #, fuzzy
8471 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
8472 #~| msgid "Descending"
8473 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8474 #~ msgid "Des&cending"
8475 #~ msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
8476
8477 #, fuzzy
8478 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
8479 #~| msgid "Show Hidden Files"
8480 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8481 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8482 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
8483
8484 #, fuzzy
8485 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8486 #~| msgid "Size"
8487 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8488 #~ msgid "&Size"
8489 #~ msgstr "ขนาด"
8490
8491 #, fuzzy
8492 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8493 #~| msgid "Date"
8494 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8495 #~ msgid "D&ate"
8496 #~ msgstr "วันที่"
8497
8498 #, fuzzy
8499 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8500 #~| msgid "Permissions"
8501 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8502 #~ msgid "Pe&rmissions"
8503 #~ msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
8504
8505 #, fuzzy
8506 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8507 #~| msgid "Owner"
8508 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8509 #~ msgid "&Owner"
8510 #~ msgstr "เจ้าของ"
8511
8512 #, fuzzy
8513 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8514 #~| msgid "Group"
8515 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8516 #~ msgid "Gro&up"
8517 #~ msgstr "กลุ่ม"
8518
8519 #, fuzzy
8520 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8521 #~| msgid "Type"
8522 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8523 #~ msgid "&Type"
8524 #~ msgstr "ชนิด"
8525
8526 #, fuzzy
8527 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8528 #~| msgid "Size"
8529 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8530 #~ msgid "&Size"
8531 #~ msgstr "ขนาด"
8532
8533 #, fuzzy
8534 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8535 #~| msgid "Date"
8536 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8537 #~ msgid "&Date"
8538 #~ msgstr "วันที่"
8539
8540 #, fuzzy
8541 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8542 #~| msgid "Permissions"
8543 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8544 #~ msgid "Pe&rmissions"
8545 #~ msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
8546
8547 #, fuzzy
8548 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8549 #~| msgid "Owner"
8550 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8551 #~ msgid "&Owner"
8552 #~ msgstr "เจ้าของ"
8553
8554 #, fuzzy
8555 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8556 #~| msgid "Group"
8557 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8558 #~ msgid "&Group"
8559 #~ msgstr "กลุ่ม"
8560
8561 #, fuzzy
8562 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8563 #~| msgid "Type"
8564 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8565 #~ msgid "&Type"
8566 #~ msgstr "ชนิด"
8567
8568 #, fuzzy
8569 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8570 #~| msgid "Icons"
8571 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8572 #~ msgid "&Icons"
8573 #~ msgstr "ไอคอน"
8574
8575 #, fuzzy
8576 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8577 #~| msgid "Details"
8578 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8579 #~ msgid "Det&ails"
8580 #~ msgstr "รายละเอียด"
8581
8582 #, fuzzy
8583 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8584 #~| msgid "Columns"
8585 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8586 #~ msgid "Col&umns"
8587 #~ msgstr "คอลัมน์"
8588
8589 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8590 #~ msgid "Quick View"
8591 #~ msgstr "ดูด่วน"
8592
8593 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8594 #~ msgid "Paste One Folder"
8595 #~ msgstr "วาง 1 โฟลเดอร์"
8596
8597 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8598 #~ msgid "Paste One Item"
8599 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8600 #~ msgstr[0] "วาง %1 รายการ"