1 # translation of dolphin.po to Persian
2 # Saied Taghavi <s.taghavi@gmail.com>, 2008.
3 # Mohamad Reza Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>, 2010, 2011, 2012, 2014.
4 # ehsan <ehsan.abdolahy@gmail.com>, 2016.
5 # Mohi Mirdamadi <mohi.pub@gmail.com>, ۲۰۱۶.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-10-21 00:41+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: ۲۰۱۶-۰۸-۲۰ ۱۵:۴۴+0330\n"
12 "Last-Translator: Mohi Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>\n"
13 "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgstr "محمدرضا میردامادی, احسان عبدالهی"
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgstr "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
33 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
34 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
39 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
40 msgid "Acting as Admin"
45 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
51 msgctxt "@info:tooltip"
52 msgid "Finish acting as an administrator"
57 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
58 msgid "Act as Administrator Again"
64 msgid "Administrator authorization has expired."
67 #: admin/workerintegration.cpp:33
69 msgctxt "@action:inmenu"
70 msgid "Act as Administrator"
73 #: admin/workerintegration.cpp:54
77 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
78 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
79 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
82 #: admin/workerintegration.cpp:76
84 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
88 #: admin/workerintegration.cpp:77
90 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
94 #: admin/workerintegration.cpp:82
98 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
99 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
100 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
101 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
102 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
103 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
104 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
107 #: admin/workerintegration.cpp:89
109 msgctxt "@title:window"
110 msgid "How to Administrate"
113 #: admin/workerintegration.cpp:98
117 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
118 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
119 "This includes items which are critical for this system to function.</"
120 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
121 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
122 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
123 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
124 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
125 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
126 "emphasis> before proceeding.</para>"
129 #: admin/workerintegration.cpp:161
131 msgctxt "@title:window"
132 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
135 #: admin/workerintegration.cpp:163
137 msgctxt "@action:button"
138 msgid "I Understand and Accept These Risks"
141 #: admin/workerintegration.cpp:165
143 msgctxt "@option:check"
144 msgid "Do not warn me about these risks again"
147 #: dolphincontextmenu.cpp:124
149 msgctxt "@action:inmenu"
151 msgstr "زبالهدان را خالی کن"
153 #: dolphincontextmenu.cpp:150
155 msgctxt "@action:inmenu"
159 #: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1694
161 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
163 msgstr "ایجاد کردن جدید"
165 #: dolphincontextmenu.cpp:210
167 msgctxt "@action:inmenu"
169 msgstr "باز کردن مسیر"
171 #: dolphincontextmenu.cpp:218
173 msgctxt "@action:inmenu"
174 msgid "Open Path in New Tab"
175 msgstr "باز کردن نشانی در زبانه جدید"
177 #: dolphincontextmenu.cpp:222
179 msgctxt "@action:inmenu"
180 msgid "Open Path in New Window"
181 msgstr "بازکردن نشانی در پنجره جدید"
183 #: dolphincontextmenu.cpp:472
186 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
190 #: dolphinmainwindow.cpp:343
192 msgctxt "@info:status"
193 msgid "Successfully copied."
194 msgstr "با موفقیت رونوشت شد."
196 #: dolphinmainwindow.cpp:346
198 msgctxt "@info:status"
199 msgid "Successfully moved."
200 msgstr "با موفقیت منتقل شد."
202 #: dolphinmainwindow.cpp:349
204 msgctxt "@info:status"
205 msgid "Successfully linked."
206 msgstr "با موفقیت پیوند داده شد."
208 #: dolphinmainwindow.cpp:352
210 msgctxt "@info:status"
211 msgid "Successfully moved to trash."
212 msgstr "با موفقیت به زبالهدانی منتقل شد."
214 #: dolphinmainwindow.cpp:355
216 msgctxt "@info:status"
217 msgid "Successfully renamed."
218 msgstr "با موفقیت تغییر نام داده شد."
220 #: dolphinmainwindow.cpp:359
222 msgctxt "@info:status"
223 msgid "Created folder."
224 msgstr "پوشه ایجاد شد."
226 #: dolphinmainwindow.cpp:434
232 #: dolphinmainwindow.cpp:435
234 msgctxt "@info:whatsthis go back"
235 msgid "Return to the previously viewed folder."
238 #: dolphinmainwindow.cpp:441
244 #: dolphinmainwindow.cpp:442
246 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
247 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
250 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
252 msgctxt "@title:window"
256 #: dolphinmainwindow.cpp:636
258 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
262 #: dolphinmainwindow.cpp:638
264 msgid "C&lose Current Tab"
265 msgstr "&بستن برگه جاری"
267 #: dolphinmainwindow.cpp:647
270 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
272 "شما چندین تب را در این پنجره باز کردهاید، مطمئن هستید که میخواهید خارج شوید؟"
274 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
276 msgid "Do not ask again"
277 msgstr "دوباره سؤال نکن"
279 #: dolphinmainwindow.cpp:687
281 msgid "Show &Terminal Panel"
284 #: dolphinmainwindow.cpp:697
287 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
289 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
292 "شما چندین تب را در این پنجره باز کردهاید، مطمئن هستید که میخواهید خارج شوید؟"
294 #: dolphinmainwindow.cpp:895
297 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
300 #: dolphinmainwindow.cpp:896
303 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
306 #: dolphinmainwindow.cpp:1285
308 #| msgctxt "@action:inmenu"
310 msgctxt "@action:inmenu Tools"
312 msgstr "باز کردن مسیر"
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1294 dolphinmainwindow.cpp:2050
316 msgctxt "@action:inmenu Tools"
317 msgid "Open Preferred Search Tool"
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1334
322 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
323 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
324 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
325 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
326 msgstr[0] "آیا مطمئن هستید میخواهید %1 فقرهها را باز کنید؟"
329 #: dolphinmainwindow.cpp:1339
331 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
332 #| msgid "Open Terminal"
333 msgctxt "@action:button"
334 msgid "Open %1 Terminal"
335 msgid_plural "Open %1 Terminals"
336 msgstr[0] "باز کردن پایانه"
339 #: dolphinmainwindow.cpp:1440
343 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1539
349 #| msgctxt "@action:inmenu"
350 #| msgid "Configure..."
351 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
357 msgctxt "@action:inmenu File"
359 msgstr "&پنجره جدید"
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
363 #| msgctxt "@action:inmenu"
364 #| msgid "Open Path in New Window"
366 msgid "Open a new Dolphin window"
367 msgstr "بازکردن نشانی در پنجره جدید"
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
371 msgctxt "@info:whatsthis"
373 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
374 ">You can drag and drop items between windows."
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
379 msgctxt "@action:inmenu File"
383 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
385 msgctxt "@info:whatsthis"
387 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
388 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
389 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
394 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
395 msgid "Add to Places"
396 msgstr "افزودن به مکانها"
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
400 msgctxt "@info:whatsthis"
401 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
404 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
406 msgctxt "@action:inmenu File"
410 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
412 #| msgctxt "@action:inmenu File"
418 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
420 msgctxt "@info:whatsthis"
422 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
423 "the whole window instead."
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1736
428 msgctxt "@info:whatsthis quit"
429 msgid "This closes this window."
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
434 msgctxt "@info:whatsthis"
436 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
437 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
438 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
439 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
440 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
451 msgctxt "@info:whatsthis cut"
453 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
454 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
455 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
456 "their initial location."
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
461 #| msgctxt "@action:inmenu"
467 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
469 msgctxt "@info:whatsthis copy"
471 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
472 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
473 "them from the clipboard to a new location."
476 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
478 msgctxt "@action:inmenu Edit"
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
484 msgctxt "@info:whatsthis paste"
486 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
487 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
488 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
493 msgctxt "@action:inmenu"
494 msgid "Copy to Other View"
497 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
499 msgctxt "@action:inmenu"
500 msgid "Copy to Other View…"
503 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
505 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
507 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
508 "(Only available while in Split View mode.)"
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
513 #| msgctxt "@action:inmenu"
514 #| msgid "Move to Trash"
515 msgctxt "@action:inmenu Edit"
516 msgid "Copy to Other View"
517 msgstr "حرکت به زبالهدان"
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
521 #| msgctxt "@action:inmenu"
522 #| msgid "Move to Trash"
523 msgctxt "@action:inmenu"
524 msgid "Move to Other View"
525 msgstr "حرکت به زبالهدان"
527 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
529 #| msgctxt "@action:inmenu File"
530 #| msgid "Move to Trash"
531 msgctxt "@action:inmenu"
532 msgid "Move to Other View…"
533 msgstr "حرکت به زبالهدان"
535 #: dolphinmainwindow.cpp:1795
537 msgctxt "@info:whatsthis Move"
539 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
540 "(Only available while in Split View mode.)"
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
545 #| msgctxt "@action:inmenu"
546 #| msgid "Move to Trash"
547 msgctxt "@action:inmenu Edit"
548 msgid "Move to Other View"
549 msgstr "حرکت به زبالهدان"
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
553 #| msgctxt "@label:textbox"
555 msgctxt "@action:inmenu Tools"
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
561 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
562 #| msgid "Show Filter Bar"
563 msgctxt "@info:tooltip"
564 msgid "Show Filter Bar"
565 msgstr "نمایش میله پالایش"
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
569 msgctxt "@info:whatsthis"
571 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
572 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
573 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
579 #| msgctxt "@info:tooltip"
580 #| msgid "Hide Filter Bar"
581 msgctxt "@action:inmenu"
582 msgid "Toggle Filter Bar"
583 msgstr "مخفی کردن میله پالایش"
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1820
587 #| msgctxt "@label:textbox"
589 msgctxt "@action:intoolbar"
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1828 search/dolphinsearchbox.cpp:350
595 #| msgctxt "@title:window"
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
603 #| msgid "Show preview of files and folders"
604 msgctxt "@info:tooltip"
605 msgid "Search for files and folders"
606 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
610 msgctxt "@info:whatsthis find"
612 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
613 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
614 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
615 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
621 msgctxt "@action:inmenu"
622 msgid "Toggle Search Bar"
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
627 #| msgctxt "@title:window"
629 msgctxt "@action:intoolbar"
633 #. i18n: This action toggles a selection mode.
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1851
637 #| msgid "Show preview of files and folders"
638 msgctxt "@action:inmenu"
639 msgid "Select Files and Folders"
640 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
642 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
643 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
646 #| msgctxt "@title:window"
648 msgctxt "@action:intoolbar"
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1857
654 msgctxt "@info:whatsthis"
656 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
657 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
658 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
659 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
660 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
666 msgctxt "@info:whatsthis"
667 msgid "This selects all files and folders in the current location."
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1884 dolphinpart.cpp:167
672 msgctxt "@action:inmenu Edit"
673 msgid "Invert Selection"
674 msgstr "معکوس کردن انتخاب"
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
678 msgctxt "@info:whatsthis invert"
680 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
686 msgctxt "@info:whatsthis split"
688 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
689 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
690 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
691 "para>Click this button again to close one of the views."
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
696 msgctxt "@info:whatsthis"
698 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1929
704 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
708 #: dolphinmainwindow.cpp:1930
711 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1938
716 #| msgctxt "@action:inmenu"
718 msgctxt "@info:tooltip"
722 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
724 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
726 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
727 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
728 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
729 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
732 #: dolphinmainwindow.cpp:1947
734 msgctxt "@action:inmenu View"
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1948
742 msgstr "توقف بارگذاری"
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
747 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
752 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
753 msgid "Editable Location"
754 msgstr "مکان قابل ویرایش"
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
758 msgctxt "@info:whatsthis"
760 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
761 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
762 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
763 "confirming the edited location."
766 #: dolphinmainwindow.cpp:1964
768 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
769 msgid "Replace Location"
770 msgstr "جایگزینی مکان"
772 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
774 msgctxt "@info:whatsthis"
776 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
777 "enter a different location."
780 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
782 msgctxt "@action:inmenu File"
783 msgid "Undo close tab"
784 msgstr "بازگرداندن برگهی بسته شده"
786 #: dolphinmainwindow.cpp:2000
788 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
789 msgid "This returns you to the previously closed tab."
792 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
794 msgctxt "@info:whatsthis"
796 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
797 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
798 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
799 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
800 "for your confirmation beforehand."
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
805 msgctxt "@info:whatsthis"
807 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
808 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
809 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
814 msgctxt "@action:inmenu Tools"
815 msgid "Compare Files"
816 msgstr "مقایسه پروندهها"
818 #: dolphinmainwindow.cpp:2052
820 msgctxt "@info:whatsthis"
822 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
823 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
827 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
829 msgctxt "@action:inmenu Tools"
830 msgid "Open Terminal"
831 msgstr "باز کردن پایانه"
833 #: dolphinmainwindow.cpp:2062
835 msgctxt "@info:whatsthis"
837 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
838 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
839 "the terminal application.</para>"
842 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
845 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
846 #| msgid "Open Terminal"
847 msgctxt "@action:inmenu Tools"
848 msgid "Open Terminal Here"
849 msgstr "باز کردن پایانه"
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2072
853 msgctxt "@info:whatsthis"
855 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
856 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
857 "features in the terminal application.</para>"
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2080
862 msgctxt "@title:menu"
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
868 msgctxt "@info:whatsthis"
870 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
871 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
872 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
873 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
874 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
875 "advanced actions more time consuming.</para>"
878 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
880 msgctxt "@action:inmenu"
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2136
886 #| msgctxt "@action:inmenu"
887 #| msgid "Activate Next Tab"
888 msgctxt "@action:inmenu"
890 msgstr "فعال کردن برگه بعد"
892 #: dolphinmainwindow.cpp:2137
894 #| msgctxt "@action:inmenu"
895 #| msgid "Activate Next Tab"
896 msgctxt "@action:inmenu"
897 msgid "Go to Last Tab"
898 msgstr "فعال کردن برگه بعد"
900 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
902 msgctxt "@action:inmenu"
906 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
908 #| msgctxt "@action:inmenu"
910 msgctxt "@action:inmenu"
911 msgid "Go to Next Tab"
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
916 msgctxt "@action:inmenu"
920 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
922 #| msgctxt "@action:inmenu"
923 #| msgid "Previous Tab"
924 msgctxt "@action:inmenu"
925 msgid "Go to Previous Tab"
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
930 #| msgid "Show facets widget"
931 msgctxt "@action:inmenu"
933 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
935 #: dolphinmainwindow.cpp:2164
937 msgctxt "@action:inmenu"
938 msgid "Open in New Tab"
939 msgstr "در برگه جدید باز شود"
941 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
943 msgctxt "@action:inmenu"
944 msgid "Open in New Tabs"
945 msgstr "در برگههای جدید باز شود"
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
949 msgctxt "@action:inmenu"
950 msgid "Open in New Window"
951 msgstr "باز کردن در پنجره جدید"
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2179 panels/places/placespanel.cpp:45
955 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
956 #| msgid "App&lications"
957 msgctxt "@action:inmenu"
958 msgid "Open in Split View"
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
963 msgctxt "@action:inmenu Panels"
964 msgid "Unlock Panels"
965 msgstr "باز کردن قفل پنلها"
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2197
969 msgctxt "@action:inmenu Panels"
971 msgstr "قفل کردن پنلها"
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
975 msgctxt "@info:whatsthis"
977 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
978 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
979 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
980 "embedded more cleanly."
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2209
985 msgctxt "@title:window"
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
991 msgctxt "@info:whatsthis"
993 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
994 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2239
999 msgctxt "@info:whatsthis"
1001 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1002 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1003 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1004 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1005 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2247
1010 msgctxt "@info:whatsthis"
1012 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1013 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1014 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1015 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1016 "are given here by right-clicking.</para>"
1019 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1021 msgctxt "@title:window"
1025 #: dolphinmainwindow.cpp:2276
1027 msgctxt "@info:whatsthis"
1029 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1030 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1031 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1034 #: dolphinmainwindow.cpp:2281
1036 msgctxt "@info:whatsthis"
1038 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1039 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1040 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1041 "quick switching between any folders.</para>"
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2291
1046 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2316
1052 msgctxt "@info:whatsthis"
1054 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1055 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1056 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1057 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1058 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1059 "application like Konsole.</para>"
1062 #: dolphinmainwindow.cpp:2324
1064 msgctxt "@info:whatsthis"
1066 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1067 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1068 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1069 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1070 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1071 "like Konsole.</para>"
1074 #: dolphinmainwindow.cpp:2334 dolphinmainwindow.cpp:2925
1076 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1077 msgid "Focus Terminal Panel"
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1082 msgctxt "@info:tooltip"
1083 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1086 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1088 msgctxt "@title:window"
1092 #: dolphinmainwindow.cpp:2376
1093 #, fuzzy, kde-format
1094 #| msgctxt "@action:inmenu"
1095 #| msgid "Show Hidden Files"
1096 msgctxt "@item:inmenu"
1097 msgid "Show Hidden Places"
1098 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
1100 #: dolphinmainwindow.cpp:2380
1102 msgctxt "@info:whatsthis"
1104 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1105 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2392
1111 msgctxt "@info:whatsthis"
1113 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1114 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1115 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1116 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1120 #: dolphinmainwindow.cpp:2399
1122 msgctxt "@info:whatsthis"
1124 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1125 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1126 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1127 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1128 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1129 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1130 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1131 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1132 "interface> to display it again.</para>"
1135 #: dolphinmainwindow.cpp:2413 dolphinmainwindow.cpp:2943
1137 msgctxt "@action:inmenu View"
1138 msgid "Focus Places Panel"
1141 #: dolphinmainwindow.cpp:2414
1143 msgctxt "@info:tooltip"
1144 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2420
1148 #, fuzzy, kde-format
1149 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1150 #| msgid "Lock Panels"
1151 msgctxt "@action:inmenu View"
1153 msgstr "قفل کردن پنلها"
1155 #: dolphinmainwindow.cpp:2489
1159 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1162 #: dolphinmainwindow.cpp:2492 dolphinmainwindow.cpp:2509
1166 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1169 #: dolphinmainwindow.cpp:2494
1172 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1175 #: dolphinmainwindow.cpp:2499
1179 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1183 #: dolphinmainwindow.cpp:2521
1186 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1189 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1192 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1195 #: dolphinmainwindow.cpp:2542
1198 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1201 #: dolphinmainwindow.cpp:2545
1204 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1207 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1211 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1212 "destination folder."
1215 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1219 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1220 "destination folder."
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1227 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1231 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1233 msgctxt "@info:whatsthis"
1235 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1236 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1237 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1238 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1239 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1242 #: dolphinmainwindow.cpp:2675
1244 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1248 #: dolphinmainwindow.cpp:2676
1251 msgid "Close left view"
1252 msgstr "بستن نمای چپ"
1254 #: dolphinmainwindow.cpp:2678
1256 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1257 msgid "Pop out Left View"
1260 #: dolphinmainwindow.cpp:2679
1263 msgid "Move left view to a new window"
1266 #: dolphinmainwindow.cpp:2681
1268 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1272 #: dolphinmainwindow.cpp:2682
1275 msgid "Close right view"
1276 msgstr "بستن نمای راست"
1278 #: dolphinmainwindow.cpp:2684
1280 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1281 msgid "Pop out Right View"
1284 #: dolphinmainwindow.cpp:2685
1287 msgid "Move right view to a new window"
1290 #: dolphinmainwindow.cpp:2694
1292 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1296 #: dolphinmainwindow.cpp:2695
1302 #: dolphinmainwindow.cpp:2697
1304 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1308 #: dolphinmainwindow.cpp:2752
1310 msgctxt "@info:whatsthis"
1312 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1313 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1314 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1315 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1316 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1317 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1320 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1322 msgctxt "@info:whatsthis"
1324 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1325 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1326 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1327 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1328 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1329 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1330 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1331 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1334 #: dolphinmainwindow.cpp:2771
1336 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1338 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1339 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1340 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1341 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1342 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1343 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1344 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1345 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1346 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1347 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1348 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1351 #: dolphinmainwindow.cpp:2787
1353 msgctxt "@info:whatsthis"
1355 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1356 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1357 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1358 "be triggered this way.</para>"
1361 #: dolphinmainwindow.cpp:2793
1363 msgctxt "@info:whatsthis"
1365 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1366 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1367 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1370 #: dolphinmainwindow.cpp:2797
1372 msgctxt "@info:whatsthis"
1374 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1375 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1376 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1377 "Handbook</interface>."
1380 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1381 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1382 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1383 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1384 #. The same might be true for any external link you translate.
1385 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1387 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1389 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1390 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1391 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1392 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1393 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1396 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1398 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1400 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1401 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1402 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1403 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1404 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1405 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1406 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1407 "windows so don't get too used to this.</para>"
1410 #: dolphinmainwindow.cpp:2833
1412 msgctxt "@info:whatsthis"
1414 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1415 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1416 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1417 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1418 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1421 #: dolphinmainwindow.cpp:2842
1423 msgctxt "@info:whatsthis"
1425 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1426 "support the continued work on this application and many other projects by "
1427 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1428 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1429 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1430 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1431 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1432 "behind the KDE community.</para>"
1435 #: dolphinmainwindow.cpp:2855
1437 msgctxt "@info:whatsthis"
1439 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1440 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1441 "in your preferred language."
1444 #: dolphinmainwindow.cpp:2860
1446 msgctxt "@info:whatsthis"
1448 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1449 "libraries and maintainers of this application."
1452 #: dolphinmainwindow.cpp:2865
1454 msgctxt "@info:whatsthis"
1456 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1457 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1458 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1462 #: dolphinmainwindow.cpp:2919 dolphinmainwindow.cpp:2930
1464 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1465 msgid "Defocus Terminal Panel"
1468 #: dolphinmainwindow.cpp:2937
1470 msgctxt "@action:inmenu View"
1471 msgid "Defocus Terminal Panel"
1474 #: dolphinmainwindow.cpp:2948
1476 msgctxt "@action:inmenu View"
1477 msgid "Defocus Places Panel"
1480 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1482 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1485 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1487 msgctxt "@action:button"
1489 msgstr "زبالهدان را خالی کن"
1491 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1493 msgid "Empties Trash to create free space"
1496 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1497 #, fuzzy, kde-format
1498 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1499 #| msgid "&Network Folders"
1500 msgctxt "@action:button"
1501 msgid "Add Network Folder"
1502 msgstr "پوشههای شبکه"
1504 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1505 #, fuzzy, kde-format
1506 #| msgctxt "@action:inmenu"
1507 #| msgid "Location Bar"
1508 msgctxt "@action:inmenu"
1509 msgid "Location Bar"
1510 msgid_plural "Location Bars"
1511 msgstr[0] "میله محل"
1514 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1516 msgctxt "@info:shell about system packages"
1517 msgid "Could not find package %1."
1520 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1522 msgctxt "@info %1 is error code"
1523 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1526 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1529 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1532 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1533 "installing <application>%1</application> manually instead."
1536 #: dolphinpart.cpp:148
1537 #, fuzzy, kde-format
1538 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1539 #| msgid "&Edit File Type..."
1540 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1541 msgid "&Edit File Type…"
1542 msgstr "&ویرایش نوع پرونده..."
1544 #: dolphinpart.cpp:152
1545 #, fuzzy, kde-format
1546 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1547 #| msgid "Select Items Matching..."
1548 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1549 msgid "Select Items Matching…"
1550 msgstr "برگزیدن مواردی که مطابقت دارند..."
1552 #: dolphinpart.cpp:157
1553 #, fuzzy, kde-format
1554 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1555 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1556 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1557 msgid "Unselect Items Matching…"
1558 msgstr "عدم گزینش مواردی که مطابقت دارند..."
1560 #: dolphinpart.cpp:163
1562 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1563 msgid "Unselect All"
1564 msgstr "عدم گزینش همه"
1566 #: dolphinpart.cpp:178
1568 msgctxt "@action:inmenu Go"
1569 msgid "App&lications"
1572 #: dolphinpart.cpp:179
1574 msgctxt "@action:inmenu Go"
1575 msgid "&Network Folders"
1576 msgstr "پوشههای شبکه"
1578 #: dolphinpart.cpp:180
1580 msgctxt "@action:inmenu Go"
1584 #: dolphinpart.cpp:183
1586 msgctxt "@action:inmenu Go"
1588 msgstr "آغاز خودکار"
1590 #: dolphinpart.cpp:189
1591 #, fuzzy, kde-format
1592 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1593 #| msgid "Find File..."
1594 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1596 msgstr "&یافتن پرونده..."
1598 #: dolphinpart.cpp:195
1600 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1601 msgid "Open &Terminal"
1602 msgstr "باز کردن پایانه"
1604 #: dolphinpart.cpp:447
1606 msgctxt "@title:window"
1610 #: dolphinpart.cpp:447
1612 msgid "Select all items matching this pattern:"
1613 msgstr "برگزیدن همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
1615 #: dolphinpart.cpp:452
1617 msgctxt "@title:window"
1621 #: dolphinpart.cpp:452
1623 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1624 msgstr "عدم گزینش همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
1626 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1632 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1633 #: dolphinpart.rc:15
1635 msgctxt "@title:menu"
1639 #. i18n: ectx: Menu (view)
1640 #: dolphinpart.rc:24
1645 #. i18n: ectx: Menu (go)
1646 #: dolphinpart.rc:33
1651 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1652 #: dolphinpart.rc:41
1654 msgctxt "@title:menu"
1658 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1659 #: dolphinpart.rc:51
1661 msgctxt "@title:menu"
1662 msgid "Dolphin Toolbar"
1663 msgstr "میله ابزار دلفین"
1665 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1667 msgid "Recently Closed Tabs"
1668 msgstr "برگههای اخیرا بستهشده"
1670 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1672 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1673 msgstr "برگههای اخیرا بستهشده را پاک کن"
1675 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1676 #: dolphinviewcontainer.cpp:514 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1677 #, fuzzy, kde-format
1679 #| msgid "Search For"
1680 msgid "Search for %1 in %2"
1683 #: dolphintabbar.cpp:155
1685 msgctxt "@action:inmenu"
1689 #: dolphintabbar.cpp:156
1691 msgctxt "@action:inmenu"
1693 msgstr "جداسازی برگه"
1695 #: dolphintabbar.cpp:157
1697 msgctxt "@action:inmenu"
1698 msgid "Close Other Tabs"
1699 msgstr "بستن برگههای &دیگر"
1701 #: dolphintabbar.cpp:158
1703 msgctxt "@action:inmenu"
1707 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1708 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1709 #: dolphintabwidget.cpp:506
1710 #, fuzzy, kde-format
1711 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1713 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1717 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1718 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1719 #: dolphintabwidget.cpp:510
1721 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1725 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1726 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1728 msgctxt "@title:menu"
1729 msgid "Location Bar"
1732 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1733 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1735 msgctxt "@title:menu"
1736 msgid "Main Toolbar"
1737 msgstr "میله ابزار اصلی"
1739 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1741 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1743 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1744 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1745 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1746 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1747 "because following these folders from left to right leads here.</"
1748 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1749 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1750 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1751 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1754 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1756 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1757 msgid "This folder is not writable for you."
1760 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1762 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1764 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1765 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1766 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1767 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1768 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1769 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1770 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1771 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1772 "find an item.</item></list></para>"
1775 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1777 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1780 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1781 #, fuzzy, kde-format
1782 #| msgctxt "@info:progress"
1783 #| msgid "Loading folder..."
1784 msgctxt "@info:progress"
1785 msgid "Loading folder…"
1786 msgstr "بارگذاری پوشه..."
1788 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1789 #, fuzzy, kde-format
1790 #| msgctxt "@label:listbox"
1792 msgctxt "@info:progress"
1796 #: dolphinviewcontainer.cpp:559
1797 #, fuzzy, kde-format
1798 #| msgctxt "@title:window"
1803 #: dolphinviewcontainer.cpp:561
1804 #, fuzzy, kde-format
1806 #| msgid "Search For"
1807 msgid "Search for %1"
1810 #: dolphinviewcontainer.cpp:643
1811 #, fuzzy, kde-format
1813 #| msgid "Searching..."
1816 msgstr "در حال جستجو..."
1818 #: dolphinviewcontainer.cpp:663
1820 msgctxt "@info:status"
1821 msgid "No items found."
1822 msgstr "هیچ موردی پیدا نشد."
1824 #: dolphinviewcontainer.cpp:847
1826 msgctxt "@info:status"
1827 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1828 msgstr "دلفین از صفحات وب پشتیبانی نمیکند، مرورگر وب به کار گرفته شد"
1830 #: dolphinviewcontainer.cpp:850
1831 #, fuzzy, kde-format
1832 #| msgctxt "@info:status"
1833 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1834 msgctxt "@info:status"
1836 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1837 msgstr "دلفین این قرارداد را پشتیبانی نمیکند، کانکرر به کارگیری شد"
1839 #: dolphinviewcontainer.cpp:857
1840 #, fuzzy, kde-format
1841 #| msgctxt "@info:status"
1842 #| msgid "Invalid protocol"
1843 msgctxt "@info:status"
1844 msgid "Invalid protocol '%1'"
1845 msgstr "قرارداد نامعتبر"
1847 #: dolphinviewcontainer.cpp:859
1849 msgctxt "@info:status"
1850 msgid "Invalid protocol"
1851 msgstr "قرارداد نامعتبر"
1853 #: dolphinviewcontainer.cpp:950
1856 msgid "Authorization required to enter this folder."
1859 #: dolphinviewcontainer.cpp:992 dolphinviewcontainer.cpp:995
1862 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1865 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1867 msgctxt "@info:tooltip"
1868 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1869 msgstr "نگه داشتن پالایش در هنگام عوض کردن پوشه"
1871 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1872 #, fuzzy, kde-format
1873 #| msgctxt "@label:textbox"
1878 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1880 msgctxt "@info:tooltip"
1881 msgid "Hide Filter Bar"
1882 msgstr "مخفی کردن میله پالایش"
1884 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1885 #, fuzzy, kde-format
1886 #| msgctxt "@action"
1887 #| msgid "Create Folder..."
1888 msgctxt "@action:inmenu"
1889 msgid "Move to New Folder…"
1890 msgstr "ایجاد پوشه..."
1892 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1894 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1898 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1901 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1902 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1905 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1908 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1910 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1913 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1916 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1918 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1921 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1924 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1926 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1929 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1930 #, fuzzy, kde-format
1931 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1932 #| msgid "Invert Selection"
1933 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1934 msgid "One Selected File"
1935 msgid_plural "%1 Selected Files"
1936 msgstr[0] "معکوس کردن انتخاب"
1939 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1942 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1943 msgid "One Selected Folder"
1944 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1948 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1949 #, fuzzy, kde-format
1950 #| msgctxt "@info:tooltip"
1951 #| msgid "Select Item"
1953 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1955 msgid "One Selected Item"
1956 msgid_plural "%1 Selected Items"
1957 msgstr[0] "انتخاب مورد"
1960 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1961 #, fuzzy, kde-format
1962 #| msgctxt "@info:status"
1964 #| msgid_plural "%1 Files"
1965 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1967 msgid_plural "%1 Files"
1968 msgstr[0] "%1 پروندهها"
1971 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1972 #, fuzzy, kde-format
1973 #| msgctxt "@info:status"
1975 #| msgid_plural "%1 Folders"
1976 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1978 msgid_plural "%1 Folders"
1982 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1983 #, fuzzy, kde-format
1984 #| msgctxt "@title:window"
1985 #| msgid "Rename Item"
1987 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1989 msgid_plural "%1 Items"
1990 msgstr[0] "تغییر نام مورد"
1993 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1994 #, fuzzy, kde-format
1995 msgctxt "@item:intable"
1997 msgid_plural "%1 items"
2001 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
2003 msgctxt "width × height"
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320
2009 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322
2015 msgctxt "@title:group"
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2354
2021 msgctxt "@title:group Size"
2025 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
2027 msgctxt "@title:group Size"
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2364
2033 msgctxt "@title:group Size"
2037 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2366
2039 msgctxt "@title:group Size"
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412
2045 msgctxt "@title:group Date"
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
2051 msgctxt "@title:group Date"
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2418
2057 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2064 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
2070 msgctxt "@title:group Date"
2071 msgid "One Week Ago"
2072 msgstr "سه هفته پیش"
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430
2076 msgctxt "@title:group Date"
2077 msgid "Two Weeks Ago"
2078 msgstr "دو هفته پیش"
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2433
2082 msgctxt "@title:group Date"
2083 msgid "Three Weeks Ago"
2084 msgstr "سه هفته پیش"
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2437
2088 msgctxt "@title:group Date"
2089 msgid "Earlier this Month"
2090 msgstr "اوایل همین ماه"
2092 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2093 #, fuzzy, kde-format
2095 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2096 #| "full year number"
2097 #| msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2099 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2100 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2101 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2102 "text that should not be formatted as a date"
2103 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2104 msgstr "'دیروز' (MMMM, yyyy)"
2106 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2109 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2110 "context @title:group Date"
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
2115 #, fuzzy, kde-format
2117 #| "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2118 #| "current locale, and yyyy is full year number"
2119 #| msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2121 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2122 "current locale, and yyyy is full year number."
2123 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2124 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2129 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2483
2135 #, fuzzy, kde-format
2137 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2138 #| "full year number"
2139 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2141 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2142 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2143 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2144 "text that should not be formatted as a date"
2145 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2146 msgstr "یک هفته پیش (%B، %Y)"
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2490
2151 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2152 "context @title:group Date"
2156 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504
2157 #, fuzzy, kde-format
2159 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2160 #| "full year number"
2161 #| msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2163 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2164 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2165 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2166 "text that should not be formatted as a date"
2167 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2168 msgstr "دو هفته پیش (%B، %Y)"
2170 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2173 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2174 "context @title:group Date"
2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525
2179 #, fuzzy, kde-format
2181 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2182 #| "full year number"
2183 #| msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2185 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2186 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2187 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2188 "text that should not be formatted as a date"
2189 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2190 msgstr "سه هفته پیش (%B، %Y)"
2192 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
2195 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2196 "context @title:group Date"
2200 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2546
2201 #, fuzzy, kde-format
2203 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2204 #| "full year number"
2205 #| msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2207 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2208 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2209 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2210 "text that should not be formatted as a date"
2211 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2212 msgstr "پیش از %B، %Y"
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2553
2217 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2218 "context @title:group Date"
2222 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2567
2225 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2226 "and yyyy is full year number"
2230 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2571
2233 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2238 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2239 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2241 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2245 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
2248 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
2255 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2260 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
2262 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2266 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2268 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2269 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2270 msgstr "کاربر: %1 | گروه: %2 | دیگران: %3"
2272 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2290 msgid "The date format can be selected in settings."
2293 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2295 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2296 #| msgid "Create New"
2299 msgstr "ایجاد کردن جدید"
2301 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2311 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2316 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2321 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2326 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2331 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2333 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2343 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2348 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2351 #| msgid "Line Count"
2356 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2361 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2366 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2368 msgid "Date Photographed"
2371 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2373 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2378 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2379 msgctxt "@label width x height"
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2385 #| msgctxt "@label:listbox"
2391 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2396 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2401 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2406 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2407 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2408 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2409 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2414 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2419 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2424 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2429 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2434 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2439 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2442 #| msgid "Release '%1'"
2444 msgid "Release Year"
2445 msgstr " رهاکردن '%1'"
2447 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2449 msgid "Aspect Ratio"
2452 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2453 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2455 #| msgctxt "@option:check"
2461 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2466 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2471 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2472 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2473 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2474 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2479 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2481 msgid "File Extension"
2484 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2486 #| msgctxt "@title:menu"
2487 #| msgid "Selection"
2489 msgid "Deletion Time"
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2494 msgid "Link Destination"
2497 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2499 msgid "Downloaded From"
2500 msgstr "بارگیری شده از"
2502 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2507 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2510 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2511 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2514 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2519 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2524 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2875
2526 msgctxt "@info:status"
2527 msgid "Unknown error."
2528 msgstr "خطای ناشناخته."
2532 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2534 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2535 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2546 msgid "File Manager"
2547 msgstr "مدیر پرونده"
2551 msgctxt "@info:credit"
2552 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2557 msgctxt "@info:credit"
2562 #, fuzzy, kde-format
2563 #| msgctxt "@info:credit"
2564 #| msgid "Maintainer (since 2014) and developer"
2565 msgctxt "@info:credit"
2566 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2567 msgstr "نگهدارنده (از ۲۰۱۲) و توسعهدهنده"
2571 msgctxt "@info:credit"
2576 #, fuzzy, kde-format
2577 #| msgctxt "@info:credit"
2578 #| msgid "Maintainer (since 2014) and developer"
2579 msgctxt "@info:credit"
2580 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2581 msgstr "نگهدارنده (از ۲۰۱۲) و توسعهدهنده"
2585 msgctxt "@info:credit"
2586 msgid "Elvis Angelaccio"
2590 #, fuzzy, kde-format
2591 #| msgctxt "@info:credit"
2592 #| msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2593 msgctxt "@info:credit"
2594 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2595 msgstr "نگهدارنده (۲۰۱۲-۲۰۱۴) و توسعهدهنده"
2599 msgctxt "@info:credit"
2600 msgid "Emmanuel Pescosta"
2601 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2604 #, fuzzy, kde-format
2605 #| msgctxt "@info:credit"
2606 #| msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2607 msgctxt "@info:credit"
2608 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2609 msgstr "نگهدارنده (۲۰۱۲-۲۰۱۴) و توسعهدهنده"
2613 msgctxt "@info:credit"
2614 msgid "Frank Reininghaus"
2615 msgstr "Frank Reininghaus"
2619 msgctxt "@info:credit"
2620 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2621 msgstr "نگهدارنده (۲۰۱۲-۲۰۱۴) و توسعهدهنده"
2625 msgctxt "@info:credit"
2631 msgctxt "@info:credit"
2632 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2633 msgstr "نگهدارنده و توسعهدهنده (۲۰۰۶-۲۰۱۲)"
2637 msgctxt "@info:credit"
2638 msgid "Sebastian Trüg"
2639 msgstr "Sebastian Trüg"
2641 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2642 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2644 msgctxt "@info:credit"
2646 msgstr "توسعهدهنده"
2650 msgctxt "@info:credit"
2652 msgstr "David Faure"
2656 msgctxt "@info:credit"
2657 msgid "Aaron J. Seigo"
2658 msgstr "Aaron J. Seigo"
2662 msgctxt "@info:credit"
2663 msgid "Rafael Fernández López"
2664 msgstr "Rafael Fernández López"
2668 msgctxt "@info:credit"
2669 msgid "Kevin Ottens"
2670 msgstr "Kevin Ottens"
2674 msgctxt "@info:credit"
2675 msgid "Holger Freyther"
2676 msgstr "Holger Freyther"
2680 msgctxt "@info:credit"
2681 msgid "Max Blazejak"
2682 msgstr "Max Blazejak"
2686 msgctxt "@info:credit"
2687 msgid "Michael Austin"
2688 msgstr "Michael Austin"
2692 msgctxt "@info:credit"
2693 msgid "Documentation"
2698 msgctxt "@info:shell"
2699 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2700 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
2704 msgctxt "@info:shell"
2705 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2706 msgstr "دلفین با نمای دوبخشی آغاز خواهد شد."
2710 msgctxt "@info:shell"
2711 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2716 msgctxt "@info:shell"
2717 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2721 #, fuzzy, kde-format
2722 #| msgctxt "@info:shell"
2723 #| msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)"
2724 msgctxt "@info:shell"
2725 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2726 msgstr "آغاز شبح دلفین ( فقط برای واسط DBus مورد نیاز است.)"
2730 msgctxt "@info:shell"
2731 msgid "Document to open"
2732 msgstr "سند برای باز کردن"
2734 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2735 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2737 msgid "Hidden files shown"
2738 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
2740 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2741 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2743 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2746 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2747 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2749 msgid "Automatic scrolling"
2750 msgstr "حرکت خودکار غلطک"
2752 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2754 msgctxt "@action:inmenu"
2758 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2760 msgctxt "@action:inmenu"
2764 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2765 #, fuzzy, kde-format
2766 #| msgctxt "@action:inmenu"
2767 #| msgid "Rename..."
2768 msgctxt "@action:inmenu"
2770 msgstr "تغییر نام..."
2772 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2774 msgctxt "@action:inmenu"
2775 msgid "Move to Trash"
2776 msgstr "حرکت به زبالهدان"
2778 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2780 msgctxt "@action:inmenu"
2784 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2786 msgctxt "@action:inmenu"
2787 msgid "Show Hidden Files"
2788 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
2790 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2792 msgctxt "@action:inmenu"
2793 msgid "Limit to Home Directory"
2796 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2798 msgctxt "@action:inmenu"
2799 msgid "Automatic Scrolling"
2800 msgstr "لغزش خودکار"
2802 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2804 msgctxt "@action:inmenu"
2808 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2809 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2811 msgid "Previews shown"
2812 msgstr "نمایش پیشنمایشها"
2814 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2815 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2817 msgid "Auto-Play media files"
2820 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2821 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2822 #, fuzzy, kde-format
2823 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2824 #| msgid "Show Filter Bar"
2825 msgid "Show item on hover"
2826 msgstr "نمایش میله پالایش"
2828 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2829 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2831 msgid "Date display format"
2834 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2836 msgctxt "@action:inmenu"
2840 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2842 msgctxt "@action:inmenu"
2843 msgid "Auto-Play media files"
2846 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2847 #, fuzzy, kde-format
2848 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2849 #| msgid "Show Filter Bar"
2850 msgctxt "@action:inmenu"
2851 msgid "Show item on hover"
2852 msgstr "نمایش میله پالایش"
2854 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2855 #, fuzzy, kde-format
2856 #| msgctxt "@action:inmenu"
2857 #| msgid "Configure..."
2858 msgctxt "@action:inmenu"
2860 msgstr "پیکربندی..."
2862 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2864 msgctxt "@action:inmenu"
2865 msgid "Condensed Date"
2868 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2870 msgctxt "@label::textbox"
2871 msgid "Select which data should be shown:"
2872 msgstr "انتخاب کنید که چه اطلاعاتی باید نمایش داده شود:"
2874 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2875 #, fuzzy, kde-format
2877 msgid "%1 item selected"
2878 msgid_plural "%1 items selected"
2879 msgstr[0] "%1 مورد انتخاب شده"
2882 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2887 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2892 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2893 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2894 #, fuzzy, kde-format
2896 #| "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size"
2898 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2900 "اندازهی شمایلها در جاهای تابلو (-۱ بهمعنی \"استفاده از سبک اندازهی کوچک\")"
2902 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2903 #, fuzzy, kde-format
2904 #| msgctxt "@action:inmenu"
2905 #| msgid "Configure..."
2906 msgctxt "@action:inmenu"
2907 msgid "Configure Trash…"
2908 msgstr "پیکربندی..."
2910 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2913 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2914 "and then reopen the panel."
2917 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2919 msgid "Install Konsole"
2922 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2923 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2928 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2929 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2934 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2935 #, fuzzy, kde-format
2936 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2938 msgctxt "@item:inlistbox"
2940 msgstr "بر اساس نوع"
2942 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2943 #, fuzzy, kde-format
2944 #| msgctxt "@title:window"
2946 msgctxt "@item:inlistbox"
2950 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2951 #, fuzzy, kde-format
2952 #| msgctxt "@option:check"
2953 #| msgid "Documents"
2954 msgctxt "@item:inlistbox"
2958 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2959 #, fuzzy, kde-format
2960 #| msgctxt "@option:check"
2962 msgctxt "@item:inlistbox"
2966 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2967 #, fuzzy, kde-format
2968 #| msgctxt "@option:check"
2969 #| msgid "Audio Files"
2970 msgctxt "@item:inlistbox"
2972 msgstr "پروندههای صوتی"
2974 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2975 #, fuzzy, kde-format
2976 #| msgctxt "@option:check"
2978 msgctxt "@item:inlistbox"
2982 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2983 #, fuzzy, kde-format
2984 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2986 msgctxt "@item:inlistbox"
2988 msgstr "بر اساس تاریخ"
2990 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2991 #, fuzzy, kde-format
2992 #| msgctxt "@title:group Date"
2994 msgctxt "@item:inlistbox"
2998 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2999 #, fuzzy, kde-format
3000 #| msgctxt "@title:group Date"
3001 #| msgid "Yesterday"
3002 msgctxt "@item:inlistbox"
3006 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3007 #, fuzzy, kde-format
3008 #| msgctxt "@option:option"
3009 #| msgid "This Week"
3010 msgctxt "@item:inlistbox"
3014 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3015 #, fuzzy, kde-format
3016 #| msgctxt "@option:option"
3017 #| msgid "This Month"
3018 msgctxt "@item:inlistbox"
3022 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3023 #, fuzzy, kde-format
3024 #| msgctxt "@option:option"
3025 #| msgid "This Year"
3026 msgctxt "@item:inlistbox"
3030 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3031 #, fuzzy, kde-format
3032 #| msgctxt "@option:option"
3033 #| msgid "Any Rating"
3034 msgctxt "@item:inlistbox"
3036 msgstr "هر درجهبندی"
3038 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3039 #, fuzzy, kde-format
3040 #| msgctxt "@option:option"
3041 #| msgid "1 or more"
3042 msgctxt "@item:inlistbox"
3046 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3047 #, fuzzy, kde-format
3048 #| msgctxt "@option:option"
3049 #| msgid "2 or more"
3050 msgctxt "@item:inlistbox"
3054 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3055 #, fuzzy, kde-format
3056 #| msgctxt "@option:option"
3057 #| msgid "3 or more"
3058 msgctxt "@item:inlistbox"
3062 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3063 #, fuzzy, kde-format
3064 #| msgctxt "@option:option"
3065 #| msgid "4 or more"
3066 msgctxt "@item:inlistbox"
3070 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3071 #, fuzzy, kde-format
3072 #| msgctxt "@option:option"
3073 #| msgid "Highest Rating"
3074 msgctxt "@item:inlistbox"
3075 msgid "Highest Rating"
3076 msgstr "بالاترین درجه بندی"
3078 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3079 #, fuzzy, kde-format
3080 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3081 #| msgid "Invert Selection"
3082 msgctxt "@action:inmenu"
3083 msgid "Clear Selection"
3084 msgstr "معکوس کردن انتخاب"
3086 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3088 msgctxt "String list separator"
3092 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3093 #, fuzzy, kde-format
3094 #| msgctxt "@item:inmenu"
3096 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3098 msgid_plural "Tags: %2"
3102 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3103 #, fuzzy, kde-format
3106 msgctxt "@action:button"
3110 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3112 msgctxt "action:button"
3113 msgid "From Here (%1)"
3114 msgstr "از اینجا (%1)"
3116 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3118 msgctxt "action:button"
3119 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3122 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3124 msgctxt "action:button"
3125 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3128 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3130 msgctxt "@info:tooltip"
3131 msgid "Quit searching"
3132 msgstr "خروج از جستجو"
3134 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3136 msgctxt "action:button"
3140 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3142 msgctxt "action:button"
3146 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3148 msgctxt "action:button"
3152 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3153 #, fuzzy, kde-format
3154 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3155 #| msgid "Your emails"
3156 msgctxt "action:button"
3158 msgstr "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
3160 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3162 msgctxt "action:button"
3163 msgid "Search in your home directory"
3166 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3167 #, fuzzy, kde-format
3168 #| msgctxt "@action:inmenu"
3169 #| msgid "Open Path"
3171 msgstr "باز کردن مسیر"
3173 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3176 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3178 msgid "Query Results from '%1'"
3179 msgstr "نتایج پرس و جو از '%1'"
3181 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3182 #, fuzzy, kde-format
3183 #| msgctxt "@info:shell"
3184 #| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3185 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3186 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3187 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
3189 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3190 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3191 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3192 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3193 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3195 msgctxt "@action:button"
3196 msgid "Cancel Copying"
3199 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3201 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3202 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3205 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3206 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3208 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3209 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3212 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3213 #, fuzzy, kde-format
3215 #| msgid "Show preview of files and folders"
3216 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3217 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3218 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
3220 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3221 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3223 msgctxt "@action:button"
3224 msgid "Cancel Cutting"
3227 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3228 #, fuzzy, kde-format
3229 #| msgctxt "@info:shell"
3230 #| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3231 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3232 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3233 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
3235 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3236 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3237 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3238 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3240 msgctxt "@action:button"
3244 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3245 #, fuzzy, kde-format
3246 #| msgctxt "@info:shell"
3247 #| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3248 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3249 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3250 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
3252 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3253 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3255 msgctxt "@action:button"
3256 msgid "Cancel Duplicating"
3259 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3260 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3261 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3263 msgctxt "@action keep short"
3267 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3268 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3270 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3271 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3274 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3275 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3277 msgctxt "@action:button"
3278 msgid "Cancel Moving"
3281 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3283 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3284 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3287 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3290 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3291 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3292 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3293 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3297 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3300 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3301 msgid "Paste from Clipboard"
3304 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3306 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3307 msgid "Dismiss This Reminder"
3310 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3312 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3313 msgid "Don't Remind Me Again"
3316 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3318 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3320 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3321 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3324 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3325 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3327 msgctxt "@action:button"
3328 msgid "Cancel Renaming"
3331 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3332 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3333 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3334 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3335 #. and a fallback will be used.
3336 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3339 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3340 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3344 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3345 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3346 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3347 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3348 #. and a fallback will be used.
3349 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3352 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3353 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3357 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3358 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3359 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3360 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3361 #. and a fallback will be used.
3362 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3365 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3366 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3370 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3371 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3372 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3373 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3374 #. and a fallback will be used.
3375 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3378 msgid "Permanently Delete %2"
3379 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3383 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3384 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3385 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3386 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3387 #. and a fallback will be used.
3388 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3391 msgid "Duplicate %2"
3392 msgid_plural "Duplicate %2"
3396 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3397 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3398 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3399 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3400 #. and a fallback will be used.
3401 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3402 #, fuzzy, kde-format
3403 #| msgctxt "@action:inmenu"
3404 #| msgid "Move to Trash"
3406 msgid "Move %2 to the Trash"
3407 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3408 msgstr[0] "حرکت به زبالهدان"
3411 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3412 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3413 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3414 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3415 #. and a fallback will be used.
3416 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3417 #, fuzzy, kde-format
3418 #| msgctxt "@action:button"
3422 msgid_plural "Rename %2"
3423 msgstr[0] "&تغییر نام"
3426 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3428 msgctxt "@info:whatsthis"
3430 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3431 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3432 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3433 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3434 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3435 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3436 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3437 "the current selection.</para>"
3440 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3442 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3443 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3446 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3447 #, fuzzy, kde-format
3448 #| msgctxt "@title:menu"
3449 #| msgid "Selection"
3450 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3451 msgid "Selection Mode"
3454 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3455 #, fuzzy, kde-format
3456 #| msgctxt "@title:menu"
3457 #| msgid "Selection"
3458 msgctxt "@action:button"
3459 msgid "Exit Selection Mode"
3462 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3464 msgctxt "@label:textbox"
3465 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3466 msgstr "انتخاب کنید که چه خدماتی در منوی راستکلیک نمایش داده شوند:"
3468 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3469 #, fuzzy, kde-format
3470 #| msgctxt "@title:window"
3472 msgctxt "@label:textbox"
3476 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3477 #, fuzzy, kde-format
3478 #| msgctxt "@action:button"
3479 #| msgid "Download New Services..."
3480 msgctxt "@action:button"
3481 msgid "Download New Services…"
3482 msgstr "بارگیری خدمات جدید..."
3484 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3485 #, fuzzy, kde-format
3488 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3492 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3495 "دلفین نیاز به شروع مجدد دارد تا تنظیمات بهروزشدهی سیستمهای کنترل نسخه اعمال "
3498 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3501 msgid "Restart now?"
3504 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3506 msgctxt "@option:check"
3510 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3512 msgctxt "@option:check"
3513 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3514 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به»"
3516 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3518 msgctxt "@item:inmenu"
3522 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3523 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3524 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3525 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3526 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3527 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3529 msgid "Use system font"
3530 msgstr "استفاده از قلم سیستم"
3532 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3533 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3534 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3535 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3536 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3537 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3540 msgstr "اندازه شمایل"
3542 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3543 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3544 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3545 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3546 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3547 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3549 msgid "Preview size"
3550 msgstr "اندازه پیشنمایش"
3552 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3553 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3555 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3556 msgstr "شاخص بیشینه عرض متن"
3558 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3559 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3561 msgid "How we display the size of directories"
3564 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3565 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3566 #, fuzzy, kde-format
3567 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3568 msgid "Show the content count"
3569 msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
3571 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3572 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3573 #, fuzzy, kde-format
3574 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3575 msgid "Show the content size"
3576 msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
3578 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3579 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3581 msgid "Do not show any directory size"
3584 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3585 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3587 msgid "Recursive directory size limit"
3590 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3591 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3593 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3596 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3597 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3598 #, fuzzy, kde-format
3600 #| msgid "Permissions"
3601 msgid "Permissions style format"
3604 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3605 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3607 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3608 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3610 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3611 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3612 #, fuzzy, kde-format
3613 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3614 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3615 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3617 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3618 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3620 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3623 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3624 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3625 #, fuzzy, kde-format
3626 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3627 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3628 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3630 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3631 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3632 #, fuzzy, kde-format
3633 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3634 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3635 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3637 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3638 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3639 #, fuzzy, kde-format
3640 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3641 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3642 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3644 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3645 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3646 #, fuzzy, kde-format
3647 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3648 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3649 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3651 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3652 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3653 #, fuzzy, kde-format
3654 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3655 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3656 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3658 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3659 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3661 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3664 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3665 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3666 #, fuzzy, kde-format
3667 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3668 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3669 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3671 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3672 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3673 #, fuzzy, kde-format
3674 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3675 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3676 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3678 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3679 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3680 #, fuzzy, kde-format
3681 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3682 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3683 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3685 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3686 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3688 msgid "Position of columns"
3689 msgstr "موقعیت ستونها"
3691 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3692 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3694 msgid "Side Padding"
3697 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3698 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3700 msgid "Highlight entire row"
3703 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3704 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3706 msgid "Expandable folders"
3707 msgstr "پوشههای قابل انبساط"
3709 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3710 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3713 msgid "Hidden files shown"
3714 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
3716 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3717 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3719 msgctxt "@info:whatsthis"
3721 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3722 "will be shown in the file view."
3724 "هنگامی که این گزینه فعال شود پوشههای مخفی، مانند آنهایی که با «.» شروع "
3725 "شدهاند در قسمت نمایش فایل نمایش داده میشوند."
3727 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3728 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3734 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3735 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3737 msgctxt "@info:whatsthis"
3738 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3739 msgstr "این گزینه نسخه استفاده شدهی ویژگیهای نمایش را تعریف میکند."
3741 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3742 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3748 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3749 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3751 msgctxt "@info:whatsthis"
3753 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3754 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3756 "این گزینه سبک نمایش را کنترل میکند. مقادیری که فعلا پشتیبانی میشوند عبارتند "
3757 "از نمایش آیکنها (0)، جزییات (1) و ستونها (2)."
3759 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3760 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3763 msgid "Previews shown"
3764 msgstr "پیشنمایشهای نشان داده شده"
3766 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3767 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3769 msgctxt "@info:whatsthis"
3771 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3774 "وقتی این گزینه فعال باشد، یک پیش نمایش از محتوای پرونده بهعنوان یک شمایل "
3775 "نشان داده خواهد شد."
3777 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3778 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3781 msgid "Grouped Sorting"
3782 msgstr "مرتب کردن گروهی"
3784 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3785 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3787 msgctxt "@info:whatsthis"
3789 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3790 msgstr "وقتی این گزینه فعال باشد، فقرههای مرتب شده در گروهها دستهبندی میشوند."
3792 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3793 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3796 msgid "Sort files by"
3797 msgstr "مرتب کردن پروندهها بر اساس"
3799 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3800 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3802 msgctxt "@info:whatsthis"
3804 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3807 "این گزینه تعیین می کند چه ویژگیای (متن، اندازه، تاریخ و غیره) مرتبسازی "
3808 "براساس آن انجام شود."
3810 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3811 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3814 msgid "Order in which to sort files"
3815 msgstr "چگونگی مرتب کردن پوشه"
3817 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3818 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3821 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3822 msgstr "هنگام مرتب کردن پوشهها و پروندهها، اول پوشهها را نشان بده"
3824 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3825 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3826 #, fuzzy, kde-format
3828 #| msgid "Show preview of files and folders"
3830 msgid "Show hidden files and folders last"
3831 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
3833 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3834 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3837 msgid "Visible roles"
3838 msgstr "وظیفهی قابل انجام"
3840 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3841 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3844 msgid "Header column widths"
3847 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3848 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3851 msgid "Properties last changed"
3852 msgstr "آخرین تغییر ویژگیها"
3854 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3855 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3857 msgctxt "@info:whatsthis"
3858 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3859 msgstr "زمان آخرین باری که ویژگیها توسط کاربر تغییر پیدا کرد."
3861 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3862 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3865 msgid "Additional Information"
3866 msgstr "اطلاعات تکمیلی"
3868 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3869 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3870 #, fuzzy, kde-format
3871 #| msgctxt "@title:menu"
3872 #| msgid "Selection"
3873 msgid "Select Action"
3876 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3877 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3878 #, fuzzy, kde-format
3879 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3880 #| msgid "Custom Font"
3881 msgid "Custom Action"
3884 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3885 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3887 msgid "Should the URL be editable for the user"
3888 msgstr "آدرس برای کاربر قابل ویرایش میشود"
3890 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3891 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3893 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3894 msgstr "حالت تکمیل متن آدرس ناوشگر"
3896 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3897 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3899 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3900 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
3902 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3903 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3904 #, fuzzy, kde-format
3905 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3906 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3907 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
3909 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3910 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3913 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3917 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3918 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3921 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3922 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3923 "were removed/renamed ...etc"
3926 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3927 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3930 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3933 "تنظیمات راه اندازی اصلاح شده است(تنظیمات داخلی در محیط گرافیکی نمایش داده "
3936 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3937 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3940 msgstr "آدرس پوشهی آغازه"
3942 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3943 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3944 #, fuzzy, kde-format
3945 #| msgctxt "option:check"
3946 #| msgid "Open folders during drag operations"
3947 msgid "Remember open folders and tabs"
3948 msgstr "باز کردن پوشهها در حین عملیات کشاندن"
3950 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3951 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3953 msgid "Place two views side by side"
3956 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3957 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3959 msgid "Should the filter bar be shown"
3960 msgstr "نمایش میله پالایش"
3962 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3963 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3965 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3966 msgstr "باید از ویژگیهای نمایش برای تمام پوشهها استفاده شود"
3968 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3969 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3971 msgid "Browse through archives"
3972 msgstr "مرور از طریق بایگانی"
3974 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3975 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3977 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3978 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
3980 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3981 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3982 #, fuzzy, kde-format
3983 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3985 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3986 "running in the Terminal panel."
3987 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
3989 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3990 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3991 #, fuzzy, kde-format
3992 #| msgid "Rename inline"
3993 msgid "Rename single items inline"
3994 msgstr "تغییر نام توکار"
3996 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3997 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3999 msgid "Show selection toggle"
4000 msgstr "نمایش علامت گزینش"
4002 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4003 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4006 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4010 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4011 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4013 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4016 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4017 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4019 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4022 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4023 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4025 msgid "New tab will be open after last one"
4028 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4029 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4030 #, fuzzy, kde-format
4031 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4032 #| msgid "Show Filter Bar"
4033 msgid "Show item information on hover"
4034 msgstr "نمایش میله پالایش"
4036 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4037 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4039 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4040 msgstr "استفاده از این ویژگیهای نما به عنوان پیشفرض"
4042 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4043 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4045 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4046 msgstr "گسترش خودکار پوشهها برای تمام انواع نمایش استفاده شود"
4048 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4049 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4050 #, fuzzy, kde-format
4051 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4052 msgid "Show the statusbar"
4053 msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
4055 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4056 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4058 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4059 msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
4061 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4062 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4064 msgid "Show the space information in the statusbar"
4065 msgstr "نمایش اطلاعات فضا در نوار وضعیت"
4067 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4068 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4070 msgid "Lock the layout of the panels"
4071 msgstr "قفل کردن طرحبندی تابلوها"
4073 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4074 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4076 msgid "Enlarge Small Previews"
4077 msgstr "بزرگ تر کردن پیش نمایش های کوچک"
4079 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4080 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4083 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4085 msgstr "انتخاب طبیعی، حالت حساس یا مورد سفارشی ناحساس مرتب سازی موارد"
4087 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4088 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4090 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4093 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4094 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4095 #, fuzzy, kde-format
4096 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4097 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4098 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
4100 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4101 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4102 #, fuzzy, kde-format
4103 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4104 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4105 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
4107 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4108 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4110 msgid "Text width index"
4111 msgstr "فهرست عرض متن"
4113 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4114 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4116 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4117 msgstr "بیشینه خطوط متن (۰ به معنای نامحدود)"
4119 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4120 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4122 msgid "Enabled plugins"
4123 msgstr "وصلههای فعال شده"
4125 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4126 #, fuzzy, kde-format
4127 #| msgctxt "@action:inmenu"
4128 #| msgid "Configure..."
4129 msgctxt "@title:window"
4131 msgstr "پیکربندی..."
4133 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4135 msgctxt "@title:group Interface settings"
4139 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4140 #, fuzzy, kde-format
4142 msgctxt "@title:group"
4146 # این ترجمه شاید در آینده نیاز به بازبینی داشته باشد
4147 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4148 #, fuzzy, kde-format
4149 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4150 #| msgid "Context Menu"
4151 msgctxt "@title:group"
4152 msgid "Context Menu"
4153 msgstr "منوی راستکلیک"
4155 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4157 msgctxt "@title:group"
4161 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4163 msgctxt "@title:group"
4164 msgid "User Feedback"
4167 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4170 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4173 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4178 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4180 msgctxt "@title:group"
4181 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4182 msgstr "برای تایید از من سوال کن وقتی"
4184 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4186 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4187 msgid "Moving files or folders to trash"
4188 msgstr "حرکت پروندهها یا پوشهها به زباله"
4190 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4191 #, fuzzy, kde-format
4192 #| msgctxt "@action:inmenu"
4193 #| msgid "Empty Trash"
4194 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4195 msgid "Emptying trash"
4196 msgstr "زبالهدان را خالی کن"
4198 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4200 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4201 msgid "Deleting files or folders"
4202 msgstr "حذف پروندهها با پوشهها"
4204 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4205 #, fuzzy, kde-format
4206 #| msgctxt "@title:group"
4207 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4208 msgctxt "@title:group"
4209 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4210 msgstr "برای تایید از من سوال کن وقتی"
4212 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4213 #, fuzzy, kde-format
4214 #| msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4215 #| msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs"
4216 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4217 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4218 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
4220 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4222 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4223 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4226 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4227 #, fuzzy, kde-format
4229 #| msgid "Show preview of files and folders"
4230 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4231 msgid "Opening many folders at once"
4232 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
4234 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4236 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4237 msgid "Opening many terminals at once"
4240 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4242 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4243 msgid "Switching to act as an administrator"
4246 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4248 msgctxt "@title:group"
4249 msgid "When opening an executable file:"
4252 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4257 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4258 #, fuzzy, kde-format
4259 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4260 #| msgid "App&lications"
4261 msgid "Open in application"
4264 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4269 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4271 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4272 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4275 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4276 #, fuzzy, kde-format
4277 #| msgctxt "@option:check"
4278 #| msgid "Show in groups"
4279 msgctxt "@option:radio"
4280 msgid "Show home location on startup"
4281 msgstr "نمایش گروهی"
4283 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4284 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4285 #, fuzzy, kde-format
4286 #| msgctxt "@info:status"
4287 #| msgid "The location is empty."
4288 msgctxt "@info:placeholder"
4289 msgid "Enter home location path"
4290 msgstr "مکان خالی است."
4292 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4294 msgctxt "@action:button"
4295 msgid "Select Home Location"
4296 msgstr "جایگزینی مکان"
4298 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4300 msgctxt "@action:button"
4301 msgid "Use Current Location"
4302 msgstr "استفاده از محل کنونی"
4304 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4306 msgctxt "@action:button"
4307 msgid "Use Default Location"
4308 msgstr "استفاده از محل پیشفرض"
4310 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4311 #, fuzzy, kde-format
4312 #| msgctxt "@option:check"
4313 #| msgid "Show in groups"
4314 msgctxt "@label:textbox"
4315 msgid "Show on startup:"
4316 msgstr "نمایش گروهی"
4318 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4319 #, fuzzy, kde-format
4321 #| msgid "Show preview of files and folders"
4322 msgctxt "@label:checkbox"
4323 msgid "Opening Folders:"
4324 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
4326 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4328 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4329 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4332 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4333 #, fuzzy, kde-format
4334 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4335 #| msgid "New &Window"
4336 msgctxt "@label:checkbox"
4338 msgstr "&پنجره جدید"
4340 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4341 #, fuzzy, kde-format
4342 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4343 #| msgid "Show full path inside location bar"
4344 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4345 msgid "Show full path in title bar"
4346 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
4348 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4349 #, fuzzy, kde-format
4350 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4351 #| msgid "Show filter bar"
4352 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4353 msgid "Show filter bar"
4354 msgstr "نمایش میله پالایش"
4356 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4357 #, fuzzy, kde-format
4358 #| msgid "C&lose Current Tab"
4359 msgctxt "option:radio"
4360 msgid "After current tab"
4361 msgstr "&بستن برگه جاری"
4363 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4365 msgctxt "option:radio"
4366 msgid "At end of tab bar"
4369 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4370 #, fuzzy, kde-format
4371 #| msgctxt "@action:inmenu"
4372 #| msgid "Open in New Tabs"
4373 msgctxt "@title:group"
4374 msgid "Open new tabs: "
4375 msgstr "در برگههای جدید باز شود"
4377 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4378 #, fuzzy, kde-format
4380 #| msgid "Split view"
4381 msgctxt "@title:group"
4382 msgid "Split view: "
4385 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4387 msgctxt "option:check split view panes"
4388 msgid "Switch between views with Tab key"
4391 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4393 msgctxt "option:check"
4394 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4397 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4400 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4401 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4404 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4405 #, fuzzy, kde-format
4406 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4407 #| msgid "New &Window"
4408 msgid "New windows:"
4409 msgstr "&پنجره جدید"
4411 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4412 #, fuzzy, kde-format
4413 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4414 #| msgid "Split view mode"
4415 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4416 msgid "Begin in split view mode"
4417 msgstr "حالت نمایش دوبخشی"
4419 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4423 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4425 msgstr "مکان پوشهی خانگی نامعتبر یا ناموجود است، و ممکن است اعمال نشود."
4427 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4428 #, fuzzy, kde-format
4429 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4430 #| msgid "Folders First"
4431 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4432 msgid "Folders && Tabs"
4433 msgstr "ابتدا پوشهها"
4435 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4436 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4438 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4440 msgstr "پیشنمایشها"
4442 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4443 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4445 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4446 msgid "Confirmations"
4449 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4450 #, fuzzy, kde-format
4451 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4453 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4457 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4458 #, fuzzy, kde-format
4459 #| msgctxt "@action:inmenu"
4460 #| msgid "Location Bar"
4461 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4462 msgid "Status && Location bars"
4465 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4466 #, fuzzy, kde-format
4467 #| msgctxt "@option:check"
4468 #| msgid "Show preview"
4469 msgctxt "@option:check"
4470 msgid "Show previews"
4471 msgstr "نمایش پیشنمایش"
4473 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4475 msgctxt "@option:check"
4476 msgid "Auto-play media files"
4479 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4480 #, fuzzy, kde-format
4481 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4482 #| msgid "Show Filter Bar"
4483 msgctxt "@option:check"
4484 msgid "Show item on hover"
4485 msgstr "نمایش میله پالایش"
4487 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4489 msgctxt "@option:check"
4490 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4493 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4495 msgctxt "@option:check"
4496 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4499 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4500 #, fuzzy, kde-format
4501 #| msgctxt "@title:window"
4502 #| msgid "Information"
4503 msgctxt "@label:checkbox"
4504 msgid "Information Panel:"
4507 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4511 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4512 "pressing the right mouse button on a panel."
4515 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4516 #, fuzzy, kde-format
4517 #| msgctxt "@title:group"
4518 #| msgid "Show previews for:"
4519 msgctxt "@title:group"
4520 msgid "Show previews in the view for:"
4521 msgstr "نشان دادن پیشنمایش برای"
4523 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4524 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4525 #. or "Show previews for [files of any size]".
4526 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4527 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4528 #, fuzzy, kde-format
4529 #| msgctxt "@option:check"
4530 #| msgid "Show preview"
4531 msgctxt "@label:spinbox"
4532 msgid "Show previews for"
4533 msgstr "نمایش پیشنمایش"
4535 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4536 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4539 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4541 msgid "files below "
4544 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4545 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4547 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4551 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4553 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4554 msgid "files of any size"
4557 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4558 #, fuzzy, kde-format
4559 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4560 #| msgid "Your emails"
4561 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4563 msgstr "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
4565 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4566 #, fuzzy, kde-format
4568 #| msgid "Show preview of files and folders"
4569 msgctxt "@option:check"
4570 msgid "Show previews for folders"
4571 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
4573 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4577 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4578 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4579 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4580 "metered connections.</para>"
4583 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4584 #, fuzzy, kde-format
4585 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4586 #| msgid "Local files above:"
4587 msgctxt "@title:group"
4588 msgid "Local storage:"
4589 msgstr "پروندههای محلی بالای:"
4591 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4592 #, fuzzy, kde-format
4593 #| msgctxt "@action:inmenu"
4595 msgctxt "@title:group"
4596 msgid "Remote storage:"
4597 msgstr "بازگرداندن"
4599 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4600 #, fuzzy, kde-format
4601 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4602 #| msgid "Status Bar"
4603 msgctxt "@option:check"
4604 msgid "Show status bar"
4607 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4609 msgctxt "@option:check"
4610 msgid "Show zoom slider"
4611 msgstr "نمایش لغزانندهی بزرگنمایی"
4613 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4615 msgctxt "@option:check"
4616 msgid "Show space information"
4617 msgstr "نمایش اطلاعات فضا"
4619 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4620 #, fuzzy, kde-format
4621 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4622 #| msgid "Status Bar"
4623 msgctxt "@title:group"
4624 msgid "Status Bar: "
4627 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4628 #, fuzzy, kde-format
4629 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4630 #| msgid "Editable location bar"
4631 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4632 msgid "Make location bar editable"
4633 msgstr "مله مکان قابل ویرایش"
4635 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4636 #, fuzzy, kde-format
4637 #| msgctxt "@action:inmenu"
4638 #| msgid "Location Bar"
4639 msgid "Location bar:"
4642 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4644 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4645 msgid "Show full path inside location bar"
4646 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
4648 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4650 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4654 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4655 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4657 msgctxt "@title:tab"
4661 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4662 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4664 msgctxt "@title:tab"
4668 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4669 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4671 msgctxt "@title:tab"
4675 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4676 #, fuzzy, kde-format
4677 #| msgctxt "option:radio"
4678 #| msgid "Natural sorting"
4679 msgctxt "option:radio"
4681 msgstr "مرتب کردن طبیعی"
4683 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4684 #, fuzzy, kde-format
4685 #| msgctxt "option:radio"
4686 #| msgid "Alphabetical sorting, case insensitive"
4687 msgctxt "option:radio"
4688 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4689 msgstr "مرتب سازی براساس الفبا، حالت ناحساس"
4691 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4692 #, fuzzy, kde-format
4693 #| msgctxt "option:radio"
4694 #| msgid "Alphabetical sorting, case sensitive"
4695 msgctxt "option:radio"
4696 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4697 msgstr "مرتب سازی الفبایی، حالت حساس"
4699 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4700 #, fuzzy, kde-format
4701 #| msgctxt "@title:group"
4702 #| msgid "Sorting Mode"
4703 msgctxt "@title:group"
4704 msgid "Sorting mode: "
4705 msgstr "طرز مرتب کردن"
4707 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4708 #, fuzzy, kde-format
4709 #| msgctxt "@label:textbox"
4710 #| msgid "Number of lines:"
4711 msgctxt "option:radio"
4712 msgid "Show number of items"
4713 msgstr "تعداد خطوط:"
4715 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4717 msgctxt "option:radio"
4718 msgid "Show size of contents, up to "
4721 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4722 #, fuzzy, kde-format
4723 #| msgctxt "@option:check"
4724 #| msgid "Show zoom slider"
4725 msgctxt "option:radio"
4726 msgid "Show no size"
4727 msgstr "نمایش لغزانندهی بزرگنمایی"
4729 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4732 msgid_plural " levels deep"
4736 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4737 #, fuzzy, kde-format
4738 #| msgctxt "@title:window"
4740 msgctxt "@title:group"
4741 msgid "Folder size:"
4744 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4746 msgctxt "option:radio as in relative date"
4747 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4750 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4752 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4753 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4756 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4758 msgctxt "@title:group"
4762 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4764 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4765 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4768 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4770 msgctxt "option:radio as numeric style"
4771 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4774 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4776 msgctxt "option:radio as combined style"
4777 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4780 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4781 #, fuzzy, kde-format
4783 #| msgid "Permissions"
4784 msgctxt "@title:group"
4785 msgid "Permissions style:"
4788 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4790 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4794 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4796 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4800 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4801 #, fuzzy, kde-format
4802 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4803 #| msgid "Choose..."
4804 msgctxt "@action:button Choose font"
4808 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4809 #, fuzzy, kde-format
4810 #| msgctxt "@option:radio"
4811 #| msgid "Use common properties for all folders"
4812 msgctxt "@option:radio"
4813 msgid "Use common display style for all folders"
4814 msgstr "از حالت نمابش مشترک برای همه پوشهها استفاده کن"
4816 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4817 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4818 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4822 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4823 "custom display style."
4826 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4827 #, fuzzy, kde-format
4828 #| msgctxt "@option:radio"
4829 #| msgid "Remember properties for each folder"
4830 msgctxt "@option:radio"
4831 msgid "Remember display style for each folder"
4832 msgstr "ویژگیهای نمایش را برای هر پوشهای به خاطر بسپار"
4834 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4838 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4842 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4844 msgctxt "@title:group"
4845 msgid "Display style: "
4848 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4850 msgctxt "@option:check"
4851 msgid "Open archives as folder"
4852 msgstr "باز کردن آرشیوها به عنوان پوشه"
4854 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4856 msgctxt "option:check"
4857 msgid "Open folders during drag operations"
4858 msgstr "باز کردن پوشهها در حین عملیات کشاندن"
4860 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4862 msgctxt "@title:group"
4866 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4867 #, fuzzy, kde-format
4868 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4869 #| msgid "Show Filter Bar"
4870 msgctxt "@option:check"
4871 msgid "Show item information on hover"
4872 msgstr "نمایش میله پالایش"
4874 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4875 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4877 msgctxt "@title:group"
4878 msgid "Miscellaneous: "
4881 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4883 msgctxt "@option:check"
4884 msgid "Show selection marker"
4885 msgstr "نمایش علامت گزینش"
4887 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4888 #, fuzzy, kde-format
4889 #| msgid "Rename inline"
4890 msgctxt "option:check"
4891 msgid "Rename single items inline"
4892 msgstr "تغییر نام توکار"
4894 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4896 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4899 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4901 msgctxt "option:check"
4902 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4905 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4908 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4910 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4914 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4917 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4918 "background setting"
4919 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4922 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4923 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4925 msgctxt "@item:inlistbox"
4929 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4930 #, fuzzy, kde-format
4931 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4932 #| msgid "Custom Font"
4933 msgctxt "@item:inlistbox"
4934 msgid "Custom Command"
4937 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4938 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4939 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4940 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4941 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4942 #, fuzzy, kde-format
4943 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4944 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4946 msgid "Double-click triggers"
4947 msgstr "دابل کلیک برای باز کردن پروندهها و پوشهها"
4949 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4951 msgctxt "@title:group"
4952 msgid "Background: "
4955 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4958 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4959 "background setting"
4960 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4963 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4965 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4969 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4973 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4976 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
4977 #, fuzzy, kde-format
4978 #| msgctxt "@title:group General settings"
4980 msgctxt "@title:tab General View settings"
4984 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
4985 #, fuzzy, kde-format
4986 #| msgctxt "action:button"
4988 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4989 msgid "Content Display"
4992 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4993 #, fuzzy, kde-format
4994 #| msgctxt "@label:listbox"
4996 msgctxt "@label:listbox"
4997 msgid "Default icon size:"
5000 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5001 #, fuzzy, kde-format
5002 #| msgid "Preview size"
5003 msgctxt "@label:listbox"
5004 msgid "Preview icon size:"
5005 msgstr "اندازه پیشنمایش"
5007 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5008 #, fuzzy, kde-format
5011 msgctxt "@label:listbox"
5015 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5016 #, fuzzy, kde-format
5017 #| msgctxt "@title:group Size"
5019 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5023 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5024 #, fuzzy, kde-format
5025 #| msgctxt "@title:group Size"
5027 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5031 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5032 #, fuzzy, kde-format
5033 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5035 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5039 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5040 #, fuzzy, kde-format
5041 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5043 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5047 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5048 #, fuzzy, kde-format
5051 msgctxt "@label:listbox"
5052 msgid "Label width:"
5055 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5057 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5061 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5063 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5067 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5069 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5073 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5075 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5079 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5081 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5085 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5087 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5091 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5093 msgctxt "@label:listbox"
5094 msgid "Maximum lines:"
5095 msgstr "بیشینهی خطوط:"
5097 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5099 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5103 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5105 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5109 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5111 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5115 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5117 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5121 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5123 msgctxt "@label:listbox"
5124 msgid "Maximum width:"
5125 msgstr "بیشینه عرض:"
5127 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5128 #, fuzzy, kde-format
5129 #| msgid "Expandable folders"
5130 msgctxt "@option:check"
5132 msgstr "پوشههای قابل انبساط"
5134 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5135 #, fuzzy, kde-format
5136 #| msgctxt "@title:window"
5138 msgctxt "@label:checkbox"
5142 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5144 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5145 msgid "By clicking anywhere on the row"
5148 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5150 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5151 msgid "By clicking on icon or name"
5154 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5155 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5156 #, fuzzy, kde-format
5158 #| msgid "Show preview of files and folders"
5159 msgctxt "@title:group"
5160 msgid "Open files and folders:"
5161 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
5163 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5164 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
5165 #, fuzzy, kde-format
5166 msgctxt "@info:tooltip"
5167 msgid "Size: 1 pixel"
5168 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5169 msgstr[0] "اندازه: %1 پیکسل"
5172 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5174 msgctxt "@title:window"
5175 msgid "View Display Style"
5178 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5180 msgctxt "@item:inlistbox"
5184 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5186 msgctxt "@item:inlistbox"
5190 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5192 msgctxt "@item:inlistbox"
5196 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5198 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5202 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5204 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5208 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5210 msgctxt "@option:check"
5211 msgid "Show folders first"
5212 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
5214 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5215 #, fuzzy, kde-format
5216 #| msgctxt "@option:check"
5217 #| msgid "Show hidden files"
5218 msgctxt "@option:check"
5219 msgid "Show hidden files last"
5220 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
5222 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5224 msgctxt "@option:check"
5225 msgid "Show preview"
5226 msgstr "نمایش پیشنمایش"
5228 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5230 msgctxt "@option:check"
5231 msgid "Show in groups"
5232 msgstr "نمایش گروهی"
5234 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5236 msgctxt "@option:check"
5237 msgid "Show hidden files"
5238 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
5240 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5241 #, fuzzy, kde-format
5243 #| msgid "Additional Information"
5244 msgctxt "@title:group"
5245 msgid "Additional Information"
5246 msgstr "اطلاعات تکمیلی"
5248 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5250 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5253 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5255 msgctxt "@label:listbox"
5259 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5261 msgctxt "@label:listbox"
5265 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5266 #, fuzzy, kde-format
5267 #| msgctxt "@title:group"
5268 #| msgid "View Properties"
5269 msgid "View options:"
5270 msgstr "مشاهده ویژگیها"
5272 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5274 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5275 msgid "Current folder"
5278 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5279 #, fuzzy, kde-format
5280 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5281 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5282 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5283 msgid "Current folder and sub-folders"
5284 msgstr "پوشه جاری همراه با تمام زیرپوشهها"
5286 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5288 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5290 msgstr "تمام پوشهها"
5292 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5294 msgctxt "@title:group"
5298 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5300 msgctxt "@option:check"
5301 msgid "Use as default view settings"
5304 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5308 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5310 msgstr "ویژگیهای نمای همه زیرپوشهها تغییر میکند. آیا میخواهید ادامه دهید؟"
5312 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5316 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5317 msgstr "ویژگیهای نمای همه پوشهها تغییر میکند. آیا میخواهید ادامه دهید؟"
5319 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5321 msgctxt "@title:window"
5322 msgid "Applying View Properties"
5323 msgstr "اعمال ویژگیهای نما"
5325 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5327 msgctxt "@info:progress"
5328 msgid "Counting folders: %1"
5329 msgstr "شمارش پوشهها: %1"
5331 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5333 msgctxt "@info:progress"
5337 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5338 #, fuzzy, kde-format
5340 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5344 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5349 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5351 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5352 msgid "Sets the size of the file icons."
5353 msgstr "نشاندن اندازهی شمایل پرونده"
5355 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5360 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5363 msgid "Stop loading"
5364 msgstr "توقف بارگذاری"
5366 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5368 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5370 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5371 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5372 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5373 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5374 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5375 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5376 "device.</item></list></para>"
5379 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5381 msgctxt "@action:inmenu"
5382 msgid "Show Zoom Slider"
5383 msgstr "نمایش لغزانندهی بزرگنمایی"
5385 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5387 msgctxt "@action:inmenu"
5388 msgid "Show Space Information"
5389 msgstr "نمایش اطلاعات فضا"
5391 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5393 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5396 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5398 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5401 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5403 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5406 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5411 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5414 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5417 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5419 msgctxt "@info:status"
5420 msgid "Installing Filelight…"
5423 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5425 msgctxt "@info:status Free disk space"
5429 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5431 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5432 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5435 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5437 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5439 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5440 "Press to manage disk space usage."
5443 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5446 msgid "Free Up Disk Space"
5449 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5450 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5454 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5455 "identify big files and folders.</para>"
5458 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5460 msgctxt "@action:button"
5461 msgid "Install Filelight…"
5464 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5466 msgid "Trash Emptied"
5469 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5471 msgid "The Trash was emptied."
5474 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5475 #, fuzzy, kde-format
5476 #| msgctxt "@title:window"
5478 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5482 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5484 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5485 msgid "Count of available Network Shares"
5488 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5489 #, fuzzy, kde-format
5490 #| msgctxt "@label:listbox"
5492 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5496 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5498 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5499 msgid "A subset of Dolphin settings."
5502 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5504 msgid "Select Remote Charset"
5505 msgstr "برگزیدن نویسهگان راهدور"
5507 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5512 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5515 msgstr "بارگذاری مجدد"
5517 #: views/dolphinview.cpp:655
5518 #, fuzzy, kde-format
5519 msgctxt "@info:status"
5520 msgid "1 folder selected"
5521 msgid_plural "%1 folders selected"
5522 msgstr[0] "%1 پوشه انتخاب شد"
5525 #: views/dolphinview.cpp:656
5526 #, fuzzy, kde-format
5527 msgctxt "@info:status"
5528 msgid "1 file selected"
5529 msgid_plural "%1 files selected"
5530 msgstr[0] "%1 پرونده انتخاب شد"
5533 #: views/dolphinview.cpp:658
5534 #, fuzzy, kde-format
5535 msgctxt "@info:status"
5537 msgid_plural "%1 folders"
5541 #: views/dolphinview.cpp:659
5542 #, fuzzy, kde-format
5543 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5544 #| msgid "Your emails"
5545 msgctxt "@info:status"
5547 msgid_plural "%1 files"
5548 msgstr[0] "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
5549 msgstr[1] "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
5551 #: views/dolphinview.cpp:663
5553 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5555 msgstr "%1، %2 (%3)"
5557 #: views/dolphinview.cpp:665
5559 msgctxt "@info:status files (size)"
5563 #: views/dolphinview.cpp:669
5564 #, fuzzy, kde-format
5565 #| msgctxt "@info:status"
5566 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5567 msgctxt "@info:status"
5568 msgid "0 folders, 0 files"
5569 msgstr "ابتدا پوشهها"
5571 #: views/dolphinview.cpp:901 views/dolphinview.cpp:910
5573 msgctxt "<filename> copy"
5577 #: views/dolphinview.cpp:1094
5578 #, fuzzy, kde-format
5579 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5580 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5581 msgstr[0] "آیا مطمئن هستید میخواهید %1 فقرهها را باز کنید؟"
5584 #: views/dolphinview.cpp:1099
5585 #, fuzzy, kde-format
5586 #| msgctxt "@action:inmenu"
5587 #| msgid "Open Path"
5588 msgctxt "@action:button"
5589 msgid "Open %1 Item"
5590 msgid_plural "Open %1 Items"
5591 msgstr[0] "باز کردن مسیر"
5594 #: views/dolphinview.cpp:1229
5596 msgctxt "@action:inmenu"
5597 msgid "Side Padding"
5600 #: views/dolphinview.cpp:1233
5602 msgctxt "@action:inmenu"
5603 msgid "Automatic Column Widths"
5606 #: views/dolphinview.cpp:1238
5608 msgctxt "@action:inmenu"
5609 msgid "Custom Column Widths"
5612 #: views/dolphinview.cpp:1844
5614 msgctxt "@info:status"
5615 msgid "Trash operation completed."
5616 msgstr "عملیات زباله انجام شد."
5618 #: views/dolphinview.cpp:1854
5620 msgctxt "@info:status"
5621 msgid "Delete operation completed."
5622 msgstr "عملیات حذف انجام شد."
5624 #: views/dolphinview.cpp:2010
5625 #, fuzzy, kde-format
5626 #| msgid "Rename inline"
5627 msgctxt "@action:button"
5628 msgid "Rename and Hide"
5629 msgstr "تغییر نام توکار"
5631 #: views/dolphinview.cpp:2014
5634 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5635 "Do you still want to rename it?"
5638 #: views/dolphinview.cpp:2016
5641 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5642 "Do you still want to rename it?"
5645 #: views/dolphinview.cpp:2018
5646 #, fuzzy, kde-format
5647 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5648 #| msgid "Hidden Files"
5649 msgid "Hide this File?"
5650 msgstr "پروندههای مخفی"
5652 #: views/dolphinview.cpp:2018
5653 #, fuzzy, kde-format
5654 #| msgctxt "@title:group"
5655 #| msgid "Home Folder"
5656 msgid "Hide this Folder?"
5659 #: views/dolphinview.cpp:2069
5661 msgctxt "@info:status"
5662 msgid "The location is empty."
5663 msgstr "مکان خالی است."
5665 #: views/dolphinview.cpp:2071
5667 msgctxt "@info:status"
5668 msgid "The location '%1' is invalid."
5669 msgstr "مکان '%1' نامعتبر است."
5671 #: views/dolphinview.cpp:2335
5672 #, fuzzy, kde-format
5673 #| msgctxt "@info:progress"
5674 #| msgid "Loading folder..."
5676 msgstr "بارگذاری پوشه..."
5678 #: views/dolphinview.cpp:2354
5679 #, fuzzy, kde-format
5680 #| msgctxt "@info:progress"
5681 #| msgid "Loading folder..."
5682 msgid "Loading canceled"
5683 msgstr "بارگذاری پوشه..."
5685 #: views/dolphinview.cpp:2356
5686 #, fuzzy, kde-format
5687 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5688 msgid "No items matching the filter"
5689 msgstr "برگزیدن همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
5691 #: views/dolphinview.cpp:2358
5692 #, fuzzy, kde-format
5693 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5694 msgid "No items matching the search"
5695 msgstr "برگزیدن همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
5697 #: views/dolphinview.cpp:2360
5698 #, fuzzy, kde-format
5699 #| msgctxt "@info:status"
5700 #| msgid "The location is empty."
5701 msgid "Trash is empty"
5702 msgstr "مکان خالی است."
5704 #: views/dolphinview.cpp:2363
5709 #: views/dolphinview.cpp:2366
5711 msgid "No files tagged with \"%1\""
5714 #: views/dolphinview.cpp:2370
5715 #, fuzzy, kde-format
5716 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5717 msgid "No recently used items"
5718 msgstr "برگههای اخیرا بستهشده"
5720 #: views/dolphinview.cpp:2372
5722 msgid "No shared folders found"
5725 #: views/dolphinview.cpp:2374
5727 msgid "No relevant network resources found"
5730 #: views/dolphinview.cpp:2376
5732 msgid "No MTP-compatible devices found"
5735 #: views/dolphinview.cpp:2378
5736 #, fuzzy, kde-format
5737 #| msgctxt "@info:status"
5738 #| msgid "No items found."
5739 msgid "No Apple devices found"
5740 msgstr "هیچ موردی پیدا نشد."
5742 #: views/dolphinview.cpp:2380
5744 msgid "No Bluetooth devices found"
5747 #: views/dolphinview.cpp:2382
5748 #, fuzzy, kde-format
5749 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5750 #| msgid "Folders First"
5751 msgid "Folder is empty"
5752 msgstr "ابتدا پوشهها"
5754 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5755 #, fuzzy, kde-format
5756 #| msgctxt "@action"
5757 #| msgid "Create Folder..."
5759 msgid "Create Folder…"
5760 msgstr "ایجاد پوشه..."
5762 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5764 msgctxt "@info:whatsthis"
5766 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5767 "items at once results in their new names differing only in a number."
5770 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5772 msgctxt "@info:whatsthis"
5774 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5775 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5776 "deleted later if disk space is needed."
5779 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5781 msgctxt "@info:whatsthis"
5783 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5784 "recovered by normal means."
5787 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5789 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5790 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5791 msgstr "حذف (با استفاده از میانبر برای زبالهدان)"
5793 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5795 msgctxt "@action:inmenu File"
5796 msgid "Duplicate Here"
5799 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5801 msgctxt "@action:inmenu File"
5805 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5807 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5809 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5810 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5811 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5812 "there like managing read- and write-permissions."
5815 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5816 #, fuzzy, kde-format
5818 msgctxt "@action:incontextmenu"
5819 msgid "Copy Location"
5822 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5824 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5825 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5828 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5829 #, fuzzy, kde-format
5830 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5831 #| msgid "Move to Trash"
5832 msgctxt "@action:inmenu File"
5833 msgid "Move to Trash…"
5834 msgstr "حرکت به زبالهدان"
5836 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5837 #, fuzzy, kde-format
5838 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5840 msgctxt "@action:inmenu File"
5844 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5846 msgctxt "@action:inmenu File"
5847 msgid "Duplicate Here…"
5850 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5851 #, fuzzy, kde-format
5853 msgctxt "@action:incontextmenu"
5854 msgid "Copy Location…"
5857 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5859 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5861 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5862 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5863 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5864 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5865 "interface> option is enabled.</para>"
5868 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5870 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5872 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5873 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5874 "you an overview in folders with many items.</para>"
5877 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5879 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5881 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5882 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5883 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5884 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5885 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5886 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5887 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5890 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5892 msgctxt "@action:intoolbar"
5896 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5898 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5899 msgid "This increases the icon size."
5902 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5904 msgctxt "@action:inmenu View"
5905 msgid "Reset Zoom Level"
5908 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5909 #, fuzzy, kde-format
5911 msgid "Zoom To Default"
5914 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5916 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5917 msgid "This resets the icon size to default."
5920 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5922 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5923 msgid "This reduces the icon size."
5926 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5927 #, fuzzy, kde-format
5929 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5933 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5934 #, fuzzy, kde-format
5935 #| msgid "Show preview"
5936 msgctxt "@action:intoolbar"
5937 msgid "Show Previews"
5938 msgstr "نمایش پیشنمایش"
5940 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5943 msgid "Show preview of files and folders"
5944 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
5946 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5948 msgctxt "@info:whatsthis"
5950 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5951 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5955 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5957 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5958 msgid "Folders First"
5959 msgstr "ابتدا پوشهها"
5961 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5962 #, fuzzy, kde-format
5963 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5964 #| msgid "Hidden Files"
5965 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5966 msgid "Hidden Files Last"
5967 msgstr "پروندههای مخفی"
5969 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5971 msgctxt "@action:inmenu View"
5973 msgstr "مرتب کردن بر اساس"
5975 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5976 #, fuzzy, kde-format
5977 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5978 #| msgid "Additional Information"
5979 msgctxt "@action:inmenu View"
5980 msgid "Show Additional Information"
5981 msgstr "اطلاعات اضافی"
5983 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5985 msgctxt "@action:inmenu View"
5986 msgid "Show in Groups"
5987 msgstr "نمایش گروهی"
5989 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5991 msgctxt "@info:whatsthis"
5992 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5995 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5996 #, fuzzy, kde-format
5997 #| msgctxt "@action:inmenu"
5998 #| msgid "Show Hidden Files"
5999 msgctxt "@action:inmenu View"
6000 msgid "Show Hidden Files"
6001 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
6003 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6005 msgctxt "@info:whatsthis"
6007 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6008 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6009 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6010 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6011 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6012 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6013 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6014 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6017 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6018 #, fuzzy, kde-format
6019 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6020 #| msgid "Adjust View Properties..."
6021 msgctxt "@action:inmenu View"
6022 msgid "Adjust View Display Style…"
6023 msgstr "تنظیم حالت نمایش ویژگیها..."
6025 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6027 msgctxt "@info:whatsthis"
6029 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6032 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6034 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6038 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6041 msgid "Icons view mode"
6042 msgstr "حالت نمای شمایل"
6044 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6046 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6050 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6053 msgid "Compact view mode"
6054 msgstr "حالت نمایش فشرده"
6056 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6058 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6062 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6065 msgid "Details view mode"
6066 msgstr "حالت نمایش جزییات"
6068 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6070 msgctxt "Sort descending"
6074 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6076 msgctxt "Sort ascending"
6080 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6081 #, fuzzy, kde-format
6082 #| msgctxt "@option:check"
6083 #| msgid "Show folders first"
6084 msgctxt "Sort descending"
6085 msgid "Largest First"
6086 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
6088 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6089 #, fuzzy, kde-format
6090 #| msgctxt "@option:check"
6091 #| msgid "Show folders first"
6092 msgctxt "Sort ascending"
6093 msgid "Smallest First"
6094 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
6096 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6097 #, fuzzy, kde-format
6098 #| msgctxt "@option:check"
6099 #| msgid "Show folders first"
6100 msgctxt "Sort descending"
6101 msgid "Newest First"
6102 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
6104 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6105 #, fuzzy, kde-format
6106 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6107 #| msgid "Folders First"
6108 msgctxt "Sort ascending"
6109 msgid "Oldest First"
6110 msgstr "ابتدا پوشهها"
6112 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6113 #, fuzzy, kde-format
6114 #| msgctxt "@option:option"
6115 #| msgid "Highest Rating"
6116 msgctxt "Sort descending"
6117 msgid "Highest First"
6118 msgstr "بالاترین درجه بندی"
6120 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6121 #, fuzzy, kde-format
6122 #| msgctxt "@option:check"
6123 #| msgid "Show folders first"
6124 msgctxt "Sort ascending"
6125 msgid "Lowest First"
6126 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
6128 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6129 #, fuzzy, kde-format
6130 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6131 #| msgid "Descending"
6132 msgctxt "Sort descending"
6136 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6137 #, fuzzy, kde-format
6138 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6139 #| msgid "Ascending"
6140 msgctxt "Sort ascending"
6144 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6147 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6148 "selection is empty when this text is shown."
6149 msgid "Actions for Current View"
6152 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6153 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6154 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6155 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6156 #. and a fallback will be used.
6157 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6159 msgid "Actions for %1"
6162 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6165 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6166 "of selected files/folders."
6167 msgid "Actions for One Selected Item"
6168 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6172 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6173 #, fuzzy, kde-format
6174 #| msgctxt "@info:status"
6175 #| msgid "Updating version information..."
6176 msgctxt "@info:status"
6177 msgid "Updating version information…"
6178 msgstr "به روزرسانی اطلاعات نسخه..."
6181 #~| msgctxt "@label"
6182 #~| msgid "Skip previews for remote files above:"
6183 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6184 #~ msgstr "پروندههای راه دور بالای:"
6187 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6188 #~ msgstr "پروندههای راه دور بالای:"
6191 #~| msgctxt "@option:check"
6192 #~| msgid "Show preview"
6193 #~ msgid "No previews"
6194 #~ msgstr "نمایش پیشنمایش"
6197 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6198 #~| msgid "Activate Next Tab"
6199 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6200 #~ msgid "Activate Tab %1"
6201 #~ msgstr "فعال کردن برگه بعد"
6203 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6204 #~ msgid "Activate Next Tab"
6205 #~ msgstr "فعال کردن برگه بعد"
6207 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6208 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6209 #~ msgstr "فعال کردن برگه قبلی"
6211 #~ msgid "Split the view into two panes"
6212 #~ msgstr "تقسیم این نما در دو تابلو"
6214 #~ msgid "Show tooltips"
6215 #~ msgstr "نمایش نکته ابزار"
6217 #~ msgctxt "@option:check"
6218 #~ msgid "Show tooltips"
6219 #~ msgstr "نمایش نکته ابزار"
6221 #~ msgctxt "option:check"
6222 #~ msgid "Rename inline"
6223 #~ msgstr "تغییر نام توکار"
6226 #~ msgctxt "@info:status"
6228 #~ msgid_plural "%1 Files"
6229 #~ msgstr[0] "%1 پروندهها"
6232 #~ msgctxt "@title:window"
6233 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6234 #~ msgstr "پیکربندی پیشنمایش برای %1"
6236 #~ msgctxt "@title:group"
6238 #~ msgstr "راهاندازی"
6240 #~ msgctxt "@title:group"
6241 #~ msgid "View Modes"
6242 #~ msgstr "حالتهای نما"
6244 #~ msgctxt "@title:group"
6245 #~ msgid "Navigation"
6249 #~| msgctxt "@title:group"
6251 #~ msgctxt "@title:group"
6256 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6258 #~ msgctxt "@title:group"
6259 #~ msgid "General: "
6263 #~| msgctxt "option:check"
6264 #~| msgid "Open folders during drag operations"
6265 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6266 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6267 #~ msgstr "باز کردن پوشهها در حین عملیات کشاندن"
6270 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6272 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6277 #~| msgctxt "@label:textbox"
6279 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6280 #~ msgid "Filter..."
6285 #~| msgid "Searching..."
6286 #~ msgid "Search..."
6287 #~ msgstr "در حال جستجو..."
6289 #~ msgctxt "@info:progress"
6290 #~ msgid "Sorting..."
6291 #~ msgstr "مرتب کردن..."
6294 #~| msgctxt "@label:textbox"
6296 #~ msgid "Filter..."
6299 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6300 #~ msgid "Configure..."
6301 #~ msgstr "پیکربندی..."
6305 #~| msgid "Searching..."
6306 #~ msgctxt "@label:textbox"
6307 #~ msgid "Search..."
6308 #~ msgstr "در حال جستجو..."
6311 #~| msgctxt "@info:status"
6312 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
6314 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6315 #~ msgstr "دسترسی رد شد. نتوانست در <filename>%1</filename> بنویسد."
6318 #~| msgctxt "@info:credit"
6319 #~| msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta"
6320 #~ msgctxt "@info:credit"
6322 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6324 #~ msgstr "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta"
6326 #~ msgid "Font family"
6327 #~ msgstr "خانواده قلم"
6329 #~ msgid "Font size"
6330 #~ msgstr "انداره قلم"
6335 #~ msgid "Font weight"
6339 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
6340 #~ msgstr "نسخه داخلی دلفین حاوی سه عدد برای کلی، جزیی و رفع اشکال"
6344 #~| msgid "Eject '%1'"
6347 #~ msgstr "بیرون دادن '%1'"
6351 #~| msgid "Release '%1'"
6354 #~ msgstr " رهاکردن '%1'"
6358 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
6360 #~ msgid "Safely Remove"
6361 #~ msgstr "حذف امن '%1'"
6365 #~| msgid "Unmount '%1'"
6368 #~ msgstr "پیاده کردن '%1'"
6371 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6372 #~ msgstr "دستگاه «%1» دیسک نیست و نمیتواند بیرون زده شود."
6375 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6376 #~ msgstr "هنگام دستیابی »%1«، خطایی رخ داد،سیستم گفت: %2"
6379 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6380 #~ msgstr "هنگام دستیابی »%1« خطایی رخ داد"
6383 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6384 #~| msgid "Open in New Tab"
6385 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6386 #~ msgid "Open in New Tab"
6387 #~ msgstr "در برگه جدید باز شود"
6390 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6391 #~| msgid "Open in New Window"
6392 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6393 #~ msgid "Open in New Window"
6394 #~ msgstr "باز کردن در پنجره جدید"
6398 #~| msgid "Unmount '%1'"
6399 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6401 #~ msgstr "پیاده کردن '%1'"
6404 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6405 #~| msgid "Edit '%1'..."
6406 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6408 #~ msgstr "ویرایش '%1'..."
6411 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6412 #~| msgid "Remove '%1'"
6413 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6415 #~ msgstr "حذف '%1'"
6418 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6419 #~| msgid "Hide '%1'"
6420 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6422 #~ msgstr "مخفی کردن '%1'"
6424 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6425 #~ msgid "Add Entry..."
6426 #~ msgstr "افزودن مدخل..."
6428 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6429 #~ msgid "Icon Size"
6430 #~ msgstr "اندازه شمایل"
6432 #~ msgctxt "Small icon size"
6433 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6434 #~ msgstr "کوچک )%1x%2("
6436 #~ msgctxt "Medium icon size"
6437 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6438 #~ msgstr "متوسط )%1x%2("
6440 #~ msgctxt "Large icon size"
6441 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6442 #~ msgstr "بزرگ )%1x%2("
6444 #~ msgctxt "Huge icon size"
6445 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6446 #~ msgstr "بسیار بزرگ )%1x%2("
6449 #~| msgctxt "@info:tooltip"
6450 #~| msgid "Hide Filter Bar"
6451 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6452 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6453 #~ msgstr "مخفی کردن میله پالایش"
6455 #~ msgctxt "@title:window"
6456 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6457 #~ msgstr "تنظیمات دلفین"
6459 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6460 #~ msgid "Sett&ings"
6461 #~ msgstr "&تنظیمات"
6464 #~| msgctxt "@action"
6466 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6471 #~| msgctxt "@option:check"
6472 #~| msgid "Show in groups"
6473 #~ msgctxt "@action"
6474 #~ msgid "Show menu"
6475 #~ msgstr "نمایش گروهی"
6477 #~ msgctxt "@title:group"
6482 #~ msgid "Dolphin Part"
6483 #~ msgstr "Dolphin Part"
6486 #~| msgctxt "@title:group"
6487 #~| msgid "Navigation"
6488 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6489 #~ msgid "Url Navigator"
6490 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6493 #~ msgctxt "@item:intable"
6495 #~ msgstr "ناشناخته"
6498 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6499 #~ msgstr "نمایانی پروندهها و پوشههای مخفی"
6501 #~ msgctxt "@info:status"
6502 #~ msgid "Unknown size"
6503 #~ msgstr "اندازه ناشناخته"
6506 #~| msgctxt "@title:group"
6508 #~ msgctxt "@label:textbox"
6509 #~ msgid "Start in:"
6510 #~ msgstr "راهاندازی"
6513 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6514 #~| msgid "Add to Places"
6515 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6516 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6517 #~ msgstr "افزودن به مکانها"
6519 #~ msgctxt "@title:window"
6520 #~ msgid "Rename Items"
6521 #~ msgstr "تغییر نام موارد"
6523 #~ msgctxt "@label:textbox"
6524 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6525 #~ msgstr "تغییر نام مورد <filename>%1</filename> به:"
6527 #~ msgctxt "@info:status"
6528 #~ msgid "New name #"
6529 #~ msgstr "نام جدید #"
6531 #~ msgctxt "@label:textbox"
6532 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6533 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6534 #~ msgstr[0] "تغییرنام %1 مورد انتخابشده به:"
6537 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6538 #~ msgstr "# جایگزین خواهد شد بهوسیلهی شمارههای صعودی با شروع از:"
6540 #~ msgctxt "@title:window"
6541 #~ msgid "View Properties"
6542 #~ msgstr "مشاهده ویژگیها"
6544 #~ msgid "Show facets widget"
6545 #~ msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
6548 #~| msgctxt "action:button"
6549 #~| msgid "Fewer Options"
6550 #~ msgctxt "@action:button"
6551 #~ msgid "Fewer Options"
6552 #~ msgstr "گزینههای کمتر"
6555 #~| msgctxt "action:button"
6556 #~| msgid "More Options"
6557 #~ msgctxt "@action:button"
6558 #~ msgid "More Options"
6559 #~ msgstr "گزینههای بیشتر"
6561 #~ msgctxt "@option:check"
6566 #~| msgctxt "@title:window"
6568 #~ msgctxt "@option:check"
6572 #~ msgctxt "@option:option"
6576 #~ msgctxt "@option:option"
6580 #~ msgctxt "@option:option"
6581 #~ msgid "Yesterday"
6584 #~ msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
6585 #~ msgid "Executing scripts or desktop files"
6586 #~ msgstr "دستنوشتههای اجرایی یا پروندههای رومیزی"
6588 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6592 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6596 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6598 #~ msgstr "پیشنمایش"
6603 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6604 #~ msgid "Add to Places"
6605 #~ msgstr "افزودن به مکانها"
6607 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6608 #~ msgid "Descending"
6611 #~ msgctxt "@title:window"
6612 #~ msgid "Configure Shown Data"
6613 #~ msgstr "پیکربندی اطلاعات نمایش داده شده"
6615 #~ msgctxt "@label::textbox"
6616 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6617 #~ msgstr "انتخاب کنید که چه اطلاعاتی باید در پنل اطلاعات نمایش داده شود:"
6619 #~ msgctxt "action:button"
6620 #~ msgid "Everywhere"
6623 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6624 #~ msgid "Unchanged"
6625 #~ msgstr "بدون تغییر"
6627 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6628 #~ msgid "Horizontally flipped"
6629 #~ msgstr "چرخش افقی"
6631 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6632 #~ msgid "180° rotated"
6633 #~ msgstr "چرخش °۱۸۰"
6635 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6636 #~ msgid "Vertically flipped"
6637 #~ msgstr "چرخش عمودی"
6639 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6640 #~ msgid "Transposed"
6641 #~ msgstr "ترانهاده"
6643 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6644 #~ msgid "90° rotated"
6645 #~ msgstr "چرخش °۹۰"
6647 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6648 #~ msgid "Transversed"
6651 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6652 #~ msgid "270° rotated"
6653 #~ msgstr "چرخش °۲۷۰"
6659 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6663 #~ msgid "Location:"
6667 #~ msgid "Choose an icon:"
6668 #~ msgstr "انتخاب یک شمایل:"
6670 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6671 #~ msgstr "&فقط نمایش هنگام استفاده از این کاربرد )%1("
6673 #~ msgctxt "@title:window"
6674 #~ msgid "Add Places Entry"
6675 #~ msgstr "افزودن به مدخل مکانها"
6677 #~ msgctxt "@title:window"
6678 #~ msgid "Edit Places Entry"
6679 #~ msgstr "ویرایش مدخل مکانها"
6681 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6682 #~ msgid "Show All Entries"
6683 #~ msgstr "نمایش نکته ابزار"
6685 #~ msgctxt "@title:group"
6686 #~ msgid "Properties"
6690 #~| msgctxt "@title:window"
6691 #~| msgid "Additional Information"
6692 #~ msgctxt "@title:group"
6693 #~ msgid "Additional Information Shown"
6694 #~ msgstr "اطلاعات تکمیلی"
6696 #~ msgctxt "@title:group"
6697 #~ msgid "Apply View Properties To"
6698 #~ msgstr "اعمال ویژگیهای نما به"
6700 #~ msgctxt "@option:check"
6701 #~ msgid "Use these view properties as default"
6702 #~ msgstr "استفاده از این ویژگیهای نما به عنوان پیشفرض"
6704 #~ msgctxt "@label:textbox"
6705 #~ msgid "Location:"
6708 #~ msgctxt "@title:group"
6709 #~ msgid "Icon Size"
6710 #~ msgstr "اندازه شمایل"
6712 #~ msgctxt "@label:listbox"
6714 #~ msgstr "پیشنمایش:"
6716 #~ msgctxt "@title:group"
6720 #~ msgctxt "@label:listbox"
6724 #~ msgctxt "@label:listbox"
6728 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6732 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6736 #~ msgctxt "@option:check"
6737 #~ msgid "Expandable folders"
6738 #~ msgstr "پوشههای قابل انبساط"
6741 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6742 #~ msgstr "انتخاب کنید که چه اطلاعات اضافی باید نمایش داده شود:"
6744 #~ msgctxt "@action:button"
6745 #~ msgid "Additional Information"
6746 #~ msgstr "اطلاعات تکمیلی"
6748 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6749 #~ msgid "Select All"
6750 #~ msgstr "برگزیدن همه"
6752 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6754 #~ msgstr "بارگذاری مجدد"
6757 #~ msgid "Image Size"
6758 #~ msgstr "اندازه تصویر"
6765 #~ msgid "Recently Saved"
6766 #~ msgstr "تازه ذخیره شده"
6769 #~ msgid "Search For"
6770 #~ msgstr "جستجو برای"
6774 #~ msgstr "دستگاهها"
6776 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6780 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6784 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6788 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6792 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6796 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6797 #~ msgid "Yesterday"
6800 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6801 #~ msgid "This Month"
6804 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6805 #~ msgid "Last Month"
6808 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6809 #~ msgid "Documents"
6812 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6816 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6817 #~ msgid "Audio Files"
6818 #~ msgstr "پروندههای صوتی"
6820 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6825 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6826 #~| msgid "Empty Trash"
6827 #~ msgid "Empty Search"
6828 #~ msgstr "زبالهدان را خالی کن"
6830 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6834 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6835 #~ msgid "&Move to Trash"
6836 #~ msgstr "&حرکت به زباله"
6838 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6839 #~ msgid "Rename..."
6840 #~ msgstr "تغییر نام..."
6842 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6846 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6847 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6848 #~ msgstr "باز کردن '%1' در برگه جدید"
6854 #~ msgctxt "option:check"
6855 #~ msgid "Natural sorting of items"
6856 #~ msgstr "مرتب کردن عادی موارد"
6859 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6860 #~| msgid "Current folder"
6861 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6862 #~ msgid "%1 - current folder"
6863 #~ msgstr "پوشهجاری"
6866 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6867 #~| msgid "Current folder"
6868 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6869 #~ msgid "%1 - current device"
6870 #~ msgstr "پوشهجاری"
6875 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6876 #~ msgid "%1 - all devices"
6877 #~ msgstr "دستگاهها"
6879 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6880 #~ msgid "Paste Into Folder"
6881 #~ msgstr "چسباندن در داخل پوشه"
6883 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6888 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6889 #~ "locale, and %Y is full year number"
6890 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6891 #~ msgstr "%A (%B، %Y)"
6894 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6895 #~ "and %Y is full year number"
6900 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6901 #~ msgstr "واقعاً میخواهید این %1 فقره را حذف کنید؟"
6903 #~ msgctxt "@title:group"
6907 #~ msgctxt "@info:status"
6908 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6909 #~ msgstr "یک پوشه نمیتواند به داخل خودش انداخته شود"
6911 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6915 #~ msgctxt "@label:textbox"
6917 #~ msgstr "پیدا کردن:"
6919 #~ msgctxt "@info:status"
6920 #~ msgid "Update of version information failed."
6921 #~ msgstr "بهروزرسانی اطلاعات نسخه خراب شد."
6924 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6926 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6927 #~ msgid "Copy Text"
6930 #~ msgctxt "@info:status"
6931 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6932 #~ msgstr "<filename>%1</filename> انخاب شد"
6934 #~ msgctxt "@title:group Date"
6935 #~ msgid "Last Week"
6936 #~ msgstr "هفته پیش"
6939 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6940 #~ "full year number"
6941 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6942 #~ msgstr "هفته پیش (%B، %Y)"
6944 #~ msgid "Zoom slider"
6945 #~ msgstr "بزرگنمایی لغزاننده"
6948 #~| msgctxt "@title:group Date"
6950 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6955 #~| msgctxt "@title:group Date"
6956 #~| msgid "Yesterday"
6957 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6958 #~ msgid "Yesterday"
6963 #~ msgstr "زبالهدان"
6966 #~| msgctxt "@label:listbox"
6967 #~| msgid "Text width:"
6968 #~ msgctxt "@option:option"
6969 #~ msgid "Maximum Rating"
6970 #~ msgstr "عرض متن:"
6972 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6976 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6980 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6984 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6985 #~ msgid "Copy Information Message"
6986 #~ msgstr "رونوشت پیام اطلاعات"
6988 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6989 #~ msgid "Copy Error Message"
6990 #~ msgstr "رونوشت پیام خطا"
6992 #~ msgctxt "@item:intable"
6993 #~ msgid "No destination"
6994 #~ msgstr "بدون مقصد"
6996 #~ msgctxt "@option:check"
6997 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6998 #~ msgstr "نمایش دستور «حذف»"
7000 #~ msgctxt "@title:group"
7001 #~ msgid "Do not create previews for"
7002 #~ msgstr "عدم ایجاد پیشنمایش برای"
7004 #~ msgctxt "@title:group"
7005 #~ msgid "Version Control Systems"
7006 #~ msgstr "سیستمهای کنترل نسخه"
7008 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7009 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
7010 #~ msgstr "پیکربندی و کنترل دلفین"
7012 #~ msgctxt "@item:intable"
7016 #~ msgctxt "@item:intable"
7020 #~ msgctxt "@item:intable"
7024 #~ msgctxt "@item:intable"
7028 #~ msgctxt "@item:intable"
7029 #~ msgid "Permissions"
7032 #~ msgctxt "@item:intable"
7036 #~ msgctxt "@item:intable"
7040 #~ msgctxt "@item:intable"
7044 #~ msgctxt "@item:intable"
7045 #~ msgid "Destination"
7048 #~ msgctxt "@item:intable"
7052 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7054 #~ msgstr "بر اساس نام"
7056 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7058 #~ msgstr "بر اساس اندازه"
7060 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7061 #~ msgid "By Permissions"
7062 #~ msgstr "بر اساس مجوزها"
7064 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7066 #~ msgstr "بر اساس مالک"
7068 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7070 #~ msgstr "بر اساس گروه"
7072 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7073 #~ msgid "By Link Destination"
7074 #~ msgstr "بر اساس مقصد پیوند"
7076 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7081 #~ msgid "Additional information"
7082 #~ msgstr "اطلاعات اضافی"
7084 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7088 #~ msgctxt "@info:status"
7089 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7090 #~ msgstr "<filename>%1</filename> انخاب شد (%2)"
7092 #~ msgctxt "@title:tab"
7096 #~ msgctxt "@title:group"
7100 #~ msgctxt "@label:listbox"
7101 #~ msgid "Arrangement:"
7104 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7106 #~ msgstr "ستونها"
7108 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7112 #~ msgctxt "@label:listbox"
7113 #~ msgid "Grid spacing:"
7114 #~ msgstr "فاصلهگذاری توری:"
7116 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7118 #~ msgstr "هیچکدام"
7120 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7124 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7128 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7132 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7136 #~ msgctxt "@option:check"
7137 #~ msgid "Expandable Folders"
7138 #~ msgstr "پوشههای قابل انبساط"
7140 #~ msgctxt "@title:menu"
7142 #~ msgstr "ستونها"
7144 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7146 #~ msgstr "ستونها"
7148 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7149 #~ msgid "Resize column"
7150 #~ msgstr "تغییر اندازه ستون"
7152 #~ msgctxt "@title::column"
7153 #~ msgid "Link Destination"
7154 #~ msgstr "مقصد پیوند"
7156 #~ msgctxt "@title::column"
7160 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7161 #~ msgid "Deselect Item"
7162 #~ msgstr "عدم گزینش مورد"
7165 #~ msgid "Show hidden files"
7166 #~ msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
7169 #~ msgid "Show preview"
7170 #~ msgstr "نمایش پیشنمایش"
7172 #~ msgid "Arrangement"
7175 #~ msgid "Grid spacing"
7176 #~ msgstr "فاصلهگذاری توری"
7178 #~ msgctxt "@action:button"
7179 #~ msgid "Configure..."
7180 #~ msgstr "پیکربندی..."
7182 #~ msgctxt "@title:group"
7186 #~ msgctxt "@action:button"
7190 #~ msgctxt "@action:button"
7191 #~ msgid "Yesterday"
7194 #~ msgctxt "@title:group"